1 00:00:35,201 --> 00:00:39,706 <> www. kinomania. org 2 00:00:42,709 --> 00:00:45,795 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,298 święć się imię Twoje; 4 00:00:48,506 --> 00:00:50,717 przyjdź królestwo Twoje; 5 00:00:50,800 --> 00:00:55,388 bądź wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi. 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,892 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 7 00:00:59,100 --> 00:01:02,187 i odpuść nam nasze winy, 8 00:01:02,312 --> 00:01:06,691 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 9 00:01:07,609 --> 00:01:10,695 I nie wódź nas na pokuszenie, 10 00:01:10,904 --> 00:01:14,199 ale nas zbaw ode złego. 11 00:01:14,491 --> 00:01:20,580 Bo Twoje jest królestwo, potęga i chwała na wieki. 12 00:01:22,707 --> 00:01:25,001 Amen. 13 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 KELLER DOVER FIRMA REMONTOWA 14 00:01:53,905 --> 00:01:59,911 Wiesz, jaka była najważniejsza rada, jakiej udzielił mi ojciec? 15 00:02:01,996 --> 00:02:05,083 Bądź przygotowany. 16 00:02:05,917 --> 00:02:10,296 Huragan, powódź... Cokolwiek się stanie, 17 00:02:11,006 --> 00:02:15,802 wstrzymają dostawy do sklepów, skończy się paliwo, 18 00:02:15,885 --> 00:02:19,597 ludzie zaczną skakać sobie do oczu, 19 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 i nagle od śmierci dzieli cię tylko to, co umiesz. 20 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 Jestem z ciebie dumny. 21 00:02:32,193 --> 00:02:35,113 Świetny strzał. 22 00:03:30,085 --> 00:03:32,212 Prędziutko, kochanie. 23 00:03:33,380 --> 00:03:35,298 Zaczekaj. Zapomniałam czegoś. 24 00:03:35,382 --> 00:03:36,299 Anna, poczekaj. 25 00:03:36,508 --> 00:03:41,012 - Masz dziczyznę? - Zapomniałam ciasta. 26 00:03:43,515 --> 00:03:48,311 - Jedziemy pick-upem? - Idziemy do sąsiadów. 27 00:03:53,400 --> 00:03:55,902 Zaczekajcie na mamę. 28 00:03:56,111 --> 00:03:58,697 Na barana! 29 00:04:00,615 --> 00:04:01,700 Robisz się ciężka. 30 00:04:02,909 --> 00:04:06,204 Ojciec Danny'ego może mi sprzedać samochód. 31 00:04:06,287 --> 00:04:09,708 - Mam połowę sumy. Może... - Nie ma mowy. 32 00:04:09,916 --> 00:04:13,712 Ledwie nadążamy z ratami za dom. 33 00:04:14,004 --> 00:04:18,216 Czemu nie wynajmiesz starego domu dziadka? 34 00:04:18,299 --> 00:04:23,805 Mówiłem już mamie. Remont tej rudery pochłonie majątek. 35 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 Przyszli już! 36 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 Szczęśliwego Dziękczynienia! 37 00:04:48,496 --> 00:04:51,082 Wchodźcie. 38 00:04:55,420 --> 00:04:58,381 - Upolowałeś koziołka? - To robota Ralpha. 39 00:04:58,590 --> 00:05:02,802 Kto ustrzelił, ten niesie do kuchni. 40 00:05:06,097 --> 00:05:12,395 Joy, ile mam powtarzać? Nie kładźcie zabawek na stole. 41 00:05:18,818 --> 00:05:20,487 Poczekaj na zaproszenie. 42 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 Ty się tym zajmujesz. 43 00:05:23,782 --> 00:05:28,703 My, weterynarze, jesteśmy kiepskimi rzeźnikami. 44 00:05:30,997 --> 00:05:32,791 Możemy iść na dwór? 45 00:05:32,999 --> 00:05:36,795 Jeśli twój brat z wami pójdzie. 46 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 Czapka na głowę! Dopiero co kichałaś. 47 00:05:40,799 --> 00:05:43,593 Ty też, Joy. 48 00:05:45,220 --> 00:05:48,306 Nie było ci żal tego jelonka? 49 00:05:48,390 --> 00:05:52,185 Tobie żal krów w McDonaldzie? 50 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 Cytuję ojca. 51 00:05:54,396 --> 00:05:57,190 Sarny mają za dużo młodych, które głodują. 52 00:05:57,399 --> 00:06:00,610 Odstrzał reguluje populację. 53 00:06:00,694 --> 00:06:04,406 To też słowa taty? 54 00:06:04,698 --> 00:06:07,784 Odejdźcie stamtąd. 55 00:06:07,992 --> 00:06:10,120 No już! 56 00:06:10,203 --> 00:06:12,706 Idziemy. 57 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Złaź. 58 00:06:19,587 --> 00:06:21,381 Słyszysz? 59 00:06:21,506 --> 00:06:23,717 Ktoś tam jest. 60 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 Chodźmy, bo nas ochrzanią. 61 00:06:38,481 --> 00:06:42,318 Rada szkoły nie ma funduszy na mundury dla orkiestry. 62 00:06:42,402 --> 00:06:47,282 Dzieciaki paradują w tych samych, co my w 1979. 63 00:06:49,200 --> 00:06:51,286 Czemu nic nie mówi? 64 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 Nie umie mówić. 65 00:06:54,205 --> 00:06:56,708 Słodki. 66 00:06:58,501 --> 00:07:00,295 Jaki zwinny! 67 00:07:00,503 --> 00:07:03,089 Ma zjeżdżalnię? 68 00:07:03,214 --> 00:07:06,801 Mam dla was niespodziankę. 69 00:07:08,386 --> 00:07:11,306 Koncert życzeń. 70 00:07:17,604 --> 00:07:20,190 Nie jest to takie proste. 71 00:07:20,315 --> 00:07:21,691 Możemy iść z Joy do nas? 72 00:07:21,900 --> 00:07:25,612 - A po co? - Pomoże mi szukać gwizdka. 73 00:07:25,695 --> 00:07:29,616 - Obawiam się, że już po nim. - Jakiego gwizdka? 74 00:07:29,699 --> 00:07:33,495 Dostałam go od taty i zgubiłam. 75 00:07:35,205 --> 00:07:37,999 133 dni temu. 76 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 Kto chce znaleźć gwizdek, musi zagwizdać. 77 00:07:42,796 --> 00:07:46,383 Na melodię "Jingle bells". 78 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Gwiazda wschodzi Batman smrodzi. 79 00:07:51,513 --> 00:07:53,098 Robin jajo zniósł. 80 00:07:53,306 --> 00:07:56,309 Spadło koło z batmobila A Joker dał dyla 81 00:08:00,605 --> 00:08:04,984 Możecie iść, ale z Ralphem i Elizą. 82 00:08:05,318 --> 00:08:06,611 Nie schodźcie do piwnicy. 83 00:08:06,695 --> 00:08:11,491 Teraz uwaga na bębenki. Co ci zagrać, Keller? 84 00:08:12,117 --> 00:08:14,911 - Mi? - Co ci zagrać? 85 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 Zagraj na pianinie. 86 00:08:18,915 --> 00:08:22,711 Uwielbiał Springsteena. Ubierał się jak on. 87 00:08:22,794 --> 00:08:25,505 - To prawda. - Znasz "Jersey Girl"? 88 00:08:25,588 --> 00:08:29,801 Za bardzo go lubię, by mu to zrobić. 89 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 Kochanie? 90 00:08:33,096 --> 00:08:36,016 Nic mi nie przychodzi do głowy. 91 00:08:36,099 --> 00:08:39,310 On kocha "Gwieździsty sztandar". 92 00:08:39,394 --> 00:08:41,187 Śpiewa go pod prysznicem. 93 00:08:41,396 --> 00:08:44,190 Nic podobnego. 94 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 Gdzie małe? 95 00:09:20,018 --> 00:09:22,187 Nigdzie ich nie widzę. 96 00:09:22,395 --> 00:09:24,814 Byliście z nimi u nas? 97 00:09:24,981 --> 00:09:26,608 Nie, jak to? 98 00:09:26,691 --> 00:09:29,194 - Serio? - Nie. 99 00:09:29,402 --> 00:09:32,781 Miały iść tam z wami. Nie mówiły wam? 100 00:09:32,989 --> 00:09:35,283 Nie widzieliśmy ich od obiadu. 101 00:09:35,492 --> 00:09:38,703 Pewnie siedzą u nas. 102 00:09:51,383 --> 00:09:54,010 Anna, Joy! 103 00:09:59,683 --> 00:10:02,394 Dziewczynki! 104 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Daj tu te talerze. 105 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 Na dworze ich nie ma. Zaczyna padać. 106 00:10:26,001 --> 00:10:30,296 - Sprawdzałeś przy huśtawce? - Tak. 107 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Dostaną lanie. Wybacz, Grace, należy im się. 108 00:10:33,800 --> 00:10:35,885 Tam też ich nie było. 109 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 - Znalazły się? - Tu ich nie ma. 110 00:10:38,513 --> 00:10:41,391 No to gdzie są? 111 00:10:41,683 --> 00:10:45,020 Przeszukałam cały dom. 112 00:10:46,688 --> 00:10:48,398 - Ten kamper... - Jaki kamper? 113 00:10:48,606 --> 00:10:53,695 Stał na ulicy. Właziły na niego. W środku ktoś był. 114 00:10:54,988 --> 00:10:57,407 Gdzie? 115 00:11:03,705 --> 00:11:07,292 Spotkamy się po drugiej stronie. 116 00:11:07,417 --> 00:11:10,003 Anna! Joy! 117 00:11:14,382 --> 00:11:19,179 - Widziałeś moją córkę? - Nie. Coś się stało? 118 00:11:22,515 --> 00:11:25,602 Stał w tym miejscu. 119 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Anna! 120 00:11:34,194 --> 00:11:37,113 - Są? - Nie. 121 00:11:38,198 --> 00:11:40,408 Nigdzie ich nie ma. 122 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 - Wydurnialiście się w tym domu? - Nie. 123 00:11:42,285 --> 00:11:45,288 - Miałeś tu nie łazić. - Zdjąłem ją, gdy się wdrapywała. 124 00:11:45,497 --> 00:11:47,916 Jak wyglądał ten kamper? 125 00:11:47,999 --> 00:11:51,211 Z tyłu miał drabinę. 126 00:12:03,515 --> 00:12:05,892 Szczęśliwego Dziękczynienia. 127 00:12:06,017 --> 00:12:09,896 Dzięki. Są ciasteczka z przepowiednią? 128 00:12:09,979 --> 00:12:12,482 Szef mówi, że gliny ich nie lubią. 129 00:12:13,900 --> 00:12:19,197 - Spod jakiego jesteś znaku? Smoka, węża, konia? - Małpy. 130 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 Małpa! 131 00:12:23,201 --> 00:12:27,789 Wysoce inteligentna, posiada dar przekonywania. 132 00:12:28,415 --> 00:12:31,710 Może przekonasz szefa, żeby obniżył rachunek? 133 00:12:31,918 --> 00:12:34,087 Niestety. 134 00:12:34,295 --> 00:12:37,215 On jest Kogutem. 135 00:12:42,512 --> 00:12:46,099 Samolubny i ekscentryczny. 136 00:12:51,688 --> 00:12:54,899 Do wszystkich jednostek. Zauważono kamper odpowiadający opisowi. 137 00:12:55,108 --> 00:13:00,113 Zaparkował na stacji przy drodze nr 26 w kierunku północnym, za zjazdem nr 17. 138 00:13:01,698 --> 00:13:05,618 - 12-12, zgłaszam się. - 10-80, zgłaszam się. 139 00:13:05,702 --> 00:13:09,497 13-40, jestem 5 minut drogi stamtąd. 140 00:13:30,393 --> 00:13:33,688 - 12-12 na miejscu. - 10-80 na miejscu. 141 00:13:33,897 --> 00:13:37,484 13-40 na miejscu. Wchodzimy. 142 00:14:21,986 --> 00:14:24,781 Nie strzelać! 143 00:14:27,117 --> 00:14:29,911 Nie strzelać. 144 00:14:37,293 --> 00:14:38,712 Idę z lewej, wy z prawej. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,597 Czysto! 146 00:14:58,982 --> 00:15:02,193 Zaczekaj, ja otworzę. 147 00:15:26,801 --> 00:15:27,385 Widzę cię! 148 00:15:27,594 --> 00:15:30,096 Pokaż ręce. 149 00:15:30,180 --> 00:15:33,099 Widzę cię. Ręce! 150 00:15:35,018 --> 00:15:37,604 Obie, ale już! 151 00:15:37,812 --> 00:15:40,190 Powoli. 152 00:15:41,399 --> 00:15:43,693 Powoli, obie ręce. 153 00:15:43,818 --> 00:15:45,695 Obie, kurwa, ręce. 154 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 Maszeruj. 155 00:15:55,205 --> 00:15:57,707 Wstawaj. 156 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Gdzie dzieci? 157 00:16:04,005 --> 00:16:06,007 Gdzie dziewczynki? 158 00:16:06,091 --> 00:16:08,218 Gdzie są dziewczynki? 159 00:16:08,301 --> 00:16:09,594 Daj mi latarkę. 160 00:16:09,803 --> 00:16:12,389 Pokaż, gdzie są dziewczynki. W lesie? 161 00:16:12,514 --> 00:16:15,183 Są w lesie? 162 00:16:15,600 --> 00:16:18,687 Co z nimi zrobiłeś? 163 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Słyszysz? 164 00:16:23,191 --> 00:16:25,485 Co mu jest? 165 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Pewnie na haju. 166 00:16:26,903 --> 00:16:29,114 Do radiowozu z nim! 167 00:16:30,115 --> 00:16:32,200 Do radiowozu! 168 00:16:32,784 --> 00:16:35,912 Dzwoń po psy tropiące. 169 00:16:35,995 --> 00:16:38,289 Zabezpiecz teren. 170 00:16:38,415 --> 00:16:40,583 Od wjazdu. 171 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 Ty pójdziesz ze mną. 172 00:16:43,294 --> 00:16:47,382 Nie bawiły się przy twoim kamperze? 173 00:16:53,013 --> 00:16:56,599 Przyjrzyj się jeszcze raz. 174 00:16:57,100 --> 00:16:58,893 - Poznajesz je? - Nie widziałem ich. 175 00:16:59,102 --> 00:17:00,186 Mogę usiąść? 176 00:17:00,395 --> 00:17:03,189 - Co robisz w tym kamperze? - Śpię. 177 00:17:03,314 --> 00:17:04,899 Śpisz w nim? 178 00:17:05,108 --> 00:17:07,485 Spałeś tam w ciągu dnia? 179 00:17:07,694 --> 00:17:11,906 Czemu zaparkowałeś przed tamtym domem? 180 00:17:12,699 --> 00:17:15,201 Pojechałem na przejażdżkę. 181 00:17:15,285 --> 00:17:16,202 Przejażdżkę? 182 00:17:16,286 --> 00:17:18,413 Nie jeździłeś. 183 00:17:18,496 --> 00:17:22,292 Dziewczynki bawiły się przy twoim kamperze. Stał zaparkowany. 184 00:17:22,417 --> 00:17:23,793 To była wyjątkowa okazja? 185 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 Planowałeś uprowadzenie dwóch dziewczynek? 186 00:17:26,212 --> 00:17:29,716 - Robiłeś to już przedtem? - Nie. 187 00:17:29,799 --> 00:17:31,718 Zaprosiłeś je do środka? 188 00:17:31,801 --> 00:17:35,013 Zaprosiłeś je i uprowadziłeś? 189 00:17:35,180 --> 00:17:36,097 Ukryłeś je gdzieś? 190 00:17:36,181 --> 00:17:37,807 - Mogę usiąść? - Ukryłeś je? 191 00:17:37,891 --> 00:17:42,187 - Nie dotykaj mnie. - Wiem, że je gdzieś ukryłeś. 192 00:17:42,312 --> 00:17:43,897 - Zrobiłeś to? - Nie. 193 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 Związałeś je? 194 00:17:54,282 --> 00:17:57,410 Wiem, że dobry z ciebie chłopak. Przyzwoity. 195 00:17:57,494 --> 00:17:58,787 Nie osądzam cię. 196 00:17:58,995 --> 00:18:02,707 Chcę tylko uzyskać odpowiedzi. 197 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 Gdzie zazwyczaj parkujesz kamper? 198 00:18:06,294 --> 00:18:08,088 - Przy domu cioci. - Tak? 199 00:18:08,296 --> 00:18:13,885 Pozwala mi parkować na tyłach. I tak nie rośnie tam trawa. 200 00:18:15,804 --> 00:18:18,014 Należał do męża. 201 00:18:18,098 --> 00:18:21,893 Mogę sprzedać, jeśli pan chce. 202 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Nie, dziękuję. 203 00:18:26,898 --> 00:18:31,820 To może powie mi pan, co robi na mojej posesji? 204 00:18:33,279 --> 00:18:35,907 Ulżyło mi, że się odnalazł. 205 00:18:35,990 --> 00:18:39,703 Zawsze wraca przed zmrokiem. 206 00:18:40,203 --> 00:18:45,792 Nie rozumiem. W życiu nie miał kłopotów z prawem. 207 00:18:47,293 --> 00:18:50,714 Latem nocuje w kamperze, 208 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 ale o tej porze roku sypia tutaj, 209 00:18:54,300 --> 00:18:57,012 na wersalce. 210 00:19:05,103 --> 00:19:06,980 To mój mąż. 211 00:19:07,105 --> 00:19:10,984 Pokłóciliśmy się pięć lat temu. 212 00:19:13,194 --> 00:19:16,489 Wyszedł i nie wrócił. 213 00:19:17,115 --> 00:19:19,200 Alex kochał go jak ojca. 214 00:19:23,079 --> 00:19:25,206 Gdzie są rodzice Aleksa? 215 00:19:25,290 --> 00:19:29,419 Brat mojego męża i jego dziewczyna zginęli w wypadku, 216 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 gdy Alex miał sześć lat. 217 00:19:31,796 --> 00:19:34,507 To przykre. 218 00:19:43,516 --> 00:19:46,519 Niewiele posiada. 219 00:19:52,400 --> 00:19:54,110 Co znaleźliście? 220 00:19:54,194 --> 00:19:56,279 Wóz jest czysty. Znaczy, syf że hej, 221 00:19:56,404 --> 00:19:58,406 ale nic nie znaleźliśmy. 222 00:19:58,490 --> 00:20:05,205 Żadnych włókien z rękawiczek albo czapki? 223 00:20:06,706 --> 00:20:09,209 Jeśli tylko je transportował, nie. 224 00:20:09,292 --> 00:20:12,504 Gdyby doszło do walki, coś bym znalazł. 225 00:20:12,587 --> 00:20:16,091 Przeszukałbym las w pobliżu stacji. 226 00:20:16,299 --> 00:20:20,011 Połowa mundurowych ze stanu robi to w tej chwili. 227 00:20:20,095 --> 00:20:25,308 Gdy tu skończycie, wyślijcie zespół do domu ciotki. 228 00:20:45,995 --> 00:20:48,289 Anna! 229 00:21:25,618 --> 00:21:27,579 Proszę. Franklin Birch. 230 00:21:27,704 --> 00:21:30,498 A to moja żona. 231 00:21:30,707 --> 00:21:34,419 Kochanie! Ma na imię Nancy. 232 00:21:34,586 --> 00:21:38,298 Detektyw Loki... Kochanie! 233 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Te zdjęcia są lepsze od poprzednich. 234 00:21:46,806 --> 00:21:50,101 Wyraźniej widać oczy. 235 00:22:17,212 --> 00:22:19,798 Zdaliśmy? 236 00:22:20,215 --> 00:22:22,717 Co proszę? 237 00:22:22,801 --> 00:22:26,096 Poli-coś tam, wykrywacz kłamstw. 238 00:22:26,179 --> 00:22:28,682 Zdaliśmy? 239 00:22:29,182 --> 00:22:32,018 Tak, przepraszam. 240 00:22:32,102 --> 00:22:35,897 Dziękujemy za współpracę. 241 00:22:36,606 --> 00:22:39,984 Tyle z tym zamieszania. 242 00:22:41,319 --> 00:22:47,283 Gdy te dwie wyjdą ze swojej kryjówki, ludzie wezmą nas za wariatów. 243 00:22:47,492 --> 00:22:50,495 Myśli pani, że uciekły? 244 00:22:50,704 --> 00:22:52,914 Nie. 245 00:22:53,915 --> 00:22:56,710 Są szczęśliwe. 246 00:22:59,212 --> 00:23:02,090 Musiały uciec. 247 00:23:02,382 --> 00:23:05,510 Na pewno uciekły. 248 00:23:10,390 --> 00:23:16,688 Pański kapitan mówił, że rozwikłał pan wszystkie dotychczasowe sprawy. 249 00:23:24,904 --> 00:23:27,615 Przepraszam. 250 00:23:28,491 --> 00:23:32,203 Przykro mi. Ma pan dzieci? 251 00:23:40,003 --> 00:23:43,089 Znajdę pani córkę. 252 00:23:44,507 --> 00:23:48,303 Uważamy, że były tutaj po wyjściu od Birchów. 253 00:23:48,511 --> 00:23:50,889 Miały szukać czerwonego gwizdka. 254 00:23:51,097 --> 00:23:54,392 Tak, czytałem zeznania. 255 00:23:56,019 --> 00:23:58,605 Detektyw Loki. 256 00:23:58,813 --> 00:24:01,900 Prowadzę śledztwo w sprawie zaginięcia pańskiej córki. 257 00:24:01,983 --> 00:24:04,903 Proszę usiąść. 258 00:24:05,195 --> 00:24:09,908 Syn już panu mówił, że w kamperze ktoś był. 259 00:24:12,410 --> 00:24:15,497 Nie natrafiliśmy na żadne ślady w kamperze. 260 00:24:15,580 --> 00:24:18,291 Ani w jego domu. 261 00:24:18,500 --> 00:24:24,214 - Nic? - Alex Jones ma niestety iloraz inteligencji 10-latka. 262 00:24:24,297 --> 00:24:28,093 Ktoś taki nie mógł w biały dzień uprowadzić dwóch dziewczynek 263 00:24:28,218 --> 00:24:32,097 i sprawić, by znikły bez śladu. 264 00:24:32,597 --> 00:24:35,892 Jakim sposobem prowadzi kamper? 265 00:24:36,017 --> 00:24:38,311 Jeśli nie umie odpowiedzieć na pytanie. 266 00:24:38,395 --> 00:24:40,980 Ma prawo jazdy. 267 00:24:41,106 --> 00:24:46,194 A poza tym, próbował uciekać. Czemu? 268 00:24:47,696 --> 00:24:50,198 Przesłuchiwałem chłopaka 10 godzin. 269 00:24:50,281 --> 00:24:53,201 Rozumiem pana. 270 00:24:55,203 --> 00:24:57,080 Badaliście go wykrywaczem kłamstw? 271 00:24:57,288 --> 00:24:59,416 Nas badaliście, a jego? 272 00:24:59,499 --> 00:25:03,795 Owszem, poddaliśmy go badaniu, ale... 273 00:25:06,381 --> 00:25:09,592 Wykrywacz kłamstw nic nie da, gdy badany nie rozumie pytań. 274 00:25:09,718 --> 00:25:12,303 Może nie działał sam? 275 00:25:12,387 --> 00:25:14,389 Jak mógł prowadzić ciężarówkę, mając IQ 10-latka? 276 00:25:14,514 --> 00:25:16,599 Rozważamy wszystkie możliwości. 277 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 Nie wydaje mi się. 278 00:25:18,518 --> 00:25:23,690 - Proszę posłuchać... - Stul się, kurwa, na sekundę! 279 00:25:24,816 --> 00:25:27,986 Proszę się uspokoić. 280 00:25:29,904 --> 00:25:31,990 Przepraszam. 281 00:25:32,115 --> 00:25:34,200 Proszę mnie wysłuchać. 282 00:25:34,284 --> 00:25:37,203 Panie Dover, rozumiem, że to ciężkie chwile, 283 00:25:37,287 --> 00:25:40,999 ale cała policja stanowa szuka Anny. 284 00:25:41,207 --> 00:25:44,002 Nie rozumiem. Mówili, że uciekał. 285 00:25:44,210 --> 00:25:45,795 Próbował zwiać. 286 00:25:45,879 --> 00:25:49,090 Dlaczego by uciekał? 287 00:25:51,301 --> 00:25:54,387 Bierzemy wszystko pod uwagę. 288 00:25:54,512 --> 00:25:59,184 Rozumiem pana. Nikogo nie skreślam z listy. 289 00:26:00,393 --> 00:26:02,312 Proszę mi dać wykonywać moją pracę. 290 00:26:17,202 --> 00:26:19,788 Panie detektywie! 291 00:26:19,913 --> 00:26:22,207 Kuźwa! 292 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Zostanie w areszcie, póki nie znajdziecie mojej córki. 293 00:26:25,794 --> 00:26:26,503 Prawda? 294 00:26:26,586 --> 00:26:29,506 Możemy go trzymać 48 godzin bez postawienia zarzutów. 295 00:26:29,714 --> 00:26:32,884 To zarzućcie mu coś. 296 00:26:34,094 --> 00:26:39,099 Dwie dziewczynki muszą być warte złamania przepisów, 297 00:26:39,182 --> 00:26:40,600 by ten gnój dalej siedział. 298 00:26:40,684 --> 00:26:43,103 Rozumiem, że nie może pan nic obiecać, 299 00:26:43,186 --> 00:26:47,107 ale proszę, by miał pan pewność. 300 00:26:47,899 --> 00:26:50,402 Dziękuję. 301 00:26:50,819 --> 00:26:53,613 Doceniam to. 302 00:26:55,782 --> 00:26:58,201 Czyli jest niewinny, ale będziesz go trzymał. 303 00:26:58,284 --> 00:27:00,412 Ojciec Anny Dover nalega. 304 00:27:00,495 --> 00:27:01,996 Rozumiem, ale nic z tego. 305 00:27:02,080 --> 00:27:06,418 - Proszę o jeden dzień. - Spieprzaj. 306 00:27:06,584 --> 00:27:09,796 Znajdziesz córkę, wybaczy ci. Nie znajdziesz, i tak cię znienawidzi. 307 00:27:09,879 --> 00:27:14,092 - Co planujesz? - Łazić od drzwi do drzwi. 308 00:27:14,300 --> 00:27:18,013 Mija doba, a ty nie masz nic. 309 00:27:18,388 --> 00:27:23,393 Mam dziewięciu przestępców seksualnych w promieniu 10 mil. 310 00:27:23,601 --> 00:27:26,312 Sprawdź ich. 311 00:27:36,906 --> 00:27:39,617 Jest tutaj. 312 00:27:45,915 --> 00:27:49,085 Nie miałem wyskoków. 313 00:27:49,586 --> 00:27:53,006 Wszystko pod kontrolą. 314 00:27:53,381 --> 00:27:55,508 Oglądamy niemieckie porno? 315 00:28:34,089 --> 00:28:37,592 Proszę księdza, policja! 316 00:29:14,713 --> 00:29:17,590 Proszę księdza! 317 00:29:28,309 --> 00:29:31,396 Mogę się rozejrzeć? 318 00:29:56,212 --> 00:29:59,299 Pieprzony chlejus. 319 00:30:15,899 --> 00:30:18,818 Co, do cholery? 320 00:30:59,901 --> 00:31:02,404 Oż kurwa! 321 00:32:12,015 --> 00:32:14,684 Błagam, nie! 322 00:32:14,893 --> 00:32:16,895 Ukrywasz tam zwłoki. 323 00:32:17,020 --> 00:32:19,898 - Kto to? - Nie znam nazwiska. 324 00:32:19,981 --> 00:32:21,107 Nie wiem, jak się nazywał. 325 00:32:21,316 --> 00:32:24,319 Spędziłem sześć lat w Domu dla Chłopców Huntingtona. 326 00:32:24,402 --> 00:32:26,696 Znasz tamtejszych chłopaków, nie? 327 00:32:26,905 --> 00:32:29,115 Z chęcią załatwię takiego pierdziela, jak ty. 328 00:32:29,199 --> 00:32:31,993 Nie wyjawił mi nazwiska. 329 00:32:32,202 --> 00:32:34,579 Przyszedł się wyspowiadać. 330 00:32:34,704 --> 00:32:38,708 Chwalił się, że zabił 16 dzieci. 331 00:32:38,792 --> 00:32:43,088 Przekonałem go, by tu wrócił. Mówił, że zabije więcej. 332 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 Szesnaścioro? 333 00:32:46,007 --> 00:32:48,385 Idziemy. 334 00:33:22,002 --> 00:33:24,004 Wypuszczają go. 335 00:33:24,212 --> 00:33:28,299 - Co? - Zwolnią go z aresztu. 336 00:33:28,591 --> 00:33:31,803 Dobra, zajmę się tym. 337 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 - Tato? - Szukajcie dalej. 338 00:33:34,097 --> 00:33:36,891 Dokąd lecisz? 339 00:33:43,815 --> 00:33:47,694 Napisz imiona i nazwisko. 340 00:33:52,782 --> 00:33:55,201 Dobrze. 341 00:34:00,081 --> 00:34:02,917 Bardzo ładnie. Podaj to panu. 342 00:34:13,595 --> 00:34:16,097 Chodźmy. 343 00:34:18,808 --> 00:34:21,519 Nic nie mów. 344 00:34:39,496 --> 00:34:42,707 Chcę porozmawiać. Jestem wolnym człowiekiem. 345 00:34:45,919 --> 00:34:48,296 Co z nimi zrobiłeś? 346 00:34:48,380 --> 00:34:51,299 Nie płakały, póki nie wyszedłem. 347 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 Co powiedziałeś? 348 00:35:14,197 --> 00:35:17,617 Wiem, że pański ojciec był strażnikiem w Graterfort. 349 00:35:18,493 --> 00:35:20,620 Sam mam córkę, więc... 350 00:35:20,704 --> 00:35:24,499 Udamy, że to się nie wydarzyło. 351 00:35:24,582 --> 00:35:28,586 Alex Jones ma zakaz opuszczania stanu. 352 00:35:28,795 --> 00:35:30,296 Co? 353 00:35:30,380 --> 00:35:33,800 Niech pan wraca do domu. 354 00:35:34,300 --> 00:35:37,387 Co panu powiedziałem? Aresztujcie go. 355 00:35:37,595 --> 00:35:42,809 Proszę to powtórzyć detektywowi. Na pewno zbada ten trop. 356 00:35:42,892 --> 00:35:45,979 Ten gnój, którego obiecał pan trzymać w ciupie, 357 00:35:46,104 --> 00:35:47,897 i wypuścił, 358 00:35:47,981 --> 00:35:52,402 powiedział na parkingu: "Nie płakały, póki nie wyszedłem". 359 00:35:52,485 --> 00:35:54,487 Powiedział mi to w twarz. 360 00:35:54,612 --> 00:35:57,115 - Teraz na parkingu? - Przed chwilą. 361 00:35:57,198 --> 00:35:58,992 Co powiedziałem? Na parkingu! 362 00:35:59,200 --> 00:36:02,579 Zanim mnie odciągnęliście. 363 00:36:02,704 --> 00:36:04,998 Ktoś jeszcze to słyszał? 364 00:36:05,206 --> 00:36:08,418 Nie wiem. Wyszeptał to do mnie. 365 00:36:08,501 --> 00:36:12,005 - Chciał, bym to wiedział. - Jest pan pewien? 366 00:36:12,088 --> 00:36:14,382 Na pewno to powiedział? 367 00:36:14,507 --> 00:36:17,218 Jezu, myślicie, że zmyślam? 368 00:36:17,302 --> 00:36:18,803 Nie zmyślam. 369 00:36:18,887 --> 00:36:22,515 - Czemu miałbym zmyślać? - Tego nie twierdzę. 370 00:36:22,682 --> 00:36:24,893 Tylko pytam. 371 00:36:25,018 --> 00:36:27,979 - Porozmawiam z nim. - Nie rozmawiaj z nim. 372 00:36:28,104 --> 00:36:31,107 Tylko przymknij. 373 00:36:32,609 --> 00:36:34,694 Co ci, kurwa, mówiłem? 374 00:36:34,903 --> 00:36:37,614 Jeden dzień. 375 00:36:39,199 --> 00:36:43,703 Na pewno nic nie mówiłeś do pana Dovera? 376 00:36:44,496 --> 00:36:47,999 Coś, co mógł opatrznie zrozumieć? 377 00:36:48,083 --> 00:36:53,380 Byłam przy tym. Nic nie mówili. Rzucił się na niego. 378 00:36:54,381 --> 00:36:56,299 Nie mówiłeś, żeby cię zostawił? 379 00:36:56,508 --> 00:36:58,802 Nie wołałeś o pomoc? 380 00:36:58,885 --> 00:37:01,096 Nic? 381 00:37:01,596 --> 00:37:03,807 Nie. 382 00:37:06,601 --> 00:37:10,897 Mogę porozmawiać z Aleksem sam na sam? 383 00:37:13,316 --> 00:37:17,696 Nie martw się, skarbie. Będę w pobliżu. 384 00:37:28,581 --> 00:37:32,002 Kochasz ciocię, prawda? 385 00:37:36,715 --> 00:37:38,508 Tak. 386 00:37:38,591 --> 00:37:43,304 Wiesz, że jeśli nie powiesz prawdy, ciocia może pójść do więzienia? 387 00:37:43,388 --> 00:37:46,307 Chciałbyś tego? 388 00:37:47,100 --> 00:37:50,103 Po tym wszystkim, co dla ciebie zrobiła? 389 00:37:50,186 --> 00:37:52,397 Nie. 390 00:38:07,120 --> 00:38:09,914 Panie Dover, tu detektyw Loki. 391 00:38:10,081 --> 00:38:11,791 Zamknął go pan? 392 00:38:11,916 --> 00:38:15,295 Wracam od Aleksa Jonesa. Mówi, że nie odzywał się do pana. 393 00:38:15,420 --> 00:38:17,380 Przycisnąłem go, ale zaprzecza. 394 00:38:17,505 --> 00:38:19,591 Nie mogę marnować na niego więcej czasu. 395 00:38:19,799 --> 00:38:21,301 Musi mi pan zaufać. 396 00:38:21,509 --> 00:38:25,305 Dam panu znać, gdy będę coś... 397 00:38:26,306 --> 00:38:29,309 Kurwa, świetnie. 398 00:38:42,697 --> 00:38:44,616 Pokazała mi zepsuty suwak. 399 00:38:44,699 --> 00:38:48,495 Powiedziałam, że to nieważne, bo idziemy blisko. 400 00:38:49,496 --> 00:38:51,998 Czemu nie wróciła do domu? 401 00:38:52,207 --> 00:38:54,209 Minęły trzy dni. 402 00:38:54,292 --> 00:38:57,504 Czemu ona nie wraca? 403 00:38:58,880 --> 00:39:01,591 Nie rozumiem. 404 00:39:01,800 --> 00:39:05,720 Dlaczego to tak długo trwa? 405 00:39:06,388 --> 00:39:09,891 Błagam, niech ona wróci. 406 00:39:10,517 --> 00:39:12,394 - Błagam. - Ile ich wzięłaś? 407 00:39:12,519 --> 00:39:15,188 Ile tabletek? 408 00:39:15,897 --> 00:39:17,399 Nie wiem! 409 00:39:17,482 --> 00:39:19,901 Weź jedną. 410 00:39:23,613 --> 00:39:26,700 Chcę zasnąć. 411 00:39:36,292 --> 00:39:40,505 Przy tobie czułam się bezpieczna. 412 00:39:43,091 --> 00:39:47,595 Mówiłeś, że nas ochronisz przed wszystkim. 413 00:39:55,311 --> 00:39:59,816 Wychodzę pomagać w poszukiwaniach. Dbaj o matkę. 414 00:39:59,899 --> 00:40:03,111 Musimy być dzielni dla twojej siostry. 415 00:40:03,194 --> 00:40:06,614 Bądź dzielny i dorosły. 416 00:40:07,407 --> 00:40:08,783 Potrafisz? 417 00:40:08,992 --> 00:40:11,703 Nie bój się. 418 00:40:12,287 --> 00:40:15,498 Wiem, że się boisz. 419 00:40:15,582 --> 00:40:19,002 Wszystko będzie dobrze. 420 00:40:32,891 --> 00:40:35,602 Pierwsze to powód, dla którego musimy być cierpliwi. 421 00:40:35,685 --> 00:40:40,607 A drugie, dlaczego winniśmy żałować za grzechy. 422 00:40:40,899 --> 00:40:45,695 Kłopoty i cierpienia to nasz chleb powszedni. 423 00:40:47,614 --> 00:40:52,786 Człowiek przychodzi na świat z brzemieniem grzechu. 424 00:42:44,105 --> 00:42:46,483 Chodź. 425 00:42:47,609 --> 00:42:50,695 Gwiazda wschodzi Batman smrodzi. 426 00:42:50,820 --> 00:42:53,406 Robin jajo zniósł. 427 00:42:53,615 --> 00:42:57,202 Spadło koło z batmobila... 428 00:43:10,715 --> 00:43:13,009 Gwiazda wschodzi Batman smrodzi. 429 00:43:13,093 --> 00:43:15,887 Robin jajo zniósł. 430 00:43:16,012 --> 00:43:19,808 Spadło koło... z batmobila... 431 00:43:24,396 --> 00:43:27,607 Skąd znasz te słowa? 432 00:43:53,383 --> 00:43:56,803 Masz ubrania na zmianę? 433 00:43:57,220 --> 00:43:59,097 Tak. 434 00:43:59,305 --> 00:44:01,891 Powiesz mi, po co? 435 00:44:02,017 --> 00:44:05,395 Lepiej, jak ci pokażę. 436 00:44:06,104 --> 00:44:07,689 Co mi pokażesz? 437 00:44:28,710 --> 00:44:32,005 To twój stary dom, nie? 438 00:44:43,892 --> 00:44:46,895 Zamknij na zasuwkę. 439 00:45:25,392 --> 00:45:28,687 Boże! Co ty zrobiłeś? 440 00:45:29,396 --> 00:45:32,982 - Keller? - Nucił to samo, co dziewczynki. 441 00:45:33,108 --> 00:45:35,402 Jak mi Bóg miły. Słowo w słowo. 442 00:45:35,610 --> 00:45:37,987 I mówiłem ci, co powiedział na parkingu. 443 00:45:38,196 --> 00:45:40,281 Zabierzmy go na policję. 444 00:45:40,407 --> 00:45:43,702 Gówno mu zrobią. Będzie rżnął głupa, jak poprzednio. 445 00:45:43,785 --> 00:45:45,620 Ktoś powinien zmusić go do mówienia. 446 00:45:45,704 --> 00:45:48,206 Szybko. 447 00:45:52,585 --> 00:45:54,504 Kurna, to nie w porządku. 448 00:45:54,587 --> 00:45:56,715 - Co, jeśli się mylisz? - Nie mylę się. 449 00:45:56,798 --> 00:46:00,093 Możesz się mylić. Słyszysz to, co chcesz usłyszeć. 450 00:46:02,512 --> 00:46:03,513 Chcę odzyskać córkę. 451 00:46:03,596 --> 00:46:07,600 - Ale tak nie można. - Franklin! 452 00:46:08,018 --> 00:46:12,897 Nie odpuścimy, póki nie powie. Inaczej one umrą. 453 00:46:18,194 --> 00:46:21,781 Będziemy go męczyć, póki nie powie. Inaczej zginą. 454 00:46:21,906 --> 00:46:24,909 Taki mamy wybór. 455 00:46:25,618 --> 00:46:28,079 Musisz go podjąć. 456 00:46:28,204 --> 00:46:29,998 Ja już wybrałem. 457 00:46:30,206 --> 00:46:32,292 Wiem, co słyszałem. 458 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 On już nie jest człowiekiem. 459 00:46:39,799 --> 00:46:44,304 Przestał nim być, gdy zabrał nasze córki. 460 00:46:53,605 --> 00:46:56,483 Musisz mi pomóc. 461 00:46:57,317 --> 00:47:00,820 Masz ostatnią szansę. Wiem, że się boisz. 462 00:47:00,904 --> 00:47:02,697 Chcesz wrócić do domu. 463 00:47:02,906 --> 00:47:05,700 Nie chcę robić ci krzywdy. Naprawdę. 464 00:47:05,784 --> 00:47:10,497 Odkleję taśmę i powiesz mi, gdzie one są. 465 00:47:12,415 --> 00:47:15,001 Idziesz? 466 00:47:18,380 --> 00:47:20,799 Gdzie moje okulary? 467 00:47:20,882 --> 00:47:23,385 - Co? - Bez nich nie widzę. 468 00:47:23,593 --> 00:47:28,306 Jeśli nie powiesz, będę musiał zadać ci ból. 469 00:47:33,603 --> 00:47:35,397 Mów, gdzie one są! 470 00:47:35,480 --> 00:47:39,609 Jestem przy domu na Fairmont Circle, gdzie stał zaparkowany kamper. 471 00:47:39,818 --> 00:47:41,820 Od paru miesięcy jest na sprzedaż. 472 00:47:41,903 --> 00:47:44,197 Znajdę właścicieli. Może coś wiedzą. 473 00:47:44,280 --> 00:47:47,617 Wiadomo coś o zwłokach z piwnicy księdza? 474 00:47:47,701 --> 00:47:50,704 Nie ma go w bazie DNA, odcisków, ani danych stomatologicznych. 475 00:47:50,787 --> 00:47:55,709 - Nic a nic? - Księżulo obstaje przy swoim. 476 00:47:56,209 --> 00:47:58,795 No dobra. 477 00:48:06,511 --> 00:48:09,806 ZAGINĄŁ CHŁOPIEC Z COYNERS 478 00:48:27,407 --> 00:48:32,120 Zabrała go ta sama osoba, co te dziewczynki. Na pewno. 479 00:48:36,416 --> 00:48:39,294 Taśma jest sfatygowana. 480 00:48:39,419 --> 00:48:45,216 Oglądam to codziennie. Jedyne nagranie, jakie po nim mam. 481 00:48:46,509 --> 00:48:49,387 To było, zanim pan wstąpił do policji. 482 00:48:49,596 --> 00:48:53,099 26 lat temu. 19 sierpnia. 483 00:48:53,391 --> 00:48:58,813 Zdrzemnęłam się po południu. Gdy wstałam, Barry'ego nie było. 484 00:48:58,897 --> 00:49:03,193 Nikt nie wiedział, co się z nim stało. 485 00:49:03,318 --> 00:49:04,402 Bawił się przed domem. 486 00:49:04,611 --> 00:49:09,407 Parę metrów od miejsca, gdzie stał tamten kamper. 487 00:49:10,200 --> 00:49:13,411 Co to może znaczyć? 488 00:49:17,207 --> 00:49:21,211 Bardziej ciekawi mnie pani zdanie. 489 00:49:22,003 --> 00:49:25,215 Nigdy się nie dowiemy. 490 00:49:25,298 --> 00:49:28,593 To samo, co z Barrym. 491 00:49:29,010 --> 00:49:31,179 Nikt go nie zabrał. 492 00:49:31,304 --> 00:49:33,598 Nic się nie stało. 493 00:49:33,682 --> 00:49:36,184 Po prostu wyparował. 494 00:49:36,309 --> 00:49:38,395 Tak ci powiedział? 495 00:49:46,403 --> 00:49:49,989 Co u księdza słychać? 496 00:49:52,701 --> 00:49:54,911 Bywało lepiej. 497 00:49:55,120 --> 00:49:58,415 Detektyw Chmieliński mówi, że powiedział ksiądz coś konkretnego 498 00:49:58,581 --> 00:50:01,001 na temat zbrodni tamtego człowieka. 499 00:50:01,084 --> 00:50:03,294 Porywacza. 500 00:50:03,503 --> 00:50:08,883 Wydał wojnę Bogu. 501 00:50:14,514 --> 00:50:17,100 Świetnie. 502 00:50:17,600 --> 00:50:20,895 To mają być konkrety? 503 00:50:20,979 --> 00:50:24,899 Opowiedz, jak uprowadzał dzieci. 504 00:50:26,693 --> 00:50:29,279 Powiedział, 505 00:50:30,488 --> 00:50:33,992 że zabiera je w biały dzień. 506 00:50:34,117 --> 00:50:36,703 Czasami... 507 00:50:37,996 --> 00:50:41,291 więcej niż jedno naraz. 508 00:50:41,499 --> 00:50:44,294 Tak powiedział? 509 00:50:44,502 --> 00:50:47,213 Miał jakichś wspólników? 510 00:50:47,297 --> 00:50:50,091 Działał sam? 511 00:50:52,302 --> 00:50:55,597 Mówił, że ma rodzinę. 512 00:51:01,519 --> 00:51:04,189 To wszystko? 513 00:51:08,401 --> 00:51:10,612 No dobra. 514 00:51:10,695 --> 00:51:12,906 Bardzo przydatne. 515 00:51:22,707 --> 00:51:25,293 Mówiłeś, że płakały, gdy wychodziłeś. 516 00:51:25,418 --> 00:51:29,798 Patrz na mnie. Płakały, gdy wychodziłeś. 517 00:51:32,717 --> 00:51:34,886 Mów! 518 00:51:35,512 --> 00:51:38,306 Gdzie one są? 519 00:51:39,099 --> 00:51:42,018 Mów, gdzie są. 520 00:51:46,314 --> 00:51:50,110 Przestanę, gdy tylko powiesz. 521 00:51:58,993 --> 00:52:02,497 Powiedz mi, gdzie one są. 522 00:52:10,088 --> 00:52:13,383 Czemu nie powiesz? 523 00:52:18,179 --> 00:52:21,891 Czemu, kurwa, milczysz? 524 00:52:34,779 --> 00:52:37,198 On wie. 525 00:52:39,993 --> 00:52:43,913 Widziałem to w jego oczach. Wie. 526 00:52:44,497 --> 00:52:46,291 Wiem, że wiesz. 527 00:52:46,499 --> 00:52:50,295 Czemu, kurwa, nie mówisz?! 528 00:52:51,004 --> 00:52:53,381 Dlaczego? 529 00:52:57,510 --> 00:52:59,888 Dobra. 530 00:53:01,890 --> 00:53:04,017 Podnieś go. 531 00:53:04,100 --> 00:53:06,603 Wstawaj. 532 00:53:15,695 --> 00:53:18,406 Nie zmuszaj mnie, bym tego użył. 533 00:53:18,490 --> 00:53:22,202 Powiesz, czy mam tego użyć? 534 00:53:24,496 --> 00:53:27,290 Jak chcesz. 535 00:53:29,501 --> 00:53:32,420 Sam sobie to robisz. 536 00:53:32,504 --> 00:53:34,005 Powiedz nam. 537 00:53:34,089 --> 00:53:36,508 Gadaj. 538 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 Gdzie moja córka? 539 00:54:13,586 --> 00:54:19,092 Od zaginięcia Anny Dover i Joy Birch minęły cztery dni. 540 00:54:19,300 --> 00:54:25,098 Zaginęły bez śladu, gdy bawiły się na ulicy. 541 00:54:25,306 --> 00:54:29,602 Okoliczni mieszkańcy zebrali się na czuwaniu. 542 00:54:45,785 --> 00:54:49,789 - Gdzie byłeś? - Szukałem w lesie. 543 00:55:14,314 --> 00:55:18,401 Co się dzieje? 544 00:58:41,688 --> 00:58:44,607 Złaź ze mnie! 545 00:59:28,318 --> 00:59:30,612 Oto portret pamięciowy mężczyzny 546 00:59:30,695 --> 00:59:33,698 poszukiwanego w związku z zaginięciem dwóch dziewczynek. 547 00:59:33,782 --> 00:59:38,203 Mężczyznę widziano podczas czuwania przy świecach, 548 00:59:38,286 --> 00:59:42,791 skąd uciekł, gdy śledczy próbował z nim porozmawiać. 549 00:59:42,999 --> 00:59:48,380 Ktokolwiek go widział, proszony jest o kontakt z policją. 550 01:00:05,605 --> 01:00:09,609 Keller, pomyśl. Czemu policja go szuka, 551 01:00:09,693 --> 01:00:11,903 jeśli to nie on? 552 01:00:12,112 --> 01:00:14,406 Znają się. 553 01:00:14,489 --> 01:00:16,491 Mówiłem ci. 554 01:00:16,700 --> 01:00:20,120 Spojrzał mi w oczy i powiedział, że płakały, gdy wychodził. 555 01:00:20,203 --> 01:00:23,581 Wie, gdzie jest tamten. 556 01:00:28,503 --> 01:00:29,587 Obroża psa Aleksa Jonesa. 557 01:00:29,796 --> 01:00:31,881 Znaleziona na Southworth Street. 558 01:00:32,007 --> 01:00:35,093 przedwczoraj wyszedł na spacer i tyle go widzieli. 559 01:00:35,301 --> 01:00:37,887 Ciotka nie chciała o tym mówić. 560 01:00:38,096 --> 01:00:40,682 Bała się, że sprowadzi na niego kłopoty. 561 01:00:40,807 --> 01:00:41,891 Miałeś go obserwować. 562 01:00:42,100 --> 01:00:44,102 Mówiłeś, że jest niewinny. 563 01:00:44,310 --> 01:00:46,980 Liczy się ten z wczoraj. 564 01:00:47,105 --> 01:00:50,108 Nie mam budżetu na obserwowanie niewinnych. 565 01:00:50,191 --> 01:00:51,609 Mówiłeś, że dasz mu ogon. 566 01:00:51,693 --> 01:00:53,987 - Co mam powiedzieć? - Że dotrzymujesz słowa? 567 01:00:54,112 --> 01:00:55,989 Gdybyś do mnie zadzwonił, sam bym go pilnował. 568 01:00:56,197 --> 01:00:58,116 I teraz wiedziałbym, gdzie jest. 569 01:00:58,199 --> 01:01:01,786 - Muszę wiedzieć, gdzie kto jest. - Dobra, już dobra. 570 01:01:01,995 --> 01:01:04,581 Mamy mieć jasność. Muszę wiedzieć, gdzie kto jest. 571 01:01:04,706 --> 01:01:08,793 Jeśli coś zmieniasz, informuj mnie. 572 01:01:10,503 --> 01:01:13,798 Opowiedz mi o kamperze. Do czego go używasz? 573 01:01:14,007 --> 01:01:17,886 Idę do niego, gdy chcę być sam. 574 01:01:23,516 --> 01:01:27,103 Jakiej muzyki słuchasz w kamperze? 575 01:01:28,813 --> 01:01:32,192 Radia, kaset... 576 01:01:35,904 --> 01:01:39,199 Stał zaparkowany przy Fairmont Circle. 577 01:01:39,407 --> 01:01:41,493 Nic podobnego. Czy ciocia przyjdzie? 578 01:01:49,292 --> 01:01:52,087 Widziałeś je? 579 01:01:52,295 --> 01:01:54,214 - Nie. - Przyjrzyj się. 580 01:01:54,297 --> 01:01:57,217 Widziałeś je? 581 01:01:59,010 --> 01:02:00,095 Nie. 582 01:02:00,220 --> 01:02:04,015 Brałeś udział w ich porwaniu? 583 01:02:05,308 --> 01:02:06,810 Nie. 584 01:02:06,893 --> 01:02:09,688 Loki, telefon! 585 01:02:12,691 --> 01:02:15,110 Dobra. 586 01:02:16,403 --> 01:02:19,114 Zadzwoniłam, gdy zobaczyłam portret pamięciowy w telewizji. 587 01:02:19,197 --> 01:02:20,907 Kupuje tu co tydzień ubrania dla dzieci. 588 01:02:21,116 --> 01:02:24,119 W różnych rozmiarach. 589 01:02:24,202 --> 01:02:27,288 Przyłapałam go, jak majstrował przy manekinach. 590 01:02:27,497 --> 01:02:31,001 - Czym płaci? - Gotówką. 591 01:02:32,002 --> 01:02:36,006 Zadzwoni pani, gdyby się zjawił. 592 01:02:40,093 --> 01:02:42,095 Minęło pięć dni. 593 01:02:42,303 --> 01:02:46,683 Może to pięć dni, odkąd miały coś do picia? 594 01:02:46,808 --> 01:02:50,895 To może być ostatnia noc. 595 01:02:52,188 --> 01:02:56,192 Zadzwonię, gdy Nance pójdzie spać. 596 01:02:57,193 --> 01:02:59,696 Obiecuję. 597 01:03:31,311 --> 01:03:34,606 Gdzie byłeś tyle czasu? 598 01:04:04,886 --> 01:04:08,098 Gdzie miałeś głowę? 599 01:04:17,399 --> 01:04:19,818 Mówiliście o tym komuś? 600 01:04:19,901 --> 01:04:22,195 Tak? 601 01:04:26,282 --> 01:04:29,411 Chcę go zobaczyć. 602 01:05:32,807 --> 01:05:35,894 Błagam, pomóż mi. 603 01:05:38,396 --> 01:05:41,983 Pomóż mi odzyskać córeczkę. 604 01:05:44,402 --> 01:05:47,489 Mam tu jej zdjęcie. 605 01:05:50,200 --> 01:05:53,119 To moje dziecko. 606 01:05:55,705 --> 01:05:57,916 Ma na imię Joy. 607 01:06:04,297 --> 01:06:06,716 A to... 608 01:06:07,300 --> 01:06:12,305 ...ulubiona przytulanka Joy. Nie zasypia bez niej. 609 01:06:13,181 --> 01:06:17,519 Błagam, powiedz, gdzie jest moja córka. 610 01:06:25,819 --> 01:06:29,489 Wiedziałam, że mi powiesz. 611 01:06:49,801 --> 01:06:52,303 Pomóż mi. 612 01:06:54,681 --> 01:06:57,308 Pomóż mi. 613 01:07:11,406 --> 01:07:13,992 Wypuść to. 614 01:07:18,705 --> 01:07:21,583 Rozwiązałaś go? 615 01:07:33,595 --> 01:07:36,389 Było blisko. 616 01:08:17,180 --> 01:08:22,310 - Co się stało? - Zawołaj Franklina. Coś wam pokażę. 617 01:08:25,105 --> 01:08:29,192 - Powiedział coś? - Niedługo powie. 618 01:08:38,993 --> 01:08:42,080 Nie dociera tam światło. 619 01:08:42,205 --> 01:08:45,500 Miejsca ledwie starczy, by usiąść. 620 01:08:45,709 --> 01:08:49,587 Prysznic działa, ale kurki są na zewnątrz. 621 01:08:49,796 --> 01:08:53,383 Leci albo ukrop, albo zimna. 622 01:08:56,803 --> 01:09:00,015 Wyjaśniłem mu wszystko. 623 01:09:00,098 --> 01:09:04,894 To na wypadek, gdyby komuś zrobiło się go żal. 624 01:09:06,896 --> 01:09:08,481 Mój Boże. 625 01:09:08,606 --> 01:09:12,819 Nie możemy go więcej bić, bo wykituje. To jedyne wyjście. 626 01:09:12,902 --> 01:09:15,989 Postradałeś zmysły, Keller? 627 01:09:16,197 --> 01:09:19,200 Masz lepszy pomysł, Franklin? 628 01:09:19,284 --> 01:09:21,619 Masz? 629 01:09:22,579 --> 01:09:26,207 Chcesz, to go wypuść. Nie będę cię powstrzymywał. 630 01:09:26,416 --> 01:09:30,003 Jeśli naprawdę tego chcesz, śmiało. 631 01:09:30,211 --> 01:09:34,799 Myślisz, że ktoś troszczy się o nasze córki, tak jak ty o niego? 632 01:09:34,883 --> 01:09:37,719 Mam nadzieję. 633 01:09:38,386 --> 01:09:42,182 Minęło pięć dni. Tracimy czas. 634 01:09:43,183 --> 01:09:46,019 - Nie wiesz, czy to on. - Wiem. - Nie! 635 01:09:46,102 --> 01:09:49,898 - Wiem. - Znam cię. Nie wiesz. 636 01:09:51,316 --> 01:09:54,611 Chcę odzyskać dziecko, 637 01:09:55,820 --> 01:09:58,782 nie mniej niż ty Annę. 638 01:09:58,907 --> 01:10:04,120 Wbrew temu, co o mnie myślisz, oddałbym za nią życie. 639 01:10:05,080 --> 01:10:07,582 Ale tak nie wolno. 640 01:10:07,707 --> 01:10:11,002 To musi się skończyć. 641 01:10:12,003 --> 01:10:15,882 Więc, lepiej bierz się do roboty. 642 01:10:17,092 --> 01:10:21,012 Począwszy od tamtej ściany. 643 01:10:37,696 --> 01:10:40,281 Franklin! 644 01:10:40,407 --> 01:10:42,617 Zostaw. 645 01:10:50,792 --> 01:10:53,503 Pomyśl o Joy. 646 01:11:33,084 --> 01:11:35,503 Muszę się wyrwać z tego miejsca, Ralph. 647 01:11:35,712 --> 01:11:38,506 Niedobrze mi od mieszkania tutaj. 648 01:11:42,802 --> 01:11:47,807 Dom twojego ojca? Nie zamieszkam w tej ruderze. 649 01:12:17,879 --> 01:12:21,091 Nie będziemy pomagać Kellerowi, ani się wtrącać. 650 01:12:21,299 --> 01:12:24,594 Niech robi to, co musi. 651 01:12:29,808 --> 01:12:33,895 Nic o tym nie wiemy. 652 01:12:57,293 --> 01:12:59,587 Eliza? 653 01:13:00,797 --> 01:13:03,091 Eliza! 654 01:13:12,809 --> 01:13:15,186 Otwórz. 655 01:13:18,314 --> 01:13:20,817 Kochanie! 656 01:13:22,110 --> 01:13:23,695 Pieprzę was oboje. 657 01:13:23,903 --> 01:13:29,117 Zanim mnie zostawicie, mówcie, dokąd leziecie. 658 01:14:32,305 --> 01:14:34,599 Ralph! 659 01:14:39,104 --> 01:14:41,398 Anna? 660 01:14:51,783 --> 01:14:54,119 Anna! 661 01:15:07,882 --> 01:15:10,218 Mamo? 662 01:15:14,097 --> 01:15:15,682 - Mamo? - Anna tu była. 663 01:15:15,807 --> 01:15:18,018 Co tu tak zimno? 664 01:15:18,518 --> 01:15:20,687 Usiądź, uspokój się. 665 01:15:20,895 --> 01:15:23,815 Zamknę to okno. 666 01:15:25,483 --> 01:15:28,611 ...ale nie było jej tu. 667 01:15:28,820 --> 01:15:34,117 Usłyszałam hałas w tym pokoju i zobaczyłam otwarte okno. 668 01:15:36,286 --> 01:15:38,997 Przedtem było zamknięte. 669 01:15:39,080 --> 01:15:42,208 Potem wszedł Ralph. 670 01:15:43,793 --> 01:15:46,504 A potem... 671 01:15:49,799 --> 01:15:52,510 ...nie wiem. 672 01:15:54,012 --> 01:15:57,307 Nie notuje pan tego? 673 01:16:09,194 --> 01:16:12,989 Nie sprawdzałam jeszcze w piwnicy. 674 01:16:13,114 --> 01:16:16,117 Zaprowadzę pana. 675 01:16:26,795 --> 01:16:30,382 Dzieci nie mają tu wstępu. 676 01:16:34,803 --> 01:16:39,182 Nie wolno im tu schodzić, ale nie wiem... 677 01:16:55,615 --> 01:17:00,412 Mąż jest przygotowany na wszelkie okoliczności. 678 01:17:05,083 --> 01:17:08,294 Gdzie jest pani mąż? 679 01:17:08,503 --> 01:17:12,298 Miałam pana zapytać o to samo. Pomaga policji w poszukiwaniach. 680 01:17:12,382 --> 01:17:14,592 Pan też powienien. 681 01:17:16,219 --> 01:17:18,888 Zawsze wraca po nocy? 682 01:17:19,014 --> 01:17:20,682 Owszem. 683 01:17:20,807 --> 01:17:24,602 Szuka mojej córki, bo przecież jej nie ma. 684 01:17:24,811 --> 01:17:27,105 Kuźwa. 685 01:18:51,898 --> 01:18:54,693 Jedź dookoła. 686 01:19:52,792 --> 01:19:55,879 Dalej, panie Dover. 687 01:20:17,192 --> 01:20:20,403 Po co mnie śledzisz? 688 01:20:20,820 --> 01:20:23,698 Wsiądź do auta. 689 01:20:35,502 --> 01:20:38,797 Po co mnie śledzisz? 690 01:20:41,007 --> 01:20:44,302 Dokąd się pan wybierał? 691 01:20:44,386 --> 01:20:47,597 Zaparkowałem przy monopolu i trzymam flaszkę. 692 01:20:47,806 --> 01:20:51,685 Zabaw się w detektywa i zgadnij. 693 01:20:51,893 --> 01:20:54,020 Przed pójściem do sklepu... 694 01:20:54,604 --> 01:20:57,482 szedł pan w przeciwnym kierunku. 695 01:20:57,607 --> 01:20:59,818 Przez parking. 696 01:20:59,901 --> 01:21:02,612 W stronę Campello Street. 697 01:21:10,203 --> 01:21:13,707 Nie piłem od 9 i pół roku. 698 01:21:14,791 --> 01:21:20,005 Myślałem, że jak pochodzę po parkingu, to przejdzie mi ochota. 699 01:21:20,088 --> 01:21:22,382 Ale potem zobaczyłem ciebie. 700 01:21:22,507 --> 01:21:26,011 I przestałem się łudzić. 701 01:21:30,890 --> 01:21:35,603 W pańskiej piwnicy stoi w połowie zużyty worek ługu. 702 01:21:37,313 --> 01:21:41,401 Żona myśli, że pomaga pan policji, 703 01:21:42,610 --> 01:21:46,281 ale obaj wiemy, że tak nie jest. 704 01:21:46,906 --> 01:21:49,701 Ług był do pochowania naszego psa w zeszłym roku. 705 01:21:49,909 --> 01:21:55,415 A "pomaganie policji" brzmi lepiej niż "jeżdżenie bez celu po mieście". 706 01:21:55,498 --> 01:21:58,793 To samo robił pan wczoraj w nocy? 707 01:21:58,918 --> 01:22:00,795 Zapewne. Jestem o coś podejrzany? 708 01:22:01,004 --> 01:22:06,301 Pytam, bo napadł pan na człowieka, który teraz zaginął. 709 01:22:07,093 --> 01:22:09,095 Słyszałem. Co się stało? 710 01:22:09,304 --> 01:22:10,305 Nie pilnowaliście go? 711 01:22:10,388 --> 01:22:12,807 Zakładam, że pyta pan, bo nie wie. 712 01:22:12,891 --> 01:22:15,894 Nie sądzę, by cokolwiek uszło mi na sucho. 713 01:22:16,102 --> 01:22:17,687 Raczej nie. 714 01:22:17,812 --> 01:22:20,482 Pewnie ulotnił się z miasta, bo jest winny. 715 01:22:20,607 --> 01:22:23,610 To pańska wina. 716 01:22:25,195 --> 01:22:27,989 Panie Dover... 717 01:22:31,701 --> 01:22:34,287 Niech się pan zajmie sobą i swoją żoną. 718 01:22:34,412 --> 01:22:37,791 To najlepsze, co może pan w tej chwili zdziałać. 719 01:22:37,999 --> 01:22:43,213 Będzie pan potrzebny dziecku, gdy mała wróci do domu. 720 01:22:45,799 --> 01:22:47,801 Dzieciaka nie ma już tydzień. 721 01:22:48,009 --> 01:22:52,681 Prawdopodobieństwo, że żyje wynosi 50%. Wkrótce stopnieje do zera, 722 01:22:52,889 --> 01:22:55,517 więc wybacz, że robię wszystko, co w mojej mocy... 723 01:22:55,600 --> 01:22:57,519 Nie minął jeszcze tydzień. 724 01:22:57,602 --> 01:22:59,396 Ta, sześć pieprzonych dni. 725 01:22:59,604 --> 01:23:01,690 Sześć! 726 01:23:01,898 --> 01:23:05,193 I każdego dnia ona zastanawia się, czemu mnie przy niej nie ma. 727 01:23:05,402 --> 01:23:08,905 Czemu jej nie ratuję! Ja, nie ty. 728 01:23:09,114 --> 01:23:11,408 Nie ty, tylko ja! 729 01:23:11,616 --> 01:23:12,992 Codziennie. 730 01:23:13,118 --> 01:23:18,707 Więc wybacz, że nie wracam do domu, by się porządnie wyspać. 731 01:23:18,998 --> 01:23:23,503 Czemu nie szukasz mojej córki, skurwysynu? 732 01:23:25,714 --> 01:23:27,882 Nie łaź za mną. 733 01:23:28,008 --> 01:23:30,802 Panie Dover! 734 01:23:37,308 --> 01:23:39,894 Chyba nie siądzie pan teraz za kółkiem? 735 01:23:40,103 --> 01:23:44,482 Pójdę na piechotę. Szukaj mojej córki. 736 01:24:27,901 --> 01:24:30,195 Tato! 737 01:24:32,405 --> 01:24:34,783 Tato, znalazłam go. 738 01:24:39,120 --> 01:24:41,706 Gdzie był? 739 01:25:17,701 --> 01:25:21,496 STRAŻNIK POPEŁNIA SAMOBÓJSTWO 740 01:25:24,082 --> 01:25:30,505 Strażnik więzienny William Dover zastrzelił się w swoim domu w Coyners 741 01:25:35,802 --> 01:25:40,306 przy Campello Street 234. Ciało znalazł nastoletni syn. 742 01:26:37,405 --> 01:26:39,783 O, Boże. 743 01:26:40,700 --> 01:26:43,620 Co powiedziałeś? 744 01:26:48,208 --> 01:26:49,501 Co? 745 01:26:51,711 --> 01:26:54,506 Nie rozumiem. 746 01:26:57,092 --> 01:26:59,302 Czekałem... 747 01:27:01,179 --> 01:27:05,600 Nie baw się z zagadki, tylko mów, kurwa. 748 01:27:07,686 --> 01:27:10,480 Wrócisz do swojej ciotki. 749 01:27:10,605 --> 01:27:14,192 Powiedz tylko, gdzie one są. 750 01:27:14,401 --> 01:27:18,113 Chciałem się tylko pobawić. 751 01:27:18,905 --> 01:27:20,907 On nie przyszedł. 752 01:27:27,580 --> 01:27:31,292 Czemu mnie do tego zmuszasz? 753 01:27:48,101 --> 01:27:49,394 Boże, dopomóż. 754 01:27:54,315 --> 01:27:57,819 Pokładam nadzieję w twej nieskończonej łasce i miłosierdziu. 755 01:27:59,904 --> 01:28:02,907 Przebacz mi moje grzechy. 756 01:28:34,981 --> 01:28:35,899 Kurwa. 757 01:28:42,781 --> 01:28:46,993 Morda. Ani mru mru, bo puszczę wodę. 758 01:29:36,501 --> 01:29:39,004 Pobudka. 759 01:29:43,591 --> 01:29:46,511 Nie znajdę tu przypadkiem dwóch dziewczynek? 760 01:29:46,594 --> 01:29:49,305 Spierdalaj. 761 01:29:54,310 --> 01:29:56,479 To może Aleksa Jonesa? 762 01:29:56,604 --> 01:29:59,107 Co z nim? 763 01:29:59,190 --> 01:30:03,611 Przyszedłem tu się napić. Nie chcę pić przy żonie. 764 01:30:03,695 --> 01:30:05,905 To dom po ojcu. 765 01:30:10,785 --> 01:30:14,414 Mógłby mnie pan oprowadzić? 766 01:30:24,507 --> 01:30:28,803 - Nie wspominał pan o tym domu. - Nie sądzę, by miał znaczenie. 767 01:30:29,012 --> 01:30:31,681 Wszystko ma. 768 01:30:35,310 --> 01:30:38,480 Wszystko się sypie. Trochę tu remontuję. 769 01:30:40,106 --> 01:30:43,902 Nie to, co w pańskiej piwnicy. 770 01:30:46,613 --> 01:30:49,783 Na co panu tyle zapasów? 771 01:30:49,908 --> 01:30:52,911 Modlę się o to, co najlepsze, przygotowuję na najgorsze. 772 01:30:52,994 --> 01:30:55,080 Słusznie. 773 01:30:56,915 --> 01:30:59,000 Prędzej. 774 01:31:32,492 --> 01:31:34,994 Cholera. 775 01:31:37,414 --> 01:31:39,708 Halo? 776 01:31:42,210 --> 01:31:44,295 Ten, którego pan szuka, tu był. 777 01:31:44,379 --> 01:31:46,297 Zauważył, że się przyglądam i zwiał. 778 01:31:46,506 --> 01:31:50,593 Zanotowała pani numer? 779 01:31:53,304 --> 01:31:55,515 Tak. 780 01:32:04,399 --> 01:32:07,902 Niech pan wraca do domu. 781 01:32:37,015 --> 01:32:39,809 Dzień dobry. 782 01:32:48,610 --> 01:32:52,405 Czemu pan przede mną uciekał? 783 01:32:53,114 --> 01:32:55,992 Pierwszy raz pana widzę. 784 01:32:56,117 --> 01:32:58,995 Nie pomylił pan adresów? 785 01:32:59,120 --> 01:33:03,083 Robił pan ostatnio zakupy w Value Mall? 786 01:33:03,208 --> 01:33:05,001 Tak. 787 01:33:05,210 --> 01:33:07,087 To przestępstwo? 788 01:33:07,295 --> 01:33:10,715 Nie stać mnie na garnitury Brooks Brothers. 789 01:33:15,720 --> 01:33:20,100 Tak, ale pan... kupił ubrania dziecięce. 790 01:33:21,518 --> 01:33:25,397 Naprawdę? Musiałem się spieszyć. 791 01:33:31,194 --> 01:33:33,988 Ma pan dzieci? 792 01:33:37,492 --> 01:33:39,703 Nie. 793 01:34:04,811 --> 01:34:08,189 Rusz się, a łeb rozwalę. 794 01:34:26,082 --> 01:34:28,418 13-40, proszę o wsparcie przy przeszukaniu. 795 01:34:28,501 --> 01:34:33,298 Carrol Street 437. Mogą tu być ofiary porwania. 796 01:35:22,597 --> 01:35:24,891 Anna? 797 01:35:25,600 --> 01:35:28,186 Anna! Joy! 798 01:36:22,782 --> 01:36:23,908 Ach! Kurwa! 799 01:36:47,599 --> 01:36:51,186 ZNAJDŹ WYJŚCIA Z LABIRYNTÓW, A WRÓCISZ DO DOMU 800 01:37:23,093 --> 01:37:28,598 Zrobiliśmy zdjęcia sztuk odzieży znalezionych w jego domu. 801 01:38:09,597 --> 01:38:12,308 Panie Dover! 802 01:38:16,312 --> 01:38:19,691 Jest gdzieś pańska żona? 803 01:38:25,613 --> 01:38:28,616 Nie przyjechała. 804 01:38:28,908 --> 01:38:31,286 Jeśli nie zidentyfikuje pan żadnej fotografii, 805 01:38:31,494 --> 01:38:35,582 będę prosił, by także je przejrzała. 806 01:38:41,087 --> 01:38:44,090 Niech pan siada. 807 01:38:53,808 --> 01:38:57,520 Przyznał się do ich zabicia? 808 01:38:57,687 --> 01:39:02,984 Mieliśmy nadzieję, że kłamie, bo nie znaleźliśmy ciał. 809 01:39:07,614 --> 01:39:12,118 Ale państwo Birch rozpoznali dwa ubrania. 810 01:39:12,619 --> 01:39:17,499 Proszę powiedzieć, czy coś stąd należało do Anny. 811 01:39:51,199 --> 01:39:54,202 Nie jestem pewien. 812 01:40:37,996 --> 01:40:40,999 To jej skarpetka. 813 01:41:00,018 --> 01:41:03,104 Zmarnował pan czas. 814 01:41:07,817 --> 01:41:10,612 Śledząc mnie. 815 01:41:20,080 --> 01:41:23,291 Pan do tego dopuścił. 816 01:42:01,287 --> 01:42:04,582 Nie rozmawiaj z nimi. 817 01:42:10,505 --> 01:42:14,009 Eliza mówi, że nie żyją. 818 01:42:15,510 --> 01:42:17,679 - To prawda? - Nie! 819 01:42:17,804 --> 01:42:20,390 Znaleźli ubrania zbroczone krwią. 820 01:42:20,598 --> 01:42:24,394 Ani się waż mówić o tym matce. 821 01:42:24,894 --> 01:42:27,188 Spójrz na mnie. 822 01:42:27,397 --> 01:42:33,319 Pilnuj, by nie włączała wiadomości i nie gadała z reporterami. 823 01:42:34,112 --> 01:42:37,198 Nie poddajemy się. 824 01:42:37,991 --> 01:42:40,910 Znajdę ją i sprowadzę do domu. 825 01:42:40,994 --> 01:42:43,204 Sprowadzisz do domu? Ona nie żyje. 826 01:42:43,413 --> 01:42:47,292 Nic nie zrobisz. Zostawiasz nas, a sam chlejesz wódę. 827 01:42:47,417 --> 01:42:51,713 - Myślisz, że nie czuć? - Zamknij się. 828 01:43:13,109 --> 01:43:17,197 Jak długo Bob Taylor rysuje tę mapę? 829 01:43:17,614 --> 01:43:19,908 Trzy i pół godziny. 830 01:43:20,116 --> 01:43:22,786 Myślisz, że doprowadzi nas do zwłok? Nie sądzę. 831 01:43:22,911 --> 01:43:25,580 Jeb się, kapitanie. 832 01:43:25,705 --> 01:43:27,916 Przesłuchania nic nie dają. 833 01:43:33,004 --> 01:43:39,094 - Wygląda na labirynt, a nie mapę. - Ma obsesję na punkcie labiryntów. 834 01:43:40,011 --> 01:43:44,099 Idę do domu. Zadzwoń, jak coś się ruszy. 835 01:44:26,891 --> 01:44:29,811 Daj mi tę kartę. 836 01:44:39,404 --> 01:44:42,407 Dobra, wystarczy. 837 01:44:43,491 --> 01:44:46,911 Mów, co tam bazgrzesz. 838 01:44:47,120 --> 01:44:48,580 Miałeś naszkicować mapę. 839 01:44:48,705 --> 01:44:52,917 Wygląda jak łamigłówka. Co to ma być? 840 01:44:56,796 --> 01:44:59,716 Co tam rysujesz? 841 01:45:00,884 --> 01:45:04,095 - Nie mogę. - Możesz! 842 01:45:06,806 --> 01:45:09,184 Możesz! 843 01:45:15,106 --> 01:45:16,191 Broń! 844 01:45:16,316 --> 01:45:17,317 Bob! 845 01:45:17,400 --> 01:45:19,986 Rzuć broń! 846 01:45:21,196 --> 01:45:23,406 Bob! 847 01:45:27,202 --> 01:45:29,579 Kurwa. 848 01:45:30,997 --> 01:45:33,083 Dzwoń po wewnętrznych. 849 01:45:34,209 --> 01:45:36,503 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 850 01:45:36,586 --> 01:45:38,505 święć się imię Twoje; 851 01:45:38,588 --> 01:45:41,508 przyjdź królestwo Twoje; 852 01:45:41,716 --> 01:45:43,802 bądź wola Twoja, 853 01:45:43,885 --> 01:45:46,805 jako w niebie tak i na ziemi. 854 01:45:46,888 --> 01:45:50,016 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 855 01:45:50,100 --> 01:45:53,603 i odpuść nam nasze winy, 856 01:45:54,020 --> 01:45:56,815 jako i my... 857 01:46:04,489 --> 01:46:07,200 jako i my... 858 01:46:26,594 --> 01:46:30,181 Wyjaśnił, o co z tym chodzi? 859 01:46:35,311 --> 01:46:37,689 Przepraszam. 860 01:46:37,897 --> 01:46:42,986 Pieprzyć twoje przepraszam. Zachowaj je dla rodziców. 861 01:46:45,697 --> 01:46:48,408 Nie wiem, co robić, Alex. 862 01:46:48,491 --> 01:46:50,910 Pogubiłem się. 863 01:46:50,994 --> 01:46:56,207 Najgorsze w tym wszystkim, że ty wiesz, gdzie one są. 864 01:46:58,710 --> 01:47:01,713 To chyba koniec. 865 01:47:08,386 --> 01:47:11,014 Labirynt. 866 01:47:11,681 --> 01:47:14,601 - Tam są. - Co? 867 01:47:15,101 --> 01:47:17,979 Co powiedziałeś? 868 01:47:20,607 --> 01:47:23,193 W labiryncie. 869 01:47:23,318 --> 01:47:24,986 Jakim labiryncie? 870 01:47:25,195 --> 01:47:27,989 Gdzie on jest? 871 01:47:28,406 --> 01:47:30,700 Alex! 872 01:47:31,117 --> 01:47:33,286 Słuchaj, Alex. Wypuszczę cię, 873 01:47:33,495 --> 01:47:36,581 tylko powiedz, gdzie ten labirynt. 874 01:47:36,706 --> 01:47:39,209 Powiedz. 875 01:47:40,001 --> 01:47:42,796 Są w labiryncie. 876 01:47:43,004 --> 01:47:45,382 Gdzie? 877 01:47:50,387 --> 01:47:53,014 Nie pogrywaj ze mną. 878 01:47:53,098 --> 01:47:56,393 Mów, do ciężkiej cholery, gdzie one są? 879 01:47:56,518 --> 01:47:58,812 Mów! 880 01:48:02,899 --> 01:48:05,902 Szlag cię trafi. 881 01:48:31,219 --> 01:48:33,388 Proszę! 882 01:48:36,099 --> 01:48:37,308 Pan do kogo? 883 01:48:37,392 --> 01:48:39,602 Dzień dobry. 884 01:48:39,811 --> 01:48:41,312 Moje nazwisko Keller Dover. 885 01:48:41,396 --> 01:48:44,190 Moja córka została... 886 01:48:44,315 --> 01:48:47,819 porwana wraz z koleżanką. 887 01:48:48,403 --> 01:48:51,281 Czego pan chce? 888 01:48:55,785 --> 01:48:59,706 Nie przemyślałem tego za dobrze. 889 01:49:00,206 --> 01:49:04,502 Rozmyślałem nad tym, co się stało z pani bratankiem. 890 01:49:04,586 --> 01:49:09,507 Wiem, że go wystraszyłem wtedy na komisariacie. 891 01:49:09,799 --> 01:49:14,387 Po części czuję się winny za to, że uciekł. 892 01:49:16,514 --> 01:49:19,809 Wstąpi pan do środka? 893 01:49:30,195 --> 01:49:34,199 Mąż i ja byliśmy bardzo wierzący. 894 01:49:36,910 --> 01:49:41,706 W wakacje jeździliśmy kamperem z naszym synem. 895 01:49:42,499 --> 01:49:45,293 Rozdawaliśmy broszury, 896 01:49:46,086 --> 01:49:49,297 niosąc dobrą nowinę. 897 01:49:51,299 --> 01:49:54,594 Potem syn zmarł na raka. 898 01:49:54,803 --> 01:49:58,598 Zaczęliśmy inaczej patrzeć na pewne sprawy. 899 01:49:58,682 --> 01:50:01,309 Adoptowaliśmy Aleksa. 900 01:50:01,393 --> 01:50:04,896 Mąż nigdy się po tym nie pozbierał. 901 01:50:04,979 --> 01:50:07,607 Przykro mi. 902 01:50:09,109 --> 01:50:12,612 Jest pan bardzo zmęczony. 903 01:50:13,697 --> 01:50:16,700 Niewiele sypiam. 904 01:50:20,912 --> 01:50:24,499 Stale śni mi się labirynt. 905 01:50:27,419 --> 01:50:32,716 Przepraszam... Alex jest małomówny. 906 01:50:32,799 --> 01:50:35,510 Odzwyczaiłam się od rozmawiania z ludźmi. 907 01:50:35,802 --> 01:50:40,515 - Nic nie mówi? - "Dzień dobry", "dobranoc" i tyle. 908 01:50:40,598 --> 01:50:44,602 Więcej się od niego nie wydobędzie. 909 01:50:44,811 --> 01:50:46,813 W dzieciństwie miał wypadek.. 910 01:50:46,896 --> 01:50:51,109 Od tego czasu waży słowa. 911 01:50:51,317 --> 01:50:53,987 Jaki wypadek? 912 01:50:55,280 --> 01:50:57,991 Mąż trzymał węże. 913 01:50:58,199 --> 01:51:02,996 To nie było nic poważnego. Alex się ich bał... 914 01:51:03,204 --> 01:51:06,291 To nie jest miłe wspomnienie. 915 01:51:06,416 --> 01:51:10,295 Przepraszam, nie moja sprawa. 916 01:51:14,382 --> 01:51:17,802 Zaparzyć panu herbaty? 917 01:51:18,511 --> 01:51:23,600 TAYLOR POPEŁNIA SAMOBÓJSTWO MIEJSCE UKRYCIA ZWŁOK NIEZNANE 918 01:51:23,808 --> 01:51:28,188 Tak mi przykro. Sądziłam, że pan już wie. 919 01:51:28,396 --> 01:51:33,902 Może to i lepiej. Inaczej latami siedziałby w celi śmierci, 920 01:51:33,985 --> 01:51:35,987 oglądał telewizję i obżerał się. 921 01:51:42,410 --> 01:51:46,706 Możesz zapomnieć o awansie. 922 01:51:51,711 --> 01:51:57,092 Gdy skończą oględziny domu, wpuścimy psy tropiące. 923 01:51:57,801 --> 01:52:01,179 Nie zawsze się wygrywa. 924 01:52:02,013 --> 01:52:06,101 Jesteśmy tylko glinami. Od sprzątania. 925 01:52:06,309 --> 01:52:08,812 Tę sprawę przegrałeś. 926 01:52:08,895 --> 01:52:11,398 Pragniesz spełnienia - znajdź sobie dziewczynę. 927 01:52:11,481 --> 01:52:14,484 Załóż rodzinę, miej dzieci. 928 01:52:14,693 --> 01:52:17,195 Odpuść. 929 01:53:45,492 --> 01:53:49,204 - Tak? - Tu Trench. Mamy coś. 930 01:53:52,791 --> 01:53:55,502 Pokażcie mu. 931 01:53:59,714 --> 01:54:03,301 Dwa manekiny dziecięce z rozwalonymi głowami. 932 01:54:03,385 --> 01:54:09,182 Laboratorium mówi, że wszystkie próbki krwi pochodziły od świń. 933 01:54:10,100 --> 01:54:14,396 Zakryjcie to, niedługo zacznie sypać. 934 01:54:17,107 --> 01:54:18,483 Jakby odgrywał sceny. 935 01:54:18,692 --> 01:54:22,320 Prócz tych paru rzeczy, które zidentyfikowali rodzice, 936 01:54:22,487 --> 01:54:25,490 wszystkie znalezione ubrania nadal miały metki. 937 01:54:25,699 --> 01:54:30,203 A zeszyt z labiryntami to kalki z tego wydania. 938 01:54:30,286 --> 01:54:32,497 Napisał to były agent FBI. 939 01:54:32,580 --> 01:54:34,791 "Poszukiwanie niewidzialnego człowieka". 940 01:54:35,000 --> 01:54:38,920 Wysunął tezę o seryjnym porywaczu dzieci. 941 01:54:39,004 --> 01:54:42,298 Nie miał dowodów. Czytałem fragmenty... 942 01:54:42,507 --> 01:54:46,011 Taylor był porwany w dzieciństwie. Uciekł po trzech tygodniach. 943 01:54:46,219 --> 01:54:49,014 Porywacz dawał mu koktajl z LSD i ketaminy. 944 01:54:49,097 --> 01:54:52,392 Nic nie pamiętał i nie ujęli sprawcy. 945 01:54:52,600 --> 01:54:57,313 Przeczytał tę książkę i stwierdził, że to była robota "niewidzialnej ręki". 946 01:54:57,397 --> 01:55:00,608 A teraz rekonstruował przeżycia. 947 01:55:02,610 --> 01:55:06,406 Do tego stopnia, że się zabił. 948 01:55:07,407 --> 01:55:11,286 Jak mu się to udało w areszcie? 949 01:55:17,792 --> 01:55:21,504 Taylor to rysował. Mapa miejsca ukrycia zwłok. 950 01:55:21,588 --> 01:55:25,008 Taki sam labirynt na wisiorku miał trup z piwnicy księdza. 951 01:55:25,091 --> 01:55:26,801 Coś ich łączy. 952 01:55:26,885 --> 01:55:28,803 To ostatni labirynt w książce. 953 01:55:29,012 --> 01:55:31,097 Nie da się go rozwikłać. Nie ma wyjścia. 954 01:55:31,181 --> 01:55:35,185 Tamten trup to kolejny fan tej książki. 955 01:55:35,393 --> 01:55:36,811 Co insynuujesz? 956 01:55:37,020 --> 01:55:39,105 Że to nie był on? 957 01:55:39,314 --> 01:55:42,609 Nie on uprowadził dziewczynki? 958 01:55:42,692 --> 01:55:44,819 To skąd miał ich ubrania? 959 01:55:44,903 --> 01:55:50,200 Jak to możliwe, że rodzice je rozpoznali? 960 01:55:52,619 --> 01:55:54,496 Nie wiem. 961 01:55:54,579 --> 01:55:55,789 Nie wiesz? 962 01:55:55,997 --> 01:56:00,502 Pukaj dalej do drzwi, zaglądaj przez okna. 963 01:56:11,388 --> 01:56:14,307 W DOMU - OTWARTE OKNO 964 01:57:36,806 --> 01:57:39,684 Przy telefonie. 965 01:57:46,191 --> 01:57:47,192 O, Boże! 966 01:57:47,400 --> 01:57:50,111 Czy ona...? 967 01:57:52,113 --> 01:57:53,907 Ralph! Keller! 968 01:58:09,589 --> 01:58:12,008 Keller, jedziemy do szpitala. 969 01:58:12,092 --> 01:58:14,594 Znaleźli Joy. Anny nie. 970 01:58:14,803 --> 01:58:18,098 Może wie, gdzie jest Anna. Prędko. 971 01:58:18,181 --> 01:58:19,015 Keller! 972 01:58:22,394 --> 01:58:24,979 Eliza nie odbiera. 973 01:58:25,105 --> 01:58:28,191 Wysłałaś jej SMS? 974 01:58:36,616 --> 01:58:38,993 - Nikt tam nie wchodzi. - Z drogi. 975 01:58:39,119 --> 01:58:42,414 - Chwila! - W porządku. 976 01:58:42,497 --> 01:58:43,915 - Nancy. - Grace. 977 01:58:43,998 --> 01:58:47,210 Znajdą ją, na pewno. 978 01:58:49,087 --> 01:58:52,799 - Jak się czuje? - Obudziła się? 979 01:58:52,882 --> 01:58:55,093 Joy, byłaś daleko od ulicy? 980 01:58:55,218 --> 01:58:57,595 Jak daleko od ulicy? 981 01:58:57,804 --> 01:58:58,388 Joy! 982 01:58:58,513 --> 01:59:00,598 - Nie może pan tego robić. - Jak długo biegłaś do ulicy? 983 01:59:00,682 --> 01:59:02,892 Muszę to wiedzieć. 984 01:59:03,101 --> 01:59:05,812 Za chwilę wróci detektyw. Musi pan zaczekać. 985 01:59:05,895 --> 01:59:08,898 Jest odurzona. 986 01:59:08,982 --> 01:59:10,900 Kochanie. 987 01:59:10,984 --> 01:59:14,195 Daj nam tylko znać, czy ona żyje. 988 01:59:14,404 --> 01:59:17,490 Kiwnij choć głową. 989 01:59:17,991 --> 01:59:21,995 Dziecinko, możesz poruszyć głową? 990 01:59:34,716 --> 01:59:36,885 Joy! 991 01:59:38,511 --> 01:59:41,681 ZNAJDŹ WYJŚCIE Z LABIRYNTU, A WRÓCISZ DO DOMU 992 02:00:07,582 --> 02:00:10,210 Byłeś tam. 993 02:00:10,794 --> 02:00:14,005 Gdzie? Gdzie byłem? 994 02:00:15,507 --> 02:00:19,010 Zakleili nam buzie. 995 02:00:20,387 --> 02:00:23,098 Już dobrze. 996 02:00:26,101 --> 02:00:29,104 Mama i tata tu są. 997 02:00:29,479 --> 02:00:32,899 Wszystko będzie dobrze. 998 02:00:33,108 --> 02:00:35,694 Mówiłem, żeby nikogo nie wpuszczać. 999 02:00:35,819 --> 02:00:38,780 - A pan dokąd? - Keller? 1000 02:00:38,905 --> 02:00:41,783 Dokąd pobiegł? 1001 02:00:42,784 --> 02:00:46,996 Zadzwoń na dół, niech go zatrzymają. 1002 02:00:50,208 --> 02:00:53,003 Zatrzymaj się. 1003 02:01:18,111 --> 02:01:21,990 Skurczybyku, wiem dokąd jedziesz. 1004 02:02:42,904 --> 02:02:44,906 To znowu pan. 1005 02:02:45,115 --> 02:02:49,994 Miałem nadzieję, że pozwoli mi pani odpokutować. 1006 02:02:50,495 --> 02:02:51,204 Za co? 1007 02:02:51,287 --> 02:02:54,499 Przeze mnie najadła się pani strachu. 1008 02:02:54,582 --> 02:02:57,794 - Wtedy pod komisariatem. - Już pan za to przeprosił. 1009 02:02:57,919 --> 02:03:01,506 Wiem, pomyślałem, że może... 1010 02:03:01,881 --> 02:03:05,802 przyjmie pani pomoc. Trzeba naprawić te drzwi. 1011 02:03:05,885 --> 02:03:09,305 Przyniosłem narzędzia. 1012 02:03:10,306 --> 02:03:12,809 Dobrze. 1013 02:03:13,893 --> 02:03:17,814 Oparzyłam się w rękę. Pechowo. 1014 02:03:19,190 --> 02:03:24,279 Jeśli chce pan porozmawiać, po co te podchody? 1015 02:03:24,904 --> 02:03:28,992 Niech pan wejdzie i zrobi herbatę. 1016 02:03:37,292 --> 02:03:39,794 Zapraszam. 1017 02:03:58,396 --> 02:04:01,983 Nie chcę robić pani krzywdy. 1018 02:04:02,984 --> 02:04:05,987 Wiem, że tu były. 1019 02:04:06,988 --> 02:04:10,617 Ręce na głowę, odwróć się. 1020 02:04:11,701 --> 02:04:14,120 No już! 1021 02:04:16,498 --> 02:04:18,416 Pójdę już. 1022 02:04:18,500 --> 02:04:20,919 Nie dotykaj torby. 1023 02:04:21,002 --> 02:04:23,880 Ręce na głowę. 1024 02:04:27,801 --> 02:04:30,804 Podejdź do komody. 1025 02:04:40,605 --> 02:04:43,191 Górna szuflada. 1026 02:04:43,316 --> 02:04:45,902 Otwórz ją. 1027 02:04:53,993 --> 02:04:56,996 Nałóż kajdanki. 1028 02:05:05,797 --> 02:05:08,591 Nie zna mnie pan. 1029 02:05:08,717 --> 02:05:13,179 Ale proszę wierzyć, że nie dam panu uciec. 1030 02:05:21,104 --> 02:05:23,898 Nie musi pan pić wszystkiego. 1031 02:05:23,982 --> 02:05:28,695 Jedna trzecia wystarczy na pańskie gabaryty. 1032 02:05:28,987 --> 02:05:30,989 Łatwiej mi z panem pójdzie. 1033 02:05:31,114 --> 02:05:34,200 - Nie ma mowy. - Pij, panie Dover. 1034 02:05:34,409 --> 02:05:35,785 Bo kropnę cię na miejscu 1035 02:05:35,910 --> 02:05:40,582 i każę twojej córce skrobać mózg z podłogi. 1036 02:05:43,293 --> 02:05:46,880 - Pij. - Chcę ją zobaczyć. 1037 02:05:47,005 --> 02:05:49,299 - Na pewno? - Tak. 1038 02:05:49,507 --> 02:05:52,802 To twój bilet do niej. 1039 02:06:03,104 --> 02:06:06,107 Jeszcze troszeńkę. 1040 02:06:12,405 --> 02:06:14,908 Smaczne, prawda? 1041 02:06:14,991 --> 02:06:18,203 Receptura mego męża. 1042 02:06:25,210 --> 02:06:27,504 Teraz wyjdziemy na tyły. 1043 02:06:27,587 --> 02:06:30,590 Chcę ją zobaczyć. 1044 02:06:34,719 --> 02:06:38,181 Wyjmij telefon z kieszeni. 1045 02:06:39,182 --> 02:06:42,602 Wrzuć do rozdrabniacza. 1046 02:06:43,687 --> 02:06:46,189 W zlewie. 1047 02:06:53,780 --> 02:06:56,908 Kluczyki na stół. 1048 02:06:59,411 --> 02:07:02,706 Na stół, powiedziałam. 1049 02:07:04,290 --> 02:07:06,584 Tak jest. Idziemy do samochodu. 1050 02:07:07,919 --> 02:07:11,881 Wsiadaj do tamtego auta, prędzej. 1051 02:07:19,806 --> 02:07:22,100 Znam ten wyraz twarzy. 1052 02:07:22,183 --> 02:07:25,103 Mój mąż też wyglądał jak zbity pies. 1053 02:07:25,186 --> 02:07:27,313 Póki nie porwaliśmy Aleksa. 1054 02:07:27,397 --> 02:07:29,399 To był nasz pierwszy uprowadzony dzieciak. 1055 02:07:29,482 --> 02:07:31,693 Miał na imię Jimmy. 1056 02:07:31,818 --> 02:07:35,989 Albo Barry. Już nie pamiętam, on zresztą też. 1057 02:07:36,114 --> 02:07:38,199 Tyle się ich przewinęło. 1058 02:07:38,283 --> 02:07:42,495 Zapomniałam o Bobbym Taylorze, póki nie przeczytałam w gazecie. 1059 02:07:44,581 --> 02:07:47,792 Siadaj za kierownicą. 1060 02:07:56,384 --> 02:07:59,804 Otwórz drzwi i wsiadaj. 1061 02:08:13,902 --> 02:08:18,698 Zabierając dzieci, wojujemy z Bogiem. 1062 02:08:19,783 --> 02:08:22,285 Ludzie tracą przez to wiarę. 1063 02:08:22,494 --> 02:08:26,414 Zamieniają się w potwory, takie jak ty. 1064 02:08:26,498 --> 02:08:30,502 Odkąd zaginął mój mąż, musiałam przystopować. 1065 02:08:30,585 --> 02:08:33,797 Ale robię, co mogę. 1066 02:08:34,005 --> 02:08:36,383 Zapuść silnik. 1067 02:08:36,591 --> 02:08:39,010 Ruszaj! 1068 02:08:44,015 --> 02:08:46,893 Zaraz zaskoczy. 1069 02:08:51,815 --> 02:08:54,693 Cofaj. Powoli. 1070 02:08:58,613 --> 02:09:00,198 No dalej! 1071 02:09:00,281 --> 02:09:02,784 Do tyłu. 1072 02:09:08,998 --> 02:09:10,583 Zatrzymaj. 1073 02:09:10,792 --> 02:09:12,794 Zgaś. 1074 02:09:12,919 --> 02:09:15,213 Zgaś! 1075 02:09:16,006 --> 02:09:18,508 Wysiadaj. 1076 02:09:26,599 --> 02:09:28,309 Powinieneś to wiedzieć. 1077 02:09:28,393 --> 02:09:31,396 Alex nie tknął dziewczynek palcem. 1078 02:09:31,604 --> 02:09:34,399 Chciał je tylko przewieźć kamperem. 1079 02:09:34,482 --> 02:09:38,820 Ja postanowiłam, że zostaną na dłużej. 1080 02:09:40,613 --> 02:09:43,408 Przypatrz się. 1081 02:09:43,908 --> 02:09:46,202 Może twoja córka tam jest. 1082 02:09:46,286 --> 02:09:48,997 Kto wie? 1083 02:09:52,083 --> 02:09:54,419 Anna! 1084 02:09:59,382 --> 02:10:01,801 Anna? 1085 02:10:04,804 --> 02:10:09,517 Były tam, gdy policja przyjechała tu węszyć. 1086 02:10:09,601 --> 02:10:12,395 Powinnam była je tam zostawić. 1087 02:10:12,604 --> 02:10:16,107 Ale smutno mi samej, bez Aleksa. 1088 02:10:16,816 --> 02:10:18,318 Właź tam. 1089 02:10:18,401 --> 02:10:20,487 Co? 1090 02:10:20,612 --> 02:10:22,989 No już. 1091 02:10:25,492 --> 02:10:29,204 Chcesz, żebym tam wszedł? Musisz mnie zastrzelić. 1092 02:10:29,287 --> 02:10:32,582 Nie wejdę po dobroci. 1093 02:10:42,592 --> 02:10:45,387 No już, właź. 1094 02:10:53,395 --> 02:10:56,189 Bardzo ładnie. 1095 02:11:14,416 --> 02:11:17,293 Zrób sobie opaskę uciskową. 1096 02:11:17,419 --> 02:11:20,714 To może potrwać dobę. 1097 02:11:24,884 --> 02:11:30,015 Chcę, żebyś żył, gdy wrzucę tam ciało twojej córki. 1098 02:11:35,395 --> 02:11:37,897 Zaczekaj! 1099 02:12:09,095 --> 02:12:11,806 Musisz iść powiadomić Holly Jones. 1100 02:12:11,890 --> 02:12:14,684 - Chcę odszukać Dovera. - To już nie twoja broszka. 1101 02:12:14,893 --> 02:12:19,481 - Nigdzie nie idę. - Pójdziesz do Holly Jones i powiesz jej. 1102 02:12:51,179 --> 02:12:53,598 O, Boże. 1103 02:13:48,903 --> 02:13:53,283 Boże Wszechmogący, miej ją w opiece. 1104 02:15:06,481 --> 02:15:09,192 Pani Jones! 1105 02:15:19,994 --> 02:15:22,580 Pani Jones! 1106 02:16:53,004 --> 02:16:55,382 Ręce do góry! 1107 02:16:55,507 --> 02:16:58,593 Nie ruszaj się, ręce do góry! 1108 02:16:58,718 --> 02:17:00,303 Przestań natychmiast. 1109 02:17:00,512 --> 02:17:03,807 Ręce do góry i ani drgnij. 1110 02:17:04,015 --> 02:17:08,603 Niech mnie skremują. Nie chcę trafić do drewnianej jesionki. 1111 02:17:08,687 --> 02:17:11,606 Obie ręce, już! 1112 02:17:26,413 --> 02:17:29,207 Anna! Boże. 1113 02:18:26,389 --> 02:18:28,516 No dalej. 1114 02:18:34,105 --> 02:18:36,900 Zostań ze mną. 1115 02:18:37,484 --> 02:18:40,195 Nie umieraj. 1116 02:18:47,786 --> 02:18:50,497 Już blisko. 1117 02:18:50,997 --> 02:18:53,500 Z drogi. 1118 02:19:02,300 --> 02:19:04,511 O, Boże. 1119 02:19:20,902 --> 02:19:23,405 POGOTOWIE 1120 02:19:30,787 --> 02:19:33,498 Już dobrze. 1121 02:19:40,714 --> 02:19:43,299 Na pomoc! 1122 02:19:49,889 --> 02:19:54,519 BARRY MILLAND a. k. a ALEX JONES WRACA DO RODZINY PO 26 LATACH 1123 02:19:54,602 --> 02:19:57,480 TRWAJĄ POSZUKIWANIA 1124 02:20:09,200 --> 02:20:12,203 Panie detektywie! 1125 02:20:13,997 --> 02:20:17,000 Nie przeszkadzam? 1126 02:20:22,380 --> 02:20:25,383 Czuje się już lepiej. 1127 02:20:25,592 --> 02:20:29,095 Za parę dni stanie na nogi. 1128 02:20:29,304 --> 02:20:33,600 Chciała podziękować swojemu bohaterowi. 1129 02:20:38,396 --> 02:20:40,815 Cześć. 1130 02:20:49,199 --> 02:20:52,702 Odwieziesz ją z powrotem? 1131 02:20:53,495 --> 02:20:56,289 Pożegnaj się. 1132 02:21:23,983 --> 02:21:27,404 Znalazła swój gwizdek? 1133 02:21:27,779 --> 02:21:29,197 Nie. 1134 02:21:29,406 --> 02:21:33,993 Mówi, że odszukały ten stary w Święto Dziękczynienia. 1135 02:21:34,994 --> 02:21:38,415 Coś jej się pomieszało. 1136 02:21:38,581 --> 02:21:41,292 Kupiłam jej nowy. 1137 02:21:57,183 --> 02:22:00,812 Nie kontaktował się ze mną. 1138 02:22:02,897 --> 02:22:07,402 Pewnie mi pan nie wierzy, ale to prawda. 1139 02:22:14,617 --> 02:22:17,287 Wierzę pani. 1140 02:22:24,502 --> 02:22:27,505 Znajdzie go pan? 1141 02:22:31,009 --> 02:22:33,219 Tak. 1142 02:22:33,720 --> 02:22:37,098 I trafi do więzienia. 1143 02:22:37,682 --> 02:22:40,185 Zapewne. 1144 02:22:46,191 --> 02:22:49,486 Dziękuję za wszystko. 1145 02:22:51,696 --> 02:22:54,115 Boże! 1146 02:23:04,709 --> 02:23:07,504 Brakuje mi go. 1147 02:23:10,382 --> 02:23:15,804 Zrobił, co musiał, by znaleźć Annę. Dziękuję za to Bogu. 1148 02:23:26,398 --> 02:23:29,484 To dobry człowiek. 1149 02:23:37,909 --> 02:23:40,704 Do widzenia. 1150 02:24:03,601 --> 02:24:06,396 Zwijamy się. 1151 02:24:13,695 --> 02:24:15,405 Koniec na dziś? 1152 02:24:15,488 --> 02:24:20,201 Tak, ziemia zamarzła. Przekopanie tego potrwa tygodnie. 1153 02:24:20,410 --> 02:24:24,080 Znaleźliśmy szczątki węży. 1154 02:24:25,206 --> 02:24:30,003 "Modlić się o najlepsze, gotować na najgorsze". 1155 02:24:30,295 --> 02:24:32,797 Dobranoc. 1156 02:25:53,003 --> 02:25:56,006 Wersja polska: Shylock 1157 02:25:56,089 --> 02:25:58,008 Korekta: Thorek19 1158 02:25:58,800 --> 02:26:03,304 <> www. kinomania. org 1159 02:26:05,306 --> 02:26:08,309 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl