1
00:00:43,461 --> 00:00:47,757
Padre nuestro, que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre.
2
00:00:49,133 --> 00:00:50,342
Venga a nosotros tu reino...
3
00:00:51,552 --> 00:00:54,430
...hágase tu voluntad,
en la tierra como en el Cielo.
4
00:00:56,182 --> 00:00:58,476
Danos hoy nuestro
pan de cada día...
5
00:00:59,769 --> 00:01:01,520
...y perdona nuestras ofensas...
6
00:01:02,897 --> 00:01:05,858
...como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
7
00:01:08,235 --> 00:01:10,321
No nos dejes caer
en la tentación...
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,449
...y líbranos del mal.
9
00:01:15,159 --> 00:01:18,746
Porque tuyo es el reino,
el poder, y la gloria...
10
00:01:20,164 --> 00:01:21,832
por los siglos de los siglos.
11
00:01:23,209 --> 00:01:24,460
Amén.
12
00:01:42,978 --> 00:01:46,816
Se pronostica cielo nublado
y temperaturas bajo cero...
13
00:01:46,982 --> 00:01:49,527
...puede que haya nieve
en la algunas autopistas...
14
00:01:49,693 --> 00:01:52,488
...así que hoy habrá
lugares muy resbaladizos...
15
00:01:54,281 --> 00:01:57,118
¿Sabes qué fue lo más importante
que me enseñó tu abuelo?
16
00:02:02,540 --> 00:02:03,582
A estar listo.
17
00:02:06,335 --> 00:02:10,422
A huracanes, inundaciones,
lo que sea.
18
00:02:11,715 --> 00:02:15,136
No se distribuye comida a las
tiendas, las gasolineras se secan.
19
00:02:16,303 --> 00:02:18,013
La gente empieza a pelearse y...
20
00:02:20,307 --> 00:02:23,769
Y de repente, lo único
entre tú y la muerte, eres tú.
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,110
Estoy orgulloso de ti, hijo.
22
00:02:32,736 --> 00:02:33,946
Fue un buen tiro.
23
00:03:26,665 --> 00:03:30,336
KELLER DOVER
REMODELACIÓN Y REPARACIONES
24
00:03:30,502 --> 00:03:31,670
Vamos, cariño.
25
00:03:34,089 --> 00:03:36,717
Espera. Olvidé algo.
¡Un momento, Anna!
26
00:03:37,051 --> 00:03:38,802
- Ralph, ¿traes el venado?
- Sí.
27
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
Olvidé el pastel.
28
00:03:43,974 --> 00:03:45,100
¿Vamos en la camioneta?
29
00:03:45,309 --> 00:03:46,810
Vamos aquí cerca, boba.
30
00:03:53,943 --> 00:03:56,070
Esperen a su mamá, por favor.
31
00:03:56,570 --> 00:03:57,821
Cárgame.
32
00:04:00,908 --> 00:04:02,243
Estás más pesada.
33
00:04:03,494 --> 00:04:06,121
El papá de Danny dijo que
me vendería su auto viejo.
34
00:04:06,497 --> 00:04:09,250
Con lo que ahorré el verano,
tengo la mitad, quizá tú...
35
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
No. Apenas tengo suficiente trabajo
de carpintería para la hipoteca.
36
00:04:14,505 --> 00:04:16,840
¿Por qué no alquilas
el edificio del abuelo?
37
00:04:18,717 --> 00:04:22,137
Como siempre le digo a tu madre,
es viejo y costaría mucho arreglarlo.
38
00:04:38,070 --> 00:04:39,571
Bueno.
39
00:04:39,780 --> 00:04:40,948
¡Ya llegaron!
40
00:04:44,493 --> 00:04:46,745
- Hola.
- Feliz día de Acción de Gracias.
41
00:04:46,954 --> 00:04:48,539
Anna, espera a que
te inviten a pasar.
42
00:04:48,747 --> 00:04:50,874
Por Dios, Keller. Entren.
43
00:04:54,211 --> 00:04:56,088
- Feliz Acción de Gracias.
- Feliz día del pavo.
44
00:04:56,297 --> 00:04:58,674
-¿Es el venado que cazaste?
- Lo cazó Ralph.
45
00:04:58,966 --> 00:05:01,427
- Tú lo mataste, tú lo llevas a la cocina.
-Está bien.
46
00:05:01,635 --> 00:05:04,388
- Me encantó la última vez que cocinaste.
- Aquí está.
47
00:05:04,555 --> 00:05:06,181
- Gracias. Felices fiestas.
-¿Cómo estás?
48
00:05:06,390 --> 00:05:08,225
- Bien.
- Me alegra verte.
49
00:05:08,434 --> 00:05:12,688
Joy, por tercera vez, quita
las muñecas de la mesa.
50
00:05:13,022 --> 00:05:15,941
-¡Anna!
- Hola. ¿Cómo estás?
51
00:05:16,317 --> 00:05:18,485
- Hola, Eliza.
- Anna, ven aquí.
52
00:05:19,528 --> 00:05:20,904
Espera a que te inviten. ¿Sí?
53
00:05:21,739 --> 00:05:23,907
Te encargo esto.
54
00:05:24,199 --> 00:05:26,952
Los veterinarios somos
malos carniceros.
55
00:05:27,119 --> 00:05:28,746
No hay problema.
56
00:05:31,415 --> 00:05:33,042
¿Puedo salir con Joy?
57
00:05:33,584 --> 00:05:35,252
Solo si tu hermano va contigo.
58
00:05:38,422 --> 00:05:40,924
Ponte un gorro. Acabas
de salir de un resfriado.
59
00:05:41,175 --> 00:05:42,593
Joy, tú también.
60
00:05:45,763 --> 00:05:47,348
¿No te dio lástima
matar el venado?
61
00:05:48,932 --> 00:05:51,143
¿No te dan lástima las vacas
cuando vas a McDonald's?
62
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
Eso dice papá. Y si el
venado tiene muchos bebés...
63
00:05:56,315 --> 00:05:59,026
...igual se mueren de hambre.
Hay que mantener baja la población.
64
00:05:59,234 --> 00:06:00,361
Claro.
65
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-¿Tu papá también te dijo eso?
- Más duro.
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,158
¡Oigan! ¡Aléjense de ahí!
67
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
Déjame ver.
68
00:06:08,452 --> 00:06:10,287
- Vámonos.
- No.
69
00:06:10,496 --> 00:06:11,622
¡Dije, vámonos!
70
00:06:11,830 --> 00:06:14,291
No puedes golpear cosas
que no son tuyas.
71
00:06:14,583 --> 00:06:17,127
-¡No! ¡Vamos!
- Déjame...
72
00:06:18,295 --> 00:06:20,506
Esperen. ¿Escuchan eso?
73
00:06:21,840 --> 00:06:23,217
Hay alguien ahí.
74
00:06:24,093 --> 00:06:27,096
No quiero que me
regañen. Vámonos.
75
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
La junta dice que no hay dinero
para los uniformes de la banda.
76
00:06:42,403 --> 00:06:44,988
Estos niños usan los uniformes
que usábamos nosotros.
77
00:06:45,155 --> 00:06:48,534
Y ya eran viejos en ese entonces.
Marchan como si fuera 1979.
78
00:06:49,535 --> 00:06:51,286
¿Por qué no me habla?
79
00:06:51,912 --> 00:06:53,038
No habla.
80
00:06:54,748 --> 00:06:55,874
Qué tierno.
81
00:06:56,834 --> 00:06:58,001
¡Dios mío!
82
00:06:58,544 --> 00:06:59,920
También es rápido.
83
00:07:01,046 --> 00:07:03,298
Muy rápido. ¿Es un tobogán?
84
00:07:03,507 --> 00:07:06,552
Gracias a todos.
Tengo una sorpresa.
85
00:07:08,637 --> 00:07:11,807
Y acepto pedidos.
86
00:07:12,015 --> 00:07:14,518
-¡Sí!
- No.
87
00:07:17,729 --> 00:07:19,857
Escuchen bien
porque esto no es sencillo.
88
00:07:20,149 --> 00:07:22,359
Mami, ¿puedo ir con Joy a la casa?
89
00:07:22,568 --> 00:07:24,403
-¿Por qué?
- Mi silbato rojo.
90
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
Me va a ayudar a buscarlo.
91
00:07:26,363 --> 00:07:28,907
Cariño, creo que
ese silbato se perdió.
92
00:07:29,241 --> 00:07:30,367
¿Qué silbato?
93
00:07:30,534 --> 00:07:34,288
El de emergencia que
me dio papá. Lo perdí.
94
00:07:35,747 --> 00:07:37,541
Hace 133 días.
95
00:07:39,126 --> 00:07:42,421
Si quieres encontrar
un silbato, debes silbar.
96
00:07:43,088 --> 00:07:45,215
Tocaremos "Jingle Bells"
para encontrarlo.
97
00:07:50,554 --> 00:07:53,432
Jingle Bells, Batman apesta
Robin puso un huevo
98
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
El Batimóvil perdió sus ruedas
Y el Guasón escapó
99
00:07:58,854 --> 00:08:03,317
Está bien. Pueden ir. Pero Eliza y Ralph
irán con ustedes.
100
00:08:05,611 --> 00:08:07,112
- Y no bajen al sótano.
- Bueno.
101
00:08:07,321 --> 00:08:10,157
Sus tímpanos están en desarrollo.
No quiero Iastimarlos.
102
00:08:10,365 --> 00:08:12,242
Pero acepto
pedidos tuyos, Keller.
103
00:08:12,618 --> 00:08:14,161
-¿Míos?
- Tú día, tú pedido.
104
00:08:14,369 --> 00:08:16,121
Toca el piano.
105
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
No.
106
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
¿Listos?
107
00:08:19,416 --> 00:08:22,294
Le encantaba... Solía
vestirse como Springsteen.
108
00:08:22,503 --> 00:08:23,629
-¿Sí?
- Aún me gusta Springsteen.
109
00:08:23,837 --> 00:08:24,630
"The River", "Jersey Girl"...
110
00:08:24,838 --> 00:08:28,926
Pues no soy blanco,
me gusta demasiado,
111
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
y estoy muy ebrio para
tocar a Springsteen.
112
00:08:31,094 --> 00:08:31,803
Gracias.
113
00:08:31,970 --> 00:08:33,096
-¿Cariño?
-¿Qué más?
114
00:08:33,639 --> 00:08:34,806
No se me ocurre nada.
115
00:08:35,015 --> 00:08:36,600
- Ya sé.
-¿Qué?
116
00:08:36,767 --> 00:08:38,393
Le encanta el himno nacional.
117
00:08:38,810 --> 00:08:40,812
Lo sé. Lo canta en la ducha.
118
00:08:41,355 --> 00:08:43,315
- No es cierto.
-¡Claro que sí!
119
00:08:43,607 --> 00:08:44,775
Bueno.
120
00:09:18,308 --> 00:09:19,518
¿Y sus hermanas?
121
00:09:20,310 --> 00:09:21,436
No las encuentro.
122
00:09:22,563 --> 00:09:24,356
¿Fueron a casa con ellas?
123
00:09:25,357 --> 00:09:26,650
No. ¿De qué hablas?
124
00:09:27,025 --> 00:09:28,068
¿Hace un rato?
125
00:09:28,235 --> 00:09:29,486
No.
126
00:09:29,736 --> 00:09:32,864
Se supone que irían juntos.
¿No vinieron por ustedes?
127
00:09:33,574 --> 00:09:35,284
No las hemos visto
desde la cena.
128
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
Bueno. Deben estar en la casa.
129
00:09:51,800 --> 00:09:52,968
¿Anna?
130
00:09:53,427 --> 00:09:54,469
¿Joy?
131
00:09:56,972 --> 00:09:58,098
¿Anna?
132
00:09:59,933 --> 00:10:01,018
¿Niñas?
133
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
¿Niñas?
134
00:10:22,831 --> 00:10:24,625
-¿Quién puso estos platos aquí?
- Fuera.
135
00:10:24,833 --> 00:10:26,293
No estaban afuera.
Comenzó a llover.
136
00:10:26,501 --> 00:10:28,211
¿Revisaste en el
columpio de Maria?
137
00:10:28,462 --> 00:10:29,504
Sí.
138
00:10:30,464 --> 00:10:31,882
Se ganaron una nalgada.
139
00:10:32,090 --> 00:10:33,759
Lo siento, Grace.
Les doy nalgadas.
140
00:10:33,967 --> 00:10:35,844
¿Qué? ¿No estaban allá tampoco?
141
00:10:36,011 --> 00:10:37,888
- Deben estar en casa.
-¿Están aquí?
142
00:10:38,221 --> 00:10:40,724
- No. ¿No estaban allá?
- No, no están en casa.
143
00:10:40,891 --> 00:10:41,933
No están allá.
144
00:10:42,142 --> 00:10:44,686
Revisé toda la casa.
Aquí no están.
145
00:10:46,229 --> 00:10:47,856
La caravana.
146
00:10:48,649 --> 00:10:51,276
Papá, había una caravana,
y estaban jugando en ella.
147
00:10:51,777 --> 00:10:53,445
Creímos que había alguien.
148
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
¿Dónde? ¿Dónde estaba?
Muéstrame.
149
00:10:57,240 --> 00:10:58,950
- Espera aquí.
-¡Déjame ir!
150
00:10:59,159 --> 00:11:01,662
- Revisaré la casa de nuevo.
- Tranquilos.
151
00:11:03,789 --> 00:11:06,375
Ve por allá.
Te veré al otro lado.
152
00:11:07,125 --> 00:11:08,168
¿Anna?
153
00:11:08,794 --> 00:11:09,795
¡Joy!
154
00:11:14,049 --> 00:11:17,386
- Roger, ¿has visto pasar a mi hija?
- No. ¿Hay algún problema?
155
00:11:21,306 --> 00:11:22,474
¿Anna?
156
00:11:23,016 --> 00:11:25,560
¡Aquí! Papá, estaba
estacionada aquí.
157
00:11:28,563 --> 00:11:30,649
¿Anna?
¿Anna?
158
00:11:33,694 --> 00:11:35,153
-¡Hola!
-¿Las viste?
159
00:11:35,320 --> 00:11:37,155
-¡No!
160
00:11:38,448 --> 00:11:41,827
-¡No las pude encontrar!
¿Hicieron algo en esta casa?
161
00:11:41,993 --> 00:11:43,537
- No.
- Te dije que no vinieran.
162
00:11:43,787 --> 00:11:45,789
No. Jugaban en la
caravana, las quitamos.
163
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
Dime todo lo que
recuerdas de la caravana.
164
00:11:48,417 --> 00:11:51,044
- Tenía una escalera.
- Policía. Policía.
165
00:12:03,932 --> 00:12:05,183
Feliz día de Acción de Gracias.
166
00:12:06,101 --> 00:12:09,980
Gracias. ¿Tienes
galletas de la fortuna?
167
00:12:10,480 --> 00:12:12,607
Mi jefe dice que a los
policías no les gustan.
168
00:12:14,526 --> 00:12:18,363
¿En qué año naciste?
¿Eres dragón, serpiente, caballo...?
169
00:12:18,572 --> 00:12:19,990
Soy mono.
170
00:12:20,574 --> 00:12:21,992
Eres mono.
171
00:12:23,535 --> 00:12:27,998
Eres muy inteligente. Tienes la
habilidad de influenciar a la gente.
172
00:12:28,874 --> 00:12:31,460
¿Quizá puedas influenciar a tu jefe
para reducir la cuenta?
173
00:12:32,252 --> 00:12:36,089
No puedo. Mi jefe es gallo.
174
00:12:42,846 --> 00:12:45,390
Egoísta y excéntrico, eso es...
175
00:12:52,272 --> 00:12:55,358
Se reportó un vehículo que coincide
con la descripción de la caravana.
176
00:12:55,859 --> 00:13:00,363
Está en un área de descanso de la Ruta 46,
pasando la salida 17, rumbo norte.
177
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
¿Unidades disponibles?
178
00:13:02,532 --> 00:13:03,992
Aquí 12-12.
179
00:13:04,993 --> 00:13:06,203
Aquí 10-80.
180
00:13:06,578 --> 00:13:09,873
Aquí 13-40. A cinco minutos.
Me encontraré con las unidades.
181
00:13:30,894 --> 00:13:33,396
-12-12, listos.
-10-80, listos.
182
00:13:34,439 --> 00:13:37,567
13-40. Llegué. En movimiento.
183
00:14:18,108 --> 00:14:20,026
¡No te muevas! ¡Espera!
184
00:14:21,361 --> 00:14:25,282
-¡Cuidado!
-¡No disparen! ¡No disparen!
185
00:14:27,284 --> 00:14:28,535
¡No disparen!
186
00:14:37,460 --> 00:14:39,129
Sloan, por la derecha.
187
00:14:47,554 --> 00:14:48,722
¡Despejado!
188
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
¡Despejado!
189
00:14:59,065 --> 00:15:01,526
¡Espera! Yo me encargo.
190
00:15:02,068 --> 00:15:03,570
Dame eso.
191
00:15:24,758 --> 00:15:25,759
¡Oye!
192
00:15:26,509 --> 00:15:29,596
¡Puedo verte!
Muéstrame las dos manos.
193
00:15:30,013 --> 00:15:32,515
¡Te estoy viendo!
¡Muéstrame las manos!
194
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
Las dos manos, ¡ahora!
195
00:15:38,021 --> 00:15:42,317
Despacio. Con calma.
Las dos manos.
196
00:15:43,735 --> 00:15:45,195
¡Las dos malditas manos!
197
00:15:48,365 --> 00:15:49,908
¡Camina! ¡Camina!
198
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
¡Camina!
¡Levántate! ¡Levántate!
199
00:15:58,667 --> 00:15:59,709
¡Levántate!
200
00:16:00,335 --> 00:16:03,213
¡Muéstrame a las niñas!
Enséñame dónde las pusiste.
201
00:16:04,547 --> 00:16:07,926
¿Dónde están las niñas?
¿Dónde están?
202
00:16:08,551 --> 00:16:09,886
Dame la linterna.
203
00:16:10,220 --> 00:16:12,514
Muéstrame dónde están.
¿En el bosque?
204
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
¿Las dejaste en el bosque?
205
00:16:15,934 --> 00:16:17,894
¿Dónde las dejaste?
206
00:16:20,230 --> 00:16:21,272
¿Me escuchas?
207
00:16:23,400 --> 00:16:24,859
¿Qué diablos le pasa?
208
00:16:25,902 --> 00:16:27,404
Está drogado.
209
00:16:27,570 --> 00:16:29,990
- Suban a este idiota a la patrulla.
-Súbanlo a la patrulla.
210
00:16:30,156 --> 00:16:32,784
-¡Súbanlo al maldito auto! ¡Camina!
- Andando.
211
00:16:33,451 --> 00:16:36,204
Llama a la central, que envíen
a los perros rastreadores.
212
00:16:36,579 --> 00:16:39,582
Y cierren toda la zona.
La entrada, todo.
213
00:16:41,084 --> 00:16:42,252
Tú, ven conmigo.
214
00:16:43,545 --> 00:16:45,088
¿No jugaban en tu caravana?
215
00:16:46,172 --> 00:16:47,382
No.
216
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
Míralas otra vez.
217
00:16:57,559 --> 00:17:00,687
-¿Las reconoces?
- No las vi. ¿Puedo sentarme?
218
00:17:00,895 --> 00:17:02,439
¿Qué haces en la
caravana?
219
00:17:02,689 --> 00:17:03,940
- Responde.
-Ahí duermo.
220
00:17:04,107 --> 00:17:07,277
¿Duermes ahí? ¿Dormías
ahí afuera? ¿En el día?
221
00:17:07,944 --> 00:17:10,113
¿Por qué estacionaste
afuera de la casa?
222
00:17:13,199 --> 00:17:14,951
¿Fui a dar una vuelta?
223
00:17:15,618 --> 00:17:17,787
¿A dar una vuelta? No conducías.
224
00:17:18,955 --> 00:17:20,915
Sé que las niñas jugaban
afuera de tu caravana.
225
00:17:21,082 --> 00:17:24,085
No conducías. Estabas estacionado.
¿Era un día especial?
226
00:17:24,335 --> 00:17:26,504
-¿Querías llevarte a dos niñas?
- No.
227
00:17:26,755 --> 00:17:28,339
-¿Hiciste eso antes?
- No.
228
00:17:30,300 --> 00:17:32,302
-¿Las invitaste a entrar?
- No.
229
00:17:32,469 --> 00:17:33,636
¿Las invitaste adentro...
230
00:17:33,803 --> 00:17:35,305
-...y te las llevaste?
-No.
231
00:17:35,597 --> 00:17:37,724
-¿Las dejaste en algún lado?
-¿Puedo sentarme?
232
00:17:37,891 --> 00:17:39,392
No me toque, por favor.
233
00:17:39,559 --> 00:17:41,686
Sé que las dejaste
en algún sitio.
234
00:17:42,771 --> 00:17:44,064
-¿Las escondiste?
- No.
235
00:17:44,230 --> 00:17:46,691
¿Cómo las escondiste?
¿Las ataste?
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,984
¿Las ataste?
237
00:17:48,526 --> 00:17:50,361
Oye.
238
00:17:54,741 --> 00:17:57,160
Sé que eres bueno.
Eres un chico decente.
239
00:17:58,119 --> 00:17:59,329
No digo que hayas
hecho algo malo.
240
00:17:59,496 --> 00:18:01,331
Solo quiero que
respondas correctamente.
241
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
La verdad. Es lo
único que quiero.
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,335
¿Dónde sueles
estacionarte, Alex?
243
00:18:06,669 --> 00:18:08,838
- En la casa de mi tía.
-¿En la casa de tu tía?
244
00:18:09,047 --> 00:18:13,343
Me deja estacionar en su patio
trasero. Allí no crece pasto.
245
00:18:16,137 --> 00:18:17,514
Era de mi esposo.
246
00:18:18,515 --> 00:18:19,974
Está en venta si lo quiere.
247
00:18:25,063 --> 00:18:26,356
No, gracias.
248
00:18:27,524 --> 00:18:29,692
¿Podría decirme qué
hace aquí entonces?
249
00:18:32,987 --> 00:18:35,865
Me alegra saber dónde está.
250
00:18:36,658 --> 00:18:39,661
Siempre regresa antes
del anochecer, y...
251
00:18:40,537 --> 00:18:41,788
No lo entiendo.
252
00:18:41,996 --> 00:18:44,916
Él nunca se ha metido en
problemas. Nunca en su vida.
253
00:18:47,585 --> 00:18:51,214
En verano duerme en la caravana
a veces, pero...
254
00:18:52,340 --> 00:18:55,552
...en esta época del año
duerme en este sofá cama.
255
00:19:05,228 --> 00:19:06,729
Es mi esposo.
256
00:19:07,397 --> 00:19:11,359
Tuvimos una pelea, Dios...
Hace cinco años.
257
00:19:13,611 --> 00:19:15,238
Se fue y nunca regresó.
258
00:19:17,365 --> 00:19:19,367
Alex lo quería como a un padre.
259
00:19:23,246 --> 00:19:24,914
¿Y los padres de Alex?
260
00:19:25,748 --> 00:19:27,709
Mi cuñado y su novia...
261
00:19:27,917 --> 00:19:30,962
...murieron en un accidente,
cuando Alex tenía seis años.
262
00:19:32,213 --> 00:19:33,256
Lo siento.
263
00:19:43,641 --> 00:19:45,602
Él no tiene mucho.
264
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
¿Qué encontraste?
265
00:19:54,485 --> 00:19:57,947
Está limpia. Asquerosamente sucia,
pero no encontramos nada.
266
00:19:58,740 --> 00:20:01,618
¿No hay fibras de lana o algo así?
267
00:20:01,784 --> 00:20:06,372
Las niñas quizá llevaban guantes o gorros
de lana, ¿no hay fibras de algodón?
268
00:20:06,956 --> 00:20:09,125
Si la usó solo para
transportarlas, lo creería.
269
00:20:09,292 --> 00:20:11,961
Pero si hubo forcejeo,
habríamos encontrado algo.
270
00:20:12,879 --> 00:20:14,631
Yo buscaría en el bosque
del área de descanso.
271
00:20:16,007 --> 00:20:18,885
La mitad de los policías
del estado lo hacen.
272
00:20:20,470 --> 00:20:23,139
Cuando termines, ¿envías
un equipo a la casa de la tía?
273
00:20:46,287 --> 00:20:47,455
¿Anna?
274
00:20:54,003 --> 00:20:55,338
¿Anna?
275
00:21:25,827 --> 00:21:29,497
Gracias por venir. Franklin Birch.
Mi esposa está aquí.
276
00:21:31,040 --> 00:21:34,043
¿Cariño? Se llama Nancy.
277
00:21:34,836 --> 00:21:36,838
El detective Loki...
¿Cariño?
278
00:21:44,262 --> 00:21:46,973
Estas fotos son mejores
que las que le dio mi esposo.
279
00:21:47,348 --> 00:21:49,017
Se le ven mejor los ojos.
280
00:22:17,503 --> 00:22:19,047
Entonces, ¿pasamos?
281
00:22:20,548 --> 00:22:21,924
Perdón, ¿qué dijo?
282
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
El detector de mentiras al que
nos sometieron esta mañana.
283
00:22:26,429 --> 00:22:27,722
¿Pasamos?
284
00:22:29,265 --> 00:22:30,767
Sí. Lo siento.
285
00:22:32,393 --> 00:22:34,312
Agradecemos su cooperación.
286
00:22:36,939 --> 00:22:39,442
Es vergonzoso,
todo este alboroto.
287
00:22:41,611 --> 00:22:45,448
Pensarán que estamos locos
cuando salgan de su escondite.
288
00:22:47,450 --> 00:22:50,036
¿Tiene razones para
pensar que escaparon?
289
00:22:51,079 --> 00:22:52,121
No.
290
00:22:54,123 --> 00:22:55,291
Son felices.
291
00:22:59,629 --> 00:23:01,130
Debieron haber escapado.
292
00:23:03,091 --> 00:23:05,468
Pudieron haber escapado. ¿No?
293
00:23:10,807 --> 00:23:14,644
Su capitán me dijo que
ha resuelto todos los casos...
294
00:23:14,852 --> 00:23:17,271
...que le han asignado, ¿es cierto?
295
00:23:25,154 --> 00:23:26,197
Lo siento.
296
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Lo siento mucho.
¿Tiene hijos, detective?
297
00:23:40,336 --> 00:23:41,838
Encontraré a su hija.
298
00:23:44,674 --> 00:23:48,302
Creemos que regresaron aquí
mientras estaban en casa de los Birch.
299
00:23:48,511 --> 00:23:50,221
Buscaban el
silbato rojo de Anna.
300
00:23:51,639 --> 00:23:52,723
Sí.
301
00:23:53,641 --> 00:23:54,851
Leí su declaración.
302
00:23:56,394 --> 00:23:57,728
Soy el detective Loki.
303
00:23:59,021 --> 00:24:01,607
Dirijo la investigación de
la desaparición de su hija.
304
00:24:01,816 --> 00:24:03,025
Por favor, siéntese.
305
00:24:06,654 --> 00:24:11,409
Mi hijo le contó que ese tipo estaba
en el vehículo, mirándolas, ¿no?
306
00:24:12,869 --> 00:24:15,329
No encontramos pruebas
físicas dentro del vehículo.
307
00:24:15,913 --> 00:24:17,498
O en la casa de la tía donde vive.
308
00:24:18,833 --> 00:24:19,834
¿Nada?
309
00:24:20,001 --> 00:24:23,379
Alex Jones tiene el coeficiente
de un niño de 10 años.
310
00:24:24,672 --> 00:24:26,424
Es imposible para alguien así...
311
00:24:26,674 --> 00:24:28,926
...secuestrar dos niñas,
a plena luz del día...
312
00:24:30,052 --> 00:24:31,637
...y hacerlas desaparecer.
313
00:24:32,930 --> 00:24:34,640
¿Cómo conduce una caravana?
314
00:24:36,434 --> 00:24:38,060
Si no puede responder
una pregunta.
315
00:24:38,728 --> 00:24:40,771
Tiene licencia legal
de Pensilvania.
316
00:24:41,439 --> 00:24:44,066
Y huyó, ¿no?
Dijeron que intentó huir.
317
00:24:44,275 --> 00:24:47,904
¿Por qué...?
¿Por qué intentaría huir?
318
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
Interrogué al chico
por 10 horas.
319
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
Entiendo lo que dice.
320
00:24:52,909 --> 00:24:53,910
Vaya.
321
00:24:55,536 --> 00:24:59,081
¿Y lo sometieron al detector
de mentiras como a nosotros?
322
00:24:59,248 --> 00:25:00,875
Señor, entiendo lo que dice.
323
00:25:01,083 --> 00:25:04,086
Sí. Hizo la prueba,
y no hay manera de...
324
00:25:06,756 --> 00:25:09,091
La prueba no funciona
si no entienden las preguntas.
325
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Quizá no estaba solo.
326
00:25:12,720 --> 00:25:15,598
¿Cómo conduce una caravana
con ese coeficiente?
327
00:25:15,765 --> 00:25:17,099
Consideramos toda posibilidad.
328
00:25:17,308 --> 00:25:18,893
No creo que lo hayan hecho.
329
00:25:19,101 --> 00:25:20,186
Lo entiendo. Señor...
330
00:25:20,394 --> 00:25:22,438
Escúcheme.
¡Cállese la maldita boca!
331
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
Necesito que se calme.
332
00:25:30,196 --> 00:25:33,950
Lo siento. Escúcheme, por favor.
333
00:25:34,492 --> 00:25:36,786
Señor Dover, sé que es
un momento difícil.
334
00:25:36,953 --> 00:25:40,289
Pero tengo a toda la policía
del estado buscando a Anna.
335
00:25:41,457 --> 00:25:44,085
No entiendo.
Dijeron que intentó huir.
336
00:25:44,585 --> 00:25:49,215
Dijeron que intentó escapar.
¿Por qué haría algo así?
337
00:25:51,634 --> 00:25:53,761
Hay que considerar
todas las posibilidades.
338
00:25:54,762 --> 00:25:58,015
Lo entiendo y no he
descartado a nadie.
339
00:25:58,808 --> 00:26:01,769
Déjeme hacer mi trabajo.
340
00:26:17,660 --> 00:26:18,744
¡Detective!
341
00:26:19,996 --> 00:26:21,289
Maldición.
342
00:26:22,832 --> 00:26:25,001
Estará en custodia hasta
que mi hija aparezca, ¿no?
343
00:26:26,127 --> 00:26:27,169
¿Cierto?
344
00:26:27,336 --> 00:26:30,214
No podemos retenerlo más de
48 horas a menos que se le acuse.
345
00:26:30,381 --> 00:26:32,633
Pues acúsenlo de algo. Acúsenlo.
346
00:26:34,343 --> 00:26:35,511
Señor Dover, entiendo lo que...
347
00:26:35,678 --> 00:26:37,805
Detective, dos niñas valen más...
348
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
...que cualquier regla que deba romper
para retener a ese idiota.
349
00:26:40,850 --> 00:26:43,394
Sé que no puede prometer nada.
Lo entiendo.
350
00:26:43,644 --> 00:26:46,689
Pero le pido que esté
100 por ciento seguro.
351
00:26:48,274 --> 00:26:49,275
Gracias.
352
00:26:51,068 --> 00:26:52,361
Se lo agradezco.
353
00:26:55,865 --> 00:26:58,534
¿Estás seguro de su inocencia,
pero quieres retenerlo?
354
00:26:58,701 --> 00:27:00,286
El padre de Anna Dover
me lo pidió.
355
00:27:00,494 --> 00:27:02,538
Lo entiendo.
Pero eso no puede ser.
356
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
Yo solo pedía un día más.
357
00:27:04,290 --> 00:27:05,333
Vete al diablo.
358
00:27:06,584 --> 00:27:09,503
Halla a su hija, y te perdonará.
Si no, te odiará de todos modos.
359
00:27:10,379 --> 00:27:11,589
¿Qué harás ahora?
360
00:27:13,174 --> 00:27:14,592
Tocaré puertas toda la noche.
361
00:27:14,842 --> 00:27:18,387
Llevan 24 horas desaparecidas,
y no tienes nada.
362
00:27:18,804 --> 00:27:20,598
Tengo nueve criminales
sexuales de nivel tres...
363
00:27:20,848 --> 00:27:23,726
...en un radio de 16 km de Fairmont
Circle. Si no te importa...
364
00:27:23,893 --> 00:27:24,935
- Vete.
- Sí.
365
00:27:37,615 --> 00:27:38,949
Aquí es.
366
00:27:46,248 --> 00:27:48,959
Yo no hice nada.
367
00:27:50,252 --> 00:27:52,213
Sé que están...
368
00:27:53,923 --> 00:27:56,550
- Estaba...
-¿Un poco de porno alemán?
369
00:27:56,759 --> 00:27:57,760
Yo estaba...
370
00:28:34,630 --> 00:28:36,799
¡Padre! ¡Abra! ¡Es la policía!
371
00:29:15,171 --> 00:29:16,422
¡Padre!
372
00:29:21,844 --> 00:29:23,012
Padre.
373
00:29:28,642 --> 00:29:30,519
¿Le importa si echo un vistazo?
374
00:29:56,712 --> 00:29:58,339
Maldito borracho.
375
00:30:16,106 --> 00:30:17,399
¿Qué diablos?
376
00:30:30,621 --> 00:30:32,039
¡Maldición!
377
00:31:00,526 --> 00:31:01,610
¡Maldición!
378
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Por favor, Dios.
379
00:32:15,309 --> 00:32:17,895
¿Cómo se llama su amigo de
allá abajo? ¿Cómo se llama?
380
00:32:18,145 --> 00:32:20,189
- No lo sé.
-¿No sabe su nombre?
381
00:32:20,356 --> 00:32:21,231
No sé su nombre.
382
00:32:21,482 --> 00:32:24,401
Pasé seis años en
la correccional, Padre.
383
00:32:24,860 --> 00:32:27,112
Conoce la correccional
Huntington, ¿no?
384
00:32:27,529 --> 00:32:29,907
Sería un placer Iastimarlo.
¿Por qué no me da el nombre?
385
00:32:30,157 --> 00:32:34,703
No me dijo su nombre.
Vino a confesarse.
386
00:32:35,204 --> 00:32:38,540
Dijo que había matado a
16 niños. Se jactó de ello.
387
00:32:39,249 --> 00:32:43,045
Lo convencí para que regresara.
Dijo que mataría más.
388
00:32:43,504 --> 00:32:44,755
¿16 niños?
389
00:32:45,756 --> 00:32:47,925
¡Vamos, maldito degenerado!
390
00:33:22,084 --> 00:33:24,294
- Hola.
- Lo dejarán en libertad.
391
00:33:24,545 --> 00:33:26,213
-¿Qué?
- Al tipo.
392
00:33:26,380 --> 00:33:28,257
Al tipo. La policía dijo
que lo liberarán hoy.
393
00:33:28,424 --> 00:33:31,093
Está bien. Yo me encargaré.
394
00:33:33,178 --> 00:33:34,430
- Papá.
- Sigue buscando.
395
00:33:34,596 --> 00:33:35,889
¿A dónde vas?
396
00:33:43,981 --> 00:33:45,482
Escribe tu nombre completo.
397
00:33:52,948 --> 00:33:54,074
Eso es.
398
00:34:00,122 --> 00:34:02,708
Eso es. Dáselo al hombre.
399
00:34:12,468 --> 00:34:16,263
Vámonos. No le prestes
atención a la gente afuera.
400
00:34:19,016 --> 00:34:21,643
No les hables. No tienes
nada que decirles.
401
00:34:23,771 --> 00:34:27,649
Atrás. Déjenlos pasar.
402
00:34:38,327 --> 00:34:40,162
Alex, te llevaste
a las niñas, ¿no?
403
00:34:40,329 --> 00:34:42,331
Le hablaré.
¡Si es libre, yo también!
404
00:34:46,001 --> 00:34:48,837
¡Dime qué les hiciste! ¡Dime!
405
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
No lloraron hasta que las dejé.
406
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
¿Qué dijiste? ¡No!
407
00:34:55,260 --> 00:34:57,012
¡Suéltalo!
408
00:34:58,013 --> 00:34:59,181
¡Dios! ¡Levántate!
409
00:34:59,348 --> 00:35:01,183
¡Al piso!
410
00:35:01,350 --> 00:35:02,309
¡Aléjense!
411
00:35:02,518 --> 00:35:03,185
Vamos.
412
00:35:03,560 --> 00:35:07,272
Déjenos ir, por favor. Gracias
por nada. Estamos bien. Gracias.
413
00:35:14,154 --> 00:35:17,866
Sé que su padre era
carcelero en Graterford.
414
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
Y también tengo una hija...
415
00:35:20,911 --> 00:35:23,539
...así que olvidaremos esto.
416
00:35:24,998 --> 00:35:27,835
Alex Jones tiene prohibido
salir del estado.
417
00:35:28,710 --> 00:35:29,753
¿Qué?
418
00:35:30,212 --> 00:35:32,214
Señor, debe irse a casa.
419
00:35:32,881 --> 00:35:34,424
Necesito que esté
con su familia.
420
00:35:34,675 --> 00:35:37,219
¿Y lo que le dije?
¿Por qué no lo manda a arrestar?
421
00:35:37,386 --> 00:35:40,848
Cuéntele al detective Loki,
él se encargará.
422
00:35:41,223 --> 00:35:42,391
Adelante.
423
00:35:43,433 --> 00:35:47,604
¿El imbécil al que me prometió
retener y no Io hizo?
424
00:35:48,397 --> 00:35:50,941
Hace un momento
me dijo en la cara:
425
00:35:51,191 --> 00:35:54,236
"No Iloraron hasta que las dejé".
En mi maldita cara.
426
00:35:54,736 --> 00:35:56,822
¿Le dijo eso?
427
00:35:57,030 --> 00:35:58,240
Sí. ¿Qué acabo de decir?
428
00:35:58,448 --> 00:36:01,076
En el estacionamiento.
Antes de que me agarraran.
429
00:36:03,245 --> 00:36:04,913
¿Alguien más escuchó?
430
00:36:05,622 --> 00:36:09,918
No sé. Lo susurró. Me lo dijo
a mí. Quería que yo Io supiera.
431
00:36:10,127 --> 00:36:11,920
-¿Está seguro de que dijo eso?
-¿Qué?
432
00:36:12,588 --> 00:36:13,964
¿Está seguro de que dijo eso?
433
00:36:14,965 --> 00:36:16,842
Dios, ¿cree que lo inventé?
434
00:36:17,926 --> 00:36:18,927
¿Por qué lo haría?
435
00:36:19,094 --> 00:36:21,638
- Espere...
-Piénselo. ¿Por qué lo inventaría?
436
00:36:21,889 --> 00:36:24,766
No dije eso. Solamente
le hago unas preguntas.
437
00:36:25,475 --> 00:36:26,727
Hablaré con él.
438
00:36:26,935 --> 00:36:29,646
-¡No hable con él! ¡Arréstelo!
- Señor Dover...
439
00:36:33,108 --> 00:36:36,945
¿Qué diablos te dije?
Un día más.
440
00:36:39,698 --> 00:36:42,367
¿Estás seguro de que no le
dijiste nada al Señor Dover?
441
00:36:44,995 --> 00:36:47,289
¿Algo que él pudiera
malinterpretarlo?
442
00:36:48,540 --> 00:36:49,666
Yo estaba ahí.
443
00:36:50,209 --> 00:36:53,045
No se dijeron nada.
Él hombre solo atacó al chico.
444
00:36:54,922 --> 00:36:58,342
Nada como
"Aléjese de mí" o "auxilio"...
445
00:36:59,259 --> 00:37:00,385
...¿nada de eso?
446
00:37:02,512 --> 00:37:03,722
No.
447
00:37:07,100 --> 00:37:08,894
¿Puedo hablar con Alex a solas?
448
00:37:13,607 --> 00:37:16,735
Está bien, cariño. Estaré
en la habitación de al lado.
449
00:37:29,373 --> 00:37:31,124
Quieres a tu tía, ¿no, Alex?
450
00:37:37,422 --> 00:37:38,548
Sí.
451
00:37:39,341 --> 00:37:40,884
Si sabes algo y no hablas...
452
00:37:41,093 --> 00:37:43,053
...ella podría ir a la cárcel
por mucho tiempo.
453
00:37:43,845 --> 00:37:45,180
¿Quieres eso para ella?
454
00:37:47,516 --> 00:37:49,226
¿Después de todo
lo que ha hecho por ti?
455
00:37:50,602 --> 00:37:51,728
No.
456
00:38:07,744 --> 00:38:09,496
Señor Dover, habla
el detective Loki.
457
00:38:10,664 --> 00:38:11,999
¿Ya lo arrestó?
458
00:38:12,374 --> 00:38:14,001
Acabo de ver a Alex Jones...
459
00:38:14,209 --> 00:38:15,794
...y dice que no le dijo nada.
460
00:38:16,003 --> 00:38:17,587
Lo sostuvo a pesar
de mis presiones.
461
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
No podemos perder
más tiempo con él.
462
00:38:20,299 --> 00:38:21,633
Tendrá que confiar en mí.
463
00:38:21,842 --> 00:38:24,011
Me pondré en contacto
con usted si sé algo, señor...
464
00:38:27,014 --> 00:38:28,265
Maldito idiota.
465
00:38:43,030 --> 00:38:45,991
El cierre de su chaqueta
estaba roto, y le dije...
466
00:38:46,241 --> 00:38:49,244
...que no importaba
porque íbamos cerca.
467
00:38:50,245 --> 00:38:54,249
¿Por qué no ha regresado a casa?
Han pasado tres días.
468
00:38:54,666 --> 00:38:57,627
¿Por qué no haces
que regrese a casa?
469
00:38:59,671 --> 00:39:01,590
No entiendo.
470
00:39:02,382 --> 00:39:05,427
No entiendo.
Ha pasado mucho tiempo.
471
00:39:06,803 --> 00:39:09,056
Por favor, haz que
regrese a casa.
472
00:39:11,016 --> 00:39:12,434
- Por favor.
-¿Cuántas de estas...?
473
00:39:13,810 --> 00:39:16,104
¿Cuántas de estas?
474
00:39:16,313 --> 00:39:17,689
¡No lo sé!
475
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Está bien. Solo toma una.
476
00:39:22,069 --> 00:39:23,320
Toma.
477
00:39:24,363 --> 00:39:25,572
No.
478
00:39:26,198 --> 00:39:30,869
Solo quiero dormir.
Solo quiero acostarme a dormir.
479
00:39:36,124 --> 00:39:39,086
Me hacias sentir tan segura.
480
00:39:43,757 --> 00:39:47,636
Nos dijiste que podrías
protegernos de todo.
481
00:39:49,763 --> 00:39:50,931
Dios mío.
482
00:39:55,936 --> 00:39:58,230
Saldré a ayudar a la policía.
Cuida a tu mamá.
483
00:40:00,399 --> 00:40:02,275
Tu hermana necesita
que seamos valientes.
484
00:40:03,777 --> 00:40:06,363
Sé valiente, por ella.
Sé un adulto, por mí. ¿Puedes?
485
00:40:08,073 --> 00:40:11,743
¿Puedes? Sé que tienes miedo.
Mírame. Ven aquí.
486
00:40:12,911 --> 00:40:16,665
Sé que tienes miedo.
Todo estará bien.
487
00:40:33,014 --> 00:40:35,976
La primera es la razón
para ser pacientes...
488
00:40:36,226 --> 00:40:39,896
...la última, la razón para ser
penitentes cuando estamos afligidos.
489
00:40:41,523 --> 00:40:45,652
Él le recuerda que los problemas
y aflicciones es lo que se debe...
490
00:40:45,861 --> 00:40:50,031
...esperar de este mundo.
El hombre está en problemas...
491
00:40:50,240 --> 00:40:54,453
...no como hombre,
sino como pecador.
492
00:40:54,661 --> 00:40:58,123
El hombre nació del pecado,
nació para estar en problemas.
493
00:42:44,563 --> 00:42:47,440
Vamos.
494
00:42:48,316 --> 00:42:51,069
Jingle Bells, Batman apesta
495
00:42:51,403 --> 00:42:53,738
Robin puso un huevo
496
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
El Batimóvil perdió sus ruedas
497
00:42:57,075 --> 00:42:59,911
Y el Guasón escapó
498
00:43:11,214 --> 00:43:15,927
Jingle Bells, Batman apesta,
Robin puso un huevo
499
00:43:16,886 --> 00:43:18,013
Alex.
500
00:43:19,347 --> 00:43:22,100
Perdió su rueda
501
00:43:25,103 --> 00:43:28,023
Esa canción. ¿En dónde
escuchaste esas palabras?
502
00:43:53,965 --> 00:43:56,259
¿Trajiste un cambio
de ropa como te dije?
503
00:43:57,844 --> 00:44:00,972
Sí. ¿Me dirás por qué?
504
00:44:02,599 --> 00:44:03,933
Es mejor que te lo muestre.
505
00:44:06,978 --> 00:44:08,188
¿Mostrarme qué?
506
00:44:29,084 --> 00:44:30,669
¿No solías vivir aquí?
507
00:44:44,516 --> 00:44:45,934
Cierra la puerta. Con seguro.
508
00:45:05,245 --> 00:45:06,329
Vaya.
509
00:45:25,890 --> 00:45:28,393
Dios mío. ¿Qué hiciste?
510
00:45:29,894 --> 00:45:30,895
Keller, ¿qué diablos?
511
00:45:31,104 --> 00:45:33,648
Lo escuché cantando la canción
que ellas cantaban ese día.
512
00:45:33,857 --> 00:45:35,817
Lo juro por Dios, Franklin.
La misma canción.
513
00:45:36,025 --> 00:45:38,027
Y sabes Io que dijo
en el estacionamiento.
514
00:45:38,695 --> 00:45:39,988
Entonces Ilevémoslo
con la policía.
515
00:45:40,196 --> 00:45:44,159
No. La policía no sirve para nada.
Se hará el loco otra vez.
516
00:45:44,367 --> 00:45:47,328
Alguien debe hacerlo
hablar. Alguien.
517
00:45:53,042 --> 00:45:56,421
Maldición. Esto no está bien.
¿Y si te equivocas?
518
00:45:56,629 --> 00:45:58,298
- No estoy equivocado.
-¿Y si lo estás?
519
00:45:58,715 --> 00:46:02,802
¿Y si escuchaste
lo que querías escuchar?
520
00:46:03,011 --> 00:46:05,764
Quiero a mi hija tanto como tú
a Anna, pero esto no está bien.
521
00:46:05,972 --> 00:46:07,098
¡Franklin!
522
00:46:08,683 --> 00:46:11,478
Lo torturamos hasta que hable,
o ellas morirán.
523
00:46:15,106 --> 00:46:17,108
- Esto no está...
-¡No!
524
00:46:18,902 --> 00:46:21,404
Lo torturamos hasta que hable,
o ellas morirán.
525
00:46:22,405 --> 00:46:23,740
Esa es la opción.
526
00:46:26,201 --> 00:46:27,535
Tienes que tomar esa decisión.
527
00:46:28,703 --> 00:46:29,871
Yo ya decidí.
528
00:46:30,789 --> 00:46:32,123
Sé lo que escuché.
529
00:46:37,837 --> 00:46:39,422
Ya no es una persona.
530
00:46:40,381 --> 00:46:43,218
Dejó de serlo cuando
se llevó a nuestras hijas.
531
00:46:54,145 --> 00:46:55,188
Necesito tu ayuda.
532
00:46:58,024 --> 00:47:02,445
Es tu última oportunidad. Sé que
tienes miedo y quieres volver a casa.
533
00:47:03,321 --> 00:47:05,824
Y sé que no quiero
lastimarte. No quiero.
534
00:47:06,407 --> 00:47:09,244
Te quitaré la cinta, y quiero
que me digas dónde están.
535
00:47:12,872 --> 00:47:14,040
Oye. Vamos.
536
00:47:19,087 --> 00:47:20,505
¿Ha visto mis gafas?
537
00:47:21,422 --> 00:47:22,423
¿Qué?
538
00:47:22,757 --> 00:47:24,008
No puedo ver.
539
00:47:24,342 --> 00:47:26,803
Si no hablas, Alex,
tendré que Iastimarte.
540
00:47:30,598 --> 00:47:31,724
¿Dónde están?
541
00:47:33,726 --> 00:47:35,353
¡Dime dónde están!
542
00:47:36,312 --> 00:47:40,066
Estoy en Ia casa de Fairmont Circle,
donde estaba Ia caravana.
543
00:47:40,608 --> 00:47:42,193
Solo ha estado en venta
un par de meses.
544
00:47:42,402 --> 00:47:44,320
Buscaré a los dueños
para ver si saben algo.
545
00:47:44,863 --> 00:47:47,657
¿Algo nuevo sobre el cuerpo
en el sótano del cura?
546
00:47:48,199 --> 00:47:51,077
No coincide con ningún ADN,
registro dental ni huella digital.
547
00:47:51,286 --> 00:47:52,161
Nada.
548
00:47:52,495 --> 00:47:54,372
El cura se apega a su versión.
549
00:47:56,708 --> 00:47:58,084
Bueno.
550
00:48:06,718 --> 00:48:11,389
DESAPARECE EL NIÑO CONYERS
551
00:48:27,947 --> 00:48:31,826
La misma persona que Io secuestró
se llevó a las niñas. Estoy segura.
552
00:48:36,831 --> 00:48:38,666
Supongo la cinta se está gastando.
553
00:48:39,918 --> 00:48:43,546
Lo veo todos los días tras desayunar.
Es el único video que tengo de él.
554
00:48:47,008 --> 00:48:48,801
Fue antes de que
usted fuera policía.
555
00:48:50,011 --> 00:48:52,305
Hace 26 años, el 19 de agosto.
556
00:48:53,890 --> 00:48:57,936
Tomé una siesta en la tarde,
y cuando me levanté, Barry no estaba.
557
00:48:59,354 --> 00:49:02,023
Nadie pudo decirme
qué pasó con él.
558
00:49:03,691 --> 00:49:08,446
Jugaba en el patio, a unos
metros de la caravana.
559
00:49:10,865 --> 00:49:12,408
¿Qué cree que significa?
560
00:49:17,705 --> 00:49:19,791
Me interesa más
lo que usted cree.
561
00:49:22,502 --> 00:49:24,128
Creo que nunca lo sabremos.
562
00:49:25,964 --> 00:49:27,173
Es como lo de Barry.
563
00:49:29,467 --> 00:49:32,929
Nadie las secuestró.
Nada sucedió.
564
00:49:34,263 --> 00:49:35,765
Solo desaparecieron.
565
00:49:37,141 --> 00:49:38,518
-...hablará contigo.
- Sí, claro.
566
00:49:46,818 --> 00:49:48,194
¿Cómo está, Padre?
567
00:49:51,155 --> 00:49:53,992
Mejor.
568
00:49:55,493 --> 00:49:58,037
El detective Chemelinski
dice que usted sabe detalles...
569
00:49:58,246 --> 00:50:00,665
...del crimen que supuestamente
cometió ese tipo.
570
00:50:01,791 --> 00:50:02,875
El secuestrador.
571
00:50:04,043 --> 00:50:04,919
Él estaba...
572
00:50:07,714 --> 00:50:09,716
...Iibrando una guerra contra Dios.
573
00:50:14,262 --> 00:50:15,930
Genial. Eso es genial.
574
00:50:18,224 --> 00:50:20,560
Dijiste que tenía detalles.
575
00:50:20,852 --> 00:50:23,271
Dígale cómo secuestró
a los niños.
576
00:50:26,983 --> 00:50:28,359
Él dijo...
577
00:50:31,154 --> 00:50:33,072
...que los secuestró a pleno día.
578
00:50:34,615 --> 00:50:35,867
A veces...
579
00:50:38,494 --> 00:50:40,872
...más de un niño ala vez.
580
00:50:42,040 --> 00:50:43,791
-¿Dijo eso?
- Sí.
581
00:50:45,043 --> 00:50:48,713
¿Dijo que Io hizo con alguien?
¿Lo hizo solo?
582
00:50:50,631 --> 00:50:51,549
Él...
583
00:50:53,092 --> 00:50:54,761
Él dijo que tenía familia.
584
00:51:01,976 --> 00:51:03,352
¿ES todo?
585
00:51:09,067 --> 00:51:10,234
Bueno.
586
00:51:11,402 --> 00:51:12,779
Muy informativo.
587
00:51:23,289 --> 00:51:26,542
Dijiste que Iloraron
cuando las dejaste. Mírame.
588
00:51:27,043 --> 00:51:28,920
¡Dijiste que Iloraron
cuando las dejaste!
589
00:51:29,420 --> 00:51:32,173
¡Dijiste que Iloraron
cuando las dejaste!
590
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
¡Ahora dime!
591
00:51:35,968 --> 00:51:37,178
¿Dónde está ella?
592
00:51:39,806 --> 00:51:41,265
¡Dime dónde están!
593
00:51:46,854 --> 00:51:49,607
Solo dímelo y pararé.
594
00:51:50,024 --> 00:51:51,692
Pararé apenas me lo digas.
595
00:51:57,323 --> 00:51:58,366
Solo...
596
00:51:59,617 --> 00:52:01,452
...dime dónde están.
597
00:52:10,795 --> 00:52:12,672
¿Por qué no me dices?
598
00:52:18,302 --> 00:52:20,012
¿Por qué diablos no nos dices?
599
00:52:35,153 --> 00:52:37,905
Él sabe. Él sabe.
600
00:52:40,616 --> 00:52:42,743
Puedo verlo en
sus ojos. Él sabe.
601
00:52:45,121 --> 00:52:48,958
¡Sé que sabes!
¿Por qué no me dices?
602
00:52:51,502 --> 00:52:52,545
¿Porqué?
603
00:52:57,925 --> 00:52:59,260
Está bien.
604
00:53:02,388 --> 00:53:03,931
Levántalo.
605
00:53:05,933 --> 00:53:08,686
¡Levántate! ¡Levántate!
606
00:53:16,360 --> 00:53:17,612
¿Me harás usar esto?
607
00:53:18,946 --> 00:53:22,116
¿Nos dirás?
Si no, lo usaré.
608
00:53:24,952 --> 00:53:25,995
Está bien.
609
00:53:30,166 --> 00:53:31,542
Tú mismo te haces esto.
610
00:53:33,252 --> 00:53:35,254
Solo dinos. Dime.
611
00:53:37,465 --> 00:53:38,466
¡Dime!
612
00:53:41,302 --> 00:53:42,511
¡Dime!
613
00:53:42,845 --> 00:53:44,764
¡Dime!
614
00:53:46,891 --> 00:53:48,351
¿Dónde está mi hija?
615
00:53:48,893 --> 00:53:51,187
¿Dónde está mi hija?
616
00:54:14,085 --> 00:54:18,422
Han pasado cuatro días desde que
Anna Dover y Joy Birch desaparecieron.
617
00:54:19,090 --> 00:54:21,133
Se cree que las niñas,
de seis y siete años...
618
00:54:21,342 --> 00:54:24,720
...jugaban en esta calle cuando
desaparecieron sin dejar rastro.
619
00:54:25,388 --> 00:54:26,639
Como pueden ver,
a pesar del frío...
620
00:54:26,847 --> 00:54:29,433
...muchos vinieron para
demostrar su apoyo.
621
00:54:29,642 --> 00:54:33,229
La policía pide que cualquiera con
información del paradero de las niñas...
622
00:54:46,158 --> 00:54:47,326
¿Dónde estuviste?
623
00:54:49,036 --> 00:54:50,955
Buscándola en el bosque.
624
00:55:09,724 --> 00:55:11,058
Estoy bien.
625
00:55:11,600 --> 00:55:12,852
¡Dios!
626
00:55:14,645 --> 00:55:16,314
Franklin. ¿Qué pasa?
627
00:55:17,398 --> 00:55:19,233
Necesito un minuto.
628
00:58:41,435 --> 00:58:44,188
¿Qué rayos? ¡Suéltame!
629
00:58:47,691 --> 00:58:49,443
¡Oye!
630
00:59:10,089 --> 00:59:11,465
Bien.
631
00:59:29,066 --> 00:59:31,652
La policía considera que
este hombre es de interés...
632
00:59:31,860 --> 00:59:36,282
...en la investigación de las niñas.
El hombre, no identificado aún...
633
00:59:36,490 --> 00:59:39,410
...estuvo en la vigilia anoche
y salió corriendo...
634
00:59:39,618 --> 00:59:43,080
...cuando el detective a cargo
intentó interrogarlo.
635
00:59:43,706 --> 00:59:46,083
La policía advierte
no acercársele...
636
00:59:46,292 --> 00:59:48,961
...y llamar inmediatamente si lo ven.
637
00:59:49,128 --> 00:59:52,047
Gracias, John. Y ahora
vamos con el clima.
638
00:59:52,256 --> 00:59:55,342
Deberíamos esperar mucha
lluvia el fin de semana...
639
01:00:06,061 --> 01:00:09,106
Keller, solo piénsalo.
640
01:00:09,315 --> 01:00:12,443
¿Por qué la policía buscaría a este
tipo si no pensaran que lo hizo?
641
01:00:12,651 --> 01:00:14,111
Lo hicieron juntos. Se conocen.
642
01:00:14,903 --> 01:00:18,616
Te lo dije. Jones me
miró a los ojos y dijo:
643
01:00:18,824 --> 01:00:20,492
"No Iloraron hasta que las dejé".
644
01:00:20,951 --> 01:00:23,037
Las dejó con alguien,
y sabe quién es este tipo.
645
01:00:29,251 --> 01:00:32,421
El perro de Holly Jones fue
atropellado en la calle Southward.
646
01:00:32,630 --> 01:00:34,923
Alex Jones salió con
el perro hace dos noches...
647
01:00:35,132 --> 01:00:37,176
...y no regresó. Su tía no
dijo nada sobre el perro...
648
01:00:37,384 --> 01:00:38,677
cuando la llamamos esta mañana.
649
01:00:38,886 --> 01:00:41,305
Pensó que lo metería
en problemas o algo así.
650
01:00:41,513 --> 01:00:42,765
Dijiste que lo vigilarían.
651
01:00:42,973 --> 01:00:44,600
Sí, y tú dijiste
que era inocente.
652
01:00:44,808 --> 01:00:47,645
Y que el hombre de anoche
era nuestro hombre.
653
01:00:47,895 --> 01:00:50,481
No tengo presupuesto
para vigilar gente inocente.
654
01:00:50,814 --> 01:00:53,442
- Dijiste que lo vigilarías.
-¿Qué quieres que diga?
655
01:00:53,651 --> 01:00:54,652
¿Cumplirás con tu palabra?
656
01:00:54,985 --> 01:00:56,737
Pudiste llamarme, habría
pasado la noche ahí.
657
01:00:56,945 --> 01:00:58,656
Toda la noche.
sabría dónde está.
658
01:00:58,864 --> 01:01:00,199
Necesito saber
dónde están todos.
659
01:01:00,407 --> 01:01:02,368
Bueno, entendido.
660
01:01:02,576 --> 01:01:05,454
Seamos claros. Necesito
saber dónde están todos.
661
01:01:05,663 --> 01:01:07,414
Si haces algo diferente,
debo saberlo.
662
01:01:11,001 --> 01:01:13,962
Háblame de tu caravana.
¿Qué haces en tu caravana?
663
01:01:14,797 --> 01:01:19,051
Voy para estar solo.
664
01:01:24,348 --> 01:01:27,017
¿Qué música escuchas ahí
cuando estás solo?
665
01:01:29,520 --> 01:01:31,897
Radio, cintas...
666
01:01:36,735 --> 01:01:38,987
¿La caravana estaba
estacionada en Fairmont Circle?
667
01:01:40,197 --> 01:01:42,658
No. ¿Mi tía vendrá?
668
01:01:50,040 --> 01:01:51,500
¿Has visto a estas niñas?
669
01:01:53,043 --> 01:01:54,545
- No.
-Míralas bien.
670
01:01:55,129 --> 01:01:56,171
¿Las has visto?
671
01:01:59,299 --> 01:02:00,384
No.
672
01:02:00,926 --> 01:02:03,303
¿Participaste en el
secuestro de esas niñas?
673
01:02:05,889 --> 01:02:07,015
No.
674
01:02:07,474 --> 01:02:09,101
¡Loki! Tienes una llamada.
675
01:02:13,272 --> 01:02:14,440
Bueno.
676
01:02:17,192 --> 01:02:19,319
Llamé cuando vi
el retrato en la tele.
677
01:02:19,987 --> 01:02:22,114
Viene casi todas las semanas
y compra ropa de niños...
678
01:02:22,322 --> 01:02:24,533
...pero siempre compra cosas
de diferentes tallas.
679
01:02:25,075 --> 01:02:26,952
Una vez lo vi haciendo
cosas con los maniquís.
680
01:02:28,203 --> 01:02:29,788
-¿Con qué paga?
- Efectivo.
681
01:02:32,833 --> 01:02:34,585
Llámame si sabes algo.
682
01:02:35,085 --> 01:02:36,044
De acuerdo.
683
01:02:40,549 --> 01:02:41,967
Han pasado cinco días.
684
01:02:43,051 --> 01:02:45,971
Quizá no han bebido
agua en cinco días.
685
01:02:47,681 --> 01:02:49,767
Esta podría ser su última noche.
686
01:02:53,270 --> 01:02:55,898
Te llamaré cuando
Nancy se duerma.
687
01:02:57,691 --> 01:02:58,734
Lo prometo.
688
01:03:31,350 --> 01:03:33,143
¿Dónde has estado
todo este tiempo?
689
01:04:05,217 --> 01:04:07,010
¿Qué diablos estabas pensando?
690
01:04:17,771 --> 01:04:19,064
¿Le contaste a alguien?
691
01:04:20,399 --> 01:04:21,400
¿Lo hiciste?
692
01:04:27,114 --> 01:04:28,240
Quiero verlo.
693
01:05:33,639 --> 01:05:35,265
Por favor, ayúdame.
694
01:05:39,269 --> 01:05:41,271
¿Podrías ayudarme
a encontrar a mi niña?
695
01:05:44,858 --> 01:05:46,068
Tengo una foto.
696
01:05:46,693 --> 01:05:47,903
¿Ves?
697
01:05:50,656 --> 01:05:52,324
Ella es mi bebé.
698
01:05:54,159 --> 01:05:55,285
¿La ves?
699
01:05:56,370 --> 01:05:57,955
Se llama Joy.
700
01:06:04,878 --> 01:06:05,921
Y...
701
01:06:07,714 --> 01:06:10,884
Le dimos este animal de peluche
cuando tenía dos años...
702
01:06:11,093 --> 01:06:13,720
...porque le daba miedo
dormir sola. Por favor...
703
01:06:14,304 --> 01:06:18,725
...dime dónde está mi niña.
Por favor, dímelo.
704
01:06:26,108 --> 01:06:29,319
Sé que me Io dirás.
705
01:06:50,382 --> 01:06:51,717
Ayúdame.
706
01:06:55,137 --> 01:06:57,848
-¡Ayúdame!
- Franklin, ¿cerraste la puerta...?
707
01:06:59,850 --> 01:07:00,934
¡Nancy!
708
01:07:02,728 --> 01:07:04,229
¿Qué diablos haces?
709
01:07:08,316 --> 01:07:10,152
¡Maldita sea!
710
01:07:11,945 --> 01:07:14,072
¡Suéltalo!
711
01:07:19,453 --> 01:07:21,079
¿Lo desataste?
712
01:07:34,092 --> 01:07:35,552
Eso estuvo cerca.
713
01:08:17,803 --> 01:08:18,929
¿Qué pasó?
714
01:08:19,137 --> 01:08:20,889
Llama a Franklin.
Debo mostrarles algo.
715
01:08:25,811 --> 01:08:26,937
¿Dijo algo nuevo?
716
01:08:27,145 --> 01:08:28,939
Pronto Io hará. Ya verán.
717
01:08:39,658 --> 01:08:41,076
No entra la luz.
718
01:08:43,078 --> 01:08:44,996
Apenas hay espacio para sentarse.
719
01:08:46,498 --> 01:08:48,875
La ducha funciona,
pero se controla de aquí.
720
01:08:50,460 --> 01:08:54,464
Arreglé el calentador para que
salga agua hirviendo o congelada.
721
01:08:57,467 --> 01:08:59,761
Le hablaremos por aquí.
722
01:09:00,637 --> 01:09:01,888
Esto es un recordatorio...
723
01:09:03,265 --> 01:09:04,933
...para cuando sintamos
lástima por él.
724
01:09:07,394 --> 01:09:08,687
Dios mío.
725
01:09:09,187 --> 01:09:12,357
No puedo Iastimarlo más
sin matarlo, es la única manera.
726
01:09:13,608 --> 01:09:15,402
¿Perdiste la razón, Keller?
727
01:09:16,820 --> 01:09:18,405
¿Tienes una mejor idea, Franklin?
728
01:09:19,781 --> 01:09:20,824
¿La tienes?
729
01:09:23,410 --> 01:09:25,662
Adelante. Libéralo si quieres.
No te detendré.
730
01:09:27,164 --> 01:09:29,332
Si es lo que realmente
quieres, adelante.
731
01:09:30,834 --> 01:09:33,670
¿Crees que alguien cuida a
las niñas como tú lo cuidas a él?
732
01:09:35,463 --> 01:09:36,715
Eso espero.
733
01:09:39,259 --> 01:09:41,803
Han pasado cinco días.
Se nos acaba el tiempo.
734
01:09:43,889 --> 01:09:45,807
- Ni siquiera sabes si fue él.
-Sí, lo sé.
735
01:09:46,016 --> 01:09:47,267
- No lo sabes.
-Sí.
736
01:09:47,475 --> 01:09:49,394
Te conozco. No lo sabes.
737
01:09:52,272 --> 01:09:53,732
Quiero a mi niña de vuelta...
738
01:09:56,568 --> 01:09:58,445
...tanto como tú a Anna.
739
01:09:59,738 --> 01:10:01,740
Y aunque no lo creas...
740
01:10:02,365 --> 01:10:04,492
...moriría por mi hija.
741
01:10:05,911 --> 01:10:07,204
Pero esto no está bien.
742
01:10:08,371 --> 01:10:09,998
Esto tiene que parar.
743
01:10:12,667 --> 01:10:14,252
Entonces empieza a trabajar.
744
01:10:17,672 --> 01:10:19,341
Puedes comenzar con esa pared.
745
01:10:38,235 --> 01:10:39,319
Franklin.
746
01:10:41,071 --> 01:10:42,113
Espera.
747
01:10:50,247 --> 01:10:52,499
Franklin, piensa en Joy.
748
01:11:33,581 --> 01:11:35,292
Tengo que salir de aquí, Ralph.
749
01:11:36,293 --> 01:11:39,754
Todo en esta casa
me da ganas de vomitar.
750
01:11:43,049 --> 01:11:44,217
¿El edificio de tu papá?
751
01:11:45,427 --> 01:11:48,388
De ninguna manera
me quedaría ahí.
752
01:11:49,306 --> 01:11:50,890
Es asqueroso.
753
01:11:53,351 --> 01:11:54,811
Sí, está bien.
754
01:12:18,501 --> 01:12:21,212
No ayudaremos a Keller,
pero tampoco lo detendremos.
755
01:12:21,921 --> 01:12:23,423
Que haga lo que tenga que hacer.
756
01:12:30,638 --> 01:12:32,265
Ya no nos enteraremos.
757
01:12:57,749 --> 01:12:58,792
¿Eliza?
758
01:13:13,014 --> 01:13:14,474
Eliza, ¡abre la puerta!
759
01:13:16,017 --> 01:13:17,977
- Eliza.
-¿Está ahí?
760
01:13:18,686 --> 01:13:19,729
¿Cariño?
761
01:13:20,980 --> 01:13:22,107
¡Quítate!
762
01:13:23,066 --> 01:13:25,944
¡Váyanse al diablo!
La próxima vez que me dejen sola...
763
01:13:26,152 --> 01:13:28,238
...por Io menos digan a dónde van.
764
01:14:32,677 --> 01:14:34,220
¿Ralph?
765
01:14:39,100 --> 01:14:40,143
¿Anna?
766
01:14:41,227 --> 01:14:42,395
¿Anna?
767
01:14:52,238 --> 01:14:53,573
¿Anna?
768
01:15:08,338 --> 01:15:09,422
¿Mamá?
769
01:15:15,011 --> 01:15:17,514
- Anna estuvo aquí.
- Está helado.
770
01:15:17,722 --> 01:15:20,892
¡Mamá! Siéntate. Tranquila.
771
01:15:21,100 --> 01:15:22,727
- Cierra la ventana.
- Cerraré la ventana.
772
01:15:25,730 --> 01:15:27,232
Y no estaba aquí.
773
01:15:28,691 --> 01:15:32,237
Luego escuché un ruido
en mi habitación.
774
01:15:33,571 --> 01:15:35,406
Entré, y la ventana
estaba abierta.
775
01:15:36,616 --> 01:15:38,493
Y no estaba abierta antes.
776
01:15:39,285 --> 01:15:43,289
Luego entró Ralph...
777
01:15:44,123 --> 01:15:46,292
...y miró.
778
01:15:47,919 --> 01:15:51,047
Y luego no sé.
779
01:15:54,384 --> 01:15:56,261
¿No va a escribir esto?
780
01:16:09,607 --> 01:16:12,652
No revisé el sótano.
Hay que revisar el sótano.
781
01:16:13,444 --> 01:16:15,071
Le mostraré.
782
01:16:27,041 --> 01:16:29,168
Los niños saben que
no deben entrar aquí.
783
01:16:34,966 --> 01:16:38,136
Se supone que no
deben bajar, pero no sé.
784
01:16:52,984 --> 01:16:54,986
100% LEJÍA
785
01:16:55,987 --> 01:16:58,698
A mi esposo le gusta
estar listo para emergencias.
786
01:17:05,580 --> 01:17:07,332
¿Dónde está su esposo,
Señora Dover?
787
01:17:08,875 --> 01:17:12,211
Iba a preguntárselo.
Ha estado ayudando a la policía.
788
01:17:13,379 --> 01:17:14,714
Lo que usted debería
estar haciendo.
789
01:17:16,799 --> 01:17:18,176
¿Siempre se queda
hasta tan tarde?
790
01:17:19,636 --> 01:17:22,847
Sí, cuando está
buscando a mi hija.
791
01:17:23,056 --> 01:17:24,682
Desde que mi hija
desapareció. ¡Sí!
792
01:17:25,266 --> 01:17:26,351
Maldición.
793
01:18:52,603 --> 01:18:55,565
Adelante. Siga.
794
01:19:06,325 --> 01:19:07,493
¡Maldición!
795
01:19:53,498 --> 01:19:55,208
Vamos, señor Dover.
796
01:20:02,632 --> 01:20:03,841
Maldición.
797
01:20:18,022 --> 01:20:19,565
¿Por qué me sigue?
798
01:20:21,567 --> 01:20:22,652
Suba al auto.
799
01:20:36,415 --> 01:20:37,667
¿Por qué me sigue?
800
01:20:41,879 --> 01:20:42,922
¿A dónde iba?
801
01:20:45,174 --> 01:20:48,177
A una tienda de licor.
Tengo una botella.
802
01:20:48,386 --> 01:20:50,429
Usted es el superdetective.
Resuélvalo.
803
01:20:52,557 --> 01:20:54,100
Me refería a antes.
804
01:20:55,601 --> 01:20:59,105
Caminaba en dirección opuesta
a través del estacionamiento.
805
01:21:00,565 --> 01:21:02,191
Hacia la calle Campello.
806
01:21:10,616 --> 01:21:14,036
No he bebido nada
en nueve años y medio.
807
01:21:15,580 --> 01:21:17,456
Pensé que sería bueno
caminar un poco...
808
01:21:17,707 --> 01:21:19,917
...para no tener tantas ganas
de beber cuando abrieran.
809
01:21:20,585 --> 01:21:24,630
Y luego lo vi a usted.
Eso me convenció.
810
01:21:31,637 --> 01:21:34,849
Hay una bolsa de lejía
medio vacía en su sótano.
811
01:21:37,977 --> 01:21:40,396
Su esposa piensa que
ha estado ayudándonos...
812
01:21:43,149 --> 01:21:44,901
...pero los dos sabemos
que no es verdad.
813
01:21:47,486 --> 01:21:49,864
La usé para enterrar a
nuestro perro el año pasado.
814
01:21:50,615 --> 01:21:53,159
Y "ayudar a la policía" suena
mejor que "andar vagando...
815
01:21:53,409 --> 01:21:55,745
...porque ya no sé
qué más diablos hacer".
816
01:21:56,162 --> 01:21:57,830
¿Eso hacía el sábado
en la noche?
817
01:21:59,457 --> 01:22:01,000
Probablemente. ¿Soy sospechoso?
818
01:22:01,167 --> 01:22:05,004
No, se lo preguntó porque insultó
a un hombre que luego desapareció.
819
01:22:07,757 --> 01:22:09,383
Sí, lo supe. ¿Qué le pasó?
820
01:22:09,842 --> 01:22:10,885
Pensé que lo vigilaban.
821
01:22:11,093 --> 01:22:13,512
Supondré que me lo pregunta
porque no tiene ni idea.
822
01:22:13,679 --> 01:22:15,765
Pensé que me
atraparían si lo hacía.
823
01:22:16,641 --> 01:22:17,808
Así es.
824
01:22:18,309 --> 01:22:21,020
¿No podría haber escapado
porque es culpable?
825
01:22:21,270 --> 01:22:23,689
Eso no puede ser.
Porque sería su culpa, ¿no?
826
01:22:25,942 --> 01:22:26,943
¿Señor Dover?
827
01:22:30,196 --> 01:22:31,530
-¿Señor Dover?
-¿Qué?
828
01:22:32,448 --> 01:22:34,909
Debe cuidarse usted
y a su esposa.
829
01:22:35,451 --> 01:22:37,119
Es lo mejor que
puede hacer ahora.
830
01:22:38,537 --> 01:22:41,832
La niña los necesitará
cuando regrese.
831
01:22:46,462 --> 01:22:50,675
Pasó más de una semana, las posibilidades
de encontrarlas se redujeron a la mitad...
832
01:22:50,883 --> 01:22:54,011
...después de un mes, casi no habrá.
De encontrarlas vivas. ¿Cierto?
833
01:22:54,220 --> 01:22:56,180
Entonces perdóneme por
hacer todo lo que puedo...
834
01:22:56,389 --> 01:22:58,349
¿Sabe qué? No ha sido
una maldita semana.
835
01:22:58,557 --> 01:23:02,979
Cierto. ¡Han sido seis días!
¡Sexto día!
836
01:23:03,187 --> 01:23:06,941
Y todos los días se pregunta
por qué no estoy ahí, ¡rescatándola!
837
01:23:07,441 --> 01:23:09,360
¿Lo entiende? ¡Yo! ¡No usted!
838
01:23:09,652 --> 01:23:11,362
¡No usted! ¡Yo!
839
01:23:12,196 --> 01:23:13,322
-¡Cada día!
- Está bien.
840
01:23:13,531 --> 01:23:17,952
Entonces ¡perdóneme
por no ir a casa a descansar!
841
01:23:19,745 --> 01:23:23,374
¿Por qué no busca a mi hija,
en vez de pelear...?
842
01:23:23,582 --> 01:23:26,085
Oiga.
843
01:23:26,335 --> 01:23:28,254
No me siga.
844
01:23:28,713 --> 01:23:30,423
Señor Dover.
845
01:23:37,930 --> 01:23:39,265
¿Cree que lo dejaré conducir...
846
01:23:39,473 --> 01:23:40,474
...tras beber?
847
01:23:40,683 --> 01:23:42,977
Caminaré.
Busque a mi hija.
848
01:24:28,647 --> 01:24:29,815
Papi.
849
01:24:30,316 --> 01:24:31,358
Papi.
850
01:24:33,069 --> 01:24:34,779
Mira, papi.
Lo encontramos.
851
01:24:38,032 --> 01:24:41,118
Anna, ¿dónde estaba?
852
01:25:24,995 --> 01:25:28,624
Carcelero de Graterford
se suicida en su casa
853
01:25:37,508 --> 01:25:40,177
...en su apartamento
en calle Campello 234.
854
01:26:31,645 --> 01:26:33,272
No soy Alex.
855
01:26:37,943 --> 01:26:39,695
No soy Alex.
856
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
¿Qué estás diciendo?
857
01:26:45,201 --> 01:26:47,745
No soy Alex.
858
01:26:48,621 --> 01:26:49,914
Espera. ¿No eres Alex?
859
01:26:50,122 --> 01:26:51,665
No soy Alex.
860
01:26:52,416 --> 01:26:53,500
Solo...
861
01:26:54,293 --> 01:26:57,463
No entiendo. Háblame.
862
01:26:58,255 --> 01:27:01,258
Esperé y nunca vino.
863
01:27:01,592 --> 01:27:04,929
No más adivinanzas.
Solo dímelo.
864
01:27:05,596 --> 01:27:08,057
Él nunca vino. Yo solo...
865
01:27:08,265 --> 01:27:12,478
Te dejaré regresar con tu tía
si me dices dónde están.
866
01:27:14,897 --> 01:27:18,108
Yo solo quería jugar.
867
01:27:18,651 --> 01:27:20,069
No me obligues
a hacértelo.
868
01:27:20,569 --> 01:27:22,071
- Y él nunca vino.
-¿Qué hacían?
869
01:27:25,616 --> 01:27:28,619
Él nunca vino. Yo solo quería...
870
01:27:28,827 --> 01:27:30,287
¿Por qué me obligas a hacerlo?
871
01:27:48,847 --> 01:27:50,599
Ayúdame, Dios.
872
01:28:00,359 --> 01:28:02,528
Espero ser perdonado
por mis pecados.
873
01:28:35,394 --> 01:28:36,770
Maldición.
874
01:28:42,985 --> 01:28:45,029
No hagas ruido. Cállate.
875
01:28:45,404 --> 01:28:47,573
Si haces ruido, abriré el grifo.
876
01:29:37,039 --> 01:29:38,290
Hola, buenos días.
877
01:29:44,129 --> 01:29:46,048
No encontraré
dos niñas aquí, ¿o sí?
878
01:29:46,965 --> 01:29:48,133
Váyase al diablo.
879
01:29:54,848 --> 01:29:56,809
¿Y a Alex Jones?
880
01:29:57,351 --> 01:29:58,435
¿Qué con él?
881
01:29:59,895 --> 01:30:03,273
Vine a beber. No quiero
hacerlo frente a mi mujer.
882
01:30:04,483 --> 01:30:07,778
Mi padre me dejó este edificio.
883
01:30:11,115 --> 01:30:12,658
¿Le importaría mostrármelo?
884
01:30:25,003 --> 01:30:26,505
¿Por qué no me habló
de este lugar?
885
01:30:26,922 --> 01:30:28,257
Pensé que no importaba.
886
01:30:29,383 --> 01:30:30,801
Todo importa.
887
01:30:35,973 --> 01:30:39,184
Todo está así.
Voy a remodelarlo pronto.
888
01:30:39,393 --> 01:30:42,646
Sí. No está tan organizado
como su sótano. ¿Verdad?
889
01:30:47,109 --> 01:30:49,153
¿Por qué tantas cosas
de supervivencia?
890
01:30:50,487 --> 01:30:52,489
Reza por lo mejor,
prepárate para lo peor.
891
01:30:53,907 --> 01:30:55,117
Estamos de acuerdo en eso.
892
01:30:57,369 --> 01:30:58,620
Vamos, rápido.
893
01:31:33,322 --> 01:31:34,615
Maldición.
894
01:31:38,076 --> 01:31:39,119
¿Hola?
895
01:31:42,831 --> 01:31:46,460
El tipo que buscan estuvo aquí.
Me vio mirándolo y huyó.
896
01:31:47,211 --> 01:31:48,212
¿Tienes la placa?
897
01:31:54,051 --> 01:31:55,260
Sí.
898
01:31:57,888 --> 01:31:58,931
Sí.
899
01:32:02,768 --> 01:32:03,769
Sí.
900
01:32:05,103 --> 01:32:06,730
Vaya a casa, señor Dover.
901
01:32:35,384 --> 01:32:36,468
Hola.
902
01:32:37,636 --> 01:32:38,971
Buenos días.
903
01:32:49,314 --> 01:32:51,149
¿Por qué huiste de mí
la otra noche?
904
01:32:53,443 --> 01:32:55,028
Nunca lo había visto.
905
01:32:56,655 --> 01:32:57,990
¿Seguro que es la casa correcta?
906
01:32:59,700 --> 01:33:01,702
¿Has comprado en
Value Mall últimamente?
907
01:33:03,704 --> 01:33:04,788
Sí.
908
01:33:05,831 --> 01:33:08,000
¿Porqué?
¿Es delito comprar ahí?
909
01:33:08,166 --> 01:33:11,169
No puedo pagar los trajes
de Brooks Brothers.
910
01:33:16,341 --> 01:33:17,676
Sí, lo sé.
911
01:33:18,510 --> 01:33:20,178
Compraste ropa de niños.
912
01:33:22,014 --> 01:33:25,183
¿Sí?
Quizás tenía prisa.
913
01:33:31,857 --> 01:33:33,483
¿Tienes hijos?
914
01:33:34,568 --> 01:33:35,569
No.
915
01:33:38,155 --> 01:33:42,701
No tengo nada...
916
01:33:45,537 --> 01:33:46,705
¡Vamos! ¡Por Dios!
917
01:34:03,055 --> 01:34:04,431
Quieto.
918
01:34:05,599 --> 01:34:07,476
Si te mueves, te pego un tiro.
919
01:34:26,912 --> 01:34:30,415
Aquí 13-40. Necesito una unidad
de búsqueda. Calle Carrol 437.
920
01:34:30,624 --> 01:34:32,709
Puede haber víctimas
de secuestro.
921
01:35:23,135 --> 01:35:24,636
¿Anna? Maldición.
922
01:35:26,138 --> 01:35:27,681
¿Anna? ¿Joy?
923
01:35:28,306 --> 01:35:29,433
Maldición.
924
01:35:40,569 --> 01:35:41,778
Maldición.
925
01:36:24,196 --> 01:36:25,489
¡Maldición!
926
01:36:47,886 --> 01:36:52,057
Si resuelves todos los laberintos
puedes regresar a casa
927
01:37:06,696 --> 01:37:08,406
Maldita sea.
928
01:37:23,421 --> 01:37:27,175
Tomamos fotos de la ropa encontrada
en la casa del sospechoso.
929
01:38:10,218 --> 01:38:11,219
Señor Dover.
930
01:38:17,017 --> 01:38:18,435
Señor Dover, ¿su esposa vino?
931
01:38:26,151 --> 01:38:27,527
No vendrá.
932
01:38:29,529 --> 01:38:31,781
Si no reconoce algo
en las fotos...
933
01:38:31,990 --> 01:38:34,326
...tendré que pedirle a ella que venga.
934
01:38:41,625 --> 01:38:42,626
Tome asiento.
935
01:38:54,304 --> 01:38:56,306
¿Él confesó?
¿Dijo que las mató?
936
01:38:58,308 --> 01:39:00,018
Teníamos Ia esperanza
de que mentía, pero...
937
01:39:01,186 --> 01:39:03,813
Aún no encontramos ningún
cuerpo, señor Dover, pero...
938
01:39:08,276 --> 01:39:11,029
...los Birch identificaron
dos piezas de ropa.
939
01:39:13,406 --> 01:39:17,202
Necesito que me diga
si reconoce algo.
940
01:39:39,391 --> 01:39:40,475
No.
941
01:39:51,569 --> 01:39:53,905
No estoy seguro. No lo sé.
942
01:39:54,906 --> 01:39:55,907
Está bien.
943
01:40:00,245 --> 01:40:01,329
No.
944
01:40:31,151 --> 01:40:32,318
Es su...
945
01:40:38,575 --> 01:40:39,784
Es su media.
946
01:41:00,513 --> 01:41:01,931
Usted perdió el tiempo.
947
01:41:08,480 --> 01:41:10,398
Perdió el tiempo
siguiéndome a mí.
948
01:41:20,658 --> 01:41:22,160
Dejó que esto sucediera.
949
01:42:01,825 --> 01:42:03,034
No les hables.
950
01:42:11,084 --> 01:42:12,585
Eliza dijo que murieron.
951
01:42:15,880 --> 01:42:17,757
-¿Es cierto?
- No.
952
01:42:18,383 --> 01:42:21,052
Dijo que encontraron
su ropa con sangre...
953
01:42:21,219 --> 01:42:24,097
No te atrevas a decirle eso
a tu madre. ¿Entiendes?
954
01:42:25,598 --> 01:42:26,766
Escúchame.
955
01:42:28,059 --> 01:42:29,561
Debes quedarte en
casa un par de días...
956
01:42:29,727 --> 01:42:31,604
...que ella no vea las noticias...
957
01:42:31,855 --> 01:42:33,898
...y cuando llegue el diario,
tíralo lejos. ¡Escucha!
958
01:42:34,732 --> 01:42:36,860
¡No abandonaremos a tu hermana!
959
01:42:38,695 --> 01:42:41,531
La encontraré. La traeré a casa.
No nos rendiremos.
960
01:42:41,739 --> 01:42:44,909
¿La traerás a casa? Está muerta.
No puedes hacer nada.
961
01:42:45,076 --> 01:42:46,870
¡No has dejado solos
mientras sales...
962
01:42:47,078 --> 01:42:48,913
...a emborracharte!
¿Crees que no hueles?
963
01:42:49,080 --> 01:42:51,249
¡Cállate!
964
01:43:12,937 --> 01:43:17,066
¿Cuánto tiempo lleva Bob Taylor
dibujando ese mapa?
965
01:43:18,109 --> 01:43:19,444
Tres horas y media.
966
01:43:20,445 --> 01:43:23,156
¿Crees que te llevará
a los cuerpos? Yo no.
967
01:43:23,406 --> 01:43:25,450
Hazme un favor, capitán.
Vete al diablo.
968
01:43:26,326 --> 01:43:28,036
No logramos nada
con el interrogatorio.
969
01:43:33,541 --> 01:43:35,126
Parece un laberinto
más que un mapa.
970
01:43:35,335 --> 01:43:36,961
Está obsesionado con los laberintos.
971
01:43:40,423 --> 01:43:43,468
Me voy a casa.
Llámame si pasa algo.
972
01:44:27,387 --> 01:44:29,681
Dame esa tarjeta, Johnny. La llave.
973
01:44:40,024 --> 01:44:41,192
Bueno, terminaste.
974
01:44:44,028 --> 01:44:45,405
Dime qué dibujas.
975
01:44:47,490 --> 01:44:49,867
Dijiste que era un mapa.
Parece un rompecabezas.
976
01:44:50,118 --> 01:44:51,369
Dime qué dibujas.
977
01:44:57,500 --> 01:44:58,835
Dime qué dibujas.
978
01:45:01,421 --> 01:45:04,132
-¡No puedo!
-¡Sí puedes!
979
01:45:05,133 --> 01:45:06,884
- Sí puedes.
-¡Maldición!
980
01:45:07,719 --> 01:45:09,429
¡Sí puedes! ¡Sí puedes!
981
01:45:09,679 --> 01:45:13,057
-¡Llévatelo! ¡Vamos!
-¡Sí puedes!
982
01:45:14,726 --> 01:45:16,561
¡Maldición! ¡Arma!
¡Arma!
983
01:45:16,769 --> 01:45:18,438
¡Bob, baja el arma!
984
01:45:20,565 --> 01:45:22,734
¡Baja el arma!
985
01:45:22,942 --> 01:45:25,069
¡No!
986
01:45:27,864 --> 01:45:29,407
¡Maldición!
987
01:45:31,701 --> 01:45:33,077
¡Llamen una maldita ambulancia!
988
01:45:34,704 --> 01:45:38,082
Padre nuestro, que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre.
989
01:45:39,208 --> 01:45:43,671
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad...
990
01:45:44,672 --> 01:45:46,424
...en la tierra como en el Cielo.
991
01:45:47,467 --> 01:45:52,096
Danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestras ofensas...
992
01:45:54,891 --> 01:45:56,225
...como también nosotros...
993
01:46:05,109 --> 01:46:06,444
Como también nosotros...
994
01:46:27,215 --> 01:46:29,300
¿Explicó esto antes
de tragarse la bala?
995
01:46:35,640 --> 01:46:36,766
Lo siento.
996
01:46:38,017 --> 01:46:41,104
Claro que lo sientes. Díselo
a los padres de las niñas.
997
01:46:45,983 --> 01:46:50,154
No sé qué hacer, Alex.
No sé qué más hacer.
998
01:46:51,447 --> 01:46:54,992
Y lo peor es que sé
que sabes dónde están.
999
01:46:59,330 --> 01:47:00,748
Creo que esto se acabó.
1000
01:47:07,839 --> 01:47:09,382
Están en el laberinto.
1001
01:47:12,176 --> 01:47:14,137
- Allí las encontrarán.
-¿Qué?
1002
01:47:15,513 --> 01:47:16,681
¿Qué dijiste?
1003
01:47:21,144 --> 01:47:22,395
En el laberinto.
1004
01:47:23,771 --> 01:47:27,692
¿Qué laberinto? ¿Dónde está?
¿Dónde lo encuentro?
1005
01:47:28,818 --> 01:47:29,986
¿Alex?
1006
01:47:31,571 --> 01:47:35,408
Escúchame. Te sacaré de aquí.
Solo dime dónde está el laberinto.
1007
01:47:37,201 --> 01:47:38,536
Solo dímelo.
1008
01:47:39,912 --> 01:47:42,039
¿Dónde está el laberinto?
1009
01:47:43,374 --> 01:47:47,086
Vamos. Dímelo. Solo dime
dónde está el laberinto.
1010
01:47:50,381 --> 01:47:54,552
No juegues conmigo
ahora, ¡maldita sea!
1011
01:47:54,802 --> 01:47:56,053
¡Dime dónde están!
1012
01:47:56,929 --> 01:47:59,557
¡Dime! ¡Dime! ¡Dime!
1013
01:48:03,394 --> 01:48:04,896
¡Algo te hará hablar!
1014
01:48:05,104 --> 01:48:08,900
¡Algo te hará hablar!
¡Algo te hará hablar!
1015
01:48:31,422 --> 01:48:32,423
¡Un momento!
1016
01:48:36,427 --> 01:48:38,429
-¿Puedo ayudarlo?
- Buenos días, señora.
1017
01:48:40,389 --> 01:48:41,557
Soy Keller Dover.
1018
01:48:42,099 --> 01:48:45,978
Mi hija fue secuestrada
con una amiga.
1019
01:48:48,773 --> 01:48:49,982
¿Qué quiere?
1020
01:48:55,947 --> 01:48:58,241
Creo que no lo pensé del todo.
1021
01:49:00,993 --> 01:49:03,162
He pensado mucho en lo
que le pasó a su sobrino.
1022
01:49:04,956 --> 01:49:08,125
Sé que lo asusté el otro día
en la estación de policía.
1023
01:49:10,378 --> 01:49:14,131
Lo que quiero decir es que me
siento responsable por su huida.
1024
01:49:17,009 --> 01:49:19,011
¿Quiere entrar?
1025
01:49:19,929 --> 01:49:20,972
Sí.
1026
01:49:30,815 --> 01:49:35,152
Mi esposo y yo fuimos muy
devotos en algún momento.
1027
01:49:37,446 --> 01:49:41,284
Pasábamos los veranos en
la caravana con nuestro hijo...
1028
01:49:42,994 --> 01:49:44,620
...repartiendo panfletos...
1029
01:49:46,622 --> 01:49:48,165
...compartiendo Ia Palabra de Dios.
1030
01:49:51,502 --> 01:49:53,921
Cuando nuestro hijo
murió de cáncer...
1031
01:49:55,214 --> 01:49:57,174
...empezamos a verlas cosas
de un modo diferente.
1032
01:49:59,218 --> 01:50:00,511
Adoptar a Alex ayudó...
1033
01:50:01,679 --> 01:50:03,347
...pero nunca lo superamos.
1034
01:50:05,433 --> 01:50:06,601
Lo siento.
1035
01:50:09,645 --> 01:50:11,355
Se ve muy cansado.
1036
01:50:14,358 --> 01:50:15,818
Sí, no duermo mucho.
1037
01:50:21,365 --> 01:50:23,576
Siempre me sueño
perdido en un laberinto.
1038
01:50:27,830 --> 01:50:29,040
Lo siento.
1039
01:50:30,541 --> 01:50:33,711
Alex no habla mucho, así que...
1040
01:50:34,378 --> 01:50:36,047
...cuando viene gente,
no sé qué decir.
1041
01:50:36,213 --> 01:50:37,214
¿No habla mucho?
1042
01:50:37,465 --> 01:50:40,217
Dice: Buenos días,
buenas noches. Cosas así.
1043
01:50:40,885 --> 01:50:42,887
Difícilmente dice algo más.
1044
01:50:45,222 --> 01:50:47,058
Tuvo un accidente
cuando era niño.
1045
01:50:47,558 --> 01:50:51,270
Después de eso, empezó a escoger
palabras con mucho cuidado.
1046
01:50:51,771 --> 01:50:53,898
¿Qué clase de accidente tuvo?
1047
01:50:55,775 --> 01:50:57,568
Mi esposo tenía serpientes.
1048
01:50:58,486 --> 01:51:01,697
No fue nada grave,
pero Alex les temía y...
1049
01:51:03,699 --> 01:51:06,118
No es mi recuerdo favorito.
1050
01:51:06,744 --> 01:51:09,038
Lo siento. No es
de mi incumbencia.
1051
01:51:14,919 --> 01:51:17,046
¿Quiere una taza
de té, señor Dover?
1052
01:51:18,631 --> 01:51:22,635
Taylor se suicida
Ubicación de los cuerpos desconocida
1053
01:51:24,261 --> 01:51:27,598
Lo siento.
Pensé que ya lo sabía.
1054
01:51:28,933 --> 01:51:31,227
Obviamente, es mejor así.
Ese hombre atroz...
1055
01:51:31,435 --> 01:51:35,648
...habría pasado años esperando la muerte,
viendo la tele y engordando.
1056
01:51:42,613 --> 01:51:45,241
Por lo menos no me dejarás
por la policía estatal.
1057
01:51:52,456 --> 01:51:56,585
Cuando los forenses terminen,
irán los perros por los cadáveres.
1058
01:51:58,170 --> 01:52:00,297
No siempre todo termina bien.
1059
01:52:01,757 --> 01:52:04,844
Solo somos policías,
personal de limpieza.
1060
01:52:06,804 --> 01:52:08,806
Perdiste esta vez.
1061
01:52:09,348 --> 01:52:13,811
Quieres realizarte, busca una chica.
Construye una familia. Ten hijos.
1062
01:52:14,812 --> 01:52:15,980
Supéralo.
1063
01:53:46,153 --> 01:53:49,573
-¿ Hola?
-Hola, habla Rich. Encontramos algo.
1064
01:53:53,244 --> 01:53:54,578
Déjennos ver.
1065
01:54:00,209 --> 01:54:03,379
Dos maniquís pequeños
con las cabezas huecas.
1066
01:54:04,046 --> 01:54:06,423
Los del laboratorio
dicen que la sangre...
1067
01:54:06,632 --> 01:54:09,134
...de los contenedores
plásticos es de cerdos.
1068
01:54:10,761 --> 01:54:12,721
Terminemos aquí, muchachos.
Nevará pronto.
1069
01:54:12,930 --> 01:54:14,265
Rápido, ¿sí?
1070
01:54:17,643 --> 01:54:19,937
Es como una obra
de teatro. Como ejemplo...
1071
01:54:20,145 --> 01:54:22,648
...excepto por las piezas
que reconocieron los Birch...
1072
01:54:22,898 --> 01:54:25,776
...Ia ropa de niños
aún tiene las etiquetas.
1073
01:54:26,110 --> 01:54:28,445
Y el libro de laberintos,
lo hizo él.
1074
01:54:28,654 --> 01:54:31,240
Fotocopias, fotos de este libro
que encontramos en el ático.
1075
01:54:31,448 --> 01:54:32,950
Lo escribió un ex agente del FBI.
1076
01:54:33,117 --> 01:54:34,910
"Encontrando
al hombre invisible".
1077
01:54:35,119 --> 01:54:37,162
Es sobre un sospechoso
teórico al que creían...
1078
01:54:37,413 --> 01:54:39,290
...culpable de secuestrar niños.
1079
01:54:39,540 --> 01:54:43,294
Totalmente desacreditado,
supongo, pero leí algo.
1080
01:54:43,460 --> 01:54:46,547
Taylor fue secuestrado cuando era niño.
Se escapó a las tres semanas.
1081
01:54:46,755 --> 01:54:49,967
El apresador lo drogó con
un coctel de LSD y Ketamina.
1082
01:54:50,134 --> 01:54:51,677
No lo pudo identificar,
no lo atraparon.
1083
01:54:52,845 --> 01:54:57,308
Así que leyó el libro y decidió
que había sido el hombre invisible.
1084
01:54:57,808 --> 01:54:59,977
Y ahora hace su mejor
imitación. ¿Cierto?
1085
01:55:03,147 --> 01:55:06,108
Hacía su mejor imitación.
Se suicidó anoche.
1086
01:55:08,152 --> 01:55:10,154
¿Cómo? Pensé que
estaba bajo custodia.
1087
01:55:15,075 --> 01:55:16,118
Oye.
1088
01:55:18,329 --> 01:55:22,082
Taylor lo dibujó.
El mapa de los cuerpos.
1089
01:55:22,291 --> 01:55:25,377
El cadáver en la casa del cura tenía
un pendiente con el mismo diseño.
1090
01:55:25,628 --> 01:55:26,962
Hay una conexión.
1091
01:55:27,171 --> 01:55:29,131
La conexión es el último
laberinto del libro.
1092
01:55:29,340 --> 01:55:31,300
Lo intenté. Es imposible.
No hay salida.
1093
01:55:31,508 --> 01:55:34,386
Tu cadáver es otro imitador
que leyó el libro.
1094
01:55:35,846 --> 01:55:37,681
¿Qué dices, Rich?
1095
01:55:37,848 --> 01:55:39,850
¿Que este tipo es una farsa?
1096
01:55:40,100 --> 01:55:42,978
¿Que las niñas aún
están en algún lado?
1097
01:55:43,187 --> 01:55:45,022
¿Cómo Bob Taylor
consiguió esa ropa?
1098
01:55:45,356 --> 01:55:47,608
¿Cómo los padres...
1099
01:55:48,317 --> 01:55:50,819
...reconocieron esa ropa?
1100
01:55:52,863 --> 01:55:54,490
Eso no puedo explicarlo.
1101
01:55:55,032 --> 01:55:56,200
¿No puedes explicarlo?
1102
01:55:56,367 --> 01:55:58,702
Sigue tocando puertas,
y mirando por las ventanas.
1103
01:55:59,745 --> 01:56:01,830
¿Por qué sigue eso ahí?
Empácalo.
1104
01:56:02,039 --> 01:56:03,415
Sí, señor. Ya mismo.
1105
01:56:11,715 --> 01:56:13,717
EN LA CASA
VENTANA - ¿ABIERTA?
1106
01:57:31,920 --> 01:57:33,047
¿Si?
1107
01:57:36,967 --> 01:57:38,802
Sí, ella habla.
1108
01:57:43,140 --> 01:57:44,433
¿Qué?
1109
01:57:46,643 --> 01:57:48,145
¡Dios mío!
1110
01:57:48,479 --> 01:57:50,981
Espere. ¿Ella está...?
1111
01:57:52,983 --> 01:57:54,526
¡Ralph! ¡Keller!
1112
01:58:10,334 --> 01:58:12,753
¡Keller! ¡AI hospital!
1113
01:58:12,961 --> 01:58:15,297
¡Encontraron a Joy, pero
no encontraron a Anna!
1114
01:58:15,506 --> 01:58:18,175
¡Quizá sepa dónde está Anna!
¡Keller, vamos!
1115
01:58:19,009 --> 01:58:20,469
¡Keller!
1116
01:58:23,305 --> 01:58:24,848
Eliza no contesta.
1117
01:58:25,682 --> 01:58:27,476
- Mándale un mensaje de texto.
- Sí.
1118
01:58:37,027 --> 01:58:38,862
No se puede pasar.
1119
01:58:39,071 --> 01:58:40,364
- No me toque.
-¡Señora! Espere.
1120
01:58:40,531 --> 01:58:41,657
Está bien.
1121
01:58:42,783 --> 01:58:44,368
- Nancy...
- Grace.
1122
01:58:44,785 --> 01:58:47,579
Encontrarán a Anna.
Yo sé que sí.
1123
01:58:47,830 --> 01:58:48,914
Lo sé.
1124
01:58:49,832 --> 01:58:52,042
-¿Cómo está?
-¿Está despierta?
1125
01:58:53,836 --> 01:58:55,504
Joy, ¿estaban lejos
de nuestra calle?
1126
01:58:55,796 --> 01:58:59,091
¿Qué tan lejos?
¿Joy?
1127
01:58:59,341 --> 01:59:01,510
- No puede hacer eso ahora.
-¿Cuánto les tomó llegar?
1128
01:59:01,718 --> 01:59:03,720
-¡Déjeme preguntar!
-¡Keller!
1129
01:59:03,887 --> 01:59:06,682
El detective regresará
pronto. Debe esperar.
1130
01:59:06,890 --> 01:59:07,891
Está sedada.
1131
01:59:09,852 --> 01:59:14,022
Cariño, solo dinos
si ella está viva.
1132
01:59:15,232 --> 01:59:18,110
¿Puedes asentir, cariño?
1133
01:59:18,610 --> 01:59:22,447
¿Cariño? ¿Puedes asentir
con la cabeza, por favor?
1134
01:59:23,240 --> 01:59:24,408
¿Joy?
1135
01:59:35,419 --> 01:59:36,420
¿Joy?
1136
01:59:39,423 --> 01:59:42,426
SI RESUELVES TODOS LOS LABERINTOS
PUEDES REGRESAR A CASA
1137
02:00:08,410 --> 02:00:09,786
Estabas ahí.
1138
02:00:11,622 --> 02:00:13,874
¿Qué? ¿Estaba ahí?
1139
02:00:16,293 --> 02:00:18,420
Puso cintas en nuestras bocas.
1140
02:00:21,131 --> 02:00:23,091
Ya pasó, cariño.
1141
02:00:24,301 --> 02:00:26,303
Está bien.
1142
02:00:27,095 --> 02:00:30,807
Mami y papi están
aquí. Estás bien.
1143
02:00:30,974 --> 02:00:33,143
- Perdón.
- Ya estás bien.
1144
02:00:33,977 --> 02:00:36,188
Dije que solo la familia
podía entrar.
1145
02:00:36,647 --> 02:00:38,815
-¡Oiga! ¿A dónde va?
-¿Keller?
1146
02:00:39,942 --> 02:00:41,526
-¿A dónde va?
-No lo sé.
1147
02:00:43,487 --> 02:00:44,655
Llamen abajo.
No lo dejen salir.
1148
02:00:44,821 --> 02:00:46,823
¡Oiga! ¡Oiga!
1149
02:00:51,161 --> 02:00:53,497
¡Deténganlo!
¡Detengan su camioneta!
1150
02:01:18,063 --> 02:01:21,942
Te tengo, maldito.
Sé a dónde vas.
1151
02:01:23,443 --> 02:01:24,736
Sé a dónde vas.
1152
02:02:43,440 --> 02:02:44,775
Hola, de nuevo.
1153
02:02:45,108 --> 02:02:49,404
Hola. Esperaba que me
permitiera hacer una penitencia.
1154
02:02:51,031 --> 02:02:52,115
¿Porqué?
1155
02:02:52,282 --> 02:02:56,286
Por asustarla el otro día,
en la estación de policía.
1156
02:02:56,620 --> 02:02:58,789
Ya se disculpó por eso.
1157
02:02:58,955 --> 02:03:00,832
Lo sé. Pensé que quizá...
1158
02:03:02,793 --> 02:03:05,128
...necesitaría un poco
de ayuda en la...
1159
02:03:05,337 --> 02:03:08,465
Su puerta está rota
y traje herramientas...
1160
02:03:11,176 --> 02:03:12,302
Ya veo.
1161
02:03:14,596 --> 02:03:17,682
Me quemé.
No me siento bien hoy.
1162
02:03:20,143 --> 02:03:23,188
Pero me alegra que
quiera hablar un poco más.
1163
02:03:23,647 --> 02:03:27,776
No necesita excusas. Entre
y prepáreme una taza de té.
1164
02:03:37,994 --> 02:03:39,162
Adelante.
1165
02:03:59,141 --> 02:04:00,851
No quisiera hacerle daño.
1166
02:04:03,854 --> 02:04:05,313
Sé que estuvieron aquí.
1167
02:04:07,858 --> 02:04:10,026
Ponga las manos en la cabeza
y dé la vuelta.
1168
02:04:12,529 --> 02:04:13,488
Hágalo.
1169
02:04:17,367 --> 02:04:18,618
Voy a irme.
1170
02:04:19,244 --> 02:04:23,206
No toque esa bolsa.
Ponga las manos en la cabeza.
1171
02:04:28,670 --> 02:04:30,922
Acérquese al aparador. ¡Vamos!
1172
02:04:41,266 --> 02:04:42,559
El cajón superior.
1173
02:04:44,060 --> 02:04:45,061
Ábralo.
1174
02:04:54,779 --> 02:04:55,906
Póngaselas.
1175
02:05:06,541 --> 02:05:08,418
No me conoce, señor Dover.
1176
02:05:09,461 --> 02:05:12,797
Pero créame cuando le digo
que no lo dejaré ir.
1177
02:05:21,806 --> 02:05:23,391
No tiene que beberlo todo.
1178
02:05:24,893 --> 02:05:27,437
Un tercio es suficiente
para un hombre como usted.
1179
02:05:29,814 --> 02:05:31,566
Algo para hacerlo más dócil.
1180
02:05:31,775 --> 02:05:32,776
No lo haré.
1181
02:05:33,068 --> 02:05:36,488
Tómelo, señor Dover,
o lo mataré aquí en mi cocina...
1182
02:05:36,738 --> 02:05:39,449
...y su hija recogerá
sus sesos del piso.
1183
02:05:39,616 --> 02:05:40,909
¿Dónde está?
1184
02:05:43,954 --> 02:05:45,121
Tome.
1185
02:05:45,914 --> 02:05:47,123
Déjeme verla.
1186
02:05:47,832 --> 02:05:49,793
-¿Quiere verla?
-¡Sí!
1187
02:05:50,252 --> 02:05:52,629
Ahí tiene su boleto para verla.
1188
02:06:03,807 --> 02:06:06,810
Un poco más, señor Dover.
1189
02:06:13,233 --> 02:06:14,317
Está bueno, ¿no?
1190
02:06:15,819 --> 02:06:17,988
Es la receta de
mi marido querido.
1191
02:06:25,996 --> 02:06:27,622
Salga por la parte trasera.
1192
02:06:28,164 --> 02:06:29,332
Déjeme verla.
1193
02:06:35,630 --> 02:06:37,132
Sáquelo de su bolsillo.
1194
02:06:40,176 --> 02:06:41,344
Déjelo en el fregadero.
1195
02:06:44,514 --> 02:06:46,141
Póngalo en el triturador.
1196
02:06:54,691 --> 02:06:56,568
Ponga las llaves
del auto en la mesa.
1197
02:07:00,196 --> 02:07:02,365
Ponga las llaves
del auto en la mesa.
1198
02:07:05,160 --> 02:07:06,161
Eso es.
1199
02:07:07,370 --> 02:07:11,041
Vaya al Trans-Am de allá.
AI auto. ¡Rápido!
1200
02:07:11,666 --> 02:07:12,834
Vaya.
1201
02:07:20,717 --> 02:07:22,552
La expresión de su cara.
1202
02:07:23,219 --> 02:07:27,390
Mi esposo tenía la misma expresión,
hasta que nos llevamos a Alex.
1203
02:07:28,224 --> 02:07:29,809
Fue el primer niño que secuestramos.
1204
02:07:30,310 --> 02:07:33,229
Su nombre era Jimmy.
O Barry.
1205
02:07:34,189 --> 02:07:36,191
No lo recuerdo.
Y seguro, él tampoco.
1206
02:07:36,858 --> 02:07:38,401
Tantos nombres.
1207
02:07:38,735 --> 02:07:42,697
Había olvidado a Bobby Taylor,
hasta que leí Io que le pasó.
1208
02:07:45,408 --> 02:07:46,910
Súbase al asiento del conductor.
1209
02:07:57,337 --> 02:07:59,130
Abra la puerta y súbase al auto.
1210
02:08:14,479 --> 02:08:18,441
Desaparecer niños es la guerra
que libramos contra Dios.
1211
02:08:20,652 --> 02:08:22,612
Hace que la gente
pierda la fe.
1212
02:08:23,279 --> 02:08:25,448
Y se convierten en
demonios como usted.
1213
02:08:27,367 --> 02:08:30,370
Paré un poco cuando
mi esposo desapareció.
1214
02:08:31,287 --> 02:08:32,789
Pero hago lo que puedo.
1215
02:08:34,958 --> 02:08:36,126
Encienda el auto.
1216
02:08:37,627 --> 02:08:38,878
Encienda el auto.
1217
02:08:44,884 --> 02:08:46,136
Siga intentando.
1218
02:08:52,642 --> 02:08:54,811
Reversa. Hágalo despacio.
1219
02:08:59,399 --> 02:09:01,818
Vamos. Reversa.
1220
02:09:04,529 --> 02:09:05,655
Vamos.
1221
02:09:09,826 --> 02:09:10,994
Pare.
1222
02:09:11,327 --> 02:09:12,412
Apáguelo.
1223
02:09:13,705 --> 02:09:14,956
¡Apáguelo!
1224
02:09:16,708 --> 02:09:17,834
Salga.
1225
02:09:27,510 --> 02:09:31,514
Creo que debe saberlo.
Alex nunca tocó a esas niñas.
1226
02:09:32,348 --> 02:09:34,350
Solo quería darles un paseo.
1227
02:09:35,310 --> 02:09:37,687
Yo decidí que se quedaran.
1228
02:09:41,232 --> 02:09:42,358
Eche un vistazo.
1229
02:09:44,569 --> 02:09:46,446
Quizá su hija esté ahí.
1230
02:09:47,197 --> 02:09:48,531
Nunca se sabe.
1231
02:09:50,700 --> 02:09:51,826
Anna.
1232
02:09:52,952 --> 02:09:54,037
¡Anna!
1233
02:09:59,834 --> 02:10:00,877
¿Anna?
1234
02:10:01,377 --> 02:10:03,755
¡Anna! ¡Anna!
¡Anna!
1235
02:10:05,548 --> 02:10:09,219
Las niñas estaban ahí cuando
la policía estuvo merodeando.
1236
02:10:10,470 --> 02:10:12,013
Debí dejarlas allí.
1237
02:10:13,389 --> 02:10:15,058
Me sentía tan sola sin Alex.
1238
02:10:17,393 --> 02:10:18,561
Métase.
1239
02:10:19,395 --> 02:10:20,522
¿Qué?
1240
02:10:21,397 --> 02:10:22,482
Métase.
1241
02:10:26,277 --> 02:10:28,488
Si quiere que me meta,
tendrá que dispararme.
1242
02:10:30,073 --> 02:10:32,242
No me meteré solamente
porque lo diga.
1243
02:10:36,412 --> 02:10:37,413
¡Dios!
1244
02:10:43,753 --> 02:10:45,797
Vamos. Métase.
1245
02:10:54,055 --> 02:10:55,056
Eso es.
1246
02:11:15,118 --> 02:11:16,578
Hágase un torniquete.
1247
02:11:18,121 --> 02:11:20,123
Podría durar 24 horas.
1248
02:11:25,753 --> 02:11:29,424
Me encantaría que estuviera vivo
cuando arroje el cuerpo de su hija.
1249
02:11:35,847 --> 02:11:38,057
¡Espere! No, espere
¡Espere!
1250
02:12:08,212 --> 02:12:09,255
Oye.
1251
02:12:09,881 --> 02:12:12,342
Ve a casa de Holly Jones.
Hay que avisarle.
1252
02:12:12,592 --> 02:12:13,593
No. Debo encontrar a Dover.
1253
02:12:13,801 --> 02:12:15,887
Terminaste con Dover.
¿Por favor?
1254
02:12:16,137 --> 02:12:19,849
-¿Quieres que vaya a verla?
- Ve y avísale a Holly Jones. Por favor.
1255
02:12:51,547 --> 02:12:52,548
Dios mío.
1256
02:13:49,439 --> 02:13:53,609
Dios Todopoderoso,
protege a mi niña.
1257
02:15:07,100 --> 02:15:08,142
¿Señora Jones?
1258
02:15:20,571 --> 02:15:21,614
¿Señora Jones?
1259
02:16:53,789 --> 02:16:55,124
Muéstreme sus manos
ahora mismo.
1260
02:16:56,250 --> 02:16:58,711
No se mueva. Muéstreme
las malditas manos.
1261
02:16:59,462 --> 02:17:02,340
¡Pare! Ahora. Muéstreme
las malditas manos.
1262
02:17:02,548 --> 02:17:04,050
No se mueva
y muéstreme las manos.
1263
02:17:04,842 --> 02:17:09,013
Asegúrese de que me incineren.
No quiero que me entierren en un ataúd.
1264
02:17:09,305 --> 02:17:10,681
¡Ambas manos! ¡Ahora!
1265
02:17:10,932 --> 02:17:11,933
¡Ahora!
1266
02:17:13,893 --> 02:17:14,810
¡Maldición!
1267
02:17:26,989 --> 02:17:28,157
Anna.
1268
02:17:28,950 --> 02:17:30,201
Dios mío.
1269
02:17:51,389 --> 02:17:52,473
Anna.
1270
02:18:08,614 --> 02:18:09,824
Maldición.
1271
02:18:26,924 --> 02:18:28,759
Vamos. Vamos, Anna.
1272
02:18:28,926 --> 02:18:30,344
Anna. Vamos.
1273
02:18:34,557 --> 02:18:36,976
Quédate conmigo, Anna.
1274
02:18:38,269 --> 02:18:39,520
Quédate conmigo, Anna.
1275
02:18:48,529 --> 02:18:50,990
¡Quédate conmigo, Anna!
Todo saldrá bien.
1276
02:18:51,907 --> 02:18:53,117
¡Vamos! ¡Rápido!
1277
02:19:02,710 --> 02:19:04,211
¡No te mueras!
1278
02:19:22,021 --> 02:19:23,105
URGENCIAS
1279
02:19:31,906 --> 02:19:32,907
Está bien.
1280
02:19:35,242 --> 02:19:36,869
Cariño. Estás bien.
1281
02:19:37,661 --> 02:19:39,372
Oye.
1282
02:19:40,247 --> 02:19:41,874
¡Auxilio!
1283
02:19:43,334 --> 02:19:45,044
¡Auxilio!
1284
02:19:45,419 --> 02:19:47,922
¡Auxilio!
1285
02:19:51,008 --> 02:19:54,804
Barry Milland, alias Alex Jones, se
reúne con su familia luego de 26 años
1286
02:19:55,221 --> 02:19:59,225
Aún desaparecido
1287
02:20:10,069 --> 02:20:11,612
¿Detective Loki?
1288
02:20:15,074 --> 02:20:16,700
Espero que no interrumpamos.
1289
02:20:17,910 --> 02:20:18,911
No.
1290
02:20:23,499 --> 02:20:24,875
Ella va muy bien.
1291
02:20:26,502 --> 02:20:29,964
Estará corriendo en
un par de días, ¿no?
1292
02:20:30,297 --> 02:20:33,676
Quería saludar
y agradecerle a su héroe.
1293
02:20:39,390 --> 02:20:40,516
Hola.
1294
02:20:49,525 --> 02:20:51,986
¿Podrían esperarme afuera?
1295
02:20:53,195 --> 02:20:54,238
- Claro.
- Gracias.
1296
02:20:54,447 --> 02:20:55,489
Despídete, Joy.
1297
02:20:55,698 --> 02:20:56,866
Adiós.
1298
02:20:57,074 --> 02:20:58,075
- Adiós.
- Despídete, Anna.
1299
02:21:25,144 --> 02:21:26,812
¿Encontró su silbato?
1300
02:21:28,397 --> 02:21:29,482
No.
1301
02:21:30,065 --> 02:21:32,693
Insiste en que Joy
la ayudó a encontrarlo...
1302
02:21:32,902 --> 02:21:34,945
...antes de que las secuestraran.
1303
02:21:35,779 --> 02:21:37,740
Pero creo que está confundida.
1304
02:21:39,408 --> 02:21:40,951
Le compré uno.
1305
02:21:58,302 --> 02:21:59,887
No me ha contactado.
1306
02:22:03,849 --> 02:22:05,184
Sé que...
1307
02:22:05,684 --> 02:22:07,728
...probablemente no
me crea, pero así es.
1308
02:22:15,736 --> 02:22:17,071
Le creo.
1309
02:22:25,746 --> 02:22:27,206
¿Cree que lo encontrará?
1310
02:22:32,169 --> 02:22:33,128
Sí.
1311
02:22:34,838 --> 02:22:36,215
E irá a la cárcel.
1312
02:22:38,884 --> 02:22:40,094
Probablemente.
1313
02:22:44,557 --> 02:22:45,641
De todos modos...
1314
02:22:47,309 --> 02:22:48,769
...gracias por todo.
1315
02:22:51,981 --> 02:22:53,774
¡Dios!
1316
02:23:05,828 --> 02:23:07,037
Lo extraño.
1317
02:23:11,458 --> 02:23:15,337
Él hizo lo que tenía que hacer
para encontrar a Anna...
1318
02:23:15,546 --> 02:23:17,339
...y le agradezco a Dios por eso.
1319
02:23:27,600 --> 02:23:29,143
Es un buen hombre.
1320
02:23:38,777 --> 02:23:39,903
Adiós.
1321
02:24:04,595 --> 02:24:06,055
Es todo. Empaquemos.
1322
02:24:14,813 --> 02:24:15,898
¿Terminaron?
1323
02:24:16,315 --> 02:24:17,775
Sí, el suelo está congelado.
1324
02:24:17,983 --> 02:24:20,736
Tomará semanas excavar
toda la propiedad.
1325
02:24:21,362 --> 02:24:23,405
Solo encontramos
serpientes muertas y cosas.
1326
02:24:26,033 --> 02:24:28,952
Reza por lo mejor,
prepárate para lo peor.
1327
02:24:31,163 --> 02:24:32,247
Buenas noches.
1328
02:24:35,626 --> 02:24:36,752
Buenas noches.
1329
02:24:38,003 --> 02:24:39,171
Apaga la excavadora.