1 00:00:43,461 --> 00:00:47,757 Padre nuestro, que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 2 00:00:49,133 --> 00:00:50,342 Venga a nosotros tu reino... 3 00:00:51,552 --> 00:00:54,430 ...hágase tu voluntad, en la tierra como en el Cielo. 4 00:00:56,182 --> 00:00:58,476 Danos hoy nuestro pan de cada día... 5 00:00:59,769 --> 00:01:01,520 ...y perdona nuestras ofensas... 6 00:01:02,897 --> 00:01:05,858 ...como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 7 00:01:08,235 --> 00:01:10,321 No nos dejes caer en la tentación... 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,449 ...y líbranos del mal. 9 00:01:15,159 --> 00:01:18,746 Porque tuyo es el reino, el poder, y la gloria... 10 00:01:20,164 --> 00:01:21,832 por los siglos de los siglos. 11 00:01:23,209 --> 00:01:24,460 Amén. 12 00:01:42,978 --> 00:01:46,816 Se pronostica cielo nublado y temperaturas bajo cero... 13 00:01:46,982 --> 00:01:49,527 ...puede que haya nieve en la algunas autopistas... 14 00:01:49,693 --> 00:01:52,488 ...así que hoy habrá lugares muy resbaladizos... 15 00:01:54,281 --> 00:01:57,118 ¿Sabes qué fue lo más importante que me enseñó tu abuelo? 16 00:02:02,540 --> 00:02:03,582 A estar listo. 17 00:02:06,335 --> 00:02:10,422 A huracanes, inundaciones, lo que sea. 18 00:02:11,715 --> 00:02:15,136 No se distribuye comida a las tiendas, las gasolineras se secan. 19 00:02:16,303 --> 00:02:18,013 La gente empieza a pelearse y... 20 00:02:20,307 --> 00:02:23,769 Y de repente, lo único entre tú y la muerte, eres tú. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,110 Estoy orgulloso de ti, hijo. 22 00:02:32,736 --> 00:02:33,946 Fue un buen tiro. 23 00:03:26,665 --> 00:03:30,336 KELLER DOVER REMODELACIÓN Y REPARACIONES 24 00:03:30,502 --> 00:03:31,670 Vamos, cariño. 25 00:03:34,089 --> 00:03:36,717 Espera. Olvidé algo. ¡Un momento, Anna! 26 00:03:37,051 --> 00:03:38,802 - Ralph, ¿traes el venado? - Sí. 27 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Olvidé el pastel. 28 00:03:43,974 --> 00:03:45,100 ¿Vamos en la camioneta? 29 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 Vamos aquí cerca, boba. 30 00:03:53,943 --> 00:03:56,070 Esperen a su mamá, por favor. 31 00:03:56,570 --> 00:03:57,821 Cárgame. 32 00:04:00,908 --> 00:04:02,243 Estás más pesada. 33 00:04:03,494 --> 00:04:06,121 El papá de Danny dijo que me vendería su auto viejo. 34 00:04:06,497 --> 00:04:09,250 Con lo que ahorré el verano, tengo la mitad, quizá tú... 35 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 No. Apenas tengo suficiente trabajo de carpintería para la hipoteca. 36 00:04:14,505 --> 00:04:16,840 ¿Por qué no alquilas el edificio del abuelo? 37 00:04:18,717 --> 00:04:22,137 Como siempre le digo a tu madre, es viejo y costaría mucho arreglarlo. 38 00:04:38,070 --> 00:04:39,571 Bueno. 39 00:04:39,780 --> 00:04:40,948 ¡Ya llegaron! 40 00:04:44,493 --> 00:04:46,745 - Hola. - Feliz día de Acción de Gracias. 41 00:04:46,954 --> 00:04:48,539 Anna, espera a que te inviten a pasar. 42 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 Por Dios, Keller. Entren. 43 00:04:54,211 --> 00:04:56,088 - Feliz Acción de Gracias. - Feliz día del pavo. 44 00:04:56,297 --> 00:04:58,674 -¿Es el venado que cazaste? - Lo cazó Ralph. 45 00:04:58,966 --> 00:05:01,427 - Tú lo mataste, tú lo llevas a la cocina. -Está bien. 46 00:05:01,635 --> 00:05:04,388 - Me encantó la última vez que cocinaste. - Aquí está. 47 00:05:04,555 --> 00:05:06,181 - Gracias. Felices fiestas. -¿Cómo estás? 48 00:05:06,390 --> 00:05:08,225 - Bien. - Me alegra verte. 49 00:05:08,434 --> 00:05:12,688 Joy, por tercera vez, quita las muñecas de la mesa. 50 00:05:13,022 --> 00:05:15,941 -¡Anna! - Hola. ¿Cómo estás? 51 00:05:16,317 --> 00:05:18,485 - Hola, Eliza. - Anna, ven aquí. 52 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Espera a que te inviten. ¿Sí? 53 00:05:21,739 --> 00:05:23,907 Te encargo esto. 54 00:05:24,199 --> 00:05:26,952 Los veterinarios somos malos carniceros. 55 00:05:27,119 --> 00:05:28,746 No hay problema. 56 00:05:31,415 --> 00:05:33,042 ¿Puedo salir con Joy? 57 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 Solo si tu hermano va contigo. 58 00:05:38,422 --> 00:05:40,924 Ponte un gorro. Acabas de salir de un resfriado. 59 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 Joy, tú también. 60 00:05:45,763 --> 00:05:47,348 ¿No te dio lástima matar el venado? 61 00:05:48,932 --> 00:05:51,143 ¿No te dan lástima las vacas cuando vas a McDonald's? 62 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 Eso dice papá. Y si el venado tiene muchos bebés... 63 00:05:56,315 --> 00:05:59,026 ...igual se mueren de hambre. Hay que mantener baja la población. 64 00:05:59,234 --> 00:06:00,361 Claro. 65 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -¿Tu papá también te dijo eso? - Más duro. 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,158 ¡Oigan! ¡Aléjense de ahí! 67 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 Déjame ver. 68 00:06:08,452 --> 00:06:10,287 - Vámonos. - No. 69 00:06:10,496 --> 00:06:11,622 ¡Dije, vámonos! 70 00:06:11,830 --> 00:06:14,291 No puedes golpear cosas que no son tuyas. 71 00:06:14,583 --> 00:06:17,127 -¡No! ¡Vamos! - Déjame... 72 00:06:18,295 --> 00:06:20,506 Esperen. ¿Escuchan eso? 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,217 Hay alguien ahí. 74 00:06:24,093 --> 00:06:27,096 No quiero que me regañen. Vámonos. 75 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 La junta dice que no hay dinero para los uniformes de la banda. 76 00:06:42,403 --> 00:06:44,988 Estos niños usan los uniformes que usábamos nosotros. 77 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Y ya eran viejos en ese entonces. Marchan como si fuera 1979. 78 00:06:49,535 --> 00:06:51,286 ¿Por qué no me habla? 79 00:06:51,912 --> 00:06:53,038 No habla. 80 00:06:54,748 --> 00:06:55,874 Qué tierno. 81 00:06:56,834 --> 00:06:58,001 ¡Dios mío! 82 00:06:58,544 --> 00:06:59,920 También es rápido. 83 00:07:01,046 --> 00:07:03,298 Muy rápido. ¿Es un tobogán? 84 00:07:03,507 --> 00:07:06,552 Gracias a todos. Tengo una sorpresa. 85 00:07:08,637 --> 00:07:11,807 Y acepto pedidos. 86 00:07:12,015 --> 00:07:14,518 -¡Sí! - No. 87 00:07:17,729 --> 00:07:19,857 Escuchen bien porque esto no es sencillo. 88 00:07:20,149 --> 00:07:22,359 Mami, ¿puedo ir con Joy a la casa? 89 00:07:22,568 --> 00:07:24,403 -¿Por qué? - Mi silbato rojo. 90 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 Me va a ayudar a buscarlo. 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,907 Cariño, creo que ese silbato se perdió. 92 00:07:29,241 --> 00:07:30,367 ¿Qué silbato? 93 00:07:30,534 --> 00:07:34,288 El de emergencia que me dio papá. Lo perdí. 94 00:07:35,747 --> 00:07:37,541 Hace 133 días. 95 00:07:39,126 --> 00:07:42,421 Si quieres encontrar un silbato, debes silbar. 96 00:07:43,088 --> 00:07:45,215 Tocaremos "Jingle Bells" para encontrarlo. 97 00:07:50,554 --> 00:07:53,432 Jingle Bells, Batman apesta Robin puso un huevo 98 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 El Batimóvil perdió sus ruedas Y el Guasón escapó 99 00:07:58,854 --> 00:08:03,317 Está bien. Pueden ir. Pero Eliza y Ralph irán con ustedes. 100 00:08:05,611 --> 00:08:07,112 - Y no bajen al sótano. - Bueno. 101 00:08:07,321 --> 00:08:10,157 Sus tímpanos están en desarrollo. No quiero Iastimarlos. 102 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 Pero acepto pedidos tuyos, Keller. 103 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 -¿Míos? - Tú día, tú pedido. 104 00:08:14,369 --> 00:08:16,121 Toca el piano. 105 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 No. 106 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 ¿Listos? 107 00:08:19,416 --> 00:08:22,294 Le encantaba... Solía vestirse como Springsteen. 108 00:08:22,503 --> 00:08:23,629 -¿Sí? - Aún me gusta Springsteen. 109 00:08:23,837 --> 00:08:24,630 "The River", "Jersey Girl"... 110 00:08:24,838 --> 00:08:28,926 Pues no soy blanco, me gusta demasiado, 111 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 y estoy muy ebrio para tocar a Springsteen. 112 00:08:31,094 --> 00:08:31,803 Gracias. 113 00:08:31,970 --> 00:08:33,096 -¿Cariño? -¿Qué más? 114 00:08:33,639 --> 00:08:34,806 No se me ocurre nada. 115 00:08:35,015 --> 00:08:36,600 - Ya sé. -¿Qué? 116 00:08:36,767 --> 00:08:38,393 Le encanta el himno nacional. 117 00:08:38,810 --> 00:08:40,812 Lo sé. Lo canta en la ducha. 118 00:08:41,355 --> 00:08:43,315 - No es cierto. -¡Claro que sí! 119 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 Bueno. 120 00:09:18,308 --> 00:09:19,518 ¿Y sus hermanas? 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,436 No las encuentro. 122 00:09:22,563 --> 00:09:24,356 ¿Fueron a casa con ellas? 123 00:09:25,357 --> 00:09:26,650 No. ¿De qué hablas? 124 00:09:27,025 --> 00:09:28,068 ¿Hace un rato? 125 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 No. 126 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Se supone que irían juntos. ¿No vinieron por ustedes? 127 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 No las hemos visto desde la cena. 128 00:09:35,492 --> 00:09:37,202 Bueno. Deben estar en la casa. 129 00:09:51,800 --> 00:09:52,968 ¿Anna? 130 00:09:53,427 --> 00:09:54,469 ¿Joy? 131 00:09:56,972 --> 00:09:58,098 ¿Anna? 132 00:09:59,933 --> 00:10:01,018 ¿Niñas? 133 00:10:20,704 --> 00:10:21,913 ¿Niñas? 134 00:10:22,831 --> 00:10:24,625 -¿Quién puso estos platos aquí? - Fuera. 135 00:10:24,833 --> 00:10:26,293 No estaban afuera. Comenzó a llover. 136 00:10:26,501 --> 00:10:28,211 ¿Revisaste en el columpio de Maria? 137 00:10:28,462 --> 00:10:29,504 Sí. 138 00:10:30,464 --> 00:10:31,882 Se ganaron una nalgada. 139 00:10:32,090 --> 00:10:33,759 Lo siento, Grace. Les doy nalgadas. 140 00:10:33,967 --> 00:10:35,844 ¿Qué? ¿No estaban allá tampoco? 141 00:10:36,011 --> 00:10:37,888 - Deben estar en casa. -¿Están aquí? 142 00:10:38,221 --> 00:10:40,724 - No. ¿No estaban allá? - No, no están en casa. 143 00:10:40,891 --> 00:10:41,933 No están allá. 144 00:10:42,142 --> 00:10:44,686 Revisé toda la casa. Aquí no están. 145 00:10:46,229 --> 00:10:47,856 La caravana. 146 00:10:48,649 --> 00:10:51,276 Papá, había una caravana, y estaban jugando en ella. 147 00:10:51,777 --> 00:10:53,445 Creímos que había alguien. 148 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 ¿Dónde? ¿Dónde estaba? Muéstrame. 149 00:10:57,240 --> 00:10:58,950 - Espera aquí. -¡Déjame ir! 150 00:10:59,159 --> 00:11:01,662 - Revisaré la casa de nuevo. - Tranquilos. 151 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 Ve por allá. Te veré al otro lado. 152 00:11:07,125 --> 00:11:08,168 ¿Anna? 153 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 ¡Joy! 154 00:11:14,049 --> 00:11:17,386 - Roger, ¿has visto pasar a mi hija? - No. ¿Hay algún problema? 155 00:11:21,306 --> 00:11:22,474 ¿Anna? 156 00:11:23,016 --> 00:11:25,560 ¡Aquí! Papá, estaba estacionada aquí. 157 00:11:28,563 --> 00:11:30,649 ¿Anna? ¿Anna? 158 00:11:33,694 --> 00:11:35,153 -¡Hola! -¿Las viste? 159 00:11:35,320 --> 00:11:37,155 -¡No! 160 00:11:38,448 --> 00:11:41,827 -¡No las pude encontrar! ¿Hicieron algo en esta casa? 161 00:11:41,993 --> 00:11:43,537 - No. - Te dije que no vinieran. 162 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 No. Jugaban en la caravana, las quitamos. 163 00:11:45,956 --> 00:11:48,208 Dime todo lo que recuerdas de la caravana. 164 00:11:48,417 --> 00:11:51,044 - Tenía una escalera. - Policía. Policía. 165 00:12:03,932 --> 00:12:05,183 Feliz día de Acción de Gracias. 166 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 Gracias. ¿Tienes galletas de la fortuna? 167 00:12:10,480 --> 00:12:12,607 Mi jefe dice que a los policías no les gustan. 168 00:12:14,526 --> 00:12:18,363 ¿En qué año naciste? ¿Eres dragón, serpiente, caballo...? 169 00:12:18,572 --> 00:12:19,990 Soy mono. 170 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 Eres mono. 171 00:12:23,535 --> 00:12:27,998 Eres muy inteligente. Tienes la habilidad de influenciar a la gente. 172 00:12:28,874 --> 00:12:31,460 ¿Quizá puedas influenciar a tu jefe para reducir la cuenta? 173 00:12:32,252 --> 00:12:36,089 No puedo. Mi jefe es gallo. 174 00:12:42,846 --> 00:12:45,390 Egoísta y excéntrico, eso es... 175 00:12:52,272 --> 00:12:55,358 Se reportó un vehículo que coincide con la descripción de la caravana. 176 00:12:55,859 --> 00:13:00,363 Está en un área de descanso de la Ruta 46, pasando la salida 17, rumbo norte. 177 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 ¿Unidades disponibles? 178 00:13:02,532 --> 00:13:03,992 Aquí 12-12. 179 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 Aquí 10-80. 180 00:13:06,578 --> 00:13:09,873 Aquí 13-40. A cinco minutos. Me encontraré con las unidades. 181 00:13:30,894 --> 00:13:33,396 -12-12, listos. -10-80, listos. 182 00:13:34,439 --> 00:13:37,567 13-40. Llegué. En movimiento. 183 00:14:18,108 --> 00:14:20,026 ¡No te muevas! ¡Espera! 184 00:14:21,361 --> 00:14:25,282 -¡Cuidado! -¡No disparen! ¡No disparen! 185 00:14:27,284 --> 00:14:28,535 ¡No disparen! 186 00:14:37,460 --> 00:14:39,129 Sloan, por la derecha. 187 00:14:47,554 --> 00:14:48,722 ¡Despejado! 188 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 ¡Despejado! 189 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 ¡Espera! Yo me encargo. 190 00:15:02,068 --> 00:15:03,570 Dame eso. 191 00:15:24,758 --> 00:15:25,759 ¡Oye! 192 00:15:26,509 --> 00:15:29,596 ¡Puedo verte! Muéstrame las dos manos. 193 00:15:30,013 --> 00:15:32,515 ¡Te estoy viendo! ¡Muéstrame las manos! 194 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 Las dos manos, ¡ahora! 195 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 Despacio. Con calma. Las dos manos. 196 00:15:43,735 --> 00:15:45,195 ¡Las dos malditas manos! 197 00:15:48,365 --> 00:15:49,908 ¡Camina! ¡Camina! 198 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 ¡Camina! ¡Levántate! ¡Levántate! 199 00:15:58,667 --> 00:15:59,709 ¡Levántate! 200 00:16:00,335 --> 00:16:03,213 ¡Muéstrame a las niñas! Enséñame dónde las pusiste. 201 00:16:04,547 --> 00:16:07,926 ¿Dónde están las niñas? ¿Dónde están? 202 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 Dame la linterna. 203 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Muéstrame dónde están. ¿En el bosque? 204 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 ¿Las dejaste en el bosque? 205 00:16:15,934 --> 00:16:17,894 ¿Dónde las dejaste? 206 00:16:20,230 --> 00:16:21,272 ¿Me escuchas? 207 00:16:23,400 --> 00:16:24,859 ¿Qué diablos le pasa? 208 00:16:25,902 --> 00:16:27,404 Está drogado. 209 00:16:27,570 --> 00:16:29,990 - Suban a este idiota a la patrulla. -Súbanlo a la patrulla. 210 00:16:30,156 --> 00:16:32,784 -¡Súbanlo al maldito auto! ¡Camina! - Andando. 211 00:16:33,451 --> 00:16:36,204 Llama a la central, que envíen a los perros rastreadores. 212 00:16:36,579 --> 00:16:39,582 Y cierren toda la zona. La entrada, todo. 213 00:16:41,084 --> 00:16:42,252 Tú, ven conmigo. 214 00:16:43,545 --> 00:16:45,088 ¿No jugaban en tu caravana? 215 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 No. 216 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 Míralas otra vez. 217 00:16:57,559 --> 00:17:00,687 -¿Las reconoces? - No las vi. ¿Puedo sentarme? 218 00:17:00,895 --> 00:17:02,439 ¿Qué haces en la caravana? 219 00:17:02,689 --> 00:17:03,940 - Responde. -Ahí duermo. 220 00:17:04,107 --> 00:17:07,277 ¿Duermes ahí? ¿Dormías ahí afuera? ¿En el día? 221 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 ¿Por qué estacionaste afuera de la casa? 222 00:17:13,199 --> 00:17:14,951 ¿Fui a dar una vuelta? 223 00:17:15,618 --> 00:17:17,787 ¿A dar una vuelta? No conducías. 224 00:17:18,955 --> 00:17:20,915 Sé que las niñas jugaban afuera de tu caravana. 225 00:17:21,082 --> 00:17:24,085 No conducías. Estabas estacionado. ¿Era un día especial? 226 00:17:24,335 --> 00:17:26,504 -¿Querías llevarte a dos niñas? - No. 227 00:17:26,755 --> 00:17:28,339 -¿Hiciste eso antes? - No. 228 00:17:30,300 --> 00:17:32,302 -¿Las invitaste a entrar? - No. 229 00:17:32,469 --> 00:17:33,636 ¿Las invitaste adentro... 230 00:17:33,803 --> 00:17:35,305 -...y te las llevaste? -No. 231 00:17:35,597 --> 00:17:37,724 -¿Las dejaste en algún lado? -¿Puedo sentarme? 232 00:17:37,891 --> 00:17:39,392 No me toque, por favor. 233 00:17:39,559 --> 00:17:41,686 Sé que las dejaste en algún sitio. 234 00:17:42,771 --> 00:17:44,064 -¿Las escondiste? - No. 235 00:17:44,230 --> 00:17:46,691 ¿Cómo las escondiste? ¿Las ataste? 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,984 ¿Las ataste? 237 00:17:48,526 --> 00:17:50,361 Oye. 238 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 Sé que eres bueno. Eres un chico decente. 239 00:17:58,119 --> 00:17:59,329 No digo que hayas hecho algo malo. 240 00:17:59,496 --> 00:18:01,331 Solo quiero que respondas correctamente. 241 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 La verdad. Es lo único que quiero. 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,335 ¿Dónde sueles estacionarte, Alex? 243 00:18:06,669 --> 00:18:08,838 - En la casa de mi tía. -¿En la casa de tu tía? 244 00:18:09,047 --> 00:18:13,343 Me deja estacionar en su patio trasero. Allí no crece pasto. 245 00:18:16,137 --> 00:18:17,514 Era de mi esposo. 246 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Está en venta si lo quiere. 247 00:18:25,063 --> 00:18:26,356 No, gracias. 248 00:18:27,524 --> 00:18:29,692 ¿Podría decirme qué hace aquí entonces? 249 00:18:32,987 --> 00:18:35,865 Me alegra saber dónde está. 250 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 Siempre regresa antes del anochecer, y... 251 00:18:40,537 --> 00:18:41,788 No lo entiendo. 252 00:18:41,996 --> 00:18:44,916 Él nunca se ha metido en problemas. Nunca en su vida. 253 00:18:47,585 --> 00:18:51,214 En verano duerme en la caravana a veces, pero... 254 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 ...en esta época del año duerme en este sofá cama. 255 00:19:05,228 --> 00:19:06,729 Es mi esposo. 256 00:19:07,397 --> 00:19:11,359 Tuvimos una pelea, Dios... Hace cinco años. 257 00:19:13,611 --> 00:19:15,238 Se fue y nunca regresó. 258 00:19:17,365 --> 00:19:19,367 Alex lo quería como a un padre. 259 00:19:23,246 --> 00:19:24,914 ¿Y los padres de Alex? 260 00:19:25,748 --> 00:19:27,709 Mi cuñado y su novia... 261 00:19:27,917 --> 00:19:30,962 ...murieron en un accidente, cuando Alex tenía seis años. 262 00:19:32,213 --> 00:19:33,256 Lo siento. 263 00:19:43,641 --> 00:19:45,602 Él no tiene mucho. 264 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 ¿Qué encontraste? 265 00:19:54,485 --> 00:19:57,947 Está limpia. Asquerosamente sucia, pero no encontramos nada. 266 00:19:58,740 --> 00:20:01,618 ¿No hay fibras de lana o algo así? 267 00:20:01,784 --> 00:20:06,372 Las niñas quizá llevaban guantes o gorros de lana, ¿no hay fibras de algodón? 268 00:20:06,956 --> 00:20:09,125 Si la usó solo para transportarlas, lo creería. 269 00:20:09,292 --> 00:20:11,961 Pero si hubo forcejeo, habríamos encontrado algo. 270 00:20:12,879 --> 00:20:14,631 Yo buscaría en el bosque del área de descanso. 271 00:20:16,007 --> 00:20:18,885 La mitad de los policías del estado lo hacen. 272 00:20:20,470 --> 00:20:23,139 Cuando termines, ¿envías un equipo a la casa de la tía? 273 00:20:46,287 --> 00:20:47,455 ¿Anna? 274 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 ¿Anna? 275 00:21:25,827 --> 00:21:29,497 Gracias por venir. Franklin Birch. Mi esposa está aquí. 276 00:21:31,040 --> 00:21:34,043 ¿Cariño? Se llama Nancy. 277 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 El detective Loki... ¿Cariño? 278 00:21:44,262 --> 00:21:46,973 Estas fotos son mejores que las que le dio mi esposo. 279 00:21:47,348 --> 00:21:49,017 Se le ven mejor los ojos. 280 00:22:17,503 --> 00:22:19,047 Entonces, ¿pasamos? 281 00:22:20,548 --> 00:22:21,924 Perdón, ¿qué dijo? 282 00:22:23,217 --> 00:22:26,220 El detector de mentiras al que nos sometieron esta mañana. 283 00:22:26,429 --> 00:22:27,722 ¿Pasamos? 284 00:22:29,265 --> 00:22:30,767 Sí. Lo siento. 285 00:22:32,393 --> 00:22:34,312 Agradecemos su cooperación. 286 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Es vergonzoso, todo este alboroto. 287 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 Pensarán que estamos locos cuando salgan de su escondite. 288 00:22:47,450 --> 00:22:50,036 ¿Tiene razones para pensar que escaparon? 289 00:22:51,079 --> 00:22:52,121 No. 290 00:22:54,123 --> 00:22:55,291 Son felices. 291 00:22:59,629 --> 00:23:01,130 Debieron haber escapado. 292 00:23:03,091 --> 00:23:05,468 Pudieron haber escapado. ¿No? 293 00:23:10,807 --> 00:23:14,644 Su capitán me dijo que ha resuelto todos los casos... 294 00:23:14,852 --> 00:23:17,271 ...que le han asignado, ¿es cierto? 295 00:23:25,154 --> 00:23:26,197 Lo siento. 296 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Lo siento mucho. ¿Tiene hijos, detective? 297 00:23:40,336 --> 00:23:41,838 Encontraré a su hija. 298 00:23:44,674 --> 00:23:48,302 Creemos que regresaron aquí mientras estaban en casa de los Birch. 299 00:23:48,511 --> 00:23:50,221 Buscaban el silbato rojo de Anna. 300 00:23:51,639 --> 00:23:52,723 Sí. 301 00:23:53,641 --> 00:23:54,851 Leí su declaración. 302 00:23:56,394 --> 00:23:57,728 Soy el detective Loki. 303 00:23:59,021 --> 00:24:01,607 Dirijo la investigación de la desaparición de su hija. 304 00:24:01,816 --> 00:24:03,025 Por favor, siéntese. 305 00:24:06,654 --> 00:24:11,409 Mi hijo le contó que ese tipo estaba en el vehículo, mirándolas, ¿no? 306 00:24:12,869 --> 00:24:15,329 No encontramos pruebas físicas dentro del vehículo. 307 00:24:15,913 --> 00:24:17,498 O en la casa de la tía donde vive. 308 00:24:18,833 --> 00:24:19,834 ¿Nada? 309 00:24:20,001 --> 00:24:23,379 Alex Jones tiene el coeficiente de un niño de 10 años. 310 00:24:24,672 --> 00:24:26,424 Es imposible para alguien así... 311 00:24:26,674 --> 00:24:28,926 ...secuestrar dos niñas, a plena luz del día... 312 00:24:30,052 --> 00:24:31,637 ...y hacerlas desaparecer. 313 00:24:32,930 --> 00:24:34,640 ¿Cómo conduce una caravana? 314 00:24:36,434 --> 00:24:38,060 Si no puede responder una pregunta. 315 00:24:38,728 --> 00:24:40,771 Tiene licencia legal de Pensilvania. 316 00:24:41,439 --> 00:24:44,066 Y huyó, ¿no? Dijeron que intentó huir. 317 00:24:44,275 --> 00:24:47,904 ¿Por qué...? ¿Por qué intentaría huir? 318 00:24:48,070 --> 00:24:50,531 Interrogué al chico por 10 horas. 319 00:24:50,740 --> 00:24:52,033 Entiendo lo que dice. 320 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Vaya. 321 00:24:55,536 --> 00:24:59,081 ¿Y lo sometieron al detector de mentiras como a nosotros? 322 00:24:59,248 --> 00:25:00,875 Señor, entiendo lo que dice. 323 00:25:01,083 --> 00:25:04,086 Sí. Hizo la prueba, y no hay manera de... 324 00:25:06,756 --> 00:25:09,091 La prueba no funciona si no entienden las preguntas. 325 00:25:10,051 --> 00:25:11,928 Quizá no estaba solo. 326 00:25:12,720 --> 00:25:15,598 ¿Cómo conduce una caravana con ese coeficiente? 327 00:25:15,765 --> 00:25:17,099 Consideramos toda posibilidad. 328 00:25:17,308 --> 00:25:18,893 No creo que lo hayan hecho. 329 00:25:19,101 --> 00:25:20,186 Lo entiendo. Señor... 330 00:25:20,394 --> 00:25:22,438 Escúcheme. ¡Cállese la maldita boca! 331 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 Necesito que se calme. 332 00:25:30,196 --> 00:25:33,950 Lo siento. Escúcheme, por favor. 333 00:25:34,492 --> 00:25:36,786 Señor Dover, sé que es un momento difícil. 334 00:25:36,953 --> 00:25:40,289 Pero tengo a toda la policía del estado buscando a Anna. 335 00:25:41,457 --> 00:25:44,085 No entiendo. Dijeron que intentó huir. 336 00:25:44,585 --> 00:25:49,215 Dijeron que intentó escapar. ¿Por qué haría algo así? 337 00:25:51,634 --> 00:25:53,761 Hay que considerar todas las posibilidades. 338 00:25:54,762 --> 00:25:58,015 Lo entiendo y no he descartado a nadie. 339 00:25:58,808 --> 00:26:01,769 Déjeme hacer mi trabajo. 340 00:26:17,660 --> 00:26:18,744 ¡Detective! 341 00:26:19,996 --> 00:26:21,289 Maldición. 342 00:26:22,832 --> 00:26:25,001 Estará en custodia hasta que mi hija aparezca, ¿no? 343 00:26:26,127 --> 00:26:27,169 ¿Cierto? 344 00:26:27,336 --> 00:26:30,214 No podemos retenerlo más de 48 horas a menos que se le acuse. 345 00:26:30,381 --> 00:26:32,633 Pues acúsenlo de algo. Acúsenlo. 346 00:26:34,343 --> 00:26:35,511 Señor Dover, entiendo lo que... 347 00:26:35,678 --> 00:26:37,805 Detective, dos niñas valen más... 348 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 ...que cualquier regla que deba romper para retener a ese idiota. 349 00:26:40,850 --> 00:26:43,394 Sé que no puede prometer nada. Lo entiendo. 350 00:26:43,644 --> 00:26:46,689 Pero le pido que esté 100 por ciento seguro. 351 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 Gracias. 352 00:26:51,068 --> 00:26:52,361 Se lo agradezco. 353 00:26:55,865 --> 00:26:58,534 ¿Estás seguro de su inocencia, pero quieres retenerlo? 354 00:26:58,701 --> 00:27:00,286 El padre de Anna Dover me lo pidió. 355 00:27:00,494 --> 00:27:02,538 Lo entiendo. Pero eso no puede ser. 356 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 Yo solo pedía un día más. 357 00:27:04,290 --> 00:27:05,333 Vete al diablo. 358 00:27:06,584 --> 00:27:09,503 Halla a su hija, y te perdonará. Si no, te odiará de todos modos. 359 00:27:10,379 --> 00:27:11,589 ¿Qué harás ahora? 360 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Tocaré puertas toda la noche. 361 00:27:14,842 --> 00:27:18,387 Llevan 24 horas desaparecidas, y no tienes nada. 362 00:27:18,804 --> 00:27:20,598 Tengo nueve criminales sexuales de nivel tres... 363 00:27:20,848 --> 00:27:23,726 ...en un radio de 16 km de Fairmont Circle. Si no te importa... 364 00:27:23,893 --> 00:27:24,935 - Vete. - Sí. 365 00:27:37,615 --> 00:27:38,949 Aquí es. 366 00:27:46,248 --> 00:27:48,959 Yo no hice nada. 367 00:27:50,252 --> 00:27:52,213 Sé que están... 368 00:27:53,923 --> 00:27:56,550 - Estaba... -¿Un poco de porno alemán? 369 00:27:56,759 --> 00:27:57,760 Yo estaba... 370 00:28:34,630 --> 00:28:36,799 ¡Padre! ¡Abra! ¡Es la policía! 371 00:29:15,171 --> 00:29:16,422 ¡Padre! 372 00:29:21,844 --> 00:29:23,012 Padre. 373 00:29:28,642 --> 00:29:30,519 ¿Le importa si echo un vistazo? 374 00:29:56,712 --> 00:29:58,339 Maldito borracho. 375 00:30:16,106 --> 00:30:17,399 ¿Qué diablos? 376 00:30:30,621 --> 00:30:32,039 ¡Maldición! 377 00:31:00,526 --> 00:31:01,610 ¡Maldición! 378 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Por favor, Dios. 379 00:32:15,309 --> 00:32:17,895 ¿Cómo se llama su amigo de allá abajo? ¿Cómo se llama? 380 00:32:18,145 --> 00:32:20,189 - No lo sé. -¿No sabe su nombre? 381 00:32:20,356 --> 00:32:21,231 No sé su nombre. 382 00:32:21,482 --> 00:32:24,401 Pasé seis años en la correccional, Padre. 383 00:32:24,860 --> 00:32:27,112 Conoce la correccional Huntington, ¿no? 384 00:32:27,529 --> 00:32:29,907 Sería un placer Iastimarlo. ¿Por qué no me da el nombre? 385 00:32:30,157 --> 00:32:34,703 No me dijo su nombre. Vino a confesarse. 386 00:32:35,204 --> 00:32:38,540 Dijo que había matado a 16 niños. Se jactó de ello. 387 00:32:39,249 --> 00:32:43,045 Lo convencí para que regresara. Dijo que mataría más. 388 00:32:43,504 --> 00:32:44,755 ¿16 niños? 389 00:32:45,756 --> 00:32:47,925 ¡Vamos, maldito degenerado! 390 00:33:22,084 --> 00:33:24,294 - Hola. - Lo dejarán en libertad. 391 00:33:24,545 --> 00:33:26,213 -¿Qué? - Al tipo. 392 00:33:26,380 --> 00:33:28,257 Al tipo. La policía dijo que lo liberarán hoy. 393 00:33:28,424 --> 00:33:31,093 Está bien. Yo me encargaré. 394 00:33:33,178 --> 00:33:34,430 - Papá. - Sigue buscando. 395 00:33:34,596 --> 00:33:35,889 ¿A dónde vas? 396 00:33:43,981 --> 00:33:45,482 Escribe tu nombre completo. 397 00:33:52,948 --> 00:33:54,074 Eso es. 398 00:34:00,122 --> 00:34:02,708 Eso es. Dáselo al hombre. 399 00:34:12,468 --> 00:34:16,263 Vámonos. No le prestes atención a la gente afuera. 400 00:34:19,016 --> 00:34:21,643 No les hables. No tienes nada que decirles. 401 00:34:23,771 --> 00:34:27,649 Atrás. Déjenlos pasar. 402 00:34:38,327 --> 00:34:40,162 Alex, te llevaste a las niñas, ¿no? 403 00:34:40,329 --> 00:34:42,331 Le hablaré. ¡Si es libre, yo también! 404 00:34:46,001 --> 00:34:48,837 ¡Dime qué les hiciste! ¡Dime! 405 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 No lloraron hasta que las dejé. 406 00:34:51,840 --> 00:34:53,842 ¿Qué dijiste? ¡No! 407 00:34:55,260 --> 00:34:57,012 ¡Suéltalo! 408 00:34:58,013 --> 00:34:59,181 ¡Dios! ¡Levántate! 409 00:34:59,348 --> 00:35:01,183 ¡Al piso! 410 00:35:01,350 --> 00:35:02,309 ¡Aléjense! 411 00:35:02,518 --> 00:35:03,185 Vamos. 412 00:35:03,560 --> 00:35:07,272 Déjenos ir, por favor. Gracias por nada. Estamos bien. Gracias. 413 00:35:14,154 --> 00:35:17,866 Sé que su padre era carcelero en Graterford. 414 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 Y también tengo una hija... 415 00:35:20,911 --> 00:35:23,539 ...así que olvidaremos esto. 416 00:35:24,998 --> 00:35:27,835 Alex Jones tiene prohibido salir del estado. 417 00:35:28,710 --> 00:35:29,753 ¿Qué? 418 00:35:30,212 --> 00:35:32,214 Señor, debe irse a casa. 419 00:35:32,881 --> 00:35:34,424 Necesito que esté con su familia. 420 00:35:34,675 --> 00:35:37,219 ¿Y lo que le dije? ¿Por qué no lo manda a arrestar? 421 00:35:37,386 --> 00:35:40,848 Cuéntele al detective Loki, él se encargará. 422 00:35:41,223 --> 00:35:42,391 Adelante. 423 00:35:43,433 --> 00:35:47,604 ¿El imbécil al que me prometió retener y no Io hizo? 424 00:35:48,397 --> 00:35:50,941 Hace un momento me dijo en la cara: 425 00:35:51,191 --> 00:35:54,236 "No Iloraron hasta que las dejé". En mi maldita cara. 426 00:35:54,736 --> 00:35:56,822 ¿Le dijo eso? 427 00:35:57,030 --> 00:35:58,240 Sí. ¿Qué acabo de decir? 428 00:35:58,448 --> 00:36:01,076 En el estacionamiento. Antes de que me agarraran. 429 00:36:03,245 --> 00:36:04,913 ¿Alguien más escuchó? 430 00:36:05,622 --> 00:36:09,918 No sé. Lo susurró. Me lo dijo a mí. Quería que yo Io supiera. 431 00:36:10,127 --> 00:36:11,920 -¿Está seguro de que dijo eso? -¿Qué? 432 00:36:12,588 --> 00:36:13,964 ¿Está seguro de que dijo eso? 433 00:36:14,965 --> 00:36:16,842 Dios, ¿cree que lo inventé? 434 00:36:17,926 --> 00:36:18,927 ¿Por qué lo haría? 435 00:36:19,094 --> 00:36:21,638 - Espere... -Piénselo. ¿Por qué lo inventaría? 436 00:36:21,889 --> 00:36:24,766 No dije eso. Solamente le hago unas preguntas. 437 00:36:25,475 --> 00:36:26,727 Hablaré con él. 438 00:36:26,935 --> 00:36:29,646 -¡No hable con él! ¡Arréstelo! - Señor Dover... 439 00:36:33,108 --> 00:36:36,945 ¿Qué diablos te dije? Un día más. 440 00:36:39,698 --> 00:36:42,367 ¿Estás seguro de que no le dijiste nada al Señor Dover? 441 00:36:44,995 --> 00:36:47,289 ¿Algo que él pudiera malinterpretarlo? 442 00:36:48,540 --> 00:36:49,666 Yo estaba ahí. 443 00:36:50,209 --> 00:36:53,045 No se dijeron nada. Él hombre solo atacó al chico. 444 00:36:54,922 --> 00:36:58,342 Nada como "Aléjese de mí" o "auxilio"... 445 00:36:59,259 --> 00:37:00,385 ...¿nada de eso? 446 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 No. 447 00:37:07,100 --> 00:37:08,894 ¿Puedo hablar con Alex a solas? 448 00:37:13,607 --> 00:37:16,735 Está bien, cariño. Estaré en la habitación de al lado. 449 00:37:29,373 --> 00:37:31,124 Quieres a tu tía, ¿no, Alex? 450 00:37:37,422 --> 00:37:38,548 Sí. 451 00:37:39,341 --> 00:37:40,884 Si sabes algo y no hablas... 452 00:37:41,093 --> 00:37:43,053 ...ella podría ir a la cárcel por mucho tiempo. 453 00:37:43,845 --> 00:37:45,180 ¿Quieres eso para ella? 454 00:37:47,516 --> 00:37:49,226 ¿Después de todo lo que ha hecho por ti? 455 00:37:50,602 --> 00:37:51,728 No. 456 00:38:07,744 --> 00:38:09,496 Señor Dover, habla el detective Loki. 457 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 ¿Ya lo arrestó? 458 00:38:12,374 --> 00:38:14,001 Acabo de ver a Alex Jones... 459 00:38:14,209 --> 00:38:15,794 ...y dice que no le dijo nada. 460 00:38:16,003 --> 00:38:17,587 Lo sostuvo a pesar de mis presiones. 461 00:38:17,796 --> 00:38:20,090 No podemos perder más tiempo con él. 462 00:38:20,299 --> 00:38:21,633 Tendrá que confiar en mí. 463 00:38:21,842 --> 00:38:24,011 Me pondré en contacto con usted si sé algo, señor... 464 00:38:27,014 --> 00:38:28,265 Maldito idiota. 465 00:38:43,030 --> 00:38:45,991 El cierre de su chaqueta estaba roto, y le dije... 466 00:38:46,241 --> 00:38:49,244 ...que no importaba porque íbamos cerca. 467 00:38:50,245 --> 00:38:54,249 ¿Por qué no ha regresado a casa? Han pasado tres días. 468 00:38:54,666 --> 00:38:57,627 ¿Por qué no haces que regrese a casa? 469 00:38:59,671 --> 00:39:01,590 No entiendo. 470 00:39:02,382 --> 00:39:05,427 No entiendo. Ha pasado mucho tiempo. 471 00:39:06,803 --> 00:39:09,056 Por favor, haz que regrese a casa. 472 00:39:11,016 --> 00:39:12,434 - Por favor. -¿Cuántas de estas...? 473 00:39:13,810 --> 00:39:16,104 ¿Cuántas de estas? 474 00:39:16,313 --> 00:39:17,689 ¡No lo sé! 475 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Está bien. Solo toma una. 476 00:39:22,069 --> 00:39:23,320 Toma. 477 00:39:24,363 --> 00:39:25,572 No. 478 00:39:26,198 --> 00:39:30,869 Solo quiero dormir. Solo quiero acostarme a dormir. 479 00:39:36,124 --> 00:39:39,086 Me hacias sentir tan segura. 480 00:39:43,757 --> 00:39:47,636 Nos dijiste que podrías protegernos de todo. 481 00:39:49,763 --> 00:39:50,931 Dios mío. 482 00:39:55,936 --> 00:39:58,230 Saldré a ayudar a la policía. Cuida a tu mamá. 483 00:40:00,399 --> 00:40:02,275 Tu hermana necesita que seamos valientes. 484 00:40:03,777 --> 00:40:06,363 Sé valiente, por ella. Sé un adulto, por mí. ¿Puedes? 485 00:40:08,073 --> 00:40:11,743 ¿Puedes? Sé que tienes miedo. Mírame. Ven aquí. 486 00:40:12,911 --> 00:40:16,665 Sé que tienes miedo. Todo estará bien. 487 00:40:33,014 --> 00:40:35,976 La primera es la razón para ser pacientes... 488 00:40:36,226 --> 00:40:39,896 ...la última, la razón para ser penitentes cuando estamos afligidos. 489 00:40:41,523 --> 00:40:45,652 Él le recuerda que los problemas y aflicciones es lo que se debe... 490 00:40:45,861 --> 00:40:50,031 ...esperar de este mundo. El hombre está en problemas... 491 00:40:50,240 --> 00:40:54,453 ...no como hombre, sino como pecador. 492 00:40:54,661 --> 00:40:58,123 El hombre nació del pecado, nació para estar en problemas. 493 00:42:44,563 --> 00:42:47,440 Vamos. 494 00:42:48,316 --> 00:42:51,069 Jingle Bells, Batman apesta 495 00:42:51,403 --> 00:42:53,738 Robin puso un huevo 496 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 El Batimóvil perdió sus ruedas 497 00:42:57,075 --> 00:42:59,911 Y el Guasón escapó 498 00:43:11,214 --> 00:43:15,927 Jingle Bells, Batman apesta, Robin puso un huevo 499 00:43:16,886 --> 00:43:18,013 Alex. 500 00:43:19,347 --> 00:43:22,100 Perdió su rueda 501 00:43:25,103 --> 00:43:28,023 Esa canción. ¿En dónde escuchaste esas palabras? 502 00:43:53,965 --> 00:43:56,259 ¿Trajiste un cambio de ropa como te dije? 503 00:43:57,844 --> 00:44:00,972 Sí. ¿Me dirás por qué? 504 00:44:02,599 --> 00:44:03,933 Es mejor que te lo muestre. 505 00:44:06,978 --> 00:44:08,188 ¿Mostrarme qué? 506 00:44:29,084 --> 00:44:30,669 ¿No solías vivir aquí? 507 00:44:44,516 --> 00:44:45,934 Cierra la puerta. Con seguro. 508 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Vaya. 509 00:45:25,890 --> 00:45:28,393 Dios mío. ¿Qué hiciste? 510 00:45:29,894 --> 00:45:30,895 Keller, ¿qué diablos? 511 00:45:31,104 --> 00:45:33,648 Lo escuché cantando la canción que ellas cantaban ese día. 512 00:45:33,857 --> 00:45:35,817 Lo juro por Dios, Franklin. La misma canción. 513 00:45:36,025 --> 00:45:38,027 Y sabes Io que dijo en el estacionamiento. 514 00:45:38,695 --> 00:45:39,988 Entonces Ilevémoslo con la policía. 515 00:45:40,196 --> 00:45:44,159 No. La policía no sirve para nada. Se hará el loco otra vez. 516 00:45:44,367 --> 00:45:47,328 Alguien debe hacerlo hablar. Alguien. 517 00:45:53,042 --> 00:45:56,421 Maldición. Esto no está bien. ¿Y si te equivocas? 518 00:45:56,629 --> 00:45:58,298 - No estoy equivocado. -¿Y si lo estás? 519 00:45:58,715 --> 00:46:02,802 ¿Y si escuchaste lo que querías escuchar? 520 00:46:03,011 --> 00:46:05,764 Quiero a mi hija tanto como tú a Anna, pero esto no está bien. 521 00:46:05,972 --> 00:46:07,098 ¡Franklin! 522 00:46:08,683 --> 00:46:11,478 Lo torturamos hasta que hable, o ellas morirán. 523 00:46:15,106 --> 00:46:17,108 - Esto no está... -¡No! 524 00:46:18,902 --> 00:46:21,404 Lo torturamos hasta que hable, o ellas morirán. 525 00:46:22,405 --> 00:46:23,740 Esa es la opción. 526 00:46:26,201 --> 00:46:27,535 Tienes que tomar esa decisión. 527 00:46:28,703 --> 00:46:29,871 Yo ya decidí. 528 00:46:30,789 --> 00:46:32,123 Sé lo que escuché. 529 00:46:37,837 --> 00:46:39,422 Ya no es una persona. 530 00:46:40,381 --> 00:46:43,218 Dejó de serlo cuando se llevó a nuestras hijas. 531 00:46:54,145 --> 00:46:55,188 Necesito tu ayuda. 532 00:46:58,024 --> 00:47:02,445 Es tu última oportunidad. Sé que tienes miedo y quieres volver a casa. 533 00:47:03,321 --> 00:47:05,824 Y sé que no quiero lastimarte. No quiero. 534 00:47:06,407 --> 00:47:09,244 Te quitaré la cinta, y quiero que me digas dónde están. 535 00:47:12,872 --> 00:47:14,040 Oye. Vamos. 536 00:47:19,087 --> 00:47:20,505 ¿Ha visto mis gafas? 537 00:47:21,422 --> 00:47:22,423 ¿Qué? 538 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 No puedo ver. 539 00:47:24,342 --> 00:47:26,803 Si no hablas, Alex, tendré que Iastimarte. 540 00:47:30,598 --> 00:47:31,724 ¿Dónde están? 541 00:47:33,726 --> 00:47:35,353 ¡Dime dónde están! 542 00:47:36,312 --> 00:47:40,066 Estoy en Ia casa de Fairmont Circle, donde estaba Ia caravana. 543 00:47:40,608 --> 00:47:42,193 Solo ha estado en venta un par de meses. 544 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Buscaré a los dueños para ver si saben algo. 545 00:47:44,863 --> 00:47:47,657 ¿Algo nuevo sobre el cuerpo en el sótano del cura? 546 00:47:48,199 --> 00:47:51,077 No coincide con ningún ADN, registro dental ni huella digital. 547 00:47:51,286 --> 00:47:52,161 Nada. 548 00:47:52,495 --> 00:47:54,372 El cura se apega a su versión. 549 00:47:56,708 --> 00:47:58,084 Bueno. 550 00:48:06,718 --> 00:48:11,389 DESAPARECE EL NIÑO CONYERS 551 00:48:27,947 --> 00:48:31,826 La misma persona que Io secuestró se llevó a las niñas. Estoy segura. 552 00:48:36,831 --> 00:48:38,666 Supongo la cinta se está gastando. 553 00:48:39,918 --> 00:48:43,546 Lo veo todos los días tras desayunar. Es el único video que tengo de él. 554 00:48:47,008 --> 00:48:48,801 Fue antes de que usted fuera policía. 555 00:48:50,011 --> 00:48:52,305 Hace 26 años, el 19 de agosto. 556 00:48:53,890 --> 00:48:57,936 Tomé una siesta en la tarde, y cuando me levanté, Barry no estaba. 557 00:48:59,354 --> 00:49:02,023 Nadie pudo decirme qué pasó con él. 558 00:49:03,691 --> 00:49:08,446 Jugaba en el patio, a unos metros de la caravana. 559 00:49:10,865 --> 00:49:12,408 ¿Qué cree que significa? 560 00:49:17,705 --> 00:49:19,791 Me interesa más lo que usted cree. 561 00:49:22,502 --> 00:49:24,128 Creo que nunca lo sabremos. 562 00:49:25,964 --> 00:49:27,173 Es como lo de Barry. 563 00:49:29,467 --> 00:49:32,929 Nadie las secuestró. Nada sucedió. 564 00:49:34,263 --> 00:49:35,765 Solo desaparecieron. 565 00:49:37,141 --> 00:49:38,518 -...hablará contigo. - Sí, claro. 566 00:49:46,818 --> 00:49:48,194 ¿Cómo está, Padre? 567 00:49:51,155 --> 00:49:53,992 Mejor. 568 00:49:55,493 --> 00:49:58,037 El detective Chemelinski dice que usted sabe detalles... 569 00:49:58,246 --> 00:50:00,665 ...del crimen que supuestamente cometió ese tipo. 570 00:50:01,791 --> 00:50:02,875 El secuestrador. 571 00:50:04,043 --> 00:50:04,919 Él estaba... 572 00:50:07,714 --> 00:50:09,716 ...Iibrando una guerra contra Dios. 573 00:50:14,262 --> 00:50:15,930 Genial. Eso es genial. 574 00:50:18,224 --> 00:50:20,560 Dijiste que tenía detalles. 575 00:50:20,852 --> 00:50:23,271 Dígale cómo secuestró a los niños. 576 00:50:26,983 --> 00:50:28,359 Él dijo... 577 00:50:31,154 --> 00:50:33,072 ...que los secuestró a pleno día. 578 00:50:34,615 --> 00:50:35,867 A veces... 579 00:50:38,494 --> 00:50:40,872 ...más de un niño ala vez. 580 00:50:42,040 --> 00:50:43,791 -¿Dijo eso? - Sí. 581 00:50:45,043 --> 00:50:48,713 ¿Dijo que Io hizo con alguien? ¿Lo hizo solo? 582 00:50:50,631 --> 00:50:51,549 Él... 583 00:50:53,092 --> 00:50:54,761 Él dijo que tenía familia. 584 00:51:01,976 --> 00:51:03,352 ¿ES todo? 585 00:51:09,067 --> 00:51:10,234 Bueno. 586 00:51:11,402 --> 00:51:12,779 Muy informativo. 587 00:51:23,289 --> 00:51:26,542 Dijiste que Iloraron cuando las dejaste. Mírame. 588 00:51:27,043 --> 00:51:28,920 ¡Dijiste que Iloraron cuando las dejaste! 589 00:51:29,420 --> 00:51:32,173 ¡Dijiste que Iloraron cuando las dejaste! 590 00:51:33,174 --> 00:51:34,300 ¡Ahora dime! 591 00:51:35,968 --> 00:51:37,178 ¿Dónde está ella? 592 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 ¡Dime dónde están! 593 00:51:46,854 --> 00:51:49,607 Solo dímelo y pararé. 594 00:51:50,024 --> 00:51:51,692 Pararé apenas me lo digas. 595 00:51:57,323 --> 00:51:58,366 Solo... 596 00:51:59,617 --> 00:52:01,452 ...dime dónde están. 597 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 ¿Por qué no me dices? 598 00:52:18,302 --> 00:52:20,012 ¿Por qué diablos no nos dices? 599 00:52:35,153 --> 00:52:37,905 Él sabe. Él sabe. 600 00:52:40,616 --> 00:52:42,743 Puedo verlo en sus ojos. Él sabe. 601 00:52:45,121 --> 00:52:48,958 ¡Sé que sabes! ¿Por qué no me dices? 602 00:52:51,502 --> 00:52:52,545 ¿Porqué? 603 00:52:57,925 --> 00:52:59,260 Está bien. 604 00:53:02,388 --> 00:53:03,931 Levántalo. 605 00:53:05,933 --> 00:53:08,686 ¡Levántate! ¡Levántate! 606 00:53:16,360 --> 00:53:17,612 ¿Me harás usar esto? 607 00:53:18,946 --> 00:53:22,116 ¿Nos dirás? Si no, lo usaré. 608 00:53:24,952 --> 00:53:25,995 Está bien. 609 00:53:30,166 --> 00:53:31,542 Tú mismo te haces esto. 610 00:53:33,252 --> 00:53:35,254 Solo dinos. Dime. 611 00:53:37,465 --> 00:53:38,466 ¡Dime! 612 00:53:41,302 --> 00:53:42,511 ¡Dime! 613 00:53:42,845 --> 00:53:44,764 ¡Dime! 614 00:53:46,891 --> 00:53:48,351 ¿Dónde está mi hija? 615 00:53:48,893 --> 00:53:51,187 ¿Dónde está mi hija? 616 00:54:14,085 --> 00:54:18,422 Han pasado cuatro días desde que Anna Dover y Joy Birch desaparecieron. 617 00:54:19,090 --> 00:54:21,133 Se cree que las niñas, de seis y siete años... 618 00:54:21,342 --> 00:54:24,720 ...jugaban en esta calle cuando desaparecieron sin dejar rastro. 619 00:54:25,388 --> 00:54:26,639 Como pueden ver, a pesar del frío... 620 00:54:26,847 --> 00:54:29,433 ...muchos vinieron para demostrar su apoyo. 621 00:54:29,642 --> 00:54:33,229 La policía pide que cualquiera con información del paradero de las niñas... 622 00:54:46,158 --> 00:54:47,326 ¿Dónde estuviste? 623 00:54:49,036 --> 00:54:50,955 Buscándola en el bosque. 624 00:55:09,724 --> 00:55:11,058 Estoy bien. 625 00:55:11,600 --> 00:55:12,852 ¡Dios! 626 00:55:14,645 --> 00:55:16,314 Franklin. ¿Qué pasa? 627 00:55:17,398 --> 00:55:19,233 Necesito un minuto. 628 00:58:41,435 --> 00:58:44,188 ¿Qué rayos? ¡Suéltame! 629 00:58:47,691 --> 00:58:49,443 ¡Oye! 630 00:59:10,089 --> 00:59:11,465 Bien. 631 00:59:29,066 --> 00:59:31,652 La policía considera que este hombre es de interés... 632 00:59:31,860 --> 00:59:36,282 ...en la investigación de las niñas. El hombre, no identificado aún... 633 00:59:36,490 --> 00:59:39,410 ...estuvo en la vigilia anoche y salió corriendo... 634 00:59:39,618 --> 00:59:43,080 ...cuando el detective a cargo intentó interrogarlo. 635 00:59:43,706 --> 00:59:46,083 La policía advierte no acercársele... 636 00:59:46,292 --> 00:59:48,961 ...y llamar inmediatamente si lo ven. 637 00:59:49,128 --> 00:59:52,047 Gracias, John. Y ahora vamos con el clima. 638 00:59:52,256 --> 00:59:55,342 Deberíamos esperar mucha lluvia el fin de semana... 639 01:00:06,061 --> 01:00:09,106 Keller, solo piénsalo. 640 01:00:09,315 --> 01:00:12,443 ¿Por qué la policía buscaría a este tipo si no pensaran que lo hizo? 641 01:00:12,651 --> 01:00:14,111 Lo hicieron juntos. Se conocen. 642 01:00:14,903 --> 01:00:18,616 Te lo dije. Jones me miró a los ojos y dijo: 643 01:00:18,824 --> 01:00:20,492 "No Iloraron hasta que las dejé". 644 01:00:20,951 --> 01:00:23,037 Las dejó con alguien, y sabe quién es este tipo. 645 01:00:29,251 --> 01:00:32,421 El perro de Holly Jones fue atropellado en la calle Southward. 646 01:00:32,630 --> 01:00:34,923 Alex Jones salió con el perro hace dos noches... 647 01:00:35,132 --> 01:00:37,176 ...y no regresó. Su tía no dijo nada sobre el perro... 648 01:00:37,384 --> 01:00:38,677 cuando la llamamos esta mañana. 649 01:00:38,886 --> 01:00:41,305 Pensó que lo metería en problemas o algo así. 650 01:00:41,513 --> 01:00:42,765 Dijiste que lo vigilarían. 651 01:00:42,973 --> 01:00:44,600 Sí, y tú dijiste que era inocente. 652 01:00:44,808 --> 01:00:47,645 Y que el hombre de anoche era nuestro hombre. 653 01:00:47,895 --> 01:00:50,481 No tengo presupuesto para vigilar gente inocente. 654 01:00:50,814 --> 01:00:53,442 - Dijiste que lo vigilarías. -¿Qué quieres que diga? 655 01:00:53,651 --> 01:00:54,652 ¿Cumplirás con tu palabra? 656 01:00:54,985 --> 01:00:56,737 Pudiste llamarme, habría pasado la noche ahí. 657 01:00:56,945 --> 01:00:58,656 Toda la noche. sabría dónde está. 658 01:00:58,864 --> 01:01:00,199 Necesito saber dónde están todos. 659 01:01:00,407 --> 01:01:02,368 Bueno, entendido. 660 01:01:02,576 --> 01:01:05,454 Seamos claros. Necesito saber dónde están todos. 661 01:01:05,663 --> 01:01:07,414 Si haces algo diferente, debo saberlo. 662 01:01:11,001 --> 01:01:13,962 Háblame de tu caravana. ¿Qué haces en tu caravana? 663 01:01:14,797 --> 01:01:19,051 Voy para estar solo. 664 01:01:24,348 --> 01:01:27,017 ¿Qué música escuchas ahí cuando estás solo? 665 01:01:29,520 --> 01:01:31,897 Radio, cintas... 666 01:01:36,735 --> 01:01:38,987 ¿La caravana estaba estacionada en Fairmont Circle? 667 01:01:40,197 --> 01:01:42,658 No. ¿Mi tía vendrá? 668 01:01:50,040 --> 01:01:51,500 ¿Has visto a estas niñas? 669 01:01:53,043 --> 01:01:54,545 - No. -Míralas bien. 670 01:01:55,129 --> 01:01:56,171 ¿Las has visto? 671 01:01:59,299 --> 01:02:00,384 No. 672 01:02:00,926 --> 01:02:03,303 ¿Participaste en el secuestro de esas niñas? 673 01:02:05,889 --> 01:02:07,015 No. 674 01:02:07,474 --> 01:02:09,101 ¡Loki! Tienes una llamada. 675 01:02:13,272 --> 01:02:14,440 Bueno. 676 01:02:17,192 --> 01:02:19,319 Llamé cuando vi el retrato en la tele. 677 01:02:19,987 --> 01:02:22,114 Viene casi todas las semanas y compra ropa de niños... 678 01:02:22,322 --> 01:02:24,533 ...pero siempre compra cosas de diferentes tallas. 679 01:02:25,075 --> 01:02:26,952 Una vez lo vi haciendo cosas con los maniquís. 680 01:02:28,203 --> 01:02:29,788 -¿Con qué paga? - Efectivo. 681 01:02:32,833 --> 01:02:34,585 Llámame si sabes algo. 682 01:02:35,085 --> 01:02:36,044 De acuerdo. 683 01:02:40,549 --> 01:02:41,967 Han pasado cinco días. 684 01:02:43,051 --> 01:02:45,971 Quizá no han bebido agua en cinco días. 685 01:02:47,681 --> 01:02:49,767 Esta podría ser su última noche. 686 01:02:53,270 --> 01:02:55,898 Te llamaré cuando Nancy se duerma. 687 01:02:57,691 --> 01:02:58,734 Lo prometo. 688 01:03:31,350 --> 01:03:33,143 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 689 01:04:05,217 --> 01:04:07,010 ¿Qué diablos estabas pensando? 690 01:04:17,771 --> 01:04:19,064 ¿Le contaste a alguien? 691 01:04:20,399 --> 01:04:21,400 ¿Lo hiciste? 692 01:04:27,114 --> 01:04:28,240 Quiero verlo. 693 01:05:33,639 --> 01:05:35,265 Por favor, ayúdame. 694 01:05:39,269 --> 01:05:41,271 ¿Podrías ayudarme a encontrar a mi niña? 695 01:05:44,858 --> 01:05:46,068 Tengo una foto. 696 01:05:46,693 --> 01:05:47,903 ¿Ves? 697 01:05:50,656 --> 01:05:52,324 Ella es mi bebé. 698 01:05:54,159 --> 01:05:55,285 ¿La ves? 699 01:05:56,370 --> 01:05:57,955 Se llama Joy. 700 01:06:04,878 --> 01:06:05,921 Y... 701 01:06:07,714 --> 01:06:10,884 Le dimos este animal de peluche cuando tenía dos años... 702 01:06:11,093 --> 01:06:13,720 ...porque le daba miedo dormir sola. Por favor... 703 01:06:14,304 --> 01:06:18,725 ...dime dónde está mi niña. Por favor, dímelo. 704 01:06:26,108 --> 01:06:29,319 Sé que me Io dirás. 705 01:06:50,382 --> 01:06:51,717 Ayúdame. 706 01:06:55,137 --> 01:06:57,848 -¡Ayúdame! - Franklin, ¿cerraste la puerta...? 707 01:06:59,850 --> 01:07:00,934 ¡Nancy! 708 01:07:02,728 --> 01:07:04,229 ¿Qué diablos haces? 709 01:07:08,316 --> 01:07:10,152 ¡Maldita sea! 710 01:07:11,945 --> 01:07:14,072 ¡Suéltalo! 711 01:07:19,453 --> 01:07:21,079 ¿Lo desataste? 712 01:07:34,092 --> 01:07:35,552 Eso estuvo cerca. 713 01:08:17,803 --> 01:08:18,929 ¿Qué pasó? 714 01:08:19,137 --> 01:08:20,889 Llama a Franklin. Debo mostrarles algo. 715 01:08:25,811 --> 01:08:26,937 ¿Dijo algo nuevo? 716 01:08:27,145 --> 01:08:28,939 Pronto Io hará. Ya verán. 717 01:08:39,658 --> 01:08:41,076 No entra la luz. 718 01:08:43,078 --> 01:08:44,996 Apenas hay espacio para sentarse. 719 01:08:46,498 --> 01:08:48,875 La ducha funciona, pero se controla de aquí. 720 01:08:50,460 --> 01:08:54,464 Arreglé el calentador para que salga agua hirviendo o congelada. 721 01:08:57,467 --> 01:08:59,761 Le hablaremos por aquí. 722 01:09:00,637 --> 01:09:01,888 Esto es un recordatorio... 723 01:09:03,265 --> 01:09:04,933 ...para cuando sintamos lástima por él. 724 01:09:07,394 --> 01:09:08,687 Dios mío. 725 01:09:09,187 --> 01:09:12,357 No puedo Iastimarlo más sin matarlo, es la única manera. 726 01:09:13,608 --> 01:09:15,402 ¿Perdiste la razón, Keller? 727 01:09:16,820 --> 01:09:18,405 ¿Tienes una mejor idea, Franklin? 728 01:09:19,781 --> 01:09:20,824 ¿La tienes? 729 01:09:23,410 --> 01:09:25,662 Adelante. Libéralo si quieres. No te detendré. 730 01:09:27,164 --> 01:09:29,332 Si es lo que realmente quieres, adelante. 731 01:09:30,834 --> 01:09:33,670 ¿Crees que alguien cuida a las niñas como tú lo cuidas a él? 732 01:09:35,463 --> 01:09:36,715 Eso espero. 733 01:09:39,259 --> 01:09:41,803 Han pasado cinco días. Se nos acaba el tiempo. 734 01:09:43,889 --> 01:09:45,807 - Ni siquiera sabes si fue él. -Sí, lo sé. 735 01:09:46,016 --> 01:09:47,267 - No lo sabes. -Sí. 736 01:09:47,475 --> 01:09:49,394 Te conozco. No lo sabes. 737 01:09:52,272 --> 01:09:53,732 Quiero a mi niña de vuelta... 738 01:09:56,568 --> 01:09:58,445 ...tanto como tú a Anna. 739 01:09:59,738 --> 01:10:01,740 Y aunque no lo creas... 740 01:10:02,365 --> 01:10:04,492 ...moriría por mi hija. 741 01:10:05,911 --> 01:10:07,204 Pero esto no está bien. 742 01:10:08,371 --> 01:10:09,998 Esto tiene que parar. 743 01:10:12,667 --> 01:10:14,252 Entonces empieza a trabajar. 744 01:10:17,672 --> 01:10:19,341 Puedes comenzar con esa pared. 745 01:10:38,235 --> 01:10:39,319 Franklin. 746 01:10:41,071 --> 01:10:42,113 Espera. 747 01:10:50,247 --> 01:10:52,499 Franklin, piensa en Joy. 748 01:11:33,581 --> 01:11:35,292 Tengo que salir de aquí, Ralph. 749 01:11:36,293 --> 01:11:39,754 Todo en esta casa me da ganas de vomitar. 750 01:11:43,049 --> 01:11:44,217 ¿El edificio de tu papá? 751 01:11:45,427 --> 01:11:48,388 De ninguna manera me quedaría ahí. 752 01:11:49,306 --> 01:11:50,890 Es asqueroso. 753 01:11:53,351 --> 01:11:54,811 Sí, está bien. 754 01:12:18,501 --> 01:12:21,212 No ayudaremos a Keller, pero tampoco lo detendremos. 755 01:12:21,921 --> 01:12:23,423 Que haga lo que tenga que hacer. 756 01:12:30,638 --> 01:12:32,265 Ya no nos enteraremos. 757 01:12:57,749 --> 01:12:58,792 ¿Eliza? 758 01:13:13,014 --> 01:13:14,474 Eliza, ¡abre la puerta! 759 01:13:16,017 --> 01:13:17,977 - Eliza. -¿Está ahí? 760 01:13:18,686 --> 01:13:19,729 ¿Cariño? 761 01:13:20,980 --> 01:13:22,107 ¡Quítate! 762 01:13:23,066 --> 01:13:25,944 ¡Váyanse al diablo! La próxima vez que me dejen sola... 763 01:13:26,152 --> 01:13:28,238 ...por Io menos digan a dónde van. 764 01:14:32,677 --> 01:14:34,220 ¿Ralph? 765 01:14:39,100 --> 01:14:40,143 ¿Anna? 766 01:14:41,227 --> 01:14:42,395 ¿Anna? 767 01:14:52,238 --> 01:14:53,573 ¿Anna? 768 01:15:08,338 --> 01:15:09,422 ¿Mamá? 769 01:15:15,011 --> 01:15:17,514 - Anna estuvo aquí. - Está helado. 770 01:15:17,722 --> 01:15:20,892 ¡Mamá! Siéntate. Tranquila. 771 01:15:21,100 --> 01:15:22,727 - Cierra la ventana. - Cerraré la ventana. 772 01:15:25,730 --> 01:15:27,232 Y no estaba aquí. 773 01:15:28,691 --> 01:15:32,237 Luego escuché un ruido en mi habitación. 774 01:15:33,571 --> 01:15:35,406 Entré, y la ventana estaba abierta. 775 01:15:36,616 --> 01:15:38,493 Y no estaba abierta antes. 776 01:15:39,285 --> 01:15:43,289 Luego entró Ralph... 777 01:15:44,123 --> 01:15:46,292 ...y miró. 778 01:15:47,919 --> 01:15:51,047 Y luego no sé. 779 01:15:54,384 --> 01:15:56,261 ¿No va a escribir esto? 780 01:16:09,607 --> 01:16:12,652 No revisé el sótano. Hay que revisar el sótano. 781 01:16:13,444 --> 01:16:15,071 Le mostraré. 782 01:16:27,041 --> 01:16:29,168 Los niños saben que no deben entrar aquí. 783 01:16:34,966 --> 01:16:38,136 Se supone que no deben bajar, pero no sé. 784 01:16:52,984 --> 01:16:54,986 100% LEJÍA 785 01:16:55,987 --> 01:16:58,698 A mi esposo le gusta estar listo para emergencias. 786 01:17:05,580 --> 01:17:07,332 ¿Dónde está su esposo, Señora Dover? 787 01:17:08,875 --> 01:17:12,211 Iba a preguntárselo. Ha estado ayudando a la policía. 788 01:17:13,379 --> 01:17:14,714 Lo que usted debería estar haciendo. 789 01:17:16,799 --> 01:17:18,176 ¿Siempre se queda hasta tan tarde? 790 01:17:19,636 --> 01:17:22,847 Sí, cuando está buscando a mi hija. 791 01:17:23,056 --> 01:17:24,682 Desde que mi hija desapareció. ¡Sí! 792 01:17:25,266 --> 01:17:26,351 Maldición. 793 01:18:52,603 --> 01:18:55,565 Adelante. Siga. 794 01:19:06,325 --> 01:19:07,493 ¡Maldición! 795 01:19:53,498 --> 01:19:55,208 Vamos, señor Dover. 796 01:20:02,632 --> 01:20:03,841 Maldición. 797 01:20:18,022 --> 01:20:19,565 ¿Por qué me sigue? 798 01:20:21,567 --> 01:20:22,652 Suba al auto. 799 01:20:36,415 --> 01:20:37,667 ¿Por qué me sigue? 800 01:20:41,879 --> 01:20:42,922 ¿A dónde iba? 801 01:20:45,174 --> 01:20:48,177 A una tienda de licor. Tengo una botella. 802 01:20:48,386 --> 01:20:50,429 Usted es el superdetective. Resuélvalo. 803 01:20:52,557 --> 01:20:54,100 Me refería a antes. 804 01:20:55,601 --> 01:20:59,105 Caminaba en dirección opuesta a través del estacionamiento. 805 01:21:00,565 --> 01:21:02,191 Hacia la calle Campello. 806 01:21:10,616 --> 01:21:14,036 No he bebido nada en nueve años y medio. 807 01:21:15,580 --> 01:21:17,456 Pensé que sería bueno caminar un poco... 808 01:21:17,707 --> 01:21:19,917 ...para no tener tantas ganas de beber cuando abrieran. 809 01:21:20,585 --> 01:21:24,630 Y luego lo vi a usted. Eso me convenció. 810 01:21:31,637 --> 01:21:34,849 Hay una bolsa de lejía medio vacía en su sótano. 811 01:21:37,977 --> 01:21:40,396 Su esposa piensa que ha estado ayudándonos... 812 01:21:43,149 --> 01:21:44,901 ...pero los dos sabemos que no es verdad. 813 01:21:47,486 --> 01:21:49,864 La usé para enterrar a nuestro perro el año pasado. 814 01:21:50,615 --> 01:21:53,159 Y "ayudar a la policía" suena mejor que "andar vagando... 815 01:21:53,409 --> 01:21:55,745 ...porque ya no sé qué más diablos hacer". 816 01:21:56,162 --> 01:21:57,830 ¿Eso hacía el sábado en la noche? 817 01:21:59,457 --> 01:22:01,000 Probablemente. ¿Soy sospechoso? 818 01:22:01,167 --> 01:22:05,004 No, se lo preguntó porque insultó a un hombre que luego desapareció. 819 01:22:07,757 --> 01:22:09,383 Sí, lo supe. ¿Qué le pasó? 820 01:22:09,842 --> 01:22:10,885 Pensé que lo vigilaban. 821 01:22:11,093 --> 01:22:13,512 Supondré que me lo pregunta porque no tiene ni idea. 822 01:22:13,679 --> 01:22:15,765 Pensé que me atraparían si lo hacía. 823 01:22:16,641 --> 01:22:17,808 Así es. 824 01:22:18,309 --> 01:22:21,020 ¿No podría haber escapado porque es culpable? 825 01:22:21,270 --> 01:22:23,689 Eso no puede ser. Porque sería su culpa, ¿no? 826 01:22:25,942 --> 01:22:26,943 ¿Señor Dover? 827 01:22:30,196 --> 01:22:31,530 -¿Señor Dover? -¿Qué? 828 01:22:32,448 --> 01:22:34,909 Debe cuidarse usted y a su esposa. 829 01:22:35,451 --> 01:22:37,119 Es lo mejor que puede hacer ahora. 830 01:22:38,537 --> 01:22:41,832 La niña los necesitará cuando regrese. 831 01:22:46,462 --> 01:22:50,675 Pasó más de una semana, las posibilidades de encontrarlas se redujeron a la mitad... 832 01:22:50,883 --> 01:22:54,011 ...después de un mes, casi no habrá. De encontrarlas vivas. ¿Cierto? 833 01:22:54,220 --> 01:22:56,180 Entonces perdóneme por hacer todo lo que puedo... 834 01:22:56,389 --> 01:22:58,349 ¿Sabe qué? No ha sido una maldita semana. 835 01:22:58,557 --> 01:23:02,979 Cierto. ¡Han sido seis días! ¡Sexto día! 836 01:23:03,187 --> 01:23:06,941 Y todos los días se pregunta por qué no estoy ahí, ¡rescatándola! 837 01:23:07,441 --> 01:23:09,360 ¿Lo entiende? ¡Yo! ¡No usted! 838 01:23:09,652 --> 01:23:11,362 ¡No usted! ¡Yo! 839 01:23:12,196 --> 01:23:13,322 -¡Cada día! - Está bien. 840 01:23:13,531 --> 01:23:17,952 Entonces ¡perdóneme por no ir a casa a descansar! 841 01:23:19,745 --> 01:23:23,374 ¿Por qué no busca a mi hija, en vez de pelear...? 842 01:23:23,582 --> 01:23:26,085 Oiga. 843 01:23:26,335 --> 01:23:28,254 No me siga. 844 01:23:28,713 --> 01:23:30,423 Señor Dover. 845 01:23:37,930 --> 01:23:39,265 ¿Cree que lo dejaré conducir... 846 01:23:39,473 --> 01:23:40,474 ...tras beber? 847 01:23:40,683 --> 01:23:42,977 Caminaré. Busque a mi hija. 848 01:24:28,647 --> 01:24:29,815 Papi. 849 01:24:30,316 --> 01:24:31,358 Papi. 850 01:24:33,069 --> 01:24:34,779 Mira, papi. Lo encontramos. 851 01:24:38,032 --> 01:24:41,118 Anna, ¿dónde estaba? 852 01:25:24,995 --> 01:25:28,624 Carcelero de Graterford se suicida en su casa 853 01:25:37,508 --> 01:25:40,177 ...en su apartamento en calle Campello 234. 854 01:26:31,645 --> 01:26:33,272 No soy Alex. 855 01:26:37,943 --> 01:26:39,695 No soy Alex. 856 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 ¿Qué estás diciendo? 857 01:26:45,201 --> 01:26:47,745 No soy Alex. 858 01:26:48,621 --> 01:26:49,914 Espera. ¿No eres Alex? 859 01:26:50,122 --> 01:26:51,665 No soy Alex. 860 01:26:52,416 --> 01:26:53,500 Solo... 861 01:26:54,293 --> 01:26:57,463 No entiendo. Háblame. 862 01:26:58,255 --> 01:27:01,258 Esperé y nunca vino. 863 01:27:01,592 --> 01:27:04,929 No más adivinanzas. Solo dímelo. 864 01:27:05,596 --> 01:27:08,057 Él nunca vino. Yo solo... 865 01:27:08,265 --> 01:27:12,478 Te dejaré regresar con tu tía si me dices dónde están. 866 01:27:14,897 --> 01:27:18,108 Yo solo quería jugar. 867 01:27:18,651 --> 01:27:20,069 No me obligues a hacértelo. 868 01:27:20,569 --> 01:27:22,071 - Y él nunca vino. -¿Qué hacían? 869 01:27:25,616 --> 01:27:28,619 Él nunca vino. Yo solo quería... 870 01:27:28,827 --> 01:27:30,287 ¿Por qué me obligas a hacerlo? 871 01:27:48,847 --> 01:27:50,599 Ayúdame, Dios. 872 01:28:00,359 --> 01:28:02,528 Espero ser perdonado por mis pecados. 873 01:28:35,394 --> 01:28:36,770 Maldición. 874 01:28:42,985 --> 01:28:45,029 No hagas ruido. Cállate. 875 01:28:45,404 --> 01:28:47,573 Si haces ruido, abriré el grifo. 876 01:29:37,039 --> 01:29:38,290 Hola, buenos días. 877 01:29:44,129 --> 01:29:46,048 No encontraré dos niñas aquí, ¿o sí? 878 01:29:46,965 --> 01:29:48,133 Váyase al diablo. 879 01:29:54,848 --> 01:29:56,809 ¿Y a Alex Jones? 880 01:29:57,351 --> 01:29:58,435 ¿Qué con él? 881 01:29:59,895 --> 01:30:03,273 Vine a beber. No quiero hacerlo frente a mi mujer. 882 01:30:04,483 --> 01:30:07,778 Mi padre me dejó este edificio. 883 01:30:11,115 --> 01:30:12,658 ¿Le importaría mostrármelo? 884 01:30:25,003 --> 01:30:26,505 ¿Por qué no me habló de este lugar? 885 01:30:26,922 --> 01:30:28,257 Pensé que no importaba. 886 01:30:29,383 --> 01:30:30,801 Todo importa. 887 01:30:35,973 --> 01:30:39,184 Todo está así. Voy a remodelarlo pronto. 888 01:30:39,393 --> 01:30:42,646 Sí. No está tan organizado como su sótano. ¿Verdad? 889 01:30:47,109 --> 01:30:49,153 ¿Por qué tantas cosas de supervivencia? 890 01:30:50,487 --> 01:30:52,489 Reza por lo mejor, prepárate para lo peor. 891 01:30:53,907 --> 01:30:55,117 Estamos de acuerdo en eso. 892 01:30:57,369 --> 01:30:58,620 Vamos, rápido. 893 01:31:33,322 --> 01:31:34,615 Maldición. 894 01:31:38,076 --> 01:31:39,119 ¿Hola? 895 01:31:42,831 --> 01:31:46,460 El tipo que buscan estuvo aquí. Me vio mirándolo y huyó. 896 01:31:47,211 --> 01:31:48,212 ¿Tienes la placa? 897 01:31:54,051 --> 01:31:55,260 Sí. 898 01:31:57,888 --> 01:31:58,931 Sí. 899 01:32:02,768 --> 01:32:03,769 Sí. 900 01:32:05,103 --> 01:32:06,730 Vaya a casa, señor Dover. 901 01:32:35,384 --> 01:32:36,468 Hola. 902 01:32:37,636 --> 01:32:38,971 Buenos días. 903 01:32:49,314 --> 01:32:51,149 ¿Por qué huiste de mí la otra noche? 904 01:32:53,443 --> 01:32:55,028 Nunca lo había visto. 905 01:32:56,655 --> 01:32:57,990 ¿Seguro que es la casa correcta? 906 01:32:59,700 --> 01:33:01,702 ¿Has comprado en Value Mall últimamente? 907 01:33:03,704 --> 01:33:04,788 Sí. 908 01:33:05,831 --> 01:33:08,000 ¿Porqué? ¿Es delito comprar ahí? 909 01:33:08,166 --> 01:33:11,169 No puedo pagar los trajes de Brooks Brothers. 910 01:33:16,341 --> 01:33:17,676 Sí, lo sé. 911 01:33:18,510 --> 01:33:20,178 Compraste ropa de niños. 912 01:33:22,014 --> 01:33:25,183 ¿Sí? Quizás tenía prisa. 913 01:33:31,857 --> 01:33:33,483 ¿Tienes hijos? 914 01:33:34,568 --> 01:33:35,569 No. 915 01:33:38,155 --> 01:33:42,701 No tengo nada... 916 01:33:45,537 --> 01:33:46,705 ¡Vamos! ¡Por Dios! 917 01:34:03,055 --> 01:34:04,431 Quieto. 918 01:34:05,599 --> 01:34:07,476 Si te mueves, te pego un tiro. 919 01:34:26,912 --> 01:34:30,415 Aquí 13-40. Necesito una unidad de búsqueda. Calle Carrol 437. 920 01:34:30,624 --> 01:34:32,709 Puede haber víctimas de secuestro. 921 01:35:23,135 --> 01:35:24,636 ¿Anna? Maldición. 922 01:35:26,138 --> 01:35:27,681 ¿Anna? ¿Joy? 923 01:35:28,306 --> 01:35:29,433 Maldición. 924 01:35:40,569 --> 01:35:41,778 Maldición. 925 01:36:24,196 --> 01:36:25,489 ¡Maldición! 926 01:36:47,886 --> 01:36:52,057 Si resuelves todos los laberintos puedes regresar a casa 927 01:37:06,696 --> 01:37:08,406 Maldita sea. 928 01:37:23,421 --> 01:37:27,175 Tomamos fotos de la ropa encontrada en la casa del sospechoso. 929 01:38:10,218 --> 01:38:11,219 Señor Dover. 930 01:38:17,017 --> 01:38:18,435 Señor Dover, ¿su esposa vino? 931 01:38:26,151 --> 01:38:27,527 No vendrá. 932 01:38:29,529 --> 01:38:31,781 Si no reconoce algo en las fotos... 933 01:38:31,990 --> 01:38:34,326 ...tendré que pedirle a ella que venga. 934 01:38:41,625 --> 01:38:42,626 Tome asiento. 935 01:38:54,304 --> 01:38:56,306 ¿Él confesó? ¿Dijo que las mató? 936 01:38:58,308 --> 01:39:00,018 Teníamos Ia esperanza de que mentía, pero... 937 01:39:01,186 --> 01:39:03,813 Aún no encontramos ningún cuerpo, señor Dover, pero... 938 01:39:08,276 --> 01:39:11,029 ...los Birch identificaron dos piezas de ropa. 939 01:39:13,406 --> 01:39:17,202 Necesito que me diga si reconoce algo. 940 01:39:39,391 --> 01:39:40,475 No. 941 01:39:51,569 --> 01:39:53,905 No estoy seguro. No lo sé. 942 01:39:54,906 --> 01:39:55,907 Está bien. 943 01:40:00,245 --> 01:40:01,329 No. 944 01:40:31,151 --> 01:40:32,318 Es su... 945 01:40:38,575 --> 01:40:39,784 Es su media. 946 01:41:00,513 --> 01:41:01,931 Usted perdió el tiempo. 947 01:41:08,480 --> 01:41:10,398 Perdió el tiempo siguiéndome a mí. 948 01:41:20,658 --> 01:41:22,160 Dejó que esto sucediera. 949 01:42:01,825 --> 01:42:03,034 No les hables. 950 01:42:11,084 --> 01:42:12,585 Eliza dijo que murieron. 951 01:42:15,880 --> 01:42:17,757 -¿Es cierto? - No. 952 01:42:18,383 --> 01:42:21,052 Dijo que encontraron su ropa con sangre... 953 01:42:21,219 --> 01:42:24,097 No te atrevas a decirle eso a tu madre. ¿Entiendes? 954 01:42:25,598 --> 01:42:26,766 Escúchame. 955 01:42:28,059 --> 01:42:29,561 Debes quedarte en casa un par de días... 956 01:42:29,727 --> 01:42:31,604 ...que ella no vea las noticias... 957 01:42:31,855 --> 01:42:33,898 ...y cuando llegue el diario, tíralo lejos. ¡Escucha! 958 01:42:34,732 --> 01:42:36,860 ¡No abandonaremos a tu hermana! 959 01:42:38,695 --> 01:42:41,531 La encontraré. La traeré a casa. No nos rendiremos. 960 01:42:41,739 --> 01:42:44,909 ¿La traerás a casa? Está muerta. No puedes hacer nada. 961 01:42:45,076 --> 01:42:46,870 ¡No has dejado solos mientras sales... 962 01:42:47,078 --> 01:42:48,913 ...a emborracharte! ¿Crees que no hueles? 963 01:42:49,080 --> 01:42:51,249 ¡Cállate! 964 01:43:12,937 --> 01:43:17,066 ¿Cuánto tiempo lleva Bob Taylor dibujando ese mapa? 965 01:43:18,109 --> 01:43:19,444 Tres horas y media. 966 01:43:20,445 --> 01:43:23,156 ¿Crees que te llevará a los cuerpos? Yo no. 967 01:43:23,406 --> 01:43:25,450 Hazme un favor, capitán. Vete al diablo. 968 01:43:26,326 --> 01:43:28,036 No logramos nada con el interrogatorio. 969 01:43:33,541 --> 01:43:35,126 Parece un laberinto más que un mapa. 970 01:43:35,335 --> 01:43:36,961 Está obsesionado con los laberintos. 971 01:43:40,423 --> 01:43:43,468 Me voy a casa. Llámame si pasa algo. 972 01:44:27,387 --> 01:44:29,681 Dame esa tarjeta, Johnny. La llave. 973 01:44:40,024 --> 01:44:41,192 Bueno, terminaste. 974 01:44:44,028 --> 01:44:45,405 Dime qué dibujas. 975 01:44:47,490 --> 01:44:49,867 Dijiste que era un mapa. Parece un rompecabezas. 976 01:44:50,118 --> 01:44:51,369 Dime qué dibujas. 977 01:44:57,500 --> 01:44:58,835 Dime qué dibujas. 978 01:45:01,421 --> 01:45:04,132 -¡No puedo! -¡Sí puedes! 979 01:45:05,133 --> 01:45:06,884 - Sí puedes. -¡Maldición! 980 01:45:07,719 --> 01:45:09,429 ¡Sí puedes! ¡Sí puedes! 981 01:45:09,679 --> 01:45:13,057 -¡Llévatelo! ¡Vamos! -¡Sí puedes! 982 01:45:14,726 --> 01:45:16,561 ¡Maldición! ¡Arma! ¡Arma! 983 01:45:16,769 --> 01:45:18,438 ¡Bob, baja el arma! 984 01:45:20,565 --> 01:45:22,734 ¡Baja el arma! 985 01:45:22,942 --> 01:45:25,069 ¡No! 986 01:45:27,864 --> 01:45:29,407 ¡Maldición! 987 01:45:31,701 --> 01:45:33,077 ¡Llamen una maldita ambulancia! 988 01:45:34,704 --> 01:45:38,082 Padre nuestro, que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 989 01:45:39,208 --> 01:45:43,671 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad... 990 01:45:44,672 --> 01:45:46,424 ...en la tierra como en el Cielo. 991 01:45:47,467 --> 01:45:52,096 Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdona nuestras ofensas... 992 01:45:54,891 --> 01:45:56,225 ...como también nosotros... 993 01:46:05,109 --> 01:46:06,444 Como también nosotros... 994 01:46:27,215 --> 01:46:29,300 ¿Explicó esto antes de tragarse la bala? 995 01:46:35,640 --> 01:46:36,766 Lo siento. 996 01:46:38,017 --> 01:46:41,104 Claro que lo sientes. Díselo a los padres de las niñas. 997 01:46:45,983 --> 01:46:50,154 No sé qué hacer, Alex. No sé qué más hacer. 998 01:46:51,447 --> 01:46:54,992 Y lo peor es que sé que sabes dónde están. 999 01:46:59,330 --> 01:47:00,748 Creo que esto se acabó. 1000 01:47:07,839 --> 01:47:09,382 Están en el laberinto. 1001 01:47:12,176 --> 01:47:14,137 - Allí las encontrarán. -¿Qué? 1002 01:47:15,513 --> 01:47:16,681 ¿Qué dijiste? 1003 01:47:21,144 --> 01:47:22,395 En el laberinto. 1004 01:47:23,771 --> 01:47:27,692 ¿Qué laberinto? ¿Dónde está? ¿Dónde lo encuentro? 1005 01:47:28,818 --> 01:47:29,986 ¿Alex? 1006 01:47:31,571 --> 01:47:35,408 Escúchame. Te sacaré de aquí. Solo dime dónde está el laberinto. 1007 01:47:37,201 --> 01:47:38,536 Solo dímelo. 1008 01:47:39,912 --> 01:47:42,039 ¿Dónde está el laberinto? 1009 01:47:43,374 --> 01:47:47,086 Vamos. Dímelo. Solo dime dónde está el laberinto. 1010 01:47:50,381 --> 01:47:54,552 No juegues conmigo ahora, ¡maldita sea! 1011 01:47:54,802 --> 01:47:56,053 ¡Dime dónde están! 1012 01:47:56,929 --> 01:47:59,557 ¡Dime! ¡Dime! ¡Dime! 1013 01:48:03,394 --> 01:48:04,896 ¡Algo te hará hablar! 1014 01:48:05,104 --> 01:48:08,900 ¡Algo te hará hablar! ¡Algo te hará hablar! 1015 01:48:31,422 --> 01:48:32,423 ¡Un momento! 1016 01:48:36,427 --> 01:48:38,429 -¿Puedo ayudarlo? - Buenos días, señora. 1017 01:48:40,389 --> 01:48:41,557 Soy Keller Dover. 1018 01:48:42,099 --> 01:48:45,978 Mi hija fue secuestrada con una amiga. 1019 01:48:48,773 --> 01:48:49,982 ¿Qué quiere? 1020 01:48:55,947 --> 01:48:58,241 Creo que no lo pensé del todo. 1021 01:49:00,993 --> 01:49:03,162 He pensado mucho en lo que le pasó a su sobrino. 1022 01:49:04,956 --> 01:49:08,125 Sé que lo asusté el otro día en la estación de policía. 1023 01:49:10,378 --> 01:49:14,131 Lo que quiero decir es que me siento responsable por su huida. 1024 01:49:17,009 --> 01:49:19,011 ¿Quiere entrar? 1025 01:49:19,929 --> 01:49:20,972 Sí. 1026 01:49:30,815 --> 01:49:35,152 Mi esposo y yo fuimos muy devotos en algún momento. 1027 01:49:37,446 --> 01:49:41,284 Pasábamos los veranos en la caravana con nuestro hijo... 1028 01:49:42,994 --> 01:49:44,620 ...repartiendo panfletos... 1029 01:49:46,622 --> 01:49:48,165 ...compartiendo Ia Palabra de Dios. 1030 01:49:51,502 --> 01:49:53,921 Cuando nuestro hijo murió de cáncer... 1031 01:49:55,214 --> 01:49:57,174 ...empezamos a verlas cosas de un modo diferente. 1032 01:49:59,218 --> 01:50:00,511 Adoptar a Alex ayudó... 1033 01:50:01,679 --> 01:50:03,347 ...pero nunca lo superamos. 1034 01:50:05,433 --> 01:50:06,601 Lo siento. 1035 01:50:09,645 --> 01:50:11,355 Se ve muy cansado. 1036 01:50:14,358 --> 01:50:15,818 Sí, no duermo mucho. 1037 01:50:21,365 --> 01:50:23,576 Siempre me sueño perdido en un laberinto. 1038 01:50:27,830 --> 01:50:29,040 Lo siento. 1039 01:50:30,541 --> 01:50:33,711 Alex no habla mucho, así que... 1040 01:50:34,378 --> 01:50:36,047 ...cuando viene gente, no sé qué decir. 1041 01:50:36,213 --> 01:50:37,214 ¿No habla mucho? 1042 01:50:37,465 --> 01:50:40,217 Dice: Buenos días, buenas noches. Cosas así. 1043 01:50:40,885 --> 01:50:42,887 Difícilmente dice algo más. 1044 01:50:45,222 --> 01:50:47,058 Tuvo un accidente cuando era niño. 1045 01:50:47,558 --> 01:50:51,270 Después de eso, empezó a escoger palabras con mucho cuidado. 1046 01:50:51,771 --> 01:50:53,898 ¿Qué clase de accidente tuvo? 1047 01:50:55,775 --> 01:50:57,568 Mi esposo tenía serpientes. 1048 01:50:58,486 --> 01:51:01,697 No fue nada grave, pero Alex les temía y... 1049 01:51:03,699 --> 01:51:06,118 No es mi recuerdo favorito. 1050 01:51:06,744 --> 01:51:09,038 Lo siento. No es de mi incumbencia. 1051 01:51:14,919 --> 01:51:17,046 ¿Quiere una taza de té, señor Dover? 1052 01:51:18,631 --> 01:51:22,635 Taylor se suicida Ubicación de los cuerpos desconocida 1053 01:51:24,261 --> 01:51:27,598 Lo siento. Pensé que ya lo sabía. 1054 01:51:28,933 --> 01:51:31,227 Obviamente, es mejor así. Ese hombre atroz... 1055 01:51:31,435 --> 01:51:35,648 ...habría pasado años esperando la muerte, viendo la tele y engordando. 1056 01:51:42,613 --> 01:51:45,241 Por lo menos no me dejarás por la policía estatal. 1057 01:51:52,456 --> 01:51:56,585 Cuando los forenses terminen, irán los perros por los cadáveres. 1058 01:51:58,170 --> 01:52:00,297 No siempre todo termina bien. 1059 01:52:01,757 --> 01:52:04,844 Solo somos policías, personal de limpieza. 1060 01:52:06,804 --> 01:52:08,806 Perdiste esta vez. 1061 01:52:09,348 --> 01:52:13,811 Quieres realizarte, busca una chica. Construye una familia. Ten hijos. 1062 01:52:14,812 --> 01:52:15,980 Supéralo. 1063 01:53:46,153 --> 01:53:49,573 -¿ Hola? -Hola, habla Rich. Encontramos algo. 1064 01:53:53,244 --> 01:53:54,578 Déjennos ver. 1065 01:54:00,209 --> 01:54:03,379 Dos maniquís pequeños con las cabezas huecas. 1066 01:54:04,046 --> 01:54:06,423 Los del laboratorio dicen que la sangre... 1067 01:54:06,632 --> 01:54:09,134 ...de los contenedores plásticos es de cerdos. 1068 01:54:10,761 --> 01:54:12,721 Terminemos aquí, muchachos. Nevará pronto. 1069 01:54:12,930 --> 01:54:14,265 Rápido, ¿sí? 1070 01:54:17,643 --> 01:54:19,937 Es como una obra de teatro. Como ejemplo... 1071 01:54:20,145 --> 01:54:22,648 ...excepto por las piezas que reconocieron los Birch... 1072 01:54:22,898 --> 01:54:25,776 ...Ia ropa de niños aún tiene las etiquetas. 1073 01:54:26,110 --> 01:54:28,445 Y el libro de laberintos, lo hizo él. 1074 01:54:28,654 --> 01:54:31,240 Fotocopias, fotos de este libro que encontramos en el ático. 1075 01:54:31,448 --> 01:54:32,950 Lo escribió un ex agente del FBI. 1076 01:54:33,117 --> 01:54:34,910 "Encontrando al hombre invisible". 1077 01:54:35,119 --> 01:54:37,162 Es sobre un sospechoso teórico al que creían... 1078 01:54:37,413 --> 01:54:39,290 ...culpable de secuestrar niños. 1079 01:54:39,540 --> 01:54:43,294 Totalmente desacreditado, supongo, pero leí algo. 1080 01:54:43,460 --> 01:54:46,547 Taylor fue secuestrado cuando era niño. Se escapó a las tres semanas. 1081 01:54:46,755 --> 01:54:49,967 El apresador lo drogó con un coctel de LSD y Ketamina. 1082 01:54:50,134 --> 01:54:51,677 No lo pudo identificar, no lo atraparon. 1083 01:54:52,845 --> 01:54:57,308 Así que leyó el libro y decidió que había sido el hombre invisible. 1084 01:54:57,808 --> 01:54:59,977 Y ahora hace su mejor imitación. ¿Cierto? 1085 01:55:03,147 --> 01:55:06,108 Hacía su mejor imitación. Se suicidó anoche. 1086 01:55:08,152 --> 01:55:10,154 ¿Cómo? Pensé que estaba bajo custodia. 1087 01:55:15,075 --> 01:55:16,118 Oye. 1088 01:55:18,329 --> 01:55:22,082 Taylor lo dibujó. El mapa de los cuerpos. 1089 01:55:22,291 --> 01:55:25,377 El cadáver en la casa del cura tenía un pendiente con el mismo diseño. 1090 01:55:25,628 --> 01:55:26,962 Hay una conexión. 1091 01:55:27,171 --> 01:55:29,131 La conexión es el último laberinto del libro. 1092 01:55:29,340 --> 01:55:31,300 Lo intenté. Es imposible. No hay salida. 1093 01:55:31,508 --> 01:55:34,386 Tu cadáver es otro imitador que leyó el libro. 1094 01:55:35,846 --> 01:55:37,681 ¿Qué dices, Rich? 1095 01:55:37,848 --> 01:55:39,850 ¿Que este tipo es una farsa? 1096 01:55:40,100 --> 01:55:42,978 ¿Que las niñas aún están en algún lado? 1097 01:55:43,187 --> 01:55:45,022 ¿Cómo Bob Taylor consiguió esa ropa? 1098 01:55:45,356 --> 01:55:47,608 ¿Cómo los padres... 1099 01:55:48,317 --> 01:55:50,819 ...reconocieron esa ropa? 1100 01:55:52,863 --> 01:55:54,490 Eso no puedo explicarlo. 1101 01:55:55,032 --> 01:55:56,200 ¿No puedes explicarlo? 1102 01:55:56,367 --> 01:55:58,702 Sigue tocando puertas, y mirando por las ventanas. 1103 01:55:59,745 --> 01:56:01,830 ¿Por qué sigue eso ahí? Empácalo. 1104 01:56:02,039 --> 01:56:03,415 Sí, señor. Ya mismo. 1105 01:56:11,715 --> 01:56:13,717 EN LA CASA VENTANA - ¿ABIERTA? 1106 01:57:31,920 --> 01:57:33,047 ¿Si? 1107 01:57:36,967 --> 01:57:38,802 Sí, ella habla. 1108 01:57:43,140 --> 01:57:44,433 ¿Qué? 1109 01:57:46,643 --> 01:57:48,145 ¡Dios mío! 1110 01:57:48,479 --> 01:57:50,981 Espere. ¿Ella está...? 1111 01:57:52,983 --> 01:57:54,526 ¡Ralph! ¡Keller! 1112 01:58:10,334 --> 01:58:12,753 ¡Keller! ¡AI hospital! 1113 01:58:12,961 --> 01:58:15,297 ¡Encontraron a Joy, pero no encontraron a Anna! 1114 01:58:15,506 --> 01:58:18,175 ¡Quizá sepa dónde está Anna! ¡Keller, vamos! 1115 01:58:19,009 --> 01:58:20,469 ¡Keller! 1116 01:58:23,305 --> 01:58:24,848 Eliza no contesta. 1117 01:58:25,682 --> 01:58:27,476 - Mándale un mensaje de texto. - Sí. 1118 01:58:37,027 --> 01:58:38,862 No se puede pasar. 1119 01:58:39,071 --> 01:58:40,364 - No me toque. -¡Señora! Espere. 1120 01:58:40,531 --> 01:58:41,657 Está bien. 1121 01:58:42,783 --> 01:58:44,368 - Nancy... - Grace. 1122 01:58:44,785 --> 01:58:47,579 Encontrarán a Anna. Yo sé que sí. 1123 01:58:47,830 --> 01:58:48,914 Lo sé. 1124 01:58:49,832 --> 01:58:52,042 -¿Cómo está? -¿Está despierta? 1125 01:58:53,836 --> 01:58:55,504 Joy, ¿estaban lejos de nuestra calle? 1126 01:58:55,796 --> 01:58:59,091 ¿Qué tan lejos? ¿Joy? 1127 01:58:59,341 --> 01:59:01,510 - No puede hacer eso ahora. -¿Cuánto les tomó llegar? 1128 01:59:01,718 --> 01:59:03,720 -¡Déjeme preguntar! -¡Keller! 1129 01:59:03,887 --> 01:59:06,682 El detective regresará pronto. Debe esperar. 1130 01:59:06,890 --> 01:59:07,891 Está sedada. 1131 01:59:09,852 --> 01:59:14,022 Cariño, solo dinos si ella está viva. 1132 01:59:15,232 --> 01:59:18,110 ¿Puedes asentir, cariño? 1133 01:59:18,610 --> 01:59:22,447 ¿Cariño? ¿Puedes asentir con la cabeza, por favor? 1134 01:59:23,240 --> 01:59:24,408 ¿Joy? 1135 01:59:35,419 --> 01:59:36,420 ¿Joy? 1136 01:59:39,423 --> 01:59:42,426 SI RESUELVES TODOS LOS LABERINTOS PUEDES REGRESAR A CASA 1137 02:00:08,410 --> 02:00:09,786 Estabas ahí. 1138 02:00:11,622 --> 02:00:13,874 ¿Qué? ¿Estaba ahí? 1139 02:00:16,293 --> 02:00:18,420 Puso cintas en nuestras bocas. 1140 02:00:21,131 --> 02:00:23,091 Ya pasó, cariño. 1141 02:00:24,301 --> 02:00:26,303 Está bien. 1142 02:00:27,095 --> 02:00:30,807 Mami y papi están aquí. Estás bien. 1143 02:00:30,974 --> 02:00:33,143 - Perdón. - Ya estás bien. 1144 02:00:33,977 --> 02:00:36,188 Dije que solo la familia podía entrar. 1145 02:00:36,647 --> 02:00:38,815 -¡Oiga! ¿A dónde va? -¿Keller? 1146 02:00:39,942 --> 02:00:41,526 -¿A dónde va? -No lo sé. 1147 02:00:43,487 --> 02:00:44,655 Llamen abajo. No lo dejen salir. 1148 02:00:44,821 --> 02:00:46,823 ¡Oiga! ¡Oiga! 1149 02:00:51,161 --> 02:00:53,497 ¡Deténganlo! ¡Detengan su camioneta! 1150 02:01:18,063 --> 02:01:21,942 Te tengo, maldito. Sé a dónde vas. 1151 02:01:23,443 --> 02:01:24,736 Sé a dónde vas. 1152 02:02:43,440 --> 02:02:44,775 Hola, de nuevo. 1153 02:02:45,108 --> 02:02:49,404 Hola. Esperaba que me permitiera hacer una penitencia. 1154 02:02:51,031 --> 02:02:52,115 ¿Porqué? 1155 02:02:52,282 --> 02:02:56,286 Por asustarla el otro día, en la estación de policía. 1156 02:02:56,620 --> 02:02:58,789 Ya se disculpó por eso. 1157 02:02:58,955 --> 02:03:00,832 Lo sé. Pensé que quizá... 1158 02:03:02,793 --> 02:03:05,128 ...necesitaría un poco de ayuda en la... 1159 02:03:05,337 --> 02:03:08,465 Su puerta está rota y traje herramientas... 1160 02:03:11,176 --> 02:03:12,302 Ya veo. 1161 02:03:14,596 --> 02:03:17,682 Me quemé. No me siento bien hoy. 1162 02:03:20,143 --> 02:03:23,188 Pero me alegra que quiera hablar un poco más. 1163 02:03:23,647 --> 02:03:27,776 No necesita excusas. Entre y prepáreme una taza de té. 1164 02:03:37,994 --> 02:03:39,162 Adelante. 1165 02:03:59,141 --> 02:04:00,851 No quisiera hacerle daño. 1166 02:04:03,854 --> 02:04:05,313 Sé que estuvieron aquí. 1167 02:04:07,858 --> 02:04:10,026 Ponga las manos en la cabeza y dé la vuelta. 1168 02:04:12,529 --> 02:04:13,488 Hágalo. 1169 02:04:17,367 --> 02:04:18,618 Voy a irme. 1170 02:04:19,244 --> 02:04:23,206 No toque esa bolsa. Ponga las manos en la cabeza. 1171 02:04:28,670 --> 02:04:30,922 Acérquese al aparador. ¡Vamos! 1172 02:04:41,266 --> 02:04:42,559 El cajón superior. 1173 02:04:44,060 --> 02:04:45,061 Ábralo. 1174 02:04:54,779 --> 02:04:55,906 Póngaselas. 1175 02:05:06,541 --> 02:05:08,418 No me conoce, señor Dover. 1176 02:05:09,461 --> 02:05:12,797 Pero créame cuando le digo que no lo dejaré ir. 1177 02:05:21,806 --> 02:05:23,391 No tiene que beberlo todo. 1178 02:05:24,893 --> 02:05:27,437 Un tercio es suficiente para un hombre como usted. 1179 02:05:29,814 --> 02:05:31,566 Algo para hacerlo más dócil. 1180 02:05:31,775 --> 02:05:32,776 No lo haré. 1181 02:05:33,068 --> 02:05:36,488 Tómelo, señor Dover, o lo mataré aquí en mi cocina... 1182 02:05:36,738 --> 02:05:39,449 ...y su hija recogerá sus sesos del piso. 1183 02:05:39,616 --> 02:05:40,909 ¿Dónde está? 1184 02:05:43,954 --> 02:05:45,121 Tome. 1185 02:05:45,914 --> 02:05:47,123 Déjeme verla. 1186 02:05:47,832 --> 02:05:49,793 -¿Quiere verla? -¡Sí! 1187 02:05:50,252 --> 02:05:52,629 Ahí tiene su boleto para verla. 1188 02:06:03,807 --> 02:06:06,810 Un poco más, señor Dover. 1189 02:06:13,233 --> 02:06:14,317 Está bueno, ¿no? 1190 02:06:15,819 --> 02:06:17,988 Es la receta de mi marido querido. 1191 02:06:25,996 --> 02:06:27,622 Salga por la parte trasera. 1192 02:06:28,164 --> 02:06:29,332 Déjeme verla. 1193 02:06:35,630 --> 02:06:37,132 Sáquelo de su bolsillo. 1194 02:06:40,176 --> 02:06:41,344 Déjelo en el fregadero. 1195 02:06:44,514 --> 02:06:46,141 Póngalo en el triturador. 1196 02:06:54,691 --> 02:06:56,568 Ponga las llaves del auto en la mesa. 1197 02:07:00,196 --> 02:07:02,365 Ponga las llaves del auto en la mesa. 1198 02:07:05,160 --> 02:07:06,161 Eso es. 1199 02:07:07,370 --> 02:07:11,041 Vaya al Trans-Am de allá. AI auto. ¡Rápido! 1200 02:07:11,666 --> 02:07:12,834 Vaya. 1201 02:07:20,717 --> 02:07:22,552 La expresión de su cara. 1202 02:07:23,219 --> 02:07:27,390 Mi esposo tenía la misma expresión, hasta que nos llevamos a Alex. 1203 02:07:28,224 --> 02:07:29,809 Fue el primer niño que secuestramos. 1204 02:07:30,310 --> 02:07:33,229 Su nombre era Jimmy. O Barry. 1205 02:07:34,189 --> 02:07:36,191 No lo recuerdo. Y seguro, él tampoco. 1206 02:07:36,858 --> 02:07:38,401 Tantos nombres. 1207 02:07:38,735 --> 02:07:42,697 Había olvidado a Bobby Taylor, hasta que leí Io que le pasó. 1208 02:07:45,408 --> 02:07:46,910 Súbase al asiento del conductor. 1209 02:07:57,337 --> 02:07:59,130 Abra la puerta y súbase al auto. 1210 02:08:14,479 --> 02:08:18,441 Desaparecer niños es la guerra que libramos contra Dios. 1211 02:08:20,652 --> 02:08:22,612 Hace que la gente pierda la fe. 1212 02:08:23,279 --> 02:08:25,448 Y se convierten en demonios como usted. 1213 02:08:27,367 --> 02:08:30,370 Paré un poco cuando mi esposo desapareció. 1214 02:08:31,287 --> 02:08:32,789 Pero hago lo que puedo. 1215 02:08:34,958 --> 02:08:36,126 Encienda el auto. 1216 02:08:37,627 --> 02:08:38,878 Encienda el auto. 1217 02:08:44,884 --> 02:08:46,136 Siga intentando. 1218 02:08:52,642 --> 02:08:54,811 Reversa. Hágalo despacio. 1219 02:08:59,399 --> 02:09:01,818 Vamos. Reversa. 1220 02:09:04,529 --> 02:09:05,655 Vamos. 1221 02:09:09,826 --> 02:09:10,994 Pare. 1222 02:09:11,327 --> 02:09:12,412 Apáguelo. 1223 02:09:13,705 --> 02:09:14,956 ¡Apáguelo! 1224 02:09:16,708 --> 02:09:17,834 Salga. 1225 02:09:27,510 --> 02:09:31,514 Creo que debe saberlo. Alex nunca tocó a esas niñas. 1226 02:09:32,348 --> 02:09:34,350 Solo quería darles un paseo. 1227 02:09:35,310 --> 02:09:37,687 Yo decidí que se quedaran. 1228 02:09:41,232 --> 02:09:42,358 Eche un vistazo. 1229 02:09:44,569 --> 02:09:46,446 Quizá su hija esté ahí. 1230 02:09:47,197 --> 02:09:48,531 Nunca se sabe. 1231 02:09:50,700 --> 02:09:51,826 Anna. 1232 02:09:52,952 --> 02:09:54,037 ¡Anna! 1233 02:09:59,834 --> 02:10:00,877 ¿Anna? 1234 02:10:01,377 --> 02:10:03,755 ¡Anna! ¡Anna! ¡Anna! 1235 02:10:05,548 --> 02:10:09,219 Las niñas estaban ahí cuando la policía estuvo merodeando. 1236 02:10:10,470 --> 02:10:12,013 Debí dejarlas allí. 1237 02:10:13,389 --> 02:10:15,058 Me sentía tan sola sin Alex. 1238 02:10:17,393 --> 02:10:18,561 Métase. 1239 02:10:19,395 --> 02:10:20,522 ¿Qué? 1240 02:10:21,397 --> 02:10:22,482 Métase. 1241 02:10:26,277 --> 02:10:28,488 Si quiere que me meta, tendrá que dispararme. 1242 02:10:30,073 --> 02:10:32,242 No me meteré solamente porque lo diga. 1243 02:10:36,412 --> 02:10:37,413 ¡Dios! 1244 02:10:43,753 --> 02:10:45,797 Vamos. Métase. 1245 02:10:54,055 --> 02:10:55,056 Eso es. 1246 02:11:15,118 --> 02:11:16,578 Hágase un torniquete. 1247 02:11:18,121 --> 02:11:20,123 Podría durar 24 horas. 1248 02:11:25,753 --> 02:11:29,424 Me encantaría que estuviera vivo cuando arroje el cuerpo de su hija. 1249 02:11:35,847 --> 02:11:38,057 ¡Espere! No, espere ¡Espere! 1250 02:12:08,212 --> 02:12:09,255 Oye. 1251 02:12:09,881 --> 02:12:12,342 Ve a casa de Holly Jones. Hay que avisarle. 1252 02:12:12,592 --> 02:12:13,593 No. Debo encontrar a Dover. 1253 02:12:13,801 --> 02:12:15,887 Terminaste con Dover. ¿Por favor? 1254 02:12:16,137 --> 02:12:19,849 -¿Quieres que vaya a verla? - Ve y avísale a Holly Jones. Por favor. 1255 02:12:51,547 --> 02:12:52,548 Dios mío. 1256 02:13:49,439 --> 02:13:53,609 Dios Todopoderoso, protege a mi niña. 1257 02:15:07,100 --> 02:15:08,142 ¿Señora Jones? 1258 02:15:20,571 --> 02:15:21,614 ¿Señora Jones? 1259 02:16:53,789 --> 02:16:55,124 Muéstreme sus manos ahora mismo. 1260 02:16:56,250 --> 02:16:58,711 No se mueva. Muéstreme las malditas manos. 1261 02:16:59,462 --> 02:17:02,340 ¡Pare! Ahora. Muéstreme las malditas manos. 1262 02:17:02,548 --> 02:17:04,050 No se mueva y muéstreme las manos. 1263 02:17:04,842 --> 02:17:09,013 Asegúrese de que me incineren. No quiero que me entierren en un ataúd. 1264 02:17:09,305 --> 02:17:10,681 ¡Ambas manos! ¡Ahora! 1265 02:17:10,932 --> 02:17:11,933 ¡Ahora! 1266 02:17:13,893 --> 02:17:14,810 ¡Maldición! 1267 02:17:26,989 --> 02:17:28,157 Anna. 1268 02:17:28,950 --> 02:17:30,201 Dios mío. 1269 02:17:51,389 --> 02:17:52,473 Anna. 1270 02:18:08,614 --> 02:18:09,824 Maldición. 1271 02:18:26,924 --> 02:18:28,759 Vamos. Vamos, Anna. 1272 02:18:28,926 --> 02:18:30,344 Anna. Vamos. 1273 02:18:34,557 --> 02:18:36,976 Quédate conmigo, Anna. 1274 02:18:38,269 --> 02:18:39,520 Quédate conmigo, Anna. 1275 02:18:48,529 --> 02:18:50,990 ¡Quédate conmigo, Anna! Todo saldrá bien. 1276 02:18:51,907 --> 02:18:53,117 ¡Vamos! ¡Rápido! 1277 02:19:02,710 --> 02:19:04,211 ¡No te mueras! 1278 02:19:22,021 --> 02:19:23,105 URGENCIAS 1279 02:19:31,906 --> 02:19:32,907 Está bien. 1280 02:19:35,242 --> 02:19:36,869 Cariño. Estás bien. 1281 02:19:37,661 --> 02:19:39,372 Oye. 1282 02:19:40,247 --> 02:19:41,874 ¡Auxilio! 1283 02:19:43,334 --> 02:19:45,044 ¡Auxilio! 1284 02:19:45,419 --> 02:19:47,922 ¡Auxilio! 1285 02:19:51,008 --> 02:19:54,804 Barry Milland, alias Alex Jones, se reúne con su familia luego de 26 años 1286 02:19:55,221 --> 02:19:59,225 Aún desaparecido 1287 02:20:10,069 --> 02:20:11,612 ¿Detective Loki? 1288 02:20:15,074 --> 02:20:16,700 Espero que no interrumpamos. 1289 02:20:17,910 --> 02:20:18,911 No. 1290 02:20:23,499 --> 02:20:24,875 Ella va muy bien. 1291 02:20:26,502 --> 02:20:29,964 Estará corriendo en un par de días, ¿no? 1292 02:20:30,297 --> 02:20:33,676 Quería saludar y agradecerle a su héroe. 1293 02:20:39,390 --> 02:20:40,516 Hola. 1294 02:20:49,525 --> 02:20:51,986 ¿Podrían esperarme afuera? 1295 02:20:53,195 --> 02:20:54,238 - Claro. - Gracias. 1296 02:20:54,447 --> 02:20:55,489 Despídete, Joy. 1297 02:20:55,698 --> 02:20:56,866 Adiós. 1298 02:20:57,074 --> 02:20:58,075 - Adiós. - Despídete, Anna. 1299 02:21:25,144 --> 02:21:26,812 ¿Encontró su silbato? 1300 02:21:28,397 --> 02:21:29,482 No. 1301 02:21:30,065 --> 02:21:32,693 Insiste en que Joy la ayudó a encontrarlo... 1302 02:21:32,902 --> 02:21:34,945 ...antes de que las secuestraran. 1303 02:21:35,779 --> 02:21:37,740 Pero creo que está confundida. 1304 02:21:39,408 --> 02:21:40,951 Le compré uno. 1305 02:21:58,302 --> 02:21:59,887 No me ha contactado. 1306 02:22:03,849 --> 02:22:05,184 Sé que... 1307 02:22:05,684 --> 02:22:07,728 ...probablemente no me crea, pero así es. 1308 02:22:15,736 --> 02:22:17,071 Le creo. 1309 02:22:25,746 --> 02:22:27,206 ¿Cree que lo encontrará? 1310 02:22:32,169 --> 02:22:33,128 Sí. 1311 02:22:34,838 --> 02:22:36,215 E irá a la cárcel. 1312 02:22:38,884 --> 02:22:40,094 Probablemente. 1313 02:22:44,557 --> 02:22:45,641 De todos modos... 1314 02:22:47,309 --> 02:22:48,769 ...gracias por todo. 1315 02:22:51,981 --> 02:22:53,774 ¡Dios! 1316 02:23:05,828 --> 02:23:07,037 Lo extraño. 1317 02:23:11,458 --> 02:23:15,337 Él hizo lo que tenía que hacer para encontrar a Anna... 1318 02:23:15,546 --> 02:23:17,339 ...y le agradezco a Dios por eso. 1319 02:23:27,600 --> 02:23:29,143 Es un buen hombre. 1320 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 Adiós. 1321 02:24:04,595 --> 02:24:06,055 Es todo. Empaquemos. 1322 02:24:14,813 --> 02:24:15,898 ¿Terminaron? 1323 02:24:16,315 --> 02:24:17,775 Sí, el suelo está congelado. 1324 02:24:17,983 --> 02:24:20,736 Tomará semanas excavar toda la propiedad. 1325 02:24:21,362 --> 02:24:23,405 Solo encontramos serpientes muertas y cosas. 1326 02:24:26,033 --> 02:24:28,952 Reza por lo mejor, prepárate para lo peor. 1327 02:24:31,163 --> 02:24:32,247 Buenas noches. 1328 02:24:35,626 --> 02:24:36,752 Buenas noches. 1329 02:24:38,003 --> 02:24:39,171 Apaga la excavadora.