1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org. 2 00:00:44,510 --> 00:00:46,386 Pai Nosso, que estais no céu, 3 00:00:47,179 --> 00:00:49,014 santificado seja Vosso Nome 4 00:00:49,932 --> 00:00:52,099 seja feita a Vossa vontade, 5 00:00:52,100 --> 00:00:55,937 Assim na Terra como no céu. 6 00:00:55,938 --> 00:00:59,024 O pão nosso de cada dia, dai-nos hoje, Senhor. 7 00:01:00,234 --> 00:01:02,903 Perdoai as nossas ofensas, 8 00:01:03,445 --> 00:01:06,740 assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 9 00:01:08,867 --> 00:01:13,831 Não nos deixei cair em tentação. Livrai-nos do mal. 10 00:01:15,958 --> 00:01:20,295 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 11 00:01:21,213 --> 00:01:22,923 Agora e para todo o sempre. 12 00:01:24,091 --> 00:01:25,634 Amém. 13 00:01:54,830 --> 00:01:58,083 Sabe qual foi a coisa mais importante que seu avô me ensinou? 14 00:02:03,338 --> 00:02:04,923 Esteja preparado. 15 00:02:07,509 --> 00:02:11,013 Furacão, inundação, o que quer que aconteça. 16 00:02:12,389 --> 00:02:14,682 Sem comida nos supermercados, 17 00:02:14,683 --> 00:02:16,560 combustível acabará rápido. 18 00:02:17,186 --> 00:02:19,271 As pessoas começarão a brigar. 19 00:02:20,939 --> 00:02:24,651 E a única coisa que estará entre você e a morte, será você. 20 00:02:30,782 --> 00:02:32,493 Estou orgulhoso de você, filho. 21 00:02:33,619 --> 00:02:35,037 Foi um belo tiro. 22 00:03:31,468 --> 00:03:33,137 Venha, Anna. 23 00:03:34,680 --> 00:03:38,225 Espere, esqueci uma coisa. Espere na caminhonete, Anna. 24 00:03:38,517 --> 00:03:40,018 - Está pronto, filho? - Sim. 25 00:03:40,310 --> 00:03:41,812 Esqueci a torta. 26 00:03:44,731 --> 00:03:46,357 Vamos de carro? 27 00:03:46,358 --> 00:03:48,235 É só atravessar a rua, bobinha. 28 00:03:54,700 --> 00:03:57,243 Podem esperar pela mamãe, por favor? 29 00:03:57,244 --> 00:03:58,912 Quero ir de cavalinho. 30 00:04:02,040 --> 00:04:03,583 Tá ficando pesada. 31 00:04:03,584 --> 00:04:07,378 O pai do Danny disse que pode me vender o carro. 32 00:04:07,379 --> 00:04:09,547 Tenho economizado desde o verão, 33 00:04:09,548 --> 00:04:11,716 - então, pensei que talvez... - Esqueça. 34 00:04:11,717 --> 00:04:13,927 Mal consegui para pagar a hipoteca. 35 00:04:15,304 --> 00:04:17,723 Por que não vende a casa do vovô? 36 00:04:19,725 --> 00:04:23,145 Como vivo dizendo a sua mãe: É velha e gastaria muito na reforma. 37 00:04:40,746 --> 00:04:42,289 Chegaram! 38 00:04:47,085 --> 00:04:49,754 - Feliz Dia de Ação de Graças! - Pra vocês também. 39 00:04:49,755 --> 00:04:51,423 Por Deus, entrem logo! 40 00:04:56,678 --> 00:04:58,763 Keller, trouxe o veado que matou? 41 00:04:58,764 --> 00:05:01,725 - Não, foi o Ralph. - Leve o que matou para a cozinha. 42 00:05:01,975 --> 00:05:04,770 - Obrigado. - Feliz dia de Ação de Graças. 43 00:05:07,773 --> 00:05:09,941 Certo, venham. 44 00:05:09,942 --> 00:05:12,903 Está perdendo o jogo. 45 00:05:16,156 --> 00:05:17,573 Oi, como vai? 46 00:05:17,574 --> 00:05:18,992 Anna, venha aqui. 47 00:05:19,618 --> 00:05:22,120 Comporte-se, entendeu? 48 00:05:22,871 --> 00:05:24,580 Você fica responsável por isto. 49 00:05:24,581 --> 00:05:27,834 Veterinária americana, açougueiros preguiçosos. 50 00:05:27,835 --> 00:05:29,378 Sem problema. 51 00:05:31,880 --> 00:05:34,131 Posso ir lá for a com a Joy? 52 00:05:34,132 --> 00:05:36,885 Convença seu irmão para ir junto e poderá ir. 53 00:05:39,346 --> 00:05:42,098 Ponha a touca, por favor. Está frio. 54 00:05:42,099 --> 00:05:43,851 Joy, você também. 55 00:05:46,395 --> 00:05:48,647 Se sentiu mal quando atirou no veado? 56 00:05:49,982 --> 00:05:52,943 Você se sente mal pelos bois quando vai ao McDonald's? 57 00:05:53,944 --> 00:05:55,570 É a frase do meu pai. 58 00:05:55,571 --> 00:05:58,406 E os veados tem muitos filhotes e eles ficam famintos, 59 00:05:58,407 --> 00:06:00,701 É uma maneira de controlar a população. 60 00:06:01,827 --> 00:06:03,620 Seu pai disse isso também? 61 00:06:05,247 --> 00:06:07,583 Ei, fiquem longe disso! 62 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Venham, vamos. 63 00:06:10,502 --> 00:06:12,838 - Não. - Eu disse vamos. 64 00:06:15,048 --> 00:06:18,051 Não, vamos, vamos! 65 00:06:19,344 --> 00:06:21,680 Espere! Ouviu isso? 66 00:06:22,681 --> 00:06:24,516 Tem alguém ai dentro. 67 00:06:25,350 --> 00:06:27,853 Não gosto disso, vamos. 68 00:06:39,865 --> 00:06:42,241 A direção da escola disse que não tem dinheiro 69 00:06:42,242 --> 00:06:43,951 para o uniforme da banda. 70 00:06:43,952 --> 00:06:45,495 Ainda usam o mesmo uniforme, 71 00:06:45,496 --> 00:06:49,374 e eram ruins, desde março de 1979. 72 00:06:50,417 --> 00:06:52,461 Por que disse para falar com ele? 73 00:06:53,003 --> 00:06:54,296 Ele não fala. 74 00:06:55,923 --> 00:06:58,801 É bonitinho. Oh, que susto! 75 00:06:59,635 --> 00:07:04,722 É rápido também. É um escorregador? 76 00:07:04,723 --> 00:07:07,059 Obrigado, Senhor! 77 00:07:09,895 --> 00:07:12,939 E, aceito sugestões... 78 00:07:12,940 --> 00:07:14,775 - Valeu! - Não! 79 00:07:18,237 --> 00:07:20,571 Escutem bem, isso não é fácil. 80 00:07:20,572 --> 00:07:23,574 Mãe, posso levar a Joy para nossa casa? 81 00:07:23,575 --> 00:07:24,992 Por quê? 82 00:07:24,993 --> 00:07:27,703 Vai me ajudar a procurar o apito. 83 00:07:27,704 --> 00:07:30,289 Querida, faz tempo que perdeu isso. 84 00:07:30,290 --> 00:07:33,876 - Que apito? - O vermelho que meu pai me deu. 85 00:07:33,877 --> 00:07:36,129 Eu perdi... 86 00:07:36,421 --> 00:07:38,549 fazem 133 dias. 87 00:07:40,175 --> 00:07:43,678 Bom, se quer achar o apito, tem que assobiar para isso. 88 00:07:43,679 --> 00:07:46,557 Vamos assobiar um Jingle Bells. 89 00:07:59,820 --> 00:08:04,116 - Ok, ok... - Podem ir. 90 00:08:06,785 --> 00:08:09,121 Não vão ao porão. Fiquem longe de lá. 91 00:08:11,582 --> 00:08:14,584 Não quero causar danos, mas quero um pedido seu, Keller. 92 00:08:14,585 --> 00:08:16,127 - Meu? - Seu dia, seu pedido. 93 00:08:16,128 --> 00:08:18,839 - Oh... o piano? - Não. 94 00:08:20,465 --> 00:08:23,301 Olha, ele ama Star Splanged. 95 00:08:23,302 --> 00:08:25,011 - Sério? - É, adoro. 96 00:08:25,012 --> 00:08:28,181 - Que tal Jersey Girl? - Bom, não sou branco... 97 00:08:28,182 --> 00:08:31,934 Gosto muito deles, mas estou muito bêbado. 98 00:08:31,935 --> 00:08:33,436 Obrigado. 99 00:08:33,437 --> 00:08:36,314 - Querida, o que mais? - Nada me vem a ideia. 100 00:08:36,315 --> 00:08:39,817 Eu sei, ele adora o banner do Star Splanged. 101 00:08:39,818 --> 00:08:42,236 Eu sei. Ele canta no chuveiro. 102 00:08:42,237 --> 00:08:45,115 - Não faço isso! - Faz sim! 103 00:09:18,982 --> 00:09:20,526 Onde estão suas irmãs? 104 00:09:21,235 --> 00:09:22,693 Não as encontrei. 105 00:09:22,694 --> 00:09:25,239 Levou-as para casa? 106 00:09:26,240 --> 00:09:27,990 Não, do que está falando, pai? 107 00:09:27,991 --> 00:09:30,326 - Sério? - Não. 108 00:09:30,327 --> 00:09:33,830 Que foi? Elas viriam te pegar para levá-las. Não vieram? 109 00:09:33,831 --> 00:09:36,624 Não as vejo desde o almoço. 110 00:09:36,625 --> 00:09:38,585 Certo, vou até em casa. 111 00:09:52,599 --> 00:09:55,269 Anna, Joy? 112 00:10:00,691 --> 00:10:02,234 Garotas? 113 00:10:23,297 --> 00:10:25,173 Coloque as louças aqui. 114 00:10:25,174 --> 00:10:29,010 - Não estão lá for a. - Olhou na piscina da Mary? 115 00:10:29,011 --> 00:10:30,471 Olhei. 116 00:10:31,513 --> 00:10:34,724 Quando chegarem, vou bater nelas, desculpe Grace, mas vou. 117 00:10:34,725 --> 00:10:38,145 - Não estão aqui também. - Estão aqui? 118 00:10:38,770 --> 00:10:40,813 - Não. Não estavam lá? - Onde estarão? 119 00:10:40,814 --> 00:10:42,273 Não estavam lá. 120 00:10:42,274 --> 00:10:45,110 Olhei a casa toda, elas não estão aqui. 121 00:10:47,362 --> 00:10:50,156 - O trailer. Tinha gente lá. - Como? 122 00:10:50,157 --> 00:10:53,868 Tinha um trailer e elas brincaram lá e tinha gente lá dentro. 123 00:10:53,869 --> 00:10:56,038 - Espere... - Onde? 124 00:10:58,790 --> 00:11:01,168 Esperem aqui. Vou procurar na casa de novo. 125 00:11:04,630 --> 00:11:06,590 Vá lá, vou pelo outro lado. 126 00:11:14,973 --> 00:11:17,266 Viu minha filha por aqui? 127 00:11:17,267 --> 00:11:18,685 Não, algum problema? 128 00:11:24,107 --> 00:11:26,735 Aqui, estava estacionado aqui. 129 00:11:35,619 --> 00:11:37,454 - Está vendo elas? - Não! 130 00:11:39,289 --> 00:11:41,040 Não consegui encontrá-las. 131 00:11:41,041 --> 00:11:43,668 - Vocês brincaram nesta casa? - Não! 132 00:11:43,669 --> 00:11:44,877 Eu avisei. 133 00:11:44,878 --> 00:11:46,921 Elas estavam mexendo no trailer. 134 00:11:46,922 --> 00:11:49,173 Diga tudo que consegue lembrar do trailer. 135 00:11:49,174 --> 00:11:51,093 - Um luz traseira... - Polícia. 136 00:12:04,690 --> 00:12:06,691 Feliz Dia de Ação de Graças. 137 00:12:06,692 --> 00:12:08,609 Obrigado. 138 00:12:08,610 --> 00:12:11,279 Tem aqueles biscoitinhos da sorte? 139 00:12:11,280 --> 00:12:13,866 Meu chefe disse que policiais não gostam disso. 140 00:12:15,325 --> 00:12:19,203 Que ano nasceu? Do dragão, da cobra ou do cavalo? 141 00:12:19,204 --> 00:12:22,875 - Sou macaco. - Oh, macaco! 142 00:12:24,293 --> 00:12:26,252 É muito inteligente, 143 00:12:26,253 --> 00:12:29,173 e tem habilidade de influenciar as pessoas. 144 00:12:29,673 --> 00:12:32,593 Talvez fique evidente quando eu pagar a conta. 145 00:12:33,093 --> 00:12:37,181 Não, não posso. Meu chefe é um galo. 146 00:12:43,770 --> 00:12:47,149 Muito egoísta e excêntrico, isso é... 147 00:12:53,655 --> 00:12:57,826 Todas as unidades, um trailer como o descrito, está na rota 24. 148 00:12:58,160 --> 00:13:00,954 Norte da saída 17. 149 00:13:03,624 --> 00:13:05,000 Unidade 1212, a caminho. 150 00:13:05,542 --> 00:13:07,252 Unidade 1340, a caminho. 151 00:13:07,669 --> 00:13:09,796 Unidade 124. 152 00:13:10,130 --> 00:13:12,174 Sargento Loki, respondendo a chamada. 153 00:13:35,280 --> 00:13:38,784 Estou no local. Venham sem sirene e com luzes apagadas. 154 00:14:19,241 --> 00:14:22,035 Não se mova! Não faça isso! 155 00:14:22,995 --> 00:14:26,123 Não atirem! 156 00:14:38,802 --> 00:14:40,429 Vá pela direita. 157 00:15:00,365 --> 00:15:03,035 Esperem, eu cuido disso. 158 00:15:25,891 --> 00:15:29,060 Ei, estou te vendo ai. 159 00:15:29,061 --> 00:15:30,978 Mostre-me suas mãos agora! 160 00:15:30,979 --> 00:15:33,690 Ei, estou te vendo! Mostre-me suas mãos! 161 00:15:36,068 --> 00:15:37,778 As duas, agora mesmo! 162 00:15:39,112 --> 00:15:41,030 Isso mesmo, devagar, bem devagar! 163 00:15:41,031 --> 00:15:44,034 As duas mãos, devagar! 164 00:15:44,576 --> 00:15:46,912 As duas mãos, porra! 165 00:15:49,248 --> 00:15:51,375 Mexa-se! 166 00:15:56,046 --> 00:15:57,714 Levante-se! 167 00:16:01,135 --> 00:16:03,470 Diga-me onde estão as garotas? 168 00:16:05,264 --> 00:16:09,100 Onde estão as garotas? Onde? 169 00:16:09,101 --> 00:16:12,980 Iluminem aqui. Mostre-me onde elas estão. Na floresta? 170 00:16:13,730 --> 00:16:15,524 Você as levou à floresta? 171 00:16:16,525 --> 00:16:18,610 Onde deixou as garotas? 172 00:16:20,863 --> 00:16:22,447 Está me ouvindo? 173 00:16:24,074 --> 00:16:25,909 Qual é a desse cara? 174 00:16:26,577 --> 00:16:29,287 Está doidão. 175 00:16:29,288 --> 00:16:32,124 Está dirigindo o carro. Entre no carro, agora! 176 00:16:34,459 --> 00:16:37,253 Chame a PSP e diga para trazerem os cães. 177 00:16:37,254 --> 00:16:40,841 Interditem a área. A entrada e tudo ao redor. 178 00:16:41,633 --> 00:16:43,719 Venha comigo. 179 00:16:44,511 --> 00:16:48,015 - Elas estavam no seu trailer? - Não. 180 00:16:53,937 --> 00:16:56,023 Olhe bem essas fotos. 181 00:16:58,400 --> 00:16:59,942 Reconhece essas garotas? 182 00:16:59,943 --> 00:17:02,111 Nunca as vi. Posso sentar? 183 00:17:02,112 --> 00:17:04,071 O que faz no seu trailer, responda? 184 00:17:04,072 --> 00:17:06,032 - Durmo lá. - Dorme lá? 185 00:17:06,033 --> 00:17:08,535 Dorme lá, durante o dia? 186 00:17:08,994 --> 00:17:11,914 Por quê seu trailer estava estacionado perto da casa? 187 00:17:13,582 --> 00:17:16,083 Fui dar uma volta. 188 00:17:16,084 --> 00:17:19,004 Dar uma volta? Não foi não. 189 00:17:19,338 --> 00:17:23,674 Sei que quando elas brincaram no seu trailer, estava estacionado. 190 00:17:23,675 --> 00:17:26,928 Era um dia especial? Planejava pegá-las? 191 00:17:26,929 --> 00:17:28,554 - Não. - Já fez isso antes? 192 00:17:28,555 --> 00:17:30,265 Não. 193 00:17:30,891 --> 00:17:32,683 - Convidou-as para entrar? - Não. 194 00:17:32,684 --> 00:17:35,436 Convidou-as para entrar e as levou embora? 195 00:17:35,437 --> 00:17:37,688 - Não. - Colocou-as em algum lugar? 196 00:17:37,689 --> 00:17:40,149 - Posso sentar? - Colocou-as em algum lugar? 197 00:17:40,150 --> 00:17:42,486 - Não toque em mim. - Sei que as levou. 198 00:17:43,362 --> 00:17:45,279 - Escondeu elas? - Não. 199 00:17:45,280 --> 00:17:47,950 Onde as escondeu? Amarrou elas? 200 00:17:55,874 --> 00:17:58,501 Sei que é um cara legal, decente. 201 00:17:58,502 --> 00:18:00,670 Não estou dizendo que fez algo errado, certo? 202 00:18:00,671 --> 00:18:03,507 Só quero algumas respostas, as verdadeiras, tá legal? 203 00:18:04,508 --> 00:18:06,677 Onde costuma estacionar seu trailer? 204 00:18:07,386 --> 00:18:08,970 Na casa da minha tia. 205 00:18:08,971 --> 00:18:12,390 - Na casa da sua tia. - Deixa eu estacionar no quintal. 206 00:18:12,391 --> 00:18:14,560 A grama não cresce lá mesmo. 207 00:18:16,728 --> 00:18:21,275 É do meu marido, pode comprar, se quiser. 208 00:18:25,904 --> 00:18:27,614 Não, obrigado. 209 00:18:28,073 --> 00:18:31,160 Então pode me dizer o que está fazendo na minha propriedade? 210 00:18:33,871 --> 00:18:36,582 Fico feliz em saber onde ele está. 211 00:18:37,124 --> 00:18:40,502 Sempre está em casa antes do anoitecer. 212 00:18:41,587 --> 00:18:45,924 Não entendo, esse menino nunca entrou em apuros. 213 00:18:49,219 --> 00:18:52,598 No verão, ele dorme num acampamento ou algo assim, 214 00:18:53,307 --> 00:18:57,144 no resto do ano ele dorme aqui no sofá-cama. 215 00:19:06,195 --> 00:19:08,237 Esse é o meu marido, 216 00:19:08,238 --> 00:19:12,284 brigamos uns 5 anos atrás. 217 00:19:14,328 --> 00:19:17,039 Ele saiu e nunca mais voltou. 218 00:19:18,207 --> 00:19:21,001 Alex o tinha como um pai. 219 00:19:24,087 --> 00:19:26,130 Onde estão os verdadeiros pais de Alex? 220 00:19:26,131 --> 00:19:30,510 Meu cunhado e a namorada morreram em um acidente, 221 00:19:30,511 --> 00:19:32,845 quando Alex tinha uns 6 anos. 222 00:19:32,846 --> 00:19:35,015 Lamento ouvir isso. 223 00:19:44,650 --> 00:19:46,777 Alex não tinha muita coisa. 224 00:19:53,200 --> 00:19:54,910 O que tem? 225 00:19:55,494 --> 00:19:57,954 Está limpo... quero dizer, está imundo, 226 00:19:57,955 --> 00:19:59,580 mas não encontramos nada. 227 00:19:59,581 --> 00:20:02,875 Não encontrou fibras de lã ou algo assim? 228 00:20:02,876 --> 00:20:07,297 As meninas usavam luvas ou talvez um boné. 229 00:20:07,881 --> 00:20:10,383 Se tivesse usado o mesmo transporte, 230 00:20:10,384 --> 00:20:13,219 se houvesse resistência teria encontrado algo. 231 00:20:13,220 --> 00:20:16,056 Revistei na floresta com os outros. 232 00:20:17,099 --> 00:20:20,018 Sim, isso é uma maravilha. 233 00:20:21,270 --> 00:20:22,770 Quando você terminar com isso, 234 00:20:22,771 --> 00:20:24,690 pode mandar alguém à casa da tia. 235 00:21:26,585 --> 00:21:28,753 Obrigado por ter vindo. 236 00:21:28,754 --> 00:21:30,923 Minha esposa está aqui. 237 00:21:31,590 --> 00:21:37,471 Venha. O nome dela é Nancy. O Detetive Loki está aqui, querida. 238 00:21:45,229 --> 00:21:48,147 Estas fotos são melhores do que as que o meu marido deu a você. 239 00:21:48,148 --> 00:21:50,442 Pode ver os olhos mais claramente. 240 00:22:18,011 --> 00:22:19,930 Então, passamos? 241 00:22:21,348 --> 00:22:23,058 Desculpe, o que disse? 242 00:22:23,892 --> 00:22:28,564 Polígrafo. O detector de mentiras que fizemos esta manhã, passamos? 243 00:22:30,023 --> 00:22:35,404 Ah... sim, sim, agradecemos a sua colaboração. 244 00:22:37,531 --> 00:22:40,826 Isso tudo é constrangedor. Toda essa euforia. 245 00:22:41,869 --> 00:22:44,662 Todos vão pensar que somos loucos, 246 00:22:44,663 --> 00:22:46,832 quando os dois aparecerem de onde estão escondidos. 247 00:22:48,584 --> 00:22:51,336 Você tem alguma razão para acreditar que fugiram? 248 00:22:51,879 --> 00:22:56,216 Não... são felizes. 249 00:23:00,095 --> 00:23:02,681 Elas devem ter fugido... 250 00:23:03,056 --> 00:23:06,518 é o que devem ter feito, certo? 251 00:23:11,482 --> 00:23:15,401 O seu capitão de polícia me disse que tinha resolvido, 252 00:23:15,402 --> 00:23:18,405 todos os casos investigados, certo? 253 00:23:25,704 --> 00:23:27,539 Sinto muito. 254 00:23:29,374 --> 00:23:34,129 Sinto muito, você tem filhos, detetive? 255 00:23:40,803 --> 00:23:43,222 Vou encontrar sua filha. 256 00:23:45,557 --> 00:23:47,600 Acreditamos que elas voltaram aqui 257 00:23:47,601 --> 00:23:49,393 depots que saíram de casa dos Birchs ontem. 258 00:23:49,394 --> 00:23:51,730 Estavam procurando o apito vermelho da Anna. 259 00:23:51,939 --> 00:23:55,943 Certo. Eu li o se seu testemunho. 260 00:23:57,027 --> 00:23:59,112 Sou o Detetive Loki. 261 00:23:59,780 --> 00:24:02,824 Estou chefiando a investigação do desaparecimento de sua filha. 262 00:24:02,825 --> 00:24:04,618 Por favor, sente-se. 263 00:24:07,329 --> 00:24:09,330 Meu filho já lhe disse que o cara 264 00:24:09,331 --> 00:24:12,543 estava dentro do trailer observando-as, certo? 265 00:24:13,794 --> 00:24:16,213 Nenhuma evidência física foi encontrada dentro do trailer, 266 00:24:16,880 --> 00:24:18,799 ou dentro da casa da tia, onde ele mora. 267 00:24:19,424 --> 00:24:21,301 - Nada? - Alex Jones, 268 00:24:21,760 --> 00:24:24,513 infelizmente tem a inteligência de um menino de 10 anos de idade. 269 00:24:25,681 --> 00:24:28,516 Não tem como alguém assim sequestrar duas meninas, 270 00:24:28,517 --> 00:24:30,059 em plena luz do dia, 271 00:24:30,060 --> 00:24:32,771 e de alguma forma fazê-las desaparecer. 272 00:24:33,730 --> 00:24:38,944 Como ele pode dirigir uma perua, tem alguma resposta para isso? 273 00:24:39,736 --> 00:24:41,947 Tem uma licença para dirigir da Pensilvânia. 274 00:24:42,322 --> 00:24:43,990 E fugiu, certo? 275 00:24:43,991 --> 00:24:46,242 Eles disseram que tentou fugir, por que, 276 00:24:46,243 --> 00:24:48,786 por que... fugiu? 277 00:24:48,787 --> 00:24:50,788 Acabei de gastar 10 horas interrogando este rapaz. 278 00:24:50,789 --> 00:24:52,374 Está bem? Ouvi o que acabou de me dizer. 279 00:24:56,503 --> 00:24:58,337 Colocou ele no detector de mentiras? 280 00:24:58,338 --> 00:25:00,173 Nós fizemos. Fizeram nele? 281 00:25:00,174 --> 00:25:02,842 Senhor, entendo o que está me pedindo, sim, nós fizemos, 282 00:25:02,843 --> 00:25:05,243 colocamos ele no detector de mentiras, e de maneira alguma... 283 00:25:05,929 --> 00:25:09,974 não funciona se não entende as perguntas. 284 00:25:09,975 --> 00:25:13,020 Talvez não em seu juízo perfeito. 285 00:25:13,562 --> 00:25:16,564 Como pode dirigir um trailer, se tem a inteligência de 10 anos? 286 00:25:16,565 --> 00:25:18,357 Estamos considerando tudo. 287 00:25:18,358 --> 00:25:21,068 - Acho que não estão. - Eu entendo o que você diz. 288 00:25:21,069 --> 00:25:23,614 Escute... cale-se por um segundo, porra! 289 00:25:26,158 --> 00:25:28,827 Preciso que me faça uma coisa. Preciso que se acalme. 290 00:25:30,954 --> 00:25:34,666 Eu sinto muito, sinto muito... Por favor, me escute um segundo. 291 00:25:35,292 --> 00:25:38,044 Senhor, eu entendo que é um momento difícil, 292 00:25:38,045 --> 00:25:41,215 mas todos os policiais do Estado estão procurando a Anna. 293 00:25:42,382 --> 00:25:45,635 Não entendo o que significa, disseram que ele havia fugido, 294 00:25:45,636 --> 00:25:50,390 disseram que tentou escapar, não entendo porque tentou fugir. 295 00:25:52,810 --> 00:25:55,436 Estamos considerando todas as possibilidades, Sr. Dover. 296 00:25:55,437 --> 00:25:57,021 Ouvi o que disse. 297 00:25:57,022 --> 00:25:59,190 Não vou remover ninguém da minha lista, 298 00:25:59,191 --> 00:26:03,028 apenas deixe-me fazer o meu trabalho. 299 00:26:18,418 --> 00:26:21,420 - Detetive... - Merda. 300 00:26:21,421 --> 00:26:22,965 Ei! 301 00:26:23,549 --> 00:26:26,176 Vai ficar sob custódia até encontrarem a minha filha, certo? 302 00:26:26,927 --> 00:26:28,302 Certo? 303 00:26:28,303 --> 00:26:29,846 Podemos retê-lo por 48 horas, 304 00:26:29,847 --> 00:26:31,931 é o máximo até acusá-lo de alguma coisa. 305 00:26:31,932 --> 00:26:33,976 Então acuse-o de alguma coisa, acuse-o! 306 00:26:35,269 --> 00:26:37,812 - Senhor... - Detetive, são duas meninas, 307 00:26:37,813 --> 00:26:40,273 tem que valer a pena seja lá qual regra tem que quebrar 308 00:26:40,274 --> 00:26:41,941 para manter esse idiota sob custódia. 309 00:26:41,942 --> 00:26:44,485 Eu sei que não pode me prometer nada, entendo isso, 310 00:26:44,486 --> 00:26:47,865 mas peço-lhe para ter certeza absoluta. 311 00:26:49,074 --> 00:26:50,492 Obrigado. 312 00:26:51,869 --> 00:26:53,287 Agradeço por isso. 313 00:26:56,707 --> 00:26:59,792 Tem certeza de que ele é inocente, mas quer mantê-lo aqui? 314 00:26:59,793 --> 00:27:01,377 O pai de Anna me pediu. 315 00:27:01,378 --> 00:27:03,880 Eu entendo, mas não vai acontecer. 316 00:27:03,881 --> 00:27:06,467 - Peço só mais um dia. - Esse problema é seu, caralho. 317 00:27:06,925 --> 00:27:09,385 Encontra a filha e ele te perdoa, 318 00:27:09,386 --> 00:27:11,306 caso contrário, vai te odiar de qualquer maneira. 319 00:27:11,430 --> 00:27:13,140 O que vai fazer depots? 320 00:27:13,765 --> 00:27:15,767 Vou bater de porte em porta a noite toda. 321 00:27:16,018 --> 00:27:19,604 São 24 horas de desaparecimento e você não tem merda alguma. 322 00:27:19,605 --> 00:27:21,898 Eu tenho 3 criminosos sexuais de nível 9 323 00:27:21,899 --> 00:27:23,901 que vivem num raio de 15km... 324 00:27:24,109 --> 00:27:26,028 - Se você me deixar... - Então vá em frente. 325 00:27:38,123 --> 00:27:39,917 Está aqui. 326 00:27:48,425 --> 00:27:50,593 Eu estou na linha, tá certo? 327 00:27:50,594 --> 00:27:52,220 Não, deixa comigo... 328 00:27:52,221 --> 00:27:53,931 Olhe, eu sei... 329 00:27:54,765 --> 00:27:58,060 Vejo que você gosta de pornografia alemã. 330 00:28:34,930 --> 00:28:38,016 Padre, abra, é a polícia. 331 00:29:15,471 --> 00:29:17,723 Padre... 332 00:29:22,060 --> 00:29:24,188 Padre. 333 00:29:28,942 --> 00:29:31,695 Você se importa de eu dar uma olhada? 334 00:29:57,137 --> 00:29:59,556 Porra de bêbado. 335 00:30:31,421 --> 00:30:33,340 Que porra é essa?! 336 00:31:00,909 --> 00:31:03,495 Mas que porra... 337 00:32:12,898 --> 00:32:15,525 Por favor, Deus... 338 00:32:15,526 --> 00:32:18,486 O nome do cadáver ali, qual é o nome? 339 00:32:18,487 --> 00:32:20,738 - Eu não sei o nome dele. - Não sabe? 340 00:32:20,739 --> 00:32:22,240 Não sei. 341 00:32:22,241 --> 00:32:25,159 Sabe o que penso a respeito de crianças de 16 anos, padre? 342 00:32:25,160 --> 00:32:26,870 Você gosta de garotos, certo? 343 00:32:27,079 --> 00:32:29,580 De acordo com a porra que fez, vai fazer uma troca comigo. 344 00:32:29,581 --> 00:32:32,959 - Diga-me o nome dele. - Ele não me disse. 345 00:32:32,960 --> 00:32:38,172 Veio confessar, disse que matou 16 crianças, 346 00:32:38,173 --> 00:32:39,799 gabava a respeito. 347 00:32:39,800 --> 00:32:44,262 Eu o convenci a vir aqui, disse que iria matar mais. 348 00:32:44,263 --> 00:32:48,433 16 crianças, certo? Vamos sair daqui! 349 00:33:22,718 --> 00:33:25,053 - Ei. - Vão soltá-lo. 350 00:33:25,262 --> 00:33:26,637 O quê? 351 00:33:26,638 --> 00:33:29,056 A polícia disse que vai soltá-lo hoje. 352 00:33:29,057 --> 00:33:32,186 Está bem, me encarrego disso. 353 00:33:33,896 --> 00:33:35,438 - Pai... - Continue procurando. 354 00:33:35,439 --> 00:33:37,357 Aonde você vai? 355 00:33:44,364 --> 00:33:47,493 Você tem que escrever o seu nome completo. 356 00:33:53,207 --> 00:33:55,834 Certo. 357 00:33:59,546 --> 00:34:03,926 Bom trabalho, entregue para ele. 358 00:34:12,726 --> 00:34:14,352 Tudo bem. Venha. 359 00:34:14,353 --> 00:34:17,481 Tá legal, tá legal. Concentre-se em dar o for a daqui. 360 00:34:19,358 --> 00:34:22,194 Não fale com eles, não há nada a dizer. 361 00:34:40,212 --> 00:34:43,006 Só quero falar, eu sou um homem livre. 362 00:34:46,552 --> 00:34:49,053 Diga-me onde elas estão. 363 00:34:49,054 --> 00:34:50,513 - Diga-me... - "Não choraram, 364 00:34:50,514 --> 00:34:51,806 não até eu deixá-los." 365 00:34:51,807 --> 00:34:54,684 O que você disse, o que você disse...? 366 00:34:54,685 --> 00:34:56,602 - Mova-se! - Não, não, não! 367 00:34:56,603 --> 00:34:58,939 - Desgraçado! - Afaste-se! 368 00:35:14,830 --> 00:35:19,959 Eu sei que o seu pai está amargurado 369 00:35:19,960 --> 00:35:21,586 e eu tenho uma filha também, então... 370 00:35:21,587 --> 00:35:24,214 vou fingir que isso nunca aconteceu. 371 00:35:25,466 --> 00:35:26,841 Quanto a Alex Jones, 372 00:35:26,842 --> 00:35:28,844 ele tem ordens para não deixar a comunidade. 373 00:35:29,178 --> 00:35:30,761 O quê? 374 00:35:30,762 --> 00:35:33,014 Senhor, preciso que vá para casa. 375 00:35:33,015 --> 00:35:35,224 - O quê, o quê...? - Preciso que vá para casa. 376 00:35:35,225 --> 00:35:36,517 Acabei de te dizer, porra! 377 00:35:36,518 --> 00:35:38,311 Por que você não manda alguém prender este cara? 378 00:35:38,312 --> 00:35:40,229 Diga ao detetive Loki o que acabou de me dizer, 379 00:35:40,230 --> 00:35:42,608 ele irá averiguar, vá em frente. 380 00:35:43,859 --> 00:35:46,612 Aquele idiota me prometeu que o manteria sob custódia. 381 00:35:46,862 --> 00:35:48,863 Certo? E não o fez. 382 00:35:48,864 --> 00:35:50,698 E agora, quando o agarrei no estacionamento, 383 00:35:50,699 --> 00:35:52,200 ele disse-me na minha cara 384 00:35:52,201 --> 00:35:53,785 que eles não choraram até ele tê-los os deixado. 385 00:35:54,036 --> 00:35:55,578 Bem na minha cara, porra! 386 00:35:55,579 --> 00:35:57,622 Ele te disse isso agora no estacionamento? 387 00:35:57,623 --> 00:36:00,625 Agora mesmo, o que eu disse? No estacionamento, 388 00:36:00,626 --> 00:36:02,336 antes de terem me agarrado! 389 00:36:03,796 --> 00:36:05,964 Mais alguém ouviu além de você? 390 00:36:06,590 --> 00:36:09,342 Não sei, foi calmamente, ele disse para mim. 391 00:36:09,343 --> 00:36:10,885 Queria que eu soubesse. 392 00:36:10,886 --> 00:36:12,971 - Tem certeza que ele disse isso? - O quê? 393 00:36:13,222 --> 00:36:15,014 Tem certeza que foi isso que disse? 394 00:36:15,015 --> 00:36:18,017 Deus, você acha que eu estou inventando? 395 00:36:18,018 --> 00:36:19,977 Não. Por que estaria inventando? 396 00:36:19,978 --> 00:36:21,354 - Ei, ei! - Não, não, 397 00:36:21,355 --> 00:36:23,315 - por que estaria inventando? - Eu não disse isso. 398 00:36:23,482 --> 00:36:26,025 Só te fiz algumas perguntas. 399 00:36:26,026 --> 00:36:28,402 - Eu vou falar com ele. - Não, não fale com ele... 400 00:36:28,403 --> 00:36:30,197 prenda-o! 401 00:36:33,617 --> 00:36:35,701 O que eu te disse? 402 00:36:35,702 --> 00:36:38,122 O que eu te disse? Mais um dia. 403 00:36:40,415 --> 00:36:41,958 Tem certeza de que não disse nada 404 00:36:41,959 --> 00:36:43,877 para o Sr. Dover no estacionamento hoje. 405 00:36:45,546 --> 00:36:48,173 Qualquer coisa que pudesse interpretar mal. 406 00:36:49,091 --> 00:36:50,716 Eu estava lá, 407 00:36:50,717 --> 00:36:54,888 não disse nada, o cara estava atacando o garoto. 408 00:36:55,889 --> 00:37:00,811 Nada como: Fique longe de mim ou ajude-me, nada desse tipo? 409 00:37:03,188 --> 00:37:04,815 Não. 410 00:37:07,901 --> 00:37:10,529 Posso conversar sozinho com o Alex um instante? 411 00:37:14,324 --> 00:37:17,828 Está bem, querido, estarei no quarto ao lado. 412 00:37:29,882 --> 00:37:32,468 Você ama a sua tia, não é, Alex? 413 00:37:37,681 --> 00:37:39,557 Sim. 414 00:37:39,558 --> 00:37:41,726 Você sabe que se souber de algo e não nos contar 415 00:37:41,727 --> 00:37:43,937 ela poderá ir para a cadeia por um longo tempo. 416 00:37:44,563 --> 00:37:46,356 Você quer isso para ela? 417 00:37:47,941 --> 00:37:50,402 Depots de tudo que ela tem feito por você. 418 00:37:51,278 --> 00:37:53,071 Não. 419 00:38:08,504 --> 00:38:10,963 Sr. Dover, aqui é o Detetive Loki. 420 00:38:10,964 --> 00:38:13,174 Prendeu ele? 421 00:38:13,175 --> 00:38:15,468 Acabei de falar com ele, não me disse nada, 422 00:38:15,469 --> 00:38:17,303 nem sobre o que disse no estacionamento, 423 00:38:17,304 --> 00:38:19,430 o pressionei bastante e não abriu o bico. 424 00:38:19,431 --> 00:38:21,265 Não posso perder mais tempo com ele, 425 00:38:21,266 --> 00:38:22,683 vai ter que confiar em mim. 426 00:38:22,684 --> 00:38:25,187 Vou avisá-lo quando tiver mais pistas... 427 00:38:27,189 --> 00:38:29,107 Droga. 428 00:38:43,413 --> 00:38:46,040 Ela disse que o zíper casaco estava estragado, 429 00:38:46,041 --> 00:38:50,003 e disse que não importava, porque só íamos atravessar a rua. 430 00:38:50,254 --> 00:38:53,465 Por que não volta para casa? 431 00:38:55,134 --> 00:38:58,846 Por que você não faz ela voltar para casa? 432 00:38:59,930 --> 00:39:04,017 Não entendo, não entendo, 433 00:39:04,476 --> 00:39:06,812 passou muito tempo, 434 00:39:07,104 --> 00:39:10,232 por favor, faça-a voltar para casa. 435 00:39:10,816 --> 00:39:12,943 Por favor... 436 00:39:14,153 --> 00:39:18,407 - Quantos? - O quê? Eu não sei! 437 00:39:18,740 --> 00:39:21,660 Está bem, pegue um. 438 00:39:26,582 --> 00:39:32,045 Não quero dormir, eu não quero ir dormir. 439 00:39:36,383 --> 00:39:40,429 Você me fez sentir tão segura. 440 00:39:44,057 --> 00:39:48,604 Você nos disse que poderia proteger-nos de qualquer coisa. 441 00:39:56,612 --> 00:39:59,573 Eu estou indo ajudar a polícia, fique de olho na sua mãe. 442 00:40:00,991 --> 00:40:03,494 Sua irmã precisa que sejamos corajosos por ela, 443 00:40:04,244 --> 00:40:07,664 seja corajoso, comporte-se como adulto para mim, pode fazer isso? 444 00:40:08,207 --> 00:40:09,874 Pode fazer isso? 445 00:40:09,875 --> 00:40:12,544 Eu sei que está com medo, olhe para mim, venha cá. 446 00:40:13,045 --> 00:40:15,172 Eu se que está com medo. 447 00:40:16,256 --> 00:40:18,550 Tudo vai ficar bem. 448 00:40:36,568 --> 00:40:39,362 "..." Este último por que devemos ser muito penitentes, 449 00:40:39,363 --> 00:40:40,948 quando estamos aflitos. 450 00:40:41,865 --> 00:40:44,951 Ele lembra que problemas e aflições 451 00:40:44,952 --> 00:40:47,955 são todas as razões que temos para esperar neste mundo: 452 00:40:48,372 --> 00:40:50,790 Homem é levado para o problema, 453 00:40:50,791 --> 00:40:53,459 e não como homem, mas como o homem pecador, 454 00:40:53,460 --> 00:40:55,378 "que caiu em transgressão." 455 00:40:55,379 --> 00:40:59,591 O homem que nasce no pecado e, portanto, nasce para a tribulação. 456 00:42:45,030 --> 00:42:48,784 Vamos lá, Tucker... 457 00:43:25,279 --> 00:43:29,449 Esta canção. Onde você ouviu essas palavras? 458 00:43:54,224 --> 00:43:56,977 Você trouxe uma muda de roupa, como lhe disse? 459 00:43:58,312 --> 00:44:02,149 Sim, vai me dizer por quê? 460 00:44:02,774 --> 00:44:05,027 Melhor mostrar. 461 00:44:07,237 --> 00:44:09,031 Me mostrar o quê? 462 00:44:29,510 --> 00:44:31,970 Costumava morar aqui? 463 00:44:44,775 --> 00:44:47,694 Feche a porta e tranque. 464 00:45:26,316 --> 00:45:29,528 Meu Deus, o que você fez? 465 00:45:30,821 --> 00:45:33,030 Estava cantando a mesma música 466 00:45:33,031 --> 00:45:35,741 que eles cantaram no dia de ação de graças, juro por Deus, 467 00:45:35,742 --> 00:45:37,326 a mesma canção e eu lhe disse 468 00:45:37,327 --> 00:45:39,203 o que ele me disse no estacionamento. 469 00:45:39,204 --> 00:45:41,038 Então, nós o levamos para a polícia. 470 00:45:41,039 --> 00:45:42,832 Não, não, não, não farão nada, 471 00:45:42,833 --> 00:45:45,001 vão declará-lo louco como da última vez. 472 00:45:45,002 --> 00:45:47,796 Alguém tem que fazê-lo falar, alguém... 473 00:45:53,343 --> 00:45:57,847 Merda, cara, isso não está certo, e se não for ele? 474 00:45:57,848 --> 00:45:59,640 - É. - Mas e se não for? 475 00:45:59,641 --> 00:46:02,978 Você só quer ouvir uma coisa. 476 00:46:03,270 --> 00:46:05,897 Eu quero a minha filha de volta tanto quanto você, 477 00:46:05,898 --> 00:46:08,066 - mas isso não é certo. - Frank! Frank! 478 00:46:08,400 --> 00:46:12,738 Machucaremos ele até falar ou morrerá. 479 00:46:15,741 --> 00:46:18,660 - Isso não é... - Não, não... 480 00:46:19,244 --> 00:46:22,330 Machucaremos ele até falar ou morrerá, 481 00:46:22,331 --> 00:46:24,833 esta é a escolha. 482 00:46:26,627 --> 00:46:29,921 Essa é a escolha que você tem que fazer. 483 00:46:29,922 --> 00:46:33,175 Fiz a minha escolha, eu sei o que ouvi. 484 00:46:38,013 --> 00:46:40,349 Ele não é mais uma pessoa. 485 00:46:41,058 --> 00:46:44,353 Parou de ser quando pegou as nossas filhas. 486 00:46:54,488 --> 00:46:56,573 Preciso da sua ajuda. 487 00:46:58,534 --> 00:47:01,661 Esta é sua última chance, eu sei que você está com medo, 488 00:47:01,662 --> 00:47:06,374 você quer ir para casa, não quero te machucar, não quero. 489 00:47:06,375 --> 00:47:10,170 Vou remover a fita, quero que me diga onde elas estão. 490 00:47:13,549 --> 00:47:15,551 Ei, vamos lá... 491 00:47:21,807 --> 00:47:27,354 Você pode ver que se falar não irei machucá-lo. 492 00:47:36,530 --> 00:47:40,409 Sim, eu estou aqui na casa onde o trailer estava estacionado. 493 00:47:41,368 --> 00:47:43,077 Está para a venda há uns dois meses, 494 00:47:43,078 --> 00:47:45,746 vou procurar os donos para saber se sabem de alguma coisa. 495 00:47:45,747 --> 00:47:47,623 Você tem mais alguma nova informação sobre o 496 00:47:47,624 --> 00:47:49,667 cadáver que encontramos no porão do padre? 497 00:47:49,668 --> 00:47:52,128 Nem DNA, ortodontia ou impressões digitais combinam. 498 00:47:52,129 --> 00:47:55,382 - Nada? - O padre não muda a história. 499 00:47:57,593 --> 00:47:59,219 Tudo bem. 500 00:48:07,486 --> 00:48:11,907 GAROTO DE CONYERS DESPARECE 501 00:48:28,298 --> 00:48:33,095 A mesma pessoa que pegou ele pegou essas garotas, tenho certeza. 502 00:48:37,266 --> 00:48:39,643 Tudo o que tenho agora está na fita, acho eu. 503 00:48:40,644 --> 00:48:42,645 Assisto isso todos os dias depots do almoço, 504 00:48:42,646 --> 00:48:45,190 é o único vídeo que tenho dele. 505 00:48:47,609 --> 00:48:51,363 Foi antes de seu tempo, há 26 anos, 506 00:48:51,572 --> 00:48:55,701 dia 19 de agosto, fui cochilar à tarde, 507 00:48:55,909 --> 00:48:58,829 e quando eu acordei Barry havia sumido. 508 00:48:59,788 --> 00:49:02,749 Ninguém nunca pode me dizer o que aconteceu a ele, 509 00:49:04,293 --> 00:49:06,711 estava brincando no jardim da frente apenas alguns metros 510 00:49:06,712 --> 00:49:09,464 de onde eu disse que trailer estava estacionado. 511 00:49:11,341 --> 00:49:13,802 O que acha que isso significa? 512 00:49:17,764 --> 00:49:21,351 Estou mais interessado no que você acha. 513 00:49:22,978 --> 00:49:25,938 Acho que nunca vou saber. 514 00:49:25,939 --> 00:49:28,357 É como o Barry, 515 00:49:28,358 --> 00:49:33,739 ninguém o pegou e nada aconteceu, 516 00:49:34,573 --> 00:49:37,116 apenas desapareceu. 517 00:49:37,117 --> 00:49:38,994 Por aqui. 518 00:49:47,085 --> 00:49:49,296 Como vai, padre? 519 00:49:51,757 --> 00:49:55,135 Eu já estive melhor. 520 00:49:55,761 --> 00:49:59,639 O detetive Chemelinksi me disse que tem detalhes sobre o crime, 521 00:49:59,640 --> 00:50:01,891 disse que este homem cometeu. 522 00:50:01,892 --> 00:50:03,685 Os sequestros. 523 00:50:04,144 --> 00:50:10,025 Estava travando uma guerra contra Deus. 524 00:50:14,530 --> 00:50:17,908 Ótimo, ótimo. 525 00:50:18,617 --> 00:50:20,868 Eu pensei que disse que seria algo específico. 526 00:50:20,869 --> 00:50:24,665 Diga a ele como ele sequestrou as crianças. 527 00:50:28,001 --> 00:50:30,629 Eu disse... 528 00:50:31,839 --> 00:50:34,883 que as pegou durante o dia, 529 00:50:35,551 --> 00:50:37,594 às vezes, 530 00:50:39,096 --> 00:50:43,851 - mais do que uma de cada vez. - Ele disse isso? 531 00:50:45,477 --> 00:50:49,982 Ele disse que estava com alguém? Fez sozinho? 532 00:50:53,569 --> 00:50:56,154 Ele disse que tinha família. 533 00:51:02,035 --> 00:51:04,621 Só isso? 534 00:51:09,585 --> 00:51:13,130 Tudo bem, muito informativo. 535 00:51:23,807 --> 00:51:26,434 Você disse que elas choraram quando você partiu. 536 00:51:26,435 --> 00:51:29,812 Olhe para mim, você disse que choraram quando as deixou. 537 00:51:29,813 --> 00:51:33,274 Você disse que elas choraram quando as deixou. 538 00:51:33,275 --> 00:51:37,654 Então... diga-me, onde ela está? 539 00:51:40,199 --> 00:51:42,534 Diga-me onde elas estão! 540 00:51:47,456 --> 00:51:52,377 Diga-me, e isso para. Diga-me que eu paro. 541 00:52:00,010 --> 00:52:02,346 Apenas me diga onde elas estão. 542 00:52:10,896 --> 00:52:13,357 Por que não me conta? 543 00:52:18,654 --> 00:52:22,074 Por que não me conta, porra? 544 00:52:35,295 --> 00:52:39,216 Ele sabe de algo, ele sabe de algo. 545 00:52:41,218 --> 00:52:43,846 Posso ver nos olhos dele, ele sabe. 546 00:52:45,138 --> 00:52:49,852 Eu sei que você sabe, por que não me conta? 547 00:52:52,062 --> 00:52:54,147 Por quê?! 548 00:53:02,656 --> 00:53:05,242 Levante-o, levante-o. 549 00:53:06,118 --> 00:53:10,289 Levante-se... levante-se! 550 00:53:16,295 --> 00:53:19,172 Me fará usar isso? 551 00:53:19,173 --> 00:53:23,802 Nos diga, sabe que usarei isso. 552 00:53:24,344 --> 00:53:26,138 Tudo bem. 553 00:53:30,058 --> 00:53:32,768 Você fez isso a si mesmo. 554 00:53:32,769 --> 00:53:36,398 Basta dizer-nos, diga-me... 555 00:53:37,608 --> 00:53:39,151 Diga-me! 556 00:53:41,904 --> 00:53:46,450 Diga-me, diga-me, diga-me!... 557 00:53:47,159 --> 00:53:52,122 Onde está a minha filha, onde está a minha filha? 558 00:54:14,269 --> 00:54:17,231 Já se passaram quatro dias desde que Anna Dover 559 00:54:17,523 --> 00:54:19,900 desapareceu do estacionamento... 560 00:54:46,385 --> 00:54:48,636 Onde você estava? 561 00:54:48,637 --> 00:54:52,558 Eu estava procurando por ela na floresta. 562 00:58:41,161 --> 00:58:44,706 Mas que porra. 563 00:58:47,709 --> 00:58:49,711 Ei! 564 00:59:28,333 --> 00:59:32,336 A polícia está dizendo que há um interesse pessoal 565 00:59:32,337 --> 00:59:34,672 na investigação das duas meninas desaparecidas, 566 00:59:34,673 --> 00:59:37,633 este homem não identificado foi visto pela última vez ontem à noite 567 00:59:37,634 --> 00:59:39,218 numa manifestação a luz de velas, 568 00:59:39,219 --> 00:59:43,097 fugiu a pé quando o detetive da investigação tentou abordá-lo. 569 00:59:43,098 --> 00:59:46,434 As pessoas devem ter cuidado, não abordem esse homem, 570 00:59:46,435 --> 00:59:48,854 ligue para a polícia imediatamente se vê-lo. 571 00:59:49,062 --> 00:59:51,940 Obrigada, John... e agora... 572 01:00:06,163 --> 01:00:09,081 Keller... pensa sobre isso; 573 01:00:09,082 --> 01:00:10,750 Por que a polícia procura este homem, 574 01:00:10,751 --> 01:00:12,627 se acham que não foi ele que fez? 575 01:00:12,628 --> 01:00:14,962 Fizeram juntos, se conhecem. 576 01:00:14,963 --> 01:00:17,132 Ouça, eu já lhe disse, tá legal? 577 01:00:17,341 --> 01:00:21,010 Ele me olhou nos olhos e disse que elas só choraram quando as deixou. 578 01:00:21,011 --> 01:00:23,555 Ele sabe onde esse cara está. 579 01:00:29,436 --> 01:00:32,480 Do cachorro de Alex Jones, encontrei na rua Southworth. 580 01:00:32,481 --> 01:00:34,190 Aparentemente, levou o cão de Alex Jones 581 01:00:34,191 --> 01:00:36,317 para uma caminhada antes de ontem, e nunca voltou. 582 01:00:36,318 --> 01:00:38,152 E a tia não queria nos contar sobre o cão, 583 01:00:38,153 --> 01:00:41,240 ligamos para ela esta manhã, pensou que o colocaria em apuros... 584 01:00:41,532 --> 01:00:43,199 Pensei que o manteria sob vigilância. 585 01:00:43,200 --> 01:00:45,326 Pensei que tivesse dito que o cara era inocente, 586 01:00:45,327 --> 01:00:48,120 e pensei que o cara de ontem à noite fosse o nosso cara. 587 01:00:48,121 --> 01:00:51,082 Não tenho dinheiro no orçamento para monitorar pessoas inocentes. 588 01:00:51,083 --> 01:00:53,084 Você me disse que o colocaria sob vigilância. 589 01:00:53,085 --> 01:00:55,336 - O que quer que eu diga? - Pode manter sua palavra? 590 01:00:55,337 --> 01:00:57,964 Poderia ter me ligado, porque fiquei acordado a noite toda, 591 01:00:57,965 --> 01:01:00,342 e não sabia disso, preciso saber onde todos estão. 592 01:01:00,592 --> 01:01:02,844 Tá legal, aponte para mim, me culpe por isso. 593 01:01:02,845 --> 01:01:04,679 Seja limpo comigo e serei com você. 594 01:01:04,680 --> 01:01:06,180 Preciso saber onde todos estão, 595 01:01:06,181 --> 01:01:08,517 se fizer algo diferente, por favor me diga. 596 01:01:11,144 --> 01:01:14,606 Diga-me o que você fazia no trailer? 597 01:01:14,815 --> 01:01:19,444 É para onde eu vou, para ficar sozinho. 598 01:01:24,074 --> 01:01:27,369 Qual é a música que você ouve quando está sozinho no trailer? 599 01:01:29,371 --> 01:01:32,791 A rádio, fita cassete... 600 01:01:36,253 --> 01:01:40,464 Sua tia tinha o trailer estacionado ali por uma razão? 601 01:01:40,465 --> 01:01:45,804 Não, eu só ia lá... Eu, eu... 602 01:01:50,142 --> 01:01:53,520 - Você já viu essas meninas? - Não. 603 01:01:53,770 --> 01:01:56,982 Olhe para elas, novamente, já as viu? 604 01:01:59,359 --> 01:02:00,861 Não. 605 01:02:01,111 --> 01:02:04,239 Participou de alguma forma no sequestro delas? 606 01:02:05,866 --> 01:02:07,575 Não. 607 01:02:07,576 --> 01:02:10,037 Loki, tem uma ligação para você. 608 01:02:17,252 --> 01:02:19,545 Liguei assim que vi o esboço na TV. 609 01:02:19,546 --> 01:02:22,507 Ele vem todas as semanas para comprar roupas para as crianças, 610 01:02:22,508 --> 01:02:25,259 mas sempre compra em vários tamanhos, 611 01:02:25,260 --> 01:02:28,262 uma vez eu o peguei mexendo numa manequim. 612 01:02:28,263 --> 01:02:30,807 - Com o que ele pagou? - Dinheiro. 613 01:02:32,976 --> 01:02:35,478 Tudo bem, me ligue se souber de mais alguma coisa. 614 01:02:35,479 --> 01:02:36,939 Está bem. 615 01:02:40,609 --> 01:02:46,323 Fazem 5 dias, 5 dias desde que ele bebeu água. 616 01:02:48,075 --> 01:02:50,619 Esta pode ser a última noite, isso importa. 617 01:02:52,996 --> 01:02:56,708 Olhe, eu te ligo depots a Nancy dormir... 618 01:02:58,418 --> 01:03:00,921 eu prometo. 619 01:03:31,869 --> 01:03:34,454 Onde você esteve todo esse tempo? 620 01:04:05,360 --> 01:04:07,613 Que diabos está pensando? 621 01:04:17,748 --> 01:04:19,917 Você contou a alguém? 622 01:04:20,501 --> 01:04:22,169 Contou? 623 01:04:26,798 --> 01:04:29,218 Eu quero vê-lo. 624 01:05:33,198 --> 01:05:36,493 Por favor, me ajude. 625 01:05:39,037 --> 01:05:42,082 Você pode me ajudar a encontrar a minha filhinha. 626 01:05:45,085 --> 01:05:48,255 Eu tenho uma foto dela, 627 01:05:50,841 --> 01:05:55,637 este é o meu bebê, olhe para ela. 628 01:05:55,888 --> 01:05:58,473 É a minha Joy. 629 01:06:07,691 --> 01:06:10,401 Este é o ursinho dela, eu trouxe também 630 01:06:10,402 --> 01:06:13,070 porque ela tem medo de dormir sozinha. 631 01:06:13,071 --> 01:06:18,952 Por favor, diga-me onde está a minha garotinha, por favor. 632 01:06:25,542 --> 01:06:31,381 Eu sei que você pode me dizer, diga-me... 633 01:06:49,858 --> 01:06:52,194 Ajude-me... 634 01:06:54,863 --> 01:06:57,157 Ajude-me. 635 01:06:59,952 --> 01:07:01,703 Nancy! 636 01:07:02,913 --> 01:07:04,288 O que está fazendo? 637 01:07:04,289 --> 01:07:05,666 Cale-se! 638 01:07:08,126 --> 01:07:10,462 Droga. 639 01:07:11,505 --> 01:07:15,050 Largue, solte. 640 01:07:19,012 --> 01:07:21,849 Quer amarrá-lo? 641 01:07:33,735 --> 01:07:36,488 Essa foi por pouco. 642 01:08:17,988 --> 01:08:19,363 O que é, o que aconteceu? 643 01:08:19,364 --> 01:08:22,242 Traga o Franklin, preciso lhes mostrar algo. 644 01:08:25,621 --> 01:08:27,497 Ele disse alguma coisa nova? 645 01:08:27,498 --> 01:08:29,958 Em breve, você verá. 646 01:08:39,551 --> 01:08:45,516 Não entra luz, mal pode sentar-se aí dentro. 647 01:08:46,558 --> 01:08:49,811 O chuveiro ainda funciona, podemos controlá-lo daqui, 648 01:08:50,604 --> 01:08:55,359 a água tem aquecedor, então podemos escaldá-lo ou congelá-lo. 649 01:08:57,736 --> 01:09:00,739 E conversaremos através disso, 650 01:09:01,031 --> 01:09:06,286 isso é para nos lembrar de quando começamos a sentir pena dele. 651 01:09:07,621 --> 01:09:09,121 Deus. 652 01:09:09,122 --> 01:09:11,165 Não podemos mais machucá-lo sem matá-lo, 653 01:09:11,166 --> 01:09:13,460 por isso esta é a única maneira. 654 01:09:13,919 --> 01:09:16,213 Você perdeu o juízo, Keller? 655 01:09:17,130 --> 01:09:21,844 Você tem uma ideia melhor? Diga-me. 656 01:09:23,053 --> 01:09:26,223 Vá em frente, deixe-o sair daqui, não vou detê-lo. 657 01:09:27,266 --> 01:09:29,935 Se é isso que você realmente quer, vá em frente. 658 01:09:30,769 --> 01:09:34,648 Você acha que ele cuidaria das nossas garotas como cuidamos dele? 659 01:09:35,524 --> 01:09:38,110 Eu espero. 660 01:09:39,111 --> 01:09:42,614 5 dias se passaram, cara, estamos ficando sem tempo. 661 01:09:43,907 --> 01:09:45,366 Você nem mesmo sabe se é ele. 662 01:09:45,367 --> 01:09:46,993 - Eu sei que é. - Não, você não sabe. 663 01:09:46,994 --> 01:09:50,038 - Eu sei que é. - Eu te conheço, você não sabe. 664 01:09:52,374 --> 01:09:55,169 Olhe, eu quero o meu bebê de volta, 665 01:09:55,878 --> 01:09:58,922 tanto quanto você, 666 01:09:59,506 --> 01:10:01,967 e apesar do que você pensa de mim, 667 01:10:02,593 --> 01:10:07,514 eu morreria por minha filha, mas isso não está certo. 668 01:10:08,307 --> 01:10:10,517 Isso tem que parar. 669 01:10:12,728 --> 01:10:15,189 Então vamos ao trabalho, 670 01:10:16,398 --> 01:10:19,818 vamos começar com aquela parede ali. 671 01:10:40,964 --> 01:10:44,301 Pare. 672 01:10:51,391 --> 01:10:53,769 Pense na Joy. 673 01:11:33,475 --> 01:11:36,103 Preciso sair deste lugar. 674 01:11:36,478 --> 01:11:40,524 Tudo nesta casa me faz sentir mal. 675 01:12:18,729 --> 01:12:21,607 Vou ajudar o Keller, mas não vamos parar. 676 01:12:22,024 --> 01:12:24,693 Preciso deixá-lo fazer o que precisa ser feito. 677 01:12:30,949 --> 01:12:32,951 Não tenho mais certeza sobre nada. 678 01:12:57,601 --> 01:13:00,229 Eliza... 679 01:13:01,313 --> 01:13:02,648 Eliza? 680 01:13:09,112 --> 01:13:10,531 Eliza? 681 01:13:12,241 --> 01:13:15,577 Eliza, abra a porta. 682 01:13:16,370 --> 01:13:18,288 Eliza... 683 01:13:19,081 --> 01:13:21,917 Querida. Saia da frente. 684 01:13:22,376 --> 01:13:24,502 - Porra! - É, foda-se os dois. 685 01:13:24,503 --> 01:13:26,420 É, a próxima vez que planejarem me deixar aqui sozinha 686 01:13:26,421 --> 01:13:29,132 podem tentar pelo menos me dizer aonde vão. 687 01:15:08,106 --> 01:15:10,609 Mãe... 688 01:15:16,281 --> 01:15:18,241 - Anna esteve aqui... - Mamãe, mamãe... 689 01:15:18,242 --> 01:15:19,659 - Não, não. - Mãe. 690 01:15:19,660 --> 01:15:23,038 Sente-se e acalme-se, vou fechar a janela. 691 01:15:25,666 --> 01:15:28,876 Tinha a certeza de que ela estava aqui, 692 01:15:28,877 --> 01:15:31,797 e então ouvi um som do meu quarto, 693 01:15:32,047 --> 01:15:36,509 e eu vim aqui e a janela estava aberta, 694 01:15:36,510 --> 01:15:39,262 e não estava antes. 695 01:15:39,263 --> 01:15:44,351 E então... o Ralph veio... 696 01:15:44,601 --> 01:15:47,687 e olhou e então... 697 01:15:47,688 --> 01:15:52,276 e então, eu não sei. 698 01:15:54,736 --> 01:15:57,072 Não vai anotar isso? 699 01:16:10,419 --> 01:16:13,130 Não verifiquei o porão, precisamos verificar o porão. 700 01:16:13,589 --> 01:16:15,674 Vou te mostrar. 701 01:16:27,227 --> 01:16:30,105 As crianças sabem que não podem vir aqui. 702 01:16:35,611 --> 01:16:38,780 Não deveriam vir aqui, mas eu não sei. 703 01:16:56,006 --> 01:16:59,301 Meu marido gosta de estar pronto para uma emergência. 704 01:17:05,682 --> 01:17:08,018 Onde está seu marido, Sra. Dover? 705 01:17:08,727 --> 01:17:10,102 Isso ia te perguntar, 706 01:17:10,103 --> 01:17:13,023 ele está for a procurando a Anna com a polícia. 707 01:17:13,232 --> 01:17:15,526 Mas já deveria ter voltado. 708 01:17:16,944 --> 01:17:18,946 Ele sempre fica até assim tão tarde? 709 01:17:19,863 --> 01:17:21,531 Sim, ele fica... 710 01:17:21,532 --> 01:17:25,535 está procurando a minha filha, desde que ela desapareceu, claro. 711 01:17:25,536 --> 01:17:27,162 Merda. 712 01:18:52,539 --> 01:18:54,249 Ei... dê a volta. 713 01:18:54,458 --> 01:18:56,793 Passe. 714 01:19:06,136 --> 01:19:07,971 Droga. 715 01:19:53,308 --> 01:19:55,978 Vamos lá, Sr. Dover. 716 01:20:18,083 --> 01:20:20,002 Por que está me seguindo? 717 01:20:21,545 --> 01:20:23,922 Entre no carro. 718 01:20:36,351 --> 01:20:38,270 Por que me segue? 719 01:20:41,982 --> 01:20:43,817 Onde você vai agora? 720 01:20:45,319 --> 01:20:48,237 Na mercearia, tenho uma garrafa de álcool. 721 01:20:48,238 --> 01:20:51,366 Você é um péssimo detetive para adivinhar isso. 722 01:20:53,076 --> 01:20:55,370 Na verdade, me refiro a antes disso. 723 01:20:56,246 --> 01:20:58,372 Estava andando na direção oposta. 724 01:20:58,373 --> 01:21:00,375 Você estava atravessando o estacionamento 725 01:21:00,584 --> 01:21:02,669 em direção a rua Campelo. 726 01:21:10,761 --> 01:21:12,553 Faz muito tempo. 727 01:21:12,554 --> 01:21:14,973 Eu não bebia há 9 anos e meio, 728 01:21:15,849 --> 01:21:18,434 Imaginei que se caminhasse pelo estacionamento por um tempo 729 01:21:18,435 --> 01:21:20,938 até abrirem eu poderia desistir que querer tanto, 730 01:21:21,355 --> 01:21:25,692 e então eu vi você, meio que me ajudou a decidir. 731 01:21:32,241 --> 01:21:35,035 Você tem meio saco de lixívia no porão. 732 01:21:38,247 --> 01:21:41,375 E sua esposa acha que está nos ajudando. 733 01:21:43,335 --> 01:21:46,129 Ambos sabemos que isso não é verdade. 734 01:21:47,673 --> 01:21:50,716 Usei a lixívia para enterrar o nosso cão no ano passado, 735 01:21:50,717 --> 01:21:53,512 e ajudar a polícia é melhor do que dirigir sem rumo 736 01:21:53,929 --> 01:21:56,430 com minha caminhonete, porque não sei mais o que fazer. 737 01:21:56,431 --> 01:21:58,976 É isso o que fazia na última sexta-feira? 738 01:21:59,518 --> 01:22:01,602 Provavelmente, sou um suspeito? 739 01:22:01,603 --> 01:22:02,937 Não. Só pergunto. 740 01:22:02,938 --> 01:22:06,275 Só pergunto porque você atacou um homem que está desaparecido. 741 01:22:08,151 --> 01:22:09,736 Ouvi sobre isso. O que aconteceu? 742 01:22:10,154 --> 01:22:11,737 Não tinha ele sob vigilância? 743 01:22:11,738 --> 01:22:14,323 Suponho que você me perguntou porque não faz ideia. 744 01:22:14,324 --> 01:22:17,118 Pensei que isso fosse algo que eu não pudesse sair impune. 745 01:22:17,119 --> 01:22:18,619 Não é. 746 01:22:18,620 --> 01:22:22,498 Você me persegue porque esse babaca vai te dar isso. 747 01:22:22,499 --> 01:22:24,793 Porque isso seria lindo, certo? 748 01:22:25,794 --> 01:22:27,462 Sr. Dover. 749 01:22:30,174 --> 01:22:32,175 - Sr. Dover. - O quê? 750 01:22:32,176 --> 01:22:35,136 Tem que tomar conta de você e de sua esposa, 751 01:22:35,137 --> 01:22:37,472 é o melhor que você pode fazer neste momento. 752 01:22:38,932 --> 01:22:42,769 A garotinha vai precisar de você quando voltar para casa. 753 01:22:46,565 --> 01:22:48,482 Já faz mais de uma semana, 754 01:22:48,483 --> 01:22:50,943 a probabilidade de encontrá-la agora é muito baixa, 755 01:22:50,944 --> 01:22:54,572 e depots de 15 dias é quase nenhuma, não viva. Certo? 756 01:22:54,573 --> 01:22:57,241 Então, me perdoe, mas estou fazendo tudo o que posso. 757 01:22:57,242 --> 01:22:59,243 - Não faz uma semana, caramba. - Tem razão. 758 01:22:59,244 --> 01:23:02,289 - Não faz uma semana. - Hoje é o sexto dia! Sexto dia! 759 01:23:03,290 --> 01:23:07,336 E todos os dias ela se pergunta porque estou lá para resgatá-la. 760 01:23:07,628 --> 01:23:10,546 Você entende isso? Eu, não você, não você, 761 01:23:10,547 --> 01:23:13,634 - mas eu, todos os dias! - Tá legal. 762 01:23:13,884 --> 01:23:16,677 Então me perdoe por não ir para casa 763 01:23:16,678 --> 01:23:18,514 para ter uma boa noite de sono! 764 01:23:19,640 --> 01:23:23,684 Por que você não procura a minha filha? Desgraçado! 765 01:23:23,685 --> 01:23:26,395 Tá legal. Ei, ei!... 766 01:23:26,396 --> 01:23:30,400 - Não me siga... - Ei, Sr. Dover... 767 01:23:38,742 --> 01:23:41,911 Não acha que vou deixá-lo dirigir depots de beber, acha? 768 01:23:41,912 --> 01:23:44,540 Vou andar. Você procure minha filha. 769 01:24:31,253 --> 01:24:33,005 Papai, papai... 770 01:24:34,047 --> 01:24:36,300 papai, ajude-me! 771 01:25:19,343 --> 01:25:21,720 Guarda de Graterford comete suicídio. 772 01:25:25,557 --> 01:25:27,935 ...aparentemente, com um tiro na cabeça... 773 01:25:28,227 --> 01:25:31,939 William Dover foi encontrado pela esposa e o filho no apartamento. 774 01:26:41,800 --> 01:26:44,303 Espere, o que disse? 775 01:26:53,562 --> 01:26:59,193 Escute, não estou entendendo, continue falando. 776 01:27:03,113 --> 01:27:06,074 Chega de enrolação, diga-me onde elas estão! 777 01:27:09,620 --> 01:27:13,874 Poderá sair dai se me disser onde elas estão. 778 01:27:15,751 --> 01:27:20,130 Eu só queria brincar... 779 01:27:20,464 --> 01:27:22,466 - com elas. - E o que fizeram? 780 01:27:29,389 --> 01:27:31,975 Vai me obrigar a isso? 781 01:27:49,910 --> 01:27:52,454 Deus... 782 01:27:55,874 --> 01:28:00,254 misericordioso Deus. 783 01:28:01,296 --> 01:28:04,424 Peço perdão pelos meus pecados. 784 01:28:36,248 --> 01:28:38,125 Droga! 785 01:28:44,631 --> 01:28:48,719 Fique calado! Se fizer barulho, abro a válvula toda. 786 01:29:37,851 --> 01:29:39,770 Ei, levante-se. 787 01:29:45,275 --> 01:29:47,318 Não vou achar duas garotas aqui, vou/. 788 01:29:47,319 --> 01:29:49,363 Vá se foder! 789 01:29:56,036 --> 01:29:59,248 - E Alex Jones? - O que tem ele? 790 01:30:01,083 --> 01:30:04,419 Vim aqui beber, não quero beber em frente da minha mulher. 791 01:30:05,671 --> 01:30:08,632 Olha, isso é herança deixada pelo meu pai, certo? 792 01:30:12,052 --> 01:30:14,179 Podemos dar uma volta? 793 01:30:25,941 --> 01:30:27,942 Por quê não me falou sobre esse lugar? 794 01:30:27,943 --> 01:30:31,613 - Achei que não era importante. - Tudo é. 795 01:30:37,327 --> 01:30:40,497 Está tudo assim. Não mexi em nada. 796 01:30:41,582 --> 01:30:44,084 Não tão organizado como seu porão, não é? 797 01:30:48,255 --> 01:30:50,841 Tem bastante suprimento lá. 798 01:30:51,508 --> 01:30:53,802 Reze pelo melhor, espere pelo pior. 799 01:30:54,428 --> 01:30:56,805 Não vou discordar. 800 01:31:34,343 --> 01:31:35,886 Droga! 801 01:31:39,056 --> 01:31:40,516 Alô? 802 01:31:43,852 --> 01:31:45,895 O cara que procura esteve aqui, 803 01:31:45,896 --> 01:31:48,190 viu que eu estava encarando ele e fugiu. 804 01:32:03,372 --> 01:32:07,251 Vá para casa, Sr. Dover. 805 01:32:36,238 --> 01:32:37,990 Oi. 806 01:32:49,835 --> 01:32:52,880 Por quê fugiu de mim naquela noite? 807 01:32:54,381 --> 01:32:56,925 Nunca o vi antes. 808 01:32:57,593 --> 01:32:59,720 Tem certeza que está na casa certa? 809 01:33:00,846 --> 01:33:03,515 Fez compras no ValueMore recentemente? 810 01:33:04,641 --> 01:33:09,478 Sim, porquê? É crime fazer compras lá? 811 01:33:09,479 --> 01:33:12,524 Não posso comprar no Brookbrothers. 812 01:33:17,321 --> 01:33:21,825 Comprou roupas de criança. 813 01:33:23,202 --> 01:33:26,872 Foi mesmo? Deve ter sido a pressa. 814 01:33:32,336 --> 01:33:35,005 Você tem filhos? 815 01:33:38,300 --> 01:33:41,470 Não... eu não tenho... 816 01:34:06,411 --> 01:34:08,789 Mexa-se e meto uma bala na sua cabeça! 817 01:34:26,557 --> 01:34:29,268 Revista em uma busca. 818 01:34:29,560 --> 01:34:31,102 417 Canon street. 819 01:34:31,103 --> 01:34:34,398 Possível sequestro com vítimas. 820 01:35:24,072 --> 01:35:28,869 Droga! Anna? Joy? 821 01:35:29,495 --> 01:35:31,246 Droga! 822 01:36:23,715 --> 01:36:26,343 Droga! 823 01:37:24,401 --> 01:37:28,530 Tiramos fotos do que encontramos... 824 01:38:17,663 --> 01:38:19,957 Sr. Dover, sua esposa está aqui? 825 01:38:26,797 --> 01:38:29,216 Ela não virá. 826 01:38:30,592 --> 01:38:35,430 Para identificar as fotos, preciso que você as veja. 827 01:38:42,437 --> 01:38:44,106 Sente-se. 828 01:38:55,367 --> 01:38:57,536 Ele confessou, disse que as matou? 829 01:38:59,288 --> 01:39:01,038 Esperávamos que fosse mentira. 830 01:39:01,039 --> 01:39:04,209 Não encontramos nenhum corpo, mas... 831 01:39:08,881 --> 01:39:12,759 os Birch identificaram duas peças de roupa. 832 01:39:14,052 --> 01:39:17,973 Então, preciso que me diga se reconhece alguma coisa. 833 01:39:39,828 --> 01:39:41,497 Não. 834 01:39:52,216 --> 01:39:55,427 Não tenho certeza, não sei. 835 01:40:01,058 --> 01:40:02,518 Não. 836 01:40:39,179 --> 01:40:41,098 É igual. 837 01:41:01,577 --> 01:41:03,704 Perdeu seu tempo. 838 01:41:09,001 --> 01:41:11,503 Perdeu tempo me seguindo. 839 01:41:21,346 --> 01:41:24,433 Deixou que isso acontecesse. 840 01:42:02,763 --> 01:42:04,640 Não fale com eles. 841 01:42:11,814 --> 01:42:13,941 Eliza me falou que elas estão mortas. 842 01:42:16,610 --> 01:42:18,820 - É verdade? - Não. 843 01:42:18,821 --> 01:42:22,448 Ela disse que acharam as roupas delas. 844 01:42:22,449 --> 01:42:24,576 Não diga isso à sua mãe, nem pense! 845 01:42:26,453 --> 01:42:31,165 Escute, preciso que fique de olho na casa por uns dias. 846 01:42:31,166 --> 01:42:32,959 Não deixe que ela saiba de nada. 847 01:42:32,960 --> 01:42:34,961 E se alguém aparecer, faça ir embora! 848 01:42:34,962 --> 01:42:38,006 Não vamos abandonar sua irmã. 849 01:42:39,550 --> 01:42:41,801 Vou encontrá-la e trazê-la para casa. 850 01:42:41,802 --> 01:42:43,219 Não vamos desistir! 851 01:42:43,220 --> 01:42:46,180 Trazê-la para casa? Ela está morta, não pode fazer nada. 852 01:42:46,181 --> 01:42:48,683 Deixa eu e a mamãe aqui enquanto vai beber! 853 01:42:48,684 --> 01:42:50,476 Não posso contar com você! 854 01:42:50,477 --> 01:42:52,396 Cale-se! 855 01:43:14,751 --> 01:43:18,005 Quanto tempo ele está fazendo esse mapa? 856 01:43:18,964 --> 01:43:21,091 Três horas e meia. 857 01:43:21,633 --> 01:43:24,677 E acha que nos levará aos corpos? Eu não acredito. 858 01:43:24,678 --> 01:43:26,680 Faça-me um favor, vá se foder! 859 01:43:27,222 --> 01:43:29,516 Nada de interrogação. 860 01:43:33,937 --> 01:43:36,481 Parece mais um labirinto do que um mapa. 861 01:43:36,482 --> 01:43:38,734 Esse cara faz tudo através de labirintos. 862 01:43:40,652 --> 01:43:44,448 Vou para casa. Alguma novidade, você me liga. 863 01:44:28,367 --> 01:44:31,119 Me dê aquele cartão, o da chave. 864 01:44:40,671 --> 01:44:42,589 Certo, agora chega. 865 01:44:44,466 --> 01:44:46,552 Diga-me o que está desenhando. 866 01:44:47,886 --> 01:44:51,013 Disse que faria um mapa, e isso parece um quebra cabeça. 867 01:44:51,014 --> 01:44:52,474 Me diga o que está desenhando. 868 01:44:58,188 --> 01:45:00,190 Me diga o que está desenhando. 869 01:45:02,693 --> 01:45:05,571 Escute bem! 870 01:45:07,865 --> 01:45:09,741 Desenhe o mapa! 871 01:45:16,915 --> 01:45:20,043 Abaixe a arma! 872 01:45:21,295 --> 01:45:23,337 Abaixe a arma! 873 01:45:23,338 --> 01:45:25,841 Não, não! 874 01:45:28,218 --> 01:45:30,470 Droga! 875 01:45:32,639 --> 01:45:35,184 Chame os paramédicos! 876 01:45:35,475 --> 01:45:37,060 Pai nosso, que estais no céu, 877 01:45:37,394 --> 01:45:38,854 Santificado seja Vosso nome, 878 01:45:39,188 --> 01:45:43,817 Venha a nós o Vosso reino e seja feita a vossa vontade. 879 01:45:44,067 --> 01:45:46,486 Assim na Terra como no céu. 880 01:45:46,487 --> 01:45:49,739 O pão nosso de cada dia, dai-nos hoje, Senhor. 881 01:45:49,740 --> 01:45:52,826 Perdoai as nossas dívidas, 882 01:45:53,827 --> 01:45:56,622 Assim como nós... 883 01:46:05,589 --> 01:46:07,508 Assim como nós... 884 01:46:27,653 --> 01:46:30,906 Ele explicou isso antes de "comer" a bala? 885 01:46:36,703 --> 01:46:38,413 Sinto muito. 886 01:46:39,164 --> 01:46:42,501 Foda-se seu "sinto muito". Guarde para os pais das garotas. 887 01:46:47,005 --> 01:46:50,926 Não sei o que fazer. Não sei mais o que fazer. 888 01:46:52,636 --> 01:46:56,390 Está tudo uma confusão, mas sei que você sabe onde elas estão. 889 01:46:59,685 --> 01:47:02,521 Acho que terminamos. 890 01:47:09,361 --> 01:47:11,196 No labirinto. 891 01:47:11,530 --> 01:47:13,740 É onde elas estão. 892 01:47:14,783 --> 01:47:17,619 O que? O que você disse? 893 01:47:21,748 --> 01:47:25,084 No labirinto. 894 01:47:25,085 --> 01:47:28,881 Que labirinto, onde? Como posso encontrá-lo? 895 01:47:29,840 --> 01:47:35,178 Alex, escute, vou tirar você dai, 896 01:47:35,179 --> 01:47:39,266 basta me dizer onde fica o labirinto. É só me dizer, cara. 897 01:47:40,934 --> 01:47:44,187 Onde é o labirinto? 898 01:47:44,188 --> 01:47:48,150 Fale! Diga onde é isso! 899 01:47:51,278 --> 01:47:55,239 Vamos! Não zoe comigo! 900 01:47:55,240 --> 01:47:57,409 Diga-me, droga! Diga-me onde é! 901 01:47:57,701 --> 01:47:59,995 Diga, vamos! 902 01:48:04,249 --> 01:48:09,630 Algo vai acontecer com você! Vai mesmo! 903 01:48:36,949 --> 01:48:38,699 Posso ajudá-lo? 904 01:48:38,700 --> 01:48:42,411 Bom dia, sou Keller Dover, 905 01:48:42,412 --> 01:48:47,209 Minha filha e uma amiga foram sequestradas. 906 01:48:49,211 --> 01:48:51,255 O que deseja? 907 01:48:56,093 --> 01:48:59,513 Acho que não me expliquei direito. 908 01:49:01,306 --> 01:49:04,768 Andei pensando muito sobre o que aconteceu com seu sobrinho, 909 01:49:05,894 --> 01:49:08,856 Sei que o assustei aquele dia na delegacia e... 910 01:49:10,691 --> 01:49:15,112 Devo dizer que me sinto um pouco responsável por ele ter fugido. 911 01:49:17,364 --> 01:49:21,285 - Quer entrar? - Sim. 912 01:49:31,879 --> 01:49:36,383 Eu e meu marido éramos devotos naquela época... 913 01:49:38,135 --> 01:49:42,181 Passávamos nosso verão naquele trailer com nosso filho. 914 01:49:43,807 --> 01:49:48,854 Distribuindo folhetos, pregando palavras do bem. 915 01:49:52,691 --> 01:49:55,027 Quando nosso filho morreu de câncer, 916 01:49:55,277 --> 01:49:57,946 começamos a ver as coisas de um modo diferente. 917 01:50:00,282 --> 01:50:04,328 Adotar o Alex ajudou, mas nunca superamos. 918 01:50:06,205 --> 01:50:07,706 Sinto muito. 919 01:50:10,584 --> 01:50:12,586 Parece bem cansado. 920 01:50:15,339 --> 01:50:17,299 Estou, não durmo muito. 921 01:50:18,509 --> 01:50:20,594 Eu... 922 01:50:22,262 --> 01:50:25,474 vivo sonhando que estou perdido num labirinto. 923 01:50:28,435 --> 01:50:30,144 Sinto muito, 924 01:50:30,145 --> 01:50:35,149 Alex nunca foi de falar muito. 925 01:50:35,150 --> 01:50:37,652 As pessoas aparecem aqui e não sei o que dizer. 926 01:50:37,653 --> 01:50:41,656 - Ele não falava muito? - Falava bom dia, boa noite... 927 01:50:41,657 --> 01:50:44,076 nada muito além disso. 928 01:50:45,077 --> 01:50:47,079 Sofreu um acidente quando criança 929 01:50:47,329 --> 01:50:51,333 e começou a escolher cuidadosamente as palavras. 930 01:50:52,626 --> 01:50:55,003 Que tipo de acidente? 931 01:50:56,505 --> 01:51:00,883 Meu marido capturava cobras, não foi tão grave o que aconteceu, 932 01:51:00,884 --> 01:51:03,595 mas Alex tinha medo delas. 933 01:51:04,805 --> 01:51:07,390 Não é umas das minhas lembranças favoritas. 934 01:51:07,391 --> 01:51:10,394 Desculpa, isso não é da minha conta. 935 01:51:15,899 --> 01:51:18,193 Posso te oferecer um chá, Sr. Dover? 936 01:51:20,112 --> 01:51:23,782 Taylor suicidou-se, localização dos corpos ainda é desconhecida. 937 01:51:25,242 --> 01:51:28,078 Desculpa, pensei que já soubesse disso. 938 01:51:29,997 --> 01:51:31,747 Acho que foi melhor assim. 939 01:51:31,748 --> 01:51:34,458 Ficaria preso por anos, 940 01:51:34,459 --> 01:51:37,004 assistindo TV e engordando. 941 01:51:44,052 --> 01:51:46,680 Pelo menos, não me preocupo em te perder para o MSP. 942 01:51:53,562 --> 01:51:55,938 Quando os forenses terminarem a busca na casa, 943 01:51:55,939 --> 01:51:58,233 usaremos os cães farejadores. 944 01:51:59,443 --> 01:52:01,862 Garoto, não somos os salvadores da pátria. 945 01:52:03,489 --> 01:52:07,533 Somos só policiais. Porteiros do Inferno. 946 01:52:07,534 --> 01:52:11,579 Perdemos essa, certo. Loki, precisa achar uma mulher, 947 01:52:11,580 --> 01:52:14,875 sabe, constituir uma família, ter filhos. 948 01:52:15,626 --> 01:52:17,252 Esqueça isso. 949 01:53:48,260 --> 01:53:50,596 Encontramos uma coisa. 950 01:53:54,057 --> 01:53:55,726 Pessoal, mostrem para nós. 951 01:54:00,981 --> 01:54:04,525 Dois manequins inf antis com o rosto furado. 952 01:54:04,526 --> 01:54:07,361 Falei com o pessoal do laboratório e todo o sangue 953 01:54:07,362 --> 01:54:10,073 era sangue de porco. 954 01:54:11,575 --> 01:54:14,620 Pessoal, cubram logo isso que vai começar a nevar. Rápido. 955 01:54:18,123 --> 01:54:23,294 Parece que ele atuava, exceto pelas roupas das meninas, 956 01:54:23,295 --> 01:54:26,923 todas as outras roupas inf antis, ainda tinham etiqueta. 957 01:54:26,924 --> 01:54:30,510 E livro de labirinto? Ele construiu, 958 01:54:30,511 --> 01:54:33,596 cópias do livro no sótão. Um ex agente do FBI escreveu. 959 01:54:33,597 --> 01:54:35,765 "Em busca do homem invisível." 960 01:54:35,766 --> 01:54:39,018 É sobre um suspeito que acreditava ser o responsável 961 01:54:39,019 --> 01:54:40,812 pelo sequestro de várias crianças. 962 01:54:40,813 --> 01:54:43,565 Desacreditável, eu acho, mas li um pouco, interessante. 963 01:54:43,982 --> 01:54:46,275 Taylor foi sequestrado quando era criança, 964 01:54:46,276 --> 01:54:48,110 escapou depots de três semanas. 965 01:54:48,111 --> 01:54:51,030 O sequestrador o drogava com LSD, 966 01:54:51,031 --> 01:54:53,492 não se lembrava de nada. Nunca pegaram o cara. 967 01:54:54,117 --> 01:54:57,829 Então, leu o livro e achou que foi sequestrado pelo homem invisível. 968 01:54:57,830 --> 01:55:00,499 Agora, está imitando ele. 969 01:55:03,919 --> 01:55:07,297 É, imitou bem mesmo. Se suicidou ontem à noite. 970 01:55:09,049 --> 01:55:11,593 Como ele conseguiu? Não estava sob custódia. 971 01:55:18,684 --> 01:55:21,727 Taylor desenhou isto. Supostamente, um mapa dos corpos. 972 01:55:21,728 --> 01:55:26,440 Encontramos um pendente igual em um dos corpos naquele dia. 973 01:55:26,441 --> 01:55:29,278 - É uma conexão. - É parte do último quebra cabeça. 974 01:55:29,570 --> 01:55:31,279 Sem solução, sem saída. 975 01:55:31,280 --> 01:55:35,617 Os corpos... só mais um querendo aparecer, como no livro. 976 01:55:36,994 --> 01:55:40,872 O que quer dizer? Tá me dizendo que esse cara é um fingido? 977 01:55:40,873 --> 01:55:43,791 Está dizendo que as garotas continuam por ai? 978 01:55:43,792 --> 01:55:46,377 E como o Taylor conseguiu as roupas delas? 979 01:55:46,378 --> 01:55:51,758 Como os pais poderiam identificaram aquelas roupas? 980 01:55:53,844 --> 01:55:56,179 Isso não consigo conciliar. 981 01:55:56,180 --> 01:55:58,347 Não consegue? 982 01:55:58,348 --> 01:56:00,976 Continue batendo nas portas e fechará as janelas. 983 01:57:32,901 --> 01:57:34,611 Alô? 984 01:57:36,488 --> 01:57:39,950 Acho que sim. 985 01:57:43,954 --> 01:57:46,707 O que? 986 01:57:47,833 --> 01:57:52,379 Meu Deus? Ela...? 987 01:57:54,047 --> 01:57:55,924 Ralph, Keller! 988 01:58:11,440 --> 01:58:15,318 Keller, precisamos ir ao hospital! Acharam a Joy, mas a Anna não. 989 01:58:15,319 --> 01:58:19,280 Talvez ela saiba onde a Anna está! Por favor, precisamos ir! 990 01:58:19,281 --> 01:58:20,866 Keller! 991 01:58:24,286 --> 01:58:26,246 Eliza não atende. 992 01:58:26,872 --> 01:58:28,373 Envie uma mensagem. 993 01:58:37,925 --> 01:58:40,468 - Ninguém pode passar. - Não toque em mim! 994 01:58:40,469 --> 01:58:42,805 - Espere! - Tudo bem. 995 01:58:45,307 --> 01:58:48,227 Encontrarão a Anna, tenho certeza. 996 01:58:50,521 --> 01:58:53,023 - Como ela está? - Ela acordou? 997 01:58:54,650 --> 01:58:58,654 Foram pra longe da nossa rua? Ficaram longe de lá, Joy? 998 01:58:59,738 --> 01:59:01,781 Não pode fazer isso agora. 999 01:59:01,782 --> 01:59:04,408 Para onde te levaram? Foi para longe? Responda! 1000 01:59:04,409 --> 01:59:07,662 - Keller! - O detetive logo estará aqui. 1001 01:59:07,663 --> 01:59:09,413 - Ela foi drogada. - Joy... 1002 01:59:09,414 --> 01:59:14,503 Querida, só nos diga se ela está viva, tá bom? 1003 01:59:16,171 --> 01:59:19,424 Só balance a cabeça, só isso. 1004 01:59:20,717 --> 01:59:24,096 Pode balançar a cabeça, por favor? 1005 02:00:08,765 --> 02:00:11,351 Você esteve lá. 1006 02:00:12,227 --> 02:00:15,105 Estive onde? 1007 02:00:17,107 --> 02:00:19,943 Colocaram uma fita na boca dela. 1008 02:00:22,112 --> 02:00:24,615 Tudo bem, querida. 1009 02:00:27,034 --> 02:00:29,243 Papai e mamãe estão aqui, tá bom? 1010 02:00:29,244 --> 02:00:32,372 - Você está bem. - Com licença. 1011 02:00:32,664 --> 02:00:34,041 Você está bem agora. 1012 02:00:34,875 --> 02:00:37,502 Ninguém entra ali além da família. 1013 02:00:37,503 --> 02:00:39,462 Ei, pra onde está indo? 1014 02:00:39,463 --> 02:00:42,257 - Pra onde ele está indo? - Não sei. 1015 02:00:44,510 --> 02:00:46,762 Chame a segurança. Não deixem ele sair. 1016 02:00:51,975 --> 02:00:55,604 Parem esse carro! 1017 02:01:18,794 --> 02:01:20,170 Droga! 1018 02:01:20,629 --> 02:01:22,798 Sei para onde você está indo. 1019 02:01:23,882 --> 02:01:26,093 Eu sei. 1020 02:02:43,795 --> 02:02:45,630 Olá, de novo. 1021 02:02:45,631 --> 02:02:50,344 Oi, espero que você me dê umas penitências. 1022 02:02:51,887 --> 02:02:53,513 Por quê? 1023 02:02:53,514 --> 02:02:57,308 Por assustá-la aquele dia na delegacia. 1024 02:02:57,309 --> 02:02:59,977 Já se desculpou por isso. 1025 02:02:59,978 --> 02:03:04,190 Eu sei, mas pensei que você pudesse usar... 1026 02:03:04,191 --> 02:03:07,485 meu serviços de reparo. Sua porta precisa de reparo. 1027 02:03:07,486 --> 02:03:09,654 Então, trouxe minhas ferramentas. E eu... 1028 02:03:09,655 --> 02:03:12,157 É, estou vendo. 1029 02:03:14,743 --> 02:03:18,914 Me queimei. Estou me sentindo péssima hoje. 1030 02:03:20,415 --> 02:03:23,418 Mas, se quer conversar um pouco mais... 1031 02:03:23,752 --> 02:03:25,629 não precisa de desculpas... 1032 02:03:26,046 --> 02:03:27,923 entre e tomaremos um chá. 1033 02:03:37,683 --> 02:03:39,143 Vamos, entre. 1034 02:03:58,996 --> 02:04:00,998 Não quero te machucar. 1035 02:04:03,667 --> 02:04:05,627 Sei que estavam aqui. 1036 02:04:08,463 --> 02:04:11,133 Mãos na cabeça e vire-se! 1037 02:04:13,093 --> 02:04:14,595 Vamos. 1038 02:04:17,973 --> 02:04:19,640 Vou embora. 1039 02:04:19,641 --> 02:04:24,062 Não toque nessa sacola, ponha as mãos na cabeça. 1040 02:04:29,443 --> 02:04:31,403 Venha para cá, vamos! 1041 02:04:41,997 --> 02:04:45,918 Abra a primeira gaveta. 1042 02:04:55,636 --> 02:04:57,596 Coloque isso. 1043 02:05:06,605 --> 02:05:09,733 Não me conhece, Sr. Dover. 1044 02:05:10,692 --> 02:05:14,196 Mas acredite quando digo que não vou deixar você ir embora. 1045 02:05:22,329 --> 02:05:24,873 Não precisa beber tudo. 1046 02:05:25,874 --> 02:05:28,669 Um terço já está bom para alguém do seu tamanho. 1047 02:05:30,045 --> 02:05:33,089 - Algo para deixá-lo tranquilo. - Pode esquecer! 1048 02:05:33,090 --> 02:05:34,675 Beba, Sr Dover, 1049 02:05:34,967 --> 02:05:37,051 ou o matarei bem aqui, na minha cozinha 1050 02:05:37,052 --> 02:05:40,848 trarei sua filha para limpar a o seu cérebro do meu chão. 1051 02:05:44,351 --> 02:05:45,769 Tome. 1052 02:05:46,270 --> 02:05:48,312 Deixe-me vê-la! 1053 02:05:48,313 --> 02:05:50,065 - Você quer vê-la? - Sim! 1054 02:05:50,816 --> 02:05:54,027 Tem o ingresso para ver sua filha bem ai. 1055 02:06:03,787 --> 02:06:06,582 Mais um pouquinho, Sr Dover. Só mais um pouquinho. 1056 02:06:13,964 --> 02:06:15,883 Muito bem. 1057 02:06:16,925 --> 02:06:18,719 Receita do meu querido marido. 1058 02:06:26,935 --> 02:06:29,980 - Agora, vamos lá atrás. - Deixe-me vê-la. 1059 02:06:35,819 --> 02:06:37,321 Tire isso do seu bolso. 1060 02:06:40,115 --> 02:06:42,701 E coloque na pia. 1061 02:06:45,496 --> 02:06:46,914 Coloque no ralo. 1062 02:06:55,088 --> 02:06:58,258 Coloque as chaves do seu carro sobre a mesa. 1063 02:07:00,427 --> 02:07:02,221 Coloque as chaves sobre a mesa. 1064 02:07:06,141 --> 02:07:11,104 Isso, vamos para o carro. Vamos para lá, vamos. 1065 02:07:11,396 --> 02:07:13,106 Para lá. 1066 02:07:21,698 --> 02:07:23,825 Olhe para sua cara... 1067 02:07:23,826 --> 02:07:27,245 meu marido teve a mesma expressão quando pegamos o Alex. 1068 02:07:27,246 --> 02:07:29,914 Ele foi o primeiro que pegamos. 1069 02:07:29,915 --> 02:07:36,255 Seu nome era Jimmy ou Eddie. Não me lembro. Acho que nem ele. 1070 02:07:36,588 --> 02:07:38,798 Tantos nomes. 1071 02:07:38,799 --> 02:07:42,845 Nem me lembrava do Bob Taylor até ver o nome dele no jornal. 1072 02:07:44,388 --> 02:07:47,224 Vá para o assento do motorista. 1073 02:07:56,817 --> 02:07:59,069 Abra a porta e entre no carro. 1074 02:08:13,959 --> 02:08:18,505 Sumir com crianças é a guerra que travamos com Deus. 1075 02:08:20,799 --> 02:08:22,675 Fazer com que as pessoas percam a fé, 1076 02:08:22,676 --> 02:08:26,555 transformando-as em demônios como você. 1077 02:08:28,348 --> 02:08:30,976 Fiquei meio devagar depots que meu marido sumiu. 1078 02:08:32,144 --> 02:08:33,604 Mas faço o que posso. 1079 02:08:34,521 --> 02:08:39,776 Ligue o carro. Ligue o carro! 1080 02:08:45,616 --> 02:08:47,201 Continue tentando. 1081 02:08:53,665 --> 02:08:56,126 Dê a ré, devagar. 1082 02:09:00,464 --> 02:09:03,342 Vamos, dê a ré. 1083 02:09:05,385 --> 02:09:06,970 Vamos... 1084 02:09:10,599 --> 02:09:13,310 Pare. Desligue. 1085 02:09:14,353 --> 02:09:16,021 Desligue! 1086 02:09:16,980 --> 02:09:18,857 Saia. 1087 02:09:27,866 --> 02:09:32,538 Deve saber: Alex nunca tocou naquelas garotas. 1088 02:09:33,080 --> 02:09:35,499 Só queria levá-las para uma volta no trailer. 1089 02:09:36,166 --> 02:09:38,961 Eu decidi que elas ficariam. 1090 02:09:41,964 --> 02:09:43,966 Dê uma olhada. 1091 02:09:45,884 --> 02:09:49,471 Talvez sua filha esteja ali, nunca se sabe. 1092 02:10:06,488 --> 02:10:09,700 Escondi elas ai antes que a polícia viesse para revistar. 1093 02:10:10,242 --> 02:10:12,202 Devia ter deixado elas ai. 1094 02:10:13,620 --> 02:10:15,414 Estava tão solitária sem o Alex. 1095 02:10:16,999 --> 02:10:18,457 Entre ai. 1096 02:10:18,458 --> 02:10:22,379 - O que? - Entre! 1097 02:10:26,899 --> 02:10:29,860 Se quiser que eu faça isso, terá que atirar em mim. 1098 02:10:30,570 --> 02:10:34,407 Não entrarei ai só porquê você está mandando. 1099 02:10:44,709 --> 02:10:48,671 Vamos, entre ai. 1100 02:10:54,510 --> 02:10:56,470 Isso, assim mesmo. 1101 02:11:17,199 --> 02:11:22,038 Faça um torniquete, talvez consiga viver um dia. 1102 02:11:25,499 --> 02:11:28,044 Espero que ainda esteja vivo 1103 02:11:28,377 --> 02:11:30,838 quando eu jogar o corpo de sua filha ai. 1104 02:11:37,011 --> 02:11:39,513 Espere! Não, espere! 1105 02:12:10,419 --> 02:12:13,672 Preciso que vá notificar a Sra. Jones. 1106 02:12:13,673 --> 02:12:15,173 Preciso achar o Dover. 1107 02:12:15,174 --> 02:12:16,633 Chega disso, certo? 1108 02:12:16,634 --> 02:12:20,888 Quero que vá notificar Holly Jones, por favor. 1109 02:13:51,270 --> 02:13:54,649 Deus poderoso, proteja minha menina. 1110 02:15:06,429 --> 02:15:08,973 Sra. Jones? 1111 02:15:21,736 --> 02:15:23,237 Sra. Jones? 1112 02:16:54,203 --> 02:16:56,037 Mostre-me suas mãos, agora! 1113 02:16:56,038 --> 02:16:59,959 Não se mexa e mostre-me suas mãos, agora! 1114 02:17:01,544 --> 02:17:04,922 Parado! Não se mexa e mostre-me suas mãos! 1115 02:17:06,048 --> 02:17:10,051 Quero ser cremada, não quero que me enterrem numa caixa. 1116 02:17:10,052 --> 02:17:13,889 As duas mãos, agora! 1117 02:17:15,850 --> 02:17:17,435 Droga! 1118 02:17:30,281 --> 02:17:32,533 Meus Deus! 1119 02:18:10,863 --> 02:18:12,531 Merda! 1120 02:18:28,589 --> 02:18:30,925 Aguente firme, Anna. 1121 02:18:34,720 --> 02:18:38,432 Fique comigo, Anna. Fique comigo! 1122 02:18:48,859 --> 02:18:52,321 Fique comigo, Anna. Tudo ficará bem. 1123 02:18:52,572 --> 02:18:54,865 Saiam da frente! 1124 02:19:02,957 --> 02:19:05,084 Não morra! 1125 02:19:42,538 --> 02:19:43,082 Socorro! 1126 02:19:52,673 --> 02:19:54,926 Barry Milland conhecido como Alex Jones 1127 02:19:55,217 --> 02:19:57,428 encontra sua família após 26 anos. 1128 02:20:10,316 --> 02:20:12,026 Detetive Loki. 1129 02:20:15,196 --> 02:20:17,740 Espero não estar incomodando. 1130 02:20:22,912 --> 02:20:25,957 Ela está se recuperando bem. 1131 02:20:26,749 --> 02:20:30,544 Estará em pé e correndo daqui alguns dias, né, querida? 1132 02:20:30,795 --> 02:20:34,674 Só queria vir agradecer e dizer um oi para o heroi dela. 1133 02:20:39,845 --> 02:20:41,347 Oi. 1134 02:20:51,566 --> 02:20:54,193 Importa-se em levá-las um minuto? 1135 02:20:54,902 --> 02:20:56,570 - Diga tchau, Joy. - Tchau. 1136 02:20:56,571 --> 02:20:58,656 - Só um minuto. - Diga tchau, Anna. 1137 02:21:26,642 --> 02:21:29,353 Ela achou o apito. 1138 02:21:30,938 --> 02:21:34,149 Não. Ela insiste em dizer que a Joy achou naquele dia... 1139 02:21:34,150 --> 02:21:36,068 antes de serem sequestradas. 1140 02:21:36,694 --> 02:21:38,654 Mas acho que ela está confusa. 1141 02:21:40,364 --> 02:21:42,283 Comprei um novo. 1142 02:22:00,176 --> 02:22:01,928 Ele não entrou em contato comigo. 1143 02:22:04,597 --> 02:22:09,018 Sei que não acredita em mim, mas ele não faria isso. 1144 02:22:17,026 --> 02:22:18,402 Acredito em você. 1145 02:22:26,327 --> 02:22:28,204 Acha que irá encontrá-lo? 1146 02:22:33,042 --> 02:22:34,418 Sim. 1147 02:22:35,753 --> 02:22:37,672 E vai para a cadeia? 1148 02:22:39,632 --> 02:22:41,425 Provavelmente. 1149 02:22:46,555 --> 02:22:50,226 Obrigada por tudo. 1150 02:22:53,479 --> 02:22:55,398 Deus! 1151 02:23:06,659 --> 02:23:09,203 Sinto falta dele. 1152 02:23:13,541 --> 02:23:18,212 Ele fez o que fez para achar Anna e agradeço a Deus por isso. 1153 02:23:28,598 --> 02:23:30,600 Ele é um homem bom. 1154 02:24:05,401 --> 02:24:07,495 É isso, vamos parar. 1155 02:24:14,343 --> 02:24:16,579 Por hoje é só? 1156 02:24:17,097 --> 02:24:21,334 Sim, a terra está gelada, levará uma semana para checar tudo. 1157 02:24:21,709 --> 02:24:24,212 Só umas cobras mortas em uns sacos. 1158 02:24:26,347 --> 02:24:29,115 Reze para o melhor, prepare-se para o pior. 1159 02:24:29,116 --> 02:24:31,202 É isso. 1160 02:24:32,003 --> 02:24:33,603 - Boa noite. 1161 02:24:36,397 --> 02:24:38,500 - Boa noite. 1162 02:24:39,000 --> 02:24:42,147 Best watched using Open Subtitles MKV Player