1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from
www.OpenSubtitles.org.
2
00:00:44,510 --> 00:00:46,386
Pai Nosso, que estais no céu,
3
00:00:47,179 --> 00:00:49,014
santificado seja Vosso Nome
4
00:00:49,932 --> 00:00:52,099
seja feita a Vossa vontade,
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,937
Assim na Terra como no céu.
6
00:00:55,938 --> 00:00:59,024
O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor.
7
00:01:00,234 --> 00:01:02,903
Perdoai as nossas ofensas,
8
00:01:03,445 --> 00:01:06,740
assim como perdoamos a
quem nos tem ofendido.
9
00:01:08,867 --> 00:01:13,831
Não nos deixei cair em tentação.
Livrai-nos do mal.
10
00:01:15,958 --> 00:01:20,295
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
11
00:01:21,213 --> 00:01:22,923
Agora e para todo o sempre.
12
00:01:24,091 --> 00:01:25,634
Amém.
13
00:01:54,830 --> 00:01:58,083
Sabe qual foi a coisa mais
importante que seu avô me ensinou?
14
00:02:03,338 --> 00:02:04,923
Esteja preparado.
15
00:02:07,509 --> 00:02:11,013
Furacão, inundação, o
que quer que aconteça.
16
00:02:12,389 --> 00:02:14,682
Sem comida nos supermercados,
17
00:02:14,683 --> 00:02:16,560
combustível acabará rápido.
18
00:02:17,186 --> 00:02:19,271
As pessoas começarão a brigar.
19
00:02:20,939 --> 00:02:24,651
E a única coisa que estará entre
você e a morte, será você.
20
00:02:30,782 --> 00:02:32,493
Estou orgulhoso de você, filho.
21
00:02:33,619 --> 00:02:35,037
Foi um belo tiro.
22
00:03:31,468 --> 00:03:33,137
Venha, Anna.
23
00:03:34,680 --> 00:03:38,225
Espere, esqueci uma coisa.
Espere na caminhonete, Anna.
24
00:03:38,517 --> 00:03:40,018
- Está pronto, filho?
- Sim.
25
00:03:40,310 --> 00:03:41,812
Esqueci a torta.
26
00:03:44,731 --> 00:03:46,357
Vamos de carro?
27
00:03:46,358 --> 00:03:48,235
É só atravessar a rua, bobinha.
28
00:03:54,700 --> 00:03:57,243
Podem esperar pela
mamãe, por favor?
29
00:03:57,244 --> 00:03:58,912
Quero ir de cavalinho.
30
00:04:02,040 --> 00:04:03,583
Tá ficando pesada.
31
00:04:03,584 --> 00:04:07,378
O pai do Danny disse que
pode me vender o carro.
32
00:04:07,379 --> 00:04:09,547
Tenho economizado desde o verão,
33
00:04:09,548 --> 00:04:11,716
- então, pensei que talvez...
- Esqueça.
34
00:04:11,717 --> 00:04:13,927
Mal consegui para
pagar a hipoteca.
35
00:04:15,304 --> 00:04:17,723
Por que não vende
a casa do vovô?
36
00:04:19,725 --> 00:04:23,145
Como vivo dizendo a sua mãe: É
velha e gastaria muito na reforma.
37
00:04:40,746 --> 00:04:42,289
Chegaram!
38
00:04:47,085 --> 00:04:49,754
- Feliz Dia de Ação de Graças!
- Pra vocês também.
39
00:04:49,755 --> 00:04:51,423
Por Deus, entrem logo!
40
00:04:56,678 --> 00:04:58,763
Keller, trouxe o
veado que matou?
41
00:04:58,764 --> 00:05:01,725
- Não, foi o Ralph.
- Leve o que matou para a cozinha.
42
00:05:01,975 --> 00:05:04,770
- Obrigado.
- Feliz dia de Ação de Graças.
43
00:05:07,773 --> 00:05:09,941
Certo, venham.
44
00:05:09,942 --> 00:05:12,903
Está perdendo o jogo.
45
00:05:16,156 --> 00:05:17,573
Oi, como vai?
46
00:05:17,574 --> 00:05:18,992
Anna, venha aqui.
47
00:05:19,618 --> 00:05:22,120
Comporte-se, entendeu?
48
00:05:22,871 --> 00:05:24,580
Você fica responsável por isto.
49
00:05:24,581 --> 00:05:27,834
Veterinária americana,
açougueiros preguiçosos.
50
00:05:27,835 --> 00:05:29,378
Sem problema.
51
00:05:31,880 --> 00:05:34,131
Posso ir lá for a com a Joy?
52
00:05:34,132 --> 00:05:36,885
Convença seu irmão para
ir junto e poderá ir.
53
00:05:39,346 --> 00:05:42,098
Ponha a touca, por favor.
Está frio.
54
00:05:42,099 --> 00:05:43,851
Joy, você também.
55
00:05:46,395 --> 00:05:48,647
Se sentiu mal quando
atirou no veado?
56
00:05:49,982 --> 00:05:52,943
Você se sente mal pelos bois
quando vai ao McDonald's?
57
00:05:53,944 --> 00:05:55,570
É a frase do meu pai.
58
00:05:55,571 --> 00:05:58,406
E os veados tem muitos filhotes
e eles ficam famintos,
59
00:05:58,407 --> 00:06:00,701
É uma maneira de
controlar a população.
60
00:06:01,827 --> 00:06:03,620
Seu pai disse isso também?
61
00:06:05,247 --> 00:06:07,583
Ei, fiquem longe disso!
62
00:06:08,709 --> 00:06:10,501
Venham, vamos.
63
00:06:10,502 --> 00:06:12,838
- Não.
- Eu disse vamos.
64
00:06:15,048 --> 00:06:18,051
Não, vamos, vamos!
65
00:06:19,344 --> 00:06:21,680
Espere! Ouviu isso?
66
00:06:22,681 --> 00:06:24,516
Tem alguém ai dentro.
67
00:06:25,350 --> 00:06:27,853
Não gosto disso, vamos.
68
00:06:39,865 --> 00:06:42,241
A direção da escola disse
que não tem dinheiro
69
00:06:42,242 --> 00:06:43,951
para o uniforme da banda.
70
00:06:43,952 --> 00:06:45,495
Ainda usam o mesmo uniforme,
71
00:06:45,496 --> 00:06:49,374
e eram ruins, desde
março de 1979.
72
00:06:50,417 --> 00:06:52,461
Por que disse para
falar com ele?
73
00:06:53,003 --> 00:06:54,296
Ele não fala.
74
00:06:55,923 --> 00:06:58,801
É bonitinho. Oh, que susto!
75
00:06:59,635 --> 00:07:04,722
É rápido também. É
um escorregador?
76
00:07:04,723 --> 00:07:07,059
Obrigado, Senhor!
77
00:07:09,895 --> 00:07:12,939
E, aceito sugestões...
78
00:07:12,940 --> 00:07:14,775
- Valeu!
- Não!
79
00:07:18,237 --> 00:07:20,571
Escutem bem, isso não é fácil.
80
00:07:20,572 --> 00:07:23,574
Mãe, posso levar a
Joy para nossa casa?
81
00:07:23,575 --> 00:07:24,992
Por quê?
82
00:07:24,993 --> 00:07:27,703
Vai me ajudar a
procurar o apito.
83
00:07:27,704 --> 00:07:30,289
Querida, faz tempo
que perdeu isso.
84
00:07:30,290 --> 00:07:33,876
- Que apito?
- O vermelho que meu pai me deu.
85
00:07:33,877 --> 00:07:36,129
Eu perdi...
86
00:07:36,421 --> 00:07:38,549
fazem 133 dias.
87
00:07:40,175 --> 00:07:43,678
Bom, se quer achar o apito,
tem que assobiar para isso.
88
00:07:43,679 --> 00:07:46,557
Vamos assobiar um Jingle Bells.
89
00:07:59,820 --> 00:08:04,116
- Ok, ok...
- Podem ir.
90
00:08:06,785 --> 00:08:09,121
Não vão ao porão.
Fiquem longe de lá.
91
00:08:11,582 --> 00:08:14,584
Não quero causar danos, mas
quero um pedido seu, Keller.
92
00:08:14,585 --> 00:08:16,127
- Meu?
- Seu dia, seu pedido.
93
00:08:16,128 --> 00:08:18,839
- Oh... o piano?
- Não.
94
00:08:20,465 --> 00:08:23,301
Olha, ele ama Star Splanged.
95
00:08:23,302 --> 00:08:25,011
- Sério?
- É, adoro.
96
00:08:25,012 --> 00:08:28,181
- Que tal Jersey Girl?
- Bom, não sou branco...
97
00:08:28,182 --> 00:08:31,934
Gosto muito deles, mas
estou muito bêbado.
98
00:08:31,935 --> 00:08:33,436
Obrigado.
99
00:08:33,437 --> 00:08:36,314
- Querida, o que mais?
- Nada me vem a ideia.
100
00:08:36,315 --> 00:08:39,817
Eu sei, ele adora o
banner do Star Splanged.
101
00:08:39,818 --> 00:08:42,236
Eu sei. Ele canta no chuveiro.
102
00:08:42,237 --> 00:08:45,115
- Não faço isso!
- Faz sim!
103
00:09:18,982 --> 00:09:20,526
Onde estão suas irmãs?
104
00:09:21,235 --> 00:09:22,693
Não as encontrei.
105
00:09:22,694 --> 00:09:25,239
Levou-as para casa?
106
00:09:26,240 --> 00:09:27,990
Não, do que está falando, pai?
107
00:09:27,991 --> 00:09:30,326
- Sério?
- Não.
108
00:09:30,327 --> 00:09:33,830
Que foi? Elas viriam te pegar
para levá-las. Não vieram?
109
00:09:33,831 --> 00:09:36,624
Não as vejo desde o almoço.
110
00:09:36,625 --> 00:09:38,585
Certo, vou até em casa.
111
00:09:52,599 --> 00:09:55,269
Anna, Joy?
112
00:10:00,691 --> 00:10:02,234
Garotas?
113
00:10:23,297 --> 00:10:25,173
Coloque as louças aqui.
114
00:10:25,174 --> 00:10:29,010
- Não estão lá for a.
- Olhou na piscina da Mary?
115
00:10:29,011 --> 00:10:30,471
Olhei.
116
00:10:31,513 --> 00:10:34,724
Quando chegarem, vou bater
nelas, desculpe Grace, mas vou.
117
00:10:34,725 --> 00:10:38,145
- Não estão aqui também.
- Estão aqui?
118
00:10:38,770 --> 00:10:40,813
- Não. Não estavam lá?
- Onde estarão?
119
00:10:40,814 --> 00:10:42,273
Não estavam lá.
120
00:10:42,274 --> 00:10:45,110
Olhei a casa toda,
elas não estão aqui.
121
00:10:47,362 --> 00:10:50,156
- O trailer. Tinha gente lá.
- Como?
122
00:10:50,157 --> 00:10:53,868
Tinha um trailer e elas brincaram
lá e tinha gente lá dentro.
123
00:10:53,869 --> 00:10:56,038
- Espere...
- Onde?
124
00:10:58,790 --> 00:11:01,168
Esperem aqui. Vou
procurar na casa de novo.
125
00:11:04,630 --> 00:11:06,590
Vá lá, vou pelo outro lado.
126
00:11:14,973 --> 00:11:17,266
Viu minha filha por aqui?
127
00:11:17,267 --> 00:11:18,685
Não, algum problema?
128
00:11:24,107 --> 00:11:26,735
Aqui, estava estacionado aqui.
129
00:11:35,619 --> 00:11:37,454
- Está vendo elas?
- Não!
130
00:11:39,289 --> 00:11:41,040
Não consegui encontrá-las.
131
00:11:41,041 --> 00:11:43,668
- Vocês brincaram nesta casa?
- Não!
132
00:11:43,669 --> 00:11:44,877
Eu avisei.
133
00:11:44,878 --> 00:11:46,921
Elas estavam mexendo no trailer.
134
00:11:46,922 --> 00:11:49,173
Diga tudo que consegue
lembrar do trailer.
135
00:11:49,174 --> 00:11:51,093
- Um luz traseira...
- Polícia.
136
00:12:04,690 --> 00:12:06,691
Feliz Dia de Ação de Graças.
137
00:12:06,692 --> 00:12:08,609
Obrigado.
138
00:12:08,610 --> 00:12:11,279
Tem aqueles
biscoitinhos da sorte?
139
00:12:11,280 --> 00:12:13,866
Meu chefe disse que
policiais não gostam disso.
140
00:12:15,325 --> 00:12:19,203
Que ano nasceu? Do dragão,
da cobra ou do cavalo?
141
00:12:19,204 --> 00:12:22,875
- Sou macaco.
- Oh, macaco!
142
00:12:24,293 --> 00:12:26,252
É muito inteligente,
143
00:12:26,253 --> 00:12:29,173
e tem habilidade de
influenciar as pessoas.
144
00:12:29,673 --> 00:12:32,593
Talvez fique evidente
quando eu pagar a conta.
145
00:12:33,093 --> 00:12:37,181
Não, não posso. Meu
chefe é um galo.
146
00:12:43,770 --> 00:12:47,149
Muito egoísta e
excêntrico, isso é...
147
00:12:53,655 --> 00:12:57,826
Todas as unidades, um trailer
como o descrito, está na rota 24.
148
00:12:58,160 --> 00:13:00,954
Norte da saída 17.
149
00:13:03,624 --> 00:13:05,000
Unidade 1212, a caminho.
150
00:13:05,542 --> 00:13:07,252
Unidade 1340, a caminho.
151
00:13:07,669 --> 00:13:09,796
Unidade 124.
152
00:13:10,130 --> 00:13:12,174
Sargento Loki,
respondendo a chamada.
153
00:13:35,280 --> 00:13:38,784
Estou no local. Venham sem
sirene e com luzes apagadas.
154
00:14:19,241 --> 00:14:22,035
Não se mova! Não faça isso!
155
00:14:22,995 --> 00:14:26,123
Não atirem!
156
00:14:38,802 --> 00:14:40,429
Vá pela direita.
157
00:15:00,365 --> 00:15:03,035
Esperem, eu cuido disso.
158
00:15:25,891 --> 00:15:29,060
Ei, estou te vendo ai.
159
00:15:29,061 --> 00:15:30,978
Mostre-me suas mãos agora!
160
00:15:30,979 --> 00:15:33,690
Ei, estou te vendo!
Mostre-me suas mãos!
161
00:15:36,068 --> 00:15:37,778
As duas, agora mesmo!
162
00:15:39,112 --> 00:15:41,030
Isso mesmo, devagar,
bem devagar!
163
00:15:41,031 --> 00:15:44,034
As duas mãos, devagar!
164
00:15:44,576 --> 00:15:46,912
As duas mãos, porra!
165
00:15:49,248 --> 00:15:51,375
Mexa-se!
166
00:15:56,046 --> 00:15:57,714
Levante-se!
167
00:16:01,135 --> 00:16:03,470
Diga-me onde estão as garotas?
168
00:16:05,264 --> 00:16:09,100
Onde estão as garotas? Onde?
169
00:16:09,101 --> 00:16:12,980
Iluminem aqui. Mostre-me onde elas estão.
Na floresta?
170
00:16:13,730 --> 00:16:15,524
Você as levou à floresta?
171
00:16:16,525 --> 00:16:18,610
Onde deixou as garotas?
172
00:16:20,863 --> 00:16:22,447
Está me ouvindo?
173
00:16:24,074 --> 00:16:25,909
Qual é a desse cara?
174
00:16:26,577 --> 00:16:29,287
Está doidão.
175
00:16:29,288 --> 00:16:32,124
Está dirigindo o carro.
Entre no carro, agora!
176
00:16:34,459 --> 00:16:37,253
Chame a PSP e diga
para trazerem os cães.
177
00:16:37,254 --> 00:16:40,841
Interditem a área. A
entrada e tudo ao redor.
178
00:16:41,633 --> 00:16:43,719
Venha comigo.
179
00:16:44,511 --> 00:16:48,015
- Elas estavam no seu trailer?
- Não.
180
00:16:53,937 --> 00:16:56,023
Olhe bem essas fotos.
181
00:16:58,400 --> 00:16:59,942
Reconhece essas garotas?
182
00:16:59,943 --> 00:17:02,111
Nunca as vi. Posso sentar?
183
00:17:02,112 --> 00:17:04,071
O que faz no seu
trailer, responda?
184
00:17:04,072 --> 00:17:06,032
- Durmo lá.
- Dorme lá?
185
00:17:06,033 --> 00:17:08,535
Dorme lá, durante o dia?
186
00:17:08,994 --> 00:17:11,914
Por quê seu trailer estava
estacionado perto da casa?
187
00:17:13,582 --> 00:17:16,083
Fui dar uma volta.
188
00:17:16,084 --> 00:17:19,004
Dar uma volta? Não foi não.
189
00:17:19,338 --> 00:17:23,674
Sei que quando elas brincaram no
seu trailer, estava estacionado.
190
00:17:23,675 --> 00:17:26,928
Era um dia especial?
Planejava pegá-las?
191
00:17:26,929 --> 00:17:28,554
- Não.
- Já fez isso antes?
192
00:17:28,555 --> 00:17:30,265
Não.
193
00:17:30,891 --> 00:17:32,683
- Convidou-as para entrar?
- Não.
194
00:17:32,684 --> 00:17:35,436
Convidou-as para entrar
e as levou embora?
195
00:17:35,437 --> 00:17:37,688
- Não.
- Colocou-as em algum lugar?
196
00:17:37,689 --> 00:17:40,149
- Posso sentar?
- Colocou-as em algum lugar?
197
00:17:40,150 --> 00:17:42,486
- Não toque em mim.
- Sei que as levou.
198
00:17:43,362 --> 00:17:45,279
- Escondeu elas?
- Não.
199
00:17:45,280 --> 00:17:47,950
Onde as escondeu? Amarrou elas?
200
00:17:55,874 --> 00:17:58,501
Sei que é um cara
legal, decente.
201
00:17:58,502 --> 00:18:00,670
Não estou dizendo que
fez algo errado, certo?
202
00:18:00,671 --> 00:18:03,507
Só quero algumas respostas,
as verdadeiras, tá legal?
203
00:18:04,508 --> 00:18:06,677
Onde costuma estacionar
seu trailer?
204
00:18:07,386 --> 00:18:08,970
Na casa da minha tia.
205
00:18:08,971 --> 00:18:12,390
- Na casa da sua tia.
- Deixa eu estacionar no quintal.
206
00:18:12,391 --> 00:18:14,560
A grama não cresce lá mesmo.
207
00:18:16,728 --> 00:18:21,275
É do meu marido, pode
comprar, se quiser.
208
00:18:25,904 --> 00:18:27,614
Não, obrigado.
209
00:18:28,073 --> 00:18:31,160
Então pode me dizer o que está
fazendo na minha propriedade?
210
00:18:33,871 --> 00:18:36,582
Fico feliz em saber
onde ele está.
211
00:18:37,124 --> 00:18:40,502
Sempre está em casa
antes do anoitecer.
212
00:18:41,587 --> 00:18:45,924
Não entendo, esse menino
nunca entrou em apuros.
213
00:18:49,219 --> 00:18:52,598
No verão, ele dorme num
acampamento ou algo assim,
214
00:18:53,307 --> 00:18:57,144
no resto do ano ele dorme
aqui no sofá-cama.
215
00:19:06,195 --> 00:19:08,237
Esse é o meu marido,
216
00:19:08,238 --> 00:19:12,284
brigamos uns 5 anos atrás.
217
00:19:14,328 --> 00:19:17,039
Ele saiu e nunca mais voltou.
218
00:19:18,207 --> 00:19:21,001
Alex o tinha como um pai.
219
00:19:24,087 --> 00:19:26,130
Onde estão os verdadeiros
pais de Alex?
220
00:19:26,131 --> 00:19:30,510
Meu cunhado e a namorada
morreram em um acidente,
221
00:19:30,511 --> 00:19:32,845
quando Alex tinha uns 6 anos.
222
00:19:32,846 --> 00:19:35,015
Lamento ouvir isso.
223
00:19:44,650 --> 00:19:46,777
Alex não tinha muita coisa.
224
00:19:53,200 --> 00:19:54,910
O que tem?
225
00:19:55,494 --> 00:19:57,954
Está limpo... quero
dizer, está imundo,
226
00:19:57,955 --> 00:19:59,580
mas não encontramos nada.
227
00:19:59,581 --> 00:20:02,875
Não encontrou fibras
de lã ou algo assim?
228
00:20:02,876 --> 00:20:07,297
As meninas usavam luvas
ou talvez um boné.
229
00:20:07,881 --> 00:20:10,383
Se tivesse usado o
mesmo transporte,
230
00:20:10,384 --> 00:20:13,219
se houvesse resistência
teria encontrado algo.
231
00:20:13,220 --> 00:20:16,056
Revistei na floresta
com os outros.
232
00:20:17,099 --> 00:20:20,018
Sim, isso é uma maravilha.
233
00:20:21,270 --> 00:20:22,770
Quando você terminar com isso,
234
00:20:22,771 --> 00:20:24,690
pode mandar alguém
à casa da tia.
235
00:21:26,585 --> 00:21:28,753
Obrigado por ter vindo.
236
00:21:28,754 --> 00:21:30,923
Minha esposa está aqui.
237
00:21:31,590 --> 00:21:37,471
Venha. O nome dela é Nancy. O
Detetive Loki está aqui, querida.
238
00:21:45,229 --> 00:21:48,147
Estas fotos são melhores do que
as que o meu marido deu a você.
239
00:21:48,148 --> 00:21:50,442
Pode ver os olhos
mais claramente.
240
00:22:18,011 --> 00:22:19,930
Então, passamos?
241
00:22:21,348 --> 00:22:23,058
Desculpe, o que disse?
242
00:22:23,892 --> 00:22:28,564
Polígrafo. O detector de mentiras
que fizemos esta manhã, passamos?
243
00:22:30,023 --> 00:22:35,404
Ah... sim, sim, agradecemos
a sua colaboração.
244
00:22:37,531 --> 00:22:40,826
Isso tudo é constrangedor.
Toda essa euforia.
245
00:22:41,869 --> 00:22:44,662
Todos vão pensar
que somos loucos,
246
00:22:44,663 --> 00:22:46,832
quando os dois aparecerem
de onde estão escondidos.
247
00:22:48,584 --> 00:22:51,336
Você tem alguma razão para
acreditar que fugiram?
248
00:22:51,879 --> 00:22:56,216
Não... são felizes.
249
00:23:00,095 --> 00:23:02,681
Elas devem ter fugido...
250
00:23:03,056 --> 00:23:06,518
é o que devem ter feito, certo?
251
00:23:11,482 --> 00:23:15,401
O seu capitão de polícia me
disse que tinha resolvido,
252
00:23:15,402 --> 00:23:18,405
todos os casos
investigados, certo?
253
00:23:25,704 --> 00:23:27,539
Sinto muito.
254
00:23:29,374 --> 00:23:34,129
Sinto muito, você tem
filhos, detetive?
255
00:23:40,803 --> 00:23:43,222
Vou encontrar sua filha.
256
00:23:45,557 --> 00:23:47,600
Acreditamos que
elas voltaram aqui
257
00:23:47,601 --> 00:23:49,393
depots que saíram de
casa dos Birchs ontem.
258
00:23:49,394 --> 00:23:51,730
Estavam procurando o
apito vermelho da Anna.
259
00:23:51,939 --> 00:23:55,943
Certo. Eu li o se
seu testemunho.
260
00:23:57,027 --> 00:23:59,112
Sou o Detetive Loki.
261
00:23:59,780 --> 00:24:02,824
Estou chefiando a investigação
do desaparecimento de sua filha.
262
00:24:02,825 --> 00:24:04,618
Por favor, sente-se.
263
00:24:07,329 --> 00:24:09,330
Meu filho já lhe
disse que o cara
264
00:24:09,331 --> 00:24:12,543
estava dentro do trailer
observando-as, certo?
265
00:24:13,794 --> 00:24:16,213
Nenhuma evidência física foi
encontrada dentro do trailer,
266
00:24:16,880 --> 00:24:18,799
ou dentro da casa da
tia, onde ele mora.
267
00:24:19,424 --> 00:24:21,301
- Nada?
- Alex Jones,
268
00:24:21,760 --> 00:24:24,513
infelizmente tem a inteligência
de um menino de 10 anos de idade.
269
00:24:25,681 --> 00:24:28,516
Não tem como alguém assim
sequestrar duas meninas,
270
00:24:28,517 --> 00:24:30,059
em plena luz do dia,
271
00:24:30,060 --> 00:24:32,771
e de alguma forma
fazê-las desaparecer.
272
00:24:33,730 --> 00:24:38,944
Como ele pode dirigir uma perua,
tem alguma resposta para isso?
273
00:24:39,736 --> 00:24:41,947
Tem uma licença para
dirigir da Pensilvânia.
274
00:24:42,322 --> 00:24:43,990
E fugiu, certo?
275
00:24:43,991 --> 00:24:46,242
Eles disseram que
tentou fugir, por que,
276
00:24:46,243 --> 00:24:48,786
por que... fugiu?
277
00:24:48,787 --> 00:24:50,788
Acabei de gastar 10 horas
interrogando este rapaz.
278
00:24:50,789 --> 00:24:52,374
Está bem? Ouvi o que
acabou de me dizer.
279
00:24:56,503 --> 00:24:58,337
Colocou ele no
detector de mentiras?
280
00:24:58,338 --> 00:25:00,173
Nós fizemos. Fizeram nele?
281
00:25:00,174 --> 00:25:02,842
Senhor, entendo o que está me
pedindo, sim, nós fizemos,
282
00:25:02,843 --> 00:25:05,243
colocamos ele no detector de
mentiras, e de maneira alguma...
283
00:25:05,929 --> 00:25:09,974
não funciona se não
entende as perguntas.
284
00:25:09,975 --> 00:25:13,020
Talvez não em seu
juízo perfeito.
285
00:25:13,562 --> 00:25:16,564
Como pode dirigir um trailer, se
tem a inteligência de 10 anos?
286
00:25:16,565 --> 00:25:18,357
Estamos considerando tudo.
287
00:25:18,358 --> 00:25:21,068
- Acho que não estão.
- Eu entendo o que você diz.
288
00:25:21,069 --> 00:25:23,614
Escute... cale-se por
um segundo, porra!
289
00:25:26,158 --> 00:25:28,827
Preciso que me faça uma coisa.
Preciso que se acalme.
290
00:25:30,954 --> 00:25:34,666
Eu sinto muito, sinto muito...
Por favor, me escute um segundo.
291
00:25:35,292 --> 00:25:38,044
Senhor, eu entendo que
é um momento difícil,
292
00:25:38,045 --> 00:25:41,215
mas todos os policiais do
Estado estão procurando a Anna.
293
00:25:42,382 --> 00:25:45,635
Não entendo o que significa,
disseram que ele havia fugido,
294
00:25:45,636 --> 00:25:50,390
disseram que tentou escapar, não
entendo porque tentou fugir.
295
00:25:52,810 --> 00:25:55,436
Estamos considerando todas as
possibilidades, Sr. Dover.
296
00:25:55,437 --> 00:25:57,021
Ouvi o que disse.
297
00:25:57,022 --> 00:25:59,190
Não vou remover ninguém
da minha lista,
298
00:25:59,191 --> 00:26:03,028
apenas deixe-me fazer
o meu trabalho.
299
00:26:18,418 --> 00:26:21,420
- Detetive...
- Merda.
300
00:26:21,421 --> 00:26:22,965
Ei!
301
00:26:23,549 --> 00:26:26,176
Vai ficar sob custódia até
encontrarem a minha filha, certo?
302
00:26:26,927 --> 00:26:28,302
Certo?
303
00:26:28,303 --> 00:26:29,846
Podemos retê-lo por 48 horas,
304
00:26:29,847 --> 00:26:31,931
é o máximo até acusá-lo
de alguma coisa.
305
00:26:31,932 --> 00:26:33,976
Então acuse-o de
alguma coisa, acuse-o!
306
00:26:35,269 --> 00:26:37,812
- Senhor...
- Detetive, são duas meninas,
307
00:26:37,813 --> 00:26:40,273
tem que valer a pena seja lá
qual regra tem que quebrar
308
00:26:40,274 --> 00:26:41,941
para manter esse
idiota sob custódia.
309
00:26:41,942 --> 00:26:44,485
Eu sei que não pode me
prometer nada, entendo isso,
310
00:26:44,486 --> 00:26:47,865
mas peço-lhe para ter
certeza absoluta.
311
00:26:49,074 --> 00:26:50,492
Obrigado.
312
00:26:51,869 --> 00:26:53,287
Agradeço por isso.
313
00:26:56,707 --> 00:26:59,792
Tem certeza de que ele é inocente,
mas quer mantê-lo aqui?
314
00:26:59,793 --> 00:27:01,377
O pai de Anna me pediu.
315
00:27:01,378 --> 00:27:03,880
Eu entendo, mas não
vai acontecer.
316
00:27:03,881 --> 00:27:06,467
- Peço só mais um dia.
- Esse problema é seu, caralho.
317
00:27:06,925 --> 00:27:09,385
Encontra a filha
e ele te perdoa,
318
00:27:09,386 --> 00:27:11,306
caso contrário, vai te
odiar de qualquer maneira.
319
00:27:11,430 --> 00:27:13,140
O que vai fazer depots?
320
00:27:13,765 --> 00:27:15,767
Vou bater de porte em
porta a noite toda.
321
00:27:16,018 --> 00:27:19,604
São 24 horas de desaparecimento
e você não tem merda alguma.
322
00:27:19,605 --> 00:27:21,898
Eu tenho 3 criminosos
sexuais de nível 9
323
00:27:21,899 --> 00:27:23,901
que vivem num raio de 15km...
324
00:27:24,109 --> 00:27:26,028
- Se você me deixar...
- Então vá em frente.
325
00:27:38,123 --> 00:27:39,917
Está aqui.
326
00:27:48,425 --> 00:27:50,593
Eu estou na linha, tá certo?
327
00:27:50,594 --> 00:27:52,220
Não, deixa comigo...
328
00:27:52,221 --> 00:27:53,931
Olhe, eu sei...
329
00:27:54,765 --> 00:27:58,060
Vejo que você gosta
de pornografia alemã.
330
00:28:34,930 --> 00:28:38,016
Padre, abra, é a polícia.
331
00:29:15,471 --> 00:29:17,723
Padre...
332
00:29:22,060 --> 00:29:24,188
Padre.
333
00:29:28,942 --> 00:29:31,695
Você se importa de
eu dar uma olhada?
334
00:29:57,137 --> 00:29:59,556
Porra de bêbado.
335
00:30:31,421 --> 00:30:33,340
Que porra é essa?!
336
00:31:00,909 --> 00:31:03,495
Mas que porra...
337
00:32:12,898 --> 00:32:15,525
Por favor, Deus...
338
00:32:15,526 --> 00:32:18,486
O nome do cadáver
ali, qual é o nome?
339
00:32:18,487 --> 00:32:20,738
- Eu não sei o nome dele.
- Não sabe?
340
00:32:20,739 --> 00:32:22,240
Não sei.
341
00:32:22,241 --> 00:32:25,159
Sabe o que penso a respeito de
crianças de 16 anos, padre?
342
00:32:25,160 --> 00:32:26,870
Você gosta de garotos, certo?
343
00:32:27,079 --> 00:32:29,580
De acordo com a porra que fez,
vai fazer uma troca comigo.
344
00:32:29,581 --> 00:32:32,959
- Diga-me o nome dele.
- Ele não me disse.
345
00:32:32,960 --> 00:32:38,172
Veio confessar, disse
que matou 16 crianças,
346
00:32:38,173 --> 00:32:39,799
gabava a respeito.
347
00:32:39,800 --> 00:32:44,262
Eu o convenci a vir aqui,
disse que iria matar mais.
348
00:32:44,263 --> 00:32:48,433
16 crianças, certo?
Vamos sair daqui!
349
00:33:22,718 --> 00:33:25,053
- Ei.
- Vão soltá-lo.
350
00:33:25,262 --> 00:33:26,637
O quê?
351
00:33:26,638 --> 00:33:29,056
A polícia disse que
vai soltá-lo hoje.
352
00:33:29,057 --> 00:33:32,186
Está bem, me encarrego disso.
353
00:33:33,896 --> 00:33:35,438
- Pai...
- Continue procurando.
354
00:33:35,439 --> 00:33:37,357
Aonde você vai?
355
00:33:44,364 --> 00:33:47,493
Você tem que escrever
o seu nome completo.
356
00:33:53,207 --> 00:33:55,834
Certo.
357
00:33:59,546 --> 00:34:03,926
Bom trabalho, entregue para ele.
358
00:34:12,726 --> 00:34:14,352
Tudo bem. Venha.
359
00:34:14,353 --> 00:34:17,481
Tá legal, tá legal. Concentre-se
em dar o for a daqui.
360
00:34:19,358 --> 00:34:22,194
Não fale com eles,
não há nada a dizer.
361
00:34:40,212 --> 00:34:43,006
Só quero falar, eu
sou um homem livre.
362
00:34:46,552 --> 00:34:49,053
Diga-me onde elas estão.
363
00:34:49,054 --> 00:34:50,513
- Diga-me...
- "Não choraram,
364
00:34:50,514 --> 00:34:51,806
não até eu deixá-los."
365
00:34:51,807 --> 00:34:54,684
O que você disse, o
que você disse...?
366
00:34:54,685 --> 00:34:56,602
- Mova-se!
- Não, não, não!
367
00:34:56,603 --> 00:34:58,939
- Desgraçado!
- Afaste-se!
368
00:35:14,830 --> 00:35:19,959
Eu sei que o seu pai
está amargurado
369
00:35:19,960 --> 00:35:21,586
e eu tenho uma filha
também, então...
370
00:35:21,587 --> 00:35:24,214
vou fingir que isso
nunca aconteceu.
371
00:35:25,466 --> 00:35:26,841
Quanto a Alex Jones,
372
00:35:26,842 --> 00:35:28,844
ele tem ordens para não
deixar a comunidade.
373
00:35:29,178 --> 00:35:30,761
O quê?
374
00:35:30,762 --> 00:35:33,014
Senhor, preciso
que vá para casa.
375
00:35:33,015 --> 00:35:35,224
- O quê, o quê...?
- Preciso que vá para casa.
376
00:35:35,225 --> 00:35:36,517
Acabei de te dizer, porra!
377
00:35:36,518 --> 00:35:38,311
Por que você não manda
alguém prender este cara?
378
00:35:38,312 --> 00:35:40,229
Diga ao detetive Loki o
que acabou de me dizer,
379
00:35:40,230 --> 00:35:42,608
ele irá averiguar, vá em frente.
380
00:35:43,859 --> 00:35:46,612
Aquele idiota me prometeu que
o manteria sob custódia.
381
00:35:46,862 --> 00:35:48,863
Certo? E não o fez.
382
00:35:48,864 --> 00:35:50,698
E agora, quando o agarrei
no estacionamento,
383
00:35:50,699 --> 00:35:52,200
ele disse-me na minha cara
384
00:35:52,201 --> 00:35:53,785
que eles não choraram até
ele tê-los os deixado.
385
00:35:54,036 --> 00:35:55,578
Bem na minha cara, porra!
386
00:35:55,579 --> 00:35:57,622
Ele te disse isso agora
no estacionamento?
387
00:35:57,623 --> 00:36:00,625
Agora mesmo, o que eu disse?
No estacionamento,
388
00:36:00,626 --> 00:36:02,336
antes de terem me agarrado!
389
00:36:03,796 --> 00:36:05,964
Mais alguém ouviu além de você?
390
00:36:06,590 --> 00:36:09,342
Não sei, foi calmamente,
ele disse para mim.
391
00:36:09,343 --> 00:36:10,885
Queria que eu soubesse.
392
00:36:10,886 --> 00:36:12,971
- Tem certeza que ele disse isso?
- O quê?
393
00:36:13,222 --> 00:36:15,014
Tem certeza que foi
isso que disse?
394
00:36:15,015 --> 00:36:18,017
Deus, você acha que
eu estou inventando?
395
00:36:18,018 --> 00:36:19,977
Não. Por que estaria inventando?
396
00:36:19,978 --> 00:36:21,354
- Ei, ei!
- Não, não,
397
00:36:21,355 --> 00:36:23,315
- por que estaria inventando?
- Eu não disse isso.
398
00:36:23,482 --> 00:36:26,025
Só te fiz algumas perguntas.
399
00:36:26,026 --> 00:36:28,402
- Eu vou falar com ele.
- Não, não fale com ele...
400
00:36:28,403 --> 00:36:30,197
prenda-o!
401
00:36:33,617 --> 00:36:35,701
O que eu te disse?
402
00:36:35,702 --> 00:36:38,122
O que eu te disse? Mais um dia.
403
00:36:40,415 --> 00:36:41,958
Tem certeza de que
não disse nada
404
00:36:41,959 --> 00:36:43,877
para o Sr. Dover no
estacionamento hoje.
405
00:36:45,546 --> 00:36:48,173
Qualquer coisa que
pudesse interpretar mal.
406
00:36:49,091 --> 00:36:50,716
Eu estava lá,
407
00:36:50,717 --> 00:36:54,888
não disse nada, o cara
estava atacando o garoto.
408
00:36:55,889 --> 00:37:00,811
Nada como: Fique longe de mim
ou ajude-me, nada desse tipo?
409
00:37:03,188 --> 00:37:04,815
Não.
410
00:37:07,901 --> 00:37:10,529
Posso conversar sozinho
com o Alex um instante?
411
00:37:14,324 --> 00:37:17,828
Está bem, querido, estarei
no quarto ao lado.
412
00:37:29,882 --> 00:37:32,468
Você ama a sua tia, não é, Alex?
413
00:37:37,681 --> 00:37:39,557
Sim.
414
00:37:39,558 --> 00:37:41,726
Você sabe que se souber
de algo e não nos contar
415
00:37:41,727 --> 00:37:43,937
ela poderá ir para a
cadeia por um longo tempo.
416
00:37:44,563 --> 00:37:46,356
Você quer isso para ela?
417
00:37:47,941 --> 00:37:50,402
Depots de tudo que ela
tem feito por você.
418
00:37:51,278 --> 00:37:53,071
Não.
419
00:38:08,504 --> 00:38:10,963
Sr. Dover, aqui é
o Detetive Loki.
420
00:38:10,964 --> 00:38:13,174
Prendeu ele?
421
00:38:13,175 --> 00:38:15,468
Acabei de falar com
ele, não me disse nada,
422
00:38:15,469 --> 00:38:17,303
nem sobre o que disse
no estacionamento,
423
00:38:17,304 --> 00:38:19,430
o pressionei bastante
e não abriu o bico.
424
00:38:19,431 --> 00:38:21,265
Não posso perder
mais tempo com ele,
425
00:38:21,266 --> 00:38:22,683
vai ter que confiar em mim.
426
00:38:22,684 --> 00:38:25,187
Vou avisá-lo quando
tiver mais pistas...
427
00:38:27,189 --> 00:38:29,107
Droga.
428
00:38:43,413 --> 00:38:46,040
Ela disse que o zíper
casaco estava estragado,
429
00:38:46,041 --> 00:38:50,003
e disse que não importava, porque
só íamos atravessar a rua.
430
00:38:50,254 --> 00:38:53,465
Por que não volta para casa?
431
00:38:55,134 --> 00:38:58,846
Por que você não faz
ela voltar para casa?
432
00:38:59,930 --> 00:39:04,017
Não entendo, não entendo,
433
00:39:04,476 --> 00:39:06,812
passou muito tempo,
434
00:39:07,104 --> 00:39:10,232
por favor, faça-a
voltar para casa.
435
00:39:10,816 --> 00:39:12,943
Por favor...
436
00:39:14,153 --> 00:39:18,407
- Quantos?
- O quê? Eu não sei!
437
00:39:18,740 --> 00:39:21,660
Está bem, pegue um.
438
00:39:26,582 --> 00:39:32,045
Não quero dormir, eu
não quero ir dormir.
439
00:39:36,383 --> 00:39:40,429
Você me fez sentir tão segura.
440
00:39:44,057 --> 00:39:48,604
Você nos disse que poderia
proteger-nos de qualquer coisa.
441
00:39:56,612 --> 00:39:59,573
Eu estou indo ajudar a polícia,
fique de olho na sua mãe.
442
00:40:00,991 --> 00:40:03,494
Sua irmã precisa que
sejamos corajosos por ela,
443
00:40:04,244 --> 00:40:07,664
seja corajoso, comporte-se como
adulto para mim, pode fazer isso?
444
00:40:08,207 --> 00:40:09,874
Pode fazer isso?
445
00:40:09,875 --> 00:40:12,544
Eu sei que está com medo,
olhe para mim, venha cá.
446
00:40:13,045 --> 00:40:15,172
Eu se que está com medo.
447
00:40:16,256 --> 00:40:18,550
Tudo vai ficar bem.
448
00:40:36,568 --> 00:40:39,362
"..." Este último por que
devemos ser muito penitentes,
449
00:40:39,363 --> 00:40:40,948
quando estamos aflitos.
450
00:40:41,865 --> 00:40:44,951
Ele lembra que
problemas e aflições
451
00:40:44,952 --> 00:40:47,955
são todas as razões que temos
para esperar neste mundo:
452
00:40:48,372 --> 00:40:50,790
Homem é levado para o problema,
453
00:40:50,791 --> 00:40:53,459
e não como homem, mas
como o homem pecador,
454
00:40:53,460 --> 00:40:55,378
"que caiu em transgressão."
455
00:40:55,379 --> 00:40:59,591
O homem que nasce no pecado e,
portanto, nasce para a tribulação.
456
00:42:45,030 --> 00:42:48,784
Vamos lá, Tucker...
457
00:43:25,279 --> 00:43:29,449
Esta canção. Onde você
ouviu essas palavras?
458
00:43:54,224 --> 00:43:56,977
Você trouxe uma muda de
roupa, como lhe disse?
459
00:43:58,312 --> 00:44:02,149
Sim, vai me dizer por quê?
460
00:44:02,774 --> 00:44:05,027
Melhor mostrar.
461
00:44:07,237 --> 00:44:09,031
Me mostrar o quê?
462
00:44:29,510 --> 00:44:31,970
Costumava morar aqui?
463
00:44:44,775 --> 00:44:47,694
Feche a porta e tranque.
464
00:45:26,316 --> 00:45:29,528
Meu Deus, o que você fez?
465
00:45:30,821 --> 00:45:33,030
Estava cantando a mesma música
466
00:45:33,031 --> 00:45:35,741
que eles cantaram no dia de
ação de graças, juro por Deus,
467
00:45:35,742 --> 00:45:37,326
a mesma canção e eu lhe disse
468
00:45:37,327 --> 00:45:39,203
o que ele me disse
no estacionamento.
469
00:45:39,204 --> 00:45:41,038
Então, nós o levamos
para a polícia.
470
00:45:41,039 --> 00:45:42,832
Não, não, não, não farão nada,
471
00:45:42,833 --> 00:45:45,001
vão declará-lo louco
como da última vez.
472
00:45:45,002 --> 00:45:47,796
Alguém tem que fazê-lo
falar, alguém...
473
00:45:53,343 --> 00:45:57,847
Merda, cara, isso não está
certo, e se não for ele?
474
00:45:57,848 --> 00:45:59,640
- É.
- Mas e se não for?
475
00:45:59,641 --> 00:46:02,978
Você só quer ouvir uma coisa.
476
00:46:03,270 --> 00:46:05,897
Eu quero a minha filha de
volta tanto quanto você,
477
00:46:05,898 --> 00:46:08,066
- mas isso não é certo.
- Frank! Frank!
478
00:46:08,400 --> 00:46:12,738
Machucaremos ele até
falar ou morrerá.
479
00:46:15,741 --> 00:46:18,660
- Isso não é...
- Não, não...
480
00:46:19,244 --> 00:46:22,330
Machucaremos ele até
falar ou morrerá,
481
00:46:22,331 --> 00:46:24,833
esta é a escolha.
482
00:46:26,627 --> 00:46:29,921
Essa é a escolha que
você tem que fazer.
483
00:46:29,922 --> 00:46:33,175
Fiz a minha escolha,
eu sei o que ouvi.
484
00:46:38,013 --> 00:46:40,349
Ele não é mais uma pessoa.
485
00:46:41,058 --> 00:46:44,353
Parou de ser quando
pegou as nossas filhas.
486
00:46:54,488 --> 00:46:56,573
Preciso da sua ajuda.
487
00:46:58,534 --> 00:47:01,661
Esta é sua última chance, eu
sei que você está com medo,
488
00:47:01,662 --> 00:47:06,374
você quer ir para casa, não
quero te machucar, não quero.
489
00:47:06,375 --> 00:47:10,170
Vou remover a fita, quero que
me diga onde elas estão.
490
00:47:13,549 --> 00:47:15,551
Ei, vamos lá...
491
00:47:21,807 --> 00:47:27,354
Você pode ver que se falar
não irei machucá-lo.
492
00:47:36,530 --> 00:47:40,409
Sim, eu estou aqui na casa onde
o trailer estava estacionado.
493
00:47:41,368 --> 00:47:43,077
Está para a venda
há uns dois meses,
494
00:47:43,078 --> 00:47:45,746
vou procurar os donos para saber
se sabem de alguma coisa.
495
00:47:45,747 --> 00:47:47,623
Você tem mais alguma
nova informação sobre o
496
00:47:47,624 --> 00:47:49,667
cadáver que encontramos
no porão do padre?
497
00:47:49,668 --> 00:47:52,128
Nem DNA, ortodontia ou
impressões digitais combinam.
498
00:47:52,129 --> 00:47:55,382
- Nada?
- O padre não muda a história.
499
00:47:57,593 --> 00:47:59,219
Tudo bem.
500
00:48:07,486 --> 00:48:11,907
GAROTO DE CONYERS DESPARECE
501
00:48:28,298 --> 00:48:33,095
A mesma pessoa que pegou ele pegou
essas garotas, tenho certeza.
502
00:48:37,266 --> 00:48:39,643
Tudo o que tenho agora
está na fita, acho eu.
503
00:48:40,644 --> 00:48:42,645
Assisto isso todos os
dias depots do almoço,
504
00:48:42,646 --> 00:48:45,190
é o único vídeo que tenho dele.
505
00:48:47,609 --> 00:48:51,363
Foi antes de seu
tempo, há 26 anos,
506
00:48:51,572 --> 00:48:55,701
dia 19 de agosto, fui
cochilar à tarde,
507
00:48:55,909 --> 00:48:58,829
e quando eu acordei
Barry havia sumido.
508
00:48:59,788 --> 00:49:02,749
Ninguém nunca pode me dizer
o que aconteceu a ele,
509
00:49:04,293 --> 00:49:06,711
estava brincando no jardim da
frente apenas alguns metros
510
00:49:06,712 --> 00:49:09,464
de onde eu disse que trailer
estava estacionado.
511
00:49:11,341 --> 00:49:13,802
O que acha que isso significa?
512
00:49:17,764 --> 00:49:21,351
Estou mais interessado
no que você acha.
513
00:49:22,978 --> 00:49:25,938
Acho que nunca vou saber.
514
00:49:25,939 --> 00:49:28,357
É como o Barry,
515
00:49:28,358 --> 00:49:33,739
ninguém o pegou e
nada aconteceu,
516
00:49:34,573 --> 00:49:37,116
apenas desapareceu.
517
00:49:37,117 --> 00:49:38,994
Por aqui.
518
00:49:47,085 --> 00:49:49,296
Como vai, padre?
519
00:49:51,757 --> 00:49:55,135
Eu já estive melhor.
520
00:49:55,761 --> 00:49:59,639
O detetive Chemelinksi me disse
que tem detalhes sobre o crime,
521
00:49:59,640 --> 00:50:01,891
disse que este homem cometeu.
522
00:50:01,892 --> 00:50:03,685
Os sequestros.
523
00:50:04,144 --> 00:50:10,025
Estava travando uma
guerra contra Deus.
524
00:50:14,530 --> 00:50:17,908
Ótimo, ótimo.
525
00:50:18,617 --> 00:50:20,868
Eu pensei que disse que
seria algo específico.
526
00:50:20,869 --> 00:50:24,665
Diga a ele como ele
sequestrou as crianças.
527
00:50:28,001 --> 00:50:30,629
Eu disse...
528
00:50:31,839 --> 00:50:34,883
que as pegou durante o dia,
529
00:50:35,551 --> 00:50:37,594
às vezes,
530
00:50:39,096 --> 00:50:43,851
- mais do que uma de cada vez.
- Ele disse isso?
531
00:50:45,477 --> 00:50:49,982
Ele disse que estava com alguém?
Fez sozinho?
532
00:50:53,569 --> 00:50:56,154
Ele disse que tinha família.
533
00:51:02,035 --> 00:51:04,621
Só isso?
534
00:51:09,585 --> 00:51:13,130
Tudo bem, muito informativo.
535
00:51:23,807 --> 00:51:26,434
Você disse que elas choraram
quando você partiu.
536
00:51:26,435 --> 00:51:29,812
Olhe para mim, você disse que
choraram quando as deixou.
537
00:51:29,813 --> 00:51:33,274
Você disse que elas
choraram quando as deixou.
538
00:51:33,275 --> 00:51:37,654
Então... diga-me, onde ela está?
539
00:51:40,199 --> 00:51:42,534
Diga-me onde elas estão!
540
00:51:47,456 --> 00:51:52,377
Diga-me, e isso para.
Diga-me que eu paro.
541
00:52:00,010 --> 00:52:02,346
Apenas me diga onde elas estão.
542
00:52:10,896 --> 00:52:13,357
Por que não me conta?
543
00:52:18,654 --> 00:52:22,074
Por que não me conta, porra?
544
00:52:35,295 --> 00:52:39,216
Ele sabe de algo,
ele sabe de algo.
545
00:52:41,218 --> 00:52:43,846
Posso ver nos olhos
dele, ele sabe.
546
00:52:45,138 --> 00:52:49,852
Eu sei que você sabe,
por que não me conta?
547
00:52:52,062 --> 00:52:54,147
Por quê?!
548
00:53:02,656 --> 00:53:05,242
Levante-o, levante-o.
549
00:53:06,118 --> 00:53:10,289
Levante-se... levante-se!
550
00:53:16,295 --> 00:53:19,172
Me fará usar isso?
551
00:53:19,173 --> 00:53:23,802
Nos diga, sabe que usarei isso.
552
00:53:24,344 --> 00:53:26,138
Tudo bem.
553
00:53:30,058 --> 00:53:32,768
Você fez isso a si mesmo.
554
00:53:32,769 --> 00:53:36,398
Basta dizer-nos, diga-me...
555
00:53:37,608 --> 00:53:39,151
Diga-me!
556
00:53:41,904 --> 00:53:46,450
Diga-me, diga-me, diga-me!...
557
00:53:47,159 --> 00:53:52,122
Onde está a minha filha,
onde está a minha filha?
558
00:54:14,269 --> 00:54:17,231
Já se passaram quatro
dias desde que Anna Dover
559
00:54:17,523 --> 00:54:19,900
desapareceu do estacionamento...
560
00:54:46,385 --> 00:54:48,636
Onde você estava?
561
00:54:48,637 --> 00:54:52,558
Eu estava procurando
por ela na floresta.
562
00:58:41,161 --> 00:58:44,706
Mas que porra.
563
00:58:47,709 --> 00:58:49,711
Ei!
564
00:59:28,333 --> 00:59:32,336
A polícia está dizendo que
há um interesse pessoal
565
00:59:32,337 --> 00:59:34,672
na investigação das duas
meninas desaparecidas,
566
00:59:34,673 --> 00:59:37,633
este homem não identificado foi
visto pela última vez ontem à noite
567
00:59:37,634 --> 00:59:39,218
numa manifestação
a luz de velas,
568
00:59:39,219 --> 00:59:43,097
fugiu a pé quando o detetive da
investigação tentou abordá-lo.
569
00:59:43,098 --> 00:59:46,434
As pessoas devem ter cuidado,
não abordem esse homem,
570
00:59:46,435 --> 00:59:48,854
ligue para a polícia
imediatamente se vê-lo.
571
00:59:49,062 --> 00:59:51,940
Obrigada, John... e agora...
572
01:00:06,163 --> 01:00:09,081
Keller... pensa sobre isso;
573
01:00:09,082 --> 01:00:10,750
Por que a polícia
procura este homem,
574
01:00:10,751 --> 01:00:12,627
se acham que não
foi ele que fez?
575
01:00:12,628 --> 01:00:14,962
Fizeram juntos, se conhecem.
576
01:00:14,963 --> 01:00:17,132
Ouça, eu já lhe disse, tá legal?
577
01:00:17,341 --> 01:00:21,010
Ele me olhou nos olhos e disse que
elas só choraram quando as deixou.
578
01:00:21,011 --> 01:00:23,555
Ele sabe onde esse cara está.
579
01:00:29,436 --> 01:00:32,480
Do cachorro de Alex Jones,
encontrei na rua Southworth.
580
01:00:32,481 --> 01:00:34,190
Aparentemente, levou
o cão de Alex Jones
581
01:00:34,191 --> 01:00:36,317
para uma caminhada antes
de ontem, e nunca voltou.
582
01:00:36,318 --> 01:00:38,152
E a tia não queria nos
contar sobre o cão,
583
01:00:38,153 --> 01:00:41,240
ligamos para ela esta manhã, pensou
que o colocaria em apuros...
584
01:00:41,532 --> 01:00:43,199
Pensei que o manteria
sob vigilância.
585
01:00:43,200 --> 01:00:45,326
Pensei que tivesse dito
que o cara era inocente,
586
01:00:45,327 --> 01:00:48,120
e pensei que o cara de ontem
à noite fosse o nosso cara.
587
01:00:48,121 --> 01:00:51,082
Não tenho dinheiro no orçamento
para monitorar pessoas inocentes.
588
01:00:51,083 --> 01:00:53,084
Você me disse que o
colocaria sob vigilância.
589
01:00:53,085 --> 01:00:55,336
- O que quer que eu diga?
- Pode manter sua palavra?
590
01:00:55,337 --> 01:00:57,964
Poderia ter me ligado, porque
fiquei acordado a noite toda,
591
01:00:57,965 --> 01:01:00,342
e não sabia disso, preciso
saber onde todos estão.
592
01:01:00,592 --> 01:01:02,844
Tá legal, aponte para
mim, me culpe por isso.
593
01:01:02,845 --> 01:01:04,679
Seja limpo comigo
e serei com você.
594
01:01:04,680 --> 01:01:06,180
Preciso saber onde todos estão,
595
01:01:06,181 --> 01:01:08,517
se fizer algo diferente,
por favor me diga.
596
01:01:11,144 --> 01:01:14,606
Diga-me o que você
fazia no trailer?
597
01:01:14,815 --> 01:01:19,444
É para onde eu vou,
para ficar sozinho.
598
01:01:24,074 --> 01:01:27,369
Qual é a música que você ouve
quando está sozinho no trailer?
599
01:01:29,371 --> 01:01:32,791
A rádio, fita cassete...
600
01:01:36,253 --> 01:01:40,464
Sua tia tinha o trailer
estacionado ali por uma razão?
601
01:01:40,465 --> 01:01:45,804
Não, eu só ia lá... Eu, eu...
602
01:01:50,142 --> 01:01:53,520
- Você já viu essas meninas?
- Não.
603
01:01:53,770 --> 01:01:56,982
Olhe para elas,
novamente, já as viu?
604
01:01:59,359 --> 01:02:00,861
Não.
605
01:02:01,111 --> 01:02:04,239
Participou de alguma forma
no sequestro delas?
606
01:02:05,866 --> 01:02:07,575
Não.
607
01:02:07,576 --> 01:02:10,037
Loki, tem uma ligação para você.
608
01:02:17,252 --> 01:02:19,545
Liguei assim que
vi o esboço na TV.
609
01:02:19,546 --> 01:02:22,507
Ele vem todas as semanas para
comprar roupas para as crianças,
610
01:02:22,508 --> 01:02:25,259
mas sempre compra
em vários tamanhos,
611
01:02:25,260 --> 01:02:28,262
uma vez eu o peguei
mexendo numa manequim.
612
01:02:28,263 --> 01:02:30,807
- Com o que ele pagou?
- Dinheiro.
613
01:02:32,976 --> 01:02:35,478
Tudo bem, me ligue se souber
de mais alguma coisa.
614
01:02:35,479 --> 01:02:36,939
Está bem.
615
01:02:40,609 --> 01:02:46,323
Fazem 5 dias, 5 dias desde
que ele bebeu água.
616
01:02:48,075 --> 01:02:50,619
Esta pode ser a última
noite, isso importa.
617
01:02:52,996 --> 01:02:56,708
Olhe, eu te ligo depots
a Nancy dormir...
618
01:02:58,418 --> 01:03:00,921
eu prometo.
619
01:03:31,869 --> 01:03:34,454
Onde você esteve
todo esse tempo?
620
01:04:05,360 --> 01:04:07,613
Que diabos está pensando?
621
01:04:17,748 --> 01:04:19,917
Você contou a alguém?
622
01:04:20,501 --> 01:04:22,169
Contou?
623
01:04:26,798 --> 01:04:29,218
Eu quero vê-lo.
624
01:05:33,198 --> 01:05:36,493
Por favor, me ajude.
625
01:05:39,037 --> 01:05:42,082
Você pode me ajudar a
encontrar a minha filhinha.
626
01:05:45,085 --> 01:05:48,255
Eu tenho uma foto dela,
627
01:05:50,841 --> 01:05:55,637
este é o meu bebê,
olhe para ela.
628
01:05:55,888 --> 01:05:58,473
É a minha Joy.
629
01:06:07,691 --> 01:06:10,401
Este é o ursinho dela,
eu trouxe também
630
01:06:10,402 --> 01:06:13,070
porque ela tem medo
de dormir sozinha.
631
01:06:13,071 --> 01:06:18,952
Por favor, diga-me onde está a
minha garotinha, por favor.
632
01:06:25,542 --> 01:06:31,381
Eu sei que você pode
me dizer, diga-me...
633
01:06:49,858 --> 01:06:52,194
Ajude-me...
634
01:06:54,863 --> 01:06:57,157
Ajude-me.
635
01:06:59,952 --> 01:07:01,703
Nancy!
636
01:07:02,913 --> 01:07:04,288
O que está fazendo?
637
01:07:04,289 --> 01:07:05,666
Cale-se!
638
01:07:08,126 --> 01:07:10,462
Droga.
639
01:07:11,505 --> 01:07:15,050
Largue, solte.
640
01:07:19,012 --> 01:07:21,849
Quer amarrá-lo?
641
01:07:33,735 --> 01:07:36,488
Essa foi por pouco.
642
01:08:17,988 --> 01:08:19,363
O que é, o que aconteceu?
643
01:08:19,364 --> 01:08:22,242
Traga o Franklin, preciso
lhes mostrar algo.
644
01:08:25,621 --> 01:08:27,497
Ele disse alguma coisa nova?
645
01:08:27,498 --> 01:08:29,958
Em breve, você verá.
646
01:08:39,551 --> 01:08:45,516
Não entra luz, mal pode
sentar-se aí dentro.
647
01:08:46,558 --> 01:08:49,811
O chuveiro ainda funciona,
podemos controlá-lo daqui,
648
01:08:50,604 --> 01:08:55,359
a água tem aquecedor, então
podemos escaldá-lo ou congelá-lo.
649
01:08:57,736 --> 01:09:00,739
E conversaremos através disso,
650
01:09:01,031 --> 01:09:06,286
isso é para nos lembrar de quando
começamos a sentir pena dele.
651
01:09:07,621 --> 01:09:09,121
Deus.
652
01:09:09,122 --> 01:09:11,165
Não podemos mais
machucá-lo sem matá-lo,
653
01:09:11,166 --> 01:09:13,460
por isso esta é a única maneira.
654
01:09:13,919 --> 01:09:16,213
Você perdeu o juízo, Keller?
655
01:09:17,130 --> 01:09:21,844
Você tem uma ideia melhor?
Diga-me.
656
01:09:23,053 --> 01:09:26,223
Vá em frente, deixe-o sair
daqui, não vou detê-lo.
657
01:09:27,266 --> 01:09:29,935
Se é isso que você realmente
quer, vá em frente.
658
01:09:30,769 --> 01:09:34,648
Você acha que ele cuidaria das
nossas garotas como cuidamos dele?
659
01:09:35,524 --> 01:09:38,110
Eu espero.
660
01:09:39,111 --> 01:09:42,614
5 dias se passaram, cara,
estamos ficando sem tempo.
661
01:09:43,907 --> 01:09:45,366
Você nem mesmo sabe se é ele.
662
01:09:45,367 --> 01:09:46,993
- Eu sei que é.
- Não, você não sabe.
663
01:09:46,994 --> 01:09:50,038
- Eu sei que é.
- Eu te conheço, você não sabe.
664
01:09:52,374 --> 01:09:55,169
Olhe, eu quero o
meu bebê de volta,
665
01:09:55,878 --> 01:09:58,922
tanto quanto você,
666
01:09:59,506 --> 01:10:01,967
e apesar do que
você pensa de mim,
667
01:10:02,593 --> 01:10:07,514
eu morreria por minha filha,
mas isso não está certo.
668
01:10:08,307 --> 01:10:10,517
Isso tem que parar.
669
01:10:12,728 --> 01:10:15,189
Então vamos ao trabalho,
670
01:10:16,398 --> 01:10:19,818
vamos começar com
aquela parede ali.
671
01:10:40,964 --> 01:10:44,301
Pare.
672
01:10:51,391 --> 01:10:53,769
Pense na Joy.
673
01:11:33,475 --> 01:11:36,103
Preciso sair deste lugar.
674
01:11:36,478 --> 01:11:40,524
Tudo nesta casa me
faz sentir mal.
675
01:12:18,729 --> 01:12:21,607
Vou ajudar o Keller,
mas não vamos parar.
676
01:12:22,024 --> 01:12:24,693
Preciso deixá-lo fazer o
que precisa ser feito.
677
01:12:30,949 --> 01:12:32,951
Não tenho mais
certeza sobre nada.
678
01:12:57,601 --> 01:13:00,229
Eliza...
679
01:13:01,313 --> 01:13:02,648
Eliza?
680
01:13:09,112 --> 01:13:10,531
Eliza?
681
01:13:12,241 --> 01:13:15,577
Eliza, abra a porta.
682
01:13:16,370 --> 01:13:18,288
Eliza...
683
01:13:19,081 --> 01:13:21,917
Querida. Saia da frente.
684
01:13:22,376 --> 01:13:24,502
- Porra!
- É, foda-se os dois.
685
01:13:24,503 --> 01:13:26,420
É, a próxima vez que planejarem
me deixar aqui sozinha
686
01:13:26,421 --> 01:13:29,132
podem tentar pelo menos
me dizer aonde vão.
687
01:15:08,106 --> 01:15:10,609
Mãe...
688
01:15:16,281 --> 01:15:18,241
- Anna esteve aqui...
- Mamãe, mamãe...
689
01:15:18,242 --> 01:15:19,659
- Não, não.
- Mãe.
690
01:15:19,660 --> 01:15:23,038
Sente-se e acalme-se,
vou fechar a janela.
691
01:15:25,666 --> 01:15:28,876
Tinha a certeza de
que ela estava aqui,
692
01:15:28,877 --> 01:15:31,797
e então ouvi um som
do meu quarto,
693
01:15:32,047 --> 01:15:36,509
e eu vim aqui e a
janela estava aberta,
694
01:15:36,510 --> 01:15:39,262
e não estava antes.
695
01:15:39,263 --> 01:15:44,351
E então... o Ralph veio...
696
01:15:44,601 --> 01:15:47,687
e olhou e então...
697
01:15:47,688 --> 01:15:52,276
e então, eu não sei.
698
01:15:54,736 --> 01:15:57,072
Não vai anotar isso?
699
01:16:10,419 --> 01:16:13,130
Não verifiquei o porão,
precisamos verificar o porão.
700
01:16:13,589 --> 01:16:15,674
Vou te mostrar.
701
01:16:27,227 --> 01:16:30,105
As crianças sabem que
não podem vir aqui.
702
01:16:35,611 --> 01:16:38,780
Não deveriam vir aqui,
mas eu não sei.
703
01:16:56,006 --> 01:16:59,301
Meu marido gosta de estar
pronto para uma emergência.
704
01:17:05,682 --> 01:17:08,018
Onde está seu marido, Sra.
Dover?
705
01:17:08,727 --> 01:17:10,102
Isso ia te perguntar,
706
01:17:10,103 --> 01:17:13,023
ele está for a procurando
a Anna com a polícia.
707
01:17:13,232 --> 01:17:15,526
Mas já deveria ter voltado.
708
01:17:16,944 --> 01:17:18,946
Ele sempre fica até
assim tão tarde?
709
01:17:19,863 --> 01:17:21,531
Sim, ele fica...
710
01:17:21,532 --> 01:17:25,535
está procurando a minha filha,
desde que ela desapareceu, claro.
711
01:17:25,536 --> 01:17:27,162
Merda.
712
01:18:52,539 --> 01:18:54,249
Ei... dê a volta.
713
01:18:54,458 --> 01:18:56,793
Passe.
714
01:19:06,136 --> 01:19:07,971
Droga.
715
01:19:53,308 --> 01:19:55,978
Vamos lá, Sr. Dover.
716
01:20:18,083 --> 01:20:20,002
Por que está me seguindo?
717
01:20:21,545 --> 01:20:23,922
Entre no carro.
718
01:20:36,351 --> 01:20:38,270
Por que me segue?
719
01:20:41,982 --> 01:20:43,817
Onde você vai agora?
720
01:20:45,319 --> 01:20:48,237
Na mercearia, tenho uma
garrafa de álcool.
721
01:20:48,238 --> 01:20:51,366
Você é um péssimo detetive
para adivinhar isso.
722
01:20:53,076 --> 01:20:55,370
Na verdade, me refiro
a antes disso.
723
01:20:56,246 --> 01:20:58,372
Estava andando na
direção oposta.
724
01:20:58,373 --> 01:21:00,375
Você estava atravessando
o estacionamento
725
01:21:00,584 --> 01:21:02,669
em direção a rua Campelo.
726
01:21:10,761 --> 01:21:12,553
Faz muito tempo.
727
01:21:12,554 --> 01:21:14,973
Eu não bebia há 9 anos e meio,
728
01:21:15,849 --> 01:21:18,434
Imaginei que se caminhasse pelo
estacionamento por um tempo
729
01:21:18,435 --> 01:21:20,938
até abrirem eu poderia
desistir que querer tanto,
730
01:21:21,355 --> 01:21:25,692
e então eu vi você, meio
que me ajudou a decidir.
731
01:21:32,241 --> 01:21:35,035
Você tem meio saco
de lixívia no porão.
732
01:21:38,247 --> 01:21:41,375
E sua esposa acha que
está nos ajudando.
733
01:21:43,335 --> 01:21:46,129
Ambos sabemos que
isso não é verdade.
734
01:21:47,673 --> 01:21:50,716
Usei a lixívia para enterrar
o nosso cão no ano passado,
735
01:21:50,717 --> 01:21:53,512
e ajudar a polícia é melhor
do que dirigir sem rumo
736
01:21:53,929 --> 01:21:56,430
com minha caminhonete, porque
não sei mais o que fazer.
737
01:21:56,431 --> 01:21:58,976
É isso o que fazia na
última sexta-feira?
738
01:21:59,518 --> 01:22:01,602
Provavelmente, sou um suspeito?
739
01:22:01,603 --> 01:22:02,937
Não. Só pergunto.
740
01:22:02,938 --> 01:22:06,275
Só pergunto porque você atacou
um homem que está desaparecido.
741
01:22:08,151 --> 01:22:09,736
Ouvi sobre isso.
O que aconteceu?
742
01:22:10,154 --> 01:22:11,737
Não tinha ele sob vigilância?
743
01:22:11,738 --> 01:22:14,323
Suponho que você me perguntou
porque não faz ideia.
744
01:22:14,324 --> 01:22:17,118
Pensei que isso fosse algo que
eu não pudesse sair impune.
745
01:22:17,119 --> 01:22:18,619
Não é.
746
01:22:18,620 --> 01:22:22,498
Você me persegue porque esse
babaca vai te dar isso.
747
01:22:22,499 --> 01:22:24,793
Porque isso seria lindo, certo?
748
01:22:25,794 --> 01:22:27,462
Sr. Dover.
749
01:22:30,174 --> 01:22:32,175
- Sr. Dover.
- O quê?
750
01:22:32,176 --> 01:22:35,136
Tem que tomar conta de
você e de sua esposa,
751
01:22:35,137 --> 01:22:37,472
é o melhor que você pode
fazer neste momento.
752
01:22:38,932 --> 01:22:42,769
A garotinha vai precisar de
você quando voltar para casa.
753
01:22:46,565 --> 01:22:48,482
Já faz mais de uma semana,
754
01:22:48,483 --> 01:22:50,943
a probabilidade de encontrá-la
agora é muito baixa,
755
01:22:50,944 --> 01:22:54,572
e depots de 15 dias é quase
nenhuma, não viva. Certo?
756
01:22:54,573 --> 01:22:57,241
Então, me perdoe, mas estou
fazendo tudo o que posso.
757
01:22:57,242 --> 01:22:59,243
- Não faz uma semana, caramba.
- Tem razão.
758
01:22:59,244 --> 01:23:02,289
- Não faz uma semana.
- Hoje é o sexto dia! Sexto dia!
759
01:23:03,290 --> 01:23:07,336
E todos os dias ela se pergunta
porque estou lá para resgatá-la.
760
01:23:07,628 --> 01:23:10,546
Você entende isso? Eu,
não você, não você,
761
01:23:10,547 --> 01:23:13,634
- mas eu, todos os dias!
- Tá legal.
762
01:23:13,884 --> 01:23:16,677
Então me perdoe por
não ir para casa
763
01:23:16,678 --> 01:23:18,514
para ter uma boa noite de sono!
764
01:23:19,640 --> 01:23:23,684
Por que você não procura a minha filha?
Desgraçado!
765
01:23:23,685 --> 01:23:26,395
Tá legal. Ei, ei!...
766
01:23:26,396 --> 01:23:30,400
- Não me siga...
- Ei, Sr. Dover...
767
01:23:38,742 --> 01:23:41,911
Não acha que vou deixá-lo
dirigir depots de beber, acha?
768
01:23:41,912 --> 01:23:44,540
Vou andar. Você
procure minha filha.
769
01:24:31,253 --> 01:24:33,005
Papai, papai...
770
01:24:34,047 --> 01:24:36,300
papai, ajude-me!
771
01:25:19,343 --> 01:25:21,720
Guarda de Graterford
comete suicídio.
772
01:25:25,557 --> 01:25:27,935
...aparentemente, com
um tiro na cabeça...
773
01:25:28,227 --> 01:25:31,939
William Dover foi encontrado pela
esposa e o filho no apartamento.
774
01:26:41,800 --> 01:26:44,303
Espere, o que disse?
775
01:26:53,562 --> 01:26:59,193
Escute, não estou entendendo,
continue falando.
776
01:27:03,113 --> 01:27:06,074
Chega de enrolação,
diga-me onde elas estão!
777
01:27:09,620 --> 01:27:13,874
Poderá sair dai se me
disser onde elas estão.
778
01:27:15,751 --> 01:27:20,130
Eu só queria brincar...
779
01:27:20,464 --> 01:27:22,466
- com elas.
- E o que fizeram?
780
01:27:29,389 --> 01:27:31,975
Vai me obrigar a isso?
781
01:27:49,910 --> 01:27:52,454
Deus...
782
01:27:55,874 --> 01:28:00,254
misericordioso Deus.
783
01:28:01,296 --> 01:28:04,424
Peço perdão pelos meus pecados.
784
01:28:36,248 --> 01:28:38,125
Droga!
785
01:28:44,631 --> 01:28:48,719
Fique calado! Se fizer
barulho, abro a válvula toda.
786
01:29:37,851 --> 01:29:39,770
Ei, levante-se.
787
01:29:45,275 --> 01:29:47,318
Não vou achar duas
garotas aqui, vou/.
788
01:29:47,319 --> 01:29:49,363
Vá se foder!
789
01:29:56,036 --> 01:29:59,248
- E Alex Jones?
- O que tem ele?
790
01:30:01,083 --> 01:30:04,419
Vim aqui beber, não quero beber
em frente da minha mulher.
791
01:30:05,671 --> 01:30:08,632
Olha, isso é herança deixada
pelo meu pai, certo?
792
01:30:12,052 --> 01:30:14,179
Podemos dar uma volta?
793
01:30:25,941 --> 01:30:27,942
Por quê não me falou
sobre esse lugar?
794
01:30:27,943 --> 01:30:31,613
- Achei que não era importante.
- Tudo é.
795
01:30:37,327 --> 01:30:40,497
Está tudo assim.
Não mexi em nada.
796
01:30:41,582 --> 01:30:44,084
Não tão organizado
como seu porão, não é?
797
01:30:48,255 --> 01:30:50,841
Tem bastante suprimento lá.
798
01:30:51,508 --> 01:30:53,802
Reze pelo melhor,
espere pelo pior.
799
01:30:54,428 --> 01:30:56,805
Não vou discordar.
800
01:31:34,343 --> 01:31:35,886
Droga!
801
01:31:39,056 --> 01:31:40,516
Alô?
802
01:31:43,852 --> 01:31:45,895
O cara que procura esteve aqui,
803
01:31:45,896 --> 01:31:48,190
viu que eu estava
encarando ele e fugiu.
804
01:32:03,372 --> 01:32:07,251
Vá para casa, Sr. Dover.
805
01:32:36,238 --> 01:32:37,990
Oi.
806
01:32:49,835 --> 01:32:52,880
Por quê fugiu de
mim naquela noite?
807
01:32:54,381 --> 01:32:56,925
Nunca o vi antes.
808
01:32:57,593 --> 01:32:59,720
Tem certeza que
está na casa certa?
809
01:33:00,846 --> 01:33:03,515
Fez compras no ValueMore
recentemente?
810
01:33:04,641 --> 01:33:09,478
Sim, porquê? É crime
fazer compras lá?
811
01:33:09,479 --> 01:33:12,524
Não posso comprar
no Brookbrothers.
812
01:33:17,321 --> 01:33:21,825
Comprou roupas de criança.
813
01:33:23,202 --> 01:33:26,872
Foi mesmo? Deve ter
sido a pressa.
814
01:33:32,336 --> 01:33:35,005
Você tem filhos?
815
01:33:38,300 --> 01:33:41,470
Não... eu não tenho...
816
01:34:06,411 --> 01:34:08,789
Mexa-se e meto uma
bala na sua cabeça!
817
01:34:26,557 --> 01:34:29,268
Revista em uma busca.
818
01:34:29,560 --> 01:34:31,102
417 Canon street.
819
01:34:31,103 --> 01:34:34,398
Possível sequestro com vítimas.
820
01:35:24,072 --> 01:35:28,869
Droga! Anna? Joy?
821
01:35:29,495 --> 01:35:31,246
Droga!
822
01:36:23,715 --> 01:36:26,343
Droga!
823
01:37:24,401 --> 01:37:28,530
Tiramos fotos do
que encontramos...
824
01:38:17,663 --> 01:38:19,957
Sr. Dover, sua esposa está aqui?
825
01:38:26,797 --> 01:38:29,216
Ela não virá.
826
01:38:30,592 --> 01:38:35,430
Para identificar as fotos,
preciso que você as veja.
827
01:38:42,437 --> 01:38:44,106
Sente-se.
828
01:38:55,367 --> 01:38:57,536
Ele confessou, disse
que as matou?
829
01:38:59,288 --> 01:39:01,038
Esperávamos que fosse mentira.
830
01:39:01,039 --> 01:39:04,209
Não encontramos
nenhum corpo, mas...
831
01:39:08,881 --> 01:39:12,759
os Birch identificaram
duas peças de roupa.
832
01:39:14,052 --> 01:39:17,973
Então, preciso que me diga
se reconhece alguma coisa.
833
01:39:39,828 --> 01:39:41,497
Não.
834
01:39:52,216 --> 01:39:55,427
Não tenho certeza, não sei.
835
01:40:01,058 --> 01:40:02,518
Não.
836
01:40:39,179 --> 01:40:41,098
É igual.
837
01:41:01,577 --> 01:41:03,704
Perdeu seu tempo.
838
01:41:09,001 --> 01:41:11,503
Perdeu tempo me seguindo.
839
01:41:21,346 --> 01:41:24,433
Deixou que isso acontecesse.
840
01:42:02,763 --> 01:42:04,640
Não fale com eles.
841
01:42:11,814 --> 01:42:13,941
Eliza me falou que
elas estão mortas.
842
01:42:16,610 --> 01:42:18,820
- É verdade?
- Não.
843
01:42:18,821 --> 01:42:22,448
Ela disse que acharam
as roupas delas.
844
01:42:22,449 --> 01:42:24,576
Não diga isso à sua
mãe, nem pense!
845
01:42:26,453 --> 01:42:31,165
Escute, preciso que fique de
olho na casa por uns dias.
846
01:42:31,166 --> 01:42:32,959
Não deixe que ela saiba de nada.
847
01:42:32,960 --> 01:42:34,961
E se alguém aparecer,
faça ir embora!
848
01:42:34,962 --> 01:42:38,006
Não vamos abandonar sua irmã.
849
01:42:39,550 --> 01:42:41,801
Vou encontrá-la e
trazê-la para casa.
850
01:42:41,802 --> 01:42:43,219
Não vamos desistir!
851
01:42:43,220 --> 01:42:46,180
Trazê-la para casa? Ela está
morta, não pode fazer nada.
852
01:42:46,181 --> 01:42:48,683
Deixa eu e a mamãe aqui
enquanto vai beber!
853
01:42:48,684 --> 01:42:50,476
Não posso contar com você!
854
01:42:50,477 --> 01:42:52,396
Cale-se!
855
01:43:14,751 --> 01:43:18,005
Quanto tempo ele está
fazendo esse mapa?
856
01:43:18,964 --> 01:43:21,091
Três horas e meia.
857
01:43:21,633 --> 01:43:24,677
E acha que nos levará aos corpos?
Eu não acredito.
858
01:43:24,678 --> 01:43:26,680
Faça-me um favor, vá se foder!
859
01:43:27,222 --> 01:43:29,516
Nada de interrogação.
860
01:43:33,937 --> 01:43:36,481
Parece mais um labirinto
do que um mapa.
861
01:43:36,482 --> 01:43:38,734
Esse cara faz tudo
através de labirintos.
862
01:43:40,652 --> 01:43:44,448
Vou para casa. Alguma
novidade, você me liga.
863
01:44:28,367 --> 01:44:31,119
Me dê aquele cartão, o da chave.
864
01:44:40,671 --> 01:44:42,589
Certo, agora chega.
865
01:44:44,466 --> 01:44:46,552
Diga-me o que está desenhando.
866
01:44:47,886 --> 01:44:51,013
Disse que faria um mapa, e
isso parece um quebra cabeça.
867
01:44:51,014 --> 01:44:52,474
Me diga o que está desenhando.
868
01:44:58,188 --> 01:45:00,190
Me diga o que está desenhando.
869
01:45:02,693 --> 01:45:05,571
Escute bem!
870
01:45:07,865 --> 01:45:09,741
Desenhe o mapa!
871
01:45:16,915 --> 01:45:20,043
Abaixe a arma!
872
01:45:21,295 --> 01:45:23,337
Abaixe a arma!
873
01:45:23,338 --> 01:45:25,841
Não, não!
874
01:45:28,218 --> 01:45:30,470
Droga!
875
01:45:32,639 --> 01:45:35,184
Chame os paramédicos!
876
01:45:35,475 --> 01:45:37,060
Pai nosso, que estais no céu,
877
01:45:37,394 --> 01:45:38,854
Santificado seja Vosso nome,
878
01:45:39,188 --> 01:45:43,817
Venha a nós o Vosso reino e
seja feita a vossa vontade.
879
01:45:44,067 --> 01:45:46,486
Assim na Terra como no céu.
880
01:45:46,487 --> 01:45:49,739
O pão nosso de cada dia,
dai-nos hoje, Senhor.
881
01:45:49,740 --> 01:45:52,826
Perdoai as nossas dívidas,
882
01:45:53,827 --> 01:45:56,622
Assim como nós...
883
01:46:05,589 --> 01:46:07,508
Assim como nós...
884
01:46:27,653 --> 01:46:30,906
Ele explicou isso antes
de "comer" a bala?
885
01:46:36,703 --> 01:46:38,413
Sinto muito.
886
01:46:39,164 --> 01:46:42,501
Foda-se seu "sinto muito".
Guarde para os pais das garotas.
887
01:46:47,005 --> 01:46:50,926
Não sei o que fazer. Não
sei mais o que fazer.
888
01:46:52,636 --> 01:46:56,390
Está tudo uma confusão, mas sei
que você sabe onde elas estão.
889
01:46:59,685 --> 01:47:02,521
Acho que terminamos.
890
01:47:09,361 --> 01:47:11,196
No labirinto.
891
01:47:11,530 --> 01:47:13,740
É onde elas estão.
892
01:47:14,783 --> 01:47:17,619
O que? O que você disse?
893
01:47:21,748 --> 01:47:25,084
No labirinto.
894
01:47:25,085 --> 01:47:28,881
Que labirinto, onde?
Como posso encontrá-lo?
895
01:47:29,840 --> 01:47:35,178
Alex, escute, vou
tirar você dai,
896
01:47:35,179 --> 01:47:39,266
basta me dizer onde fica o labirinto.
É só me dizer, cara.
897
01:47:40,934 --> 01:47:44,187
Onde é o labirinto?
898
01:47:44,188 --> 01:47:48,150
Fale! Diga onde é isso!
899
01:47:51,278 --> 01:47:55,239
Vamos! Não zoe comigo!
900
01:47:55,240 --> 01:47:57,409
Diga-me, droga! Diga-me onde é!
901
01:47:57,701 --> 01:47:59,995
Diga, vamos!
902
01:48:04,249 --> 01:48:09,630
Algo vai acontecer com você!
Vai mesmo!
903
01:48:36,949 --> 01:48:38,699
Posso ajudá-lo?
904
01:48:38,700 --> 01:48:42,411
Bom dia, sou Keller Dover,
905
01:48:42,412 --> 01:48:47,209
Minha filha e uma amiga
foram sequestradas.
906
01:48:49,211 --> 01:48:51,255
O que deseja?
907
01:48:56,093 --> 01:48:59,513
Acho que não me
expliquei direito.
908
01:49:01,306 --> 01:49:04,768
Andei pensando muito sobre o que
aconteceu com seu sobrinho,
909
01:49:05,894 --> 01:49:08,856
Sei que o assustei aquele
dia na delegacia e...
910
01:49:10,691 --> 01:49:15,112
Devo dizer que me sinto um pouco
responsável por ele ter fugido.
911
01:49:17,364 --> 01:49:21,285
- Quer entrar?
- Sim.
912
01:49:31,879 --> 01:49:36,383
Eu e meu marido éramos
devotos naquela época...
913
01:49:38,135 --> 01:49:42,181
Passávamos nosso verão naquele
trailer com nosso filho.
914
01:49:43,807 --> 01:49:48,854
Distribuindo folhetos,
pregando palavras do bem.
915
01:49:52,691 --> 01:49:55,027
Quando nosso filho
morreu de câncer,
916
01:49:55,277 --> 01:49:57,946
começamos a ver as coisas
de um modo diferente.
917
01:50:00,282 --> 01:50:04,328
Adotar o Alex ajudou,
mas nunca superamos.
918
01:50:06,205 --> 01:50:07,706
Sinto muito.
919
01:50:10,584 --> 01:50:12,586
Parece bem cansado.
920
01:50:15,339 --> 01:50:17,299
Estou, não durmo muito.
921
01:50:18,509 --> 01:50:20,594
Eu...
922
01:50:22,262 --> 01:50:25,474
vivo sonhando que estou
perdido num labirinto.
923
01:50:28,435 --> 01:50:30,144
Sinto muito,
924
01:50:30,145 --> 01:50:35,149
Alex nunca foi de falar muito.
925
01:50:35,150 --> 01:50:37,652
As pessoas aparecem aqui
e não sei o que dizer.
926
01:50:37,653 --> 01:50:41,656
- Ele não falava muito?
- Falava bom dia, boa noite...
927
01:50:41,657 --> 01:50:44,076
nada muito além disso.
928
01:50:45,077 --> 01:50:47,079
Sofreu um acidente
quando criança
929
01:50:47,329 --> 01:50:51,333
e começou a escolher
cuidadosamente as palavras.
930
01:50:52,626 --> 01:50:55,003
Que tipo de acidente?
931
01:50:56,505 --> 01:51:00,883
Meu marido capturava cobras, não
foi tão grave o que aconteceu,
932
01:51:00,884 --> 01:51:03,595
mas Alex tinha medo delas.
933
01:51:04,805 --> 01:51:07,390
Não é umas das minhas
lembranças favoritas.
934
01:51:07,391 --> 01:51:10,394
Desculpa, isso não
é da minha conta.
935
01:51:15,899 --> 01:51:18,193
Posso te oferecer um chá, Sr.
Dover?
936
01:51:20,112 --> 01:51:23,782
Taylor suicidou-se, localização
dos corpos ainda é desconhecida.
937
01:51:25,242 --> 01:51:28,078
Desculpa, pensei que
já soubesse disso.
938
01:51:29,997 --> 01:51:31,747
Acho que foi melhor assim.
939
01:51:31,748 --> 01:51:34,458
Ficaria preso por anos,
940
01:51:34,459 --> 01:51:37,004
assistindo TV e engordando.
941
01:51:44,052 --> 01:51:46,680
Pelo menos, não me preocupo
em te perder para o MSP.
942
01:51:53,562 --> 01:51:55,938
Quando os forenses
terminarem a busca na casa,
943
01:51:55,939 --> 01:51:58,233
usaremos os cães farejadores.
944
01:51:59,443 --> 01:52:01,862
Garoto, não somos os
salvadores da pátria.
945
01:52:03,489 --> 01:52:07,533
Somos só policiais.
Porteiros do Inferno.
946
01:52:07,534 --> 01:52:11,579
Perdemos essa, certo. Loki,
precisa achar uma mulher,
947
01:52:11,580 --> 01:52:14,875
sabe, constituir uma
família, ter filhos.
948
01:52:15,626 --> 01:52:17,252
Esqueça isso.
949
01:53:48,260 --> 01:53:50,596
Encontramos uma coisa.
950
01:53:54,057 --> 01:53:55,726
Pessoal, mostrem para nós.
951
01:54:00,981 --> 01:54:04,525
Dois manequins inf antis
com o rosto furado.
952
01:54:04,526 --> 01:54:07,361
Falei com o pessoal do
laboratório e todo o sangue
953
01:54:07,362 --> 01:54:10,073
era sangue de porco.
954
01:54:11,575 --> 01:54:14,620
Pessoal, cubram logo isso que
vai começar a nevar. Rápido.
955
01:54:18,123 --> 01:54:23,294
Parece que ele atuava, exceto
pelas roupas das meninas,
956
01:54:23,295 --> 01:54:26,923
todas as outras roupas inf
antis, ainda tinham etiqueta.
957
01:54:26,924 --> 01:54:30,510
E livro de labirinto?
Ele construiu,
958
01:54:30,511 --> 01:54:33,596
cópias do livro no sótão. Um
ex agente do FBI escreveu.
959
01:54:33,597 --> 01:54:35,765
"Em busca do homem invisível."
960
01:54:35,766 --> 01:54:39,018
É sobre um suspeito que
acreditava ser o responsável
961
01:54:39,019 --> 01:54:40,812
pelo sequestro de
várias crianças.
962
01:54:40,813 --> 01:54:43,565
Desacreditável, eu acho, mas
li um pouco, interessante.
963
01:54:43,982 --> 01:54:46,275
Taylor foi sequestrado
quando era criança,
964
01:54:46,276 --> 01:54:48,110
escapou depots de três semanas.
965
01:54:48,111 --> 01:54:51,030
O sequestrador o
drogava com LSD,
966
01:54:51,031 --> 01:54:53,492
não se lembrava de nada.
Nunca pegaram o cara.
967
01:54:54,117 --> 01:54:57,829
Então, leu o livro e achou que foi
sequestrado pelo homem invisível.
968
01:54:57,830 --> 01:55:00,499
Agora, está imitando ele.
969
01:55:03,919 --> 01:55:07,297
É, imitou bem mesmo. Se
suicidou ontem à noite.
970
01:55:09,049 --> 01:55:11,593
Como ele conseguiu? Não
estava sob custódia.
971
01:55:18,684 --> 01:55:21,727
Taylor desenhou isto.
Supostamente, um mapa dos corpos.
972
01:55:21,728 --> 01:55:26,440
Encontramos um pendente igual
em um dos corpos naquele dia.
973
01:55:26,441 --> 01:55:29,278
- É uma conexão.
- É parte do último quebra cabeça.
974
01:55:29,570 --> 01:55:31,279
Sem solução, sem saída.
975
01:55:31,280 --> 01:55:35,617
Os corpos... só mais um querendo
aparecer, como no livro.
976
01:55:36,994 --> 01:55:40,872
O que quer dizer? Tá me dizendo
que esse cara é um fingido?
977
01:55:40,873 --> 01:55:43,791
Está dizendo que as
garotas continuam por ai?
978
01:55:43,792 --> 01:55:46,377
E como o Taylor conseguiu
as roupas delas?
979
01:55:46,378 --> 01:55:51,758
Como os pais poderiam
identificaram aquelas roupas?
980
01:55:53,844 --> 01:55:56,179
Isso não consigo conciliar.
981
01:55:56,180 --> 01:55:58,347
Não consegue?
982
01:55:58,348 --> 01:56:00,976
Continue batendo nas portas
e fechará as janelas.
983
01:57:32,901 --> 01:57:34,611
Alô?
984
01:57:36,488 --> 01:57:39,950
Acho que sim.
985
01:57:43,954 --> 01:57:46,707
O que?
986
01:57:47,833 --> 01:57:52,379
Meu Deus? Ela...?
987
01:57:54,047 --> 01:57:55,924
Ralph, Keller!
988
01:58:11,440 --> 01:58:15,318
Keller, precisamos ir ao hospital!
Acharam a Joy, mas a Anna não.
989
01:58:15,319 --> 01:58:19,280
Talvez ela saiba onde a Anna está!
Por favor, precisamos ir!
990
01:58:19,281 --> 01:58:20,866
Keller!
991
01:58:24,286 --> 01:58:26,246
Eliza não atende.
992
01:58:26,872 --> 01:58:28,373
Envie uma mensagem.
993
01:58:37,925 --> 01:58:40,468
- Ninguém pode passar.
- Não toque em mim!
994
01:58:40,469 --> 01:58:42,805
- Espere!
- Tudo bem.
995
01:58:45,307 --> 01:58:48,227
Encontrarão a Anna,
tenho certeza.
996
01:58:50,521 --> 01:58:53,023
- Como ela está?
- Ela acordou?
997
01:58:54,650 --> 01:58:58,654
Foram pra longe da nossa rua?
Ficaram longe de lá, Joy?
998
01:58:59,738 --> 01:59:01,781
Não pode fazer isso agora.
999
01:59:01,782 --> 01:59:04,408
Para onde te levaram? Foi para longe?
Responda!
1000
01:59:04,409 --> 01:59:07,662
- Keller!
- O detetive logo estará aqui.
1001
01:59:07,663 --> 01:59:09,413
- Ela foi drogada.
- Joy...
1002
01:59:09,414 --> 01:59:14,503
Querida, só nos diga se
ela está viva, tá bom?
1003
01:59:16,171 --> 01:59:19,424
Só balance a cabeça, só isso.
1004
01:59:20,717 --> 01:59:24,096
Pode balançar a
cabeça, por favor?
1005
02:00:08,765 --> 02:00:11,351
Você esteve lá.
1006
02:00:12,227 --> 02:00:15,105
Estive onde?
1007
02:00:17,107 --> 02:00:19,943
Colocaram uma fita na boca dela.
1008
02:00:22,112 --> 02:00:24,615
Tudo bem, querida.
1009
02:00:27,034 --> 02:00:29,243
Papai e mamãe estão
aqui, tá bom?
1010
02:00:29,244 --> 02:00:32,372
- Você está bem.
- Com licença.
1011
02:00:32,664 --> 02:00:34,041
Você está bem agora.
1012
02:00:34,875 --> 02:00:37,502
Ninguém entra ali
além da família.
1013
02:00:37,503 --> 02:00:39,462
Ei, pra onde está indo?
1014
02:00:39,463 --> 02:00:42,257
- Pra onde ele está indo?
- Não sei.
1015
02:00:44,510 --> 02:00:46,762
Chame a segurança.
Não deixem ele sair.
1016
02:00:51,975 --> 02:00:55,604
Parem esse carro!
1017
02:01:18,794 --> 02:01:20,170
Droga!
1018
02:01:20,629 --> 02:01:22,798
Sei para onde você está indo.
1019
02:01:23,882 --> 02:01:26,093
Eu sei.
1020
02:02:43,795 --> 02:02:45,630
Olá, de novo.
1021
02:02:45,631 --> 02:02:50,344
Oi, espero que você me
dê umas penitências.
1022
02:02:51,887 --> 02:02:53,513
Por quê?
1023
02:02:53,514 --> 02:02:57,308
Por assustá-la aquele
dia na delegacia.
1024
02:02:57,309 --> 02:02:59,977
Já se desculpou por isso.
1025
02:02:59,978 --> 02:03:04,190
Eu sei, mas pensei que
você pudesse usar...
1026
02:03:04,191 --> 02:03:07,485
meu serviços de reparo. Sua
porta precisa de reparo.
1027
02:03:07,486 --> 02:03:09,654
Então, trouxe minhas ferramentas.
E eu...
1028
02:03:09,655 --> 02:03:12,157
É, estou vendo.
1029
02:03:14,743 --> 02:03:18,914
Me queimei. Estou me
sentindo péssima hoje.
1030
02:03:20,415 --> 02:03:23,418
Mas, se quer conversar
um pouco mais...
1031
02:03:23,752 --> 02:03:25,629
não precisa de desculpas...
1032
02:03:26,046 --> 02:03:27,923
entre e tomaremos um chá.
1033
02:03:37,683 --> 02:03:39,143
Vamos, entre.
1034
02:03:58,996 --> 02:04:00,998
Não quero te machucar.
1035
02:04:03,667 --> 02:04:05,627
Sei que estavam aqui.
1036
02:04:08,463 --> 02:04:11,133
Mãos na cabeça e vire-se!
1037
02:04:13,093 --> 02:04:14,595
Vamos.
1038
02:04:17,973 --> 02:04:19,640
Vou embora.
1039
02:04:19,641 --> 02:04:24,062
Não toque nessa sacola,
ponha as mãos na cabeça.
1040
02:04:29,443 --> 02:04:31,403
Venha para cá, vamos!
1041
02:04:41,997 --> 02:04:45,918
Abra a primeira gaveta.
1042
02:04:55,636 --> 02:04:57,596
Coloque isso.
1043
02:05:06,605 --> 02:05:09,733
Não me conhece, Sr. Dover.
1044
02:05:10,692 --> 02:05:14,196
Mas acredite quando digo que
não vou deixar você ir embora.
1045
02:05:22,329 --> 02:05:24,873
Não precisa beber tudo.
1046
02:05:25,874 --> 02:05:28,669
Um terço já está bom para
alguém do seu tamanho.
1047
02:05:30,045 --> 02:05:33,089
- Algo para deixá-lo tranquilo.
- Pode esquecer!
1048
02:05:33,090 --> 02:05:34,675
Beba, Sr Dover,
1049
02:05:34,967 --> 02:05:37,051
ou o matarei bem aqui,
na minha cozinha
1050
02:05:37,052 --> 02:05:40,848
trarei sua filha para limpar
a o seu cérebro do meu chão.
1051
02:05:44,351 --> 02:05:45,769
Tome.
1052
02:05:46,270 --> 02:05:48,312
Deixe-me vê-la!
1053
02:05:48,313 --> 02:05:50,065
- Você quer vê-la?
- Sim!
1054
02:05:50,816 --> 02:05:54,027
Tem o ingresso para
ver sua filha bem ai.
1055
02:06:03,787 --> 02:06:06,582
Mais um pouquinho, Sr Dover.
Só mais um pouquinho.
1056
02:06:13,964 --> 02:06:15,883
Muito bem.
1057
02:06:16,925 --> 02:06:18,719
Receita do meu querido marido.
1058
02:06:26,935 --> 02:06:29,980
- Agora, vamos lá atrás.
- Deixe-me vê-la.
1059
02:06:35,819 --> 02:06:37,321
Tire isso do seu bolso.
1060
02:06:40,115 --> 02:06:42,701
E coloque na pia.
1061
02:06:45,496 --> 02:06:46,914
Coloque no ralo.
1062
02:06:55,088 --> 02:06:58,258
Coloque as chaves do seu
carro sobre a mesa.
1063
02:07:00,427 --> 02:07:02,221
Coloque as chaves sobre a mesa.
1064
02:07:06,141 --> 02:07:11,104
Isso, vamos para o carro.
Vamos para lá, vamos.
1065
02:07:11,396 --> 02:07:13,106
Para lá.
1066
02:07:21,698 --> 02:07:23,825
Olhe para sua cara...
1067
02:07:23,826 --> 02:07:27,245
meu marido teve a mesma expressão
quando pegamos o Alex.
1068
02:07:27,246 --> 02:07:29,914
Ele foi o primeiro que pegamos.
1069
02:07:29,915 --> 02:07:36,255
Seu nome era Jimmy ou Eddie. Não me lembro.
Acho que nem ele.
1070
02:07:36,588 --> 02:07:38,798
Tantos nomes.
1071
02:07:38,799 --> 02:07:42,845
Nem me lembrava do Bob Taylor
até ver o nome dele no jornal.
1072
02:07:44,388 --> 02:07:47,224
Vá para o assento do motorista.
1073
02:07:56,817 --> 02:07:59,069
Abra a porta e entre no carro.
1074
02:08:13,959 --> 02:08:18,505
Sumir com crianças é a guerra
que travamos com Deus.
1075
02:08:20,799 --> 02:08:22,675
Fazer com que as
pessoas percam a fé,
1076
02:08:22,676 --> 02:08:26,555
transformando-as em
demônios como você.
1077
02:08:28,348 --> 02:08:30,976
Fiquei meio devagar depots
que meu marido sumiu.
1078
02:08:32,144 --> 02:08:33,604
Mas faço o que posso.
1079
02:08:34,521 --> 02:08:39,776
Ligue o carro. Ligue o carro!
1080
02:08:45,616 --> 02:08:47,201
Continue tentando.
1081
02:08:53,665 --> 02:08:56,126
Dê a ré, devagar.
1082
02:09:00,464 --> 02:09:03,342
Vamos, dê a ré.
1083
02:09:05,385 --> 02:09:06,970
Vamos...
1084
02:09:10,599 --> 02:09:13,310
Pare. Desligue.
1085
02:09:14,353 --> 02:09:16,021
Desligue!
1086
02:09:16,980 --> 02:09:18,857
Saia.
1087
02:09:27,866 --> 02:09:32,538
Deve saber: Alex nunca
tocou naquelas garotas.
1088
02:09:33,080 --> 02:09:35,499
Só queria levá-las para
uma volta no trailer.
1089
02:09:36,166 --> 02:09:38,961
Eu decidi que elas ficariam.
1090
02:09:41,964 --> 02:09:43,966
Dê uma olhada.
1091
02:09:45,884 --> 02:09:49,471
Talvez sua filha esteja
ali, nunca se sabe.
1092
02:10:06,488 --> 02:10:09,700
Escondi elas ai antes que a
polícia viesse para revistar.
1093
02:10:10,242 --> 02:10:12,202
Devia ter deixado elas ai.
1094
02:10:13,620 --> 02:10:15,414
Estava tão solitária sem o Alex.
1095
02:10:16,999 --> 02:10:18,457
Entre ai.
1096
02:10:18,458 --> 02:10:22,379
- O que?
- Entre!
1097
02:10:26,899 --> 02:10:29,860
Se quiser que eu faça isso,
terá que atirar em mim.
1098
02:10:30,570 --> 02:10:34,407
Não entrarei ai só porquê
você está mandando.
1099
02:10:44,709 --> 02:10:48,671
Vamos, entre ai.
1100
02:10:54,510 --> 02:10:56,470
Isso, assim mesmo.
1101
02:11:17,199 --> 02:11:22,038
Faça um torniquete, talvez
consiga viver um dia.
1102
02:11:25,499 --> 02:11:28,044
Espero que ainda esteja vivo
1103
02:11:28,377 --> 02:11:30,838
quando eu jogar o corpo
de sua filha ai.
1104
02:11:37,011 --> 02:11:39,513
Espere! Não, espere!
1105
02:12:10,419 --> 02:12:13,672
Preciso que vá notificar a Sra.
Jones.
1106
02:12:13,673 --> 02:12:15,173
Preciso achar o Dover.
1107
02:12:15,174 --> 02:12:16,633
Chega disso, certo?
1108
02:12:16,634 --> 02:12:20,888
Quero que vá notificar
Holly Jones, por favor.
1109
02:13:51,270 --> 02:13:54,649
Deus poderoso, proteja
minha menina.
1110
02:15:06,429 --> 02:15:08,973
Sra. Jones?
1111
02:15:21,736 --> 02:15:23,237
Sra. Jones?
1112
02:16:54,203 --> 02:16:56,037
Mostre-me suas mãos, agora!
1113
02:16:56,038 --> 02:16:59,959
Não se mexa e mostre-me
suas mãos, agora!
1114
02:17:01,544 --> 02:17:04,922
Parado! Não se mexa e
mostre-me suas mãos!
1115
02:17:06,048 --> 02:17:10,051
Quero ser cremada, não quero
que me enterrem numa caixa.
1116
02:17:10,052 --> 02:17:13,889
As duas mãos, agora!
1117
02:17:15,850 --> 02:17:17,435
Droga!
1118
02:17:30,281 --> 02:17:32,533
Meus Deus!
1119
02:18:10,863 --> 02:18:12,531
Merda!
1120
02:18:28,589 --> 02:18:30,925
Aguente firme, Anna.
1121
02:18:34,720 --> 02:18:38,432
Fique comigo, Anna.
Fique comigo!
1122
02:18:48,859 --> 02:18:52,321
Fique comigo, Anna.
Tudo ficará bem.
1123
02:18:52,572 --> 02:18:54,865
Saiam da frente!
1124
02:19:02,957 --> 02:19:05,084
Não morra!
1125
02:19:42,538 --> 02:19:43,082
Socorro!
1126
02:19:52,673 --> 02:19:54,926
Barry Milland conhecido
como Alex Jones
1127
02:19:55,217 --> 02:19:57,428
encontra sua família
após 26 anos.
1128
02:20:10,316 --> 02:20:12,026
Detetive Loki.
1129
02:20:15,196 --> 02:20:17,740
Espero não estar incomodando.
1130
02:20:22,912 --> 02:20:25,957
Ela está se recuperando bem.
1131
02:20:26,749 --> 02:20:30,544
Estará em pé e correndo daqui
alguns dias, né, querida?
1132
02:20:30,795 --> 02:20:34,674
Só queria vir agradecer e dizer
um oi para o heroi dela.
1133
02:20:39,845 --> 02:20:41,347
Oi.
1134
02:20:51,566 --> 02:20:54,193
Importa-se em
levá-las um minuto?
1135
02:20:54,902 --> 02:20:56,570
- Diga tchau, Joy.
- Tchau.
1136
02:20:56,571 --> 02:20:58,656
- Só um minuto.
- Diga tchau, Anna.
1137
02:21:26,642 --> 02:21:29,353
Ela achou o apito.
1138
02:21:30,938 --> 02:21:34,149
Não. Ela insiste em dizer que
a Joy achou naquele dia...
1139
02:21:34,150 --> 02:21:36,068
antes de serem sequestradas.
1140
02:21:36,694 --> 02:21:38,654
Mas acho que ela está confusa.
1141
02:21:40,364 --> 02:21:42,283
Comprei um novo.
1142
02:22:00,176 --> 02:22:01,928
Ele não entrou em
contato comigo.
1143
02:22:04,597 --> 02:22:09,018
Sei que não acredita em mim,
mas ele não faria isso.
1144
02:22:17,026 --> 02:22:18,402
Acredito em você.
1145
02:22:26,327 --> 02:22:28,204
Acha que irá encontrá-lo?
1146
02:22:33,042 --> 02:22:34,418
Sim.
1147
02:22:35,753 --> 02:22:37,672
E vai para a cadeia?
1148
02:22:39,632 --> 02:22:41,425
Provavelmente.
1149
02:22:46,555 --> 02:22:50,226
Obrigada por tudo.
1150
02:22:53,479 --> 02:22:55,398
Deus!
1151
02:23:06,659 --> 02:23:09,203
Sinto falta dele.
1152
02:23:13,541 --> 02:23:18,212
Ele fez o que fez para achar
Anna e agradeço a Deus por isso.
1153
02:23:28,598 --> 02:23:30,600
Ele é um homem bom.
1154
02:24:05,401 --> 02:24:07,495
É isso, vamos parar.
1155
02:24:14,343 --> 02:24:16,579
Por hoje é só?
1156
02:24:17,097 --> 02:24:21,334
Sim, a terra está gelada, levará
uma semana para checar tudo.
1157
02:24:21,709 --> 02:24:24,212
Só umas cobras
mortas em uns sacos.
1158
02:24:26,347 --> 02:24:29,115
Reze para o melhor,
prepare-se para o pior.
1159
02:24:29,116 --> 02:24:31,202
É isso.
1160
02:24:32,003 --> 02:24:33,603
- Boa noite.
1161
02:24:36,397 --> 02:24:38,500
- Boa noite.
1162
02:24:39,000 --> 02:24:42,147
Best watched using Open
Subtitles MKV Player