1 00:03:07,465 --> 00:03:09,588 Dad! Look! 2 00:03:09,798 --> 00:03:10,922 Dragonflies! 3 00:03:21,088 --> 00:03:23,546 There are too many. I don't even want to chase them. 4 00:03:23,755 --> 00:03:25,753 Dad, why are there so many dragonflies? 5 00:03:32,503 --> 00:03:34,295 A storm must be approaching. 6 00:05:38,612 --> 00:05:40,110 Dad, I want a popsicle 7 00:05:40,486 --> 00:05:41,611 Let's get off 8 00:05:42,654 --> 00:05:45,027 Go with your brother and take this fan home. 9 00:05:45,278 --> 00:05:47,817 Tell mom I'm going to the factory. 10 00:05:49,111 --> 00:05:50,609 I'll come back home later. 11 00:05:55,901 --> 00:05:56,651 Are six pennies enough? 12 00:05:56,818 --> 00:05:58,108 Enough. 13 00:05:59,776 --> 00:06:00,816 Be careful. 14 00:06:01,775 --> 00:06:03,315 Two milk popsicles, please. 15 00:06:12,691 --> 00:06:14,314 Ying Tong, let's go. 16 00:06:17,148 --> 00:06:18,105 Give it to me 17 00:06:18,314 --> 00:06:20,563 Ying Tong's brother stole my popsicle! 18 00:06:25,147 --> 00:06:26,063 Fang Da! Hurry, run. 19 00:06:26,231 --> 00:06:29,104 - How dare you? - Hurry, run. 20 00:06:30,688 --> 00:06:32,811 Run home. Don't let him catch you. 21 00:06:32,979 --> 00:06:34,437 Hurry. 22 00:06:38,604 --> 00:06:39,852 Fang Da, run faster. 23 00:06:50,269 --> 00:06:51,476 Hurry. Come on. 24 00:06:58,101 --> 00:06:59,350 Slow down. 25 00:07:02,017 --> 00:07:03,099 What are you carrying 26 00:07:03,476 --> 00:07:04,767 Dad bought a fan. 27 00:07:07,350 --> 00:07:09,015 Blow it on me. Blow it on me. 28 00:07:09,182 --> 00:07:09,723 Hold on. 29 00:07:09,891 --> 00:07:11,891 I have to plug it in first. 30 00:07:12,807 --> 00:07:13,431 Fang Da, 31 00:07:13,599 --> 00:07:15,765 Don't get your hand caught in the fan. 32 00:07:16,057 --> 00:07:17,347 Get down! 33 00:07:18,766 --> 00:07:19,890 How's this? 34 00:07:22,598 --> 00:07:23,347 Good. 35 00:07:24,597 --> 00:07:26,847 First me. 36 00:07:27,056 --> 00:07:28,763 No, first let it blow on mom. 37 00:07:29,305 --> 00:07:30,471 Mom's all hot from cooking. 38 00:07:30,889 --> 00:07:32,470 We can all cool off together. 39 00:07:34,180 --> 00:07:35,138 Mom, feel better? 40 00:07:35,304 --> 00:07:36,345 Yes, it's cooler. 41 00:07:38,888 --> 00:07:39,844 You two cool off. 42 00:07:40,262 --> 00:07:41,220 Don't put your hands inside. 43 00:07:41,388 --> 00:07:42,719 Okay. 44 00:07:46,886 --> 00:07:48,176 Nice and cool. 45 00:08:10,258 --> 00:08:11,383 Don't move. 46 00:08:13,049 --> 00:08:14,673 Dad has two watches now. 47 00:08:15,258 --> 00:08:15,882 Dad, 48 00:08:16,091 --> 00:08:17,506 What time do you want it to be? 49 00:08:18,966 --> 00:08:19,632 Seven. 50 00:08:19,758 --> 00:08:20,881 Okay 51 00:08:21,882 --> 00:08:23,131 I bought two new book bags for you. 52 00:08:23,757 --> 00:08:24,838 I want the Tiananmen Square one. 53 00:08:25,006 --> 00:08:26,214 I want the Great Wall one. 54 00:08:26,798 --> 00:08:27,963 Don't turn it off. 55 00:08:28,922 --> 00:08:30,046 It's hot. 56 00:08:30,506 --> 00:08:31,754 But you can't let it blow on you like that. 57 00:08:31,963 --> 00:08:32,837 Come here. 58 00:08:33,422 --> 00:08:34,338 Mom's got to put powder on you. 59 00:08:34,506 --> 00:08:35,879 Mom, I want to eat a tomato. 60 00:08:36,046 --> 00:08:36,962 I do too. 61 00:08:37,255 --> 00:08:38,420 Just a minute. 62 00:08:39,337 --> 00:08:40,837 My gosh, look. 63 00:08:41,630 --> 00:08:42,961 Look at the new book bags Mom bought you. 64 00:08:44,004 --> 00:08:45,211 They're a bit large for you. 65 00:08:46,129 --> 00:08:47,627 These are for you to use when you're in the 6th grade. 66 00:08:47,753 --> 00:08:48,919 There's only one left. 67 00:08:49,087 --> 00:08:50,293 Fang Deng, let your brother have it. 68 00:08:53,628 --> 00:08:55,251 Mom, Fang Da ate it all. 69 00:08:55,418 --> 00:08:56,168 I want some too. 70 00:08:56,336 --> 00:08:57,002 It's all gone. 71 00:08:57,169 --> 00:08:58,792 Mom will buy some for you tomorrow. 72 00:08:58,960 --> 00:08:59,751 Liar. 73 00:08:59,960 --> 00:09:01,333 I'm not lying. 74 00:09:02,167 --> 00:09:03,209 You can count on Mom. 75 00:09:03,377 --> 00:09:04,792 Okay? 76 00:09:39,912 --> 00:09:41,287 Having twins is strange. 77 00:09:41,538 --> 00:09:43,620 They both go potty at the same time. 78 00:09:45,496 --> 00:09:48,453 If one snacks on sunflower seeds, so will the other. 79 00:09:49,204 --> 00:09:50,869 They're not imitating each another. 80 00:09:51,203 --> 00:09:52,327 It's really interesting. 81 00:09:52,911 --> 00:09:54,201 So fascinating. 82 00:09:55,828 --> 00:09:57,327 They're still a bit lonely. 83 00:09:57,494 --> 00:09:58,784 Other kids pick on them. 84 00:09:59,994 --> 00:10:01,492 I really want one more. 85 00:10:01,993 --> 00:10:02,992 You do? 86 00:10:03,244 --> 00:10:04,368 Sure 87 00:10:05,326 --> 00:10:07,408 We were scared to death when you had the twins. 88 00:10:07,576 --> 00:10:08,283 You want to do it again. 89 00:10:08,451 --> 00:10:09,824 Sure, why not. 90 00:10:10,325 --> 00:10:11,825 Too bad I can't get pregnant. 91 00:10:12,700 --> 00:10:15,074 I'm happy with one son and one daughter. 92 00:10:15,992 --> 00:10:17,948 People can see us. 93 00:10:21,116 --> 00:10:22,156 Go to the back 94 00:10:22,991 --> 00:10:24,155 Hurry. 95 00:10:38,239 --> 00:10:40,028 You bad boy 96 00:10:47,528 --> 00:10:48,570 Come here 97 00:10:59,861 --> 00:11:00,818 What are you laughing at? 98 00:11:03,027 --> 00:11:04,193 It's so hot. 99 00:11:04,361 --> 00:11:07,817 We're probably the only ones in Tangshan doing this. 100 00:11:08,775 --> 00:11:09,649 Everyone must be hot, 101 00:11:09,817 --> 00:11:10,984 So no one can fall asleep. 102 00:11:29,857 --> 00:11:31,063 Just got off work? 103 00:11:31,231 --> 00:11:32,396 Yes 104 00:11:33,065 --> 00:11:34,731 See you tomorrow. 105 00:12:18,809 --> 00:12:20,265 Why is the truck shaking? 106 00:12:21,266 --> 00:12:22,390 Why's the sky purple? 107 00:12:30,182 --> 00:12:31,888 What's going on? 108 00:12:54,886 --> 00:12:56,303 Hurry and get off. 109 00:13:00,885 --> 00:13:02,760 Earthquake. It's an earthquake! 110 00:13:02,928 --> 00:13:04,302 My children. 111 00:13:04,470 --> 00:13:05,468 Run. 112 00:13:07,719 --> 00:13:10,634 Mom! 113 00:13:11,427 --> 00:13:12,967 Dad! 114 00:13:13,218 --> 00:13:14,967 Mom! 115 00:13:15,134 --> 00:13:17,632 Fang Da, run. Run. 116 00:13:54,837 --> 00:13:56,712 The crane is going to fall! 117 00:14:56,080 --> 00:14:57,078 Come here! 118 00:15:02,662 --> 00:15:04,618 Mom! 119 00:15:04,786 --> 00:15:07,077 I'm coming! 120 00:15:08,160 --> 00:15:12,867 Mom! 121 00:15:23,408 --> 00:15:24,740 Dad! 122 00:15:27,783 --> 00:15:29,324 What are you doing? 123 00:15:51,155 --> 00:15:55,779 Da Qiang. 124 00:17:48,015 --> 00:17:51,180 Zhiguo! 125 00:17:51,347 --> 00:17:55,596 Help! Can anyone help us? 126 00:17:56,805 --> 00:18:00,095 Da Qiang, don't give up. 127 00:18:01,095 --> 00:18:03,054 I'm here. 128 00:18:04,137 --> 00:18:06,386 Yuan Ni is here. 129 00:18:07,054 --> 00:18:08,177 Da Qiang. 130 00:18:08,428 --> 00:18:11,635 Hold on. 131 00:18:11,969 --> 00:18:15,384 Stay with me. 132 00:18:15,927 --> 00:18:20,426 Da Qiang, hold on. 133 00:18:20,718 --> 00:18:22,467 Da Qiang. 134 00:18:22,635 --> 00:18:24,091 Here it comes again. 135 00:18:24,259 --> 00:18:34,050 Da Qiang. 136 00:18:38,424 --> 00:18:40,882 God. 137 00:18:41,133 --> 00:18:44,923 You bastard. 138 00:19:00,546 --> 00:19:02,003 Dad. Mom. 139 00:19:02,297 --> 00:19:04,128 Sister. 140 00:19:04,504 --> 00:19:06,795 Dad, save me. 141 00:19:06,962 --> 00:19:08,419 Sister. 142 00:19:10,629 --> 00:19:27,750 Mom. 143 00:19:27,918 --> 00:19:29,083 Save me. 144 00:19:29,251 --> 00:19:31,082 Mom. 145 00:19:31,250 --> 00:19:32,667 Save me. 146 00:19:53,497 --> 00:19:55,164 Why did you push me away 147 00:19:56,622 --> 00:19:59,579 Why'd you leave me by myself? 148 00:20:00,621 --> 00:20:03,329 Da Qiang! 149 00:20:09,704 --> 00:20:10,870 There are children here. Hurry, help. 150 00:20:11,038 --> 00:20:12,369 Yuan Ni. It's Fang Da. 151 00:20:12,828 --> 00:20:15,410 Fang Da! 152 00:20:16,327 --> 00:20:20,076 - Where are you? - Here. Over here. 153 00:20:22,701 --> 00:20:23,867 Fang Da. 154 00:20:25,036 --> 00:20:26,035 Mom, I want out. 155 00:20:26,202 --> 00:20:28,367 I don't want to stay here 156 00:20:28,785 --> 00:20:30,741 Be good. Don't cry. 157 00:20:30,909 --> 00:20:31,908 Mom's here. 158 00:20:32,076 --> 00:20:34,658 We'll get you out soon. 159 00:20:34,825 --> 00:20:36,949 My arm hurts. It's killing me. 160 00:20:37,117 --> 00:20:39,157 Mom, I want to get out of here. 161 00:20:39,324 --> 00:20:41,573 Don't cry. Mom's right here. 162 00:20:41,783 --> 00:20:42,615 Where's your sister? 163 00:20:42,866 --> 00:20:44,865 Is she next to you? 164 00:20:45,365 --> 00:20:46,614 I can't see her. 165 00:20:47,033 --> 00:20:49,031 I can hear her knocking on the stone. 166 00:20:49,532 --> 00:20:51,739 Fang Da, hold on. 167 00:20:51,948 --> 00:20:52,905 Hold on. 168 00:20:53,072 --> 00:20:54,614 I can see Fang Deng. 169 00:20:55,407 --> 00:20:56,988 A concrete slab is on top of them. 170 00:20:57,281 --> 00:20:57,905 Where? 171 00:20:58,072 --> 00:20:58,530 Underneath. 172 00:20:58,697 --> 00:21:00,279 - Take a look. - Let me see 173 00:21:01,155 --> 00:21:03,363 Fang Deng! 174 00:21:04,280 --> 00:21:06,654 Fang Deng, say something. 175 00:21:07,280 --> 00:21:08,319 Fang Deng! 176 00:21:09,530 --> 00:21:11,279 Mister. 177 00:21:11,404 --> 00:21:12,736 I beg you all. 178 00:21:12,987 --> 00:21:14,278 I beg you. 179 00:21:14,612 --> 00:21:15,985 Their dad... 180 00:21:16,319 --> 00:21:18,319 Their dad is already gone. 181 00:21:18,487 --> 00:21:22,360 If my kids aren't saved, I can't go on living. 182 00:21:22,528 --> 00:21:23,526 I beg you. 183 00:21:23,693 --> 00:21:26,484 I'll do anything you want for the rest of my life. 184 00:21:26,652 --> 00:21:29,234 I'll be your servant, okay? 185 00:21:29,402 --> 00:21:30,400 Stop crying! 186 00:21:31,067 --> 00:21:32,442 We'll find a solution. 187 00:21:33,318 --> 00:21:34,275 First, we'll remove the slab. 188 00:21:34,442 --> 00:21:37,316 Hurry and get a crowbar. 189 00:21:38,941 --> 00:21:42,232 One, two, three. 190 00:21:42,525 --> 00:21:43,774 I'll go get a pole. 191 00:21:44,775 --> 00:21:46,439 One, two, three. 192 00:21:59,064 --> 00:22:00,562 Hurry up. 193 00:22:00,855 --> 00:22:02,188 I can't hear them anymore. 194 00:22:02,356 --> 00:22:04,437 You can only save one. Hurry and make up your mind. 195 00:22:04,980 --> 00:22:07,104 They both have to be saved. 196 00:22:07,313 --> 00:22:08,936 You still don't understand? 197 00:22:09,146 --> 00:22:11,104 A concrete slab is on top of them both. 198 00:22:11,271 --> 00:22:12,853 One side's on your daughter. The other side's on your son. 199 00:22:13,021 --> 00:22:15,102 If we lift up here, the slab will crush your daughter. 200 00:22:15,270 --> 00:22:16,978 If we lift up the other side, then the slab will crush your son. 201 00:22:17,146 --> 00:22:18,145 Hurry and make up your mind. 202 00:22:18,354 --> 00:22:19,727 You can only save one. 203 00:22:19,978 --> 00:22:22,060 Both have to be saved. 204 00:22:22,228 --> 00:22:24,477 They both have to be saved. 205 00:22:24,645 --> 00:22:25,144 My gosh. 206 00:22:25,311 --> 00:22:28,434 We can only lift up one side of the concrete slab. 207 00:22:28,602 --> 00:22:32,643 I beg you. Save them both. 208 00:22:32,810 --> 00:22:33,808 Hurry and make up your mind. 209 00:22:33,976 --> 00:22:40,642 I beg you. Save them both. 210 00:22:42,475 --> 00:22:44,599 Save them both. 211 00:22:44,767 --> 00:22:47,141 I beg you. 212 00:22:47,350 --> 00:22:47,849 Hurry up. 213 00:22:48,017 --> 00:22:49,556 We can't hear them anymore. 214 00:22:49,724 --> 00:22:51,598 Stop waiting. If you wait, both will be gone. 215 00:22:51,766 --> 00:22:56,139 Save them both. 216 00:23:00,805 --> 00:23:01,721 Yuan Ni, have you finally decided. . . 217 00:23:01,890 --> 00:23:03,014 Which one? 218 00:23:10,347 --> 00:23:12,553 Someone's alive here. Come, help! 219 00:23:12,721 --> 00:23:14,512 We have to go rescue more people over there. 220 00:23:14,887 --> 00:23:16,677 Mister. . . 221 00:23:17,513 --> 00:23:19,011 Save my son. 222 00:23:19,178 --> 00:23:20,302 Which one? 223 00:23:21,053 --> 00:23:25,844 Save my son. 224 00:23:27,052 --> 00:23:29,718 Hurry, save the son. 225 00:23:31,468 --> 00:23:32,760 Mom... 226 00:23:38,092 --> 00:23:43,549 Forgive mom. 227 00:23:43,717 --> 00:23:45,173 Fang Deng, 228 00:23:48,217 --> 00:23:49,632 Forgive mom. 229 00:23:49,799 --> 00:23:51,048 Fang Da, 230 00:23:51,591 --> 00:23:52,756 Say something. 231 00:23:54,132 --> 00:23:55,132 Yuan Ni, 232 00:23:55,549 --> 00:23:56,922 You should first save the one who is still alive. 233 00:23:57,173 --> 00:23:58,422 We can't do anything about the dead. 234 00:23:59,090 --> 00:24:00,671 Look, he's not saying anything. 235 00:24:00,839 --> 00:24:02,047 He's not making a sound. 236 00:24:02,382 --> 00:24:04,546 Hurry and take him to the Tangshan airport. 237 00:24:04,922 --> 00:24:07,337 The People's Liberation Army's medical teams are there. 238 00:24:07,588 --> 00:24:08,420 Get going. 239 00:24:08,546 --> 00:24:10,130 If you don't hurry it'll be too late. 240 00:24:10,839 --> 00:24:12,087 Hurry up. 241 00:27:10,565 --> 00:27:12,021 Hey kid, Where's your family? 242 00:27:12,314 --> 00:27:13,480 Where are your parents? 243 00:27:13,856 --> 00:27:15,270 Any family members left? 244 00:27:16,647 --> 00:27:17,563 Don't worry. 245 00:27:17,731 --> 00:27:18,895 I'll take you home. 246 00:28:27,387 --> 00:28:28,678 That one. 247 00:28:29,137 --> 00:28:30,344 The girl whose head is lowered. 248 00:28:34,303 --> 00:28:35,469 She's not too old? 249 00:28:37,385 --> 00:28:38,301 Five or six. 250 00:28:38,469 --> 00:28:39,427 She remembers everything. 251 00:28:39,595 --> 00:28:40,593 She's the prettiest. 252 00:28:40,760 --> 00:28:42,218 She can be an actress when she grows up. 253 00:28:43,094 --> 00:28:44,134 She's pretty. 254 00:28:46,385 --> 00:28:47,718 I'm afraid she'll be hard to bring up. 255 00:28:48,218 --> 00:28:49,508 I've asked her many times, 256 00:28:49,676 --> 00:28:50,925 But she can't remember anything. 257 00:28:51,925 --> 00:28:53,967 It shouldn't be hard to develop a relationship with her. 258 00:28:54,634 --> 00:28:55,133 It's just that. . . 259 00:28:55,301 --> 00:28:56,924 These children have been through so much. 260 00:28:57,675 --> 00:28:58,882 It will take some time. 261 00:29:04,174 --> 00:29:05,590 Are you sure she's an orphan? 262 00:29:06,632 --> 00:29:08,840 Her photo was posted in the emergency rescue office... 263 00:29:09,632 --> 00:29:10,922 For such a long time. 264 00:29:11,090 --> 00:29:12,797 No relative contacted her. 265 00:29:13,090 --> 00:29:16,046 Without anyone having contacted her, she should be an orphan. 266 00:29:16,590 --> 00:29:18,921 Of course one can't say for sure. 267 00:29:21,963 --> 00:29:23,671 I don't want to end up losing her. 268 00:29:24,380 --> 00:29:25,379 I understand. 269 00:29:25,546 --> 00:29:27,212 You can think it over. 270 00:29:27,463 --> 00:29:30,002 Whenever you have a chance, you can come and see her. 271 00:29:33,003 --> 00:29:33,961 Please hurry with the paperwork. 272 00:29:34,128 --> 00:29:34,502 Fine. 273 00:29:34,712 --> 00:29:35,627 Please do what you can. 274 00:29:35,837 --> 00:29:37,293 You are doing a good thing. 275 00:29:39,295 --> 00:29:40,626 She doesn't have any problems, does she? 276 00:29:41,086 --> 00:29:42,501 We haven't found any problems. 277 00:29:43,002 --> 00:29:43,918 But. . . 278 00:29:44,585 --> 00:29:45,667 She doesn't like to speak. 279 00:29:46,336 --> 00:29:47,293 I think she's just fine. 280 00:30:18,372 --> 00:30:19,371 Salute! 281 00:30:19,539 --> 00:30:26,370 Learn from the heroes of the earthquake rescue. 282 00:30:26,538 --> 00:30:36,369 Honor the soldiers of the earthquake rescue. 283 00:30:37,244 --> 00:30:38,035 Ya Ya, 284 00:30:38,203 --> 00:30:39,161 What do you think? 285 00:30:40,411 --> 00:30:43,035 Our army is like a large revolutionary family. 286 00:30:43,369 --> 00:30:45,992 Everyone will become like family to you. 287 00:30:49,743 --> 00:30:51,616 You're always carrying her. Let me carry her. 288 00:30:51,867 --> 00:30:52,700 Don't worry. I'm not tired. 289 00:30:52,867 --> 00:30:54,076 That's not it. 290 00:30:54,327 --> 00:30:55,242 I want to carry her. 291 00:30:56,409 --> 00:30:57,241 Ya Ya, 292 00:30:57,409 --> 00:30:58,366 Go to mommy. 293 00:31:06,533 --> 00:31:07,573 I'll take her. 294 00:31:08,700 --> 00:31:09,407 I've got her. 295 00:31:15,364 --> 00:31:16,364 Look. . . 296 00:31:16,532 --> 00:31:18,030 We live in the apartment up there. 297 00:31:21,613 --> 00:31:23,237 We're home. 298 00:31:36,695 --> 00:31:37,610 Ya Ya, 299 00:31:38,320 --> 00:31:39,903 This is where mom and dad live. 300 00:31:53,652 --> 00:31:54,651 Don't be afraid. 301 00:31:55,568 --> 00:31:57,025 We don't have earthquakes here. 302 00:32:02,068 --> 00:32:03,024 Ya Ya, 303 00:32:03,192 --> 00:32:03,899 Look. . . 304 00:32:04,067 --> 00:32:05,357 This is your room. 305 00:32:07,066 --> 00:32:09,274 We got this room ready just for you. 306 00:32:09,483 --> 00:32:10,481 Do you like it? 307 00:32:15,440 --> 00:32:16,481 Come here. 308 00:32:17,191 --> 00:32:19,855 Later, 309 00:32:20,440 --> 00:32:21,521 We'll take a shower, 310 00:32:21,855 --> 00:32:23,063 Change into clean clothes. 311 00:32:31,147 --> 00:32:32,978 She just got here. It's all new to her. 312 00:32:33,146 --> 00:32:34,145 Don't worry. 313 00:32:35,104 --> 00:32:37,977 The whole way here... 314 00:32:38,187 --> 00:32:40,269 She didn't say a single word. 315 00:32:40,687 --> 00:32:42,227 Could she be mute? 316 00:32:42,895 --> 00:32:44,226 Don't make things up. 317 00:32:45,227 --> 00:32:46,852 If a stray cat or dog 318 00:32:47,020 --> 00:32:48,435 couldn't eat anything for two days. . . 319 00:32:48,769 --> 00:32:50,976 What can you expect of a child who nearly died? 320 00:32:53,060 --> 00:32:53,810 Look. . . 321 00:32:53,977 --> 00:32:55,892 Isn't she listening to us? 322 00:33:37,095 --> 00:33:37,928 Mom... 323 00:33:38,095 --> 00:33:38,929 Sister... 324 00:33:39,055 --> 00:33:40,344 Why'd you come here? 325 00:33:40,554 --> 00:33:41,469 Mom. 326 00:33:43,969 --> 00:33:44,677 Fang Da, 327 00:33:44,844 --> 00:33:46,219 Say hi to your grandma and aunt. 328 00:33:50,303 --> 00:33:51,634 Hi grandma. Hi aunt. 329 00:33:55,135 --> 00:33:56,342 You were waiting a long time. 330 00:33:56,968 --> 00:33:58,259 Hard to find. 331 00:33:58,468 --> 00:34:00,091 No one knew where to find you. 332 00:34:01,927 --> 00:34:03,466 Let's go inside. 333 00:34:14,757 --> 00:34:15,799 Yuan Ni. . . 334 00:34:16,716 --> 00:34:18,589 Let us take Fang Da back with us. 335 00:34:20,174 --> 00:34:22,088 His last name is Fang. He's my grandson. 336 00:34:22,339 --> 00:34:23,631 We should take care of him. 337 00:34:26,381 --> 00:34:27,588 You're still young. 338 00:34:28,755 --> 00:34:30,129 I've thought about it. 339 00:34:32,339 --> 00:34:33,837 You can move on with your life. 340 00:34:36,629 --> 00:34:37,711 Mom... 341 00:34:39,213 --> 00:34:42,503 You can't just kick me out of the family like this. 342 00:34:49,295 --> 00:34:51,210 Fang Da is so pitiful. 343 00:34:53,503 --> 00:34:54,877 With only one hand... 344 00:34:55,960 --> 00:34:58,626 He can carry a book but not a pen. 345 00:34:58,793 --> 00:35:00,626 Or a pen but not a book. 346 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 I can take good care of Fang Da. 347 00:35:10,583 --> 00:35:14,123 The teacher said he can enroll in school. 348 00:35:15,124 --> 00:35:17,166 He can go to school in Jinan. 349 00:35:17,375 --> 00:35:19,706 It's better than going to school in Tangshan. 350 00:35:19,874 --> 00:35:23,706 Look at it here. When will the new buildings be finished? 351 00:35:27,206 --> 00:35:28,455 Yuan Ni. . . 352 00:35:29,497 --> 00:35:30,872 How about this. 353 00:35:32,165 --> 00:35:33,204 You... 354 00:35:33,705 --> 00:35:34,871 and Fang Da. . . 355 00:35:35,455 --> 00:35:36,662 Can both go to Jinan. 356 00:35:38,914 --> 00:35:41,370 You can look for a job if you want. 357 00:35:41,913 --> 00:35:42,995 If you don't want to work... 358 00:35:43,870 --> 00:35:45,494 You can stay at home with your child. 359 00:35:46,163 --> 00:35:47,869 Our family. . . 360 00:35:48,037 --> 00:35:50,536 Won't let you two feel neglected. 361 00:35:54,537 --> 00:35:56,410 I know you want to help me. 362 00:35:58,077 --> 00:36:00,034 But I can't go anywhere. 363 00:36:01,161 --> 00:36:03,075 Why are you so stubborn! 364 00:36:03,743 --> 00:36:06,324 We're thinking about you. You have to keep us in mind too. 365 00:36:06,492 --> 00:36:07,616 Mom 366 00:36:09,035 --> 00:36:12,699 Mom, don't worry. Fang Da will be fine with me. 367 00:36:13,409 --> 00:36:15,658 Later when our lives are better, 368 00:36:16,534 --> 00:36:18,448 I'll take him to spend the holidays with you. 369 00:36:18,616 --> 00:36:19,490 I came all the way here. . . 370 00:36:19,658 --> 00:36:21,656 To bring him back with me. 371 00:36:21,907 --> 00:36:23,865 Fang Da is all I have left. 372 00:36:26,865 --> 00:36:28,531 If he leaves me, 373 00:36:31,282 --> 00:36:32,488 Then this family... 374 00:36:33,197 --> 00:36:34,446 Will be all gone. 375 00:36:36,031 --> 00:36:37,946 My son should have left the army to come back to Jinan. 376 00:36:38,447 --> 00:36:40,695 He stayed in Tangshan to be with you. 377 00:36:41,071 --> 00:36:42,195 Mom... 378 00:36:42,530 --> 00:36:43,694 What are you saying? 379 00:36:45,195 --> 00:36:47,528 I should have died instead of my son. 380 00:36:50,445 --> 00:36:51,735 I'm sorry. 381 00:36:52,236 --> 00:36:53,486 He was so tall. 382 00:36:56,278 --> 00:36:58,859 He was so smart and strong. 383 00:37:00,694 --> 00:37:03,026 He's gone just like that. 384 00:37:09,402 --> 00:37:11,483 Now my grandson is crippled. 385 00:37:11,942 --> 00:37:13,732 Of course I am concerned. 386 00:37:15,734 --> 00:37:17,607 I can't stop worrying about him. 387 00:37:17,775 --> 00:37:20,357 How can I go on living now? 388 00:37:23,608 --> 00:37:25,981 Sorry. 389 00:37:27,565 --> 00:37:29,730 I feel so guilty. 390 00:37:30,940 --> 00:37:32,397 I feel terrible for Da Qiang. 391 00:37:32,564 --> 00:37:34,397 And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da. 392 00:37:34,564 --> 00:37:37,146 I'm the only one who's fine. 393 00:37:50,271 --> 00:37:51,477 I agree. 394 00:37:56,020 --> 00:37:57,310 Take him. . . 395 00:37:59,852 --> 00:38:02,934 Just as long as he'll be better off. 396 00:38:10,434 --> 00:38:11,517 Okay. 397 00:38:12,309 --> 00:38:13,474 We're all one family. . . 398 00:38:14,183 --> 00:38:16,058 We shouldn't act like strangers. 399 00:38:19,933 --> 00:38:21,431 So many terrible things have happened. 400 00:38:21,974 --> 00:38:23,349 So many people have died. 401 00:38:24,891 --> 00:38:26,265 We have to come together... 402 00:38:27,266 --> 00:38:28,930 And think of our future. 403 00:38:33,806 --> 00:38:34,847 At home... 404 00:38:35,556 --> 00:38:36,971 All your belongings are gone. 405 00:38:41,847 --> 00:38:44,803 Last time you sent us photographs, 406 00:38:46,680 --> 00:38:48,387 I brought one back for you. 407 00:39:27,258 --> 00:39:28,339 Sit tight 408 00:39:29,007 --> 00:39:30,673 Hold on 409 00:40:02,628 --> 00:40:03,710 Fang Da. . . 410 00:40:04,503 --> 00:40:07,084 Do what your grandma tells you. 411 00:40:08,878 --> 00:40:10,501 Don't misbehave. 412 00:40:12,418 --> 00:40:13,458 Don't forget. 413 00:40:15,418 --> 00:40:16,042 Mom. 414 00:40:16,252 --> 00:40:17,041 Yeah. 415 00:40:17,667 --> 00:40:18,416 Mom 416 00:40:18,626 --> 00:40:20,416 Be good. 417 00:40:20,875 --> 00:40:21,915 Mom 418 00:40:22,375 --> 00:40:23,625 Be good. 419 00:40:25,750 --> 00:40:26,957 Mom. 420 00:40:40,081 --> 00:40:41,080 Mom, 421 00:40:41,998 --> 00:40:43,412 By taking Fang Da from her. . . 422 00:40:43,705 --> 00:40:45,955 It is like stealing Yuan Ni's life away. 423 00:41:18,034 --> 00:41:19,158 Mom! 424 00:41:19,618 --> 00:41:22,116 Fang Da! 425 00:41:22,408 --> 00:41:24,117 Mom! 426 00:42:05,195 --> 00:42:06,568 Let's go. 427 00:42:10,444 --> 00:42:12,110 Wang, This is your daughter? 428 00:42:12,277 --> 00:42:12,860 Yes. 429 00:42:13,026 --> 00:42:15,151 She's very pretty. 430 00:42:15,361 --> 00:42:16,443 - Say hi. - What's your name? 431 00:42:16,901 --> 00:42:17,775 Say hi. 432 00:42:19,985 --> 00:42:20,649 Doctor Dong, 433 00:42:20,817 --> 00:42:22,900 This is the girl who was brought back from Tangshan. 434 00:42:23,068 --> 00:42:23,859 Yes. 435 00:42:25,609 --> 00:42:26,858 Let me see your face. 436 00:42:27,025 --> 00:42:29,190 Do you look like your dad or mom? 437 00:42:29,524 --> 00:42:31,316 Come on, let's eat. 438 00:42:31,650 --> 00:42:32,857 What are you doing. . . 439 00:42:33,024 --> 00:42:34,190 Scaring the child? 440 00:42:35,648 --> 00:42:36,481 What's her name? 441 00:42:38,858 --> 00:42:39,731 Ya Ya. 442 00:42:40,732 --> 00:42:41,689 Say hi to your "uncle." 443 00:42:43,564 --> 00:42:44,563 Go on. 444 00:42:45,440 --> 00:42:46,522 You're impolite. 445 00:42:46,856 --> 00:42:48,271 Here, men are called "uncles," 446 00:42:48,439 --> 00:42:49,688 And women are called "aunts." 447 00:42:50,022 --> 00:42:50,979 Don't embarrass her. 448 00:42:52,522 --> 00:42:53,521 Ya Ya, 449 00:42:53,689 --> 00:42:54,562 Is a bit shy around new people. 450 00:43:11,519 --> 00:43:12,560 Is that pretty? 451 00:43:14,227 --> 00:43:16,018 Ya Ya, are you ready? 452 00:43:16,186 --> 00:43:17,434 We need to go now. 453 00:43:37,308 --> 00:43:38,599 You are a pretty girl. 454 00:43:41,432 --> 00:43:42,473 What's your name? 455 00:43:43,556 --> 00:43:45,348 Wang Fan. "Fan" means "sail." 456 00:43:45,557 --> 00:43:46,930 I'm Wang Deng. 457 00:43:53,931 --> 00:43:55,137 Whatever she wants. 458 00:43:58,512 --> 00:43:59,220 "Deng." 459 00:43:59,387 --> 00:44:01,886 Was this your name before? 460 00:44:03,887 --> 00:44:04,886 Later on. . . 461 00:44:05,345 --> 00:44:07,386 When you think of things from the past. . . 462 00:44:07,554 --> 00:44:09,260 You can tell mom and dad. 463 00:44:09,761 --> 00:44:12,677 Dad can take you to Tangshan to look for your relatives. 464 00:44:13,010 --> 00:44:13,926 Right? 465 00:44:14,094 --> 00:44:15,927 I don't remember. 466 00:44:16,760 --> 00:44:18,051 You'll remember. 467 00:44:18,427 --> 00:44:19,051 Alright. 468 00:44:19,219 --> 00:44:20,342 Everything's taken care of. 469 00:44:20,884 --> 00:44:24,925 From this day on, you are the student Wang Deng. 470 00:44:28,133 --> 00:44:29,591 Let's go home. 471 00:46:16,869 --> 00:46:20,242 "Tangshan 1986" 472 00:46:32,742 --> 00:46:34,075 Watch out. 473 00:46:39,116 --> 00:46:39,615 Fang Da, 474 00:46:39,741 --> 00:46:40,907 Hurry and eat breakfast. 475 00:46:41,116 --> 00:46:42,157 Give me the towel. 476 00:46:42,824 --> 00:46:43,656 Give it to me. 477 00:46:47,199 --> 00:46:48,239 Go on in. 478 00:46:56,114 --> 00:46:57,113 Hurry and eat. 479 00:46:58,738 --> 00:47:00,155 When you finish, put your arm on. 480 00:47:01,905 --> 00:47:02,904 I don't want to. 481 00:47:03,072 --> 00:47:03,946 It hurts too much. 482 00:47:04,113 --> 00:47:05,111 You still need to wear it. 483 00:47:05,279 --> 00:47:07,196 Young men need to look decent. 484 00:47:07,613 --> 00:47:08,446 Also... 485 00:47:09,112 --> 00:47:10,570 It was very expensive. 486 00:47:12,237 --> 00:47:14,235 If I knew you had borrowed money for it, 487 00:47:14,654 --> 00:47:15,445 I wouldn't have wanted it. 488 00:47:15,654 --> 00:47:16,694 Eat, don't talk. 489 00:47:28,443 --> 00:47:29,359 Mom, 490 00:47:29,902 --> 00:47:30,943 What are you doing? 491 00:47:31,776 --> 00:47:32,817 Your teacher told me... 492 00:47:33,109 --> 00:47:35,232 You need to have a good place to study. 493 00:47:35,483 --> 00:47:37,567 The fridge is too noisy. I'm moving it to my room. 494 00:47:37,734 --> 00:47:39,482 Even if you move it, I still won't get into college. 495 00:47:39,650 --> 00:47:40,607 I don't want to take the test. 496 00:47:40,775 --> 00:47:41,732 What are you saying? 497 00:47:48,066 --> 00:47:49,690 If you don't go to college, then what? 498 00:47:50,690 --> 00:47:51,772 Take my job? 499 00:47:52,066 --> 00:47:54,230 You can't do the work at the factory. 500 00:47:55,065 --> 00:47:56,230 You can't drive. 501 00:47:56,606 --> 00:47:57,688 You can't cook. 502 00:47:58,147 --> 00:47:59,855 I've thought of all types of jobs. 503 00:48:00,065 --> 00:48:01,313 You have to go to college. 504 00:48:01,772 --> 00:48:03,021 I can be a guard. 505 00:48:03,605 --> 00:48:04,646 How about a bathroom attendant? 506 00:48:04,938 --> 00:48:05,978 No way! 507 00:48:06,980 --> 00:48:08,313 If you don't get into college, 508 00:48:08,480 --> 00:48:09,812 Your grandmother will blame me. 509 00:48:10,063 --> 00:48:11,478 You didn't go to Jinan, 510 00:48:11,938 --> 00:48:13,269 All these years, 511 00:48:13,520 --> 00:48:15,645 So she sent money and cakes. 512 00:48:17,103 --> 00:48:18,769 If you get into college, 513 00:48:19,562 --> 00:48:21,643 Then I'll have repaid the debt to her. 514 00:48:21,812 --> 00:48:23,685 What is there to pay back? 515 00:48:23,852 --> 00:48:24,810 She's my grandmother. 516 00:48:25,144 --> 00:48:26,476 Why are you always thinking like that? 517 00:48:27,435 --> 00:48:28,809 If I die... 518 00:48:29,269 --> 00:48:31,060 What will you do? 519 00:48:31,726 --> 00:48:33,434 If you don't have any skills, 520 00:48:33,685 --> 00:48:36,099 What girl would want to marry you? 521 00:48:37,143 --> 00:48:39,266 I want to help you raise a child. 522 00:48:39,642 --> 00:48:41,641 Then the child can help you when you are old. 523 00:48:42,184 --> 00:48:43,182 Mom... 524 00:48:43,349 --> 00:48:44,433 Don't worry. 525 00:48:44,892 --> 00:48:47,098 Later I promise I can find a girl who will marry me. 526 00:48:47,933 --> 00:48:49,432 Get to school. 527 00:48:50,015 --> 00:48:51,014 Go on. 528 00:48:51,766 --> 00:48:52,765 Hold on. 529 00:48:59,432 --> 00:49:03,846 Yuan Ni! Yuan Ni! 530 00:49:04,139 --> 00:49:06,304 There's a call from Fang Da's school again. 531 00:49:19,345 --> 00:49:21,678 The passengers are coming out of the station. 532 00:49:21,929 --> 00:49:26,552 They are coming out. 533 00:49:26,719 --> 00:49:27,634 Anyone need a hotel? 534 00:49:28,218 --> 00:49:29,468 Need a hotel? 535 00:49:29,636 --> 00:49:31,051 Need a hotel? We can give you a ride. 536 00:49:31,385 --> 00:49:32,259 The room's clean and cheap. 537 00:49:32,468 --> 00:49:33,967 Mister, need a hotel? 538 00:49:34,385 --> 00:49:36,050 It's raining. We can give you a ride. 539 00:49:57,548 --> 00:49:58,547 Come in. 540 00:50:03,423 --> 00:50:04,505 Teacher Jiang. 541 00:50:09,713 --> 00:50:11,004 The school has a policy. . . 542 00:50:11,505 --> 00:50:14,629 Students are suspended after fifteen absences. 543 00:50:14,922 --> 00:50:17,170 Fang Da has missed three days of school already. 544 00:50:17,337 --> 00:50:18,670 Is he planning to take the college entrance exam? 545 00:50:19,254 --> 00:50:21,961 Yes. 546 00:50:31,044 --> 00:50:32,251 Da Qiang. 547 00:50:33,419 --> 00:50:34,584 Fang Deng. 548 00:50:36,376 --> 00:50:37,668 Don't think I'm annoying. 549 00:50:39,793 --> 00:50:41,417 Each year... 550 00:50:42,542 --> 00:50:43,957 we talk to you both. 551 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 We moved. 552 00:50:49,749 --> 00:50:51,373 If you want to come back, 553 00:50:52,542 --> 00:50:54,123 Don't go the wrong way. 554 00:50:57,498 --> 00:50:59,123 Our alleyway... 555 00:50:59,582 --> 00:51:01,914 Is next to the railway's school. 556 00:51:02,956 --> 00:51:06,413 At the first row of houses, turn left. 557 00:51:07,915 --> 00:51:09,246 Our home is the first one. 558 00:51:10,247 --> 00:51:11,371 Don't forget. 559 00:51:14,372 --> 00:51:15,829 Where we used to live. . . 560 00:51:16,288 --> 00:51:17,620 They're building a department store. 561 00:51:19,995 --> 00:51:21,578 We can't move back. 562 00:51:22,454 --> 00:51:23,619 Mom, 563 00:51:23,828 --> 00:51:25,786 Dad and my sister died ten years ago. 564 00:51:26,162 --> 00:51:27,326 How can they come back? 565 00:51:28,411 --> 00:51:30,868 It's spooky when you say these things. 566 00:51:33,161 --> 00:51:35,492 I don't know how to tell your dad and sister. 567 00:51:36,702 --> 00:51:39,867 I was waiting for the day of your college entrance exam. 568 00:51:41,368 --> 00:51:43,324 But you didn't even go to take it. 569 00:51:43,784 --> 00:51:45,824 Why can't you do the right thing? 570 00:51:48,325 --> 00:51:49,491 I'm so disappointed. 571 00:51:52,325 --> 00:51:53,573 Disappointed. . . 572 00:51:54,074 --> 00:51:54,990 If you had known, 573 00:51:55,533 --> 00:51:57,114 You could have saved my sister instead. 574 00:52:38,235 --> 00:52:39,526 Dad! 575 00:52:54,775 --> 00:52:56,274 Mom! 576 00:52:57,065 --> 00:52:59,190 I'm Fang Deng! 577 00:53:11,314 --> 00:53:15,230 Ya Ya. 578 00:53:15,980 --> 00:53:17,354 You've had another bad dream. 579 00:53:18,772 --> 00:53:19,728 Don't be afraid. 580 00:53:22,313 --> 00:53:23,520 I'll get you some water to drink. 581 00:53:30,604 --> 00:53:31,560 Ya Ya, 582 00:53:31,728 --> 00:53:33,060 Does your head hurt? 583 00:53:33,686 --> 00:53:35,518 Dad will massage your head. 584 00:53:44,977 --> 00:53:46,100 Feel better? 585 00:53:47,768 --> 00:53:49,308 Are you stressed out about the college entrance exam? 586 00:53:49,600 --> 00:53:50,766 You're too nervous. 587 00:53:52,143 --> 00:53:54,432 Don't worry. So what if you don't get in. 588 00:53:54,767 --> 00:53:55,766 In any case. . . 589 00:53:56,100 --> 00:53:57,390 Even college graduates... 590 00:53:57,724 --> 00:53:59,766 Can turn out to be worthless. 591 00:54:00,308 --> 00:54:02,890 And you can still succeed if you don't go. 592 00:54:03,057 --> 00:54:04,181 That's enough. 593 00:54:04,348 --> 00:54:06,014 Is this the type of advice you give her? 594 00:54:06,891 --> 00:54:07,890 Ya Ya, 595 00:54:08,057 --> 00:54:09,764 Have some water and go back to sleep. 596 00:54:17,639 --> 00:54:18,721 Wang, 597 00:54:18,889 --> 00:54:20,303 You've said enough. 598 00:54:21,138 --> 00:54:23,303 If you keep talking, then she'll never get back to sleep. 599 00:54:25,304 --> 00:54:26,220 Ya Ya, 600 00:54:26,388 --> 00:54:27,886 Drink the water and go back to sleep. 601 00:54:28,721 --> 00:54:30,053 Okay. 602 00:54:32,303 --> 00:54:33,469 She's sleeping. 603 00:54:36,470 --> 00:54:37,636 What a disgrace. 604 00:54:43,719 --> 00:54:44,801 Me? 605 00:54:47,635 --> 00:54:48,842 What have I done? 606 00:54:49,967 --> 00:54:51,175 She's already an adult. 607 00:54:51,718 --> 00:54:53,299 Look at what you're wearing. 608 00:54:55,509 --> 00:54:56,591 I'm just at home. 609 00:54:56,758 --> 00:54:58,298 Should I be dressed like a king? 610 00:54:59,550 --> 00:55:01,340 I can't go into my own child's room? 611 00:55:02,758 --> 00:55:05,297 Don't pretend you don't understand. 612 00:55:09,757 --> 00:55:10,839 You've changed. 613 00:55:11,756 --> 00:55:13,380 It's impossible to get along with you. 614 00:55:16,422 --> 00:55:17,546 Listen to me. 615 00:55:18,464 --> 00:55:19,754 For things like this, 616 00:55:20,213 --> 00:55:21,671 You always have to pick on me. 617 00:55:21,839 --> 00:55:22,921 I keep ignoring it. 618 00:55:23,088 --> 00:55:24,837 Don't mix things up. 619 00:55:25,171 --> 00:55:27,294 Like a thief yelling to catch the thief. 620 00:55:29,171 --> 00:55:31,044 How can you be so stupid? 621 00:55:36,545 --> 00:55:37,378 Dad, 622 00:55:38,378 --> 00:55:40,127 I still have to get ready for the exam. 623 00:55:40,378 --> 00:55:41,751 I'm not in the mood to see a movie. 624 00:55:41,960 --> 00:55:43,126 I'm letting you go see a movie... 625 00:55:43,293 --> 00:55:44,877 Because it will refresh your brain. 626 00:55:45,211 --> 00:55:46,084 Ya Ya, 627 00:55:46,252 --> 00:55:47,376 as for your major... 628 00:55:47,543 --> 00:55:49,001 Have you finally made up your mind? 629 00:55:50,417 --> 00:55:51,501 Mom, 630 00:55:51,960 --> 00:55:53,500 I still want to study medicine. 631 00:55:56,084 --> 00:55:58,415 My health is poor. Dad is too busy. 632 00:55:59,001 --> 00:56:00,375 Why not go to a nearby college? 633 00:56:00,625 --> 00:56:02,207 Then it would be easy to come home. 634 00:56:02,375 --> 00:56:04,082 Wang, what do you think? 635 00:56:05,207 --> 00:56:06,665 I respect her decision. 636 00:56:08,249 --> 00:56:09,831 I'm just thinking of what's best for her. 637 00:56:11,706 --> 00:56:13,539 She has never left me before. 638 00:56:14,124 --> 00:56:16,747 I'm worried about her being so far from home. 639 00:56:17,248 --> 00:56:20,079 But there's no good medical school around here. 640 00:56:22,123 --> 00:56:24,162 Why does she have to study medicine? 641 00:56:24,330 --> 00:56:26,661 Do you know how hard the work is in the hospital? 642 00:56:27,662 --> 00:56:28,496 You never listen... 643 00:56:28,663 --> 00:56:30,121 to what I have to say at all. 644 00:56:31,537 --> 00:56:33,370 Mom is the one who doesn't listen to us. 645 00:56:36,162 --> 00:56:37,994 Stop arguing. 646 00:56:38,911 --> 00:56:40,494 I really don't want to see a movie. 647 00:56:40,661 --> 00:56:41,909 Mom, I'm going home. 648 00:56:43,119 --> 00:56:44,160 See you. 649 00:56:49,326 --> 00:56:52,284 Why are you saying that in front of her? 650 00:56:55,243 --> 00:56:56,741 We didn't give birth to her. 651 00:56:58,618 --> 00:57:00,158 She'll never come back after she leaves. 652 00:57:01,117 --> 00:57:01,991 Why are you saying that again? 653 00:57:02,158 --> 00:57:03,824 Who cares if she's adopted? 654 00:57:04,407 --> 00:57:05,615 In any case. . . 655 00:57:06,158 --> 00:57:07,823 People do have feelings. 656 00:57:14,282 --> 00:57:16,280 Here, have a chicken leg. 657 00:57:16,448 --> 00:57:17,739 Mom, I don't like chicken. 658 00:57:17,906 --> 00:57:19,321 You still have to eat it. 659 00:57:19,489 --> 00:57:20,779 You need the nutrition. 660 00:57:21,531 --> 00:57:22,572 I'm full. 661 00:57:25,322 --> 00:57:26,945 In two days, I will go to Tangshan for a meeting. 662 00:57:27,113 --> 00:57:27,612 Ya Ya, 663 00:57:27,779 --> 00:57:28,904 Do you want to come with me? 664 00:57:29,572 --> 00:57:30,778 How can she do that? 665 00:57:30,946 --> 00:57:32,320 She's about to take the college entrance exam. 666 00:57:32,779 --> 00:57:33,320 It won't take long. 667 00:57:33,488 --> 00:57:34,527 Only one day. 668 00:57:35,362 --> 00:57:36,570 Even one whole day is too long. 669 00:57:36,863 --> 00:57:38,402 She can't even waste an hour. 670 00:57:40,570 --> 00:57:42,818 I'm driving myself this time. 671 00:57:43,570 --> 00:57:45,194 I want to take Ya Ya to have a look. 672 00:57:49,235 --> 00:57:50,150 Dad, 673 00:57:50,568 --> 00:57:51,610 I don't want to go. 674 00:57:52,652 --> 00:57:53,650 Okay. 675 00:57:54,693 --> 00:57:55,734 Fine. 676 00:57:58,651 --> 00:57:59,359 Mom, 677 00:57:59,610 --> 00:58:00,649 Go on back. 678 00:58:00,817 --> 00:58:01,816 I'll see you. 679 00:58:03,900 --> 00:58:05,482 You don't have to keep studying for the exam. 680 00:58:05,649 --> 00:58:06,816 Don't leave. 681 00:58:07,317 --> 00:58:08,648 Didn't we already talk about this? 682 00:58:08,816 --> 00:58:10,023 I'm not alone. 683 00:58:10,733 --> 00:58:13,064 But who can take care of you like I do? 684 00:58:13,273 --> 00:58:14,982 It's not like our home out there. 685 00:58:18,190 --> 00:58:20,063 I just want to see if I can make it on my own. 686 00:58:20,231 --> 00:58:21,564 Otherwise I'll never know. 687 00:58:21,773 --> 00:58:23,938 Tangshan's not large enough for you. 688 00:58:24,106 --> 00:58:25,188 Tangshan's large? 689 00:58:25,647 --> 00:58:27,062 You didn't learn anything by watching TV? 690 00:58:27,521 --> 00:58:29,188 All the villagers have left for Shenzhen. 691 00:58:29,356 --> 00:58:30,937 I haven't even been to Shijiazhuang. 692 00:58:31,105 --> 00:58:32,479 Go on. 693 00:58:34,812 --> 00:58:35,478 Xiao Long, 694 00:58:35,645 --> 00:58:36,562 Look after him. 695 00:58:36,730 --> 00:58:37,686 Okay. 696 00:58:39,187 --> 00:58:40,103 Mom. 697 00:58:40,645 --> 00:58:41,852 Stay well. 698 00:58:51,686 --> 00:58:52,976 Why are you smoking in front of my mom! 699 00:59:41,054 --> 00:59:42,177 Welcome. Which department? 700 00:59:42,345 --> 00:59:42,760 Basic medicine. 701 00:59:42,928 --> 00:59:44,261 Basic medicine is over here. Please sit. 702 00:59:44,387 --> 00:59:45,469 Thanks. 703 00:59:48,844 --> 00:59:50,051 Here's my acceptance letter. 704 00:59:51,053 --> 00:59:52,219 Wang Deng. 705 00:59:54,594 --> 00:59:57,633 Your dorm room is 206 in building 9. 706 00:59:57,801 --> 01:00:00,133 Who will take her to building 9, room 206? 707 01:00:00,301 --> 01:00:01,175 I'll go. 708 01:00:04,425 --> 01:00:05,466 Thanks, buddy... 709 01:00:05,634 --> 01:00:06,758 For going over there again. 710 01:00:08,092 --> 01:00:09,341 Where's the bathroom? 711 01:00:09,508 --> 01:00:10,507 I'll take your things. 712 01:00:10,675 --> 01:00:11,631 Wang Deng... 713 01:00:11,799 --> 01:00:13,924 Don't forget to get your student ID at the student affairs office. 714 01:00:14,092 --> 01:00:15,340 Give your stuff to me. Let's go. 715 01:00:35,630 --> 01:00:36,629 There's the bathroom. 716 01:00:42,045 --> 01:00:43,253 Your bag! 717 01:00:46,295 --> 01:00:47,252 Thanks! 718 01:01:03,959 --> 01:01:04,958 Look at you. 719 01:01:05,626 --> 01:01:07,916 You can support yourself and do whatever you want. 720 01:01:09,500 --> 01:01:11,041 Each day when I go home, 721 01:01:11,208 --> 01:01:12,623 I see everyone in my family. 722 01:01:12,791 --> 01:01:13,958 I get agitated, 723 01:01:14,167 --> 01:01:15,665 And can't control my temper. 724 01:01:16,124 --> 01:01:17,665 That's the way I was too 725 01:01:18,083 --> 01:01:20,206 Before whenever Fang Da upset me. 726 01:01:20,541 --> 01:01:21,790 It's just that no one ever knew. 727 01:01:22,498 --> 01:01:24,581 I'm going to lose my mind if he doesn't hurry and grow up. 728 01:01:25,748 --> 01:01:27,163 That's the way I felt too. 729 01:01:28,248 --> 01:01:30,580 Work at the factory is boring. 730 01:01:30,997 --> 01:01:31,913 At that time. . . 731 01:01:32,081 --> 01:01:33,829 I wish I had lost my job like you. 732 01:01:35,664 --> 01:01:36,705 You're... 733 01:01:36,914 --> 01:01:38,037 Just never satisfied. 734 01:01:38,705 --> 01:01:41,661 Working at the factory's better than being on one's own. 735 01:01:42,287 --> 01:01:43,037 Yuan Ni. . . 736 01:01:43,371 --> 01:01:44,037 Phone call. 737 01:01:44,705 --> 01:01:45,661 Wait a moment. 738 01:01:47,329 --> 01:01:48,161 Thanks. 739 01:01:49,536 --> 01:01:50,410 Hello. 740 01:01:50,579 --> 01:01:51,661 Fang Da? 741 01:01:51,870 --> 01:01:53,743 It's been so long. Why haven't you called? 742 01:01:55,161 --> 01:01:56,035 Busy? 743 01:01:56,535 --> 01:01:57,784 You're busier than the Premier. 744 01:02:09,076 --> 01:02:09,700 Officer, 745 01:02:09,867 --> 01:02:10,783 Are you here on business? 746 01:02:11,200 --> 01:02:11,574 Do you want a tour? 747 01:02:11,741 --> 01:02:12,449 A one-day tour of Hangzhou? 748 01:02:12,616 --> 01:02:13,450 No thanks. 749 01:02:16,950 --> 01:02:18,032 Where is the Hangzhou Medical School? 750 01:02:18,200 --> 01:02:19,531 Come with me. I'll take you there. 751 01:02:19,699 --> 01:02:20,865 No, really. Thanks. 752 01:02:21,283 --> 01:02:22,614 I'm an army officer. It's not right. 753 01:02:22,782 --> 01:02:23,489 Officer... 754 01:02:24,699 --> 01:02:25,698 You're an army officer, 755 01:02:26,698 --> 01:02:27,780 I'm disabled. 756 01:02:28,990 --> 01:02:30,072 Please help me. 757 01:02:32,239 --> 01:02:32,988 Are you okay? 758 01:02:33,156 --> 01:02:33,737 Yes. 759 01:02:33,905 --> 01:02:35,196 Though I'm missing an arm, my legs are fine. 760 01:02:35,364 --> 01:02:36,363 I bike over here every day. 761 01:02:39,072 --> 01:02:40,446 What happened to your arm? 762 01:02:41,737 --> 01:02:43,487 It was crushed in the 1976 Tangshan earthquake. 763 01:02:44,280 --> 01:02:44,986 The Tangshan earthquake? 764 01:02:45,154 --> 01:02:45,903 Yes. 765 01:02:46,237 --> 01:02:47,111 Are you from Tangshan? 766 01:02:47,446 --> 01:02:48,153 Why? 767 01:02:48,986 --> 01:02:51,361 In 1976, I was stationed in Tangshan. 768 01:02:51,529 --> 01:02:52,485 We were part of the rescue operation. 769 01:02:55,070 --> 01:02:56,276 Today I'm giving a ride to our hero. 770 01:02:57,735 --> 01:02:59,194 Your ride is free. 771 01:03:13,068 --> 01:03:14,857 Hello, where is building 9? 772 01:03:15,067 --> 01:03:15,441 Right there. 773 01:03:15,608 --> 01:03:16,691 Thanks. 774 01:03:33,315 --> 01:03:34,688 Who is it? 775 01:03:39,522 --> 01:03:40,354 Fang Deng. 776 01:03:40,564 --> 01:03:41,437 Dad. 777 01:03:41,604 --> 01:03:42,145 Why are you here? 778 01:03:42,313 --> 01:03:43,479 Surprised? 779 01:03:53,770 --> 01:03:55,102 Open the curtains. 780 01:03:55,437 --> 01:03:56,643 Okay. 781 01:04:00,352 --> 01:04:01,518 Here, have a seat. 782 01:04:05,811 --> 01:04:08,017 Dad, why didn't you call me first? 783 01:04:08,685 --> 01:04:09,975 I should have picked you up at the train station. 784 01:04:10,143 --> 01:04:11,224 You don't have to do that. 785 01:04:14,975 --> 01:04:16,141 The weather in Hangzhou... 786 01:04:16,850 --> 01:04:18,183 Is so hot. 787 01:04:19,808 --> 01:04:20,849 Yes. 788 01:04:21,225 --> 01:04:23,640 Hangzhou in the summer is very humid. 789 01:04:30,557 --> 01:04:32,389 You two talk. I'll go buy a watermelon. 790 01:04:40,056 --> 01:04:41,095 Fang Deng, 791 01:04:42,513 --> 01:04:43,638 Who's the boy? 792 01:04:45,805 --> 01:04:47,304 He's a graduate student. 793 01:04:47,971 --> 01:04:50,053 He's in residency. He came from Hangzhou. 794 01:04:51,013 --> 01:04:52,178 Dad, drink some water. 795 01:04:53,762 --> 01:04:55,344 Your mom asked me to bring this for you. 796 01:04:57,720 --> 01:04:59,011 Your favorite foods. 797 01:04:59,886 --> 01:05:01,177 Wow, dried haw fruit. 798 01:05:01,678 --> 01:05:03,509 Get your dad a wet towel. 799 01:05:03,677 --> 01:05:04,676 Okay. 800 01:05:05,886 --> 01:05:07,092 How's mom's health? 801 01:05:13,927 --> 01:05:14,883 Not too good. 802 01:05:19,050 --> 01:05:20,383 What do you mean? 803 01:05:21,217 --> 01:05:22,215 She's in the hospital. 804 01:05:24,216 --> 01:05:25,424 What's wrong? 805 01:05:27,966 --> 01:05:29,215 She won't let me tell you. 806 01:05:29,924 --> 01:05:30,923 It's just that. . . 807 01:05:31,090 --> 01:05:32,589 You haven't been back the last two summer breaks. 808 01:05:32,965 --> 01:05:34,255 She just wanted me to see you. 809 01:05:34,423 --> 01:05:35,714 Why is mom in the hospital? 810 01:05:44,214 --> 01:05:45,462 What's wrong with her? 811 01:05:52,504 --> 01:05:53,586 If you can, 812 01:05:54,004 --> 01:05:55,378 Go back and see your mom. 813 01:06:01,503 --> 01:06:01,835 Come back if there's a problem again. 814 01:06:02,003 --> 01:06:03,168 Thanks, Mr. Niu. 815 01:06:08,502 --> 01:06:09,001 Zhao, 816 01:06:09,169 --> 01:06:10,084 Please keep an eye on things for me. 817 01:06:15,876 --> 01:06:17,875 Here are some magazines. . . 818 01:06:18,250 --> 01:06:19,124 To keep you entertained. 819 01:06:19,417 --> 01:06:20,417 You shouldn't have. 820 01:06:27,708 --> 01:06:29,706 Fang Da hasn't called for days. 821 01:06:30,416 --> 01:06:31,706 I've been too busy to tell you. 822 01:06:32,166 --> 01:06:33,455 I got a phone at home. 823 01:06:37,331 --> 01:06:38,414 You paid 5000 for it? 824 01:06:38,873 --> 01:06:39,914 Yes. 825 01:06:42,956 --> 01:06:44,039 You wasted the money. 826 01:06:45,039 --> 01:06:46,454 My phone wasn't enough. 827 01:06:47,122 --> 01:06:49,620 During the day it's fine, but what about at night? 828 01:06:50,955 --> 01:06:52,662 What if he needed to call me at night? 829 01:06:54,579 --> 01:06:56,327 I can send a message to you at night too. 830 01:07:32,824 --> 01:07:33,656 I've got a favor to ask you. 831 01:07:33,823 --> 01:07:34,489 What? 832 01:07:53,071 --> 01:07:54,112 There's no sound. 833 01:08:30,816 --> 01:08:31,940 It should be fine. 834 01:08:32,483 --> 01:08:33,523 It's fixed. 835 01:08:36,358 --> 01:08:37,523 I knew that was the problem. 836 01:08:37,899 --> 01:08:39,398 Why didn't you tell me? 837 01:08:41,106 --> 01:08:42,022 Can I have a drink? 838 01:08:42,357 --> 01:08:43,356 Sure. 839 01:08:43,607 --> 01:08:44,023 I'm hungry. 840 01:08:44,189 --> 01:08:45,272 Just a moment. 841 01:08:50,981 --> 01:08:52,896 I never thought you'd be able to drink. 842 01:08:57,062 --> 01:08:58,271 Don't just drink. 843 01:08:59,022 --> 01:09:00,145 Have a bowl of soup. 844 01:09:04,353 --> 01:09:06,270 Before I came to Tangshan to sell fans, 845 01:09:06,603 --> 01:09:07,810 I made some friends here. 846 01:09:10,061 --> 01:09:11,809 I didn't have any plans but... 847 01:09:13,186 --> 01:09:14,726 I just wanted to earn a living. 848 01:09:16,727 --> 01:09:18,892 Half a year later, my wife liked someone else. 849 01:09:20,685 --> 01:09:21,892 This year when I went home, 850 01:09:22,476 --> 01:09:24,058 She wanted to confess everything to me. 851 01:09:24,518 --> 01:09:25,766 I didn't want to listen to her. 852 01:09:26,225 --> 01:09:27,350 We got divorced. 853 01:09:30,142 --> 01:09:31,724 That's all. 854 01:09:32,100 --> 01:09:33,723 I just feel bad for my child. 855 01:09:43,766 --> 01:09:45,264 In the 1976 earthquake, 856 01:09:46,265 --> 01:09:48,263 My family of four became two. 857 01:09:50,390 --> 01:09:51,472 After Fang Da left, 858 01:09:51,847 --> 01:09:53,179 Two became one. 859 01:10:00,554 --> 01:10:02,303 After so many years, you're not lonely? 860 01:10:04,846 --> 01:10:05,928 I fear the holidays. 861 01:10:07,803 --> 01:10:09,386 These years without Fang Da, 862 01:10:10,095 --> 01:10:13,011 I go back home for the New Year. 863 01:10:14,927 --> 01:10:15,968 Drink. 864 01:10:27,801 --> 01:10:28,966 Is this from the earthquake? 865 01:10:30,675 --> 01:10:31,716 Yeah. 866 01:10:41,132 --> 01:10:42,757 Why let yourself suffer? 867 01:10:43,591 --> 01:10:44,631 You're still attractive. 868 01:10:47,881 --> 01:10:48,963 Niu, 869 01:10:49,715 --> 01:10:50,922 Sit back down. 870 01:10:59,338 --> 01:11:00,337 I had too much to drink. 871 01:11:00,505 --> 01:11:01,795 Don't be angry. 872 01:11:02,213 --> 01:11:03,211 It's nothing. 873 01:11:04,546 --> 01:11:06,628 I really apologize. I feel bad. 874 01:11:07,670 --> 01:11:09,253 We're already so old. . . 875 01:11:10,087 --> 01:11:11,168 It's nothing. 876 01:11:17,294 --> 01:11:18,251 Be with me. 877 01:11:19,002 --> 01:11:20,168 I can't. 878 01:11:20,503 --> 01:11:21,667 Then things will be like they were in the past. 879 01:11:22,418 --> 01:11:23,709 No, that can't happen either. 880 01:11:40,665 --> 01:11:41,748 Hello, director. 881 01:11:47,873 --> 01:11:48,913 Mom, sit up more. 882 01:11:50,915 --> 01:11:52,288 So fast. . . 883 01:11:53,456 --> 01:11:54,455 Ya Ya, 884 01:11:56,747 --> 01:11:59,704 School started already. You should go. 885 01:12:01,038 --> 01:12:02,121 Don't worry. 886 01:12:02,288 --> 01:12:03,536 I took a vacation. 887 01:12:03,704 --> 01:12:05,162 I work in a hospital this semester. 888 01:12:05,330 --> 01:12:06,370 I don't have any classes. 889 01:12:09,079 --> 01:12:11,202 The nurses say you are very pretty. 890 01:12:11,661 --> 01:12:13,411 They say you look like me. 891 01:12:15,703 --> 01:12:17,701 They just came a few years ago. 892 01:12:20,078 --> 01:12:21,534 There's a lot they don't know. 893 01:12:23,119 --> 01:12:24,409 Mom, 894 01:12:24,702 --> 01:12:25,908 I am like you. 895 01:12:30,951 --> 01:12:32,242 Your temper's like mine. 896 01:12:33,242 --> 01:12:34,533 Stubborn. 897 01:12:35,951 --> 01:12:37,741 You did end up studying medicine. 898 01:12:38,950 --> 01:12:41,949 When I was a child, I loved when you took me to the hospital. 899 01:12:49,407 --> 01:12:53,447 I cared about you two the most in my life. 900 01:12:54,573 --> 01:12:55,988 But you both. . . 901 01:13:00,364 --> 01:13:02,903 Never wanted to be with me. 902 01:13:03,988 --> 01:13:05,446 Mom... 903 01:13:10,987 --> 01:13:12,612 Don't hate me. 904 01:13:13,238 --> 01:13:14,611 Mom. 905 01:13:17,444 --> 01:13:19,276 Take care of your dad for me. 906 01:13:21,652 --> 01:13:24,068 Dad's always saying good things about you. 907 01:13:24,902 --> 01:13:25,984 He says, 908 01:13:27,236 --> 01:13:30,192 Even children you give birth to... 909 01:13:31,443 --> 01:13:34,274 Leave home when they grow up. 910 01:13:39,983 --> 01:13:41,232 Later, 911 01:13:42,317 --> 01:13:44,940 There won't be anyone to argue with him. 912 01:13:46,899 --> 01:13:48,647 He'll feel so bored. 913 01:13:57,773 --> 01:13:58,980 Mom, 914 01:14:00,397 --> 01:14:01,813 Dad loves you. 915 01:14:05,022 --> 01:14:06,437 I love you too. 916 01:14:14,145 --> 01:14:15,478 Come, 917 01:14:15,937 --> 01:14:18,602 Help me get the things from under my pillow. 918 01:14:22,394 --> 01:14:23,560 This watch. . . 919 01:14:24,811 --> 01:14:26,267 Is for you to wear. 920 01:14:26,853 --> 01:14:28,767 The savings account. . . 921 01:14:29,768 --> 01:14:32,350 Is money that we saved for you. 922 01:14:34,477 --> 01:14:35,726 You've grow up. 923 01:14:36,809 --> 01:14:39,516 You can go back to Tangshan and look for your family members. 924 01:14:40,058 --> 01:14:41,640 Your father is right. 925 01:14:42,601 --> 01:14:45,390 You must still have some. 926 01:14:49,183 --> 01:14:50,474 Family. . . 927 01:14:51,724 --> 01:14:53,681 Will always be family. 928 01:15:01,639 --> 01:15:02,929 Come, 929 01:15:03,763 --> 01:15:05,388 Mom will be gone soon. 930 01:15:06,222 --> 01:15:07,929 Let me kiss you. 931 01:15:34,844 --> 01:15:36,133 Dad, 932 01:15:37,093 --> 01:15:38,633 Where should we put Mom? 933 01:16:45,250 --> 01:16:46,291 Didn't we agree? 934 01:16:46,459 --> 01:16:47,457 Why won't you do it? 935 01:16:49,209 --> 01:16:50,374 You'll graduate in a year. 936 01:16:50,542 --> 01:16:52,165 You can't waste four years of college. 937 01:16:54,166 --> 01:16:55,372 I didn't. 938 01:16:57,124 --> 01:16:58,331 I met you. 939 01:16:59,457 --> 01:17:01,622 We are dating. We're not getting married. 940 01:17:01,873 --> 01:17:03,371 How can you have a child? 941 01:17:04,332 --> 01:17:05,372 Wang Deng, 942 01:17:06,581 --> 01:17:08,205 Getting pregnant isn't a big deal. 943 01:17:08,872 --> 01:17:10,454 It's just an accident 944 01:17:10,663 --> 01:17:11,830 And it is easy to fix. 945 01:17:13,206 --> 01:17:14,454 You've gone to the gynecologist's office. 946 01:17:14,830 --> 01:17:16,745 You've seen how many women have abortions each day. 947 01:17:19,538 --> 01:17:20,828 Others can do it. 948 01:17:22,579 --> 01:17:23,744 But I can't. 949 01:17:25,161 --> 01:17:26,619 Why can't you? 950 01:17:26,787 --> 01:17:28,078 Why are you so unreasonable? 951 01:17:34,703 --> 01:17:35,743 Yang Zhi. . . 952 01:17:37,118 --> 01:17:38,284 I told you before. 953 01:17:40,034 --> 01:17:41,366 I am from Tangshan. 954 01:17:43,701 --> 01:17:45,658 I woke up in a truck filled with dead bodies. 955 01:17:47,616 --> 01:17:49,200 My dad was lying next to me. 956 01:17:52,075 --> 01:17:53,365 You really don't understand. 957 01:17:55,490 --> 01:17:56,824 You can't understand me. 958 01:17:57,325 --> 01:17:59,031 But you can't be too impulsive. 959 01:18:00,532 --> 01:18:01,948 I know you love me. 960 01:18:02,364 --> 01:18:03,363 I love you too. 961 01:18:03,990 --> 01:18:06,072 I cherish you, but you are only 21 . 962 01:18:06,698 --> 01:18:09,030 A woman's youth ends when she has a child. 963 01:18:11,072 --> 01:18:12,697 I don't want you to make such a sacrifice. 964 01:18:23,696 --> 01:18:24,652 Wang Deng, 965 01:18:29,403 --> 01:18:31,319 How can you know what sacrifice is? 966 01:18:40,859 --> 01:18:41,651 Yang Zhi! 967 01:18:42,777 --> 01:18:43,775 Yang Zhi, 968 01:18:44,568 --> 01:18:45,400 Come over here. 969 01:18:48,733 --> 01:18:49,608 Someone's looking for you. 970 01:18:50,068 --> 01:18:51,066 Wang Deng's father. 971 01:18:52,192 --> 01:18:52,899 Okay, thanks. 972 01:18:53,067 --> 01:18:53,982 Goodbye. 973 01:18:56,358 --> 01:18:57,274 Sir. 974 01:18:57,900 --> 01:18:58,898 Where's Wang Deng? 975 01:19:01,399 --> 01:19:02,814 She hasn't contacted me for a long time. 976 01:19:02,981 --> 01:19:03,773 Have you looked for her? 977 01:19:04,274 --> 01:19:05,148 Yes. 978 01:19:05,399 --> 01:19:06,855 I've been looking but can't find her. 979 01:19:07,023 --> 01:19:08,397 Did you know she quit school? 980 01:19:09,273 --> 01:19:10,063 I knew. 981 01:19:12,648 --> 01:19:13,729 What happened? 982 01:19:17,438 --> 01:19:18,395 She got pregnant. 983 01:19:19,647 --> 01:19:20,770 Pregnant? 984 01:19:21,396 --> 01:19:22,895 She's pregnant and you're here playing basketball? 985 01:19:24,603 --> 01:19:26,687 She left school to get away from me. 986 01:19:26,938 --> 01:19:28,561 She doesn't want me to find her. 987 01:19:28,895 --> 01:19:29,686 Sir, 988 01:19:29,853 --> 01:19:30,936 I urge you not to look for her. 989 01:19:31,353 --> 01:19:33,101 If she wants to see you, she'll go find you. 990 01:19:33,561 --> 01:19:34,352 If she doesn't want to see you, 991 01:19:34,520 --> 01:19:35,560 You'll never find her. 992 01:19:39,893 --> 01:19:40,767 Sir. 993 01:19:41,269 --> 01:19:42,310 I think... 994 01:19:42,727 --> 01:19:44,017 I don't care! 995 01:19:44,226 --> 01:19:45,725 You should look for her! 996 01:19:48,392 --> 01:19:49,517 Why are you hitting him? 997 01:19:52,600 --> 01:19:54,099 How could you treat her like that? 998 01:19:56,725 --> 01:19:58,765 Get out of here. 999 01:20:02,807 --> 01:20:04,057 Tell me. 1000 01:20:05,932 --> 01:20:07,056 I'm sorry. 1001 01:20:07,723 --> 01:20:08,847 I'll go look for her. 1002 01:20:09,182 --> 01:20:10,388 I will for sure. 1003 01:20:52,009 --> 01:20:55,340 "Tangshan 1995" 1004 01:21:08,840 --> 01:21:10,880 Try to impress my mom. 1005 01:21:11,757 --> 01:21:12,963 If my mom doesn't like you, 1006 01:21:13,131 --> 01:21:14,088 Then we'll have to break up. 1007 01:21:15,381 --> 01:21:18,547 Am I getting married to you or to your mom? 1008 01:21:19,464 --> 01:21:20,879 My mom gave birth to me three times. 1009 01:21:21,213 --> 01:21:22,171 What do you mean? 1010 01:21:22,547 --> 01:21:23,546 The first time was when I was born. 1011 01:21:23,963 --> 01:21:25,003 Soon after, 1012 01:21:25,212 --> 01:21:26,879 I got pneumonia and nearly died. 1013 01:21:27,547 --> 01:21:28,711 The doctor said not to save me. 1014 01:21:29,046 --> 01:21:30,336 But my mom said I must be saved. 1015 01:21:30,712 --> 01:21:31,669 That was the second time. 1016 01:21:31,878 --> 01:21:32,419 The earthquake. 1017 01:21:32,545 --> 01:21:33,294 The third time. 1018 01:21:52,084 --> 01:21:56,125 Mom! 1019 01:21:56,376 --> 01:21:57,583 I'm home. 1020 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Mom, 1021 01:22:05,666 --> 01:22:07,498 I've brought my girlfriend home. 1022 01:22:11,082 --> 01:22:12,123 This is my mom. 1023 01:22:12,291 --> 01:22:13,372 Xiao He. 1024 01:22:15,623 --> 01:22:16,579 Ms. Li. 1025 01:22:19,165 --> 01:22:20,329 This is my dad. 1026 01:22:20,497 --> 01:22:21,579 And my sister. 1027 01:22:27,122 --> 01:22:29,120 She looks like me when I was a child. 1028 01:22:30,538 --> 01:22:31,661 This house is so small. 1029 01:22:31,828 --> 01:22:33,369 With more people, there's even less room. 1030 01:22:35,703 --> 01:22:36,744 Ms. Li, don't worry. 1031 01:22:36,953 --> 01:22:37,619 I'm thin. 1032 01:22:37,787 --> 01:22:38,869 I don't take up much space. 1033 01:22:39,994 --> 01:22:40,618 Mom, 1034 01:22:40,786 --> 01:22:42,452 Why are you still working? 1035 01:22:42,620 --> 01:22:43,868 Didn't I give you money? 1036 01:22:44,494 --> 01:22:46,035 The clients are friends. 1037 01:22:46,202 --> 01:22:47,617 I like to keep busy. 1038 01:22:54,367 --> 01:22:55,199 Mom, 1039 01:22:55,367 --> 01:22:56,617 The food is all ready. 1040 01:22:56,785 --> 01:22:57,741 Let's sit down. 1041 01:23:10,782 --> 01:23:11,907 Shall we drink together? 1042 01:23:12,491 --> 01:23:13,489 Sure. 1043 01:23:15,948 --> 01:23:17,363 You two drink. I'll drive. 1044 01:23:18,072 --> 01:23:19,114 Here, hurry and open this. 1045 01:23:20,739 --> 01:23:22,280 Is this Tangshan's best restaurant? 1046 01:23:23,239 --> 01:23:25,988 I think Tangshan has many good restaurants. 1047 01:23:28,155 --> 01:23:29,154 Mom, 1048 01:23:30,030 --> 01:23:31,112 I miss you. 1049 01:23:39,528 --> 01:23:40,568 Mom, 1050 01:23:40,945 --> 01:23:42,653 In Hangzhou, I have my own company, 1051 01:23:42,861 --> 01:23:44,235 My own car and house. 1052 01:23:44,861 --> 01:23:45,860 I also have Xiao He. 1053 01:23:46,236 --> 01:23:47,317 I'm only missing you. 1054 01:23:49,111 --> 01:23:51,359 If you miss me, just come back to see me. 1055 01:23:53,360 --> 01:23:55,108 But didn't you say you would help look after my child? 1056 01:23:56,110 --> 01:23:57,109 If you don't come, how could you? 1057 01:23:59,192 --> 01:24:00,400 Send the child to live with me. 1058 01:24:00,817 --> 01:24:02,399 I'd get rid of the sewing machine right away. 1059 01:24:04,151 --> 01:24:05,149 Mom, 1060 01:24:05,316 --> 01:24:06,440 Come to Hangzhou with me. 1061 01:24:07,191 --> 01:24:08,065 If you don't want to live with me, 1062 01:24:08,233 --> 01:24:09,356 I'll buy you a house. 1063 01:24:09,899 --> 01:24:11,524 I can't just let you stay here all alone. 1064 01:24:12,857 --> 01:24:14,481 Your dad and sister are here. 1065 01:24:15,149 --> 01:24:16,397 I can't go anywhere. 1066 01:24:17,648 --> 01:24:18,856 When it's time to visit the graves each year, 1067 01:24:19,399 --> 01:24:21,272 Xiao He and I will come back with you. 1068 01:24:23,938 --> 01:24:25,897 We need a home in Tangshan. 1069 01:24:27,231 --> 01:24:29,271 When the spirits of your dad and sister return, 1070 01:24:29,688 --> 01:24:30,896 They must have a place to go. 1071 01:24:34,105 --> 01:24:35,436 Don't bring this up again. 1072 01:24:36,354 --> 01:24:38,145 It's already been so many years. 1073 01:24:39,895 --> 01:24:41,103 You can't always be like this. 1074 01:24:43,895 --> 01:24:47,518 You don't know what losing something means until you've lost it. 1075 01:24:54,559 --> 01:24:55,768 Then find a partner to live with. 1076 01:24:59,268 --> 01:25:00,600 I could have a long time ago. 1077 01:25:01,184 --> 01:25:02,266 It's not that no one wanted me. 1078 01:25:08,766 --> 01:25:09,056 Then why? 1079 01:25:09,224 --> 01:25:10,598 For your dad. 1080 01:25:12,058 --> 01:25:13,431 He traded his life for mine. 1081 01:25:15,849 --> 01:25:18,515 If he hadn't stopped me, I would have gone inside. 1082 01:25:20,265 --> 01:25:22,805 For the man who can give up his life to love me, 1083 01:25:30,097 --> 01:25:32,012 I'll be his wife my whole life. 1084 01:25:33,139 --> 01:25:34,429 I don't feel it's unfair. 1085 01:25:37,138 --> 01:25:38,470 But you're old now. 1086 01:25:40,470 --> 01:25:41,637 You live all alone. 1087 01:25:42,429 --> 01:25:44,094 I'm far away and worry about you. 1088 01:25:44,262 --> 01:25:45,761 You got what you deserved. 1089 01:25:46,261 --> 01:25:48,802 That's the way I felt when you left. 1090 01:25:51,427 --> 01:25:52,718 Some people are just lucky. 1091 01:25:53,760 --> 01:25:54,967 Others only suffer. 1092 01:25:56,761 --> 01:25:57,842 Thanks, mom. 1093 01:26:00,051 --> 01:26:01,092 Okay, then. 1094 01:26:01,967 --> 01:26:03,425 I'll buy you a house in Tangshan. 1095 01:26:03,718 --> 01:26:05,008 First buy a grave site. 1096 01:26:06,967 --> 01:26:07,591 Okay. 1097 01:26:07,759 --> 01:26:08,633 Let's do as mom says. 1098 01:26:08,799 --> 01:26:10,090 First we'll buy a grave. 1099 01:26:10,299 --> 01:26:11,049 Cheers. 1100 01:26:24,631 --> 01:26:25,756 Mom, 1101 01:26:27,340 --> 01:26:29,130 Come and look at the apartments. 1102 01:26:30,006 --> 01:26:31,587 Let's not buy one. 1103 01:26:32,380 --> 01:26:33,505 Here's the place. 1104 01:26:33,672 --> 01:26:34,630 I have to buy one. 1105 01:26:37,421 --> 01:26:38,669 Then buy one, 1106 01:26:39,337 --> 01:26:40,336 But I won't live there. 1107 01:26:50,128 --> 01:26:51,002 Mom, 1108 01:26:51,211 --> 01:26:52,793 Are you just being difficult? 1109 01:26:53,960 --> 01:26:54,959 You won't go to Hangzhou. 1110 01:26:55,335 --> 01:26:56,502 You won't live in a new apartment. 1111 01:26:56,669 --> 01:26:59,209 Why do you want to make things hard on yourself? 1112 01:26:59,710 --> 01:27:02,791 I don't feel things are tough. 1113 01:27:05,209 --> 01:27:06,541 You think things are fine? 1114 01:27:07,667 --> 01:27:09,874 What will your neighbors think? 1115 01:27:11,376 --> 01:27:13,165 My life's good. You're on your own! 1116 01:27:14,125 --> 01:27:14,790 Fang Da, 1117 01:27:14,958 --> 01:27:16,456 Don't get upset at your mom. 1118 01:27:16,665 --> 01:27:17,664 Be nice to her. 1119 01:27:21,124 --> 01:27:22,164 Mom, 1120 01:27:22,790 --> 01:27:24,038 Even if I don't take care of you, 1121 01:27:25,039 --> 01:27:27,538 I have to think of dad and my sister. 1122 01:27:27,706 --> 01:27:29,872 But I'm doing this for both of them. 1123 01:27:31,038 --> 01:27:33,830 Last time I moved I had to tell them. . . 1124 01:27:34,039 --> 01:27:36,037 exactly how to get to the new place. 1125 01:27:36,372 --> 01:27:38,412 I told them for more than 20 years. 1126 01:27:39,412 --> 01:27:40,245 If I move again. . . 1127 01:27:40,413 --> 01:27:41,704 I'll have to tell them the new directions. 1128 01:27:42,247 --> 01:27:43,578 I can't keep telling them. 1129 01:27:46,411 --> 01:27:48,036 I'm tired of telling them. 1130 01:27:48,662 --> 01:27:50,452 That's it. I'm not moving. 1131 01:28:11,576 --> 01:28:13,366 Okay, let's review lesson three. 1132 01:28:27,573 --> 01:28:28,447 Teacher Wang, excuse me. 1133 01:28:28,615 --> 01:28:29,697 Thank you. 1134 01:28:38,446 --> 01:28:39,445 Don't touch it. 1135 01:28:39,613 --> 01:28:40,446 You'll cut your hand. 1136 01:28:41,614 --> 01:28:41,946 You're okay? 1137 01:28:42,114 --> 01:28:43,570 Mom, it wasn't me. 1138 01:28:43,738 --> 01:28:45,320 She broke it. 1139 01:28:47,612 --> 01:28:48,445 Dian Dian, 1140 01:28:48,613 --> 01:28:50,819 Didn't I tell you to be careful? 1141 01:28:52,028 --> 01:28:54,776 It's not valuable. You can go back to teaching. 1142 01:28:58,652 --> 01:29:00,110 Here's the money for today's class. 1143 01:29:00,985 --> 01:29:02,192 I can't take it. 1144 01:29:02,443 --> 01:29:04,775 I know it's not enough to pay for the broken plate. 1145 01:29:05,443 --> 01:29:06,942 Take it. Don't worry about it. 1146 01:29:23,149 --> 01:29:24,897 I didn't break that plate. 1147 01:29:25,065 --> 01:29:26,982 I won't go back to their home. 1148 01:29:51,604 --> 01:29:53,061 Be good. 1149 01:30:01,393 --> 01:30:02,601 Don't push it. 1150 01:30:02,769 --> 01:30:04,393 I'm leaving my mom at home for the New Year... 1151 01:30:04,519 --> 01:30:05,142 And going to your family with you. 1152 01:30:05,310 --> 01:30:06,559 What else do you want? 1153 01:30:07,185 --> 01:30:08,516 I want to take Dian Dian with me. 1154 01:30:08,726 --> 01:30:09,933 I don't want to be away from him. 1155 01:30:12,101 --> 01:30:13,516 Didn't we already agree? 1156 01:30:13,684 --> 01:30:14,766 I wasted all the nice things I said. 1157 01:30:15,517 --> 01:30:16,390 Fang Da, 1158 01:30:16,725 --> 01:30:17,891 Other than this, 1159 01:30:18,059 --> 01:30:19,515 You can have me do whatever you want. 1160 01:30:19,683 --> 01:30:20,849 I don't need anything else. 1161 01:30:21,183 --> 01:30:22,224 I don't need to go to Europe. 1162 01:30:22,391 --> 01:30:23,182 Or shop for Louis Vuitton. 1163 01:30:23,349 --> 01:30:24,348 I don't need a new car. 1164 01:30:25,391 --> 01:30:26,974 I just want my son. Alright? 1165 01:30:28,057 --> 01:30:30,181 Didn't we agree on this before we were married? 1166 01:30:33,515 --> 01:30:34,431 Isn't that right? 1167 01:30:36,389 --> 01:30:37,513 Answer me! 1168 01:30:41,431 --> 01:30:42,721 If I knew you'd be like this, 1169 01:30:42,888 --> 01:30:44,304 I wouldn't have married you. 1170 01:30:46,887 --> 01:30:47,929 Then who would you have married? 1171 01:30:48,097 --> 01:30:50,220 Don't change the subject. 1172 01:30:50,637 --> 01:30:52,053 You have to let Dian Dian stay with my mom. 1173 01:30:52,929 --> 01:30:54,427 Then what about me? 1174 01:30:54,720 --> 01:30:56,428 My parents haven't seen my son. 1175 01:30:56,887 --> 01:30:58,802 What will they think if it's only the two of us? 1176 01:30:59,220 --> 01:31:00,219 Also, 1177 01:31:00,719 --> 01:31:01,884 He's so small, 1178 01:31:02,177 --> 01:31:03,719 I want to have him sleep with me. 1179 01:31:05,052 --> 01:31:06,634 You'll tear us apart so your mom will be happy? 1180 01:31:06,802 --> 01:31:08,550 Other than your mom, who else is in your heart? 1181 01:31:11,094 --> 01:31:12,758 There's nothing more to discuss. 1182 01:31:13,593 --> 01:31:15,467 Maybe we should just all stay here in Tangshan. 1183 01:31:15,925 --> 01:31:17,341 You've got to be kidding. 1184 01:31:18,051 --> 01:31:19,757 You've never spent the holidays at my home. 1185 01:31:20,258 --> 01:31:21,257 Also, 1186 01:31:21,425 --> 01:31:23,423 This house is so small. Where can we stay? 1187 01:31:24,007 --> 01:31:25,924 Do you want me to stay in a hotel on New Year's eve? 1188 01:31:26,133 --> 01:31:27,548 Stop arguing. 1189 01:31:27,716 --> 01:31:29,090 I said I'd go back home with you. 1190 01:31:33,966 --> 01:31:35,380 Don't provoke me, Fang Da. 1191 01:31:36,506 --> 01:31:38,089 We'll leave you. 1192 01:31:40,173 --> 01:31:41,047 Don't you provoke me! 1193 01:31:41,215 --> 01:31:42,588 There are plenty of other women. 1194 01:31:47,421 --> 01:31:48,254 If you think... 1195 01:31:48,630 --> 01:31:49,837 I love you for your money, 1196 01:31:50,088 --> 01:31:51,295 Then you're wrong. 1197 01:31:52,671 --> 01:31:56,295 Let me go. 1198 01:31:59,295 --> 01:32:00,502 Stop yelling. 1199 01:32:02,628 --> 01:32:04,793 Are you awake? 1200 01:32:04,961 --> 01:32:05,835 Is he awake? 1201 01:32:06,002 --> 01:32:07,126 He just woke up. 1202 01:32:07,502 --> 01:32:08,875 Are you awake? 1203 01:32:09,210 --> 01:32:10,626 Dian Dian 1204 01:32:12,126 --> 01:32:14,125 May darling, Dian Dian. 1205 01:32:14,710 --> 01:32:16,291 Mom has to go. 1206 01:32:17,125 --> 01:32:18,292 Be good. 1207 01:32:21,084 --> 01:32:22,083 Mom, 1208 01:32:22,250 --> 01:32:23,332 Sorry to inconvenience you. 1209 01:32:23,833 --> 01:32:24,915 No, it's fine. 1210 01:32:26,042 --> 01:32:26,791 Mom... 1211 01:32:26,958 --> 01:32:28,748 We can't be with you for the New Year. 1212 01:32:29,333 --> 01:32:31,331 It's not the first time I've been alone. 1213 01:32:32,833 --> 01:32:34,289 We'll keep our cell phones on. 1214 01:32:34,498 --> 01:32:35,747 You can call us anytime. 1215 01:32:36,790 --> 01:32:37,789 I'll be fine. 1216 01:32:37,957 --> 01:32:38,913 Don't worry. 1217 01:32:39,081 --> 01:32:40,331 I raised two children. 1218 01:32:54,870 --> 01:32:56,329 Xiao He. 1219 01:34:37,149 --> 01:34:38,230 Dad, 1220 01:34:39,398 --> 01:34:40,690 Why are you smoking? 1221 01:34:41,149 --> 01:34:42,314 Just for fun. 1222 01:34:44,065 --> 01:34:45,147 Here. Try it on. 1223 01:34:46,939 --> 01:34:49,146 A down coat. Just what I needed. 1224 01:34:52,064 --> 01:34:53,062 Ya Ya, 1225 01:34:53,521 --> 01:34:55,146 Where have you been these last few years? 1226 01:34:58,146 --> 01:34:59,187 The sleeves are a bit long. 1227 01:34:59,354 --> 01:35:00,394 No, they're fine. 1228 01:35:06,103 --> 01:35:07,436 You still remember this home? 1229 01:35:09,311 --> 01:35:10,269 Dad. 1230 01:35:12,852 --> 01:35:15,517 Have you been to Tangshan to look for your family? 1231 01:35:18,436 --> 01:35:19,767 Dad, do you like it? 1232 01:35:19,976 --> 01:35:20,934 Yes. 1233 01:35:24,100 --> 01:35:25,309 Ya Ya, 1234 01:35:25,685 --> 01:35:26,808 Sit down. 1235 01:35:34,516 --> 01:35:35,473 In my mind. . . 1236 01:35:35,683 --> 01:35:36,682 You are very tall. 1237 01:35:37,099 --> 01:35:38,806 How can the sleeves be too long? 1238 01:35:39,140 --> 01:35:40,015 Don't worry about it. 1239 01:35:43,765 --> 01:35:45,139 Why. . . 1240 01:35:45,806 --> 01:35:47,139 Didn't you come home? 1241 01:35:54,513 --> 01:35:55,846 I was too ashamed. 1242 01:35:58,805 --> 01:36:00,137 You could have sent a letter... 1243 01:36:00,470 --> 01:36:02,429 Or called me? 1244 01:36:04,512 --> 01:36:06,178 I was afraid I'd make you worry. 1245 01:36:07,012 --> 01:36:08,677 You didn't want me to be worried? 1246 01:36:12,761 --> 01:36:14,802 I worried every day! 1247 01:36:17,136 --> 01:36:18,718 Where'd you go? 1248 01:36:19,843 --> 01:36:22,716 Dad. 1249 01:36:23,342 --> 01:36:24,801 I'm sorry. 1250 01:36:49,631 --> 01:36:50,588 Look, how high it is. 1251 01:36:50,756 --> 01:36:51,713 Dian Dian, can you see it? 1252 01:36:51,881 --> 01:36:53,046 Dian Dian, be careful 1253 01:37:01,379 --> 01:37:02,129 Dad, are you okay? 1254 01:37:02,297 --> 01:37:03,046 I'm fine. 1255 01:37:03,213 --> 01:37:04,336 Go and play by yourself. 1256 01:37:06,379 --> 01:37:07,669 I need to catch my breath. 1257 01:37:09,045 --> 01:37:10,086 Be careful. 1258 01:37:15,710 --> 01:37:17,085 I often see this place in my dreams. 1259 01:37:18,420 --> 01:37:19,584 When I was a child, 1260 01:37:19,752 --> 01:37:21,376 I would chase after you and mom to the mess hall. 1261 01:37:22,668 --> 01:37:24,125 It seems like it was only yesterday. 1262 01:37:24,669 --> 01:37:26,043 You were only that big back then. 1263 01:37:28,126 --> 01:37:31,457 Dian Dian's grandparents in Tangshan would be so happy to meet her. 1264 01:37:34,375 --> 01:37:35,707 You're her grandfather. 1265 01:37:36,917 --> 01:37:37,706 Come on. 1266 01:37:37,874 --> 01:37:38,623 Don't change the subject. 1267 01:37:38,791 --> 01:37:40,124 You know what I mean. 1268 01:37:45,790 --> 01:37:46,872 All these years, 1269 01:37:48,166 --> 01:37:49,539 You have asked me many times. 1270 01:37:52,830 --> 01:37:53,913 During the earthquake, 1271 01:37:55,873 --> 01:37:57,579 My brother and I were both buried under the rubble. 1272 01:38:00,288 --> 01:38:01,787 Someone said only one of us could be saved. 1273 01:38:05,579 --> 01:38:06,620 My mom said... 1274 01:38:09,037 --> 01:38:10,453 Save my son. 1275 01:38:16,619 --> 01:38:17,869 These three words. . . 1276 01:38:20,036 --> 01:38:21,701 Keep ringing inside my ears. 1277 01:38:24,035 --> 01:38:25,285 Dad, 1278 01:38:27,201 --> 01:38:28,784 It's not that I don't remember, 1279 01:38:32,118 --> 01:38:33,367 It's that I can never forget. 1280 01:38:40,117 --> 01:38:41,365 I understand. 1281 01:38:49,865 --> 01:38:51,114 Deng, 1282 01:38:52,447 --> 01:38:53,696 But you need to remember... 1283 01:38:55,448 --> 01:38:57,405 Your family is always your family. 1284 01:38:57,697 --> 01:38:59,780 But I can't get it out of my mind. 1285 01:39:25,111 --> 01:39:25,943 Dian Dian, 1286 01:39:26,110 --> 01:39:28,901 Offer your grandma a glass of wine. 1287 01:39:40,942 --> 01:39:41,982 Dian Dian, 1288 01:39:42,150 --> 01:39:43,649 Let's talk to your grandma. 1289 01:39:50,482 --> 01:39:51,523 Gui Lan, 1290 01:39:52,648 --> 01:39:54,105 Ya Ya has come home. 1291 01:39:56,106 --> 01:39:58,272 She brought our granddaughter with her. 1292 01:40:01,063 --> 01:40:02,897 Tell grandma your name. 1293 01:40:03,356 --> 01:40:04,687 Dian Dian. 1294 01:40:05,522 --> 01:40:06,396 Say hi to your grandma. 1295 01:40:06,563 --> 01:40:07,853 Hi, grandma. 1296 01:40:08,062 --> 01:40:09,437 Grandma can't hear you. 1297 01:40:09,605 --> 01:40:11,186 Grandma! 1298 01:40:18,895 --> 01:40:21,352 I wish grandma could be here. 1299 01:40:27,727 --> 01:40:28,851 Cheers. 1300 01:40:31,018 --> 01:40:31,809 Dad. . . 1301 01:40:32,227 --> 01:40:33,309 How's my cooking? 1302 01:40:34,726 --> 01:40:35,725 It's strange. 1303 01:40:36,309 --> 01:40:37,891 I never saw mom teach you to cook. 1304 01:40:38,933 --> 01:40:40,267 But your food tastes... 1305 01:40:40,518 --> 01:40:42,182 About the same as what she used to cook. 1306 01:40:46,432 --> 01:40:47,807 For so many years, 1307 01:40:48,392 --> 01:40:50,598 You've eaten by yourself on New Year's eve. 1308 01:40:52,431 --> 01:40:53,389 No. 1309 01:40:53,640 --> 01:40:54,973 I have my friends from the army. 1310 01:40:55,432 --> 01:40:56,597 I went to their homes. 1311 01:40:58,098 --> 01:40:59,305 Why didn't you think of. . . 1312 01:41:00,514 --> 01:41:01,680 Getting remarried? 1313 01:41:02,473 --> 01:41:03,763 Your mom is with me every day. 1314 01:41:07,097 --> 01:41:08,262 Here, Dian Dian. 1315 01:41:10,805 --> 01:41:11,845 Dad, 1316 01:41:12,971 --> 01:41:14,095 I'm getting married. 1317 01:41:16,846 --> 01:41:17,845 Yeah. 1318 01:41:21,553 --> 01:41:22,593 He's a lawyer. 1319 01:41:22,761 --> 01:41:24,302 His job is not important. 1320 01:41:25,678 --> 01:41:27,843 I just want him to be good to you. 1321 01:41:29,177 --> 01:41:29,717 He is. 1322 01:41:29,885 --> 01:41:31,134 And to Dian Dian? 1323 01:41:31,426 --> 01:41:32,260 He's good to her too. 1324 01:41:32,427 --> 01:41:33,800 Then I support you. 1325 01:41:35,968 --> 01:41:37,134 Dad, 1326 01:41:38,509 --> 01:41:40,134 He's a foreigner. 1327 01:41:41,967 --> 01:41:43,049 Foreigner? 1328 01:41:44,342 --> 01:41:46,173 Shoot. 1329 01:41:46,800 --> 01:41:47,883 I forgot. 1330 01:41:48,342 --> 01:41:49,840 I totally forgot. 1331 01:41:51,008 --> 01:41:52,172 Lao Feng, 1332 01:41:52,340 --> 01:41:53,839 It's all my fault. So sorry. 1333 01:41:55,591 --> 01:41:57,089 I was having such a good time, 1334 01:41:57,382 --> 01:41:58,797 I forgot all about this. 1335 01:41:59,173 --> 01:42:01,130 My daughter came home with my granddaughter. 1336 01:42:03,631 --> 01:42:04,796 That's right. 1337 01:42:08,380 --> 01:42:09,880 How can I? 1338 01:42:10,047 --> 01:42:12,045 I've got my whole family here. 1339 01:42:12,213 --> 01:42:13,212 I can't leave. 1340 01:42:14,130 --> 01:42:15,003 How about this? 1341 01:42:15,212 --> 01:42:16,879 Tomorrow, I'll bring Deng over. . . 1342 01:42:17,380 --> 01:42:19,586 To wish you a happy new year. 1343 01:42:19,754 --> 01:42:20,961 How's that? 1344 01:42:22,378 --> 01:42:23,502 Okay. 1345 01:42:23,669 --> 01:42:24,711 I'll punish myself by drinking three glasses. 1346 01:42:30,418 --> 01:42:33,751 "Hangzhou 2008" 1347 01:42:38,667 --> 01:42:39,501 Mr. Fang, 1348 01:42:39,668 --> 01:42:40,209 As for the tour group to Xinjiang, 1349 01:42:40,377 --> 01:42:41,916 Which insurance should we get? 1350 01:42:43,167 --> 01:42:44,250 Go with China Life. 1351 01:42:44,417 --> 01:42:45,374 It's safe. 1352 01:42:48,042 --> 01:42:49,165 Is it an earthquake? 1353 01:42:49,458 --> 01:42:51,332 It's an earthquake! Earthquake! 1354 01:42:51,500 --> 01:42:55,332 Hurry, run! 1355 01:42:55,625 --> 01:42:56,789 Come back! 1356 01:42:59,165 --> 01:43:00,913 Tell everyone not to worry. 1357 01:43:01,331 --> 01:43:02,498 You don't need to run from a small earthquake. 1358 01:43:02,665 --> 01:43:03,872 And you can't escape from a large one. 1359 01:43:04,289 --> 01:43:05,497 Tell everyone to get back to work. 1360 01:43:07,705 --> 01:43:10,205 Okay. 1361 01:43:10,414 --> 01:43:12,204 Come on back. Everything's fine. 1362 01:43:19,204 --> 01:43:20,245 Mom. 1363 01:43:20,537 --> 01:43:21,703 Are you alright? 1364 01:43:32,953 --> 01:43:36,159 "Vancouver, Canada" 1365 01:43:46,158 --> 01:43:47,700 Hey, you are back so early 1366 01:43:53,116 --> 01:43:54,157 What happened? 1367 01:43:57,116 --> 01:43:58,490 Something very bad. 1368 01:44:02,407 --> 01:44:03,905 Did anything happen to Dian Dian? 1369 01:44:04,073 --> 01:44:04,947 No. 1370 01:44:05,115 --> 01:44:06,904 I called and she's coming home now. 1371 01:44:08,405 --> 01:44:09,655 Honey, let's go inside. 1372 01:44:13,739 --> 01:44:16,195 The force of the earthquake was so powerful. . . 1373 01:44:16,364 --> 01:44:19,070 That many homes didn't simply collapse 1374 01:44:19,238 --> 01:44:23,402 They were destroyed, smashed into pieces and in many cases 1375 01:44:23,570 --> 01:44:26,152 Beneath the pile of wood and brick, 1376 01:44:26,403 --> 01:44:28,736 are the people who once lived here 1377 01:44:29,112 --> 01:44:29,943 The focus say... 1378 01:44:30,111 --> 01:44:32,402 the officials are not on finding the dead, 1379 01:44:32,612 --> 01:44:34,276 but on trying to save the living. 1380 01:45:08,189 --> 01:45:09,439 Oh, my God. 1381 01:45:12,689 --> 01:45:14,312 I can't believe it. 1382 01:45:19,896 --> 01:45:21,062 It's so terrible. 1383 01:45:21,230 --> 01:45:23,269 Look at these poor children. 1384 01:45:27,312 --> 01:45:28,269 Mom, 1385 01:45:49,226 --> 01:45:50,391 Honey, are you okay? 1386 01:45:58,516 --> 01:45:59,723 I have to go back. 1387 01:46:00,682 --> 01:46:01,765 It's okay. 1388 01:46:07,223 --> 01:46:08,681 I have to go help them. 1389 01:46:10,015 --> 01:46:11,263 I understand. 1390 01:46:11,431 --> 01:46:12,888 Whatever you want. 1391 01:46:19,305 --> 01:46:20,512 Assemble. 1392 01:46:47,594 --> 01:46:48,842 Don't unload the items in Chengdu. 1393 01:46:49,009 --> 01:46:50,008 Head toward the epicenter. 1394 01:46:50,468 --> 01:46:52,591 If the roads are fine, they won't need food and medical supplies. 1395 01:46:53,884 --> 01:46:54,842 The faster the better. 1396 01:46:55,009 --> 01:46:56,216 Tell me as soon as you pass Chengdu. 1397 01:46:57,717 --> 01:46:58,716 I'm waiting for you in Han Wang. 1398 01:47:01,342 --> 01:47:05,048 Liu Wei. 1399 01:47:06,174 --> 01:47:07,214 Mr. Fang, I got it. 1400 01:47:07,590 --> 01:47:09,506 Did you get in contact with the Tangshan rescue team? 1401 01:47:09,841 --> 01:47:10,922 Yes, we already did. 1402 01:47:11,423 --> 01:47:12,589 What do they need? 1403 01:47:13,215 --> 01:47:14,421 They need more medics. 1404 01:47:14,755 --> 01:47:15,754 I'll think of something. 1405 01:47:47,294 --> 01:47:48,584 Thanks, sir. 1406 01:47:52,584 --> 01:47:53,709 Is this the medic team? 1407 01:47:53,876 --> 01:47:54,500 Yes. 1408 01:47:54,668 --> 01:47:55,374 I studied medicine. 1409 01:47:55,542 --> 01:47:56,374 Can I join your team? 1410 01:47:56,542 --> 01:47:57,291 Sure 1411 01:47:58,209 --> 01:47:58,624 Let me help you. 1412 01:47:58,792 --> 01:47:59,915 Thanks 1413 01:48:25,538 --> 01:48:26,745 Give me the backpack. 1414 01:48:27,705 --> 01:48:28,787 Thanks. 1415 01:48:30,287 --> 01:48:31,620 Mr. Fang, we're here. 1416 01:48:31,788 --> 01:48:32,454 Where are you? 1417 01:48:32,954 --> 01:48:33,619 I'm in the town. 1418 01:48:33,787 --> 01:48:35,411 I'm with the Tangshan rescue team. 1419 01:48:35,579 --> 01:48:37,077 Who should we give the stuff in the vehicle to? 1420 01:48:38,078 --> 01:48:39,244 First to the local Red Cross. 1421 01:48:39,954 --> 01:48:40,993 Got it. 1422 01:48:41,369 --> 01:48:43,077 Are you from Tangshan? 1423 01:48:43,369 --> 01:48:44,284 Yes. 1424 01:48:44,993 --> 01:48:45,827 I'm also from Tangshan. 1425 01:48:45,994 --> 01:48:46,743 I got here late. 1426 01:48:46,911 --> 01:48:47,577 Better late than never. 1427 01:48:47,743 --> 01:48:49,159 Grab a tool. Help save them. 1428 01:48:53,159 --> 01:48:54,992 It's like this. This is your child's leg. 1429 01:48:55,659 --> 01:48:57,158 There's a slab on her leg. 1430 01:48:57,409 --> 01:48:59,990 On top, a column is holding up a building. 1431 01:49:00,158 --> 01:49:03,115 We need to remove the slab in order to save your child. 1432 01:49:03,283 --> 01:49:03,657 But as soon as we remove the slab... 1433 01:49:03,825 --> 01:49:06,365 your child and the soldiers will all be in danger. 1434 01:49:06,574 --> 01:49:08,615 Calm down. We'll do our best to save your child. 1435 01:49:08,783 --> 01:49:11,364 Do something! 1436 01:49:11,657 --> 01:49:12,364 I beg you! 1437 01:49:12,490 --> 01:49:13,489 Okay! 1438 01:49:16,990 --> 01:49:17,863 My daughter! 1439 01:49:18,156 --> 01:49:18,530 Is anyone injured? 1440 01:49:18,698 --> 01:49:20,447 My daughter! 1441 01:49:20,614 --> 01:49:21,404 Is anyone hurt? 1442 01:49:21,572 --> 01:49:22,362 The girl's okay. 1443 01:49:22,530 --> 01:49:23,363 Who is it? 1444 01:49:23,531 --> 01:49:24,697 Li Qing, Li Qing. 1445 01:49:24,864 --> 01:49:25,904 Lift him up. 1446 01:49:34,071 --> 01:49:38,110 Let us through. 1447 01:49:38,279 --> 01:49:39,320 Get an ambulance! 1448 01:50:12,899 --> 01:50:14,439 My daughter. 1449 01:50:15,273 --> 01:50:17,481 Don't be afraid. 1450 01:50:19,731 --> 01:50:21,354 Mom's here with you. 1451 01:50:27,897 --> 01:50:28,812 Get the doctor. 1452 01:50:33,313 --> 01:50:34,437 Cut off her leg 1453 01:50:35,563 --> 01:50:36,352 Ma'am, 1454 01:50:36,520 --> 01:50:38,061 That's only a last resort. 1455 01:50:39,271 --> 01:50:41,436 Of course I don't want this. 1456 01:50:42,978 --> 01:50:44,060 My daughter. 1457 01:50:48,102 --> 01:50:49,476 You can't keep digging her out. 1458 01:50:50,352 --> 01:50:51,934 The building will collapse. 1459 01:50:54,686 --> 01:50:57,267 I can't risk your lives. Your parents would never forgive me. 1460 01:50:59,767 --> 01:51:00,934 Get the saw. 1461 01:51:03,434 --> 01:51:05,099 When the child grows up, 1462 01:51:06,599 --> 01:51:08,266 Let her hate me. 1463 01:51:33,180 --> 01:51:35,387 My daughter! 1464 01:51:39,013 --> 01:51:43,219 My daughter's leg. 1465 01:51:44,969 --> 01:51:47,677 My daughter! 1466 01:51:51,135 --> 01:51:56,426 I want my daughter's leg. 1467 01:51:56,718 --> 01:52:00,634 My daughter. 1468 01:52:05,801 --> 01:52:10,674 I want my daughter's leg. 1469 01:52:11,925 --> 01:52:16,965 Forgive me! 1470 01:52:30,839 --> 01:52:31,797 Attention please, 1471 01:52:31,964 --> 01:52:33,837 Tangshan rescue team. 1472 01:52:34,172 --> 01:52:35,504 It's time to eat. 1473 01:52:35,838 --> 01:52:38,296 If you're hungry, go ahead and eat. 1474 01:52:38,463 --> 01:52:39,546 If you're not hungry, 1475 01:52:39,713 --> 01:52:41,628 Wait a while. Okay? 1476 01:52:52,335 --> 01:52:53,169 What do you want? 1477 01:52:53,753 --> 01:52:54,377 Sorry, 1478 01:52:54,545 --> 01:52:55,584 I'm really hungry. 1479 01:52:56,044 --> 01:52:57,001 I don't eat much. 1480 01:52:58,044 --> 01:52:58,667 It's too dry. Take a bottle of water. 1481 01:52:58,834 --> 01:52:59,792 Thanks. 1482 01:53:01,669 --> 01:53:03,750 How many people are with the Tangshan rescue team? 1483 01:53:03,918 --> 01:53:05,083 A few days ago there were about 10. 1484 01:53:05,251 --> 01:53:06,999 Today you have more than 40. 1485 01:53:07,708 --> 01:53:10,791 People see the Tangshan rescue team's banner, 1486 01:53:10,958 --> 01:53:12,207 And then they join us. 1487 01:53:18,624 --> 01:53:19,748 What happened to your arm? 1488 01:53:21,248 --> 01:53:22,205 1976 1489 01:53:23,416 --> 01:53:25,497 Were you buried in rubble? 1490 01:53:26,790 --> 01:53:27,872 In 1976, 1491 01:53:28,081 --> 01:53:29,121 I was two years old. 1492 01:53:29,289 --> 01:53:30,372 I don't remember what happened. 1493 01:53:30,790 --> 01:53:32,039 I lost my mother. 1494 01:53:34,414 --> 01:53:35,663 I'll go through my whole life without a mother. 1495 01:53:40,246 --> 01:53:41,495 What about your family? 1496 01:53:42,829 --> 01:53:43,911 Only my mom's left. 1497 01:53:44,620 --> 01:53:45,745 My sister and father are gone. 1498 01:53:46,913 --> 01:53:48,077 My sister and I were twins. 1499 01:53:48,703 --> 01:53:49,619 When the earthquake struck, 1500 01:53:49,787 --> 01:53:51,243 We were both trapped under a concrete slab. 1501 01:53:53,745 --> 01:53:55,368 When my mom called for help, 1502 01:53:55,869 --> 01:53:57,118 She was told that by prying the slab from on top of me, 1503 01:53:57,619 --> 01:53:58,742 My sister would be crushed. 1504 01:53:59,785 --> 01:54:01,035 If the slab was removed from on top of my sister, 1505 01:54:01,202 --> 01:54:02,409 I would be crushed. 1506 01:54:03,618 --> 01:54:05,034 They asked my mom to choose which one of us to save. 1507 01:54:05,910 --> 01:54:07,283 How can she decide? 1508 01:54:07,993 --> 01:54:09,159 I know 1509 01:54:09,659 --> 01:54:11,324 "Both the palm and the back of the hand are made of the same flesh." 1510 01:54:12,575 --> 01:54:13,782 My mom didn't say anything. 1511 01:54:13,949 --> 01:54:15,157 They got impatient. 1512 01:54:15,534 --> 01:54:17,657 If she didn't choose, she'd lose both of her kids. 1513 01:54:20,158 --> 01:54:21,531 Your mom saved her son. 1514 01:54:30,990 --> 01:54:32,114 The 1976 earthquake... 1515 01:54:33,156 --> 01:54:34,780 Destroyed my mom's entire life. 1516 01:54:35,946 --> 01:54:36,904 Her heart. . . 1517 01:54:37,655 --> 01:54:38,988 was ripped into pieces. 1518 01:54:43,280 --> 01:54:45,069 Do you know what my mom used to always say? 1519 01:54:47,529 --> 01:54:48,444 What? 1520 01:54:52,444 --> 01:54:54,735 You don't know what losing something means until you've lost it. 1521 01:54:56,944 --> 01:54:59,192 The homes that were destroyed have been rebuilt. 1522 01:55:00,361 --> 01:55:01,652 But my mom's heart... 1523 01:55:02,318 --> 01:55:03,609 Can never be put back together. 1524 01:55:06,901 --> 01:55:08,151 For 32 years... 1525 01:55:09,651 --> 01:55:11,066 My mom's heart. . . 1526 01:55:11,859 --> 01:55:13,899 Has remained in ruins, covered in debris. 1527 01:55:46,688 --> 01:55:47,811 Sister. 1528 01:55:49,021 --> 01:55:50,311 Fang Deng. 1529 01:55:52,478 --> 01:55:54,810 Our home used to be at that intersection up ahead. 1530 01:55:55,520 --> 01:55:56,894 Now there's a department store. 1531 01:56:33,848 --> 01:56:36,888 Why are you staring at me? 1532 01:56:37,347 --> 01:56:38,347 Mom, 1533 01:56:38,515 --> 01:56:39,763 Is your blood pressure alright? 1534 01:56:40,555 --> 01:56:41,888 I'm fine. 1535 01:56:43,221 --> 01:56:45,388 If I can handle a lifetime of grief, then I can handle happiness too. 1536 01:56:46,764 --> 01:56:48,553 Where does your sister live? 1537 01:56:49,096 --> 01:56:50,220 Canada. 1538 01:56:55,053 --> 01:56:57,302 She's hiding so far away from me. 1539 01:57:26,258 --> 01:57:27,423 This is our home. 1540 01:57:29,048 --> 01:57:30,423 I feel as if I've been here before. 1541 01:57:38,132 --> 01:57:38,756 Mom, 1542 01:57:38,923 --> 01:57:40,171 Your daughter's come back. 1543 01:58:15,627 --> 01:58:16,833 This is my wife, Xiao He. 1544 01:58:17,417 --> 01:58:18,583 That's my son. 1545 01:58:19,001 --> 01:58:19,833 Hurry, 1546 01:58:20,001 --> 01:58:20,624 Say hi to your aunt. 1547 01:58:20,791 --> 01:58:22,082 Hi, aunt. 1548 01:58:27,833 --> 01:58:28,831 Mom, 1549 01:58:29,082 --> 01:58:30,290 Your daughter's come back. 1550 01:58:34,457 --> 01:58:35,872 First go inside. 1551 01:58:36,706 --> 01:58:38,164 Go inside. 1552 01:58:38,707 --> 01:58:39,413 Okay. 1553 01:58:39,581 --> 01:58:41,538 Sister, let's go inside. 1554 01:58:44,455 --> 01:58:45,497 Go on... 1555 01:58:45,706 --> 01:58:47,037 Take the backpack inside to your dad. 1556 01:58:57,121 --> 01:58:58,619 After the earthquake, we lived in a tent for three years, 1557 01:58:58,786 --> 01:58:59,953 And then we moved here. 1558 01:59:00,704 --> 01:59:01,952 Mom has lived here for 30 years. 1559 01:59:02,870 --> 01:59:04,035 I bought a new home for mom. 1560 01:59:04,203 --> 01:59:05,534 She won't move. 1561 01:59:12,535 --> 01:59:13,908 Why is this picture still hanging here? 1562 01:59:14,034 --> 01:59:15,034 Mom must have been so happy... 1563 01:59:15,202 --> 01:59:16,368 She forgot about this. 1564 01:59:34,157 --> 01:59:36,530 I washed the tomatoes for you. 1565 01:59:39,281 --> 01:59:40,822 I didn't lie to you. 1566 01:59:57,154 --> 01:59:59,402 Forgive me. 1567 02:00:00,029 --> 02:00:00,903 Mom... 1568 02:00:01,071 --> 02:00:02,194 What... 1569 02:00:05,402 --> 02:00:08,736 How did you suddenly reappear? 1570 02:00:11,486 --> 02:00:12,776 So many years... 1571 02:00:13,026 --> 02:00:15,693 Why didn't you contact me? 1572 02:00:16,402 --> 02:00:19,817 I thought you were with your dad. 1573 02:00:23,860 --> 02:00:25,149 Mom, Get up. 1574 02:00:25,317 --> 02:00:30,108 I thought about you two all day long. 1575 02:00:30,734 --> 02:00:33,982 I thought about you for 32 years. 1576 02:00:34,649 --> 02:00:38,565 Why didn't you think of me? 1577 02:00:38,774 --> 02:00:41,106 Where'd you go? 1578 02:00:41,398 --> 02:00:47,271 - Why didn't you come back? Deng? - Mom, get up 1579 02:00:47,772 --> 02:00:50,270 Deng. . . 1580 02:00:59,938 --> 02:01:01,104 Mom. 1581 02:01:01,438 --> 02:01:02,644 Get up. 1582 02:01:02,937 --> 02:01:06,977 Deng. . . 1583 02:01:30,684 --> 02:01:32,015 They are my foster parents. 1584 02:01:33,475 --> 02:01:35,015 PLA soldiers. 1585 02:01:36,807 --> 02:01:39,348 The soldiers rescued many people in Tangshan. 1586 02:01:42,390 --> 02:01:44,263 My foster mother died in 1990. 1587 02:01:45,890 --> 02:01:47,222 My foster father... 1588 02:01:47,681 --> 02:01:49,055 Is retired. 1589 02:01:49,514 --> 02:01:50,804 His health is okay. 1590 02:01:51,805 --> 02:01:53,305 I'd like him to come and see me abroad. 1591 02:01:54,055 --> 02:01:55,346 He still refuses. 1592 02:01:58,846 --> 02:02:00,054 This is my husband. 1593 02:02:00,680 --> 02:02:01,928 A foreigner? 1594 02:02:03,637 --> 02:02:05,427 How much older is he? 1595 02:02:06,845 --> 02:02:08,178 Sixteen years. 1596 02:02:12,011 --> 02:02:13,343 This is my daughter. 1597 02:02:13,844 --> 02:02:15,010 Her name is Dian Dian. 1598 02:02:18,344 --> 02:02:20,258 She's also called Dian Dian? 1599 02:02:26,718 --> 02:02:29,091 She's very pretty. 1600 02:02:30,593 --> 02:02:31,841 How old is she? 1601 02:02:33,675 --> 02:02:35,090 18 years old. 1602 02:02:35,466 --> 02:02:37,132 She's in college. 1603 02:02:37,300 --> 02:02:38,799 She studies psychology. 1604 02:02:43,090 --> 02:02:45,465 You had a child when you were 22? 1605 02:02:47,215 --> 02:02:48,505 Yes, with a graduate student. 1606 02:02:50,547 --> 02:02:51,879 He wanted me to have an abortion. 1607 02:02:52,048 --> 02:02:53,214 I wouldn't do it. 1608 02:02:53,381 --> 02:02:54,713 We split up. 1609 02:02:58,796 --> 02:03:00,546 And then? 1610 02:03:02,421 --> 02:03:03,962 I quit school. 1611 02:03:09,128 --> 02:03:12,002 Who took care of you after you gave birth? 1612 02:03:12,462 --> 02:03:14,043 What about the child's father? 1613 02:03:17,127 --> 02:03:18,626 He left China. 1614 02:03:20,960 --> 02:03:22,335 I lost touch with him. 1615 02:03:27,460 --> 02:03:29,208 You didn't ask someone to help find him? 1616 02:03:31,667 --> 02:03:33,124 He didn't want me. 1617 02:03:33,917 --> 02:03:35,248 Why bother? 1618 02:04:26,910 --> 02:04:28,450 Da Qiang. . . 1619 02:04:29,952 --> 02:04:31,366 You love me so much. 1620 02:04:32,201 --> 02:04:35,032 You sent our daughter back. 1621 02:04:37,826 --> 02:04:39,199 I opened it for you. 1622 02:04:40,200 --> 02:04:41,365 Mom, 1623 02:04:52,115 --> 02:04:53,988 I'll get someone to remove this tomb. 1624 02:04:54,323 --> 02:04:55,488 There's no need. 1625 02:04:56,823 --> 02:04:58,571 Later, no matter where I'm living, 1626 02:04:58,863 --> 02:05:00,363 When I die, I will come back here. 1627 02:05:00,823 --> 02:05:02,112 I want to be with my father. 1628 02:05:05,571 --> 02:05:06,987 Do as your sister says. 1629 02:05:07,780 --> 02:05:09,278 She feels wronged. 1630 02:05:10,362 --> 02:05:11,736 Okay. 1631 02:05:33,484 --> 02:05:34,982 From elementary school to high school, 1632 02:05:36,150 --> 02:05:38,524 Each year mom bought two sets of textbooks. 1633 02:05:39,442 --> 02:05:40,482 A set for me, 1634 02:05:40,650 --> 02:05:42,066 And a set for you. 1635 02:06:20,477 --> 02:06:21,769 Mom, 1636 02:06:23,519 --> 02:06:24,935 All these years, 1637 02:06:26,269 --> 02:06:28,059 How have you managed? 1638 02:06:31,268 --> 02:06:33,059 I've been fine. 1639 02:06:38,101 --> 02:06:39,599 In a woman's lifetime, 1640 02:06:40,934 --> 02:06:42,932 How many periods of 30 years are there? 1641 02:06:44,934 --> 02:06:46,682 Why'd you do that? 1642 02:06:50,015 --> 02:06:52,307 Really, I've been fine. 1643 02:06:54,098 --> 02:06:56,389 If I lived a carefree life, 1644 02:06:57,389 --> 02:06:59,264 I would feel even worse. 1645 02:07:02,556 --> 02:07:03,846 Mom, 1646 02:07:04,805 --> 02:07:09,262 I'm sorry. 1647 02:07:12,304 --> 02:07:14,345 From the first time I saw Fang Da, 1648 02:07:15,596 --> 02:07:17,678 I started to hate myself. 1649 02:07:21,303 --> 02:07:23,385 He is my brother. 1650 02:07:25,344 --> 02:07:26,968 For him to live... 1651 02:07:28,177 --> 02:07:29,843 It is wonderful. 1652 02:07:32,052 --> 02:07:34,883 Mom, I'm sorry. 1653 02:07:36,968 --> 02:07:39,341 I tortured you for 32 years. 1654 02:07:40,342 --> 02:07:42,090 32 years! 1655 02:07:43,466 --> 02:07:44,883 I can't forgive myself. 1656 02:07:45,051 --> 02:07:46,299 Mom... 1657 02:07:46,466 --> 02:07:48,299 Mom, I'm sorry. 1658 02:07:48,550 --> 02:07:53,299 I'm sorry. 1659 02:07:53,465 --> 02:07:54,756 I'm sorry. Mom. 1660 02:07:57,535 --> 02:08:00,844 I'm sorry. 1661 02:08:08,659 --> 02:08:10,732 "In 2008, the Tangshan municipal government... 1662 02:08:12,698 --> 02:08:16,519 erected a memorial wall to commemorate. . . the 240,000 victims of the 1976 earthquake." 1663 02:08:52,540 --> 02:08:55,379 "Song Shoushu, Age 65" 1664 02:08:56,508 --> 02:08:59,883 "Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory" 1665 02:09:00,856 --> 02:09:05,476 "He lost his father, sister, and son in the Tangshan earthquake." 1666 02:09:05,576 --> 02:09:08,970 "His son, Song Yongjie, died at the age of 5." 1667 02:09:19,309 --> 02:09:20,838 In two days, I'll see you again. 1668 02:10:09,057 --> 02:10:12,124 "This film mourns the 240,000 victims of the Tangshan earthquake" 1669 02:10:16,554 --> 02:10:21,174 "Like the phoenix rising from the ashes," 1670 02:10:21,322 --> 02:10:23,698 "this film commemorates the rebirth and restoration of a great city - Tangshan." 1671 02:10:26,420 --> 02:10:30,250 "We sincerely thank the many people who supported the making of this film."