1
00:01:19,196 --> 00:01:21,496
¿Seguro que no me meteré
en problemas, Bill?
2
00:01:22,956 --> 00:01:24,552
No seas cobarde.
3
00:01:24,848 --> 00:01:28,397
Iría contigo si no me estaría muriendo.
4
00:01:29,850 --> 00:01:31,073
¡No estás muriendo!
5
00:01:31,672 --> 00:01:34,782
¿No viste el vómito
que me salió por la nariz esta mañana?
6
00:01:35,080 --> 00:01:37,477
Qué asco.
7
00:01:38,877 --> 00:01:40,777
Bien. Ve por la cera.
8
00:01:42,591 --> 00:01:44,092
¿Al sótano?
9
00:01:44,292 --> 00:01:47,036
Quieres que flote, ¿no?
10
00:01:47,534 --> 00:01:49,020
Está bien.
11
00:02:03,590 --> 00:02:06,448
OCTUBRE 1988
12
00:02:48,464 --> 00:02:49,767
¿Georgie?
13
00:02:50,263 --> 00:02:51,465
Apúrate.
14
00:02:59,084 --> 00:03:01,558
Bien. Soy valiente.
15
00:03:22,771 --> 00:03:23,771
¿Dónde está la cera?
16
00:03:25,183 --> 00:03:26,220
Ahí está.
17
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
Sí.
18
00:03:49,334 --> 00:03:50,934
¿Qué fue eso? ¿Qué es eso?
19
00:03:51,547 --> 00:03:52,575
Cielos.
20
00:04:11,663 --> 00:04:12,931
Muy bien.
21
00:04:13,131 --> 00:04:15,045
Aquí vamos.
22
00:04:17,428 --> 00:04:18,431
¿Embarcación?
23
00:04:18,713 --> 00:04:21,281
Siempre se le llama así a los barcos.
24
00:04:22,596 --> 00:04:23,596
¨Embarcación¨.
25
00:04:24,052 --> 00:04:25,153
Gracias, Billy.
26
00:04:33,494 --> 00:04:35,913
Nos vemos luego. Adiós.
27
00:05:02,229 --> 00:05:03,928
Ten cuidado.
28
00:05:34,384 --> 00:05:35,985
OBRAS PÚBLICAS DE DERRY
29
00:05:43,390 --> 00:05:45,387
CALLE JACKSON
30
00:05:52,985 --> 00:05:54,021
¡No!
31
00:05:55,222 --> 00:05:56,222
¡No!
32
00:05:58,188 --> 00:05:59,589
Bill me va a matar.
33
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Hola, Georgie.
34
00:06:14,199 --> 00:06:15,603
Qué lindo barco.
35
00:06:16,582 --> 00:06:17,702
¿Quieres que te lo devuelva?
36
00:06:18,750 --> 00:06:20,152
Sí, por favor.
37
00:06:20,471 --> 00:06:23,669
Pareces un buen chico.
Apuesto a que tienes muchos amigos.
38
00:06:25,106 --> 00:06:27,359
Tres, pero mi hermano es el mejor de todos.
39
00:06:28,004 --> 00:06:29,253
¿Dónde está?
40
00:06:29,824 --> 00:06:31,684
En cama. Enfermo.
41
00:06:31,962 --> 00:06:35,283
Apuesto a que puedo animarlo.
Le daré un globo.
42
00:06:37,987 --> 00:06:39,507
¿Tú también quieres un globo, Georgie?
43
00:06:40,900 --> 00:06:43,915
No debo recibir cosas de extraños.
44
00:06:45,258 --> 00:06:48,665
Bueno, soy Pennywise el Payaso Bailarín.
45
00:06:50,187 --> 00:06:54,073
¨¿Pennywise?¨ ¨Sí¨.
¨Te presento a Georgie.
46
00:06:54,273 --> 00:06:56,442
¨Georgie, te presento a Pennywise¨.
47
00:06:58,609 --> 00:07:01,218
Ahora ya no somos extraños, ¿no?
48
00:07:21,350 --> 00:07:23,250
¿Qué haces en la alcantarilla?
49
00:07:23,449 --> 00:07:25,827
Una tormenta me arrastró hasta aquí.
50
00:07:26,611 --> 00:07:29,414
Arrasó con todo el circo.
51
00:07:32,055 --> 00:07:34,666
¿Puedes oler el circo, Georgie?
52
00:07:36,123 --> 00:07:39,906
Hay maníes, algodón de azúcar...
53
00:07:40,499 --> 00:07:42,000
perros calientes...
54
00:07:42,276 --> 00:07:43,893
y...
55
00:07:44,950 --> 00:07:46,001
¿Palomitas de maíz?
56
00:07:46,202 --> 00:07:48,303
¡Palomitas de maíz! ¿Tus favoritos?
57
00:07:48,502 --> 00:07:51,223
- Sí.
- Los míos también.
58
00:07:52,332 --> 00:07:55,197
Porque saltan. Saltan, saltan, saltan.
59
00:07:56,708 --> 00:07:57,744
Saltan, saltan, saltan.
60
00:07:57,976 --> 00:07:58,976
Saltan.
61
00:08:09,279 --> 00:08:11,289
Debo irme.
62
00:08:13,014 --> 00:08:14,686
¿Sin tu barco?
63
00:08:15,183 --> 00:08:17,694
No querrás perderlo, Georgie.
64
00:08:18,095 --> 00:08:19,994
Bill te va a matar.
65
00:08:23,505 --> 00:08:25,025
Ten.
66
00:08:26,028 --> 00:08:27,372
Tómalo.
67
00:08:31,065 --> 00:08:33,167
Tómalo, Georgie.
68
00:08:54,716 --> 00:08:55,716
¡Ayuda!
69
00:09:04,898 --> 00:09:05,985
¡Billy!
70
00:09:37,247 --> 00:09:43,232
It.
(Eso)
71
00:09:48,839 --> 00:09:51,825
JUNIO 1989
72
00:10:09,510 --> 00:10:10,510
Jala el gatillo, Mike.
73
00:10:13,988 --> 00:10:15,646
Vamos, hazlo.
74
00:10:26,695 --> 00:10:27,798
Ten, recárgala.
75
00:10:27,997 --> 00:10:30,863
Debes empezar a asumir
más responsabilidades aquí, Mike.
76
00:10:31,063 --> 00:10:32,586
Tu papá era más joven que tú cuando...
77
00:10:32,784 --> 00:10:34,989
No soy mi papá, ¿sí?
78
00:10:35,718 --> 00:10:36,725
Sí.
79
00:10:38,675 --> 00:10:40,277
Mírame, hijo.
80
00:10:41,193 --> 00:10:42,300
¡Mírame!
81
00:10:44,725 --> 00:10:47,424
Hay dos lugares donde puedes estar
en este mundo.
82
00:10:47,625 --> 00:10:50,454
Puedes estar aquí como nosotros
o puedes estar allá...
83
00:10:50,931 --> 00:10:52,439
como ellos.
84
00:10:52,666 --> 00:10:54,467
Si pierdes tu tiempo titubeando...
85
00:10:54,665 --> 00:10:57,969
otro más tomará esa decisión por ti.
86
00:10:58,994 --> 00:11:02,802
Excepto que no lo sabrás
hasta sentir ese disparo entre tus ojos.
87
00:11:12,618 --> 00:11:14,200
Hay una iglesia llena de judíos.
88
00:11:14,402 --> 00:11:16,487
Y Stan debe hacer una prueba "superjudía".
89
00:11:16,689 --> 00:11:18,154
Pero ¿cómo funciona?
90
00:11:18,571 --> 00:11:20,038
Le rebanan la punta del pene.
91
00:11:20,237 --> 00:11:21,645
Pero ¡no le quedará nada!
92
00:11:21,846 --> 00:11:23,487
- Es cierto.
- ¡Esperen, chicos!
93
00:11:23,687 --> 00:11:26,168
Oye, Stan, ¿qué pasa en el bar mitzvá?
94
00:11:26,368 --> 00:11:29,732
Ed dice que te rebanan la punta del pene.
95
00:11:29,935 --> 00:11:32,135
Sí, el rabino te bajará los pantalones...
96
00:11:32,334 --> 00:11:34,437
y le dirá a la multitud:
"¿Dónde está la carne?".
97
00:11:35,136 --> 00:11:37,629
En el bar mitzvá, leo la Torá...
98
00:11:37,884 --> 00:11:40,099
doy un discurso
y me convierto en hombre.
99
00:11:40,301 --> 00:11:41,948
Hay formas más mejores
de volverse hombre.
100
00:11:42,146 --> 00:11:43,405
"Mejores formas", querrás decir.
101
00:11:43,429 --> 00:11:44,447
Diablos.
102
00:11:50,550 --> 00:11:52,669
¿Creen que firmarán mi anuario?
103
00:11:52,868 --> 00:11:53,870
"Querido Richie...
104
00:11:54,070 --> 00:11:56,670
nos encantó golpearte en cada periodo.
105
00:11:57,268 --> 00:11:58,608
"Que tengas un lindo verano".
106
00:12:09,127 --> 00:12:10,729
¿Estás sola ahí, Boba-ly?
107
00:12:10,930 --> 00:12:13,393
¿O tienes a la mitad
de los chicos contigo, estúpida?
108
00:12:14,391 --> 00:12:16,994
Sé que estás ahí, pedazo de mierda,
puedo olerte.
109
00:12:17,218 --> 00:12:18,952
Con razón no tienes amigos.
110
00:12:19,150 --> 00:12:23,068
¿Cómo es, Gretta?
¿Soy una estúpida o una mierda?
111
00:12:23,533 --> 00:12:24,735
Ponte de acuerdo.
112
00:12:24,934 --> 00:12:25,939
Eres basura.
113
00:12:28,701 --> 00:12:29,821
Solo queríamos recordártelo.
114
00:12:30,006 --> 00:12:31,006
Qué perdedora.
115
00:12:34,689 --> 00:12:36,690
Al menos ahora olerás mejor.
116
00:12:36,927 --> 00:12:37,931
Qué asco.
117
00:12:38,572 --> 00:12:40,073
Vamos, chicas.
118
00:12:40,326 --> 00:12:41,997
Que disfrutes el verano, Boba-ly.
119
00:12:42,198 --> 00:12:43,198
Patética.
120
00:12:44,405 --> 00:12:45,909
SECUNDARIA DE DERRY
121
00:12:46,172 --> 00:12:49,539
POLICÍA DE DERRY
RECUERDEN 7 P.M. TOQUE DE QUEDA
122
00:12:52,460 --> 00:12:53,622
La mejor sensación del mundo.
123
00:12:53,965 --> 00:12:54,696
¿Sí?
124
00:12:54,697 --> 00:12:56,378
Intenta sobártela por primera vez.
125
00:12:56,891 --> 00:12:57,931
¿Qué quieren hacer mañana?
126
00:12:58,022 --> 00:12:59,234
Empiezo mi entrenamiento.
127
00:12:59,435 --> 00:13:01,035
- ¿Qué entrenamiento?
- Street Fighter.
128
00:13:01,269 --> 00:13:03,773
¿Pasarás el verano
dentro de una sala de juegos?
129
00:13:04,213 --> 00:13:05,589
Mejor eso que dentro de tu madre.
130
00:13:06,491 --> 00:13:07,593
¿Y si vamos a la cantera?
131
00:13:08,447 --> 00:13:11,230
Podemos ir a los terrenos baldíos.
132
00:13:12,579 --> 00:13:13,579
Cierto.
133
00:13:14,777 --> 00:13:15,845
La mamá de Betty Ripsom.
134
00:13:17,563 --> 00:13:19,723
¿En serio espera verla salir de la escuela?
135
00:13:20,922 --> 00:13:21,923
No lo sé.
136
00:13:22,124 --> 00:13:24,284
Como si Betty se hubiera escondido
las últimas semanas.
137
00:13:24,472 --> 00:13:25,805
¿Creen que la encontrarán?
138
00:13:26,003 --> 00:13:27,003
Seguro.
139
00:13:27,233 --> 00:13:29,434
En una zanja. Descompuesta,
con gusanos, oliendo...
140
00:13:29,705 --> 00:13:30,895
al calzón de la mamá de Eddie.
141
00:13:30,919 --> 00:13:32,322
¡Cállate! Qué asco.
142
00:13:32,522 --> 00:13:35,447
No está muerta. Está desaparecida.
143
00:13:36,252 --> 00:13:37,492
Perdón Bill. Está desaparecida.
144
00:13:40,361 --> 00:13:42,091
Los terrenos baldíos no están tan mal.
145
00:13:42,292 --> 00:13:44,953
¿A quién no le gusta revolcarse
en agua podrida?
146
00:13:48,861 --> 00:13:50,212
Lindo Frisbee, marica.
147
00:13:50,413 --> 00:13:51,413
¡Devuélvelo!
148
00:13:52,382 --> 00:13:53,383
¡Malditos perdedores!
149
00:13:53,582 --> 00:13:54,582
SECUNDARIA DE DERRY
150
00:13:57,643 --> 00:13:58,643
Perdedor.
151
00:13:59,028 --> 00:14:01,666
Apestas. Bowers.
152
00:14:01,964 --> 00:14:03,044
Cállate, Bill.
153
00:14:08,355 --> 00:14:12,210
¿Di-di-dijiste algo, B-B-Billy?
154
00:14:12,962 --> 00:14:15,664
Te salvaste este año por
lo de tu hermanito.
155
00:14:16,765 --> 00:14:18,475
Se terminó, Denbrough.
156
00:14:26,050 --> 00:14:28,751
Este verano será un martirio
para ti y tus amigos maricas.
157
00:14:41,957 --> 00:14:43,662
Ojalá él desapareciera.
158
00:14:43,863 --> 00:14:45,263
Seguro él es el que lo hace.
159
00:14:56,869 --> 00:14:57,966
¿dejarás pasar?
160
00:14:58,269 --> 00:14:59,989
¿Código secreto para eso?
161
00:15:02,193 --> 00:15:03,594
- Perdón.
- Perdón no es...
162
00:15:06,607 --> 00:15:07,721
una contraseña.
163
00:15:15,764 --> 00:15:18,602
Henry y sus matones están
en la entrada oeste.
164
00:15:18,805 --> 00:15:19,922
Así que estarás bien.
165
00:15:20,123 --> 00:15:21,225
No estaba...
166
00:15:21,424 --> 00:15:23,249
Todos saben que te busca a ti.
167
00:15:25,247 --> 00:15:26,873
¿Qué estás escuchando?
168
00:15:33,116 --> 00:15:34,343
New Kids on the Block.
169
00:15:34,590 --> 00:15:35,870
Ni siquiera me gustan. Estaba...
170
00:15:36,077 --> 00:15:39,339
Espera. Eres el chico nuevo, ¿no?
Como su canción. Ahora entiendo.
171
00:15:39,799 --> 00:15:41,099
No hay nada que entender.
172
00:15:41,456 --> 00:15:43,278
Solo estoy bromeando.
173
00:15:44,876 --> 00:15:45,892
Soy Beverly Marsh.
174
00:15:46,092 --> 00:15:49,426
Si. Lo sé
porque estamos en la misma clase.
175
00:15:49,653 --> 00:15:51,776
Ciencias Sociales. Y tú estabas...
176
00:15:52,836 --> 00:15:56,337
Soy Ben. Pero casi todos me llaman...
177
00:15:56,603 --> 00:15:57,904
El chico nuevo.
178
00:15:58,144 --> 00:16:01,248
Bueno, Ben, hay otros apodos peores.
179
00:16:01,776 --> 00:16:03,179
Déjame firmarte el anuario.
180
00:16:06,163 --> 00:16:07,956
SECUNDARIA DE DERRY
ANUARIO AÑO 89
181
00:16:08,261 --> 00:16:09,738
Autógrafos
182
00:16:24,323 --> 00:16:26,488
Sigue siendo genial,
Ben de Ciencias Sociales.
183
00:16:26,688 --> 00:16:27,989
Sí.
184
00:16:28,644 --> 00:16:30,000
Tú también, Beverly.
185
00:16:30,200 --> 00:16:32,203
Resiste, chico nuevo de la manzana.
186
00:16:35,585 --> 00:16:36,940
"No te vayas, nena".
187
00:16:38,287 --> 00:16:42,203
Es otra canción de New Kids on the Block.
188
00:16:52,470 --> 00:16:54,074
"Da puñetazos contra los postes...
189
00:16:54,171 --> 00:16:55,572
PLATA
190
00:16:56,139 --> 00:16:58,672
"Da puñetazos contra los postes..."
191
00:17:02,459 --> 00:17:03,459
¡Diablos!
192
00:17:05,362 --> 00:17:06,362
"Poste".
193
00:17:15,041 --> 00:17:16,437
¿Necesitas ayuda?
194
00:17:17,554 --> 00:17:19,308
Creí que habíamos acordado algo.
195
00:17:23,809 --> 00:17:25,308
- Antes de que digas algo...
- Bill.
196
00:17:25,510 --> 00:17:27,946
Déjame mostrarte algo primero.
197
00:17:40,983 --> 00:17:42,447
Los terrenos baldíos.
198
00:17:45,180 --> 00:17:46,765
Los terrenos baldíos.
199
00:17:47,579 --> 00:17:50,342
Es el único lugar
donde podría haber terminado Georgie.
200
00:17:50,541 --> 00:17:51,892
Se ha ido, Bill.
201
00:17:53,948 --> 00:17:56,849
Pero si la tormenta arrastró a Georgie,
debimos haber ido...
202
00:17:57,077 --> 00:18:00,077
¡Se ha ido! ¡Está muerto!
203
00:18:01,154 --> 00:18:04,953
¡Está muerto!
¡No hay nada que podamos hacer! ¡Nada!
204
00:18:08,450 --> 00:18:11,560
Haz desaparecer esto
antes de que lo vea tu madre.
205
00:18:17,788 --> 00:18:20,287
La próxima vez
que quieras llevarte algo de mi oficina...
206
00:18:22,326 --> 00:18:23,428
pídemelo primero.
207
00:18:28,904 --> 00:18:30,950
Supongo que recuperarás tus túneles.
208
00:19:00,947 --> 00:19:01,947
Entra.
209
00:19:02,096 --> 00:19:03,144
¡Raro!
210
00:19:12,349 --> 00:19:13,349
Cielos.
211
00:19:31,828 --> 00:19:33,058
CARNES DE CALIDAD
212
00:19:44,506 --> 00:19:45,540
¡Mike!
213
00:19:50,373 --> 00:19:51,405
¡Apúrate, hijo!
214
00:19:51,554 --> 00:19:53,288
¡Ayuda! ¡Me quemo!
215
00:19:56,024 --> 00:19:57,024
¡Mike!
216
00:20:26,744 --> 00:20:28,646
¡Vete de mi pueblo!
217
00:20:36,226 --> 00:20:37,226
¿Mike?
218
00:20:37,402 --> 00:20:38,533
¿Estás bien?
219
00:20:56,817 --> 00:20:58,664
No estás estudiando, Stenley.
220
00:21:00,007 --> 00:21:01,509
¿Qué van a decir?
221
00:21:01,711 --> 00:21:04,934
El hijo del rabino no puede terminar
su propia lectura de la Torá.
222
00:21:05,958 --> 00:21:07,459
Lleva el libro a mi oficina.
223
00:21:07,611 --> 00:21:09,473
Obviamente no lo estás usando.
224
00:23:05,173 --> 00:23:07,079
Tomen todo menos esos bocadillos, chicos.
225
00:23:07,279 --> 00:23:08,280
Le encantan a mi mamá.
226
00:23:08,479 --> 00:23:12,182
¡Oye! Primero dijiste los terrenos baldíos,
ahora, la alcantarilla.
227
00:23:12,512 --> 00:23:14,992
¿Qué tal si nos atrapan?
228
00:23:15,194 --> 00:23:17,693
No lo harán, Eds.
Las alcantarillas son lugares públicos.
229
00:23:17,843 --> 00:23:19,146
Somos el público, ¿no?
230
00:23:19,654 --> 00:23:21,988
Eddie, ¿estas son tus
pastillas anticonceptivas?
231
00:23:22,768 --> 00:23:25,776
Sí, las estoy reservando para tu hermana.
Son cosas privadas.
232
00:23:26,029 --> 00:23:29,685
Hola, bienvenidos
a La hora de los niños de Derry.
233
00:23:30,363 --> 00:23:33,985
Eddie, cariño, ¿adónde van con tanta prisa?
234
00:23:34,201 --> 00:23:36,810
Nuestra palabra del día es "payaso".
¡Saben lo que significa!
235
00:23:37,010 --> 00:23:40,191
Solo a mi patio, Sra. K.
236
00:23:40,561 --> 00:23:42,298
Tengo un nuevo...
237
00:23:43,894 --> 00:23:48,627
Un set de croquet nuevo.
Cielos, ¡dilo de una vez, Bill!
238
00:23:48,827 --> 00:23:49,827
De acuerdo.
239
00:23:50,635 --> 00:23:52,939
Y, cariño, no te revuelques en el pasto.
240
00:23:53,136 --> 00:23:54,840
Más si está recién cortado.
241
00:23:55,620 --> 00:23:57,521
Ya sabes cómo te afectan las alergias.
242
00:23:57,719 --> 00:23:59,134
Sí, mamá. Vamos.
243
00:23:59,338 --> 00:24:00,439
¿No olvidas algo?
244
00:24:00,637 --> 00:24:03,637
El agua nos rodea.
Incluso está sobre nosotros.
245
00:24:08,226 --> 00:24:09,528
¿No me creen?
246
00:24:09,842 --> 00:24:11,144
Inténtenlo en sus casas.
247
00:24:12,071 --> 00:24:13,234
Cuando estén afuera...
248
00:24:14,295 --> 00:24:15,507
¿Le doy uno también, Sra. K.?
249
00:24:15,706 --> 00:24:17,204
No.
250
00:24:18,743 --> 00:24:19,944
Lo siento, mami.
251
00:24:33,641 --> 00:24:35,151
BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY
252
00:24:41,902 --> 00:24:44,706
"Tu cabellos es fuego de invierno,
rescoldo de enero...
253
00:24:45,505 --> 00:24:46,843
"allí arde también mi corazón".
254
00:24:46,867 --> 00:24:47,875
¡Más lento!
255
00:24:48,077 --> 00:24:49,878
¡Arre, Plata!
256
00:24:50,177 --> 00:24:51,177
¡Vámonos!
257
00:24:51,283 --> 00:24:53,384
¡Tu bicicleta de anciana es
demasiado rápida!
258
00:24:54,614 --> 00:24:55,418
Lo encontré.
259
00:24:55,615 --> 00:24:57,369
¿No son vacaciones de verano?
260
00:24:57,568 --> 00:25:00,420
Creería que estás listo
para dejar los libros por un tiempo.
261
00:25:00,620 --> 00:25:01,720
Me gusta aquí.
262
00:25:02,688 --> 00:25:05,530
Deberías estar afuera con amigos.
263
00:25:06,857 --> 00:25:08,086
¿No tienes amigos?
264
00:25:09,081 --> 00:25:10,680
¿Podría darme el libro?
265
00:25:14,273 --> 00:25:15,953
UNA HISTORIA del ANTIGUO DERRY
266
00:25:25,560 --> 00:25:27,136
138-Esperando que se enfrié el motor
en el aserradero de Derry.
267
00:25:27,160 --> 00:25:30,467
142-Búsqueda de huevos de Pascuas
en herrería de Derry, 3 de abril, 1908.
268
00:25:39,544 --> 00:25:43,061
EXPLOSIÓN DE PASCUAS MATA 88 NIÑOS,
102 TOTAL
269
00:25:47,319 --> 00:25:50,365
147-Cuerpos de fallecidos
en explosión de herrería de Derry, 1908.
270
00:25:50,565 --> 00:25:53,805
149-Descubrimiento nefasto en velatorio
tras explosión de herrería de Derry, 1908.
271
00:26:13,783 --> 00:26:16,423
Herald de Derry-Cuerpo hallado
junto a canal no es de Betty Ripsom.
272
00:28:13,290 --> 00:28:14,402
Chico Huevo.
273
00:28:18,225 --> 00:28:19,342
¿Qué rayos haces?
274
00:28:40,055 --> 00:28:41,656
¿Adónde vas, tetitas?
275
00:28:44,883 --> 00:28:45,883
Te tengo.
276
00:28:46,304 --> 00:28:47,361
Espera.
277
00:28:48,034 --> 00:28:49,336
- Sujétenlo.
- ¡Déjenme en paz!
278
00:28:49,537 --> 00:28:50,777
- Golpéenlo.
- Qué no se escape.
279
00:28:50,937 --> 00:28:51,937
¡Ayuda!
280
00:28:52,660 --> 00:28:53,660
¡Sujétenlo!
281
00:28:55,006 --> 00:28:57,406
- Sujétalo, Hockstetter.
- Agárralo, Belch.
282
00:28:59,529 --> 00:29:00,529
¡Basta!
283
00:29:00,727 --> 00:29:03,332
- Déjenme en paz.
- ¡Miren toda esta grasa!
284
00:29:04,716 --> 00:29:07,477
Le prenderé fuego al cabello,
como le pasó a Michael Jackson.
285
00:29:08,179 --> 00:29:09,180
Sujétenlo.
286
00:29:09,381 --> 00:29:11,380
¡Suéltenme!
287
00:29:19,994 --> 00:29:20,994
¡Ayuda!
288
00:29:22,853 --> 00:29:23,853
¡Ayuda!
289
00:29:28,935 --> 00:29:30,037
Bien, chico nuevo.
290
00:29:30,560 --> 00:29:32,118
Este es el Puente de los Besos.
291
00:29:32,920 --> 00:29:35,424
Aquí vienen a dos cosas. A besuquearse...
292
00:29:37,182 --> 00:29:38,355
y a grabarse.
293
00:29:38,554 --> 00:29:39,858
Henry, por favor.
294
00:29:45,984 --> 00:29:47,507
¡Basta! ¡Henry!
295
00:29:47,706 --> 00:29:48,805
¡Cállate!
296
00:29:49,563 --> 00:29:52,069
¡Voy a grabar mi nombre completo
en este queso cottage!
297
00:29:56,772 --> 00:29:58,973
Te voy a cortar las tetitas.
¡Lo juro por Dios!
298
00:29:59,303 --> 00:30:00,303
¡Atrápenlo!
299
00:30:00,821 --> 00:30:01,821
¡Vamos!
300
00:30:05,474 --> 00:30:06,475
¡Atrápenlo!
301
00:30:06,994 --> 00:30:07,994
¡No puedes correr!
302
00:30:09,242 --> 00:30:11,108
- No.
- ¡Debemos encontrar al gordo!
303
00:30:18,161 --> 00:30:20,763
Mi cuchillo. ¡Mi papá me va a matar!
304
00:30:24,162 --> 00:30:26,046
- Ustedes dos, ¡vayan por él!
- ¡Vamos!
305
00:30:28,412 --> 00:30:29,842
¡Muévanse, diablos!
306
00:30:31,343 --> 00:30:33,778
¡Se fue por allá! ¡Vamos!
307
00:30:36,263 --> 00:30:37,535
Está ahí abajo.
308
00:31:10,016 --> 00:31:11,642
No lo sé. Supongo.
309
00:31:13,717 --> 00:31:17,718
Eso es hiedra venenosa.
Y eso es hiedra venenosa.
310
00:31:17,918 --> 00:31:19,074
Y eso es hiedra venenosa.
311
00:31:19,274 --> 00:31:20,974
¿Dónde? ¿Dónde está la hiedra venenosa?
312
00:31:21,174 --> 00:31:25,019
En ningún lado. No todas las plantas
son hiedras venenosas, Stanley.
313
00:31:25,419 --> 00:31:28,618
Me está dando picazón,
y seguro que no es bueno para mi...
314
00:31:28,817 --> 00:31:31,463
¿Usas el mismo baño que tu madre?
315
00:31:31,611 --> 00:31:32,721
A veces, sí.
316
00:31:32,922 --> 00:31:34,421
Entonces debes tener ladillas.
317
00:31:34,623 --> 00:31:35,623
No es gracioso.
318
00:31:40,872 --> 00:31:42,053
¿No van a entrar?
319
00:31:43,032 --> 00:31:44,845
Son aguas grises.
320
00:31:44,947 --> 00:31:46,196
¿Qué diablos son aguas grises?
321
00:31:46,197 --> 00:31:49,011
Es básicamente orina y caca.
Así que les digo...
322
00:31:49,110 --> 00:31:53,692
están caminando entre millones
de galones de orina de Darry. Así que...
323
00:31:53,793 --> 00:31:54,891
¿Es en serio? ¿Qué...?
324
00:31:54,995 --> 00:31:57,127
No huele a caca para mí, señor.
325
00:31:57,334 --> 00:31:59,175
Lo huelo desde aquí.
326
00:31:59,274 --> 00:32:01,507
Seguramente es tu aliento
que vuelve a tu cara.
327
00:32:02,610 --> 00:32:04,111
¿Alguna vez oíste de estafilococo?
328
00:32:04,212 --> 00:32:05,443
Te mostraré un estafilococo.
329
00:32:05,645 --> 00:32:07,241
Esto es muy antihigiénico. Estas...
330
00:32:07,345 --> 00:32:09,512
Es como nadar dentro de un inodoro.
331
00:32:09,614 --> 00:32:10,999
¿Has oído de la listeria?
332
00:32:12,959 --> 00:32:13,978
¿Eres retardado?
333
00:32:14,058 --> 00:32:15,905
Es por tu culpa, estamos en esta situación.
334
00:32:16,004 --> 00:32:17,308
¡Chicos!
335
00:32:19,571 --> 00:32:21,607
Diablos. No me digas que eso es...
336
00:32:22,220 --> 00:32:23,309
No.
337
00:32:23,937 --> 00:32:25,774
Georgie tenía puestas botas de agua.
338
00:32:27,496 --> 00:32:28,654
¿De quién es esa zapatilla?
339
00:32:31,760 --> 00:32:32,796
Es de Betty Ripsom.
340
00:32:33,197 --> 00:32:34,496
Diablos.
341
00:32:34,620 --> 00:32:36,026
Dios. ¡Diablos!
342
00:32:36,027 --> 00:32:37,216
No me gusta esto.
343
00:32:37,419 --> 00:32:39,190
¿Cómo creen que se siente Betty?
344
00:32:39,791 --> 00:32:42,468
¿Corriendo por estos túneles
con un solo zapato?
345
00:32:46,664 --> 00:32:48,162
¿Qué tal si sigue aquí?
346
00:32:53,420 --> 00:32:54,817
Eddie, ¡vamos!
347
00:32:54,918 --> 00:32:57,728
Mi mamá tendrá un aneurisma
si se entera de que jugamos aquí.
348
00:32:57,927 --> 00:32:58,927
En serio.
349
00:33:00,461 --> 00:33:01,466
¿Bill?
350
00:33:04,754 --> 00:33:06,883
Si fueras Betty Ripsom,
querría que me encontraran.
351
00:33:09,314 --> 00:33:10,825
Georgie también.
352
00:33:12,320 --> 00:33:13,720
¿Qué tal si no quiero encontrarlos?
353
00:33:15,615 --> 00:33:19,305
No te ofendas, Bill,
pero no quiero terminar como...
354
00:33:22,652 --> 00:33:23,913
No quiero desaparecer también.
355
00:33:24,617 --> 00:33:26,984
- Tiene razón.
- ¿Tú también?
356
00:33:27,185 --> 00:33:28,584
Es verano.
357
00:33:28,684 --> 00:33:29,964
Deberíamos estar divirtiéndonos.
358
00:33:31,242 --> 00:33:32,806
Esto no es divertido.
359
00:33:33,450 --> 00:33:34,615
Es aterrador y desagradable.
360
00:33:41,454 --> 00:33:43,423
¡Diablos! ¿Qué te pasó?
361
00:34:26,242 --> 00:34:28,347
Te oigo, tetitas.
362
00:34:44,884 --> 00:34:48,157
No pienses
que puedes quedarte aquí todo el día.
363
00:35:01,626 --> 00:35:04,067
Nos encontraste, Patrick.
364
00:35:04,166 --> 00:35:07,153
Nos encontraste, Patrick.
365
00:35:10,088 --> 00:35:11,088
Patrick.
366
00:35:27,039 --> 00:35:28,039
¡Diablos!
367
00:35:43,113 --> 00:35:47,018
AMO A DERRY
368
00:35:59,659 --> 00:36:01,253
Es genial que ayudemos al chico nuevo...
369
00:36:01,277 --> 00:36:02,749
pero debemos pensar en nosotros.
370
00:36:02,948 --> 00:36:04,537
Está sangrando, y saben...
371
00:36:04,740 --> 00:36:06,918
que hay una epidemia de SIDA
ahora mismo.
372
00:36:07,017 --> 00:36:10,495
La amiga de mi mamá de NY se contagió
tocando un poste sucio en el metro.
373
00:36:10,595 --> 00:36:13,899
Se le metió una gota de sangre
infectada al sistema por la cutícula.
374
00:36:14,000 --> 00:36:16,680
Y se pueden amputar
las piernas y los brazos.
375
00:36:16,882 --> 00:36:19,643
Pero, ¿cómo amputas la cintura?
376
00:36:19,843 --> 00:36:22,212
Saben que en los callejones
hay agujas infectadas con SIDA, ¿no?
377
00:36:22,236 --> 00:36:23,236
Ustedes saben eso.
378
00:36:24,147 --> 00:36:25,147
Estamos muertos.
379
00:36:26,007 --> 00:36:27,087
Richie, espera aquí. Vamos.
380
00:36:31,593 --> 00:36:33,459
Me alegró conocerte antes de que murieras.
381
00:36:41,450 --> 00:36:42,784
Bien.
382
00:36:44,710 --> 00:36:46,047
¿Podemos pagar todo eso?
383
00:36:46,146 --> 00:36:47,147
Es todo lo que tenemos.
384
00:36:47,247 --> 00:36:48,549
¿Bromeas?
385
00:36:50,937 --> 00:36:53,169
Espera, tienes una cuanta aquí, ¿no?
386
00:36:53,668 --> 00:36:55,831
Si mi mamá se entera
de que compré todo esto...
387
00:36:56,496 --> 00:36:59,395
pararé el fin de semana
en Emergencias haciéndome radiografías.
388
00:37:04,006 --> 00:37:08,164
TAMPONES
389
00:37:13,369 --> 00:37:14,501
Nos vemos papá.
390
00:37:14,601 --> 00:37:16,603
Nos vemos, Gretta.
391
00:37:22,415 --> 00:37:23,630
¿Estás bien?
392
00:37:25,270 --> 00:37:27,082
Estoy bien. ¿Qué les pasa a ustedes?
393
00:37:27,682 --> 00:37:28,739
No es asunto tuyo.
394
00:37:28,838 --> 00:37:31,246
Hay un chico afuera.
Se ve como si lo hubieran matado.
395
00:37:32,145 --> 00:37:35,402
Necesitamos algunas provisiones...
396
00:37:35,507 --> 00:37:38,272
pero no tenemos suficiente dinero.
397
00:37:43,604 --> 00:37:45,303
Me gustan sus gafas, Se, Keene.
398
00:37:45,903 --> 00:37:48,134
Se ve igual que Clark Kent.
399
00:37:49,942 --> 00:37:51,528
No lo sé.
400
00:37:51,627 --> 00:37:52,836
¿Puedo probármelos?
401
00:37:55,680 --> 00:37:56,680
Claro.
402
00:38:02,755 --> 00:38:04,427
¿Qué dice?
403
00:38:05,468 --> 00:38:07,694
Increíble.
404
00:38:07,994 --> 00:38:10,248
Te ves igual a Louis Lane.
405
00:38:12,563 --> 00:38:13,563
¿En serio?
406
00:38:18,368 --> 00:38:19,684
Bueno, aquí tiene.
407
00:38:21,311 --> 00:38:22,456
Cielos, lo siento mucho.
408
00:38:37,417 --> 00:38:38,645
Succiónale la herida.
409
00:38:38,946 --> 00:38:40,854
- Necesito concentrarme.
- ¿Concentrarte?
410
00:38:40,956 --> 00:38:42,004
Sí, ¿puedes traerme algo?
411
00:38:42,105 --> 00:38:44,309
- ¡Cielos! ¿Qué necesitas?
- Mis bifocales.
412
00:38:44,348 --> 00:38:45,503
Están en la cangurera.
413
00:38:45,707 --> 00:38:47,345
¿Por qué tienes dos cangureras?
414
00:38:47,546 --> 00:38:48,994
Debo concentrarme,
es una larga historia.
415
00:38:49,018 --> 00:38:50,117
No quiero oírla.
416
00:39:03,178 --> 00:39:04,178
Gracias.
417
00:39:04,707 --> 00:39:05,854
Estamos a mano.
418
00:39:05,956 --> 00:39:08,310
Dios, está sangrando. ¡Dios mío!
419
00:39:08,510 --> 00:39:09,646
¿Ben de Ciencias Sociales?
420
00:39:09,746 --> 00:39:12,299
Debes succionar la herida
antes de ponerle un curita.
421
00:39:12,350 --> 00:39:14,299
- Es básico.
- No sabes lo que dices.
422
00:39:14,398 --> 00:39:16,417
¿Estás bien? Eso no se ve bien.
423
00:39:17,021 --> 00:39:18,554
No, estoy bien. Me caí.
424
00:39:18,654 --> 00:39:20,054
Sí, sobre Henry Bowers.
425
00:39:20,253 --> 00:39:21,796
Cállate, Richie.
426
00:39:21,895 --> 00:39:23,538
¿Por qué? Es la verdad.
427
00:39:24,776 --> 00:39:28,240
¿Seguro que tienen lo adecuado
para curarte?
428
00:39:31,599 --> 00:39:34,177
Nos ocuparemos de él.
429
00:39:34,377 --> 00:39:35,740
Gracias otra vez, Beverly.
430
00:39:35,840 --> 00:39:38,850
Seguro. Quizá nos veamos.
431
00:39:38,949 --> 00:39:42,727
Sí, pensábamos ir a la cantera mañana...
432
00:39:43,046 --> 00:39:44,746
si quieres...
433
00:39:45,352 --> 00:39:46,352
venir.
434
00:39:46,931 --> 00:39:49,208
Es bueno saberlo. Gracias.
435
00:39:52,931 --> 00:39:54,772
Genial que nombraras
a Bowers frente a ella.
436
00:39:54,972 --> 00:39:56,067
Sí, oíste lo que hizo.
437
00:39:57,237 --> 00:39:58,347
¿Qué hizo?
438
00:39:58,449 --> 00:39:59,849
Más bien.
"¿A quién le hizo qué?"
439
00:39:59,948 --> 00:40:01,850
Oí que la lista es
más larga que mi entrepierna.
440
00:40:02,251 --> 00:40:03,768
Eso no es decir mucho.
441
00:40:03,869 --> 00:40:06,393
Solo son rumores.
442
00:40:06,992 --> 00:40:08,711
Estuvo con Bill en el tercer grado.
443
00:40:09,992 --> 00:40:11,272
Se besaron en la obra de teatro.
444
00:40:11,337 --> 00:40:13,890
Las críticas decían
que no se puede fingir tanta pasión.
445
00:40:13,991 --> 00:40:16,348
Manos a la obra, mis buenos amigos...
446
00:40:16,953 --> 00:40:18,961
este muchacho requiere
de nuestra atención.
447
00:40:19,063 --> 00:40:20,613
Opera, Dr. K. Vamos, cúralo.
448
00:40:20,813 --> 00:40:22,854
Cállate, Einstein, sé lo que hago...
449
00:40:22,957 --> 00:40:24,477
y no te hagas el británico conmigo.
450
00:40:24,695 --> 00:40:26,149
Succiónale la herida. Vamos.
451
00:40:26,252 --> 00:40:30,580
El agua del inodoro y la bañera viaja
por los desagües hacia las alcantarillas.
452
00:40:30,676 --> 00:40:34,240
Las alcantarillas son un lugar divertido
para jugar con todos sus amigos.
453
00:40:34,342 --> 00:40:38,947
Solo sigan el agua hacia los desagües
y llegarán a las alcantarillas.
454
00:40:39,048 --> 00:40:43,849
Cuando estén allí con amigos,
¡pueden ser tan tontos como un payaso!
455
00:40:43,952 --> 00:40:46,186
Así es, es la palabra del día.
456
00:40:49,718 --> 00:40:50,718
Hola, papi.
457
00:40:50,983 --> 00:40:52,230
Hola, Bevvie.
458
00:40:52,734 --> 00:40:53,932
¿Qué tienes ahí?
459
00:40:56,374 --> 00:40:57,582
Algunas cosas.
460
00:40:58,126 --> 00:40:59,451
¿Como qué?
461
00:41:21,092 --> 00:41:23,387
Dime que sigues siendo mi nena.
462
00:41:23,986 --> 00:41:25,258
Sí, papi.
463
00:41:28,103 --> 00:41:29,383
Bien.
464
00:41:29,685 --> 00:41:32,219
Una pelota alta a la izquierda.
Su último bateo.
465
00:41:32,420 --> 00:41:33,898
Rozó el poste.
466
00:41:34,598 --> 00:41:37,739
Wade Booggs, por supuesto,
lidera la liga en golpes tan largos.
467
00:41:52,348 --> 00:41:56,026
Esto es lo que hiciste.
Esto es lo que...
468
00:42:31,052 --> 00:42:32,290
Hazlo.
469
00:42:38,147 --> 00:42:39,193
Dios mío.
470
00:42:39,893 --> 00:42:41,410
- Facilísimo.
- Pobre árbol.
471
00:42:41,513 --> 00:42:42,814
¡Facilísimo!
472
00:42:43,639 --> 00:42:45,514
Dios mío, qué desastre. Gané yo.
473
00:42:45,614 --> 00:42:46,713
- ¿Ganaste?
- Sí.
474
00:42:46,815 --> 00:42:48,966
- ¿Viste mi escupitajo?
- ¡Ese fue más lejos!
475
00:42:49,167 --> 00:42:50,760
- Es por distancia.
- Siempre fue por masa.
476
00:42:50,784 --> 00:42:52,061
¿Qué es masa?
477
00:42:52,262 --> 00:42:53,644
¿Qué importa qué tan lejos caiga?
478
00:42:53,850 --> 00:42:56,625
Importa qué tan genial se vea,
si es verde, blanco, jugoso y gordo.
479
00:42:57,125 --> 00:42:58,064
- Bien.
- Gracias por eso.
480
00:42:58,100 --> 00:42:59,420
- ¿Quién va primero?
- Fue pésimo.
481
00:43:03,722 --> 00:43:04,836
¡Yo voy!
482
00:43:09,281 --> 00:43:10,281
Cobardes.
483
00:43:13,681 --> 00:43:15,475
¡Diablos!
484
00:43:19,892 --> 00:43:22,167
¡Maldita sea!
Nos acaba de humillar una chica.
485
00:43:22,368 --> 00:43:23,771
¿Tenemos que hacerlo ahora?
486
00:43:23,872 --> 00:43:24,872
Sí.
487
00:43:25,091 --> 00:43:26,091
¡Vamos!
488
00:43:26,986 --> 00:43:28,355
Diablos.
489
00:43:38,465 --> 00:43:40,432
¡Ya gané! ¡Ya ganamos!
490
00:43:42,605 --> 00:43:44,136
¡Cayeron! ¡Sí!
491
00:44:11,734 --> 00:44:12,790
¡Diablos!
492
00:44:12,926 --> 00:44:14,406
- ¿Qué fue eso?
- Algo me tocó el pie.
493
00:44:17,661 --> 00:44:18,468
¿Eso funcionó?
494
00:44:18,571 --> 00:44:20,314
- ¿Dónde?
- Aquí.
495
00:44:20,513 --> 00:44:21,576
Es una tortuga.
496
00:44:54,832 --> 00:44:56,984
Primicia, Ben. ¡Estamos de vacaciones!
497
00:44:57,185 --> 00:44:58,259
¿Eso? No es de la escuela.
498
00:44:58,459 --> 00:44:59,566
Derry histórico. Maine.
499
00:44:59,766 --> 00:45:01,381
- ¿Quién te envió esto?
- Nadie.
500
00:45:01,780 --> 00:45:02,882
Nadie.
501
00:45:05,588 --> 00:45:06,858
EXPLOSIÓN DE PAUSCUA MATA A 88 NIÑOS,
102 TOTAL
502
00:45:06,882 --> 00:45:08,081
¿Es un proyecto de historia?
503
00:45:08,185 --> 00:45:09,206
CINCO MASACRADOS
A PLANA LUZ DEL DÍA
504
00:45:09,230 --> 00:45:13,042
Cuando me mudé aquí,
no tenía con quién estar...
505
00:45:13,043 --> 00:45:15,182
así que empecé a pasar tiempo
en la biblioteca.
506
00:45:16,288 --> 00:45:17,403
¿Fuiste a la biblioteca?
507
00:45:18,500 --> 00:45:19,797
¿A propósito?
508
00:45:19,912 --> 00:45:21,311
Quiero ver.
509
00:45:24,420 --> 00:45:25,677
¿Qué es The Black Spot?
510
00:45:25,880 --> 00:45:27,429
Era un club nocturno
que se incendió...
511
00:45:27,629 --> 00:45:28,729
esa secta racista.
512
00:45:29,478 --> 00:45:30,478
¿Qué?
513
00:45:30,597 --> 00:45:31,612
¿No miras Geraldo?
514
00:45:33,470 --> 00:45:34,817
Tu cabello...
515
00:45:37,216 --> 00:45:38,918
Tu cabello se ve hermoso. Beverly.
516
00:45:41,318 --> 00:45:43,087
Bien. Gracias.
517
00:45:46,482 --> 00:45:48,421
Dame, pásamelo.
518
00:45:52,931 --> 00:45:54,451
¿Son puros asesinatos y desaparecidos?
519
00:45:55,133 --> 00:45:57,412
Derry no es como ningún pueblo
donde haya estado.
520
00:45:58,454 --> 00:46:01,254
Hicieron un estudio una vez...
521
00:46:02,180 --> 00:46:05,514
y la gente muere o desaparece
seis veces más que el promedio nacional.
522
00:46:07,647 --> 00:46:09,054
¿Leíste eso?
523
00:46:09,653 --> 00:46:11,375
Y eso es con los adultos.
524
00:46:11,523 --> 00:46:13,160
Con los niños es peor.
525
00:46:13,660 --> 00:46:14,859
Mucho peor.
526
00:46:16,532 --> 00:46:19,440
Tengo más cosas si quieren verlas.
527
00:46:36,252 --> 00:46:41,938
DESAPARECIDO
PATRICK HOCKSTETTER
528
00:46:49,951 --> 00:46:51,538
No enloquezcas, solo dinos.
529
00:46:51,837 --> 00:46:54,267
Sí. Oí que tiene una montaña rusa
y un chimpancé...
530
00:46:54,369 --> 00:46:57,058
y los huesos de un viejo. Sí.
531
00:46:58,670 --> 00:46:59,871
Cielos.
532
00:47:00,171 --> 00:47:01,306
Vaya.
533
00:47:01,404 --> 00:47:02,437
Genial, ¿no?
534
00:47:03,185 --> 00:47:05,327
No, no tiene nada de genial.
535
00:47:05,530 --> 00:47:07,440
No tiene nada de genial.
536
00:47:07,640 --> 00:47:09,132
ANTIGUO DERRY
PROPIEDAD PÚBLICA DE DERRY
537
00:47:09,156 --> 00:47:11,977
Esto no es genial.
Espera, no. No, no es genial.
538
00:47:12,076 --> 00:47:13,633
¿Qué es eso?
539
00:47:13,634 --> 00:47:16,480
¿Eso? Es el acta constitutiva
del municipio de Derry.
540
00:47:16,680 --> 00:47:18,179
Alerta de Nerd.
541
00:47:18,338 --> 00:47:20,812
No, de hecho es muy interesante.
542
00:47:20,911 --> 00:47:22,474
Empezó siendo una trampa de castores.
543
00:47:22,576 --> 00:47:24,941
Lo sigue siendo, ¿no, chicos?
544
00:47:25,220 --> 00:47:27,837
Noventa y un personas firmaron
el acta constitutiva de Derry.
545
00:47:27,941 --> 00:47:31,838
Pero ese mismo invierno,
desaparecieron todos sin dejar rastro.
546
00:47:31,966 --> 00:47:33,346
¿Toda la población?
547
00:47:33,698 --> 00:47:35,324
Hubo rumores de indios...
548
00:47:35,424 --> 00:47:37,723
pero ningún indicio de un ataque.
549
00:47:38,699 --> 00:47:41,550
Todos pensaron
que había sido una plaga o algo.
550
00:47:41,752 --> 00:47:43,049
Pero es como si...
551
00:47:43,747 --> 00:47:46,630
un día hubieran desaparecido todos
y se hubieran ido.
552
00:47:47,666 --> 00:47:51,995
La única pista fue un camino de ropa
ensangrentada que iba a la casa del pozo.
553
00:47:52,595 --> 00:47:54,671
Cielos. Podemos ir a
"Misterios no resueltos".
554
00:47:54,773 --> 00:47:56,213
- Hagámoslo. Eres brillante.
- Quizá.
555
00:48:05,340 --> 00:48:06,408
No lo sé.
556
00:48:06,509 --> 00:48:08,985
Tal vez solo intenta hacer amigos, Stanley.
557
00:48:09,623 --> 00:48:11,091
¿Dónde estaba la casa del pozo?
558
00:48:12,137 --> 00:48:14,329
No lo sé.
En algún lado del pueblo, supongo.
559
00:48:14,727 --> 00:48:15,819
¿Por qué?
560
00:48:15,922 --> 00:48:17,221
Por nada.
561
00:48:17,707 --> 00:48:19,620
DESAPARECIDA
TANIA MCGOWAN
562
00:48:19,823 --> 00:48:24,673
Nadie conoce los problemas que he visto
nadie conoce mi dolor.
563
00:48:24,774 --> 00:48:28,443
CALLE NEIBOLT
CALLE TURNER
564
00:49:16,068 --> 00:49:18,034
Eddie...
565
00:49:21,314 --> 00:49:23,776
¿Qué buscas?
566
00:49:28,574 --> 00:49:30,923
Diablos. Mi mamá me va a matar.
567
00:49:42,069 --> 00:49:44,520
¿Crees que esto me ayudará, Eddie?
568
00:49:59,553 --> 00:50:02,201
¡Ayuda!
569
00:50:22,280 --> 00:50:24,349
¿Adónde vas, Eds?
570
00:50:24,950 --> 00:50:27,604
Si vivieras aquí, ya estarías en casa.
571
00:50:29,870 --> 00:50:32,167
Ven a unirte al payaso, Eds.
572
00:50:32,771 --> 00:50:34,197
Vas a flotar aquí abajo.
573
00:50:34,558 --> 00:50:36,554
Todos flotamos aquí abajo.
574
00:50:36,757 --> 00:50:38,055
Claro que sí.
575
00:50:50,671 --> 00:50:53,981
El príncipe rana
576
00:51:33,332 --> 00:51:35,945
"Tu cabello es fuego de invierno...
577
00:51:36,744 --> 00:51:39,091
"rescoldo de enero...
578
00:51:39,894 --> 00:51:42,388
"allí arde también mi corazón".
579
00:51:55,112 --> 00:51:56,442
Beverly...
580
00:52:00,426 --> 00:52:02,414
Beverly.
581
00:52:03,939 --> 00:52:04,939
Ayúdame.
582
00:52:09,485 --> 00:52:10,863
Ayúdame, por favor.
583
00:52:14,813 --> 00:52:19,108
Todos queremos conocerte, Beverly.
584
00:52:20,013 --> 00:52:23,668
Todos flotamos aquí abajo.
585
00:52:27,476 --> 00:52:30,654
¿Hola? ¿Quién eres?
586
00:52:30,853 --> 00:52:32,901
- Soy Verónica.
- Betty Rapsom.
587
00:52:33,002 --> 00:52:34,703
Patrick Hockstetter.
588
00:52:35,305 --> 00:52:36,329
Acércate.
589
00:52:36,432 --> 00:52:38,766
- ¿Quieres ver?
- Flotamos.
590
00:52:38,867 --> 00:52:40,941
Cambiamos.
591
00:53:12,855 --> 00:53:13,966
8 metros
592
00:53:50,982 --> 00:53:52,029
¡Papi!
593
00:53:52,128 --> 00:53:53,429
¡Ayuda!
594
00:53:53,632 --> 00:53:55,013
¡Ayuda!
595
00:54:30,954 --> 00:54:32,164
¿Qué diablos sucede?
596
00:54:35,784 --> 00:54:37,015
El lavabo...
597
00:54:40,445 --> 00:54:42,040
y la sangre...
598
00:54:42,438 --> 00:54:44,255
¿Qué sangre?
599
00:54:45,697 --> 00:54:49,976
El lavabo. ¿No lo ves?
600
00:54:51,386 --> 00:54:52,502
Había sangre.
601
00:55:01,386 --> 00:55:02,957
Me preocupas, Bevvie.
602
00:55:04,323 --> 00:55:06,240
Me preocupas mucho.
603
00:55:06,339 --> 00:55:09,219
Pero ¿no la ves?
604
00:55:09,420 --> 00:55:11,689
¿Por qué te hiciste esto en el cabello?
605
00:55:13,003 --> 00:55:15,075
Te hace ver como un varón.
606
00:58:27,557 --> 00:58:30,318
Lo perdí, Billy. No te enojes.
607
00:58:33,245 --> 00:58:35,638
No estoy enfadado contigo.
608
00:58:44,361 --> 00:58:46,351
Se fue flotando.
609
00:58:51,170 --> 00:58:53,809
Pero, Bill, si vienes conmigo...
610
00:58:54,010 --> 00:58:56,139
flotarás también.
611
00:58:56,340 --> 00:58:57,541
Georgie.
612
00:58:58,594 --> 00:59:00,514
Flotarás también.
613
00:59:00,613 --> 00:59:02,288
¡Flotarás también!
614
00:59:02,716 --> 00:59:04,549
Flotarás también.
615
00:59:04,750 --> 00:59:07,838
Flotarás también.
616
00:59:08,041 --> 00:59:09,245
Flotarás también.
617
00:59:09,344 --> 00:59:13,195
¡Flotarás también!
618
00:59:13,401 --> 00:59:14,609
¡Flotarás también!
619
00:59:14,711 --> 00:59:16,383
Flotarás también.
620
00:59:17,060 --> 00:59:18,789
¡Flotarás también!
621
00:59:34,557 --> 00:59:35,757
No debemos ir por el callejón.
622
00:59:35,882 --> 00:59:38,590
- Se tarda mucho por el callejón.
- No, es más rápido.
623
00:59:38,691 --> 00:59:39,980
Es más peligroso y desagradable.
624
00:59:40,182 --> 00:59:42,737
- ¿Cómo que es más peligroso?
- Huele a orina y es un asco.
625
00:59:43,037 --> 00:59:44,757
- Ve por las calles de los costados.
- Dios.
626
00:59:44,932 --> 00:59:47,501
Las calles de los costados son iguales.
Huelen a orina y caca.
627
00:59:47,703 --> 00:59:49,808
Bueno. ¿Pueden decirme
qué dijo exactamente?
628
00:59:50,014 --> 00:59:52,241
No dijo nada. Solo que se apuraran.
629
00:59:52,343 --> 00:59:53,741
No dijo nada. Bien.
630
00:59:54,636 --> 00:59:56,429
Vinieron.
631
00:59:56,632 --> 00:59:58,255
Necesito mostrarles algo.
632
00:59:58,457 --> 00:59:59,758
¿Qué es?
633
00:59:59,858 --> 01:00:01,020
¿Más de lo que vimos en la cantera?
634
01:00:01,044 --> 01:00:02,284
¡Cállate! Solo cállate, Richie.
635
01:00:02,958 --> 01:00:06,558
Mi papá me matará si sabe
que dejé pasar a chicos a mi apartamento.
636
01:00:07,347 --> 01:00:09,362
Dejaremos un centinela.
637
01:00:09,382 --> 01:00:11,660
Richie, quédate aquí.
638
01:00:11,759 --> 01:00:13,964
¡Esperen! ¿Qué tal si regresa su papá?
639
01:00:14,778 --> 01:00:17,180
Haz lo que haces siempre. Empieza a hablar.
640
01:00:19,215 --> 01:00:20,453
Es un don.
641
01:00:29,692 --> 01:00:30,694
Allí.
642
01:00:32,079 --> 01:00:33,666
¿Qué hay?
643
01:00:33,766 --> 01:00:35,071
Ya verán.
644
01:00:35,170 --> 01:00:37,037
¿Nos estás llevando al baño?
645
01:00:37,136 --> 01:00:39,391
El 89% de los peores accidentes caseros...
646
01:00:39,591 --> 01:00:41,429
ocurren en los baños.
647
01:00:41,630 --> 01:00:44,466
Y ahí es donde están
todas las bacterias y los hongos...
648
01:00:44,567 --> 01:00:46,746
y no es un lugar higiénico...
649
01:00:50,246 --> 01:00:51,584
¡Lo sabía!
650
01:00:51,786 --> 01:00:52,895
¿La ves?
651
01:00:52,996 --> 01:00:53,996
Sí.
652
01:00:54,926 --> 01:00:56,248
¿Qué pasó aquí?
653
01:00:56,347 --> 01:01:00,027
Mi papá no pudo verlo.
Creí que estaba loca.
654
01:01:00,951 --> 01:01:04,260
Si tú estás loca, todos estamos locos.
655
01:01:04,560 --> 01:01:07,681
No podemos dejarlo así.
656
01:02:22,004 --> 01:02:24,081
¿Nunca fuiste a la Feria
de Verano de Derry?
657
01:02:24,166 --> 01:02:26,288
No, creo que no.
658
01:02:27,376 --> 01:02:28,618
Que yo sepa.
659
01:02:30,422 --> 01:02:32,629
Yo voy todos los años...
660
01:02:32,828 --> 01:02:35,984
pero una vez fui con Richie
y gané porque le di al blanco.
661
01:02:36,183 --> 01:02:39,810
Pero había tantos premios
que no sabía cuál elegir.
662
01:02:44,305 --> 01:02:46,515
No es cierto, ¿sabes?
663
01:02:46,716 --> 01:02:47,976
Lo que dicen sobre mí.
664
01:02:50,747 --> 01:02:53,031
Solamente me besó un solo hombre.
665
01:02:55,953 --> 01:02:57,801
Fue hace mucho tiempo.
666
01:02:58,820 --> 01:03:00,796
Pero fue un lindo beso.
667
01:03:05,637 --> 01:03:07,395
"Rescoldo de enero".
668
01:03:11,137 --> 01:03:13,028
¿Es de la obra?
669
01:03:15,025 --> 01:03:16,786
No, el poema.
670
01:03:18,451 --> 01:03:21,566
No sé mucho de poesía.
671
01:03:24,861 --> 01:03:26,932
Solo estaba...
672
01:03:29,052 --> 01:03:30,066
No importa.
673
01:03:36,159 --> 01:03:38,960
Para que sepas...
674
01:03:39,065 --> 01:03:41,243
nunca creí ninguno de los rumores.
675
01:03:42,369 --> 01:03:45,591
Ni ninguno de nosotros, los Perdedores.
676
01:03:48,154 --> 01:03:49,314
Nos gusta estar contigo.
677
01:03:52,077 --> 01:03:53,303
Gracias.
678
01:03:53,402 --> 01:03:55,412
No deberías agradecernos tanto.
679
01:03:55,613 --> 01:03:57,642
Si estás con nosotros,
eres una Perdedora también.
680
01:03:59,331 --> 01:04:00,711
Puedo lidiar con eso.
681
01:04:05,396 --> 01:04:07,396
No, me encanta ser un centinela personal.
682
01:04:07,597 --> 01:04:09,147
¿Podrían haberse tardado más?
683
01:04:09,347 --> 01:04:11,347
- Cállate, Richie.
- Sí, cállate, Richie.
684
01:04:11,448 --> 01:04:13,753
Insulten al insultador, entiendo
685
01:04:14,054 --> 01:04:16,005
Yo no fui el que fregaba
al piso del baño...
686
01:04:16,106 --> 01:04:19,387
e imaginaba su lavabo como una vagina
de la mamá de Eddie en Halloween.
687
01:04:19,590 --> 01:04:21,485
Ella no lo imaginó.
688
01:04:26,493 --> 01:04:28,573
Yo también vi algo.
689
01:04:29,776 --> 01:04:30,876
¿Tú también viste sangre?
690
01:04:32,766 --> 01:04:33,918
Sangre no.
691
01:04:35,746 --> 01:04:39,753
Vi a Georgie.
692
01:04:41,295 --> 01:04:43,348
Parecía muy real.
693
01:04:43,550 --> 01:04:45,454
Parecía él, pero había un...
694
01:04:46,427 --> 01:04:47,427
El payaso.
695
01:04:52,562 --> 01:04:53,845
Sí, yo también lo vi.
696
01:05:00,963 --> 01:05:03,533
Esperen, ¿solo los vírgenes
pueden ver estas cosas?
697
01:05:03,634 --> 01:05:05,193
¿Por eso no puedo ver esta basura?
698
01:05:08,383 --> 01:05:09,743
Diablos, el auto de Belch Huggins.
699
01:05:10,742 --> 01:05:12,502
- Debemos irnos de aquí.
- Sí.
700
01:05:12,604 --> 01:05:15,004
¿Esa no es la bicicleta
del chico que estudia en casa?
701
01:05:15,204 --> 01:05:16,281
Sí, es de Mike.
702
01:05:18,371 --> 01:05:19,770
Debemos ayudarlo.
703
01:05:19,872 --> 01:05:21,172
¿Deberíamos?
704
01:05:21,377 --> 01:05:22,478
Sí.
705
01:05:29,506 --> 01:05:31,049
Vamos.
706
01:05:32,802 --> 01:05:33,591
¡Toma eso!
707
01:05:33,789 --> 01:05:35,429
- ¡Toma eso, estúpida!
- ¡Maldito imbécil!
708
01:05:35,519 --> 01:05:37,203
- ¡Estúpida!
- ¡Hijo de puta!
709
01:05:37,303 --> 01:05:38,543
- ¡Toma eso estúpida!
- ¡Marica!
710
01:05:39,909 --> 01:05:40,909
Maldito...
711
01:05:41,450 --> 01:05:42,362
¿Qué vas a hacer?
712
01:05:42,363 --> 01:05:43,363
¡Levántate!
713
01:05:46,670 --> 01:05:47,863
¡Levanta ese culo!
714
01:05:49,295 --> 01:05:50,295
¡Maldito idiota!
715
01:05:59,160 --> 01:06:00,326
¡Vamos, Henry, dale duro!
716
01:06:00,429 --> 01:06:01,527
Estúpida.
717
01:06:04,642 --> 01:06:06,847
- Buena puntería.
- Gracias.
718
01:06:12,992 --> 01:06:14,415
Se esfuerzan demasiado, perdedores.
719
01:06:15,297 --> 01:06:16,353
Ella se entregará.
720
01:06:16,553 --> 01:06:18,264
Solo deben pedírselo amablemente...
721
01:06:19,089 --> 01:06:21,036
como hice yo.
722
01:06:27,191 --> 01:06:28,435
¿Qué diablos?
723
01:06:32,231 --> 01:06:33,449
¡Vamos, por ellos! ¡Diablos!
724
01:06:33,650 --> 01:06:34,951
¡Guerra de piedras!
725
01:06:37,007 --> 01:06:38,871
- ¡Denles duro!
- ¡Cuidado!
726
01:06:39,366 --> 01:06:41,077
¡Muéranse, hijos de puta!
727
01:06:44,611 --> 01:06:45,838
¡Eddie!
728
01:06:49,057 --> 01:06:50,057
¡Váyanse de aquí!
729
01:06:52,940 --> 01:06:53,940
¡Diablos!
730
01:06:54,474 --> 01:06:56,572
¡Muérete, estúpida!
731
01:07:00,753 --> 01:07:01,873
¡Vamos chicos! ¡Denles duro!
732
01:07:24,186 --> 01:07:26,679
¡Ve a chupársela a tu papá, idiota!
733
01:07:35,909 --> 01:07:37,734
Gracias, chicos,
pero no debieron hacer eso.
734
01:07:37,836 --> 01:07:39,360
Ahora irán tras ustedes.
735
01:07:39,562 --> 01:07:43,122
No. ¿Browers? Siempre está tras nosotros.
736
01:07:43,624 --> 01:07:47,729
Supongo que es algo
que todos tenemos en común.
737
01:07:47,931 --> 01:07:51,133
Sí, muchacho.
Bienvenido al Club de los Perdedores.
738
01:07:55,356 --> 01:07:56,408
Aquí.
739
01:08:00,011 --> 01:08:00,858
DESAPARECIDO
EDWARD CORCORAN
740
01:08:00,959 --> 01:08:03,570
Hallaron parte de su mano
mordida cerca de Standpipe.
741
01:08:05,290 --> 01:08:07,128
Una vez me pidió prestado un lápiz.
742
01:08:11,234 --> 01:08:13,615
Es como si la hubieran olvidado...
743
01:08:13,715 --> 01:08:16,097
porque Corcoran está desaparecido.
744
01:08:17,875 --> 01:08:18,926
¿Alguna vez va a terminar?
745
01:08:19,025 --> 01:08:20,328
¿Qué diablos, amigo?
746
01:08:20,727 --> 01:08:22,127
¿De qué hablan?
747
01:08:22,529 --> 01:08:24,321
De lo que hablan siempre.
748
01:08:24,523 --> 01:08:25,965
Yo creo que va a terminar.
749
01:08:26,167 --> 01:08:27,725
Por un tiempo al menos.
750
01:08:27,924 --> 01:08:28,924
¿Qué quieres decir?
751
01:08:30,208 --> 01:08:31,922
Revisé mi investigación sobre Derry...
752
01:08:32,121 --> 01:08:33,761
y enumeré los grandes acontecimientos.
753
01:08:33,843 --> 01:08:35,983
La explosión de la herrería en 1908...
754
01:08:36,085 --> 01:08:37,895
la Pandilla de Bradley en el 35...
755
01:08:38,094 --> 01:08:40,203
y The Black Spot en el 62.
756
01:08:40,304 --> 01:08:42,274
Y que ahora los chicos...
757
01:08:45,326 --> 01:08:47,959
Me di cuenta de que esto sucede...
758
01:08:48,160 --> 01:08:49,692
cada 27 años.
759
01:08:53,667 --> 01:08:55,292
A ver si entiendo.
760
01:08:55,394 --> 01:08:57,673
¿Aparece de la nada
para comerse chicos por un año?
761
01:08:57,773 --> 01:08:59,764
Y ¿luego qué? ¿Se va a invernar?
762
01:08:59,965 --> 01:09:02,307
Quizá sea como... ¿Cómo se llaman?
763
01:09:02,511 --> 01:09:03,870
Las cigarras.
764
01:09:03,972 --> 01:09:05,873
Los bichos que salen una vez cada 17 años.
765
01:09:07,162 --> 01:09:08,922
Mi abuelo cree que este
pueblo está maldito.
766
01:09:10,006 --> 01:09:11,044
Dice que...
767
01:09:11,245 --> 01:09:13,041
todas las cosas malas que pasan aquí...
768
01:09:13,241 --> 01:09:14,900
se deben a una sola cosa.
769
01:09:15,104 --> 01:09:17,747
Un ser maligno que se alimenta
de la gente de Derry.
770
01:09:18,542 --> 01:09:20,136
Pero no puede ser una cosa.
771
01:09:21,281 --> 01:09:22,896
Todos vivimos algo diferente.
772
01:09:23,577 --> 01:09:24,620
Puede ser.
773
01:09:24,820 --> 01:09:27,256
O quizá sabe lo que más nos asusta,
y eso vemos.
774
01:09:27,654 --> 01:09:29,447
Yo vi un leproso.
775
01:09:30,611 --> 01:09:32,666
Era como una infección ambulante.
776
01:09:33,431 --> 01:09:34,542
Pero no lo viste.
777
01:09:36,287 --> 01:09:37,839
Porque no es real.
778
01:09:38,241 --> 01:09:39,516
Nada de esto lo es.
779
01:09:40,377 --> 01:09:41,670
Ni el leproso de Eddie...
780
01:09:41,868 --> 01:09:43,964
ni cuando Bill vio a Georgie...
781
01:09:44,463 --> 01:09:46,685
ni la mujer que veo yo.
782
01:09:46,985 --> 01:09:47,985
¿Es atractiva?
783
01:09:49,625 --> 01:09:50,750
No. Richie.
784
01:09:51,451 --> 01:09:52,451
No es atractiva.
785
01:09:53,012 --> 01:09:55,554
Tiene la cara toda desfigurada.
786
01:09:56,994 --> 01:09:59,454
Esto no tiene sentido.
787
01:10:00,264 --> 01:10:01,772
Son como pesadillas.
788
01:10:01,972 --> 01:10:06,690
No lo creo. Sé diferenciar
una pesadilla de la vida real, ¿sí?
789
01:10:07,580 --> 01:10:09,858
¿Tú qué viste? ¿Viste algo también?
790
01:10:09,964 --> 01:10:10,964
Sí.
791
01:10:12,758 --> 01:10:15,367
¿Vieron esa casa incendiada
sobre la avenida Harris?
792
01:10:17,071 --> 01:10:19,257
Yo estaba adentro cuando se incendió.
793
01:10:22,465 --> 01:10:23,658
Antes de que me rescataran...
794
01:10:23,759 --> 01:10:27,227
mis padres quedaron atrapados
en la habitación junto a mí.
795
01:10:27,385 --> 01:10:31,976
Estaban empujando
y dándole golpes a la puerta...
796
01:10:34,296 --> 01:10:35,790
intentando llegar a mí.
797
01:10:35,992 --> 01:10:36,992
¡Apúrate, hijo!
798
01:10:37,291 --> 01:10:38,492
¡Me quemo!
799
01:10:39,501 --> 01:10:40,779
Pero el fuego ardía.
800
01:10:42,453 --> 01:10:44,532
Cuando los bomberos los rescataron...
801
01:10:47,763 --> 01:10:52,304
la piel de sus manos
se les había derretido hasta los huesos.
802
01:10:55,054 --> 01:10:56,675
Todos tenemos miedo de algo.
803
01:10:57,181 --> 01:10:58,593
Si lo sabré yo.
804
01:10:59,227 --> 01:11:01,270
¿Por qué, Rich? ¿Tú a qué le temes?
805
01:11:04,680 --> 01:11:05,986
A los payasos.
806
01:11:07,042 --> 01:11:09,202
SISTEMA CLOACAL DE DERRY
DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
807
01:11:22,989 --> 01:11:25,495
ANTIGUO DERRY
808
01:11:28,066 --> 01:11:29,973
MAPA de la Ciudad de DERRY
809
01:11:34,467 --> 01:11:35,467
Bien.
810
01:11:36,666 --> 01:11:37,806
Miren.
811
01:11:39,420 --> 01:11:40,420
Desagüe Pluvial
812
01:11:40,561 --> 01:11:42,452
Ahí es donde desapareció Georgie.
813
01:11:42,749 --> 01:11:44,639
Ahí está la herrería.
814
01:11:44,838 --> 01:11:46,324
Y The Black Spot.
815
01:11:47,191 --> 01:11:50,554
Donde sea que suceda,
está conectado con las alcantarillas.
816
01:11:53,382 --> 01:11:54,443
Y todas desembocan en la...
817
01:11:54,467 --> 01:11:55,669
La casa del pozo.
818
01:11:56,547 --> 01:11:58,744
CASA DEL POZO
819
01:11:58,845 --> 01:12:00,045
Está en la casa sobre Neibolt.
820
01:12:00,971 --> 01:12:03,985
¿Esa casa escalofriante donde duermen
los vagabundos y drogadictos?
821
01:12:05,265 --> 01:12:06,616
Odio ese lugar.
822
01:12:07,263 --> 01:12:09,406
Siempre siento que me observa.
823
01:12:09,910 --> 01:12:10,982
Ahí es donde lo vi.
824
01:12:11,783 --> 01:12:13,335
Ahí vi al payaso.
825
01:12:16,393 --> 01:12:17,823
Ahí es donde "ESO" vive.
826
01:12:19,800 --> 01:12:22,116
No me imagino a nada queriendo vivir ahí.
827
01:12:22,313 --> 01:12:23,637
¿Podemos dejar de hablar de esto?
828
01:12:23,738 --> 01:12:25,696
Apenas puedo respirar.
829
01:12:25,898 --> 01:12:27,097
Es verano.
830
01:12:27,260 --> 01:12:29,028
Somos chicos. Apenas puedo respirar.
831
01:12:29,128 --> 01:12:30,498
Tengo un ataque de asma.
832
01:12:31,018 --> 01:12:32,226
No voy a hacer esto.
833
01:12:32,825 --> 01:12:34,439
¿Qué haces? Pon el mapa donde estaba.
834
01:12:42,878 --> 01:12:44,281
¿Qué pasó?
835
01:12:44,683 --> 01:12:45,974
¿Qué sucede?
836
01:12:46,794 --> 01:12:47,927
Lo tengo. Un momento.
837
01:12:50,064 --> 01:12:50,796
Chicos.
838
01:12:50,797 --> 01:12:51,888
PARQUE NACIONAL ACADIA
839
01:12:57,169 --> 01:12:58,387
Georgie.
840
01:13:00,099 --> 01:13:01,099
¿Bill?
841
01:13:17,836 --> 01:13:18,974
¿Qué diablos?
842
01:13:19,712 --> 01:13:20,998
¡Es eso!
843
01:13:22,199 --> 01:13:25,267
¿Qué diablos es eso?
844
01:13:25,668 --> 01:13:26,889
¡No lo sé!
845
01:13:31,296 --> 01:13:33,123
¡Apágalo!
846
01:13:33,322 --> 01:13:35,210
Sí, ¡Apágalo!
847
01:13:54,406 --> 01:13:55,599
¡Corre, Stanley!
848
01:13:57,767 --> 01:13:59,120
¿Qué es eso?
849
01:13:59,558 --> 01:14:00,558
¿Qué diablos?
850
01:14:15,513 --> 01:14:16,614
Gracias, Ben.
851
01:14:18,747 --> 01:14:20,089
Nos vio.
852
01:14:21,142 --> 01:14:22,807
Nos vio y sabe dónde estamos.
853
01:14:23,309 --> 01:14:24,342
Siempre lo supo.
854
01:14:24,741 --> 01:14:26,343
Vamos.
855
01:14:27,473 --> 01:14:28,473
¿Ir?
856
01:14:28,972 --> 01:14:30,181
¿Adónde?
857
01:14:30,182 --> 01:14:31,284
Neibolt.
858
01:14:31,771 --> 01:14:34,857
Ahí es donde está Georgie.
859
01:14:35,159 --> 01:14:36,334
¿Después de eso?
860
01:14:37,037 --> 01:14:39,538
Sí, es verano. Deberíamos estar afuera.
861
01:14:39,598 --> 01:14:42,469
Si dicen que es verano una vez más...
862
01:14:48,244 --> 01:14:49,244
¡Bill!
863
01:14:50,211 --> 01:14:51,411
¡Espera!
864
01:15:21,653 --> 01:15:25,262
"Da puñetazos...
865
01:15:25,360 --> 01:15:27,261
"contra los postes...
866
01:15:27,461 --> 01:15:30,839
"e insiste en que ve...
867
01:15:32,027 --> 01:15:33,027
¡Bill!
868
01:15:34,003 --> 01:15:35,955
Bill, no puedes entrar ahí.
869
01:15:36,156 --> 01:15:37,156
Es una locura.
870
01:15:37,255 --> 01:15:39,063
Oigan, no tienen que venir conmigo.
871
01:15:39,966 --> 01:15:43,312
Pero ¿qué pasará
cuando falte otro Georgie?
872
01:15:45,303 --> 01:15:48,589
¿U otra Betty?
¿U otro Ed Corcoran? ¿O uno de nosotros?
873
01:15:49,288 --> 01:15:52,598
¿Harán de cuanta que no pasa nada
como todos en este pueblo?
874
01:15:53,612 --> 01:15:55,559
Porque yo no puedo.
875
01:15:58,158 --> 01:16:02,443
Voy a casa y lo único que veo
es que Georgie no está ahí.
876
01:16:03,603 --> 01:16:07,497
Su ropa, sus juguetes,
sus estúpidos peluches sí, pero...
877
01:16:08,277 --> 01:16:09,818
él no está.
878
01:16:11,219 --> 01:16:13,227
Así que entrar a esta casa...
879
01:16:16,194 --> 01:16:17,957
para mí...
880
01:16:18,157 --> 01:16:20,565
es más fácil que entrar a la mía.
881
01:16:24,996 --> 01:16:26,006
Vaya.
882
01:16:26,108 --> 01:16:27,108
¿Qué?
883
01:16:27,462 --> 01:16:29,000
No tartamudeó ni una vez.
884
01:16:32,929 --> 01:16:34,051
¡Espera!
885
01:16:37,037 --> 01:16:40,274
¿No deberíamos dejar un centinela afuera?
886
01:16:42,587 --> 01:16:45,201
¿Por si pasa algo malo?
887
01:16:48,271 --> 01:16:50,703
¿Quién quiere quedarse aquí afuera?
888
01:16:58,336 --> 01:16:59,336
Diablos.
889
01:17:08,090 --> 01:17:10,021
No puedo creer que tomara el palito corto.
890
01:17:11,133 --> 01:17:12,984
Tuvieron suerte
de que no midiéramos penes.
891
01:17:13,184 --> 01:17:14,575
Cállate, Richie.
892
01:17:18,047 --> 01:17:19,695
Puedo olerlo.
893
01:17:20,194 --> 01:17:21,682
No respires por la boca.
894
01:17:21,882 --> 01:17:22,883
¿Por qué no?
895
01:17:23,487 --> 01:17:25,024
Porque te lo estarás comiendo.
896
01:17:44,638 --> 01:17:46,152
DESAPARECIDO
897
01:17:51,794 --> 01:17:52,815
¿Qué?
898
01:17:53,543 --> 01:17:55,221
Dice que estoy desaparecido.
899
01:17:56,994 --> 01:17:58,365
Tú no estás desaparecido, Richie.
900
01:17:58,567 --> 01:18:00,007
"Dpto. de Policía, ciudad de Derry".
901
01:18:00,284 --> 01:18:02,881
Es mi camiseta. Es mi cabello. Es mi cara.
902
01:18:02,983 --> 01:18:04,084
Cálmate, no es real.
903
01:18:04,187 --> 01:18:05,565
Es mi nombre. ¡Mi edad! ¡La fecha!
904
01:18:05,666 --> 01:18:06,706
No puede ser real, Richie.
905
01:18:06,778 --> 01:18:08,401
No, ¡lo dice aquí! ¿Qué diablos?
906
01:18:08,503 --> 01:18:11,145
- ¿Estoy desaparecido? ¿Desapareceré?
- Cálmate.
907
01:18:11,246 --> 01:18:13,044
Mírame, Richie. Mírame.
908
01:18:14,114 --> 01:18:16,036
Eso no es real.
909
01:18:16,240 --> 01:18:18,180
Está jugando contigo.
910
01:18:19,006 --> 01:18:20,293
¿Hola?
911
01:18:23,659 --> 01:18:25,100
¿Hola?
912
01:18:29,367 --> 01:18:31,311
¡Ayúdenme, por favor!
913
01:19:07,757 --> 01:19:08,777
¿Betty?
914
01:19:09,255 --> 01:19:10,342
¿Ripsom?
915
01:19:20,753 --> 01:19:21,960
Eddie...
916
01:19:24,610 --> 01:19:27,080
¿Qué buscas?
917
01:19:29,336 --> 01:19:30,951
Chicos, ¿oyen eso?
918
01:19:52,273 --> 01:19:55,294
Estaba aquí.
¿Adónde diablos fue?
919
01:19:56,096 --> 01:19:57,096
Chicos.
920
01:20:05,300 --> 01:20:06,793
¡Chicos!
921
01:20:08,086 --> 01:20:10,440
- ¡Chicos!
- ¿Qué? ¿Eddie?
922
01:20:12,332 --> 01:20:13,863
¿Qué diablos?
923
01:20:23,205 --> 01:20:25,949
Hora de tomar tu pastilla, Eddie.
924
01:20:39,501 --> 01:20:41,990
- Eddie. ¡Abre la puerta!
- Richie.
925
01:20:42,829 --> 01:20:44,000
¿Estás bien?
926
01:20:44,898 --> 01:20:45,898
Eddie, ¿qué sucede?
927
01:20:46,327 --> 01:20:47,327
Eds.
928
01:20:48,052 --> 01:20:49,106
Eddie.
929
01:20:49,705 --> 01:20:50,748
Ven aquí, Richie.
930
01:20:51,391 --> 01:20:52,500
Eddie.
931
01:20:54,883 --> 01:20:56,070
Eddie.
932
01:21:01,341 --> 01:21:02,623
Eddie.
933
01:21:03,391 --> 01:21:04,850
¿Dónde diablos estás?
934
01:21:06,179 --> 01:21:07,899
No estamos jugando
a las encendidas, idiota.
935
01:21:11,416 --> 01:21:12,444
¿Richie?
936
01:21:15,291 --> 01:21:16,900
¡Richie!
937
01:21:17,000 --> 01:21:18,202
Bill, abre la puerta.
938
01:21:18,303 --> 01:21:19,303
¡No abre!
939
01:21:19,403 --> 01:21:21,078
- ¿Qué sucede? ¡Richie!
- ¡No puedo!
940
01:21:21,179 --> 01:21:22,279
Abre la puerta, Rich.
941
01:21:28,380 --> 01:21:29,499
Diablos.
942
01:21:59,088 --> 01:22:00,327
Payasos estúpidos.
943
01:22:08,149 --> 01:22:09,535
Diablos.
944
01:22:09,636 --> 01:22:10,636
HALLADO
945
01:22:49,729 --> 01:22:50,969
Bio-bip, Richie.
946
01:22:56,387 --> 01:22:57,387
Vámonos de aquí.
947
01:23:04,585 --> 01:23:05,841
¿Vemos quién escupe más lejos?
948
01:23:55,918 --> 01:23:57,082
Es hora de flotar.
949
01:24:10,047 --> 01:24:12,649
NADA ATERRADOR-ATERRADOR
MUY ATERRADOR
950
01:24:24,411 --> 01:24:25,411
ATERRADOR
951
01:24:25,437 --> 01:24:26,437
MUY ATERRADOR
952
01:24:26,839 --> 01:24:28,164
NADA ATERRADOR
953
01:24:34,895 --> 01:24:35,964
¿Dónde está mi zapato?
954
01:24:40,954 --> 01:24:42,046
¿Dónde estaban sus piernas?
955
01:24:43,001 --> 01:24:44,830
Santos cielos, ¿qué diablos fue eso?
956
01:24:45,031 --> 01:24:46,068
Esto no es real.
957
01:24:46,171 --> 01:24:47,535
¿El póster del chico desaparecido?
958
01:24:47,637 --> 01:24:49,265
Eso no era real, así que esto tampoco.
959
01:24:51,012 --> 01:24:54,174
Miedo hermoso y sabroso.
960
01:24:57,462 --> 01:24:58,534
Vamos. ¿Listo?
961
01:24:58,638 --> 01:24:59,638
¡No!
962
01:25:02,050 --> 01:25:03,075
No.
963
01:25:06,690 --> 01:25:08,015
¡No!
964
01:25:09,117 --> 01:25:10,330
Gracias a Dios.
965
01:25:10,856 --> 01:25:11,931
¿Dónde está Eddie?
966
01:25:12,234 --> 01:25:13,632
¡Ayuda!
967
01:25:15,975 --> 01:25:16,975
¡Eddie!
968
01:25:18,816 --> 01:25:20,551
Diablos.
969
01:25:20,655 --> 01:25:21,753
¡Eddie!
970
01:25:24,027 --> 01:25:26,220
¿No es suficientemente real para ti, Billi?
971
01:25:27,723 --> 01:25:29,246
¿No soy suficientemente real?
972
01:25:29,444 --> 01:25:31,045
Maldita sea.
973
01:25:31,201 --> 01:25:33,662
Fue suficientemente real para Georgie.
974
01:25:46,091 --> 01:25:47,611
- ¡Vayan por Eddie!
- ¡Vayan por Eddie!
975
01:25:50,896 --> 01:25:53,186
¡Diablos! ¡Vámonos de aquí!
976
01:25:59,891 --> 01:26:01,264
Vayan por Eddie. ¡Vamos!
977
01:26:01,365 --> 01:26:02,464
Chicos, ¡cuidado!
978
01:26:02,617 --> 01:26:04,719
- ¡No!
- Eddie, ¡mírame!
979
01:26:04,818 --> 01:26:06,621
¡Nos va a atrapar! ¡Chicos!
980
01:26:06,722 --> 01:26:08,159
¡No!
981
01:26:13,450 --> 01:26:15,154
- ¡Ben!
- ¡Ben!
982
01:26:22,885 --> 01:26:23,985
¡Vámonos de aquí!
983
01:26:25,127 --> 01:26:26,514
¡Que no escape!
984
01:26:36,995 --> 01:26:38,362
Bill, ¡debemos ayudar a Eddie!
985
01:26:38,563 --> 01:26:40,181
¡No!
986
01:26:41,910 --> 01:26:43,858
- Te pondré el brazo en su lugar.
- No me toques.
987
01:26:43,959 --> 01:26:47,347
- Bien, uno, dos, tres.
- ¡No me toques!
988
01:26:49,461 --> 01:26:50,752
¡Diablos!
989
01:26:52,699 --> 01:26:54,956
Ustedes, Ustedes hicieron esto.
990
01:26:55,443 --> 01:26:57,274
Saben lo delicado que es.
991
01:26:57,374 --> 01:27:00,379
- Nos atacaron, Sra. K.
- No.
992
01:27:01,314 --> 01:27:03,089
No intentes culpar a nadie más.
993
01:27:05,687 --> 01:27:06,961
- Déjeme ayudar.
- ¡Atrás!
994
01:27:09,338 --> 01:27:11,307
He oído de ti, Srta. Marsh.
995
01:27:11,463 --> 01:27:14,445
Y no quiero que una promiscua como tú
toque a mi hijo.
996
01:27:16,912 --> 01:27:18,432
Sra. K, yo...
997
01:27:18,535 --> 01:27:21,590
¡No! Son todos monstruos. Todos ustedes.
998
01:27:21,892 --> 01:27:25,712
Y Eddie no saldrá con ustedes nunca más.
¿Oyeron? Nunca más.
999
01:27:50,749 --> 01:27:51,788
Vi el pozo.
1000
01:27:51,990 --> 01:27:53,871
Sabemos dónde está...
1001
01:27:54,073 --> 01:27:56,733
y la próxima vez,
estaremos mejor preparados.
1002
01:27:56,989 --> 01:27:58,283
¡No!
1003
01:27:58,866 --> 01:27:59,946
No habrá próxima vez. Bill.
1004
01:28:01,427 --> 01:28:03,240
Estás loco.
1005
01:28:03,344 --> 01:28:05,990
¿Por qué? Todos sabemos
que nadie más hará nada.
1006
01:28:06,090 --> 01:28:08,471
¡Casi matan a Eddie!
Y miren a ese desgraciado.
1007
01:28:08,671 --> 01:28:10,501
¡Se está desangrando!
1008
01:28:10,602 --> 01:28:11,762
No podemos fingir que se irá.
1009
01:28:11,803 --> 01:28:14,617
Bien, lo dijiste tú mismo,
vuelve dada 27 años.
1010
01:28:14,822 --> 01:28:17,649
¡Bien! Yo tendré 40 y estaré lejos de aquí.
1011
01:28:18,752 --> 01:28:20,648
Dijiste que querías irte de aquí también.
1012
01:28:20,952 --> 01:28:23,699
Porque quiero tener una buena vida.
No huir de ella.
1013
01:28:24,399 --> 01:28:26,289
Perdón, ¿quién invitó
a Molly Ringwald al grupo?
1014
01:28:27,619 --> 01:28:29,768
- Richie...
- Solo digo que enfrentemos los hechos...
1015
01:28:29,971 --> 01:28:30,972
El mundo real.
1016
01:28:31,074 --> 01:28:33,767
Georgie está muerto.
No podemos ir a que nos matan también.
1017
01:28:33,868 --> 01:28:34,968
Georgie no está muerto.
1018
01:28:36,253 --> 01:28:38,609
No pudiste salvarlo,
pero puedes salvarte tú.
1019
01:28:39,110 --> 01:28:41,674
No, retráctate.
1020
01:28:43,503 --> 01:28:46,676
Estás asustado, y todos lo estamos,
pero ¡retráctate!
1021
01:28:49,245 --> 01:28:50,348
¡Bill!
1022
01:28:52,158 --> 01:28:53,974
¡Son una banda de perdedores!
1023
01:28:54,174 --> 01:28:55,507
- ¡Muéranse!
- Richie, basta.
1024
01:28:55,609 --> 01:28:57,692
Son unos perdedores, y los matarán...
1025
01:28:57,793 --> 01:28:59,873
- mientras intentan atrapar a un payaso.
- ¡Basta!
1026
01:29:02,734 --> 01:29:04,649
Es lo que. Eso quiere.
1027
01:29:04,749 --> 01:29:06,146
Quiere dividirnos.
1028
01:29:08,837 --> 01:29:11,666
Estábamos juntos
cuando lo lastimamos.
1029
01:29:11,867 --> 01:29:13,909
Sí, por eso seguimos vivos.
1030
01:29:13,910 --> 01:29:16,460
¿Sí? por eso yo me voy.
1031
01:29:28,517 --> 01:29:30,424
- Mike...
- Chicos...
1032
01:29:31,625 --> 01:29:33,667
No puedo hacer esto.
1033
01:29:35,286 --> 01:29:36,992
Mi abuelo tenía razón.
1034
01:29:37,190 --> 01:29:39,996
Soy un marginado. Debo seguir así.
1035
01:30:36,409 --> 01:30:38,626
AGOSTO
1036
01:30:38,720 --> 01:30:40,535
- ¡Sí! ¡Genial!
- Sí, eso es.
1037
01:30:40,636 --> 01:30:41,991
Pon el próximo blanco ahí.
1038
01:30:54,302 --> 01:30:55,988
Sostenlo.
1039
01:30:58,488 --> 01:31:00,323
¿Qué diablos sucede aquí?
1040
01:31:02,973 --> 01:31:06,130
Estoy limpiando tu arma, como lo pediste.
1041
01:31:06,666 --> 01:31:08,796
Estás limpiando mi arma, ¿eh?
1042
01:31:12,606 --> 01:31:14,722
- Papá...
- ¡Oye!
1043
01:31:26,241 --> 01:31:27,640
Mírenlo ahora, muchachos.
1044
01:31:28,816 --> 01:31:32,279
No hay nada como un pequeño susto
para derrumbar a un hombre de papel.
1045
01:31:36,243 --> 01:31:39,634
KEENES
OFERTAS
1046
01:31:42,770 --> 01:31:44,110
¿Quieres una recarga, Eddie?
1047
01:31:44,311 --> 01:31:45,311
Sí.
1048
01:31:53,357 --> 01:31:54,813
Sabes que es todo mentira, ¿no?
1049
01:31:55,013 --> 01:31:56,013
¿Qué cosa?
1050
01:31:56,914 --> 01:31:57,922
Tus remedios.
1051
01:31:58,525 --> 01:31:59,775
Son placebos.
1052
01:32:00,077 --> 01:32:01,077
¿Qué significa "placebo"?
1053
01:32:01,159 --> 01:32:02,669
Placebo significa mentira.
1054
01:32:05,665 --> 01:32:06,960
No tienes amigos, ¿eh?
1055
01:32:07,885 --> 01:32:08,885
Tu yeso.
1056
01:32:09,291 --> 01:32:10,915
¿No tienes firmas ni nada?
1057
01:32:11,415 --> 01:32:12,418
Qué triste.
1058
01:32:13,767 --> 01:32:15,222
No querrá que se ensuciara.
1059
01:32:16,243 --> 01:32:17,557
Yo te lo firmaré.
1060
01:32:34,949 --> 01:32:36,326
¿Estás bien, Henry?
1061
01:33:45,997 --> 01:33:49,292
Y esta es mi parte preferida de la tarde.
1062
01:33:49,390 --> 01:33:52,310
Conocer todo sobre tantos de ustedes.
1063
01:33:52,508 --> 01:33:54,583
¿Hay alguien que quiera compartir?...
1064
01:33:54,608 --> 01:33:56,517
- lo que más disfrutaron de hoy?
- ¡Yo!
1065
01:33:56,618 --> 01:33:57,744
¿Qué hay de ti?
1066
01:33:57,842 --> 01:33:59,121
Me gustó ver al payaso.
1067
01:33:59,222 --> 01:34:01,150
¿En serio? ¿Te gustó ver al payaso?
1068
01:34:01,252 --> 01:34:02,152
¡Sí!
1069
01:34:02,254 --> 01:34:03,945
¿Qué hay de lo demás?
1070
01:34:04,146 --> 01:34:05,585
Me gustaron las burbujas flotando.
1071
01:34:05,685 --> 01:34:07,518
¿En serio? A mí también.
1072
01:34:07,719 --> 01:34:10,006
Yo adoro ver flotar cosas.
1073
01:34:10,206 --> 01:34:11,307
Todos flotamos.
1074
01:34:11,408 --> 01:34:12,709
Así es.
1075
01:34:12,808 --> 01:34:14,958
Y tú también lo harás, Henry.
1076
01:34:15,161 --> 01:34:16,971
Haz que sea un día maravilloso.
1077
01:34:17,071 --> 01:34:18,473
Mátalo.
1078
01:34:19,274 --> 01:34:21,665
Mátalo.
1079
01:34:22,166 --> 01:34:23,971
Mátalo.
1080
01:34:24,069 --> 01:34:26,844
¡Mátalo!
1081
01:34:27,853 --> 01:34:31,176
No, ¡Démosle un fuerte aplauso!
1082
01:34:38,188 --> 01:34:39,940
Bien hecho, Henry.
1083
01:34:39,964 --> 01:34:43,165
Mátalos a todos.
1084
01:34:44,911 --> 01:34:46,458
¡Mátalos a todos!
1085
01:34:46,658 --> 01:34:49,505
¡Mátalos a todos!
1086
01:34:51,945 --> 01:34:53,926
¡Mátalos a todos!
1087
01:35:15,985 --> 01:35:18,254
¿Qué estás espiando?
1088
01:35:24,331 --> 01:35:25,969
Nada, papi.
1089
01:35:27,700 --> 01:35:29,677
Te ves arreglada.
1090
01:35:30,910 --> 01:35:32,988
No me arreglé.
Me visto así casi todos los días.
1091
01:35:34,273 --> 01:35:35,512
Ven aquí.
1092
01:35:51,205 --> 01:35:53,959
Sabes que me preocupo por ti, Bevvie.
1093
01:35:54,358 --> 01:35:55,706
Lo sé.
1094
01:35:56,062 --> 01:36:00,836
La gente del pueblo me ha estado diciendo
algunas cosas sobre ti.
1095
01:36:01,866 --> 01:36:04,965
Te estuviste escapando todo el verano
con un grupo de chicos.
1096
01:36:05,630 --> 01:36:07,407
La única chica.
1097
01:36:07,607 --> 01:36:10,017
Son solo amigos, lo juro.
1098
01:36:10,296 --> 01:36:16,009
Sé lo que piensan los chicos
cuando te ven, Bevvie.
1099
01:36:16,346 --> 01:36:18,420
Lo sé muy bien.
1100
01:36:18,593 --> 01:36:20,392
Mi mano...
1101
01:36:20,591 --> 01:36:26,010
¿Estás haciendo cosas de mujer
en el bosque con esos chicos?
1102
01:36:26,111 --> 01:36:29,687
No, nada.
No tienes que preocuparte. Te lo juro.
1103
01:36:30,427 --> 01:36:31,427
¿Qué es esto?
1104
01:36:32,930 --> 01:36:34,986
No es nada. Es solo un poema.
1105
01:36:36,677 --> 01:36:37,898
¿Solo un poema?
1106
01:36:37,998 --> 01:36:40,290
Pero lo escondiste
en el cajón de la ropa interior.
1107
01:36:41,226 --> 01:36:43,942
¿Por qué tuviste que esconderlo ahí?
1108
01:36:46,133 --> 01:36:47,625
¿Sigues siendo mi nena?
1109
01:36:48,126 --> 01:36:49,126
No.
1110
01:36:49,310 --> 01:36:50,437
¿Qué dijiste?
1111
01:36:50,940 --> 01:36:52,748
¡Dije que no!
1112
01:36:55,845 --> 01:36:56,845
¡No!
1113
01:36:58,510 --> 01:37:00,262
¡Aléjate, no!
1114
01:37:02,238 --> 01:37:03,524
¡Suéltame!
1115
01:37:03,942 --> 01:37:04,942
¡No!
1116
01:37:07,853 --> 01:37:11,296
Esos chicos. ¿Saben que tú eres mi...?
1117
01:38:36,747 --> 01:38:38,253
¿Beverly?
1118
01:38:53,948 --> 01:38:59,586
MUERES SI LO INTENTAS
1119
01:39:03,332 --> 01:39:05,012
¡Beverly!
1120
01:39:05,070 --> 01:39:07,680
PESADILLA EN LA CALLE ELM 5
1121
01:39:13,557 --> 01:39:15,818
- Richie.
- ¿Qué quieres?
1122
01:39:16,455 --> 01:39:18,691
¿Ves ese tipo que golpeo?
Finjo que eres tú.
1123
01:39:20,034 --> 01:39:21,079
Atacó a Beverly.
1124
01:39:21,293 --> 01:39:22,765
¿De qué hablas?
1125
01:39:24,294 --> 01:39:25,737
De eso, Richie.
1126
01:39:26,352 --> 01:39:27,923
Atacó a Beverly.
1127
01:39:42,648 --> 01:39:43,985
¿Hola?
1128
01:39:44,654 --> 01:39:46,692
GANADOR
1129
01:39:46,893 --> 01:39:48,196
Bien.
1130
01:39:49,804 --> 01:39:51,263
Te veré ahí.
1131
01:39:57,860 --> 01:39:59,416
Y ¿Adónde crees que irás?
1132
01:39:59,719 --> 01:40:00,757
Con mis amigos.
1133
01:40:01,627 --> 01:40:04,065
Cariño, no puedes ir.
1134
01:40:04,265 --> 01:40:05,905
Te recuperas de tu enfermedad.
¿recuerdas?
1135
01:40:06,711 --> 01:40:08,226
¿Mi enfermedad?
1136
01:40:08,327 --> 01:40:10,192
¿Qué enfermedad mamá?
1137
01:40:12,719 --> 01:40:15,196
¿Sabes lo que son estas pastillas?
¡Son "placibos"!
1138
01:40:15,299 --> 01:40:16,399
¡Son de mentira!
1139
01:40:22,920 --> 01:40:24,716
Te ayudan, Eddie.
1140
01:40:25,755 --> 01:40:27,503
Tenía que protegerte.
1141
01:40:27,603 --> 01:40:29,006
¿Protegerme?
1142
01:40:29,207 --> 01:40:32,165
¿Mintiéndome? ¿Manteniéndome encerrado
en este antro?
1143
01:40:32,266 --> 01:40:36,274
Discúlpame, pero los únicos
que intentaban ayudarme eran mis amigos.
1144
01:40:36,374 --> 01:40:38,541
Y me hiciste traicionarlos
cuando los necesitaba.
1145
01:40:38,742 --> 01:40:39,742
Así que me voy.
1146
01:40:39,860 --> 01:40:42,760
Eddie. No.
1147
01:40:42,860 --> 01:40:43,957
Regresa aquí.
1148
01:40:44,160 --> 01:40:46,087
- Lo siento, debo salvar a mis amigos.
- ¡Eddie!
1149
01:40:46,191 --> 01:40:47,973
¡No me hagas esto, Eddie!
1150
01:41:13,461 --> 01:41:14,616
Chicos, púas.
1151
01:41:45,402 --> 01:41:47,219
NO PASAR
1152
01:42:04,307 --> 01:42:05,307
¿Stan?
1153
01:42:07,808 --> 01:42:09,610
Stan, tenemos que ir todos.
1154
01:42:09,866 --> 01:42:12,043
Beverly tenía razón.
1155
01:42:12,943 --> 01:42:16,626
Si nos dividimos como la última vez,
ese payaso no matará uno por uno.
1156
01:42:17,627 --> 01:42:20,439
Pero si permanecemos juntos...
1157
01:42:21,952 --> 01:42:23,303
todos nosotros...
1158
01:42:25,022 --> 01:42:26,519
ganaremos.
1159
01:42:27,280 --> 01:42:28,413
Lo prometo.
1160
01:42:37,866 --> 01:42:41,146
BUENOS MOMENTOS BUENOS AMIGOS
1161
01:42:55,091 --> 01:42:57,768
Eddie, ¿tienes una moneda?
1162
01:42:59,237 --> 01:43:01,623
No quisiera pedir un deseo
en esa maldita cosa.
1163
01:43:06,519 --> 01:43:08,289
¿Beverly?
1164
01:43:08,355 --> 01:43:09,515
¿Cómo vamos a bajar ahí?
1165
01:43:11,690 --> 01:43:13,245
Muy bien, Vamos.
1166
01:43:30,181 --> 01:43:31,456
Muy bien.
1167
01:44:37,717 --> 01:44:42,066
PENNYWISE
EL PAYASO BAILARÍN
1168
01:45:11,729 --> 01:45:13,808
Chicos. Ayuda.
1169
01:45:16,015 --> 01:45:17,446
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1170
01:45:22,079 --> 01:45:25,274
Acércate, Beverly. Ven aquí.
1171
01:45:26,403 --> 01:45:30,112
Ven a cambiar. Ven a flotar.
Te reirás. Llorarás.
1172
01:45:30,313 --> 01:45:33,768
Te animarás. Morirás.
1173
01:45:34,680 --> 01:45:38,505
Te presento a Pennywise el Payaso Bailarín.
1174
01:46:13,852 --> 01:46:15,387
No te tengo miedo.
1175
01:46:22,443 --> 01:46:23,889
Ya lo tendrás.
1176
01:46:36,709 --> 01:46:39,169
¡Ayúdenme!
1177
01:46:50,357 --> 01:46:52,037
¡Muere!
1178
01:46:55,068 --> 01:46:55,976
¡Mike!
1179
01:46:56,075 --> 01:46:57,545
- ¡Mike!
- ¡Mike!
1180
01:46:58,245 --> 01:46:59,969
¿Estás bien? ¡Mike!
1181
01:47:00,472 --> 01:47:01,501
Bowers.
1182
01:47:02,171 --> 01:47:03,473
Mike. Diablos.
1183
01:47:04,213 --> 01:47:06,019
- ¡Mike!
- ¿Dónde está?
1184
01:47:07,315 --> 01:47:08,552
Somos los próximos.
1185
01:47:09,080 --> 01:47:10,374
¡No!
1186
01:47:10,477 --> 01:47:11,755
- ¡Tómala!
- ¡Toma la soga!
1187
01:47:12,419 --> 01:47:13,451
Diablos.
1188
01:47:14,973 --> 01:47:16,244
¡Mike!
1189
01:47:17,169 --> 01:47:18,682
¡Déjalo en paz!
1190
01:47:20,403 --> 01:47:22,471
No escuchaste lo que te dije, ¿no?
1191
01:47:23,834 --> 01:47:26,403
Debiste mantenerme lejos de Derry.
1192
01:47:26,703 --> 01:47:29,567
Tus padres no lo hicieron,
y mira lo que pasó.
1193
01:47:30,621 --> 01:47:33,219
Aún me da tristeza cada vez
que paso por esa pila de cenizas.
1194
01:47:33,589 --> 01:47:34,891
Tristeza...
1195
01:47:35,944 --> 01:47:37,339
de no haberlo hecho yo mismo.
1196
01:47:38,319 --> 01:47:39,914
¡Corre, Mike!
1197
01:47:46,402 --> 01:47:47,593
¡Mike!
1198
01:47:48,874 --> 01:47:50,053
¡Abajo!
1199
01:47:52,936 --> 01:47:54,970
Debería de ir ahí.
1200
01:47:55,372 --> 01:47:57,326
¿Estás loco? ¿Con qué?
1201
01:48:25,858 --> 01:48:27,295
Diablos.
1202
01:48:29,483 --> 01:48:31,154
- Dios...
- ¡Mike!
1203
01:48:31,855 --> 01:48:33,165
Estoy bien.
1204
01:48:33,867 --> 01:48:34,921
Estoy bien.
1205
01:48:38,922 --> 01:48:40,128
¡Diablos!
1206
01:48:41,558 --> 01:48:43,213
Stanley.
1207
01:48:44,188 --> 01:48:45,529
¿Beverly?
1208
01:48:48,472 --> 01:48:49,832
¿Eres tú?
1209
01:48:58,634 --> 01:48:59,634
¿Chicos?
1210
01:49:03,076 --> 01:49:04,307
¿Chicos?
1211
01:49:08,746 --> 01:49:10,799
- ¿Qué?
- Chicos, ¿dónde está Stan.
1212
01:49:10,899 --> 01:49:11,900
¡Stanley!
1213
01:49:12,101 --> 01:49:13,603
¡Stanley!
1214
01:49:13,701 --> 01:49:14,701
¡Stan!
1215
01:49:16,259 --> 01:49:17,800
Diablos. Aguas grises.
1216
01:49:20,784 --> 01:49:21,784
¿Stan?
1217
01:49:22,697 --> 01:49:23,808
¿Stan?
1218
01:49:25,020 --> 01:49:26,020
¡Stanley!
1219
01:49:51,005 --> 01:49:52,539
- ¡Stan!
- ¡Diablos! ¡Stanley!
1220
01:49:53,612 --> 01:49:54,645
¡Stanley!
1221
01:49:55,447 --> 01:49:57,167
- ¡Ya vamos, amigo!
- ¡Ahí vamos! Tranquilo.
1222
01:50:00,547 --> 01:50:02,922
- ¿Stan?
- ¡Stanley! ¡Stan!
1223
01:50:03,023 --> 01:50:04,084
¡Su linterna!
1224
01:50:07,874 --> 01:50:09,826
¿Qué diablos es eso?
1225
01:50:10,125 --> 01:50:11,125
Diablos.
1226
01:50:17,368 --> 01:50:18,428
Diablos.
1227
01:50:25,797 --> 01:50:26,817
¡Diablos!
1228
01:50:27,805 --> 01:50:28,827
¡Diablos!
1229
01:50:30,018 --> 01:50:30,902
¡Stanley!
1230
01:50:31,001 --> 01:50:32,877
- ¡Stanley! ¡Stan!
- ¡Stanley!
1231
01:50:33,077 --> 01:50:36,327
¡No!
1232
01:50:36,328 --> 01:50:37,329
Está bien.
1233
01:50:37,529 --> 01:50:40,495
¡Me dejaron! ¡Me llevaron a Neibolt!
1234
01:50:40,496 --> 01:50:41,865
¡No son mis amigos!
1235
01:50:41,933 --> 01:50:43,814
¡Me hicieron ir a Neibolt!
1236
01:50:43,914 --> 01:50:45,010
Stanley, lo siento.
1237
01:50:45,139 --> 01:50:46,699
¡Me hicieron ir a Neibolt!
1238
01:50:48,802 --> 01:50:50,249
Esto es tu culpa.
1239
01:50:53,151 --> 01:50:56,320
Nunca dejaríamos que te pasara nada.
Aquí estamos.
1240
01:50:56,422 --> 01:50:59,718
Sabes que no te haríamos eso. Vamos.
1241
01:50:59,817 --> 01:51:01,820
¡Bill!
1242
01:51:02,991 --> 01:51:03,991
¡Bill!
1243
01:51:04,032 --> 01:51:05,346
¡Bill!
1244
01:51:37,330 --> 01:51:38,478
¡Beverly!
1245
01:52:05,116 --> 01:52:06,758
Volveré por ti. Bev.
1246
01:52:14,434 --> 01:52:15,648
¡Bill!
1247
01:52:18,678 --> 01:52:19,703
¡Bill!
1248
01:52:22,614 --> 01:52:23,628
¡Bill!
1249
01:52:24,940 --> 01:52:26,983
Vamos. Sal de ahí, amigo.
Son aguas grises.
1250
01:52:27,187 --> 01:52:29,233
Esperen. Dios mío,
¿dónde diablos está mi linterna?
1251
01:52:29,956 --> 01:52:31,016
¡Eddie!
1252
01:52:35,609 --> 01:52:37,941
Vamos, ¡salgamos de aquí! ¡Vamos!
1253
01:52:55,379 --> 01:52:57,074
- Diablos.
- ¿Bev?
1254
01:52:58,117 --> 01:52:59,656
- ¿Beverly?
- Diablos.
1255
01:53:00,492 --> 01:53:01,523
Bev.
1256
01:53:07,616 --> 01:53:09,331
¿Cómo está suspendida en el aire?
1257
01:53:11,479 --> 01:53:12,868
Chicos.
1258
01:53:14,414 --> 01:53:15,414
¿Esos son...?
1259
01:53:16,316 --> 01:53:17,637
Los chicos desaparecidos.
1260
01:53:18,654 --> 01:53:19,735
Flotando.
1261
01:53:21,373 --> 01:53:23,234
- Iré por ella.
- Diablos.
1262
01:53:28,891 --> 01:53:30,202
Me resbalo.
1263
01:53:38,587 --> 01:53:39,588
Bev.
1264
01:53:41,003 --> 01:53:42,249
Beverly.
1265
01:53:42,349 --> 01:53:44,167
¿Por qué no despierta?
1266
01:53:44,366 --> 01:53:46,098
¿Qué le pasa?
1267
01:53:46,199 --> 01:53:48,383
Beverly, ¡por favor! ¡Vamos!
1268
01:54:01,656 --> 01:54:02,746
Vaya.
1269
01:54:07,368 --> 01:54:08,579
¿Bev?
1270
01:54:13,139 --> 01:54:14,662
"Rescoldo de enero".
1271
01:54:15,163 --> 01:54:17,387
"Allí también arde mi corazón".
1272
01:54:19,484 --> 01:54:21,271
Cielos, diablos.
1273
01:54:22,692 --> 01:54:24,210
Dios.
1274
01:54:33,354 --> 01:54:34,776
¿Dónde está Billi?
1275
01:54:39,242 --> 01:54:40,616
Georgie.
1276
01:54:44,286 --> 01:54:45,635
¿Por qué tardaste tanto?
1277
01:54:49,920 --> 01:54:52,853
Te estuve buscando
durante todo el tiempo.
1278
01:54:54,222 --> 01:54:57,120
No encontraba cómo salir de aquí.
1279
01:54:59,942 --> 01:55:02,446
Dijo que me iba a devolver el barco, Billy.
1280
01:55:08,115 --> 01:55:09,425
¿Iba rápido?
1281
01:55:10,155 --> 01:55:12,442
No alcancé la "barcación".
1282
01:55:14,663 --> 01:55:15,826
"Embarcación", Georgie.
1283
01:55:18,981 --> 01:55:20,515
Se dice "embarcación".
1284
01:55:23,301 --> 01:55:25,200
Llévame a casa, Billy.
1285
01:55:32,465 --> 01:55:34,122
Quiero ir a casa.
1286
01:55:37,777 --> 01:55:41,504
Te extraño.
Quiero estar con papá y mamá.
1287
01:55:43,434 --> 01:55:46,947
Quiero más que nada en el mundo
que vuelvas a casa.
1288
01:55:49,304 --> 01:55:52,213
Con mamá y papá.
1289
01:55:54,299 --> 01:55:56,829
Te extraño mucho.
1290
01:56:01,635 --> 01:56:03,379
Te quiero, Billy.
1291
01:56:05,031 --> 01:56:06,286
Y yo a ti.
1292
01:56:15,387 --> 01:56:16,926
Pero tú no eres Georgie.
1293
01:57:02,819 --> 01:57:04,013
¡Mátalo, Bill! ¡Mátalo!
1294
01:57:04,115 --> 01:57:05,156
Diablos.
1295
01:57:05,357 --> 01:57:07,066
¡Mátalo, Bill!
1296
01:57:07,966 --> 01:57:09,188
¡Mátalo! Bill, ¡mátalo!
1297
01:57:09,954 --> 01:57:11,046
¡Mátalo!
1298
01:57:11,244 --> 01:57:12,347
- ¡Mátalo!
- ¡Mátalo!
1299
01:57:12,549 --> 01:57:13,549
¡Mátalo!
1300
01:57:13,850 --> 01:57:14,908
No está cargada.
1301
01:57:15,009 --> 01:57:17,354
¡Hazlo, Bill! ¡Mátalo!
1302
01:57:18,706 --> 01:57:20,273
¡No está cargada!
1303
01:57:23,306 --> 01:57:24,652
Maldita sea.
1304
01:57:26,032 --> 01:57:27,068
Diablos.
1305
01:57:34,645 --> 01:57:35,645
Bill, ¡cuidado!
1306
01:57:39,298 --> 01:57:40,322
¡Déjalo en paz!
1307
01:57:42,594 --> 01:57:43,359
Beverly, ¡no!
1308
01:57:43,461 --> 01:57:44,461
¡Mike!
1309
01:57:50,040 --> 01:57:51,040
¡Ayúdalo!
1310
01:57:51,963 --> 01:57:52,963
¡Diablos!
1311
01:57:54,787 --> 01:57:55,787
¡Ben!
1312
01:58:01,273 --> 01:58:02,273
¡Stanley!
1313
01:58:08,819 --> 01:58:10,110
¡Bill!
1314
01:58:11,313 --> 01:58:12,411
¡Bill!
1315
01:58:13,182 --> 01:58:14,487
No, no lo hagas.
1316
01:58:15,251 --> 01:58:16,251
Déjalo ir.
1317
01:58:16,636 --> 01:58:17,644
No.
1318
01:58:17,745 --> 01:58:19,648
Me lo llevaré.
1319
01:58:19,846 --> 01:58:21,821
Me llevaré a todos ustedes.
1320
01:58:22,523 --> 01:58:26,810
Y me devoraré su carne
como me alimento de su miedo.
1321
01:58:30,344 --> 01:58:32,000
O...
1322
01:58:33,695 --> 01:58:36,003
nos dejan en paz.
1323
01:58:36,101 --> 01:58:39,159
Me lo llevaré a él, solo a él...
1324
01:58:39,810 --> 01:58:41,943
y luego me tomaré mi largo descanso...
1325
01:58:42,143 --> 01:58:46,398
y ustedes crecerán, prosperarán...
1326
01:58:46,655 --> 01:58:49,959
y serán felices.
1327
01:58:50,828 --> 01:58:54,281
Hasta que le vejez los lleve
de vuelta bajo tierra.
1328
01:58:58,171 --> 01:58:59,375
Váyanse...
1329
01:59:01,694 --> 01:59:03,816
Yo soy el que los metió en esto.
1330
01:59:05,230 --> 01:59:06,760
Lo siento mucho.
1331
01:59:06,863 --> 01:59:07,964
Lo siento.
1332
01:59:12,418 --> 01:59:13,642
¡Vayan!
1333
01:59:16,249 --> 01:59:17,655
Chicos, ¡no podemos!
1334
01:59:19,533 --> 01:59:21,297
Lo siento.
1335
01:59:23,854 --> 01:59:25,310
Te lo dije, Bill.
1336
01:59:25,796 --> 01:59:26,977
Te lo dije, diablos.
1337
01:59:27,970 --> 01:59:30,045
No quiero morir.
1338
01:59:30,762 --> 01:59:31,957
Es tu culpa.
1339
01:59:34,468 --> 01:59:36,317
Me golpeaste en la cara.
1340
01:59:36,518 --> 01:59:38,122
Me hiciste caminar por agua contaminada.
1341
01:59:38,223 --> 01:59:39,743
Me trajiste a un antro de drogadictos.
1342
01:59:41,290 --> 01:59:42,680
Y ahora...
1343
01:59:46,294 --> 01:59:48,054
tendré que matar a ese maldito payaso.
1344
01:59:48,872 --> 01:59:50,632
¡Bienvenido al Club de
Perdedores, estúpida!
1345
01:59:58,108 --> 01:59:59,594
- ¡Mike!
- ¡Mike!
1346
02:00:05,433 --> 02:00:06,640
Stan, ¡cuidado!
1347
02:00:09,389 --> 02:00:10,389
¡Mike!
1348
02:00:19,935 --> 02:00:20,976
¡Mátalo!
1349
02:00:49,405 --> 02:00:51,225
¡Te mataré!
1350
02:00:56,790 --> 02:00:59,641
Oye, Bevvie. ¿Sigues siendo mi nena...?
1351
02:01:09,233 --> 02:01:10,233
¡Diablos!
1352
02:01:30,230 --> 02:01:32,218
Por eso no mataste a Beverly.
1353
02:01:33,558 --> 02:01:36,701
Porque ella no tenía miedo.
1354
02:01:37,701 --> 02:01:39,199
Y nosotros tampoco te tenemos miedo.
1355
02:01:40,101 --> 02:01:41,542
Ya no.
1356
02:01:43,913 --> 02:01:46,076
Ahora tú es el que tiene miedo.
1357
02:01:47,769 --> 02:01:49,264
Porque morirás de hambre.
1358
02:01:56,438 --> 02:01:59,075
"Da puñetazos contra los postes
1359
02:01:59,178 --> 02:02:02,585
"e insiste en que ve fantasmas
1360
02:02:02,784 --> 02:02:05,898
Da puñetazos contra los postes"
1361
02:02:25,440 --> 02:02:26,549
Miedo...
1362
02:02:38,477 --> 02:02:41,211
Ya sé sobre qué escribiré
en mi ensayo de experiencia de verano.
1363
02:02:54,006 --> 02:02:56,088
Chicos.
1364
02:02:57,664 --> 02:02:59,892
Los chicos están bajando.
1365
02:04:09,505 --> 02:04:12,444
Septiembre
1366
02:04:18,435 --> 02:04:20,907
Solo recuerdo partes, pero...
1367
02:04:22,183 --> 02:04:23,877
creí que estaba muerta.
1368
02:04:25,249 --> 02:04:26,968
Así fue como se sintió.
1369
02:04:28,170 --> 02:04:31,436
Nos vi a nosotros juntos en la cisterna...
1370
02:04:31,634 --> 02:04:33,187
pero éramos mayores...
1371
02:04:34,187 --> 02:04:36,244
como de la edad de nuestros padres.
1372
02:04:37,232 --> 02:04:40,610
¿Qué hacíamos todos ahí?
1373
02:04:41,110 --> 02:04:43,115
Sólo recuerdo cómo se sintió.
1374
02:04:44,869 --> 02:04:46,598
Lo atemorizados que estábamos.
1375
02:04:46,711 --> 02:04:49,018
No creo que pueda olvidar eso nunca.
1376
02:04:54,484 --> 02:04:55,493
Se los juro.
1377
02:04:56,461 --> 02:04:57,775
Les juro...
1378
02:04:58,380 --> 02:05:00,292
que si "Eso" no está muerto...
1379
02:05:00,993 --> 02:05:04,422
si alguna vez vuelve,
nosotros también lo haremos.
1380
02:06:29,309 --> 02:06:30,363
Debo irme.
1381
02:06:33,263 --> 02:06:34,265
Te odio.
1382
02:06:44,570 --> 02:06:46,309
Nos vemos luego.
1383
02:06:46,699 --> 02:06:47,699
Adiós, Stan.
1384
02:06:53,343 --> 02:06:54,343
Adiós, chicos.
1385
02:06:54,589 --> 02:06:55,589
Adiós, Mike.
1386
02:06:55,690 --> 02:06:56,690
Nos vemos, perdedores.
1387
02:06:58,779 --> 02:06:59,915
Nos vemos, Bill.
1388
02:07:00,016 --> 02:07:01,016
Nos vemos, Rich.
1389
02:07:01,117 --> 02:07:02,318
Nos vemos luego.
1390
02:07:03,913 --> 02:07:05,402
Adiós, Ben.
1391
02:07:09,904 --> 02:07:12,716
¿Ya empacaste para Portland?
1392
02:07:13,745 --> 02:07:15,993
Sí, algo así.
1393
02:07:16,292 --> 02:07:17,698
Me voy mañana a primera hora.
1394
02:07:17,870 --> 02:07:19,550
¿Por cuánto tiempo te vas?
1395
02:07:21,412 --> 02:07:25,342
Mi tía dice que puedo quedarme
el tiempo que quiera, así que...
1396
02:07:28,550 --> 02:07:29,957
Para que sepas...
1397
02:07:32,057 --> 02:07:34,267
nunca me sentí perdedora
al estar con ustedes.
1398
02:07:44,648 --> 02:07:46,091
Nos vemos pronto.
1399
02:08:33,817 --> 02:08:34,835
Adiós.