1
00:01:19,152 --> 00:01:21,125
Não vou mesmo
ter problemas, Bill?
2
00:01:23,012 --> 00:01:24,938
Não seja medroso.
3
00:01:24,939 --> 00:01:28,832
Iria com você
se não estivesse morrendo.
4
00:01:29,730 --> 00:01:31,808
Você não está morrendo!
5
00:01:31,809 --> 00:01:35,308
Não viu o vômito
saindo do meu nariz hoje cedo?
6
00:01:35,309 --> 00:01:37,509
Isso é nojento!
7
00:01:38,848 --> 00:01:40,725
Certo.
Vá pegar a parafina.
8
00:01:42,460 --> 00:01:44,420
No porão?
9
00:01:44,421 --> 00:01:47,169
Quer que flutue,
não quer?
10
00:01:47,622 --> 00:01:48,983
Está bem.
11
00:02:03,699 --> 00:02:06,534
OUTUBRO DE 1988
12
00:02:50,020 --> 00:02:51,334
Ande logo.
13
00:02:59,081 --> 00:03:01,898
Seja corajoso.
14
00:03:22,198 --> 00:03:23,845
Onde está a parafina?
15
00:03:25,045 --> 00:03:26,345
Aí está.
16
00:03:27,437 --> 00:03:28,737
Isso.
17
00:03:49,319 --> 00:03:51,099
O que foi isso?
18
00:03:51,535 --> 00:03:52,835
Meu Deus!
19
00:04:11,493 --> 00:04:12,796
Certo.
20
00:04:13,426 --> 00:04:15,170
Aqui está.
21
00:04:15,171 --> 00:04:17,368
Ela está pronta, capitão.
22
00:04:17,369 --> 00:04:18,804
Ela?
23
00:04:18,805 --> 00:04:21,203
Porque é uma embarcação.
24
00:04:22,649 --> 00:04:25,368
Ela.
Obrigado, Billy.
25
00:04:33,274 --> 00:04:35,702
Até mais.
Tchau!
26
00:05:02,102 --> 00:05:03,412
Tome cuidado.
27
00:05:33,291 --> 00:05:35,440
OBRAS PÚBLICAS DE DERRY
28
00:05:43,214 --> 00:05:44,961
RUA JACKSON
29
00:05:52,807 --> 00:05:54,326
Não!
30
00:05:54,848 --> 00:05:56,168
Não!
31
00:05:57,977 --> 00:05:59,848
Bill vai me matar.
32
00:06:09,729 --> 00:06:11,384
Olá, Georgie.
33
00:06:14,018 --> 00:06:15,772
Que barco legal.
34
00:06:16,694 --> 00:06:18,210
Quer de volta?
35
00:06:19,012 --> 00:06:20,436
Sim, por favor.
36
00:06:20,437 --> 00:06:23,814
Parece ser um menino legal.
Aposto que tem vários amigos.
37
00:06:25,150 --> 00:06:28,064
Tenho três,
mas meu irmão é o melhor.
38
00:06:28,065 --> 00:06:29,638
Onde ele está?
39
00:06:29,639 --> 00:06:32,052
Na cama, doente.
40
00:06:32,053 --> 00:06:35,340
Aposto que posso animá-lo.
Vou dar a ele um balão.
41
00:06:38,054 --> 00:06:40,081
Também quer um balão,
Georgie?
42
00:06:40,806 --> 00:06:44,426
Não devo
aceitar coisas de estranhos.
43
00:06:45,350 --> 00:06:49,049
Eu sou Pennywise,
o Palhaço Dançarino.
44
00:06:50,203 --> 00:06:53,733
"Pennywise." "Sim?"
"Te apresento Georgie."
45
00:06:54,216 --> 00:06:56,853
"Georgie,
te apresento Pennywise."
46
00:06:58,509 --> 00:07:01,322
Agora não somos
mais estranhos, somos?
47
00:07:21,457 --> 00:07:23,232
O que está fazendo
no esgoto?
48
00:07:23,233 --> 00:07:25,650
Uma tempestade
me arrastou para cá.
49
00:07:26,624 --> 00:07:29,115
Arrastou o circo inteiro.
50
00:07:31,985 --> 00:07:34,215
Sente o cheiro do circo,
Georgie?
51
00:07:35,894 --> 00:07:40,322
Tem amendoim,
algodão doce,
52
00:07:40,323 --> 00:07:42,063
cachorro quente,
53
00:07:42,064 --> 00:07:44,679
e...
54
00:07:45,076 --> 00:07:48,408
- Pipoca?
- Pipoca! É sua favorita?
55
00:07:48,409 --> 00:07:50,714
- Sim.
- Minha também!
56
00:07:52,165 --> 00:07:55,917
Porque elas fazem pop.
57
00:08:09,176 --> 00:08:11,262
Preciso ir agora.
58
00:08:12,988 --> 00:08:14,394
Sem seu barco?
59
00:08:15,150 --> 00:08:17,157
Não vai querer perdê-lo,
Georgie.
60
00:08:17,936 --> 00:08:19,471
Bill vai te matar.
61
00:08:23,679 --> 00:08:24,979
Aqui.
62
00:08:25,987 --> 00:08:27,291
Pegue.
63
00:08:31,088 --> 00:08:33,140
Pegue, Georgie.
64
00:08:54,518 --> 00:08:55,818
Socorro!
65
00:09:04,831 --> 00:09:06,367
Billy!
66
00:09:35,290 --> 00:09:37,190
CreepySubs Apresenta...
67
00:09:37,191 --> 00:09:40,599
IT, A COISA
68
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
Tradução:
JennyB | KaylaSRP
69
00:09:42,601 --> 00:09:44,601
Tradução:
RafaMontagner | Moicano | Pine
70
00:09:44,602 --> 00:09:46,602
Tradução:
Malucat | LayHolmes | Buckley97
71
00:09:46,603 --> 00:09:48,503
Tradução:
BLuk | Vahainem
72
00:09:48,504 --> 00:09:50,256
Revisão:
GabyReis | RafaMontagner
73
00:09:50,257 --> 00:09:51,604
JUNHO DE 1989
74
00:10:09,375 --> 00:10:10,675
Atire, Mike.
75
00:10:13,753 --> 00:10:15,374
Vamos, atire.
76
00:10:26,703 --> 00:10:28,007
Tome, recarregue.
77
00:10:28,008 --> 00:10:31,173
Precisa assumir
mais responsabilidades, Mike.
78
00:10:31,174 --> 00:10:34,384
- Seu pai era mais novo...
- Não sou meu pai, está bem?
79
00:10:38,590 --> 00:10:39,900
Olhe para mim, filho.
80
00:10:41,187 --> 00:10:42,487
Olhe para mim!
81
00:10:44,756 --> 00:10:47,559
Há dois lugares neste mundo
em que você pode estar.
82
00:10:47,560 --> 00:10:49,219
Pode estar aqui,
como nós.
83
00:10:49,220 --> 00:10:52,565
Ou ali, como eles.
84
00:10:52,566 --> 00:10:54,507
Se perder tempo hesitando,
85
00:10:54,508 --> 00:10:57,840
outra pessoa
decidirá por você.
86
00:10:58,867 --> 00:11:03,689
E você não vai saber
até sentir o tiro na testa.
87
00:11:12,525 --> 00:11:14,330
Tem uma igreja
cheia de judeus.
88
00:11:14,331 --> 00:11:16,683
E Stan tem que passar
em um teste superjudeu.
89
00:11:16,684 --> 00:11:18,427
Mas como funciona?
90
00:11:18,428 --> 00:11:20,217
Cortam fora a ponta
do pinto dele.
91
00:11:20,218 --> 00:11:21,589
Mas então não sobrará nada!
92
00:11:21,590 --> 00:11:23,087
- Verdade.
- Ei, pessoal!
93
00:11:23,492 --> 00:11:26,268
Stan, afinal o que acontece
no Bar Mitzvá?
94
00:11:26,269 --> 00:11:30,046
Ed disse que cortam
a ponta do seu pinto.
95
00:11:30,047 --> 00:11:32,234
O rabino
vai abaixar suas calças
96
00:11:32,235 --> 00:11:34,487
e dizer a todos:
"Cadê o pintinho?"
97
00:11:35,063 --> 00:11:37,807
No Bar Mitzvá,
leio a Torá,
98
00:11:37,808 --> 00:11:40,402
faço um discurso
e então viro um homem.
99
00:11:40,403 --> 00:11:42,273
Existem muitas formas
de virar homem.
100
00:11:42,274 --> 00:11:44,296
- Formas mais divertidas.
- Merda.
101
00:11:50,390 --> 00:11:51,943
Acham que assinarão
meu anuário?
102
00:11:52,307 --> 00:11:55,441
"Querido Richie,
me desculpe por ter cagado
103
00:11:55,442 --> 00:11:57,135
dentro da sua mochila
mês passado.
104
00:11:57,136 --> 00:11:58,465
Tenha um ótimo verão!"
105
00:12:08,971 --> 00:12:11,030
Está sozinha, Biscately?
106
00:12:11,031 --> 00:12:14,250
Ou metade dos garotos
da escola estão aí, vadia?
107
00:12:14,251 --> 00:12:17,105
Sei que está aí, sua merdinha.
Sinto seu fedor.
108
00:12:17,106 --> 00:12:18,694
Não é à toa
que não tem amigos.
109
00:12:18,695 --> 00:12:20,311
Qual vai ser, Gretta?
110
00:12:20,312 --> 00:12:23,019
Sou uma vadia
ou uma merdinha?
111
00:12:23,643 --> 00:12:26,535
- Decida-se.
- Você é um lixo.
112
00:12:28,092 --> 00:12:29,775
Só queríamos
te lembrar disso.
113
00:12:29,776 --> 00:12:31,387
Que perdedora.
114
00:12:34,574 --> 00:12:36,869
Pelo menos agora
você cheira melhor.
115
00:12:36,870 --> 00:12:38,340
Que nojo.
116
00:12:38,341 --> 00:12:39,785
Vamos, meninas.
117
00:12:40,231 --> 00:12:42,293
Tenha um bom verão,
Biscately.
118
00:12:42,294 --> 00:12:43,625
Patética.
119
00:12:44,281 --> 00:12:45,866
ENSINO MÉDIO DE DERRY
120
00:12:46,957 --> 00:12:49,457
POLÍCIA DE DERRY
TOQUE DE RECOLHER ÀS 19H
121
00:12:52,321 --> 00:12:54,482
- Melhor sensação do mundo.
- Sim.
122
00:12:54,483 --> 00:12:56,706
Experimente mexer no pinto
pela primeira vez.
123
00:12:56,707 --> 00:12:59,404
- O que farão amanhã?
- Começarei meu treinamento.
124
00:12:59,405 --> 00:13:01,243
- Que treinamento?
- Street Fighter.
125
00:13:01,244 --> 00:13:04,048
Quer passar o verão
dentro de uma sala de jogos?
126
00:13:04,049 --> 00:13:06,301
Melhor do que dentro
da sua mãe.
127
00:13:06,302 --> 00:13:07,903
E se formos na pedreira?
128
00:13:08,287 --> 00:13:11,682
Temos que ir no Barrens.
129
00:13:12,641 --> 00:13:13,941
Certo.
130
00:13:14,708 --> 00:13:16,472
A mãe da Betty Ripsom.
131
00:13:17,344 --> 00:13:20,443
Ela espera mesmo
que a filha sairá da escola?
132
00:13:20,444 --> 00:13:21,779
Não sei.
133
00:13:21,780 --> 00:13:24,765
Talvez pense que Betty esteve
escondida nas últimas semanas.
134
00:13:24,766 --> 00:13:26,819
- Acham que vão encontrá-la?
- Claro.
135
00:13:26,820 --> 00:13:29,418
Em uma vala, se decompondo,
coberta de vermes,
136
00:13:29,419 --> 00:13:31,417
fedendo como a calcinha
da mãe do Eddie.
137
00:13:31,418 --> 00:13:32,727
Cala a boca!
138
00:13:32,728 --> 00:13:35,414
Ela não está morta.
Está desaparecida.
139
00:13:36,085 --> 00:13:38,025
Desculpa, Bill.
Está desaparecida.
140
00:13:40,261 --> 00:13:42,188
O Barrens não é tão ruim.
141
00:13:42,189 --> 00:13:44,851
Quem não gosta de se molhar
em água cheia de merda?
142
00:13:48,621 --> 00:13:51,238
- Lindo frisbee, viadinho.
- Me devolve!
143
00:13:52,168 --> 00:13:54,769
Malditos perdedores!
144
00:13:57,559 --> 00:13:59,074
Perdedor.
145
00:13:59,075 --> 00:14:02,926
- Você é um merda, Bowers.
- Cala a boca, Bill.
146
00:14:08,154 --> 00:14:11,987
Você disse alguma coisa,
Billy?
147
00:14:12,907 --> 00:14:15,220
Teve um ano moleza,
pelo seu irmão.
148
00:14:16,547 --> 00:14:17,847
Mas acabou, Denbrough.
149
00:14:25,906 --> 00:14:29,058
Esse verão será doloroso,
para você e seus amigos viados.
150
00:14:42,030 --> 00:14:45,225
Queria que ele desaparecesse.
Ele que deve ser o culpado.
151
00:14:56,819 --> 00:14:58,119
Vai me deixar passar?
152
00:14:58,120 --> 00:15:00,007
Ou tem uma senha
secreta para isso?
153
00:15:01,513 --> 00:15:03,808
- Desculpa.
- "Desculpa" não é uma...
154
00:15:06,357 --> 00:15:07,657
senha.
155
00:15:15,439 --> 00:15:18,860
Henry e seus capangas
estão na entrada oeste.
156
00:15:18,861 --> 00:15:21,360
- Então vai ficar bem.
- Eu não estava...
157
00:15:21,361 --> 00:15:23,347
Todos sabem
que ele está te procurando.
158
00:15:25,120 --> 00:15:26,420
O que está escutando?
159
00:15:32,880 --> 00:15:35,214
- New Kids on the Block.
- Nem gosto deles.
160
00:15:35,215 --> 00:15:37,784
- Só estava...
- Você é novo aqui, certo?
161
00:15:38,126 --> 00:15:41,094
- Agora eu entendi.
- Não tem o que entender.
162
00:15:41,095 --> 00:15:42,654
Só estava te zoando.
163
00:15:44,642 --> 00:15:47,191
- Sou a Beverly Marsh.
- Sim, sei disso,
164
00:15:47,192 --> 00:15:49,423
porque estamos
na mesma turma.
165
00:15:49,424 --> 00:15:51,604
Ciências Sociais.
E você estava...
166
00:15:52,642 --> 00:15:53,942
Sou o Ben.
167
00:15:53,943 --> 00:15:56,403
Mas quase todo mundo
me chama de...
168
00:15:56,404 --> 00:15:57,704
O novato.
169
00:15:58,110 --> 00:16:01,541
Ben, tem coisas piores
para ser chamado.
170
00:16:01,542 --> 00:16:03,042
Deixa eu assinar isto.
171
00:16:07,744 --> 00:16:09,263
AUTÓGRAFOS
172
00:16:24,035 --> 00:16:26,215
Continue legal,
Ben das Ciências Sociais.
173
00:16:26,864 --> 00:16:28,164
Sim.
174
00:16:28,477 --> 00:16:29,982
Você também, Beverly.
175
00:16:29,983 --> 00:16:32,063
Mantenha-se firme,
New Kid on the Block.
176
00:16:35,410 --> 00:16:36,809
"Por favor, não vá,
garota".
177
00:16:37,487 --> 00:16:41,919
É o nome de outra
música do New Kids on the Block.
178
00:16:50,793 --> 00:16:54,295
Ele soca postes
de montão...
179
00:16:55,816 --> 00:16:58,055
Ele soca...
180
00:17:02,356 --> 00:17:03,656
Merda!
181
00:17:05,059 --> 00:17:06,459
Postes.
182
00:17:15,049 --> 00:17:16,519
Precisa de ajuda?
183
00:17:16,520 --> 00:17:19,129
- Eu poderia...
- Achei que tínhamos combinado.
184
00:17:23,884 --> 00:17:25,485
- Antes que diga algo...
- Bill.
185
00:17:25,486 --> 00:17:28,215
deixa eu mostrar
uma coisa primeiro.
186
00:17:45,201 --> 00:17:46,501
O Barrens.
187
00:17:47,359 --> 00:17:50,208
É o único lugar
onde o Georgie
188
00:17:50,209 --> 00:17:51,859
- pode estar.
- Ele se foi, Bill
189
00:17:53,804 --> 00:17:56,910
Mas se a tempestade
arrastou o Georgie para dentro,
190
00:17:56,911 --> 00:18:00,050
- devíamos ter ido lá.
- Ele se foi! Está morto!
191
00:18:01,004 --> 00:18:04,534
Ele está morto! Não há nada
que possamos fazer, nada!
192
00:18:08,371 --> 00:18:10,844
Agora suma com isso,
antes que sua mãe veja.
193
00:18:17,680 --> 00:18:20,407
Da próxima vez que quiser pegar
algo do meu escritório,
194
00:18:22,275 --> 00:18:23,575
peça.
195
00:18:28,613 --> 00:18:30,744
Creio que terá seus túneis
de volta.
196
00:19:00,826 --> 00:19:02,929
- Entra!
- Aberração!
197
00:19:12,017 --> 00:19:13,594
Caramba.
198
00:19:44,334 --> 00:19:45,634
Mike!
199
00:19:50,064 --> 00:19:51,628
Rápido, filho!
200
00:19:51,629 --> 00:19:53,477
Socorro!
201
00:19:55,905 --> 00:19:57,205
Mike!
202
00:20:26,514 --> 00:20:28,294
Saia da minha cidade, porra!
203
00:20:36,100 --> 00:20:38,701
Mike?
Você está bem?
204
00:20:56,623 --> 00:20:58,362
Não está estudando,
Stanley.
205
00:20:59,809 --> 00:21:01,370
O que vão pensar?
206
00:21:01,371 --> 00:21:04,421
O filho do rabino não consegue
terminar a leitura do Torá.
207
00:21:05,804 --> 00:21:07,454
Leve o livro
para meu escritório.
208
00:21:07,455 --> 00:21:09,246
Obviamente,
você não está usando.
209
00:23:04,882 --> 00:23:06,967
Peguem tudo,
menos as barrinhas, galera.
210
00:23:06,968 --> 00:23:08,268
Minha mãe adora.
211
00:23:09,171 --> 00:23:12,099
Primeiro falou no Barrens
e agora no esgoto.
212
00:23:12,100 --> 00:23:14,672
E se formos pegos?
213
00:23:14,673 --> 00:23:18,022
Não seremos, Ed.
O esgoto é domínio público.
214
00:23:18,023 --> 00:23:19,523
Somos o público,
não somos?
215
00:23:19,524 --> 00:23:21,662
Eddie, essas são pílulas
anticoncepcionais?
216
00:23:22,382 --> 00:23:25,638
É, estou guardando pra sua irmã.
Isso é particular.
217
00:23:25,639 --> 00:23:29,217
Olá! Sejam bem-vindos
à hora das crianças de Derry.
218
00:23:29,969 --> 00:23:31,374
Eddie, querido,
219
00:23:32,112 --> 00:23:34,321
aonde vão com tanta pressa?
220
00:23:36,235 --> 00:23:39,505
Só vamos para o meu quintal,
Sra. K.
221
00:23:40,161 --> 00:23:41,461
Eu tenho um novo...
222
00:23:43,448 --> 00:23:45,386
Um novo jogo de croqué.
223
00:23:45,387 --> 00:23:47,940
Caramba,
fala de uma vez, Bill!
224
00:23:48,391 --> 00:23:49,691
Tudo bem.
225
00:23:50,221 --> 00:23:52,734
E, querido,
não role na grama.
226
00:23:52,735 --> 00:23:54,507
Ainda mais se estiver
recém cortada.
227
00:23:55,201 --> 00:23:57,257
Sabe como suas alergias
podem ficar feias.
228
00:23:57,258 --> 00:24:00,274
- Sim, mãe. Vamos.
- Não está esquecendo de algo?
229
00:24:13,973 --> 00:24:17,267
- Quer um meu também, Sra. K.?
- Não, vamos.
230
00:24:18,518 --> 00:24:19,818
Desculpe, mamãe.
231
00:24:33,781 --> 00:24:35,297
BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY
232
00:24:35,298 --> 00:24:38,397
ADMIRADOR SECRETO
233
00:24:41,838 --> 00:24:45,434
"Seus cabelos são fogo
de inverno, brasas de janeiro,
234
00:24:45,435 --> 00:24:47,051
meu coração
também queima".
235
00:24:47,052 --> 00:24:50,061
- Mais devagar!
- Vamos, Silver!
236
00:24:50,062 --> 00:24:51,367
Em frente!
237
00:24:51,368 --> 00:24:53,585
Sua bicicleta de velhinha
é rápida demais!
238
00:24:54,609 --> 00:24:55,942
Encontrei.
239
00:24:55,943 --> 00:24:57,736
Não são as férias de verão?
240
00:24:57,737 --> 00:25:00,696
Pensei que estava pronto
para dar um tempo dos livros.
241
00:25:00,697 --> 00:25:02,034
Eu gosto daqui.
242
00:25:02,682 --> 00:25:05,749
Um garoto deve passar
o verão lá fora, com os amigos.
243
00:25:06,764 --> 00:25:08,428
Você não tem amigos?
244
00:25:09,049 --> 00:25:10,349
Posso pegar o livro agora?
245
00:25:14,296 --> 00:25:15,689
HISTÓRIA DA ANTIGA DERRY
246
00:25:25,621 --> 00:25:27,621
ESPERANDO MOTOR ESFRIAR
SERRARIA DE DERRY
247
00:25:27,622 --> 00:25:29,622
CELEBRAÇÃO DE PÁSCOA
3 DE ABRIL, 1908
248
00:25:40,271 --> 00:25:44,334
EXPLOSÃO NA PÁSCOA
MATA 88 CRIANÇAS, 102 NO TOTAL
249
00:25:47,295 --> 00:25:49,295
CORPOS DOS MORTOS
NA EXPLOSÃO, 1908
250
00:25:50,754 --> 00:25:53,054
DESCOBERTA ASSUSTADORA
APÓS A EXPLOSÃO EM DERRY
251
00:26:13,823 --> 00:26:16,437
CORPO ENCONTRADO NO CANAL
NÃO É BETTY RIPSOM
252
00:28:12,804 --> 00:28:14,104
Cabeça de ovo.
253
00:28:17,892 --> 00:28:19,432
Que raios está fazendo?
254
00:28:39,734 --> 00:28:41,488
Aonde está indo, tetinha?
255
00:28:44,811 --> 00:28:46,392
Te peguei.
256
00:28:46,393 --> 00:28:48,076
- Espera.
- Segura ele.
257
00:28:48,077 --> 00:28:49,656
- Pega ele.
- Me deixa em paz!
258
00:28:49,657 --> 00:28:51,797
- Não tem como fugir.
- Socorro!
259
00:28:52,386 --> 00:28:53,686
Pega ele!
260
00:28:54,916 --> 00:28:57,288
- Segura ele, Hockstetter.
- Bate nele, Belch.
261
00:28:59,386 --> 00:29:01,538
Parem!
Me deixem em paz!
262
00:29:01,539 --> 00:29:03,680
Vejam toda essa banha!
263
00:29:04,124 --> 00:29:07,259
Deixa eu queimar o cabelo dele,
como o Michael Jackson!
264
00:29:07,942 --> 00:29:09,242
Segurem ele!
265
00:29:09,243 --> 00:29:11,854
Me soltem!
266
00:29:19,737 --> 00:29:21,049
Socorro!
267
00:29:23,002 --> 00:29:24,302
Socorro!
268
00:29:28,706 --> 00:29:30,006
Certo, novato,
269
00:29:30,363 --> 00:29:32,432
esse lugar é chamado
de Ponte dos Beijos.
270
00:29:32,433 --> 00:29:36,063
As pessoas vêm aqui por duas
coisas, dar uns beijos,
271
00:29:36,971 --> 00:29:39,884
- e marcar os nomes.
- Henry, por favor.
272
00:29:47,257 --> 00:29:48,931
- Henry!
- Cala a boca!
273
00:29:49,503 --> 00:29:52,503
Vou riscar meu nome inteiro
nesse queijo fresco.
274
00:29:56,525 --> 00:29:59,087
Vou arrancar seus peitos,
juro por Deus!
275
00:29:59,418 --> 00:30:01,746
- Peguem ele!
- Vamos!
276
00:30:05,437 --> 00:30:08,034
- Peguem ele!
- Não pode correr!
277
00:30:09,343 --> 00:30:11,206
- Não.
- Vamos encontrá-lo!
278
00:30:17,958 --> 00:30:21,220
Minha faca!
Meu pai vai me matar!
279
00:30:24,076 --> 00:30:26,132
- Vocês, peguem ele!
- Vamos!
280
00:30:28,378 --> 00:30:29,923
Mexa a porra da bunda!
281
00:30:31,374 --> 00:30:33,860
Ele foi por ali, vamos!
282
00:31:09,839 --> 00:31:11,684
Não sei, eu suponho.
283
00:31:13,745 --> 00:31:17,360
Isso é hera venenosa.
E isso é hera venenosa,
284
00:31:17,788 --> 00:31:19,175
e isso também.
285
00:31:19,176 --> 00:31:21,102
Onde? Onde está
a hera venenosa?
286
00:31:21,103 --> 00:31:22,480
Em nenhum lugar.
287
00:31:22,481 --> 00:31:25,042
Nem todas as plantas
são venenosas, Stanley.
288
00:31:25,442 --> 00:31:28,943
Estou tendo coceiras agora
e isso não é bom...
289
00:31:28,944 --> 00:31:31,367
Você usa o mesmo banheiro
que sua mãe?
290
00:31:31,368 --> 00:31:32,669
Às vezes, sim.
291
00:31:32,670 --> 00:31:35,618
- Então deve ter piolhos.
- Isso não tem graça.
292
00:31:40,888 --> 00:31:42,210
Não vão entrar?
293
00:31:42,811 --> 00:31:44,732
Não.
Isso é água cinza.
294
00:31:44,733 --> 00:31:46,054
Que diabos é "água cinza"?
295
00:31:46,055 --> 00:31:48,967
É basicamente mijo e merda.
Só estou avisando,
296
00:31:48,968 --> 00:31:53,139
estão caminhando
em litros de xixi do Derry.
297
00:31:53,140 --> 00:31:54,807
- E daí?
- Isso é sério, o que...
298
00:31:54,808 --> 00:31:57,117
Não fede como "caca"
pra mim, señor.
299
00:31:57,118 --> 00:31:59,019
Eu sinto o cheiro daqui!
300
00:31:59,020 --> 00:32:01,621
Deve ser seu bafo
debaixo do seu nariz.
301
00:32:02,349 --> 00:32:04,073
Já ouviu de Estafilococos?
302
00:32:04,074 --> 00:32:06,991
- Vou te mostrar Estafilococo.
- Isso é tão anti-higiênico,
303
00:32:06,992 --> 00:32:09,344
é literalmente
como nadar numa privada.
304
00:32:09,345 --> 00:32:10,736
Já ouviu de listeria?
305
00:32:10,737 --> 00:32:12,037
Não!
306
00:32:12,482 --> 00:32:15,778
É retardado? Estamos nessa
situação por sua culpa...
307
00:32:15,779 --> 00:32:17,080
Pessoal!
308
00:32:19,098 --> 00:32:21,430
Droga, não me diga
que isso é...
309
00:32:22,040 --> 00:32:26,183
Não.
Georgie usava galochas.
310
00:32:27,139 --> 00:32:28,631
De quem é esse tênis?
311
00:32:31,268 --> 00:32:33,060
É de Betty Ripsom.
312
00:32:33,061 --> 00:32:35,458
Merda.
Meu Deus.
313
00:32:35,459 --> 00:32:37,220
Porra!
Não gosto disso.
314
00:32:37,221 --> 00:32:38,990
Como acha
que Betty se sentiu,
315
00:32:39,294 --> 00:32:42,267
andando por esses túneis
com um lado do tênis?
316
00:32:46,456 --> 00:32:48,078
E se ela ainda
estiver aqui?
317
00:32:52,982 --> 00:32:54,568
Eddie, vamos.
318
00:32:54,569 --> 00:32:57,959
Minha mãe vai ter um aneurisma
se descobre que estou aqui.
319
00:32:57,960 --> 00:33:00,756
Falo sério.
Bill?
320
00:33:04,103 --> 00:33:07,571
Se eu fosse Betty Ripson,
ia querer que me encontrassem.
321
00:33:08,718 --> 00:33:10,424
Georgie também.
322
00:33:12,026 --> 00:33:13,852
E se eu não quiser
encontrá-los?
323
00:33:15,068 --> 00:33:18,992
Sem ofensas, Bill,
mas não quero acabar como...
324
00:33:22,406 --> 00:33:24,009
Não quero
desaparecer também.
325
00:33:24,398 --> 00:33:26,981
- Ele tem razão.
- Você também?
326
00:33:26,982 --> 00:33:28,595
É verão!
327
00:33:28,596 --> 00:33:30,376
Deveríamos
estar nos divertindo.
328
00:33:30,787 --> 00:33:32,352
Isso não é divertido.
329
00:33:32,690 --> 00:33:34,555
É assustador e nojento.
330
00:33:41,312 --> 00:33:43,590
Puta merda,
o que aconteceu com você?
331
00:34:25,759 --> 00:34:27,864
Eu te ouço, tetinha.
332
00:34:44,508 --> 00:34:47,882
Não acho que pode
ficar aqui o dia todo.
333
00:35:01,976 --> 00:35:06,874
Você nos encontrou, Patrick.
334
00:35:08,989 --> 00:35:10,310
Patrick.
335
00:35:26,922 --> 00:35:28,236
Porra!
336
00:35:42,036 --> 00:35:44,470
EU AMO DERRY
337
00:35:59,115 --> 00:36:02,359
É bom ajudar ele, mas temos
que pensar na nossa segurança.
338
00:36:02,360 --> 00:36:05,130
Ele está sangrando e sabem,
que há uma epidemia de AIDS
339
00:36:05,131 --> 00:36:06,733
acontecendo
agora mesmo, não é?
340
00:36:06,734 --> 00:36:10,365
A amiga da minha mãe se infectou
encostando num poste no metrô.
341
00:36:10,366 --> 00:36:13,706
Uma gota de sangue entrou nela
por um corte na cutícula!
342
00:36:13,707 --> 00:36:16,438
E se pode amputar
pernas e braços,
343
00:36:16,439 --> 00:36:19,361
mas como se amputa
a cintura?
344
00:36:19,362 --> 00:36:21,847
Sabem que becos tem
agulhas sujas de AIDS, certo?
345
00:36:21,848 --> 00:36:23,148
Sabem disso, certo?
346
00:36:24,138 --> 00:36:26,551
- Estamos ferrados.
- Richie, espere aqui. Vamos.
347
00:36:31,244 --> 00:36:33,650
Fico feliz de te conhecer
antes que morrer.
348
00:36:41,853 --> 00:36:43,158
Certo.
349
00:36:44,607 --> 00:36:46,176
Podemos pagar isso tudo?
350
00:36:46,177 --> 00:36:48,577
- É tudo que temos.
- Está brincando?
351
00:36:50,680 --> 00:36:53,076
Espera, você tem
uma conta aqui, não?
352
00:36:53,435 --> 00:36:56,315
Se minha mãe descobre
que comprei isso tudo pra mim,
353
00:36:56,316 --> 00:36:59,562
passarei o fim de semana tirando
radiografias na emergência.
354
00:37:04,020 --> 00:37:08,378
ABSORVENTES
355
00:37:13,094 --> 00:37:14,474
Até mais, pai.
356
00:37:14,475 --> 00:37:16,473
Até mais, Gretta.
357
00:37:22,002 --> 00:37:23,779
Você está bem?
358
00:37:24,993 --> 00:37:27,003
Estou bem.
O que há com vocês?
359
00:37:27,515 --> 00:37:28,823
Não é da sua conta.
360
00:37:28,824 --> 00:37:31,331
Tem um garoto lá fora
e parece que alguém o matou.
361
00:37:32,070 --> 00:37:35,461
Precisamos de suprimentos,
362
00:37:35,462 --> 00:37:38,135
mas não temos dinheiro
suficiente.
363
00:37:42,693 --> 00:37:45,088
Gosto dos seus óculos,
Sr. Keene.
364
00:37:45,707 --> 00:37:48,397
Você se parece com Clark Kent.
365
00:37:49,904 --> 00:37:51,491
Eu acho que não.
366
00:37:51,492 --> 00:37:52,795
Posso experimentá-los?
367
00:37:55,259 --> 00:37:56,559
Claro.
368
00:38:02,378 --> 00:38:04,047
O que acha?
369
00:38:05,087 --> 00:38:07,308
Bem, olha só isso...
370
00:38:07,809 --> 00:38:10,063
Você se parece
com a Lois Lane.
371
00:38:12,635 --> 00:38:13,983
Sério?
372
00:38:18,013 --> 00:38:19,535
Bem, aqui está...
373
00:38:21,100 --> 00:38:22,870
Droga, sinto muito.
374
00:38:37,274 --> 00:38:38,852
Apenas chupe a ferida.
375
00:38:38,853 --> 00:38:40,873
- Preciso me concentrar.
- Se concentrar?
376
00:38:40,874 --> 00:38:42,176
Sim.
Pode me trazer algo?
377
00:38:42,177 --> 00:38:44,112
- O que precisa?
- Meus bifocais.
378
00:38:44,113 --> 00:38:45,629
Está na minha
segunda pochete.
379
00:38:45,630 --> 00:38:47,243
Por que tem
duas pochetes?
380
00:38:47,244 --> 00:38:49,545
Preciso me concentrar
e é uma longa história.
381
00:39:02,705 --> 00:39:04,499
Obrigado.
382
00:39:04,500 --> 00:39:05,833
Estamos quites.
383
00:39:05,834 --> 00:39:08,185
Deus, ele está sangrando,
meu deus.
384
00:39:08,186 --> 00:39:09,619
Ben, de Ciências Sociais?
385
00:39:09,620 --> 00:39:12,144
Tem que chupar a ferida antes
de fazer o curativo,
386
00:39:12,145 --> 00:39:14,486
- Isso é básico!
- Não sabe o que está falando!
387
00:39:14,487 --> 00:39:16,396
Você está bem?
Isso parece dolorido.
388
00:39:16,696 --> 00:39:18,617
Não, estou bem.
Só cai.
389
00:39:18,618 --> 00:39:21,782
- Sim, no Henry Bowers.
- Cala a boca, Richie.
390
00:39:21,783 --> 00:39:23,936
Por quê?
É a verdade.
391
00:39:23,937 --> 00:39:26,568
Tem certeza que eles têm
as coisas certas
392
00:39:26,569 --> 00:39:27,941
para fazer curativo?
393
00:39:29,592 --> 00:39:33,012
Nós cuidaremos dele.
394
00:39:33,652 --> 00:39:35,538
Obrigado de novo, Beverly.
395
00:39:35,539 --> 00:39:38,051
Claro.
Talvez nos vemos por aí.
396
00:39:38,598 --> 00:39:40,253
Sim, estávamos
pensando em ir
397
00:39:40,254 --> 00:39:42,762
para a pedreira amanhã.
398
00:39:42,763 --> 00:39:46,473
Se você quiser ir.
399
00:39:46,474 --> 00:39:48,875
É bom saber.
Obrigada.
400
00:39:52,632 --> 00:39:54,692
Boa por falar do Bowers
na frente dela.
401
00:39:54,693 --> 00:39:56,417
Sim, soube o que ela fez?
402
00:39:57,066 --> 00:39:59,346
- O que ela fez?
- É mais "para quem ela deu".
403
00:39:59,347 --> 00:40:01,949
Eu soube que a lista
é mais comprida que meu pinto.
404
00:40:01,950 --> 00:40:03,526
Não quer dizer muita coisa.
405
00:40:03,527 --> 00:40:06,678
São apenas rumores.
406
00:40:06,679 --> 00:40:09,138
O Bill pegou ela
na terceira série.
407
00:40:09,139 --> 00:40:10,899
Eles se beijaram
na peça da escola.
408
00:40:10,900 --> 00:40:13,426
Os críticos disseram
que não se finge tal paixão.
409
00:40:13,937 --> 00:40:16,614
Agora, nos juntemos,
meus camaradas.
410
00:40:16,615 --> 00:40:18,816
Creio que esse menino
requer nossa atenção.
411
00:40:18,817 --> 00:40:20,745
Mãos à obra, Dr. K.
Vamos, cure-o.
412
00:40:20,746 --> 00:40:22,785
Quieto, Einstein,
sei o que estou fazendo
413
00:40:22,786 --> 00:40:26,143
- e não gosto desse sotaque.
- Chupe a ferida, vamos!
414
00:40:26,144 --> 00:40:30,326
A água do vaso e do banho
viajam pelo ralo até os esgotos.
415
00:40:30,327 --> 00:40:34,101
O esgoto é um lugar divertido
para brincar com seus amigos.
416
00:40:34,102 --> 00:40:38,752
Basta seguir a água pelo ralo
e ela chegará ao esgoto.
417
00:40:38,753 --> 00:40:40,698
Quando estiver no esgoto
com os amigos,
418
00:40:40,699 --> 00:40:43,398
pode ser tão bobo
quanto um palhaço!
419
00:40:43,399 --> 00:40:46,117
Isso mesmo,
é a palavra do dia.
420
00:40:49,491 --> 00:40:51,937
- Oi, papai.
- Oi, Bevie.
421
00:40:52,545 --> 00:40:53,916
O que você tem aí?
422
00:40:55,992 --> 00:40:57,420
Algumas coisas.
423
00:40:57,790 --> 00:40:59,090
Como o quê?
424
00:41:20,635 --> 00:41:22,749
Diga que ainda
é minha menininha.
425
00:41:23,750 --> 00:41:25,050
Sim, papai.
426
00:41:27,745 --> 00:41:29,045
Bom.
427
00:41:29,588 --> 00:41:32,202
Uma bola alta para a esquerda.
Sua última batida.
428
00:41:32,203 --> 00:41:34,080
Passou perto do poste.
429
00:41:34,081 --> 00:41:37,591
Wade Booggs, é claro,
lidera a liga em tacadas longas.
430
00:41:51,765 --> 00:41:55,265
Foi isso que você fez.
Isto é o que...
431
00:41:56,036 --> 00:41:57,336
Isso...
432
00:42:30,842 --> 00:42:32,142
Vai lá.
433
00:42:37,717 --> 00:42:39,017
Meu Deus.
434
00:42:39,418 --> 00:42:41,020
- Tão fácil.
- Pobre árvore.
435
00:42:41,021 --> 00:42:42,550
Muito fácil!
436
00:42:43,203 --> 00:42:45,020
Meu Deus, foi horrível.
Eu ganhei!
437
00:42:45,021 --> 00:42:46,321
- Ganhou?
- Sim.
438
00:42:46,322 --> 00:42:48,298
- Viu meu cuspe?
- O meu foi mais longe!
439
00:42:48,299 --> 00:42:50,509
- É pela distância.
- Foi sempre massa.
440
00:42:50,510 --> 00:42:53,111
- O que é massa?
- E daí se vai longe?
441
00:42:53,112 --> 00:42:54,426
O que importa é a beleza.
442
00:42:54,427 --> 00:42:56,521
Se é verde, branco,
molhado e encorpado.
443
00:42:56,522 --> 00:42:57,912
- Tudo bem.
- Obrigado.
444
00:42:57,913 --> 00:42:59,313
Quem vai primeiro?
445
00:43:03,398 --> 00:43:04,698
Eu vou!
446
00:43:09,172 --> 00:43:10,534
Mariquinhas.
447
00:43:13,357 --> 00:43:15,046
Puta que pariu!
448
00:43:19,454 --> 00:43:22,189
Puta merda! Fomos humilhados
por uma menina!
449
00:43:22,190 --> 00:43:24,367
- Precisamos pular agora?
- Sim.
450
00:43:24,667 --> 00:43:26,155
Vamos!
451
00:43:26,551 --> 00:43:27,851
Merda.
452
00:43:38,205 --> 00:43:40,539
Eu já ganhei!
Já ganhamos!
453
00:44:11,648 --> 00:44:13,053
- Caralho!
- Que foi?
454
00:44:13,054 --> 00:44:14,622
Algo tocou meu pé,
bem aqui.
455
00:44:16,753 --> 00:44:18,398
- E aí? Achou?
- Foi onde?
456
00:44:18,399 --> 00:44:19,699
Foi bem aqui!
457
00:44:20,388 --> 00:44:21,688
É uma tartaruga.
458
00:44:54,248 --> 00:44:56,948
Larga isso, Ben.
Estamos de férias!
459
00:44:56,949 --> 00:44:58,768
Isso?
Não é da escola.
460
00:44:59,374 --> 00:45:01,622
- Quem te enviou isso?
- Ninguém.
461
00:45:01,623 --> 00:45:02,923
Ninguém.
462
00:45:05,770 --> 00:45:07,533
E esse projeto de história?
463
00:45:08,142 --> 00:45:12,442
Quando me mudei para cá,
não conhecia ninguém.
464
00:45:12,883 --> 00:45:15,415
Então comecei a passar tempo
na biblioteca.
465
00:45:16,068 --> 00:45:17,662
Você foi à biblioteca?
466
00:45:18,286 --> 00:45:19,806
De propósito?
467
00:45:19,807 --> 00:45:21,107
Quero ver.
468
00:45:24,052 --> 00:45:25,482
O que é The Black Spot?
469
00:45:25,483 --> 00:45:29,174
Era uma boate que foi queimada
por uma seita racista.
470
00:45:29,175 --> 00:45:30,475
O quê?
471
00:45:30,476 --> 00:45:31,990
Não assiste Geraldo?
472
00:45:31,991 --> 00:45:34,659
Seu cabelo...
473
00:45:36,430 --> 00:45:39,003
Seu cabelo está lindo,
Beverly.
474
00:45:40,971 --> 00:45:42,831
Sim, obrigada.
475
00:45:46,593 --> 00:45:48,452
Aqui, me dá isso.
476
00:45:52,287 --> 00:45:55,034
Por que só assassinatos
e desaparecimentos de criança?
477
00:45:55,035 --> 00:45:58,032
Derry não é como nenhuma cidade
em que já estive.
478
00:45:58,033 --> 00:45:59,769
Fizeram um estudo uma vez.
479
00:45:59,770 --> 00:46:03,693
Acontece que pessoas morrem
ou desaparecem aqui
480
00:46:03,694 --> 00:46:05,834
seis vezes mais
que a média nacional.
481
00:46:07,233 --> 00:46:08,726
Você leu isso?
482
00:46:09,385 --> 00:46:11,210
E isso é só com adultos.
483
00:46:11,211 --> 00:46:12,712
Com as crianças é pior.
484
00:46:13,300 --> 00:46:15,423
Muito pior.
485
00:46:16,364 --> 00:46:18,925
Eu tenho mais
se quiserem ver.
486
00:46:19,626 --> 00:46:20,926
Não, não.
487
00:46:35,714 --> 00:46:40,714
DESAPARECIDO
PATRICK HOCKSTETTER
488
00:46:49,697 --> 00:46:51,374
Calma, só conta pra gente.
489
00:46:51,375 --> 00:46:54,069
Soube que tem uma montanha-russa
e um chimpanzé,
490
00:46:54,070 --> 00:46:56,729
e os ossos de um velho.
Isso.
491
00:47:01,348 --> 00:47:02,708
Legal, não?
492
00:47:02,709 --> 00:47:05,051
Não, não é nada legal.
493
00:47:05,052 --> 00:47:06,805
Nada legal.
494
00:47:07,334 --> 00:47:10,671
Isso é legal.
Espere, não. Não é.
495
00:47:10,672 --> 00:47:11,972
Não é legal.
496
00:47:11,973 --> 00:47:14,367
- O que é isso?
- Isso?
497
00:47:14,368 --> 00:47:16,180
É a carta de emancipação
de Derry.
498
00:47:16,181 --> 00:47:17,481
Alerta de nerd.
499
00:47:17,482 --> 00:47:20,043
Não, na verdade
é bem interessante.
500
00:47:20,568 --> 00:47:22,430
Derry era um acampamento
de caçadores.
501
00:47:22,431 --> 00:47:24,299
Ainda é, não é, pessoal?
502
00:47:25,000 --> 00:47:27,804
Noventa e uma pessoas assinaram
a emancipação de Derry.
503
00:47:27,805 --> 00:47:29,613
Mas naquele mesmo inverno,
504
00:47:29,614 --> 00:47:31,671
todos desapareceram
sem deixar vestígios.
505
00:47:31,672 --> 00:47:33,172
Todo o acampamento?
506
00:47:33,173 --> 00:47:35,433
Havia rumores de índios,
507
00:47:35,434 --> 00:47:37,798
mas nenhum sinal de ataque.
508
00:47:38,254 --> 00:47:41,354
Todos achavam que era
uma praga ou algo assim.
509
00:47:41,355 --> 00:47:43,082
Mas é como se...
510
00:47:43,382 --> 00:47:46,782
um dia, todos acordaram
e foram embora.
511
00:47:47,432 --> 00:47:50,273
A única pista era uma trilha
de roupas ensanguentadas
512
00:47:50,274 --> 00:47:51,574
que ia para o poço.
513
00:47:51,575 --> 00:47:54,660
Nossa, podemos pôr Derry
no "Mistérios Não Resolvidos".
514
00:47:54,661 --> 00:47:56,263
Faremos isso.
Brilhante.
515
00:48:04,885 --> 00:48:06,185
Não sei.
516
00:48:06,186 --> 00:48:09,118
Talvez ele esteja apenas
tentando fazer amigos, Stanley.
517
00:48:09,319 --> 00:48:11,898
Onde ficava o poço?
518
00:48:11,899 --> 00:48:14,534
Não sei. Em algum lugar
da cidade, suponho.
519
00:48:14,535 --> 00:48:15,983
Por quê?
520
00:48:15,984 --> 00:48:17,284
Por nada.
521
00:48:19,495 --> 00:48:23,790
Ninguém sabe
os problemas que enfrentei
522
00:48:24,172 --> 00:48:25,940
Ninguém sabe da minha dor
523
00:48:26,351 --> 00:48:28,105
RUA NEIBOLT
RUA TURNER
524
00:49:15,678 --> 00:49:17,643
Eddie...
525
00:49:20,817 --> 00:49:24,078
O que está procurando?
526
00:49:28,520 --> 00:49:30,991
Droga.
Minha mãe vai me matar.
527
00:49:41,924 --> 00:49:44,499
Acha que isso me ajudará,
Eddie?
528
00:49:59,559 --> 00:50:01,589
Socorro!
529
00:50:04,488 --> 00:50:05,809
Socorro!
530
00:50:22,423 --> 00:50:24,168
Aonde vai, Ed?
531
00:50:24,997 --> 00:50:27,749
Se morasse aqui,
já estaria em casa.
532
00:50:29,697 --> 00:50:31,686
Junte-se ao palhaço, Eds.
533
00:50:32,545 --> 00:50:34,450
Você flutuará aqui.
534
00:50:34,651 --> 00:50:36,939
Nós flutuaremos aqui.
535
00:50:36,940 --> 00:50:38,327
Flutuaremos sim.
536
00:50:50,732 --> 00:50:52,163
O PRÍNCIPE SAPO
537
00:51:33,239 --> 00:51:35,608
"Seus cabelos
são fogo de inverno,
538
00:51:36,453 --> 00:51:38,996
brasas de janeiro.
539
00:51:39,595 --> 00:51:42,063
Meu coração
também queima."
540
00:51:54,997 --> 00:51:56,327
Beverly.
541
00:52:00,005 --> 00:52:01,748
Beverly.
542
00:52:03,811 --> 00:52:05,111
Ajude-me.
543
00:52:09,598 --> 00:52:11,042
Ajude-me, por favor.
544
00:52:14,676 --> 00:52:18,774
- Todos queremos te conhecer.
- Beverly.
545
00:52:20,069 --> 00:52:24,510
Todos nós flutuamos aqui.
546
00:52:27,324 --> 00:52:30,182
Olá?
Quem é você?
547
00:52:30,501 --> 00:52:32,847
- Meu nome é Veronica.
- Betty Rapsom.
548
00:52:32,848 --> 00:52:34,547
Patrick Hockstetter.
549
00:52:34,947 --> 00:52:36,269
Chegue mais perto.
550
00:52:36,270 --> 00:52:38,502
- Você quer ver?
- Nós flutuamos.
551
00:52:38,503 --> 00:52:40,668
Nós mudamos.
552
00:53:12,679 --> 00:53:13,981
8 METROS
553
00:53:50,855 --> 00:53:53,287
Pai!
Socorro!
554
00:53:53,288 --> 00:53:54,764
Socorro!
555
00:54:31,206 --> 00:54:32,667
Que diabos está acontecendo?
556
00:54:35,594 --> 00:54:37,326
A pia...
557
00:54:40,348 --> 00:54:42,407
O sangue...
558
00:54:42,408 --> 00:54:43,714
Que sangue?
559
00:54:45,663 --> 00:54:47,009
A pia.
560
00:54:47,425 --> 00:54:49,545
Não está vendo?
561
00:54:49,546 --> 00:54:53,128
Tinha...
Tinha sangue nela.
562
00:55:01,070 --> 00:55:02,917
Você me preocupa,
Bevie.
563
00:55:04,104 --> 00:55:05,924
Me preocupa muito.
564
00:55:06,226 --> 00:55:07,855
Mas você não vê?
565
00:55:09,294 --> 00:55:11,271
Por que fez isso
com o seu cabelo?
566
00:55:12,871 --> 00:55:14,736
Faz você parecer um menino.
567
00:58:27,209 --> 00:58:30,355
Eu perdi ela, Billy.
Não fique bravo.
568
00:58:32,093 --> 00:58:34,622
Não estou bravo com você.
569
00:58:44,194 --> 00:58:46,489
Ela flutuou.
570
00:58:50,900 --> 00:58:54,064
Mas, Bill,
se vier comigo,
571
00:58:54,065 --> 00:58:55,862
você flutuará também.
572
00:58:55,863 --> 00:58:57,363
Georgie.
573
00:58:58,116 --> 00:59:00,444
Você flutuará também.
574
00:59:00,445 --> 00:59:01,832
Você flutuará também.
575
00:59:01,833 --> 00:59:03,237
Você flutuará também.
576
00:59:03,238 --> 00:59:07,547
Você flutuará também.
Você flutuará também.
577
00:59:07,548 --> 00:59:09,157
Você flutuará também.
578
00:59:09,158 --> 00:59:13,101
Você flutuará também.
579
00:59:13,102 --> 00:59:16,738
- Você flutuará também.
- Você flutuará também.
580
00:59:16,739 --> 00:59:18,688
Você flutuará também.
581
00:59:34,484 --> 00:59:35,791
Não devemos ir pelo beco.
582
00:59:35,792 --> 00:59:37,675
- Demora muito.
- Não, é mais rápido.
583
00:59:37,676 --> 00:59:39,974
É mais perigoso
e desagradável.
584
00:59:39,975 --> 00:59:42,840
- Como é mais perigoso?
- Tem cheiro de xixi e é chato.
585
00:59:42,841 --> 00:59:44,833
- O que ela disse?
- Ela não disse nada.
586
00:59:44,834 --> 00:59:46,667
Ela só disse
para se apressarem.
587
00:59:46,668 --> 00:59:47,988
Tudo bem.
588
00:59:48,362 --> 00:59:49,665
Chegamos.
589
00:59:56,566 --> 00:59:58,412
Preciso mostrar
uma coisa para vocês.
590
00:59:58,413 --> 00:59:59,721
O que é?
591
00:59:59,722 --> 01:00:02,561
- Mais do que vimos na pedreira?
- Cale a boca, Richie.
592
01:00:02,889 --> 01:00:04,664
Meu pai me matará
se descobrir
593
01:00:04,665 --> 01:00:06,769
que deixei garotos
entrarem no apartamento.
594
01:00:07,278 --> 01:00:09,392
Deixaremos um vigia.
595
01:00:09,393 --> 01:00:11,760
Richie, fique aqui.
596
01:00:11,761 --> 01:00:14,615
Esperem!
E se o pai dela voltar?
597
01:00:14,616 --> 01:00:17,493
Faça o que você sempre faz.
Comece a falar.
598
01:00:19,139 --> 01:00:20,615
É um dom.
599
01:00:29,513 --> 01:00:30,813
Lá dentro.
600
01:00:31,900 --> 01:00:33,367
O que é?
601
01:00:33,676 --> 01:00:34,985
Vocês verão.
602
01:00:34,986 --> 01:00:36,841
Está nos levando
para o banheiro?
603
01:00:36,842 --> 01:00:40,307
89% dos acidentes domésticos
acontecem no banheiro.
604
01:00:40,308 --> 01:00:44,482
E tem todas aquelas
bactérias e fungos e...
605
01:00:44,483 --> 01:00:47,330
não é um lugar
muito higiênico para se ficar.
606
01:00:50,160 --> 01:00:51,595
Eu sabia!
607
01:00:51,596 --> 01:00:54,206
- Estão vendo?
- Sim.
608
01:00:54,835 --> 01:00:56,159
O que aconteceu aqui?
609
01:00:56,160 --> 01:00:59,342
Meu pai não conseguia ver.
Achei que estava louca.
610
01:01:00,860 --> 01:01:04,317
Bem, se você está louca,
todos estamos loucos.
611
01:01:04,318 --> 01:01:07,587
Não podemos deixar assim.
612
01:02:21,688 --> 01:02:23,849
Nunca foi na Feira de Verão
em Derry?
613
01:02:23,850 --> 01:02:26,370
Não, acho que não.
614
01:02:27,056 --> 01:02:28,456
Não que eu saiba.
615
01:02:29,016 --> 01:02:33,494
Bem, eu vou todo ano,
mas teve uma vez com o Richie
616
01:02:33,495 --> 01:02:36,018
que tecnicamente eu ganhei,
porque acertei o alvo,
617
01:02:36,019 --> 01:02:40,070
mas havia tantos prêmios
que eu não sabia qual escolher.
618
01:02:43,478 --> 01:02:44,982
Não é verdade, sabe?
619
01:02:46,184 --> 01:02:47,784
O que dizem sobre mim.
620
01:02:50,215 --> 01:02:52,622
Só fui beijada uma vez
por um garoto.
621
01:02:55,519 --> 01:02:57,031
Foi há muito tempo.
622
01:02:58,285 --> 01:03:00,005
Mas foi um bom beijo.
623
01:03:05,296 --> 01:03:06,906
"Brasas de janeiro."
624
01:03:09,594 --> 01:03:12,589
Isso é de uma peça?
625
01:03:14,480 --> 01:03:16,161
Não, é um poema.
626
01:03:17,100 --> 01:03:21,733
Eu não sei muito
sobre poesia.
627
01:03:25,596 --> 01:03:26,900
Eu só estava...
628
01:03:28,638 --> 01:03:29,945
Deixa pra lá.
629
01:03:35,599 --> 01:03:37,609
Só para você saber...
630
01:03:38,701 --> 01:03:41,044
Eu nunca acreditei
em nenhum dos rumores.
631
01:03:42,004 --> 01:03:45,280
Nenhum de nós,
do Clube dos Otários acreditou.
632
01:03:47,491 --> 01:03:49,191
Gostamos de estar com você.
633
01:03:51,511 --> 01:03:52,935
Obrigada.
634
01:03:52,936 --> 01:03:55,042
Não deveria
agradecer tanto.
635
01:03:55,043 --> 01:03:57,571
Andar com a gente
a torna uma Otária também.
636
01:03:58,861 --> 01:04:00,300
Posso lidar com isso.
637
01:04:05,017 --> 01:04:07,199
Sério,
adorei ser o porteiro.
638
01:04:07,200 --> 01:04:08,967
Poderiam ter demorado
um pouco mais?
639
01:04:08,968 --> 01:04:11,365
- Cala a boca, Richie.
- É, cala a boca, Richie.
640
01:04:11,366 --> 01:04:13,571
Vão ficar me insultando,
entendi.
641
01:04:13,572 --> 01:04:15,725
Eu não estava
limpando o chão do banheiro
642
01:04:15,726 --> 01:04:19,204
imaginando que era a vagina
da mãe do Eddie no Halloween.
643
01:04:19,205 --> 01:04:20,756
Ela não imaginou isso.
644
01:04:25,905 --> 01:04:28,460
Eu também vi algo.
645
01:04:29,384 --> 01:04:30,984
Você viu sangue também?
646
01:04:32,374 --> 01:04:33,674
Sangue não.
647
01:04:35,049 --> 01:04:39,310
Eu vi o Georgie.
648
01:04:40,897 --> 01:04:42,612
Parecia tão real.
649
01:04:43,349 --> 01:04:45,823
Quero dizer, parecia ele,
mas tinha um...
650
01:04:46,223 --> 01:04:47,523
Palhaço.
651
01:04:52,357 --> 01:04:53,658
É, eu também vi ele.
652
01:05:00,555 --> 01:05:02,807
Espera, só virgens
podem ver essas coisas?
653
01:05:03,124 --> 01:05:05,029
Por isso não estou vendo
essa merda?
654
01:05:07,570 --> 01:05:09,748
Merda,
é o carro do Belch Huggins.
655
01:05:10,428 --> 01:05:12,268
- Deveríamos ir embora.
- Sim.
656
01:05:12,269 --> 01:05:14,820
Não é a bicicleta daquele menino
que estuda em casa?
657
01:05:14,821 --> 01:05:16,346
Sim, é do Mike.
658
01:05:17,997 --> 01:05:20,678
- Temos que ajudar ele.
- Temos?
659
01:05:21,207 --> 01:05:22,527
Sim.
660
01:05:28,683 --> 01:05:30,724
Vamos.
661
01:05:32,441 --> 01:05:33,741
Coma!
662
01:05:33,742 --> 01:05:35,575
- Coma, idiota!
- Coma!
663
01:05:35,576 --> 01:05:37,125
- Coma!
- Filho da puta!
664
01:05:37,126 --> 01:05:38,654
- Coma!
- Fracote!
665
01:05:39,548 --> 01:05:40,970
Idiota.
666
01:05:40,971 --> 01:05:43,684
O que vai fazer?
Levante-se!
667
01:05:46,457 --> 01:05:47,758
Levante-se!
668
01:05:48,979 --> 01:05:50,343
Filho da mãe!
669
01:05:58,707 --> 01:06:00,110
Vamos, Henry, bata nele!
670
01:06:04,394 --> 01:06:05,821
Belo arremesso.
671
01:06:05,822 --> 01:06:07,131
Obrigada.
672
01:06:12,549 --> 01:06:14,646
Vocês Otários
estão se esforçando de mais.
673
01:06:14,963 --> 01:06:16,391
Ela vai dar pra vocês.
674
01:06:16,392 --> 01:06:17,992
Só precisam pedir
com jeitinho.
675
01:06:18,581 --> 01:06:19,884
Como eu fiz.
676
01:06:27,063 --> 01:06:28,368
Mas que droga...
677
01:06:31,870 --> 01:06:33,500
- Vamos, peguem-nos!
- Vamos!
678
01:06:33,501 --> 01:06:34,998
Guerra de pedras!
679
01:06:36,756 --> 01:06:38,408
- Acertem-nos!
- Cuidado!
680
01:06:39,066 --> 01:06:40,817
Vão se foder,
filhos da puta!
681
01:06:44,120 --> 01:06:45,428
Eddie!
682
01:06:48,688 --> 01:06:50,181
Deem o fora daqui!
683
01:06:52,957 --> 01:06:54,440
Merda!
684
01:06:54,441 --> 01:06:57,366
Vai se foder, vadia!
685
01:07:00,393 --> 01:07:02,219
Vamos, pessoal!
Acertem-nos!
686
01:07:02,894 --> 01:07:04,652
Vão se foder, otários!
687
01:07:15,171 --> 01:07:18,551
Vá chupar o seu pai,
idiota de uma figa!
688
01:07:35,402 --> 01:07:37,807
Obrigado, pessoal.
Mas não deviam ter feito isso.
689
01:07:37,808 --> 01:07:39,288
Agora irão atrás de vocês.
690
01:07:39,289 --> 01:07:41,160
Não, o Bowers?
691
01:07:41,161 --> 01:07:42,703
Ele sempre está
atrás da gente.
692
01:07:43,078 --> 01:07:46,932
Acho que é algo
que todos temos em comum.
693
01:07:47,513 --> 01:07:49,080
Sim, novato.
694
01:07:49,081 --> 01:07:50,804
Bem-vindo
ao Clube dos Otários.
695
01:07:59,536 --> 01:08:00,886
DESAPARECIDO
EDWARD CORCORAN
696
01:08:00,887 --> 01:08:03,799
Encontraram parte da mão dele
perto de Standpipe.
697
01:08:05,005 --> 01:08:07,005
Uma vez ele me pediu
um lápis emprestado.
698
01:08:10,908 --> 01:08:13,596
É como se ela tivesse
sido esquecida
699
01:08:13,597 --> 01:08:15,980
porque o Corcoran
está desaparecido.
700
01:08:17,504 --> 01:08:18,806
Isso terá um fim?
701
01:08:18,807 --> 01:08:20,324
Mas que merda, cara?
702
01:08:20,325 --> 01:08:21,639
Do que estão falando?
703
01:08:22,200 --> 01:08:24,274
Do que sempre falam.
704
01:08:24,275 --> 01:08:25,959
Acredito que terá um fim.
705
01:08:25,960 --> 01:08:27,714
Pelo menos
durante algum tempo.
706
01:08:27,715 --> 01:08:29,024
O que quer dizer?
707
01:08:29,653 --> 01:08:31,862
Estava revendo
a minha pesquisa sobre Derry,
708
01:08:31,863 --> 01:08:33,656
e fiz um gráfico
dos acontecimentos.
709
01:08:33,657 --> 01:08:35,967
A explosão da siderúrgica
em 1908,
710
01:08:35,968 --> 01:08:37,865
a gangue do Bradley em 35,
711
01:08:37,866 --> 01:08:39,918
e o Black Spot em 62.
712
01:08:39,919 --> 01:08:41,821
E agora as crianças sendo...
713
01:08:44,920 --> 01:08:47,810
Percebi que estas coisas
costumam acontecer
714
01:08:47,811 --> 01:08:49,526
- a cada 27 anos.
- a cada 27 anos.
715
01:08:53,374 --> 01:08:55,133
Deixe-me ver se entendi.
716
01:08:55,134 --> 01:08:57,534
Aparece para comer crianças
durante um ano?
717
01:08:57,535 --> 01:08:59,623
E depois?
Entra em hibernação?
718
01:08:59,624 --> 01:09:01,907
Talvez seja como...
Como se chama?
719
01:09:02,324 --> 01:09:03,665
Cigarras.
720
01:09:03,666 --> 01:09:06,389
Aqueles bichos que saem
a cada 17 anos.
721
01:09:06,710 --> 01:09:08,934
Meu avô acha que essa cidade
é amaldiçoada.
722
01:09:09,598 --> 01:09:12,827
Ele diz que todas as coisas más
que acontecem aqui,
723
01:09:12,828 --> 01:09:14,818
são causadas por uma coisa.
724
01:09:14,819 --> 01:09:18,102
Um ser maligno que se alimenta
das pessoas de Derry.
725
01:09:18,103 --> 01:09:19,942
Mas não pode ser
apenas uma coisa.
726
01:09:20,756 --> 01:09:22,682
Todos vimos algo diferente.
727
01:09:23,100 --> 01:09:24,409
Talvez.
728
01:09:24,410 --> 01:09:27,449
Talvez saiba o que nos assusta
e nos faz ver.
729
01:09:27,450 --> 01:09:29,172
Vi uma pessoa leprosa.
730
01:09:30,026 --> 01:09:33,013
Era como
uma infecção ambulante.
731
01:09:33,014 --> 01:09:34,314
Mas não viu.
732
01:09:35,703 --> 01:09:37,869
Porque não é real.
733
01:09:37,870 --> 01:09:39,513
Nada disto é real.
734
01:09:39,514 --> 01:09:41,316
Nem o leproso do Eddie,
735
01:09:41,317 --> 01:09:43,449
ou quando Bill viu Georgie,
736
01:09:43,911 --> 01:09:46,576
ou a mulher que vejo.
737
01:09:46,577 --> 01:09:47,877
Ela é gostosa?
738
01:09:49,140 --> 01:09:50,442
Não, Richie.
739
01:09:51,080 --> 01:09:52,493
Ela não é gostosa.
740
01:09:52,494 --> 01:09:55,260
O rosto dela
é todo desfigurado.
741
01:09:56,507 --> 01:09:59,179
Nada disso faz sentido.
742
01:09:59,843 --> 01:10:02,427
- São como pesadelos.
- Não acredito nisso.
743
01:10:02,428 --> 01:10:06,277
Sei a diferença entre
um pesadelo e vida real.
744
01:10:07,099 --> 01:10:09,654
O que você viu?
Também viu algo?
745
01:10:09,655 --> 01:10:10,961
Sim.
746
01:10:12,445 --> 01:10:15,593
Sabe aquela casa queimada
na avenida Harris?
747
01:10:17,008 --> 01:10:18,965
Eu estava dentro
quando foi incendiada.
748
01:10:22,256 --> 01:10:23,559
Antes de me resgatarem,
749
01:10:23,560 --> 01:10:27,276
meus pais estavam presos
em um quarto próximo ao meu.
750
01:10:27,277 --> 01:10:31,885
Estavam empurrando
e batendo na porta.
751
01:10:33,943 --> 01:10:35,514
Tentando chegar até mim.
752
01:10:35,515 --> 01:10:37,012
Rápido, filho!
753
01:10:37,013 --> 01:10:38,337
Estou queimando!
754
01:10:39,080 --> 01:10:40,410
Mas estava muito quente.
755
01:10:42,063 --> 01:10:44,122
Quando os bombeiros
os encontraram,
756
01:10:47,261 --> 01:10:48,951
a pele das mãos deles,
757
01:10:50,263 --> 01:10:51,944
haviam queimado
até os ossos.
758
01:10:54,594 --> 01:10:56,262
Todos temos medo
de alguma coisa.
759
01:10:56,902 --> 01:10:58,249
Sei bem disso.
760
01:10:58,943 --> 01:11:01,296
Por que, Rich?
Do que tem medo?
761
01:11:04,344 --> 01:11:05,649
Palhaços.
762
01:11:06,881 --> 01:11:08,376
SISTEMA DE ESGOTO DE DERRY
763
01:11:22,760 --> 01:11:25,202
ANTIGA DERRY
764
01:11:28,346 --> 01:11:29,677
MAPA DA CIDADE DE DERRY
765
01:11:34,405 --> 01:11:35,712
Certo.
766
01:11:36,640 --> 01:11:37,949
Vejam.
767
01:11:38,759 --> 01:11:42,049
DRENO PLUVIAL
Onde o Georgie desapareceu.
768
01:11:42,771 --> 01:11:44,506
Aí está a siderúrgica
769
01:11:44,835 --> 01:11:46,296
e o Black Spot.
770
01:11:47,087 --> 01:11:49,892
Todos esses lugares
estão interligados
771
01:11:49,893 --> 01:11:51,194
pelo sistema de esgoto.
772
01:11:53,157 --> 01:11:54,483
E todos se encontram...
773
01:11:54,484 --> 01:11:55,786
Na casa do poço.
774
01:11:56,495 --> 01:11:58,484
CASA DO POÇO
775
01:11:58,485 --> 01:12:00,646
Está na casa
da rua Neibolt.
776
01:12:00,647 --> 01:12:01,948
Aquela casa assustadora
777
01:12:01,949 --> 01:12:03,999
onde os drogados
e os sem-teto dormem?
778
01:12:04,922 --> 01:12:06,562
Odeio aquele lugar.
779
01:12:07,138 --> 01:12:09,318
Sempre sinto
que está me observando.
780
01:12:09,699 --> 01:12:11,090
Foi onde o vi.
781
01:12:11,615 --> 01:12:13,053
Onde vi o palhaço.
782
01:12:14,672 --> 01:12:17,766
É onde a Coisa vive.
783
01:12:19,702 --> 01:12:22,198
Não consigo imaginar
alguma coisa morando lá.
784
01:12:22,199 --> 01:12:23,684
Podemos parar
de falar disso?
785
01:12:23,685 --> 01:12:26,106
Mal posso respirar.
786
01:12:26,107 --> 01:12:28,232
É verão, somos crianças.
787
01:12:28,233 --> 01:12:31,022
Mal posso respirar.
Estou tendo um ataque de asma.
788
01:12:31,023 --> 01:12:32,324
Não farei isso.
789
01:12:32,693 --> 01:12:34,750
Mas que diabos,
coloque o mapa de volta.
790
01:12:42,717 --> 01:12:44,018
O que aconteceu?
791
01:12:44,395 --> 01:12:45,699
O que está acontecendo?
792
01:12:46,351 --> 01:12:47,823
Esperem um pouco.
793
01:12:50,051 --> 01:12:51,873
Pessoal.
794
01:12:56,835 --> 01:12:58,142
Georgie.
795
01:12:59,946 --> 01:13:01,246
Bill?
796
01:13:17,657 --> 01:13:18,964
Que merda é essa?
797
01:13:19,451 --> 01:13:20,753
É a Coisa.
798
01:13:21,818 --> 01:13:25,309
Que porra é isso?
799
01:13:25,310 --> 01:13:27,144
Não sei!
800
01:13:30,971 --> 01:13:32,380
Desliga isso.
801
01:13:32,381 --> 01:13:34,801
- Desliga!
- É, desliga.
802
01:13:53,585 --> 01:13:55,015
Corre, Stanley!
803
01:13:55,016 --> 01:13:56,316
Meu Deus.
804
01:13:57,655 --> 01:13:59,003
O que é isso?
805
01:13:59,004 --> 01:14:01,055
- Que porra?
- Beverly!
806
01:14:14,944 --> 01:14:16,244
Obrigada, Ben.
807
01:14:18,178 --> 01:14:19,892
A Coisa nos viu.
808
01:14:20,764 --> 01:14:23,128
A Coisa nos viu
e sabe onde estamos.
809
01:14:23,129 --> 01:14:26,256
Sempre soube.
Então vamos.
810
01:14:27,122 --> 01:14:28,422
Vamos?
811
01:14:28,769 --> 01:14:30,992
- Aonde?
- Neibolt.
812
01:14:31,460 --> 01:14:34,813
É onde Georgie está.
813
01:14:34,814 --> 01:14:36,114
Depois disso?
814
01:14:36,729 --> 01:14:39,381
É verão.
Deveríamos estar lá fora.
815
01:14:39,382 --> 01:14:42,137
Se disser mais uma vez
que é verão...
816
01:14:47,748 --> 01:14:49,048
Bill!
817
01:14:49,854 --> 01:14:51,154
Espera!
818
01:15:22,496 --> 01:15:27,071
Ele soca os postes
de montão
819
01:15:27,072 --> 01:15:30,715
e insiste
que vê assombração.
820
01:15:31,779 --> 01:15:33,079
Bill!
821
01:15:33,688 --> 01:15:35,474
Bill, não pode entrar aí.
822
01:15:35,475 --> 01:15:36,775
É loucura.
823
01:15:36,776 --> 01:15:38,768
Não precisam vir comigo.
824
01:15:39,439 --> 01:15:43,307
Mas o que vai acontecer
quando outro Georgie sumir?
825
01:15:44,620 --> 01:15:46,818
Ou outra Betty?
Outro Ed Corcoran?
826
01:15:46,819 --> 01:15:48,611
Ou um de nós?
827
01:15:48,612 --> 01:15:50,564
Vão fingir que nada
está acontecendo
828
01:15:50,565 --> 01:15:52,381
como o resto da cidade?
829
01:15:53,365 --> 01:15:55,311
Porque eu não consigo.
830
01:15:57,845 --> 01:16:02,337
Vou para casa e tudo que vejo
é que Georgie não está lá.
831
01:16:03,242 --> 01:16:06,875
Suas roupas, seus brinquedos,
suas pelúcias estúpidas,
832
01:16:06,876 --> 01:16:09,250
mas ele não está lá.
833
01:16:10,715 --> 01:16:12,880
Então entrar nessa casa,
834
01:16:15,752 --> 01:16:17,052
para mim,
835
01:16:17,792 --> 01:16:19,832
é mais fácil
que entrar na minha.
836
01:16:24,424 --> 01:16:25,724
Nossa.
837
01:16:25,725 --> 01:16:27,025
O quê?
838
01:16:27,325 --> 01:16:28,859
Ele não gaguejou
nenhuma vez.
839
01:16:32,612 --> 01:16:33,912
Espera!
840
01:16:36,590 --> 01:16:40,185
Não deveríamos
deixar um vigia?
841
01:16:41,943 --> 01:16:44,869
Caso alguma coisa ruim
aconteça?
842
01:16:47,827 --> 01:16:50,448
Quem quer ficar aqui fora?
843
01:16:57,865 --> 01:16:59,165
Merda.
844
01:17:07,688 --> 01:17:09,799
Não acredito que tirei
o palito menor.
845
01:17:10,743 --> 01:17:12,897
Tiveram sorte
que não mediram pintos.
846
01:17:12,898 --> 01:17:14,288
Cala a boca, Richie.
847
01:17:17,577 --> 01:17:19,395
Posso sentir o cheiro.
848
01:17:19,934 --> 01:17:21,578
Não respire pela boca.
849
01:17:21,579 --> 01:17:22,894
Por que não?
850
01:17:22,895 --> 01:17:24,796
Porque então
vai estar comendo.
851
01:17:44,292 --> 01:17:45,871
DESAPARECIDO
852
01:17:51,612 --> 01:17:53,127
O quê?
853
01:17:53,128 --> 01:17:55,162
Diz que estou desaparecido.
854
01:17:56,426 --> 01:17:58,313
Não está desaparecido,
Richie.
855
01:17:58,314 --> 01:17:59,963
Departamento
de Polícia de Derry.
856
01:17:59,964 --> 01:18:03,003
É minha camiseta,
meu cabelo, meu rosto.
857
01:18:03,004 --> 01:18:05,607
- Calma, não é real.
- Meu nome, idade, data.
858
01:18:05,608 --> 01:18:08,472
- Não pode ser real, Richie.
- Mas aqui diz, que porra?
859
01:18:08,473 --> 01:18:10,733
- Estou desaparecido? Vou sumir?
- Se acalma.
860
01:18:10,734 --> 01:18:12,846
- Mas que porra.
- Olha para mim, Richie.
861
01:18:14,122 --> 01:18:16,037
Isso não é real.
862
01:18:16,038 --> 01:18:17,868
A Coisa está brincando
com você.
863
01:18:23,245 --> 01:18:24,686
Olá?
864
01:18:28,749 --> 01:18:30,876
Me ajudem, por favor!
865
01:19:07,321 --> 01:19:08,906
Betty?
866
01:19:08,907 --> 01:19:10,207
Ripsom?
867
01:19:20,345 --> 01:19:22,632
Eddie.
868
01:19:24,243 --> 01:19:28,176
O que está procurando?
869
01:19:29,190 --> 01:19:30,652
Pessoal,
escutaram isso?
870
01:19:51,545 --> 01:19:55,028
Ela estava aqui?
Pra onde ela foi?
871
01:19:55,683 --> 01:19:57,131
Pessoal?
872
01:20:04,748 --> 01:20:06,719
Pessoal!
873
01:20:07,601 --> 01:20:10,247
- Pessoal!
- O quê? Eddie?
874
01:20:11,803 --> 01:20:13,612
Que merda.
875
01:20:22,277 --> 01:20:25,437
Hora de tomar seu remédio,
Eddie.
876
01:20:38,821 --> 01:20:41,662
- Eddie, abre a porta!
- Richie.
877
01:20:42,216 --> 01:20:43,569
Você está bem?
878
01:20:44,472 --> 01:20:46,040
Eddie,
o que está acontecendo?
879
01:20:46,041 --> 01:20:47,341
Ed!
880
01:20:47,902 --> 01:20:49,360
Eddie!
881
01:20:49,361 --> 01:20:50,661
Vem aqui, Richie.
882
01:20:51,187 --> 01:20:52,487
Eddie!
883
01:20:54,561 --> 01:20:55,861
Eddie.
884
01:21:00,949 --> 01:21:02,249
Eddie!
885
01:21:03,055 --> 01:21:04,510
Onde você está, porra?
886
01:21:05,751 --> 01:21:08,108
Não estamos brincando
de se esconder, seu merda.
887
01:21:10,965 --> 01:21:12,265
Richie?
888
01:21:14,890 --> 01:21:16,497
Richie!
889
01:21:16,498 --> 01:21:17,798
Bill, abre a porta!
890
01:21:17,799 --> 01:21:19,101
- Richie!
- Não abre!
891
01:21:19,102 --> 01:21:21,295
- O que tá acontecendo, Richie?
- Não dá.
892
01:21:21,296 --> 01:21:22,596
Abre a porta, Rich.
893
01:21:28,316 --> 01:21:29,616
Merda.
894
01:21:58,407 --> 01:22:00,138
Palhaços estúpidos.
895
01:22:07,712 --> 01:22:09,950
ENCONTRADO
Porra.
896
01:22:49,247 --> 01:22:51,030
Bip-bip, Richie.
897
01:22:56,090 --> 01:22:57,588
Vamos sair daqui.
898
01:23:04,090 --> 01:23:05,935
Querem brincar de cuspe?
899
01:23:55,372 --> 01:23:57,103
É hora de flutuar.
900
01:24:09,659 --> 01:24:12,071
NADA ASSUSTADOR
ASSUSTADOR, MUITO ASSUSTADOR
901
01:24:23,918 --> 01:24:25,835
ASSUSTADOR
MUITO ASSUSTADOR
902
01:24:26,426 --> 01:24:27,852
NADA ASSUSTADOR
903
01:24:34,452 --> 01:24:36,261
Onde está meu sapato?
904
01:24:40,243 --> 01:24:42,287
Onde estavam
as pernas dela?
905
01:24:42,288 --> 01:24:44,361
Puta merda,
o que foi isso?
906
01:24:44,362 --> 01:24:47,503
Não é real. Lembra do pôster
de desaparecido?
907
01:24:47,504 --> 01:24:49,690
Não era real,
isso também não é.
908
01:24:50,240 --> 01:24:54,349
Medo lindo e delicioso.
909
01:24:57,132 --> 01:24:58,432
Vamos.
Pronto?
910
01:24:58,433 --> 01:24:59,733
Não!
911
01:25:01,693 --> 01:25:02,993
Não.
912
01:25:06,251 --> 01:25:08,198
Não.
913
01:25:08,762 --> 01:25:10,450
Graças a Deus.
914
01:25:10,451 --> 01:25:12,027
- Onde está o Eddie?
- Socorro!
915
01:25:12,028 --> 01:25:13,650
Socorro!
916
01:25:15,376 --> 01:25:16,695
Eddie!
917
01:25:18,366 --> 01:25:20,329
Puta merda.
918
01:25:20,330 --> 01:25:21,630
Eddie!
919
01:25:23,592 --> 01:25:25,941
Isso não é real o suficiente
para você, Billy?
920
01:25:27,432 --> 01:25:29,294
Eu não sou real
o suficiente pra você?
921
01:25:29,295 --> 01:25:30,909
Puta merda.
922
01:25:30,910 --> 01:25:33,612
Fui real o suficiente
para o Georgie.
923
01:25:45,555 --> 01:25:47,302
- Saiam daqui.
- Peguem o Eddie!
924
01:25:50,413 --> 01:25:53,182
Merda!
Vamos sair daqui!
925
01:25:58,857 --> 01:26:00,870
- Não, não!
- Peguem o Eddie, vamos!
926
01:26:00,871 --> 01:26:02,473
- Pessoal.
- Pessoal, cuidado!
927
01:26:02,474 --> 01:26:04,319
- Não!
- Eddie, olha para mim!
928
01:26:04,320 --> 01:26:06,671
Vai nos pegar.
Pessoal!
929
01:26:06,672 --> 01:26:07,972
Não!
930
01:26:12,939 --> 01:26:14,518
Ben!
931
01:26:22,273 --> 01:26:23,861
Vamos sair daqui.
932
01:26:24,958 --> 01:26:26,353
Não o deixe fugir.
933
01:26:26,708 --> 01:26:28,511
Não vá Bill!
934
01:26:36,740 --> 01:26:38,253
Bill, temos
que ajudar o Eddie!
935
01:26:38,254 --> 01:26:40,457
Não!
Bill!
936
01:26:40,796 --> 01:26:43,626
- Vou ajeitar seu braço.
- Não encosta.
937
01:26:43,627 --> 01:26:45,575
- Certo, um, dois, três.
- Não encosta!
938
01:26:45,576 --> 01:26:46,876
Richie!
939
01:26:52,424 --> 01:26:54,547
Vocês, vocês fizeram isso.
940
01:26:55,314 --> 01:26:57,014
Sabem como ele é frágil.
941
01:26:57,015 --> 01:27:00,254
- Fomos atacados, Sra. K.
- Não.
942
01:27:00,629 --> 01:27:02,977
Não tentem colocar a culpa
em outra coisa.
943
01:27:05,361 --> 01:27:06,902
- Deixe-me ajudar.
- Pra trás!
944
01:27:08,769 --> 01:27:11,109
Já ouvi sobre você,
Srta. Marsh.
945
01:27:11,110 --> 01:27:14,283
E não quero uma garota suja
como você perto do meu filho.
946
01:27:16,540 --> 01:27:17,840
Sra. K, eu...
947
01:27:18,158 --> 01:27:21,711
Não! São todos monstros,
todos vocês.
948
01:27:21,712 --> 01:27:25,107
Eddie não mais ver vocês.
Ouviram, nunca mais!
949
01:27:50,348 --> 01:27:51,914
Eu vi o poço.
950
01:27:51,915 --> 01:27:53,949
Sabemos onde está
951
01:27:53,950 --> 01:27:56,396
e na próxima vez,
estaremos preparados.
952
01:27:56,397 --> 01:27:57,697
Não!
953
01:27:58,507 --> 01:28:00,348
Não tem próxima vez, Bill.
954
01:28:00,889 --> 01:28:02,189
Você está louco!
955
01:28:02,190 --> 01:28:05,484
Por quê? Todos sabemos
que ninguém mais fará algo.
956
01:28:05,485 --> 01:28:08,356
Eddie quase foi morto!
E olha esse desgraçado!
957
01:28:08,357 --> 01:28:11,320
- Ele não para de sangrar!
- Não podemos fingir que sumirá.
958
01:28:11,321 --> 01:28:14,266
Ben, você mesmo disse,
volta a cada 27 anos.
959
01:28:14,267 --> 01:28:17,822
Ótimo, terei 40 e estarei
bem longe daqui.
960
01:28:17,823 --> 01:28:20,144
Achei que você também
queria sair daqui.
961
01:28:20,145 --> 01:28:23,928
Porque quero ir em direção
a algo, não fugir.
962
01:28:23,929 --> 01:28:26,667
Desculpa, quem convidou
a Molly Ringwald para o grupo?
963
01:28:27,319 --> 01:28:29,641
- Richie...
- Só digo pra vermos os fatos.
964
01:28:29,642 --> 01:28:33,475
Vida real, Georgie está morto.
Pare de tentar nos matar também.
965
01:28:33,476 --> 01:28:34,933
Georgie não está morto.
966
01:28:35,904 --> 01:28:38,676
Não pode salvá-lo,
mas pode salvar a si mesmo.
967
01:28:38,677 --> 01:28:41,689
Não, retire o que disse.
968
01:28:42,916 --> 01:28:46,568
Está assustado, todos estamos,
mas retire o que disse.
969
01:28:49,100 --> 01:28:50,400
Bill!
970
01:28:51,689 --> 01:28:53,373
São um bando de otários!
971
01:28:53,801 --> 01:28:55,101
- Foda-se.
- Richie, pare.
972
01:28:55,102 --> 01:28:57,008
São uns otários
e vão acabar morrendo
973
01:28:57,009 --> 01:29:00,083
- tentando pagar um palhaço.
- Parem!
974
01:29:02,062 --> 01:29:03,534
É isso que ele quer!
975
01:29:04,129 --> 01:29:06,327
Quer nos separar.
976
01:29:08,472 --> 01:29:11,432
Estávamos todos juntos
quando o machucamos.
977
01:29:11,433 --> 01:29:13,513
Isso é o motivo
de estarmos vivos.
978
01:29:13,514 --> 01:29:16,381
É?
Quero continuar assim.
979
01:29:27,841 --> 01:29:29,756
- Mike.
- Pessoal.
980
01:29:31,111 --> 01:29:32,488
Não posso fazer isso.
981
01:29:34,835 --> 01:29:36,449
Meu avô tinha razão.
982
01:29:36,772 --> 01:29:39,960
Sou um forasteiro.
Devo me manter assim.
983
01:30:36,142 --> 01:30:38,193
AGOSTO
984
01:30:38,194 --> 01:30:40,387
- Isso aí, arrasou.
- Isso aí.
985
01:30:40,388 --> 01:30:41,839
Olha nosso próximo alvo ali.
986
01:30:53,651 --> 01:30:54,997
Segure-o.
987
01:30:57,883 --> 01:30:59,567
O que está
acontecendo aqui?
988
01:31:03,475 --> 01:31:05,607
Estou limpando sua arma,
como pediu.
989
01:31:06,084 --> 01:31:07,728
Limpando minha arma, é?
990
01:31:11,992 --> 01:31:13,778
Papai.
991
01:31:25,875 --> 01:31:27,381
Olhem para ele agora,
rapazes.
992
01:31:28,217 --> 01:31:31,192
Nada como medo para fazer
um homem fraco cair.
993
01:31:42,594 --> 01:31:44,201
Veio pegar o refil, Eddie?
994
01:31:44,202 --> 01:31:45,502
Sim.
995
01:31:53,017 --> 01:31:55,731
- Sabe que é baboseira, né?
- O quê?
996
01:31:56,312 --> 01:31:59,610
Seus remédios.
São placebos.
997
01:31:59,611 --> 01:32:02,364
- O que é placebo?
- Placebo significa mentira.
998
01:32:05,152 --> 01:32:08,580
Não tem amigos, né?
O seu gesso.
999
01:32:09,127 --> 01:32:11,072
Não tem assinaturas
nem nada?
1000
01:32:11,073 --> 01:32:12,459
Coitadinho.
1001
01:32:13,275 --> 01:32:14,946
Não queria sujá-lo.
1002
01:32:15,822 --> 01:32:17,139
Eu assino para você.
1003
01:32:34,464 --> 01:32:35,791
Está bem, Henry?
1004
01:33:46,183 --> 01:33:48,818
E essa é minha parte
preferida da tarde.
1005
01:33:48,819 --> 01:33:51,972
Conhecer muitas coisas
sobre vocês.
1006
01:33:51,973 --> 01:33:53,757
Alguém quer falar para nós
1007
01:33:53,758 --> 01:33:56,263
- o que mais gostou hoje?
- Eu!
1008
01:33:56,264 --> 01:33:58,737
- O que gostou?
- Gostei de ver o palhaço.
1009
01:33:58,738 --> 01:34:00,667
É mesmo?
Gostou de ver o palhaço?
1010
01:34:00,668 --> 01:34:03,381
- Sim!
- E os outros?
1011
01:34:03,382 --> 01:34:05,230
Gostei das bolhas flutuando.
1012
01:34:05,231 --> 01:34:07,309
Sério? Eu também.
1013
01:34:07,310 --> 01:34:09,848
Adoro ver coisas flutuando.
1014
01:34:09,849 --> 01:34:12,430
- Todos flutuamos.
- Isso mesmo.
1015
01:34:12,431 --> 01:34:14,642
E você também irá, Henry.
1016
01:34:14,643 --> 01:34:16,672
Torne esse dia maravilhoso.
1017
01:34:16,673 --> 01:34:18,045
Mate-o.
1018
01:34:18,547 --> 01:34:21,354
Mate-o.
1019
01:34:21,355 --> 01:34:25,210
Mate-o!
1020
01:34:25,211 --> 01:34:28,123
Mate-o.
1021
01:34:28,124 --> 01:34:31,635
Deem uma salva de palmas
para ele!
1022
01:34:37,114 --> 01:34:39,303
Muito bem, Henry.
1023
01:34:39,304 --> 01:34:42,811
Mate todos eles.
1024
01:34:42,812 --> 01:34:47,764
Mate todos eles.
1025
01:34:47,765 --> 01:34:51,731
Mate todos eles.
1026
01:34:51,732 --> 01:34:54,659
Mate todos eles.
1027
01:34:54,660 --> 01:34:56,663
Mate todos eles.
1028
01:35:15,305 --> 01:35:17,433
Para onde está indo
escondida?
1029
01:35:23,531 --> 01:35:25,122
Nenhum lugar, pai
1030
01:35:27,158 --> 01:35:29,054
Está bem arrumada.
1031
01:35:30,445 --> 01:35:33,355
Não me arrumei.
Sempre me visto assim.
1032
01:35:33,717 --> 01:35:35,017
Venha aqui.
1033
01:35:50,728 --> 01:35:53,141
Sabe que me preocupo
com você, Bevie.
1034
01:35:53,909 --> 01:35:55,209
Eu sei.
1035
01:35:55,627 --> 01:36:00,524
O pessoal da cidade está dizendo
umas coisas sobre você.
1036
01:36:01,390 --> 01:36:04,673
Que está o verão inteiro andando
com um grupo de meninos.
1037
01:36:05,069 --> 01:36:07,080
A única garota.
1038
01:36:07,081 --> 01:36:09,823
São apenas amigos,
eu juro.
1039
01:36:09,824 --> 01:36:11,424
Eu sei
1040
01:36:12,223 --> 01:36:15,897
o que os garotos pensam
quando veem você, Bevie.
1041
01:36:16,327 --> 01:36:18,084
Sei muito bem.
1042
01:36:18,085 --> 01:36:19,385
Minha mão.
1043
01:36:20,226 --> 01:36:23,767
Está fazendo coisas
de mulher
1044
01:36:23,768 --> 01:36:25,609
com esses meninos
na floresta?
1045
01:36:25,610 --> 01:36:29,887
Não, nada. Não tem com o que
se preocupar, juro.
1046
01:36:29,888 --> 01:36:31,188
O que é isso?
1047
01:36:32,346 --> 01:36:35,009
Não é nada.
É só um poema.
1048
01:36:36,085 --> 01:36:37,576
Só um poema?
1049
01:36:37,577 --> 01:36:40,247
Mas escondeu na sua gaveta
de roupas íntimas.
1050
01:36:40,638 --> 01:36:42,771
Por que escondeu ali?
1051
01:36:45,625 --> 01:36:48,923
- Ainda é minha garotinha?
- Não.
1052
01:36:48,924 --> 01:36:50,300
O que disse?
1053
01:36:50,301 --> 01:36:52,548
Disse que não!
1054
01:36:55,561 --> 01:36:56,861
Não!
1055
01:36:58,132 --> 01:36:59,827
Saia de perto de mim, não!
1056
01:37:01,384 --> 01:37:02,742
Solte-me!
1057
01:37:03,483 --> 01:37:04,783
Não.
1058
01:37:07,231 --> 01:37:11,687
Esses garotos sabem
que você é minha?
1059
01:38:36,354 --> 01:38:37,654
Beverly?
1060
01:38:54,508 --> 01:38:58,403
MORRERÁ SE TENTAR
1061
01:39:02,915 --> 01:39:04,215
Beverly!
1062
01:39:13,007 --> 01:39:15,846
- Richie!
- O que você quer?
1063
01:39:15,847 --> 01:39:18,702
Vê esse cara que estou batendo?
Finjo que é você.
1064
01:39:19,622 --> 01:39:22,139
- Pegou a Beverly.
- Do que está falando?
1065
01:39:23,453 --> 01:39:27,117
A Coisa, Richie.
A Coisa pegou Beverly.
1066
01:39:42,235 --> 01:39:43,635
Alô?
1067
01:39:46,152 --> 01:39:47,552
Tudo bem.
1068
01:39:49,240 --> 01:39:50,756
Encontro você lá.
1069
01:39:57,088 --> 01:40:00,727
- Aonde pensa que vai?
- Sair com meus amigos.
1070
01:40:01,099 --> 01:40:03,641
Querido, você não pode ir.
1071
01:40:03,642 --> 01:40:06,019
Você está se recuperando
da doença, se lembra?
1072
01:40:06,020 --> 01:40:09,984
Doença?
Que doença mãe?
1073
01:40:12,131 --> 01:40:16,319
Sabe o que tem aqui?
"Gazebos"! São de mentira!
1074
01:40:22,260 --> 01:40:24,363
São para ajudar você,
Eddie.
1075
01:40:25,285 --> 01:40:28,526
- Eu precisava proteger você.
- Me proteger?
1076
01:40:28,527 --> 01:40:31,623
Mentindo e me trancando
nesse inferno?
1077
01:40:32,064 --> 01:40:35,822
Desculpe, mas só meus amigos
quiseram me proteger.
1078
01:40:35,823 --> 01:40:38,443
E você me fez deixá-los
quando mais precisei.
1079
01:40:38,444 --> 01:40:42,623
- Então vou sair.
- Eddie. Eddie, não.
1080
01:40:42,624 --> 01:40:45,621
- Volte aqui, Eddie!
- Preciso ir salvar meus amigos!
1081
01:40:45,622 --> 01:40:47,358
Não faça isso comigo,
Eddie!
1082
01:41:12,827 --> 01:41:14,346
Gente, barras de ferro.
1083
01:42:03,508 --> 01:42:04,908
Stan?
1084
01:42:07,086 --> 01:42:08,911
Stan, todos temos que ir.
1085
01:42:09,279 --> 01:42:11,478
Beverly estava certa.
1086
01:42:12,258 --> 01:42:16,201
Se nos separarmos de novo,
o palhaço nos matará um por um.
1087
01:42:16,975 --> 01:42:20,236
Mas se ficarmos juntos,
1088
01:42:21,199 --> 01:42:22,599
todos nós,
1089
01:42:24,148 --> 01:42:27,766
nós venceremos.
Eu prometo.
1090
01:42:54,342 --> 01:42:56,886
Eddie, tem uma moeda?
1091
01:42:58,540 --> 01:43:00,897
Eu que não quero
pedir nada nessa porra.
1092
01:43:05,482 --> 01:43:06,963
Beverly?
1093
01:43:07,833 --> 01:43:09,530
Como vamos descer?
1094
01:43:11,062 --> 01:43:12,591
Certo, vamos lá.
1095
01:44:37,374 --> 01:44:41,174
PENNYWISE
O PALHAÇO DANÇARINO
1096
01:45:11,274 --> 01:45:13,636
Pessoal, me ajudem.
1097
01:45:15,338 --> 01:45:17,198
- Está tudo bem?
- Sim, estou bem.
1098
01:45:21,555 --> 01:45:24,896
Aproxime-se, Beverly!
Aproxime-se.
1099
01:45:25,680 --> 01:45:27,909
Venha se transformar.
Venha flutuar.
1100
01:45:27,910 --> 01:45:29,874
Você vai rir,
você vai chorar.
1101
01:45:29,875 --> 01:45:32,805
Você vai sorrir.
Você vai morrer.
1102
01:45:33,879 --> 01:45:38,420
Apresentando Pennywise,
o Palhaço Dançarino!
1103
01:46:13,052 --> 01:46:14,956
Não tenho medo de você.
1104
01:46:21,938 --> 01:46:23,376
Mas vai ter.
1105
01:46:35,999 --> 01:46:39,196
Socorro!
Me ajudem!
1106
01:46:51,172 --> 01:46:52,572
Morra!
1107
01:46:54,407 --> 01:46:57,409
- Mike!
- Mike!
1108
01:46:57,410 --> 01:47:01,396
- Você está bem? Mike!
- Bowers.
1109
01:47:01,397 --> 01:47:03,590
Mike...
Porra.
1110
01:47:03,591 --> 01:47:05,284
- Mike!
- Onde ele está?
1111
01:47:06,354 --> 01:47:10,010
- Somos os próximos.
- Não, não, não!
1112
01:47:10,011 --> 01:47:11,941
- Segurem!
- Segurem a corda!
1113
01:47:11,942 --> 01:47:13,309
Merda!
1114
01:47:14,111 --> 01:47:15,928
- Mike!
- Mike!
1115
01:47:17,050 --> 01:47:18,659
Deixe-o em paz!
1116
01:47:20,074 --> 01:47:22,141
Não me escutou, não foi?
1117
01:47:23,475 --> 01:47:25,210
Deveria ter ido embora
de Derry.
1118
01:47:26,276 --> 01:47:29,550
Seus pais não foram
e veja o que aconteceu com eles.
1119
01:47:30,188 --> 01:47:33,134
Ainda fico triste toda vez
que passo por cinzas.
1120
01:47:33,135 --> 01:47:34,535
Fico triste...
1121
01:47:35,444 --> 01:47:37,282
por não ter feito aquilo
eu mesmo.
1122
01:47:37,849 --> 01:47:39,466
Corre, Mike!
1123
01:47:45,846 --> 01:47:47,246
Mike!
1124
01:47:48,475 --> 01:47:50,004
Desista!
1125
01:47:52,521 --> 01:47:56,977
- Preciso subir até lá.
- Ficou maluco? Como?
1126
01:48:25,359 --> 01:48:27,236
Puta merda!
1127
01:48:29,005 --> 01:48:30,692
- Meu Deus...
- Mike!
1128
01:48:31,288 --> 01:48:34,431
Estou bem.
1129
01:48:38,344 --> 01:48:39,744
Droga!
1130
01:48:41,057 --> 01:48:42,737
Stanley...
1131
01:48:43,838 --> 01:48:45,238
Beverly?
1132
01:48:47,924 --> 01:48:49,324
É você?
1133
01:48:57,999 --> 01:48:59,399
Pessoal?
1134
01:49:02,213 --> 01:49:03,613
Pessoal?
1135
01:49:08,262 --> 01:49:10,259
- O que foi?
- Gente, cadê o Stan?
1136
01:49:10,260 --> 01:49:14,462
Stanley! Stanley!
Stan!
1137
01:49:15,802 --> 01:49:17,549
Que droga, água cinza.
1138
01:49:20,106 --> 01:49:21,506
Stan?
1139
01:49:21,961 --> 01:49:23,361
Stan!
1140
01:49:24,373 --> 01:49:25,773
Stanley!
1141
01:49:50,366 --> 01:49:52,469
- Stan!
- Stanley!
1142
01:49:52,956 --> 01:49:54,356
Stanley!
1143
01:49:54,912 --> 01:49:57,171
- Estamos chegando, cara!
- Estamos indo!
1144
01:49:59,861 --> 01:50:02,767
- Stan?
- Stanley! Stan!
1145
01:50:02,768 --> 01:50:04,227
A lanterna dele!
1146
01:50:06,828 --> 01:50:08,967
Que diabos é isso?
1147
01:50:25,018 --> 01:50:26,576
Merda!
1148
01:50:27,160 --> 01:50:28,677
Puta merda!
1149
01:50:29,279 --> 01:50:32,245
- Stanley!
- Stanley! Stan!
1150
01:50:32,647 --> 01:50:36,780
- Não! Não! Não!
- Você está bem.
1151
01:50:36,781 --> 01:50:40,031
Vocês me abandonaram!
Vocês me trouxeram a Neibolt!
1152
01:50:40,032 --> 01:50:43,172
Não são meus amigos!
Vocês me trouxeram a Neibolt!
1153
01:50:43,173 --> 01:50:46,895
- Stanley, eu sinto muito!
- Vocês me fizeram vir!
1154
01:50:47,739 --> 01:50:49,315
É culpa de vocês!
1155
01:50:52,564 --> 01:50:55,715
Não deixaríamos que nada
acontecesse com você.
1156
01:50:55,716 --> 01:50:59,022
Você sabe que não faríamos
isso com você. Vamos.
1157
01:50:59,023 --> 01:51:01,656
Bill!
1158
01:51:02,467 --> 01:51:04,505
- Bill!
- Bill!
1159
01:51:36,544 --> 01:51:37,944
Beverly!
1160
01:52:04,303 --> 01:52:05,963
Volto para buscar você,
Bev.
1161
01:52:13,558 --> 01:52:14,958
Bill!
1162
01:52:17,760 --> 01:52:19,160
Bill!
1163
01:52:21,694 --> 01:52:23,094
Bill!
1164
01:52:24,197 --> 01:52:26,395
Levante-se, cara,
isso é água cinza.
1165
01:52:26,396 --> 01:52:28,955
Esperem!
Cadê minha lanterna?
1166
01:52:35,004 --> 01:52:37,682
- Vamos sair daqui!
- Corram!
1167
01:52:54,918 --> 01:52:57,137
- Caramba.
- Bev! Bev?
1168
01:52:57,138 --> 01:52:59,422
Beverly?
Puta merda!
1169
01:52:59,896 --> 01:53:01,296
Bev!
1170
01:53:07,089 --> 01:53:09,062
Como ela está flutuando?
1171
01:53:10,921 --> 01:53:12,321
Gente.
1172
01:53:13,911 --> 01:53:15,311
São...
1173
01:53:15,732 --> 01:53:19,139
As crianças desaparecidas,
flutuando.
1174
01:53:21,085 --> 01:53:23,236
- Me ajude a pegá-la.
- Caramba.
1175
01:53:28,224 --> 01:53:29,624
Estou escorregando.
1176
01:53:38,138 --> 01:53:39,538
Bev!
1177
01:53:40,485 --> 01:53:43,646
Beverly.
Por que ela não acorda?
1178
01:53:43,647 --> 01:53:45,455
O que há de errado
com ela?
1179
01:53:45,456 --> 01:53:48,624
Beverly, por favor!
Vamos.
1180
01:54:07,048 --> 01:54:08,355
Bev?
1181
01:54:12,793 --> 01:54:14,496
"Brasas de janeiro.
1182
01:54:14,947 --> 01:54:17,168
Meu coração
também queima."
1183
01:54:18,986 --> 01:54:20,768
Puta merda.
1184
01:54:22,153 --> 01:54:23,667
Meu Deus.
1185
01:54:32,841 --> 01:54:34,262
Cadê o Bill?
1186
01:54:38,913 --> 01:54:40,285
Georgie.
1187
01:54:44,078 --> 01:54:45,920
Por que demorou tanto?
1188
01:54:49,348 --> 01:54:52,277
Estive te procurando
esse tempo todo.
1189
01:54:53,648 --> 01:54:56,544
Não consegui sair daqui.
1190
01:54:59,361 --> 01:55:02,065
Ele disse que devolveria
meu barco, Billy.
1191
01:55:07,524 --> 01:55:09,123
Ela foi rápida?
1192
01:55:09,568 --> 01:55:11,727
Não consegui acompanhá-lo.
1193
01:55:14,000 --> 01:55:15,644
"Ela", Georgie.
1194
01:55:18,515 --> 01:55:20,045
Ela é uma embarcação.
1195
01:55:22,694 --> 01:55:24,590
Me leve para casa, Billy.
1196
01:55:31,849 --> 01:55:33,754
Quero ir para casa.
1197
01:55:37,159 --> 01:55:40,484
Sinto sua falta, quero estar
com mamãe e papai.
1198
01:55:42,809 --> 01:55:46,120
Quero mais que qualquer coisa
que você vá para casa.
1199
01:55:48,672 --> 01:55:51,579
Com a mamãe e o papai.
1200
01:55:53,918 --> 01:55:56,145
Sinto muito a sua falta.
1201
01:56:01,192 --> 01:56:02,933
Eu te amo, Billy.
1202
01:56:04,581 --> 01:56:05,936
Também te amo.
1203
01:56:15,341 --> 01:56:16,878
Mas você não é o Georgie.
1204
01:57:02,422 --> 01:57:04,240
- Mate a Coisa, agora!
- Merda!
1205
01:57:04,241 --> 01:57:05,947
Mate a Coisa, Bill!
1206
01:57:07,198 --> 01:57:08,648
Mate a Coisa, Bill!
1207
01:57:09,441 --> 01:57:13,172
- Mate a Coisa!
- Mate a Coisa!
1208
01:57:13,173 --> 01:57:14,487
Não está carregada.
1209
01:57:14,488 --> 01:57:16,833
Mate a Coisa!
1210
01:57:18,175 --> 01:57:19,741
Não está carregada!
1211
01:57:22,682 --> 01:57:24,277
Caralho.
1212
01:57:25,501 --> 01:57:26,834
Porra.
1213
01:57:33,930 --> 01:57:35,240
Bill, cuidado!
1214
01:57:38,570 --> 01:57:39,940
Deixe ele em paz!
1215
01:57:42,158 --> 01:57:44,240
- Beverly, não!
- Mike!
1216
01:57:49,668 --> 01:57:51,405
Ajude ele!
1217
01:57:51,406 --> 01:57:52,716
Porra!
1218
01:57:54,249 --> 01:57:55,644
Ben!
1219
01:58:01,081 --> 01:58:02,392
Stanley!
1220
01:58:08,039 --> 01:58:09,425
Bill!
1221
01:58:10,734 --> 01:58:12,034
Bill!
1222
01:58:12,603 --> 01:58:13,908
Não, por favor.
1223
01:58:14,502 --> 01:58:15,827
Solte ele.
1224
01:58:15,828 --> 01:58:19,259
Não.
Vou levá-lo.
1225
01:58:19,260 --> 01:58:21,233
Levarei todos vocês.
1226
01:58:21,934 --> 01:58:26,659
Me alimentarei da sua carne
como me alimento do medo.
1227
01:58:29,746 --> 01:58:32,238
Ou...
1228
01:58:33,095 --> 01:58:35,401
vocês nos deixam em paz.
1229
01:58:35,402 --> 01:58:38,455
Ficarei com ele,
só com ele,
1230
01:58:39,118 --> 01:58:41,533
e tirarei
meu longo descanso.
1231
01:58:41,534 --> 01:58:45,518
E todos vocês viverão
para crescer,
1232
01:58:45,519 --> 01:58:49,755
prosperar
e levar vidas felizes,
1233
01:58:49,756 --> 01:58:54,461
até que a velhice
os leve para debaixo da terra.
1234
01:58:57,513 --> 01:58:58,915
Saiam.
1235
01:59:01,067 --> 01:59:03,369
Fui eu que nos meti nisso.
1236
01:59:03,370 --> 01:59:05,774
Sinto muito.
1237
01:59:05,775 --> 01:59:07,481
Sente muito.
1238
01:59:11,714 --> 01:59:13,039
Vão!
1239
01:59:15,798 --> 01:59:17,952
Pessoal, não podemos.
1240
01:59:19,245 --> 01:59:21,007
Desculpe.
1241
01:59:23,401 --> 01:59:26,520
Eu te disse, Bill.
Eu te disse, porra.
1242
01:59:27,513 --> 01:59:29,176
Não quero morrer.
1243
01:59:30,238 --> 01:59:31,574
É culpa sua.
1244
01:59:34,002 --> 01:59:36,053
Deu um soco
na minha cara,
1245
01:59:36,054 --> 01:59:37,755
me fez andar
em água de merda,
1246
01:59:37,756 --> 01:59:40,135
me levou para uma casa
de drogados.
1247
01:59:40,906 --> 01:59:42,296
E agora...
1248
01:59:45,820 --> 01:59:47,872
terei que matar
essa porra de palhaço.
1249
01:59:48,530 --> 01:59:51,089
Bem-vindo
ao Clube dos Otários, cuzão!
1250
01:59:57,534 --> 01:59:59,339
- Mike!
- Mike!
1251
02:00:04,869 --> 02:00:06,273
Stan, cuidado!
1252
02:00:08,826 --> 02:00:10,336
Mike!
1253
02:00:19,498 --> 02:00:20,835
Mate a Coisa!
1254
02:00:48,634 --> 02:00:50,754
Vou te matar!
1255
02:00:56,337 --> 02:00:59,531
Oi, Bevie.
Ainda é minha garotinha?
1256
02:01:08,463 --> 02:01:09,813
Merda!
1257
02:01:29,704 --> 02:01:31,528
Por isso não matou
a Beverly.
1258
02:01:32,971 --> 02:01:36,112
Porque ela não tinha medo.
1259
02:01:37,007 --> 02:01:38,506
E nós também não.
1260
02:01:39,511 --> 02:01:40,949
Não mais.
1261
02:01:43,319 --> 02:01:45,480
Agora é você
que está com medo.
1262
02:01:47,145 --> 02:01:49,063
Porque morrerá de fome.
1263
02:01:56,279 --> 02:01:58,768
"Ele soca postes de montão
1264
02:01:58,769 --> 02:02:02,169
e insiste que vê
assombração.
1265
02:02:02,170 --> 02:02:05,277
Ele soca postes..."
1266
02:02:24,827 --> 02:02:26,267
Medo.
1267
02:02:37,815 --> 02:02:40,668
Já sei o que escreverei
na minha redação sobre o verão.
1268
02:02:53,336 --> 02:02:56,043
Pessoal.
1269
02:02:57,325 --> 02:02:59,111
As crianças estão descendo.
1270
02:04:09,222 --> 02:04:12,254
SETEMBRO
1271
02:04:18,194 --> 02:04:20,253
Só me lembro
de algumas partes.
1272
02:04:21,825 --> 02:04:23,519
Mas pensei
que estivesse morta.
1273
02:04:24,790 --> 02:04:26,505
Foi como me senti.
1274
02:04:27,705 --> 02:04:31,317
Vi todos nós
de volta na cisterna.
1275
02:04:31,318 --> 02:04:32,865
Mas éramos mais velhos.
1276
02:04:33,716 --> 02:04:35,771
Com a idade
de nossos pais.
1277
02:04:36,760 --> 02:04:39,790
O que estávamos fazendo?
1278
02:04:40,634 --> 02:04:42,634
Só me lembro
de como me senti.
1279
02:04:44,278 --> 02:04:48,531
O quão assustados estávamos.
Não acho que irei esquecer.
1280
02:04:53,947 --> 02:04:55,325
Jurem.
1281
02:04:55,675 --> 02:04:57,882
Jurem...
1282
02:04:57,883 --> 02:05:00,420
que se a Coisa
não estiver morta,
1283
02:05:00,421 --> 02:05:04,400
e se voltar,
nós voltaremos também.
1284
02:06:28,641 --> 02:06:29,994
Preciso ir.
1285
02:06:32,570 --> 02:06:33,966
Eu te odeio.
1286
02:06:43,966 --> 02:06:47,291
- Até depois.
- Tchau, Stan.
1287
02:06:52,731 --> 02:06:54,974
- Tchau, pessoal.
- Tchau, Mike.
1288
02:06:54,975 --> 02:06:56,593
Até depois, Otários.
1289
02:06:58,159 --> 02:07:00,394
- Até mais, Bill.
- Até, Rich.
1290
02:07:00,395 --> 02:07:01,795
Vejo vocês depois.
1291
02:07:03,216 --> 02:07:04,704
Tchau, Ben.
1292
02:07:09,274 --> 02:07:12,081
Está de mudança
para Portland?
1293
02:07:13,270 --> 02:07:14,752
Sim, estou.
1294
02:07:15,885 --> 02:07:17,501
Vou amanhã de manhã.
1295
02:07:17,502 --> 02:07:19,178
Ficará lá por quanto tempo?
1296
02:07:20,771 --> 02:07:24,696
Me tia disse que posso ficar
o quanto quiser.
1297
02:07:28,007 --> 02:07:29,418
Quero que saiba...
1298
02:07:31,404 --> 02:07:34,418
que nunca me senti uma otária
enquanto estava com vocês.
1299
02:07:43,949 --> 02:07:45,392
Vejo você por aí.
1300
02:08:33,005 --> 02:08:34,323
Tchau.
1301
02:08:56,837 --> 02:09:00,549
IT, A COISA
1302
02:09:00,550 --> 02:09:04,394
CAPÍTULO UM
1303
02:09:04,838 --> 02:09:07,131
Venha para o nosso
Clube dos Otários!
1304
02:09:07,132 --> 02:09:08,998
recrutacreepy@gmail.com
1305
02:09:08,999 --> 02:09:10,999
Facebook.com/CreepySubs
1306
02:09:12,441 --> 02:09:14,441
Resync HDRip:
Vahainen