1 00:01:19,152 --> 00:01:21,125 Não vou mesmo ter problemas, Bill? 2 00:01:23,012 --> 00:01:24,938 Não seja medroso. 3 00:01:24,939 --> 00:01:28,832 Iria com você se não estivesse morrendo. 4 00:01:29,730 --> 00:01:31,808 Você não está morrendo! 5 00:01:31,809 --> 00:01:35,308 Não viu o vômito saindo do meu nariz hoje cedo? 6 00:01:35,309 --> 00:01:37,509 Isso é nojento! 7 00:01:38,848 --> 00:01:40,725 Certo. Vá pegar a parafina. 8 00:01:42,460 --> 00:01:44,420 No porão? 9 00:01:44,421 --> 00:01:47,169 Quer que flutue, não quer? 10 00:01:47,622 --> 00:01:48,983 Está bem. 11 00:02:03,699 --> 00:02:06,534 OUTUBRO DE 1988 12 00:02:50,020 --> 00:02:51,334 Ande logo. 13 00:02:59,081 --> 00:03:01,898 Seja corajoso. 14 00:03:22,198 --> 00:03:23,845 Onde está a parafina? 15 00:03:25,045 --> 00:03:26,345 Aí está. 16 00:03:27,437 --> 00:03:28,737 Isso. 17 00:03:49,319 --> 00:03:51,099 O que foi isso? 18 00:03:51,535 --> 00:03:52,835 Meu Deus! 19 00:04:11,493 --> 00:04:12,796 Certo. 20 00:04:13,426 --> 00:04:15,170 Aqui está. 21 00:04:15,171 --> 00:04:17,368 Ela está pronta, capitão. 22 00:04:17,369 --> 00:04:18,804 Ela? 23 00:04:18,805 --> 00:04:21,203 Porque é uma embarcação. 24 00:04:22,649 --> 00:04:25,368 Ela. Obrigado, Billy. 25 00:04:33,274 --> 00:04:35,702 Até mais. Tchau! 26 00:05:02,102 --> 00:05:03,412 Tome cuidado. 27 00:05:33,291 --> 00:05:35,440 OBRAS PÚBLICAS DE DERRY 28 00:05:43,214 --> 00:05:44,961 RUA JACKSON 29 00:05:52,807 --> 00:05:54,326 Não! 30 00:05:54,848 --> 00:05:56,168 Não! 31 00:05:57,977 --> 00:05:59,848 Bill vai me matar. 32 00:06:09,729 --> 00:06:11,384 Olá, Georgie. 33 00:06:14,018 --> 00:06:15,772 Que barco legal. 34 00:06:16,694 --> 00:06:18,210 Quer de volta? 35 00:06:19,012 --> 00:06:20,436 Sim, por favor. 36 00:06:20,437 --> 00:06:23,814 Parece ser um menino legal. Aposto que tem vários amigos. 37 00:06:25,150 --> 00:06:28,064 Tenho três, mas meu irmão é o melhor. 38 00:06:28,065 --> 00:06:29,638 Onde ele está? 39 00:06:29,639 --> 00:06:32,052 Na cama, doente. 40 00:06:32,053 --> 00:06:35,340 Aposto que posso animá-lo. Vou dar a ele um balão. 41 00:06:38,054 --> 00:06:40,081 Também quer um balão, Georgie? 42 00:06:40,806 --> 00:06:44,426 Não devo aceitar coisas de estranhos. 43 00:06:45,350 --> 00:06:49,049 Eu sou Pennywise, o Palhaço Dançarino. 44 00:06:50,203 --> 00:06:53,733 "Pennywise." "Sim?" "Te apresento Georgie." 45 00:06:54,216 --> 00:06:56,853 "Georgie, te apresento Pennywise." 46 00:06:58,509 --> 00:07:01,322 Agora não somos mais estranhos, somos? 47 00:07:21,457 --> 00:07:23,232 O que está fazendo no esgoto? 48 00:07:23,233 --> 00:07:25,650 Uma tempestade me arrastou para cá. 49 00:07:26,624 --> 00:07:29,115 Arrastou o circo inteiro. 50 00:07:31,985 --> 00:07:34,215 Sente o cheiro do circo, Georgie? 51 00:07:35,894 --> 00:07:40,322 Tem amendoim, algodão doce, 52 00:07:40,323 --> 00:07:42,063 cachorro quente, 53 00:07:42,064 --> 00:07:44,679 e... 54 00:07:45,076 --> 00:07:48,408 - Pipoca? - Pipoca! É sua favorita? 55 00:07:48,409 --> 00:07:50,714 - Sim. - Minha também! 56 00:07:52,165 --> 00:07:55,917 Porque elas fazem pop. 57 00:08:09,176 --> 00:08:11,262 Preciso ir agora. 58 00:08:12,988 --> 00:08:14,394 Sem seu barco? 59 00:08:15,150 --> 00:08:17,157 Não vai querer perdê-lo, Georgie. 60 00:08:17,936 --> 00:08:19,471 Bill vai te matar. 61 00:08:23,679 --> 00:08:24,979 Aqui. 62 00:08:25,987 --> 00:08:27,291 Pegue. 63 00:08:31,088 --> 00:08:33,140 Pegue, Georgie. 64 00:08:54,518 --> 00:08:55,818 Socorro! 65 00:09:04,831 --> 00:09:06,367 Billy! 66 00:09:35,290 --> 00:09:37,190 CreepySubs Apresenta... 67 00:09:37,191 --> 00:09:40,599 IT, A COISA 68 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Tradução: JennyB | KaylaSRP 69 00:09:42,601 --> 00:09:44,601 Tradução: RafaMontagner | Moicano | Pine 70 00:09:44,602 --> 00:09:46,602 Tradução: Malucat | LayHolmes | Buckley97 71 00:09:46,603 --> 00:09:48,503 Tradução: BLuk | Vahainem 72 00:09:48,504 --> 00:09:50,256 Revisão: GabyReis | RafaMontagner 73 00:09:50,257 --> 00:09:51,604 JUNHO DE 1989 74 00:10:09,375 --> 00:10:10,675 Atire, Mike. 75 00:10:13,753 --> 00:10:15,374 Vamos, atire. 76 00:10:26,703 --> 00:10:28,007 Tome, recarregue. 77 00:10:28,008 --> 00:10:31,173 Precisa assumir mais responsabilidades, Mike. 78 00:10:31,174 --> 00:10:34,384 - Seu pai era mais novo... - Não sou meu pai, está bem? 79 00:10:38,590 --> 00:10:39,900 Olhe para mim, filho. 80 00:10:41,187 --> 00:10:42,487 Olhe para mim! 81 00:10:44,756 --> 00:10:47,559 Há dois lugares neste mundo em que você pode estar. 82 00:10:47,560 --> 00:10:49,219 Pode estar aqui, como nós. 83 00:10:49,220 --> 00:10:52,565 Ou ali, como eles. 84 00:10:52,566 --> 00:10:54,507 Se perder tempo hesitando, 85 00:10:54,508 --> 00:10:57,840 outra pessoa decidirá por você. 86 00:10:58,867 --> 00:11:03,689 E você não vai saber até sentir o tiro na testa. 87 00:11:12,525 --> 00:11:14,330 Tem uma igreja cheia de judeus. 88 00:11:14,331 --> 00:11:16,683 E Stan tem que passar em um teste superjudeu. 89 00:11:16,684 --> 00:11:18,427 Mas como funciona? 90 00:11:18,428 --> 00:11:20,217 Cortam fora a ponta do pinto dele. 91 00:11:20,218 --> 00:11:21,589 Mas então não sobrará nada! 92 00:11:21,590 --> 00:11:23,087 - Verdade. - Ei, pessoal! 93 00:11:23,492 --> 00:11:26,268 Stan, afinal o que acontece no Bar Mitzvá? 94 00:11:26,269 --> 00:11:30,046 Ed disse que cortam a ponta do seu pinto. 95 00:11:30,047 --> 00:11:32,234 O rabino vai abaixar suas calças 96 00:11:32,235 --> 00:11:34,487 e dizer a todos: "Cadê o pintinho?" 97 00:11:35,063 --> 00:11:37,807 No Bar Mitzvá, leio a Torá, 98 00:11:37,808 --> 00:11:40,402 faço um discurso e então viro um homem. 99 00:11:40,403 --> 00:11:42,273 Existem muitas formas de virar homem. 100 00:11:42,274 --> 00:11:44,296 - Formas mais divertidas. - Merda. 101 00:11:50,390 --> 00:11:51,943 Acham que assinarão meu anuário? 102 00:11:52,307 --> 00:11:55,441 "Querido Richie, me desculpe por ter cagado 103 00:11:55,442 --> 00:11:57,135 dentro da sua mochila mês passado. 104 00:11:57,136 --> 00:11:58,465 Tenha um ótimo verão!" 105 00:12:08,971 --> 00:12:11,030 Está sozinha, Biscately? 106 00:12:11,031 --> 00:12:14,250 Ou metade dos garotos da escola estão aí, vadia? 107 00:12:14,251 --> 00:12:17,105 Sei que está aí, sua merdinha. Sinto seu fedor. 108 00:12:17,106 --> 00:12:18,694 Não é à toa que não tem amigos. 109 00:12:18,695 --> 00:12:20,311 Qual vai ser, Gretta? 110 00:12:20,312 --> 00:12:23,019 Sou uma vadia ou uma merdinha? 111 00:12:23,643 --> 00:12:26,535 - Decida-se. - Você é um lixo. 112 00:12:28,092 --> 00:12:29,775 Só queríamos te lembrar disso. 113 00:12:29,776 --> 00:12:31,387 Que perdedora. 114 00:12:34,574 --> 00:12:36,869 Pelo menos agora você cheira melhor. 115 00:12:36,870 --> 00:12:38,340 Que nojo. 116 00:12:38,341 --> 00:12:39,785 Vamos, meninas. 117 00:12:40,231 --> 00:12:42,293 Tenha um bom verão, Biscately. 118 00:12:42,294 --> 00:12:43,625 Patética. 119 00:12:44,281 --> 00:12:45,866 ENSINO MÉDIO DE DERRY 120 00:12:46,957 --> 00:12:49,457 POLÍCIA DE DERRY TOQUE DE RECOLHER ÀS 19H 121 00:12:52,321 --> 00:12:54,482 - Melhor sensação do mundo. - Sim. 122 00:12:54,483 --> 00:12:56,706 Experimente mexer no pinto pela primeira vez. 123 00:12:56,707 --> 00:12:59,404 - O que farão amanhã? - Começarei meu treinamento. 124 00:12:59,405 --> 00:13:01,243 - Que treinamento? - Street Fighter. 125 00:13:01,244 --> 00:13:04,048 Quer passar o verão dentro de uma sala de jogos? 126 00:13:04,049 --> 00:13:06,301 Melhor do que dentro da sua mãe. 127 00:13:06,302 --> 00:13:07,903 E se formos na pedreira? 128 00:13:08,287 --> 00:13:11,682 Temos que ir no Barrens. 129 00:13:12,641 --> 00:13:13,941 Certo. 130 00:13:14,708 --> 00:13:16,472 A mãe da Betty Ripsom. 131 00:13:17,344 --> 00:13:20,443 Ela espera mesmo que a filha sairá da escola? 132 00:13:20,444 --> 00:13:21,779 Não sei. 133 00:13:21,780 --> 00:13:24,765 Talvez pense que Betty esteve escondida nas últimas semanas. 134 00:13:24,766 --> 00:13:26,819 - Acham que vão encontrá-la? - Claro. 135 00:13:26,820 --> 00:13:29,418 Em uma vala, se decompondo, coberta de vermes, 136 00:13:29,419 --> 00:13:31,417 fedendo como a calcinha da mãe do Eddie. 137 00:13:31,418 --> 00:13:32,727 Cala a boca! 138 00:13:32,728 --> 00:13:35,414 Ela não está morta. Está desaparecida. 139 00:13:36,085 --> 00:13:38,025 Desculpa, Bill. Está desaparecida. 140 00:13:40,261 --> 00:13:42,188 O Barrens não é tão ruim. 141 00:13:42,189 --> 00:13:44,851 Quem não gosta de se molhar em água cheia de merda? 142 00:13:48,621 --> 00:13:51,238 - Lindo frisbee, viadinho. - Me devolve! 143 00:13:52,168 --> 00:13:54,769 Malditos perdedores! 144 00:13:57,559 --> 00:13:59,074 Perdedor. 145 00:13:59,075 --> 00:14:02,926 - Você é um merda, Bowers. - Cala a boca, Bill. 146 00:14:08,154 --> 00:14:11,987 Você disse alguma coisa, Billy? 147 00:14:12,907 --> 00:14:15,220 Teve um ano moleza, pelo seu irmão. 148 00:14:16,547 --> 00:14:17,847 Mas acabou, Denbrough. 149 00:14:25,906 --> 00:14:29,058 Esse verão será doloroso, para você e seus amigos viados. 150 00:14:42,030 --> 00:14:45,225 Queria que ele desaparecesse. Ele que deve ser o culpado. 151 00:14:56,819 --> 00:14:58,119 Vai me deixar passar? 152 00:14:58,120 --> 00:15:00,007 Ou tem uma senha secreta para isso? 153 00:15:01,513 --> 00:15:03,808 - Desculpa. - "Desculpa" não é uma... 154 00:15:06,357 --> 00:15:07,657 senha. 155 00:15:15,439 --> 00:15:18,860 Henry e seus capangas estão na entrada oeste. 156 00:15:18,861 --> 00:15:21,360 - Então vai ficar bem. - Eu não estava... 157 00:15:21,361 --> 00:15:23,347 Todos sabem que ele está te procurando. 158 00:15:25,120 --> 00:15:26,420 O que está escutando? 159 00:15:32,880 --> 00:15:35,214 - New Kids on the Block. - Nem gosto deles. 160 00:15:35,215 --> 00:15:37,784 - Só estava... - Você é novo aqui, certo? 161 00:15:38,126 --> 00:15:41,094 - Agora eu entendi. - Não tem o que entender. 162 00:15:41,095 --> 00:15:42,654 Só estava te zoando. 163 00:15:44,642 --> 00:15:47,191 - Sou a Beverly Marsh. - Sim, sei disso, 164 00:15:47,192 --> 00:15:49,423 porque estamos na mesma turma. 165 00:15:49,424 --> 00:15:51,604 Ciências Sociais. E você estava... 166 00:15:52,642 --> 00:15:53,942 Sou o Ben. 167 00:15:53,943 --> 00:15:56,403 Mas quase todo mundo me chama de... 168 00:15:56,404 --> 00:15:57,704 O novato. 169 00:15:58,110 --> 00:16:01,541 Ben, tem coisas piores para ser chamado. 170 00:16:01,542 --> 00:16:03,042 Deixa eu assinar isto. 171 00:16:07,744 --> 00:16:09,263 AUTÓGRAFOS 172 00:16:24,035 --> 00:16:26,215 Continue legal, Ben das Ciências Sociais. 173 00:16:26,864 --> 00:16:28,164 Sim. 174 00:16:28,477 --> 00:16:29,982 Você também, Beverly. 175 00:16:29,983 --> 00:16:32,063 Mantenha-se firme, New Kid on the Block. 176 00:16:35,410 --> 00:16:36,809 "Por favor, não vá, garota". 177 00:16:37,487 --> 00:16:41,919 É o nome de outra música do New Kids on the Block. 178 00:16:50,793 --> 00:16:54,295 Ele soca postes de montão... 179 00:16:55,816 --> 00:16:58,055 Ele soca... 180 00:17:02,356 --> 00:17:03,656 Merda! 181 00:17:05,059 --> 00:17:06,459 Postes. 182 00:17:15,049 --> 00:17:16,519 Precisa de ajuda? 183 00:17:16,520 --> 00:17:19,129 - Eu poderia... - Achei que tínhamos combinado. 184 00:17:23,884 --> 00:17:25,485 - Antes que diga algo... - Bill. 185 00:17:25,486 --> 00:17:28,215 deixa eu mostrar uma coisa primeiro. 186 00:17:45,201 --> 00:17:46,501 O Barrens. 187 00:17:47,359 --> 00:17:50,208 É o único lugar onde o Georgie 188 00:17:50,209 --> 00:17:51,859 - pode estar. - Ele se foi, Bill 189 00:17:53,804 --> 00:17:56,910 Mas se a tempestade arrastou o Georgie para dentro, 190 00:17:56,911 --> 00:18:00,050 - devíamos ter ido lá. - Ele se foi! Está morto! 191 00:18:01,004 --> 00:18:04,534 Ele está morto! Não há nada que possamos fazer, nada! 192 00:18:08,371 --> 00:18:10,844 Agora suma com isso, antes que sua mãe veja. 193 00:18:17,680 --> 00:18:20,407 Da próxima vez que quiser pegar algo do meu escritório, 194 00:18:22,275 --> 00:18:23,575 peça. 195 00:18:28,613 --> 00:18:30,744 Creio que terá seus túneis de volta. 196 00:19:00,826 --> 00:19:02,929 - Entra! - Aberração! 197 00:19:12,017 --> 00:19:13,594 Caramba. 198 00:19:44,334 --> 00:19:45,634 Mike! 199 00:19:50,064 --> 00:19:51,628 Rápido, filho! 200 00:19:51,629 --> 00:19:53,477 Socorro! 201 00:19:55,905 --> 00:19:57,205 Mike! 202 00:20:26,514 --> 00:20:28,294 Saia da minha cidade, porra! 203 00:20:36,100 --> 00:20:38,701 Mike? Você está bem? 204 00:20:56,623 --> 00:20:58,362 Não está estudando, Stanley. 205 00:20:59,809 --> 00:21:01,370 O que vão pensar? 206 00:21:01,371 --> 00:21:04,421 O filho do rabino não consegue terminar a leitura do Torá. 207 00:21:05,804 --> 00:21:07,454 Leve o livro para meu escritório. 208 00:21:07,455 --> 00:21:09,246 Obviamente, você não está usando. 209 00:23:04,882 --> 00:23:06,967 Peguem tudo, menos as barrinhas, galera. 210 00:23:06,968 --> 00:23:08,268 Minha mãe adora. 211 00:23:09,171 --> 00:23:12,099 Primeiro falou no Barrens e agora no esgoto. 212 00:23:12,100 --> 00:23:14,672 E se formos pegos? 213 00:23:14,673 --> 00:23:18,022 Não seremos, Ed. O esgoto é domínio público. 214 00:23:18,023 --> 00:23:19,523 Somos o público, não somos? 215 00:23:19,524 --> 00:23:21,662 Eddie, essas são pílulas anticoncepcionais? 216 00:23:22,382 --> 00:23:25,638 É, estou guardando pra sua irmã. Isso é particular. 217 00:23:25,639 --> 00:23:29,217 Olá! Sejam bem-vindos à hora das crianças de Derry. 218 00:23:29,969 --> 00:23:31,374 Eddie, querido, 219 00:23:32,112 --> 00:23:34,321 aonde vão com tanta pressa? 220 00:23:36,235 --> 00:23:39,505 Só vamos para o meu quintal, Sra. K. 221 00:23:40,161 --> 00:23:41,461 Eu tenho um novo... 222 00:23:43,448 --> 00:23:45,386 Um novo jogo de croqué. 223 00:23:45,387 --> 00:23:47,940 Caramba, fala de uma vez, Bill! 224 00:23:48,391 --> 00:23:49,691 Tudo bem. 225 00:23:50,221 --> 00:23:52,734 E, querido, não role na grama. 226 00:23:52,735 --> 00:23:54,507 Ainda mais se estiver recém cortada. 227 00:23:55,201 --> 00:23:57,257 Sabe como suas alergias podem ficar feias. 228 00:23:57,258 --> 00:24:00,274 - Sim, mãe. Vamos. - Não está esquecendo de algo? 229 00:24:13,973 --> 00:24:17,267 - Quer um meu também, Sra. K.? - Não, vamos. 230 00:24:18,518 --> 00:24:19,818 Desculpe, mamãe. 231 00:24:33,781 --> 00:24:35,297 BIBLIOTECA PÚBLICA DE DERRY 232 00:24:35,298 --> 00:24:38,397 ADMIRADOR SECRETO 233 00:24:41,838 --> 00:24:45,434 "Seus cabelos são fogo de inverno, brasas de janeiro, 234 00:24:45,435 --> 00:24:47,051 meu coração também queima". 235 00:24:47,052 --> 00:24:50,061 - Mais devagar! - Vamos, Silver! 236 00:24:50,062 --> 00:24:51,367 Em frente! 237 00:24:51,368 --> 00:24:53,585 Sua bicicleta de velhinha é rápida demais! 238 00:24:54,609 --> 00:24:55,942 Encontrei. 239 00:24:55,943 --> 00:24:57,736 Não são as férias de verão? 240 00:24:57,737 --> 00:25:00,696 Pensei que estava pronto para dar um tempo dos livros. 241 00:25:00,697 --> 00:25:02,034 Eu gosto daqui. 242 00:25:02,682 --> 00:25:05,749 Um garoto deve passar o verão lá fora, com os amigos. 243 00:25:06,764 --> 00:25:08,428 Você não tem amigos? 244 00:25:09,049 --> 00:25:10,349 Posso pegar o livro agora? 245 00:25:14,296 --> 00:25:15,689 HISTÓRIA DA ANTIGA DERRY 246 00:25:25,621 --> 00:25:27,621 ESPERANDO MOTOR ESFRIAR SERRARIA DE DERRY 247 00:25:27,622 --> 00:25:29,622 CELEBRAÇÃO DE PÁSCOA 3 DE ABRIL, 1908 248 00:25:40,271 --> 00:25:44,334 EXPLOSÃO NA PÁSCOA MATA 88 CRIANÇAS, 102 NO TOTAL 249 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 CORPOS DOS MORTOS NA EXPLOSÃO, 1908 250 00:25:50,754 --> 00:25:53,054 DESCOBERTA ASSUSTADORA APÓS A EXPLOSÃO EM DERRY 251 00:26:13,823 --> 00:26:16,437 CORPO ENCONTRADO NO CANAL NÃO É BETTY RIPSOM 252 00:28:12,804 --> 00:28:14,104 Cabeça de ovo. 253 00:28:17,892 --> 00:28:19,432 Que raios está fazendo? 254 00:28:39,734 --> 00:28:41,488 Aonde está indo, tetinha? 255 00:28:44,811 --> 00:28:46,392 Te peguei. 256 00:28:46,393 --> 00:28:48,076 - Espera. - Segura ele. 257 00:28:48,077 --> 00:28:49,656 - Pega ele. - Me deixa em paz! 258 00:28:49,657 --> 00:28:51,797 - Não tem como fugir. - Socorro! 259 00:28:52,386 --> 00:28:53,686 Pega ele! 260 00:28:54,916 --> 00:28:57,288 - Segura ele, Hockstetter. - Bate nele, Belch. 261 00:28:59,386 --> 00:29:01,538 Parem! Me deixem em paz! 262 00:29:01,539 --> 00:29:03,680 Vejam toda essa banha! 263 00:29:04,124 --> 00:29:07,259 Deixa eu queimar o cabelo dele, como o Michael Jackson! 264 00:29:07,942 --> 00:29:09,242 Segurem ele! 265 00:29:09,243 --> 00:29:11,854 Me soltem! 266 00:29:19,737 --> 00:29:21,049 Socorro! 267 00:29:23,002 --> 00:29:24,302 Socorro! 268 00:29:28,706 --> 00:29:30,006 Certo, novato, 269 00:29:30,363 --> 00:29:32,432 esse lugar é chamado de Ponte dos Beijos. 270 00:29:32,433 --> 00:29:36,063 As pessoas vêm aqui por duas coisas, dar uns beijos, 271 00:29:36,971 --> 00:29:39,884 - e marcar os nomes. - Henry, por favor. 272 00:29:47,257 --> 00:29:48,931 - Henry! - Cala a boca! 273 00:29:49,503 --> 00:29:52,503 Vou riscar meu nome inteiro nesse queijo fresco. 274 00:29:56,525 --> 00:29:59,087 Vou arrancar seus peitos, juro por Deus! 275 00:29:59,418 --> 00:30:01,746 - Peguem ele! - Vamos! 276 00:30:05,437 --> 00:30:08,034 - Peguem ele! - Não pode correr! 277 00:30:09,343 --> 00:30:11,206 - Não. - Vamos encontrá-lo! 278 00:30:17,958 --> 00:30:21,220 Minha faca! Meu pai vai me matar! 279 00:30:24,076 --> 00:30:26,132 - Vocês, peguem ele! - Vamos! 280 00:30:28,378 --> 00:30:29,923 Mexa a porra da bunda! 281 00:30:31,374 --> 00:30:33,860 Ele foi por ali, vamos! 282 00:31:09,839 --> 00:31:11,684 Não sei, eu suponho. 283 00:31:13,745 --> 00:31:17,360 Isso é hera venenosa. E isso é hera venenosa, 284 00:31:17,788 --> 00:31:19,175 e isso também. 285 00:31:19,176 --> 00:31:21,102 Onde? Onde está a hera venenosa? 286 00:31:21,103 --> 00:31:22,480 Em nenhum lugar. 287 00:31:22,481 --> 00:31:25,042 Nem todas as plantas são venenosas, Stanley. 288 00:31:25,442 --> 00:31:28,943 Estou tendo coceiras agora e isso não é bom... 289 00:31:28,944 --> 00:31:31,367 Você usa o mesmo banheiro que sua mãe? 290 00:31:31,368 --> 00:31:32,669 Às vezes, sim. 291 00:31:32,670 --> 00:31:35,618 - Então deve ter piolhos. - Isso não tem graça. 292 00:31:40,888 --> 00:31:42,210 Não vão entrar? 293 00:31:42,811 --> 00:31:44,732 Não. Isso é água cinza. 294 00:31:44,733 --> 00:31:46,054 Que diabos é "água cinza"? 295 00:31:46,055 --> 00:31:48,967 É basicamente mijo e merda. Só estou avisando, 296 00:31:48,968 --> 00:31:53,139 estão caminhando em litros de xixi do Derry. 297 00:31:53,140 --> 00:31:54,807 - E daí? - Isso é sério, o que... 298 00:31:54,808 --> 00:31:57,117 Não fede como "caca" pra mim, señor. 299 00:31:57,118 --> 00:31:59,019 Eu sinto o cheiro daqui! 300 00:31:59,020 --> 00:32:01,621 Deve ser seu bafo debaixo do seu nariz. 301 00:32:02,349 --> 00:32:04,073 Já ouviu de Estafilococos? 302 00:32:04,074 --> 00:32:06,991 - Vou te mostrar Estafilococo. - Isso é tão anti-higiênico, 303 00:32:06,992 --> 00:32:09,344 é literalmente como nadar numa privada. 304 00:32:09,345 --> 00:32:10,736 Já ouviu de listeria? 305 00:32:10,737 --> 00:32:12,037 Não! 306 00:32:12,482 --> 00:32:15,778 É retardado? Estamos nessa situação por sua culpa... 307 00:32:15,779 --> 00:32:17,080 Pessoal! 308 00:32:19,098 --> 00:32:21,430 Droga, não me diga que isso é... 309 00:32:22,040 --> 00:32:26,183 Não. Georgie usava galochas. 310 00:32:27,139 --> 00:32:28,631 De quem é esse tênis? 311 00:32:31,268 --> 00:32:33,060 É de Betty Ripsom. 312 00:32:33,061 --> 00:32:35,458 Merda. Meu Deus. 313 00:32:35,459 --> 00:32:37,220 Porra! Não gosto disso. 314 00:32:37,221 --> 00:32:38,990 Como acha que Betty se sentiu, 315 00:32:39,294 --> 00:32:42,267 andando por esses túneis com um lado do tênis? 316 00:32:46,456 --> 00:32:48,078 E se ela ainda estiver aqui? 317 00:32:52,982 --> 00:32:54,568 Eddie, vamos. 318 00:32:54,569 --> 00:32:57,959 Minha mãe vai ter um aneurisma se descobre que estou aqui. 319 00:32:57,960 --> 00:33:00,756 Falo sério. Bill? 320 00:33:04,103 --> 00:33:07,571 Se eu fosse Betty Ripson, ia querer que me encontrassem. 321 00:33:08,718 --> 00:33:10,424 Georgie também. 322 00:33:12,026 --> 00:33:13,852 E se eu não quiser encontrá-los? 323 00:33:15,068 --> 00:33:18,992 Sem ofensas, Bill, mas não quero acabar como... 324 00:33:22,406 --> 00:33:24,009 Não quero desaparecer também. 325 00:33:24,398 --> 00:33:26,981 - Ele tem razão. - Você também? 326 00:33:26,982 --> 00:33:28,595 É verão! 327 00:33:28,596 --> 00:33:30,376 Deveríamos estar nos divertindo. 328 00:33:30,787 --> 00:33:32,352 Isso não é divertido. 329 00:33:32,690 --> 00:33:34,555 É assustador e nojento. 330 00:33:41,312 --> 00:33:43,590 Puta merda, o que aconteceu com você? 331 00:34:25,759 --> 00:34:27,864 Eu te ouço, tetinha. 332 00:34:44,508 --> 00:34:47,882 Não acho que pode ficar aqui o dia todo. 333 00:35:01,976 --> 00:35:06,874 Você nos encontrou, Patrick. 334 00:35:08,989 --> 00:35:10,310 Patrick. 335 00:35:26,922 --> 00:35:28,236 Porra! 336 00:35:42,036 --> 00:35:44,470 EU AMO DERRY 337 00:35:59,115 --> 00:36:02,359 É bom ajudar ele, mas temos que pensar na nossa segurança. 338 00:36:02,360 --> 00:36:05,130 Ele está sangrando e sabem, que há uma epidemia de AIDS 339 00:36:05,131 --> 00:36:06,733 acontecendo agora mesmo, não é? 340 00:36:06,734 --> 00:36:10,365 A amiga da minha mãe se infectou encostando num poste no metrô. 341 00:36:10,366 --> 00:36:13,706 Uma gota de sangue entrou nela por um corte na cutícula! 342 00:36:13,707 --> 00:36:16,438 E se pode amputar pernas e braços, 343 00:36:16,439 --> 00:36:19,361 mas como se amputa a cintura? 344 00:36:19,362 --> 00:36:21,847 Sabem que becos tem agulhas sujas de AIDS, certo? 345 00:36:21,848 --> 00:36:23,148 Sabem disso, certo? 346 00:36:24,138 --> 00:36:26,551 - Estamos ferrados. - Richie, espere aqui. Vamos. 347 00:36:31,244 --> 00:36:33,650 Fico feliz de te conhecer antes que morrer. 348 00:36:41,853 --> 00:36:43,158 Certo. 349 00:36:44,607 --> 00:36:46,176 Podemos pagar isso tudo? 350 00:36:46,177 --> 00:36:48,577 - É tudo que temos. - Está brincando? 351 00:36:50,680 --> 00:36:53,076 Espera, você tem uma conta aqui, não? 352 00:36:53,435 --> 00:36:56,315 Se minha mãe descobre que comprei isso tudo pra mim, 353 00:36:56,316 --> 00:36:59,562 passarei o fim de semana tirando radiografias na emergência. 354 00:37:04,020 --> 00:37:08,378 ABSORVENTES 355 00:37:13,094 --> 00:37:14,474 Até mais, pai. 356 00:37:14,475 --> 00:37:16,473 Até mais, Gretta. 357 00:37:22,002 --> 00:37:23,779 Você está bem? 358 00:37:24,993 --> 00:37:27,003 Estou bem. O que há com vocês? 359 00:37:27,515 --> 00:37:28,823 Não é da sua conta. 360 00:37:28,824 --> 00:37:31,331 Tem um garoto lá fora e parece que alguém o matou. 361 00:37:32,070 --> 00:37:35,461 Precisamos de suprimentos, 362 00:37:35,462 --> 00:37:38,135 mas não temos dinheiro suficiente. 363 00:37:42,693 --> 00:37:45,088 Gosto dos seus óculos, Sr. Keene. 364 00:37:45,707 --> 00:37:48,397 Você se parece com Clark Kent. 365 00:37:49,904 --> 00:37:51,491 Eu acho que não. 366 00:37:51,492 --> 00:37:52,795 Posso experimentá-los? 367 00:37:55,259 --> 00:37:56,559 Claro. 368 00:38:02,378 --> 00:38:04,047 O que acha? 369 00:38:05,087 --> 00:38:07,308 Bem, olha só isso... 370 00:38:07,809 --> 00:38:10,063 Você se parece com a Lois Lane. 371 00:38:12,635 --> 00:38:13,983 Sério? 372 00:38:18,013 --> 00:38:19,535 Bem, aqui está... 373 00:38:21,100 --> 00:38:22,870 Droga, sinto muito. 374 00:38:37,274 --> 00:38:38,852 Apenas chupe a ferida. 375 00:38:38,853 --> 00:38:40,873 - Preciso me concentrar. - Se concentrar? 376 00:38:40,874 --> 00:38:42,176 Sim. Pode me trazer algo? 377 00:38:42,177 --> 00:38:44,112 - O que precisa? - Meus bifocais. 378 00:38:44,113 --> 00:38:45,629 Está na minha segunda pochete. 379 00:38:45,630 --> 00:38:47,243 Por que tem duas pochetes? 380 00:38:47,244 --> 00:38:49,545 Preciso me concentrar e é uma longa história. 381 00:39:02,705 --> 00:39:04,499 Obrigado. 382 00:39:04,500 --> 00:39:05,833 Estamos quites. 383 00:39:05,834 --> 00:39:08,185 Deus, ele está sangrando, meu deus. 384 00:39:08,186 --> 00:39:09,619 Ben, de Ciências Sociais? 385 00:39:09,620 --> 00:39:12,144 Tem que chupar a ferida antes de fazer o curativo, 386 00:39:12,145 --> 00:39:14,486 - Isso é básico! - Não sabe o que está falando! 387 00:39:14,487 --> 00:39:16,396 Você está bem? Isso parece dolorido. 388 00:39:16,696 --> 00:39:18,617 Não, estou bem. Só cai. 389 00:39:18,618 --> 00:39:21,782 - Sim, no Henry Bowers. - Cala a boca, Richie. 390 00:39:21,783 --> 00:39:23,936 Por quê? É a verdade. 391 00:39:23,937 --> 00:39:26,568 Tem certeza que eles têm as coisas certas 392 00:39:26,569 --> 00:39:27,941 para fazer curativo? 393 00:39:29,592 --> 00:39:33,012 Nós cuidaremos dele. 394 00:39:33,652 --> 00:39:35,538 Obrigado de novo, Beverly. 395 00:39:35,539 --> 00:39:38,051 Claro. Talvez nos vemos por aí. 396 00:39:38,598 --> 00:39:40,253 Sim, estávamos pensando em ir 397 00:39:40,254 --> 00:39:42,762 para a pedreira amanhã. 398 00:39:42,763 --> 00:39:46,473 Se você quiser ir. 399 00:39:46,474 --> 00:39:48,875 É bom saber. Obrigada. 400 00:39:52,632 --> 00:39:54,692 Boa por falar do Bowers na frente dela. 401 00:39:54,693 --> 00:39:56,417 Sim, soube o que ela fez? 402 00:39:57,066 --> 00:39:59,346 - O que ela fez? - É mais "para quem ela deu". 403 00:39:59,347 --> 00:40:01,949 Eu soube que a lista é mais comprida que meu pinto. 404 00:40:01,950 --> 00:40:03,526 Não quer dizer muita coisa. 405 00:40:03,527 --> 00:40:06,678 São apenas rumores. 406 00:40:06,679 --> 00:40:09,138 O Bill pegou ela na terceira série. 407 00:40:09,139 --> 00:40:10,899 Eles se beijaram na peça da escola. 408 00:40:10,900 --> 00:40:13,426 Os críticos disseram que não se finge tal paixão. 409 00:40:13,937 --> 00:40:16,614 Agora, nos juntemos, meus camaradas. 410 00:40:16,615 --> 00:40:18,816 Creio que esse menino requer nossa atenção. 411 00:40:18,817 --> 00:40:20,745 Mãos à obra, Dr. K. Vamos, cure-o. 412 00:40:20,746 --> 00:40:22,785 Quieto, Einstein, sei o que estou fazendo 413 00:40:22,786 --> 00:40:26,143 - e não gosto desse sotaque. - Chupe a ferida, vamos! 414 00:40:26,144 --> 00:40:30,326 A água do vaso e do banho viajam pelo ralo até os esgotos. 415 00:40:30,327 --> 00:40:34,101 O esgoto é um lugar divertido para brincar com seus amigos. 416 00:40:34,102 --> 00:40:38,752 Basta seguir a água pelo ralo e ela chegará ao esgoto. 417 00:40:38,753 --> 00:40:40,698 Quando estiver no esgoto com os amigos, 418 00:40:40,699 --> 00:40:43,398 pode ser tão bobo quanto um palhaço! 419 00:40:43,399 --> 00:40:46,117 Isso mesmo, é a palavra do dia. 420 00:40:49,491 --> 00:40:51,937 - Oi, papai. - Oi, Bevie. 421 00:40:52,545 --> 00:40:53,916 O que você tem aí? 422 00:40:55,992 --> 00:40:57,420 Algumas coisas. 423 00:40:57,790 --> 00:40:59,090 Como o quê? 424 00:41:20,635 --> 00:41:22,749 Diga que ainda é minha menininha. 425 00:41:23,750 --> 00:41:25,050 Sim, papai. 426 00:41:27,745 --> 00:41:29,045 Bom. 427 00:41:29,588 --> 00:41:32,202 Uma bola alta para a esquerda. Sua última batida. 428 00:41:32,203 --> 00:41:34,080 Passou perto do poste. 429 00:41:34,081 --> 00:41:37,591 Wade Booggs, é claro, lidera a liga em tacadas longas. 430 00:41:51,765 --> 00:41:55,265 Foi isso que você fez. Isto é o que... 431 00:41:56,036 --> 00:41:57,336 Isso... 432 00:42:30,842 --> 00:42:32,142 Vai lá. 433 00:42:37,717 --> 00:42:39,017 Meu Deus. 434 00:42:39,418 --> 00:42:41,020 - Tão fácil. - Pobre árvore. 435 00:42:41,021 --> 00:42:42,550 Muito fácil! 436 00:42:43,203 --> 00:42:45,020 Meu Deus, foi horrível. Eu ganhei! 437 00:42:45,021 --> 00:42:46,321 - Ganhou? - Sim. 438 00:42:46,322 --> 00:42:48,298 - Viu meu cuspe? - O meu foi mais longe! 439 00:42:48,299 --> 00:42:50,509 - É pela distância. - Foi sempre massa. 440 00:42:50,510 --> 00:42:53,111 - O que é massa? - E daí se vai longe? 441 00:42:53,112 --> 00:42:54,426 O que importa é a beleza. 442 00:42:54,427 --> 00:42:56,521 Se é verde, branco, molhado e encorpado. 443 00:42:56,522 --> 00:42:57,912 - Tudo bem. - Obrigado. 444 00:42:57,913 --> 00:42:59,313 Quem vai primeiro? 445 00:43:03,398 --> 00:43:04,698 Eu vou! 446 00:43:09,172 --> 00:43:10,534 Mariquinhas. 447 00:43:13,357 --> 00:43:15,046 Puta que pariu! 448 00:43:19,454 --> 00:43:22,189 Puta merda! Fomos humilhados por uma menina! 449 00:43:22,190 --> 00:43:24,367 - Precisamos pular agora? - Sim. 450 00:43:24,667 --> 00:43:26,155 Vamos! 451 00:43:26,551 --> 00:43:27,851 Merda. 452 00:43:38,205 --> 00:43:40,539 Eu já ganhei! Já ganhamos! 453 00:44:11,648 --> 00:44:13,053 - Caralho! - Que foi? 454 00:44:13,054 --> 00:44:14,622 Algo tocou meu pé, bem aqui. 455 00:44:16,753 --> 00:44:18,398 - E aí? Achou? - Foi onde? 456 00:44:18,399 --> 00:44:19,699 Foi bem aqui! 457 00:44:20,388 --> 00:44:21,688 É uma tartaruga. 458 00:44:54,248 --> 00:44:56,948 Larga isso, Ben. Estamos de férias! 459 00:44:56,949 --> 00:44:58,768 Isso? Não é da escola. 460 00:44:59,374 --> 00:45:01,622 - Quem te enviou isso? - Ninguém. 461 00:45:01,623 --> 00:45:02,923 Ninguém. 462 00:45:05,770 --> 00:45:07,533 E esse projeto de história? 463 00:45:08,142 --> 00:45:12,442 Quando me mudei para cá, não conhecia ninguém. 464 00:45:12,883 --> 00:45:15,415 Então comecei a passar tempo na biblioteca. 465 00:45:16,068 --> 00:45:17,662 Você foi à biblioteca? 466 00:45:18,286 --> 00:45:19,806 De propósito? 467 00:45:19,807 --> 00:45:21,107 Quero ver. 468 00:45:24,052 --> 00:45:25,482 O que é The Black Spot? 469 00:45:25,483 --> 00:45:29,174 Era uma boate que foi queimada por uma seita racista. 470 00:45:29,175 --> 00:45:30,475 O quê? 471 00:45:30,476 --> 00:45:31,990 Não assiste Geraldo? 472 00:45:31,991 --> 00:45:34,659 Seu cabelo... 473 00:45:36,430 --> 00:45:39,003 Seu cabelo está lindo, Beverly. 474 00:45:40,971 --> 00:45:42,831 Sim, obrigada. 475 00:45:46,593 --> 00:45:48,452 Aqui, me dá isso. 476 00:45:52,287 --> 00:45:55,034 Por que só assassinatos e desaparecimentos de criança? 477 00:45:55,035 --> 00:45:58,032 Derry não é como nenhuma cidade em que já estive. 478 00:45:58,033 --> 00:45:59,769 Fizeram um estudo uma vez. 479 00:45:59,770 --> 00:46:03,693 Acontece que pessoas morrem ou desaparecem aqui 480 00:46:03,694 --> 00:46:05,834 seis vezes mais que a média nacional. 481 00:46:07,233 --> 00:46:08,726 Você leu isso? 482 00:46:09,385 --> 00:46:11,210 E isso é só com adultos. 483 00:46:11,211 --> 00:46:12,712 Com as crianças é pior. 484 00:46:13,300 --> 00:46:15,423 Muito pior. 485 00:46:16,364 --> 00:46:18,925 Eu tenho mais se quiserem ver. 486 00:46:19,626 --> 00:46:20,926 Não, não. 487 00:46:35,714 --> 00:46:40,714 DESAPARECIDO PATRICK HOCKSTETTER 488 00:46:49,697 --> 00:46:51,374 Calma, só conta pra gente. 489 00:46:51,375 --> 00:46:54,069 Soube que tem uma montanha-russa e um chimpanzé, 490 00:46:54,070 --> 00:46:56,729 e os ossos de um velho. Isso. 491 00:47:01,348 --> 00:47:02,708 Legal, não? 492 00:47:02,709 --> 00:47:05,051 Não, não é nada legal. 493 00:47:05,052 --> 00:47:06,805 Nada legal. 494 00:47:07,334 --> 00:47:10,671 Isso é legal. Espere, não. Não é. 495 00:47:10,672 --> 00:47:11,972 Não é legal. 496 00:47:11,973 --> 00:47:14,367 - O que é isso? - Isso? 497 00:47:14,368 --> 00:47:16,180 É a carta de emancipação de Derry. 498 00:47:16,181 --> 00:47:17,481 Alerta de nerd. 499 00:47:17,482 --> 00:47:20,043 Não, na verdade é bem interessante. 500 00:47:20,568 --> 00:47:22,430 Derry era um acampamento de caçadores. 501 00:47:22,431 --> 00:47:24,299 Ainda é, não é, pessoal? 502 00:47:25,000 --> 00:47:27,804 Noventa e uma pessoas assinaram a emancipação de Derry. 503 00:47:27,805 --> 00:47:29,613 Mas naquele mesmo inverno, 504 00:47:29,614 --> 00:47:31,671 todos desapareceram sem deixar vestígios. 505 00:47:31,672 --> 00:47:33,172 Todo o acampamento? 506 00:47:33,173 --> 00:47:35,433 Havia rumores de índios, 507 00:47:35,434 --> 00:47:37,798 mas nenhum sinal de ataque. 508 00:47:38,254 --> 00:47:41,354 Todos achavam que era uma praga ou algo assim. 509 00:47:41,355 --> 00:47:43,082 Mas é como se... 510 00:47:43,382 --> 00:47:46,782 um dia, todos acordaram e foram embora. 511 00:47:47,432 --> 00:47:50,273 A única pista era uma trilha de roupas ensanguentadas 512 00:47:50,274 --> 00:47:51,574 que ia para o poço. 513 00:47:51,575 --> 00:47:54,660 Nossa, podemos pôr Derry no "Mistérios Não Resolvidos". 514 00:47:54,661 --> 00:47:56,263 Faremos isso. Brilhante. 515 00:48:04,885 --> 00:48:06,185 Não sei. 516 00:48:06,186 --> 00:48:09,118 Talvez ele esteja apenas tentando fazer amigos, Stanley. 517 00:48:09,319 --> 00:48:11,898 Onde ficava o poço? 518 00:48:11,899 --> 00:48:14,534 Não sei. Em algum lugar da cidade, suponho. 519 00:48:14,535 --> 00:48:15,983 Por quê? 520 00:48:15,984 --> 00:48:17,284 Por nada. 521 00:48:19,495 --> 00:48:23,790 Ninguém sabe os problemas que enfrentei 522 00:48:24,172 --> 00:48:25,940 Ninguém sabe da minha dor 523 00:48:26,351 --> 00:48:28,105 RUA NEIBOLT RUA TURNER 524 00:49:15,678 --> 00:49:17,643 Eddie... 525 00:49:20,817 --> 00:49:24,078 O que está procurando? 526 00:49:28,520 --> 00:49:30,991 Droga. Minha mãe vai me matar. 527 00:49:41,924 --> 00:49:44,499 Acha que isso me ajudará, Eddie? 528 00:49:59,559 --> 00:50:01,589 Socorro! 529 00:50:04,488 --> 00:50:05,809 Socorro! 530 00:50:22,423 --> 00:50:24,168 Aonde vai, Ed? 531 00:50:24,997 --> 00:50:27,749 Se morasse aqui, já estaria em casa. 532 00:50:29,697 --> 00:50:31,686 Junte-se ao palhaço, Eds. 533 00:50:32,545 --> 00:50:34,450 Você flutuará aqui. 534 00:50:34,651 --> 00:50:36,939 Nós flutuaremos aqui. 535 00:50:36,940 --> 00:50:38,327 Flutuaremos sim. 536 00:50:50,732 --> 00:50:52,163 O PRÍNCIPE SAPO 537 00:51:33,239 --> 00:51:35,608 "Seus cabelos são fogo de inverno, 538 00:51:36,453 --> 00:51:38,996 brasas de janeiro. 539 00:51:39,595 --> 00:51:42,063 Meu coração também queima." 540 00:51:54,997 --> 00:51:56,327 Beverly. 541 00:52:00,005 --> 00:52:01,748 Beverly. 542 00:52:03,811 --> 00:52:05,111 Ajude-me. 543 00:52:09,598 --> 00:52:11,042 Ajude-me, por favor. 544 00:52:14,676 --> 00:52:18,774 - Todos queremos te conhecer. - Beverly. 545 00:52:20,069 --> 00:52:24,510 Todos nós flutuamos aqui. 546 00:52:27,324 --> 00:52:30,182 Olá? Quem é você? 547 00:52:30,501 --> 00:52:32,847 - Meu nome é Veronica. - Betty Rapsom. 548 00:52:32,848 --> 00:52:34,547 Patrick Hockstetter. 549 00:52:34,947 --> 00:52:36,269 Chegue mais perto. 550 00:52:36,270 --> 00:52:38,502 - Você quer ver? - Nós flutuamos. 551 00:52:38,503 --> 00:52:40,668 Nós mudamos. 552 00:53:12,679 --> 00:53:13,981 8 METROS 553 00:53:50,855 --> 00:53:53,287 Pai! Socorro! 554 00:53:53,288 --> 00:53:54,764 Socorro! 555 00:54:31,206 --> 00:54:32,667 Que diabos está acontecendo? 556 00:54:35,594 --> 00:54:37,326 A pia... 557 00:54:40,348 --> 00:54:42,407 O sangue... 558 00:54:42,408 --> 00:54:43,714 Que sangue? 559 00:54:45,663 --> 00:54:47,009 A pia. 560 00:54:47,425 --> 00:54:49,545 Não está vendo? 561 00:54:49,546 --> 00:54:53,128 Tinha... Tinha sangue nela. 562 00:55:01,070 --> 00:55:02,917 Você me preocupa, Bevie. 563 00:55:04,104 --> 00:55:05,924 Me preocupa muito. 564 00:55:06,226 --> 00:55:07,855 Mas você não vê? 565 00:55:09,294 --> 00:55:11,271 Por que fez isso com o seu cabelo? 566 00:55:12,871 --> 00:55:14,736 Faz você parecer um menino. 567 00:58:27,209 --> 00:58:30,355 Eu perdi ela, Billy. Não fique bravo. 568 00:58:32,093 --> 00:58:34,622 Não estou bravo com você. 569 00:58:44,194 --> 00:58:46,489 Ela flutuou. 570 00:58:50,900 --> 00:58:54,064 Mas, Bill, se vier comigo, 571 00:58:54,065 --> 00:58:55,862 você flutuará também. 572 00:58:55,863 --> 00:58:57,363 Georgie. 573 00:58:58,116 --> 00:59:00,444 Você flutuará também. 574 00:59:00,445 --> 00:59:01,832 Você flutuará também. 575 00:59:01,833 --> 00:59:03,237 Você flutuará também. 576 00:59:03,238 --> 00:59:07,547 Você flutuará também. Você flutuará também. 577 00:59:07,548 --> 00:59:09,157 Você flutuará também. 578 00:59:09,158 --> 00:59:13,101 Você flutuará também. 579 00:59:13,102 --> 00:59:16,738 - Você flutuará também. - Você flutuará também. 580 00:59:16,739 --> 00:59:18,688 Você flutuará também. 581 00:59:34,484 --> 00:59:35,791 Não devemos ir pelo beco. 582 00:59:35,792 --> 00:59:37,675 - Demora muito. - Não, é mais rápido. 583 00:59:37,676 --> 00:59:39,974 É mais perigoso e desagradável. 584 00:59:39,975 --> 00:59:42,840 - Como é mais perigoso? - Tem cheiro de xixi e é chato. 585 00:59:42,841 --> 00:59:44,833 - O que ela disse? - Ela não disse nada. 586 00:59:44,834 --> 00:59:46,667 Ela só disse para se apressarem. 587 00:59:46,668 --> 00:59:47,988 Tudo bem. 588 00:59:48,362 --> 00:59:49,665 Chegamos. 589 00:59:56,566 --> 00:59:58,412 Preciso mostrar uma coisa para vocês. 590 00:59:58,413 --> 00:59:59,721 O que é? 591 00:59:59,722 --> 01:00:02,561 - Mais do que vimos na pedreira? - Cale a boca, Richie. 592 01:00:02,889 --> 01:00:04,664 Meu pai me matará se descobrir 593 01:00:04,665 --> 01:00:06,769 que deixei garotos entrarem no apartamento. 594 01:00:07,278 --> 01:00:09,392 Deixaremos um vigia. 595 01:00:09,393 --> 01:00:11,760 Richie, fique aqui. 596 01:00:11,761 --> 01:00:14,615 Esperem! E se o pai dela voltar? 597 01:00:14,616 --> 01:00:17,493 Faça o que você sempre faz. Comece a falar. 598 01:00:19,139 --> 01:00:20,615 É um dom. 599 01:00:29,513 --> 01:00:30,813 Lá dentro. 600 01:00:31,900 --> 01:00:33,367 O que é? 601 01:00:33,676 --> 01:00:34,985 Vocês verão. 602 01:00:34,986 --> 01:00:36,841 Está nos levando para o banheiro? 603 01:00:36,842 --> 01:00:40,307 89% dos acidentes domésticos acontecem no banheiro. 604 01:00:40,308 --> 01:00:44,482 E tem todas aquelas bactérias e fungos e... 605 01:00:44,483 --> 01:00:47,330 não é um lugar muito higiênico para se ficar. 606 01:00:50,160 --> 01:00:51,595 Eu sabia! 607 01:00:51,596 --> 01:00:54,206 - Estão vendo? - Sim. 608 01:00:54,835 --> 01:00:56,159 O que aconteceu aqui? 609 01:00:56,160 --> 01:00:59,342 Meu pai não conseguia ver. Achei que estava louca. 610 01:01:00,860 --> 01:01:04,317 Bem, se você está louca, todos estamos loucos. 611 01:01:04,318 --> 01:01:07,587 Não podemos deixar assim. 612 01:02:21,688 --> 01:02:23,849 Nunca foi na Feira de Verão em Derry? 613 01:02:23,850 --> 01:02:26,370 Não, acho que não. 614 01:02:27,056 --> 01:02:28,456 Não que eu saiba. 615 01:02:29,016 --> 01:02:33,494 Bem, eu vou todo ano, mas teve uma vez com o Richie 616 01:02:33,495 --> 01:02:36,018 que tecnicamente eu ganhei, porque acertei o alvo, 617 01:02:36,019 --> 01:02:40,070 mas havia tantos prêmios que eu não sabia qual escolher. 618 01:02:43,478 --> 01:02:44,982 Não é verdade, sabe? 619 01:02:46,184 --> 01:02:47,784 O que dizem sobre mim. 620 01:02:50,215 --> 01:02:52,622 Só fui beijada uma vez por um garoto. 621 01:02:55,519 --> 01:02:57,031 Foi há muito tempo. 622 01:02:58,285 --> 01:03:00,005 Mas foi um bom beijo. 623 01:03:05,296 --> 01:03:06,906 "Brasas de janeiro." 624 01:03:09,594 --> 01:03:12,589 Isso é de uma peça? 625 01:03:14,480 --> 01:03:16,161 Não, é um poema. 626 01:03:17,100 --> 01:03:21,733 Eu não sei muito sobre poesia. 627 01:03:25,596 --> 01:03:26,900 Eu só estava... 628 01:03:28,638 --> 01:03:29,945 Deixa pra lá. 629 01:03:35,599 --> 01:03:37,609 Só para você saber... 630 01:03:38,701 --> 01:03:41,044 Eu nunca acreditei em nenhum dos rumores. 631 01:03:42,004 --> 01:03:45,280 Nenhum de nós, do Clube dos Otários acreditou. 632 01:03:47,491 --> 01:03:49,191 Gostamos de estar com você. 633 01:03:51,511 --> 01:03:52,935 Obrigada. 634 01:03:52,936 --> 01:03:55,042 Não deveria agradecer tanto. 635 01:03:55,043 --> 01:03:57,571 Andar com a gente a torna uma Otária também. 636 01:03:58,861 --> 01:04:00,300 Posso lidar com isso. 637 01:04:05,017 --> 01:04:07,199 Sério, adorei ser o porteiro. 638 01:04:07,200 --> 01:04:08,967 Poderiam ter demorado um pouco mais? 639 01:04:08,968 --> 01:04:11,365 - Cala a boca, Richie. - É, cala a boca, Richie. 640 01:04:11,366 --> 01:04:13,571 Vão ficar me insultando, entendi. 641 01:04:13,572 --> 01:04:15,725 Eu não estava limpando o chão do banheiro 642 01:04:15,726 --> 01:04:19,204 imaginando que era a vagina da mãe do Eddie no Halloween. 643 01:04:19,205 --> 01:04:20,756 Ela não imaginou isso. 644 01:04:25,905 --> 01:04:28,460 Eu também vi algo. 645 01:04:29,384 --> 01:04:30,984 Você viu sangue também? 646 01:04:32,374 --> 01:04:33,674 Sangue não. 647 01:04:35,049 --> 01:04:39,310 Eu vi o Georgie. 648 01:04:40,897 --> 01:04:42,612 Parecia tão real. 649 01:04:43,349 --> 01:04:45,823 Quero dizer, parecia ele, mas tinha um... 650 01:04:46,223 --> 01:04:47,523 Palhaço. 651 01:04:52,357 --> 01:04:53,658 É, eu também vi ele. 652 01:05:00,555 --> 01:05:02,807 Espera, só virgens podem ver essas coisas? 653 01:05:03,124 --> 01:05:05,029 Por isso não estou vendo essa merda? 654 01:05:07,570 --> 01:05:09,748 Merda, é o carro do Belch Huggins. 655 01:05:10,428 --> 01:05:12,268 - Deveríamos ir embora. - Sim. 656 01:05:12,269 --> 01:05:14,820 Não é a bicicleta daquele menino que estuda em casa? 657 01:05:14,821 --> 01:05:16,346 Sim, é do Mike. 658 01:05:17,997 --> 01:05:20,678 - Temos que ajudar ele. - Temos? 659 01:05:21,207 --> 01:05:22,527 Sim. 660 01:05:28,683 --> 01:05:30,724 Vamos. 661 01:05:32,441 --> 01:05:33,741 Coma! 662 01:05:33,742 --> 01:05:35,575 - Coma, idiota! - Coma! 663 01:05:35,576 --> 01:05:37,125 - Coma! - Filho da puta! 664 01:05:37,126 --> 01:05:38,654 - Coma! - Fracote! 665 01:05:39,548 --> 01:05:40,970 Idiota. 666 01:05:40,971 --> 01:05:43,684 O que vai fazer? Levante-se! 667 01:05:46,457 --> 01:05:47,758 Levante-se! 668 01:05:48,979 --> 01:05:50,343 Filho da mãe! 669 01:05:58,707 --> 01:06:00,110 Vamos, Henry, bata nele! 670 01:06:04,394 --> 01:06:05,821 Belo arremesso. 671 01:06:05,822 --> 01:06:07,131 Obrigada. 672 01:06:12,549 --> 01:06:14,646 Vocês Otários estão se esforçando de mais. 673 01:06:14,963 --> 01:06:16,391 Ela vai dar pra vocês. 674 01:06:16,392 --> 01:06:17,992 Só precisam pedir com jeitinho. 675 01:06:18,581 --> 01:06:19,884 Como eu fiz. 676 01:06:27,063 --> 01:06:28,368 Mas que droga... 677 01:06:31,870 --> 01:06:33,500 - Vamos, peguem-nos! - Vamos! 678 01:06:33,501 --> 01:06:34,998 Guerra de pedras! 679 01:06:36,756 --> 01:06:38,408 - Acertem-nos! - Cuidado! 680 01:06:39,066 --> 01:06:40,817 Vão se foder, filhos da puta! 681 01:06:44,120 --> 01:06:45,428 Eddie! 682 01:06:48,688 --> 01:06:50,181 Deem o fora daqui! 683 01:06:52,957 --> 01:06:54,440 Merda! 684 01:06:54,441 --> 01:06:57,366 Vai se foder, vadia! 685 01:07:00,393 --> 01:07:02,219 Vamos, pessoal! Acertem-nos! 686 01:07:02,894 --> 01:07:04,652 Vão se foder, otários! 687 01:07:15,171 --> 01:07:18,551 Vá chupar o seu pai, idiota de uma figa! 688 01:07:35,402 --> 01:07:37,807 Obrigado, pessoal. Mas não deviam ter feito isso. 689 01:07:37,808 --> 01:07:39,288 Agora irão atrás de vocês. 690 01:07:39,289 --> 01:07:41,160 Não, o Bowers? 691 01:07:41,161 --> 01:07:42,703 Ele sempre está atrás da gente. 692 01:07:43,078 --> 01:07:46,932 Acho que é algo que todos temos em comum. 693 01:07:47,513 --> 01:07:49,080 Sim, novato. 694 01:07:49,081 --> 01:07:50,804 Bem-vindo ao Clube dos Otários. 695 01:07:59,536 --> 01:08:00,886 DESAPARECIDO EDWARD CORCORAN 696 01:08:00,887 --> 01:08:03,799 Encontraram parte da mão dele perto de Standpipe. 697 01:08:05,005 --> 01:08:07,005 Uma vez ele me pediu um lápis emprestado. 698 01:08:10,908 --> 01:08:13,596 É como se ela tivesse sido esquecida 699 01:08:13,597 --> 01:08:15,980 porque o Corcoran está desaparecido. 700 01:08:17,504 --> 01:08:18,806 Isso terá um fim? 701 01:08:18,807 --> 01:08:20,324 Mas que merda, cara? 702 01:08:20,325 --> 01:08:21,639 Do que estão falando? 703 01:08:22,200 --> 01:08:24,274 Do que sempre falam. 704 01:08:24,275 --> 01:08:25,959 Acredito que terá um fim. 705 01:08:25,960 --> 01:08:27,714 Pelo menos durante algum tempo. 706 01:08:27,715 --> 01:08:29,024 O que quer dizer? 707 01:08:29,653 --> 01:08:31,862 Estava revendo a minha pesquisa sobre Derry, 708 01:08:31,863 --> 01:08:33,656 e fiz um gráfico dos acontecimentos. 709 01:08:33,657 --> 01:08:35,967 A explosão da siderúrgica em 1908, 710 01:08:35,968 --> 01:08:37,865 a gangue do Bradley em 35, 711 01:08:37,866 --> 01:08:39,918 e o Black Spot em 62. 712 01:08:39,919 --> 01:08:41,821 E agora as crianças sendo... 713 01:08:44,920 --> 01:08:47,810 Percebi que estas coisas costumam acontecer 714 01:08:47,811 --> 01:08:49,526 - a cada 27 anos. - a cada 27 anos. 715 01:08:53,374 --> 01:08:55,133 Deixe-me ver se entendi. 716 01:08:55,134 --> 01:08:57,534 Aparece para comer crianças durante um ano? 717 01:08:57,535 --> 01:08:59,623 E depois? Entra em hibernação? 718 01:08:59,624 --> 01:09:01,907 Talvez seja como... Como se chama? 719 01:09:02,324 --> 01:09:03,665 Cigarras. 720 01:09:03,666 --> 01:09:06,389 Aqueles bichos que saem a cada 17 anos. 721 01:09:06,710 --> 01:09:08,934 Meu avô acha que essa cidade é amaldiçoada. 722 01:09:09,598 --> 01:09:12,827 Ele diz que todas as coisas más que acontecem aqui, 723 01:09:12,828 --> 01:09:14,818 são causadas por uma coisa. 724 01:09:14,819 --> 01:09:18,102 Um ser maligno que se alimenta das pessoas de Derry. 725 01:09:18,103 --> 01:09:19,942 Mas não pode ser apenas uma coisa. 726 01:09:20,756 --> 01:09:22,682 Todos vimos algo diferente. 727 01:09:23,100 --> 01:09:24,409 Talvez. 728 01:09:24,410 --> 01:09:27,449 Talvez saiba o que nos assusta e nos faz ver. 729 01:09:27,450 --> 01:09:29,172 Vi uma pessoa leprosa. 730 01:09:30,026 --> 01:09:33,013 Era como uma infecção ambulante. 731 01:09:33,014 --> 01:09:34,314 Mas não viu. 732 01:09:35,703 --> 01:09:37,869 Porque não é real. 733 01:09:37,870 --> 01:09:39,513 Nada disto é real. 734 01:09:39,514 --> 01:09:41,316 Nem o leproso do Eddie, 735 01:09:41,317 --> 01:09:43,449 ou quando Bill viu Georgie, 736 01:09:43,911 --> 01:09:46,576 ou a mulher que vejo. 737 01:09:46,577 --> 01:09:47,877 Ela é gostosa? 738 01:09:49,140 --> 01:09:50,442 Não, Richie. 739 01:09:51,080 --> 01:09:52,493 Ela não é gostosa. 740 01:09:52,494 --> 01:09:55,260 O rosto dela é todo desfigurado. 741 01:09:56,507 --> 01:09:59,179 Nada disso faz sentido. 742 01:09:59,843 --> 01:10:02,427 - São como pesadelos. - Não acredito nisso. 743 01:10:02,428 --> 01:10:06,277 Sei a diferença entre um pesadelo e vida real. 744 01:10:07,099 --> 01:10:09,654 O que você viu? Também viu algo? 745 01:10:09,655 --> 01:10:10,961 Sim. 746 01:10:12,445 --> 01:10:15,593 Sabe aquela casa queimada na avenida Harris? 747 01:10:17,008 --> 01:10:18,965 Eu estava dentro quando foi incendiada. 748 01:10:22,256 --> 01:10:23,559 Antes de me resgatarem, 749 01:10:23,560 --> 01:10:27,276 meus pais estavam presos em um quarto próximo ao meu. 750 01:10:27,277 --> 01:10:31,885 Estavam empurrando e batendo na porta. 751 01:10:33,943 --> 01:10:35,514 Tentando chegar até mim. 752 01:10:35,515 --> 01:10:37,012 Rápido, filho! 753 01:10:37,013 --> 01:10:38,337 Estou queimando! 754 01:10:39,080 --> 01:10:40,410 Mas estava muito quente. 755 01:10:42,063 --> 01:10:44,122 Quando os bombeiros os encontraram, 756 01:10:47,261 --> 01:10:48,951 a pele das mãos deles, 757 01:10:50,263 --> 01:10:51,944 haviam queimado até os ossos. 758 01:10:54,594 --> 01:10:56,262 Todos temos medo de alguma coisa. 759 01:10:56,902 --> 01:10:58,249 Sei bem disso. 760 01:10:58,943 --> 01:11:01,296 Por que, Rich? Do que tem medo? 761 01:11:04,344 --> 01:11:05,649 Palhaços. 762 01:11:06,881 --> 01:11:08,376 SISTEMA DE ESGOTO DE DERRY 763 01:11:22,760 --> 01:11:25,202 ANTIGA DERRY 764 01:11:28,346 --> 01:11:29,677 MAPA DA CIDADE DE DERRY 765 01:11:34,405 --> 01:11:35,712 Certo. 766 01:11:36,640 --> 01:11:37,949 Vejam. 767 01:11:38,759 --> 01:11:42,049 DRENO PLUVIAL Onde o Georgie desapareceu. 768 01:11:42,771 --> 01:11:44,506 Aí está a siderúrgica 769 01:11:44,835 --> 01:11:46,296 e o Black Spot. 770 01:11:47,087 --> 01:11:49,892 Todos esses lugares estão interligados 771 01:11:49,893 --> 01:11:51,194 pelo sistema de esgoto. 772 01:11:53,157 --> 01:11:54,483 E todos se encontram... 773 01:11:54,484 --> 01:11:55,786 Na casa do poço. 774 01:11:56,495 --> 01:11:58,484 CASA DO POÇO 775 01:11:58,485 --> 01:12:00,646 Está na casa da rua Neibolt. 776 01:12:00,647 --> 01:12:01,948 Aquela casa assustadora 777 01:12:01,949 --> 01:12:03,999 onde os drogados e os sem-teto dormem? 778 01:12:04,922 --> 01:12:06,562 Odeio aquele lugar. 779 01:12:07,138 --> 01:12:09,318 Sempre sinto que está me observando. 780 01:12:09,699 --> 01:12:11,090 Foi onde o vi. 781 01:12:11,615 --> 01:12:13,053 Onde vi o palhaço. 782 01:12:14,672 --> 01:12:17,766 É onde a Coisa vive. 783 01:12:19,702 --> 01:12:22,198 Não consigo imaginar alguma coisa morando lá. 784 01:12:22,199 --> 01:12:23,684 Podemos parar de falar disso? 785 01:12:23,685 --> 01:12:26,106 Mal posso respirar. 786 01:12:26,107 --> 01:12:28,232 É verão, somos crianças. 787 01:12:28,233 --> 01:12:31,022 Mal posso respirar. Estou tendo um ataque de asma. 788 01:12:31,023 --> 01:12:32,324 Não farei isso. 789 01:12:32,693 --> 01:12:34,750 Mas que diabos, coloque o mapa de volta. 790 01:12:42,717 --> 01:12:44,018 O que aconteceu? 791 01:12:44,395 --> 01:12:45,699 O que está acontecendo? 792 01:12:46,351 --> 01:12:47,823 Esperem um pouco. 793 01:12:50,051 --> 01:12:51,873 Pessoal. 794 01:12:56,835 --> 01:12:58,142 Georgie. 795 01:12:59,946 --> 01:13:01,246 Bill? 796 01:13:17,657 --> 01:13:18,964 Que merda é essa? 797 01:13:19,451 --> 01:13:20,753 É a Coisa. 798 01:13:21,818 --> 01:13:25,309 Que porra é isso? 799 01:13:25,310 --> 01:13:27,144 Não sei! 800 01:13:30,971 --> 01:13:32,380 Desliga isso. 801 01:13:32,381 --> 01:13:34,801 - Desliga! - É, desliga. 802 01:13:53,585 --> 01:13:55,015 Corre, Stanley! 803 01:13:55,016 --> 01:13:56,316 Meu Deus. 804 01:13:57,655 --> 01:13:59,003 O que é isso? 805 01:13:59,004 --> 01:14:01,055 - Que porra? - Beverly! 806 01:14:14,944 --> 01:14:16,244 Obrigada, Ben. 807 01:14:18,178 --> 01:14:19,892 A Coisa nos viu. 808 01:14:20,764 --> 01:14:23,128 A Coisa nos viu e sabe onde estamos. 809 01:14:23,129 --> 01:14:26,256 Sempre soube. Então vamos. 810 01:14:27,122 --> 01:14:28,422 Vamos? 811 01:14:28,769 --> 01:14:30,992 - Aonde? - Neibolt. 812 01:14:31,460 --> 01:14:34,813 É onde Georgie está. 813 01:14:34,814 --> 01:14:36,114 Depois disso? 814 01:14:36,729 --> 01:14:39,381 É verão. Deveríamos estar lá fora. 815 01:14:39,382 --> 01:14:42,137 Se disser mais uma vez que é verão... 816 01:14:47,748 --> 01:14:49,048 Bill! 817 01:14:49,854 --> 01:14:51,154 Espera! 818 01:15:22,496 --> 01:15:27,071 Ele soca os postes de montão 819 01:15:27,072 --> 01:15:30,715 e insiste que vê assombração. 820 01:15:31,779 --> 01:15:33,079 Bill! 821 01:15:33,688 --> 01:15:35,474 Bill, não pode entrar aí. 822 01:15:35,475 --> 01:15:36,775 É loucura. 823 01:15:36,776 --> 01:15:38,768 Não precisam vir comigo. 824 01:15:39,439 --> 01:15:43,307 Mas o que vai acontecer quando outro Georgie sumir? 825 01:15:44,620 --> 01:15:46,818 Ou outra Betty? Outro Ed Corcoran? 826 01:15:46,819 --> 01:15:48,611 Ou um de nós? 827 01:15:48,612 --> 01:15:50,564 Vão fingir que nada está acontecendo 828 01:15:50,565 --> 01:15:52,381 como o resto da cidade? 829 01:15:53,365 --> 01:15:55,311 Porque eu não consigo. 830 01:15:57,845 --> 01:16:02,337 Vou para casa e tudo que vejo é que Georgie não está lá. 831 01:16:03,242 --> 01:16:06,875 Suas roupas, seus brinquedos, suas pelúcias estúpidas, 832 01:16:06,876 --> 01:16:09,250 mas ele não está lá. 833 01:16:10,715 --> 01:16:12,880 Então entrar nessa casa, 834 01:16:15,752 --> 01:16:17,052 para mim, 835 01:16:17,792 --> 01:16:19,832 é mais fácil que entrar na minha. 836 01:16:24,424 --> 01:16:25,724 Nossa. 837 01:16:25,725 --> 01:16:27,025 O quê? 838 01:16:27,325 --> 01:16:28,859 Ele não gaguejou nenhuma vez. 839 01:16:32,612 --> 01:16:33,912 Espera! 840 01:16:36,590 --> 01:16:40,185 Não deveríamos deixar um vigia? 841 01:16:41,943 --> 01:16:44,869 Caso alguma coisa ruim aconteça? 842 01:16:47,827 --> 01:16:50,448 Quem quer ficar aqui fora? 843 01:16:57,865 --> 01:16:59,165 Merda. 844 01:17:07,688 --> 01:17:09,799 Não acredito que tirei o palito menor. 845 01:17:10,743 --> 01:17:12,897 Tiveram sorte que não mediram pintos. 846 01:17:12,898 --> 01:17:14,288 Cala a boca, Richie. 847 01:17:17,577 --> 01:17:19,395 Posso sentir o cheiro. 848 01:17:19,934 --> 01:17:21,578 Não respire pela boca. 849 01:17:21,579 --> 01:17:22,894 Por que não? 850 01:17:22,895 --> 01:17:24,796 Porque então vai estar comendo. 851 01:17:44,292 --> 01:17:45,871 DESAPARECIDO 852 01:17:51,612 --> 01:17:53,127 O quê? 853 01:17:53,128 --> 01:17:55,162 Diz que estou desaparecido. 854 01:17:56,426 --> 01:17:58,313 Não está desaparecido, Richie. 855 01:17:58,314 --> 01:17:59,963 Departamento de Polícia de Derry. 856 01:17:59,964 --> 01:18:03,003 É minha camiseta, meu cabelo, meu rosto. 857 01:18:03,004 --> 01:18:05,607 - Calma, não é real. - Meu nome, idade, data. 858 01:18:05,608 --> 01:18:08,472 - Não pode ser real, Richie. - Mas aqui diz, que porra? 859 01:18:08,473 --> 01:18:10,733 - Estou desaparecido? Vou sumir? - Se acalma. 860 01:18:10,734 --> 01:18:12,846 - Mas que porra. - Olha para mim, Richie. 861 01:18:14,122 --> 01:18:16,037 Isso não é real. 862 01:18:16,038 --> 01:18:17,868 A Coisa está brincando com você. 863 01:18:23,245 --> 01:18:24,686 Olá? 864 01:18:28,749 --> 01:18:30,876 Me ajudem, por favor! 865 01:19:07,321 --> 01:19:08,906 Betty? 866 01:19:08,907 --> 01:19:10,207 Ripsom? 867 01:19:20,345 --> 01:19:22,632 Eddie. 868 01:19:24,243 --> 01:19:28,176 O que está procurando? 869 01:19:29,190 --> 01:19:30,652 Pessoal, escutaram isso? 870 01:19:51,545 --> 01:19:55,028 Ela estava aqui? Pra onde ela foi? 871 01:19:55,683 --> 01:19:57,131 Pessoal? 872 01:20:04,748 --> 01:20:06,719 Pessoal! 873 01:20:07,601 --> 01:20:10,247 - Pessoal! - O quê? Eddie? 874 01:20:11,803 --> 01:20:13,612 Que merda. 875 01:20:22,277 --> 01:20:25,437 Hora de tomar seu remédio, Eddie. 876 01:20:38,821 --> 01:20:41,662 - Eddie, abre a porta! - Richie. 877 01:20:42,216 --> 01:20:43,569 Você está bem? 878 01:20:44,472 --> 01:20:46,040 Eddie, o que está acontecendo? 879 01:20:46,041 --> 01:20:47,341 Ed! 880 01:20:47,902 --> 01:20:49,360 Eddie! 881 01:20:49,361 --> 01:20:50,661 Vem aqui, Richie. 882 01:20:51,187 --> 01:20:52,487 Eddie! 883 01:20:54,561 --> 01:20:55,861 Eddie. 884 01:21:00,949 --> 01:21:02,249 Eddie! 885 01:21:03,055 --> 01:21:04,510 Onde você está, porra? 886 01:21:05,751 --> 01:21:08,108 Não estamos brincando de se esconder, seu merda. 887 01:21:10,965 --> 01:21:12,265 Richie? 888 01:21:14,890 --> 01:21:16,497 Richie! 889 01:21:16,498 --> 01:21:17,798 Bill, abre a porta! 890 01:21:17,799 --> 01:21:19,101 - Richie! - Não abre! 891 01:21:19,102 --> 01:21:21,295 - O que tá acontecendo, Richie? - Não dá. 892 01:21:21,296 --> 01:21:22,596 Abre a porta, Rich. 893 01:21:28,316 --> 01:21:29,616 Merda. 894 01:21:58,407 --> 01:22:00,138 Palhaços estúpidos. 895 01:22:07,712 --> 01:22:09,950 ENCONTRADO Porra. 896 01:22:49,247 --> 01:22:51,030 Bip-bip, Richie. 897 01:22:56,090 --> 01:22:57,588 Vamos sair daqui. 898 01:23:04,090 --> 01:23:05,935 Querem brincar de cuspe? 899 01:23:55,372 --> 01:23:57,103 É hora de flutuar. 900 01:24:09,659 --> 01:24:12,071 NADA ASSUSTADOR ASSUSTADOR, MUITO ASSUSTADOR 901 01:24:23,918 --> 01:24:25,835 ASSUSTADOR MUITO ASSUSTADOR 902 01:24:26,426 --> 01:24:27,852 NADA ASSUSTADOR 903 01:24:34,452 --> 01:24:36,261 Onde está meu sapato? 904 01:24:40,243 --> 01:24:42,287 Onde estavam as pernas dela? 905 01:24:42,288 --> 01:24:44,361 Puta merda, o que foi isso? 906 01:24:44,362 --> 01:24:47,503 Não é real. Lembra do pôster de desaparecido? 907 01:24:47,504 --> 01:24:49,690 Não era real, isso também não é. 908 01:24:50,240 --> 01:24:54,349 Medo lindo e delicioso. 909 01:24:57,132 --> 01:24:58,432 Vamos. Pronto? 910 01:24:58,433 --> 01:24:59,733 Não! 911 01:25:01,693 --> 01:25:02,993 Não. 912 01:25:06,251 --> 01:25:08,198 Não. 913 01:25:08,762 --> 01:25:10,450 Graças a Deus. 914 01:25:10,451 --> 01:25:12,027 - Onde está o Eddie? - Socorro! 915 01:25:12,028 --> 01:25:13,650 Socorro! 916 01:25:15,376 --> 01:25:16,695 Eddie! 917 01:25:18,366 --> 01:25:20,329 Puta merda. 918 01:25:20,330 --> 01:25:21,630 Eddie! 919 01:25:23,592 --> 01:25:25,941 Isso não é real o suficiente para você, Billy? 920 01:25:27,432 --> 01:25:29,294 Eu não sou real o suficiente pra você? 921 01:25:29,295 --> 01:25:30,909 Puta merda. 922 01:25:30,910 --> 01:25:33,612 Fui real o suficiente para o Georgie. 923 01:25:45,555 --> 01:25:47,302 - Saiam daqui. - Peguem o Eddie! 924 01:25:50,413 --> 01:25:53,182 Merda! Vamos sair daqui! 925 01:25:58,857 --> 01:26:00,870 - Não, não! - Peguem o Eddie, vamos! 926 01:26:00,871 --> 01:26:02,473 - Pessoal. - Pessoal, cuidado! 927 01:26:02,474 --> 01:26:04,319 - Não! - Eddie, olha para mim! 928 01:26:04,320 --> 01:26:06,671 Vai nos pegar. Pessoal! 929 01:26:06,672 --> 01:26:07,972 Não! 930 01:26:12,939 --> 01:26:14,518 Ben! 931 01:26:22,273 --> 01:26:23,861 Vamos sair daqui. 932 01:26:24,958 --> 01:26:26,353 Não o deixe fugir. 933 01:26:26,708 --> 01:26:28,511 Não vá Bill! 934 01:26:36,740 --> 01:26:38,253 Bill, temos que ajudar o Eddie! 935 01:26:38,254 --> 01:26:40,457 Não! Bill! 936 01:26:40,796 --> 01:26:43,626 - Vou ajeitar seu braço. - Não encosta. 937 01:26:43,627 --> 01:26:45,575 - Certo, um, dois, três. - Não encosta! 938 01:26:45,576 --> 01:26:46,876 Richie! 939 01:26:52,424 --> 01:26:54,547 Vocês, vocês fizeram isso. 940 01:26:55,314 --> 01:26:57,014 Sabem como ele é frágil. 941 01:26:57,015 --> 01:27:00,254 - Fomos atacados, Sra. K. - Não. 942 01:27:00,629 --> 01:27:02,977 Não tentem colocar a culpa em outra coisa. 943 01:27:05,361 --> 01:27:06,902 - Deixe-me ajudar. - Pra trás! 944 01:27:08,769 --> 01:27:11,109 Já ouvi sobre você, Srta. Marsh. 945 01:27:11,110 --> 01:27:14,283 E não quero uma garota suja como você perto do meu filho. 946 01:27:16,540 --> 01:27:17,840 Sra. K, eu... 947 01:27:18,158 --> 01:27:21,711 Não! São todos monstros, todos vocês. 948 01:27:21,712 --> 01:27:25,107 Eddie não mais ver vocês. Ouviram, nunca mais! 949 01:27:50,348 --> 01:27:51,914 Eu vi o poço. 950 01:27:51,915 --> 01:27:53,949 Sabemos onde está 951 01:27:53,950 --> 01:27:56,396 e na próxima vez, estaremos preparados. 952 01:27:56,397 --> 01:27:57,697 Não! 953 01:27:58,507 --> 01:28:00,348 Não tem próxima vez, Bill. 954 01:28:00,889 --> 01:28:02,189 Você está louco! 955 01:28:02,190 --> 01:28:05,484 Por quê? Todos sabemos que ninguém mais fará algo. 956 01:28:05,485 --> 01:28:08,356 Eddie quase foi morto! E olha esse desgraçado! 957 01:28:08,357 --> 01:28:11,320 - Ele não para de sangrar! - Não podemos fingir que sumirá. 958 01:28:11,321 --> 01:28:14,266 Ben, você mesmo disse, volta a cada 27 anos. 959 01:28:14,267 --> 01:28:17,822 Ótimo, terei 40 e estarei bem longe daqui. 960 01:28:17,823 --> 01:28:20,144 Achei que você também queria sair daqui. 961 01:28:20,145 --> 01:28:23,928 Porque quero ir em direção a algo, não fugir. 962 01:28:23,929 --> 01:28:26,667 Desculpa, quem convidou a Molly Ringwald para o grupo? 963 01:28:27,319 --> 01:28:29,641 - Richie... - Só digo pra vermos os fatos. 964 01:28:29,642 --> 01:28:33,475 Vida real, Georgie está morto. Pare de tentar nos matar também. 965 01:28:33,476 --> 01:28:34,933 Georgie não está morto. 966 01:28:35,904 --> 01:28:38,676 Não pode salvá-lo, mas pode salvar a si mesmo. 967 01:28:38,677 --> 01:28:41,689 Não, retire o que disse. 968 01:28:42,916 --> 01:28:46,568 Está assustado, todos estamos, mas retire o que disse. 969 01:28:49,100 --> 01:28:50,400 Bill! 970 01:28:51,689 --> 01:28:53,373 São um bando de otários! 971 01:28:53,801 --> 01:28:55,101 - Foda-se. - Richie, pare. 972 01:28:55,102 --> 01:28:57,008 São uns otários e vão acabar morrendo 973 01:28:57,009 --> 01:29:00,083 - tentando pagar um palhaço. - Parem! 974 01:29:02,062 --> 01:29:03,534 É isso que ele quer! 975 01:29:04,129 --> 01:29:06,327 Quer nos separar. 976 01:29:08,472 --> 01:29:11,432 Estávamos todos juntos quando o machucamos. 977 01:29:11,433 --> 01:29:13,513 Isso é o motivo de estarmos vivos. 978 01:29:13,514 --> 01:29:16,381 É? Quero continuar assim. 979 01:29:27,841 --> 01:29:29,756 - Mike. - Pessoal. 980 01:29:31,111 --> 01:29:32,488 Não posso fazer isso. 981 01:29:34,835 --> 01:29:36,449 Meu avô tinha razão. 982 01:29:36,772 --> 01:29:39,960 Sou um forasteiro. Devo me manter assim. 983 01:30:36,142 --> 01:30:38,193 AGOSTO 984 01:30:38,194 --> 01:30:40,387 - Isso aí, arrasou. - Isso aí. 985 01:30:40,388 --> 01:30:41,839 Olha nosso próximo alvo ali. 986 01:30:53,651 --> 01:30:54,997 Segure-o. 987 01:30:57,883 --> 01:30:59,567 O que está acontecendo aqui? 988 01:31:03,475 --> 01:31:05,607 Estou limpando sua arma, como pediu. 989 01:31:06,084 --> 01:31:07,728 Limpando minha arma, é? 990 01:31:11,992 --> 01:31:13,778 Papai. 991 01:31:25,875 --> 01:31:27,381 Olhem para ele agora, rapazes. 992 01:31:28,217 --> 01:31:31,192 Nada como medo para fazer um homem fraco cair. 993 01:31:42,594 --> 01:31:44,201 Veio pegar o refil, Eddie? 994 01:31:44,202 --> 01:31:45,502 Sim. 995 01:31:53,017 --> 01:31:55,731 - Sabe que é baboseira, né? - O quê? 996 01:31:56,312 --> 01:31:59,610 Seus remédios. São placebos. 997 01:31:59,611 --> 01:32:02,364 - O que é placebo? - Placebo significa mentira. 998 01:32:05,152 --> 01:32:08,580 Não tem amigos, né? O seu gesso. 999 01:32:09,127 --> 01:32:11,072 Não tem assinaturas nem nada? 1000 01:32:11,073 --> 01:32:12,459 Coitadinho. 1001 01:32:13,275 --> 01:32:14,946 Não queria sujá-lo. 1002 01:32:15,822 --> 01:32:17,139 Eu assino para você. 1003 01:32:34,464 --> 01:32:35,791 Está bem, Henry? 1004 01:33:46,183 --> 01:33:48,818 E essa é minha parte preferida da tarde. 1005 01:33:48,819 --> 01:33:51,972 Conhecer muitas coisas sobre vocês. 1006 01:33:51,973 --> 01:33:53,757 Alguém quer falar para nós 1007 01:33:53,758 --> 01:33:56,263 - o que mais gostou hoje? - Eu! 1008 01:33:56,264 --> 01:33:58,737 - O que gostou? - Gostei de ver o palhaço. 1009 01:33:58,738 --> 01:34:00,667 É mesmo? Gostou de ver o palhaço? 1010 01:34:00,668 --> 01:34:03,381 - Sim! - E os outros? 1011 01:34:03,382 --> 01:34:05,230 Gostei das bolhas flutuando. 1012 01:34:05,231 --> 01:34:07,309 Sério? Eu também. 1013 01:34:07,310 --> 01:34:09,848 Adoro ver coisas flutuando. 1014 01:34:09,849 --> 01:34:12,430 - Todos flutuamos. - Isso mesmo. 1015 01:34:12,431 --> 01:34:14,642 E você também irá, Henry. 1016 01:34:14,643 --> 01:34:16,672 Torne esse dia maravilhoso. 1017 01:34:16,673 --> 01:34:18,045 Mate-o. 1018 01:34:18,547 --> 01:34:21,354 Mate-o. 1019 01:34:21,355 --> 01:34:25,210 Mate-o! 1020 01:34:25,211 --> 01:34:28,123 Mate-o. 1021 01:34:28,124 --> 01:34:31,635 Deem uma salva de palmas para ele! 1022 01:34:37,114 --> 01:34:39,303 Muito bem, Henry. 1023 01:34:39,304 --> 01:34:42,811 Mate todos eles. 1024 01:34:42,812 --> 01:34:47,764 Mate todos eles. 1025 01:34:47,765 --> 01:34:51,731 Mate todos eles. 1026 01:34:51,732 --> 01:34:54,659 Mate todos eles. 1027 01:34:54,660 --> 01:34:56,663 Mate todos eles. 1028 01:35:15,305 --> 01:35:17,433 Para onde está indo escondida? 1029 01:35:23,531 --> 01:35:25,122 Nenhum lugar, pai 1030 01:35:27,158 --> 01:35:29,054 Está bem arrumada. 1031 01:35:30,445 --> 01:35:33,355 Não me arrumei. Sempre me visto assim. 1032 01:35:33,717 --> 01:35:35,017 Venha aqui. 1033 01:35:50,728 --> 01:35:53,141 Sabe que me preocupo com você, Bevie. 1034 01:35:53,909 --> 01:35:55,209 Eu sei. 1035 01:35:55,627 --> 01:36:00,524 O pessoal da cidade está dizendo umas coisas sobre você. 1036 01:36:01,390 --> 01:36:04,673 Que está o verão inteiro andando com um grupo de meninos. 1037 01:36:05,069 --> 01:36:07,080 A única garota. 1038 01:36:07,081 --> 01:36:09,823 São apenas amigos, eu juro. 1039 01:36:09,824 --> 01:36:11,424 Eu sei 1040 01:36:12,223 --> 01:36:15,897 o que os garotos pensam quando veem você, Bevie. 1041 01:36:16,327 --> 01:36:18,084 Sei muito bem. 1042 01:36:18,085 --> 01:36:19,385 Minha mão. 1043 01:36:20,226 --> 01:36:23,767 Está fazendo coisas de mulher 1044 01:36:23,768 --> 01:36:25,609 com esses meninos na floresta? 1045 01:36:25,610 --> 01:36:29,887 Não, nada. Não tem com o que se preocupar, juro. 1046 01:36:29,888 --> 01:36:31,188 O que é isso? 1047 01:36:32,346 --> 01:36:35,009 Não é nada. É só um poema. 1048 01:36:36,085 --> 01:36:37,576 Só um poema? 1049 01:36:37,577 --> 01:36:40,247 Mas escondeu na sua gaveta de roupas íntimas. 1050 01:36:40,638 --> 01:36:42,771 Por que escondeu ali? 1051 01:36:45,625 --> 01:36:48,923 - Ainda é minha garotinha? - Não. 1052 01:36:48,924 --> 01:36:50,300 O que disse? 1053 01:36:50,301 --> 01:36:52,548 Disse que não! 1054 01:36:55,561 --> 01:36:56,861 Não! 1055 01:36:58,132 --> 01:36:59,827 Saia de perto de mim, não! 1056 01:37:01,384 --> 01:37:02,742 Solte-me! 1057 01:37:03,483 --> 01:37:04,783 Não. 1058 01:37:07,231 --> 01:37:11,687 Esses garotos sabem que você é minha? 1059 01:38:36,354 --> 01:38:37,654 Beverly? 1060 01:38:54,508 --> 01:38:58,403 MORRERÁ SE TENTAR 1061 01:39:02,915 --> 01:39:04,215 Beverly! 1062 01:39:13,007 --> 01:39:15,846 - Richie! - O que você quer? 1063 01:39:15,847 --> 01:39:18,702 Vê esse cara que estou batendo? Finjo que é você. 1064 01:39:19,622 --> 01:39:22,139 - Pegou a Beverly. - Do que está falando? 1065 01:39:23,453 --> 01:39:27,117 A Coisa, Richie. A Coisa pegou Beverly. 1066 01:39:42,235 --> 01:39:43,635 Alô? 1067 01:39:46,152 --> 01:39:47,552 Tudo bem. 1068 01:39:49,240 --> 01:39:50,756 Encontro você lá. 1069 01:39:57,088 --> 01:40:00,727 - Aonde pensa que vai? - Sair com meus amigos. 1070 01:40:01,099 --> 01:40:03,641 Querido, você não pode ir. 1071 01:40:03,642 --> 01:40:06,019 Você está se recuperando da doença, se lembra? 1072 01:40:06,020 --> 01:40:09,984 Doença? Que doença mãe? 1073 01:40:12,131 --> 01:40:16,319 Sabe o que tem aqui? "Gazebos"! São de mentira! 1074 01:40:22,260 --> 01:40:24,363 São para ajudar você, Eddie. 1075 01:40:25,285 --> 01:40:28,526 - Eu precisava proteger você. - Me proteger? 1076 01:40:28,527 --> 01:40:31,623 Mentindo e me trancando nesse inferno? 1077 01:40:32,064 --> 01:40:35,822 Desculpe, mas só meus amigos quiseram me proteger. 1078 01:40:35,823 --> 01:40:38,443 E você me fez deixá-los quando mais precisei. 1079 01:40:38,444 --> 01:40:42,623 - Então vou sair. - Eddie. Eddie, não. 1080 01:40:42,624 --> 01:40:45,621 - Volte aqui, Eddie! - Preciso ir salvar meus amigos! 1081 01:40:45,622 --> 01:40:47,358 Não faça isso comigo, Eddie! 1082 01:41:12,827 --> 01:41:14,346 Gente, barras de ferro. 1083 01:42:03,508 --> 01:42:04,908 Stan? 1084 01:42:07,086 --> 01:42:08,911 Stan, todos temos que ir. 1085 01:42:09,279 --> 01:42:11,478 Beverly estava certa. 1086 01:42:12,258 --> 01:42:16,201 Se nos separarmos de novo, o palhaço nos matará um por um. 1087 01:42:16,975 --> 01:42:20,236 Mas se ficarmos juntos, 1088 01:42:21,199 --> 01:42:22,599 todos nós, 1089 01:42:24,148 --> 01:42:27,766 nós venceremos. Eu prometo. 1090 01:42:54,342 --> 01:42:56,886 Eddie, tem uma moeda? 1091 01:42:58,540 --> 01:43:00,897 Eu que não quero pedir nada nessa porra. 1092 01:43:05,482 --> 01:43:06,963 Beverly? 1093 01:43:07,833 --> 01:43:09,530 Como vamos descer? 1094 01:43:11,062 --> 01:43:12,591 Certo, vamos lá. 1095 01:44:37,374 --> 01:44:41,174 PENNYWISE O PALHAÇO DANÇARINO 1096 01:45:11,274 --> 01:45:13,636 Pessoal, me ajudem. 1097 01:45:15,338 --> 01:45:17,198 - Está tudo bem? - Sim, estou bem. 1098 01:45:21,555 --> 01:45:24,896 Aproxime-se, Beverly! Aproxime-se. 1099 01:45:25,680 --> 01:45:27,909 Venha se transformar. Venha flutuar. 1100 01:45:27,910 --> 01:45:29,874 Você vai rir, você vai chorar. 1101 01:45:29,875 --> 01:45:32,805 Você vai sorrir. Você vai morrer. 1102 01:45:33,879 --> 01:45:38,420 Apresentando Pennywise, o Palhaço Dançarino! 1103 01:46:13,052 --> 01:46:14,956 Não tenho medo de você. 1104 01:46:21,938 --> 01:46:23,376 Mas vai ter. 1105 01:46:35,999 --> 01:46:39,196 Socorro! Me ajudem! 1106 01:46:51,172 --> 01:46:52,572 Morra! 1107 01:46:54,407 --> 01:46:57,409 - Mike! - Mike! 1108 01:46:57,410 --> 01:47:01,396 - Você está bem? Mike! - Bowers. 1109 01:47:01,397 --> 01:47:03,590 Mike... Porra. 1110 01:47:03,591 --> 01:47:05,284 - Mike! - Onde ele está? 1111 01:47:06,354 --> 01:47:10,010 - Somos os próximos. - Não, não, não! 1112 01:47:10,011 --> 01:47:11,941 - Segurem! - Segurem a corda! 1113 01:47:11,942 --> 01:47:13,309 Merda! 1114 01:47:14,111 --> 01:47:15,928 - Mike! - Mike! 1115 01:47:17,050 --> 01:47:18,659 Deixe-o em paz! 1116 01:47:20,074 --> 01:47:22,141 Não me escutou, não foi? 1117 01:47:23,475 --> 01:47:25,210 Deveria ter ido embora de Derry. 1118 01:47:26,276 --> 01:47:29,550 Seus pais não foram e veja o que aconteceu com eles. 1119 01:47:30,188 --> 01:47:33,134 Ainda fico triste toda vez que passo por cinzas. 1120 01:47:33,135 --> 01:47:34,535 Fico triste... 1121 01:47:35,444 --> 01:47:37,282 por não ter feito aquilo eu mesmo. 1122 01:47:37,849 --> 01:47:39,466 Corre, Mike! 1123 01:47:45,846 --> 01:47:47,246 Mike! 1124 01:47:48,475 --> 01:47:50,004 Desista! 1125 01:47:52,521 --> 01:47:56,977 - Preciso subir até lá. - Ficou maluco? Como? 1126 01:48:25,359 --> 01:48:27,236 Puta merda! 1127 01:48:29,005 --> 01:48:30,692 - Meu Deus... - Mike! 1128 01:48:31,288 --> 01:48:34,431 Estou bem. 1129 01:48:38,344 --> 01:48:39,744 Droga! 1130 01:48:41,057 --> 01:48:42,737 Stanley... 1131 01:48:43,838 --> 01:48:45,238 Beverly? 1132 01:48:47,924 --> 01:48:49,324 É você? 1133 01:48:57,999 --> 01:48:59,399 Pessoal? 1134 01:49:02,213 --> 01:49:03,613 Pessoal? 1135 01:49:08,262 --> 01:49:10,259 - O que foi? - Gente, cadê o Stan? 1136 01:49:10,260 --> 01:49:14,462 Stanley! Stanley! Stan! 1137 01:49:15,802 --> 01:49:17,549 Que droga, água cinza. 1138 01:49:20,106 --> 01:49:21,506 Stan? 1139 01:49:21,961 --> 01:49:23,361 Stan! 1140 01:49:24,373 --> 01:49:25,773 Stanley! 1141 01:49:50,366 --> 01:49:52,469 - Stan! - Stanley! 1142 01:49:52,956 --> 01:49:54,356 Stanley! 1143 01:49:54,912 --> 01:49:57,171 - Estamos chegando, cara! - Estamos indo! 1144 01:49:59,861 --> 01:50:02,767 - Stan? - Stanley! Stan! 1145 01:50:02,768 --> 01:50:04,227 A lanterna dele! 1146 01:50:06,828 --> 01:50:08,967 Que diabos é isso? 1147 01:50:25,018 --> 01:50:26,576 Merda! 1148 01:50:27,160 --> 01:50:28,677 Puta merda! 1149 01:50:29,279 --> 01:50:32,245 - Stanley! - Stanley! Stan! 1150 01:50:32,647 --> 01:50:36,780 - Não! Não! Não! - Você está bem. 1151 01:50:36,781 --> 01:50:40,031 Vocês me abandonaram! Vocês me trouxeram a Neibolt! 1152 01:50:40,032 --> 01:50:43,172 Não são meus amigos! Vocês me trouxeram a Neibolt! 1153 01:50:43,173 --> 01:50:46,895 - Stanley, eu sinto muito! - Vocês me fizeram vir! 1154 01:50:47,739 --> 01:50:49,315 É culpa de vocês! 1155 01:50:52,564 --> 01:50:55,715 Não deixaríamos que nada acontecesse com você. 1156 01:50:55,716 --> 01:50:59,022 Você sabe que não faríamos isso com você. Vamos. 1157 01:50:59,023 --> 01:51:01,656 Bill! 1158 01:51:02,467 --> 01:51:04,505 - Bill! - Bill! 1159 01:51:36,544 --> 01:51:37,944 Beverly! 1160 01:52:04,303 --> 01:52:05,963 Volto para buscar você, Bev. 1161 01:52:13,558 --> 01:52:14,958 Bill! 1162 01:52:17,760 --> 01:52:19,160 Bill! 1163 01:52:21,694 --> 01:52:23,094 Bill! 1164 01:52:24,197 --> 01:52:26,395 Levante-se, cara, isso é água cinza. 1165 01:52:26,396 --> 01:52:28,955 Esperem! Cadê minha lanterna? 1166 01:52:35,004 --> 01:52:37,682 - Vamos sair daqui! - Corram! 1167 01:52:54,918 --> 01:52:57,137 - Caramba. - Bev! Bev? 1168 01:52:57,138 --> 01:52:59,422 Beverly? Puta merda! 1169 01:52:59,896 --> 01:53:01,296 Bev! 1170 01:53:07,089 --> 01:53:09,062 Como ela está flutuando? 1171 01:53:10,921 --> 01:53:12,321 Gente. 1172 01:53:13,911 --> 01:53:15,311 São... 1173 01:53:15,732 --> 01:53:19,139 As crianças desaparecidas, flutuando. 1174 01:53:21,085 --> 01:53:23,236 - Me ajude a pegá-la. - Caramba. 1175 01:53:28,224 --> 01:53:29,624 Estou escorregando. 1176 01:53:38,138 --> 01:53:39,538 Bev! 1177 01:53:40,485 --> 01:53:43,646 Beverly. Por que ela não acorda? 1178 01:53:43,647 --> 01:53:45,455 O que há de errado com ela? 1179 01:53:45,456 --> 01:53:48,624 Beverly, por favor! Vamos. 1180 01:54:07,048 --> 01:54:08,355 Bev? 1181 01:54:12,793 --> 01:54:14,496 "Brasas de janeiro. 1182 01:54:14,947 --> 01:54:17,168 Meu coração também queima." 1183 01:54:18,986 --> 01:54:20,768 Puta merda. 1184 01:54:22,153 --> 01:54:23,667 Meu Deus. 1185 01:54:32,841 --> 01:54:34,262 Cadê o Bill? 1186 01:54:38,913 --> 01:54:40,285 Georgie. 1187 01:54:44,078 --> 01:54:45,920 Por que demorou tanto? 1188 01:54:49,348 --> 01:54:52,277 Estive te procurando esse tempo todo. 1189 01:54:53,648 --> 01:54:56,544 Não consegui sair daqui. 1190 01:54:59,361 --> 01:55:02,065 Ele disse que devolveria meu barco, Billy. 1191 01:55:07,524 --> 01:55:09,123 Ela foi rápida? 1192 01:55:09,568 --> 01:55:11,727 Não consegui acompanhá-lo. 1193 01:55:14,000 --> 01:55:15,644 "Ela", Georgie. 1194 01:55:18,515 --> 01:55:20,045 Ela é uma embarcação. 1195 01:55:22,694 --> 01:55:24,590 Me leve para casa, Billy. 1196 01:55:31,849 --> 01:55:33,754 Quero ir para casa. 1197 01:55:37,159 --> 01:55:40,484 Sinto sua falta, quero estar com mamãe e papai. 1198 01:55:42,809 --> 01:55:46,120 Quero mais que qualquer coisa que você vá para casa. 1199 01:55:48,672 --> 01:55:51,579 Com a mamãe e o papai. 1200 01:55:53,918 --> 01:55:56,145 Sinto muito a sua falta. 1201 01:56:01,192 --> 01:56:02,933 Eu te amo, Billy. 1202 01:56:04,581 --> 01:56:05,936 Também te amo. 1203 01:56:15,341 --> 01:56:16,878 Mas você não é o Georgie. 1204 01:57:02,422 --> 01:57:04,240 - Mate a Coisa, agora! - Merda! 1205 01:57:04,241 --> 01:57:05,947 Mate a Coisa, Bill! 1206 01:57:07,198 --> 01:57:08,648 Mate a Coisa, Bill! 1207 01:57:09,441 --> 01:57:13,172 - Mate a Coisa! - Mate a Coisa! 1208 01:57:13,173 --> 01:57:14,487 Não está carregada. 1209 01:57:14,488 --> 01:57:16,833 Mate a Coisa! 1210 01:57:18,175 --> 01:57:19,741 Não está carregada! 1211 01:57:22,682 --> 01:57:24,277 Caralho. 1212 01:57:25,501 --> 01:57:26,834 Porra. 1213 01:57:33,930 --> 01:57:35,240 Bill, cuidado! 1214 01:57:38,570 --> 01:57:39,940 Deixe ele em paz! 1215 01:57:42,158 --> 01:57:44,240 - Beverly, não! - Mike! 1216 01:57:49,668 --> 01:57:51,405 Ajude ele! 1217 01:57:51,406 --> 01:57:52,716 Porra! 1218 01:57:54,249 --> 01:57:55,644 Ben! 1219 01:58:01,081 --> 01:58:02,392 Stanley! 1220 01:58:08,039 --> 01:58:09,425 Bill! 1221 01:58:10,734 --> 01:58:12,034 Bill! 1222 01:58:12,603 --> 01:58:13,908 Não, por favor. 1223 01:58:14,502 --> 01:58:15,827 Solte ele. 1224 01:58:15,828 --> 01:58:19,259 Não. Vou levá-lo. 1225 01:58:19,260 --> 01:58:21,233 Levarei todos vocês. 1226 01:58:21,934 --> 01:58:26,659 Me alimentarei da sua carne como me alimento do medo. 1227 01:58:29,746 --> 01:58:32,238 Ou... 1228 01:58:33,095 --> 01:58:35,401 vocês nos deixam em paz. 1229 01:58:35,402 --> 01:58:38,455 Ficarei com ele, só com ele, 1230 01:58:39,118 --> 01:58:41,533 e tirarei meu longo descanso. 1231 01:58:41,534 --> 01:58:45,518 E todos vocês viverão para crescer, 1232 01:58:45,519 --> 01:58:49,755 prosperar e levar vidas felizes, 1233 01:58:49,756 --> 01:58:54,461 até que a velhice os leve para debaixo da terra. 1234 01:58:57,513 --> 01:58:58,915 Saiam. 1235 01:59:01,067 --> 01:59:03,369 Fui eu que nos meti nisso. 1236 01:59:03,370 --> 01:59:05,774 Sinto muito. 1237 01:59:05,775 --> 01:59:07,481 Sente muito. 1238 01:59:11,714 --> 01:59:13,039 Vão! 1239 01:59:15,798 --> 01:59:17,952 Pessoal, não podemos. 1240 01:59:19,245 --> 01:59:21,007 Desculpe. 1241 01:59:23,401 --> 01:59:26,520 Eu te disse, Bill. Eu te disse, porra. 1242 01:59:27,513 --> 01:59:29,176 Não quero morrer. 1243 01:59:30,238 --> 01:59:31,574 É culpa sua. 1244 01:59:34,002 --> 01:59:36,053 Deu um soco na minha cara, 1245 01:59:36,054 --> 01:59:37,755 me fez andar em água de merda, 1246 01:59:37,756 --> 01:59:40,135 me levou para uma casa de drogados. 1247 01:59:40,906 --> 01:59:42,296 E agora... 1248 01:59:45,820 --> 01:59:47,872 terei que matar essa porra de palhaço. 1249 01:59:48,530 --> 01:59:51,089 Bem-vindo ao Clube dos Otários, cuzão! 1250 01:59:57,534 --> 01:59:59,339 - Mike! - Mike! 1251 02:00:04,869 --> 02:00:06,273 Stan, cuidado! 1252 02:00:08,826 --> 02:00:10,336 Mike! 1253 02:00:19,498 --> 02:00:20,835 Mate a Coisa! 1254 02:00:48,634 --> 02:00:50,754 Vou te matar! 1255 02:00:56,337 --> 02:00:59,531 Oi, Bevie. Ainda é minha garotinha? 1256 02:01:08,463 --> 02:01:09,813 Merda! 1257 02:01:29,704 --> 02:01:31,528 Por isso não matou a Beverly. 1258 02:01:32,971 --> 02:01:36,112 Porque ela não tinha medo. 1259 02:01:37,007 --> 02:01:38,506 E nós também não. 1260 02:01:39,511 --> 02:01:40,949 Não mais. 1261 02:01:43,319 --> 02:01:45,480 Agora é você que está com medo. 1262 02:01:47,145 --> 02:01:49,063 Porque morrerá de fome. 1263 02:01:56,279 --> 02:01:58,768 "Ele soca postes de montão 1264 02:01:58,769 --> 02:02:02,169 e insiste que vê assombração. 1265 02:02:02,170 --> 02:02:05,277 Ele soca postes..." 1266 02:02:24,827 --> 02:02:26,267 Medo. 1267 02:02:37,815 --> 02:02:40,668 Já sei o que escreverei na minha redação sobre o verão. 1268 02:02:53,336 --> 02:02:56,043 Pessoal. 1269 02:02:57,325 --> 02:02:59,111 As crianças estão descendo. 1270 02:04:09,222 --> 02:04:12,254 SETEMBRO 1271 02:04:18,194 --> 02:04:20,253 Só me lembro de algumas partes. 1272 02:04:21,825 --> 02:04:23,519 Mas pensei que estivesse morta. 1273 02:04:24,790 --> 02:04:26,505 Foi como me senti. 1274 02:04:27,705 --> 02:04:31,317 Vi todos nós de volta na cisterna. 1275 02:04:31,318 --> 02:04:32,865 Mas éramos mais velhos. 1276 02:04:33,716 --> 02:04:35,771 Com a idade de nossos pais. 1277 02:04:36,760 --> 02:04:39,790 O que estávamos fazendo? 1278 02:04:40,634 --> 02:04:42,634 Só me lembro de como me senti. 1279 02:04:44,278 --> 02:04:48,531 O quão assustados estávamos. Não acho que irei esquecer. 1280 02:04:53,947 --> 02:04:55,325 Jurem. 1281 02:04:55,675 --> 02:04:57,882 Jurem... 1282 02:04:57,883 --> 02:05:00,420 que se a Coisa não estiver morta, 1283 02:05:00,421 --> 02:05:04,400 e se voltar, nós voltaremos também. 1284 02:06:28,641 --> 02:06:29,994 Preciso ir. 1285 02:06:32,570 --> 02:06:33,966 Eu te odeio. 1286 02:06:43,966 --> 02:06:47,291 - Até depois. - Tchau, Stan. 1287 02:06:52,731 --> 02:06:54,974 - Tchau, pessoal. - Tchau, Mike. 1288 02:06:54,975 --> 02:06:56,593 Até depois, Otários. 1289 02:06:58,159 --> 02:07:00,394 - Até mais, Bill. - Até, Rich. 1290 02:07:00,395 --> 02:07:01,795 Vejo vocês depois. 1291 02:07:03,216 --> 02:07:04,704 Tchau, Ben. 1292 02:07:09,274 --> 02:07:12,081 Está de mudança para Portland? 1293 02:07:13,270 --> 02:07:14,752 Sim, estou. 1294 02:07:15,885 --> 02:07:17,501 Vou amanhã de manhã. 1295 02:07:17,502 --> 02:07:19,178 Ficará lá por quanto tempo? 1296 02:07:20,771 --> 02:07:24,696 Me tia disse que posso ficar o quanto quiser. 1297 02:07:28,007 --> 02:07:29,418 Quero que saiba... 1298 02:07:31,404 --> 02:07:34,418 que nunca me senti uma otária enquanto estava com vocês. 1299 02:07:43,949 --> 02:07:45,392 Vejo você por aí. 1300 02:08:33,005 --> 02:08:34,323 Tchau. 1301 02:08:56,837 --> 02:09:00,549 IT, A COISA 1302 02:09:00,550 --> 02:09:04,394 CAPÍTULO UM 1303 02:09:04,838 --> 02:09:07,131 Venha para o nosso Clube dos Otários! 1304 02:09:07,132 --> 02:09:08,998 recrutacreepy@gmail.com 1305 02:09:08,999 --> 02:09:10,999 Facebook.com/CreepySubs 1306 02:09:12,441 --> 02:09:14,441 Resync HDRip: Vahainen