1 00:00:03,280 --> 00:00:04,328 ( GIRL SINGING EERILY ) 2 00:00:04,352 --> 00:00:13,252 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Bhone Htet Naing ® A member of EuEuiE 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,487 ( THUNDER RUMBLING ) 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,806 - ( BELLS JINGLING ) - ( CHILD LAUGHING ) 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,845 ( GIRL CONTINUES SINGING ) 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,644 ( SOFT PIANO MUSIC PLAYING ) 7 00:01:19,320 --> 00:01:21,368 ငါ ဒုကၡ မျဖစ္မွာ ေသခ်ာလား Bills? 8 00:01:22,880 --> 00:01:24,564 ( STUTTERS ) အားမႏြဲ႕ စမ္းပါနဲ႔. 9 00:01:24,840 --> 00:01:28,288 မင္းနဲ႔ အတူတူ လိုက္ေပးတယ္ အကယ္၍ ငါ ( COUGHS ) မေသေနရင္ 10 00:01:29,160 --> 00:01:30,890 ( SIGHS ) မေသ ေသးပါဘူးကြာ! 11 00:01:31,600 --> 00:01:34,729 ( STUTTERING ) ဒီ မနက္က နာေခါင္းကေန အံထြက္လာတာ မျမင္ဘူးလား 12 00:01:34,960 --> 00:01:37,406 ရြံစရာႀကီး. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,644 Okay. ဖေယာင္းသြားယူခဲ့. 14 00:01:42,440 --> 00:01:43,931 ေျမေအာက္ခမ္းထဲမွာလား? 15 00:01:44,200 --> 00:01:46,965 မင္းေရေပၚ ေမွ်ာခ်င္တာ မဟုတ္ဘူးလာ? 16 00:01:47,360 --> 00:01:48,930 ၿပီးေရာ. 17 00:02:08,280 --> 00:02:10,283 ( PIANO CONTINUES PLAYING ) 18 00:02:33,680 --> 00:02:34,886 ( GROANS ) 19 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 ( DOOR CREAKS ) 20 00:02:36,560 --> 00:02:38,244 ( BREATHING HEAVILY ) 21 00:02:42,560 --> 00:02:44,085 ( FAINT METALLIC CLANGING ) 22 00:02:46,560 --> 00:02:48,085 ( BREATHING HEAVILY ) 23 00:02:48,360 --> 00:02:49,646 BILL : ( ON WALKIE-TALKIE ) Georgie. 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,286 ျမန္ျမန္ ယူခဲ့ 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,444 ( CLICKING SWITCH ) 26 00:02:58,920 --> 00:03:01,446 ( WHISPERING ) Okay. တတၱိရွိတယ္ကြ 27 00:03:15,760 --> 00:03:16,807 ( SIGHS ) 28 00:03:21,920 --> 00:03:23,490 ဖေယာင္းဘယ္မွာ ရွိမလဲ? 29 00:03:25,040 --> 00:03:26,121 ဒီမွာရွိရမယ္ 30 00:03:27,280 --> 00:03:28,281 Yes. 31 00:03:34,200 --> 00:03:35,645 ( GEORGIE GRUNTS SOFTLY ) 32 00:03:48,360 --> 00:03:50,761 - ( CRASHING ) - ဘာႀကီးလဲ? အဲ့ဒါဘာလဲ? 33 00:03:51,440 --> 00:03:52,441 Oh, jeez (စိတ္ရႈပ္လို႔ ညဴးတဲ့ အသံ) 34 00:04:11,480 --> 00:04:12,811 ရၿပီ 35 00:04:13,360 --> 00:04:15,010 ေရာ့ဒီမွာ 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,163 ( STUTTERING ) သူမ အဆင့္သင့္ျဖစ္ၿပီ၊ ကပၸတိန္ 37 00:04:17,400 --> 00:04:18,401 သူမ? 38 00:04:18,600 --> 00:04:21,171 မင္း ေလကို "သူမ" လို႔ အၿမဲေခၚတယ္ေလ 39 00:04:22,560 --> 00:04:23,561 "သူမ" 40 00:04:23,920 --> 00:04:25,081 ေက်းဇူး, Billy. 41 00:04:28,800 --> 00:04:30,165 - ( GEORGIE GIGGLES ) - ( CHUCKLES ) 42 00:04:33,400 --> 00:04:35,801 ေနာက္မွေတြ႕မယ္. Bye. 43 00:05:02,160 --> 00:05:03,810 သတိထား 44 00:05:08,840 --> 00:05:10,444 ( GEORGIE CHUCKLING ) 45 00:05:23,960 --> 00:05:25,644 ( CONTINUES CHUCKLING ) 46 00:05:52,880 --> 00:05:53,881 No! 47 00:05:55,120 --> 00:05:56,121 No! 48 00:05:58,120 --> 00:05:59,485 Oh, ငါ့ကို Bill သတ္ေတာ့မွာဘဲ 49 00:06:05,760 --> 00:06:06,761 ( LOW GROWL ) 50 00:06:06,960 --> 00:06:08,087 ( YELPS ) 51 00:06:09,560 --> 00:06:11,722 Hiya, Georgie. 52 00:06:12,520 --> 00:06:13,806 ( BREATHING RAPIDLY ) 53 00:06:14,040 --> 00:06:15,451 ေကာင္းလိုက္တဲ့ေလွဘဲ 54 00:06:16,560 --> 00:06:17,561 ျပန္ရခ်င္လား? 55 00:06:18,480 --> 00:06:20,050 Um, ဟုတ္, ေက်းဇူးျပဳၿပီးေတာ့. 56 00:06:20,400 --> 00:06:23,529 မင္းၾကည့္ရတာ သေဘာေကာင္းမယ့္ပုံဘဲ. မင္းမွာ သူငယ္ခ်င္း အမ်ားႀကီးရွိမယ္လို႔ ငါ ေလာင္းရဲတယ္. 57 00:06:25,000 --> 00:06:27,685 သုံးေယာက္, ဒါေပမယ့္ ငါ့အကိုရဲ႕ ေကာင္းဆုံး သူငယ္ခ်င္း ငါ့အေကာင္းဆုံးေတြ 58 00:06:27,840 --> 00:06:29,126 မင္းအကို ဘယ္မွာလဲ? 59 00:06:29,440 --> 00:06:31,488 အိပ္ရာေပၚမွာ၊ ဖ်ားေနတယ္. 60 00:06:31,840 --> 00:06:35,162 ငါ သူ႔ကို အားေပးရမယ္ သူ႔ကို မိုးပ်ံပူေပါင္း ေပးမယ္ 61 00:06:37,880 --> 00:06:39,405 မင္းေရာ ပူေပါင္း လိုခ်င္လား, Georgie? 62 00:06:40,760 --> 00:06:43,843 သူစိမ္းဆီက ပစၥည္းယူဖို႔ ငါ့ကို ခြင့္မျပဳဘူး. 63 00:06:44,160 --> 00:06:48,563 Oh... ေကာင္းၿပီေလ ငါက Pennywise အက ကတဲ့ လူရႊင္ေတာ္ေလ 64 00:06:50,120 --> 00:06:53,920 "Pennywise?" "ဟုတ္တယ္." "Peenywise က Georgie နဲ႔ေတြ႕တယ္. 65 00:06:54,120 --> 00:06:56,362 "Georgie က Pennywise နဲ႔ေတြ႕တယ္." 66 00:06:56,640 --> 00:06:58,051 ( CHUCKLES ) 67 00:06:58,480 --> 00:07:01,131 အခု ငါတို႔ သူစိမ္းေတြ မဟုတ္ေတာ့ဘူး မလား? 68 00:07:03,840 --> 00:07:05,365 ( WIND CHIMES TINKLING ) 69 00:07:21,320 --> 00:07:23,129 ေရဆိုးေျမာင္းထဲမွာ ဘာလုပ္ေနတာလဲ? 70 00:07:23,320 --> 00:07:25,846 မုန္းတိုင္း တိုက္လိုက္တာေလ 71 00:07:26,520 --> 00:07:29,330 ဆပ္ကပ္တစ္ခုလုံးကို ေျပာင္ေအာင္ တိုက္လိုက္တာ ( CHUCKLES ) 72 00:07:31,960 --> 00:07:34,531 ဆပ္ကပ္ အနံ ရလား, Georgie? 73 00:07:35,920 --> 00:07:39,766 ေျမပဲ၊ အာသာပူစီ ရွိတယ္ 74 00:07:40,360 --> 00:07:41,930 ေဟာ့ေဒါ့ 75 00:07:42,120 --> 00:07:43,804 ၿပီးေတာ့ 76 00:07:44,760 --> 00:07:45,761 ေပါက္ေပါက္? 77 00:07:45,960 --> 00:07:48,122 ေပါက္ေပါက္! ( CHUCKLES ) ႀကိဳက္တယ္ မဟုတ္လား? 78 00:07:48,400 --> 00:07:51,085 - Uh-huh. - ငါလဲႀကိဳက္တယ္. ( LAUGHS ) 79 00:07:52,200 --> 00:07:55,045 ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္ ျမည္တယ္ေလ. 80 00:07:55,320 --> 00:07:56,321 ( GIGGLES ) 81 00:07:56,600 --> 00:07:57,601 ေဖာက္ ေဖာက္ ေဖာက္. 82 00:07:57,800 --> 00:07:59,723 - ေဖာက္. - ( BOTH LAUGHING ) 83 00:08:01,200 --> 00:08:02,611 ( LOW GROWLING ) 84 00:08:08,240 --> 00:08:11,130 ( WHIMPERS ) ငါ ျပန္သင့္ၿပီ 85 00:08:11,360 --> 00:08:12,361 Oh. 86 00:08:12,880 --> 00:08:14,530 ေလွ မယူဘဲနဲ႔လား? 87 00:08:15,040 --> 00:08:17,486 ေလွ မေပ်ာက္သြားခ်င္ဖူး မလား?, Georgie. 88 00:08:17,960 --> 00:08:19,849 Bill က မင္းကို သတ္မွာ 89 00:08:23,360 --> 00:08:24,885 ေရာ့ 90 00:08:25,880 --> 00:08:27,211 ယူလိုက္. 91 00:08:30,960 --> 00:08:32,963 ယူ, Georgie. 92 00:08:49,920 --> 00:08:51,968 ( GROWLING ) 93 00:08:52,160 --> 00:08:53,810 ( GEORGIE SCREAMING ) 94 00:08:54,440 --> 00:08:55,726 ကယ္ၾကပါအုန္း! 95 00:08:55,960 --> 00:08:57,291 ( CRYING ) 96 00:09:03,480 --> 00:09:04,481 ( SCREAMS ) 97 00:09:04,800 --> 00:09:05,961 Billy! ( ECHOES ) 98 00:09:09,360 --> 00:09:11,681 - ( WIND CHIMES TINKLING ) - ( CAT MEOWS ) 99 00:09:26,600 --> 00:09:28,648 ( CHILDREN SINGING INDISTINCTLY ) 100 00:09:57,200 --> 00:09:58,691 ( SHEEP BLEATING ) 101 00:10:07,200 --> 00:10:08,850 ( BREATHING HEAVILY ) 102 00:10:09,320 --> 00:10:10,685 LEROY : နွိပ္လိုက္, Mike. 103 00:10:13,840 --> 00:10:15,524 အခု ႏွိပ္လိုက္ေတာ့. 104 00:10:20,360 --> 00:10:21,566 ( MIKE SIGHS ) 105 00:10:26,600 --> 00:10:27,647 ျပန္ျဖည့္ 106 00:10:27,840 --> 00:10:30,764 မင္း ဒီဟာေတြကို စတင္ တာဝန္ယူဖို႔လိုၿပီ, Mike. 107 00:10:30,960 --> 00:10:32,451 မင္းအေဖ စလုပ္တုန္းက မင္းထက္ငယ္တယ္... 108 00:10:32,640 --> 00:10:34,847 ငါက သူ မဟုတ္ဘူး, ဟုတ္ၿပီလား? 109 00:10:35,560 --> 00:10:36,607 Yeah. 110 00:10:38,520 --> 00:10:40,170 - ( FLIES BUZZING ) - ငါ့ကိုၾကည့္, son. 111 00:10:41,040 --> 00:10:42,041 ငါ့ကိုၾကည့္! 112 00:10:44,640 --> 00:10:47,246 ဒီေလာကမွာ မင္းအတြက္ ေနရာ ႏွစ္ခုဘဲရွိတယ္ 113 00:10:47,440 --> 00:10:50,364 ငါတို႔လို အျပင္က ေနမလား ဒါမဟုတ္ အထဲမွာ, 114 00:10:50,800 --> 00:10:52,325 သူတို႔လို ေနမလား 115 00:10:52,520 --> 00:10:54,284 မင္း ေရလိုက္ ငါးလိုက္ အခ်ိန္ျဖဳန္းေနတာဘဲ 116 00:10:54,480 --> 00:10:57,882 အျခားတစ္ေယာက္က မင္းအတြက္ ေရြးျခယ္ေပးေတာ့မွ 117 00:10:58,840 --> 00:11:02,765 ဆူးခၽြန္ႁမွား မင္းမ်က္လုံးၾကား ေရာက္ထိတိုင္ေအာင္ သိလိုက္မွာ မဟုတ္ဘူး 118 00:11:10,680 --> 00:11:11,727 ( SHEEP BLEATING ) 119 00:11:11,920 --> 00:11:12,921 ( SCHOOL BELL RINGS ) 120 00:11:13,160 --> 00:11:14,161 ဂ်ဴးလူမ်ဳိးအျပည့္နဲ႔ ဘုရားေက်ာင္း ရွိတယ္ ဟုတ္? 121 00:11:14,400 --> 00:11:16,323 ၿပီးေတာ့ Stan က ဂ်ဴးလူမ်ဳိးေတြရဲ႕ တာဝန္ကို ယူေပးရတာဘဲ. 122 00:11:16,520 --> 00:11:17,965 အာ့ ဘယ္လို ျဖစ္ႏိုင္မွာတုန္း? 123 00:11:18,440 --> 00:11:19,931 သူတို႔ ထိပ္ဖ်ားကေန အစိတ္လိုက္အပိုင္းလိုက္ လွီးတာ 124 00:11:20,120 --> 00:11:21,451 အာ့ဆို Stan ဘာမွေတာင္ က်န္ေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး 125 00:11:21,640 --> 00:11:23,324 - ဟုတ္တယ္. - ငါ့ကိုလဲ ေစာင့္ဦး! 126 00:11:23,520 --> 00:11:26,000 ေဟး, Stan, Bar Mitzvah မွာ ဘာျဖစ္တာလဲ? 127 00:11:26,240 --> 00:11:29,562 Ed ေျပာတာကေတာ့ မင္းကို ထိပ္ဖ်ားကေန ( STUTTERS ) အစိတ္လိုက္အပိုင္းလိုက္ လွီးလိုက္တာတဲ့. 128 00:11:29,760 --> 00:11:32,002 rabbi က မင္းကို ေဘာင္းဘီ ဆြဲခၽြတ္ေတာ့မွာ 129 00:11:32,200 --> 00:11:33,565 ငေၾကာက္ဆီလွည့္ၿပီးေတာ့ "ဘယ္မွာလဲ အမဲသား" လို႔ ေျပာလိုက္ေလ 130 00:11:33,800 --> 00:11:34,801 ( ALL CHUCKLE ) 131 00:11:35,040 --> 00:11:37,441 ငါ Bar Mitzvah မွာ တားေရာ့ကေန ဖတ္ရတယ္ 132 00:11:37,640 --> 00:11:40,007 ၿပီးေတာ့ မိန္႔ခြန္းေျပာတယ္ ႐ုတ္တရက္ လူႀကီးျဖစ္သြားသလိုဘဲ 133 00:11:40,200 --> 00:11:41,770 လူႀကီးျဖစ္ဖို႔ ေပ်ာ္စရာေကာင္းတဲ့နည္းလမ္းလို႔ ငါထင္ေနတာ 134 00:11:41,960 --> 00:11:44,281 - STANLEY : "ေပ်ာ္စရာေကာင္းတယ္?". - RICHIE : ေသစမ္း 135 00:11:50,480 --> 00:11:52,562 သူတို႔ ငါ့ ႏွစ္ခ်ဳပ္(ႏွစ္လည္)စာအုပ္ မွာ လက္မွတ္ ထိုးမယ္လို႔ထင္လား? 136 00:11:52,760 --> 00:11:56,491 "ဒီယား Richie, မတ္လတုန္းက ေက်ာပိုးအိတ္ထဲ အမိုက္ေတြ ထည့္ခဲ့တဲ့အတြက္ ေဆာရီး ပါ 137 00:11:57,120 --> 00:11:58,485 "ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ေႏြရာသီ ေက်ာင္းပိတ္ရက္ ျဖစ္ပါေစ" 138 00:11:58,720 --> 00:11:59,721 ( KIDS CHATTERING ) 139 00:12:07,120 --> 00:12:08,565 - ( GRUNTS ) - ( DOOR BANGS ) 140 00:12:08,920 --> 00:12:10,524 GRETTA : အထဲကို နင့္သေဘာနဲ႔ နင္ ဝင္ေနတာေပါ့ Beaver-ly? 141 00:12:10,720 --> 00:12:13,246 ဒါမွမဟုတ္ ေက်ာင္းက ေယာက်ာ္းတစ္ဝက္နဲ႔ ရွိေနတာလား ဟမ္? မိန္းမပ်က္မ 142 00:12:14,240 --> 00:12:16,766 အထဲမွာ နင္ရွိေနမွန္း ငါသိတယ္ ခ်ီးထုပ္မ ငါ အနံရတယ္ 143 00:12:17,000 --> 00:12:18,809 နင့္မွာ သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္မွမရွိတာ မအံၾသဘူး 144 00:12:19,000 --> 00:12:22,925 ဘယ္တစ္ခုလဲ, Gretta? ငါက မိန္းမပ်က္လား ဒါမဟုတ္ ခ်ီးထုပ္မလား? 145 00:12:23,400 --> 00:12:24,481 တစ္ခုခုကို ေရြးလိုက္ပါ 146 00:12:24,720 --> 00:12:25,847 နင္က အမိုက္ ဘဲ 147 00:12:26,440 --> 00:12:27,441 ( GIRLS LAUGHING ) 148 00:12:28,480 --> 00:12:29,561 အာ့ေလး သတိေပးခ်င္ယုံပါ 149 00:12:29,720 --> 00:12:30,721 GIRL : အရႈံးသမား 150 00:12:31,000 --> 00:12:32,127 ( GIRLS CONTINUE LAUGHING ) 151 00:12:34,560 --> 00:12:36,563 GRETTA : အနည္းဆုံးေတာ့ အနံ ပိုေကာင္းသြားတာေပါ့ 152 00:12:36,760 --> 00:12:37,761 GIRL : Gross. 153 00:12:38,360 --> 00:12:39,930 သြားမယ္ 154 00:12:40,120 --> 00:12:41,770 ေပ်ာ္ရြင္စရာေႏြရာသီျဖစ္ပါေစ, Beaver-ly. 155 00:12:41,960 --> 00:12:43,849 - GIRL : Pathetic. - ( SIGHS ) 156 00:12:44,120 --> 00:12:45,167 ( KIDS CHATTERING ) 157 00:12:52,120 --> 00:12:53,281 အေကာင္းဆုံး ခံစားမူဘဲ 158 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 ဟုတ္လား? 159 00:12:54,600 --> 00:12:56,204 ဆားရည္စိမ္ အသီးကို ပထမဆုံး အႀကိမ္ ထိၾကည့္ပါလား 160 00:12:56,680 --> 00:12:57,681 Hey, မနက္ျဖန္က်ရင္ မင္းတို႔ ဘာလုပ္ခ်င္လဲ? 161 00:12:57,880 --> 00:12:59,041 ေလ့က်င့္မယ္ 162 00:12:59,200 --> 00:13:00,884 - EDDIE : ခဏ, ဘာကို ေလ့က်င့္မွာ? - Street Fighter. 163 00:13:01,040 --> 00:13:03,520 မင္းရဲ႕ ေႏြရာသီကို အာ့လို ကုန္ဆုံးမယ္? arcade? 164 00:13:04,040 --> 00:13:05,451 မင္းအေမ ဗိုက္ထဲမွာ ခ်ၿပီး ကုန္ဆုံးပါလား 165 00:13:05,840 --> 00:13:07,365 - Oh! - ငါတို႔ ေက်ာက္က်င္း ကို သြားရင္ေရာ? 166 00:13:08,320 --> 00:13:11,051 ငါတို႔( STUTTERS ) Barrens သြားဖို႔ ရွိတယ္ေလ 167 00:13:12,240 --> 00:13:13,287 ဟုတ္တယ္ 168 00:13:14,560 --> 00:13:15,721 Betty Ripsom ရဲ႕အေမ 169 00:13:17,400 --> 00:13:19,846 STANLEY : သူမက သူ႔ကို ေက်ာင္းကေန ထြက္လာတာကို ေတြ႕မယ္လို႔ ေမ်ာ္လင့္ေနတာလား မသိဘူး? 170 00:13:20,680 --> 00:13:21,727 EDDIE : မသိဘူးေလ 171 00:13:21,880 --> 00:13:24,042 Betty Ripsom Ec ႏွစ္ပတ္လုံး ေပ်ာက္ေနတာ 172 00:13:24,320 --> 00:13:25,526 STANLEY :သူမကို တကယ္ရွာေတြ႕မယ္လို႔ ထင္လား? 173 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 RICHIE : ဒါေပါ့ 174 00:13:26,880 --> 00:13:29,326 ေရဆိုးေျမာင္းထဲမွာ ေလာက္နဲ႔တီေကာင္တက္ၿပီး ပုပ္တိုးေနတာကိုေလ 175 00:13:29,520 --> 00:13:30,567 အနံ႔က Eddie အေမရဲ႕ ေအာက္ခံ ေဘာင္းဘီလိုဘဲ 176 00:13:30,720 --> 00:13:32,085 ေတာ္ေတာ့! ေဆာက္ရမ္းရြံဖို႔ေကာင္းတယ္ 177 00:13:32,320 --> 00:13:35,324 သူမ မေသ ေသးပါဘူး ( STUTTERS ) ေပ်ာက္ဆုံးေနတာေလ 178 00:13:36,080 --> 00:13:37,764 Sorry, Bill. သူမ ေပ်ာက္ဆုံးေနတာ 179 00:13:40,200 --> 00:13:41,930 မင္းသိပါတယ္ Barrens က မဆိုးပါဘူး 180 00:13:42,080 --> 00:13:44,686 ေရပတ္ ရတာ မႀကိဳက္တဲ့သူ ဘယ္သူရွိမလဲ? 181 00:13:45,120 --> 00:13:46,884 ( BOTH GRUNTING ) 182 00:13:48,680 --> 00:13:50,045 ေကာင္းတဲ့ ေလဝဲ ပန္းကန္ျပား, flamer. 183 00:13:50,240 --> 00:13:51,924 - ျပန္ေပး! - ( LAUGHS ) 184 00:13:52,160 --> 00:13:53,161 PATRICK : အရႈံးသမားေတြ! 185 00:13:54,600 --> 00:13:55,601 ( BURPS ) 186 00:13:57,440 --> 00:13:58,441 HENRY : အရႈံးသမား 187 00:13:58,840 --> 00:14:01,446 ( STUTTERS ) မင္းလူညံ, Bowers. 188 00:14:01,840 --> 00:14:02,921 EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား, Bill. 189 00:14:08,080 --> 00:14:12,085 ( STUTTERS MOCKINGLY ) တစ္ခုခု ေျပာလိုက္လား, Billy? 190 00:14:12,760 --> 00:14:15,605 မင္း အလကားစီးခြင့္ရတာ မင္းညီ ေၾကာင့္မို႔လို႔ 191 00:14:16,560 --> 00:14:18,290 စီးတာ ၿပီးၿပီ, Denbrough. 192 00:14:18,600 --> 00:14:20,330 ( INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER ) 193 00:14:25,920 --> 00:14:28,571 မင္းနဲ႔ မင္းသူငယ္ခ်င္းေတြ အတြက္ကေတာ့ ဒီေႏြရာသီက နာက်င္စရာ မီးရထား ျဖစ္ေတာ့မယ္ 194 00:14:29,840 --> 00:14:30,967 ( PATRICK LAUGHING ) 195 00:14:41,800 --> 00:14:43,450 ဒီေကာင္လဲ ေပ်ာက္တဲ့ထဲပါသြားပါေစ 196 00:14:43,640 --> 00:14:45,165 သူက ေပ်ာက္ေနေအာင္ လုပ္တဲ့သူ ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 197 00:14:45,440 --> 00:14:46,441 ( CAR ENGINE REVS ) 198 00:14:56,800 --> 00:14:57,801 ငါ့ကို ျဖတ္သြားခြင့္ ေပးမွာလား? 199 00:14:58,000 --> 00:14:59,809 ဒါမဟုတ္ လွ်ဳိ႕ဝွက္နံပါတ္ တစ္ခုခု ေျပာရမွာလား? 200 00:15:00,080 --> 00:15:01,081 BEN : Oh. 201 00:15:01,640 --> 00:15:03,370 - Um, sorry. - Sorry မဟုတ္ဘူး 202 00:15:03,600 --> 00:15:04,601 ( CLATTERING ) 203 00:15:06,360 --> 00:15:07,521 လွ်ဳိ႕ဝွက္နံပါတ္ 204 00:15:08,440 --> 00:15:09,521 ( CLATTERING ) 205 00:15:15,560 --> 00:15:18,370 Henry နဲ႔ သူ႔ေၾကးစားလူမိုက္ေတြ အေနာက္က ဝင္ေပါက္မွာ မရွိေတာ့ဘူး 206 00:15:18,640 --> 00:15:19,721 မင္း သြားလို႔ရၿပီ 207 00:15:19,960 --> 00:15:20,961 Oh, မဟုတ္ဘူး 208 00:15:21,160 --> 00:15:23,003 သူ မင္းကို ရွာေနတာ လူတိုင္းသိတယ္ 209 00:15:23,800 --> 00:15:24,801 ( SIGHS ) 210 00:15:25,000 --> 00:15:26,730 ဘာနားေထာင္ေနတာလဲ? 211 00:15:27,000 --> 00:15:29,003 ( POP MUSIC PLAYING ON HEADPHONES ) 212 00:15:32,960 --> 00:15:34,166 တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္မ်ား 213 00:15:34,360 --> 00:15:35,691 ငါ မႀကိဳက္ပါဘူး။ ငါ... 214 00:15:35,840 --> 00:15:39,162 ခဏေလး မင္းက တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္ ဟုတ္? သေဘာေပါက္ၿပီ 215 00:15:39,520 --> 00:15:40,851 ဘာမွ သေဘာေပါက္ စရာ မရွိဘူး 216 00:15:41,240 --> 00:15:43,083 ငါမင္းကို စေနတာ 217 00:15:44,560 --> 00:15:45,687 ငါက Beverly Marsh ပါ 218 00:15:45,880 --> 00:15:49,248 ဟုတ္ သိတယ္ ငါတို႔က တစ္ခန္းတည္းေလ 219 00:15:49,480 --> 00:15:51,528 လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာက. နင္ကေရာ... 220 00:15:52,560 --> 00:15:56,167 ငါက Ben. ဒါေပမယ့္ လူတိုင္းေခၚတာက... 221 00:15:56,360 --> 00:15:57,725 ခ်ာတိတ္သစ္ 222 00:15:58,040 --> 00:16:01,089 Ben မေကာင္းတာေတြ ေခၚခံရတာေတြရွိတယ္ 223 00:16:01,560 --> 00:16:02,925 ဒီမွာ လက္မွတ္ေရးခြင့္ေပး 224 00:16:24,200 --> 00:16:26,248 ေပ်ာ္ေပ်ာ္ေန, လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာမွ Ben ေရ 225 00:16:26,440 --> 00:16:27,771 Uh, ဟုတ္ 226 00:16:28,440 --> 00:16:29,726 မင္းေရာဘဲ, Beverly. 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,008 BEVERLY : ၿမဲၿမဲကိုင္ထား၊ တိုက္ခန္းက ခ်ာတိတ္သစ္ 228 00:16:32,240 --> 00:16:33,241 ( CHUCKLES ) 229 00:16:35,400 --> 00:16:36,765 "ေက်းဇူးျပဳၿပီး ထြက္မသြားပါနဲ႔, Girl." 230 00:16:38,080 --> 00:16:42,005 အဲ့ဒါ တိုက္ခန္း ခ်ာတိတ္သစ္မ်ားရဲ႕ တျခား နာမည္ဘဲ 231 00:16:47,840 --> 00:16:49,922 ( POP MUSIC CONTINUES PLAYING ON HEADPHONES ) 232 00:16:50,600 --> 00:16:53,763 BILL : ( STUTTERING ) "သူ လက္သီးနဲ႔ ရားထူးကို ထိုးတယ္ 233 00:16:55,920 --> 00:16:58,491 "သူ လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို... 234 00:17:00,720 --> 00:17:03,121 ( CONTINUES STUTTERING ) Shit! 235 00:17:05,120 --> 00:17:06,121 "ထိုးလိုက္တယ္" 236 00:17:14,880 --> 00:17:16,883 အကူအညီလိုေသးလား? ကၽြန္ေတာ္... ( STUTTERS ) 237 00:17:17,320 --> 00:17:19,004 ငါတို႔ သေဘာတူညီမူ ရထားတယ္လို႔ ထင္ခဲ့တာ 238 00:17:23,640 --> 00:17:25,051 - အေဖ မေျပာေသးခင္... - Bill. 239 00:17:25,280 --> 00:17:27,681 ကၽြန္ေတာ့္ကို အရင္ျပခြင့္ျပဳ 240 00:17:43,320 --> 00:17:44,481 ( WATER FLOW STOPS ) 241 00:17:45,160 --> 00:17:46,525 Barrens က 242 00:17:46,960 --> 00:17:50,043 ( STUTTERING ) Georgie ရွိမယ့္ တစ္ခုတည္းေသာ ေနရာဘဲ 243 00:17:50,240 --> 00:17:51,685 သူေသသြားၿပီကြ Bill. 244 00:17:53,680 --> 00:17:56,650 အကယ္၍ မုန္းတိုင္းနဲ႔ ပါသြားရင္ , ကၽြန္ေနာ္တို႔... 245 00:17:56,880 --> 00:17:59,884 သူမရွိေတာ့ဘူး! ေသသြားၿပီ! 246 00:18:00,920 --> 00:18:04,686 ေသသြားၿပီကြ! ငါတို႔ လုပ္ႏိုင္တာ တစ္ခုမွ မရွိဘူး! တစ္ခုမွ! 247 00:18:08,240 --> 00:18:11,449 အခု မင္းအေမ မျမင္ခင္ ဒါေတြကို ျဖဳတ္လိုက္ 248 00:18:17,680 --> 00:18:20,001 ေနာက္တစ္ခါ ငါ့႐ုံးခန္းထဲက တစ္ခုခု ယူမယ္ဆိုရင္... 249 00:18:22,160 --> 00:18:23,207 ခြင့္ျပဳခ်က္ ေတာင္းပါ 250 00:18:28,600 --> 00:18:30,523 မင္းရဲ႕ လိႈဏ္ေခါင္းေတြ ျပန္ရၿပီလို႔ ထင္တယ္ 251 00:18:30,680 --> 00:18:31,681 ( SQUEAKING ) 252 00:19:00,680 --> 00:19:01,681 HENRY : အထဲဝင္! 253 00:19:01,880 --> 00:19:02,881 WOMAN : Creep! 254 00:19:03,200 --> 00:19:04,201 ( PANTING ) 255 00:19:12,120 --> 00:19:13,201 MIKE : Oh, ဘုရားေရ 256 00:19:14,200 --> 00:19:16,009 ( BREATHING HEAVILY ) 257 00:19:22,240 --> 00:19:23,241 ( SIGHS ) 258 00:19:29,800 --> 00:19:31,131 - ( SOFT GROWL ) - ( CHAIN RATTLING ) 259 00:19:34,520 --> 00:19:35,521 ( CHAIN CLINKS ) 260 00:19:44,240 --> 00:19:45,241 WOMAN : Mike! ( SCREAMS ) 261 00:19:46,880 --> 00:19:48,450 ( WOMAN CONTINUES SCREAMING ) 262 00:19:50,160 --> 00:19:51,161 MAN : ျမန္ျမန္, son! 263 00:19:51,400 --> 00:19:53,004 WOMAN : ကယ္ၾကပါအုန္း! မီးေလာင္ေနတယ္! 264 00:19:55,760 --> 00:19:56,761 MAN : Mike! 265 00:19:57,000 --> 00:19:58,206 ( WOMAN CONTINUES SCREAMING ) 266 00:20:02,800 --> 00:20:03,927 ( METALLIC CLANKING ) 267 00:20:04,120 --> 00:20:05,770 ( DISTORTED GRUNTING ) 268 00:20:06,520 --> 00:20:07,760 ( SHEEP BLEATING ) 269 00:20:11,400 --> 00:20:12,606 ( BREATHING SHAKILY ) 270 00:20:21,800 --> 00:20:23,131 ( TIRES SCREECH ) 271 00:20:23,600 --> 00:20:24,601 ( MIKE GRUNTS ) 272 00:20:25,040 --> 00:20:26,326 ( ROCK MUSIC BLASTING ON CAR STEREO ) 273 00:20:26,600 --> 00:20:28,489 ငါတို႔ၿမိဳ႕ကေန ေဝးေဝးေန 274 00:20:29,920 --> 00:20:31,843 - ( TIRES SQUEAL ) - ( BREATHING SHAKILY ) 275 00:20:33,000 --> 00:20:34,525 - ( CHAIN RATTLES ) - ( GASPS ) 276 00:20:35,800 --> 00:20:36,801 Mike? 277 00:20:37,160 --> 00:20:39,481 - အဆင္ေျပလား? - ( CONTINUES BREATHING SHAKILY ) 278 00:20:43,520 --> 00:20:45,284 ( STANLEY RECITING IN HEBREW ) 279 00:20:46,280 --> 00:20:47,850 ( CONTINUES RECITING IN HEBREW ) 280 00:20:52,720 --> 00:20:54,370 ( RABBI URIS CONTINUES IN HEBREW ) 281 00:20:56,680 --> 00:20:58,523 မင္းစာမေလ့လာေနဘူး, Stanley. 282 00:20:59,800 --> 00:21:01,325 ဘယ္လိုၾကည့္ၾကမလဲ? 283 00:21:01,520 --> 00:21:04,683 Rabbi သားက တားေရာ့ကို ၿပီးေအာင္ မဖတ္ႏိုင္ဘူူး 284 00:21:05,800 --> 00:21:07,165 စာအုပ္ကို အသုံးခ်တာမွ မဟုတ္တာ 285 00:21:07,360 --> 00:21:09,283 ငါ့ ႐ုံးခန္းထဲဘဲ သြားထားလိုက္ေတာ့ 286 00:21:36,160 --> 00:21:37,321 ( EXHALES ) 287 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 ( CLATTERING ) 288 00:22:08,360 --> 00:22:09,487 ( LIGHT BUZZING ) 289 00:22:13,720 --> 00:22:14,881 ( BREATHES SHAKILY ) 290 00:22:31,160 --> 00:22:32,764 ( BREATHING RAGGEDLY ) 291 00:22:33,120 --> 00:22:34,724 ( DOOR CREAKING ) 292 00:22:35,080 --> 00:22:36,081 ( GASPS ) 293 00:22:36,360 --> 00:22:37,964 ( BREATH TREMBLING ) 294 00:22:48,600 --> 00:22:50,011 ( METALLIC CLATTERING ) 295 00:22:51,840 --> 00:22:53,410 ( GASPING ) 296 00:22:55,920 --> 00:22:57,604 ( DISTORTED VOICES CHATTERING ) 297 00:23:00,800 --> 00:23:01,847 ( LOW GROWL ) 298 00:23:02,120 --> 00:23:03,565 ( SCREAMING ) 299 00:23:04,960 --> 00:23:06,769 EDDIE : စားလို႔ေကာင္းသာ အကုန္ယူခဲ့ 300 00:23:06,960 --> 00:23:08,041 ငါ့အေမ အဲ့ဒါေတြႀကိဳက္တယ္ 301 00:23:08,280 --> 00:23:11,967 Hey! အစကေျပာေတာ့ Barrens ဆို, အခုက်ေတာ့ ေရဆိုးေျမာင္း ေျပာေနျပန္ၿပီ 302 00:23:12,160 --> 00:23:14,640 ငါေျပာခ်င္တာ တကယ္၍ ငါတို႔ကို မိသြားရင္ေကာ? 303 00:23:14,880 --> 00:23:17,451 BILL : မမိဘူး, Eds. ( STUTTERS ) ေရဆိုးေျမာင္းဆိုတာ ျပည့္သူ႔ အလုပ္ 304 00:23:17,640 --> 00:23:18,926 ငါတို႔က ျပည္သူေတြ မဟုတ္ဘူးလား? 305 00:23:19,440 --> 00:23:21,807 Hey Eddie,ဒါ မင္းရဲ႕ သေႏၶတားေဆးေတြလား? 306 00:23:22,480 --> 00:23:25,563 ဟုတ္တယ္ ငါ မင္းညီမအတြက္ သိမ္းထားတာ ဒါငါရဲ႕ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ ပစၥည္းေတြကြ 307 00:23:25,800 --> 00:23:29,441 HOSTESS : ( ON TV ) Hello Derry Children မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္ 308 00:23:30,120 --> 00:23:33,761 Eddie Bear, မင္းတို႔ကေလးေတြ အလ်င္စလိုနဲ႔ ဘယ္သြားမလို႔လဲ 309 00:23:34,400 --> 00:23:36,448 Um... ( STAMMERS ) 310 00:23:36,760 --> 00:23:39,969 ( STUTTERS ) ကၽြန္ေတာ့ အိမ္ေနာက္ေဖးကိုပါ, Mrs. K. 311 00:23:40,360 --> 00:23:42,090 က်ြန္ေတာ္... 312 00:23:43,640 --> 00:23:48,362 ေဘာ႐ိုက္တန္အသစ္ ရထားလို႔ပါလို႔ Jeez, ေျပာလိုက္စမ္းပါ, ( MOCK STUTTERS ) Bill! 313 00:23:48,560 --> 00:23:49,607 Okay. 314 00:23:50,360 --> 00:23:52,681 Oh, sweetie, ျမက္ေတြဆီ သြား လူးလိမ့္မေနနဲ႔ 315 00:23:52,880 --> 00:23:54,610 အထူးသျဖင့္ ခုမွ ရိတ္ထားတဲ့ ျမက္ပင္ေတြဆီ 316 00:23:55,400 --> 00:23:57,243 ကိုယ့္ allergic ဘယ္ေလာက္ဆိုးတယ္ဆိုတာ မင္းသိပါတယ္ 317 00:23:57,440 --> 00:23:58,805 ဟုတ္ကဲ့ အေမ. သြားမယ္. 318 00:23:59,040 --> 00:24:00,167 MRS. KASPBRAK: သားတစ္ခုခု မေမ့ေနဘူးလား? 319 00:24:00,360 --> 00:24:03,409 HOSTESS : ေရက ငါတို႔ေဘးပတ္လည္မွာေရာ ငါတို႔ အေပၚမွာေတာင္ရွိတယ္ 320 00:24:03,640 --> 00:24:04,641 ( EDDIE SIGHS ) 321 00:24:08,000 --> 00:24:09,240 မယုံဘူးလား? 322 00:24:09,440 --> 00:24:10,885 အိမ္မွာ ေရာက္မွ စမ္းၾကည့္ေလ 323 00:24:11,240 --> 00:24:13,004 - ( RICHIE CHUCKLES ) - အျပင္သြားတိုင္း... 324 00:24:14,120 --> 00:24:15,326 ကၽြန္ေတာ့္ဆီကေရာ လိုခ်င္ေသးလား, Mrs. K? 325 00:24:15,520 --> 00:24:16,931 - ေနာက္ေနတာပါဟ - EDDIE : No, no, no. 326 00:24:18,600 --> 00:24:19,761 Sorry, Mommy. 327 00:24:41,680 --> 00:24:44,490 "မင္းဆံပင္ေတြက ေဆာင္းရာသီ မီးဖိုလို, ဇန္နဝါရီမွာ မီးခဲ... 328 00:24:45,320 --> 00:24:46,447 "ငါ့နလုံးသားေတြ အဲ့မွာ အရည္ေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္" 329 00:24:46,640 --> 00:24:47,641 RICHIE : ေျဖးေျဖး! 330 00:24:47,880 --> 00:24:49,610 BILL : Hi-ho, Silver! 331 00:24:49,840 --> 00:24:50,841 ေဝးေဝးသြား! 332 00:24:51,040 --> 00:24:53,247 RICHIE : မင္းဘြားေတာ္ရဲ႕ စက္ဘီးက ငါတို႔အတြက္ အရမ္းျမန္တယ္! 333 00:24:54,160 --> 00:24:55,207 LIBRARIAN : ေတြ႕ၿပီ 334 00:24:55,400 --> 00:24:57,084 ေႏြရာသီ အပန္းေျဖရက္ မဟုတ္ဘူးလား? 335 00:24:57,280 --> 00:25:00,125 စာေတြ ဖတ္တာ ခဏနားသင့္ၿပီးလို႔ ငါထင္တယ္ 336 00:25:00,320 --> 00:25:01,401 ဒီမွာ ရွိရတာ ႀကိဳက္ရတယ္ 337 00:25:02,560 --> 00:25:05,325 ေယာက္်ားေလးတစ္ေယာက္က ေႏြရာသီမွာ သူ႔ငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေလ်ွာက္လယ္ သင့္တယ္ 338 00:25:06,600 --> 00:25:07,886 သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္မွ မရွိဘူးလား? 339 00:25:08,800 --> 00:25:10,484 စာအုပ္ အခု ရႏိုင္ၿပီလား? 340 00:26:09,640 --> 00:26:11,005 ( PANTING ) 341 00:26:16,960 --> 00:26:18,200 ( GIRL GIGGLES ) 342 00:26:18,680 --> 00:26:20,444 ( MUSIC BOX PLAYING ) 343 00:26:30,000 --> 00:26:31,604 ( MUSIC STOPS ) 344 00:26:52,320 --> 00:26:54,050 ( SIZZLING ) 345 00:27:24,360 --> 00:27:26,249 ( ELECTRICITY CRACKLES ) 346 00:27:26,520 --> 00:27:27,601 ( GIRL GIGGLING ) 347 00:27:27,760 --> 00:27:29,569 ( BREATHING HEAVILY ) 348 00:27:32,080 --> 00:27:33,241 ( GIGGLING CONTINUES ) 349 00:27:35,280 --> 00:27:36,884 ( CLATTERING ) 350 00:27:53,920 --> 00:27:55,411 ( CLATTERING ) 351 00:28:02,760 --> 00:28:03,966 ( PANTING ) 352 00:28:13,040 --> 00:28:14,201 PENNYWISE : ၾကက္ဥ ေကာင္ေလး 353 00:28:15,040 --> 00:28:16,610 - ( GRUNTS ) - ( GASPS ) 354 00:28:18,000 --> 00:28:19,081 LIBRARIAN : ဘာေတြ ေလ်ာက္လုပ္ေနတာလဲ? 355 00:28:20,800 --> 00:28:22,165 ( PANTING ) 356 00:28:39,720 --> 00:28:41,450 ဘယ္ေျပးဖို႔ေခ်ာင္းေနတာလဲ နံျပည္စုပ္ေကာင္? 357 00:28:44,360 --> 00:28:45,361 မိၿပီ 358 00:28:46,120 --> 00:28:47,611 - BEN : ခဏေစာင့္ - ( BOYS CHATTERING ) 359 00:28:47,760 --> 00:28:48,966 - HENRY : သူ႔ကို ကိုင္ထားစမ္း - BEN : ငါ့ကို မေနာက္ယွက္နဲ႔! 360 00:28:49,160 --> 00:28:50,161 - PATRICK : ထုေတာင္းၾက - HENRY : ဝတုတ္ကို မလြတ္ေစနဲ႔ 361 00:28:50,320 --> 00:28:51,321 BEN : ကယ္ၾကပါဦး! 362 00:28:52,400 --> 00:28:54,004 HENRY : လိုက္ဖမ္း! ( LAUGHS ) 363 00:28:54,720 --> 00:28:57,166 - ကိုင္ထား, Hockstetter. - VICTOR : သူ႔ကိုဖမ္း, Belch. 364 00:28:57,360 --> 00:28:58,646 ( EXCLAIMING ) 365 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 BEN : ရပ္! 366 00:29:00,560 --> 00:29:03,131 - ငါ့ကို လာမေနာက္ယွက္နဲ႔ - ဒီဝက္ပုတ္ကို ၾကည့္စမ္းပါဦး! 367 00:29:04,520 --> 00:29:07,285 ဒီေကာင့္ ဆံပင္ကို Michael Jackson လို မီးလွ်ဴိ႕ေပးမယ္ 368 00:29:07,920 --> 00:29:08,921 HENRY : ကိုင္တာ ကိုင္ထားစမ္းပါ 369 00:29:09,080 --> 00:29:11,208 ငါ့ကိုလြတ္! ဖယ္! 370 00:29:11,360 --> 00:29:12,361 ( CAR APPROACHING ) 371 00:29:19,680 --> 00:29:20,681 ကယ္ၾကပါဦး! 372 00:29:22,800 --> 00:29:23,961 ကယ္ၾကပါဦး! 373 00:29:24,920 --> 00:29:26,206 ( BEN GRUNTING ) 374 00:29:26,360 --> 00:29:28,169 - ( EARS RINGING ) - ( MUFFLED YELLING ) 375 00:29:28,680 --> 00:29:29,841 Okay, ခ်ာတိတ္သစ္ 376 00:29:30,400 --> 00:29:31,891 ဒါငါတို႔ေခၚတဲ့ Kissing တံတားဆိုတာဘဲ 377 00:29:32,640 --> 00:29:35,211 မ်က္ႏွာ စုပ္တာနဲ႔ 378 00:29:35,680 --> 00:29:36,807 ( CHUCKLES ) 379 00:29:37,040 --> 00:29:38,087 နာမည္ေရးထိုး ဆိုၿပီးေတာ့ ေက်ာ္ၾကားတယ္ 380 00:29:38,280 --> 00:29:39,611 Henry, please. 381 00:29:40,840 --> 00:29:42,729 - ( SCREAMS ) - ( BULLIES LAUGHING ) 382 00:29:46,280 --> 00:29:47,281 Whoa, whoa! Henry! 383 00:29:47,440 --> 00:29:48,521 ပိတ္ထားစမ္းပါ! 384 00:29:49,280 --> 00:29:51,851 ဒီထိန္ခဲေပ်ာ့မွာ ငါ့နာမည္ ေရးထိုးမယ္! 385 00:29:54,800 --> 00:29:56,040 ( GRUNTING ) 386 00:29:56,560 --> 00:29:58,688 ငါ မင္းထိပ္ကို ရေအာင္ဖ်က္မယ္ ဘုရားဆူး! 387 00:29:59,120 --> 00:30:00,201 ဖမ္း! 388 00:30:00,400 --> 00:30:01,401 လုပ္စမ္းပါ! 389 00:30:02,320 --> 00:30:03,526 ( GRUNTING ) 390 00:30:05,160 --> 00:30:06,241 အမိဖမ္း! 391 00:30:06,680 --> 00:30:07,681 ေျပးလို႔မလြတ္ပါဘူးကြာ! 392 00:30:07,840 --> 00:30:08,841 ( BULLIES LAUGHING ) 393 00:30:09,000 --> 00:30:10,843 - Oh, no! - HENRY : ဝတုတ္ကို ရွာရမယ္! 394 00:30:12,080 --> 00:30:13,571 ( GRUNTING ) 395 00:30:17,920 --> 00:30:20,571 ငါ့ဓား. ငါ့ဘိုးေတာ္ သတ္ေတာ့မွာဘဲ! 396 00:30:23,920 --> 00:30:25,843 - မင္းတို႔ႏွစ္ေယာက္ သူ႔ကို လိုက္ဖမ္း! - PATRICK : လုပ္စမ္းပါ! 397 00:30:28,200 --> 00:30:29,691 ရွာေလ! 398 00:30:31,080 --> 00:30:33,560 PATRICK : သူဒီလမ္းသြားတာ! Come on! 399 00:30:33,760 --> 00:30:35,251 ( PANTING ) 400 00:30:36,040 --> 00:30:37,246 ေအာက္မွာ ရွိတယ္ 401 00:30:53,600 --> 00:30:55,091 ( PANTING ) 402 00:31:09,760 --> 00:31:11,410 EDDIE : မသိဘူးေလ၊ ခန္႔မွန္းလိုက္တာ 403 00:31:13,480 --> 00:31:17,371 ဒါ အဆိပ္ရွိတယ္ ဒါေရာဘဲ 404 00:31:17,600 --> 00:31:18,806 ဒါလဲ အဆိပ္ရွိတဲ့ ႏြယ္ပင္ဘဲ 405 00:31:19,000 --> 00:31:20,684 ဘယ္မွာလဲ? ဘယ္ဟာက အဆိပ္ရွိတာလဲ? 406 00:31:20,880 --> 00:31:24,771 ဘယ္ဟာမွမရွိဘူး ႏြယ္ပင္တိုုင္းက အဆိပ္မရွိဘူး Stanley 407 00:31:25,240 --> 00:31:27,049 EDDIE : Okay, ငါစယားလာၿပီ 408 00:31:27,280 --> 00:31:28,441 ေသခ်ာတာကေတာ့ ဒါငါ့အတြက္ မေကာင္း... 409 00:31:28,600 --> 00:31:31,206 RICHIE : မင္းအေမနဲ႔ ေရခ်ဳိးခန္း အတူ မသုံးဘူးလား? 410 00:31:31,400 --> 00:31:34,131 - EDDIE : တစ္ခါတစ္ေလမွပါ - RICHIE : အာ့ဆို မင္းမွာ သန္းေတြရွိမွာေပါ့ 411 00:31:34,320 --> 00:31:35,321 EDDIE : အာ့ ရီစရာ မဟုတ္ဘူး 412 00:31:40,560 --> 00:31:41,687 ငါတို႔နဲ႔ အတူလိုက္ မလာဘူးလား? 413 00:31:42,680 --> 00:31:44,250 Uh-uh. ေရညစ္ေတြ 414 00:31:44,440 --> 00:31:45,601 ေရညစ္ေတာ့ ဘာျဖစ္လဲ? 415 00:31:45,840 --> 00:31:48,605 အေျခခံအားျဖင့္ေတာ့ အာ့ခ်ီးေရ နဲ႔ ေသးေရေတြဘဲ အာ့ေၾကာင့္ေျပာေနတာ 416 00:31:48,840 --> 00:31:53,289 မင္းတို႔သန္းေပါင္းမ်ားစြာ ခ်ီးေရထဲမွာ ေနေနတာဘဲ... 417 00:31:53,480 --> 00:31:54,527 ေနာက္ေနတာလား? မင္းကဘာမို႔... 418 00:31:54,760 --> 00:31:56,728 ( IN SPANISH ACCENT ) ခ်ီးနံနဲ႔ မတူဘူးလား? ဒါမဟုတ္. 419 00:31:56,920 --> 00:31:58,729 ဒီကေနေတာင္ အနံရတယ္ 420 00:31:58,920 --> 00:32:01,162 အဲ့ဒါ မင္း႐ူထုတ္လုပ္တဲ့အနံ မင္းမ်က္ႏွာဆီ ေလနဲ႔ ျပန္ပါလာတာ ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 421 00:32:01,520 --> 00:32:03,682 ( SCOFFS )ေလကေနလာတဲ့ batteria အေၾကာင္းၾကားဖူးလို႔လား? 422 00:32:03,880 --> 00:32:05,041 ကူးစပ္ေရာဂါ ဘယ္လိုမ်ဳိးလဲဆိုတာ မင္းကိုျပမယ္ 423 00:32:05,240 --> 00:32:06,765 EDDIE : က်န္းမာေရးနဲ႔ မညီၫြတ္ဘူး။ မင္းတို႔ကေတာ့... 424 00:32:06,960 --> 00:32:09,042 ဒါ အိမ္သာခြက္ထဲမွာ ေရကူးေနသလို လုပ္ေနတာဘဲ 425 00:32:09,280 --> 00:32:10,691 Listeria ဘတ္တီးရီးယား အေၾကာင္း ၾကားဖူးၾကရဲ႕လား? 426 00:32:10,880 --> 00:32:12,211 ( SCREAMS ) 427 00:32:12,480 --> 00:32:13,527 ( STAMMERS ) မင္းက မသန္အစြမ္းလား? 428 00:32:13,720 --> 00:32:15,484 ငါတို႔ ဒီေနရာ ေရာက္ေနရတာ မင္းေၾကာင့္ေလ 429 00:32:15,680 --> 00:32:16,920 BILL : ေဟ့ေလ်ာင္ေတြ! 430 00:32:19,200 --> 00:32:21,248 ရီး ငါ့ကို လာမျပနဲ့... 431 00:32:21,840 --> 00:32:22,841 BILL : No. 432 00:32:23,520 --> 00:32:25,443 ( STUTTERS ) Georgie ဝတ္တဲ့ ဖိနိပ္ 433 00:32:27,120 --> 00:32:28,360 EDDIE : အထဲမွာ ဘယ္သူ႔ အားကစား ဖိနိပ္ႀကီးလဲ? 434 00:32:31,360 --> 00:32:32,441 Betty Ripsom ရဲ႕ဟာ 435 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Oh, shit. 436 00:32:34,280 --> 00:32:35,566 Oh, God. Oh, fuck! 437 00:32:35,800 --> 00:32:36,847 မႀကိဳက္ေတာ့ဘူး 438 00:32:37,040 --> 00:32:38,849 Betty ဘယ္လို ခံစားရမယ္လို႔ ထင္တယ္? 439 00:32:39,360 --> 00:32:42,205 ဒီေဆာက္ေရးမပါတဲ့ လိႈဏ္ေခါင္းထဲမွာ ဖိနိပ္တစ္ဖက္ထဲနဲ႔ ေျပးေနတာလား? 440 00:32:42,360 --> 00:32:43,885 ( RICHIE CHUCKLES ) 441 00:32:46,360 --> 00:32:47,851 တကယ္လို႔ သူမ ဒီမွာ ရွိေနေသးရင္ေရာ? 442 00:32:53,120 --> 00:32:54,360 Eddie, come on! 443 00:32:54,560 --> 00:32:57,245 ငါတို႔ဒီမွာ ရွိေနတာ အေမသိသြားရင္ ႏွလုံးေသြးေၾကက်ယ္ သြားလိမ့္မယ္ 444 00:32:57,400 --> 00:32:58,401 တကယ္ေျပာေနတာ 445 00:33:00,080 --> 00:33:01,127 Bill? 446 00:33:03,240 --> 00:33:07,325 ငါသာ Betty Ripsom ျဖစ္ရင္ မင္းတို႔ိုေတြ ငါ့ကို လိုက္ရွာေစခ်င္တယ္ 447 00:33:08,960 --> 00:33:10,405 ( STUTTERS ) Georgie ကိုေရာဘဲ 448 00:33:12,160 --> 00:33:13,366 ငါ သူတို႔ကို မရွာခ်င္ေရာ? 449 00:33:15,200 --> 00:33:19,046 ေစာကားတာေတာ့ မဟုတ္ဘူး ငါဒီလို အဆုံးမသတ္ခ်င္ဘူး... 450 00:33:22,240 --> 00:33:23,605 ငါလဲ ေပ်ာက္သြားတဲ့ထဲ မပါခ်င္ဘူး 451 00:33:24,240 --> 00:33:26,527 - သူေျပာတာမွန္တယ္ - ( STUTTERS ) မင္းေရာပါတာလား? 452 00:33:26,720 --> 00:33:28,085 ခုက ေႏြရာသီ အားလပ္ရက္ေလ 453 00:33:28,280 --> 00:33:29,725 ငါ့တို႔က တျခားမွာ ေပ်ာ္ရမွာ 454 00:33:30,880 --> 00:33:32,325 ခုဟာက ေပ်ာ္စရာမေကာင္းဘူး 455 00:33:33,080 --> 00:33:34,320 ေၾကာက္ဖို႔ေကာင္းၿပီး ရြံဖို႔ေကာင္းတယ္ 456 00:33:34,520 --> 00:33:35,567 - ( GRUNTS ) - ( GASPS ) 457 00:33:38,280 --> 00:33:39,611 ( GRUNTING ) 458 00:33:41,160 --> 00:33:43,083 ဘုရားေရ ဘာျဖစ္လာတာလဲ? 459 00:33:59,960 --> 00:34:01,564 ( CLATTERING ) 460 00:34:06,720 --> 00:34:08,484 ( SPRAY CAN RATTLING ) 461 00:34:22,600 --> 00:34:23,647 ( DISTANT CLATTERING ) 462 00:34:23,800 --> 00:34:25,040 ( LIGHTER CLICKS ) 463 00:34:25,800 --> 00:34:28,042 အသံၾကားရတယ္ ဝတုတ္ေရ 464 00:34:44,560 --> 00:34:47,882 ဒီေအာက္မွာ တစ္ေနကုန္ ေနႏိုင္မယ္လို႔ မထင္နဲ႔ 465 00:35:01,240 --> 00:35:03,641 VOICE : ( WHISPERING ) ငါ့တို႔ကို မင္းရွာေတြ႕ၿပီ Patrick 466 00:35:03,840 --> 00:35:06,764 ( VOICES WHISPERING ) ငါတို႔ကို ေတြ႕ၿပီ Patrick 467 00:35:08,960 --> 00:35:10,291 - ( GASPS ) - Patrick. 468 00:35:12,040 --> 00:35:13,929 - ( SCREAMING ) - ( DISTORTED CHATTER ) 469 00:35:15,920 --> 00:35:17,365 ( GIRL LAUGHS ) 470 00:35:17,960 --> 00:35:18,961 ( GROANS ) 471 00:35:20,520 --> 00:35:21,681 ( GASPING ) 472 00:35:22,960 --> 00:35:24,371 ( PANTING ) 473 00:35:26,680 --> 00:35:27,681 ေသစမ္း! 474 00:35:28,760 --> 00:35:30,444 ( GIRL LAUGHING ) 475 00:35:46,760 --> 00:35:48,444 ( CHILDREN SINGING ) 476 00:35:48,640 --> 00:35:49,971 - ( SCREAMING ) - ( YELLING ) 477 00:35:59,200 --> 00:36:00,804 EDDIE : ခ်ာတိတ္သစ္ ကို ကူညီေပးတာေတာ့ ေကာင္းတာေပါ့ 478 00:36:01,000 --> 00:36:02,365 ဒါေပမယ့္လဲ ငါတို႔ လုံျခဳံဖို႔လဲ ဂ႐ုစိုက္သင့္တယ္ 479 00:36:02,560 --> 00:36:04,130 ေသြးေတြ အျပည့္ထြက္ေနတယ္ ၿပီးေတာ့ မင္းတို႔သိတဲ့အတိုင္း 480 00:36:04,320 --> 00:36:06,402 ငါတို႔ စကားေျပာေနခ်ိန္မွာဘဲ AIDS ကူးစပ္သြားႏိုင္တယ္ မဟုတ္လား? 481 00:36:06,640 --> 00:36:10,122 New York ကငါ့အေမရဲ႕ သူငယ္ခ်င္း မီးရထားလမ္းက ညစ္ပတ္ေနတဲ့ အခၽြန္ကို ကိုင္မိၿပီး ကူးသြားတယ္ 482 00:36:10,320 --> 00:36:13,324 AIDS ရွိတဲ့ေသြးက လက္သည္းႂကြယ္ကေန ဝင္သြားတယ္ လက္သည္းႂကြယ္က! 483 00:36:13,560 --> 00:36:16,370 ေျခေထာက္နဲ႔ လက္ေတြကို ျဖတ္ျပီး ကု 484 00:36:16,560 --> 00:36:19,086 ဒါဆို ခါးကို ဘယ္လိုျဖတ္မလဲ? 485 00:36:19,280 --> 00:36:21,647 ေနာက္ေဖးလမ္းေတြက ညစ္ပတ္ၿပီး AIDS ရွိတဲ့ အပ္ေတြ ရွိေနတယ္ဆိုတာ မင္းတို႔သိတယ္မလား? 486 00:36:21,800 --> 00:36:22,801 အာ့မင္းတို႔ သိလား? 487 00:36:23,440 --> 00:36:24,646 - Hey... - ငါတို႔ေတာ့ ဒုကၡေရာက္ၿပီ 488 00:36:24,840 --> 00:36:26,570 Richie, ဒီမွာေစာင့္ေန 489 00:36:31,280 --> 00:36:33,089 မင္းမေသခင္ မင္းနဲ႔ ဆုံခဲ့တဲ့ အတြက္ ဝမ္းသာတယ္ 490 00:36:41,280 --> 00:36:42,441 Okay. 491 00:36:44,280 --> 00:36:45,520 BILL : ငါတို႔ အားလုံးကို တက္ႏိုင္လို႔လား? 492 00:36:45,800 --> 00:36:46,801 ဒါ ပါတာ အကုန္ဘဲ 493 00:36:47,000 --> 00:36:48,127 ေနာက္ေနတာလား? 494 00:36:50,640 --> 00:36:52,802 ခဏေလး ဒီမွာ မင္း account ရွိတယ္ မဟုတ္လား? 495 00:36:53,280 --> 00:36:55,965 ဒီဟာေတြ ဝယ္ေနတာ ငါ့အေမ သိသြားရင္ေတာ့... 496 00:36:56,120 --> 00:36:59,044 အေရးေပၚ X-Ray ႐ိုက္တဲ့အခန္းမွာ တစ္ပတ္လုံး ကုန္ဆုံးရေတာ့မွာ 497 00:36:59,200 --> 00:37:00,804 ( MUSIC PLAYING FAINTLY ON SPEAKERS ) 498 00:37:13,000 --> 00:37:16,163 - GRETTA : ေနာက္မွေတြ႕မယ္ အေဖ - KEENE : ေနာက္မွ ေတြ႕မယ္, Gretta. 499 00:37:21,880 --> 00:37:23,086 BILL : မင္း ရရဲ႕လား? 500 00:37:24,840 --> 00:37:26,843 မင္းဘယ္လိုျဖစ္ေနတာလဲ? ငါဘာမွမျဖစ္ဘူး 501 00:37:27,280 --> 00:37:28,327 မင္းအပူ မပါဘူး 502 00:37:28,480 --> 00:37:30,722 တစ္ေယာက္ေယာက္က သတ္ထားသလို ျဖစ္ေနတဲ့ ခ်ာတိတ္ အျပင္မွာရွိတယ္ 503 00:37:31,840 --> 00:37:34,969 ( STUTTERS )ေဆးေတြလိုတယ္ 504 00:37:35,160 --> 00:37:37,845 ဒါေပမယ့္ ငါတို႔ ပိုက္ဆံမွ မေလာက္လို႔ 505 00:37:40,040 --> 00:37:41,849 ( INDISTINCT CHATTERING ) 506 00:37:43,160 --> 00:37:44,890 မ်က္မွန္ မိုက္တယ္, Mr. Keene. 507 00:37:45,520 --> 00:37:47,807 Clark Kent (စူပါမန္း) နဲ႔တူတယ္ 508 00:37:48,000 --> 00:37:49,331 Oh. ( LAUGHING ) 509 00:37:49,520 --> 00:37:51,011 ငါေတာင္ မသိပါလား 510 00:37:51,240 --> 00:37:52,480 တပ္ၾကည့္လို႔ ရမလား? 511 00:37:54,360 --> 00:37:56,328 Mmm. ရတာေပါ့ 512 00:37:57,520 --> 00:37:59,204 ( BEVERLY CHUCKLES SOFTLY ) 513 00:38:02,400 --> 00:38:04,050 ဘယ္လိုလဲ? 514 00:38:05,080 --> 00:38:07,242 Well, ဒီလိုဆိုရင္ေတာ့? 515 00:38:07,680 --> 00:38:09,922 Lois Lane (စူပါမန္းရဲ႕ ေစာ) နဲ႔တူတယ္ 516 00:38:11,520 --> 00:38:13,045 ( CHUCKLES ) တကယ္လား? 517 00:38:13,440 --> 00:38:14,646 Mmm. 518 00:38:18,000 --> 00:38:19,331 Well, ဒီမွာေနာ္ 519 00:38:19,520 --> 00:38:20,681 ( CLATTERING ) 520 00:38:20,880 --> 00:38:22,166 သြားပါၿပီ sorry ေနာ္ 521 00:38:22,840 --> 00:38:23,921 ရပါတယ္ 522 00:38:30,400 --> 00:38:32,004 ( EDDIE GRUNTS ) 523 00:38:34,560 --> 00:38:36,244 ( DOORBELL JINGLES ) 524 00:38:37,160 --> 00:38:38,207 RICHIE : အနာကို ေဖါက္လိုက္ 525 00:38:38,400 --> 00:38:40,289 - EDDIE : အာ႐ုံစိုက္ဖို႔လိုတယ္ကြ - RICHIE : အာ႐ုံစိုက္ဖို႔လိုတယ္? 526 00:38:40,520 --> 00:38:41,601 EDDIE :တစ္ခုခု ယူေပးမလား? 527 00:38:41,880 --> 00:38:43,883 - ဘုရားေရ! ဘာလိုတာလဲ? - ငါ့မ်က္မွန္ သြားယူခဲ့ 528 00:38:44,080 --> 00:38:45,207 ငါရဲ႕ ဒုတိယ အေနာက္ အိတ္ေထာင္ထဲမွာ ဖြက္ထားတာ 529 00:38:45,400 --> 00:38:46,811 STANLEY : မင္းက ဘာလို႔ အိတ္ေထာင္ ႏွစ္ခု ရွိတာလဲ? 530 00:38:47,000 --> 00:38:48,491 EDDIE : ေျပာရရင္ အရွည္ႀကီးဘဲ အခု ငါ အာ႐ုံစိုက္ရမယ္ 531 00:38:48,720 --> 00:38:49,721 မကိုင္ခ်င္ဘူး 532 00:39:02,160 --> 00:39:04,208 BILL : ( STUTTERS ) Um, ေက်းဇူး 533 00:39:04,400 --> 00:39:05,447 steven ေတာင္ရလာတယ္ 534 00:39:05,640 --> 00:39:07,961 STANLEY : Oh, ဘုရား ဘုရား, ေသြးေတြ ထြက္ေနပါလား Oh, ဘုရားေရ! 535 00:39:08,240 --> 00:39:09,241 လူမူဆက္ဆံေရး ဘာသာက Bin လား? 536 00:39:09,400 --> 00:39:11,767 RICHIE :ပတ္တီး ပစၥည္းခင္ အနာကို ႏိုက္ရမွာေလ 537 00:39:11,960 --> 00:39:13,769 - ဒါ 101 ေလ - မင္းဘာေျပာေနတယ္ဆိုတာ ကိုယ့္ဟာကို မသိဘူး 538 00:39:13,960 --> 00:39:15,928 ရရဲ႕လား? ၾကည့္ရတာ နာမယ့္ပုံဘဲ 539 00:39:16,160 --> 00:39:18,128 Oh. မနာပါဘူး ျပဳတ္က်လာတာ 540 00:39:18,320 --> 00:39:19,651 ဟုတ္တယ္, Henry Bowers ဆီကိုေလ 541 00:39:19,880 --> 00:39:21,325 ( STUTTERING ) ပိတ္ထားစမ္း, Richie. 542 00:39:21,560 --> 00:39:22,721 ဘာလို႔လဲ? အမွန္ဘဲကို 543 00:39:24,400 --> 00:39:27,802 ကုေပးဖို႔ လိုအပ္တဲ့ ပစၥည္းေတြရတာ ဟုတ္ရဲ႕လား? 544 00:39:31,240 --> 00:39:33,811 သူ႔ကို ငါတို႔ၾကည့္လုပ္ေပးလိုက္မယ္ 545 00:39:34,000 --> 00:39:35,286 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္, Beverly. 546 00:39:35,480 --> 00:39:38,484 Sure. ေနာက္မွ ေတြ႕ရင္ ေတြ႕တာေပါ့ 547 00:39:38,640 --> 00:39:42,444 ( CONTINUES STUTTERING ) ငါတို႔ မနက္ျဖန္ ေက်ာက္က်င္းကို သြားဖို႔ စဥ္းစားေနတာ 548 00:39:42,640 --> 00:39:44,370 တကယ္လို႔မ်ား လိုက္ခ်င္ရင္ 549 00:39:44,760 --> 00:39:45,761 လာခဲ့တယ္ 550 00:39:46,480 --> 00:39:48,687 သိရတာ ေကာင္းတာေပါ့ ေက်းဇူးေနာ္ 551 00:39:52,600 --> 00:39:54,409 ေကာင္းလိုက္တာ Bowers အေၾကာင္း သူေရွ႕မွာ ေျပာရတယ္လို႔ 552 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 သူမ ဘာလုပ္ခဲ့တယ္ဆိုတာ မင္းသိတယ္မလား? 553 00:39:56,840 --> 00:39:57,887 ဘာလုပ္ခဲ့လို႔လဲ? 554 00:39:58,120 --> 00:39:59,167 "ဘယ္သူနဲ႔?" ဆိုတာက ပိုမွန္တယ္ 555 00:39:59,400 --> 00:40:01,482 ငါၾကားတာကေတာ့ စာရင္းက ငါ့ဟိုဟာ ထက္ ပိုရွည္တယ္ 556 00:40:01,800 --> 00:40:03,325 မ်ားတယ္လို႔ ေျပာတာ မဟုတ္ဘူး 557 00:40:03,560 --> 00:40:06,006 ( STUTTERS )ေကာလဟာလ ေတြပါကြာ 558 00:40:06,560 --> 00:40:08,403 Bill က သူမကို သုံးတန္းတုန္းက ေစာင့္ၾကည့္ထားေပးတာ 559 00:40:09,640 --> 00:40:10,801 သူတို႔ ေက်ာင္းျပဇာတ္မွာ နမ္းခဲ့ၾကတယ္ 560 00:40:11,000 --> 00:40:13,401 ၾကည့္တဲ့သူေတြ ေျပာတာကေတာ့ အာ့မ်ဳိးက အတု လုပ္ယူလို႔ မရဘူး 561 00:40:13,640 --> 00:40:16,007 ( IN BRITISH ACCENT ) ငါ့ေကာင္ေတြ လုပ္ၾက, 562 00:40:16,600 --> 00:40:18,523 ဒီအခန္းဏာနက ငါတို႔ အာ႐ုံစိုက္ဖို႔ လိုအပ္ေနၿပီလို႔ ငါထင္တယ္ 563 00:40:18,680 --> 00:40:20,250 Dr. K. လုပ္စမ္းပါ, ကုေပးလိုက္ 564 00:40:20,480 --> 00:40:22,323 ဘာလို႔ မင္းေစာင္ပါးစပ္ကို မပိတ္ထားတာလဲ Einstein ငါလုပ္ေနတာကို ငါသိတယ္ 565 00:40:22,520 --> 00:40:24,011 ငါ့နားေနၿပီး အဂၤလိပ္ေကာင္လို လုပ္ေနတာ ငါမလိုခ်င္ဘူး 566 00:40:24,160 --> 00:40:25,764 ( IN BRITISH ACCENT ) အနာကို ေဖါက္လိုက္ 567 00:40:25,960 --> 00:40:27,849 HOSTESS : ( ON TV ) အိမ္သာနဲ႔ ေရခ်ဳိးကန္က ေရေတြက 568 00:40:28,000 --> 00:40:30,162 - ေရဆိုးေျမာင္းေတြဆီ သို႔ စီးဆင္းတယ္ - ( DOOR OPENS ) 569 00:40:30,440 --> 00:40:33,922 သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေရဆိုးေျမာင္းက ေဆာ့လို႔ ေကာင္းတဲ့ေနရာဘဲ 570 00:40:34,160 --> 00:40:38,609 စီးဆင္းေနတဲ့ ေရေနာက္ ကိုလိုက္ၿပီး ေရဆိုးေျမာင္းထဲ ဆင္းလိုက္႐ုံဘဲ 571 00:40:38,800 --> 00:40:43,363 သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔အတူ ေရဆိုးေျမာင္းေရာက္ရင္ လူရႊင္ေတာ္ေတြလို ေဆာ့လို႔ရၿပီ! 572 00:40:43,520 --> 00:40:45,762 ဟုတ္တယ္ ဒီေန႔အတြက္ အေကာင္းဆုံးစကားဘဲ 573 00:40:49,120 --> 00:40:50,121 Hi, Daddy. 574 00:40:50,640 --> 00:40:51,687 Hey, Bevvie. 575 00:40:52,360 --> 00:40:53,487 ဘယ္လိုလုပ္ ေရာက္လာတာလဲ? 576 00:40:56,000 --> 00:40:57,206 အေၾကာင္းရွိလို႔ 577 00:40:57,720 --> 00:40:58,960 ဘာ အေၾကာင္းလဲ? 578 00:40:59,200 --> 00:41:00,406 ( PLASTIC RUSTLES ) 579 00:41:13,720 --> 00:41:15,165 ( SNIFFING ) 580 00:41:20,720 --> 00:41:23,007 ငါရဲ႕ ကေလးေလး ဟုတ္ေသးတယ္လို႔ ေျပာစမ္းပါ 581 00:41:23,680 --> 00:41:24,886 ဟုတ္ အေဖ 582 00:41:27,800 --> 00:41:28,927 Good 583 00:41:29,240 --> 00:41:31,720 ANNOUNCER : ( ON TV ) ပ်ံသန္းေနတဲ့ ေဘာလုံးက ဘယ္ဘက္ဆီသို႔ 584 00:41:32,000 --> 00:41:33,570 ေဖာင္းတိုင္ကို ကုတ္တယ္ 585 00:41:34,240 --> 00:41:37,403 Wade Boggs, ႐ိုက္ခ်က္မွာ ဦးေဆာင္ထားတယ္ 586 00:41:38,360 --> 00:41:40,090 ( BEVERLY SOBBING ) 587 00:41:42,040 --> 00:41:43,531 ( FAUCET SPUTTERING ) 588 00:41:44,920 --> 00:41:46,081 ( SNIFFLES ) 589 00:41:51,920 --> 00:41:55,686 ဒါကို ကိုင္ခဲ့တာ ဒါကို... ( GRUNTS ) 590 00:41:55,960 --> 00:41:57,166 ဒါ... 591 00:42:02,960 --> 00:42:04,803 ( CONTINUES SOBBING ) 592 00:42:24,960 --> 00:42:27,361 ( BOYS CLEARING THROATS ) 593 00:42:30,640 --> 00:42:31,641 EDDIE : ေထြး 594 00:42:34,040 --> 00:42:35,644 ( CHUCKLES ) 595 00:42:37,760 --> 00:42:38,761 Oh, my God. 596 00:42:39,640 --> 00:42:40,971 - လြယ္လိုက္တာ - သစ္ပင္ေတြ သနားစရာ 597 00:42:41,200 --> 00:42:42,531 လြယ္လြယ္ေလး! 598 00:42:43,320 --> 00:42:44,970 Oh, ဘုရားေရ, ဆိုးလိုက္တာ၊ ငါႏိုင္ၿပီ 599 00:42:45,200 --> 00:42:46,281 - မင္းႏိုင္တယ္? - ဟုတ္တယ္ 600 00:42:46,480 --> 00:42:48,483 - မင္း ငါ့တံေတြးကို မေတြ႕ဘူးလား? - အဲဒါ အေဝးဆုံးဘဲ! 601 00:42:48,680 --> 00:42:50,205 - အဲ့တာက အကြာအေဝးေလ - ပမာဏ ပမာဏနဲ႔ အၿမဲ ဆုံးျဖတ္တာ 602 00:42:50,400 --> 00:42:51,686 ( STAMMERS ) ဘာ ပမာဏေလ? 603 00:42:51,920 --> 00:42:53,160 အေဝးဆုံးေရာက္တယ္ဆိုတာ ဘယ္သူ ဂ႐ုစိုက္လို႔လဲ? 604 00:42:53,360 --> 00:42:56,284 အစိမ္း (သို႔) အျဖဴ (သို႔) အရည္မ်ားၿပီး ဘယ္ေလာက္ မိုက္တယ္ဆိုတာ အဓိကကြ 605 00:42:56,480 --> 00:42:57,481 - ၿပီးေရာ - ေက်းဇူးဘဲေနာ္ 606 00:42:57,640 --> 00:42:58,846 - ဘယ္သူအရင္လဲ? - ေၾကာက္စရာႀကီး 607 00:43:03,360 --> 00:43:04,407 BEVERLY : ငါ အရင္ခုန္မယ္! 608 00:43:08,800 --> 00:43:09,801 အေျခာက္ေတြ 609 00:43:13,400 --> 00:43:15,084 RICHIE : ဘယ္လိုေတြေတာင္လား! 610 00:43:19,560 --> 00:43:21,847 Oh, ေသစမ္း! ငါတို႔ကို ဘယ္လိုလုပ္ရတယ္ဆိုတာ မိန္းကေလးက ျပရတယ္လို႔ 611 00:43:22,040 --> 00:43:23,201 လိုက္လုပ္ရေတာ့မွာလား? 612 00:43:23,400 --> 00:43:24,401 Yes. 613 00:43:24,720 --> 00:43:25,721 BEVERLY : လုပ္စမ္းပါ! 614 00:43:26,520 --> 00:43:28,090 Oh, shit. 615 00:43:29,480 --> 00:43:30,811 ( WHOOPING ) 616 00:43:33,400 --> 00:43:35,209 ( INDISTINCT CHATTERING ) 617 00:43:38,120 --> 00:43:39,963 RICHIE : ႏိုင္ၿပီ! ငါတို႔ ႏိုင္ၿပီးၿပီေလ! 618 00:43:40,960 --> 00:43:42,007 ( ALL LAUGHING ) 619 00:43:42,200 --> 00:43:43,850 က်သြားၿပီ! ေအး! 620 00:43:47,560 --> 00:43:49,005 ( EXCLAIMING ) 621 00:43:52,040 --> 00:43:53,167 ( INDISTINCT CHATTERING ) 622 00:44:11,360 --> 00:44:12,851 RICHIE : Ah, fuck! ဘာႀကီးလဲ? 623 00:44:13,040 --> 00:44:14,565 STANLEY : တစ္ခုခုက ဒီေနရာမွာ ငါ့ေျခေထာက္ကို ထိလိုက္တာဘဲ 624 00:44:17,160 --> 00:44:18,207 အလုပ္ျဖစ္လား? 625 00:44:18,360 --> 00:44:19,964 - ဘယ္ကို ၾကည့္ေနတာေလ? - ဒီမွာဟ, ဒီမွာ! 626 00:44:20,160 --> 00:44:21,161 လိပ္ပါကြာ 627 00:44:25,040 --> 00:44:26,610 ( UPBEAT RAP MUSIC PLAYING ON CASSETTE PLAYER ) 628 00:44:47,200 --> 00:44:49,362 - ( ALL GASP ) - ( BOYS CLEAR THROATS ) 629 00:44:54,440 --> 00:44:56,568 flash သတင္း, Ben ေႏြရာသီ ေက်ာင္းပိတ္ရက္! 630 00:44:56,760 --> 00:44:58,285 Oh, ဒါလား? ဒါ ေက်ာင္းနဲ႔ ဆိုင္တဲ့ ဟာမွ မဟုတ္တာ 631 00:44:59,400 --> 00:45:01,289 - RICHIE : ဘယ္သူေပးဒါလဲ? - BEN : ဘယ္သူမွ မေပးဘူး ေပး ဒီကို... 632 00:45:01,440 --> 00:45:02,521 ဘယ္သူမွ မဟုတ္ဘူး 633 00:45:06,040 --> 00:45:07,121 - RICHIE : သမိုင္း ပေရာဂ်က္နဲ႔ ဘာ လုပ္ေနတာလဲ? - BEN : Oh... 634 00:45:08,720 --> 00:45:12,088 ငါ ပထမဆုံး ဒီကို ေရာက္လာေတာ့, အျပင္ထြက္လွည္ဖို႔ရာ ဘယ္သူမွမရွိဘူး, 635 00:45:12,640 --> 00:45:14,882 အဲဒါနဲ႔ စာၾကည့္တိုက္မွာဘဲ အခ်ိန္ ျဖဳန္းေနလိုက္တယ္ 636 00:45:15,520 --> 00:45:17,090 RICHIE : စာၾကည့္တိုက္ကို သြားခဲ့တာလား? 637 00:45:18,080 --> 00:45:19,320 တမင္တက္တက္လား? 638 00:45:19,560 --> 00:45:20,925 BEVERLY : Oh, ၾကည့္ခ်င္တယ္ 639 00:45:23,960 --> 00:45:25,325 STANLEY : The Black Spot က ဘာႀကီးလဲ? 640 00:45:25,560 --> 00:45:26,721 EDDIE : The Black Spot က ႏိုက္ကလပ္ေလ 641 00:45:26,880 --> 00:45:28,291 အဲ့အိမ္ကို လူမ်ဳိးခြဲျခားက်င့္ထုံးေတြက မီးရႈိ႕လိုက္တာေလ 642 00:45:28,800 --> 00:45:30,086 STANLEY : ဘာ? 643 00:45:30,240 --> 00:45:31,241 EDDIE : မင္းၾကည့္ေနတာမဟုတ္ဘူးလား Geraldo? 644 00:45:32,600 --> 00:45:34,443 ( STUTTERS ) မင္းရဲ႕ဆံပင္... 645 00:45:36,800 --> 00:45:38,643 ဆံပင္ အရမ္းလွတယ္ Beverly 646 00:45:38,840 --> 00:45:39,887 Oh. 647 00:45:40,920 --> 00:45:42,650 Right. ေက်းဇူး 648 00:45:46,160 --> 00:45:48,003 RICHIE : Here, ပစ္လိုက္ 649 00:45:52,600 --> 00:45:54,091 ဘာလို႔ အားလုံးက အသတ္ခံရတာနဲ႔ ကေလးေပ်ာက္ဆုံးေနတာေတြႀကီး ျဖစ္ေနတာလဲ? 650 00:45:54,760 --> 00:45:57,127 Derry ၿမိဳ႕က ငါအရင္ေရာက္ခဲ့ ၿမိဳ႕ေတြနဲ႔ မတူဘူး 651 00:45:58,000 --> 00:46:00,970 သူတို႔ စုံစမ္းတဲ့အခါ 652 00:46:01,800 --> 00:46:05,168 လူဦးေရ ပ်ဥ္းမွ်ရဲ႕ ေျခာက္ဆက ေပ်ာက္သြားတာမဟုတ္ ေသသြားတယ္လို႔ သိရတယ္ 653 00:46:07,200 --> 00:46:08,611 ၾကားလား? 654 00:46:09,200 --> 00:46:11,009 BEN : အဲ့ေကာင္က ႀကီးလာၿပီ 655 00:46:11,200 --> 00:46:12,850 ကေလးေတြမွာ ပိုဆိုးတယ္ 656 00:46:13,280 --> 00:46:14,520 ပို ပို ဆိုးတယ္ 657 00:46:16,160 --> 00:46:19,084 မင္းတို႔ ေနာက္ထပ္ေတြ႕ခ်င္ေသးရင္ ငါ့မွာ ရွိေသးတယ္ 658 00:46:19,360 --> 00:46:20,407 ( SOFTLY ) မေတြ႕ခ်င္ဘူး 659 00:46:41,880 --> 00:46:43,211 ( PANTING ) 660 00:46:49,560 --> 00:46:51,244 EDDIE : မေၾကာက္နဲ႔ ေျပာစမ္းပါ 661 00:46:51,400 --> 00:46:53,721 RICHIE : သူ႔မွာ ႐ိုလာကိုစတာ နဲ႔ ခ်င္ပန္ဇီ ရွိတယ္လို႔ၾကားတယ္ 662 00:46:53,920 --> 00:46:56,685 ေနာက္ၿပီးေတာ့ လူအိုေတြရဲ႕ အ႐ိုးေတြေရာဘဲ 663 00:46:58,360 --> 00:46:59,600 Whoa, whoa, whoa. 664 00:46:59,800 --> 00:47:00,801 Wow. 665 00:47:01,080 --> 00:47:02,081 မိုက္တယ္မလား? 666 00:47:02,760 --> 00:47:04,922 No. No, ဘာမွ မမိုက္ဘူး 667 00:47:05,120 --> 00:47:07,043 မိုက္တာ ဘာမွမရွိဘူး 668 00:47:07,760 --> 00:47:11,526 ဒါမိုက္တယ္ မလား ခဏ, no. No, မမိုက္ဘူး 669 00:47:11,760 --> 00:47:13,046 အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ? 670 00:47:13,240 --> 00:47:16,050 Oh, အ့ဲဒါလား? Derry ၿမိဳ႕ရဲ႕ လုပ္ပိုင္ခြင့္ေလ 671 00:47:16,240 --> 00:47:17,765 အ႐ူး 672 00:47:17,960 --> 00:47:20,281 No, တကယ္ေတာ့ စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းပါတယ္ 673 00:47:20,560 --> 00:47:22,244 Derry က ဖ်ံ်ေတြ ေထာင္ဖမ္းတဲ့ စခန္းအျဖစ္ စသင္ခဲ့တယ္ 674 00:47:22,440 --> 00:47:24,602 ဟုတ္တယ္မလား ငါ့ေကာင္တို႔? 675 00:47:24,760 --> 00:47:27,445 လူ ၉၁ ေယာက္က Derry လုပ္ပိုင္ခြင့္အတြက္ လက္မွတ္ေရးထိုးခဲ့ၾကတယ္ 676 00:47:27,600 --> 00:47:31,446 ေဆာင္းရာသီၿပီးတဲ့ ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ သူတို႔အားလုံး ေျခရာမက်န္ဘဲ ေပ်ာက္ကြယ္သြားတယ္ 677 00:47:31,600 --> 00:47:32,965 စခန္းတစ္ခုလုံးလား? 678 00:47:33,240 --> 00:47:37,287 BEN : ေကာလဟာလကေတာ့ အိႏၵိယ လူမ်ဳိးေတြလို႔ ေျပာတယ္ ဒါေပမယ့္ တိုက္ခိုက္တားတဲ့ အျပဳအမူေတြေတာ့ မေတြ႕ဘူး 679 00:47:38,280 --> 00:47:41,125 ပလိပ္ေရာဂါ သို႔မဟုတ္ တစ္ခုခုဘဲလို႔ လူတိုင္းေတြးၾကတာဘဲ 680 00:47:41,320 --> 00:47:42,606 ဒါေပမယ့္ အဲဒါက 681 00:47:43,440 --> 00:47:46,285 အားလုံးက တစ္ေန႔မွာ ထၿပီး ထြက္သြားတာနဲ႔ ပိုတူတယ္ 682 00:47:47,440 --> 00:47:51,570 သဲလြန္စဆိုလို႔ ေသြးေပေနတဲ့ အဝတ္ေတြက ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့အိမ္ကို ၫြန္ျပေနတာဘဲ 683 00:47:52,120 --> 00:47:53,565 RICHIE : ဘုရားေရ Derry ကိုမေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့ လ်ဳိ႕ဝွက္ဆန္းၾကယ္မွာ ေတြ႕ႏိုင္တာဘဲ 684 00:47:53,760 --> 00:47:54,761 ( DOOR CREAKING ) 685 00:47:54,960 --> 00:47:56,883 - EDDIE : လုပ္ၾကတာေပါ့ မင္းေတာ္တယ္ - RICHIE :ငါေတာ္တယ္ 686 00:48:02,480 --> 00:48:03,720 ( BOYS CHATTERING ) 687 00:48:04,960 --> 00:48:05,961 RICHIE : မသိဘူးေလ 688 00:48:06,160 --> 00:48:08,561 သူငယ္ခ်င္း ျဖစ္ခ်င္လို႔ေနမွာေပါ့, Stanley 689 00:48:09,320 --> 00:48:10,731 ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့ အိမ္က ဘယ္မွာလဲ? 690 00:48:11,720 --> 00:48:13,962 မသိဘူးေလ ၿမိဳ႕ထဲမွာေနမွာေပါ့ 691 00:48:14,360 --> 00:48:15,407 ဘာလို႔လဲ? 692 00:48:15,640 --> 00:48:16,801 ဘာမွ မဟုတ္ဘူး 693 00:48:19,600 --> 00:48:23,161 ( CHOIR SINGING SPIRITUAL SONG ) ဒုကၡဘယ္ေလာက္ေတြ႕ခဲ့တယ္ဆိုတာ ဘယ္သူမွ မသိဘူး 694 00:48:23,320 --> 00:48:25,004 ငါဝမ္းနည္းေနတာကို ဘယ္သူမွ မသိဘူး 695 00:48:31,120 --> 00:48:32,929 ( EDDIE PLAYING HAND FLUTE ) 696 00:48:53,760 --> 00:48:55,364 ( WATCH BEEPING ) 697 00:49:04,680 --> 00:49:06,171 ( DOOR CREAKING ) 698 00:49:06,320 --> 00:49:07,447 ( GROWLING ) 699 00:49:12,720 --> 00:49:14,051 ( GROWLING ) 700 00:49:15,640 --> 00:49:17,643 HOARSE MALE VOICE : Eddie... 701 00:49:20,920 --> 00:49:23,491 ဘာျကည့္ေနတာလဲ 702 00:49:26,040 --> 00:49:27,849 - ( PILLBOX RATTLES ) - Oh! 703 00:49:28,240 --> 00:49:30,607 ( SOFTLY ) ေသစမ္း ငါ့အေမ ႐ိုက္ေတာ့မွာဘဲ 704 00:49:31,880 --> 00:49:34,042 ( EDDIE MUMBLING INDISTINCTLY ) 705 00:49:41,720 --> 00:49:44,200 ဒါငါ့ကို ကယ္မယ္လို႔ မင္းထင္လား Eddie? 706 00:49:44,360 --> 00:49:46,249 ( GROWLING AND MUMBLING INDISTINCTLY ) 707 00:49:46,480 --> 00:49:48,244 - ( GASPS ) - ( GROWLING ) 708 00:49:48,440 --> 00:49:50,124 ( EDDIE WHIMPERING ) 709 00:49:54,080 --> 00:49:56,083 ( CONTINUES GROWLING ) 710 00:49:59,200 --> 00:50:01,771 ကယ္ၾကပါ! ကယ္ၾကပါဦး! 711 00:50:05,520 --> 00:50:06,567 ( ROARING ) 712 00:50:07,640 --> 00:50:09,449 ( EDDIE SCREAMING ) 713 00:50:10,480 --> 00:50:11,891 ( PANTING ) 714 00:50:21,960 --> 00:50:23,883 ဘယ္ကို သြားေနတာလဲ Eds? 715 00:50:24,640 --> 00:50:27,246 မင္းဒီမွာ ေနရင္ ခု အိမ္ကို ေရာက္ေနတာဘဲ 716 00:50:29,440 --> 00:50:31,727 လူရႊင္ေတာ္နဲ႔ လာပူးေပါင္းပါ Eds. 717 00:50:32,320 --> 00:50:33,811 ဒီေအာက္မွာ မင္း ေပါေလာေပၚေနမွာ 718 00:50:34,240 --> 00:50:36,129 ငါတို႔အားလုံး ဒီေအာက္မွာ ေပါေလာေပၚတယ္ 719 00:50:36,320 --> 00:50:37,606 Yes, ငါတို႔အားလုံးဘဲ 720 00:50:38,440 --> 00:50:39,441 ( LAUGHING ) 721 00:50:39,720 --> 00:50:41,131 ( SCREAMING ) 722 00:50:42,920 --> 00:50:44,650 ( DISTORTED LAUGHTER ) 723 00:50:44,960 --> 00:50:46,644 ( BALLOONS POPPING ) 724 00:51:18,040 --> 00:51:19,485 ( LOCK CLICKS ) 725 00:51:33,000 --> 00:51:35,606 BEVERLY : ( WHISPERING ) "မင္းဆံပင္ေတြက ေဆာင္းရာသီ မီးဖိုလို... 726 00:51:36,400 --> 00:51:38,721 "ဇန္နဝါရီမွာ မီးခဲ... 727 00:51:39,480 --> 00:51:41,960 "ငါ့ႏွလုံးသားေတြ အဲ့မွာ အရည္ေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္" 728 00:51:54,760 --> 00:51:56,000 GIRL : Beverly... 729 00:51:56,560 --> 00:51:58,210 ( WATER DRIPPING ) 730 00:52:00,080 --> 00:52:02,083 Beverly. 731 00:52:03,520 --> 00:52:04,965 ငါ့ကို ကယ္ပါ 732 00:52:09,120 --> 00:52:10,485 ေက်းဇူးျပဳ၍ ငါ့ကိုကယ္ပါ 733 00:52:14,520 --> 00:52:18,764 VOICES : ( ECHOING ) ငါတို႔အားလုံး မင္းကို ေတြ႕ခ်င္တယ္ Beverly. 734 00:52:19,560 --> 00:52:23,326 ငါတို႔အားလုံး ေအာက္မွာေပါေလာေပၚတယ္ 735 00:52:27,160 --> 00:52:30,243 BEVERLY : Hello? ဘယ္သူလဲ? 736 00:52:30,440 --> 00:52:32,488 - VERONICA : ငါက Veronica - BETTY : ငါက Betty Ripsom. 737 00:52:32,680 --> 00:52:34,330 PATRICK : ငါက Patrick Hockstetter. 738 00:52:34,920 --> 00:52:35,967 VERONICA : တိုးလာခဲ့ 739 00:52:36,120 --> 00:52:38,282 - BETTY : ျမင္ခ်င္လား? - VERONICA : ငါတို႔ ေပါေလာေပၚတယ္ 740 00:52:38,480 --> 00:52:40,403 PATRICK : ( HOARSELY ) ငါတို႔ ေျပာင္းလဲသြားၿပီ 741 00:52:40,560 --> 00:52:41,800 ( DISTORTED GIGGLING ) 742 00:53:09,560 --> 00:53:11,847 - ( TAPE RATTLES ) - ( GIRL GIGGLING ) 743 00:53:14,440 --> 00:53:15,771 ( SIGHS ) 744 00:53:37,400 --> 00:53:38,401 ( SCREAMS ) 745 00:53:39,640 --> 00:53:40,641 ( WHIMPERS ) 746 00:53:41,640 --> 00:53:42,641 ( GRUNTS ) 747 00:53:43,320 --> 00:53:44,321 ( SCREAMING ) 748 00:53:50,760 --> 00:53:51,761 အေဖေရ! 749 00:53:51,920 --> 00:53:53,047 ကယ္ပါဦး! 750 00:53:53,240 --> 00:53:54,651 ကယ္ၾကပါဦး! 751 00:53:56,560 --> 00:53:57,721 ( SCREAMING ) 752 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 ( GASPS ) 753 00:54:10,080 --> 00:54:11,491 ( WHIMPERING ) 754 00:54:19,880 --> 00:54:21,211 ( SOBBING ) 755 00:54:26,040 --> 00:54:27,929 ( SOBBING AND SCREAMING ) 756 00:54:30,680 --> 00:54:31,841 ဘာေတြ ျဖစ္ေနတာလဲ? 757 00:54:34,840 --> 00:54:36,570 ( STUTTERING SHAKILY ) ေရဇလုံ... 758 00:54:36,760 --> 00:54:38,410 ( CONTINUES STUTTERING ) 759 00:54:40,120 --> 00:54:41,690 ၿပီးေတာ့ ေသြးေတြ... အဲဒါ... 760 00:54:42,040 --> 00:54:43,724 ဘာေသြးေတြလဲ? 761 00:54:45,360 --> 00:54:49,524 ေရဇလုံေလ မျမင္ရဘူးလား? ( STAMMERING ) 762 00:54:51,040 --> 00:54:52,087 ေသြးေတြနဲ႔ 763 00:54:52,240 --> 00:54:53,651 ( STAMMERING ) 764 00:54:55,120 --> 00:54:56,850 ( MUMBLES SHAKILY ) 765 00:55:00,920 --> 00:55:02,570 ငါ့ကို ပူပန္ေစတယ္ Bevvie. 766 00:55:03,920 --> 00:55:05,888 ငါ့ကို စိတ္ေသာက ေပးတယ္ 767 00:55:06,040 --> 00:55:08,885 ( SOFTLY ) မျမင္ရဘူးလား? 768 00:55:09,080 --> 00:55:11,322 ဘာလို႔ ဆံပင္ကို ဒီလို လုပ္လိုက္တာလဲ? 769 00:55:12,600 --> 00:55:14,728 ေယာက္်ားေလးတူေအာင္ လုပ္တယ္ 770 00:55:26,200 --> 00:55:27,645 ( SOBBING ) 771 00:55:39,120 --> 00:55:40,884 ( THUNDER RUMBLING ) 772 00:55:54,120 --> 00:55:55,690 ( SWITCH CLICKS ) 773 00:55:59,960 --> 00:56:01,610 ( PUTS DOWN BUCKET ) 774 00:56:34,960 --> 00:56:36,564 ( SOBBING SOFTLY ) 775 00:56:53,480 --> 00:56:55,289 ( FOOTSTEPS RUNNING ) 776 00:57:35,360 --> 00:57:36,361 ( GASPS ) 777 00:57:39,680 --> 00:57:41,284 ( SOFTLY ) Georgie. 778 00:57:42,160 --> 00:57:43,844 ( BREATH TREMBLING ) 779 00:58:04,480 --> 00:58:06,084 ( STAIRS CREAKING ) 780 00:58:27,200 --> 00:58:30,090 GEORGIE : ေပ်ာက္ခိုင္းလိုက္တယ္ Billy. စိတ္မတိုပါနဲ႔ 781 00:58:32,880 --> 00:58:35,281 ( STUTTERS ) စိတ္မတိုပါဘူး 782 00:58:44,080 --> 00:58:46,048 GEORGIE : ေရထဲ ေမွ်ာပါသြားတယ္ 783 00:58:50,960 --> 00:58:53,440 But, Bill, ငါနဲ႔ အတူလိုက္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ 784 00:58:53,600 --> 00:58:55,762 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚလိမ့္မယ္ 785 00:58:55,960 --> 00:58:57,121 Georgie. 786 00:58:58,280 --> 00:59:00,089 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ ( CHUCKLING ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ 787 00:59:00,280 --> 00:59:02,248 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ 788 00:59:02,440 --> 00:59:04,204 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ ( IN HARSH VOICE ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ 789 00:59:04,400 --> 00:59:07,404 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ 790 00:59:07,640 --> 00:59:08,926 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္ 791 00:59:09,120 --> 00:59:12,727 ( DISTORTED ) မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္! မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္! 792 00:59:12,920 --> 00:59:15,890 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္! 793 00:59:16,760 --> 00:59:18,410 မင္းလဲ ေပါေလာ ေပၚမယ္! 794 00:59:19,520 --> 00:59:20,647 ( ROARING ) 795 00:59:34,160 --> 00:59:35,321 STANLEY : မဟုတ္ဘူး ငါတို႔ ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားကေန သြားရမွာ 796 00:59:35,480 --> 00:59:38,125 - EDDIE : ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားကသြားရင္ ၾကာတယ္ - STANLEY : No, ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားက ပိုျမန္တာ 797 00:59:38,320 --> 00:59:39,685 EDDIE : ေနာက္ေဖးလမ္းၾကားက အႏၲရာယ္မ်ားၿပီးေတာ့ ရြံဖို႔ေကာင္းတယ္ 798 00:59:39,840 --> 00:59:42,485 - STANLEY : ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး အႏၲရာယ္ရွိတာလဲ? - EDDIE : ေသးနံေတြနဲ႔ ရြံစရာႀကီး 799 00:59:42,680 --> 00:59:44,330 - လမ္းသြယ္ကေန သြားမယ္ - STANLEY : Oh, ဘုရားေရ 800 00:59:44,600 --> 00:59:47,171 လမ္းသြယ္လဲ ဘာထူးလဲ ေသးနံနဲ႔ ခ်ီးနံေတြဘဲ 801 00:59:47,320 --> 00:59:49,402 EDDIE : Okay, okay. သူမဘာေျပာလိုက္တာ ျပန္ေျပာစမ္းပါ 802 00:59:49,640 --> 00:59:50,641 STANLEY : သူမ ဘာမွမေျပာဘူး 803 00:59:50,800 --> 00:59:51,847 သူမ ေျပာတာက မင္းတို႔ အျမန္ဒီကိုလာခဲ့ 804 00:59:52,000 --> 00:59:53,365 EDDIE : သူမ ဘာမွမေျပာဘူး Okay. Okay. 805 00:59:54,280 --> 00:59:56,089 BEVERLY : ေရာက္လာၾကၿပီဘဲ ငါ... 806 00:59:56,320 --> 00:59:57,845 ငါ မင္းတို႔ကို ျပစရာ ရွိတယ္ 807 00:59:58,080 --> 00:59:59,161 ဘာျပမွာလဲ? 808 00:59:59,440 --> 01:00:00,487 ေက်ာက္က်င္းမွာ ေတြ႕ရတာထက္ ပိုမ်ားတာလား? 809 01:00:00,680 --> 01:00:02,011 ပါးစပ္ပိတ္! ပါးစပ္ပိတ္ထားစမ္းပါ Richie. 810 01:00:02,600 --> 01:00:06,207 တိုက္ခန္းကို ေယာက္်ားေလးေတြေခၚတာ ငါ့အေဖသိသြားရင္ေတာ့ ငါ့ကို သတ္မွာ 811 01:00:06,960 --> 01:00:08,849 ဒါဆို အေစာင့္ထားခဲ့မယ္ 812 01:00:09,040 --> 01:00:11,202 ( STUTTERS ) Richie, ဒီမွာေနခဲ့ 813 01:00:11,440 --> 01:00:13,647 Whoa, whoa, whoa! သူ႔အေဖ ျပန္လာရင္ ဘယ္လို လုပ္မလဲ? 814 01:00:14,440 --> 01:00:16,841 မင္းအၿမဲ လုပ္ေနၾကသလို စကားသာ ေျပာေနလိုက္ 815 01:00:18,880 --> 01:00:20,120 ေမြးရာပါ လက္ေဆာင္ကြ 816 01:00:29,280 --> 01:00:30,281 ဒီမွာ 817 01:00:31,840 --> 01:00:33,205 STANLEY : ဘာႀကီးလဲ? 818 01:00:33,480 --> 01:00:34,686 BEVERLY : မင္းသိလိမ့္မယ္ 819 01:00:34,880 --> 01:00:36,564 EDDIE : ေရခ်ဳိးခန္းထဲကို ေခၚသြားေနတာလား? 820 01:00:36,720 --> 01:00:39,007 မင္းကို သိေစခ်င္တာက မေတာ္တဆ ၈၉% က 821 01:00:39,200 --> 01:00:41,043 ေရခ်ဳိးခန္းထဲမွာ ျဖစ္ၾကတာ ( STUTTERING ) 822 01:00:41,320 --> 01:00:44,005 ငါေျပာခ်င္တာက အဲ့ထဲမွာ ဘက္တီးရီးယားေတြနဲ႔ မႈိေတြ ေနတဲ့ေနရာ 823 01:00:44,240 --> 01:00:46,402 ၿပီးေတာ့ သန္႔ရွင္းတဲ့ေနရာ မဟုတ္ဘူးဟ... ( MUMBLES ) 824 01:00:46,960 --> 01:00:48,371 - ( DOOR CREAKING OPEN ) - ( EDDIE WHIMPERING ) 825 01:00:49,880 --> 01:00:51,245 ငါသိေနတယ္ေလ! ( GAGS ) 826 01:00:51,400 --> 01:00:52,401 BEVERLY : မင္းတို႔ ျမင္ရတယ္ေပါ့? 827 01:00:52,640 --> 01:00:54,165 - EDDIE : အင္း - STANLEY : ဘာာ... 828 01:00:54,560 --> 01:00:55,721 ဘာျဖစ္သြားတာလဲ? 829 01:00:55,920 --> 01:00:59,561 ငါ့အေဖက မျမင္ရဘူးေလ ငါ႐ူးေနၿပီလို႔ ငါထင္တာ 830 01:01:00,560 --> 01:01:03,928 BEN : ဒါဆိုရင္ နင္႐ူးေနရင္ ငါတို႔ေရာ ႐ူးေနလို႔ျဖစ္မယ္ 831 01:01:04,080 --> 01:01:07,243 ( STUTTERS ) ငါတို႔ဒါကို ဒီတိုင္းထားလို႔မရဘူး 832 01:01:14,240 --> 01:01:16,083 ( ROCK MUSIC PLAYING ) 833 01:01:31,240 --> 01:01:32,480 ( EXCLAIMS ) 834 01:02:20,960 --> 01:02:22,166 - ( BEVERLY CHUCKLES ) - BILL : ဒါဆို မင္း 835 01:02:22,320 --> 01:02:23,481 Derry ေႏြရာသီ Fair ပြဲကို မေရာက္ဖူးဘူးေပါ့? 836 01:02:23,640 --> 01:02:25,847 - No, ငါေတာ့ အဲ့လိုမထင္ဘူး - ( BOTH CHUCKLE ) 837 01:02:26,920 --> 01:02:28,251 ငါသိထားကေတာ့ အဲ့လို မဟုတ္ဘူး 838 01:02:30,000 --> 01:02:32,162 BILL : ငါ ႏွစ္တိုင္း သြားတယ္ 839 01:02:32,320 --> 01:02:35,529 Richie နဲ႔ တစ္ခါ အတူတူရွိခဲ့ဖူးတယ္ ပစ္မွတ္ကို ထိလို႔ အႏိုင္ရခဲ့တယ္ 840 01:02:35,680 --> 01:02:39,321 ဆုပစၥည္းေတြက အမ်ားႀကီးေလ ဘာကို ေရြးရမလဲ မသိဘူး 841 01:02:43,840 --> 01:02:46,002 မဟုတ္တာ နင္သိပါတယ္ 842 01:02:46,280 --> 01:02:47,611 ငါ့အေၾကာင္း သူတို႔ဘာေျပာလဲ? 843 01:02:50,280 --> 01:02:52,522 ေယာက္်ားေလး တစ္ေယာက္ကိုဘဲ နမ္းခဲ့ဖူးတယ္ 844 01:02:55,480 --> 01:02:57,323 ၾကာခဲ့ပါၿပီ 845 01:02:58,360 --> 01:03:00,328 တကယ္ကို မိုက္တဲ့ အနမ္းဘဲ 846 01:03:05,160 --> 01:03:06,890 "January က မီးခဲမ်ား" 847 01:03:10,640 --> 01:03:12,529 ( STUTTERING ) ျပဇာတ္ထဲမွာလား? 848 01:03:14,640 --> 01:03:16,290 မဟုတ္ဘူး ကဗ်ာ 849 01:03:16,520 --> 01:03:17,851 Oh... ( CHUCKLES ) 850 01:03:18,040 --> 01:03:21,203 ( STUTTERING ) Oh, ကဗ်ာအေၾကာင္း ငါ သိပ္မသိဘူး 851 01:03:24,480 --> 01:03:26,483 Oh. ငါက... 852 01:03:28,520 --> 01:03:29,647 ထားလိုက္ပါ 853 01:03:33,720 --> 01:03:34,881 Um... 854 01:03:35,680 --> 01:03:38,570 မင္းသိတဲ့အတိုင္း ငါ... 855 01:03:38,720 --> 01:03:40,802 ေကာလဟာလ ေတြကို ဘယ္ေတာ့မွ မယုံဘူး 856 01:03:41,920 --> 01:03:45,083 ( STUTTERING ) ငါတို႔ေတြ အားလုံးေရာဘဲ 857 01:03:47,560 --> 01:03:48,891 နင္နဲ႔ အတူ သြားရတာကို ေပ်ာ္တယ္ 858 01:03:51,560 --> 01:03:52,766 Thanks. 859 01:03:53,000 --> 01:03:54,923 နင္ ငါတို႔ကို ေက်းဇူးတင္ သင့္ဘူး 860 01:03:55,160 --> 01:03:57,163 နင္ ငါတို႔နဲ႔ ေပါင္းေတာ့ နင္လဲ အရႈံးသမား ျဖစ္ေရာဘဲ 861 01:03:57,400 --> 01:03:58,606 ( LAUGHS ) 862 01:03:58,840 --> 01:04:00,251 ျဖစ္ခံႏိုင္ပါတယ္ 863 01:04:00,480 --> 01:04:01,766 ( BOTH CHUCKLE ) 864 01:04:05,000 --> 01:04:06,923 RICHIE : No, ငါ မင္းရဲ႕ ဧည့္ႀကိဳျဖစ္ရတာ တကယ္ႀကိဳက္တယ္ 865 01:04:07,080 --> 01:04:08,730 မင္းတို႔ ၾကာၾကာ မေနႏိုင္ဘူးလား? 866 01:04:08,880 --> 01:04:10,769 - EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie. - STANLEY : ဟုတ္တယ္ ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie. 867 01:04:10,920 --> 01:04:13,366 ရမ္းတမ္းတဲ့ ပါးစပ္ကို ပစ္လိုက္ ငါသိၿပီ 868 01:04:13,560 --> 01:04:15,449 Hey, ငါက ေရခ်ဳိးခန္းကို တိုက္ခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး 869 01:04:15,680 --> 01:04:18,923 သူ႔ရဲ႕ဇလုံ Halloween မွာ Eddie အေမရဲ႕ vagina ထဲ ဝင္သြားတယ္လို႔ စဥ္းစားၾကည့္စမ္း 870 01:04:19,120 --> 01:04:21,123 သူမ မစဥ္းစားခဲ့ပါဘူး 871 01:04:24,440 --> 01:04:25,601 ငါ... 872 01:04:26,040 --> 01:04:28,202 ( STUTTERS ) ငါလဲ ေတြ႕ခဲ့တယ္ 873 01:04:29,280 --> 01:04:30,407 STANLEY : မင္းေရာ ေသြးေတြ ေတြ႕ခဲ့တာလား? 874 01:04:32,280 --> 01:04:33,441 ေသြးမဟုတ္ဘူး 875 01:04:35,240 --> 01:04:39,291 ( STUTTERS )Georgie ကို ေတြ႕ခဲ့တာ 876 01:04:40,800 --> 01:04:42,803 တကယ့္အျဖစ္အပ်က္လိုဘဲ 877 01:04:43,040 --> 01:04:45,043 သူနဲ႔ တကယ္ကိုတူတာ ဒါေပမယ့္ သူနဲ႔အတူ... 878 01:04:45,960 --> 01:04:46,961 လူရႊံေတာ္ 879 01:04:52,080 --> 01:04:53,411 ဟုတ္တယ္ ငါလဲ သူ႔ကို ေတြ႕ခဲ့တယ္ 880 01:05:00,480 --> 01:05:03,006 ေနပါဦး ဒါေတြက လူပ်ဳိေတြဘဲ ေတြ႕ႏိုင္တာလား? 881 01:05:03,160 --> 01:05:04,730 အာ့ေၾကာင့္မို႔လို႔ ငါက ဘာမွ မျမင္ရတာလား? 882 01:05:06,680 --> 01:05:07,681 ( INDISTINCT CHATTERING IN DISTANCE ) 883 01:05:07,960 --> 01:05:09,291 EDDIE : Oh, ေသစမ္း Belch Huggins ရဲ႕ ကား 884 01:05:10,280 --> 01:05:11,930 - ငါတို႔ ဒီကေန သြားမွ ျဖစ္ေတာ့မယ္ - RICHIE : ဟုတ္တယ္ 885 01:05:12,120 --> 01:05:14,487 အဲ့ဒါ ကိုယ့္အိမ္မွာကိုယ္ စာသင္တဲ့ခ်ာတိတ္ရဲ႕ စက္ဘီး မဟုတ္လား? 886 01:05:14,760 --> 01:05:15,761 EDDIE : ဟုတ္တယ္ အဲ့ဒါ Mike ရဲ႕ စက္ဘီး 887 01:05:17,840 --> 01:05:19,331 သူ႔ကို ကူညီရမယ္ 888 01:05:19,480 --> 01:05:20,766 RICHIE : ကူသင့္လား? 889 01:05:20,960 --> 01:05:21,961 ကူသင့္တယ္ 890 01:05:29,080 --> 01:05:30,684 - HENRY : လာစမ္းပါ - ( STRAINING ) 891 01:05:32,160 --> 01:05:33,161 ဒီ အသားကိုစား! 892 01:05:33,360 --> 01:05:34,851 - စားေလ ေခြးေကာင္ရဲ႕! - ေခြးမသားေလးေရ! 893 01:05:35,000 --> 01:05:36,650 - ေခြးသား! - မေအလိုးေရ! 894 01:05:36,840 --> 01:05:38,126 - BELCH : စား မေအေဘးရ! - VICTOR : Pussy! 895 01:05:39,360 --> 01:05:40,361 BELCH : မေအေဘး... 896 01:05:40,640 --> 01:05:41,687 ဘယ္လို လုပ္ၾကမလဲ? 897 01:05:41,840 --> 01:05:42,841 ထ! 898 01:05:46,200 --> 01:05:47,281 ထစမ္းပါ! 899 01:05:47,440 --> 01:05:48,441 ( LAUGHS ) 900 01:05:48,600 --> 01:05:49,681 VICTOR : ေစာင္ကေလး! 901 01:05:50,000 --> 01:05:51,161 ( YELLS ) 902 01:05:51,600 --> 01:05:52,681 ( PANTING ) 903 01:05:54,280 --> 01:05:55,611 ( GROANING ) 904 01:05:58,720 --> 01:05:59,801 ခ်စမ္းပါ Henry, ထု! 905 01:06:00,000 --> 01:06:01,047 - ( HENRY GRUNTS ) - မေအေဘးေရ 906 01:06:04,160 --> 01:06:06,367 - ပစ္ခ်က္ မိုက္တယ္ - ေက်းဇူး 907 01:06:12,520 --> 01:06:13,965 HENRY : မင္းတို႔ အရႈံးသမားေတြ သိပ္ကိုႀကိဳးစားေနၾကဘဲ 908 01:06:14,800 --> 01:06:15,847 သူမလုပ္လိမ့္မယ္ 909 01:06:16,040 --> 01:06:17,849 ငါလုပ္သလို 910 01:06:18,560 --> 01:06:20,563 - ေတာင္းဆိုလိမ့္မယ္ - ( LAUGHS ) 911 01:06:21,240 --> 01:06:22,287 ( YELLS ) 912 01:06:23,760 --> 01:06:24,761 ( GRUNTS ) 913 01:06:25,040 --> 01:06:26,041 ( GRUNTS ) 914 01:06:26,680 --> 01:06:28,011 ဘယ္လိုေတာင္လား? 915 01:06:29,400 --> 01:06:30,845 ( GRUNTING ) 916 01:06:31,840 --> 01:06:32,921 HENRY : ပစ္စမ္းပါ! Fuck! 917 01:06:33,080 --> 01:06:34,491 ေက်ာက္ခဲပစ္ စစ္ပြဲ! ( GRUNTS ) 918 01:06:34,920 --> 01:06:36,206 ( ALL GRUNTING ) 919 01:06:36,520 --> 01:06:38,363 - HENRY : ထိေအာင္ပစ္! - STANLEY : သတိထား! 920 01:06:38,920 --> 01:06:40,684 RICHIE : လီးဘဲ, မေအလိုးေရ! 921 01:06:44,200 --> 01:06:45,361 BILL : Eddie! 922 01:06:48,600 --> 01:06:49,601 - RICHIE : ဒီကေန ထြက္သြား! - Ow! 923 01:06:52,320 --> 01:06:53,401 Ah, ေသစမ္း! 924 01:06:54,000 --> 01:06:56,162 ေသေလ ေခြးေကာင္! 925 01:07:00,280 --> 01:07:01,281 EDDIE : လုပ္စမ္းပါ ငါ့ေကာင္တို႔! ထိေအာင္ပစ္! 926 01:07:01,520 --> 01:07:02,851 - VICTOR : ေသၿပီ - BELCH : ဒီကေန လစ္ေတာ့ 927 01:07:03,000 --> 01:07:04,604 VICTOR : လီးဘဲ အရႈံးသမားေတြ! 928 01:07:06,600 --> 01:07:07,601 ( PANTING ) 929 01:07:23,640 --> 01:07:26,246 ထြက္သြား အ႐ူးေကာင္ ကဘလူးေက! 930 01:07:35,440 --> 01:07:37,124 ေက်းဇူးဘဲ သူငယ္ခ်င္းတို႔ ဒါေပမယ့္ ဒီလို မလုပ္သင့္ဘူး 931 01:07:37,400 --> 01:07:38,925 သူတို႔ေတြ မင္းတို႔ကိုပါ ပစ္မွတ္ထားေတာ့မယ္ 932 01:07:39,120 --> 01:07:42,647 Oh, no, no, no. Bowers လား? သူငါတို႔ကို အၿမဲ ပစ္မွတ္ထားပါတယ္ 933 01:07:43,120 --> 01:07:47,171 ( STUTTERS ) ငါတို႔အားလုံး ဒီတစ္ခုေတာ့ တူတယ္လို႔ ငါထင္တယ္ 934 01:07:47,480 --> 01:07:50,768 ဟုတ္တယ္ အိမ္ေက်ာင္းသားေရ Losers' Club မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္ 935 01:07:52,560 --> 01:07:54,085 ( EXCITED CHATTER ) 936 01:07:54,880 --> 01:07:55,881 WOMAN : ဒီမွာ 937 01:07:58,160 --> 01:07:59,321 ( PLAYING TUBA ) 938 01:08:00,800 --> 01:08:03,047 STANLEY : သူ႔ရဲ႕ ဝါးစားထားၿပီးတဲ့ လက္ကို ေရဘုံပိုင္နားမွာ ေတြ႕တယ္လို႔ ေျပာတယိ 939 01:08:04,800 --> 01:08:06,564 သူ ငါ့ဆီက ခဲတံ ငွားဖူးတယ္ 940 01:08:10,760 --> 01:08:15,562 ( STUTTERS ) ေနာက္ထပ္ Corcoran ေပ်ာက္ဆုံးေနတာေၾကာင့္ သူ႔ကို ေမ့ထားလိုက္သလိုဘဲ 941 01:08:15,800 --> 01:08:17,165 ( RICHIE CONTINUES PLAYING TUBA ) 942 01:08:17,360 --> 01:08:18,361 ဒါ ၿပီးဦးမွာလား? 943 01:08:18,560 --> 01:08:19,766 RICHIE : ဘာလဲ? 944 01:08:20,120 --> 01:08:21,565 မင္းတို႔ ဘာေျပာေနၾကတာလဲ? 945 01:08:22,040 --> 01:08:23,804 သူတို႔ အၿမဲ ေျပာေနၾကေတြေလ 946 01:08:24,000 --> 01:08:25,445 ၿပီးဆုံးမွာပါ 947 01:08:25,640 --> 01:08:27,165 ေနာက္ထပ္ နည္းနည္းၾကာရင္ 948 01:08:27,360 --> 01:08:28,361 ဘာကို ေျပာခ်င္တာလဲ? 949 01:08:29,640 --> 01:08:33,164 Derry ၿမိဳ႕ကို ငါ့ ေလ့လာၾကည့္ရင္း Event ပြဲႀကီးေတြကို ဇယားလုပ္ခဲ့တယ္ 950 01:08:33,360 --> 01:08:35,408 1908 မွာ သံထည္စက္႐ုံ ေပါက္ကြဲတယ္ 951 01:08:35,600 --> 01:08:37,330 '35 မွာ Bradley ဂန္းစတားေတြ 952 01:08:37,520 --> 01:08:39,568 '62 မွာ The Black Spot ႏိုက္ကလပ္ 953 01:08:39,800 --> 01:08:41,723 အခု ကေလးေတြက... 954 01:08:44,840 --> 01:08:47,320 သေဘာေပါက္လိုက္တာကေတာ့ ဒီလိုျဖစ္ေနတာက... 955 01:08:47,560 --> 01:08:49,130 BOTH : ၂၇ႏွစ္တိုင္း တစ္ႀကိမ္ ျဖစ္တယ္ဆိုတာဘဲ 956 01:08:53,240 --> 01:08:54,651 EDDIE : Okay, ဆိုလိုရင္းဘဲ ေျပာေတာ့မယ္ 957 01:08:54,840 --> 01:08:57,082 IT က ေနရာတိုင္းက ထြက္လာၿပီး တစ္ႏွစ္ေလာက္ ကေလးေတြကို စားတာလား? 958 01:08:57,320 --> 01:08:59,163 ေနာက္ၿပီးေတာ့ ဘာျဖစ္လဲ? IT က ျပန္အိပ္သြားတာလား? 959 01:08:59,400 --> 01:09:01,846 အဲ့ဒါကမ်ဳိးက... မင္း ဘယ္လိုေခၚလဲ? 960 01:09:02,120 --> 01:09:03,247 ပုစဥ္းရင္ကြဲ 961 01:09:03,440 --> 01:09:05,522 မင္းတို႔သိတဲ့အတိုင္း ပုစဥ္းရင္ကြဲက ၁၇ႏွစ္တိုင္း ထြက္လာတာေလ 962 01:09:06,600 --> 01:09:08,443 ငါ့အဖိုးထင္တာကေတာ့ ဒီၿမိဳ႕က က်ိန္စာသင့္ ေနတာတဲ့ 963 01:09:09,440 --> 01:09:14,404 သူေျပာတာကေတာ့ အေၾကာင္းတစ္ခုေၾကာင့္ ဒီၿမိဳ႕မွာ မေကာင္းတာေတြ ျဖစ္ေနရတာတဲ့ 964 01:09:14,560 --> 01:09:17,325 Derry ၿမိဳ႕ကလူေတြကို အဲ့မေကာင္းဆိုးဝါး တစ္ခုက စားတယ္ 965 01:09:17,960 --> 01:09:19,724 ဒါေပမယ့္ တစ္ခုတည္းေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးေလ 966 01:09:20,760 --> 01:09:22,410 ငါတို႔ ေတြ႕ေနရတာက အမ်ဳိးမ်ဳိးေတြေလ 967 01:09:23,080 --> 01:09:24,081 MIKE : ေနမွာေပါ့ 968 01:09:24,280 --> 01:09:26,681 ဒါမွမဟုတ္ IT က ငါတို႔ဘာကို အေၾကာက္ဆုံးလဲဆိုတာသိၿပီး ငါတို႔ေၾကာက္တဲ့ဟာဘဲ ျမင္ရတာဆိုရင္ေရာ 969 01:09:27,080 --> 01:09:28,923 ( STUTTERS ) ငါက အႏူကို ေတြ႕ခဲ့တယ္ 970 01:09:30,080 --> 01:09:32,162 ၾကည့္ရတာ လမ္းေလွ်ာက္ဖို႔ ခက္ခဲေနပုံဘဲ 971 01:09:32,920 --> 01:09:34,001 မင္း မေတြ႕ပါဘူး 972 01:09:35,760 --> 01:09:37,364 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ဒါက တကယ္မဟုတ္လို႔ဘဲ 973 01:09:37,800 --> 01:09:39,086 ဒီဟာေတြ အားလုံးက တကယ္မဟုတ္ဘူး 974 01:09:39,840 --> 01:09:41,080 Eddie ရဲ႕ အႏူလဲ မဟုတ္ဘူး 975 01:09:41,280 --> 01:09:43,442 ( STUTTERING ) Bill က Georgie ကို ျမင္တာလဲ မဟုတ္ဘူး 976 01:09:43,920 --> 01:09:46,207 ငါျမင္ေနရတဲ့ မိန္းမကလဲ မဟုတ္ဘူး 977 01:09:46,360 --> 01:09:47,361 သူမ ေခ်ာလား? 978 01:09:49,120 --> 01:09:50,201 No, Richie. 979 01:09:50,920 --> 01:09:51,921 မေခ်ာဘူး 980 01:09:52,600 --> 01:09:55,126 သူ႔မ်က္ႏွာက ေစာင္တလြဲႀကီး 981 01:09:56,520 --> 01:09:59,046 ဒါေတြအားလုံး တစ္ခုမွ အဓိပၸါယ္ မရွိဘူး 982 01:09:59,680 --> 01:10:01,284 ဒါေတြက အိမ္မက္ဆိုးလိုဘဲ 983 01:10:01,440 --> 01:10:06,128 ငါေတာ့ အဲ့လိုမထင္ဘူး အိမ္မက္နဲ႔ တကယ္အစစ္အမွန္ကို ကြဲကြဲျပားျပား ငါသိတယ္ 984 01:10:07,000 --> 01:10:09,287 မင္းဘာျမင္ခဲ့ရတာလဲ? မင္းေရာတစ္ခုခု ေတြ႕လိုက္တာလား? 985 01:10:09,480 --> 01:10:10,481 MIKE : ေအး 986 01:10:12,280 --> 01:10:14,851 Harris လမ္းက မီးေလာင္ထားတဲ့ အိမ္ကို သိလား? 987 01:10:16,560 --> 01:10:18,722 အဲ့ဒါ ေလာင္တုန္းက ငါ အထဲမွာရွိတယ္ 988 01:10:22,000 --> 01:10:26,648 ငါ့ကို မကယ္ခင္ အေမနဲ႔အေဖက အေရွ႕ကအခန္း မွာ ပိတ္မိေနတယ္ 989 01:10:26,840 --> 01:10:31,482 အေဖနဲ႔အေမက တံခါးကို တြန္းၿပီးေတာ့ ထု ေနၾကတယ္ 990 01:10:31,960 --> 01:10:33,644 ( WOMAN SCREAMING FAINTLY ) 991 01:10:33,800 --> 01:10:35,245 ငါ့ဆီေရာက္ဖို႔ ႀကိဳးစားတယ္ 992 01:10:35,480 --> 01:10:36,481 MAN : ျမန္ျမန္ သား! 993 01:10:36,800 --> 01:10:37,927 WOMAN : ေလာင္ေနတယ္! 994 01:10:38,880 --> 01:10:40,211 ဒါေပမယ့္ အေတာ္ပူတယ္ 995 01:10:40,480 --> 01:10:41,641 ( WOMAN SCREAMS ) 996 01:10:41,920 --> 01:10:43,923 မီးသတ္သမားေတြ သူတို႔ကို ေတြ႕တဲ့အခါမွာေတာ့ 997 01:10:47,240 --> 01:10:51,848 လက္ေပၚက အေရျပားေတြကို မီးေလာင္ထားတာ အ႐ိုးဘဲ က်န္ေတာ့တယ္ 998 01:10:54,520 --> 01:10:56,250 ငါတို႔အားလုံးက ေၾကာက္တဲ့ဟာ တစ္ခုခုရွိၾကတယ္ 999 01:10:56,680 --> 01:10:58,091 - ( CRACKER WHIZZES ) - သိၿပီလား 1000 01:10:58,760 --> 01:11:00,683 EDDIE : ဘာလို႔လဲ Rich? မင္းကဘာကို ေၾကာက္တာလဲ? 1001 01:11:01,080 --> 01:11:02,889 ( CRACKERS BURSTING ) 1002 01:11:04,160 --> 01:11:05,571 လူရႊင္ေတာ္ေတြကို 1003 01:11:33,840 --> 01:11:34,887 BILL : Okay. 1004 01:11:36,200 --> 01:11:37,247 ၾကည့္ 1005 01:11:40,040 --> 01:11:42,043 ( STUTTERS ) ဒါက Georgie ေပ်ာက္သြားတဲ့ေနရာဘဲ 1006 01:11:42,200 --> 01:11:44,043 ဒီမွာ သံထည္စက္႐ုံ 1007 01:11:44,240 --> 01:11:45,810 The Black Spot ႏိုက္ကလပ္ 1008 01:11:46,720 --> 01:11:50,042 ဒီလို ျဖစ္ပြားတဲ့ေနရာတိုင္းက ေရဆိုးေျမာင္းနဲ႔ ဆက္စပ္ေနတယ္ 1009 01:11:52,680 --> 01:11:53,727 ဒါေတြအာလုံးက ဒီမွာဆုံတယ္... 1010 01:11:53,920 --> 01:11:55,126 ပိတ္ေလာင္ေနတဲ့အိမ္ 1011 01:11:58,320 --> 01:11:59,401 အဲ့ဒါ Neibolt လမ္းက အိမ္ဘဲ 1012 01:12:00,440 --> 01:12:03,569 လူ႔ဂြစာေတြနဲ႔ အိမ္မရွိတဲ့လူေတြ အိပ္ဖို႔ ႀကိဳက္တဲ့ေနရာ ေၾကာက္စရာအိမ္ႀကီးကို ေျပာတာလား 1013 01:12:04,120 --> 01:12:06,123 - ( GASPING ) - BEVERLY : အဲ့ေနရာကို မုန္းတယ္ 1014 01:12:06,720 --> 01:12:08,802 ငါ့ကို အၿမဲၾကည့္ေနတယ္လို႔ ခံစားတယ္ 1015 01:12:09,400 --> 01:12:10,447 EDDIE : အဲ့ဒါ ငါ IT ကို ေတြ႕ခဲ့တဲ့ေနရာဘဲ 1016 01:12:11,320 --> 01:12:12,890 အဲ့မွာ လူရႊင္ေတာ္ကို ေတြ႕ခဲ့တာ 1017 01:12:15,920 --> 01:12:17,285 ( STUTTERS ) အဲ့ဒါ IT ေနတဲ့ ေနရာဘဲ 1018 01:12:17,680 --> 01:12:18,886 ( INHALES SHARPLY ) 1019 01:12:19,280 --> 01:12:21,601 STANLEY : အဲ့မွာ တစ္ခုခုေနခ်င္လိမ့္မယ္လို႔ တစ္ခါမွ မစဥ္းစားဖူးဘူး 1020 01:12:21,760 --> 01:12:23,046 EDDIE : ငါတို႔ ဒီအေၾကာင္း မေျပာဘဲ ေနလို႔ရမလား? 1021 01:12:23,240 --> 01:12:25,129 ( STUTTERING ) အသက္ကိုေတာင္ မနည္း ႐ူႏိုင္ယုံဘဲ 1022 01:12:25,400 --> 01:12:26,561 ခုက ေႏြရာသီ အားလပ္ရက္ေလ 1023 01:12:26,760 --> 01:12:28,410 ငါတို႔က ကေလးေတြ။ အသက္ကိုေတာင္ မနည္း႐ူရတယ္ 1024 01:12:28,600 --> 01:12:29,931 ငါ့မွာ ပန္းနာရင္ၾကပ္ ရွိတယ္ 1025 01:12:30,440 --> 01:12:31,771 ( GASPS ) ဒါေတြ မလုပ္ဘူး 1026 01:12:32,440 --> 01:12:33,965 ဘာလုပ္တာလဲ? ေျမပုံကို ျပန္ထားလိုက္ 1027 01:12:34,520 --> 01:12:35,521 Mmm-mmm. 1028 01:12:35,720 --> 01:12:36,721 ( PROJECTOR CLICKING ) 1029 01:12:42,400 --> 01:12:43,765 ဘာျဖစ္တာလဲ? 1030 01:12:44,240 --> 01:12:45,446 STANLEY : ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ? 1031 01:12:46,280 --> 01:12:47,486 MIKE : ခဏေလး ငါလုပ္လိုက္မယ္ 1032 01:12:49,280 --> 01:12:50,327 ငါ့ေကာင္တို႔ 1033 01:12:56,680 --> 01:12:57,920 BILL : Georgie 1034 01:12:59,280 --> 01:13:00,327 STANLEY : Bill? 1035 01:13:03,920 --> 01:13:05,809 ( PROJECTOR CLICKING RAPIDLY ) 1036 01:13:16,160 --> 01:13:17,161 ( ALL GASPING ) 1037 01:13:17,320 --> 01:13:18,526 RICHIE : ဘာႀကီးလဲဟ? 1038 01:13:19,320 --> 01:13:20,481 BILL : အဲ့ဒါ IT! 1039 01:13:21,800 --> 01:13:24,804 အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ? ဒါ ဘာႀကီးလဲ? 1040 01:13:25,280 --> 01:13:26,327 မသိဘူးေလ! 1041 01:13:26,800 --> 01:13:28,040 ( ALL WHIMPERING ) 1042 01:13:30,880 --> 01:13:32,644 ပိတ္လိုက္! ပိတ္လိုက္ေတာ့! 1043 01:13:32,840 --> 01:13:34,683 RICHIE : ဟုတ္တယ္ ပတ္လိုက္ေတာ့ ပိတ္လိုက္! 1044 01:13:36,720 --> 01:13:37,767 ( ALL PANTING ) 1045 01:13:51,800 --> 01:13:53,006 - ( GROWLS ) - ( ALL SCREAM ) 1046 01:13:53,840 --> 01:13:55,046 - ( LAUGHS ) - RICHIE : ေျပး Stanley! 1047 01:13:55,720 --> 01:13:56,926 ( ALL SCREAMING ) 1048 01:13:57,240 --> 01:13:58,526 EDDIE : အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲ? 1049 01:13:58,800 --> 01:13:59,847 RICHIE : ဘယ္လိုႀကီးေတာင္လား? 1050 01:14:01,160 --> 01:14:02,685 ( ALL SCREAMING ) 1051 01:14:07,880 --> 01:14:09,325 ( ALL PANTING ) 1052 01:14:14,880 --> 01:14:16,041 ေက်းဇူး Ben. 1053 01:14:18,240 --> 01:14:19,526 EDDIE : IT ငါတို႔ကို ေတြ႕သြားၿပီ 1054 01:14:20,720 --> 01:14:22,211 IT ငါတို႔ကို ေတြ႕သြားၿပီ ငါတို႔ ဘယ္မွာ ရွိလဲဆိုတာ သိသြားၿပီ 1055 01:14:22,840 --> 01:14:23,841 IT က အၿမဲတမ္း သိေနတယ္ 1056 01:14:24,200 --> 01:14:25,930 ဒါဆို သြားမယ္ 1057 01:14:26,720 --> 01:14:27,767 BEN : သြားမယ္? 1058 01:14:28,440 --> 01:14:29,441 ဘယ္ကို သြားမွာလဲ? 1059 01:14:29,680 --> 01:14:30,727 Neibolt 1060 01:14:31,240 --> 01:14:34,369 ( STUTTERS ) Georgie အဲ့မွာ ရွိတယ္ 1061 01:14:34,680 --> 01:14:35,886 ေနာက္ၿပီးေတာ့? 1062 01:14:36,560 --> 01:14:38,881 ေႏြရာသီအားလပ္ရက္ကြ ငါတို႔ အျပင္မွာ ရွိေနသင့္တယ္ 1063 01:14:39,040 --> 01:14:41,930 မင္း ေနာက္တစ္ေခၚက္ ေႏြရာသီအားလပ္ရက္လို႔ ထပ္ေျပာရင္ 1064 01:14:47,640 --> 01:14:48,641 BEVERLY : Bill! 1065 01:14:49,600 --> 01:14:50,931 ေစာင့္ဦး! 1066 01:15:21,120 --> 01:15:24,681 ( STUTTERS ) "လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို 1067 01:15:24,880 --> 01:15:26,848 ထိုးတယ္" 1068 01:15:27,080 --> 01:15:30,243 "ၿပီးေတာ့ သူ ျမင္တယ္လို႔ေတာင္းဆိုတယ္..." 1069 01:15:31,480 --> 01:15:32,527 BEVERLY : Bill! 1070 01:15:33,440 --> 01:15:35,329 Bill, အဲ့ကို မင္းသြားလို႔မရဘူး 1071 01:15:35,480 --> 01:15:36,527 ဒါ အ႐ူးထတာဘဲ 1072 01:15:36,760 --> 01:15:38,524 ဒီမွာ မင္းတို႔ ငါနဲ႔ လိုက္ဝင္စရာလိုဘူး 1073 01:15:39,440 --> 01:15:42,808 ဒါေပမယ့္ ေနာက္ထပ္ Georgie ေပ်ာက္သြားရင္ ဘာျဖစ္မလဲ? 1074 01:15:44,800 --> 01:15:48,043 ဒါမဟုတ္ ေနာက္ထပ္ Betty ေပ်ာက္ရင္ေရာ? ဒါမဟုတ္ ေနာက္ထပ္ Ed Corcoran? ဒါမဟုတ္ ငါတို႔ထဲက တစ္ေယာက္ေယာက္ ေပ်ာက္ရင္ေရာ? 1075 01:15:48,760 --> 01:15:52,128 ဒီၿမိဳ႕က တစ္ျခားလူေတြလို ဘာမွမျဖစ္သလို ဟန္ေဆာင္ေနမွာလား 1076 01:15:53,200 --> 01:15:55,089 ငါကေတာ့ မေနႏိုင္ဘူး 1077 01:15:57,640 --> 01:16:01,964 အိမ္ျပန္တဲ့အခါ Georgie ကို မေတြ႕ဘူး 1078 01:16:03,120 --> 01:16:06,966 ျမင္ရတာက သူ႔အဝတ္ေတြ၊ သူ႔အ႐ုပ္၊ သူ႔ရဲ႕ အသုံးမက်တဲ့ အ႐ုပ္ေတြ ဒါေပမယ့္ 1079 01:16:07,800 --> 01:16:09,165 သူကေတာ့ မရွိဘူး 1080 01:16:10,720 --> 01:16:12,723 ဒီအိမ္ထဲကို ဝင္သြားရတာက 1081 01:16:15,640 --> 01:16:17,404 ငါ့အတြက္ေတာ့ 1082 01:16:17,600 --> 01:16:20,126 ငါ့အိမ္ထဲ ဝင္ရထက္ ပိုလြယ္တယ္ 1083 01:16:24,480 --> 01:16:25,481 RICHIE : Wow. 1084 01:16:25,680 --> 01:16:26,761 BEN : ဘာလဲ? 1085 01:16:26,920 --> 01:16:28,445 သူတစ္ခ်က္မွ မထစ္လိုက္ဘူး 1086 01:16:32,520 --> 01:16:33,647 ခဏေလး! 1087 01:16:35,000 --> 01:16:36,206 Um... 1088 01:16:36,600 --> 01:16:39,809 တစ္ေယာက္ေယာက္ ေစာင့္ၾကည့္မေနသင့္ဘူးလား? 1089 01:16:42,000 --> 01:16:44,685 သိတဲ့အတိုင္း အကယ္၍ တစ္ခုခု ျဖစ္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ေရာ? 1090 01:16:47,800 --> 01:16:50,326 ( STUTTERS ) အျပင္မွာ ဘယ္သူေနခဲ့ခ်င္လဲ? 1091 01:16:57,640 --> 01:16:58,641 ( SIGHS ) ေသစမ္း 1092 01:16:59,040 --> 01:17:00,849 ( DOOR CREAKING OPEN ) 1093 01:17:07,560 --> 01:17:09,528 RICHIE : ငါ ေရြးခံရတယ္ဆိုတာ မယုံႏိုင္စရာဘဲ 1094 01:17:10,680 --> 01:17:12,364 မင္းတို႔ ဝွာ မတိုင္းတာ ကံေကာင္းတယ္ 1095 01:17:12,640 --> 01:17:14,005 EDDIE : ပါးစပ္ပိတ္ထား Richie. 1096 01:17:17,520 --> 01:17:19,045 ငါအနံရတယ္ 1097 01:17:19,640 --> 01:17:21,131 RICHIE : မင္းပါးစပ္နဲ႔ အသက္မ႐ူနဲ႔ 1098 01:17:21,360 --> 01:17:22,361 ဘာျဖစ္မွာ မို႔လို႔လဲ? 1099 01:17:22,880 --> 01:17:24,484 စားသလို ျဖစ္ေနလို႔ေပါ့ 1100 01:17:25,000 --> 01:17:27,287 - ( EDDIE GAGGING ) - ( UNZIPS FANNY PACK ) 1101 01:17:28,480 --> 01:17:31,051 - ( INHALER HISSES ) - ( EDDIE INHALING SHARPLY ) 1102 01:17:51,240 --> 01:17:52,241 ဘာလဲ? 1103 01:17:53,000 --> 01:17:54,730 ေရးထားက ငါေပ်ာက္ေနတယ္တဲ့ 1104 01:17:56,520 --> 01:17:57,885 ( STUTTERS ) မင္းေပ်ာက္ေနတာ မဟုတ္ပါဘူး Richie. 1105 01:17:58,080 --> 01:17:59,445 RICHIE : "Derry ၿမိဳ႕ရဲ႕ ရဲ႒ာန" 1106 01:17:59,680 --> 01:18:02,206 ဒါငါ့ အကၤ်ီ ၊ ဒါငါ့ ဆံပင္ေက ဒါငါ့ မ်က္ႏွာ 1107 01:18:02,440 --> 01:18:03,441 စိတ္ေအးေအးထား ဒါတကယ္ မဟုတ္ဘူး 1108 01:18:03,680 --> 01:18:04,886 ဒါငါ့ နာမည္၊ ဒါငါ့ အသက္! ဒါဒီေန႔ ရက္စြဲ! 1109 01:18:05,080 --> 01:18:06,081 ဒါတကယ္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး Richie. 1110 01:18:06,280 --> 01:18:07,771 မဟုတ္ဘူး ဒီမွာ ေရးထားတာဘဲ! ဘာလား? 1111 01:18:07,920 --> 01:18:10,446 - ငါ ေပ်ာက္သြားၿပီလဲ? ငါ ေပ်ာက္သြားေတာ့မွာလား? - စိတ္ေအးေအးထား စိတ္ေအးေအးထား 1112 01:18:10,680 --> 01:18:12,523 ငါ့ကိုၾကည့္ Richie ဒီမွာၾကည့္ 1113 01:18:13,600 --> 01:18:15,443 ဒါ... ဒါက တကယ္မဟုတ္ဘူး 1114 01:18:15,680 --> 01:18:17,603 မင္းကို ကစားေနတာ 1115 01:18:18,520 --> 01:18:19,760 GIRL : Hello? 1116 01:18:23,080 --> 01:18:24,571 Hello? 1117 01:18:28,800 --> 01:18:30,643 ေက်းဇူးျပဳ၍ ကယ္ပါဦး! 1118 01:18:35,720 --> 01:18:37,404 ( GIRL GASPING ) 1119 01:18:44,320 --> 01:18:46,129 ( RATS SQUEAKING ) 1120 01:18:57,800 --> 01:18:59,609 ( GIRL CHOKING ) 1121 01:19:00,920 --> 01:19:02,251 ( GIRL COUGHING ) 1122 01:19:03,000 --> 01:19:04,764 ( GASPS AND COUGHS ) 1123 01:19:07,160 --> 01:19:08,161 Betty လား? 1124 01:19:08,760 --> 01:19:09,761 Ripsom လား? 1125 01:19:11,000 --> 01:19:12,650 - ( SCREAMS ) - ( ALL GASP ) 1126 01:19:15,120 --> 01:19:17,009 ( ALL BREATHING SHAKILY ) 1127 01:19:20,160 --> 01:19:21,491 HOBO : Eddie... 1128 01:19:24,160 --> 01:19:26,527 ဘာကို ရွာေနတာလဲ? 1129 01:19:28,840 --> 01:19:30,365 ေဟ့ေလ်ာင္ေတြ မင္းတို႔ၾကားလား? 1130 01:19:40,120 --> 01:19:41,929 ( BREATHING RAGGEDLY ) 1131 01:19:51,720 --> 01:19:54,803 RICHIE : သူမ ဒီမွာ ရွိေနကို ဘယ္ကို ေပ်ာက္သြားျပန္တာလဲ? 1132 01:19:55,120 --> 01:19:56,360 ( EXHALES SHARPLY ) ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ 1133 01:19:57,080 --> 01:19:59,322 - ( DOOR CREAKS OPEN ) - ( GROWLING ) 1134 01:20:00,880 --> 01:20:02,644 EDDIE : ( GASPING ) ဘုရားေရ 1135 01:20:04,800 --> 01:20:06,211 ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ! 1136 01:20:06,400 --> 01:20:07,401 ( DOOR SLAMS ) 1137 01:20:07,560 --> 01:20:09,881 - ေဟ့ေကာင္ေတြ! - ဘာလဲ? Eddie? 1138 01:20:11,400 --> 01:20:13,289 ( SCREAMS ) ဘာႀကီးလဲ? 1139 01:20:17,480 --> 01:20:18,607 ( PANTING ) 1140 01:20:22,640 --> 01:20:25,371 HOBO : ေဆးေသာက္ဖို႔ အခ်ိန္က်ၿပီ Eddie. 1141 01:20:25,720 --> 01:20:27,051 ( GROWLING ) 1142 01:20:27,480 --> 01:20:28,766 ( WHIMPERING ) 1143 01:20:32,200 --> 01:20:34,089 ( WATCH BEEPING ) 1144 01:20:34,920 --> 01:20:36,206 ( GROANS ) 1145 01:20:37,840 --> 01:20:38,841 ( DOOR JAMMING ) 1146 01:20:39,000 --> 01:20:41,446 - Eddie တံခါးဖြင့္! - BOY : Richie 1147 01:20:42,280 --> 01:20:43,486 BILL : မင္းရရဲ႕လား? 1148 01:20:44,440 --> 01:20:45,441 ( BANGING ON DOOR ) Eddie ဘာေတြ ျဖစ္ေနတာလဲ? 1149 01:20:45,760 --> 01:20:46,761 Eds. 1150 01:20:47,600 --> 01:20:48,601 Eddie. 1151 01:20:49,120 --> 01:20:50,281 BOY : ဒီကိုလာ Richie. ( LAUGHS ) 1152 01:20:50,760 --> 01:20:51,807 Eddie. 1153 01:20:54,400 --> 01:20:55,447 Eddie. 1154 01:21:00,800 --> 01:21:02,165 Eddie. 1155 01:21:02,800 --> 01:21:04,165 မင္း ဘယ္မွာလဲ? 1156 01:21:05,560 --> 01:21:08,824 တုတူပုန္းေၾကး ေဆာ့ေနတာမဟုတ္ဘူးဟ ေစာင္ေတာသားရ! 1157 01:21:10,840 --> 01:21:11,967 BILL : Richie? 1158 01:21:14,800 --> 01:21:16,291 Richie! Richie! 1159 01:21:16,440 --> 01:21:17,487 Bill, လုပ္စမ္းပါ တံခါးဖြင့္ 1160 01:21:17,680 --> 01:21:18,761 မပြင့္ဘူးဟ! 1161 01:21:18,920 --> 01:21:20,445 - ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ? Richie! - ဖြင့္မရဘူး! 1162 01:21:20,640 --> 01:21:21,687 - ( DOOR JAMMING ) - BILL : တံခါးဖြင့္ Rich. 1163 01:21:24,880 --> 01:21:27,360 ( BREATHING RAGGEDLY ) 1164 01:21:27,800 --> 01:21:28,801 RICHIE : Oh, ေသၿပီ 1165 01:21:29,400 --> 01:21:30,447 ( EERIE LAUGHTER ) 1166 01:21:32,880 --> 01:21:34,211 ( LAUGHTER CONTINUES ) 1167 01:21:34,680 --> 01:21:35,681 ( GASPS ) 1168 01:21:36,560 --> 01:21:37,561 ( SCREAMS ) 1169 01:21:38,080 --> 01:21:39,650 ( RICHIE GASPING ) 1170 01:21:42,480 --> 01:21:44,084 ( LIGHTS BUZZING ) 1171 01:21:58,480 --> 01:21:59,845 အသုံးမက်တဲ့ လူရႊင္ေတာ္ေတြ 1172 01:22:07,720 --> 01:22:08,881 Oh, ေသစမ္း 1173 01:22:35,760 --> 01:22:36,887 ( SQUELCHING ) 1174 01:22:37,320 --> 01:22:38,321 Ugh! 1175 01:22:44,200 --> 01:22:45,327 - ( YELLING ) - ( SCREAMS ) 1176 01:22:49,200 --> 01:22:50,406 Beep-beep, Richie. 1177 01:22:51,600 --> 01:22:52,601 - ( YELLS ) - ( SCREAMING ) 1178 01:22:55,880 --> 01:22:56,961 ဒီကေန လစ္က်ရေအာင္ 1179 01:22:57,880 --> 01:22:59,610 ( GRUNTS AND LAUGHTER ) 1180 01:23:04,040 --> 01:23:05,371 တံေတြးေထြးေၾကး ကစားခ်င္တာလား? 1181 01:23:06,520 --> 01:23:07,726 ( RETCHING ) 1182 01:23:08,840 --> 01:23:10,922 - ( DISTORTED LAUGHTER ) - ( RATTLING ) 1183 01:23:19,080 --> 01:23:20,320 ( GASPS ) 1184 01:23:21,000 --> 01:23:22,411 ( PANTING ) 1185 01:23:23,920 --> 01:23:25,251 ( WINCES ) 1186 01:23:30,920 --> 01:23:32,081 ( TAPPING ) 1187 01:23:37,920 --> 01:23:39,206 ( HEAVY BREATHING ) 1188 01:23:39,480 --> 01:23:41,369 - ( PENNYWISE LAUGHING ) - ( WHIMPERING ) 1189 01:23:44,440 --> 01:23:46,044 ( GRUNTING ) 1190 01:23:46,200 --> 01:23:47,406 ( PENNYWISE LAUGHING ) 1191 01:23:55,320 --> 01:23:56,560 ေပါေလာေပၚဖို႔ အခ်ိန္က်ၿပီ 1192 01:24:00,240 --> 01:24:01,651 ( WHIMPERING ) 1193 01:24:02,280 --> 01:24:03,964 ( MOCK GASPING ) 1194 01:24:12,240 --> 01:24:13,241 ( CONTINUES GASPING ) 1195 01:24:13,440 --> 01:24:14,441 ( SCREAMS ) 1196 01:24:15,560 --> 01:24:17,483 - ( EXCLAIMING ) - ( WHIMPERING AND SOBBING ) 1197 01:24:18,720 --> 01:24:20,245 ( PENNYWISE LAUGHING ) 1198 01:24:20,640 --> 01:24:22,005 - ( IMITATES SOBBING ) - ( SOBBING ) 1199 01:24:34,440 --> 01:24:35,441 BETTY : ငါ့ဖိနပ္ဘယ္မွာလဲ? 1200 01:24:38,920 --> 01:24:39,921 ( BOTH SCREAM ) 1201 01:24:40,360 --> 01:24:41,487 သူ႔ရဲ႕ ေစာင္ေျခေထာက္ေတြ ဘယ္ေရာက္သြားတာလဲ? 1202 01:24:42,440 --> 01:24:44,329 ေသၿပီ အဲ့ဒါ ဘာႀကီးလဲဟ? 1203 01:24:44,480 --> 01:24:45,481 ဒါ တကယ္မဟုတ္ဘူး 1204 01:24:45,680 --> 01:24:46,966 ကေလးေပ်ာက္တဲ့ ပိုစတာကို မွတ္မိလား 1205 01:24:47,160 --> 01:24:48,730 အဲ့ဒါ တကယ္မဟုတ္ဘူးေလ ဒါဆို ဒါလဲ တကယ္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး 1206 01:24:50,360 --> 01:24:53,523 - အရသာရွိလိုက္တဲ့ လွပတဲ့ အေၾကာက္တရား - ( WHIMPERING ) 1207 01:24:56,880 --> 01:24:57,881 လုပ္စမ္းပါ Ready ျဖစ္ၿပီလား? 1208 01:24:58,040 --> 01:24:59,087 RICHIE : No! 1209 01:25:01,520 --> 01:25:02,521 EDDIE : No. 1210 01:25:02,720 --> 01:25:04,450 - ( GROWLING ) - ( WHIMPERING ) 1211 01:25:06,160 --> 01:25:07,400 EDDIE : No, no! 1212 01:25:08,560 --> 01:25:09,999 ေက်းဇူးေစာင္ရမ္းတင္သြားၿပီ 1213 01:25:10,240 --> 01:25:11,367 - BILL : Eddie ဘယ္မွာလဲ? - EDDIE : ကယ္ၾကပါဦး! 1214 01:25:11,680 --> 01:25:13,045 ကယ္ၾကပါဦး! 1215 01:25:15,360 --> 01:25:16,361 RICHIE : Eddie! 1216 01:25:18,320 --> 01:25:19,924 အမေလး 1217 01:25:20,160 --> 01:25:21,161 Eddie! 1218 01:25:23,400 --> 01:25:25,721 ဒါမင္းအတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့ Billy? 1219 01:25:27,160 --> 01:25:28,730 ငါက မင္းအတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့? 1220 01:25:28,880 --> 01:25:30,405 Oh, ေသၿပီ 1221 01:25:30,680 --> 01:25:33,047 Georgie အတြက္ တကယ္မဟုတ္ဘူးေပါ့ 1222 01:25:33,520 --> 01:25:34,681 ( PENNYWISE LAUGHS ) 1223 01:25:35,240 --> 01:25:36,287 ( ROARING ) 1224 01:25:36,480 --> 01:25:37,481 - RICHIE : ေသပါၿပီ! - ( YELLS ) 1225 01:25:37,720 --> 01:25:38,721 - ( GRUNTS ) - ( BOTH GASP ) 1226 01:25:42,120 --> 01:25:43,724 ( WAILING ) 1227 01:25:45,600 --> 01:25:46,886 - Eddie ကို ေခၚခဲ့! - Get ကို သြားေခၚ! 1228 01:25:47,160 --> 01:25:48,651 - ( EDDIE SCREAMING ) - ( ALL CLAMORING ) 1229 01:25:49,200 --> 01:25:50,201 ( GROWLS ) 1230 01:25:50,360 --> 01:25:52,681 ငါတို႔ ဒီကေန လစ္ၾကရေအာင္! 1231 01:25:53,240 --> 01:25:54,241 ( BOYS SCREAMING ) 1232 01:25:55,080 --> 01:25:56,650 ( DEEP GROWLING ) 1233 01:25:57,240 --> 01:25:58,844 ( ALL SCREAMING ) 1234 01:25:59,360 --> 01:26:01,881 - BILL : Eddie ကိုေခၚခဲ့ လစ္မယ္! - RICHIE : ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ သတိထား! 1235 01:26:02,080 --> 01:26:03,969 - EDDIE : No, no, no, no! - Eddie ငါ့ကိုၾကည့္! 1236 01:26:04,200 --> 01:26:06,043 EDDIE : ငါတို႔ကို မိေတာ့မယ္! ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ! 1237 01:26:06,240 --> 01:26:07,571 No! ( SCREAMS ) 1238 01:26:08,520 --> 01:26:09,760 - ( SCREAMS ) - ( YELPS ) 1239 01:26:10,000 --> 01:26:11,240 ( LAUGHING ) 1240 01:26:12,920 --> 01:26:14,604 - ( GROANS ) - BILL : Ben! 1241 01:26:14,800 --> 01:26:15,801 RICHIE : Ben! 1242 01:26:16,320 --> 01:26:18,163 - ( GRUNTING ) - ( KIDS CLAMORING ) 1243 01:26:22,320 --> 01:26:23,447 RICHIE : ဒီကေန ထြက္သြားရေအာင္! 1244 01:26:24,520 --> 01:26:25,931 သူ႔ကို မလြတ္ေစနဲ႔! 1245 01:26:26,080 --> 01:26:28,287 ( ALL SHOUTING INDISTINCTLY ) 1246 01:26:36,440 --> 01:26:37,771 BEVERLY : Bill ငါတို႔ Eddie ကို ကူမွရမွာ! 1247 01:26:37,960 --> 01:26:39,610 No! No! 1248 01:26:40,440 --> 01:26:41,965 RICHIE : ငါ မင္းလက္ေမာင္းကို တည့္ေအာင္ ျပန္ခ်ဳိးေပးမယ္ 1249 01:26:42,120 --> 01:26:43,201 Rich ငါ့ကို မထိနဲ႔ 1250 01:26:43,440 --> 01:26:46,808 - Okay, one, two, three. - ငါ့ကို မထိနဲ႔! 1251 01:26:47,040 --> 01:26:48,041 - ( BONES CRACK ) - ( SCREAMS ) 1252 01:26:48,440 --> 01:26:50,124 - ( KIDS CLAMORING ) - MIKE : ေသစမ္း! 1253 01:26:52,280 --> 01:26:54,647 နင္ နင္တို႔ လုပ္တာ 1254 01:26:55,040 --> 01:26:56,724 သူဘယ္ေလာက္ ႏူးညံတယ္ဆိုတာ မင္းတို႔သိတယ္ 1255 01:26:56,960 --> 01:26:59,884 - ( STUTTERS ) ကၽြန္ေတာ္တို႔ တိုက္ခိုက္ခံရတာပါ Mrs. K. - မဟုတ္ဘူး 1256 01:27:00,800 --> 01:27:02,643 သူမ်ားကို အျပစ္လြဲခ်ဖို႔ မႀကိဳးစားနဲ႔ 1257 01:27:05,240 --> 01:27:06,526 - ေကာက္ေပးမယ္ - ေနာက္ဆုတ္! 1258 01:27:08,880 --> 01:27:10,803 ငါ နင့္သတင္း ၾကားဖူးတယ္ Miss Marsh. 1259 01:27:11,000 --> 01:27:14,049 ငါ့သားကို နင့္လို ညစ္ပတ္တဲ့ မိန္းကေလး ထိတာကို မလိုခ်င္ဘူး 1260 01:27:16,400 --> 01:27:17,925 Mrs. K, ကၽြန္မ... ( STUTTERS ) 1261 01:27:18,160 --> 01:27:21,164 No! မင္းတို႔အားလုံးက မေကာင္းဆိုးဝါးေတြဘဲ 1262 01:27:21,360 --> 01:27:25,331 ၿပီးေတာ့ Eddie နဲ႔ မင္းတို႔နဲ႔ ၿပီးၿပီ ေျပာတာၾကားလား? ၿပီးၿပီ! 1263 01:27:34,600 --> 01:27:36,170 ( ENGINE STARTS ) 1264 01:27:50,280 --> 01:27:51,281 ေရသြင္းကို ေတြ႕ခဲ့တယ္ 1265 01:27:51,520 --> 01:27:53,443 ( STUTTERS ) IT ဘယ္မွာလဲဆိုတာ ငါတို႔ သိၿပီ 1266 01:27:53,680 --> 01:27:56,286 ေနာက္တစ္ခါက်ရင္ ငါတို႔ေကာင္းေကာင္း ျပင္ဆင္သြားရမယ္ 1267 01:27:56,520 --> 01:27:57,521 No! 1268 01:27:58,360 --> 01:27:59,521 ေနာက္တစ္ခါဆိုတာ မရွိဘူး Bill. 1269 01:28:00,920 --> 01:28:02,684 - ႐ူးေနတာလား - BEVERLY : ဘာလို႔လဲ? 1270 01:28:02,880 --> 01:28:05,406 ဘယ္သူမွ ဘာမွသြားလုပ္စရာ မလိုဘူးဆိုတာ ငါတို႔ သိတယိ 1271 01:28:05,600 --> 01:28:07,887 Eddie သတ္ခံရဖို႔ နည္းနည္းဘဲလိုတယ္ ၿပီးေတာ့ သူ႔ကို ၾကည့္ဦး 1272 01:28:08,080 --> 01:28:09,923 Hamburger Helper လို ထြက္ေနၿပီ! 1273 01:28:10,120 --> 01:28:11,201 BEVERLY : IT ထြက္ေျပးသြားတယ္လို႔ ငါတို႔ ဟန္ေဆာင္ေနလို႔ မရဘူး 1274 01:28:11,360 --> 01:28:14,125 Ben မင္းကိုယ္တိုင္ေျပာခဲ့တာေလ ၂၇ႏွစ္တိုင္း IT ျပန္လာမွာလို႔ 1275 01:28:14,360 --> 01:28:17,205 ငါက အသက္ ၄၀ ျဖစ္ေနၿပီးေတာ့ ဒီကေန အေဝးႀကီးကို ေရာက္ေနမွာ 1276 01:28:18,240 --> 01:28:20,163 နင္ေရာ ဒီၿမိဳ႕ကေန ထြက္ခ်င္ေနတယ္ ဆိုၿပီးေျပာခဲ့တယ္လို႔ ငါထင္တာ 1277 01:28:20,360 --> 01:28:23,205 ငါတစ္ခုခုနဲ႔ ၾကဳံခ်င္လို႔ေလ ထြက္ေျပးတာ မဟုတ္ဘူး 1278 01:28:23,880 --> 01:28:25,848 I'm sorry, ဘယ္သူက Molly Ringwald ကို အဖြဲ႕ထဲ ထည့္ခဲ့တာလဲ? 1279 01:28:27,200 --> 01:28:29,168 - Richie... - အရွိကို အရွိအတိုင္း ေျပာရေအာင္ 1280 01:28:29,400 --> 01:28:30,401 တကယ့္အစစ္ကို 1281 01:28:30,600 --> 01:28:33,251 Georgie က ေသၿပီ ငါ့တို႔သတ္ခံရေအာင္လည္း မလုပ္နဲ႔ေတာ့ 1282 01:28:33,440 --> 01:28:34,441 Georgie မေသဘူး 1283 01:28:35,760 --> 01:28:38,240 မင္း သူ႔ကို မကယ္ႏိုင္ေပမယ့္ မင္းကိုယ္မင္း ကယ္ႏိုင္ေသးတယ္ 1284 01:28:38,720 --> 01:28:41,246 ( STUTTERS ) No, ျပန္ျပင္ေျပာ 1285 01:28:43,080 --> 01:28:46,243 မင္းေရာ ငါတို႔ေရာ ေၾကာက္ေနၾကတာဘဲ ဒါေပမယ့္ ျပန္ျပင္ေျပာ! 1286 01:28:48,880 --> 01:28:49,881 BEVERLY : Bill! 1287 01:28:51,560 --> 01:28:53,528 RICHIE : မင္းတို႔အားလုံးက အရႈံးသမားေတြ! 1288 01:28:53,760 --> 01:28:54,921 - သြားစမ္းပါ! - STANLEY : Richie ေတာ္ေတာ့ 1289 01:28:55,120 --> 01:28:57,043 မင္းတို႔အားလုံးက အရႈံးသမားေတြ ၿပီးေတာ့ ကိုယ့္ဟာကို ေသေအာင္လုပ္ေနၾကတယ္ 1290 01:28:57,240 --> 01:28:59,368 - ေစာင္လူရႊင္ေတာ္ကို ဖမ္းဖို႔ႀကိဳးစားေနတာကို ရပ္လိုက္ေတာ့ - ေတာ္ေတာ့! 1291 01:29:02,360 --> 01:29:04,124 IT က ငါတို႔ကို ဒီလို ျဖစ္ေစခ်င္ေနတာ 1292 01:29:04,400 --> 01:29:05,640 ငါတို႔ကို ၿပိဳကြဲေစခ်င္ေနတာ 1293 01:29:08,600 --> 01:29:11,080 ငါတို႔အားလုံးဆိုရင္ IT ကို နာေအာင္လုပ္ႏိုင္တယ္ 1294 01:29:11,320 --> 01:29:13,288 ဒါၾကာင့္မို႔လို႔ ငါတို႔ အသက္ရွင္ေနေသးတာဘဲ 1295 01:29:13,480 --> 01:29:16,131 ဟုတ္လား? ငါဒီအတိုင္းဘဲ ဆက္အသက္ရွင္ခ်င္ေသးတယ္ 1296 01:29:27,960 --> 01:29:29,963 - Mike... - ငါ့ေကာင္ေတြ... 1297 01:29:31,160 --> 01:29:33,242 ငါ မလုပ္ႏိုင္ေတာ့ဘူး 1298 01:29:34,920 --> 01:29:36,490 ငါ့ အေဘး ေျပာတာမွန္ တယ္ 1299 01:29:36,800 --> 01:29:39,645 ငါက အျပင္ကလူ ဒီအတိုင္းဘဲ ေနသြားေတာ့မယ္ 1300 01:29:50,880 --> 01:29:52,644 ( MUSIC PLAYING ) 1301 01:30:04,320 --> 01:30:06,084 ( INAUDIBLE ) 1302 01:30:14,880 --> 01:30:16,484 ( FIRES GUN ) 1303 01:30:37,160 --> 01:30:38,161 ( GUNSHOT ) 1304 01:30:38,320 --> 01:30:39,970 - Yeah! အပိုဆုကြ! - ငါတို႔ ထိၿပီေလ 1305 01:30:40,200 --> 01:30:41,645 အဲ့ေၾကာင္ကို ပစ္မွတ္ေနရာမွာ ထားလိုက္ 1306 01:30:48,560 --> 01:30:50,051 ( CAT MEOWS ) 1307 01:30:53,800 --> 01:30:55,450 - ကိုင္ထား - ( CAT MEOWING ) 1308 01:30:58,040 --> 01:30:59,883 ဘာေတြ ေစာင္တလြဲလုပ္ေနၾကတာလဲ? 1309 01:31:02,560 --> 01:31:05,723 အေဖခိုင္းသလို အေဖ့ေသနတ္ သန္႔ရွင္းေပးေနတာ 1310 01:31:06,200 --> 01:31:08,407 ငါ့ ေသနတ္ သန္႔ရွင္းေပးေနတာ ဟုတ္လား? 1311 01:31:12,120 --> 01:31:14,202 - အေဖ... - Hey! 1312 01:31:25,480 --> 01:31:27,210 - ( HENRY WHIMPERING ) - သူ႔ကို ၾကည့္စမ္းပါဦး ေကာင္းေလးေတြ 1313 01:31:28,320 --> 01:31:31,881 စကၠဴလိုလူမ်ဳိးကို ေၾကမြေအာင္လုပ္ဖို႔ အေၾကာက္တရားနဲ႔ တူတာ ဘယ္အရာမွ မရွိဘူး 1314 01:31:38,920 --> 01:31:41,321 ( MUSIC PLAYING FAINTLY ON SPEAKERS ) 1315 01:31:42,320 --> 01:31:43,481 KEENE : Eddie ကုန္သြားလို႔ ျပန္လာဝယ္တာလား? 1316 01:31:43,680 --> 01:31:44,681 ဟုတ္တယ္ 1317 01:31:52,920 --> 01:31:54,251 GRETTA : အားလုံးက ေစာင္ေရးမပါတာေတြဘဲ သိတယ္မလား? 1318 01:31:54,520 --> 01:31:55,681 ဘာကိုလဲ? 1319 01:31:56,440 --> 01:31:57,441 မင္းရဲ႕ေဆးေတြလဲ 1320 01:31:58,000 --> 01:31:59,444 အဲ့ေတြက ဘာသက္ေရာက္မွ မရွိတဲ့ေဆးေတြ 1321 01:31:59,520 --> 01:32:00,600 ဘာကို ေျပာတာလဲ သက္ေရာက္မူမရွိတဲ့ေဆး? 1322 01:32:00,680 --> 01:32:02,205 အဲ့ေဆးေတြက ေစာင္ပိုေတြ 1323 01:32:05,200 --> 01:32:06,440 သူငယ္ခ်င္း မရွိဘူးေပါ့? 1324 01:32:07,400 --> 01:32:08,401 နင္ ႀကိဳက္တဲ့ သ႐ုပ္ေဆာင္ 1325 01:32:08,960 --> 01:32:10,485 လက္မွတ္ ဒါမဟုတ္ တစ္ခုခု မရွိဘူးေပါ့? 1326 01:32:10,960 --> 01:32:11,961 စိတ္မေကာင္းစရာဘဲ 1327 01:32:13,280 --> 01:32:14,850 ငါ မညစ္ပတ္ေစခ်င္လို႔ 1328 01:32:15,720 --> 01:32:17,085 ငါ လတ္မွတ္ထိုးေပးမယ္ 1329 01:32:34,480 --> 01:32:35,845 VICTOR : Henry မင္းအဆင္ေျပရဲ႕လား? 1330 01:32:48,800 --> 01:32:50,962 ( KIDS LAUGHING IN DISTANCE ) 1331 01:32:59,160 --> 01:33:01,049 ( LAUGHTER CONTINUES ) 1332 01:33:39,640 --> 01:33:41,449 ( LAUGHTER CONTINUES ) 1333 01:33:45,560 --> 01:33:48,769 HOSTESS : ( ON TV ) ဒီေန႔လယ္မွာ ဒါ ငါ့ရဲ႕ အႀကိဳက္ဆုံးဘဲေလ 1334 01:33:48,960 --> 01:33:51,850 မင္းတို႔အားလုံးကို ခင္မင္ကၽြမ္းဝင္တယ္ 1335 01:33:52,080 --> 01:33:54,003 ငါတို႔နဲ႔ အတူမွ်ေဝခ်င္တဲ့သူ ဒီမွာ က်န္ေသးလား 1336 01:33:54,200 --> 01:33:55,964 - သူတို႔ ဒီေန႔မွာ ဘာကို အႀကိဳက္ဆုံးလဲ? - GIRL : ငါ့ကို! 1337 01:33:56,160 --> 01:33:58,607 - HOSTESS : မင္းေရာ? - GIRL : လူရႊင္ေတာ္ကို ျမင္ရတာ ႀကိဳက္တယ္ 1338 01:33:58,800 --> 01:34:01,767 - HOSTESS : ျမင္ခဲ့တယ္လား? လူရႊင္ေတာ္ကို ႀကိဳက္တယ္ေပါ့? - KIDS : ဟုတ္ကဲ့! 1339 01:34:01,920 --> 01:34:05,006 - HOSTESS : က်န္တဲ့သူ အားလုံးကေရာ? - BOY : ပူးေပါင္းေတြ ေပါေလာေပၚတာကို ႀကိဳက္တယ္ 1340 01:34:05,240 --> 01:34:07,129 HOSTESS : ဟုတ္လား? ဆရာမေရာဘဲ 1341 01:34:07,320 --> 01:34:09,562 ေပါေလာေပၚေနတဲ့ အရာေတြကို ၾကည့္ရတာ ႀကိဳက္တယ္ 1342 01:34:09,760 --> 01:34:10,761 BOYS : ငါတို႔ အာလုံးေပါေလာေပၚတယ္ 1343 01:34:10,920 --> 01:34:12,160 ဟုတ္တယ္ 1344 01:34:12,360 --> 01:34:14,442 ၿပီးေတာ့ Henry ေရာ ေပါေလာေပၚလိမ့္မယ္ 1345 01:34:14,640 --> 01:34:16,483 အံ့ၾသစရာေကာင္းတဲ့ ေန႔ျဖစ္ေအာင္လုပ္လိုက္ 1346 01:34:16,680 --> 01:34:18,011 သူ႔ကိုသတ္ 1347 01:34:18,840 --> 01:34:21,082 ALL : သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္ 1348 01:34:21,640 --> 01:34:23,370 သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္ 1349 01:34:23,560 --> 01:34:26,450 သူ႔ကိုသတ္ သူ႔ကိုသတ္ 1350 01:34:26,880 --> 01:34:27,881 ( KNIFE CLICKS ) 1351 01:34:28,040 --> 01:34:30,691 ANNOUNCER : Oh, no လက္ခုပ္ၾကယ္ၾကယ္ တီးေပးလိုက္ၾက! 1352 01:34:32,280 --> 01:34:34,203 ( OFFICER BOWERS GROANING ) 1353 01:34:35,120 --> 01:34:36,121 ( HENRY PANTING ) 1354 01:34:36,560 --> 01:34:37,561 ( GRUNTING ) 1355 01:34:37,720 --> 01:34:39,245 HOSTESS : Henry မင္း ေတာ္တယ္ 1356 01:34:39,480 --> 01:34:42,643 သူတို႔အားလုံးကိုသတ္ သူတို႔အားလုံးကိုသတ္ 1357 01:34:42,880 --> 01:34:45,963 သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! 1358 01:34:46,200 --> 01:34:48,931 သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! 1359 01:34:49,160 --> 01:34:50,924 ( CHANTING CONTINUES ) 1360 01:34:51,480 --> 01:34:53,483 KIDS : သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! သူတို႔အားလုံးကိုသတ္! 1361 01:34:53,680 --> 01:34:55,648 ( CHANTING CONTINUES ) 1362 01:35:15,400 --> 01:35:17,801 MR. MARSH : ဘယ္ကို ခိုးသြားဖို႔ ေခ်ာင္းေနတာလဲ? 1363 01:35:23,800 --> 01:35:25,450 ( STAMMERS ) ဘယ္မွ မသြားဖူး 1364 01:35:27,280 --> 01:35:29,248 အလွေတြ ျပင္ထားတာဘဲ 1365 01:35:30,440 --> 01:35:32,568 အလွျပင္ထားတာ မဟုတ္ဘူး ေန႔တိုင္း ဒီလိုဘဲ ဝတ္တယ္ 1366 01:35:33,720 --> 01:35:35,051 လာ 1367 01:35:50,720 --> 01:35:53,371 မင္းကို စိုးရိမ္လို႔ဆိုတာ သိပါတယ္ Bevvie. 1368 01:35:53,960 --> 01:35:55,121 ဟုတ္ သိတယ္ 1369 01:35:55,640 --> 01:36:00,442 ဒီၿမိဳ႕ကလူေတြ ငါ့ကို နင့္အေၾကာင္း ေျပာေနၾကၿပီ 1370 01:36:01,480 --> 01:36:04,529 ေယာက္်ားေလး တစ္သိုက္နဲ႔ ေလွ်က္သြားေနတယ္တဲ့ 1371 01:36:05,080 --> 01:36:06,889 မိန္းကေလး တစ္ေယာက္ထဲပါတယ္ 1372 01:36:07,080 --> 01:36:09,526 သူတို႔နဲ႔က သူငယ္ခ်င္းေတြပါ 1373 01:36:09,800 --> 01:36:15,569 ေယာက္်ားေလးေတြ နင့္ကိုၾကည့္တဲ့အခါ သူတို႔စိတ္ထဲမွာ ဘာရွိတယ္ ငါသိတယ္ Bevvie 1374 01:36:15,760 --> 01:36:17,842 ငါအာလုံးကို ေကာင္းေကာင္းသိတယ္ 1375 01:36:18,080 --> 01:36:19,844 သမီးလက္... 1376 01:36:20,080 --> 01:36:25,485 ေယာက္်ားေလးေတြနဲ႔ ေတာထဲသြားၿပီး မိန္းကေလး အလုပ္ေတြ လုပ္ေနတာလား? 1377 01:36:25,680 --> 01:36:29,287 No, no, no, မဟုတ္ဘူး စိုးရိမ္စရာ မလိုဘူးဆိုတာ ကတိေပးတယ္ 1378 01:36:29,920 --> 01:36:30,921 ဒါက ဘာလဲ? 1379 01:36:32,400 --> 01:36:34,528 ဘာမွမဟုတ္ဘူး ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္ 1380 01:36:36,200 --> 01:36:37,327 ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္? 1381 01:36:37,560 --> 01:36:39,881 ဒါဆို ဘာလို႔ ေအာက္ အံဆြဲထဲမွာ ဖြက္ထားရတာလဲ 1382 01:36:40,760 --> 01:36:43,491 ဘာလို႔ အဲ့မွာ ဖြက္ထားတာလဲ? 1383 01:36:43,720 --> 01:36:45,404 ( BREATHING SHAKILY ) 1384 01:36:45,720 --> 01:36:47,165 ငါ့ရဲ႕ မိန္းကေလး ဟုတ္ေသးရဲ႕လား? 1385 01:36:47,600 --> 01:36:48,601 မဟုတ္ဘူး 1386 01:36:48,800 --> 01:36:49,881 MR. MARSH : ဘာေျပာတယ္? 1387 01:36:50,440 --> 01:36:52,329 ေျပာေနတာ မဟုတ္ဘူးလို႔! 1388 01:36:52,480 --> 01:36:54,164 - ( GRUNTS ) - ( BEVERLY YELPS ) 1389 01:36:55,400 --> 01:36:56,481 No! 1390 01:36:57,960 --> 01:36:59,769 သြား no! 1391 01:37:00,080 --> 01:37:01,161 ( SCREAMING ) 1392 01:37:01,680 --> 01:37:03,045 ဖယ္! 1393 01:37:03,480 --> 01:37:04,561 No! 1394 01:37:05,200 --> 01:37:06,565 ( GASPING ) 1395 01:37:07,360 --> 01:37:10,921 အဲ့ေကာင္ေလးေတြသိလား မင္းက ငါ့... 1396 01:37:11,120 --> 01:37:12,247 - ( GRUNTS ) - ( GROANS ) 1397 01:37:13,960 --> 01:37:15,405 - ( GRUNTS ) - ( GROANS ) 1398 01:37:23,200 --> 01:37:24,247 ( PANTING ) 1399 01:37:35,000 --> 01:37:36,730 ( DOORKNOB RATTLES ) 1400 01:37:42,160 --> 01:37:43,525 ( GRUNTS ) 1401 01:37:53,600 --> 01:37:55,045 - ( YELLS ) - ( GRUNTS ) 1402 01:37:57,960 --> 01:37:59,690 ( BREATHING HEAVILY ) 1403 01:38:02,920 --> 01:38:04,490 ( GROANING SOFTLY ) 1404 01:38:36,240 --> 01:38:37,810 BILL : Beverly? 1405 01:38:47,200 --> 01:38:49,362 ( GROANING ) 1406 01:38:49,600 --> 01:38:51,204 ( BREATHING SHAKILY ) 1407 01:39:02,960 --> 01:39:04,371 Beverly! 1408 01:39:11,600 --> 01:39:12,840 ( BREATHING HEAVILY ) 1409 01:39:13,040 --> 01:39:15,327 - BILL : Richie. - မင္းဘာလို ခ်င္လို႔လဲ? 1410 01:39:15,920 --> 01:39:18,207 ငါ့ခ်ေနတဲ့ေကာင္ကို ေတြ႕လား? အဲ့ေကာင္ကို မင္းဆိုၿပီးေတာ့ ခ်ေနတာ 1411 01:39:19,480 --> 01:39:20,641 ( STUTTERS ) IT က Beverly ကို မိသြားၿပီ 1412 01:39:20,840 --> 01:39:22,285 ဘာေတြေျပာေနတာလဲ? 1413 01:39:23,760 --> 01:39:25,125 IT ေလ Richie. 1414 01:39:25,840 --> 01:39:27,524 IT က Beverly ကို မိသြားၿပီ 1415 01:39:35,720 --> 01:39:37,370 ( PHONE RINGING ) 1416 01:39:42,320 --> 01:39:43,447 Hello? 1417 01:39:46,360 --> 01:39:47,600 Okay. 1418 01:39:48,120 --> 01:39:49,121 ( SIGHS ) 1419 01:39:49,320 --> 01:39:50,685 အဲ့မွာ ဆုံမယ္ 1420 01:39:53,640 --> 01:39:55,643 ( INDISTINCT CHATTER ON TV ) 1421 01:39:57,360 --> 01:39:58,851 ဘယ္ သြားမလို႔ စဥ္းစားေနတာတုန္း? 1422 01:39:59,200 --> 01:40:00,327 သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ အျပင္သြားမလို႔ 1423 01:40:01,200 --> 01:40:03,521 Sweetie, သား သြားလို႔မရဘူး 1424 01:40:03,760 --> 01:40:05,410 မင္းမွာ ဖ်ားတဲ့ေရာဂါ ရွိေနတယ္ဆိုတာ သတိရလား? 1425 01:40:06,200 --> 01:40:07,645 ဖ်ားေနတယ္? 1426 01:40:07,840 --> 01:40:09,763 ဘာဖ်ားတဲ့ေရာဂါလဲ အေမ? 1427 01:40:12,160 --> 01:40:14,606 ဒါ ဘာေတြလဲဆိုတာ သိလား? ဒါေတြအားလုံးက ဘာသက္ေရာက္မွ မရွိတဲ့ေဆးေတြ! 1428 01:40:14,800 --> 01:40:15,961 ဒါေတြ အားလုံး အလကားေတြ! 1429 01:40:16,120 --> 01:40:17,804 ( PILLS CLATTERING ) 1430 01:40:22,400 --> 01:40:24,289 မင္းကို ကူညီေပးပါတယ္ Eddie. 1431 01:40:25,280 --> 01:40:26,884 အေမ မင္းကို ကာကြယ္ထားရတယ္ 1432 01:40:27,120 --> 01:40:28,451 ကာကြယ္တယ္? 1433 01:40:28,640 --> 01:40:31,610 လိမ္လည္ၿပီးေတာ့လား? မေနႏိုင္တဲ့ အိမ္ထဲမွာ ေသာ့ေခတ္ ပိတ္ၿပီးေတာ့လား? 1434 01:40:31,800 --> 01:40:33,211 အေမေတာင္းပန္ပါတယ္ ဒါေပမယ့္ လူေတြက 1435 01:40:33,360 --> 01:40:35,602 တကယ္ေတာ့ သူငယ္ခ်င္းေတြကသာ ကၽြန္ေတာ့္ကို ကာကြယ္ေပးဖို႔ ႀကိဳးစားၾကတာ 1436 01:40:35,880 --> 01:40:38,042 သူတို႔ကို ကၽြန္ေတာ္ တကယ္လိုအပ္ေနခ်ိန္မွာ အေမက လွ်စ္လူ႐ူခိုင္းတယ္ 1437 01:40:38,240 --> 01:40:39,241 အဲ့ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ သြားမယ္ 1438 01:40:39,400 --> 01:40:42,210 Eddie. Eddie. No. 1439 01:40:42,400 --> 01:40:43,447 ဒီကို ျပန္လာခဲ့ 1440 01:40:43,680 --> 01:40:45,444 - Sorry, Mom, ကၽြန္ေတာ့္ သူငယ္ခ်င္းေတြကို သြားကယ္ရမယ္ - ( SOBBING ) Eddie! 1441 01:40:45,680 --> 01:40:47,284 ငါ့ကို ဒီလို မလုပ္ပါနဲ႔ Eddie! 1442 01:41:12,960 --> 01:41:14,121 Guys, ဆူးခၽြန္ေတြ 1443 01:41:17,840 --> 01:41:19,001 ( GRUNTS ) 1444 01:41:52,520 --> 01:41:54,090 ( RAT SQUEAKING ) 1445 01:41:55,040 --> 01:41:56,770 ( DOOR CREAKING ) 1446 01:42:03,600 --> 01:42:04,601 BEN : Stan လာေလ? 1447 01:42:07,160 --> 01:42:08,969 Stan ငါတို႔အားလုံးသြားမွာလား? 1448 01:42:09,160 --> 01:42:11,288 ( STUTTERS ) Beverly ေျပာတာ မွန္တယ္ 1449 01:42:12,240 --> 01:42:16,006 ငါတို႔ အရင္တစ္ေခၚက္ကလို လူစုကြဲေနရင္ တစ္ေယာက္ျခင္းစီ လူရႊင္ေတာ္ သတ္တာခံရလိမ့္မယ္ 1450 01:42:17,000 --> 01:42:19,845 အာလုံး စုေနမယ္ဆိုရင္ 1451 01:42:21,360 --> 01:42:22,646 ငါတို႔အားလုံး 1452 01:42:24,400 --> 01:42:25,891 ငါတို႔ ႏိုင္မယ္လို႔ 1453 01:42:26,600 --> 01:42:27,761 ကတိေပးရဲတယ္ 1454 01:42:54,400 --> 01:42:57,131 RICHIE : Hey, Eddie မင္း ဆုေတာင္းစရာရွိေသးလား? 1455 01:42:58,600 --> 01:43:00,842 ဒီေစာင္တလြဲထဲမွာ ငါ ဆုမေတာင္းခ်င္မွာ မဟုတ္ဘူး 1456 01:43:05,840 --> 01:43:07,524 Beverly? ( ECHOES ) 1457 01:43:07,720 --> 01:43:08,926 MIKE : ငါတို႔ ေအာက္ကို ဘယ္လို ဆင္းမလဲ? 1458 01:43:11,000 --> 01:43:12,525 ဆင္းရေအာင္ 1459 01:43:15,520 --> 01:43:17,170 ( RATTLING ) 1460 01:43:29,480 --> 01:43:30,811 ေကာင္းၿပီ 1461 01:43:31,880 --> 01:43:33,120 ( GRUNTS ) 1462 01:43:40,480 --> 01:43:42,005 ( BILL GRUNTING ) 1463 01:44:15,000 --> 01:44:16,161 ( GRUNTS ) 1464 01:45:09,720 --> 01:45:10,926 - ( STRAINING ) - ( METAL CREAKING ) 1465 01:45:11,120 --> 01:45:13,088 ( WHISPERS ) ေဟ့ေဟ်ာင္ေတြ ကယ္ၾကပါဦး 1466 01:45:15,320 --> 01:45:16,685 - RICHIE : ရရဲ႕လား ငါ့ေကာင္? - ရတယ္ ဘာမွ မျဖစ္ဘူး 1467 01:45:17,800 --> 01:45:19,211 ( GRUNTING ) 1468 01:45:21,440 --> 01:45:24,250 PENNYWISE : ( ON SPEAKERS ) Beverly ညာဘက္လမ္းခဲ့ ညာဘက္လမ္း 1469 01:45:24,400 --> 01:45:25,447 ( MUSIC BOX PLAYING ) 1470 01:45:25,640 --> 01:45:29,440 လာ ေပၚေလာေပၚမယ္ ရီရမယ္ ငိုရမယ္ 1471 01:45:29,640 --> 01:45:33,088 အားေပးမယ္ ေသမယ္ 1472 01:45:34,000 --> 01:45:37,846 အက ကတဲ့ လူရႊင္ေတာ္ Pennywise ျဖစ္ပါတယ္ 1473 01:45:38,000 --> 01:45:39,809 ( LAUGHING MANIACALLY ) 1474 01:45:40,600 --> 01:45:42,250 ( MUSIC BOX CONTINUES PLAYING ) 1475 01:45:42,560 --> 01:45:43,561 ( MUSIC STOPS ) 1476 01:45:43,720 --> 01:45:44,721 ( LAUGHS ) 1477 01:45:49,600 --> 01:45:50,806 ( CIRCUS MUSIC PLAYING ) 1478 01:45:54,440 --> 01:45:55,851 ( MUSIC PLAYING DISTORTEDLY ) 1479 01:46:03,960 --> 01:46:05,451 ( PENNYWISE LAUGHING ) 1480 01:46:07,440 --> 01:46:08,931 ( STRUGGLING ) 1481 01:46:09,680 --> 01:46:11,569 ( CONTINUES LAUGHING ) 1482 01:46:13,160 --> 01:46:14,764 နင့္ကို မေၾကာက္ဘူး 1483 01:46:15,800 --> 01:46:17,086 ( SNIFFS ) 1484 01:46:17,480 --> 01:46:18,925 ( GRUNTING ) 1485 01:46:21,720 --> 01:46:23,211 ေၾကာက္လာလိမ့္မယ္ 1486 01:46:32,720 --> 01:46:34,051 ( BOY SCREAMING ) 1487 01:46:36,040 --> 01:46:38,486 BOY : ကယ္ၾကပါ! ကယ္ၾကပါဦး! 1488 01:46:43,680 --> 01:46:45,171 ( MIKE SIGHING ) 1489 01:46:46,240 --> 01:46:47,685 ( EXHALES ) 1490 01:46:48,320 --> 01:46:49,560 - ( GRUNTS ) - Ahhh! 1491 01:46:51,040 --> 01:46:52,041 HENRY : ေသ! 1492 01:46:54,200 --> 01:46:55,247 BEN : Mike! 1493 01:46:55,440 --> 01:46:56,931 - STANLEY : Mike! - EDDIE : Mike! 1494 01:46:57,560 --> 01:46:59,290 STANLEY : မင္း ok ရဲ႕လား? Mike! 1495 01:46:59,800 --> 01:47:00,801 RICHIE : Bowers. 1496 01:47:01,280 --> 01:47:02,407 Mike. ခ်ီးဘဲ 1497 01:47:02,720 --> 01:47:03,801 ( LAUGHS ) 1498 01:47:04,000 --> 01:47:05,331 - BILL : Mike! - BEN : သူ ဘယ္ေရာက္သြားၿပီလဲ? 1499 01:47:05,560 --> 01:47:06,561 ( LAUGHS ) 1500 01:47:06,760 --> 01:47:07,841 RICHIE : ေနာက္တစ္ခါ ငါ့တို႔ အလွည့္ဘဲ 1501 01:47:08,320 --> 01:47:09,651 STANLEY : No, no, no! 1502 01:47:09,840 --> 01:47:11,046 - Grab it! - EDDIE : ႀကိဳးကိုယူ! ႀကိဳးကိုယူ! 1503 01:47:11,760 --> 01:47:12,761 Oh, ခ်ီးဘဲ 1504 01:47:14,280 --> 01:47:15,611 - BILL : Mike! - RICHIE : Mike! 1505 01:47:16,520 --> 01:47:18,011 သူ႔ကို မေႏွာက္ယွက္နဲ႔! 1506 01:47:19,640 --> 01:47:21,802 မင္း ငါေျပာတာကို နားမေထာင္ဘူးေပါ့ ဟုတ္လား? 1507 01:47:23,200 --> 01:47:25,806 Derry ၿမိဳ႕နဲ႔ ခပ္ေဝးေဝးမွာ ေနသင့္တယ္ 1508 01:47:26,040 --> 01:47:28,850 မင္းမိဘေတြ ေဝးေဝးမေနခဲ့လို႔ ခုၾကည့္စမ္း သူတို႔ ဘာျဖစ္သြားလဲဆိုတာ 1509 01:47:29,960 --> 01:47:32,531 အဲ့မီးခိုျပာေတြကို ငါျဖတ္သြားတာ ခုခ်ိန္ထိ ဝမ္းနည္းေနတုန္းဘဲ 1510 01:47:33,000 --> 01:47:34,206 စိတ္မေကာင္းစရာဘဲ 1511 01:47:35,240 --> 01:47:36,651 အဲ့တုန္းက ငါကိုယ္တိုင္ မလုပ္လိုက္ရလို႔ 1512 01:47:37,520 --> 01:47:39,250 STANLEY : ေျပး Mike! 1513 01:47:39,480 --> 01:47:40,971 ( BOTH GRUNTING ) 1514 01:47:45,680 --> 01:47:46,920 ALL : Mike! 1515 01:47:48,160 --> 01:47:49,241 HENRY : လြတ္စမ္း! 1516 01:47:52,280 --> 01:47:54,328 ( STUTTERS ) ငါ အေပၚ တက္ရမယ္ 1517 01:47:54,680 --> 01:47:56,648 မင္း အ႐ူးလား? ဘာနဲ႔ တက္မွာလား? 1518 01:48:01,520 --> 01:48:02,521 ( COCKS GUN ) 1519 01:48:02,720 --> 01:48:03,881 ( GRUNTS ) 1520 01:48:04,120 --> 01:48:05,724 ( HENRY BREATHING HEAVILY ) 1521 01:48:10,720 --> 01:48:11,721 ( GASPS ) 1522 01:48:14,520 --> 01:48:15,931 ( GRUNTS ) 1523 01:48:20,480 --> 01:48:21,720 ( YELLING ) 1524 01:48:23,920 --> 01:48:24,967 ( HENRY YELLING ) 1525 01:48:25,160 --> 01:48:26,571 RICHIE : ေသၿပီ 1526 01:48:28,720 --> 01:48:30,450 - BILL : Oh, my... - EDDIE : Mike! 1527 01:48:31,120 --> 01:48:32,485 ငါ အဆင္ေျပတယ္ 1528 01:48:32,880 --> 01:48:34,245 - ( ALL EXHALE ) - ငါ ok တယ္ 1529 01:48:38,240 --> 01:48:39,401 သြားၿပီ! 1530 01:48:41,160 --> 01:48:42,525 BEVERLY : Stanley. 1531 01:48:43,440 --> 01:48:44,771 STANLEY : Beverly? 1532 01:48:47,720 --> 01:48:49,211 မင္း မလား? 1533 01:48:49,360 --> 01:48:50,361 ( PENNYWISE LAUGHING ) 1534 01:48:50,520 --> 01:48:51,521 ( GASPING ) 1535 01:48:54,680 --> 01:48:56,045 ( METAL CLANGS ) 1536 01:48:57,760 --> 01:48:58,807 ဟိတ္ေကာင္ေတြ? 1537 01:49:02,400 --> 01:49:03,527 ဟိတ္ေကာင္ေတြ? 1538 01:49:08,120 --> 01:49:09,963 - EDDIE : ဘာလဲ? - RICHIE : Stan ဘယ္ေရာက္သြားၿပီလဲ? 1539 01:49:10,160 --> 01:49:11,161 EDDIE : Stanley! 1540 01:49:11,360 --> 01:49:12,600 Stanley! 1541 01:49:12,760 --> 01:49:13,807 Stan! 1542 01:49:15,560 --> 01:49:17,005 Oh, ေသစမ္း ေရညစ္ေတြ 1543 01:49:20,000 --> 01:49:21,001 Stan? 1544 01:49:22,040 --> 01:49:23,087 BILL : Stan? 1545 01:49:24,360 --> 01:49:25,361 EDDIE : Stanley! 1546 01:49:30,960 --> 01:49:31,961 ( FOOTSTEPS ) 1547 01:49:33,040 --> 01:49:34,280 ( GASPS ) 1548 01:49:34,480 --> 01:49:35,811 - ( FOOTSTEPS ) - ( GASPS ) 1549 01:49:44,560 --> 01:49:45,687 ( FOOTSTEPS RUNNING ) 1550 01:49:46,640 --> 01:49:47,846 ( SCREAMING ) 1551 01:49:49,080 --> 01:49:50,081 ( STANLEY SCREAMS ) 1552 01:49:50,280 --> 01:49:51,884 - MIKE : Stan! - RICHIE : Shit! Stan! 1553 01:49:52,960 --> 01:49:54,007 EDDIE : Stanley! 1554 01:49:54,800 --> 01:49:56,450 - ငါတို႔လာၿပီ! - ငါတို႔လာၿပီ! မေၾကာက္နဲ႔ 1555 01:49:56,600 --> 01:49:57,601 ( ALL STRAINING ) 1556 01:49:59,760 --> 01:50:02,161 - BILL : Stan? - EDDIE : Stanley! Stan! 1557 01:50:02,360 --> 01:50:03,361 သူ႔ရဲ႕ ဓာတ္မီး! 1558 01:50:06,040 --> 01:50:07,041 ( ALL GASP ) 1559 01:50:07,240 --> 01:50:09,004 RICHIE : IT က ဘယ္မွာလဲ? 1560 01:50:09,320 --> 01:50:10,321 Oh, ခ်ီး 1561 01:50:12,680 --> 01:50:13,807 ( EDDIE SCREAMS ) 1562 01:50:14,000 --> 01:50:15,570 ( ALL EXCLAIMING AND WHIMPERING ) 1563 01:50:16,680 --> 01:50:17,681 RICHIE : Oh, shit. 1564 01:50:18,160 --> 01:50:19,207 ( SCREAMS ) 1565 01:50:24,080 --> 01:50:25,081 ( BOYS SCREAM ) 1566 01:50:25,240 --> 01:50:26,241 Oh, shit! 1567 01:50:27,080 --> 01:50:28,081 Oh, shit! 1568 01:50:29,120 --> 01:50:30,167 Stanley! 1569 01:50:30,360 --> 01:50:32,169 - BILL : Stanley! Stan! - EDDIE : Stanley! 1570 01:50:32,360 --> 01:50:35,489 ( SCREAMING ) No! No! No! 1571 01:50:35,640 --> 01:50:36,687 - ( ALL CLAMOR ) - BILL : ဘာမွ မျဖစ္ဘူး 1572 01:50:36,840 --> 01:50:39,764 ငါ့ကို ထားခဲ့တယ္! Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္! 1573 01:50:39,960 --> 01:50:41,007 မင္းတို႔က သူငယ္ခ်င္းေတြ မဟုတ္ဘူး! 1574 01:50:41,200 --> 01:50:43,043 Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္! 1575 01:50:43,280 --> 01:50:45,965 - EDDIE : Stanley ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ကြာ - STANLEY : Neibolt က အိမ္ထဲ ဝင္ခိုင္းတယ္! 1576 01:50:46,160 --> 01:50:47,764 ( OVERLAPPING CHATTER ) 1577 01:50:48,000 --> 01:50:49,570 STANLEY : ဒါ မင္းေၾကာင့္ဘဲ 1578 01:50:52,480 --> 01:50:54,244 EDDIE : ငါတို႔မင္းကို တစ္ခုမွ မျဖစ္မခံပါဘူး 1579 01:50:54,400 --> 01:50:55,481 ငါတို႔အားလုံး မင္းအတြက္ရွိတယ္ 1580 01:50:55,680 --> 01:50:58,923 BEN : ငါတို႔ မင္းကို မပစ္ထားပါဘူး လာစမ္းပါ 1581 01:50:59,120 --> 01:51:01,202 Bill! Bill! 1582 01:51:02,160 --> 01:51:03,161 MIKE : Bill! 1583 01:51:03,320 --> 01:51:04,560 EDDIE : Bill! 1584 01:51:05,480 --> 01:51:07,084 ( BILL PANTING ) 1585 01:51:09,600 --> 01:51:11,011 ( STATIC WARBLES ) 1586 01:51:36,600 --> 01:51:37,806 Beverly! 1587 01:51:49,280 --> 01:51:50,281 ( GRUNTS ) 1588 01:52:04,400 --> 01:52:05,925 ျပန္လာခဲ့မယ္ Bev. 1589 01:52:13,720 --> 01:52:14,881 BEN : Bill! 1590 01:52:18,000 --> 01:52:19,081 Bill! 1591 01:52:21,880 --> 01:52:23,007 Bill! 1592 01:52:23,440 --> 01:52:24,646 - ( EDDIE GAGS ) - RICHIE : လာစမ္းပါ 1593 01:52:24,840 --> 01:52:26,205 ထ ငါ့ေကာင္ အဲ့ေရေတြက ညစ္ပတ္တယ္ 1594 01:52:26,400 --> 01:52:28,562 ေနဦး ခဏေလး Oh, ငါ့ရဲ႕ ဓာတ္မီး? 1595 01:52:28,800 --> 01:52:30,404 - ( ALL GASP ) - RICHIE : Eddie! 1596 01:52:30,880 --> 01:52:33,008 ( ALL SCREAMING ) 1597 01:52:34,960 --> 01:52:37,167 RICHIE : ဒီကေန လစ္ရေအာင္! သြားမယ္! 1598 01:52:54,720 --> 01:52:56,324 - RICHIE : ေအာင္မေငး - MIKE : Bev? Bev? 1599 01:52:57,280 --> 01:52:58,850 - BEN : Beverly လား? - RICHIE : Holy shit. 1600 01:52:59,760 --> 01:53:00,761 BEN : Bev. 1601 01:53:06,880 --> 01:53:08,689 RICHIE : ဘယ္လိုလုပ္ၿပီး ေလထဲ ပ်ံေနတာလဲ? 1602 01:53:10,760 --> 01:53:12,205 Guys. 1603 01:53:13,560 --> 01:53:14,607 ဒါေတြက... 1604 01:53:15,600 --> 01:53:16,886 STANLEY : ေပ်ာက္သြားတဲ့ ကေလးေတြ 1605 01:53:17,880 --> 01:53:19,041 ေလေပါ ေပၚေနၾကတယ္ 1606 01:53:20,720 --> 01:53:22,563 - BEN : ငါ သူ႔မကို ဆြဲခ်မယ္ - RICHIE : Shit. 1607 01:53:23,320 --> 01:53:25,607 ( GRUNTING ) 1608 01:53:28,200 --> 01:53:29,486 BEN : ငါေခ်ာေနၿပီ 1609 01:53:30,560 --> 01:53:32,722 ( GRUNTING ) 1610 01:53:37,880 --> 01:53:38,881 Bev. 1611 01:53:40,240 --> 01:53:41,571 Beverly. 1612 01:53:41,720 --> 01:53:43,404 ( YELLING ) ဘာလို႔ သတိမရေသးတာလဲ? 1613 01:53:43,560 --> 01:53:45,324 သူ ဘာျဖစ္ေနတာလဲ? 1614 01:53:45,560 --> 01:53:47,642 Beverly ေက်းဇူးျပဳ၍ သတိရ စမ္းပါ! 1615 01:53:57,720 --> 01:53:59,085 ( ALL EXCLAIMING ) 1616 01:54:00,920 --> 01:54:01,967 RICHIE : Wow. 1617 01:54:04,440 --> 01:54:05,487 ( GASPS ) 1618 01:54:06,680 --> 01:54:07,841 BEN : Bev? 1619 01:54:12,440 --> 01:54:13,931 "January မွာ မီးခဲေတြ" 1620 01:54:14,440 --> 01:54:16,647 "ငါ့ႏွလုံးသားလဲ ေလာင္ကၽြမ္းခဲ့ရတယ္" 1621 01:54:18,760 --> 01:54:20,603 ဘုရားေရ 1622 01:54:22,000 --> 01:54:23,491 Oh, God. 1623 01:54:32,640 --> 01:54:34,005 Bill ဘယ္မွာ လဲ? 1624 01:54:38,600 --> 01:54:39,886 BILL : Georgie. 1625 01:54:43,560 --> 01:54:44,891 GEORGIE : ဘာလို႔ ဒီေလာက္ႀကီး ၾကာတာလဲ? 1626 01:54:49,160 --> 01:54:52,005 ငါမင္းကို တစ္ခ်ိန္လုံး ရွာေနတာ 1627 01:54:53,640 --> 01:54:56,405 ဒီကေန ထြက္ဖို႔ လမ္းကို ရွာမေတြ႕ဘူး 1628 01:54:59,280 --> 01:55:01,726 သူေျပာတာက ငါ့ေလွကို ျပန္ယူ ႏိုင္တယ္တဲ့ Billy. 1629 01:55:04,240 --> 01:55:06,129 ( PANTS ) 1630 01:55:07,320 --> 01:55:08,606 သူမ(ေလွ) သြားတာ ျမန္လား? 1631 01:55:09,320 --> 01:55:11,687 ငါ ေလွကို အမီ မလိုက္ႏိုင္ခဲ့ဘူး 1632 01:55:14,000 --> 01:55:15,161 "သူမ" Georgie. 1633 01:55:18,160 --> 01:55:19,810 မင္းကေလွကို "သူမ" လို႔ေခၚတာ 1634 01:55:22,560 --> 01:55:24,528 အိမ္ျပန္ပို႔ေပး Billy. 1635 01:55:31,800 --> 01:55:33,370 ( TEARFULLY ) အိမ္ျပန္ခ်င္တယ္ 1636 01:55:34,640 --> 01:55:36,449 ( SOBS ) 1637 01:55:37,080 --> 01:55:40,721 GEORGIE : အကို႔ကို လြမ္းတယ္ ၿပီးေတာ့ အေဖ အေမတို႔နဲ႔ အတူရွိေနခ်င္တယ္ 1638 01:55:42,720 --> 01:55:46,202 ငါက ပိုလို႔ေတာင္ မင္းကို 1639 01:55:48,640 --> 01:55:51,530 အေမ အေဖ နဲ႔ ရွိေနေစခ်င္ေသးတယ္ 1640 01:55:53,600 --> 01:55:56,046 BILL : ငါမင္းကို အရမ္းလြမ္းတယ္ 1641 01:55:57,520 --> 01:55:58,965 ( SNIFFLES ) 1642 01:56:00,920 --> 01:56:02,604 အကို႔ကို ခ်စ္တယ္ Billy. 1643 01:56:04,280 --> 01:56:05,645 ငါလဲ မင္းကို ခ်စ္တယ္ 1644 01:56:10,240 --> 01:56:12,368 ( BREATHING HEAVILY ) 1645 01:56:13,200 --> 01:56:14,440 ( CRYING ) 1646 01:56:14,680 --> 01:56:16,125 ဒါေပမယ့္ မင္းက Georgie မဟုတ္ဘူး 1647 01:56:16,920 --> 01:56:18,251 - ( FIRES GUN ) - ( BILL GASPS ) 1648 01:56:33,240 --> 01:56:35,208 ( GRUNTING ) 1649 01:56:35,600 --> 01:56:37,284 ( SCREAMING ) 1650 01:56:40,400 --> 01:56:41,765 ( DISTORTED ROARING ) 1651 01:56:44,920 --> 01:56:47,082 ( ROARING CONTINUES ) 1652 01:56:52,840 --> 01:56:54,444 ( ROARING STOPS ) 1653 01:56:58,440 --> 01:56:59,771 ( PENNYWISE GASPS ) 1654 01:57:02,080 --> 01:57:04,447 - EDDIE : သတ္, Bill! သတ္လိုက္! - RICHIE : Shit. 1655 01:57:04,600 --> 01:57:06,330 - RICHIE : သတ္လိုက္ Bill! - ( BOYS SHOUTING ) 1656 01:57:07,200 --> 01:57:08,406 - သတ္လိုက္! Bill, သတ္လိုက္! - ( EDDIE SCREAMS ) 1657 01:57:09,240 --> 01:57:10,321 - ( ALL SHOUTING ) - EDDIE : သတ္! 1658 01:57:10,480 --> 01:57:11,481 - သတ္လိုက္! - သတ္! 1659 01:57:11,640 --> 01:57:12,641 သတ္လိုက္! 1660 01:57:13,200 --> 01:57:14,201 က်ည္ မျဖည့္ထားဘူး 1661 01:57:14,360 --> 01:57:16,647 RICHIE : ခုသတ္လိုက္ေတာ့ Bill! သတ္လိုက္! 1662 01:57:18,000 --> 01:57:19,491 က်ည္ မျဖည့္ထားဘူးဟ! 1663 01:57:20,960 --> 01:57:22,325 - ( GUN FIRES ) - ( GRUNTING MANIACALLY ) 1664 01:57:22,560 --> 01:57:24,005 RICHIE : ေအာင္မေငး 1665 01:57:24,720 --> 01:57:26,370 - ( PENNYWISE GRUNTS ) - RICHIE : Oh, shit. 1666 01:57:27,280 --> 01:57:29,044 - ( ROARING ) - ( ALL GASP ) 1667 01:57:31,040 --> 01:57:33,043 - ( ALL YELPING ) - ( GROWLING ) 1668 01:57:33,920 --> 01:57:34,921 RICHIE : Bill သတိထား! 1669 01:57:38,600 --> 01:57:39,601 BEVERLY : သူ႔ကို လြတ္! 1670 01:57:39,800 --> 01:57:41,370 - ( YELLS ) - ( GROWLS ) 1671 01:57:41,640 --> 01:57:42,641 EDDIE : Beverly, no! 1672 01:57:42,800 --> 01:57:43,881 STANLEY : Mike! 1673 01:57:44,160 --> 01:57:45,161 ( MIKE SCREAMS ) 1674 01:57:45,800 --> 01:57:47,325 ( GRUNTS ) 1675 01:57:49,280 --> 01:57:50,281 BEVERLY : သူ႔ကို ကူၾက! 1676 01:57:50,600 --> 01:57:52,170 - ( GRUNTS ) - RICHIE : Fuck! 1677 01:57:52,440 --> 01:57:53,487 ( BEN GRUNTS ) 1678 01:57:53,840 --> 01:57:54,921 EDDIE : Ben! 1679 01:57:55,960 --> 01:57:57,485 - ( GRUNTS ) - ( BEN YELLS ) 1680 01:57:59,560 --> 01:58:01,403 - ( GRUNTS ) - BEVERLY : Stanley! 1681 01:58:02,320 --> 01:58:03,321 ( YELPS ) 1682 01:58:06,640 --> 01:58:07,926 ( BILL GRUNTS ) 1683 01:58:08,080 --> 01:58:09,366 EDDIE AND STANLEY : Bill! 1684 01:58:10,680 --> 01:58:11,681 - EDDIE : Bill! - ( LOW GROWLING ) 1685 01:58:12,320 --> 01:58:13,765 BEVERLY : No မလုပ္နဲ႔ 1686 01:58:14,520 --> 01:58:15,521 သူ႔ကို လြတ္လိုက္ 1687 01:58:15,720 --> 01:58:16,847 မလြတ္ဘူး 1688 01:58:17,000 --> 01:58:18,889 ငါသူ႔ကို ယူမယ္ 1689 01:58:19,080 --> 01:58:21,048 မင္းတို႔အားလုံးကို ယူမယ္ 1690 01:58:21,840 --> 01:58:26,050 မင္းတို႔ အေၾကာက္တရားကို စားၿပီး စားေသာက္ပြဲ လုပ္မယ္ 1691 01:58:29,600 --> 01:58:31,204 ဒါမွမဟုတ္ 1692 01:58:33,040 --> 01:58:35,202 ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္ကို ထားခဲ့ၿပီး ထြက္သြားလိုက္ 1693 01:58:35,360 --> 01:58:38,443 သူ႔ကိုယူဘဲ သူတစ္ေယာက္တည္းဘဲ 1694 01:58:39,040 --> 01:58:41,202 ၿပီးေတာ့ ငါ အၾကာႀကီး အိပ္လိုက္ေတာ့မယ္ 1695 01:58:41,400 --> 01:58:45,530 မင္းတို႔အားလုံး ႀကီးေအာင္ေနႏိုင္ၿပီ အသက္ရွင္မယ္ 1696 01:58:45,760 --> 01:58:49,242 အသက္အရြယ္ ဒုကၡ ေပးလာတဲ့ထိ 1697 01:58:49,960 --> 01:58:53,601 ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ေနၾက 1698 01:58:54,080 --> 01:58:56,128 ( GROWLING SOFTLY ) 1699 01:58:57,440 --> 01:58:58,646 သြားေတာ့... 1700 01:59:00,920 --> 01:59:03,048 ငါက မင္းတို႔ကို ဒီအရႈပ္ထုပ္ထဲ ဆြဲေခၚခဲ့တာ 1701 01:59:03,840 --> 01:59:05,922 ( STUTTERS ) ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္ 1702 01:59:06,120 --> 01:59:07,167 PENNYWISE : ( IMITATES STUTTER ) Sorry. 1703 01:59:07,320 --> 01:59:08,321 ( PENNYWISE LAUGHS ) 1704 01:59:11,600 --> 01:59:13,728 - သြား! - ( PENNYWISE LAUGHS ) 1705 01:59:15,560 --> 01:59:16,971 ငါ့ေကာင္ေတြ ငါတို႔ မတက္ႏိုင္ေတာ့ဘူး! 1706 01:59:18,800 --> 01:59:20,564 BILL : ( STUTTERS ) ငါ ေတာင္းပန္ပါတယ္ 1707 01:59:23,160 --> 01:59:24,491 ငါ မင္းကို ေျပာသားဘဲ Bill. 1708 01:59:24,960 --> 01:59:26,246 ငါမင္းကို ေျပာပါတယ္ 1709 01:59:27,240 --> 01:59:29,243 ငါ မေသခ်င္ဘူးလို႔ 1710 01:59:29,920 --> 01:59:31,251 ဒါ မင္းေၾကာင့္ဘဲ 1711 01:59:33,760 --> 01:59:35,603 မင္း ငါ့မ်က္ႏွာမွာ ထိုးခဲ့တယ္ 1712 01:59:35,760 --> 01:59:37,285 ငါ့ကို ခ်ီးေရထဲ သြားရေအာင္ လုပ္တယ္ 1713 01:59:37,520 --> 01:59:38,965 ငါ့ကို ေစာင္တလြဲဘိန္းစား အိမ္ထဲ ကို ေခၚလာတယ္ 1714 01:59:40,600 --> 01:59:41,931 ခုေတာ့... 1715 01:59:45,640 --> 01:59:47,324 ဒီ ေစာင္လူရႊင္ေတာ္ကို သတ္ရေတာ့မယ္ 1716 01:59:48,080 --> 01:59:49,764 Losers' Club မွ ႀကိဳဆိုပါတယ္ အ႐ူးေကာင္! 1717 01:59:50,160 --> 01:59:51,321 - ( ROARING ) - ( GRUNTS ) 1718 01:59:52,920 --> 01:59:53,921 ( GRUNTS ) 1719 01:59:56,200 --> 01:59:57,247 ( ALL SCREAM ) 1720 01:59:57,400 --> 01:59:58,925 - BEVERLY : Mike! - Mike! 1721 02:00:00,600 --> 02:00:02,170 - ( MIKE STRAINING ) - ( STANLEY GRUNTS ) 1722 02:00:02,760 --> 02:00:03,807 ( RICHIE GRUNTS ) 1723 02:00:04,720 --> 02:00:05,847 BILL : Stan သတိထား! 1724 02:00:06,080 --> 02:00:07,730 - ( STANLEY YELLS ) - ( YELLS ) 1725 02:00:08,600 --> 02:00:09,681 EDDIE : Mike! 1726 02:00:10,200 --> 02:00:11,770 - ( PANTING ) - ( LAUGHING MANIACALLY ) 1727 02:00:14,640 --> 02:00:15,926 ( PENNYWISE GASPS ) 1728 02:00:19,160 --> 02:00:20,161 EDDIE : သတ္လိုက္! 1729 02:00:20,600 --> 02:00:21,647 ( BEN YELLS ) 1730 02:00:21,920 --> 02:00:22,967 ( GRUNTS ) 1731 02:00:23,320 --> 02:00:24,321 ( INDISTINCT SHOUTING ) 1732 02:00:24,720 --> 02:00:26,131 ( BEN GRUNTS ) 1733 02:00:26,600 --> 02:00:27,806 ( SCREAMING ) 1734 02:00:28,000 --> 02:00:29,764 ( ROARING ) 1735 02:00:32,000 --> 02:00:33,764 ( GASPING ) 1736 02:00:34,120 --> 02:00:35,167 ( BILL GRUNTS ) 1737 02:00:35,480 --> 02:00:36,481 ( RICHIE GRUNTS ) 1738 02:00:38,000 --> 02:00:39,968 ( ALL GRUNTING AND YELLING ) 1739 02:00:40,280 --> 02:00:41,611 ( COUGHING ) 1740 02:00:42,160 --> 02:00:43,287 ( WHIMPERING ) 1741 02:00:43,520 --> 02:00:44,681 ( GAGS ) 1742 02:00:48,640 --> 02:00:50,529 မင္းကို သတ္မယ္! 1743 02:00:50,800 --> 02:00:52,484 - ( EDDIE GRUNTS ) - ( PENNYWISE GROWLS ) 1744 02:00:56,040 --> 02:00:58,885 PENNYWISE : Hey, Bevvie မင္းငါ့ရဲ႕ မိန္း... 1745 02:00:59,120 --> 02:01:00,645 - ( YELLING ) - ( SCREAMS ) 1746 02:01:00,840 --> 02:01:02,683 ( CHOKING ) 1747 02:01:08,520 --> 02:01:09,521 - ( GRUNTS ) - EDDIE : Oh, shit! 1748 02:01:14,680 --> 02:01:16,205 ( GRUNTING ) 1749 02:01:18,360 --> 02:01:19,521 ( GROANING ) 1750 02:01:19,840 --> 02:01:21,205 ( GRUNTING MANIACALLY ) 1751 02:01:21,600 --> 02:01:23,284 ( GASPING ) 1752 02:01:27,080 --> 02:01:28,320 ( CHUCKLING ) 1753 02:01:29,400 --> 02:01:31,528 ဒါေၾကာင္မို႔ မင္း Beverly ကို မသတ္ခဲ့တာ 1754 02:01:32,840 --> 02:01:36,049 ( STUTTERS ) 'သူ မေၾကာက္ခဲ့လို႔ေလ 1755 02:01:36,840 --> 02:01:38,524 - And we aren't either. - ( MOCK STUTTERING ) 1756 02:01:39,400 --> 02:01:40,765 မရေတာ့ဘူး 1757 02:01:43,200 --> 02:01:45,282 အခု မင္း ေၾကာက္ေနရတဲ့သူ ျဖစ္ေနၿပီ 1758 02:01:47,040 --> 02:01:48,565 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းက ဆာေလာင္သြားေတာ့မွာ 1759 02:01:50,400 --> 02:01:51,970 ( GURGLING ) 1760 02:01:54,400 --> 02:01:55,527 ( GRUNTS ) 1761 02:01:55,680 --> 02:01:58,251 PENNYWISE : "လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို ထိုးတယ္ 1762 02:01:58,400 --> 02:02:01,882 "ဝိညာဥ္ေတြ႕ရတယ္လို႔ ေတာင္းဆိုေသးတယ္ 1763 02:02:02,160 --> 02:02:05,164 ( STUTTERS ) "လက္သီးနဲ႔ ရာထူးကို ထိုးတယ္" 1764 02:02:05,680 --> 02:02:07,410 ( STUTTERING ) 1765 02:02:08,880 --> 02:02:10,007 ( GRUNTS ) 1766 02:02:12,240 --> 02:02:13,890 ( LOW GROWLING ) 1767 02:02:24,720 --> 02:02:25,767 အေၾကာက္တရား... 1768 02:02:37,720 --> 02:02:40,530 ေႏြရာသီ အေတြ႕အၾကဳံ အက္ေဆးအတြက္ ငါဘာလုပ္ေနတယ္ဆိုတာ ငါသိတယ္ 1769 02:02:41,120 --> 02:02:42,451 ( SIGHS DEEPLY ) 1770 02:02:48,360 --> 02:02:49,441 ( BEVERLY SNIFFLES ) 1771 02:02:53,360 --> 02:02:55,408 ငါ့ေကာင္ေတြ 1772 02:02:56,960 --> 02:02:59,122 ကေလးေတြ ေအာက္ျပဳတ္က် လာၿပီ 1773 02:03:02,560 --> 02:03:03,925 ( RICHIE SIGHS ) 1774 02:03:30,480 --> 02:03:31,971 ( SOBBING ) 1775 02:03:44,320 --> 02:03:45,526 ( SNIFFLES ) 1776 02:03:48,120 --> 02:03:49,724 ( CONTINUES SOBBING ) 1777 02:04:17,840 --> 02:04:20,286 BEVERLY : ငါ မွတ္မိတာကေတာ့ 1778 02:04:21,400 --> 02:04:23,130 ငါေသၿပီ လို႔ထင္တာ 1779 02:04:24,560 --> 02:04:26,290 အဲ့လိုမ်ဳိး ခံစားလိုက္ရတာ 1780 02:04:27,560 --> 02:04:30,723 ငါ ငါတို႔အားလုံးကို ေရေလွာင္ကန္မွာ ေတြ႕ခဲ့တယ္ 1781 02:04:30,920 --> 02:04:32,809 ဒါေပမယ့္ ငါတို႔က အသက္ႀကီးေနၿပီ 1782 02:04:33,440 --> 02:04:35,522 ငါတို႔ မိဘအရႊယ္ေလာက္ရွိေနၿပီ 1783 02:04:36,560 --> 02:04:39,882 ( STUTTERS ) ငါတို႔ေတြ အဲ့မွာ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ? 1784 02:04:40,440 --> 02:04:42,488 အဲ့လို ခံစားရတယ္လို့ မွတ္မိတာဘဲ 1785 02:04:44,160 --> 02:04:45,764 ငါတို႔ ဘယ္ေလာက္ ေၾကာက္စရာေကာင္းလိုက္လဲ? 1786 02:04:45,960 --> 02:04:48,327 ဒါကို ေမ့ေပ်ာက္ႏိုင္မယ္လို႔ ငါမထင္ဘူး 1787 02:04:53,720 --> 02:04:54,721 က်ိန္ 1788 02:04:55,800 --> 02:04:57,086 က်ိန္ 1789 02:04:57,600 --> 02:04:59,603 အကယ္၍ IT မေသ ေသးရင္, 1790 02:05:00,280 --> 02:05:03,728 IT ျပန္ေပၚလာရင္ ငါတို႔လဲ ျပန္လာခဲ့မယ္ 1791 02:05:16,920 --> 02:05:18,365 ( EXHALES ) 1792 02:05:25,280 --> 02:05:26,441 ( WINCES ) 1793 02:05:30,120 --> 02:05:31,485 ( WATCH BEEPING ) 1794 02:05:35,720 --> 02:05:36,767 ( WINCES ) 1795 02:06:28,600 --> 02:06:29,647 STANLEY : ငါ သြားရေတာ့မယ္ 1796 02:06:32,480 --> 02:06:33,481 မင္းတို႔ကို မုန္းတယ္ 1797 02:06:39,080 --> 02:06:40,889 ( ALL LAUGHING ) 1798 02:06:43,840 --> 02:06:45,604 ေနာက္မွေတြ႕မယ္ 1799 02:06:45,920 --> 02:06:46,921 BILL : Bye, Stan. 1800 02:06:52,560 --> 02:06:53,607 EDDIE : Bye, guys. 1801 02:06:53,800 --> 02:06:56,001 - BEVERLY : Bye, Mike. - MIKE : ေနာက္မွေတြ႕တာေပါ့ Losers 1802 02:06:58,000 --> 02:07:00,207 - RICHIE : ေနာက္မွေတြ႕မယ္ Bill. - BILL : See you, Rich. 1803 02:07:00,360 --> 02:07:01,441 BEN : ေနာက္မွ ေတြ႕တာေပါ့ ငါ့ေကာင္ေတြ 1804 02:07:03,120 --> 02:07:04,611 BEVERLY : Bye, Ben. 1805 02:07:09,200 --> 02:07:12,045 ( STUTTERS ) Portland ကိုသြားဖို႔ အထုတ္ျပင္ၿပီးသြားၿပီလား? 1806 02:07:13,040 --> 02:07:15,202 ဒါေပါ့ 1807 02:07:15,640 --> 02:07:16,880 မနက္ျဖန္ မနက္သြားမွာ 1808 02:07:17,040 --> 02:07:18,883 ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ? 1809 02:07:20,720 --> 02:07:24,725 ငါ့အေဒၚက ငါႀကိဳက္သလိုက္ေနတဲ့ အဲ့ဒီေတာ့... 1810 02:07:27,800 --> 02:07:29,245 နင္သိပါတယ္... 1811 02:07:31,360 --> 02:07:33,488 ငါမင္းနဲ႔ ရွိေနတဲ့အခါ ငါအရႈံးသမားလို႔ ဘယ္ေတာ့မွ မခံစားရဘူး 1812 02:07:43,920 --> 02:07:45,365 ေနာက္မွ ေတြ႕မယ္ 1813 02:08:33,040 --> 02:08:34,121 Bye. 1814 02:08:34,900 --> 02:08:47,900 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ® Bhone Htet Naing ® A member of EuEuiE 1815 02:14:23,800 --> 02:14:25,962 ( PENNYWISE LAUGHING )