1 00:01:18,895 --> 00:01:20,977 Yakin takkan ada masalah, Bill? 2 00:01:22,745 --> 00:01:24,577 Jangan menjadi penakut. 3 00:01:24,618 --> 00:01:28,425 Aku pasti menemanimu jika tak sekarat. 4 00:01:29,580 --> 00:01:31,240 Kau tak sekarat. 5 00:01:31,506 --> 00:01:34,917 Tak lihat lendir yang keluar dari hidungku tadi pagi? 6 00:01:34,947 --> 00:01:37,096 Menjijikkan. 7 00:01:38,658 --> 00:01:40,607 Cepat ambil lilin cairnya. 8 00:01:42,195 --> 00:01:43,717 Di rubanah? 9 00:01:43,915 --> 00:01:46,959 Kau ingin kapalnya mengapung, 'kan? 10 00:01:47,358 --> 00:01:48,916 Baiklah. 11 00:01:57,074 --> 00:01:59,142 KAPAL LAYAR GEORGIE 12 00:02:03,462 --> 00:02:05,971 OKTOBER 1988 13 00:02:50,062 --> 00:02:51,448 Cepatlah. 14 00:02:58,730 --> 00:03:01,511 Baiklah, tak usah takut. 15 00:03:22,030 --> 00:03:23,824 Di mana lilin cairnya? 16 00:03:25,013 --> 00:03:26,373 Ini dia. 17 00:03:27,166 --> 00:03:28,466 Benar. 18 00:03:49,147 --> 00:03:50,935 Suara apa itu? 19 00:03:51,512 --> 00:03:52,834 Ya Tuhan! 20 00:04:11,417 --> 00:04:14,514 Baiklah. Ini dia. 21 00:04:15,114 --> 00:04:18,419 - Dia sudah siap, Kapten. - Dia? 22 00:04:18,510 --> 00:04:21,258 Selalu sebut kapal begitu. 23 00:04:22,513 --> 00:04:25,232 "Dia." Terima kasih, Billy. 24 00:04:33,111 --> 00:04:35,891 Sampai nanti. Dah. 25 00:05:02,051 --> 00:05:03,863 Berhati-hatilah. 26 00:05:33,183 --> 00:05:34,688 DINAS PEKERJAAN UMUM DERRY 27 00:05:52,770 --> 00:05:54,117 Tidak! 28 00:05:54,908 --> 00:05:56,207 Tidak! 29 00:05:57,960 --> 00:05:59,878 Bill akan membunuhku. 30 00:06:09,474 --> 00:06:11,460 Hai, Georgie. 31 00:06:13,880 --> 00:06:15,666 Kapal yang bagus. 32 00:06:16,420 --> 00:06:18,167 Kau menginginkannya kembali? 33 00:06:18,412 --> 00:06:19,977 Ya. 34 00:06:20,077 --> 00:06:23,411 Tampaknya kau anak baik. Pasti punya banyak teman. 35 00:06:24,847 --> 00:06:27,688 Tiga. Tapi kakakku yang terbaik. 36 00:06:27,719 --> 00:06:31,423 - Di mana dia? - Di tempat tidur. Sakit. 37 00:06:31,806 --> 00:06:35,031 Aku yakin bisa menghiburnya. Aku akan memberinya balon. 38 00:06:37,714 --> 00:06:39,667 Kau juga mau balon? 39 00:06:40,559 --> 00:06:44,077 Aku tak boleh menerima pemberian orang asing. 40 00:06:44,908 --> 00:06:48,705 Aku Pennywise, badut penari. 41 00:06:49,929 --> 00:06:53,700 Pennywise? Ya? Ini Georgie. 42 00:06:53,898 --> 00:06:56,483 Georgie, ini Pennywise. 43 00:06:58,236 --> 00:07:01,150 Kini kita bukan orang asing, bukan begitu? 44 00:07:21,203 --> 00:07:22,914 Sedang apa kau di selokan? 45 00:07:22,973 --> 00:07:25,513 Badai menyeretku kemari. 46 00:07:26,468 --> 00:07:29,023 Memorak-porandakan seluruh sirkusnya. 47 00:07:31,637 --> 00:07:34,352 Kau bisa mencium bau sirkus itu? 48 00:07:35,709 --> 00:07:39,683 Ada kacang, harum manis, 49 00:07:40,178 --> 00:07:41,769 hot dog, 50 00:07:41,866 --> 00:07:44,256 dan.. 51 00:07:44,860 --> 00:07:46,967 - Popcorn? - Popcorn! 52 00:07:46,991 --> 00:07:48,896 - Itukah kesukaanmu? - Ya. 53 00:07:48,925 --> 00:07:50,804 Aku juga. 54 00:07:51,897 --> 00:07:53,915 Karena bisa meletus. 55 00:07:54,444 --> 00:07:55,841 Pop! 56 00:08:08,143 --> 00:08:10,933 Kurasa aku harus pergi sekarang. 57 00:08:12,561 --> 00:08:14,441 Tanpa kapalmu? 58 00:08:14,942 --> 00:08:17,221 Jangan kehilangannya, Georgie. 59 00:08:17,652 --> 00:08:19,638 Bill akan membunuhmu. 60 00:08:23,505 --> 00:08:25,071 Ini. 61 00:08:25,785 --> 00:08:27,321 Ambillah. 62 00:08:30,943 --> 00:08:32,881 Ambillah, Georgie. 63 00:08:54,252 --> 00:08:55,632 Tolong! 64 00:09:03,260 --> 00:09:06,068 Tolong! Billy! 65 00:09:37,787 --> 00:09:41,763 IA 66 00:09:48,646 --> 00:09:51,394 JUNI 1989 67 00:10:09,287 --> 00:10:10,846 Tarik pelatuknya, Mike. 68 00:10:13,816 --> 00:10:15,471 Cepat lakukan. 69 00:10:26,528 --> 00:10:27,619 Tolong isi ulang. 70 00:10:27,819 --> 00:10:30,665 Kau harus lebih punya rasa tanggung jawab. 71 00:10:30,863 --> 00:10:32,498 Ayahmu lebih muda darimu saat.. 72 00:10:32,559 --> 00:10:34,403 Aku bukan ayahku. 73 00:10:35,531 --> 00:10:36,832 Ya. 74 00:10:38,358 --> 00:10:40,066 Tatap aku, Nak. 75 00:10:40,859 --> 00:10:42,586 Tatap aku! 76 00:10:44,535 --> 00:10:47,218 Ada dua tempat di dunia ini yang bisa kau pilih. 77 00:10:47,258 --> 00:10:50,630 Kau bisa di sini seperti kita atau di sana... 78 00:10:50,891 --> 00:10:52,216 seperti mereka. 79 00:10:52,447 --> 00:10:54,224 Jika kau buang-buang waktumu, 80 00:10:54,253 --> 00:10:57,844 seseorang akan membuat pilihan itu untukmu. 81 00:10:58,607 --> 00:11:00,322 Hanya saja, kau takkan mengetahuinya... 82 00:11:00,352 --> 00:11:03,775 hingga pasak itu ada di antara kedua matamu. 83 00:11:12,294 --> 00:11:14,019 Ada sebuah gereja Yahudi. 84 00:11:14,049 --> 00:11:16,281 Stan harus menjalani ujian Yahudi di sana. 85 00:11:16,311 --> 00:11:17,843 Bagaimana ujiannya? 86 00:11:18,243 --> 00:11:19,875 Mereka memotong ujung penisnya. 87 00:11:19,935 --> 00:11:21,425 Tapi nanti tak ada yang tersisa lagi. 88 00:11:21,455 --> 00:11:23,275 - Itu benar. - Tunggu! 89 00:11:23,304 --> 00:11:26,107 Stan, sebenarnya apa yang terjadi di gereja itu? 90 00:11:26,136 --> 00:11:29,721 Ed bilang, kau memotong ujung penismu. 91 00:11:29,750 --> 00:11:31,874 Kurasa Rabi akan menurunkan celanamu. 92 00:11:32,072 --> 00:11:34,592 Lalu dia bilang ke jemaat, "di mana penisnya?" 93 00:11:34,985 --> 00:11:38,409 Di gereja itu aku membaca kitab Taurat dan berpidato, 94 00:11:38,439 --> 00:11:40,117 setelah itu aku menjadi pria. 95 00:11:40,142 --> 00:11:42,048 Ada cara lain untuk menjadi pria. 96 00:11:42,078 --> 00:11:44,289 - Cara lebih asyik, maksudmu. - Sial. 97 00:11:50,279 --> 00:11:52,299 Menurutmu mereka akan mengisi buku tahunanku? 98 00:11:52,598 --> 00:11:56,405 "Richie, maaf aku berak di ranselmu bulan lalu." 99 00:11:56,928 --> 00:11:58,824 "Semoga musim panasmu menyenangkan." 100 00:12:08,735 --> 00:12:10,735 Kau sendirian di dalam, Beverly? 101 00:12:10,835 --> 00:12:13,689 Atau bersama murid laki-laki? Dasar pelacur. 102 00:12:14,082 --> 00:12:16,797 Aku tahu kau di dalam, Kotoran. Baumu tercium. 103 00:12:16,929 --> 00:12:19,681 - Pantas kau tak punya teman. - Mana yang benar, Gretta? 104 00:12:20,311 --> 00:12:22,878 Aku pelacur atau kotoran? 105 00:12:23,427 --> 00:12:25,942 - Pikirkanlah. - Kau sampah. 106 00:12:27,856 --> 00:12:30,906 - Kami hanya ingin mengingatkanmu. - Dasar pecundang. 107 00:12:34,292 --> 00:12:37,926 - Setidaknya kini baumu lebih baik. - Menjijikkan. 108 00:12:38,248 --> 00:12:39,838 Ayo, Teman-teman. 109 00:12:40,002 --> 00:12:42,003 Semoga musim panasmu menyenangkan, Beverly. 110 00:12:42,073 --> 00:12:43,589 Menyedihkan. 111 00:12:44,261 --> 00:12:46,062 SEKOLAH MENENGAH DERRY 112 00:12:46,388 --> 00:12:49,089 KEPOLISIAN DERRY INGAT JAM MALAM PUKUL 19.00 113 00:12:52,182 --> 00:12:53,595 Ini saat paling menyenangkan. 114 00:12:53,625 --> 00:12:56,155 Benarkah? Cobalah merancap. 115 00:12:56,501 --> 00:12:59,005 - Apa rencana kalian besok? - Aku akan mulai berlatih. 116 00:12:59,103 --> 00:13:00,959 - Berlatih apa? - Street Fighter. 117 00:13:01,059 --> 00:13:03,839 Kau ingin habiskan musim panasmu dengan bermain gim? 118 00:13:03,869 --> 00:13:06,027 Lebih baik daripada kuhabiskan dengan ibumu. 119 00:13:06,154 --> 00:13:08,014 Bagaimana kalau ke tempat penggalian? 120 00:13:08,108 --> 00:13:11,487 Kita bisa ke tanah tandus. 121 00:13:12,368 --> 00:13:13,739 Benar. 122 00:13:14,430 --> 00:13:16,190 Itu ibu Betty Ripsom. 123 00:13:17,211 --> 00:13:20,030 Dia sungguh berharap putrinya akan muncul di sekolah? 124 00:13:20,455 --> 00:13:21,523 Entahlah. 125 00:13:21,545 --> 00:13:24,296 Seolah-olah Betty bersembunyi beberapa minggu ini. 126 00:13:24,420 --> 00:13:26,642 - Menurutmu dia akan ditemukan? - Tentu. 127 00:13:26,672 --> 00:13:29,178 Di parit, membusuk, penuh cacing dan belatung. 128 00:13:29,207 --> 00:13:30,519 Baunya seperti celana dalam ibu Eddie. 129 00:13:30,551 --> 00:13:32,090 Diamlah. Menjijikkan. 130 00:13:32,140 --> 00:13:35,187 Dia masih hidup. Dia hilang. 131 00:13:35,882 --> 00:13:37,910 Maaf, Bill. Dia hilang. 132 00:13:39,986 --> 00:13:41,757 Ke tanah tandus boleh juga. 133 00:13:42,058 --> 00:13:44,555 Siapa yang tak suka bermain air di kubangan? 134 00:13:48,461 --> 00:13:51,217 - Frisbee bagus, Bocah homo. - Kembalikan. 135 00:13:52,063 --> 00:13:53,602 Dasar pecundang! 136 00:13:57,540 --> 00:13:58,887 Pecundang. 137 00:13:58,916 --> 00:14:01,621 Berengsek kau, Bowers. 138 00:14:01,701 --> 00:14:03,229 Diamlah, Bill. 139 00:14:07,958 --> 00:14:11,899 Kau bilang sesuatu, Billy? 140 00:14:12,743 --> 00:14:15,142 Tahun ini kau aman berkat adikmu. 141 00:14:16,334 --> 00:14:18,255 Kini sudah berakhir, Denbrough. 142 00:14:25,637 --> 00:14:29,217 Musim panas ini akan buruk bagimu dan teman homomu. 143 00:14:41,757 --> 00:14:43,546 Andai dia juga hilang. 144 00:14:43,576 --> 00:14:45,303 Mungkin dia pelakunya. 145 00:14:56,780 --> 00:15:00,134 Bisa beri jalan? Atau perlu kata sandi? 146 00:15:01,421 --> 00:15:03,943 - Maaf. - Maaf bukanlah... 147 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 kata sandi. 148 00:15:15,291 --> 00:15:18,584 Henry dan komplotannya ada di pintu masuk barat. 149 00:15:18,615 --> 00:15:21,135 - Kau akan baik saja. - Aku tak.. 150 00:15:21,165 --> 00:15:23,373 Semua orang tahu dia mencarimu. 151 00:15:25,124 --> 00:15:26,881 Apa yang kau dengarkan? 152 00:15:32,639 --> 00:15:33,940 New Kids on the Block. 153 00:15:33,971 --> 00:15:35,558 Aku tak suka mereka. Aku hanya.. 154 00:15:35,588 --> 00:15:39,332 Tunggu. Kau anak baru itu, 'kan? Kini aku paham. 155 00:15:39,361 --> 00:15:41,132 Tak ada yang perlu dipahami. 156 00:15:41,162 --> 00:15:42,768 Aku hanya bercanda. 157 00:15:44,357 --> 00:15:45,706 Aku Beverly Marsh. 158 00:15:45,736 --> 00:15:49,025 Aku tahu karena kita sekelas. 159 00:15:49,408 --> 00:15:51,676 Kelas sosial. Saat itu kau.. 160 00:15:52,534 --> 00:15:56,096 Aku Ben. Tapi lebih sering dipanggil.. 161 00:15:56,126 --> 00:15:57,873 Anak baru. 162 00:15:58,068 --> 00:16:01,276 Tak apa, Ben. Ada julukan yang lebih buruk. 163 00:16:01,405 --> 00:16:03,163 Biar kutandatangani buku tahunanmu. 164 00:16:08,063 --> 00:16:09,963 TANDA TANGAN 165 00:16:23,945 --> 00:16:26,292 Tetap semangat, Ben dari kelas sosial. 166 00:16:26,322 --> 00:16:27,624 Ya. 167 00:16:28,441 --> 00:16:29,874 Kau juga, Beverly. 168 00:16:29,905 --> 00:16:31,863 Tabahkan dirimu, Anak baru. 169 00:16:35,356 --> 00:16:37,096 "Kumohon jangan pergi." 170 00:16:37,585 --> 00:16:41,578 Itu judul salah satu lagu New Kids on the Block. 171 00:16:50,773 --> 00:16:53,811 "Dia mengayunkan tinjunya ke tiang." 172 00:16:53,835 --> 00:16:55,362 SILVER (PERAK) 173 00:16:55,564 --> 00:16:58,080 "Dia mengayunkan tinjunya ke..." 174 00:17:01,981 --> 00:17:03,287 Sial. 175 00:17:05,100 --> 00:17:06,601 "Tiang." 176 00:17:14,829 --> 00:17:16,427 Perlu bantuan? 177 00:17:17,295 --> 00:17:19,103 Ayah pikir kita sudah sepakat. 178 00:17:23,649 --> 00:17:25,089 - Dengarkan dulu. - Bill. 179 00:17:25,119 --> 00:17:27,643 Akan kutunjukkan sesuatu. 180 00:17:40,143 --> 00:17:42,142 TANAH TANDUS 181 00:17:44,980 --> 00:17:46,481 Tanah tandus. 182 00:17:46,941 --> 00:17:50,102 Di situlah Georgie berada. 183 00:17:50,133 --> 00:17:52,044 Dia sudah tiada, Bill. 184 00:17:53,587 --> 00:17:56,957 Jika badai menyeretnya, kita harus.. 185 00:17:56,987 --> 00:17:59,954 Dia sudah tiada! Dia sudah tewas! 186 00:18:00,827 --> 00:18:03,308 Dia sudah tewas! Tak ada yang bisa kita lakukan. 187 00:18:03,339 --> 00:18:04,868 Tak ada! 188 00:18:08,093 --> 00:18:10,908 Cepat bereskan semua ini sebelum ibumu melihat. 189 00:18:17,503 --> 00:18:20,414 Lain kali jika ingin ambil sesuatu dari kantor ayah, 190 00:18:22,123 --> 00:18:23,659 mintalah izin. 191 00:18:28,551 --> 00:18:30,873 Kurasa kau akan dapatkan terowonganmu kembali. 192 00:19:00,740 --> 00:19:03,293 - Masuk! - Dasar orang aneh! 193 00:19:12,285 --> 00:19:13,646 Astaga. 194 00:19:44,217 --> 00:19:45,590 Mike! 195 00:19:49,963 --> 00:19:53,932 - Cepat, Nak! - Tolong! 196 00:19:55,802 --> 00:19:57,176 Mike! 197 00:20:26,505 --> 00:20:28,258 Pergi dari kotaku! 198 00:20:35,967 --> 00:20:38,281 Mike, kau baik saja? 199 00:20:56,601 --> 00:20:58,649 Kau tak belajar sungguh-sungguh, Stanley. 200 00:20:59,524 --> 00:21:04,307 Apa jadinya jika putra Rabi tak bisa membaca Taurat? 201 00:21:05,647 --> 00:21:07,317 Kembalikan kitabnya ke kantor ayah. 202 00:21:07,347 --> 00:21:09,341 Jelas kau tak sedang menggunakannya. 203 00:23:04,851 --> 00:23:07,856 Bawa semua kecuali biskuitnya. Itu kesukaan ibuku. 204 00:23:09,080 --> 00:23:11,984 Pertama kau bilang tanah tandus. Kini saluran pembuangan. 205 00:23:12,014 --> 00:23:14,454 Bagaimana jika kita tertangkap? 206 00:23:14,484 --> 00:23:17,770 Takkan, Ed. Saluran itu tempat umum. 207 00:23:17,800 --> 00:23:19,296 Kita warga, 'kan? 208 00:23:19,326 --> 00:23:21,654 Eddie, ini pil KB? 209 00:23:22,396 --> 00:23:25,227 Ya, kusimpan untuk adikmu. Ini barang pribadi. 210 00:23:29,966 --> 00:23:33,952 Eddie sayang, kalian mau ke mana? 211 00:23:36,292 --> 00:23:39,528 Hanya ke halaman belakang rumahku, Ny. K. 212 00:23:40,125 --> 00:23:41,847 Aku punya.. 213 00:23:43,314 --> 00:23:45,199 Perangkat kriket baru. 214 00:23:45,386 --> 00:23:47,894 Astaga, katakan saja, Bill. 215 00:23:48,405 --> 00:23:49,739 Baiklah. 216 00:23:50,240 --> 00:23:52,550 Sayang, jangan berguling di rumput. 217 00:23:52,581 --> 00:23:54,460 Terutama yang baru dipotong. 218 00:23:55,237 --> 00:23:57,291 Alergimu bisa kambuh. 219 00:23:57,321 --> 00:23:58,759 Ya, Bu. Ayo. 220 00:23:58,790 --> 00:24:00,542 Kau tak lupa sesuatu? 221 00:24:13,942 --> 00:24:15,864 Kau juga ingin ciuman dariku, Ny. K? 222 00:24:18,497 --> 00:24:20,003 Maaf, Bu. 223 00:24:33,487 --> 00:24:35,020 PERPUSTAKAAN UMUM DERRY 224 00:24:35,028 --> 00:24:37,557 Penggemar Rahasia 225 00:24:41,516 --> 00:24:44,631 "Rambutmu bagai api di musim dingin, Bara Januari." 226 00:24:45,126 --> 00:24:46,950 "Hatiku ikut terbakar." 227 00:24:50,883 --> 00:24:52,804 Sepedamu terlalu cepat! 228 00:24:54,230 --> 00:24:55,600 Sudah kutemukan. 229 00:24:55,630 --> 00:24:57,413 Bukankah sekarang libur musim panas? 230 00:24:57,442 --> 00:25:00,023 Seharusnya kau melupakan buku sejenak. 231 00:25:00,221 --> 00:25:01,913 Aku suka di sini. 232 00:25:02,307 --> 00:25:05,321 Seharusnya kau bermain bersama temanmu. 233 00:25:06,445 --> 00:25:08,302 Kau tak punya teman? 234 00:25:08,695 --> 00:25:10,585 Boleh kulihat bukunya? 235 00:25:14,046 --> 00:25:15,753 SEJARAH KOTA DERRY 236 00:25:25,348 --> 00:25:27,152 Menunggu mesin dingin di Penggergajian Derry 237 00:25:27,194 --> 00:25:29,303 Perayaan Berburu Telur Paskah di bengkel pandai besi, 238 00:25:29,333 --> 00:25:30,866 3 April 1908 239 00:25:40,107 --> 00:25:44,069 Ledakan saat Paskah membunuh 88 anak-anak, total 102 korban 240 00:25:47,187 --> 00:25:49,754 Jenasah korban ledakan tahun 1908 241 00:25:50,628 --> 00:25:53,362 Penemuan mengerikan dalam ledakan Paskah 242 00:26:13,650 --> 00:26:16,149 Mayat yang ditemukan di saluran bukan Betty Ripsom 243 00:28:12,694 --> 00:28:14,062 Bocah telur! 244 00:28:17,786 --> 00:28:19,722 Apa yang sedang kau lakukan? 245 00:28:39,628 --> 00:28:41,507 Mau ke mana kau, Gendut? 246 00:28:44,705 --> 00:28:46,091 Dapat! 247 00:28:46,191 --> 00:28:47,708 Tunggu. 248 00:28:47,938 --> 00:28:49,754 Jangan ganggu aku! 249 00:28:50,575 --> 00:28:52,076 Tolong! 250 00:28:54,794 --> 00:28:57,031 Pegang dia. 251 00:29:00,483 --> 00:29:03,556 - Jangan ganggu aku. - Lihat lemaknya. 252 00:29:03,983 --> 00:29:05,526 - Hentikan! - Akan kubakar rambutnya... 253 00:29:05,556 --> 00:29:07,119 seperti Michael Jackson. 254 00:29:07,668 --> 00:29:11,572 - Pegang dia. - Lepaskan! 255 00:29:19,574 --> 00:29:20,901 Tolong! 256 00:29:22,830 --> 00:29:24,155 Tolong! 257 00:29:28,512 --> 00:29:30,073 Dengar, Anak baru. 258 00:29:30,273 --> 00:29:32,413 Jembatan ini dinamai Jembatan Berciuman. 259 00:29:32,463 --> 00:29:34,212 Ada dua alasan. 260 00:29:34,436 --> 00:29:36,136 Tempat berciuman. 261 00:29:36,756 --> 00:29:39,437 - Serta tempat mengukir nama. - Henry, kumohon. 262 00:29:46,880 --> 00:29:48,674 - Henry! - Diam! 263 00:29:49,136 --> 00:29:52,185 Aku akan mengukir namaku di perut gendutnya! 264 00:29:56,319 --> 00:29:58,837 Kupotong payudaramu. Aku bersumpah! 265 00:29:59,116 --> 00:30:01,392 Tangkap dia. Ayo! 266 00:30:05,295 --> 00:30:06,630 Tangkap dia! 267 00:30:06,670 --> 00:30:08,222 Kau tak bisa kabur! 268 00:30:09,348 --> 00:30:11,254 - Tidak. - Temukan si gendut itu! 269 00:30:17,704 --> 00:30:20,732 Pisauku. Ayahku akan membunuhku! 270 00:30:23,835 --> 00:30:25,783 - Tangkap dia! - Ayo. 271 00:30:28,153 --> 00:30:29,878 Jangan diam saja! 272 00:30:31,227 --> 00:30:33,816 Ke sana. Ayo! 273 00:30:36,183 --> 00:30:37,691 Dia di bawah. 274 00:31:09,628 --> 00:31:11,355 Entahlah. Aku tak yakin. 275 00:31:13,407 --> 00:31:16,912 Itu tanaman beracun. Itu juga. 276 00:31:17,526 --> 00:31:20,657 - Itu juga. - Di mana tanaman beracunnya? 277 00:31:20,855 --> 00:31:21,999 Tak di mana pun. 278 00:31:22,029 --> 00:31:24,718 Tak semua tanaman itu beracun, Stanley. 279 00:31:25,092 --> 00:31:28,485 Aku mulai merasa gatal. Ini tak bagus untukku. 280 00:31:28,516 --> 00:31:30,750 Kau berbagi kamar mandi dengan ibumu? 281 00:31:31,283 --> 00:31:32,482 Terkadang. 282 00:31:32,512 --> 00:31:34,343 Mungkin kau tertular kutu dari ibumu. 283 00:31:34,375 --> 00:31:35,695 Itu tak lucu. 284 00:31:40,705 --> 00:31:42,278 Kalian tak ikut? 285 00:31:42,545 --> 00:31:44,427 Tidak. Itu air kelabu. 286 00:31:44,459 --> 00:31:45,784 Apa itu air kelabu? 287 00:31:45,812 --> 00:31:48,840 Air yang sudah tercampur kencing dan kotoran. 288 00:31:49,040 --> 00:31:53,038 Kalian berjalan di atas jutaan liter kencing warga Derry. 289 00:31:53,166 --> 00:31:54,639 Yang benar saja. 290 00:31:54,669 --> 00:31:56,592 Menurutku tak seperti bau kotoran. 291 00:31:56,792 --> 00:31:58,693 Tapi aku bisa menciumnya dari sini. 292 00:31:58,792 --> 00:32:01,312 Mungkin itu bau napasmu sendiri. 293 00:32:02,366 --> 00:32:05,322 - Pernah dengar soal infeksi Staph? - Akan kutunjukkan kepadamu. 294 00:32:05,353 --> 00:32:09,021 Sangat tak sehat. Kalian seperti berenang di dalam lubang toilet. 295 00:32:09,121 --> 00:32:10,711 Pernah dengar bakteri listeria? 296 00:32:11,279 --> 00:32:13,656 Astaga. Kau punya keterbelakangan mental? 297 00:32:13,686 --> 00:32:15,525 Semua ini terjadi karenamu. 298 00:32:15,566 --> 00:32:17,101 Teman-teman! 299 00:32:19,038 --> 00:32:21,404 Jangan bilang kalau itu.. 300 00:32:22,091 --> 00:32:25,441 Tidak. Georgie memakai sepatu bot. 301 00:32:26,964 --> 00:32:28,722 Lalu sepatu milik siapa itu? 302 00:32:31,234 --> 00:32:32,583 Milik Betty Ripsom. 303 00:32:32,653 --> 00:32:34,213 Sial. 304 00:32:34,243 --> 00:32:36,945 Sial. Aku tak suka ini. 305 00:32:36,975 --> 00:32:39,230 Menurut kalian bagaimana perasaan Betty... 306 00:32:39,301 --> 00:32:42,127 saat berjalan di terowongan ini hanya dengan satu sepatu? 307 00:32:46,350 --> 00:32:48,219 Bagaimana jika dia masih di sini? 308 00:32:52,883 --> 00:32:54,273 Eddie, ayo! 309 00:32:54,373 --> 00:32:57,592 Ibuku akan terkena aneurisma jika dia tahu kita ke tempat ini. 310 00:32:57,622 --> 00:32:59,174 Aku serius. 311 00:32:59,902 --> 00:33:01,202 Bill? 312 00:33:04,205 --> 00:33:07,424 Andai aku Betty Ripsom, aku ingin ditemukan. 313 00:33:08,407 --> 00:33:10,462 Georgie juga. 314 00:33:12,184 --> 00:33:14,242 Bagaimana jika aku tak mau mencari mereka? 315 00:33:15,029 --> 00:33:18,837 Jangan tersinggung, Bill, tapi aku tak ingin berakhir seperti.. 316 00:33:22,199 --> 00:33:23,940 Aku tak mau ikut menghilang. 317 00:33:24,196 --> 00:33:26,668 - Dia benar. - Kau juga? 318 00:33:26,698 --> 00:33:29,988 Ini musim panas. Seharusnya kita bersenang-senang. 319 00:33:30,654 --> 00:33:32,210 Ini tak menyenangkan. 320 00:33:32,573 --> 00:33:34,332 Ini menakutkan dan menjijikkan. 321 00:33:41,042 --> 00:33:43,038 Astaga, kau kenapa? 322 00:34:25,718 --> 00:34:27,702 Aku bisa mendengarmu, Gendut. 323 00:34:44,364 --> 00:34:47,599 Kau takkan bisa bersembunyi di sini seharian. 324 00:35:01,131 --> 00:35:03,489 Kau menemukan kami, Patrick. 325 00:35:04,267 --> 00:35:06,568 Kau menemukan kami, Patrick. 326 00:35:09,185 --> 00:35:10,514 Patrick. 327 00:35:26,341 --> 00:35:27,930 Sial! 328 00:35:44,119 --> 00:35:46,020 AKU CINTA DERRY 329 00:35:59,425 --> 00:36:02,235 Menolongnya memang terpuji, tapi pikirkan keselamatan kita. 330 00:36:02,265 --> 00:36:06,254 Dia berlumuran darah dan kini ada wabah AIDS. 331 00:36:06,284 --> 00:36:07,867 Teman ibuku di Kota New York... 332 00:36:07,897 --> 00:36:10,097 tertular hanya karena menyentuh tiang kotor di stasiun. 333 00:36:10,118 --> 00:36:13,439 Setetes darah yang terinfeksi masuk lewat luka di kukunya! 334 00:36:13,534 --> 00:36:16,344 Kaki dan lengan bisa diamputasi, 335 00:36:16,393 --> 00:36:18,966 tapi bagaimana cara mengamputasi pinggang? 336 00:36:19,197 --> 00:36:21,772 Ada gang yang dipenuhi oleh jarum terinfeksi AIDS. 337 00:36:21,803 --> 00:36:23,180 Kalian tahu itu, 'kan? 338 00:36:23,853 --> 00:36:26,614 - Sial. - Richie, tunggu di sini. Ayo. 339 00:36:31,179 --> 00:36:33,515 Untung kami menemukanmu sebelum kau mati. 340 00:36:41,296 --> 00:36:42,605 Bagus. 341 00:36:44,025 --> 00:36:46,813 - Apa uang kita cukup? - Hanya ini. 342 00:36:46,842 --> 00:36:48,164 Yang benar saja. 343 00:36:50,505 --> 00:36:52,766 Tunggu. Kau punya rekening di sini, 'kan? 344 00:36:52,938 --> 00:36:55,986 Jika ibuku tahu aku membeli semua ini, 345 00:36:56,016 --> 00:36:59,603 aku akan habiskan akhir pekan ini di IGD. 346 00:37:12,943 --> 00:37:15,471 - Sampai nanti, Ayah. - Sampai nanti, Gretta. 347 00:37:21,811 --> 00:37:23,588 Kau baik saja? 348 00:37:24,762 --> 00:37:28,287 - Ya. Kalian kenapa? - Bukan urusanmu. 349 00:37:28,469 --> 00:37:31,002 Ada anak di luar. Seseorang ingin membunuhnya. 350 00:37:31,881 --> 00:37:34,831 Kami perlu obat-obatan, 351 00:37:34,859 --> 00:37:37,521 tapi uang kami tak cukup. 352 00:37:42,351 --> 00:37:44,939 Aku suka kacamatamu, Tn. Keene. 353 00:37:45,460 --> 00:37:47,986 Kau mirip Clark Kent. 354 00:37:49,449 --> 00:37:50,963 Aku tak tahu soal itu. 355 00:37:51,151 --> 00:37:52,969 Bolehkah aku mencobanya? 356 00:37:55,457 --> 00:37:56,777 Tentu. 357 00:38:02,356 --> 00:38:04,189 Bagaimana menurutmu? 358 00:38:04,949 --> 00:38:07,166 Coba kulihat. 359 00:38:07,465 --> 00:38:09,716 Kau mirip Lois Lane. 360 00:38:12,441 --> 00:38:14,034 Sungguh? 361 00:38:17,564 --> 00:38:19,350 Ini kukembalikan. 362 00:38:20,879 --> 00:38:23,617 - Astaga, maafkan aku. - Tak apa. 363 00:38:37,146 --> 00:38:38,535 Isap saja lukanya. 364 00:38:38,576 --> 00:38:40,607 - Aku perlu berkonsentrasi. - Berkonsentrasi? 365 00:38:40,636 --> 00:38:42,631 - Ya, bisa ambilkan sesuatu? - Kau perlu apa? 366 00:38:42,660 --> 00:38:45,118 Ambilkan kacamataku di tas pinggang kedua. 367 00:38:45,148 --> 00:38:46,612 Kenapa kau punya dua tas pinggang? 368 00:38:46,642 --> 00:38:49,147 Aku perlu berkonsentrasi. Ceritanya panjang. 369 00:39:02,218 --> 00:39:03,983 Terima kasih. 370 00:39:04,254 --> 00:39:05,519 Kita impas. 371 00:39:05,549 --> 00:39:08,114 Astaga, dia berdarah. 372 00:39:08,144 --> 00:39:09,293 Ben dari kelas sosial? 373 00:39:09,322 --> 00:39:11,686 Lukanya harus kau isap sebelum diberi plester. 374 00:39:11,753 --> 00:39:13,801 - Begitu caranya. - Kau tak tahu apa-apa. 375 00:39:13,831 --> 00:39:15,825 Kau tak apa? Tampaknya cukup parah. 376 00:39:15,903 --> 00:39:18,187 Tidak. Aku baik saja. Tadi aku terjatuh. 377 00:39:18,218 --> 00:39:19,616 Ya, gara-gara Henry Bowers. 378 00:39:19,645 --> 00:39:23,209 - Diamlah, Richie. - Kenapa? Itu benar. 379 00:39:23,838 --> 00:39:27,708 Kau yakin mereka bisa mengobati lukamu? 380 00:39:29,503 --> 00:39:33,068 Kami akan mengurusnya. 381 00:39:33,566 --> 00:39:35,369 Terima kasih, Beverly. 382 00:39:35,399 --> 00:39:38,202 Tentu. Mungkin kita akan bertemu lagi. 383 00:39:38,335 --> 00:39:42,618 Ya, besok kami akan ke tempat penggalian. 384 00:39:42,648 --> 00:39:45,924 Apa kau mau ikut? 385 00:39:46,280 --> 00:39:48,864 Senang mendengarnya. Terima kasih. 386 00:39:52,454 --> 00:39:54,392 Kenapa menyebut nama Bowers di depannya? 387 00:39:54,423 --> 00:39:56,504 Kau tak dengar yang sudah dilakukan oleh gadis itu? 388 00:39:56,857 --> 00:39:59,230 - Apa yang sudah dia lakukan? - Lebih tepatnya, dengan siapa. 389 00:39:59,260 --> 00:40:01,761 Kudengar daftarnya lebih panjang dari penisku. 390 00:40:01,791 --> 00:40:03,433 Penismu biasa saja. 391 00:40:03,463 --> 00:40:06,245 Itu cuma gosip. 392 00:40:06,489 --> 00:40:09,061 Meski begitu, Bill memacarinya saat masih kelas tiga. 393 00:40:09,151 --> 00:40:10,658 Mereka berciuman di drama sekolah. 394 00:40:10,688 --> 00:40:13,277 Kritikus bilang, gairah itu tak mungkin dipalsukan. 395 00:40:13,806 --> 00:40:16,451 Baiklah, Teman-temanku. 396 00:40:16,481 --> 00:40:18,531 Anak ini memerlukan perhatian kita. 397 00:40:18,559 --> 00:40:20,610 Ayo, Dokter K, sembuhkan dia. 398 00:40:20,641 --> 00:40:22,416 Diamlah, Einstein. Aku sudah tahu. 399 00:40:22,446 --> 00:40:25,925 - Juga jangan sok berlogat Inggris. - Isap lukanya. Cepat! 400 00:40:26,034 --> 00:40:30,028 Air dari toilet dan bak mandi mengalir ke selokan. 401 00:40:30,287 --> 00:40:34,002 Selokan adalah tempat asyik untuk bermain. 402 00:40:34,051 --> 00:40:38,403 Ikuti saja aliran airnya untuk sampai ke sana. 403 00:40:38,502 --> 00:40:43,334 - Lalu kalian bisa bersenang-senang.. - Seperti badut! 404 00:40:43,363 --> 00:40:46,119 Benar. Tepat sekali. 405 00:40:49,411 --> 00:40:51,978 - Hai, Ayah. - Hai, Bevvie. 406 00:40:52,499 --> 00:40:54,066 Apa yang kau bawa? 407 00:40:55,815 --> 00:40:59,194 - Hanya beberapa barang. - Barang apa? 408 00:41:20,574 --> 00:41:23,095 Kau masih gadis kecil ayah? 409 00:41:23,706 --> 00:41:25,249 Ya, Ayah. 410 00:41:27,691 --> 00:41:29,032 Bagus. 411 00:41:29,232 --> 00:41:31,601 Bola tinggi ke arah kiri. Pukulan terakhir. 412 00:41:31,798 --> 00:41:33,689 Dia berlari ke posnya. 413 00:41:33,984 --> 00:41:37,229 Wade Boggs, memimpin liga dengan pukulan jauhnya. 414 00:41:51,727 --> 00:41:55,402 Ini perbuatanmu. Ini yang kau.. 415 00:41:56,053 --> 00:41:57,353 Ini.. 416 00:42:30,638 --> 00:42:32,218 Ayo, lakukan. 417 00:42:37,698 --> 00:42:39,004 Astaga. 418 00:42:39,498 --> 00:42:41,038 - Mudah sekali. - Pohon yang malang. 419 00:42:41,069 --> 00:42:42,645 Mudah sekali! 420 00:42:43,248 --> 00:42:45,073 Itu buruk sekali. Aku menang. 421 00:42:45,104 --> 00:42:46,183 - Kau menang? - Ya. 422 00:42:46,224 --> 00:42:48,331 - Kau tak lihat ludahku? - Punyaku yang terjauh. 423 00:42:48,360 --> 00:42:50,224 - Ini soal jarak. - Massa yang terpenting. 424 00:42:50,255 --> 00:42:52,549 - Apa maksudnya massa? - Jarak itu tak penting. 425 00:42:52,578 --> 00:42:55,336 Yang terpenting tampilannya. Apakah hijau atau putih. 426 00:42:55,366 --> 00:42:57,711 - Cair atau kental. - Baiklah. 427 00:42:57,741 --> 00:42:59,530 Siapa lompat lebih dulu? 428 00:43:03,440 --> 00:43:05,026 Aku saja. 429 00:43:09,106 --> 00:43:10,461 Dasar cowok penakut. 430 00:43:13,241 --> 00:43:14,951 Apa-apaan? 431 00:43:19,113 --> 00:43:22,023 Sial! Kita dipermalukan oleh perempuan. 432 00:43:22,053 --> 00:43:24,160 - Kita harus lompat sekarang? - Ya. 433 00:43:24,651 --> 00:43:27,630 - Ayo! - Sial. 434 00:43:38,066 --> 00:43:40,023 Kita pasti menang! 435 00:43:41,864 --> 00:43:43,686 - Mereka jatuh. - Ya! 436 00:44:11,240 --> 00:44:12,639 Sial. Apa itu tadi? 437 00:44:12,668 --> 00:44:14,609 - Sesuatu menyentuh kakiku. - Di sini. 438 00:44:17,146 --> 00:44:19,135 - Ketemu? - Di sini. 439 00:44:20,265 --> 00:44:22,093 Ini seekor kura-kura. 440 00:44:54,326 --> 00:44:56,964 Sekilas info, Ben. Sekarang libur musim panas. 441 00:44:56,994 --> 00:44:58,868 Itu bukan perlengkapan sekolah. 442 00:44:59,336 --> 00:45:02,342 - Siapa yang mengirimimu ini? - Bukan siapa-siapa. 443 00:45:05,746 --> 00:45:07,727 Proyek sejarah apa ini? 444 00:45:08,015 --> 00:45:12,205 Saat pindah ke kota ini, aku tak punya teman. 445 00:45:12,620 --> 00:45:15,091 Jadi, kuhabiskan waktuku di perpustakaan. 446 00:45:15,823 --> 00:45:17,571 Kau pergi ke perpustakaan? 447 00:45:17,917 --> 00:45:20,697 - Dengan sengaja? - Coba kulihat. 448 00:45:23,609 --> 00:45:25,113 Apa itu Black Spot? 449 00:45:25,313 --> 00:45:28,911 Kelab malam yang dibakar oleh sekte rasis. 450 00:45:29,092 --> 00:45:31,613 - Apa? - Kau tak menonton acara Geraldo? 451 00:45:32,163 --> 00:45:34,124 Rambutmu.. 452 00:45:36,326 --> 00:45:38,695 Rambutmu cantik, Beverly. 453 00:45:40,858 --> 00:45:42,667 Terima kasih. 454 00:45:46,513 --> 00:45:48,395 Coba kulihat. 455 00:45:52,617 --> 00:45:54,634 Kenapa banyak pembunuhan dan anak hilang? 456 00:45:54,664 --> 00:45:57,625 Derry tak seperti kota yang kutinggali sebelumnya. 457 00:45:57,906 --> 00:46:01,442 Pernah ada penelitian dan ternyata... 458 00:46:01,671 --> 00:46:05,901 warga tewas atau hilang, enam kali lebih banyak dari rata-rata nasional. 459 00:46:07,195 --> 00:46:08,920 Kau membaca itu? 460 00:46:09,215 --> 00:46:12,725 Korbannya tak hanya orang dewasa. Anak-anak lebih banyak. 461 00:46:13,220 --> 00:46:15,153 Jauh lebih banyak. 462 00:46:16,217 --> 00:46:18,981 Aku masih punya lagi jika kalian ingin lihat. 463 00:46:38,314 --> 00:46:41,230 HILANG PATRICK HOCKSTETTER 464 00:46:49,470 --> 00:46:51,315 Jangan takut, bilang saja. 465 00:46:51,345 --> 00:46:53,865 Kudengar dia punya roller coaster, seekor simpanse... 466 00:46:53,895 --> 00:46:56,554 dan tulang-tulang orang tua. 467 00:46:58,236 --> 00:47:01,024 Wah.. 468 00:47:01,215 --> 00:47:02,723 Keren, 'kan? 469 00:47:02,754 --> 00:47:06,348 Tidak. Tak ada yang keren. 470 00:47:07,307 --> 00:47:11,484 Ini keren. Tunggu. Ini tak keren. 471 00:47:11,583 --> 00:47:13,108 Apa itu? 472 00:47:13,138 --> 00:47:15,953 Itu piagam berdirinya kota Derry. 473 00:47:16,152 --> 00:47:20,089 - Awas ada kutu buku. - Tidak. Sebenarnya itu menarik. 474 00:47:20,388 --> 00:47:22,162 Dulu Derry adalah kamp berburu berang-berang. 475 00:47:22,191 --> 00:47:24,428 Dia memang kutu buku. Aku benar, 'kan? 476 00:47:24,820 --> 00:47:27,717 Sebanyak 91 orang menandatangani piagam berdirinya kota Derry. 477 00:47:27,747 --> 00:47:31,313 Tapi kemudian di musim dingin itu mereka hilang tanpa jejak. 478 00:47:31,445 --> 00:47:33,003 Seluruh kamp hilang? 479 00:47:33,167 --> 00:47:35,125 Kabarnya karena orang Indian. 480 00:47:35,324 --> 00:47:37,472 Tapi tak ada tanda-tanda serangan apa pun. 481 00:47:38,166 --> 00:47:41,012 Semua mengira itu wabah atau semacamnya. 482 00:47:41,210 --> 00:47:42,966 Tapi itu seperti... 483 00:47:43,367 --> 00:47:46,677 suatu hari semua orang terbangun dan pergi begitu saja. 484 00:47:47,257 --> 00:47:49,030 Satu-satunya petunjuk adalah... 485 00:47:49,060 --> 00:47:51,499 jejak pakaian berdarah yang menuju ke sebuah rumah sumur. 486 00:47:51,529 --> 00:47:54,293 Astaga, kita bisa masuk ke acara "Misteri Tak Terpecahkan". 487 00:47:54,321 --> 00:47:56,461 - Ayo kita lakukan. Kau cerdas. - Mungkin. 488 00:48:04,781 --> 00:48:08,523 Entahlah, mungkin dia hanya berusaha untuk berteman, Stanley. 489 00:48:09,052 --> 00:48:10,908 Di mana rumah sumur itu? 490 00:48:11,567 --> 00:48:13,951 Entahlah. Mungkin di sekitar sini. 491 00:48:14,358 --> 00:48:16,731 - Kenapa? - Bukan apa-apa. 492 00:48:17,543 --> 00:48:19,235 HILANG TANIA MCGOWAN 493 00:49:15,515 --> 00:49:17,377 Eddie. 494 00:49:20,654 --> 00:49:23,237 Apa yang kau cari? 495 00:49:28,173 --> 00:49:30,555 Sial. Ibu akan membunuhku. 496 00:49:41,701 --> 00:49:44,260 Apakah obat ini bisa menyembuhkanku, Eddie? 497 00:49:59,411 --> 00:50:01,705 Tolong! 498 00:50:22,222 --> 00:50:24,119 Kau mau ke mana, Ed? 499 00:50:24,858 --> 00:50:27,395 Jika kau tinggal di sini, kau sudah di rumah. 500 00:50:29,651 --> 00:50:31,831 Bergabunglah dengan Sang Badut, Ed. 501 00:50:32,426 --> 00:50:34,282 Kau akan melayang di bawah sini. 502 00:50:34,449 --> 00:50:36,595 Kita semua melayang di bawah sini. 503 00:50:36,624 --> 00:50:38,424 Sungguh. 504 00:50:50,502 --> 00:50:52,401 PANGERAN KATAK 505 00:51:32,941 --> 00:51:35,556 "Rambutmu bagai api di musim dingin." 506 00:51:36,256 --> 00:51:38,601 "Bara Januari." 507 00:51:39,494 --> 00:51:41,978 "Hatiku ikut terbakar." 508 00:51:54,760 --> 00:51:56,114 Beverly. 509 00:51:59,877 --> 00:52:01,573 Beverly. 510 00:52:03,773 --> 00:52:05,321 Tolong aku. 511 00:52:09,300 --> 00:52:11,013 Kumohon tolong aku. 512 00:52:14,364 --> 00:52:18,656 Kami semua ingin bertemu denganmu, Beverly. 513 00:52:19,980 --> 00:52:23,894 Kami melayang di bawah sini. 514 00:52:27,031 --> 00:52:29,909 Halo? Siapa kalian? 515 00:52:30,396 --> 00:52:32,559 - Aku Veronica. - Betty Ripsom. 516 00:52:32,589 --> 00:52:34,249 Patrick Hockstetter. 517 00:52:34,845 --> 00:52:38,161 Mendekatlah. Kau ingin lihat? Kami melayang. 518 00:52:38,192 --> 00:52:40,472 Kami sudah berubah. 519 00:53:12,641 --> 00:53:14,141 7 METER 520 00:53:50,795 --> 00:53:52,869 Ayah, tolong! 521 00:53:53,181 --> 00:53:54,959 Tolong! 522 00:54:30,952 --> 00:54:32,468 Ada apa? 523 00:54:35,018 --> 00:54:37,002 Wastafelnya.. 524 00:54:39,542 --> 00:54:41,934 Ada darah.. 525 00:54:42,230 --> 00:54:44,052 Darah apa? 526 00:54:45,376 --> 00:54:48,808 Wastafelnya. Ayah tak lihat? 527 00:54:48,838 --> 00:54:52,769 Ada darah. 528 00:55:00,777 --> 00:55:02,722 Kau mencemaskan ayah, Bevvie. 529 00:55:03,895 --> 00:55:05,799 Kau sangat mencemaskan ayah. 530 00:55:06,088 --> 00:55:08,079 Ayah tak lihat? 531 00:55:09,177 --> 00:55:11,161 Kau apakan rambutmu? 532 00:55:12,752 --> 00:55:14,838 Kau jadi terlihat seperti laki-laki. 533 00:58:27,105 --> 00:58:30,053 Kapalnya hilang, Billy. Jangan marah. 534 00:58:31,872 --> 00:58:34,782 Aku tak marah. 535 00:58:43,889 --> 00:58:46,174 Kapalnya hanyut. 536 00:58:50,885 --> 00:58:54,033 Bill, jika kau ikut bersamaku, 537 00:58:54,063 --> 00:58:55,677 kau juga akan melayang. 538 00:58:55,708 --> 00:58:57,263 Georgie. 539 00:58:58,123 --> 00:59:01,609 Kau juga akan melayang. 540 00:59:01,710 --> 00:59:07,359 Kau juga akan melayang. 541 00:59:07,558 --> 00:59:14,304 Kau juga akan melayang! 542 00:59:14,605 --> 00:59:18,183 Kau juga akan melayang! 543 00:59:47,515 --> 00:59:49,515 Baiklah, apa yang dia katakan? 544 00:59:49,544 --> 00:59:52,503 Dia tak mengatakan apa pun. Dia hanya ingin kita bergegas. 545 00:59:52,527 --> 00:59:53,909 - Baiklah. - Baiklah. 546 00:59:54,318 --> 00:59:56,054 Akhirnya kalian datang. 547 00:59:56,466 --> 00:59:59,358 - Aku ingin menunjukkan sesuatu. - Apa itu? 548 00:59:59,388 --> 01:00:02,124 - Apa lebih seram dari kliping Ben? - Diamlah, Richie! 549 01:00:02,456 --> 01:00:06,294 Ayah akan membunuhku jika dia tahu ada anak laki-laki masuk ke rumah. 550 01:00:06,788 --> 01:00:08,975 Seseorang akan berjaga. 551 01:00:09,022 --> 01:00:11,091 Richie, kau tetap di sini. 552 01:00:12,469 --> 01:00:14,202 Bagaimana jika ayahnya kembali? 553 01:00:14,204 --> 01:00:17,123 Lakukan kebiasaanmu. Mulailah mengoceh. 554 01:00:18,943 --> 01:00:20,464 Itu adalah karunia. 555 01:00:29,252 --> 01:00:30,827 Di dalam sana. 556 01:00:31,616 --> 01:00:34,497 - Ada apa di dalam sana? - Lihat saja. 557 01:00:34,920 --> 01:00:36,404 Kau mengajak kami ke kamar mandi? 558 01:00:36,434 --> 01:00:38,790 Tahukah bahwa 89 persen kecelakaan terburuk... 559 01:00:38,819 --> 01:00:40,042 terjadi di kamar mandi dan dapur? 560 01:00:40,072 --> 01:00:43,863 Semua bakteri dan jamur ada di sana. 561 01:00:43,894 --> 01:00:46,749 Bukan tempat yang higienis. 562 01:00:49,732 --> 01:00:52,445 - Sudah kuduga. - Kau melihatnya? 563 01:00:52,576 --> 01:00:53,906 Ya. 564 01:00:54,325 --> 01:00:57,007 - Apa yang terjadi? - Ayahku tak bisa melihatnya. 565 01:00:57,036 --> 01:00:59,248 Kukira aku sudah gila. 566 01:01:00,351 --> 01:01:04,128 Kalau kau gila, maka kita semua gila. 567 01:01:04,158 --> 01:01:07,171 Kita tak boleh membiarkannya seperti ini. 568 01:02:21,499 --> 01:02:23,665 Kau pernah ke Pekan Raya Musim Panas Derry? 569 01:02:23,695 --> 01:02:25,660 Kurasa belum pernah. 570 01:02:26,528 --> 01:02:28,311 Seingatku begitu. 571 01:02:28,927 --> 01:02:31,816 Aku ke sana tiap tahun. 572 01:02:32,023 --> 01:02:35,714 Aku sekali pergi bersama Richie dan memenangkan hadiah. 573 01:02:35,743 --> 01:02:40,058 Tapi hadiahnya begitu banyak sehingga bingung memilihnya. 574 01:02:43,469 --> 01:02:45,187 Semua itu tak benar. 575 01:02:46,209 --> 01:02:48,143 Perkataan mereka tentangku. 576 01:02:50,161 --> 01:02:52,708 Aku hanya pernah dicium oleh satu orang. 577 01:02:55,541 --> 01:02:57,274 Sudah lama sekali. 578 01:02:58,339 --> 01:03:00,255 Tapi itu ciuman yang indah. 579 01:03:05,185 --> 01:03:07,041 "Bara Januari." 580 01:03:09,436 --> 01:03:12,269 Apakah itu bagian dari drama itu? 581 01:03:14,431 --> 01:03:16,144 Tidak, itu puisi. 582 01:03:17,780 --> 01:03:21,509 Aku tak tahu banyak tentang puisi. 583 01:03:25,576 --> 01:03:27,374 Aku hanya.. 584 01:03:28,488 --> 01:03:30,018 Sudahlah. 585 01:03:35,623 --> 01:03:37,590 Ketahuilah, 586 01:03:38,607 --> 01:03:41,171 aku tak pernah memercayai gosip itu. 587 01:03:41,390 --> 01:03:44,910 Kami para pecundang tak pernah memercayainya. 588 01:03:47,571 --> 01:03:49,451 Kami suka berteman denganmu. 589 01:03:51,508 --> 01:03:53,024 Terima kasih. 590 01:03:53,180 --> 01:03:55,067 Tak perlu berterima kasih. 591 01:03:55,098 --> 01:03:57,872 Berteman dengan kami menjadikanmu pecundang juga. 592 01:03:58,746 --> 01:04:00,540 Aku bisa menerimanya. 593 01:04:04,906 --> 01:04:07,256 Aku senang menjadi penjaga. Sungguh. 594 01:04:07,286 --> 01:04:08,731 Kenapa kalian cuma sebentar? 595 01:04:08,760 --> 01:04:10,866 - Diamlah, Richie. - Ya. Diamlah, Richie. 596 01:04:10,965 --> 01:04:13,417 Baiklah, bungkam si mulut cabul. Aku paham. 597 01:04:13,446 --> 01:04:15,508 Bukan aku yang menggosok lantai kamar mandi... 598 01:04:15,538 --> 01:04:19,010 sambil membayangkan wastafelnya adalah vagina ibu Eddie di Halloween. 599 01:04:19,108 --> 01:04:20,995 Dia tak sedang berhalusinasi. 600 01:04:25,914 --> 01:04:28,080 Aku juga melihat sesuatu. 601 01:04:29,271 --> 01:04:30,997 Kau juga melihat darah? 602 01:04:32,324 --> 01:04:34,010 Bukan darah. 603 01:04:35,130 --> 01:04:39,069 Aku melihat Georgie. 604 01:04:40,791 --> 01:04:42,843 Tampak sangat nyata. 605 01:04:43,043 --> 01:04:45,587 Sangat mirip dengannya tapi ternyata.. 606 01:04:46,223 --> 01:04:47,722 Badut. 607 01:04:52,046 --> 01:04:53,838 Aku juga melihatnya. 608 01:05:00,327 --> 01:05:02,904 Tunggu. Apakah hanya perjaka yang bisa melihatnya? 609 01:05:03,007 --> 01:05:05,592 Itukah sebabnya aku tak melihat badut itu? 610 01:05:07,494 --> 01:05:09,693 Sial, itu mobil Belch Huggins. 611 01:05:10,139 --> 01:05:11,992 - Sebaiknya kita pergi dari sini. - Ya. 612 01:05:12,024 --> 01:05:14,674 Bukankah itu sepeda milik anak yang bersekolah di rumah? 613 01:05:14,704 --> 01:05:16,449 Ya, itu milik Mike. 614 01:05:17,988 --> 01:05:20,749 - Kita harus menolongnya. - Apakah perlu? 615 01:05:20,847 --> 01:05:22,240 Ya. 616 01:05:28,971 --> 01:05:30,514 Ayo. 617 01:05:32,268 --> 01:05:36,428 - Rasakan. Makan itu! - Dasar Bajingan! 618 01:05:36,458 --> 01:05:38,195 Rasakan itu, Berengsek! 619 01:05:40,738 --> 01:05:42,865 Kau mau apa? Bangun! 620 01:05:46,139 --> 01:05:47,530 Bangun! 621 01:05:48,754 --> 01:05:50,053 Dasar bodoh! 622 01:05:58,619 --> 01:06:00,469 Pukul dia, Henry! 623 01:06:04,168 --> 01:06:06,499 - Lemparan yang bagus. - Terima kasih. 624 01:06:12,429 --> 01:06:14,665 Kalian para pecundang berusaha terlalu keras. 625 01:06:14,696 --> 01:06:16,138 Dia akan bercinta dengan kalian. 626 01:06:16,168 --> 01:06:18,220 Kalian hanya perlu memintanya secara baik-baik. 627 01:06:18,514 --> 01:06:20,467 Seperti yang kulakukan. 628 01:06:26,567 --> 01:06:27,883 Berengsek! 629 01:06:31,655 --> 01:06:33,036 Serang mereka! 630 01:06:33,066 --> 01:06:34,370 Perang batu! 631 01:06:36,490 --> 01:06:38,310 - Hajar mereka! - Awas! 632 01:06:38,806 --> 01:06:40,695 Matilah kau, Bajingan! 633 01:06:44,036 --> 01:06:45,362 Eddie! 634 01:06:48,473 --> 01:06:49,999 Enyahlah! 635 01:06:53,185 --> 01:06:56,688 - Sial! - Dasar bajingan! 636 01:07:00,255 --> 01:07:02,084 Ayo, timpuk mereka! 637 01:07:02,894 --> 01:07:04,630 Mampuslah, Pecundang! 638 01:07:23,129 --> 01:07:26,170 Pergilah dan isap penis ayahmu. Dasar bodoh! 639 01:07:35,306 --> 01:07:37,390 Terima kasih, tapi tadi itu tak perlu. 640 01:07:37,429 --> 01:07:38,973 Kini dia mengincar kalian. 641 01:07:39,040 --> 01:07:42,590 Bowers dari dulu memang selalu mengincar kami. 642 01:07:42,987 --> 01:07:46,692 Hal itu menjadikan kita semua punya kesamaan. 643 01:07:47,318 --> 01:07:50,501 Anak sekolah rumah, selamat datang di klub pecundang. 644 01:07:59,609 --> 01:08:00,462 HILANG EDWARD CORCORAN 645 01:08:00,492 --> 01:08:03,830 Potongan tangannya ditemukan di dekat tangki air. 646 01:08:04,895 --> 01:08:06,790 Dia pernah meminjam pensilku. 647 01:08:07,899 --> 01:08:09,847 BETTY RIPSOM 648 01:08:10,739 --> 01:08:13,281 Seolah-olah mereka telah melupakannya... 649 01:08:13,311 --> 01:08:15,851 karena hilangnya Corcoran. 650 01:08:17,216 --> 01:08:18,385 Apakah ini akan berakhir? 651 01:08:18,414 --> 01:08:21,453 - Kau ini kenapa? - Apa yang kalian bahas? 652 01:08:21,987 --> 01:08:23,971 Yang selalu mereka bahas. 653 01:08:24,153 --> 01:08:27,152 Kurasa ini akan berakhir. Walau untuk sementara. 654 01:08:27,181 --> 01:08:28,772 Apa maksudmu? 655 01:08:29,530 --> 01:08:33,275 Kulanjutkan penelitian tentang Derry dan kucatat semua peristiwa penting. 656 01:08:33,305 --> 01:08:35,507 Ledakan bengkel pandai besi di tahun 1908. 657 01:08:35,537 --> 01:08:37,470 Kejadian Geng Bradley di tahun 1935. 658 01:08:37,501 --> 01:08:39,728 Lalu kelab Black Spot di tahun 1962. 659 01:08:39,874 --> 01:08:41,779 Lalu kini anak-anak.. 660 01:08:44,626 --> 01:08:47,447 Kusadari semua ini terjadi... 661 01:08:47,508 --> 01:08:49,495 setiap 27 tahun. 662 01:08:53,181 --> 01:08:54,689 Biar kuperjelas. 663 01:08:54,690 --> 01:08:57,203 Ia muncul dan memakan anak-anak selama setahun. 664 01:08:57,233 --> 01:08:59,264 Lalu apa? Ia berhibernasi? 665 01:08:59,295 --> 01:09:01,808 Mungkin seperti.. Apa sebutannya? 666 01:09:02,220 --> 01:09:03,332 Cicada. 667 01:09:03,361 --> 01:09:05,929 Serangga yang muncul setiap 17 tahun. 668 01:09:06,524 --> 01:09:08,829 Menurut kakekku, kota ini dikutuk. 669 01:09:09,434 --> 01:09:12,489 Katanya, semua hal buruk yang terjadi di kota ini... 670 01:09:12,517 --> 01:09:14,491 disebabkan oleh satu hal. 671 01:09:14,520 --> 01:09:17,597 Yaitu iblis yang suka memakan warga Derry. 672 01:09:17,983 --> 01:09:19,817 Tak mungkin cuma satu. 673 01:09:20,647 --> 01:09:22,666 Yang kita lihat berbeda-beda. 674 01:09:23,012 --> 01:09:24,365 Mungkin. 675 01:09:24,396 --> 01:09:27,118 Atau dia muncul dalam wujud yang menjadi ketakutan kita. 676 01:09:27,148 --> 01:09:29,119 Aku melihat penderita kusta. 677 01:09:29,953 --> 01:09:32,682 Dia seperti penyakit menular yang berjalan. 678 01:09:32,895 --> 01:09:34,755 Tapi itu hanya halusinasi. 679 01:09:35,701 --> 01:09:37,694 Karena ia tak nyata. 680 01:09:37,823 --> 01:09:39,514 Semua ini tak nyata. 681 01:09:39,542 --> 01:09:43,420 Penderita kusta itu, atau Georgie yang dilihat oleh Bill, 682 01:09:43,850 --> 01:09:46,378 atau wanita yang sering kulihat. 683 01:09:46,408 --> 01:09:48,132 Apakah dia seksi? 684 01:09:49,020 --> 01:09:52,398 Tidak, Richie. Dia tak seksi. 685 01:09:52,470 --> 01:09:55,086 Wajahnya tak berbentuk. 686 01:09:56,509 --> 01:09:58,958 Semua ini tak masuk akal. 687 01:09:59,786 --> 01:10:01,375 Seperti mimpi buruk. 688 01:10:01,474 --> 01:10:06,208 Kurasa tidak. Aku tahu beda antara mimpi buruk dan kehidupan nyata. 689 01:10:07,001 --> 01:10:09,647 Bagaimana denganmu? Kau juga melihat sesuatu? 690 01:10:09,697 --> 01:10:11,279 Ya. 691 01:10:12,204 --> 01:10:15,481 Kalian tahu rumah yang terbakar di Harris Avenue? 692 01:10:16,724 --> 01:10:19,255 Aku ada di dalam sana saat kebakaran itu. 693 01:10:21,966 --> 01:10:24,105 Sebelum aku diselamatkan, 694 01:10:24,136 --> 01:10:26,754 ibu dan ayahku terjebak di kamar sebelah. 695 01:10:26,783 --> 01:10:31,467 Mereka mendorong dan menggedor pintunya. 696 01:10:33,784 --> 01:10:35,398 Berusaha menolongku. 697 01:10:35,438 --> 01:10:37,989 - Cepat, Nak! - Aku terbakar! 698 01:10:38,982 --> 01:10:40,773 Tapi apinya terlalu panas. 699 01:10:41,927 --> 01:10:44,013 Saat petugas damkar menemukan mereka, 700 01:10:47,223 --> 01:10:51,759 kulit mereka telah meleleh hingga ke tulang. 701 01:10:54,462 --> 01:10:56,428 Kita semua takut akan sesuatu. 702 01:10:56,631 --> 01:10:58,448 Benar. 703 01:10:58,785 --> 01:11:01,031 Rich, apa yang kau takuti? 704 01:11:04,140 --> 01:11:05,731 Badut. 705 01:11:06,608 --> 01:11:08,339 SISTEM SALURAN PEMBUANGAN DERRY 706 01:11:22,667 --> 01:11:24,368 DERRY TEMPO DULU 707 01:11:27,447 --> 01:11:29,347 PETA KOTA DERRY 708 01:11:34,069 --> 01:11:35,600 Baiklah. 709 01:11:36,195 --> 01:11:37,910 Coba kalian lihat. 710 01:11:38,584 --> 01:11:41,679 Di situlah Georgie menghilang. 711 01:11:42,448 --> 01:11:44,164 Itu bengkel pandai besi. 712 01:11:44,403 --> 01:11:46,319 Lalu kelab malam Black Spot. 713 01:11:46,613 --> 01:11:50,535 Semua tempat kejadian terhubung oleh saluran pembuangan. 714 01:11:52,802 --> 01:11:55,386 - Saluran-saluran itu berakhir di.. - Rumah sumur. 715 01:11:58,145 --> 01:12:00,012 Rumah yang di Jalan Neibolt. 716 01:12:00,351 --> 01:12:03,662 Rumah seram yang dipakai tidur oleh para pecandu itu? 717 01:12:04,654 --> 01:12:06,412 Aku benci tempat itu. 718 01:12:06,782 --> 01:12:09,033 Rumah itu seperti mengawasiku. 719 01:12:09,363 --> 01:12:12,732 Di situlah aku melihatnya. Badut itu. 720 01:12:14,476 --> 01:12:17,501 Di sanalah ia tinggal. 721 01:12:19,376 --> 01:12:21,592 Tak bisa kubayangkan siapa yang ingin tinggal di sana. 722 01:12:21,622 --> 01:12:25,479 Bisakah berhenti membahas ini? Aku jadi sulit bernapas. 723 01:12:25,509 --> 01:12:27,850 Ini musim panas dan kita masih anak-anak. 724 01:12:27,890 --> 01:12:30,229 Aku sulit bernapas. Aku punya asma. 725 01:12:30,377 --> 01:12:32,001 Persetan dengan ini! 726 01:12:32,381 --> 01:12:34,586 Apa yang kau lakukan? Pasang lagi petanya. 727 01:12:42,481 --> 01:12:43,817 Apa yang terjadi? 728 01:12:44,124 --> 01:12:45,705 Ada apa ini? 729 01:12:46,061 --> 01:12:47,859 Entahlah. Coba kalian lihat. 730 01:12:49,796 --> 01:12:51,152 Teman-teman. 731 01:12:56,591 --> 01:12:58,120 Georgie. 732 01:12:59,721 --> 01:13:01,241 Bill? 733 01:13:16,920 --> 01:13:18,677 Apa-apaan? 734 01:13:19,361 --> 01:13:20,896 Itu dia. 735 01:13:21,704 --> 01:13:24,860 Apa itu? 736 01:13:24,890 --> 01:13:26,730 Entahlah! 737 01:13:30,884 --> 01:13:32,788 Matikan! 738 01:13:32,818 --> 01:13:34,797 Ya, matikan! 739 01:13:53,613 --> 01:13:55,590 Lari, Stanley! 740 01:13:57,351 --> 01:13:58,898 Apa itu? 741 01:13:59,326 --> 01:14:00,825 Sial! 742 01:14:14,972 --> 01:14:16,477 Terima kasih, Ben. 743 01:14:17,895 --> 01:14:19,653 Ia melihat kita. 744 01:14:20,746 --> 01:14:22,679 Ia melihat kita dan tahu keberadaan kita. 745 01:14:22,869 --> 01:14:26,452 Ia selalu tahu. Ayo kita pergi. 746 01:14:26,902 --> 01:14:29,529 Pergi? Ke mana? 747 01:14:29,559 --> 01:14:31,110 Neibolt. 748 01:14:31,306 --> 01:14:34,653 Di situlah Georgie berada. 749 01:14:34,683 --> 01:14:36,184 Setelah semua ini? 750 01:14:36,214 --> 01:14:38,917 Benar. Ini musim panas. Seharusnya kita bermain. 751 01:14:38,947 --> 01:14:41,999 Sekali lagi kau bilang musim panas.. 752 01:14:47,759 --> 01:14:49,059 Bill. 753 01:14:49,712 --> 01:14:51,236 Tunggu! 754 01:15:21,126 --> 01:15:26,853 "Dia mengayunkan tinjunya ke tiang..." 755 01:15:26,882 --> 01:15:31,702 "dan tetap bersikeras melihat hantu itu." 756 01:15:31,802 --> 01:15:33,114 Bill! 757 01:15:33,561 --> 01:15:35,401 Bill, jangan masuk ke sana. 758 01:15:35,451 --> 01:15:38,540 - Ini gila. - Kalian tak harus ikut denganku. 759 01:15:39,322 --> 01:15:43,076 Tapi bagaimana jika ada Georgie lain menghilang? 760 01:15:44,355 --> 01:15:48,341 Atau Betty lain, Ed Corcoran lain, atau salah satu dari kita? 761 01:15:48,735 --> 01:15:52,246 Kalian hanya akan berdiam diri seperti warga kota yang lain? 762 01:15:53,073 --> 01:15:55,026 Karena aku tak bisa. 763 01:15:57,560 --> 01:16:02,078 Tiap aku pulang ke rumah, kudapati Georgie tak ada. 764 01:16:03,037 --> 01:16:07,296 Pakaiannya, mainannya, bonekanya, semua ada. 765 01:16:07,796 --> 01:16:09,759 Tapi dia tak ada. 766 01:16:10,651 --> 01:16:13,170 Jadi, masuk ke rumah ini, 767 01:16:15,615 --> 01:16:17,370 bagiku... 768 01:16:17,602 --> 01:16:20,185 lebih mudah daripada masuk ke rumahku sendiri. 769 01:16:24,422 --> 01:16:26,541 - Wah. - Apa? 770 01:16:26,871 --> 01:16:28,726 Dia tak gagap sama sekali. 771 01:16:32,619 --> 01:16:34,159 Tunggu. 772 01:16:36,438 --> 01:16:39,982 Perlukah seseorang berjaga? 773 01:16:41,921 --> 01:16:44,714 Andai hal buruk terjadi. 774 01:16:47,661 --> 01:16:50,209 Siapa yang ingin berjaga? 775 01:16:57,797 --> 01:16:59,123 Sial. 776 01:17:07,457 --> 01:17:10,009 Sulit dipercaya aku mendapat sedotan yang pendek. 777 01:17:10,501 --> 01:17:12,506 Kalian beruntung kita tak mengukur penis. 778 01:17:12,536 --> 01:17:14,245 Diamlah, Richie. 779 01:17:17,250 --> 01:17:19,076 Aku bisa mencium baunya. 780 01:17:19,573 --> 01:17:22,361 - Jangan bernapas lewat mulut. - Kenapa? 781 01:17:22,849 --> 01:17:24,672 Nanti ia masuk ke mulutmu. 782 01:17:44,178 --> 01:17:45,677 HILANG 783 01:17:51,428 --> 01:17:52,747 Ada apa? 784 01:17:52,875 --> 01:17:54,863 Disebutkan bahwa aku hilang. 785 01:17:56,318 --> 01:17:59,479 - Kau tak hilang, Richie. - Lalu kenapa fotoku ada di sini? 786 01:17:59,509 --> 01:18:02,427 Ini bajuku, rambutku, wajahku. 787 01:18:02,459 --> 01:18:05,075 - Tenanglah, ini tak nyata. - Ini namaku, umurku, tanggalnya. 788 01:18:05,104 --> 01:18:07,540 - Ini tak nyata, Richie. - Di sini tertulis aku hilang! 789 01:18:07,570 --> 01:18:10,639 - Apa aku hilang? Aku akan hilang? - Tenanglah. 790 01:18:10,669 --> 01:18:12,640 Tatap aku, Richie. 791 01:18:13,787 --> 01:18:15,653 Itu tak nyata. 792 01:18:15,851 --> 01:18:17,771 Ia sedang mempermainkanmu. 793 01:18:18,480 --> 01:18:19,990 Halo? 794 01:18:22,895 --> 01:18:24,789 Halo? 795 01:18:28,733 --> 01:18:30,714 Tolong aku. 796 01:19:07,247 --> 01:19:08,628 Betty? 797 01:19:08,760 --> 01:19:10,310 Ripsom? 798 01:19:20,285 --> 01:19:22,096 Eddie. 799 01:19:24,246 --> 01:19:26,826 Apa yang kau cari? 800 01:19:28,950 --> 01:19:30,800 Kalian dengar itu? 801 01:19:51,585 --> 01:19:55,098 Tadi di sini. Ke mana dia pergi? 802 01:19:55,593 --> 01:19:56,919 Teman-teman. 803 01:20:04,751 --> 01:20:06,286 Teman-teman! 804 01:20:07,576 --> 01:20:09,927 - Teman-teman! - Eddie! 805 01:20:11,814 --> 01:20:13,537 Apa-apaan ini? 806 01:20:22,309 --> 01:20:25,319 Saatnya minum obat, Eddie. 807 01:20:38,959 --> 01:20:41,542 - Eddie, buka pintunya! - Richie. 808 01:20:42,303 --> 01:20:43,861 Kau baik saja? 809 01:20:44,355 --> 01:20:46,778 Eddie, apa yang terjadi? Ed! 810 01:20:47,500 --> 01:20:48,858 Eddie! 811 01:20:49,154 --> 01:20:50,681 Hai, Richie. 812 01:20:50,979 --> 01:20:52,336 Eddie. 813 01:20:54,319 --> 01:20:55,711 Eddie. 814 01:21:00,773 --> 01:21:02,165 Eddie. 815 01:21:02,826 --> 01:21:04,382 Kau di mana? 816 01:21:05,607 --> 01:21:07,628 Kita tak sedang main petak umpet, Bodoh. 817 01:21:10,838 --> 01:21:12,164 Richie? 818 01:21:14,710 --> 01:21:16,284 Richie! 819 01:21:16,314 --> 01:21:18,739 - Bill, buka pintunya! - Richie! 820 01:21:18,780 --> 01:21:20,692 - Apa yang terjadi? - Tak bisa kubuka. 821 01:21:20,722 --> 01:21:22,096 Buka pintunya, Rich. 822 01:21:27,787 --> 01:21:29,312 Sial. 823 01:21:58,238 --> 01:21:59,799 Badut-badut bodoh. 824 01:22:07,699 --> 01:22:09,201 Sial. 825 01:22:13,557 --> 01:22:15,472 DITEMUKAN 826 01:22:49,339 --> 01:22:51,082 Jangan berisik, Richie. 827 01:22:56,014 --> 01:22:57,611 Ayo pergi dari sini. 828 01:23:03,888 --> 01:23:05,645 Ingin bermain ludah? 829 01:23:55,329 --> 01:23:57,107 Saatnya melayang. 830 01:24:09,637 --> 01:24:11,843 TAK SERAM SAMA SEKALI, SERAM, AMAT SERAM 831 01:24:23,930 --> 01:24:24,900 SERAM 832 01:24:24,924 --> 01:24:26,435 AMAT SERAM 833 01:24:26,559 --> 01:24:28,260 TAK SERAM SAMA SEKALI 834 01:24:30,951 --> 01:24:32,352 TAK SERAM SAMA SEKALI 835 01:24:34,448 --> 01:24:36,038 Di mana sepatuku? 836 01:24:40,436 --> 01:24:42,196 Di mana kakinya? 837 01:24:42,356 --> 01:24:44,219 Apa itu? 838 01:24:44,250 --> 01:24:45,367 Ini tak nyata. 839 01:24:45,397 --> 01:24:46,990 Ingat poster anak hilang itu? 840 01:24:47,089 --> 01:24:49,622 Itu tak nyata. Begitu juga ini. 841 01:24:50,279 --> 01:24:53,611 Rasa takut yang sangat lezat. 842 01:24:56,818 --> 01:24:59,181 - Ayo. Kau siap? - Tidak. 843 01:25:01,526 --> 01:25:02,917 Jangan. 844 01:25:06,125 --> 01:25:07,448 Jangan! 845 01:25:08,505 --> 01:25:10,065 Syukurlah. 846 01:25:10,212 --> 01:25:13,077 - Di mana Eddie? - Tolong! 847 01:25:15,394 --> 01:25:16,720 Eddie! 848 01:25:18,240 --> 01:25:20,025 Sial. 849 01:25:20,125 --> 01:25:21,686 Eddie! 850 01:25:23,348 --> 01:25:25,923 Ini tak cukup nyata bagimu, Billy? 851 01:25:27,146 --> 01:25:29,033 Aku tak cukup nyata bagimu? 852 01:25:29,133 --> 01:25:30,456 Sial! 853 01:25:30,621 --> 01:25:33,172 Aku cukup nyata bagi Georgie. 854 01:25:45,412 --> 01:25:47,208 Angkat Eddie! 855 01:25:51,307 --> 01:25:53,170 Cepat pergi dari sini! 856 01:25:59,244 --> 01:26:02,238 - Angkat Eddie. Ayo! - Teman-teman, awas! 857 01:26:02,997 --> 01:26:05,797 - Eddie, lihat aku! - Dia akan menangkap kita! 858 01:26:22,230 --> 01:26:23,956 Ayo pergi dari sini. 859 01:26:24,481 --> 01:26:26,272 Jangan biarkan dia kabur. 860 01:26:36,290 --> 01:26:37,921 Bill, kita harus menolong Eddie. 861 01:26:37,950 --> 01:26:40,354 Tidak! 862 01:26:40,384 --> 01:26:43,312 - Akan kuperbaiki lenganmu. - Jangan sentuh aku! 863 01:26:43,342 --> 01:26:46,893 - Baiklah, satu, dua, tiga! - Jangan sentuh aku! 864 01:26:52,024 --> 01:26:54,275 Ini karena kalian. 865 01:26:54,772 --> 01:26:56,592 Kalian tahu dia sangat rentan. 866 01:26:56,692 --> 01:26:59,703 - Kami diserang, Ny. K. - Tidak. 867 01:27:00,606 --> 01:27:02,518 Jangan coba menyalahkan orang lain. 868 01:27:05,001 --> 01:27:06,759 - Biar aku saja. - Mundur! 869 01:27:08,861 --> 01:27:10,792 Aku sudah dengar tentangmu. 870 01:27:10,892 --> 01:27:14,159 Aku tak ingin gadis kotor sepertimu menyentuh putraku. 871 01:27:16,443 --> 01:27:17,965 Ny. K, aku.. 872 01:27:17,977 --> 01:27:21,310 Tidak. Kalian monster. Kalian semua. 873 01:27:21,408 --> 01:27:23,685 Eddie takkan berteman dengan kalian lagi. 874 01:27:23,716 --> 01:27:25,262 Sudah cukup! 875 01:27:50,241 --> 01:27:53,666 Aku melihat sumur itu. Kita tahu lokasinya. 876 01:27:53,697 --> 01:27:56,114 Lain kali kita akan lebih siap. 877 01:27:56,143 --> 01:27:57,706 Tidak! 878 01:27:58,205 --> 01:28:00,236 Tak ada lain kali, Bill. 879 01:28:00,901 --> 01:28:03,057 - Kau gila! - Kenapa? 880 01:28:03,086 --> 01:28:05,173 Kita semua tahu orang lain takkan berbuat apa pun. 881 01:28:05,203 --> 01:28:08,048 Eddie nyaris terbunuh. Lihatlah bajingan ini. 882 01:28:08,078 --> 01:28:09,869 Ususnya nyaris keluar! 883 01:28:09,899 --> 01:28:11,186 Kita tak boleh berdiam diri. 884 01:28:11,214 --> 01:28:14,076 Ben, kau bilang sendiri, ia muncul tiap 27 tahun. 885 01:28:14,275 --> 01:28:15,419 Benar. 886 01:28:15,450 --> 01:28:17,626 Tapi saat itu umurku 40 tahun dan sudah jauh dari tempat ini. 887 01:28:17,665 --> 01:28:19,887 Kukira kau juga ingin pergi dari kota ini. 888 01:28:19,918 --> 01:28:23,446 Karena aku ingin meraih sesuatu. Bukan kabur. 889 01:28:23,710 --> 01:28:26,741 Maaf, tapi siapa yang mengundang Molly Ringwald ini ke dalam grup? 890 01:28:27,046 --> 01:28:29,440 - Richie. - Mari kita hadapi kenyataan. 891 01:28:29,470 --> 01:28:30,568 Dunia nyata. 892 01:28:30,598 --> 01:28:33,280 Georgie sudah tewas. Jangan buat kami yang berikutnya. 893 01:28:33,309 --> 01:28:34,901 Georgie masih hidup! 894 01:28:35,693 --> 01:28:37,140 Kau tak bisa menyelamatkannya, 895 01:28:37,169 --> 01:28:38,477 tapi kau masih bisa selamatkan dirimu. 896 01:28:38,507 --> 01:28:41,522 Tidak. Jangan asal bicara. 897 01:28:42,625 --> 01:28:44,701 Kau takut. Kita semua takut. 898 01:28:44,731 --> 01:28:46,444 Tapi jangan asal bicara! 899 01:28:48,948 --> 01:28:50,263 Bill! 900 01:28:51,460 --> 01:28:52,954 Kau pecundang! 901 01:28:52,983 --> 01:28:54,927 - Richie, hentikan. - Keparat! 902 01:28:55,026 --> 01:28:56,880 Kalian para pecundang ingin kami terbunuh... 903 01:28:56,910 --> 01:28:59,675 - karena mengejar badut! - Hentikan! 904 01:29:01,801 --> 01:29:03,702 Ini yang ia inginkan. 905 01:29:03,953 --> 01:29:06,195 Ia ingin memecah belah kita. 906 01:29:08,234 --> 01:29:11,080 Kita bersatu saat melukainya. 907 01:29:11,279 --> 01:29:13,406 Itu sebabnya kita masih hidup. 908 01:29:13,445 --> 01:29:16,155 Ya, dan aku ingin tetap begitu. 909 01:29:27,719 --> 01:29:29,818 - Mike. - Teman-teman. 910 01:29:30,944 --> 01:29:32,761 Aku tak bisa melakukan ini. 911 01:29:34,684 --> 01:29:36,372 Kakekku benar. 912 01:29:36,570 --> 01:29:39,585 Aku orang luar dan akan terus begitu. 913 01:30:36,078 --> 01:30:37,777 AGUSTUS 914 01:30:38,044 --> 01:30:40,166 - Bagus sekali. - Begitu caranya. 915 01:30:40,197 --> 01:30:42,089 Taruh sasaran berikutnya di atas sana. 916 01:30:53,604 --> 01:30:55,292 Tahan. 917 01:30:57,775 --> 01:30:59,729 Ada apa ini? 918 01:31:02,469 --> 01:31:04,427 Aku sedang membersihkan pistol Ayah. 919 01:31:04,456 --> 01:31:06,045 Seperti yang Ayah minta. 920 01:31:06,117 --> 01:31:08,069 Membersihkan pistol ayah? 921 01:31:11,876 --> 01:31:13,596 Ayah.. 922 01:31:25,670 --> 01:31:27,405 Lihatlah dia. 923 01:31:28,064 --> 01:31:31,440 Belum apa-apa bocah sok ini sudah ketakutan. 924 01:31:42,285 --> 01:31:45,007 - Ingin membeli obat lagi, Eddie? - Ya. 925 01:31:52,844 --> 01:31:55,799 - Semua itu bohong, 'kan? - Apa maksudmu? 926 01:31:56,143 --> 01:31:59,356 Obatmu. Itu cuma plasebo. 927 01:31:59,386 --> 01:32:02,346 - Apa itu plasebo? - Artinya omong kosong. 928 01:32:04,998 --> 01:32:06,751 Kau tak punya teman, ya? 929 01:32:07,344 --> 01:32:10,590 Gips-mu. Tak ada tanda tangan atau apa pun? 930 01:32:10,885 --> 01:32:12,386 Menyedihkan. 931 01:32:13,113 --> 01:32:14,892 Aku tak mau ini jadi kotor. 932 01:32:15,719 --> 01:32:17,711 Aku akan menandatanganinya untukmu. 933 01:32:34,308 --> 01:32:35,980 Kau baik saja, Henry? 934 01:33:45,365 --> 01:33:48,675 Ini bagian yang paling kusukai. 935 01:33:48,774 --> 01:33:51,788 Bertemu dengan kalian semua. 936 01:33:51,886 --> 01:33:55,646 Ada yang ingin berbagi cerita? 937 01:33:55,676 --> 01:33:57,116 - Aku. - Apa ceritamu? 938 01:33:57,215 --> 01:34:00,526 - Aku bertemu badut. - Sungguh? Kau suka? 939 01:34:00,626 --> 01:34:03,307 - Ya! - Apa yang kau sukai darinya? 940 01:34:03,506 --> 01:34:07,082 - Aku suka balon melayang. - Benarkah? Aku juga suka. 941 01:34:07,123 --> 01:34:09,781 Aku suka melihat benda melayang. 942 01:34:09,810 --> 01:34:12,046 - Semua yang melayang. - Benar. 943 01:34:12,396 --> 01:34:14,371 Kau pun akan melayang, Henry. 944 01:34:14,620 --> 01:34:16,637 Jadikan ini hari yang indah. 945 01:34:16,666 --> 01:34:18,006 Bunuh dia. 946 01:34:18,515 --> 01:34:26,481 Bunuh dia. 947 01:34:27,215 --> 01:34:31,516 Astaga, beri tepuk tangan yang meriah! 948 01:34:36,962 --> 01:34:39,033 Bagus, Henry. 949 01:34:39,381 --> 01:34:47,284 Bunuh mereka semua. 950 01:34:51,719 --> 01:34:56,313 Bunuh mereka semua! 951 01:35:15,275 --> 01:35:17,526 Kau mau ke mana? 952 01:35:23,616 --> 01:35:25,339 Tak ke mana-mana, Ayah. 953 01:35:27,019 --> 01:35:28,946 Tampaknya kau berdandan. 954 01:35:30,171 --> 01:35:33,066 Tidak. Ini kupakai hampir tiap hari. 955 01:35:33,547 --> 01:35:34,872 Kemarilah. 956 01:35:50,524 --> 01:35:53,112 Ayah mencemaskanmu, Bevvie. 957 01:35:53,861 --> 01:35:55,232 Aku tahu. 958 01:35:55,297 --> 01:36:00,263 Beberapa warga bercerita sesuatu tentangmu. 959 01:36:01,089 --> 01:36:04,402 Kau bergaul dengan sekelompok anak laki-laki. 960 01:36:04,864 --> 01:36:06,976 Kau satu-satunya perempuan. 961 01:36:07,007 --> 01:36:09,334 Mereka cuma teman, sungguh. 962 01:36:09,532 --> 01:36:13,794 Ayah tahu apa yang ada di benak anak laki-laki... 963 01:36:13,824 --> 01:36:17,641 saat mereka melihatmu, Bevvie. Ayah tahu pasti. 964 01:36:18,025 --> 01:36:19,594 Tanganku. 965 01:36:19,793 --> 01:36:25,526 Apa kau berbuat yang tidak-tidak di hutan dengan anak-anak itu? 966 01:36:25,587 --> 01:36:29,552 Tidak. Ayah tak perlu cemas. Aku bersumpah. 967 01:36:29,808 --> 01:36:31,326 Apa ini? 968 01:36:32,141 --> 01:36:34,689 Bukan apa-apa. Hanya puisi. 969 01:36:35,881 --> 01:36:37,551 Hanya puisi? 970 01:36:37,581 --> 01:36:40,165 Tapi kau menyembunyikannya di dalam laci pakaian dalammu? 971 01:36:40,417 --> 01:36:43,131 Kenapa disembunyikan di sana? 972 01:36:45,642 --> 01:36:47,605 Kau masih gadis kecil ayah? 973 01:36:47,805 --> 01:36:50,075 - Tidak. - Apa kau bilang? 974 01:36:50,315 --> 01:36:52,137 Kubilang, tidak! 975 01:36:55,437 --> 01:36:56,742 Tidak! 976 01:36:58,021 --> 01:36:59,851 Menjauh dariku! 977 01:37:01,405 --> 01:37:02,796 Lepaskan! 978 01:37:03,525 --> 01:37:04,827 Tidak! 979 01:37:07,197 --> 01:37:10,351 Apakah anak-anak itu tahu... 980 01:37:10,392 --> 01:37:11,779 bahwa kau milik.. 981 01:38:36,081 --> 01:38:37,640 Beverly? 982 01:38:53,858 --> 01:38:57,786 KAU AKAN MATI JIKA BERANI COBA-COBA 983 01:39:02,830 --> 01:39:04,355 Beverly! 984 01:39:12,892 --> 01:39:15,425 - Richie. - Kau mau apa? 985 01:39:15,701 --> 01:39:18,426 Lihat pria yang sedang kuhajar? Kubayangkan itu kau. 986 01:39:18,458 --> 01:39:20,409 Ia menculik Beverly. 987 01:39:20,609 --> 01:39:22,199 Apa maksudmu? 988 01:39:23,621 --> 01:39:25,178 Ia, Richie. 989 01:39:25,604 --> 01:39:27,430 Ia menculik Beverly. 990 01:39:42,185 --> 01:39:43,585 Halo? 991 01:39:44,197 --> 01:39:45,896 PECUNDANG/ TERSAYANG 992 01:39:46,141 --> 01:39:47,689 Baiklah. 993 01:39:49,111 --> 01:39:50,668 Aku akan ke sana. 994 01:39:57,021 --> 01:39:58,835 Kau mau ke mana? 995 01:39:59,008 --> 01:40:00,536 Pergi dengan teman-temanku. 996 01:40:00,929 --> 01:40:03,346 Sayang, kau tak boleh pergi. 997 01:40:03,544 --> 01:40:05,505 Kau masih sakit, ingat? 998 01:40:05,994 --> 01:40:07,517 Sakit? 999 01:40:07,616 --> 01:40:09,669 Apa penyakitku, Bu? 1000 01:40:11,986 --> 01:40:14,604 Ibu tahu apa ini? Ini gazebo! 1001 01:40:14,635 --> 01:40:16,161 Ini bohong! 1002 01:40:22,182 --> 01:40:24,770 Obat itu bisa membantumu, Eddie. 1003 01:40:25,028 --> 01:40:28,273 - Ibu harus melindungimu. - Melindungiku? 1004 01:40:28,471 --> 01:40:31,418 Dengan berbohong dan mengurungku? 1005 01:40:32,006 --> 01:40:35,547 Maaf, tapi hanya teman-temanku yang sungguh ingin melindungiku. 1006 01:40:35,800 --> 01:40:38,307 Ibu membuatku menjauhi mereka saat aku membutuhkan mereka. 1007 01:40:38,336 --> 01:40:41,815 - Aku akan pergi. - Eddie. 1008 01:40:41,844 --> 01:40:44,913 - Kembali, Eddie! - Aku akan menemui teman-temanku! 1009 01:40:44,943 --> 01:40:47,508 Eddie, jangan lakukan ini. 1010 01:41:12,697 --> 01:41:14,423 Siapkan senjata. 1011 01:41:45,655 --> 01:41:47,031 DILARANG MASUK 1012 01:42:03,480 --> 01:42:04,979 Stan? 1013 01:42:07,132 --> 01:42:09,076 Stan, kita semua harus masuk. 1014 01:42:09,298 --> 01:42:11,293 Beverly benar. 1015 01:42:11,551 --> 01:42:16,061 Jika terpecah, ia akan bunuh kita satu per satu. 1016 01:42:17,002 --> 01:42:19,944 Tapi jika tetap bersama, 1017 01:42:21,090 --> 01:42:22,648 kita semua... 1018 01:42:24,169 --> 01:42:25,959 akan menang. 1019 01:42:26,420 --> 01:42:27,946 Aku berjanji. 1020 01:42:37,373 --> 01:42:40,433 BERGEMBIRALAH, KAWAN 1021 01:42:54,295 --> 01:42:56,976 Eddie, kau punya koin? 1022 01:42:58,333 --> 01:43:00,915 Aku takkan membuat permohonan ke dalam sumur itu. 1023 01:43:05,458 --> 01:43:07,370 Beverly. 1024 01:43:07,683 --> 01:43:09,455 Bagaimana cara turun ke sana? 1025 01:43:10,779 --> 01:43:12,535 Baiklah. Ayo. 1026 01:43:29,474 --> 01:43:31,042 Baiklah, Kawan. 1027 01:44:37,880 --> 01:44:40,968 PENNYWISE BADUT PENARI 1028 01:45:11,201 --> 01:45:13,266 Teman-teman, bantu aku. 1029 01:45:15,283 --> 01:45:17,860 - Kau baik saja? - Ya. 1030 01:45:21,382 --> 01:45:24,470 Kemarilah, Beverly. Kemarilah. 1031 01:45:25,597 --> 01:45:27,740 Ayo berubah, ayo melayang. 1032 01:45:27,771 --> 01:45:29,794 Kau akan tertawa, kau akan menangis. 1033 01:45:29,825 --> 01:45:33,003 Kau akan bergembira, kau akan mati. 1034 01:45:33,896 --> 01:45:37,813 Perkenalkan, Pennywise. Badut penari. 1035 01:46:13,213 --> 01:46:15,156 Aku tak takut kepadamu. 1036 01:46:22,099 --> 01:46:23,932 Nanti kau akan takut. 1037 01:46:36,043 --> 01:46:38,907 Tolong aku! 1038 01:46:49,742 --> 01:46:51,837 Matilah kau! 1039 01:46:54,657 --> 01:46:57,212 - Mike! - Mike! 1040 01:46:57,471 --> 01:46:59,382 Kau baik saja? Mike! 1041 01:47:00,018 --> 01:47:01,528 Bowers. 1042 01:47:01,557 --> 01:47:03,647 Mike. Sial. 1043 01:47:03,677 --> 01:47:05,640 - Mike! - Di mana dia? 1044 01:47:06,704 --> 01:47:10,084 - Kita akan mati. - Jangan! 1045 01:47:10,184 --> 01:47:11,964 - Tangkap talinya! - Cepat raih! 1046 01:47:11,996 --> 01:47:13,304 Sial. 1047 01:47:14,108 --> 01:47:15,986 - Mike! - Mike! 1048 01:47:16,819 --> 01:47:18,534 Jangan ganggu dia! 1049 01:47:19,823 --> 01:47:21,909 Kau tak dengar nasihatku, ya? 1050 01:47:23,124 --> 01:47:25,215 Seharusnya kau menjauh dari Derry. 1051 01:47:25,987 --> 01:47:29,293 Orangtuamu tak melakukannya dan lihatlah yang terjadi. 1052 01:47:29,832 --> 01:47:32,884 Aku masih merasa sedih tiap kali melewati tumpukan abu itu. 1053 01:47:32,965 --> 01:47:34,322 Sedih... 1054 01:47:35,274 --> 01:47:37,022 karena tak kulakukan sendiri. 1055 01:47:37,628 --> 01:47:39,422 Lari, Mike! 1056 01:47:45,683 --> 01:47:47,402 - Mike! - Mike! 1057 01:47:48,207 --> 01:47:49,552 Berengsek! 1058 01:47:52,413 --> 01:47:54,697 Aku harus ke atas. 1059 01:47:54,727 --> 01:47:56,933 Kau sudah gila? Naik pakai apa? 1060 01:48:25,136 --> 01:48:26,860 Astaga! 1061 01:48:28,844 --> 01:48:30,633 - Ya Tuhan. - Mike! 1062 01:48:31,048 --> 01:48:32,819 Aku baik saja. 1063 01:48:33,125 --> 01:48:34,873 Aku baik saja. 1064 01:48:38,102 --> 01:48:39,671 Sial. 1065 01:48:40,927 --> 01:48:42,583 Stanley. 1066 01:48:43,542 --> 01:48:45,067 Beverly. 1067 01:48:47,813 --> 01:48:49,371 Apa itu kau? 1068 01:48:57,984 --> 01:48:59,576 Teman-teman? 1069 01:49:02,150 --> 01:49:03,737 Teman-teman? 1070 01:49:08,105 --> 01:49:10,025 - Ayo. - Di mana Stan? 1071 01:49:10,224 --> 01:49:12,738 Stanley! 1072 01:49:13,039 --> 01:49:14,339 Stan! 1073 01:49:15,588 --> 01:49:17,410 Sial, air kelabu. 1074 01:49:20,089 --> 01:49:21,390 Stan. 1075 01:49:22,010 --> 01:49:23,534 Stan! 1076 01:49:24,327 --> 01:49:25,826 Stanley! 1077 01:49:50,280 --> 01:49:52,136 - Stan! - Stanley! 1078 01:49:52,925 --> 01:49:54,522 Stanley! 1079 01:49:54,716 --> 01:49:56,571 - Cepat! - Bantu aku mendorongnya! 1080 01:49:59,813 --> 01:50:02,247 - Stan? - Stanley! Stan! 1081 01:50:02,296 --> 01:50:04,043 Itu senter miliknya. 1082 01:50:06,816 --> 01:50:08,783 Makhluk apa itu? 1083 01:50:24,874 --> 01:50:26,466 Sial! 1084 01:50:26,941 --> 01:50:28,685 Astaga! 1085 01:50:29,276 --> 01:50:31,185 - Stanley! - Stanley! 1086 01:50:31,216 --> 01:50:35,269 - Stan! - Tidak! 1087 01:50:35,308 --> 01:50:36,666 Tenanglah. 1088 01:50:36,758 --> 01:50:39,843 Kalian meninggalkanku. Kalian memaksaku ke sini! 1089 01:50:39,872 --> 01:50:43,060 Kalian bukan temanku. Kalian memaksaku ke sini! 1090 01:50:43,090 --> 01:50:47,045 - Maafkan aku. - Kalian memaksaku ke sini! 1091 01:50:47,763 --> 01:50:49,569 Ini salah kalian. 1092 01:50:52,383 --> 01:50:55,527 Kami takkan biarkan apa pun terjadi padamu. 1093 01:50:55,627 --> 01:50:58,638 Kami takkan meninggalkanmu. 1094 01:50:59,036 --> 01:51:01,574 Bill! 1095 01:51:02,466 --> 01:51:04,565 - Bill! - Bill! 1096 01:51:36,712 --> 01:51:38,268 Beverly! 1097 01:52:04,306 --> 01:52:06,106 Aku akan kembali, Bev. 1098 01:52:13,838 --> 01:52:15,378 Bill. 1099 01:52:18,048 --> 01:52:19,350 Bill. 1100 01:52:21,932 --> 01:52:23,257 Bill. 1101 01:52:24,282 --> 01:52:26,207 Keluarlah dari situ. Itu air kelabu. 1102 01:52:26,237 --> 01:52:28,751 Tunggu, di mana senterku? 1103 01:52:29,222 --> 01:52:30,738 Eddie! 1104 01:52:34,377 --> 01:52:37,156 Cepat pergi dari sini! 1105 01:52:54,852 --> 01:52:56,864 Bev? 1106 01:52:56,895 --> 01:52:58,939 - Beverly? - Sial. 1107 01:52:59,765 --> 01:53:01,094 Bev! 1108 01:53:06,758 --> 01:53:08,606 Bagaimana dia bisa melayang? 1109 01:53:10,805 --> 01:53:12,349 Teman-teman. 1110 01:53:13,850 --> 01:53:17,116 - Bukankah itu.. - Anak-anak yang hilang. 1111 01:53:17,766 --> 01:53:19,300 Mereka melayang. 1112 01:53:20,809 --> 01:53:22,710 Aku akan meraihnya. 1113 01:53:28,088 --> 01:53:29,662 Aku tergelincir. 1114 01:53:38,103 --> 01:53:39,636 Bev. 1115 01:53:40,217 --> 01:53:41,709 Beverly. 1116 01:53:41,741 --> 01:53:45,151 Kenapa dia tak bangun? Ada apa dengannya? 1117 01:53:45,250 --> 01:53:48,138 Beverly, bangunlah! 1118 01:54:06,929 --> 01:54:08,295 Bev? 1119 01:54:12,589 --> 01:54:14,387 "Bara Januari." 1120 01:54:14,663 --> 01:54:16,601 "Hatiku ikut terbakar." 1121 01:54:18,854 --> 01:54:20,774 Astaga. 1122 01:54:21,936 --> 01:54:23,521 Ya Tuhan. 1123 01:54:32,609 --> 01:54:34,181 Di mana Bill? 1124 01:54:38,765 --> 01:54:40,307 Georgie. 1125 01:54:43,693 --> 01:54:45,656 Kenapa lama sekali? 1126 01:54:49,535 --> 01:54:51,872 Aku terus mencarimu selama ini. 1127 01:54:53,530 --> 01:54:56,442 Aku tak bisa menemukan jalan keluar. 1128 01:54:59,171 --> 01:55:02,173 Dia bilang akan mengembalikan kapalku. 1129 01:55:07,356 --> 01:55:09,225 Apakah dia berlayar dengan cepat? 1130 01:55:09,452 --> 01:55:11,737 Aku tak bisa mengejar benda itu. 1131 01:55:13,955 --> 01:55:15,714 "Dia", Georgie. 1132 01:55:18,192 --> 01:55:20,115 Begitulah kita menyebut kapal. 1133 01:55:22,595 --> 01:55:24,482 Bawa aku pulang, Billy. 1134 01:55:31,673 --> 01:55:33,587 Aku ingin pulang. 1135 01:55:37,062 --> 01:55:40,569 Aku merindukanmu. Serta ayah dan ibu. 1136 01:55:42,722 --> 01:55:45,730 Aku ingin sekali kau pulang. 1137 01:55:48,582 --> 01:55:51,661 Berkumpul bersama ibu dan ayah. 1138 01:55:53,725 --> 01:55:56,296 Aku sangat merindukanmu. 1139 01:56:00,895 --> 01:56:02,818 Aku menyayangimu, Billy. 1140 01:56:04,273 --> 01:56:06,031 Aku juga. 1141 01:56:15,054 --> 01:56:16,757 Tapi kau bukan Georgie. 1142 01:57:02,205 --> 01:57:04,420 - Bunuh dia, Billy! - Sial! 1143 01:57:04,451 --> 01:57:06,442 Bunuh dia! 1144 01:57:07,007 --> 01:57:08,861 Bunuh dia, Bill! 1145 01:57:09,123 --> 01:57:12,642 Bunuh dia! 1146 01:57:13,030 --> 01:57:16,739 - Pistolnya tak terisi. - Lakukan, Bill! 1147 01:57:17,987 --> 01:57:19,751 Pistolnya tak terisi! 1148 01:57:22,563 --> 01:57:24,120 Sial. 1149 01:57:33,750 --> 01:57:35,312 Bill, awas! 1150 01:57:38,452 --> 01:57:40,180 Jangan ganggu dia! 1151 01:57:41,809 --> 01:57:43,148 Beverly, jangan! 1152 01:57:43,187 --> 01:57:44,524 Mike! 1153 01:57:49,385 --> 01:57:51,156 Bantu dia! 1154 01:57:51,456 --> 01:57:52,999 Berengsek! 1155 01:57:54,381 --> 01:57:55,738 Ben! 1156 01:58:00,883 --> 01:58:02,400 Stanley! 1157 01:58:07,948 --> 01:58:09,540 Bill! 1158 01:58:10,624 --> 01:58:12,123 Bill! 1159 01:58:12,425 --> 01:58:14,010 Jangan. 1160 01:58:14,477 --> 01:58:16,760 - Lepaskan dia. - Tidak. 1161 01:58:16,853 --> 01:58:18,740 Aku akan membawanya. 1162 01:58:18,972 --> 01:58:21,026 Serta kalian semua. 1163 01:58:21,620 --> 01:58:26,396 Akan kunikmati daging dan rasa takut kalian. 1164 01:58:29,659 --> 01:58:31,588 Atau... 1165 01:58:32,776 --> 01:58:35,093 tinggalkan kami. 1166 01:58:35,192 --> 01:58:38,739 Aku hanya akan membawanya. 1167 01:58:38,900 --> 01:58:41,475 Lalu aku akan tidur panjang... 1168 01:58:41,525 --> 01:58:49,431 dan kalian bisa tumbuh dewasa dengan bahagia. 1169 01:58:49,890 --> 01:58:53,829 Hingga kalian tua dan mati. 1170 01:58:57,508 --> 01:58:59,232 Pergilah. 1171 01:59:00,790 --> 01:59:03,367 Aku yang membawa kalian ke dalam masalah ini. 1172 01:59:04,654 --> 01:59:07,239 Maafkan aku. 1173 01:59:11,694 --> 01:59:13,220 Pergilah! 1174 01:59:15,561 --> 01:59:17,624 Teman-teman, kita tak bisa pergi. 1175 01:59:19,123 --> 01:59:21,066 Maafkan aku. 1176 01:59:23,115 --> 01:59:24,941 Aku sudah bilang, Bill. 1177 01:59:24,970 --> 01:59:26,727 Aku sudah bilang. 1178 01:59:27,220 --> 01:59:29,006 Aku tak mau mati. 1179 01:59:30,035 --> 01:59:31,626 Ini salahmu. 1180 01:59:33,708 --> 01:59:35,563 Kau memukul wajahku. 1181 01:59:35,761 --> 01:59:37,439 Membawaku ke air kotor. 1182 01:59:37,468 --> 01:59:39,842 Kau membawaku ke sarang pecandu. 1183 01:59:40,659 --> 01:59:42,219 Kini... 1184 01:59:45,526 --> 01:59:47,481 aku akan membunuh badut sialan ini. 1185 01:59:48,224 --> 01:59:50,730 Selamat datang di klub pecundang, Berengsek! 1186 01:59:57,237 --> 01:59:58,834 - Mike! - Mike! 1187 02:00:04,593 --> 02:00:06,352 Stan, awas! 1188 02:00:08,654 --> 02:00:10,000 Mike! 1189 02:00:19,356 --> 02:00:20,887 Bunuh dia! 1190 02:00:48,419 --> 02:00:50,411 Kubunuh kau! 1191 02:00:55,972 --> 02:00:58,818 Hei, Bevvie, kau masih gadis kecil ayah? 1192 02:01:08,416 --> 02:01:09,986 Sial! 1193 02:01:29,430 --> 02:01:31,459 Itu sebabnya kau tak membunuh Beverly. 1194 02:01:32,864 --> 02:01:35,928 Karena dia tak takut. 1195 02:01:36,912 --> 02:01:38,611 Kami juga tak takut. 1196 02:01:39,385 --> 02:01:40,961 Tak lagi. 1197 02:01:43,238 --> 02:01:45,197 Kini kau yang takut. 1198 02:01:46,964 --> 02:01:48,774 Karena kau akan kelaparan. 1199 02:01:55,558 --> 02:01:58,430 "Dia mengayunkan tinjunya ke tiang..." 1200 02:01:58,459 --> 02:02:01,694 "dan tetap bersikeras melihat hantu itu." 1201 02:02:01,724 --> 02:02:06,293 "Dia mengayunkan tinjunya ke tiang.." 1202 02:02:24,775 --> 02:02:26,167 Rasa takut. 1203 02:02:37,784 --> 02:02:40,531 Aku tahu apa yang akan kutulis di esai liburan musim panas. 1204 02:02:53,310 --> 02:02:55,896 Teman-teman. 1205 02:02:57,238 --> 02:02:59,270 Anak-anak itu mulai turun. 1206 02:04:08,919 --> 02:04:11,965 SEPTEMBER 1207 02:04:17,659 --> 02:04:20,608 Aku hanya ingat sebagian, 1208 02:04:21,409 --> 02:04:23,287 tapi kurasa saat itu aku sudah mati. 1209 02:04:24,445 --> 02:04:26,365 Begitulah yang kurasakan. 1210 02:04:27,469 --> 02:04:30,634 Kulihat kita bersama-sama kembali ke tangki air itu. 1211 02:04:31,198 --> 02:04:32,790 Tapi kita sudah lebih tua. 1212 02:04:33,383 --> 02:04:35,435 Seumuran orangtua kita. 1213 02:04:36,703 --> 02:04:39,805 Apa yang kita lakukan di sana? 1214 02:04:40,477 --> 02:04:42,987 Aku hanya ingat bagaimana perasaan kita. 1215 02:04:44,041 --> 02:04:46,025 Betapa takutnya kita. 1216 02:04:46,064 --> 02:04:48,412 Kurasa aku takkan pernah bisa melupakannya. 1217 02:04:53,856 --> 02:04:55,368 Bersumpahlah. 1218 02:04:55,629 --> 02:04:57,152 Bersumpah... 1219 02:04:57,549 --> 02:04:59,468 jika ia belum mati, 1220 02:05:00,164 --> 02:05:04,149 jika ia kembali, kita juga akan kembali. 1221 02:06:28,554 --> 02:06:30,144 Aku harus pergi. 1222 02:06:32,451 --> 02:06:33,950 Aku membencimu. 1223 02:06:43,931 --> 02:06:45,667 Sampai jumpa. 1224 02:06:46,129 --> 02:06:47,665 Selamat tinggal, Stan. 1225 02:06:52,591 --> 02:06:54,644 - Selamat tinggal, Semuanya. - Selamat tinggal, Mike. 1226 02:06:54,736 --> 02:06:56,741 Sampai jumpa lagi, Pecundang. 1227 02:06:57,989 --> 02:07:00,318 - Sampai jumpa, Bill. - Sampai jumpa, Rich. 1228 02:07:00,349 --> 02:07:01,856 Sampai jumpa. 1229 02:07:03,100 --> 02:07:04,635 Selamat tinggal, Ben. 1230 02:07:09,088 --> 02:07:11,902 Sudah berkemas untuk ke Portland? 1231 02:07:12,928 --> 02:07:14,779 Ya, sudah hampir siap. 1232 02:07:15,585 --> 02:07:17,456 Aku akan pergi besok pagi. 1233 02:07:17,488 --> 02:07:19,464 Berapa lama kau pergi? 1234 02:07:20,788 --> 02:07:24,714 Bibiku bilang, aku bisa tinggal selama yang kumau. 1235 02:07:27,949 --> 02:07:29,716 Ketahuilah, 1236 02:07:31,234 --> 02:07:34,166 aku tak merasa seperti pecundang saat bersama kalian. 1237 02:07:44,013 --> 02:07:45,737 Sampai jumpa. 1238 02:08:33,149 --> 02:08:34,733 Selamat tinggal. 1239 02:09:01,139 --> 02:09:04,024 BAB SATU 1240 02:09:06,881 --> 02:09:08,614 mumetndase IDFL™ SubsCrew