1 00:00:49,200 --> 00:00:53,150 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:53,200 --> 00:00:57,500 Tłumaczenie: Highlander 3 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 UPROWADZONA 2 4 00:02:12,300 --> 00:02:15,200 ALBANIA 5 00:02:44,500 --> 00:02:47,200 OKRĘG TROPOJA 6 00:03:26,100 --> 00:03:29,300 Wymordował naszych ludzi, 7 00:03:29,700 --> 00:03:32,000 braci, 8 00:03:32,800 --> 00:03:35,100 synów. 9 00:03:36,800 --> 00:03:41,000 Domagają się oni od nas wymierzenia sprawiedliwości. 10 00:03:41,100 --> 00:03:44,500 Przyrzekam wam na ich dusze, 11 00:03:45,200 --> 00:03:48,300 że człowiek, który odebrał nam bliskich 12 00:03:48,400 --> 00:03:51,900 oraz przysporzył tyle bólu i smutku... 13 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 znajdziemy go. 14 00:03:56,900 --> 00:04:00,000 Sprowadzimy go tutaj. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 Nie spoczniemy, 16 00:04:02,100 --> 00:04:06,700 póki jego krew nie spłynie na tę ziemię. 17 00:04:08,500 --> 00:04:11,300 Dokonamy zemsty. 18 00:04:22,200 --> 00:04:24,800 LOS ANGELES 19 00:04:32,900 --> 00:04:35,900 - Proszę pana? - Tak? 20 00:04:36,400 --> 00:04:38,900 Polerowanie jest wliczone w koszt mycia. 21 00:04:38,900 --> 00:04:42,600 Wolę zrobić to sam, taki już mój konik. 22 00:05:25,100 --> 00:05:26,700 - Lenore. - Bryan. 23 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 - Witaj, jak się masz? - Dobrze, a ty? 24 00:05:30,100 --> 00:05:32,700 - Dobrze. - Coś się stało? 25 00:05:32,800 --> 00:05:37,100 Nie. Po prostu sobota, 14.00. Nauka jazdy Kim? 26 00:05:37,400 --> 00:05:39,100 Przełożyli jej lekcje muzyki. 27 00:05:39,200 --> 00:05:43,000 - Wtorkowe czy piątkowe? - Nie mam pojęcia. 28 00:05:45,200 --> 00:05:46,300 Wiesz, jakie są dzieci. 29 00:05:46,300 --> 00:05:48,100 Szczególnie te, które rozpaczliwie pragną 30 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 zdać egzamin na prawo jazdy przy trzecim podejściu. 31 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 To nie tak. 32 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 Oblała dwa razy. To ważne. 33 00:05:55,400 --> 00:05:58,800 Gdzie tak naprawdę jest? 34 00:05:59,900 --> 00:06:05,600 - Nigdy nie umiałam kłamać, co nie? - Nie jest to twoją mocną stroną. 35 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 Poszła do chłopaka. 36 00:06:11,700 --> 00:06:13,700 Ma chłopaka? 37 00:06:13,700 --> 00:06:16,200 Może wejdziesz na drinka? 38 00:06:16,300 --> 00:06:19,300 - Tak. - Powinieneś. 39 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Na miłość boską, czemu nic mi nie powiedziała? 40 00:06:23,500 --> 00:06:25,900 Pewnie nie chciała, żebyś sprawdzał 41 00:06:26,000 --> 00:06:30,500 wszystkie jego poczynania od przedszkola począwszy. 42 00:06:32,600 --> 00:06:34,700 Ale wszystko u niej gra, tak? 43 00:06:34,700 --> 00:06:36,900 Tak. 44 00:06:42,000 --> 00:06:44,700 Może to nie moja sprawa, ale... 45 00:06:44,700 --> 00:06:48,200 wszystko u ciebie w porządku? 46 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Nie. 47 00:06:51,200 --> 00:06:54,900 Nie bardzo. Jesteśmy w separacji. 48 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Mogę ci jakoś pomóc? 49 00:07:01,300 --> 00:07:04,700 Lepiej już... dzięki za wino. 50 00:07:05,600 --> 00:07:10,000 - Bryan! Nie rób tego. - Nie wiem nawet, gdzie ten dzieciak mieszka. 51 00:07:10,100 --> 00:07:14,300 Znalazłeś ją w 12-milionowym mieście w ciągu 72 godzin. 52 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 - Obiecaj mi. - Przecież powiedziałem... 53 00:07:16,100 --> 00:07:20,400 - Obiecaj! - Nie będę się wtrącał do jej spraw. 54 00:07:28,600 --> 00:07:31,500 /Mama 55 00:07:36,000 --> 00:07:39,500 /Mama /4 nieodebrane połączenia 56 00:07:42,500 --> 00:07:44,600 - Zaczekaj. - Co? 57 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 Bardzo cię lubię. 58 00:07:52,100 --> 00:07:53,700 O co chodzi? 59 00:07:54,400 --> 00:07:58,400 W porządku. 60 00:07:58,900 --> 00:08:00,800 Nie spieszy mi się. 61 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 /Mama 62 00:08:23,100 --> 00:08:25,400 Witam. 63 00:08:25,800 --> 00:08:29,000 Mogę panu w czymś pomóc? 64 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 Zastałem Kim? 65 00:08:30,700 --> 00:08:33,300 - Tak, jest pan...? - Jej ojcem. 66 00:08:33,300 --> 00:08:37,100 Miło mi, panie Mills, jestem Jamie. 67 00:08:37,700 --> 00:08:40,400 Proszę wejść. 68 00:08:41,600 --> 00:08:46,000 - Przynieść panu coś do picia? - Wystarczy, że przyprowadzisz moją córkę. 69 00:08:46,100 --> 00:08:47,900 - Tata? - Cześć. 70 00:08:48,100 --> 00:08:49,400 Co ty tutaj robisz? 71 00:08:49,500 --> 00:08:52,500 Wiem, jak bardzo chcesz zdać egzamin na prawko. 72 00:08:52,600 --> 00:08:54,300 Chwila. Nie masz prawka, Kim? 73 00:08:54,300 --> 00:08:56,100 Próbowałeś kiedyś parkować równolegle escalade'em? 74 00:08:56,100 --> 00:08:58,600 Mówiłem, żebyś zdawała moim samochodem. 75 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 Tato! 76 00:09:03,500 --> 00:09:06,100 Dzięki. 77 00:09:06,700 --> 00:09:10,400 Miło było pana poznać, panie Mills. 78 00:09:16,000 --> 00:09:18,800 Zwolnij, proszę. 79 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 Nie wierzę, że to zrobiłeś. 80 00:09:21,800 --> 00:09:23,600 W następnym tygodniu zaczynasz ferie. 81 00:09:23,700 --> 00:09:27,000 Tylko teraz mam czas, by cię nauczyć, nim wyjadę do Stambułu. 82 00:09:27,000 --> 00:09:28,800 Zaplanowaliśmy to. A planów należy się trzymać. 83 00:09:28,900 --> 00:09:31,400 Nie, ty to zaplanowałeś, tato. 84 00:09:31,500 --> 00:09:33,800 - Jak mnie znalazłeś? - Rozmawiałem z twoją matką... 85 00:09:33,900 --> 00:09:35,500 Dlaczego mi nie powiedziałaś o chłopaku? 86 00:09:35,500 --> 00:09:37,000 Bo wiedziałam, jak zareagujesz, 87 00:09:37,100 --> 00:09:40,300 a chciałam, żeby było chociaż pozornie normalnie. 88 00:09:41,000 --> 00:09:45,200 - Zatrzymaj się przed znakiem stopu. - Tato! 89 00:09:47,800 --> 00:09:51,500 Mama nie wie, gdzie mieszka Jamie. 90 00:09:53,700 --> 00:09:55,500 GPS? 91 00:09:55,500 --> 00:09:58,300 W twoim telefonie, przepraszam. 92 00:09:58,300 --> 00:10:02,100 Tyle się słyszy o poczynaniach twoich rówieśników. 93 00:10:02,100 --> 00:10:04,100 Nie pamiętam już, jak to jest normalnie żyć, 94 00:10:04,200 --> 00:10:07,700 ale na pewno nie tak. 95 00:10:08,000 --> 00:10:10,900 Możesz jechać. 96 00:10:22,600 --> 00:10:26,100 Wykorzystaj boczne lusterko. 97 00:10:37,300 --> 00:10:41,000 Idealnie. Dlaczego nie potrafisz tak na egzaminie? 98 00:10:41,100 --> 00:10:42,500 Sama nie wiem. 99 00:10:42,600 --> 00:10:45,500 Może nie chcę zdać. 100 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 Rozumiem, co czujesz. 101 00:10:49,300 --> 00:10:52,700 Ale musisz mi zaufać i pozwolić samej się z tym uporać. 102 00:10:52,800 --> 00:10:56,400 - Nigdy więcej, proszę. - Powstrzymam się. 103 00:10:57,300 --> 00:11:00,300 I nie sprawdzaj go przy pomocy kolegów. 104 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 Skądże. 105 00:11:03,500 --> 00:11:04,400 Dobrze. 106 00:11:04,500 --> 00:11:08,500 - Do zobaczenia w środę. - O 14. 107 00:11:09,000 --> 00:11:12,700 - Kocham cię. - Ja też cię kocham. 108 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 Słucham. 109 00:11:40,400 --> 00:11:42,500 Cześć, Sam. To ja. 110 00:11:42,700 --> 00:11:46,500 /Chcę, żebyś kogoś sprawdził. /Nazywa się Jamie Conrad. 111 00:11:46,500 --> 00:11:48,400 To, co zwykle, bez zagłębiania się. 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Zrobi się. 113 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 /Dzięki. 114 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 Dziękuję. 115 00:12:14,000 --> 00:12:15,700 Panie Pitrel? 116 00:12:15,900 --> 00:12:18,100 Przyszedł do pana list polecony. 117 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 - Wniesiesz to, Sebastien? - Naturalnie. 118 00:12:24,100 --> 00:12:25,200 Proszę. 119 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 Sebastien? 120 00:12:54,600 --> 00:12:58,500 - Gdzie on jest? - Powiedziałem ci już, 121 00:12:59,300 --> 00:13:01,400 że nie wiem. 122 00:13:15,000 --> 00:13:20,800 Gdzie on jest? 123 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 Jak chcesz. 124 00:13:31,700 --> 00:13:34,900 - Chcesz ze mną pogrywać. - Nie, nie! 125 00:13:41,200 --> 00:13:44,700 Też jestem dobrym graczem. 126 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 - Spójrz. - Nie! Nie! 127 00:14:00,000 --> 00:14:03,700 To chyba zmienia zasady gry. 128 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 Przyjechał do Paryża. 129 00:14:09,500 --> 00:14:13,800 Użył wizytówki, by wejść do naszego domu 130 00:14:13,900 --> 00:14:17,900 i zabić moich przyjaciół oraz brata. 131 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 To twoja wizytówka. 132 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 Gdzie on jest? 133 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Gdzie on jest?! 134 00:14:43,100 --> 00:14:46,400 /Stu, gdzie jedziesz? /Wracaj! 135 00:15:20,800 --> 00:15:24,900 - Co się stało? W porządku? - Tak, wszystko gra. 136 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 - Wejdź, zawołam Kim. - Zaczekaj. 137 00:15:29,400 --> 00:15:31,700 Powiedz mi, o co chodzi. 138 00:15:31,700 --> 00:15:35,400 Zaplanowaliśmy wycieczkę do Chin w ferie wiosenne Kim. 139 00:15:35,400 --> 00:15:39,300 W trójkę, żeby odpocząć od tego wszystkiego. 140 00:15:39,400 --> 00:15:43,000 A kiedy Stu i ja... Byłoby miło dla mnie i Kim 141 00:15:43,100 --> 00:15:46,300 wspólnie odpocząć od wszystkich problemów. 142 00:15:46,400 --> 00:15:50,600 - Naturalnie. - Odwołał rezerwację. 143 00:15:50,600 --> 00:15:54,100 Nie wierzę, że nam to zrobił. 144 00:15:57,200 --> 00:16:00,700 Mam dość kłótni, prawników... 145 00:16:00,800 --> 00:16:05,600 - Zrobił się z niego niezły sukinsyn. - Przykro mi. 146 00:16:07,400 --> 00:16:10,300 Wybacz, to nie twój problem. 147 00:16:10,300 --> 00:16:14,900 Kim jest moja na te ferie, coś wymyślę. 148 00:16:17,100 --> 00:16:19,900 Może ty i Kim polecicie ze mną? 149 00:16:20,000 --> 00:16:23,500 Nie możemy ci się narzucać, lecisz do pracy. 150 00:16:23,500 --> 00:16:26,200 Wcale nie, mam trzy dni pracy. 151 00:16:26,300 --> 00:16:30,100 Potem możecie przylecieć i powinno być fajnie. 152 00:16:30,100 --> 00:16:32,400 To miłe. 153 00:16:32,400 --> 00:16:35,000 Zobaczymy. W tej chwili nie mam do tego głowy. 154 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 Naturalnie. Rozumiem to i nie nalegam. 155 00:16:37,300 --> 00:16:40,200 Wylatuję rano na trzy dni pracy. Zadzwoń. 156 00:16:40,200 --> 00:16:44,000 Jeśli się zdecydujecie, to tam zostanę. W przeciwnym razie wrócę i tyle. 157 00:16:44,000 --> 00:16:46,800 - Pójdę po Kim. - Dobrze. 158 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 Dziękuję. 159 00:16:59,100 --> 00:17:01,500 - Na bank przyleci. - Nie wiem. 160 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 - Daj spokój. - Naprawdę nie wiem, Sam. 161 00:17:03,200 --> 00:17:06,900 - Trzeba było nalegać. - Dajcie mi już spokój. 162 00:17:07,000 --> 00:17:09,900 Przeżywa ciężkie chwile, nie chcę jej komplikować życia. 163 00:17:09,900 --> 00:17:12,100 Zwierzyła się mi. 164 00:17:12,100 --> 00:17:13,900 Nie wiedziałem, że nadal jesteście tak blisko, 165 00:17:13,900 --> 00:17:16,600 że zwierza ci się z małżeńskich problemów. 166 00:17:16,600 --> 00:17:19,300 Chwila. Wiem, że kiedyś byliście blisko, 167 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 ale czy nadal coś was łączy? 168 00:17:22,800 --> 00:17:24,600 Pewnie ona nadal coś do niego czuje. 169 00:17:24,700 --> 00:17:26,500 Nie zapędzaj się tak, przyjacielu. 170 00:17:26,500 --> 00:17:28,100 Może on nadal coś czuje do niej. 171 00:17:28,100 --> 00:17:29,100 To przecież... 172 00:17:29,200 --> 00:17:33,900 Pogadajmy o koszykówce, na miłość boską! Dajcie spokój! 173 00:17:34,900 --> 00:17:37,200 TIRANA, ALBANIA 174 00:17:48,700 --> 00:17:51,100 Stambuł. 175 00:17:59,500 --> 00:18:01,100 Dziękuję, panie Mills. 176 00:18:01,100 --> 00:18:04,700 Przy panu czułem się bezpieczny. 177 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 Dziękuję, szczęśliwej podróży. 178 00:18:10,000 --> 00:18:12,600 I wzajemnie. 179 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 /Tu Lenore, /zostaw wiadomość po sygnale. 180 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 Cześć, to ja. 181 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Nie zadzwoniłaś, 182 00:18:33,100 --> 00:18:36,100 więc pewnie lecicie gdzieś indziej. 183 00:18:36,200 --> 00:18:38,900 Mam nadzieję, że jest ci nieco lżej. 184 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Gdybyś potrzebowała porozmawiać, to jestem przy tobie. 185 00:18:42,000 --> 00:18:43,200 A raczej będę. 186 00:18:43,200 --> 00:18:46,200 Pewnie wylecę jutro. 187 00:18:46,200 --> 00:18:50,400 Kim też się nie odzywała, więc jest pewnie zaabsorbowana chłopakiem. 188 00:18:50,600 --> 00:18:52,000 Tato! 189 00:18:53,800 --> 00:18:57,300 - Niespodzianka! - Boże, Kim! 190 00:18:58,100 --> 00:19:00,100 - Cześć, Lennie. - Cześć. 191 00:19:00,100 --> 00:19:03,100 Właśnie zostawiałem ci wiadomość. Nie zadzwoniłaś... 192 00:19:03,100 --> 00:19:07,400 - Chciałyśmy cię zaskoczyć. - I udało się wam. 193 00:19:07,400 --> 00:19:10,100 Mogłyście same siebie zaskoczyć, gdybym teraz wracał do domu. 194 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 - Mama dzwoniła do Sama. - Tak? 195 00:19:12,900 --> 00:19:14,600 - Tak. - Śledziłyśmy twoje poczynania. 196 00:19:14,700 --> 00:19:17,200 Nie tylko ty masz swoje sposoby. 197 00:19:17,200 --> 00:19:21,000 Najwyraźniej. Witajcie w Stambule. 198 00:19:28,100 --> 00:19:30,900 Nieźle, co? 199 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 O mój Boże! 200 00:19:33,700 --> 00:19:36,700 Mamo, tylko spójrz! 201 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 - O mój Boże! - Fajnie, co nie? 202 00:19:39,100 --> 00:19:40,300 Jak tu pięknie! 203 00:19:40,300 --> 00:19:42,500 - Bardzo dziękujemy. - Proszę bardzo. 204 00:19:42,500 --> 00:19:44,200 Pozwolę wam się rozpakować 205 00:19:44,200 --> 00:19:46,300 i przyjdę po was za pół godziny? 206 00:19:46,600 --> 00:19:49,000 Dobrze. 207 00:19:49,500 --> 00:19:52,200 Do zobaczenia. 208 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Dzień dobry. 209 00:20:16,300 --> 00:20:17,600 W porządku. 210 00:20:17,900 --> 00:20:20,700 - Możecie jechać. - Szybko. 211 00:20:45,700 --> 00:20:48,500 /Amerykański helikopter /rozbił się na południu Afganistanu. 212 00:20:48,500 --> 00:20:53,100 /W katastrofie zginęło /sześciu żołnierzy piechoty morskiej. 213 00:20:53,300 --> 00:20:56,400 /Nie ujawniono ich narodowości. 214 00:20:56,800 --> 00:20:58,500 /Ustalanie przyczyny jest w toku, 215 00:20:58,700 --> 00:21:01,300 /ale wedle oświadczenia koalicji /czwartkowa katastrofa 216 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 /u wybrzeży Korsyki /nie była efektem działań wroga. 217 00:21:04,600 --> 00:21:06,500 /Po nieoczekiwanej /zmianie kierunku lotu 218 00:21:06,500 --> 00:21:09,200 /helikopter przewrócił się na bok. 219 00:21:09,300 --> 00:21:10,600 - Cześć. - Cześć. 220 00:21:10,600 --> 00:21:13,700 - Świetnie wyglądasz. - Ty też. 221 00:21:13,700 --> 00:21:16,300 Dokąd się wybieramy? 222 00:21:16,300 --> 00:21:19,400 Jestem skonana, więc zostanę, 223 00:21:19,500 --> 00:21:23,500 wezmę długą, przyjemną kąpiel i położę się spać. 224 00:21:23,600 --> 00:21:26,900 - Jesteś pewna? - Tak. 225 00:21:27,300 --> 00:21:31,800 Więc tylko ty i ja, młoda. Jakieś życzenia? 226 00:21:32,900 --> 00:21:34,500 Może i tak. 227 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Też masz już dość? 228 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Nie, zabawię tu jeszcze kilka godzin. 229 00:22:07,200 --> 00:22:08,500 - Serio? - No. 230 00:22:08,500 --> 00:22:10,600 - Super. - Żartowałem. 231 00:22:10,700 --> 00:22:14,600 - Chodźmy stąd. - W porządku. 232 00:22:15,700 --> 00:22:18,500 Po tej stronie jest Europa, 233 00:22:18,600 --> 00:22:21,500 a po drugiej Azja. 234 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 Każdy podbój w ciągu ostatnich 2500 lat, 235 00:22:27,100 --> 00:22:30,100 z zachodu na wschód lub na odwrót, 236 00:22:30,100 --> 00:22:33,800 odbywał się tą drogą wodną. 237 00:22:33,900 --> 00:22:35,800 - Chcesz herbaty, kochanie? - Tak. 238 00:22:35,900 --> 00:22:37,600 Poproszę jedną. 239 00:22:37,700 --> 00:22:39,900 Skąd to wszystko wiesz? 240 00:22:40,000 --> 00:22:45,300 Przeczytałem o tym w książce podczas lotu. 241 00:22:45,800 --> 00:22:48,300 Pożyczę ci ją, jeśli chcesz. 242 00:22:48,300 --> 00:22:51,000 Tak, chętnie. 243 00:22:51,900 --> 00:22:53,700 Ten... 244 00:22:53,700 --> 00:22:57,000 Jamie to coś poważnego? 245 00:22:57,200 --> 00:23:00,400 Niezła zmiana tematu. 246 00:23:02,000 --> 00:23:05,300 Nie wiem, jesteśmy razem dopiero kilka miesięcy. 247 00:23:05,300 --> 00:23:07,800 Kochasz go? 248 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 Jeszcze nie wiem. 249 00:23:11,100 --> 00:23:14,800 - Byłaś kiedyś zakochana? - Nie... 250 00:23:16,900 --> 00:23:19,900 Nie w taki sposób, w jaki opisuje go mama. 251 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 A jak go opisuje? 252 00:23:22,000 --> 00:23:25,900 Mówiła, że wasze pierwsze spotkanie... 253 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 - było wyjątkowe. - Wyjątkowe? 254 00:23:30,200 --> 00:23:34,100 - Poważnie? - Dokładnie to użyła słowa 255 00:23:35,100 --> 00:23:37,800 "magiczne". 256 00:23:39,000 --> 00:23:41,700 Magiczne, tak? 257 00:24:27,900 --> 00:24:31,600 Miło znowu cię ujrzeć, przyjacielu. 258 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 Wszystko przygotowane? 259 00:24:35,400 --> 00:24:37,500 Tak, jak chciałeś. 260 00:24:37,600 --> 00:24:40,000 Idealnie. 261 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 - Tak? - Jest w holu. 262 00:25:25,500 --> 00:25:26,700 Poczekaj aż wyjdzie, 263 00:25:26,700 --> 00:25:29,800 /i pamiętaj... żywcem. 264 00:25:31,300 --> 00:25:34,500 Patrzy na mnie, wychodzę. 265 00:25:50,800 --> 00:25:51,900 - Cześć. - Cześć. 266 00:25:51,900 --> 00:25:54,900 Myślałem, że zjemy lunch na bazarze. 267 00:25:55,000 --> 00:25:58,300 Zaczęłam odczuwać skutki lotu, więc poleżę przy basenie, 268 00:25:58,400 --> 00:26:01,800 a wy idźcie i spotkamy się później. 269 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 - Pasuje ci to? - Jasne. 270 00:26:04,300 --> 00:26:05,100 Pa. 271 00:26:05,200 --> 00:26:06,100 - Kim. - Tak? 272 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 Książka, o której ci mówiłem, leży na mojej komodzie. 273 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 - Oczywiście. - Żadnych wypadów. 274 00:26:11,300 --> 00:26:13,700 - Pójdę po samochód. - Miłej zabawy. 275 00:26:13,800 --> 00:26:18,100 - Kim, wiem, co knujesz. - No co? 276 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 Tak? 277 00:26:27,400 --> 00:26:30,000 Córka została, więc co robimy? 278 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 Chcę całą trójkę. 279 00:26:33,600 --> 00:26:35,800 Tak. 280 00:26:37,300 --> 00:26:40,300 Ma nas za naiwniaków. 281 00:26:40,500 --> 00:26:43,700 - Co masz na myśli? - Bawi się w Amora. 282 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 Rozumiem. 283 00:26:45,300 --> 00:26:47,200 Pamiętasz, kiedy wróciłeś i powiedziałeś, 284 00:26:47,200 --> 00:26:49,500 że chcesz nadrobić stracony czas z Kim? 285 00:26:49,600 --> 00:26:53,200 Pomyślałam sobie: "Jasne, po trzech tygodniach zniknie". 286 00:26:53,200 --> 00:26:55,900 Tyle zazwyczaj z nami byłeś. 287 00:26:55,900 --> 00:26:58,900 Plus minus tydzień. 288 00:27:00,300 --> 00:27:01,500 Zachowaj dystans. 289 00:27:02,000 --> 00:27:05,200 Udowodniłeś, że się myliłam. Nie wierzyłam, że potrafisz się zmienić. 290 00:27:05,300 --> 00:27:08,800 - Dlaczego? - Przez twój charakter. 291 00:27:08,800 --> 00:27:11,700 Kiedy się czemuś oddajesz, 292 00:27:11,800 --> 00:27:15,000 skupiasz na tym wszystkie wysiłki, jak pies z kością. 293 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Miła analogia. 294 00:27:17,100 --> 00:27:19,000 Wiesz, o czym mówię. 295 00:27:19,000 --> 00:27:22,400 Dajesz z siebie wszystko. 296 00:27:22,700 --> 00:27:25,700 Jeśli się czym zajmowałem, to reszta dla mnie nie istniała. 297 00:27:25,700 --> 00:27:28,400 Chociaż wiedziałem, że muszę się zmienić, 298 00:27:28,500 --> 00:27:31,900 to nie potrafiłem z tego zrezygnować. 299 00:27:32,000 --> 00:27:35,800 - Zrezygnowałeś z nas. - Nie, nigdy. 300 00:27:36,200 --> 00:27:38,700 Myślami ciągle jestem z wami. 301 00:27:55,000 --> 00:27:58,100 Szofer, skręć w lewo. 302 00:28:01,000 --> 00:28:03,800 Lennie, nie patrz. 303 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 Co? 304 00:28:09,800 --> 00:28:14,000 - Powiesz mi, co się dzieje? - Wszystko gra. 305 00:28:18,900 --> 00:28:21,000 Gdzie on jest? 306 00:28:24,800 --> 00:28:27,500 Widzisz wejście do galerii pośrodku tego budynku? 307 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 - Powiesz mi czy nie? - Widzisz? 308 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Tak, widzę. 309 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 Gdy staniemy, masz wysiąść z samochodu. 310 00:28:33,300 --> 00:28:36,000 Wejdź do środka, jakbyś chciała coś kupić. 311 00:28:36,000 --> 00:28:37,600 Powiedz, co się dzieje! 312 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 - Słuchaj! - Co jest? 313 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 Posłuchaj, Lennie! Nie ma czasu! 314 00:28:40,100 --> 00:28:41,800 - Powiedz, o co chodzi! - Słuchaj! 315 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 Skręć w prawo za sklepem z tkaninami. 316 00:28:44,600 --> 00:28:48,100 Skręć w pierwszą uliczkę po prawej, a potem w pierwszą po lewej. 317 00:28:48,300 --> 00:28:51,100 Idź prosto aż do schodów. 318 00:28:51,100 --> 00:28:54,200 Dalej będzie czerwony korytarz, przejście. 319 00:28:54,200 --> 00:28:57,400 Kiedy z niego wyjdziesz trafisz na postój taksówek. 320 00:28:57,500 --> 00:29:01,400 Wróć do hotelu, znajdź Kim, potem szefa ochrony hotelu 321 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 i zażądaj otoczenia kordonem waszego pokoju. 322 00:29:04,100 --> 00:29:06,400 Nikomu nie otwierajcie. 323 00:29:06,500 --> 00:29:08,600 Ani obsłudze hotelowej, ani policji, nikomu! 324 00:29:08,700 --> 00:29:10,800 - Czekajcie na mnie. - Nie do wiary. 325 00:29:10,800 --> 00:29:13,700 Musisz się skupić. 326 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 - Jesteś gotowa? - Nie. 327 00:29:18,000 --> 00:29:20,900 Lennie, musisz być gotowa. Po prostu musisz! 328 00:29:20,900 --> 00:29:24,900 Dalej, skup się. Szofer! Zatrzymaj się! 329 00:29:25,100 --> 00:29:28,000 - Idź już. - A co z tobą? 330 00:29:28,100 --> 00:29:29,000 Poradzę sobie. 331 00:29:29,100 --> 00:29:31,500 To tych, którzy nas śledzą czekają kłopoty. 332 00:29:31,600 --> 00:29:33,900 Kiedy pies ma kość, 333 00:29:34,000 --> 00:29:38,100 lepiej zapomnij o próbie odebrania mu jej. 334 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 Bądź ostrożny. 335 00:29:46,500 --> 00:29:48,200 Wysiadaj. 336 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 No już! Szybko! 337 00:29:54,000 --> 00:29:56,500 Proszę pana! 338 00:29:56,500 --> 00:29:59,100 Proszę pana! 339 00:30:01,600 --> 00:30:03,100 On wie. 340 00:30:03,100 --> 00:30:05,600 Do dzieła. 341 00:30:23,900 --> 00:30:26,400 No dalej! 342 00:30:38,900 --> 00:30:41,100 /Tata 343 00:30:46,400 --> 00:30:48,800 Cholera! 344 00:31:00,700 --> 00:31:04,900 Dalej, Kim, odbierz ten przeklęty telefon! 345 00:31:52,700 --> 00:31:54,500 Uciekł! 346 00:32:05,500 --> 00:32:06,900 Boże, nie! 347 00:32:06,900 --> 00:32:10,500 Pomocy! Otwórzcie drzwi! Proszę! 348 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 Cholera! 349 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Rozwalę mu łeb. 350 00:34:31,100 --> 00:34:33,400 Bryan! 351 00:34:34,000 --> 00:34:37,100 - Proszę! - Rzuć broń! 352 00:34:40,900 --> 00:34:43,300 /- Żałuję, że cię tu nie ma. - Ja też. 353 00:34:43,300 --> 00:34:45,700 /Nawet nie wiesz, jak bardzo. 354 00:34:46,200 --> 00:34:49,100 /- Co? /- Dzwoni mój tata. 355 00:34:49,100 --> 00:34:52,600 /Jest na randce z moją mamą. 356 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 Zaraz oddzwonię. 357 00:34:54,600 --> 00:34:57,400 /Tęsknię. /Pa. 358 00:34:59,300 --> 00:35:03,100 - I jak? - Słuchaj mnie uważnie, Kim. 359 00:35:03,800 --> 00:35:08,400 Twoja matka i ja zostaniemy uprowadzeni. 360 00:35:09,800 --> 00:35:10,900 Tatusiu! 361 00:35:10,900 --> 00:35:12,100 O mój Boże. 362 00:35:12,200 --> 00:35:14,700 Po ciebie też przyjdą. 363 00:35:14,700 --> 00:35:17,300 /Spokojnie opuść miejsce, /w którym jesteś. 364 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 /Idź tam, gdzie jest książka. 365 00:35:19,400 --> 00:35:21,800 Dalej są drzwi. Wejdź do pokoju 366 00:35:21,900 --> 00:35:24,500 i schowaj się w szafie. /Zrozumiałaś? 367 00:35:24,500 --> 00:35:27,500 - Tak. - To dobrze, zadzwonię. 368 00:35:27,500 --> 00:35:30,100 Idź, teraz! 369 00:35:41,100 --> 00:35:43,400 Nie! 370 00:35:43,900 --> 00:35:46,100 Nie! 371 00:35:54,700 --> 00:35:56,900 Nie! 372 00:36:13,100 --> 00:36:15,900 Jest w pokoju 422. 373 00:36:16,300 --> 00:36:17,600 Nie! Nie! 374 00:36:32,300 --> 00:36:34,200 1, 2, 375 00:36:34,200 --> 00:36:37,900 3, 4, 5, 6... 376 00:36:39,900 --> 00:36:42,700 Skręt w prawo... 377 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Śpiewający mężczyzna... 378 00:36:56,500 --> 00:36:59,000 1, 2, 3... 379 00:37:02,100 --> 00:37:04,800 4, statek... 380 00:37:15,100 --> 00:37:16,300 Basen. 381 00:37:26,700 --> 00:37:29,600 Ochrona, czwarte piętro. /Słyszysz mnie? 382 00:37:29,600 --> 00:37:31,500 /Przyślij kogoś. 383 00:37:31,600 --> 00:37:36,100 25, 26, 27... 384 00:37:36,800 --> 00:37:40,600 28, 29, postój. 385 00:37:50,900 --> 00:37:51,900 Nie ma jej tu. 386 00:37:51,900 --> 00:37:54,600 - Nie? /- Sprawdź pokój jej ojca. 387 00:38:20,900 --> 00:38:24,100 Młot uderzający o metal. 388 00:38:35,100 --> 00:38:37,700 Skręt w lewo, zmiana biegu. 389 00:38:37,700 --> 00:38:40,900 1, 2, 3... 390 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 Ptaki. 391 00:38:53,400 --> 00:38:56,400 - Masz ich? /- Tak. Oboje. 392 00:39:00,400 --> 00:39:04,400 Zabierz ich do warsztatu. Szybko. 393 00:39:24,800 --> 00:39:27,100 Spójrz! Japonka. 394 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 Idź w lewo! Szybko! 395 00:39:43,300 --> 00:39:46,200 Skręt w prawo, 27. 396 00:39:49,100 --> 00:39:51,800 I postój. 397 00:39:55,900 --> 00:39:58,100 Nie! 398 00:42:18,300 --> 00:42:21,200 Dalej, Sam, odbierz. 399 00:42:21,200 --> 00:42:24,200 /Cześć, tu Sam, /zostaw wiadomość. 400 00:42:24,300 --> 00:42:26,700 Cholera. 401 00:42:33,300 --> 00:42:36,200 - Nic wam nie jest? - Nie. 402 00:42:36,200 --> 00:42:39,100 - Jesteś cała? - Tak. 403 00:42:39,200 --> 00:42:43,700 - Po prostu się boję. - Kim, słuchaj mnie uważnie. 404 00:42:44,100 --> 00:42:47,900 /Musisz się uspokoić i wziąć się w garść. 405 00:42:48,000 --> 00:42:51,800 Ci, którzy po ciebie przyszli, odeszli? 406 00:42:51,900 --> 00:42:54,100 Tak. Czego chcą? 407 00:42:54,200 --> 00:42:58,100 - Dowiem się tego. - Z mamą w porządku? 408 00:43:00,400 --> 00:43:03,500 - Tato? - Nic jej nie jest. 409 00:43:03,500 --> 00:43:04,700 /To dobrze. 410 00:43:05,600 --> 00:43:07,300 Co zrobimy? 411 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 Idź do amerykańskiej ambasady. 412 00:43:09,700 --> 00:43:13,800 /- Będziesz w niej bezpieczna. - A ty i mama? 413 00:43:13,800 --> 00:43:16,400 Wymyślę coś. 414 00:43:17,000 --> 00:43:20,800 - Gdzie jesteście? - Nie wiem, Kim. 415 00:43:21,100 --> 00:43:23,400 /To jak im powiem, /gdzie mają was szukać? 416 00:43:23,400 --> 00:43:25,500 Nie powiesz. Idź już. 417 00:43:25,600 --> 00:43:27,600 - Nie. - Kimmie. 418 00:43:27,600 --> 00:43:31,700 - Nie, powiedz, co mam zrobić. - Nie, Kim. 419 00:43:31,800 --> 00:43:33,900 Jeśli mi powiesz, to dam radę. 420 00:43:33,900 --> 00:43:36,500 - Kim, to nie zabawa. - Wiem o tym. 421 00:43:36,600 --> 00:43:38,500 Tu chodzi o życie moich rodziców. 422 00:43:38,500 --> 00:43:40,300 /Tato, proszę. 423 00:43:40,300 --> 00:43:43,100 Marnujesz czas. 424 00:43:46,800 --> 00:43:48,200 /Proszę, 425 00:43:48,300 --> 00:43:51,000 powiedz, co mam zrobić. 426 00:43:51,100 --> 00:43:54,800 Możesz bezpiecznie wyjść z szafy? 427 00:43:59,100 --> 00:44:00,800 Tak. 428 00:44:00,900 --> 00:44:03,900 Weź ze sobą walizkę. 429 00:44:05,400 --> 00:44:07,700 Dobrze. 430 00:44:16,900 --> 00:44:19,400 - Jestem w pokoju. - Szyfr zamku to: 431 00:44:19,400 --> 00:44:23,100 /23-28-84. 432 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 /- Otworzyłaś ją? - Tak! 433 00:44:32,100 --> 00:44:34,500 - Widzisz mapę? - Tak. 434 00:44:34,500 --> 00:44:37,100 /Weź mapę, zobaczysz skalę 435 00:44:37,200 --> 00:44:39,000 w jej górnej części, w kilometrach. 436 00:44:39,000 --> 00:44:41,500 /Widzisz ją? 437 00:44:41,600 --> 00:44:43,300 Tak, widzę. 438 00:44:43,400 --> 00:44:46,100 Wyjmij sznurowadło z jednego z moich butów w szafie. 439 00:44:46,200 --> 00:44:49,400 /Użyj go jako prowadnicy. 440 00:44:50,900 --> 00:44:54,400 /W walizce jej długopis, weź go. 441 00:44:54,900 --> 00:44:55,400 /Narysuj okrąg 442 00:44:55,500 --> 00:44:58,700 z hotelem w jego środku. 443 00:44:59,600 --> 00:45:00,500 /Gotowe. 444 00:45:00,500 --> 00:45:03,100 Ma być o średnicy /trzech kilometrów. 445 00:45:03,400 --> 00:45:07,000 /Zrozumiałaś? 446 00:45:13,000 --> 00:45:13,600 /Gotowe! 447 00:45:13,700 --> 00:45:17,900 Narysuj drugi okrąg z bazarem w jego środku. 448 00:45:18,800 --> 00:45:19,500 /Już. 449 00:45:19,500 --> 00:45:21,700 Czy okręgi przecinają się /w jakimś punkcie? 450 00:45:21,700 --> 00:45:24,000 /Nie. 451 00:45:24,400 --> 00:45:26,700 Teraz weź jedną z puszek. 452 00:45:26,700 --> 00:45:28,400 /Tych z zawleczką u góry. 453 00:45:28,600 --> 00:45:32,100 /To granat. Idź z nim na balkon. 454 00:45:33,800 --> 00:45:38,600 /Możesz go gdzieś rzucić, /żeby nikomu nic się nie stało? 455 00:45:40,000 --> 00:45:43,200 - Widzę piętrowy parking. - Ktoś na nim jest? 456 00:45:43,200 --> 00:45:44,100 Nie. 457 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 Wyjmij zawleczkę, 458 00:45:46,300 --> 00:45:47,400 /policz głośno do trzech 459 00:45:47,500 --> 00:45:49,300 i rzuć go jak najdalej. 460 00:45:49,400 --> 00:45:51,300 /Potem wróć do pokoju, 461 00:45:51,300 --> 00:45:55,900 i nie wyłączaj telefonu, /żebym mógł usłyszeć wybuch. 462 00:45:56,600 --> 00:46:00,100 1, 2, 3. 463 00:46:08,300 --> 00:46:12,600 1, 2, 3, 4. 464 00:46:15,000 --> 00:46:17,900 - Tato? - Narysuj okrąg na mapie. 465 00:46:17,900 --> 00:46:19,400 /Umieść hotel w środkowej części, 466 00:46:19,500 --> 00:46:23,100 jego obwód ma być 4,5 kilometra. 467 00:46:29,500 --> 00:46:30,000 /Już. 468 00:46:30,000 --> 00:46:32,700 Czy okręgi się gdzieś przecinają? 469 00:46:32,700 --> 00:46:34,500 Tak, w dwóch miejscach. 470 00:46:34,500 --> 00:46:37,000 Jestem w jednym z tych przecięć. 471 00:46:37,000 --> 00:46:40,900 /Teraz wyjrzyj na zewnątrz /i spójrz na dachowe flagi. 472 00:46:41,600 --> 00:46:44,100 /Widzisz je? 473 00:46:44,900 --> 00:46:47,800 - Tak. - Powiewają? 474 00:46:47,900 --> 00:46:51,100 - Tak. - Na wschód, tak? 475 00:46:52,000 --> 00:46:53,800 Chyba tak, skąd wiesz? 476 00:46:53,900 --> 00:46:55,200 Spójrz na mapę. 477 00:46:55,200 --> 00:46:56,600 Idź do miejsca 478 00:46:56,600 --> 00:46:59,200 /przecięcia się okręgów na wschodzie. 479 00:46:59,200 --> 00:47:01,000 Weź jedną z broni, 480 00:47:01,000 --> 00:47:02,700 /wejdź na dach /i czekaj na mój telefon. 481 00:47:02,700 --> 00:47:07,900 Weź też dwa granaty. Wybierz dach najbliżej wschodniego przecięcia. 482 00:47:09,000 --> 00:47:12,300 Wejdź na ten dach /i czekaj na mój telefon. 483 00:47:12,300 --> 00:47:15,400 Zachowuj się normalnie, nie przyciągaj niczyjej uwagi. 484 00:47:15,500 --> 00:47:17,800 /Dobrze. 485 00:47:19,100 --> 00:47:20,300 Tato? 486 00:47:22,700 --> 00:47:23,800 /Tato? 487 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 Kim jesteś? 488 00:48:29,300 --> 00:48:31,600 To nie twoje ubranie. 489 00:48:31,700 --> 00:48:33,200 Pomocy! 490 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 /Złodziejka! 491 00:49:38,600 --> 00:49:41,700 Znasz tego człowieka? 492 00:49:47,300 --> 00:49:49,600 Tego? 493 00:49:50,500 --> 00:49:53,600 - Tego? - Nie. 494 00:49:54,900 --> 00:49:57,100 Tego? 495 00:49:57,200 --> 00:50:00,300 - Czego chcesz? - Nie poznajesz żadnego. 496 00:50:00,400 --> 00:50:06,000 Dla ciebie byli nikim, ale dla innych byli... synami, 497 00:50:06,600 --> 00:50:09,100 wnukami, 498 00:50:09,200 --> 00:50:13,400 ojcami i mężami. Zabiłeś ich wszystkich. 499 00:50:14,900 --> 00:50:18,100 Jakby nic nie znaczyli. 500 00:50:24,100 --> 00:50:26,400 A tego? 501 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Rozpoznajesz go? 502 00:50:29,400 --> 00:50:32,100 Rozpoznajesz. 503 00:50:32,200 --> 00:50:35,500 Nie tylko go zabiłeś. Przywiązałeś go do krzesła. 504 00:50:35,600 --> 00:50:38,500 Podpiąłeś do niego kable elektryczne, 505 00:50:38,500 --> 00:50:40,000 włączyłeś prąd 506 00:50:40,100 --> 00:50:44,200 i czekałeś aż jego serce pęknie. 507 00:50:44,400 --> 00:50:48,600 Porwał tuziny dziewczyn i zrujnował im życia. 508 00:50:48,900 --> 00:50:50,800 Był moim synem. 509 00:50:51,700 --> 00:50:55,100 Marko z Tropoji. 510 00:50:55,800 --> 00:50:59,800 Przybyłem, żeby zabrać cię do Tropoji, 511 00:51:00,200 --> 00:51:04,100 byś stanął przed ludźmi, których życia zrujnowałeś. 512 00:51:04,100 --> 00:51:07,300 - By mogli wymierzyć sprawiedliwość. - Raczej zemstę. 513 00:51:07,300 --> 00:51:11,400 Jeśli to zapewni nam spokój, to nazywaj to jak chcesz. 514 00:51:11,500 --> 00:51:15,700 Zabiłem twojego syna, bo porwał moją córkę! 515 00:51:17,400 --> 00:51:20,700 Nie dbam o to, co zrobił! 516 00:51:21,200 --> 00:51:23,000 Wiem jedynie, 517 00:51:23,100 --> 00:51:26,400 że już nigdy go nie ujrzę. 518 00:51:26,400 --> 00:51:29,600 Nie usłyszę jego głosu. 519 00:51:34,300 --> 00:51:37,500 Skoro obarczyłeś go winą za swoją córkę, 520 00:51:37,500 --> 00:51:40,900 to ja obarczam cię winą za niego. 521 00:51:41,000 --> 00:51:45,400 Nie umrzesz szybko, ani bezboleśnie. 522 00:51:45,500 --> 00:51:49,500 Lecz nim umrzesz, zobaczysz właśnie to. 523 00:51:49,700 --> 00:51:51,600 Przyprowadzić ją. 524 00:52:01,200 --> 00:52:03,500 Bryan... 525 00:52:26,900 --> 00:52:30,900 Ile minie, nim krew spłynie do jej głowy 526 00:52:30,900 --> 00:52:33,900 i tam się zatrzyma? 527 00:52:35,300 --> 00:52:39,000 - Około 30 minut. - Masz rację. 528 00:52:39,100 --> 00:52:43,500 Jesteś w tym ekspertem, więc daję ci 30 minut patrzenia na jej śmierć. 529 00:52:43,600 --> 00:52:46,000 Ona nie miała z tym nic wspólnego. 530 00:52:46,100 --> 00:52:48,500 Zrób ze mną, co chcesz, ale ją wypuść. 531 00:52:48,500 --> 00:52:50,200 Nie zgrywaj przede mną bohatera. 532 00:52:50,300 --> 00:52:52,100 Teraz pójdziemy po twoją córkę. 533 00:52:52,200 --> 00:52:55,200 Zostanie sprzedana do najgorszego burdelu, jaki istnieje. 534 00:52:55,500 --> 00:52:56,800 Nie, nie! 535 00:52:56,900 --> 00:52:59,900 Będzie gwałcona przez tylu mężczyzn, 536 00:52:59,900 --> 00:53:03,400 że stanie się kawałkiem mięsa, 537 00:53:03,600 --> 00:53:07,300 którego nawet pies by nie chciał. 538 00:53:20,100 --> 00:53:22,100 Nie słuchaj ich, Lennie. 539 00:53:22,200 --> 00:53:25,100 Kim jest bezpieczna, rozmawiałem z nią. 540 00:53:25,200 --> 00:53:26,700 Jest bezpieczna. 541 00:53:26,700 --> 00:53:28,700 Zachowaj spokój. 542 00:53:28,800 --> 00:53:30,700 Oddychaj powoli, musisz. 543 00:53:30,800 --> 00:53:34,600 Nie pozwolę was skrzywdzić, obiecuję. 544 00:53:40,000 --> 00:53:41,200 /Murad? 545 00:53:41,800 --> 00:53:42,800 Cisza! 546 00:53:42,900 --> 00:53:45,500 /Zgubiliśmy dziewczynę. 547 00:53:45,600 --> 00:53:48,400 Dziewczyna uciekła. Wrócę, gdy tylko ją złapiemy. 548 00:53:48,400 --> 00:53:51,500 Potem wyjeżdżamy. Idziemy! 549 00:53:52,100 --> 00:53:55,000 Trzymaj się, Lennie. 550 00:54:15,100 --> 00:54:17,700 Trzymaj się, Lennie. 551 00:54:22,700 --> 00:54:24,600 Co on robi? 552 00:54:25,700 --> 00:54:27,000 Z drogi! 553 00:54:28,100 --> 00:54:29,900 Przepraszam! 554 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 Wracaj tu! Musisz zapłacić! 555 00:54:35,400 --> 00:54:37,700 Lennie! 556 00:54:38,100 --> 00:54:40,300 Lennie! 557 00:54:48,200 --> 00:54:52,300 Już jestem, kochanie. Jestem przy tobie. 558 00:55:15,200 --> 00:55:18,000 Dalej, zadzwoń! 559 00:55:18,100 --> 00:55:20,400 Proszę. 560 00:55:21,100 --> 00:55:21,900 Lennie. 561 00:55:22,000 --> 00:55:22,800 Bryan. 562 00:55:23,000 --> 00:55:27,600 Lennie, wrócę po ciebie. 563 00:55:38,700 --> 00:55:39,700 Proszę. 564 00:55:39,800 --> 00:55:43,300 - Jestem na miejscu. - Rzuć kolejny granat. 565 00:56:01,400 --> 00:56:03,400 - Tato? - Jesteś blisko. 566 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 /Idź na wschód. 567 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 Policz do 30 /i rzuć kolejny. 568 00:56:08,100 --> 00:56:10,600 1, 2, 3... 569 00:56:14,700 --> 00:56:17,100 18, 19... 570 00:56:19,600 --> 00:56:21,400 26, 27... 571 00:56:21,500 --> 00:56:23,600 28, 29... 572 00:56:24,100 --> 00:56:25,100 30. 573 00:56:30,900 --> 00:56:33,700 Idź i sprawdź to. 574 00:56:40,300 --> 00:56:41,400 Kim? 575 00:56:41,500 --> 00:56:42,100 /Tak? 576 00:56:42,300 --> 00:56:43,700 Spójrz na wschód. 577 00:56:43,800 --> 00:56:47,200 /Wypatruj białej chmury pary. 578 00:56:47,600 --> 00:56:49,600 - Widzę ją! - Biegnij w jej kierunku. 579 00:56:49,700 --> 00:56:51,700 Powiedz, gdy będziesz przy niej. 580 00:57:00,200 --> 00:57:02,700 Idę na dół. 581 00:57:18,400 --> 00:57:20,200 - Tato! - Gdzie jesteś? 582 00:57:20,200 --> 00:57:21,300 Przy parze. 583 00:57:21,300 --> 00:57:23,400 /Wrzuć broń do wylotu. 584 00:57:23,500 --> 00:57:26,300 - Boże, oni tu są. Nadchodzą. - Wrzuć broń, Kim, 585 00:57:26,400 --> 00:57:28,900 i uciekaj! 586 00:57:29,700 --> 00:57:30,900 Uciekaj! 587 00:57:31,000 --> 00:57:33,800 /Tato, nadchodzą! 588 00:58:06,000 --> 00:58:08,800 Wrócę po ciebie. 589 01:00:00,900 --> 01:00:03,300 Rzuć to! 590 01:00:04,400 --> 01:00:06,900 Na kolana! 591 01:00:09,400 --> 01:00:12,400 Nie rób tego. Proszę. 592 01:00:23,200 --> 01:00:25,300 Tato? 593 01:00:25,400 --> 01:00:28,000 Tato! Tato! 594 01:00:28,900 --> 01:00:30,000 Kochanie. 595 01:00:34,600 --> 01:00:35,800 Gdzie mama? Co z nią? 596 01:00:35,800 --> 01:00:39,000 Jest bezpieczna. 597 01:00:48,800 --> 01:00:51,700 Zwolnij trochę. 598 01:00:53,800 --> 01:00:55,400 Mam klientów. 599 01:01:00,500 --> 01:01:01,900 Wrócę później. 600 01:01:10,400 --> 01:01:13,200 Ten mężczyzna miał taki sam tatuaż jak ci z Paryża. 601 01:01:13,300 --> 01:01:16,300 Chodzi im o mnie. 602 01:01:30,600 --> 01:01:33,300 Zaczekaj tutaj. Pójdę po twoją matkę. 603 01:01:33,300 --> 01:01:38,100 Odczekaj 5 minut i jeśli nie wrócę, jedź prosto w to miejsce. 604 01:01:38,100 --> 01:01:39,800 Do amerykańskiej ambasady. 605 01:01:39,800 --> 01:01:41,900 - Opowiedz im, co zaszło. - Tato. 606 01:01:41,900 --> 01:01:43,600 Nie ma czasu. Daj mi swój telefon. 607 01:01:43,700 --> 01:01:46,500 Odczekaj dokładnie 5 minut. 608 01:01:46,500 --> 01:01:51,500 Po tym czasie odjedziesz bez względu na wszystko. Rozumiesz? 609 01:01:51,500 --> 01:01:53,900 Dobrze. 610 01:03:26,400 --> 01:03:28,900 /Puśćcie mnie! 611 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 Nie! 612 01:03:31,600 --> 01:03:32,100 Nie! 613 01:03:33,300 --> 01:03:35,900 Bryan! 614 01:03:53,800 --> 01:03:54,600 Tak? 615 01:04:00,100 --> 01:04:01,800 /Koniec odliczania 616 01:04:21,100 --> 01:04:22,700 - Jedź! - Zabiłeś go. 617 01:04:22,700 --> 01:04:24,100 Nie miałem wyboru, jedź! 618 01:04:24,100 --> 01:04:26,300 - Gdzie mama? - Jest niedaleko. 619 01:04:26,400 --> 01:04:29,800 - Gdzie? - Dalej, jedź! 620 01:04:30,200 --> 01:04:32,000 - Nie chcę. - Jedź. 621 01:04:32,000 --> 01:04:33,500 - Dokąd jedziemy? - Jedź prosto! 622 01:04:33,500 --> 01:04:36,800 Musimy jechać do ambasady. 623 01:04:37,800 --> 01:04:40,900 - Nie wiem czy dam radę. - Umiesz strzelać? 624 01:04:41,000 --> 01:04:44,100 - Nie. - Więc prowadź. 625 01:04:50,000 --> 01:04:51,400 Uciekli. 626 01:04:53,900 --> 01:04:55,900 /Ranny policjant /w dzielnicy Balat. 627 01:04:56,000 --> 01:04:56,700 Przyjąłem. 628 01:04:58,100 --> 01:04:59,900 Cholera! Gliny! 629 01:05:00,000 --> 01:05:04,900 - Muszę się zatrzymać. - Nie, właśnie zabiłem glinę, jedź! 630 01:05:11,400 --> 01:05:14,000 Dalej, jedź! 631 01:05:35,300 --> 01:05:37,700 W prawo! 632 01:05:41,600 --> 01:05:44,300 Cofaj, cofaj! 633 01:05:44,800 --> 01:05:47,200 Szybko! 634 01:05:48,200 --> 01:05:50,800 Dalej. 635 01:05:57,100 --> 01:05:59,400 Jedź! 636 01:06:00,300 --> 01:06:01,800 Szybciej! 637 01:06:05,400 --> 01:06:08,300 Nie zatrzymuj się! 638 01:06:18,600 --> 01:06:19,800 W lewo! 639 01:06:19,900 --> 01:06:21,000 Tak. 640 01:06:22,600 --> 01:06:23,700 Jadą taksówką! 641 01:06:26,900 --> 01:06:29,800 Nie zatrzymuj się! 642 01:06:30,200 --> 01:06:31,200 - O nie. - Cholera! 643 01:06:31,400 --> 01:06:33,400 Głowa nisko, jedź dalej. 644 01:06:37,300 --> 01:06:39,400 - Przyspiesz! - Nie mogę! 645 01:06:39,400 --> 01:06:42,300 - Gazu! - Nie mogę! 646 01:06:42,300 --> 01:06:45,100 Z drogi! Z drogi! 647 01:06:45,700 --> 01:06:47,100 - Tato! - Jedź! 648 01:06:47,100 --> 01:06:48,000 Z drogi! 649 01:06:49,100 --> 01:06:50,100 W prawo! 650 01:07:02,100 --> 01:07:03,100 O cholera! 651 01:07:05,900 --> 01:07:06,900 Nie! 652 01:07:29,100 --> 01:07:32,100 Ruszaj! 653 01:07:34,000 --> 01:07:35,300 - Jedź! - Dobrze! 654 01:07:43,400 --> 01:07:45,200 Szybciej! Nie zatrzymuj się! 655 01:07:47,300 --> 01:07:48,200 W lewo! 656 01:07:57,600 --> 01:07:58,700 Cholera! 657 01:08:00,200 --> 01:08:03,700 - Tato! - Jedź, głowa nisko! 658 01:08:15,900 --> 01:08:19,300 - Szybciej. - Nie mogę! 659 01:08:23,100 --> 01:08:24,800 - Przyspiesz! - Tato! 660 01:08:24,800 --> 01:08:27,700 Nie zatrzymuj się! 661 01:08:29,300 --> 01:08:30,400 Zdążysz! 662 01:08:31,800 --> 01:08:32,700 Gazu! 663 01:08:49,200 --> 01:08:52,600 AMBASADA STANÓW ZJEDNOCZONYCH 664 01:08:57,000 --> 01:08:59,800 - Nie zatrzymuj się! - Co z żołnierzami? 665 01:08:59,900 --> 01:09:02,400 Odsuną się! 666 01:09:03,800 --> 01:09:05,900 Padnij! 667 01:09:24,100 --> 01:09:27,800 /Nie strzelać! /To zamachowiec samobójca! 668 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 - Jesteś cała? - Tak. 669 01:09:37,200 --> 01:09:40,300 Nie unoś głowy, Kimmie. 670 01:09:46,900 --> 01:09:47,900 Cześć, Bry. 671 01:09:47,900 --> 01:09:51,300 /Sam, stoimy na dziedzińcu /amerykańskiej ambasady w Stambule 672 01:09:51,400 --> 01:09:53,000 w rozbitym samochodzie. 673 01:09:53,100 --> 01:09:54,700 /Nawet nie pytaj. /Zadzwonisz do kogoś, 674 01:09:54,800 --> 01:09:56,200 żeby nas nie rozstrzelali? 675 01:09:56,300 --> 01:09:57,400 Jasne. 676 01:09:57,700 --> 01:09:59,100 /Dzięki. 677 01:09:59,400 --> 01:10:03,400 Dzwonił Bry. Ma problemy w Stambule. 678 01:10:04,000 --> 01:10:07,500 Mamie nie udało się uciec? 679 01:10:08,700 --> 01:10:11,700 - Nie. - Boże, tato. 680 01:10:11,900 --> 01:10:14,900 - Powiedz prawdę. Czy ona...? - Nic z tych rzeczy. 681 01:10:14,900 --> 01:10:17,000 Nie, ona żyje. 682 01:10:17,000 --> 01:10:20,300 Ale nadal ją mają. 683 01:10:20,300 --> 01:10:24,400 I wykorzystają ją, żeby dostać to, czego chcą. 684 01:10:24,500 --> 01:10:26,700 Mnie. 685 01:10:27,900 --> 01:10:31,800 Do mojego powrotu będziesz bezpieczna w ambasadzie. 686 01:10:31,900 --> 01:10:36,100 - Wszystko będzie dobrze. - Nie jest dobrze. 687 01:10:37,100 --> 01:10:39,800 Posłuchaj mnie. 688 01:10:41,000 --> 01:10:43,800 Muszę ich znaleźć 689 01:10:43,800 --> 01:10:45,700 i odzyskać twoją matkę. 690 01:10:45,700 --> 01:10:50,500 A potem dopilnuję, żeby ci ludzie na zawsze zniknęli z naszego życia. 691 01:10:50,600 --> 01:10:53,700 Co zamierzasz zrobić? 692 01:10:56,100 --> 01:10:59,500 To, w czym jestem najlepszy. 693 01:11:30,000 --> 01:11:32,700 Pani Mills. 694 01:11:33,100 --> 01:11:36,200 Co mam z panią zrobić? 695 01:12:35,200 --> 01:12:37,600 Nic do pani nie mam. 696 01:12:37,700 --> 01:12:41,100 Nie zabiła pani mojego syna. 697 01:12:43,800 --> 01:12:46,700 Ale pani mąż tak. 698 01:12:48,600 --> 01:12:50,700 Zdradził panią, 699 01:12:50,800 --> 01:12:54,800 woląc uratować pani córkę. 700 01:12:55,600 --> 01:12:59,000 Zostawił tu panią niczym psa. 701 01:12:59,800 --> 01:13:03,700 Ale przynajmniej moja córka nadal żyje. 702 01:13:20,000 --> 01:13:21,700 Pani Mills, 703 01:13:21,700 --> 01:13:26,800 dobra z pani matka i odważna kobieta. 704 01:13:27,800 --> 01:13:31,400 I za to odeślę panią do domu... 705 01:13:31,700 --> 01:13:34,300 w kawałkach. 706 01:16:53,900 --> 01:16:55,200 Morda! 707 01:17:44,600 --> 01:17:47,700 Ohri, zastrzel tego psa! 708 01:18:06,400 --> 01:18:08,100 Idź i sprawdź to! 709 01:18:17,700 --> 01:18:20,400 Idziemy! Przenieście ją do łaźni. 710 01:18:20,500 --> 01:18:21,400 Szybko! 711 01:19:31,600 --> 01:19:34,200 Mirko! 712 01:19:37,400 --> 01:19:39,200 Zostań tutaj. 713 01:19:40,500 --> 01:19:41,700 Nie! 714 01:20:21,900 --> 01:20:23,000 Nie. 715 01:20:59,400 --> 01:21:01,200 Nie. Bryan! 716 01:21:01,300 --> 01:21:03,100 Idźże! 717 01:21:37,400 --> 01:21:38,600 Tutaj nie wolno! 718 01:21:39,400 --> 01:21:40,500 Spadaj stąd! 719 01:22:30,500 --> 01:22:31,700 Lennie? 720 01:25:15,200 --> 01:25:16,600 Lennie? 721 01:25:19,100 --> 01:25:21,200 Jestem przy tobie, kochanie. 722 01:25:21,300 --> 01:25:24,400 Wrócę po ciebie, Lennie. 723 01:26:04,600 --> 01:26:06,700 Na co czekasz? 724 01:26:07,800 --> 01:26:11,900 - Masz innych synów? - Dwóch. 725 01:26:12,000 --> 01:26:17,300 Jeśli cię zabiję, to przyjdą cię pomścić. 726 01:26:17,500 --> 01:26:19,600 Z pewnością. 727 01:26:19,800 --> 01:26:22,000 Ich też zabiję. 728 01:26:23,500 --> 01:26:26,100 Możesz to zmienić. 729 01:26:26,100 --> 01:26:29,400 Wrócić do domu, żyć dalej, 730 01:26:29,500 --> 01:26:32,900 mieć pociechę z synów i wnuków. 731 01:26:33,000 --> 01:26:38,000 Co z moim synem, Marko, 732 01:26:41,200 --> 01:26:44,100 którego zabiłeś... 733 01:26:44,500 --> 01:26:47,500 mam o tym zapomnieć? 734 01:26:47,700 --> 01:26:50,800 Nie, będziesz musiał z tym żyć, 735 01:26:50,800 --> 01:26:54,600 podobnie jak rodzice porwanych dziewczyn, 736 01:26:54,600 --> 01:26:57,200 albo zginiesz tutaj. 737 01:26:57,200 --> 01:27:01,100 - Do czego zmierzasz? - Do tego, 738 01:27:01,400 --> 01:27:04,700 że jeśli dasz mi swoje słowo, 739 01:27:04,700 --> 01:27:08,900 to rzucę broń i pójdę sobie. 740 01:27:11,500 --> 01:27:13,400 Dlaczego? 741 01:27:13,400 --> 01:27:16,900 Bo mam dość zabijania. 742 01:28:25,800 --> 01:28:28,700 Lennie, jestem przy tobie. 743 01:28:28,700 --> 01:28:31,900 Jestem tutaj, kochanie. 744 01:28:32,000 --> 01:28:34,500 Ocknij się. 745 01:28:37,800 --> 01:28:41,000 Już dobrze. 746 01:28:44,200 --> 01:28:47,200 Jesteśmy bezpieczni. 747 01:28:48,300 --> 01:28:50,600 Bryan... 748 01:28:50,700 --> 01:28:54,900 - Co z Kim? - Jest bezpieczna. 749 01:28:56,700 --> 01:28:59,500 Jest bezpieczna. 750 01:29:08,300 --> 01:29:11,100 Jak i my wszyscy. 751 01:29:17,900 --> 01:29:21,000 TRZY TYGODNIE PÓŹNIEJ 752 01:29:32,600 --> 01:29:36,500 MIEJSCE TYLKO DLA KANDYDATÓW DO EGZAMINU 753 01:29:36,600 --> 01:29:39,000 Dobrze. 754 01:29:39,700 --> 01:29:42,200 Wyrównaj. 755 01:29:42,900 --> 01:29:45,500 Właśnie tak. 756 01:29:46,600 --> 01:29:51,600 Zacznij skręcać. Nie za szybko. 757 01:29:52,300 --> 01:29:55,600 Wyrównaj. Wyrównaj. 758 01:29:57,800 --> 01:29:58,900 Właśnie tak. 759 01:29:59,100 --> 01:30:00,700 Zahamuj. 760 01:30:01,100 --> 01:30:03,500 Idealnie. 761 01:30:18,300 --> 01:30:22,400 - Wszystko idealnie. - Super. 762 01:30:23,600 --> 01:30:26,800 - Gratuluję. - Dziękuję. 763 01:30:30,300 --> 01:30:33,000 Ideał ze mnie. 764 01:30:33,100 --> 01:30:38,100 Powtarzam ci to od dnia twoich narodzin. Gratuluję. 765 01:30:39,400 --> 01:30:43,300 Jak to uczcimy? 766 01:30:43,500 --> 01:30:45,900 - Mam pewien pomysł. - Tak? 767 01:30:46,000 --> 01:30:49,600 - Ja prowadzę. - Naturalnie. 768 01:31:10,700 --> 01:31:15,200 Proszę bardzo. Trzy z podwójną czekoladą. 769 01:31:15,600 --> 01:31:17,600 - Dziękujemy. - Dla kogo truskawkowy? 770 01:31:17,700 --> 01:31:19,500 Przepraszam, zamówiłem trzy. 771 01:31:19,500 --> 01:31:21,900 W zamówieniu były cztery. 772 01:31:22,000 --> 01:31:26,000 - Ja zamówiłam czwarty. - Tak? Dla kogo? 773 01:31:26,500 --> 01:31:30,100 - Jamie. Witaj. - Cześć. 774 01:31:30,200 --> 01:31:32,400 - Cześć. - Cześć. Przychodzisz w samą porę. 775 01:31:32,500 --> 01:31:33,600 Jamie. 776 01:31:34,400 --> 01:31:37,500 - Może do nas dołączyć, prawda? - Naturalnie, kochanie. 777 01:31:37,500 --> 01:31:39,700 Tato? 778 01:31:39,900 --> 01:31:42,000 - Prawda? - Naturalnie, kochanie. 779 01:31:42,100 --> 01:31:42,800 Zachowuj się. 780 01:31:42,800 --> 01:31:45,300 Miło znowu pana widzieć. 781 01:31:45,500 --> 01:31:47,800 Ciebie też. Siadaj. 782 01:31:48,600 --> 01:31:49,700 Cześć. 783 01:31:49,800 --> 01:31:52,300 - Zamówiliśmy ci truskawkowy. - Daj spokój. 784 01:31:52,400 --> 01:31:53,300 Dzięki, tato. 785 01:31:53,500 --> 01:31:56,800 Tylko go nie zastrzel, bo bardzo go lubię. 786 01:32:15,000 --> 01:32:19,200 Tłumaczenie: Highlander 787 01:38:09,500 --> 01:38:14,300 /Produkcja i dystrybucja tego filmu /zapewniła ponad 14 tys. miejsc pracy 788 01:38:14,400 --> 01:38:17,600 /i zajęła ponad 600 tys. godzin. 789 01:38:26,600 --> 01:38:30,550 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.