1 00:00:03,539 --> 00:00:06,539 "Tasik Como, Itali" 2 00:00:14,779 --> 00:00:17,779 Bagaimana rupa saya? 3 00:00:18,059 --> 00:00:18,979 Enak. 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,979 Ini Nikki Carpenter. Graduan MIT. 5 00:00:22,219 --> 00:00:24,739 Menolak tawaran daripada Google, Space X dan Apple... 6 00:00:24,739 --> 00:00:25,819 ...untuk menyelamatkan nyawa. 7 00:00:25,819 --> 00:00:27,539 Penganalisa senior terbaik dalam industri. 8 00:00:27,539 --> 00:00:30,539 Tiada orang lebih baik di papan kekunci. 9 00:00:31,739 --> 00:00:34,019 Awak patut pakai tuksedo dengan lebih kerap, Mac. 10 00:00:34,019 --> 00:00:36,819 Itu tak sesuai dengan minyak di bawah kuku saya. 11 00:00:36,819 --> 00:00:39,819 Kalau awak mahu membuangnya, simpan tali leher itu. 12 00:00:41,939 --> 00:00:43,299 Saya sudah ada beberapa idea. 13 00:00:43,299 --> 00:00:44,779 Kamu tahu ini saluran terbuka... 14 00:00:44,779 --> 00:00:46,219 ...dan saya boleh dengar, betul? 15 00:00:46,219 --> 00:00:49,219 Perkenalkan Jack Dalton. Sekuriti dan perisikan. 16 00:00:49,259 --> 00:00:50,619 Bekas ahli Delta Force. 17 00:00:50,619 --> 00:00:52,739 Jack orang yang awak mahukan untuk mengawasi diri awak. 18 00:00:52,739 --> 00:00:55,739 Dia sudah lama mengawal keselamatan saya. 19 00:01:00,179 --> 00:01:03,179 Jack? 20 00:01:05,219 --> 00:01:06,819 Siapa sayangkan awak, sayang? 21 00:01:06,819 --> 00:01:08,979 Nama saya ialah Angus MacGyver. 22 00:01:08,979 --> 00:01:11,979 Saya dapat 12 trofi tempat pertama pesta sains, dua tahun di MIT... 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,859 ...dan apa yang saya lakukan sekarang? 24 00:01:16,859 --> 00:01:18,619 Pelbagai kerja. 25 00:01:18,619 --> 00:01:19,539 Apa awak buat? 26 00:01:19,539 --> 00:01:22,419 Kita perlukan cap jari untuk mengakses peti kebal itu. 27 00:01:22,419 --> 00:01:24,139 Jadi, tiada sesiapa rasa terganggu... 28 00:01:24,139 --> 00:01:26,099 ...yang kita tak tahu apakah kandungan peti kebal itu? 29 00:01:26,099 --> 00:01:27,419 Maklumat mengatakan... 30 00:01:27,419 --> 00:01:29,179 ...ia beberapa senjata yang penganjur rancang untuk... 31 00:01:29,179 --> 00:01:31,099 ...jual kepada pembida tertinggi malam ini. 32 00:01:31,099 --> 00:01:33,539 Saya bertaruh $100 bahawa ia senjata nuklear. 33 00:01:33,539 --> 00:01:34,979 Boleh kita jangan bertaruh... 34 00:01:34,979 --> 00:01:36,819 ...dengan apa yang mungkin akan buat kita terbunuh? 35 00:01:36,819 --> 00:01:39,099 Bertenang. Tak mungkin lebih teruk daripada Cairo. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,099 Hei, kita takkan cakap tentang Cairo, ingat? 37 00:01:42,619 --> 00:01:44,859 Apa yang berlaku di Cairo, kekal di Cairo. 38 00:01:44,859 --> 00:01:45,899 Betul cakap dia. 39 00:01:45,899 --> 00:01:48,899 Cairo tak boleh dibincangkan kecuali dengan ahli terapi saya. 40 00:01:48,939 --> 00:01:50,419 Awak berjumpa ahli terapi? 41 00:01:50,419 --> 00:01:53,419 Tukang urut terapi tapi dia pendengar yang baik. 42 00:01:55,499 --> 00:01:57,539 Okey, Hoss. Awak ada 30 minit. 43 00:01:57,539 --> 00:02:00,539 Selepas itu, saya akan pecah masuk parti itu. 44 00:02:01,619 --> 00:02:04,139 Jumpa awak 29 minit lagi. 45 00:02:04,139 --> 00:02:06,099 Tunggu sebentar, encik. 46 00:02:06,099 --> 00:02:09,099 Boleh kami periksa? - Sudah tentu. 47 00:02:10,739 --> 00:02:11,859 Bukan senjata. 48 00:02:11,859 --> 00:02:14,499 Sebenarnya, barang yang biasa gagalkan operasi intipan... 49 00:02:14,499 --> 00:02:15,739 ...adalah senjata tersembunyi. 50 00:02:15,739 --> 00:02:18,419 Kalau saya tiada senjata, saya takkan ditangkap. 51 00:02:18,419 --> 00:02:21,419 Apa saya boleh katakan? Pengakap seumur hidup. 52 00:02:22,219 --> 00:02:25,219 Kalau saya perlukan senjata, saya akan hasilkannya. 53 00:02:26,259 --> 00:02:29,259 Sebenarnya saya hanya bertahan enam minggu dalam pengakap. 54 00:02:29,579 --> 00:02:30,499 Nikmati parti awak. 55 00:02:30,499 --> 00:02:33,499 Tapi ada sesuatu saya pelajari dengan waktu berseluar pendek... 56 00:02:33,699 --> 00:02:35,459 ...dengan sapu tangan penghalau wanita... 57 00:02:35,459 --> 00:02:38,459 ...iaitu "sentiasa bersedia." 58 00:02:45,179 --> 00:02:48,179 Baiklah. Ada beberapa penjenayah malam ini. 59 00:02:48,179 --> 00:02:49,699 Tiga orang dalam senarai paling dikehendaki FBI... 60 00:02:49,699 --> 00:02:50,979 ...dua dalam senarai Interpol. 61 00:02:50,979 --> 00:02:53,979 Lelaki di depan awak dikaitkan dengan empat rangkaian pengganas. 62 00:02:56,274 --> 00:02:57,794 Baju itu mungkin kelihatan berbahaya... 63 00:02:57,794 --> 00:03:00,794 ...tapi percayalah, wanita yang memakainya jauh lebih bahaya. 64 00:03:01,255 --> 00:03:03,272 Patricia Thornton adalah pegawai operasi sulit... 65 00:03:03,272 --> 00:03:05,072 ...paling berjaya dalam sejarah Amerika Syarikat... 66 00:03:05,072 --> 00:03:06,712 ...mungkin sebab itu awak tak pernah dengar tentang dia. 67 00:03:06,712 --> 00:03:08,432 Sekarang dia Pengarah Operasi Lapangan. 68 00:03:08,432 --> 00:03:10,192 Encik Greene. 69 00:03:10,192 --> 00:03:12,952 Awak nampak cantik malam ini, Cik Elcar. 70 00:03:12,952 --> 00:03:15,392 Atau majikan saya. 71 00:03:15,392 --> 00:03:17,552 Awak patut lihat rumah ini. 72 00:03:17,552 --> 00:03:18,832 Karya seni di sini sangat mengagumkan. 73 00:03:18,832 --> 00:03:21,832 Sudah tentu. 74 00:03:23,334 --> 00:03:26,334 Dia penjualnya. 75 00:03:26,814 --> 00:03:28,854 Bilik kebal itu pula? 76 00:03:28,854 --> 00:03:31,854 Pintu di belakang awak. 77 00:03:35,786 --> 00:03:37,506 Saya harap awak takkan cakap begitu. 78 00:03:37,506 --> 00:03:39,106 Penyusupan keluar adalah di Vienna. 79 00:03:39,106 --> 00:03:41,066 Jumpa awak dalam 12 jam. Selamat tinggal. 80 00:03:41,066 --> 00:03:44,066 Baiklah, Mac. Giliran awak. 81 00:03:52,986 --> 00:03:54,746 Sejak bila awak belajar bahasa Itali? 82 00:03:54,746 --> 00:03:57,746 Bila awak cakap ya untuk Rom. 83 00:04:19,426 --> 00:04:22,426 "Jelaga" 84 00:04:24,214 --> 00:04:27,214 "Pelekat" 85 00:04:31,348 --> 00:04:34,348 "Cap Jari Klon" 86 00:04:36,708 --> 00:04:38,148 Ada beberapa kuasa paling kuat... 87 00:04:38,148 --> 00:04:40,508 ...ditemui setiap hari adalah halimunan. 88 00:04:40,508 --> 00:04:41,988 Tapi kalau tahu cara ia berfungsi... 89 00:04:41,988 --> 00:04:43,828 ...awak boleh guna mengikut kehendak sendiri. 90 00:04:43,828 --> 00:04:45,908 Sebagai contoh, medan magnet. 91 00:04:45,908 --> 00:04:48,908 Medan yang lemah boleh dihasilkan dengan melalukan arus pada wayar... 92 00:04:49,308 --> 00:04:52,308 ...tapi gegelung sekeliling teras besi seperti pin engsel... 93 00:04:53,268 --> 00:04:56,268 ...dan magnet lemah akan menjadi lebih kuat. 94 00:04:56,868 --> 00:04:58,668 Gelungkan wayar itu dengan mencukupi... 95 00:04:58,668 --> 00:05:01,668 ...untuk dapatkan elektromagnet yang hasilkan daya halimunan... 96 00:05:01,686 --> 00:05:03,326 ...cukup kuat untuk menyebabkan gangguan kepada... 97 00:05:03,326 --> 00:05:05,486 ...peranti elektronik berdekatan. - Minuman, cik? 98 00:05:05,486 --> 00:05:08,486 Lebih kuat magnet tersebut, gangguannya lebih besar. 99 00:05:14,154 --> 00:05:17,154 Jack, ada orang menghampiri. 100 00:05:20,994 --> 00:05:23,845 Hei, adakah ini rumah George Clooney? 101 00:05:23,845 --> 00:05:26,845 Gambar bersama untuk teman wanita. Ini dia. Senyum. 102 00:05:42,630 --> 00:05:45,630 Karya seni di sini sangat mengagumkan. 103 00:06:24,363 --> 00:06:26,883 Nikki, awak nampak? - Ya. 104 00:06:26,883 --> 00:06:28,563 Biometrik tangan penuh. 105 00:06:28,563 --> 00:06:30,523 Maklumat kita teruk. Cap jari awak ambil tak berguna. 106 00:06:30,523 --> 00:06:32,763 Jadi, apa rancangan B? 107 00:06:32,763 --> 00:06:35,083 Sama seperti biasa. 108 00:06:35,083 --> 00:06:37,403 Cipta sesuatu. 109 00:06:37,403 --> 00:06:39,443 Nikki, saya mahu awak perhatikan belakang saya. 110 00:06:39,443 --> 00:06:40,643 Sentiasa begitu. 111 00:06:40,643 --> 00:06:42,443 Kenapa awak tak pernah menggoda saya seperti itu? 112 00:06:42,443 --> 00:06:44,603 Sebab awak tiada masalah rapat dengan ayah. 113 00:06:44,603 --> 00:06:47,203 Cukup adil. 114 00:06:47,203 --> 00:06:49,643 Bagaimana awak melepasi pengimbas cap tangan? 115 00:06:49,643 --> 00:06:52,563 Ada cara yang mudah dan cara saya. 116 00:06:52,563 --> 00:06:54,483 Cara mudah adalah meminta penganjur untuk bekerjasama... 117 00:06:54,483 --> 00:06:56,523 ...tapi ia boleh jadi huru-hara. 118 00:06:56,523 --> 00:06:58,683 Cara saya adalah perdayakan pengimbas untuk sangka... 119 00:06:58,683 --> 00:07:00,403 ...saya orang terakhir yang menggunakannya. 120 00:07:00,403 --> 00:07:02,483 Setiap kali kita sentuh sesuatu... 121 00:07:02,483 --> 00:07:04,523 ...kita tinggalkan sedikit diri kita. 122 00:07:04,523 --> 00:07:06,907 Itu kerana kulit kita mengandungi garam dan minyak... 123 00:07:06,907 --> 00:07:09,290 ...yang dipindahkan ke objek tersebut. 124 00:07:09,290 --> 00:07:11,530 Sedikit debu plaster untuk menyerlahkan cap tangan... 125 00:07:11,530 --> 00:07:14,530 ...tekanan tangan yang kuat dan selesai. 126 00:07:29,610 --> 00:07:32,610 Bukan senjata nuklear. - Itu bagus. 127 00:07:32,770 --> 00:07:35,770 Kelihatan seperti senjata biologi. - Itu tak bagus. 128 00:07:46,170 --> 00:07:47,970 "Oops"? Seperti saya terlanggar jari kaki? 129 00:07:47,970 --> 00:07:50,970 Atau seperti saya baru mulakan malapetaka zombie? 130 00:07:51,930 --> 00:07:54,930 Mac, keluar dari situ sekarang. 131 00:07:55,810 --> 00:07:58,810 "Keluli Tahan Karat 12 Gauge" 132 00:08:05,770 --> 00:08:08,770 Tolonglah, ini tak adil. 133 00:08:34,333 --> 00:08:36,773 Jack, hidupkan bot itu! 134 00:08:36,773 --> 00:08:39,773 Hidupkan bot itu! 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,813 Cepat! 136 00:09:02,173 --> 00:09:05,173 Saya rasa kita ada masalah, Mac. Lihat. 137 00:09:06,293 --> 00:09:07,493 Mereka tembak tangki minyak kita. 138 00:09:07,493 --> 00:09:09,013 Jadi, patahkan gula-gula getah. 139 00:09:09,013 --> 00:09:12,013 Perlukan lebih daripada gula-gula getah untuk perbaikinya. 140 00:09:14,493 --> 00:09:16,453 Kita akan kehabisan minyak dalam 45 saat. 141 00:09:16,453 --> 00:09:18,013 Pegang ini. 142 00:09:18,013 --> 00:09:18,933 Tak! 143 00:09:18,933 --> 00:09:20,640 Semua ini seperti Cairo lagi. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,240 Hei, Cairo salah awak. 145 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 Pegang ini dan ke tepi. 146 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Apa pun awak mahu buat, lakukannya segera. 147 00:09:33,760 --> 00:09:36,760 Kenapa kita berundur? - Kita tak berundur. 148 00:09:40,480 --> 00:09:43,480 Lompat. - Apa? 149 00:10:06,811 --> 00:10:09,531 Nikki? 150 00:10:09,531 --> 00:10:12,531 Nikki? 151 00:10:12,611 --> 00:10:15,611 Nikki? 152 00:10:16,956 --> 00:10:19,956 Maafkan saya, Mac. 153 00:10:22,099 --> 00:10:25,099 Kanister itu. 154 00:10:25,361 --> 00:10:26,615 Awak lepaskan dia. 155 00:10:26,615 --> 00:10:29,615 Bukan itu cara pertukaran dilakukan, Encik MacGyver. 156 00:10:30,255 --> 00:10:33,255 Awak serahkan kanister itu dan kawan awak akan hidup. 157 00:10:34,815 --> 00:10:37,815 Jangan lakukannya, Mac. 158 00:10:40,095 --> 00:10:42,055 Serahkan pada saya dan tiada sesiapa akan cedera. 159 00:10:42,055 --> 00:10:44,015 Mungkin patutjatuhkannya sekarang dan kita semua mati. 160 00:10:44,015 --> 00:10:46,895 Awak takkan bunuh dia, tapi saya akan bunuh. 161 00:10:46,895 --> 00:10:48,495 Jangan serahkan pada dia, Mac. 162 00:10:48,495 --> 00:10:49,775 Tak guna. 163 00:10:49,775 --> 00:10:52,243 Awak sangka saya bergurau? 164 00:10:52,243 --> 00:10:55,243 Kanister itu. 165 00:10:56,443 --> 00:10:59,443 Saya takkan minta lagi. 166 00:11:10,483 --> 00:11:13,483 Terima kasih. 167 00:11:15,283 --> 00:11:18,283 Tidak! 168 00:11:28,883 --> 00:11:31,003 Ya, saya tahu apa awak fikirkan. 169 00:11:31,003 --> 00:11:34,003 Kalau dia wira, itu tak kelihatan bagus. 170 00:11:35,763 --> 00:11:37,563 Tapi sama seperti datuk saya selalu katakan... 171 00:11:37,563 --> 00:11:40,563 ...apa yang tak membunuh awak, membuat awak mahu membalasnya. 172 00:12:09,164 --> 00:12:12,164 "Tiga Bulan Kemudian" 173 00:12:42,049 --> 00:12:43,409 Bozer. 174 00:12:43,409 --> 00:12:46,409 Hei, tepat pada masanya. Saya sedang masak wafel. 175 00:12:47,249 --> 00:12:49,809 Awak tak perlu lakukannya setiap hari. 176 00:12:49,809 --> 00:12:51,209 Saya okey. 177 00:12:51,209 --> 00:12:54,089 Awak cakap awak okey, tapi tidak. Faham? 178 00:12:54,089 --> 00:12:56,449 Teman wanita awak mati kemalangan semasa urusan perniagaan... 179 00:12:56,449 --> 00:12:57,769 ...awak tak boleh beritahu saya yang awak okey. 180 00:12:57,769 --> 00:12:58,889 Ya, betul. 181 00:12:58,889 --> 00:13:01,009 Kawan saya paling lama juga penyamaran saya. 182 00:13:01,009 --> 00:13:02,449 Dia tak tahu pekerjaan saya. 183 00:13:02,449 --> 00:13:03,689 Makan wafel awak. 184 00:13:03,689 --> 00:13:04,636 Apa ini? 185 00:13:04,636 --> 00:13:06,497 Barang prop. Lenny pinjamkan kepada saya. 186 00:13:06,497 --> 00:13:07,737 Apa ia lakukan di laman depan? 187 00:13:07,737 --> 00:13:10,737 Saya sudah beritahu. Saya sertai CELLebration. 188 00:13:13,363 --> 00:13:15,483 Filem terbaik dirakam dengan telefon bimbit menang $5,000... 189 00:13:15,483 --> 00:13:16,843 ...dan saya akan lakukan seperti Michael Bay dengannya. 190 00:13:16,843 --> 00:13:18,923 Baiklah. Kapal terbang pejuang China menyerang L.A. 191 00:13:18,923 --> 00:13:20,723 Pelabuhan Pearl bertemu Dr. Strangelove. 192 00:13:20,723 --> 00:13:23,403 Saya telah e-melkan pada awak beberapa hari lepas. 193 00:13:23,403 --> 00:13:25,843 Betul. Ya. Awak mahu saya jadi Jeneral Wang. 194 00:13:25,843 --> 00:13:28,523 Hanya awak lelaki saya kenal yang bertutur bahasa Mandarin. 195 00:13:28,523 --> 00:13:31,003 Awak ambil masa bercuti sebab awak "okey" saja. 196 00:13:31,003 --> 00:13:34,003 Jadi, berikan saya watak Wang. 197 00:13:34,923 --> 00:13:36,603 Jangan buat saya merayu. 198 00:13:36,603 --> 00:13:38,043 Saya sudah masakkan wafel. Mula dari awal. 199 00:13:38,043 --> 00:13:41,043 Okey. Dengan satu syarat. 200 00:13:41,376 --> 00:13:42,456 Tukar namanya. 201 00:13:42,456 --> 00:13:44,176 Baiklah. Saya akan tulis semula selepas pulang bekerja. 202 00:13:44,176 --> 00:13:47,176 Makan wafel ini. Awak pasti tersenyum. 203 00:14:06,172 --> 00:14:08,652 Manusia menjadi spesies paling dominan di Bumi... 204 00:14:08,652 --> 00:14:11,652 ...bukan kerana menjadi lebih kuat atau pantas... 205 00:14:12,120 --> 00:14:15,120 ...tapi kerana menyesuaikan diri. 206 00:14:15,360 --> 00:14:18,360 Kita lihat batu tajam, kita nampak tombak. 207 00:14:19,440 --> 00:14:22,440 Kita ambil jongkong besi, kita tukarkannya menjadi gari. 208 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 Kita lihatjarum peniti... 209 00:14:27,160 --> 00:14:30,160 ...kita nampak kunci. 210 00:14:33,184 --> 00:14:36,184 Sekarang pasangkan semula. 211 00:14:46,304 --> 00:14:49,304 Thornton? - Mac. 212 00:14:50,142 --> 00:14:53,142 Awak nampak bagus. Bagaimana dengan... 213 00:14:53,433 --> 00:14:55,661 Semakin baik. 214 00:14:55,661 --> 00:14:58,141 Awak? 215 00:14:58,141 --> 00:15:01,141 Saya fikir tentang dia setiap hari. 216 00:15:02,035 --> 00:15:03,115 Apa awak buat di sini? 217 00:15:03,115 --> 00:15:05,658 Percutian sudah tamat. Masa untuk kembali bekerja. 218 00:15:05,658 --> 00:15:07,858 Semalam pada 5:07 petang waktu tempatan... 219 00:15:07,858 --> 00:15:10,481 ...juruteknik Fasiliti Kajian Nargaard di Greenland... 220 00:15:10,481 --> 00:15:13,241 ...menghantar isyarat kecemasan. 221 00:15:13,241 --> 00:15:16,241 Tolonglah, jika sesiapa terima, kami perlu bantuan. 222 00:15:20,406 --> 00:15:23,068 10 minit selepas itu, 27 orang penyelidik mati. 223 00:15:23,068 --> 00:15:26,068 CDC hantar pasukan untuk kuarantin bangunan tersebut... 224 00:15:26,228 --> 00:15:27,268 ...dan siasat apa yang berlaku. 225 00:15:27,268 --> 00:15:30,268 Kelihatan seperti Ebola atau demam hemoragik virus. 226 00:15:31,268 --> 00:15:32,548 Tapi tiada kes begitu di Greenland. 227 00:15:32,548 --> 00:15:34,588 Ini penyakit baharu? - Penyakit lama. 228 00:15:34,588 --> 00:15:36,028 30,000 tahun. 229 00:15:36,028 --> 00:15:37,628 CDC fikir ia prasejarah. 230 00:15:37,628 --> 00:15:40,268 Sesuatu yang muncul semasa cari gali di Siberia. 231 00:15:40,268 --> 00:15:43,268 Kami percaya virus ini ialah senjata biologi... 232 00:15:43,548 --> 00:15:46,548 ...yang awak ditugaskan untuk dapatkan tiga bulan lepas di Itali. 233 00:15:46,748 --> 00:15:49,188 Perisikan mencadangkan ini adalah demonstrasi konsep bagi... 234 00:15:49,188 --> 00:15:50,388 ...membuktikan penjualnya... 235 00:15:50,388 --> 00:15:52,508 ...memang memiliki senjata biologi. 236 00:15:52,508 --> 00:15:54,668 Sehingga sekarang, lelaki yang curi virus itu daripada awak... 237 00:15:54,668 --> 00:15:57,228 Maksud awak lelaki yang bunuh Nikki. 238 00:15:57,228 --> 00:16:00,228 Kami cuba cari dia dengan anggap dia pengguna... 239 00:16:00,308 --> 00:16:02,028 ...tapi maklumat terbaharu menunjukkan dia... 240 00:16:02,028 --> 00:16:04,948 ...hanya seorang broker yang mahu dapatkan jualan. 241 00:16:04,948 --> 00:16:07,388 Awak tahu bila atau di mana? - Tidak. 242 00:16:07,388 --> 00:16:09,188 Kalau kita tak jumpa dia, kita perlu cari pembelinya. 243 00:16:09,188 --> 00:16:11,590 Nikki muat turun semuanya malam ini ke cakera keras... 244 00:16:11,590 --> 00:16:13,070 ...wajah setiap tetamu di parti itu. 245 00:16:13,070 --> 00:16:14,590 Itulah senarai bakal pembeli kita. 246 00:16:14,590 --> 00:16:17,590 Pasukan siber sedang memproses komputer dia. 247 00:16:18,243 --> 00:16:20,346 Mac, saya tahu awak minta masa untuk berehat... 248 00:16:20,346 --> 00:16:21,946 ...tapi operasi ini memerlukan seseorang... 249 00:16:21,946 --> 00:16:24,746 ...yang dapat kendalikan senjata biologi. 250 00:16:24,746 --> 00:16:26,826 Masa semakin suntuk. 251 00:16:26,826 --> 00:16:29,826 Kami perlukan awak. 252 00:16:31,746 --> 00:16:34,266 Jabatan Perkhidmatan Luar. 253 00:16:34,266 --> 00:16:35,906 "DXS" sebagai singkatan. 254 00:16:35,906 --> 00:16:37,386 Tugas kami ringkas. 255 00:16:37,386 --> 00:16:40,386 Lindungi kepentingan A.S. di dalam dan luar negara. 256 00:16:40,466 --> 00:16:41,426 Tapi kami lakukannya dengan berbeza... 257 00:16:41,426 --> 00:16:43,306 ...berbanding agensi perisikan lain di dunia... 258 00:16:43,306 --> 00:16:45,866 ...sebab tiada sesiapa tahu kami wujud. 259 00:16:45,866 --> 00:16:48,836 Ya, gembira dapat kembali. 260 00:16:48,836 --> 00:16:51,836 Patti, berikannya. 261 00:16:53,076 --> 00:16:55,276 Pengarah Thornton dan Sumber Manusia... 262 00:16:55,276 --> 00:16:58,036 ...masih di tingkat tiga kalau awak mahu minuman. 263 00:16:58,036 --> 00:17:00,796 Tak, saya baik saja. 264 00:17:00,796 --> 00:17:03,248 Komputer riba Nikki beri segalanya? - Belum lagi. 265 00:17:03,248 --> 00:17:06,248 Kami berdepan penyulitan yang pihak kita tak dapat pecahkan. 266 00:17:08,528 --> 00:17:10,568 Dia bagus. 267 00:17:10,568 --> 00:17:12,968 Sangat bagus sehingga saya fikir kita perlu bakar tingkapnya... 268 00:17:12,968 --> 00:17:14,688 ...untuk hentikan jualan senjata itu. 269 00:17:14,688 --> 00:17:16,636 Mungkin tidak. 270 00:17:16,636 --> 00:17:19,396 Mungkin tidak. 271 00:17:19,396 --> 00:17:21,236 Boleh jelaskan? 272 00:17:21,236 --> 00:17:24,236 Ya, tapi awak takkan sukakannya, Pengarah Thornton. 273 00:17:26,356 --> 00:17:29,356 "Penjara Maksimum California" 274 00:17:29,956 --> 00:17:31,516 "Sedang Diteruskan" 275 00:17:31,516 --> 00:17:34,356 Jack, tiada apa di sini kecuali pena penanda hitam. 276 00:17:34,356 --> 00:17:37,356 Itu bermaksud resume dia hebat, betul? 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,916 Bagaimana awak kenal dia? 278 00:17:43,968 --> 00:17:46,968 Awak tahu? Saya tak mahu tahu. 279 00:17:48,366 --> 00:17:51,366 Jadi, boleh awak bantu kami? 280 00:17:51,526 --> 00:17:54,446 Ada sesuatu awak mahu cakap pada saya? 281 00:17:54,446 --> 00:17:56,592 Kalau bantu, saya akan bincang dengan hakim. 282 00:17:56,592 --> 00:17:58,007 Bukan itu yang saya katakan. 283 00:17:58,007 --> 00:17:58,887 Pengurangan hukuman. 284 00:17:58,887 --> 00:18:00,007 Itu boleh selesaikan masalah... 285 00:18:00,007 --> 00:18:00,887 ...antara kita. - Tidak. 286 00:18:00,887 --> 00:18:02,047 Apa pun masalah antara kamu... 287 00:18:02,047 --> 00:18:03,087 ...boleh lupakannya sekarang? 288 00:18:03,087 --> 00:18:04,367 Kami ada masalah serius. 289 00:18:04,367 --> 00:18:07,367 Riley, kami perlukan bantuan awak. 290 00:18:09,005 --> 00:18:11,805 Apa sebenarnya kerja yang awak lakukan, Encik MacGyver? 291 00:18:11,805 --> 00:18:14,165 Awak tahu cara godam komputer? 292 00:18:14,165 --> 00:18:17,165 Saya godam yang lain. 293 00:18:17,685 --> 00:18:20,685 Saya sangka awak cakap awak menjual jubin tandas. 294 00:18:21,005 --> 00:18:23,605 Saya kelihatan seperti menjual jubin tandas? 295 00:18:23,605 --> 00:18:26,605 Tak. Awak tak nampak sebijak itu. 296 00:18:27,765 --> 00:18:30,525 Semasa kita berjumpa, saya ejen CIA. 297 00:18:30,525 --> 00:18:33,525 Majikan saya sekarang, CIA tak tahu kewujudannya. 298 00:18:35,485 --> 00:18:38,485 Jadi, awak DXS? 299 00:18:40,285 --> 00:18:42,525 Saya sudah cakap yang dia bagus. 300 00:18:42,525 --> 00:18:44,525 Saya perlu tanya sesuatu. 301 00:18:44,525 --> 00:18:46,405 Awak bersalah dengan jenayah yang buat awak dipenjarakan? 302 00:18:46,405 --> 00:18:49,085 Encik MacGyver, awak pernah lakukan sesuatu untuk bantu... 303 00:18:49,085 --> 00:18:52,005 ...seseorang walaupun tahu ia akan mencederakan awak? 304 00:18:52,005 --> 00:18:54,325 Sebab itu saya di sini. 305 00:18:54,325 --> 00:18:57,125 Ya, saya bersalah. 306 00:18:57,125 --> 00:19:00,125 Kalau saya perlu lakukannya lagi, saya sanggup. 307 00:19:01,912 --> 00:19:04,912 Bagus. Awak ikut kami. - Betulkah? 308 00:19:05,284 --> 00:19:07,752 Awak memiliki kemahiran unik yang kami boleh gunakan. 309 00:19:07,752 --> 00:19:10,032 Adakah berbahaya? 310 00:19:10,032 --> 00:19:12,512 Juruanalisa terakhir kami terbunuh tiga bulan lepas. 311 00:19:12,512 --> 00:19:14,392 Bukan slogan pekerjaan yang baik. 312 00:19:14,392 --> 00:19:16,889 Awak fikir lebih mudah untuk awak berada di sini? 313 00:19:16,889 --> 00:19:18,409 Saya akan bincang dengan awak semasa minum kopi nanti. 314 00:19:18,409 --> 00:19:19,889 Saya tak minum kopi pun. 315 00:19:19,889 --> 00:19:22,198 Kamu berdua didenda mulai sekarang. 316 00:19:22,198 --> 00:19:25,158 Kalau saya tolong kamu, saya mahu hukuman dikurangkan. 317 00:19:25,158 --> 00:19:28,158 Kepada tiada hari dan akses terhadap teknologi. 318 00:19:28,678 --> 00:19:30,198 Tanpa seliaan. 319 00:19:30,198 --> 00:19:31,918 Saya tak boleh lakukannya. 320 00:19:31,918 --> 00:19:34,118 DXS boleh anjakkan Hari Natal. 321 00:19:34,118 --> 00:19:37,118 Saya takkan berjanji. 322 00:19:38,038 --> 00:19:41,038 Kalau saya menolak? 323 00:19:41,758 --> 00:19:44,758 Cik Davis... 324 00:19:46,318 --> 00:19:47,598 ...akan lakukan perkara yang betul. 325 00:19:47,598 --> 00:19:49,998 Awak boleh luangkan lima tahun lagi... 326 00:19:49,998 --> 00:19:51,718 ...di bilik penjara 5 x 6 kaki... 327 00:19:51,718 --> 00:19:53,038 ...berharap bahawa awak sepatutnya setuju... 328 00:19:53,038 --> 00:19:56,038 ...atau lakukan perkara yang betul dan ucap terima kasih nanti. 329 00:20:01,958 --> 00:20:04,958 Jadi, apa jawapan awak? 330 00:20:05,773 --> 00:20:06,773 Awak gila? 331 00:20:06,773 --> 00:20:08,557 Ini sepatutnya temu duga. Bukan lari dari penjara. 332 00:20:08,557 --> 00:20:10,637 Awak tahu caranya. Saya guna alatan sekeliling saya. 333 00:20:10,637 --> 00:20:11,997 Wanita ini orang yang saya perlukan... 334 00:20:11,997 --> 00:20:13,477 ...untuk berjaya dalam misi ini. 335 00:20:13,477 --> 00:20:16,357 Atau awak lebih suka senjata virus berusia 30,000 tahun... 336 00:20:16,357 --> 00:20:19,357 ...membunuh semua orang di dunia ini. 337 00:20:20,077 --> 00:20:23,077 Saya tak fikir begitu. 338 00:20:24,956 --> 00:20:26,641 Saya cuba ekstrak kunci peribadi miliknya... 339 00:20:26,641 --> 00:20:29,041 ...tapi ia memiliki lebih bom logik berbanding Stuxnet. 340 00:20:29,041 --> 00:20:31,161 Kalau kita tak berhati-hati, kita boleh musnahkan... 341 00:20:31,161 --> 00:20:33,536 Apa yang awak buat? - Apa? 342 00:20:33,536 --> 00:20:34,776 Kenapa soal siasat banduan... 343 00:20:34,776 --> 00:20:37,776 ...bila awak boleh lihat apa yang difikirkannya? 344 00:20:39,056 --> 00:20:40,496 Kita imbas data sebagai data bacaan sahaja... 345 00:20:40,496 --> 00:20:42,536 ...kemudian periksa imej cakera untuk ekstrak kunci. 346 00:20:42,536 --> 00:20:44,216 Melepasi semua bom logik. 347 00:20:44,216 --> 00:20:47,216 Saya sangka awak cakap ia pasti sukar. 348 00:20:47,576 --> 00:20:50,576 Pengecaman wajah boleh ambil masa beberapa minit. 349 00:20:50,656 --> 00:20:53,336 Ada sesuatu yang boleh dimakan? - Selepas awak selesai. 350 00:20:53,336 --> 00:20:54,616 Kamu berdua teruk. 351 00:20:54,616 --> 00:20:56,536 Awak memang takkan bercakap dengan saya? 352 00:20:56,536 --> 00:20:58,736 Jack. 353 00:20:58,736 --> 00:21:01,736 Jack. 354 00:21:02,816 --> 00:21:05,816 Apa yang berlaku antara kamu? 355 00:21:06,056 --> 00:21:09,056 Okey, mungkin saya pernah keluar temu janji dengan ibunya. 356 00:21:10,936 --> 00:21:12,656 Dia marah tentang hal itu? 357 00:21:12,656 --> 00:21:14,696 Awak tahu? Tak kisah. Saya pasti marah awak juga. 358 00:21:14,696 --> 00:21:16,920 Tak, keluar dengan ibu dia bukan masalah. 359 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 Tak, Riley tak tahu ayahnya ialah bekas suami yang ganas. 360 00:21:20,172 --> 00:21:22,092 Pada satu malam ayahnya datang dan pukul ibunya... 361 00:21:22,092 --> 00:21:23,692 ...jadi saya belasah dia. 362 00:21:23,692 --> 00:21:26,172 Kemudian ayahnya beritahu Riley yang saya cemburu. 363 00:21:26,172 --> 00:21:29,012 Jadi, beritahu perkara sebenar. - Tolonglah. 364 00:21:29,012 --> 00:21:32,012 Siapa dia akan percaya? Saya atau ayahnya? 365 00:21:34,212 --> 00:21:36,532 Baiklah. Mari berkumpul, ejen rahsia. 366 00:21:36,532 --> 00:21:38,452 Saya dapat orangnya. 367 00:21:38,452 --> 00:21:41,452 Ini latar belakang semua pembeli yang Nikki rakam. 368 00:21:41,932 --> 00:21:44,932 Lelaki ini ada di parti tersebut. 369 00:21:45,224 --> 00:21:47,410 Awak tak ingat nampak dia? - Ada ramai orang. 370 00:21:47,410 --> 00:21:50,250 Tentu dia menyelinap keluar sebelum saya masuk peti kebal. 371 00:21:50,250 --> 00:21:52,130 Siapa dia? - Lelaki yang tembak Mac... 372 00:21:52,130 --> 00:21:53,650 ...dan bunuh kawan kami, Nikki. 373 00:21:53,650 --> 00:21:56,010 Namanya John Kendrick. Boleh awak cari dia? 374 00:21:56,010 --> 00:21:58,422 Menurut paparan ini, dia dalam lapan senarai pemerhatian. 375 00:21:58,422 --> 00:21:59,662 Kalau dia masih bebas ketika ini... 376 00:21:59,662 --> 00:22:00,902 ...saya ragu-ragu kita akan dapat... 377 00:22:00,902 --> 00:22:02,302 Tunggu. Boleh zum masuk pergelangan tangan kirinya? 378 00:22:02,302 --> 00:22:03,222 Ya. 379 00:22:03,222 --> 00:22:04,982 Apa awak nampak, Mac? 380 00:22:04,982 --> 00:22:07,889 Zon masa. Jam dia ditetapkan sembilan jam lebih awal. 381 00:22:07,889 --> 00:22:08,969 Pantai Barat A.S... 382 00:22:08,969 --> 00:22:10,609 ...adalah sembilan jam lebih awal daripada Tasik Como. 383 00:22:10,609 --> 00:22:13,409 Saya mungkin dapat cari dia menggunakan Peta Shodan. 384 00:22:13,409 --> 00:22:15,729 Nampak? Saya sudah kata dia bagus. 385 00:22:15,729 --> 00:22:17,409 Apakah Peta Shodan? 386 00:22:17,409 --> 00:22:20,409 Peta setiap peranti digital yang disambungkan ke internet. 387 00:22:20,529 --> 00:22:23,329 Saya boleh akses setiap kamera keselamatan, kamera ATM... 388 00:22:23,329 --> 00:22:25,769 ...dan kamera tak dilindungi di Pantai Barat. 389 00:22:25,769 --> 00:22:27,049 Benarkah? 390 00:22:27,049 --> 00:22:28,049 Itu tak kedengaran benar. 391 00:22:28,049 --> 00:22:31,049 Saya masukkan gambar Kendrick untuk pencarian imej. 392 00:22:36,809 --> 00:22:39,100 Sudah dapat. 393 00:22:39,100 --> 00:22:41,180 Dia di San Francisco. Suapan ini secara langsung. 394 00:22:41,180 --> 00:22:44,020 Bukan hanya dia seorang di sana. Lihat, itu Benjamin Chen. 395 00:22:44,020 --> 00:22:45,780 Dia salah seorang pembeli berpotensi. 396 00:22:45,780 --> 00:22:48,780 Tempat terakhir diketahui, San Francisco. 397 00:22:48,860 --> 00:22:51,180 Ke tepi. 398 00:22:51,180 --> 00:22:52,380 Menarik. 399 00:22:52,380 --> 00:22:55,220 Benny warganegara China. Bekas tentera. 400 00:22:55,220 --> 00:22:57,820 Dia berpaling tadah dengan kerajaan sendiri... 401 00:22:57,820 --> 00:23:00,820 ...dan direkodkan sangat membenci Amerika. 402 00:23:01,500 --> 00:23:02,989 Dia kedengaran baik. 403 00:23:02,989 --> 00:23:05,989 Awak kata ini suapan langsung. Boleh awak ikut dia? 404 00:23:07,749 --> 00:23:09,869 Kalau Kendrick berada di California untuk bertemu Chen... 405 00:23:09,869 --> 00:23:11,749 ...itu bermakna kita hanya ada beberapa jam. 406 00:23:11,749 --> 00:23:13,886 Awak perlu pergi ke sana dan halang penjualan itu. 407 00:23:13,886 --> 00:23:14,886 Bagaimana dengan saya? 408 00:23:14,886 --> 00:23:16,766 Tugas awak di sini sudah selesai. - Jadi, apa? 409 00:23:16,766 --> 00:23:19,406 Tinggalkan saya di kedai hadiah dan bawa saya pulang ke penjara? 410 00:23:19,406 --> 00:23:20,566 Saya mahu dia ikut kami. 411 00:23:20,566 --> 00:23:22,446 Saya pula mahu nampak awak pakai baju yang bersih... 412 00:23:22,446 --> 00:23:24,606 ...tapi malangnya kita tak sentiasa dapat apa yang kita mahukan. 413 00:23:24,606 --> 00:23:27,326 Puan, kita perlukan juruanalisa lapangan yang baharu. 414 00:23:27,326 --> 00:23:29,846 Dia penggodam. - Pangkat tak penting pada saya. 415 00:23:29,846 --> 00:23:31,886 Dia tanggungjawab kami sehingga semuanya berakhir. 416 00:23:31,886 --> 00:23:33,779 Kalau virus itu bebas, kita semua tetap akan mati. 417 00:23:33,779 --> 00:23:36,779 Jadi, apa masalahnya? 418 00:23:37,579 --> 00:23:38,619 Baiklah. 419 00:23:38,619 --> 00:23:40,739 Oleh kerana kita semua tetap akan mati... 420 00:23:40,739 --> 00:23:43,739 ...pergilah ke San Francisco. 421 00:23:45,419 --> 00:23:47,139 Bagaimana kita akan cari lelaki ini? 422 00:23:47,139 --> 00:23:48,784 Tak mungkin dia daftar masuk menggunakan nama sebenar. 423 00:23:48,784 --> 00:23:51,424 Betul cakap dia. Tiada masa periksa setiap bilik. 424 00:23:51,424 --> 00:23:53,224 Jadi, kita buat dia datang kepada kita. 425 00:23:53,224 --> 00:23:55,864 Bagaimana kita akan lakukannya? 426 00:23:55,864 --> 00:23:57,403 Kerajang timah. 427 00:23:57,403 --> 00:23:58,483 Dia bergurau, bukan? 428 00:23:58,483 --> 00:24:01,483 Dia tak pernah bergurau tentang kerajang timah. 429 00:24:02,655 --> 00:24:04,068 "Asid Muriatik" 430 00:24:04,068 --> 00:24:06,729 "Menghakis" 431 00:24:06,729 --> 00:24:09,089 "Ammonia" 432 00:24:09,089 --> 00:24:11,689 Perumpamaan lama kata jika ada asap, pasti ada api... 433 00:24:11,689 --> 00:24:13,609 ...tak sentiasa benar. 434 00:24:13,609 --> 00:24:16,329 Ada masanya bila ada asap, hanya ada asap. 435 00:24:16,329 --> 00:24:18,689 Asid muriatik dicampur ammonia dan kerajang timah... 436 00:24:18,689 --> 00:24:21,689 ...menghasilkan tindak balas kimia yang keluarkan banyak asap... 437 00:24:22,289 --> 00:24:25,289 ...dengan tiada hasil sampingan. 438 00:24:31,618 --> 00:24:34,618 Semua orang diminta menuju ke pintu keluar. 439 00:24:40,978 --> 00:24:43,458 Nikki? 440 00:24:43,458 --> 00:24:46,458 Jack! 441 00:24:46,578 --> 00:24:49,578 Jack! 442 00:25:13,858 --> 00:25:16,858 Nikki? 443 00:25:34,818 --> 00:25:37,818 Hei, MacGyver. 444 00:25:38,058 --> 00:25:40,178 Nampaknya ini penamat permainan... 445 00:25:40,178 --> 00:25:43,178 ...sorok-sorok awak. 446 00:25:47,887 --> 00:25:49,967 Awak tak apa-apa? 447 00:25:49,967 --> 00:25:52,967 Mac? Mac, ke mana awak pergi? 448 00:25:55,887 --> 00:25:58,887 Apa yang awak cari? Sudah berakhir, kita tangkap dia. 449 00:25:59,858 --> 00:26:02,098 Tak. Nikki masih hidup. 450 00:26:02,098 --> 00:26:03,658 Apa maksud awak Nikki masih hidup? 451 00:26:03,658 --> 00:26:05,058 Saya nampak dia. Dia bersama Kendrick. 452 00:26:05,058 --> 00:26:05,978 Mereka bekerjasama. 453 00:26:05,978 --> 00:26:07,178 Tunggu sebentar. 454 00:26:07,178 --> 00:26:09,218 Awak sedang bercakap tentang Nikki yang sudah mati itu? 455 00:26:09,218 --> 00:26:11,378 Teman wanita awak, Nikki? 456 00:26:11,378 --> 00:26:12,738 Ya. 457 00:26:12,738 --> 00:26:14,138 Bagaimana itu boleh berlaku? 458 00:26:14,138 --> 00:26:17,138 Kami akan tahu nanti. 459 00:26:17,898 --> 00:26:19,538 Itu untuk buat kami sangka Nikki sudah mati... 460 00:26:19,538 --> 00:26:21,218 ...dan cuba bunuh kawan saya. 461 00:26:21,218 --> 00:26:24,218 Di mana virus itu? 462 00:26:28,418 --> 00:26:30,338 Saya dapat perhatian awak sekarang? 463 00:26:30,338 --> 00:26:32,578 Nikki yang memilikinya. Saya tak tahu di mana. 464 00:26:32,578 --> 00:26:34,618 Sebab awak orang jahat, saya ada hak... 465 00:26:34,618 --> 00:26:37,338 ...untuk tak percaya apa yang awak cakapkan. 466 00:26:37,338 --> 00:26:39,658 Nikki mahu berjumpa pembeli itu seorang diri. 467 00:26:39,658 --> 00:26:42,658 Dia fikir lebih selamatjika kami berjumpa selepas transaksi. 468 00:26:42,977 --> 00:26:45,617 Saya bersumpah. - "Saya bersumpah"? 469 00:26:45,617 --> 00:26:46,737 Betulkah? 470 00:26:46,737 --> 00:26:49,137 Kenapa orang seperti awak sentiasa cuba yakinkan saya... 471 00:26:49,137 --> 00:26:50,857 ...yang awak jujur. 472 00:26:50,857 --> 00:26:53,577 Hei, pandang saya. Awak tak jujur. 473 00:26:53,577 --> 00:26:55,817 Sebab itu ada satu alat di celah kaki awak sekarang. 474 00:26:55,817 --> 00:26:57,457 Apa yang awak lakukan kepada Nikki supaya dia bekerjasama? 475 00:26:57,457 --> 00:26:58,857 Awak ugut dia dengan apa? 476 00:26:58,857 --> 00:27:00,617 Saya tak lakukannya. - Nikki takkan lakukannya... 477 00:27:00,617 --> 00:27:02,737 ...kecuali awak ada sesuatu untuk mengugutnya. 478 00:27:02,737 --> 00:27:05,377 Cari akaun bank di Prague di bawah nama ibunya. 479 00:27:05,377 --> 00:27:08,377 Awak akan jumpa $5 juta di dalamnya. 480 00:27:11,181 --> 00:27:13,461 Semasa tembak dia, peluru awal adalah kosong. 481 00:27:13,461 --> 00:27:16,421 Dia mendesak kami untuk buat dia hilang selepas transaksi. 482 00:27:16,421 --> 00:27:19,288 Syarat itu tak boleh ditawar. 483 00:27:19,288 --> 00:27:20,740 Saya pula? 484 00:27:20,740 --> 00:27:23,740 Dia tak mahu awak cedera tapi, hei. 485 00:27:23,900 --> 00:27:26,900 Dia faham urusan itu boleh jadi teruk, jika perlu. 486 00:27:30,086 --> 00:27:32,422 Awak sudah dapat? 487 00:27:32,422 --> 00:27:34,622 Setiap fonem bahasa Inggeris. 488 00:27:34,622 --> 00:27:37,622 Apa awak telah lakukan? 489 00:27:37,742 --> 00:27:38,689 Periksa panggilan terakhir padanya. 490 00:27:38,689 --> 00:27:41,689 Tentu Nikki. 491 00:27:41,903 --> 00:27:44,503 "Terbaharu - Eliza Pittsinger" 492 00:27:44,503 --> 00:27:46,103 Eliza Pittsinger. 493 00:27:46,103 --> 00:27:48,383 Saya pasti pilih Beyonce sebagai nama samaran. 494 00:27:48,383 --> 00:27:51,383 Hubungi dia. 495 00:27:56,263 --> 00:27:59,263 Kita tak patut berbual sekarang. 496 00:27:59,303 --> 00:28:02,303 Saya telah uruskan kawan awak. 497 00:28:02,571 --> 00:28:04,891 Mereka takkan ganggu kita lagi. 498 00:28:04,891 --> 00:28:06,411 Jangan hubungi saya lagi. 499 00:28:06,411 --> 00:28:09,265 Jumpa awak di New York. 500 00:28:09,265 --> 00:28:11,465 "Menjejak Panggilan" 501 00:28:11,465 --> 00:28:12,545 Maaf. 502 00:28:12,545 --> 00:28:15,065 Panggilan dilakukan melalui IP dihala menggunakan TOR. 503 00:28:15,065 --> 00:28:16,065 Tak mungkin dapat menjejaknya. 504 00:28:16,065 --> 00:28:17,705 Ada kapal terbang di latar suara. Dia di lapangan terbang. 505 00:28:17,705 --> 00:28:19,945 Baiklah, saya cari menara telefon di San Francisco International. 506 00:28:19,945 --> 00:28:21,545 Tak, dia bukan di SFO. 507 00:28:21,545 --> 00:28:23,705 Bunyi enjin terlalu kecil untuk kapal terbang komersial. 508 00:28:23,705 --> 00:28:25,265 Saya dengar bunyi Bell Ranger. 509 00:28:25,265 --> 00:28:26,945 Saya rasa kita cari lapangan terbang peribadi... 510 00:28:26,945 --> 00:28:29,945 ...untuk kapal terbang dan helikopter. 511 00:28:30,345 --> 00:28:32,611 Dapat sesuatu. San Carlos. 10 minit dari sini. 512 00:28:32,611 --> 00:28:34,451 Hubungi Thorton. Minta dia hentikan semua kapal terbang itu. 513 00:28:34,451 --> 00:28:37,451 Kita tak boleh biarkan virus itu keluar dari sana. 514 00:28:46,433 --> 00:28:47,593 Bertahan. 515 00:28:47,593 --> 00:28:50,593 "Lapangan Terbang San Carlos" 516 00:28:56,216 --> 00:28:59,216 Mac? - Ya, saya nampak. 517 00:28:59,696 --> 00:29:01,696 Di mana Encik Ahli Sihir pergi? 518 00:29:01,696 --> 00:29:04,696 Saya rasa dia akan halang kapal terbang itu. 519 00:29:06,978 --> 00:29:09,978 Bagaimana dia dapat hentikannya? 520 00:29:12,778 --> 00:29:15,418 Ya, saya tahu apa awak fikir. Ini tak masuk akal. 521 00:29:15,418 --> 00:29:16,378 Cuba teka? 522 00:29:16,378 --> 00:29:17,578 Saya takut ketinggian... 523 00:29:17,578 --> 00:29:20,201 ...tapi ini salah satu waktu keberanian dalam tugas saya... 524 00:29:20,201 --> 00:29:23,201 ...yang ada masanya tak boleh dielakkan. 525 00:29:27,881 --> 00:29:30,001 "Elektronik" 526 00:29:30,001 --> 00:29:33,001 "Hidraulik" 527 00:29:36,161 --> 00:29:39,161 "Gear Pendaratan" 528 00:29:43,217 --> 00:29:45,617 Baiklah, kita ada masalah. Gear pendaratan sudah gagal. 529 00:29:45,617 --> 00:29:47,497 Gear manual juga tak responsif. 530 00:29:47,497 --> 00:29:48,777 Kawalan Lapangan Terbang San Carlos... 531 00:29:48,777 --> 00:29:51,777 ...ini X7 meminta pendaratan kecemasan dilakukan. 532 00:29:59,457 --> 00:30:01,163 Hei! 533 00:30:01,163 --> 00:30:02,363 Tahniah. 534 00:30:02,363 --> 00:30:05,163 Kawan awak baru kalahkan awak dalam hal kegilaan. 535 00:30:05,163 --> 00:30:06,843 Gembira awak bercakap dengan saya lagi. 536 00:30:06,843 --> 00:30:09,443 Jangan berlagak. Hanya awak seorang di sini. 537 00:30:09,443 --> 00:30:12,443 Betul. 538 00:30:13,603 --> 00:30:16,603 Baiklah, cepat. 539 00:30:22,424 --> 00:30:23,959 Letakkan senjata, Nikki. 540 00:30:23,959 --> 00:30:26,959 Sekarang atau saya bersumpah akan tembak awak kali ini. 541 00:30:27,879 --> 00:30:30,879 Kalau mahu tembak dia, awak perlu melepasi saya. 542 00:30:33,133 --> 00:30:36,133 Teruskan. Awak pernah bunuh saya sekali. 543 00:30:45,489 --> 00:30:48,489 Di mana virus itu? 544 00:30:56,277 --> 00:30:59,277 Di mana? 545 00:30:59,997 --> 00:31:02,997 Geledah tempat ini. - Baiklah. 546 00:31:07,077 --> 00:31:10,077 Adakah semuanya pembohongan? 547 00:31:11,437 --> 00:31:13,917 Bukan tentang kita. 548 00:31:13,917 --> 00:31:15,797 Jadi kenapa? 549 00:31:15,797 --> 00:31:18,797 Saya sangka awak mati ketika cuba buat perkara yang baik. 550 00:31:20,517 --> 00:31:23,197 Awak sentiasa jadi wira, Mac. 551 00:31:23,197 --> 00:31:26,197 Bukan saya. 552 00:31:28,877 --> 00:31:31,877 Tiada di sini, bukan? 553 00:31:32,139 --> 00:31:35,139 Berhenti mencari. 554 00:31:37,125 --> 00:31:40,125 Dia sudah menjualnya. 555 00:31:44,782 --> 00:31:47,302 ...dan kita tak tahu bila dan di mana virus itu akan dibebaskan. 556 00:31:47,302 --> 00:31:49,102 Saya tahu ini kelihatan teruk. - Teruk? 557 00:31:49,102 --> 00:31:51,902 Jack, teruk adalah bila awak terlanggar anjing jiran. 558 00:31:51,902 --> 00:31:54,902 Ini kemusnahan besar-besaran. 559 00:31:55,082 --> 00:31:58,082 Eliza Pittsinger. 560 00:32:05,854 --> 00:32:08,774 Awak salah. Tokyo. - Awak menipu. 561 00:32:08,774 --> 00:32:10,854 Eliza A. Pittsinger. 562 00:32:10,854 --> 00:32:13,054 Saya nampak di telefon Kendrick, tapi saya tak sedar hingga sekarang. 563 00:32:13,054 --> 00:32:14,414 Pittsinger menulis sajak pada 1907... 564 00:32:14,414 --> 00:32:16,734 ...tentang ulang tahun gempa bumi di San Francisco. 565 00:32:16,734 --> 00:32:18,574 Lebih 3,000 orang terbunuh dalam kebakaran. 566 00:32:18,574 --> 00:32:20,734 Ada masanya ia diperlukan untuk perbaiki apa yang rosak. 567 00:32:20,734 --> 00:32:22,174 Jangan berpura-pura ia tentang idealogi. 568 00:32:22,174 --> 00:32:23,094 Awak lakukannya demi duit. 569 00:32:23,094 --> 00:32:26,094 Mac, pernah tanya diri sendiri kenapa kerajaan mahu senjata itu? 570 00:32:27,254 --> 00:32:29,254 Apa mereka rancang untuk lakukan dengannya? 571 00:32:29,254 --> 00:32:30,654 Masa kita semakin suntuk, Mac. 572 00:32:30,654 --> 00:32:32,214 Walaupun awak jumpa, majikan saya... 573 00:32:32,214 --> 00:32:33,494 ...tak berhenti untuk dapatkannya kembali. 574 00:32:33,494 --> 00:32:35,054 Kita akan lihat nanti, bukan? 575 00:32:35,054 --> 00:32:37,094 Tiada lagi permainan. Di mana Chen? 576 00:32:37,094 --> 00:32:39,534 Awak patut beredar. 577 00:32:39,534 --> 00:32:41,374 Itu takkan berlaku. 578 00:32:41,374 --> 00:32:44,374 Saya takkan ke mana-mana, begitu juga awak. 579 00:32:44,454 --> 00:32:47,454 Jadi, Chen bebaskan virus di sini, kemudian kita semua mati. 580 00:32:51,694 --> 00:32:54,694 Jadi, apa jawapannya? 581 00:32:58,814 --> 00:33:00,934 Itu dia. Trak yang Nikki kata Chen pandu. 582 00:33:00,934 --> 00:33:03,934 Ya, saya dapat dia. 583 00:33:55,534 --> 00:33:58,054 Jack, kita ada masalah. - Masalah apa? 584 00:33:58,054 --> 00:33:59,934 Masalah yang awak tak mahu ada berhampiran awak. 585 00:33:59,934 --> 00:34:02,414 Chen gunakan IED untuk hantar virus melalui udara. 586 00:34:02,414 --> 00:34:05,334 Pasti membunuh ramai orang. - Boleh awak menghalangnya? 587 00:34:05,334 --> 00:34:07,854 Saya tak tahu. Tapi mungkin patut pergi dari sini. 588 00:34:07,854 --> 00:34:09,534 Awak tahu saya takkan lakukannya. 589 00:34:09,534 --> 00:34:11,214 Kalau awak mati, saya pun mati. 590 00:34:11,214 --> 00:34:13,414 Itu yang tentera ajar awak. 591 00:34:13,414 --> 00:34:14,494 Awak boleh lakukannya sambil tidur. 592 00:34:14,494 --> 00:34:16,454 Ya, saya boleh lakukannya tanpa kata-kata semangat. 593 00:34:16,454 --> 00:34:19,454 Okey, baiklah. Hanya mainkan peranan saya. 594 00:34:24,614 --> 00:34:25,934 Bagus. - Itu tak kedengaran... 595 00:34:25,934 --> 00:34:27,094 ...sangat bagus. 596 00:34:27,094 --> 00:34:28,614 Ya, awak tahu apabila sentiasa perlu pilih... 597 00:34:28,614 --> 00:34:30,214 ...antara memotong wayar biru dan merah? 598 00:34:30,214 --> 00:34:32,134 Ya. - Ada kira-kira 12 wayar... 599 00:34:32,134 --> 00:34:34,334 ...di sini dan semuanya berwarna hijau. 600 00:34:34,334 --> 00:34:35,683 Lebih baik awak pilih satu segera. 601 00:34:35,683 --> 00:34:37,443 Ada seseorang turun dari serombong... 602 00:34:37,443 --> 00:34:40,443 ...dia bukan Santa Claus. 603 00:35:03,175 --> 00:35:04,735 Hei, Mac. 604 00:35:04,735 --> 00:35:07,735 Saya agak sibuk sekarang. 605 00:35:08,042 --> 00:35:11,042 Tangkap. 606 00:35:17,576 --> 00:35:19,656 Bukan itu yang saya fikirkan. 607 00:35:19,656 --> 00:35:21,736 Terima kasih. - Simpan untuk waktu gembira. 608 00:35:21,736 --> 00:35:24,736 Masih ada kerja awak perlu lakukan. 609 00:35:26,362 --> 00:35:28,922 Mac, cakap dengan saya. 610 00:35:28,922 --> 00:35:31,202 "Klip Kertas" 611 00:35:31,202 --> 00:35:33,162 Hentikan bom tak boleh dilakukan. 612 00:35:33,162 --> 00:35:36,162 Jadi, ambil virus itu kemudian keluar. 613 00:35:36,400 --> 00:35:37,720 Mac? - Saya dapat. 614 00:35:37,720 --> 00:35:39,480 Bagus. 615 00:35:39,480 --> 00:35:40,560 Sekarang lompat. 616 00:35:40,560 --> 00:35:43,200 Saya tak boleh pecahkan bekas ini dan bebaskan virus. 617 00:35:43,200 --> 00:35:46,200 Tapi alternatifnya tak lebih baik. 618 00:35:50,520 --> 00:35:51,920 Tinggal 30 saat. 619 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 Lakukan sendiri atau mati? 620 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Ambil kain kanvas atas dan tambahkan tali... 621 00:35:57,920 --> 00:36:00,904 ...sedikit rintangan angin... 622 00:36:00,904 --> 00:36:03,904 ...awak dapat payung terjun. 623 00:36:34,330 --> 00:36:36,690 Mac! 624 00:36:36,690 --> 00:36:38,930 Awak tak apa-apa? - Ya. 625 00:36:38,930 --> 00:36:41,930 Awak okey? 626 00:36:43,930 --> 00:36:46,930 Orang saya selamatkan dunia dengan bergaya. 627 00:37:13,713 --> 00:37:16,713 Mac! Ya. Awak sibuk, Kemosabe? 628 00:37:17,313 --> 00:37:18,793 Saya suruh dia ketuk pintu. 629 00:37:18,793 --> 00:37:20,673 Kita keluarga. Keluarga tak ketuk pintu. 630 00:37:20,673 --> 00:37:23,673 Betulkah, Bozer? - Jackie! Apa khabar? 631 00:37:23,913 --> 00:37:25,353 Sudah lama tak jumpa kawan baik saya. 632 00:37:25,353 --> 00:37:26,513 Kita akan mengubahnya. 633 00:37:26,513 --> 00:37:27,913 Hei, awak nampak bagus. 634 00:37:27,913 --> 00:37:30,833 Tak sebagus dia. Maafkan saya. 635 00:37:30,833 --> 00:37:32,233 Siapa ini? 636 00:37:32,233 --> 00:37:35,233 Ya. Riley, ini Bozer. Dia tak boleh disentuh. 637 00:37:35,793 --> 00:37:38,793 Riley baru sertai Jabatan IT kami seminggu lepas. 638 00:37:40,113 --> 00:37:43,113 Awak pandai berlakon? Saya mahu awak dalam filem saya. 639 00:37:43,793 --> 00:37:46,793 Lebih baik awak terus bekerja. Kentang tak boleh digoreng sendiri. 640 00:37:47,913 --> 00:37:49,473 Ya, ini pasti menyeronokkan. 641 00:37:49,473 --> 00:37:51,553 Baiklah, jumpa kamu semua nanti. 642 00:37:51,553 --> 00:37:53,513 Awak juga, Jack. 643 00:37:53,513 --> 00:37:54,473 Lihat. 644 00:37:54,473 --> 00:37:56,953 Ketua cakap kita boleh simpan si kecil ini. 645 00:37:56,953 --> 00:37:58,793 Boleh jangan rujuk saya sebagai haiwan peliharaan? 646 00:37:58,793 --> 00:38:01,341 Hei, ingat. Awak masih di bawah pencubaan. 647 00:38:01,341 --> 00:38:03,357 Ya, terima kasih sebab mengingatkan saya kali keenam... 648 00:38:03,357 --> 00:38:06,357 ...sejak 30 minit lepas. - Sama-sama. 649 00:38:07,917 --> 00:38:10,917 Awak baik? 650 00:38:13,517 --> 00:38:16,517 Saya akan baik. - Okey. 651 00:38:19,182 --> 00:38:22,182 Mula-mula, saya mahu ucapkan terima kasih. 652 00:38:22,822 --> 00:38:25,822 Sama-sama. - Tak, betul. 653 00:38:26,102 --> 00:38:29,102 Awak kata kalau buat perkara betul, saya pasti ucap terima kasih. 654 00:38:29,942 --> 00:38:32,942 Inilah dia. Jadi, terima kasih. 655 00:38:37,422 --> 00:38:39,475 Kedua, apa ini? 656 00:38:39,475 --> 00:38:42,475 Saya rasa awak sudah tanya banyak soalan, bukan? 657 00:38:45,915 --> 00:38:47,635 Tak. - Ya. 658 00:38:47,635 --> 00:38:49,035 Saya tak sabar dengar cerita itu. 659 00:38:49,035 --> 00:38:51,235 Kamu semua, Cairo boleh menunggu. 660 00:38:51,235 --> 00:38:54,235 Pengarah Thornton, apa awak buat di sini? 661 00:38:55,275 --> 00:38:58,275 Pada jam 2400, DXS sedang ditutup. 662 00:38:58,862 --> 00:39:01,396 Apa Nikki lakukan membahayakan operasi sulit kita... 663 00:39:01,396 --> 00:39:04,396 ...jadi operasi dihentikan, pindahkan kumpulan berfikir... 664 00:39:04,756 --> 00:39:07,396 ...sokongan taktikal dan pasukan kamu ke lokasi baharu. 665 00:39:07,396 --> 00:39:10,396 Tugas yang sama, nama baharu. Kamu boleh pilih. 666 00:39:12,196 --> 00:39:15,036 Saya suka Tiga Amigo. - Itu bermakna tiga lelaki. 667 00:39:15,036 --> 00:39:16,596 Awak patut perbaiki bahasa Sepanyol awak. 668 00:39:16,596 --> 00:39:19,516 Pilihan kedua saya... 669 00:39:19,516 --> 00:39:22,516 ...Kuda Kilat. 670 00:39:23,876 --> 00:39:26,236 Phoenix. 671 00:39:26,236 --> 00:39:27,916 Tolonglah. 672 00:39:27,916 --> 00:39:30,236 Kita tak mahu nama baru kru berdasarkan seekor burung. 673 00:39:30,236 --> 00:39:33,076 Bukan sebarang burung. 674 00:39:33,076 --> 00:39:35,596 Dalam mitos purba, Phoenix bangkit dari debu... 675 00:39:35,596 --> 00:39:38,196 ...lebih kuat daripada sebelumnya. 676 00:39:38,196 --> 00:39:39,836 Itulah kita. 677 00:39:39,836 --> 00:39:42,516 Saya sukakannya. - Saya pun sama. 678 00:39:42,516 --> 00:39:45,516 Untuk Phoenix. - Yayasan. 679 00:39:45,516 --> 00:39:48,516 Okey. 680 00:39:50,836 --> 00:39:51,836 Ya, saya sangka kita saling membenci.