1 00:00:13,874 --> 00:00:15,507 Bagaimana penampilanku? 2 00:00:17,744 --> 00:00:18,777 Menggoda. 3 00:00:18,779 --> 00:00:20,597 Dia Nikki Carpenter. 4 00:00:20,761 --> 00:00:22,213 Lulusan MIT. 5 00:00:22,215 --> 00:00:23,481 Menolak tawaran dari Google, 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,980 SpaceX dan Apple untuk menyelamatkan orang-orang. 7 00:00:26,137 --> 00:00:27,786 Analis senior terbaik yang pernah ada. 8 00:00:27,788 --> 00:00:29,921 Tidak ada yang lebih baik di atas papan ketik. 9 00:00:31,691 --> 00:00:34,259 Kau harus memakai tuksedo lebih sering, Mac. 10 00:00:34,261 --> 00:00:36,528 Tidak cocok dengan oli di bawah kuku jariku. 11 00:00:36,530 --> 00:00:40,331 Jika kau ingin membuangnya, simpan dasinya. 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,700 Aku yakin kau akan menemukan kegunaan lainnya. 13 00:00:42,702 --> 00:00:44,469 Aku sudah dapat beberapa ide. 14 00:00:44,471 --> 00:00:47,238 Teman-teman, kalian tahu ini saluran terbuka dan aku bisa dengar, 'kan? 15 00:00:47,240 --> 00:00:50,395 Kenalkan Jack Dalton, keamanan dan intel. 16 00:00:50,513 --> 00:00:51,509 Mantan Delta Force. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,878 Jack adalah jenis orang yang kau inginkan untuk menjagamu. 18 00:00:53,880 --> 00:00:56,214 Dia sudah menjagaku selama bertahun-tahun. 19 00:01:01,254 --> 00:01:02,353 Jack? 20 00:01:06,593 --> 00:01:08,126 Siapa yang menyayangimu, Sayang? 21 00:01:08,128 --> 00:01:10,829 Dan namaku Angus MacGyver. 22 00:01:10,831 --> 00:01:13,002 Aku punya 12 piala juara satu... 23 00:01:13,003 --> 00:01:14,899 acara sains, 2 tahun di MIT, 24 00:01:14,901 --> 00:01:17,302 3 tahun sebagai penjinak bom di militer. 25 00:01:17,616 --> 00:01:18,848 Dan apa pekerjaanku sekarang? 26 00:01:18,850 --> 00:01:21,017 Sedikit ini dan sedikit itu. 27 00:01:21,019 --> 00:01:22,418 Apa yang kau lakukan? 28 00:01:22,420 --> 00:01:25,121 Kita akan butuh sidik jari untuk membuka brankas itu. 29 00:01:25,123 --> 00:01:27,056 Jadi, apa tidak ada yang penasaran bahwa 30 00:01:27,058 --> 00:01:29,125 kita tidak tahu apa tepatnya isi brankas itu? 31 00:01:29,127 --> 00:01:30,226 Intel mengatakan... 32 00:01:30,228 --> 00:01:32,195 isinya semacam senjata yang akan dijual tuan rumah... 33 00:01:32,197 --> 00:01:34,130 kepada penawar tertinggi malam ini. 34 00:01:34,132 --> 00:01:36,566 Taruhan 100 dolar itu senjata nuklir. 35 00:01:36,568 --> 00:01:37,867 Bisa kita tidak bertaruh... 36 00:01:37,869 --> 00:01:40,203 pada sesuatu yang bisa membunuh kita? 37 00:01:40,205 --> 00:01:42,305 Oh, tenang. Ini tidak mungkin lebih buruk daripada Kairo. 38 00:01:42,307 --> 00:01:43,773 Hei, hei. 39 00:01:43,775 --> 00:01:46,075 Kita tidak membicarakan Kairo, ingat? 40 00:01:46,077 --> 00:01:48,478 Yang terjadi di Kairo tetap di Kairo. 41 00:01:48,480 --> 00:01:49,712 Dia benar. 42 00:01:49,714 --> 00:01:52,682 Kairo tidak boleh disebutkan, kecuali oleh terapisku. 43 00:01:52,684 --> 00:01:53,950 Kau menemui terapis? 44 00:01:53,952 --> 00:01:58,121 Terapis pijat, tapi dia pendengar yang baik. 45 00:01:59,124 --> 00:02:01,591 Oke, kau punya 30 menit. 46 00:02:01,593 --> 00:02:02,792 Setelah itu... 47 00:02:04,629 --> 00:02:06,029 ...aku akan membubarkan pestanya. 48 00:02:06,031 --> 00:02:07,997 Sampai jumpa 29 menit lagi. 49 00:02:08,867 --> 00:02:10,300 Pak, tunggu sebentar. 50 00:02:10,302 --> 00:02:11,701 Bolehkah? 51 00:02:11,703 --> 00:02:14,504 Tentu saja. 52 00:02:15,841 --> 00:02:17,040 Itu bukan senjata. 53 00:02:17,042 --> 00:02:18,455 Bahkan, hal pertama yang selalu membuat... 54 00:02:18,456 --> 00:02:21,144 penyamaran terbongkar adalah senjata tersembunyi. 55 00:02:21,146 --> 00:02:23,213 Jika aku tidak punya senjata, samaranku tidak akan terbongkar. 56 00:02:23,215 --> 00:02:24,881 Apa boleh buat? 57 00:02:24,883 --> 00:02:27,116 Pramuka seumur hidup. 58 00:02:27,118 --> 00:02:31,087 Dan jika butuh senjata, aku bisa membuatnya sendiri. 59 00:02:31,089 --> 00:02:34,190 Sebenarnya, aku hanya 6 minggu ikut pramuka. 60 00:02:34,192 --> 00:02:36,059 Nikmati pestanya. 61 00:02:36,061 --> 00:02:38,628 Tapi jika ada yang kupelajari dari tugas singkatku... 62 00:02:38,630 --> 00:02:41,331 dalam celana pendek coklat dan syal perusak penampilan, 63 00:02:41,333 --> 00:02:44,400 itu adalah selalu bersiap sedia. 64 00:02:51,443 --> 00:02:52,609 Baiklah, Teman-teman. 65 00:02:52,611 --> 00:02:54,611 Ada banyak penjahat di sini malam ini. 66 00:02:54,613 --> 00:02:57,347 3 dari daftar Paling Dicari FBI, 2 yang dicari Interpol. 67 00:02:57,349 --> 00:03:00,650 Pria di depanmu terlibat dengan 4 jaringan teror. 68 00:03:02,254 --> 00:03:05,822 Gaun itu mungkin terlihat berbahaya, tapi percayalah, 69 00:03:05,824 --> 00:03:08,625 wanita yang memakainya jauh lebih mematikan. 70 00:03:08,627 --> 00:03:10,627 Patricia Thornton adalah agen rahasia... 71 00:03:10,629 --> 00:03:12,528 paling sukses dalam sejarah A.S. 72 00:03:12,530 --> 00:03:13,799 itu sebabnya kau tidak mengenalnya. 73 00:03:13,800 --> 00:03:15,932 Sekarang dia direktur operasi lapangan... 74 00:03:15,934 --> 00:03:17,600 Tn. Greene. 75 00:03:17,602 --> 00:03:20,270 Kau terlihat cantik malam ini, Nn. Elcar. 76 00:03:20,272 --> 00:03:22,705 ...alias, atasanku. 77 00:03:22,707 --> 00:03:24,707 Kau harus berkeliling. 78 00:03:24,709 --> 00:03:26,743 Karya seni di sini luar biasa. 79 00:03:26,745 --> 00:03:28,278 Oh, pastinya. 80 00:03:29,981 --> 00:03:32,215 Itu penjualnya. 81 00:03:34,619 --> 00:03:36,786 Dan brankasnya? 82 00:03:36,788 --> 00:03:39,856 Pintu di belakangmu. 83 00:03:44,029 --> 00:03:45,895 Aku berharap kau tidak akan mengatakan itu. 84 00:03:45,897 --> 00:03:47,430 Jalur pelarian di Vienna. 85 00:03:47,432 --> 00:03:49,699 Sampai jumpa 12 jam lagi. Dah. 86 00:03:49,701 --> 00:03:52,402 Baiklah, Mac, giliranmu. 87 00:04:01,913 --> 00:04:03,746 Kapan kau belajar bahasa Itali? 88 00:04:03,748 --> 00:04:06,215 Saat kau setuju menuju Roma. 89 00:04:30,182 --> 00:04:31,440 Jelaga. 90 00:04:35,222 --> 00:04:37,339 Perekat. 91 00:04:42,580 --> 00:04:43,753 Sidik Jari Jiplakan. 92 00:04:47,659 --> 00:04:49,926 Salah satu kekuatan terkuat yang kita hadapi... 93 00:04:49,928 --> 00:04:52,028 setiap hari tidak terlihat. 94 00:04:52,030 --> 00:04:55,098 Tapi jika kau tahu cara kerjanya, kau bisa mengendalikannya sesuka hati. 95 00:04:55,100 --> 00:04:57,200 Misalnya, medan magnet. 96 00:04:57,202 --> 00:04:58,735 Yang lemah bisa dibuat dengan mengalirkan... 97 00:04:58,737 --> 00:05:00,536 listrik lewat kabel. 98 00:05:00,538 --> 00:05:03,339 Tapi lilit kabel itu ke inti besi, 99 00:05:03,341 --> 00:05:04,374 seperti engsel, 100 00:05:04,376 --> 00:05:08,911 dan magnet lemah akan menguat. 101 00:05:08,913 --> 00:05:10,801 Gulung kabel itu berkali-kali... 102 00:05:10,802 --> 00:05:12,648 dan kau mendapatkan elektromagnet yang mengeluarkan... 103 00:05:12,650 --> 00:05:15,585 kekuatan tidak terlihat yang cukup kuat untuk mengganggu... 104 00:05:15,587 --> 00:05:17,086 alat elektronik di sekitar. 105 00:05:17,088 --> 00:05:19,322 Semakin kuat magnetnya, 106 00:05:19,324 --> 00:05:21,891 semakin kuat gangguannya. 107 00:05:26,498 --> 00:05:28,264 Jack, kau kedatangan teman. 108 00:05:33,738 --> 00:05:35,638 Hei, apa ini rumah George Clooney? 109 00:05:36,875 --> 00:05:39,175 Selfie kilat untuk pacar. Ini dia. 110 00:05:39,177 --> 00:05:40,743 Itu dia. Tersenyumlah. 111 00:05:56,261 --> 00:05:59,495 Karya seni di sini menakjubkan. 112 00:06:39,237 --> 00:06:41,537 Uh, Nikki, apa kau melihat ini? 113 00:06:41,539 --> 00:06:42,561 Ya. 114 00:06:42,700 --> 00:06:45,274 Biometrik sidik jari lengkap. Info intel kita salah. 115 00:06:45,276 --> 00:06:46,834 Sidik jari yang kau dapat tidak berguna. 116 00:06:46,835 --> 00:06:48,544 Jadi, apa rencana B? 117 00:06:48,546 --> 00:06:50,546 Sama seperti biasa. 118 00:06:50,548 --> 00:06:52,482 Improvisasi. 119 00:06:53,284 --> 00:06:55,251 Nikki, tolong jaga belakangku. 120 00:06:55,253 --> 00:06:56,252 Selalu. 121 00:06:56,254 --> 00:06:57,587 Kenapa kau tidak pernah... 122 00:06:57,589 --> 00:06:58,688 merayuku begitu? 123 00:06:58,690 --> 00:07:00,590 Karena aku tidak suka bapak-bapak. 124 00:07:00,592 --> 00:07:02,525 Baiklah. 125 00:07:04,195 --> 00:07:06,362 Bagaimana cara melewati pemindai sidik jari? 126 00:07:06,364 --> 00:07:09,232 Ada cara mudah dan caraku. 127 00:07:09,234 --> 00:07:11,667 Cara mudah adalah memaksa pemiliknya untuk bekerja sama. 128 00:07:11,669 --> 00:07:13,102 Jadi itu bisa berantakan. 129 00:07:13,104 --> 00:07:14,504 Caraku, menipu pemindainya... 130 00:07:14,506 --> 00:07:17,507 untuk mengira bahwa aku orang yang sebelumnya menggunakannya. 131 00:07:17,509 --> 00:07:19,942 Setiap kali kita menyentuh sesuatu, 132 00:07:19,944 --> 00:07:21,711 kita meninggalkan sedikit sisa. 133 00:07:21,713 --> 00:07:23,412 Itu karena kulit kita mengandung... 134 00:07:23,414 --> 00:07:26,516 garam dan minyak yang menempel pada objek. 135 00:07:26,518 --> 00:07:28,918 Tambahkan sedikit debu cat kering untuk memperjelas sidik jarinya, 136 00:07:28,920 --> 00:07:32,155 tekanan penuh dengan tangan, dan selesai. 137 00:07:47,972 --> 00:07:49,472 Ini bukan nuklir. 138 00:07:49,474 --> 00:07:50,740 Itu bagus. 139 00:07:50,742 --> 00:07:52,708 Terlihat biologis. 140 00:07:52,710 --> 00:07:54,177 Itu tidak bagus. 141 00:08:04,355 --> 00:08:05,855 Ups./ "Ups?" 142 00:08:05,857 --> 00:08:07,256 "Ups" jari kakiku tersandung? 143 00:08:07,258 --> 00:08:08,491 Atau "Ups"... 144 00:08:08,493 --> 00:08:10,426 aku baru memulai kiamat zombi? 145 00:08:10,428 --> 00:08:12,862 Mac, keluar sekarang! 146 00:08:15,170 --> 00:08:16,730 Baja anti karat tebal. 147 00:08:25,443 --> 00:08:27,476 Oh, ayolah, ini tidak adil. 148 00:08:55,173 --> 00:08:57,506 Jack, nyalakan perahunya! 149 00:08:57,508 --> 00:09:00,376 Nyalakan perahunya! 150 00:09:04,048 --> 00:09:06,749 Jalan, jalan, jalan! 151 00:09:23,701 --> 00:09:25,868 Kurasa kita ada masalah, Mac. 152 00:09:25,870 --> 00:09:26,736 Periksalah. 153 00:09:28,673 --> 00:09:30,406 Mereka menembak saluran bahan bakar. 154 00:09:30,408 --> 00:09:31,674 Jadi, keluarkan permen karet. 155 00:09:31,676 --> 00:09:33,843 Akan butuh lebih dari permen karet untuk memperbaikinya. 156 00:09:37,215 --> 00:09:39,282 Kita akan kehabisan bensin dalam 45 detik. 157 00:09:39,284 --> 00:09:40,416 Ini, pegang ini. 158 00:09:40,418 --> 00:09:42,184 Tidak! 159 00:09:42,186 --> 00:09:44,120 Ini seperti di Kairo lagi. 160 00:09:44,122 --> 00:09:45,488 Hei, Kairo itu salahmu. 161 00:09:45,490 --> 00:09:47,323 Pegang ini dan menyingkirlah. 162 00:09:47,325 --> 00:09:49,959 Apa pun rencanamu, lakukan dengan cepat. 163 00:09:56,634 --> 00:09:58,801 Kenapa kita kembali? 164 00:09:58,803 --> 00:10:00,936 Kita tidak kembali. 165 00:10:04,242 --> 00:10:06,409 Lompat./ Apa?! 166 00:10:32,203 --> 00:10:34,270 Nikki. 167 00:10:34,272 --> 00:10:35,638 Nikki? 168 00:10:37,809 --> 00:10:38,974 Nikki? 169 00:10:42,146 --> 00:10:44,113 Maaf. Aku... 170 00:10:47,919 --> 00:10:49,585 Tabungnya, tolong. 171 00:10:50,488 --> 00:10:52,755 Lepaskan dia dulu. 172 00:10:52,757 --> 00:10:55,945 Bukan begitu caranya, Tn. MacGyver. 173 00:10:56,364 --> 00:10:59,495 Kau serahkan tabungnya, dan aku akan membiarkan... 174 00:10:59,497 --> 00:11:00,963 temanmu hidup. 175 00:11:00,965 --> 00:11:02,698 Jangan lakukan, Mac. 176 00:11:06,437 --> 00:11:07,512 Berikan padaku, 177 00:11:07,513 --> 00:11:08,871 dan tidak ada yang akan terluka. 178 00:11:08,873 --> 00:11:10,740 Mungkin kujatuhkan saja ini, agar kita semua mati. 179 00:11:10,742 --> 00:11:13,309 Kau tidak akan tega membunuh temanmu, tapi aku bisa. 180 00:11:13,311 --> 00:11:15,211 Jangan berikan padanya, Mac. 181 00:11:15,213 --> 00:11:16,979 Dasar brengsek! 182 00:11:16,981 --> 00:11:18,681 Kau kira aku main-main? 183 00:11:19,517 --> 00:11:21,717 Tabungnya. 184 00:11:23,788 --> 00:11:26,789 Aku tidak akan bertanya lagi. 185 00:11:38,336 --> 00:11:39,869 Terima kasih. 186 00:11:42,607 --> 00:11:44,373 Tidak! 187 00:11:57,422 --> 00:11:59,955 Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan. 188 00:11:59,957 --> 00:12:04,293 Jika dia pahlawannya, ini tidak bagus. 189 00:12:04,295 --> 00:12:06,562 Tapi seperti kata kakekku, 190 00:12:06,564 --> 00:12:09,732 apa pun yang tidak membunuhmu membuatmu ingin balas dendam. 191 00:12:31,487 --> 00:12:35,156 MacGyver S01E01 The Rising 192 00:12:42,260 --> 00:12:44,255 Los Angeles, California. 193 00:12:45,795 --> 00:12:48,755 3 bulan kemudian. 194 00:13:19,639 --> 00:13:21,306 Bozer. 195 00:13:21,308 --> 00:13:22,474 Hei! 196 00:13:22,476 --> 00:13:23,575 Tepat waktu, Kawan. 197 00:13:23,577 --> 00:13:24,742 Aku membuat wafel. 198 00:13:24,744 --> 00:13:28,213 Kau tahu kau tidak perlu melakukan ini setiap hari. 199 00:13:28,215 --> 00:13:29,647 Aku tidak apa-apa. 200 00:13:29,649 --> 00:13:32,417 Kau bilang tidak apa-apa, tapi itu tidak benar, 'kan? 201 00:13:32,419 --> 00:13:33,985 Pacarmu mati dalam kecelakaan mobil... 202 00:13:33,987 --> 00:13:36,421 selagi melakukan perjalanan bisnis tidak mungkin kau baik-baik saja. 203 00:13:36,423 --> 00:13:37,555 Ya, itu benar. 204 00:13:37,557 --> 00:13:39,257 Teman terlamaku juga samaranku. 205 00:13:39,259 --> 00:13:41,299 Dia tidak tahu jati diriku. 206 00:13:41,300 --> 00:13:42,360 Makan wafelmu. 207 00:13:42,362 --> 00:13:43,461 Apa ini? 208 00:13:43,463 --> 00:13:44,529 Itu properti. 209 00:13:44,531 --> 00:13:45,563 Penny meminjamkannya padaku. 210 00:13:45,565 --> 00:13:46,931 Kenapa ini ada di halaman depan? 211 00:13:46,933 --> 00:13:49,100 Bro, aku sudah bilang. 212 00:13:49,102 --> 00:13:52,094 Aku mendaftar untuk CELLebration. 213 00:13:52,095 --> 00:13:54,839 Baik? Film terbaik yang diambil dengan kamera ponsel mendapat 5.000 dolar. 214 00:13:54,841 --> 00:13:56,774 Dan aku akan membuat ini seperti Michael Bay, paham? 215 00:13:56,776 --> 00:13:58,510 Pesawat tempur Cina menyerang L.A. 216 00:13:58,512 --> 00:14:00,512 Pearl Harbor bertemu Dr. Strangelove. 217 00:14:00,514 --> 00:14:03,114 Aku mengirimkan surel berisi naskahnya padamu beberapa hari lalu. 218 00:14:03,116 --> 00:14:04,082 Benar, ya. 219 00:14:04,084 --> 00:14:05,617 Kau ingin aku berperan sebagai Jenderal Wang. 220 00:14:05,619 --> 00:14:08,520 Bro, hanya kau kenalanku yang bisa bahasa Mandarin, baik? 221 00:14:08,522 --> 00:14:09,654 Dan kau sedang berlibur... 222 00:14:09,656 --> 00:14:12,891 karena kau bilang kau "baik-baik saja", jadi tolong aku, 223 00:14:12,893 --> 00:14:14,592 berikan aku Wang. 224 00:14:14,594 --> 00:14:15,827 Hei, jangan membuatku... 225 00:14:15,829 --> 00:14:16,928 memohon, baik? 226 00:14:16,930 --> 00:14:18,463 Aku membuatkanmu wafel. 227 00:14:18,465 --> 00:14:19,597 Baik. 228 00:14:19,599 --> 00:14:21,666 Dengan satu syarat. 229 00:14:21,668 --> 00:14:22,860 Ganti namanya. 230 00:14:22,861 --> 00:14:24,669 Baiklah, akan kutulis ulang sehabis kerja. 231 00:14:24,671 --> 00:14:26,070 Makanlah wafel itu. 232 00:14:26,072 --> 00:14:28,139 Itu akan membuatmu tersenyum. 233 00:14:47,594 --> 00:14:50,295 Manusia menjadi spesies dominan di Bumi... 234 00:14:50,297 --> 00:14:52,997 bukan karena lebih kuat atau lebih cepat, 235 00:14:52,999 --> 00:14:55,466 tapi karena pandai beradaptasi. 236 00:14:56,970 --> 00:15:00,605 Kita melihat batu tajam, kita melihat tombak. 237 00:15:00,607 --> 00:15:03,808 Kita ambil batang logam, kita mengubahnya jadi borgol. 238 00:15:04,611 --> 00:15:07,145 Kita melihat jepit rambut... 239 00:15:09,382 --> 00:15:11,082 ...dan kita melihat kunci. 240 00:15:15,388 --> 00:15:17,088 Sekarang... 241 00:15:17,090 --> 00:15:19,290 pasang kembali. 242 00:15:28,301 --> 00:15:30,201 Thornton. 243 00:15:30,203 --> 00:15:32,303 Mac. 244 00:15:33,440 --> 00:15:35,039 Kau terlihat baik. 245 00:15:35,041 --> 00:15:36,874 Bagaimana..? 246 00:15:36,876 --> 00:15:38,576 Sudah sembuh. 247 00:15:38,578 --> 00:15:40,111 Kau? 248 00:15:41,548 --> 00:15:44,015 Aku memikirkan dia setiap hari. 249 00:15:44,884 --> 00:15:47,018 Sedang apa kau di sini? 250 00:15:47,020 --> 00:15:48,152 Liburan berakhir. 251 00:15:48,154 --> 00:15:49,587 Saatnya bekerja. 252 00:15:49,589 --> 00:15:52,156 Kemarin jam 5:07 pagi waktu setempat, 253 00:15:52,158 --> 00:15:53,391 para teknisi fasilitas... 254 00:15:53,393 --> 00:15:55,426 penelitian Nargaard di Greenland mengirim sinyal S.O.S. 255 00:15:57,330 --> 00:16:00,565 Tolong, jika ada yang melihat ini, 256 00:16:00,567 --> 00:16:02,033 tolong, kami butuh bantuan. 257 00:16:04,971 --> 00:16:07,939 10 menit kemudian, semua 27 peneliti mati. 258 00:16:07,941 --> 00:16:10,942 Pihak CDC mengirim tim penahanan untuk mengkarantina gedung itu, 259 00:16:10,944 --> 00:16:12,210 mencari tahu apa yang terjadi. 260 00:16:12,212 --> 00:16:13,511 Kelihatan seperti Ebola 261 00:16:13,513 --> 00:16:15,279 atau semacam demam radang menular. 262 00:16:15,281 --> 00:16:17,682 Tapi itu tidak pernah terjadi di Greenland. 263 00:16:17,684 --> 00:16:18,683 Apa ini penyakit baru? 264 00:16:18,685 --> 00:16:19,817 Penyakit kuno. 265 00:16:19,819 --> 00:16:21,486 Berusia 30.000 tahun. 266 00:16:21,488 --> 00:16:23,054 CDC menduga itu virus purba. 267 00:16:23,056 --> 00:16:25,590 Yang mereka temukan saat menggali di Siberia. 268 00:16:25,592 --> 00:16:29,560 Kami percaya virus ini adalah senjata biologis yang... 269 00:16:29,562 --> 00:16:31,629 seharusnya kau ambil di Italia 3 bulan lalu. 270 00:16:31,631 --> 00:16:33,765 Intel menduga ini adalah... 271 00:16:33,767 --> 00:16:35,800 demonstrasi untuk membuktikan... 272 00:16:35,802 --> 00:16:38,636 bahwa pembelinya memiliki senjata itu. 273 00:16:38,638 --> 00:16:40,738 Hingga sekarang, pria yang mencuri virus itu darimu... 274 00:16:40,740 --> 00:16:42,674 Maksudmu pria yang membunuh Nikki. 275 00:16:42,676 --> 00:16:44,542 Kami mencoba mencarinya, 276 00:16:44,544 --> 00:16:46,611 dengan anggapan dia pemilik terakhirnya. 277 00:16:46,613 --> 00:16:48,846 Tapi intel terbaru menunjukkan bahwa dia... 278 00:16:48,848 --> 00:16:51,482 hanya penadah lain yang ingin menjualnya. 279 00:16:51,484 --> 00:16:52,917 Tahu kapan atau di mana? 280 00:16:52,919 --> 00:16:54,552 Tidak./ Jika kita tidak bisa menemukannya, 281 00:16:54,554 --> 00:16:56,047 kita harus menemukan pembelinya. 282 00:16:56,048 --> 00:16:58,523 Nikki mengunduh semua rekaman malam itu ke cakram kerasnya. 283 00:16:58,525 --> 00:17:00,091 Wajah semua tamu di pesta itu. 284 00:17:00,093 --> 00:17:01,459 Itu daftar calon pembelinya. 285 00:17:01,461 --> 00:17:04,529 Aku sudah meminta tim cyber memproses komputernya. 286 00:17:04,951 --> 00:17:07,665 Mac, aku tahu kau meminta waktu, 287 00:17:07,667 --> 00:17:11,803 tapi ini butuh seseorang yang bisa mengatasi senjata biologis. 288 00:17:11,805 --> 00:17:13,938 Waktu berjalan. 289 00:17:13,940 --> 00:17:16,240 Kami membutuhkanmu. 290 00:17:19,179 --> 00:17:21,813 Department of External Services. (Departemen Layanan Eksternal) 291 00:17:21,815 --> 00:17:23,614 Disingkat DXS. 292 00:17:23,616 --> 00:17:25,249 Tugas kami sederhana, 293 00:17:25,251 --> 00:17:27,770 melindungi kepentingan A.S. di dalam dan luar negeri. 294 00:17:27,773 --> 00:17:30,321 Tapi cara kami berbeda dengan agen inteligen... 295 00:17:30,323 --> 00:17:33,858 lain di dunia, karena tidak ada yang tahu bahwa kami ada. 296 00:17:33,860 --> 00:17:36,160 Ya, rasanya menyenangkan bisa kembali. 297 00:17:36,996 --> 00:17:39,197 Patti, kemarilah. 298 00:17:41,401 --> 00:17:43,801 Panggil aku Direktur Thornton. Dan bagian SDM... 299 00:17:43,803 --> 00:17:46,671 masih di lantai 3, jika kau sudah lupa. 300 00:17:46,673 --> 00:17:49,410 Tidak, tidak perlu. 301 00:17:49,411 --> 00:17:51,175 Laptop Nikki memberikan sesuatu? 302 00:17:51,177 --> 00:17:53,344 Belum. Kami terhalang dinding enkripsi... 303 00:17:53,346 --> 00:17:55,246 yang bahkan tidak bisa dipecahkan orang kami. 304 00:17:56,783 --> 00:17:59,450 Nikki memang hebat. 305 00:17:59,452 --> 00:18:01,919 Sangat hebat. Tapi sepertinya kita tidak akan pernah... 306 00:18:01,921 --> 00:18:03,287 bisa menyelesaikan ini. 307 00:18:03,289 --> 00:18:05,089 Mm, tidak juga. 308 00:18:06,226 --> 00:18:08,926 Tidak juga. 309 00:18:08,928 --> 00:18:10,828 Mau menjelaskan? 310 00:18:10,830 --> 00:18:14,098 Ya, tapi kau tidak akan menyukainya. 311 00:18:14,100 --> 00:18:16,434 Direktur Thornton. 312 00:18:16,436 --> 00:18:19,070 Ini gadis yang seharusnya... 313 00:18:19,072 --> 00:18:20,238 sehebat Nikki? 314 00:18:20,240 --> 00:18:22,907 Jack, 315 00:18:22,909 --> 00:18:24,842 tidak ada apa pun di sini selain coretan. 316 00:18:24,844 --> 00:18:28,246 Artinya itu surat lamaran yang bagus, bukan? 317 00:18:31,417 --> 00:18:34,152 Dan bagaimana kau mengenalnya? 318 00:18:35,155 --> 00:18:37,989 Kau tahu? Aku tidak mau tahu. 319 00:18:39,025 --> 00:18:42,260 Jadi, bisa kau membantu kami? 320 00:18:42,262 --> 00:18:44,295 Apa ada yang ingin kau katakan? 321 00:18:45,498 --> 00:18:48,065 Kau bantu kami, aku akan memberi tahu hakim. 322 00:18:48,067 --> 00:18:49,500 Bukan itu maksudku. 323 00:18:49,502 --> 00:18:51,678 Pengurangan hukuman. Itu bisa menghilangkan kerusakan... 324 00:18:51,690 --> 00:18:52,470 dalam hubungan kita./ Tidak, tidak bisa. 325 00:18:52,472 --> 00:18:53,704 Begini, apa pun yang terjadi antara kalian berdua, 326 00:18:53,706 --> 00:18:54,939 bisa kita kesampingkan dulu? 327 00:18:54,941 --> 00:18:58,075 Kami punya masalah serius, dan, Riley... 328 00:18:58,077 --> 00:18:59,410 kami butuh bantuanmu. 329 00:19:00,246 --> 00:19:02,847 Apa pekerjaanmu, Tn. MacGyver? 330 00:19:02,849 --> 00:19:05,817 Kau tahu cara meretas komputer? 331 00:19:05,819 --> 00:19:09,153 Aku bisa meretas semua selain itu. 332 00:19:09,155 --> 00:19:12,256 Kukira kau bilang kau menjual ubin kamar mandi. 333 00:19:13,059 --> 00:19:15,326 Apa aku terlihat seperti penjual ubin kamar mandi? 334 00:19:15,328 --> 00:19:16,894 Tidak. 335 00:19:16,896 --> 00:19:18,529 Kau tidak terlihat sepintar itu. 336 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Saat pertama bertemu, aku masih CIA. 337 00:19:22,502 --> 00:19:24,368 Atasanku sekarang, 338 00:19:24,370 --> 00:19:27,738 CIA bahkan tidak tahu mereka ada. 339 00:19:27,740 --> 00:19:30,174 Jadi kalian DXS? 340 00:19:34,080 --> 00:19:35,246 Sudah kubilang dia hebat. 341 00:19:35,248 --> 00:19:37,682 Aku ingin bertanya. 342 00:19:37,684 --> 00:19:39,784 Apa kau bersalah atas kejahatan yang didakwakan padamu? 343 00:19:39,786 --> 00:19:41,819 Tn. MacGyver, pernahkah kau melakukan sesuatu 344 00:19:41,821 --> 00:19:44,388 untuk menolong orang, meskipun tahu hal itu akan menyakitimu? 345 00:19:45,525 --> 00:19:47,992 Itu sebabnya aku di sini. 346 00:19:47,994 --> 00:19:50,862 Ya, aku bersalah. 347 00:19:50,864 --> 00:19:55,299 Dan jika aku harus mengulangnya, akan kulakukan. 348 00:19:55,301 --> 00:19:56,634 Bagus. 349 00:19:56,636 --> 00:19:58,069 Kau ikut dengan kami. 350 00:19:58,071 --> 00:19:59,670 Serius? 351 00:19:59,672 --> 00:20:01,606 Kau punya kemampuan unik yang berguna. 352 00:20:01,608 --> 00:20:03,541 Apa tugas ini akan berbahaya? 353 00:20:03,543 --> 00:20:06,811 Analis terakhir kami terbunuh 3 bulan lalu. 354 00:20:06,813 --> 00:20:08,846 Bukan slogan perekrut yang bagus. 355 00:20:08,848 --> 00:20:11,782 Kau kira di dalam sini akan lebih mudah bagimu? 356 00:20:11,784 --> 00:20:13,284 Aku memilih ini daripada minum kopi denganmu. 357 00:20:13,286 --> 00:20:14,385 Aku bahkan tidak minum kopi... 358 00:20:14,387 --> 00:20:16,587 Hei. Kalian berdua sedang gencatan senjata mulai sekarang. 359 00:20:16,589 --> 00:20:20,024 Jika aku menolongmu, aku ingin pengurangan hukuman. 360 00:20:20,026 --> 00:20:21,325 Sampai habis. 361 00:20:21,327 --> 00:20:23,227 Dan akses ke teknologi. 362 00:20:23,229 --> 00:20:25,463 Tanpa pengawasan. 363 00:20:25,465 --> 00:20:26,964 Aku tidak bisa melakukan itu. 364 00:20:26,966 --> 00:20:28,799 DXS bisa memindahkan hari Natal. 365 00:20:28,801 --> 00:20:31,435 Aku tidak berani berjanji. 366 00:20:33,106 --> 00:20:35,239 Dan jika aku menolak? 367 00:20:36,709 --> 00:20:38,975 Nn. Davis... 368 00:20:40,626 --> 00:20:42,280 ...kau sudah bilang bahwa kau orang yang... 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,748 akan melakukan hal yang benar. 370 00:20:43,750 --> 00:20:45,950 Jadi, kau bisa menghabiskan 5 tahunmu selanjutnya... 371 00:20:45,952 --> 00:20:48,953 dalam ruang berukuran 2 x 3 berharap seandainya kau menerima, 372 00:20:48,955 --> 00:20:51,022 atau kau bisa melakukan hal yang benar sekarang, 373 00:20:51,024 --> 00:20:52,823 dan berterima kasih padaku nanti. 374 00:20:58,564 --> 00:21:01,299 Jadi, apa jawabanmu? 375 00:21:01,301 --> 00:21:03,744 Apa kau gila? 376 00:21:03,745 --> 00:21:05,536 Ini seharusnya jadi wawancara, bukan pembobolan penjara. 377 00:21:05,538 --> 00:21:07,538 Oh, kau tahu cara kerjanya. Aku memanfaatkan semua yang berguna. 378 00:21:07,540 --> 00:21:09,140 Wanita ini kebetulan kubutuhkan... 379 00:21:09,142 --> 00:21:11,242 agar misi ini sukses. Atau kau lebih suka... 380 00:21:11,244 --> 00:21:13,277 kubiarkan senjata virus berusia 30.000 tahun... 381 00:21:13,279 --> 00:21:15,746 membunuh semua penduduk planet ini. 382 00:21:17,083 --> 00:21:18,849 Kurasa tidak. 383 00:21:26,837 --> 00:21:29,134 Aku tidak pernah lihat enkripsi seperti ini. 384 00:21:29,136 --> 00:21:31,236 Aku mencoba mengeluarkan kunci pribadinya... 385 00:21:31,238 --> 00:21:33,505 tapi benda ini punya bom logika lebih banyak dari Stuxnet. 386 00:21:33,507 --> 00:21:34,840 Jika kita tidak berhati-hati, 387 00:21:34,842 --> 00:21:35,841 kita bisa memusnahkan... 388 00:21:35,843 --> 00:21:37,910 Apa yang kau lakukan?! 389 00:21:37,912 --> 00:21:39,645 Kenapa menginterogasi tahanan... 390 00:21:39,647 --> 00:21:41,914 jika kau bisa melihat isi otaknya? 391 00:21:43,284 --> 00:21:45,551 Pindai semua data sebagai data bacaan 392 00:21:45,553 --> 00:21:47,953 lalu cari citra cakram untuk menarik kuncinya. 393 00:21:47,955 --> 00:21:49,321 Melewati semua bom logikanya. 394 00:21:49,323 --> 00:21:51,490 Kukira kau bilang ini akan sulit. 395 00:21:53,194 --> 00:21:55,661 Pengenalan wajah akan butuh beberapa menit. 396 00:21:55,663 --> 00:21:57,996 Kalian punya makanan? 397 00:21:57,998 --> 00:21:59,097 Setelah kau selesai. 398 00:21:59,099 --> 00:22:00,108 Kalian berdua payah. 399 00:22:00,109 --> 00:22:01,967 Apa kau benar-benar tidak akan bicara padaku? 400 00:22:01,969 --> 00:22:03,502 Jack. 401 00:22:04,505 --> 00:22:05,604 Jack. 402 00:22:09,076 --> 00:22:10,776 Apa sebenarnya... 403 00:22:10,778 --> 00:22:12,277 yang terjadi di antara kalian? 404 00:22:12,279 --> 00:22:15,380 Oke, aku mungkin telah mengencani ibunya. 405 00:22:17,451 --> 00:22:19,284 Itu yang membuatnya marah? 406 00:22:19,286 --> 00:22:21,587 Kau tahu? Lupakan. Aku juga pasti akan marah padamu juga. 407 00:22:21,589 --> 00:22:22,854 Tidak, tidak. 408 00:22:22,856 --> 00:22:24,423 Masalahnya bukan mengencani ibunya. Bukan. 409 00:22:24,425 --> 00:22:25,557 Riley tidak mengetahuinya, 410 00:22:25,559 --> 00:22:27,226 tapi ayahnya seorang mantan suami yang suka memukul. 411 00:22:27,228 --> 00:22:29,228 Dia datang suatu malam, memukuli ibunya. 412 00:22:29,230 --> 00:22:30,596 Jadi aku memberinya pelajaran. 413 00:22:30,598 --> 00:22:32,431 Lalu dia pergi dan memberi tahu Riley... 414 00:22:32,433 --> 00:22:33,465 bahwa aku cemburu. 415 00:22:33,467 --> 00:22:34,666 Jadi, beri tahu kebenarannya. 416 00:22:34,668 --> 00:22:37,169 Ayolah. Siapa yang akan dia percayai? 417 00:22:37,171 --> 00:22:39,371 Aku atau ayah tersayangnya? 418 00:22:41,742 --> 00:22:42,574 Baiklah. 419 00:22:42,576 --> 00:22:43,989 Para agen rahasia, berkumpul. 420 00:22:43,990 --> 00:22:45,470 Aku sudah mendapatkannya. 421 00:22:45,472 --> 00:22:48,940 Ini latar belakang semua pembeli yang direkam Nikki. 422 00:22:48,942 --> 00:22:51,633 Bajingan itu ada di pesta. 423 00:22:51,634 --> 00:22:54,479 Kau tidak ingat melihatnya? 424 00:22:54,481 --> 00:22:55,780 Ada banyak orang. 425 00:22:55,782 --> 00:22:57,983 Dia pasti keluar sebelum aku masuk ke brankas. 426 00:22:57,985 --> 00:22:59,918 Siapa dia?/ Itu pria yang menembak Mac 427 00:22:59,920 --> 00:23:01,526 dan membunuh teman kami Nikki. 428 00:23:01,640 --> 00:23:04,055 Namanya John Kendrick. Bisa kau menemukannya? 429 00:23:04,057 --> 00:23:06,191 Berdasarkan catatan ini, pria ini berada dalam 8 catatan pencarian. 430 00:23:06,193 --> 00:23:07,993 Jika dia masih berkeliaran hingga saat ini, 431 00:23:07,995 --> 00:23:09,094 aku ragu kita bisa... 432 00:23:09,096 --> 00:23:10,629 Bisa kau perbesar pergelangan kirinya? 433 00:23:10,631 --> 00:23:11,563 Ya. 434 00:23:11,565 --> 00:23:12,864 Apa yang kau lihat, Mac? 435 00:23:12,866 --> 00:23:14,733 Zona waktu. 436 00:23:14,735 --> 00:23:16,568 Arlojinya diatur 9 jam lebih awal. 437 00:23:16,570 --> 00:23:17,636 Pesisir Barat A.S. 438 00:23:17,638 --> 00:23:19,587 waktunya 9 jam lebih awal dari Lake Como. 439 00:23:19,588 --> 00:23:21,239 Aku mungkin bisa menemukannya dengan Peta Shodan. 440 00:23:21,241 --> 00:23:24,676 Lihat? Sudah kubilang dia hebat. 441 00:23:24,678 --> 00:23:26,378 Apa itu Peta Shodan? 442 00:23:26,380 --> 00:23:29,447 Peta dari setiap perangkat digital yang terhubung ke internet. 443 00:23:29,449 --> 00:23:30,882 Dengan ini, aku bisa mengakses... 444 00:23:30,884 --> 00:23:31,883 setiap kamera lalin, 445 00:23:31,885 --> 00:23:34,185 kamera ATM dan kamera keamanan yang tidak terkunci... 446 00:23:34,187 --> 00:23:35,186 di seluruh Pesisir Barat. 447 00:23:35,188 --> 00:23:37,555 Apa itu nyata? Itu terdengar tidak nyata. 448 00:23:37,557 --> 00:23:40,292 Aku memasukkan foto Kendrick dan menjalankan pencarian gambar. 449 00:23:46,033 --> 00:23:47,632 Dapat. 450 00:23:48,969 --> 00:23:50,168 Dia di San Francisco. 451 00:23:50,170 --> 00:23:51,369 Ini siaran langsung. 452 00:23:51,371 --> 00:23:52,971 Bukan hanya dia yang ada di sana. Lihat. 453 00:23:52,973 --> 00:23:54,005 Ada Benjamin Chen. 454 00:23:54,007 --> 00:23:55,974 Dia salah satu dari calon pembeli. 455 00:23:55,976 --> 00:23:58,777 Keberadaan terakhir, San Francisco. 456 00:24:01,481 --> 00:24:02,681 Menarik. 457 00:24:02,683 --> 00:24:04,449 Nak Benny ini warga negara RRC. 458 00:24:04,451 --> 00:24:05,517 Mantan militer. 459 00:24:05,519 --> 00:24:07,719 Dia tidak diakui... 460 00:24:07,721 --> 00:24:10,588 oleh negaranya sendiri dan punya banyak catatan menyangkut... 461 00:24:10,590 --> 00:24:12,324 kebenciannya pada Negeri Paman Sam. 462 00:24:12,326 --> 00:24:13,325 Dia terdengar baik. 463 00:24:13,327 --> 00:24:15,762 Kau bilang ini siaran langsung. 464 00:24:15,763 --> 00:24:16,895 Bisa kau ikuti dia? 465 00:24:18,799 --> 00:24:20,932 Jika Kendrick di California untuk bertemu Chen, 466 00:24:20,934 --> 00:24:22,801 artinya kita hanya punya beberapa jam. 467 00:24:22,803 --> 00:24:25,403 Kalian harus ke sana dan mencegahnya. 468 00:24:25,405 --> 00:24:27,405 Bagaimana denganku?/ Tugasmu di sini sudah selesai. 469 00:24:27,407 --> 00:24:29,774 Jadi apa? Kau membawaku keluar, 470 00:24:29,776 --> 00:24:31,009 lalu mengembalikanku ke penjara? 471 00:24:31,011 --> 00:24:32,210 Aku ingin dia ikut dengan kami. 472 00:24:32,212 --> 00:24:34,179 Dan aku ingin melihatmu memakai pakaian rapi... 473 00:24:34,181 --> 00:24:36,548 tapi sayangnya, keinginan kita tidak bisa selalu terwujud. 474 00:24:36,550 --> 00:24:39,284 Dengan segala hormat, Bu, kami butuh analis lapangan baru. 475 00:24:39,286 --> 00:24:42,053 Dia seorang peretas./ Gelar tidaklah berguna bagiku. 476 00:24:42,055 --> 00:24:44,089 Dia tanggung jawab kami hingga semua ini berakhir. 477 00:24:44,091 --> 00:24:46,157 Dan jika virus itu tersebar, kita semua akan mati, 478 00:24:46,159 --> 00:24:49,327 jadi, apa salahnya? 479 00:24:50,163 --> 00:24:52,897 Baiklah, karena kita akan mati pada akhirnya. 480 00:24:53,600 --> 00:24:55,500 Pergilah ke San Francisco. 481 00:24:57,753 --> 00:24:59,738 Jadi bagaimana kita menemukannya? 482 00:24:59,740 --> 00:25:01,840 Tidak mungkin dia mendaftar masuk dengan nama asli. 483 00:25:01,842 --> 00:25:02,974 Dia ada benarnya. 484 00:25:02,976 --> 00:25:04,642 Kita tidak punya waktu untuk memeriksa kamar satu per satu. 485 00:25:04,644 --> 00:25:05,944 Kita akan membuatnya mendatangi kita. 486 00:25:05,946 --> 00:25:07,679 Bagaimana caranya? 487 00:25:08,548 --> 00:25:10,348 Timah. 488 00:25:10,350 --> 00:25:11,683 Dia bercanda, 'kan? 489 00:25:11,685 --> 00:25:13,985 Oh, dia tidak pernah bercanda soal timah. 490 00:25:18,213 --> 00:25:19,634 Bahan Korosif. 491 00:25:20,487 --> 00:25:21,675 Amonia. 492 00:25:21,762 --> 00:25:23,595 Pepatah lama... 493 00:25:23,597 --> 00:25:25,538 "Di mana ada asap, pasti ada api." 494 00:25:25,539 --> 00:25:26,598 tidak selalu benar. 495 00:25:26,600 --> 00:25:29,901 Kadang, saat ada asap, maka hanya ada asap. 496 00:25:29,903 --> 00:25:32,570 Asam Klorida dicampur dengan Amonia dan Timah... 497 00:25:32,572 --> 00:25:36,741 menciptakan reaksi kimia yang menghasilkan banyak asap... 498 00:25:36,743 --> 00:25:39,277 tanpa hasil sampingan lainnya. 499 00:25:43,984 --> 00:25:46,151 Tolong, semuanya, menuju pintu keluar. 500 00:25:46,153 --> 00:25:49,254 Tolong, semuanya, menuju pintu keluar. 501 00:25:55,862 --> 00:25:57,028 Nikki? 502 00:25:58,231 --> 00:25:59,264 Jack! 503 00:26:01,968 --> 00:26:03,196 Jack! 504 00:26:36,526 --> 00:26:37,691 Nikki! 505 00:26:58,748 --> 00:27:00,848 Oi, MacGyver. 506 00:27:01,851 --> 00:27:03,384 Kurasa ini akhir dari... 507 00:27:03,386 --> 00:27:06,287 permainan petak umpet konyolmu, MacGyver. 508 00:27:11,260 --> 00:27:13,127 Kau tidak apa-apa? 509 00:27:14,263 --> 00:27:15,229 Mac? 510 00:27:15,231 --> 00:27:17,598 Mac, kau mau ke mana? 511 00:27:21,204 --> 00:27:22,469 Apa yang kau cari? 512 00:27:22,471 --> 00:27:24,872 Sudah berakhir, Bung. Kita menangkapnya. 513 00:27:24,874 --> 00:27:25,706 Tidak, belum. 514 00:27:25,708 --> 00:27:27,107 Nikki masih hidup. 515 00:27:27,109 --> 00:27:29,076 Apa maksudmu Nikki masih hidup? 516 00:27:29,078 --> 00:27:30,144 Aku melihatnya. Dia bersama Kendrick. 517 00:27:30,146 --> 00:27:31,345 Mereka berkomplot. 518 00:27:31,347 --> 00:27:33,480 Teman-teman, tunggu dulu. Apa kalian membicarakan... 519 00:27:33,482 --> 00:27:34,548 Nikki yang mati itu? 520 00:27:34,550 --> 00:27:35,816 Pacarmu Nikki? 521 00:27:36,652 --> 00:27:37,785 Ya. 522 00:27:37,787 --> 00:27:39,753 Bagaimana mungkin? 523 00:27:39,755 --> 00:27:42,156 Kita akan mencari tahu. 524 00:27:43,426 --> 00:27:46,060 Itu untuk membuat kami mengira Nikki sudah mati dan mencoba... 525 00:27:46,062 --> 00:27:47,228 membunuh temanku ini. 526 00:27:47,230 --> 00:27:48,429 Di mana virusnya? 527 00:27:54,604 --> 00:27:56,270 Oh, aku dapat perhatianmu sekarang? 528 00:27:56,272 --> 00:27:58,472 Nikki membawa virusnya. Aku tidak tahu di mana lokasinya. 529 00:27:58,474 --> 00:28:00,174 Karena kau penjahat, 530 00:28:00,176 --> 00:28:02,142 aku akan tetap tidak mempercayai semua... 531 00:28:02,144 --> 00:28:04,044 ...perkataanmu. 532 00:28:04,046 --> 00:28:06,480 Nikki ingin menemui pembelinya sendirian. 533 00:28:06,482 --> 00:28:08,616 Menurutnya akan lebih aman jika kami bertemu... 534 00:28:08,618 --> 00:28:10,851 setelah transaksi. Sumpah. 535 00:28:10,853 --> 00:28:13,687 "Sumpah?" Sungguh? 536 00:28:13,689 --> 00:28:14,955 Kenapa orang seperti kalian selalu... 537 00:28:14,957 --> 00:28:17,858 mencoba meyakinkan orang sepertiku bahwa kalian jujur? 538 00:28:17,860 --> 00:28:18,959 Hei, lihat aku. 539 00:28:18,961 --> 00:28:20,628 Kau tidak jujur. 540 00:28:20,630 --> 00:28:21,662 Itu sebabnya ada perkakas... 541 00:28:21,664 --> 00:28:22,796 di selangkanganmu sekarang. 542 00:28:22,798 --> 00:28:24,999 Apa yang kau lakukan agar Nikki mau bekerja sama? 543 00:28:25,001 --> 00:28:26,033 Kau mengancamnya dengan apa? 544 00:28:26,035 --> 00:28:27,201 Tidak ada. 545 00:28:27,203 --> 00:28:28,168 Nikki tidak akan begini... 546 00:28:28,170 --> 00:28:30,404 kecuali kau memaksanya. 547 00:28:30,406 --> 00:28:32,239 Periksa rekening bank di Praha... 548 00:28:32,241 --> 00:28:33,240 atas nama ibunya. 549 00:28:33,242 --> 00:28:34,842 Kau akan menemukan 5 juta dolar di sana. 550 00:28:38,814 --> 00:28:39,780 Saat menembaknya, 551 00:28:39,782 --> 00:28:41,282 peluru pertama kosong. 552 00:28:41,284 --> 00:28:44,652 Dia memaksa agar kami membuatnya "menghilang" setelah transaksi. 553 00:28:44,654 --> 00:28:46,353 Tidak bisa diganggu gugat. 554 00:28:47,223 --> 00:28:48,722 Dan aku? 555 00:28:48,724 --> 00:28:52,693 Dia tidak ingin melukaimu, tapi hei... 556 00:28:52,695 --> 00:28:55,811 dia paham kalau situasi bisa jadi kacau, jika diperlukan. 557 00:28:59,068 --> 00:29:00,134 Sudah cukup? 558 00:29:00,538 --> 00:29:01,727 Pemindaian suara selesai. 559 00:29:01,728 --> 00:29:03,137 Setiap fonem dalam bahasa Inggris. 560 00:29:03,139 --> 00:29:05,706 Apa yang kau lakukan? 561 00:29:07,043 --> 00:29:08,208 Periksa panggilan terakhirnya. 562 00:29:08,210 --> 00:29:10,010 Itu pasti Nikki. 563 00:29:13,916 --> 00:29:15,049 Eliza Pittsinger. 564 00:29:15,051 --> 00:29:16,383 Aku akan memilih... 565 00:29:16,385 --> 00:29:18,052 Beyoncé sebagai nama samaran, tapi hei... 566 00:29:18,054 --> 00:29:19,553 Telepon dia. 567 00:29:25,561 --> 00:29:28,262 Kita tidak seharusnya bicara sekarang. 568 00:29:28,264 --> 00:29:31,065 Aku sudah mengurus teman-temanmu. 569 00:29:32,535 --> 00:29:34,768 Mereka tidak akan mengganggu kita lagi. 570 00:29:34,770 --> 00:29:36,937 Jangan meneleponku lagi. 571 00:29:36,939 --> 00:29:38,138 Kutemui kau di New York. 572 00:29:41,777 --> 00:29:43,377 Maaf. 573 00:29:43,379 --> 00:29:45,579 Panggilannya melalui IP, dialihkan dengan TOR. 574 00:29:45,581 --> 00:29:46,914 Tidak bisa dilacak. 575 00:29:46,916 --> 00:29:48,682 Ada suara pesawat di latarnya. Dia di bandara. 576 00:29:48,684 --> 00:29:49,783 Baiklah, aku akan mencari menara telepon... 577 00:29:49,785 --> 00:29:51,018 di bandara San Francisco International. 578 00:29:51,020 --> 00:29:52,319 Tidak, dia bukan di SFO. 579 00:29:52,321 --> 00:29:54,855 Suara mesinnya terlalu kecil untuk mesin komersil. 580 00:29:54,857 --> 00:29:56,357 Aku mendengar suara Bell Ranger. 581 00:29:56,359 --> 00:29:57,992 Kurasa dia di bandara swasta, 582 00:29:57,994 --> 00:29:59,226 yang menyediakan pesawat... 583 00:29:59,228 --> 00:30:00,461 dan helikopter. 584 00:30:01,464 --> 00:30:02,629 Dapat. 585 00:30:02,631 --> 00:30:04,131 Ada di San Carlos, 10 menit dari sini. 586 00:30:04,133 --> 00:30:05,733 Hubungi Thornton, suruh dia menghentikan semua penerbangan... 587 00:30:05,735 --> 00:30:07,634 di area itu. Jangan sampai virusnya meninggalkan kota. 588 00:30:17,947 --> 00:30:20,014 Berpeganganlah. 589 00:30:20,180 --> 00:30:22,275 Bandara San Carlos. 590 00:30:28,724 --> 00:30:29,656 Mac! 591 00:30:29,658 --> 00:30:30,791 Ya, aku melihatnya. 592 00:30:32,294 --> 00:30:33,360 Mau ke mana Si Tuan Penyihir? 593 00:30:33,362 --> 00:30:36,330 Kurasa dia akan menghentikan pesawat itu. 594 00:30:40,136 --> 00:30:41,602 Bagaimana caranya? 595 00:30:45,808 --> 00:30:47,941 Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan. 596 00:30:47,943 --> 00:30:49,710 Ini gila. Dan tebak? 597 00:30:49,712 --> 00:30:50,978 Aku takut ketinggian. 598 00:30:50,980 --> 00:30:53,080 Tapi, ini salah satu saat untuk berani menghadapi semua... 599 00:30:53,082 --> 00:30:54,148 dalam pekerjaanku, 600 00:30:54,150 --> 00:30:57,084 yang kadang tidak bisa dihindari. 601 00:31:02,337 --> 00:31:03,789 Peralatan Kelistrikan. 602 00:31:04,456 --> 00:31:05,859 Hidrolik. 603 00:31:11,099 --> 00:31:12,809 Roda Pendaratan. 604 00:31:17,406 --> 00:31:19,139 Baiklah, ada masalah. 605 00:31:19,141 --> 00:31:20,441 Penarikan roda pendaratan bermasalah. 606 00:31:20,443 --> 00:31:22,109 Tidak bisa secara manual pula. 607 00:31:22,111 --> 00:31:23,811 Pusat Kendali Bandara San Carlos, 608 00:31:23,813 --> 00:31:26,480 di sini X-RAY-7 meminta pendaratan darurat. 609 00:31:34,256 --> 00:31:35,189 Hei! 610 00:31:35,191 --> 00:31:37,324 Selamat. 611 00:31:37,326 --> 00:31:40,427 Temanmu baru saja mengalahkanmu dalam peringkat orang tergila. 612 00:31:40,429 --> 00:31:42,096 Aku senang kau bicara denganku lagi. 613 00:31:42,098 --> 00:31:43,530 Jangan senang dulu. 614 00:31:43,532 --> 00:31:44,965 Hanya ada kau di sini. 615 00:31:44,967 --> 00:31:46,400 Benar juga. 616 00:31:49,572 --> 00:31:51,405 Ayo, ayo. 617 00:31:58,681 --> 00:31:59,746 Jatuhkan senjatamu, Nikki. 618 00:31:59,748 --> 00:32:00,881 Sekarang! Atau aku bersumpah, 619 00:32:00,883 --> 00:32:03,584 aku akan benar-benar menembakmu kali ini. 620 00:32:03,586 --> 00:32:05,352 Kau ingin menembaknya, 621 00:32:05,354 --> 00:32:08,522 kau harus menembakku dulu. 622 00:32:08,524 --> 00:32:10,858 Silakan. 623 00:32:10,860 --> 00:32:13,961 Kau sudah membunuhku sekali. 624 00:32:22,838 --> 00:32:24,571 Di mana virusnya? 625 00:32:33,916 --> 00:32:36,316 Di mana? 626 00:32:37,386 --> 00:32:38,886 Geledah tempat ini. 627 00:32:38,888 --> 00:32:41,788 Baik. 628 00:32:45,027 --> 00:32:47,094 Apa semuanya kebohongan? 629 00:32:49,632 --> 00:32:50,564 Tidak dengan hubungan kita. 630 00:32:50,566 --> 00:32:53,433 Lalu kenapa? 631 00:32:54,436 --> 00:32:56,703 Kukira kau mati dalam upaya menyelamatkan orang-orang. 632 00:32:59,108 --> 00:33:01,608 Kau selalu jadi pahlawan, Mac. 633 00:33:01,610 --> 00:33:03,110 Bukan aku. 634 00:33:07,783 --> 00:33:09,816 Virusnya tidak ada di sini, ya? 635 00:33:11,453 --> 00:33:13,420 Teman-teman, berhenti mencari. 636 00:33:15,691 --> 00:33:18,458 Dia sudah menjualnya. 637 00:33:28,701 --> 00:33:30,884 Jadi, Nikki masih hidup. Benjamin Chen buron... 638 00:33:30,886 --> 00:33:32,285 dan kita tidak tahu kapan... 639 00:33:32,287 --> 00:33:34,154 atau di mana dia akan menyebarkan virus itu. 640 00:33:34,156 --> 00:33:35,555 Aku tahu ini tampak buruk.../ "Buruk?!" 641 00:33:35,557 --> 00:33:37,352 Jack, "buruk" itu saat kau tidak sengaja... 642 00:33:37,353 --> 00:33:38,709 menabrak anjing tetanggamu. 643 00:33:38,710 --> 00:33:41,494 Ini bencana dalam skala seperti Alkitab. 644 00:33:41,496 --> 00:33:43,029 Eliza Pittsinger. 645 00:33:43,031 --> 00:33:46,399 Aku akan memilih Beyoncé sebagai nama samaran, tapi hei. 646 00:33:47,335 --> 00:33:49,202 Di sini. Sasarannya San Francisco. 647 00:33:50,338 --> 00:33:52,739 Chen berencana melepaskan virusnya di sini, bukan? 648 00:33:52,741 --> 00:33:53,873 Kau salah. 649 00:33:53,875 --> 00:33:55,008 Di Tokyo. 650 00:33:55,010 --> 00:33:56,075 Oh, kau berbohong. 651 00:33:56,077 --> 00:33:57,877 Eliza A. Pittsinger. 652 00:33:57,879 --> 00:33:58,912 Aku melihatnya di ponsel Kendrick, 653 00:33:58,914 --> 00:34:00,547 tapi aku baru menyadarinya sekarang. 654 00:34:00,549 --> 00:34:02,482 Pittsinger menulis puisi di tahun 1907 saat peringatan... 655 00:34:02,484 --> 00:34:03,550 gempa bumi San Francisco. 656 00:34:03,552 --> 00:34:05,985 Lebih dari 3.000 orang menjadi korban. 657 00:34:05,987 --> 00:34:08,488 Kadang sebuah pembersihan diperlukan untuk memperbaiki yang rusak. 658 00:34:08,490 --> 00:34:09,722 Jangan berpura-pura bahwa ini soal ideologi. 659 00:34:09,724 --> 00:34:10,924 Kau melakukan ini untuk uang. 660 00:34:10,926 --> 00:34:12,058 Mac, apa kau pernah bertanya... 661 00:34:12,060 --> 00:34:14,661 kenapa pemerintah kita menginginkan senjata itu? 662 00:34:14,663 --> 00:34:16,796 Apa rencana mereka? 663 00:34:16,798 --> 00:34:18,665 Kita kehabisan waktu, Mac. 664 00:34:18,667 --> 00:34:20,300 Bahkan meski kau menemukannya, atasanku akan... 665 00:34:20,302 --> 00:34:21,835 merebutnya kembali. 666 00:34:21,837 --> 00:34:23,203 Kita lihat saja, ya? 667 00:34:23,205 --> 00:34:25,071 Jangan bermain-main lagi. Di mana Chen? 668 00:34:25,073 --> 00:34:26,506 Kau harus pergi. 669 00:34:26,508 --> 00:34:29,576 Itu tidak akan terjadi. 670 00:34:29,578 --> 00:34:31,010 Aku tidak akan ke mana-mana, 671 00:34:31,012 --> 00:34:32,912 begitu juga dirimu. 672 00:34:32,914 --> 00:34:36,683 Jadi, Chen akan melepas virusnya di sini, 673 00:34:36,685 --> 00:34:39,252 lalu kita berdua akan mati. 674 00:34:40,055 --> 00:34:42,288 Jadi, bagaimana? 675 00:34:48,163 --> 00:34:50,430 Itu dia, truk yang kata Nikki dikendarai oleh Chen! 676 00:34:50,432 --> 00:34:51,297 Ya, aku melihatnya. 677 00:35:45,587 --> 00:35:47,153 Uh... 678 00:35:47,155 --> 00:35:48,555 Jack, ada masalah. 679 00:35:48,557 --> 00:35:49,923 Masalah apa? 680 00:35:49,925 --> 00:35:51,558 Jenis yang tidak ingin kau dekati. 681 00:35:51,560 --> 00:35:53,526 Chen menggunakan bom rakitan untuk... 682 00:35:53,528 --> 00:35:55,361 menyebarkan virusnya ke udara. Ini akan membunuh jutaan. 683 00:35:55,363 --> 00:35:57,163 Bisa kau menghentikannya? 684 00:35:57,165 --> 00:35:58,398 Aku tidak tahu. 685 00:35:58,400 --> 00:36:00,433 Kau mungkin harus menjauh dari sini. 686 00:36:00,435 --> 00:36:01,601 Ah, kau tahu aku tidak akan melakukannya. 687 00:36:01,603 --> 00:36:03,303 Jika kau meledak, aku juga meledak. 688 00:36:03,305 --> 00:36:05,405 Kau sudah dilatih militer untuk ini. 689 00:36:05,407 --> 00:36:07,106 Kau bisa melakukannya sambil tidur. 690 00:36:07,108 --> 00:36:09,142 Ya, aku bisa melakukannya tanpa ocehanmu saat ini. 691 00:36:09,144 --> 00:36:10,243 Oke, tidak apa. 692 00:36:10,245 --> 00:36:12,045 Hanya mencoba membantu, kau tahu. 693 00:36:17,452 --> 00:36:18,435 Hebat. 694 00:36:18,436 --> 00:36:20,119 Itu tidak terdengar bagus. 695 00:36:20,121 --> 00:36:21,754 Ya, kau tahu bagaimana kau harus memilih... 696 00:36:21,756 --> 00:36:23,423 antara menggunting kabel biru atau kabel merah? 697 00:36:23,425 --> 00:36:24,824 Ya?/ Ada sekitar... 698 00:36:24,826 --> 00:36:26,391 12 kabel di sini... 699 00:36:26,392 --> 00:36:27,720 dan semuanya hijau. 700 00:36:27,721 --> 00:36:29,162 Sebaiknya kau memilih satu dengan cepat. 701 00:36:29,164 --> 00:36:30,730 Ada yang akan datang lewat cerobong asap. 702 00:36:30,732 --> 00:36:34,467 Dan itu bukan Santa Klaus. 703 00:36:57,726 --> 00:36:58,725 Hei, Mac! 704 00:36:58,727 --> 00:37:01,427 Aku sedang sedikit sibuk saat ini. 705 00:37:03,064 --> 00:37:04,430 Tangkap! 706 00:37:11,539 --> 00:37:14,707 Penggunaannya tidak sesuai yang kubayangkan. 707 00:37:14,709 --> 00:37:16,109 Terima kasih. 708 00:37:16,111 --> 00:37:19,479 Ya, simpan itu dulu. Kau masih ada pekerjaan. 709 00:37:22,117 --> 00:37:23,449 Mac, bicara padaku. 710 00:37:25,854 --> 00:37:28,855 Bomnya sudah tidak bisa dihentikan. 711 00:37:28,857 --> 00:37:31,224 Kalau begitu ambil virusnya dan pergi dari sana. 712 00:37:32,293 --> 00:37:33,793 Mac?/ Aku mendapatkannya. 713 00:37:33,795 --> 00:37:34,727 Bagus. 714 00:37:34,729 --> 00:37:36,295 Sekarang lompat! 715 00:37:36,297 --> 00:37:38,164 Aku tidak boleh sampai memecahkan tabung ini... 716 00:37:38,166 --> 00:37:39,565 dan melepaskan virusnya. 717 00:37:39,567 --> 00:37:41,601 Meski pilihan lainnya... 718 00:37:41,603 --> 00:37:44,137 tidak lebih baik. 719 00:37:46,775 --> 00:37:48,341 30 detik lagi... 720 00:37:48,343 --> 00:37:49,776 lakukan sendiri atau mati. 721 00:37:49,778 --> 00:37:52,111 Ambil satu kain, 722 00:37:52,113 --> 00:37:54,747 tambahkan tali, 723 00:37:54,749 --> 00:37:57,417 sedikit dorongan angin, 724 00:37:57,419 --> 00:37:59,886 dan kau mendapatkan parasut. 725 00:38:33,121 --> 00:38:34,587 Mac! 726 00:38:34,589 --> 00:38:37,090 Kau tidak apa-apa?/ Ya. 727 00:38:37,092 --> 00:38:39,258 Kau baik-baik saja? 728 00:38:40,061 --> 00:38:42,295 Oh. 729 00:38:42,297 --> 00:38:44,731 Kau menyelamatkan dunia dengan gaya. 730 00:38:44,733 --> 00:38:47,133 Kerja bagus, Saudaraku. 731 00:39:13,228 --> 00:39:15,361 Mac? 732 00:39:15,363 --> 00:39:17,997 Ya. Apa kau sibuk, Kemosabe? 733 00:39:17,999 --> 00:39:19,465 Aku menyuruhnya untuk mengetuk pintu. 734 00:39:19,467 --> 00:39:20,900 Kita keluarga. Keluarga tidak mengetuk. 735 00:39:20,902 --> 00:39:22,235 Benar, 'kan, Bozer? 736 00:39:22,237 --> 00:39:23,970 Jackie boy, apa kabar, Bung? 737 00:39:23,972 --> 00:39:26,305 Sudah lama aku tidak melihat sahabatku ini. 738 00:39:26,307 --> 00:39:28,674 Itu akan segera berubah./ Kau terlihat menakjubkan. 739 00:39:28,676 --> 00:39:31,244 Tapi tidak semenakjubkan dia. Permisi. 740 00:39:31,246 --> 00:39:33,813 Jadi, siapa wanita awam ini? 741 00:39:33,815 --> 00:39:36,282 Ya, Riley kenalkan Bozer. Bozer menjauhlah. 742 00:39:36,284 --> 00:39:38,851 Riley baru saja bergabung dengan... 743 00:39:38,853 --> 00:39:40,920 Departemen T.I kami minggu lalu. 744 00:39:40,922 --> 00:39:42,555 Manis. 745 00:39:42,557 --> 00:39:43,489 Kau bisa akting? 746 00:39:43,491 --> 00:39:45,324 Aku ingin memasukkanmu ke dalam filmku. 747 00:39:45,326 --> 00:39:46,759 Baller, sebaiknya kau bekerja. 748 00:39:46,761 --> 00:39:48,828 Kentang itu tidak akan menggoreng sendiri. 749 00:39:48,830 --> 00:39:49,996 Oh, ya. 750 00:39:49,998 --> 00:39:51,297 Ini akan menyenangkan. 751 00:39:51,299 --> 00:39:53,132 Baiklah, akan kutemani kalian para kutu buku nanti. 752 00:39:53,134 --> 00:39:54,167 Dan kau, Jack. 753 00:39:55,203 --> 00:39:56,536 Jadi, begini. 754 00:39:56,538 --> 00:39:59,172 Nona Bos bilang kita boleh menyimpan si berandalan kecil ini. 755 00:39:59,174 --> 00:40:01,040 Bisa kau tidak bicara seolah aku ini binatang peliharaan? 756 00:40:01,042 --> 00:40:03,843 Hei, ingat, kau masih dalam masa percobaan, Nona Kecil. 757 00:40:03,845 --> 00:40:05,478 Ya, terima kasih sudah mengingatkanku untuk yang ke-6 kalinya... 758 00:40:05,480 --> 00:40:06,946 dalam setengah jam terakhir ini. 759 00:40:06,948 --> 00:40:08,848 Sama-sama 760 00:40:10,285 --> 00:40:13,052 Kau baik-baik saja? 761 00:40:15,690 --> 00:40:18,191 Aku akan baik-baik saja./ Oke. 762 00:40:21,896 --> 00:40:25,198 Pertama, aku ingin berterima kasih. 763 00:40:25,934 --> 00:40:27,233 Sama-sama. 764 00:40:27,235 --> 00:40:28,935 Tidak, serius, kau... 765 00:40:28,937 --> 00:40:30,503 bilang jika aku melakukan hal yang benar, 766 00:40:30,505 --> 00:40:32,839 aku akan berterima kasih padamu nanti. 767 00:40:32,841 --> 00:40:34,307 Dan ini "nanti." 768 00:40:34,309 --> 00:40:37,143 Jadi, terima kasih. 769 00:40:40,915 --> 00:40:43,282 Ke-dua, apa ini? 770 00:40:43,284 --> 00:40:46,652 Kurasa kau sudah cukup bertanyanya, baik? 771 00:40:46,654 --> 00:40:48,621 Ini kami dapatkan di Kairo. 772 00:40:48,623 --> 00:40:50,223 Kau ada di Kairo? 773 00:40:50,225 --> 00:40:51,691 Tidak./ Ya. 774 00:40:51,693 --> 00:40:53,292 Aku tidak sabar mendengar ceritanya. 775 00:40:53,294 --> 00:40:55,261 Teman-teman, Kairo bisa menunggu. 776 00:40:55,263 --> 00:40:57,630 Oh, Direktur Thornton. 777 00:40:57,632 --> 00:40:58,898 Sedang apa kau di sini? 778 00:40:58,900 --> 00:41:02,935 Dalam 24 jam, DXS akan ditutup. 779 00:41:02,937 --> 00:41:06,072 Perbuatan Nikki telah merusak operasi rahasia kita. 780 00:41:06,074 --> 00:41:07,406 Jadi kita menutup organisasi, 781 00:41:07,408 --> 00:41:10,543 dan memindahkan semua personil wadah pemikir, pendukung taktis, 782 00:41:10,545 --> 00:41:12,211 dan tim kalian ke lokasi baru. 783 00:41:12,213 --> 00:41:14,180 Tugas yang sama, nama baru. 784 00:41:14,182 --> 00:41:15,648 Dan kalian bisa memilih namanya. 785 00:41:16,885 --> 00:41:18,918 Aku suka Three Amigos. 786 00:41:18,920 --> 00:41:20,519 Itu artinya 3 pria. 787 00:41:20,521 --> 00:41:22,188 Kau harus belajar bahasa Spanyol lagi. 788 00:41:22,190 --> 00:41:23,322 Pilihan ke duaku... 789 00:41:24,158 --> 00:41:26,259 ...Thunder Stallions. (Kuda Jantan Petir) 790 00:41:26,961 --> 00:41:28,294 Mm. 791 00:41:29,497 --> 00:41:30,897 Phoenix. 792 00:41:30,899 --> 00:41:33,099 Ayolah. 793 00:41:33,101 --> 00:41:36,435 Kita tidak ingin menamai kru super kita dengan nama burung. 794 00:41:36,437 --> 00:41:38,404 Bukan burung biasa. 795 00:41:38,406 --> 00:41:41,374 Dalam mitologi kuno, Phoenix bangkit dari abu... 796 00:41:41,376 --> 00:41:44,143 dengan lebih kuat dari sebelumnya. 797 00:41:44,145 --> 00:41:46,212 Itu kita. 798 00:41:46,214 --> 00:41:47,046 Aku menyukainya. 799 00:41:47,048 --> 00:41:48,614 Aku juga. 800 00:41:48,616 --> 00:41:50,149 Untuk Phoenix. 801 00:41:50,151 --> 00:41:51,884 Foundation. 802 00:42:44,132 --> 00:42:50,734 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --