1 00:00:04,329 --> 00:00:08,051 Dalam pekerjaanku, tak ada yang berharap untuk hidup selamanya. 2 00:00:08,610 --> 00:00:10,273 Aku tahu aku bukan... 3 00:00:10,274 --> 00:00:11,796 orang yang memperhatikan keamanan, 4 00:00:11,797 --> 00:00:15,259 tapi kukira aku akan hidup sampai setidaknya usia 30 tahun. 5 00:00:15,261 --> 00:00:17,561 Berkelahi dengan Vladimir Putin di antariksa, 6 00:00:17,563 --> 00:00:19,730 membaca semua buku Harry Potter, 7 00:00:19,732 --> 00:00:21,164 bernyanya dengan Willie Nelson... 8 00:00:21,166 --> 00:00:22,733 Jack, apa yang kau bicarakan?! 9 00:00:22,735 --> 00:00:25,269 Daftar keinginan sebelum matiku, Mac. Kau tahu apa yang tidak ada dalam daftar itu? 10 00:00:25,271 --> 00:00:27,905 Berkeliaran di gedung yang kau bakar! 11 00:00:27,907 --> 00:00:29,706 Oke, jujur, ini bukan rencana terbaikku. 12 00:00:29,708 --> 00:00:31,842 Tapi aku membuat para petarung Somalia itu kabur. 13 00:00:31,844 --> 00:00:33,310 Melawan Putin di antariksa? 14 00:00:33,312 --> 00:00:35,679 Bagaimana mungkin itu bisa terjadi? 15 00:00:35,681 --> 00:00:38,749 Entahlah, Riley. Hidup penuh kejutan. 16 00:00:38,751 --> 00:00:40,117 Bagaimana jalan keluar kami? 17 00:00:40,119 --> 00:00:42,125 Aku baru meretas database pemerintah Somalia 18 00:00:42,126 --> 00:00:43,326 dan mengunduh cetak birunya. 19 00:00:43,368 --> 00:00:45,389 Ada tangga sejauh 90 meter di sebelah kananmu. 20 00:00:45,391 --> 00:00:47,024 Apakah Thornton mendapat koordinat yang kami kirim? 21 00:00:47,026 --> 00:00:49,459 Sudah. Kami melancarkan serangan udara. 22 00:00:49,461 --> 00:00:51,695 Pabrik senjata kimia Jendral Dalmar 23 00:00:51,697 --> 00:00:53,063 akan hancur dalam... 24 00:00:53,065 --> 00:00:55,666 3, 2, 1. 25 00:00:57,736 --> 00:00:58,769 Misi selesai. 26 00:00:58,771 --> 00:01:00,804 Pulanglah, Anak-anak. 27 00:01:00,806 --> 00:01:03,240 Tidak, tidak. 28 00:01:12,151 --> 00:01:14,584 Riley, apa ada tangga lain yang bisa kami gunakan? 29 00:01:14,586 --> 00:01:16,486 Tidak. Apa yang salah dengan yang itu? 30 00:01:16,488 --> 00:01:18,922 Sepertinya akan lebih cepat memberitahumu apa yang tidak salah dengannya. 31 00:01:18,924 --> 00:01:21,692 Oke, ada jendela sejauh 15 meter... 32 00:01:21,694 --> 00:01:23,126 di ujung aula sebelah kiri. 33 00:01:23,128 --> 00:01:24,928 Tapi ada satu masalah. 34 00:01:27,900 --> 00:01:29,499 Itu masalah yang besar. 35 00:01:37,276 --> 00:01:39,443 Kecuali kau bisa menemukan itu sebanyak 50 buah lagi... 36 00:01:39,445 --> 00:01:41,345 ktia masih dalam masalah besar. 37 00:01:41,347 --> 00:01:43,013 Tenang. Satu-satunya daftar keinginan sebelum matiku 38 00:01:43,015 --> 00:01:44,881 adalah keluar dari gedung ini hidup-hidup. 39 00:01:44,883 --> 00:01:46,550 Tolong pecahkan jendela itu. 40 00:01:51,545 --> 00:01:53,323 Kantong mayat. 41 00:01:54,059 --> 00:01:55,826 Jadi aku mungkin contoh yang ekstrim, 42 00:01:55,828 --> 00:01:58,028 tapi kakekku sering berkata bahwa... 43 00:01:58,030 --> 00:02:00,564 tidak ada seorang pun yang tahu berapa lama sisa hidupnya. 44 00:02:00,566 --> 00:02:02,566 Jadi kurasa kita harus menanyakan diri sendiri. 45 00:02:02,568 --> 00:02:06,069 Apakah aku akan menerima kematian begitu saja, 46 00:02:06,071 --> 00:02:10,374 atau mempertaruhkan semuanya dalam sebuah kesempatan? 47 00:02:12,711 --> 00:02:14,511 Ada kata terakhir? 48 00:02:19,651 --> 00:02:21,084 Sekarang! 49 00:02:31,864 --> 00:02:32,829 Hei, Mac. 50 00:02:32,831 --> 00:02:34,364 Ya? 51 00:02:34,366 --> 00:02:37,100 Kurasa aku bisa mencoret BAB di celana dari daftarku. 52 00:02:55,322 --> 00:03:00,041 MacGyver S01E03 Awl 53 00:03:17,709 --> 00:03:20,110 Rumah kesayangan di Hollywood. 54 00:03:20,112 --> 00:03:22,045 Setelah lolos dari kematian, 55 00:03:22,047 --> 00:03:24,264 selalu menyenangkan bisa kembali ke L.A., 56 00:03:24,450 --> 00:03:26,316 di mana semuanya nyaman, normal... 57 00:03:26,318 --> 00:03:27,384 Dan apa-apaan? 58 00:03:27,386 --> 00:03:29,052 Mac! Kebetulan. 59 00:03:29,054 --> 00:03:30,720 Hei, Bozer, apa yang kau lakukan? 60 00:03:30,722 --> 00:03:33,090 Ini untuk filmku. 61 00:03:33,092 --> 00:03:34,391 Ya. Kemarilah. 62 00:03:34,393 --> 00:03:35,759 Berbalik. 63 00:03:35,761 --> 00:03:37,594 Filmmu tentang bola ping pong sekarang? 64 00:03:37,596 --> 00:03:39,696 Apa? Bukan. Ini untuk CGI-nya. 65 00:03:39,698 --> 00:03:41,131 Tunggu, CGI apa? 66 00:03:41,133 --> 00:03:42,899 Untuk monster antariksa. 67 00:03:42,901 --> 00:03:44,134 Ada monster antariksanya? 68 00:03:44,136 --> 00:03:45,936 Tentu saja ada. 69 00:03:45,938 --> 00:03:47,871 Kau tidak baca hasil tulis ulangnya? 70 00:03:47,873 --> 00:03:49,906 Lembar ke 17. Bacalah. 71 00:03:49,908 --> 00:03:51,775 Kau berperan sebagai monster. 72 00:03:51,777 --> 00:03:53,376 Tunggu, kukira aku berperan sebagai jendral. 73 00:03:53,378 --> 00:03:55,846 Dua-duanya. Sekarang, di adegan ini kau, monsternya, 74 00:03:55,848 --> 00:03:58,181 baru saja memakan otakmu, jendralnya. 75 00:03:58,183 --> 00:04:00,183 Jadi sekarang kau, monsternya.../ Tunggu. 76 00:04:00,185 --> 00:04:01,585 Bozer, jika ini CGI, 77 00:04:01,587 --> 00:04:04,955 kenapa tidak kau saja yang jadi monster? 78 00:04:05,255 --> 00:04:07,422 Tapi siapa yang akan menyutradarai? 79 00:04:07,424 --> 00:04:09,491 Kau tidak berpikir, Mac. 80 00:04:09,493 --> 00:04:10,692 Gunakan otakmu. 81 00:04:10,694 --> 00:04:13,895 Jika Affleck bisa melakukannya, kau juga. 82 00:04:13,897 --> 00:04:15,196 Maaf, aku harus bekerja. 83 00:04:15,198 --> 00:04:16,431 Ambillah. 84 00:04:16,433 --> 00:04:18,333 Baiklah. 85 00:04:18,335 --> 00:04:20,168 Silakan bicarakan sains dengan teman pemikirmu... 86 00:04:20,170 --> 00:04:21,970 dan tinggalkan aku tanpa monster. 87 00:04:24,541 --> 00:04:26,407 Monster. 88 00:04:26,409 --> 00:04:28,009 Tidak ada yang peduli. 89 00:04:29,012 --> 00:04:30,011 Kau seharusnya melihatnya, Ayah. 90 00:04:30,013 --> 00:04:31,646 Seluruh gedung terbakar, 91 00:04:31,648 --> 00:04:35,250 lalu kami lompat, mundur, dengan semacam kantong udara. 92 00:04:36,339 --> 00:04:40,041 Kami tidak takut apa-apa. 93 00:04:40,043 --> 00:04:41,309 Aku tidak akan bohong. 94 00:04:41,311 --> 00:04:43,411 Anak itu yang tidak takut, aku ketakutan setengah mati. 95 00:04:43,413 --> 00:04:46,047 Tapi aku tidak mau memberitahunya. 96 00:04:46,049 --> 00:04:47,748 Ayah mengerti maksudku? 97 00:04:48,818 --> 00:04:50,251 Hei. 98 00:04:50,253 --> 00:04:53,220 Hei. 99 00:04:53,222 --> 00:04:54,822 Bagaimana ayahmu? 100 00:04:56,592 --> 00:04:59,026 Kau tanyakan saja sendiri padanya. 101 00:04:59,028 --> 00:05:00,194 Dia mendengarkan. 102 00:05:02,065 --> 00:05:03,664 Hai, Tn. Dalton. 103 00:05:05,201 --> 00:05:07,768 Bagaimana kehidupanmu? 104 00:05:07,770 --> 00:05:10,171 Maaf, Ayah. Dia tidak bermaksud kurang ajar, dia hanya aneh. 105 00:05:10,173 --> 00:05:12,306 Anak malang, dia jenius mengenai fisika, 106 00:05:12,308 --> 00:05:13,741 tapi mengenai metafisika, 107 00:05:13,743 --> 00:05:15,509 dia agak lamban. 108 00:05:15,511 --> 00:05:16,610 Setiap kali kita hampir mati, 109 00:05:16,612 --> 00:05:18,579 kau datang ke sini dan bicara pada ayahmu yang sudah meninggal, 110 00:05:18,581 --> 00:05:19,580 dan aku yang aneh? 111 00:05:19,582 --> 00:05:21,282 Hei, ritual kecil seperti inilah... 112 00:05:21,284 --> 00:05:23,084 yang memberi arti pada kehidupan. 113 00:05:23,086 --> 00:05:25,052 Lagipula, tidak banyak orang... 114 00:05:25,054 --> 00:05:26,887 yang bisa kuajak bicara mengenai misi rahasia, 115 00:05:26,889 --> 00:05:28,823 dan ayahku bisa menjaga rahasia. 116 00:05:28,825 --> 00:05:30,391 Benarkan, Ayah? 117 00:05:31,101 --> 00:05:34,261 Siap untuk hampir terbunuh lagi? 118 00:05:37,066 --> 00:05:38,466 Tekankan pada kata "hampir." 119 00:05:38,468 --> 00:05:41,202 Aku akan mengembalikannya dengan selamat, baik? 120 00:05:41,204 --> 00:05:42,970 Ya, baiklah. 121 00:05:42,972 --> 00:05:45,473 Saatnya bekerja, Ayah. 122 00:05:47,677 --> 00:05:49,443 Sampai jumpa lagi. 123 00:05:50,847 --> 00:05:53,013 Aku menyayangimu. 124 00:05:56,586 --> 00:06:00,354 Jadi, kau sudah bicara pada ayahmu? 125 00:06:00,356 --> 00:06:02,490 Sudah lama tidak. 126 00:06:06,629 --> 00:06:09,296 Oke, sudah sangat lama. 127 00:06:09,298 --> 00:06:11,465 Itu cukup lama. 128 00:06:11,467 --> 00:06:13,234 Maksudku, setelah perbuatannya, 129 00:06:13,236 --> 00:06:15,269 kau harus memperbaikinya, percayalah. 130 00:06:15,271 --> 00:06:17,638 Akan kulakukan, suatu hari. 131 00:06:17,640 --> 00:06:20,941 Itu yang selalu kukatakan hingga aku hampir kehabisan "suatu hari." 132 00:06:20,943 --> 00:06:23,010 Telepon saja dia sebelum semuanya terlambat. 133 00:06:23,012 --> 00:06:25,146 Baik?/ Tidak semudah itu. 134 00:06:25,148 --> 00:06:27,648 Juga tidak sesulit itu. Dengar. 135 00:06:29,452 --> 00:06:31,051 Jika aku bisa mendapat 1 hari lagi... 136 00:06:31,053 --> 00:06:33,821 untuk duduk dan bicara dengan ayahku, bukannya bongkahan batu itu. 137 00:06:33,823 --> 00:06:36,090 Aku akan melakukan apa pun. 138 00:06:36,092 --> 00:06:37,291 Apa pun. 139 00:06:38,795 --> 00:06:40,728 Hubunganmu dengan ayahmu berbeda. 140 00:06:40,730 --> 00:06:45,566 Aku tidak bilang kau harus melupakan, 141 00:06:45,568 --> 00:06:49,570 tapi mungkin sudah saatnya kau memaafkan sedikit. 142 00:06:49,572 --> 00:06:51,071 Kau tahu? 143 00:06:54,744 --> 00:06:56,644 Baiklah, ayo bekerja. 144 00:06:56,646 --> 00:06:57,978 Selama 2 tahun terakhir ini, 145 00:06:57,980 --> 00:07:00,114 5 gedung pemerintah di A.S telah diserang, 146 00:07:00,116 --> 00:07:03,517 membunuh 28 orang dan melukai ratusan. 147 00:07:03,519 --> 00:07:06,687 Analisa bahan peledak dari serangan terbaru 148 00:07:06,689 --> 00:07:08,856 mengaitkan kejadian ini dengan grup bernama... 149 00:07:08,858 --> 00:07:10,658 Divisi 77. 150 00:07:10,660 --> 00:07:12,259 D-77? 151 00:07:12,261 --> 00:07:14,028 Aku pernah dengar kabarnya di penjara. 152 00:07:14,030 --> 00:07:15,596 Mereka semacam tentara bayaran, bukan? 153 00:07:15,598 --> 00:07:16,764 Teroris bayaran. 154 00:07:16,766 --> 00:07:18,365 Mantan pemberontak dan ektrimis... 155 00:07:18,367 --> 00:07:20,701 yang menukar pandangan politik mereka demi uang tunai. 156 00:07:20,703 --> 00:07:22,970 Mereka terlatih dan sangat waspada. 157 00:07:22,972 --> 00:07:24,472 Setiap anggota disembunyikan... 158 00:07:24,474 --> 00:07:25,906 dengan berbagai identitas palsu. 159 00:07:25,908 --> 00:07:28,442 Setiap biaya dibayar melalui perusahaan tempurung. 160 00:07:28,444 --> 00:07:30,144 Jadi bagaimana kita menemukan mereka?/ Tidak bisa. 161 00:07:30,146 --> 00:07:31,312 Tidak secara langsung. 162 00:07:31,314 --> 00:07:33,214 Tapi dengan menyelidiki perusahaan tempurung mereka, 163 00:07:33,216 --> 00:07:35,583 FBI melacak uang D-77... 164 00:07:35,585 --> 00:07:39,119 dan semuanya berujung pada satu orang. 165 00:07:39,121 --> 00:07:43,657 Bocah kaya pengelola investasi, Ralph Kastrati. 166 00:07:43,659 --> 00:07:44,859 Oh, itu wajah sansak. 167 00:07:44,861 --> 00:07:46,227 Apa? 168 00:07:46,229 --> 00:07:47,261 Oh, kau mendengarku. 169 00:07:47,263 --> 00:07:49,029 Ada orang yang punya wajah... 170 00:07:49,031 --> 00:07:51,232 yang memang harus dipukuli. 171 00:07:51,234 --> 00:07:53,300 Ibuku pernah mengencani orang berwajah sansak juga. 172 00:07:55,571 --> 00:07:57,238 Jadi kita tidak tahu cara menemukan mereka, 173 00:07:57,240 --> 00:07:58,539 tapi kita tahu keberadaan Ralph? 174 00:07:58,541 --> 00:08:03,777 Dia kabur dari A.S di tahun 2015 untuk menghindari 561 tuntutan 175 00:08:03,779 --> 00:08:05,579 atas penipuan keamanan. 176 00:08:05,581 --> 00:08:07,314 Tapi dia baru saja ditemukan bersembunyi... 177 00:08:07,316 --> 00:08:08,782 di suaka pajak tropis, 178 00:08:08,784 --> 00:08:10,618 Labuan, Malaysia, 179 00:08:10,620 --> 00:08:14,128 mendapat jutaan uang sebagai pengelola dana D-77. 180 00:08:14,557 --> 00:08:16,590 Jika kita bisa menggabungkan intel FBI 181 00:08:16,592 --> 00:08:19,119 dengan pengetahuan Ralph mengenai keuangan mereka... 182 00:08:19,254 --> 00:08:20,528 Kita mungkin bisa melacak mereka... 183 00:08:20,530 --> 00:08:22,229 sebelum serangan selanjutnya, oke. 184 00:08:22,231 --> 00:08:24,665 TIdakkah sebaiknya kita biarkan polisi Malaysia menangkapnya? 185 00:08:24,667 --> 00:08:26,400 Kami yakin D-77 memiliki informan... 186 00:08:26,402 --> 00:08:28,435 dalam pemerintahan Malaysia. 187 00:08:28,437 --> 00:08:29,603 Jika D-77 188 00:08:29,605 --> 00:08:31,205 menyembunyikan Ralph sebelum kita menangkapnya, 189 00:08:31,207 --> 00:08:32,439 kita akan kehilangan kesempatan 190 00:08:32,441 --> 00:08:33,507 menghentikan mereka. 191 00:08:33,509 --> 00:08:35,075 Jadi kita tidak bisa lewat jalur resmi. 192 00:08:36,479 --> 00:08:38,746 Yang mana menyisakan jalur tidak resmi, 193 00:08:38,748 --> 00:08:40,014 kita. 194 00:08:40,016 --> 00:08:41,415 Ya. 195 00:08:41,417 --> 00:08:43,484 Ya, oke, aku mau. 196 00:08:43,486 --> 00:08:45,719 Pengasingan? 197 00:08:45,721 --> 00:08:47,621 Kau bercanda, Bro? 198 00:08:47,623 --> 00:08:49,089 Meski aku seorang buronan, 199 00:08:49,091 --> 00:08:51,992 tetap saja aku tinggal di Labuan. 200 00:08:51,994 --> 00:08:55,262 Aku seperti Tuhan di sini. 201 00:08:55,264 --> 00:08:58,632 Tidak, lebih besar dari Tuhan. 202 00:08:58,634 --> 00:09:00,000 Kanye. 203 00:09:00,002 --> 00:09:01,735 Asal tahu saja, kau harus datang 204 00:09:01,737 --> 00:09:03,003 bergabung denganku. 205 00:09:03,005 --> 00:09:04,538 Pergi ke klub terkeren, menemui gadis terseksi, 206 00:09:04,540 --> 00:09:07,808 mendapat lebih banyak uang daripada kalian di sana. 207 00:09:07,810 --> 00:09:09,443 "Apakah aman?" Kau konyol. 208 00:09:09,445 --> 00:09:11,312 Tentu saja aman. Aku baru saja memecat penjagaku... 209 00:09:11,314 --> 00:09:13,113 dan mengambil gaji mereka. 210 00:09:13,115 --> 00:09:16,116 Percayalah, Amerika tidak tahu... 211 00:09:16,118 --> 00:09:17,384 keberadaanku. 212 00:09:19,188 --> 00:09:21,055 Itu jika parkir di depan rumahmu 213 00:09:21,057 --> 00:09:22,623 mengawasimu dengan pemindai panas dan teropong... 214 00:09:22,625 --> 00:09:25,159 dan melacak GPS-mu termasuk "tidak tahu." 215 00:09:25,161 --> 00:09:28,028 Rumahnya lebih mewah dari milik keluarga Kardashian. 216 00:09:28,030 --> 00:09:30,064 Luar biasa. 217 00:09:30,066 --> 00:09:33,067 Sistem rahasia? 218 00:09:33,069 --> 00:09:34,868 Apa maksudmu? 219 00:09:34,870 --> 00:09:36,637 Oh... 220 00:09:36,639 --> 00:09:39,340 Oh, aku sangat ingin memukul wajahnya. 221 00:09:39,342 --> 00:09:41,642 Aku juga ingin kau memukulnya, Teman, 222 00:09:41,644 --> 00:09:44,144 tapi kita harus melakukan ini tanpa diketahui polisi setempat, 223 00:09:44,146 --> 00:09:46,747 yang mana bisa membuat D-77 tahu. 224 00:09:46,749 --> 00:09:47,815 Lihatlah. 225 00:09:47,817 --> 00:09:50,017 Oke. 226 00:09:51,354 --> 00:09:52,553 Hah. 227 00:09:52,555 --> 00:09:54,989 Ralph mungkin terlalu sombong untuk menyewa penjaga, 228 00:09:54,991 --> 00:09:57,257 tapi sistem keamanannya yang tercanggih. 229 00:09:57,259 --> 00:10:00,594 Itu menggunakan jaringan nirkabel, tapi dengan enkripsi seperti ini, 230 00:10:00,596 --> 00:10:01,862 akan butuh berhari-hari. 231 00:10:01,864 --> 00:10:04,031 Yang mana merupakan waktu yang tidak kita miliki. 232 00:10:04,033 --> 00:10:07,835 Mungkin kita tidak perlu membobol, 233 00:10:07,837 --> 00:10:10,070 jika Ralph memberikan kodenya. 234 00:10:12,274 --> 00:10:14,041 Oke, saatnya jujur. 235 00:10:14,043 --> 00:10:16,010 Aku tidak ahli soal komputer. 236 00:10:16,012 --> 00:10:18,946 Saat anak-anak lain belajar cara memakai laptop mereka, 237 00:10:18,948 --> 00:10:21,715 aku membongkarnya untuk melihat cara kerjanya. 238 00:10:21,717 --> 00:10:23,183 Aku tidak pernah tahu. 239 00:10:23,185 --> 00:10:25,185 Tapi aku mempelajari cukup banyak untuk tahu ini, 240 00:10:25,187 --> 00:10:27,221 cacat terbesar dalam sistem komputer 241 00:10:27,223 --> 00:10:29,823 biasanya adalah orang yang memakainya. 242 00:10:29,825 --> 00:10:34,261 Jadi kenapa meretas komputer jika bisa meretas manusia? 243 00:10:34,263 --> 00:10:36,930 Menggunakan beberapa chip nirkabel dan kaleng soda... 244 00:10:36,932 --> 00:10:38,465 sebagai antena pengarah. 245 00:10:38,467 --> 00:10:41,969 Aku bisa mengganggu sinyal nirkabel ke tombol alarm Ralph. 246 00:10:41,971 --> 00:10:43,437 Sinyal nirkabel terganggu. 247 00:10:43,439 --> 00:10:45,339 Yang mana memicu alarm, 248 00:10:45,341 --> 00:10:47,441 yang membuat Ralph mengetik kodenya, 249 00:10:47,443 --> 00:10:49,309 yang mana bisa kami lihat. 250 00:10:51,447 --> 00:10:52,946 Kesepian? 251 00:10:52,948 --> 00:10:55,382 Bro, ibumu yang kesepian. 252 00:10:55,384 --> 00:10:56,750 Aku mencoba mengajakmu... 253 00:10:56,752 --> 00:10:58,786 ikut dalam aksi transaksi Malaysia. 254 00:10:58,788 --> 00:11:00,654 Hebat. 255 00:11:00,656 --> 00:11:03,791 Sekarang kita harus menunggu dia tidur. 256 00:11:03,793 --> 00:11:07,795 Aku menyikat gigiku dengan caviar dan foie gras. 257 00:11:08,497 --> 00:11:09,963 Hei, benarkah aku harus... 258 00:11:09,965 --> 00:11:12,800 mendengar bedebah ini seharian? 259 00:11:12,802 --> 00:11:15,836 Sebenarnya, Ralphie menyesuaikan waktu tidurnya dengan pasar Amerika. 260 00:11:15,838 --> 00:11:18,072 Kau harus mendengarkan bedebah itu semalaman. 261 00:11:19,075 --> 00:11:21,408 Penutup kebisingan. Beyoncé. 262 00:11:21,410 --> 00:11:22,443 Bersenang-senanglah. 263 00:11:22,445 --> 00:11:25,412 Aku harus membuat yang seperti itu juga. 264 00:11:25,414 --> 00:11:28,082 Aku akan menghajar bocah ini. Lihat saja. 265 00:12:32,581 --> 00:12:34,047 Halo? 266 00:12:44,927 --> 00:12:46,360 Aah! Dasar... 267 00:12:48,798 --> 00:12:50,430 Ya ampun. 268 00:12:53,636 --> 00:12:55,235 Aku harus melakukannya, kau tahu?/ Maksudku... 269 00:12:55,237 --> 00:12:56,970 kita punya peran yang jelas, Mac, oke? 270 00:12:56,972 --> 00:12:58,272 Riley dengan komputer, 271 00:12:58,274 --> 00:13:00,174 kau dengan keahlianmu, dan aku yang memukul, paham? 272 00:13:00,176 --> 00:13:02,509 Kau tidak melihatku membuat bom dengan penjepit kertas... 273 00:13:02,511 --> 00:13:05,078 dan permen karet, 'kan? Tidak. 274 00:13:05,080 --> 00:13:06,747 Ini bikin frustasi. 275 00:13:06,749 --> 00:13:07,881 Maksudku... 276 00:13:07,883 --> 00:13:09,049 Apa? 277 00:13:09,051 --> 00:13:11,418 Berapa banyak pemerintah membayar kalian? 278 00:13:11,420 --> 00:13:12,686 Kubayar 3 kali lipat. 279 00:13:12,688 --> 00:13:14,888 Ditambah album langka Wu-Tang gratis. 280 00:13:16,659 --> 00:13:19,026 Kami hanya butuh informasi tentang teroris D-77 darimu... 281 00:13:19,028 --> 00:13:20,027 dan sasaran berikutnya. 282 00:13:20,029 --> 00:13:21,962 Sasaran? Aku tidak tahu apa-apa. 283 00:13:21,964 --> 00:13:23,530 Aku hany pengelola dana mereka. 284 00:13:23,532 --> 00:13:25,632 Ya, akan kupukul dia. 285 00:13:25,634 --> 00:13:27,634 Ini akan datang, Bodoh. 286 00:13:27,636 --> 00:13:28,669 Akan datang. 287 00:13:28,671 --> 00:13:29,837 Sekarang, ayo pergi. 288 00:13:29,839 --> 00:13:32,439 Kau harus memberi tahu kami bagaimana menemukan D-77 sekarang. 289 00:13:32,441 --> 00:13:33,941 Bro, sudah kubilang, 290 00:13:33,943 --> 00:13:36,176 aku hanya mengurus uang mereka, baik? 291 00:13:36,178 --> 00:13:37,811 Aku tahu nomor rekening, neraca keuangan, 292 00:13:37,813 --> 00:13:39,980 bukan lokasi atau rencana mereka. 293 00:13:39,982 --> 00:13:41,615 Tapi, hei, kalian suka kapal? 294 00:13:41,617 --> 00:13:44,885 Aku bisa memberikan kalian 2 kapal baru, langsung... 295 00:13:44,887 --> 00:13:46,186 Penembak jitu! 296 00:13:46,188 --> 00:13:48,322 Tiarap! 297 00:13:52,194 --> 00:13:53,627 Tolong jangan biarkan aku mati. 298 00:14:05,316 --> 00:14:07,330 Riley, kami ditembaki penembak jitu. 299 00:14:07,332 --> 00:14:08,793 Bisa kau lihat penembaknya? 300 00:14:09,220 --> 00:14:10,786 Dapat. Satu orang. 301 00:14:10,788 --> 00:14:12,455 Di atap, senapan besar. 302 00:14:12,457 --> 00:14:15,124 Tampaknya D-77 mengawasi pengelola dana mereka. 303 00:14:15,126 --> 00:14:16,492 Akan butuh berbulan-bulan untuk memeriksa data di sini... 304 00:14:16,494 --> 00:14:18,761 tanpa penjelasan Ralph. 305 00:14:18,763 --> 00:14:19,862 Kita bawa dia dan infonya pada FBI 306 00:14:19,864 --> 00:14:21,931 sebelum para tentara bayaran ini mengambil uang mereka dan kabur. 307 00:14:21,933 --> 00:14:23,666 Apakah rencana kalian termasuk memanggil dokter? 308 00:14:23,668 --> 00:14:25,868 Karena jika kalian tidak menyadarinya, aku tertembak! 309 00:14:27,538 --> 00:14:29,418 Kami tidak bisa mencapai tempatmu, Riley, 310 00:14:29,523 --> 00:14:31,574 dan Ralph tidak akan bisa dibawa tanpa dirawat dulu. 311 00:14:31,576 --> 00:14:33,442 Temukan dokter dan temui kami di titik penjemputan. 312 00:14:33,444 --> 00:14:35,744 Apa yang akan kalian lakukan, jalan kaki? 313 00:14:36,747 --> 00:14:38,252 Tidak, kami akan pakai mobilnya. Kau siap? 314 00:14:38,276 --> 00:14:39,381 Ya./ Ayo./ Tidak, tidak. 315 00:14:39,383 --> 00:14:40,683 Mobilku mahal. 316 00:14:40,685 --> 00:14:42,618 Sama seperti punya Diddy. 317 00:14:42,620 --> 00:14:45,421 Apakah itu yang kau khawatirkan sekarang? 318 00:14:49,360 --> 00:14:50,793 Ya ampun. 319 00:14:50,795 --> 00:14:52,228 Aku bawa kuncinya! 320 00:15:00,238 --> 00:15:02,371 Oke, pelurunya mengenai paru-parumu, 321 00:15:02,373 --> 00:15:04,073 dan meleset dari jantung, kau beruntung. 322 00:15:04,075 --> 00:15:05,741 Kau sebut ini beruntung, Bro? 323 00:15:05,743 --> 00:15:07,243 Kau tahu betapa sulitnya... 324 00:15:07,245 --> 00:15:08,677 membersihkan noda darah dari kulit lembu? 325 00:15:08,679 --> 00:15:11,680 Hei, jika kau tidak memberi tahu kami soal D-77, 326 00:15:11,682 --> 00:15:14,350 keberuntunganmu akan jauh lebih buruk, asal tahu saja. 327 00:15:14,352 --> 00:15:16,385 Aku hanya akuntan, Bro. 328 00:15:16,387 --> 00:15:17,193 Kau ingin aku bilang apa, 329 00:15:17,194 --> 00:15:19,321 bahwa aku memasukkan uang mereka dalam reksa dana indeks gabungan 330 00:15:19,323 --> 00:15:20,841 agar mendapat perkembangan teratur? 331 00:15:21,002 --> 00:15:22,591 Jack, dia mengalami luka parah di dada. 332 00:15:22,593 --> 00:15:24,393 Aku harus mencari cara menutupnya. 333 00:15:24,395 --> 00:15:26,228 Di mana lakban saat kau butuhkan, 'kan? 334 00:15:26,230 --> 00:15:28,097 Hei, lihat ke jalan, Jethro. 335 00:15:28,099 --> 00:15:29,632 Mobil ini lebih mahal dari rumahmu. 336 00:15:29,634 --> 00:15:31,066 Oh, setelah kau selesai... 337 00:15:31,068 --> 00:15:32,434 menyelamatkannya, aku akan membunuhnya. 338 00:15:32,436 --> 00:15:33,502 Kau dengar itu, Brengsek? 339 00:15:33,504 --> 00:15:34,904 Aku sudah siap untuk pemakamanmu. 340 00:15:38,700 --> 00:15:41,568 Satelit mendeteksi tembakan di rumah Ralph. 341 00:15:41,570 --> 00:15:42,536 Apakah semuanya baik-baik saja? 342 00:15:42,538 --> 00:15:43,870 Ya. 343 00:15:43,872 --> 00:15:45,005 Semua baik-baik saja. 344 00:15:45,007 --> 00:15:46,907 Oh, Tuhan, darah di mana-mana. 345 00:15:46,909 --> 00:15:48,074 Itu tidak terdengar baik. 346 00:15:48,076 --> 00:15:49,676 Bagaimana paketnya? 347 00:15:49,678 --> 00:15:52,112 Ralph? Dia baik-baik saja. 348 00:15:52,114 --> 00:15:54,147 Dia hanya tertembak. 349 00:15:54,149 --> 00:15:55,248 Dia apa? 350 00:15:55,250 --> 00:15:57,484 Ya, bukan hal besar. Hanya di bahu. 351 00:15:57,486 --> 00:15:59,219 Ya, bagian dari bahunya, 352 00:15:59,221 --> 00:16:00,821 yaitu di dada. 353 00:16:00,823 --> 00:16:02,622 Dengar, D-77 tahu kalian membawa Ralph. 354 00:16:02,624 --> 00:16:03,857 Kita harus menganggap mereka... 355 00:16:03,859 --> 00:16:06,426 akan mempercepat jadwal mereka daripada membatalkan serangan. 356 00:16:06,428 --> 00:16:08,395 Dan waktu kita semakin sedikit. 357 00:16:08,397 --> 00:16:09,963 Dan kita bahkan tidak tahu sasaran mereka. 358 00:16:09,965 --> 00:16:12,399 Aku merasa tidak sehat, Bro. 359 00:16:12,401 --> 00:16:14,034 Ini, ambil ini. 360 00:16:14,036 --> 00:16:16,636 Ya, hei, Patti, ini Jack. 361 00:16:16,638 --> 00:16:18,858 Kami akan meneleponmu lagi nanti, oke? 362 00:16:20,976 --> 00:16:22,475 Hei, dompet. 363 00:16:22,477 --> 00:16:25,178 Aku sudah melihat banyak situasi hidup dan mati, 364 00:16:25,180 --> 00:16:28,348 dan kunci untuk melalui semuanya, adalah ini, 365 00:16:28,350 --> 00:16:30,050 jangan panik. 366 00:16:30,052 --> 00:16:32,085 Jika kau bisa memaksa dirimu untuk semenit saja... 367 00:16:32,087 --> 00:16:34,154 menenangkan diri dan berpikir... 368 00:16:34,532 --> 00:16:37,233 solusinya biasanya ada di depanmu. 369 00:16:37,235 --> 00:16:38,601 Dalam kasus ini, secara harafiah. 370 00:16:38,603 --> 00:16:40,703 Lubang di paru-paru dapat mengisi dada dengan udara 371 00:16:40,705 --> 00:16:42,638 sehingga akan sulit untuk bernapas. 372 00:16:42,640 --> 00:16:44,506 Intinya adalah mengeluarkan udara... 373 00:16:44,508 --> 00:16:46,675 sambil membiarkan yang lainnya masuk. 374 00:16:46,677 --> 00:16:49,545 Di rumah sakit, mereka menggunakan jarum dengan saluran satu arah. 375 00:16:49,547 --> 00:16:52,016 Tapi di lapangan, penutup udara dari SIM... 376 00:16:52,017 --> 00:16:54,416 bisa menggantikannya. 377 00:16:54,418 --> 00:16:55,985 Ini akan sakit sedikit. 378 00:17:07,999 --> 00:17:09,331 Apakah kau seorang dokter? 379 00:17:09,333 --> 00:17:11,166 Bukan sama sekali. 380 00:17:11,168 --> 00:17:13,402 Oh, Tuhan, aku akan mati. 381 00:17:15,039 --> 00:17:17,006 Hei, Mac, pasien kita masih hidup? 382 00:17:18,376 --> 00:17:19,508 Dan bersemangat./ Tidak. 383 00:17:19,510 --> 00:17:21,844 Jangan membuka musik country di mobilku. 384 00:17:21,846 --> 00:17:23,912 Itu bertentangan dengan citra mobil ini. 385 00:17:23,914 --> 00:17:25,381 Oh, benarkah? 386 00:17:25,383 --> 00:17:28,150 Kecuali kau menemukan hubungan antara pembiayaan D-77 387 00:17:28,152 --> 00:17:29,985 dengan lokasi serangan mereka berikutnya, 388 00:17:29,987 --> 00:17:32,021 kau akan mendengar musik country sampai pulang, Curly-Q. 389 00:17:32,023 --> 00:17:33,322 Aku bahkan belum mengeraskan suaranya. 390 00:17:33,324 --> 00:17:35,791 Sudah kubilang, mereka melakukan transaksi tunggal lewat rekening Cayman. 391 00:17:35,793 --> 00:17:36,759 Aku tidak tahu ke mana... 392 00:17:36,761 --> 00:17:37,960 tujuannya setelah dari situ, oke? 393 00:17:37,962 --> 00:17:39,194 Kau berhasil menemukan dokter? 394 00:17:39,196 --> 00:17:41,997 Aku melacak dokter terbaik di pulau ini. 395 00:17:41,999 --> 00:17:43,932 Yang mana tidak mudah, karena ini hari liburnya. 396 00:17:43,934 --> 00:17:45,668 Aku mengunci sinyal ponselnya. 397 00:17:45,670 --> 00:17:46,802 Wah, wah, tidak. 398 00:17:46,804 --> 00:17:48,003 "Terbaik di pulau" tidaklah cukup. 399 00:17:48,005 --> 00:17:49,338 Berapa bintang yang dia punya? 400 00:17:49,340 --> 00:17:50,739 Hei, kau akan melihat... 401 00:17:50,741 --> 00:17:52,808 bintang-bintang jika kau tidak diam. 402 00:17:52,810 --> 00:17:54,276 Kau yang diam. 403 00:17:54,278 --> 00:17:56,211 Baiklah, aku mengirimkan video luka Ralph 404 00:17:56,213 --> 00:17:57,680 agar dokter itu bisa melihatnya. 405 00:18:01,485 --> 00:18:03,852 Bagus. Tidak menjijikkan sama sekali. 406 00:18:03,854 --> 00:18:06,422 Terima kasih untuk tidak memperingatkanku sama sekali. 407 00:18:08,492 --> 00:18:10,259 Hei, Mac, kurasa aku menemukannya. 408 00:18:16,634 --> 00:18:18,734 Dr. Megat? 409 00:18:18,736 --> 00:18:20,703 Hai. Namaku Riley. 410 00:18:20,705 --> 00:18:23,138 Aku tahu ini akan terdengar aneh, tapi... 411 00:18:23,139 --> 00:18:26,446 Maaf. Saya tak tahu bahasa Inggris. 412 00:18:28,312 --> 00:18:31,347 Teman-teman, kita ada masalah. 413 00:18:31,349 --> 00:18:32,781 Ya, kami juga. 414 00:18:32,783 --> 00:18:34,883 Penembak jitu mengejar kami. Pegangan. 415 00:18:39,090 --> 00:18:40,622 Lebih cepat lagi. 416 00:18:40,624 --> 00:18:42,124 Gasnya sudah kuinjak penuh. Mobil ini payah. 417 00:18:42,126 --> 00:18:44,393 Hei, mobil ini lebih berharga.../ Kami tahu! 418 00:18:44,395 --> 00:18:47,062 Aku tidak mau mati sambil mendengarkan musik country. 419 00:18:57,508 --> 00:18:58,874 Mobil! 420 00:18:58,876 --> 00:19:01,176 Oh, ya Tuhan, aku benar-benar akan mati. 421 00:19:03,748 --> 00:19:06,782 Aku tidak tahu apa kau bermaksud membuatku muntah, 422 00:19:06,784 --> 00:19:08,117 tapi itu bekerja. 423 00:19:08,119 --> 00:19:10,119 Seperti Ralph, banyak orang... 424 00:19:10,121 --> 00:19:11,920 menghabiskan hidup mereka dengan berfokus pada hal yang salah. 425 00:19:11,922 --> 00:19:13,655 Biasanya, itu kebiasaan buruk. 426 00:19:13,657 --> 00:19:15,557 Tapi itulah yang kuharapkan... 427 00:19:15,559 --> 00:19:17,226 akan dilakukan pengejar kami. 428 00:19:17,228 --> 00:19:19,461 Kau membuat bom? Hmm? 429 00:19:19,463 --> 00:19:21,583 Karena jika iya, itu akan luar biasa. 430 00:19:22,900 --> 00:19:25,167 Tunggu, bukankah seharusnya kau melempar bomnya? 431 00:19:25,169 --> 00:19:26,235 Kenapa kau tidak melemparnya? 432 00:19:26,237 --> 00:19:28,001 Karena ini bukan bom. 433 00:19:28,227 --> 00:19:30,110 Bantalan ini terbuat dari busa tahan api, 434 00:19:30,111 --> 00:19:33,157 jadi ini tidak akan terbakar, tapi akan sangat berasap. 435 00:19:33,523 --> 00:19:35,490 Bagus. 436 00:19:35,492 --> 00:19:37,025 Hei, mungkin kita harus... 437 00:19:37,027 --> 00:19:38,526 bicarakan soal tujuan saat ini, 438 00:19:38,528 --> 00:19:40,161 karena kurasa kau mempermudah... 439 00:19:40,163 --> 00:19:41,976 mereka untuk mengejar kita. 440 00:20:01,785 --> 00:20:04,285 Jack, dekatkan aku ke truk itu. 441 00:20:05,955 --> 00:20:06,954 Keren! 442 00:20:23,073 --> 00:20:24,672 Hilang seperti asap. 443 00:20:24,674 --> 00:20:26,441 Jangan./ Jangan apa? 444 00:20:26,443 --> 00:20:28,476 Kau tahu aku benci plesetanmu. 445 00:20:28,478 --> 00:20:30,044 Ya. Maaf. 446 00:20:31,514 --> 00:20:32,980 Mac, aku bersama dokter. 447 00:20:32,982 --> 00:20:34,248 Kau harus mendengarkan ini. 448 00:20:35,752 --> 00:20:37,752 Jika kau tidak melakukan prosedur pembedahan... 449 00:20:37,754 --> 00:20:39,220 saluran paru-paru... 450 00:20:39,222 --> 00:20:41,089 pasien akan mati. 451 00:20:43,460 --> 00:20:44,425 Sekarang. 452 00:20:44,427 --> 00:20:45,393 Oke. 453 00:20:45,395 --> 00:20:47,095 Dokter bilang Ralph harus dibedah sekarang juga. 454 00:20:47,097 --> 00:20:49,897 Oh, Tuhan. 455 00:20:49,899 --> 00:20:51,966 Ada yang salah. Terasa sangat salah. 456 00:20:51,968 --> 00:20:53,935 Oke, beri tahu kami di mana kita bisa bertemu... 457 00:20:53,937 --> 00:20:55,436 Tidak, saat ini juga. 458 00:20:55,438 --> 00:20:57,557 Dokter terkejut Ralph masih bisa sadar. 459 00:20:57,558 --> 00:20:58,901 Dia akan mati dalam 4 menit... 460 00:20:58,902 --> 00:21:00,496 kecuali kau membedahnya sekarang. 461 00:21:16,253 --> 00:21:19,021 Jujur. Aku hanya dapat "C" dalam biologi. 462 00:21:19,023 --> 00:21:21,957 Tapi kami kesempatan Ralph satu-satunya, dan jika dia ingin hidup, 463 00:21:21,959 --> 00:21:24,827 banyak bakteri yang harus mati. 464 00:21:24,829 --> 00:21:26,829 Hei, Ralph? 465 00:21:26,831 --> 00:21:29,398 Dia tampak buruk, Mac./ Bawa dia ke belakang. 466 00:21:29,650 --> 00:21:31,462 Saat tidak bisa mendapat ruang bedah, 467 00:21:31,464 --> 00:21:34,532 bagian belakang SUV dan kekuatan pembunuh kuman 468 00:21:34,534 --> 00:21:36,934 dari pembersih tangan dapat digunakan saat darurat. 469 00:21:36,936 --> 00:21:40,738 Tapi menyiapkan pembedahan adalah bagian termudahnya. 470 00:21:40,740 --> 00:21:43,074 Aku memegangimu. Ya. 471 00:21:44,811 --> 00:21:45,977 Kau siap? 472 00:21:45,979 --> 00:21:46,756 Ya. 473 00:21:46,989 --> 00:21:49,213 Wah, tunggu. Kau dengar itu? 474 00:21:49,215 --> 00:21:50,248 Apa? 475 00:21:50,250 --> 00:21:51,549 Dia akhirnya berhenti bicara. 476 00:21:51,551 --> 00:21:52,683 Mari... 477 00:21:52,685 --> 00:21:54,919 Mari nikmati itu untuk sejenak. 478 00:21:54,921 --> 00:21:55,920 Oke. 479 00:21:57,957 --> 00:22:00,070 Kami sudah cukup siap. 480 00:22:00,097 --> 00:22:01,063 Apa yang harus kami lakukan? 481 00:22:02,299 --> 00:22:03,699 Jangan khawatir. Aku akan menuntunmu... 482 00:22:03,701 --> 00:22:05,801 melewati prosedurnya, kaki demi kaki. 483 00:22:05,803 --> 00:22:07,736 Kurasa maksudnya, langkah demi langkah. 484 00:22:07,738 --> 00:22:08,937 Oke, tentu. 485 00:22:08,939 --> 00:22:10,939 Tapi bagian "jangan khawatir"-nya tidak membantu sama sekali. 486 00:22:10,941 --> 00:22:13,075 Oke, Dokter bilang Ralph mengalami sesuatu yang disebut... 487 00:22:13,077 --> 00:22:16,412 hemothorax, yaitu berkumpulnya darah di dada... 488 00:22:16,414 --> 00:22:18,213 sehingga membuatnya sulit bernapas. 489 00:22:18,215 --> 00:22:19,648 Jika kau tidak menguras cairannya, 490 00:22:19,650 --> 00:22:21,717 dia akan tenggelam di daratan. 491 00:22:21,719 --> 00:22:23,452 Jadi kau harus melakukan... 492 00:22:23,454 --> 00:22:26,054 prosedur penyedotan melalui tulang iga. 493 00:22:26,056 --> 00:22:29,558 Di belakang sebuah mobil SUV tanpa peralatan bedah. 494 00:22:31,395 --> 00:22:32,694 Apa yang bisa salah? 495 00:22:33,919 --> 00:22:36,131 Oke, jadi langkah pertama sangat mudah. 496 00:22:36,133 --> 00:22:38,133 Kau hanya perlu membuat irisan kecil... 497 00:22:38,135 --> 00:22:40,369 di antara tulang rusuk ke-4 dan ke-5. 498 00:22:43,808 --> 00:22:45,641 Langkah ke-2 sedikit lebih rumit. 499 00:22:45,643 --> 00:22:48,076 Kau harus mencari cara untuk melebarkan tulang rusuknya. 500 00:22:51,800 --> 00:22:54,167 Dongkrak. 501 00:22:59,580 --> 00:23:01,310 + Pegas kursi mobil. 502 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 = Penahan tulang rusuk. 503 00:23:09,867 --> 00:23:12,935 Sekarang aku tidak bisa melupakan itu. 504 00:23:14,738 --> 00:23:17,706 Dan sekarang kau harus menghisap cairannya. 505 00:23:18,976 --> 00:23:20,609 Jangan lihat aku. 506 00:23:20,611 --> 00:23:23,378 Aku akan menghisap bisa ular, tergantung posisi gigitannya, 507 00:23:23,380 --> 00:23:25,247 tapi aku tidak mau menyentuh itu. 508 00:23:26,116 --> 00:23:27,883 Serius. 509 00:23:49,373 --> 00:23:51,340 Hei. Nyalakan penyeka kacanya. 510 00:23:51,342 --> 00:23:52,674 Aku bisa melakukan itu. 511 00:23:52,676 --> 00:23:54,776 Aku bukan dokter, 512 00:23:54,778 --> 00:23:57,179 tapi kakekku mengajarkan beberapa hal soal mobil. 513 00:23:57,181 --> 00:24:00,282 Pompa yang menyemprotkan cairan penyeka ke kaca mobil... 514 00:24:00,284 --> 00:24:02,217 seharusnya cukup kuat untuk menghisap cairan... 515 00:24:02,219 --> 00:24:04,219 dari dada Ralph sebelum dia tenggelam. 516 00:24:04,221 --> 00:24:05,287 Oh. 517 00:24:05,289 --> 00:24:06,455 Menjijikkan. 518 00:24:09,260 --> 00:24:11,260 Apakah itu darahku? 519 00:24:12,496 --> 00:24:14,096 Kerja bagus, Riley. 520 00:24:19,236 --> 00:24:21,169 Oke, Dokter dan aku hanya berjarak sekitar 2 menit. 521 00:24:21,171 --> 00:24:22,704 Ralph siap untuk pergi? 522 00:24:22,706 --> 00:24:24,673 Cukup siap. Kami akan segera menemui kalian. 523 00:24:24,675 --> 00:24:26,341 Tanganmu seperti amplas, Bro. 524 00:24:26,343 --> 00:24:28,644 Pernah coba pelembab? Cobalah. 525 00:24:28,646 --> 00:24:30,913 Baiklah, kau yang papah dia. 526 00:24:30,915 --> 00:24:32,648 Hei, bagaimana dengan mobilku? 527 00:24:32,650 --> 00:24:34,149 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini tanpa dikunci. 528 00:24:34,151 --> 00:24:35,651 Aku mencoba membayangkan bagaimana caranya... 529 00:24:35,653 --> 00:24:36,952 menurunkan harga jual mobilmu lebih jauh lagi. 530 00:24:36,954 --> 00:24:39,821 Biar kutebak, kalian akan terlambat tiba di titik penjemputan. 531 00:24:39,823 --> 00:24:41,723 Ya, tapi alasannya karena kami dikejar pembunuh. 532 00:24:41,725 --> 00:24:44,159 Aku ragu pasukan penjemput yang beroperasi secara ilegal 533 00:24:44,161 --> 00:24:45,827 di negara asing mau menerima alasanmu itu. 534 00:24:45,829 --> 00:24:47,429 Tapi akan kuusahakan. 535 00:24:47,431 --> 00:24:48,463 Berapa lama keterlambatan kalian? 536 00:24:48,465 --> 00:24:49,731 30 menit, maksimal. 537 00:24:51,302 --> 00:24:53,001 Jadikan 35 menit. Lift! 538 00:25:05,616 --> 00:25:07,950 Jika kau tidak mau ditembaki lagi 539 00:25:07,952 --> 00:25:10,185 sebaiknya kau cari rencana baru. 540 00:25:11,322 --> 00:25:13,155 Mereka tidak akan berhenti... 541 00:25:13,157 --> 00:25:14,389 hingga babi kecil ini mati. 542 00:25:14,391 --> 00:25:16,892 Kalau begitu kita bunuh dia./ Apa?! 543 00:25:26,380 --> 00:25:29,191 Kita sejauh 8 lantai dari tentara bayaran... 544 00:25:29,193 --> 00:25:30,726 yang mengejar kita, dan tampaknya kita... 545 00:25:30,728 --> 00:25:32,628 dalam semacam perusahaan suaka pajak. 546 00:25:32,630 --> 00:25:34,997 Jadi seharusnya kita bisa menemukan yang kita butuhkan./ Baiklah. 547 00:25:34,999 --> 00:25:37,399 Mungkin ini karena kekurangan darah, tapi aku bersumpah... 548 00:25:37,401 --> 00:25:39,201 mendengar kalian berencana membunuhku. 549 00:25:39,203 --> 00:25:40,603 Saat ini, aku ingin kau.. 550 00:25:40,605 --> 00:25:42,071 fokus pada D-77. 551 00:25:42,073 --> 00:25:44,974 Apa dalam keuangan mereka ada hal yang bisa memberitahukan lokasi serangan mereka? 552 00:25:44,976 --> 00:25:47,409 Hei. Bagaimana kita bisa membawa... 553 00:25:47,411 --> 00:25:49,645 Tn. Berdarah melewati dia. 554 00:25:50,481 --> 00:25:51,914 Ingin aku menggunakan pesonaku? 555 00:25:51,916 --> 00:25:53,249 Ini bukan waktu yang tepat. 556 00:25:53,251 --> 00:25:55,184 Aku akan menggunakan aksen Inggrisku. Wanita suka itu. 557 00:25:55,186 --> 00:25:56,952 Kau punya aksen Inggris yang buruk. 558 00:25:56,954 --> 00:25:58,454 Baiklah, jadi begini. 559 00:25:58,456 --> 00:25:59,955 Aku baru saja meretas server-mu. 560 00:25:59,957 --> 00:26:01,257 Ini bukti semua uang... 561 00:26:01,259 --> 00:26:03,058 yang disembunyikan perusahaanmu secara ilegal untuk pejabat... 562 00:26:03,060 --> 00:26:04,360 pemerintahan di seluruh dunia. 563 00:26:04,362 --> 00:26:06,529 Jadi kecuali kau ingin ini disebarkan... 564 00:26:06,531 --> 00:26:09,198 ke setiap situs berita, kau harus memanggil atasanmu... 565 00:26:09,200 --> 00:26:11,066 dan suruh dia bawa buku cek-nya. 566 00:26:11,068 --> 00:26:12,401 Oke. 567 00:26:13,271 --> 00:26:15,437 Ayo. 568 00:26:17,141 --> 00:26:19,108 Aku sampai lupa betapa menakutkannya dirimu. 569 00:26:19,110 --> 00:26:21,343 Aku tetap akan menyebarkannya. 570 00:26:21,345 --> 00:26:23,879 Jadi, dokter tidak membawa suntikan di tas golf-nya. 571 00:26:23,881 --> 00:26:26,248 Tidak apa. Aku akan cari cara lain. 572 00:26:26,250 --> 00:26:27,850 Tunggu, ayolah. 573 00:26:27,852 --> 00:26:29,785 Jalan. 574 00:26:29,787 --> 00:26:31,353 Hei. 575 00:26:31,355 --> 00:26:33,422 Bagaimana dengan perkataan kalian soal membunuhku? 576 00:26:33,424 --> 00:26:35,424 Jack benar. 577 00:26:35,426 --> 00:26:37,359 Mereka tidak akan berhenti mencarimu hingga kau mati. 578 00:26:37,361 --> 00:26:39,662 Jadi kau harus mati. Aku butuh pulpen, 579 00:26:39,664 --> 00:26:41,096 obat tetes mata dan benang gigi. 580 00:26:41,098 --> 00:26:42,765 Bro, untuk apa kau membutuhkan pulpen? 581 00:26:52,243 --> 00:26:53,542 Membunuh... 582 00:26:53,544 --> 00:26:55,638 lalu menghidupkan orang kembali, bukanlah hal yang mudah, 583 00:26:55,639 --> 00:26:58,474 khususnya jika kau melakukannya dengan alat tulis kantor. 584 00:26:58,624 --> 00:27:00,162 Tapi agar berhasil, aku butuh sesuatu... 585 00:27:00,164 --> 00:27:02,430 yang sedikit sulit didapatkan, 586 00:27:02,432 --> 00:27:03,410 Beta Blocker, 587 00:27:03,556 --> 00:27:06,067 alias obat darah tinggi. 588 00:27:06,069 --> 00:27:07,803 Untungnya, 1 dari 3 orang... 589 00:27:07,805 --> 00:27:09,304 mengidap darah tinggi, 590 00:27:09,306 --> 00:27:10,739 dan kantor eksekutif... 591 00:27:10,741 --> 00:27:13,008 tampaknya merupakan tempat yang bagus untuk mencarinya. 592 00:27:18,916 --> 00:27:23,251 Dalam 99.9% situasi hidup dan mati, 593 00:27:23,253 --> 00:27:25,854 kau pasti ingin memilih "hidup." 594 00:27:26,644 --> 00:27:28,577 Tapi ini salah satu dari saat untuk pilihan yang berbeda. 595 00:27:28,579 --> 00:27:29,878 Yo. 596 00:27:29,880 --> 00:27:33,015 Sulit untuk menyatakan betapa aku tidak menyetujui ini. 597 00:27:33,017 --> 00:27:35,150 Jalani dulu, protes belakangan. 598 00:27:35,152 --> 00:27:37,586 Kita kedatangan tamu, Mac. Salah satu penembak di garasi. 599 00:28:00,945 --> 00:28:04,513 Oke, waktunya pertunjukkan, Mac. Aku melindungimu. 600 00:28:04,515 --> 00:28:06,215 Kami melindungimu. Maaf. 601 00:28:07,785 --> 00:28:08,984 Oke, 602 00:28:08,986 --> 00:28:11,053 jadi kau bukan dokter, 603 00:28:11,055 --> 00:28:13,789 tapi setidaknya kau seorang ilmuwan, 'kan? 604 00:28:13,791 --> 00:28:15,391 Tidak juga. 605 00:28:15,393 --> 00:28:17,559 Apa?/ Tenang. 606 00:28:17,561 --> 00:28:19,061 Kami tidak benar-benar membunuhmu. 607 00:28:19,063 --> 00:28:20,829 Obat dalam jarum ini akan menurunkan... 608 00:28:20,831 --> 00:28:22,364 tekanan darahmu hingga... 609 00:28:22,366 --> 00:28:23,832 tak ada yang bisa mendeteksi denyut nadimu. 610 00:28:23,834 --> 00:28:25,300 Terus seperti itu selama sejam, lalu... 611 00:28:25,302 --> 00:28:27,279 aku akan datang dengan suntikan lain dan membalikkan prosesnya. 612 00:28:27,303 --> 00:28:28,904 Oke, biar kusimpulkan. 613 00:28:28,906 --> 00:28:30,172 Kau menyuntikkan itu pada lenganku, 614 00:28:30,174 --> 00:28:32,141 aku mati di luar sana dikelilingi para orang asing 615 00:28:32,143 --> 00:28:36,278 orang-orang D-77 melihat mayatku dan pergi. 616 00:28:36,280 --> 00:28:38,947 Lalu kau menyuntikkan penawarnya, dan... 617 00:28:38,949 --> 00:28:39,882 Aku kembali. 618 00:28:39,884 --> 00:28:41,250 Benar? 619 00:28:41,252 --> 00:28:42,618 Hampir. 620 00:28:42,620 --> 00:28:43,852 Hampir? 621 00:28:43,854 --> 00:28:45,387 Aku tidak akan menyuntikkannya ke lenganmu. 622 00:28:49,427 --> 00:28:53,595 Menyuntikkannya di dekat jantung membuatku bisa menggunakan dosis kecil. 623 00:28:53,597 --> 00:28:55,798 Oke, jadi kau bukan dokter. 624 00:28:55,800 --> 00:28:56,999 Kau bukan ilmuwan. 625 00:28:57,001 --> 00:28:59,101 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 626 00:28:59,103 --> 00:29:01,003 Aku membaca banyak buku. 627 00:29:01,005 --> 00:29:03,105 Dan kau sudah siap dengan penawarnya, bukan? 628 00:29:03,107 --> 00:29:05,607 Bung, apa-apaan kau?! 629 00:29:05,609 --> 00:29:07,810 Kau punya penawarnya, 'kan? 630 00:29:07,812 --> 00:29:09,311 Maksudku, akan kudapatkan. 631 00:29:09,313 --> 00:29:10,612 Percayalah. 632 00:29:10,614 --> 00:29:12,147 Oh... 633 00:29:12,149 --> 00:29:13,182 Sekarang, jangan mati. 634 00:29:13,184 --> 00:29:15,851 Tunggu. Tunggu dulu. Kumohon. 635 00:29:15,853 --> 00:29:19,121 Aku tahu bahwa aku menyebalkan dan sombong... 636 00:29:19,123 --> 00:29:22,224 juga membantu teroris mengelola dana mereka, 637 00:29:22,226 --> 00:29:24,460 tapi jangan biarkan aku mati, oke? 638 00:29:24,462 --> 00:29:26,428 Belum saatnya. Aku masih bisa melakukan hal yang lebih baik. 639 00:29:26,430 --> 00:29:27,863 Aku bisa jadi lebih baik. 640 00:29:27,865 --> 00:29:29,298 Lebih dewasa. 641 00:29:29,300 --> 00:29:30,699 Mungkin memiliki anak. 642 00:29:30,701 --> 00:29:33,936 Oh, Tuhan, aku harus menelepon ibuku. 643 00:29:33,938 --> 00:29:36,538 Aku harus meneleponnya. Aku tidak mau mati tanpa... 644 00:29:36,540 --> 00:29:40,409 Aku sudah tidak bicara pada ibuku selama bertahun-tahun, kau tahu? 645 00:29:40,411 --> 00:29:41,810 Hei. 646 00:29:41,812 --> 00:29:43,045 Semua akan baik-baik saja. 647 00:29:43,047 --> 00:29:44,947 Aku janji. 648 00:29:44,949 --> 00:29:46,482 Sampai jumpa lagi. 649 00:29:53,390 --> 00:29:56,358 Orang-orang D-77 itu... 650 00:29:56,360 --> 00:29:58,861 kadang mereka memintaku membuat perusahaan tempurung 651 00:29:58,863 --> 00:29:59,962 di kota tertentu, 652 00:29:59,964 --> 00:30:01,864 yang mana sangat aneh, karena siapa yang peduli... 653 00:30:01,866 --> 00:30:03,632 di mana letak perusahaan palsu seperti itu, bukan? 654 00:30:03,634 --> 00:30:05,334 Bagaimana pun, 655 00:30:05,336 --> 00:30:06,702 entah ini bisa membantu atau tidak, 656 00:30:06,704 --> 00:30:09,371 tapi minggu lalu mereka menyuruhku membuat sebuah perusahaan di Miami, 657 00:30:09,373 --> 00:30:12,541 Sunset Atlantic Holdings, LLC. 658 00:30:14,245 --> 00:30:15,577 Pantai Miami. 659 00:30:15,579 --> 00:30:19,148 Sekarang kita tahu sasaran mereka berikutnya. 660 00:30:29,593 --> 00:30:31,226 Oh, ya Tuhan! Dia tidak bernapas! 661 00:30:31,228 --> 00:30:33,495 Panggilkan dokter! 662 00:30:45,676 --> 00:30:47,743 Sepertinya trik kecilmu bekerja cukup baik... 663 00:30:47,745 --> 00:30:49,711 untuk menipu petugas medis. 664 00:30:49,713 --> 00:30:52,581 Semoga tidak bekerja terlalu baik hingga kita tidak bisa mengembalikannya. 665 00:31:01,192 --> 00:31:02,391 Ah. 666 00:31:02,393 --> 00:31:05,093 Benda yang kubutuhkan untuk menghidupkan orang mati. 667 00:31:05,095 --> 00:31:06,495 Dokter itu memberikanmu ini? 668 00:31:06,497 --> 00:31:08,831 Oh, tidak. Saat kujelaskan rencanamu, 669 00:31:08,833 --> 00:31:12,234 dia mengatakan hal kasar yang kira-kira diterjemahkan menjadi, 670 00:31:12,236 --> 00:31:13,936 "Persetan dengan kalian, aku pulang saja." 671 00:31:13,938 --> 00:31:17,339 Aku harus meretas sistem di apotek untuk mendapatkan ini. 672 00:31:17,341 --> 00:31:18,941 Yakin mau mengembalikan dia? 673 00:31:18,943 --> 00:31:20,676 Aku lebih suka saat dia seperti ini. 674 00:31:22,847 --> 00:31:24,947 Hei, Bos./ Aku harus menyogok dengan sekotak bourbon... 675 00:31:24,949 --> 00:31:26,548 dan uang ganti rugi, 676 00:31:26,550 --> 00:31:28,550 tapi tim penjemput kalian masih menunggu. 677 00:31:28,552 --> 00:31:30,152 Dan Ralph adalah kunci untuk menghentikan... 678 00:31:30,154 --> 00:31:32,020 serangan selanjutnya. Bagaimana keadaannya? 679 00:31:32,022 --> 00:31:34,022 Ralph? Ya, dia baik-baik saja. 680 00:31:34,024 --> 00:31:36,558 Maksudku, dia mati, tapi dia akan membaik. 681 00:31:36,560 --> 00:31:37,626 Dia apa? 682 00:31:37,628 --> 00:31:39,862 Aku menyuntiknya dengan Beta Blocker... 683 00:31:39,864 --> 00:31:42,397 untuk memalsukan kematiannya dan membuat D-77 berhenti mengejar. 684 00:31:42,399 --> 00:31:44,199 Begitu petugas medis setempat memasukkannya ke belakang... 685 00:31:44,201 --> 00:31:45,300 mobil van petugas koroner, 686 00:31:45,302 --> 00:31:47,002 yang mana adalah mobil kami saat ini, 687 00:31:47,004 --> 00:31:49,538 aku akan menyuntikkan insulin dan glukosa... 688 00:31:49,540 --> 00:31:51,473 dan itu akan melawan efek obatnya. 689 00:31:51,475 --> 00:31:53,008 Ralphie masuk ke mobil, kami menuju titik penjemputan. 690 00:31:53,010 --> 00:31:54,509 Dan dia akan datang... 691 00:31:54,511 --> 00:31:55,277 sebentar lagi. 692 00:31:55,279 --> 00:31:57,312 Teman-teman, 693 00:31:57,314 --> 00:31:58,814 ada masalah. 694 00:31:58,816 --> 00:32:00,349 Sepertinya D-77 menyogok polisi... 695 00:32:00,351 --> 00:32:01,850 dan petugas medis. 696 00:32:01,852 --> 00:32:03,185 Oh-oh. 697 00:32:03,187 --> 00:32:05,120 "Oh-oh"? Apa yang "oh-oh"? 698 00:32:05,122 --> 00:32:06,688 Bukan, dia bilang... 699 00:32:06,690 --> 00:32:08,423 "Ayo," maksudnya, "Kami harus pergi, Patti." 700 00:32:08,425 --> 00:32:09,625 Oke, percakapan bagus, dah. 701 00:32:11,262 --> 00:32:12,628 Kenapa mereka mengambil mayatnya? 702 00:32:12,630 --> 00:32:13,896 Bukti bahwa dia sudah mati. 703 00:32:13,898 --> 00:32:15,864 Dan saat mereka tahu bahwa... 704 00:32:15,866 --> 00:32:17,971 dia tidak mati, mereka akan membunuhnya. 705 00:32:38,256 --> 00:32:39,922 Mac, 706 00:32:39,924 --> 00:32:42,424 kita hanya punya 10 menit tersisa untuk menyuntiknya. 707 00:32:42,426 --> 00:32:44,493 Semua suntikan di dunia tidak bisa menyelamatkannya jika kepalanya dipotong. 708 00:32:44,495 --> 00:32:45,995 Kita harus cepat. 709 00:32:45,997 --> 00:32:48,097 Teman-teman. Kita butuh rencana. 710 00:32:48,099 --> 00:32:49,798 Mereka hanya berdua. 711 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Rencananya sederhana, 712 00:32:51,202 --> 00:32:53,302 Kita masuk dan hajar.../ Jack. 713 00:32:53,304 --> 00:32:57,473 Tampaknya 2 orang telah menjadi 1 pasukan. 714 00:32:57,475 --> 00:32:59,908 Oke. Jadi tidak terlalu sederhana. 715 00:33:02,813 --> 00:33:04,747 Apakah itu gergaji? 716 00:33:04,749 --> 00:33:07,349 Jika kau bisa mengurus 2 orang, berarti tinggal 6. 717 00:33:07,351 --> 00:33:08,584 Aku mungkin bisa mengalahkan mereka. 718 00:33:08,586 --> 00:33:11,253 Oke, 1, kau tidak bisa. 719 00:33:11,255 --> 00:33:13,055 2, perkataanmu tidak bisa dihitung sebagai rencana. 720 00:33:13,057 --> 00:33:14,161 Tentu bisa. 721 00:33:14,162 --> 00:33:17,393 Pertama, aku hajar 2 orang, lalu hajar 4 orang lagi. 722 00:33:17,395 --> 00:33:19,428 Atau aku bisa menghajar mereka semua. 723 00:33:19,430 --> 00:33:21,463 Aku suka ide itu. 724 00:33:23,968 --> 00:33:26,568 Jack, aku butuh bantuan. 725 00:33:26,570 --> 00:33:28,937 Memilah sampah? Tidak mau. 726 00:33:28,939 --> 00:33:30,973 Ya, itu yang kusuka dari Jack. 727 00:33:30,975 --> 00:33:33,509 Dia melihat dunia melalui sudut pandang yang berbeda. 728 00:33:33,511 --> 00:33:34,810 Meski dia tidak salah. 729 00:33:34,812 --> 00:33:36,945 Kebanyakan orang akan bilang bahwa aku berada... 730 00:33:36,947 --> 00:33:40,616 dalam tempat sampah, tapi tidak denganku. 731 00:33:40,618 --> 00:33:42,498 Dalam pikiranku, ini adalah kotak harta karun berisi... 732 00:33:42,499 --> 00:33:44,044 kemungkinan tidak terbatas. 733 00:34:12,781 --> 00:34:16,382 Kau sungguh ingin aku mengenakan ini di wajahku? 734 00:34:16,384 --> 00:34:19,152 Hanya jika kau suka bernapas. 735 00:34:19,154 --> 00:34:20,953 Kita mungkin mengira kita selalu hidup dengan aman, 736 00:34:20,955 --> 00:34:23,222 tapi kita menghabiskan sebagian besar kehidupan kita... 737 00:34:23,224 --> 00:34:25,124 dikelilingi oleh banyak benda mematikan. 738 00:34:25,126 --> 00:34:27,260 Gas pendingin dalam AC-mu... 739 00:34:27,262 --> 00:34:29,295 bisa membunuhmu dalam 5 menit. 740 00:34:29,297 --> 00:34:31,998 Tapi juga bisa membuatmu pingsan dulu dalam 2 menit. 741 00:34:44,913 --> 00:34:47,647 Aku tahu! Rasanya enak bukan, Teman? 742 00:34:47,649 --> 00:34:52,251 Tapi kurasa tangan kiriku merasa iri. 743 00:35:08,269 --> 00:35:09,535 Waktu habis, Mac. 744 00:35:09,537 --> 00:35:11,204 Jika kau masih belum menyuntiknya, 745 00:35:11,206 --> 00:35:12,405 mungkin sudah terlambat. 746 00:35:12,407 --> 00:35:14,607 Hanya satu cara untuk tahu. 747 00:35:17,245 --> 00:35:19,612 Kenapa kau masih berdiri?! 748 00:35:27,121 --> 00:35:28,221 Ayolah, Pria Besar! 749 00:35:33,094 --> 00:35:34,694 Jack! 750 00:35:36,130 --> 00:35:37,697 Lupakan. 751 00:35:57,218 --> 00:35:58,217 Apakah berhasil? 752 00:35:59,020 --> 00:36:00,853 Apakah dia...? 753 00:36:00,855 --> 00:36:03,289 Ralphie. Hei. 754 00:36:03,291 --> 00:36:06,436 Hei, ayolah. 755 00:36:08,165 --> 00:36:11,567 Kau terlalu menyebalkan untuk menyerah semudah itu. 756 00:36:15,473 --> 00:36:16,605 Ralph! 757 00:36:18,008 --> 00:36:19,241 Siapa yang mengambil penutup mataku? 758 00:36:19,243 --> 00:36:21,243 Oh, Tuhan. 759 00:36:21,245 --> 00:36:24,413 Kenapa aku berbaring di lantai kotor? Hah? 760 00:36:24,415 --> 00:36:25,814 Celana ini merek terkenal. 761 00:36:25,816 --> 00:36:27,149 Dan aku kotor sekali. 762 00:36:27,151 --> 00:36:29,017 Kau tahu? Ini aneh. 763 00:36:29,019 --> 00:36:30,652 Aku lega dia masih hidup, tapi... 764 00:36:31,322 --> 00:36:33,055 ...aku masih ingin membunuhnya. 765 00:36:33,057 --> 00:36:36,458 Ya, aku menyayangimu juga, Jethro. 766 00:36:37,361 --> 00:36:39,595 Selamat. 767 00:36:39,597 --> 00:36:41,830 Informasi kita tentang perusahaan tempurung di Miami itu... 768 00:36:41,832 --> 00:36:44,766 berakhir pada penangkapan 6 tentara bayaran D-77... 769 00:36:44,768 --> 00:36:46,602 sebelum mereka bisa menyerang. 770 00:36:46,604 --> 00:36:48,203 Dan interogasi penuh terhadap Ralph 771 00:36:48,205 --> 00:36:50,873 dapat membantu meruntuhkan seluruh organisasi D-77, bukan? 772 00:36:50,875 --> 00:36:53,141 Sebenarnya, itu bukan interogasi lagi. 773 00:36:53,143 --> 00:36:54,710 Tapi kesaksian. 774 00:36:54,712 --> 00:36:57,045 Ralph bekerja sama penuh. 775 00:36:57,047 --> 00:36:59,147 Dan aku mengusahakan untuk menempatkannya dalam Perlindungan Saksi. 776 00:36:59,149 --> 00:37:01,950 Aku ingin ke Vegas, Sayang! 777 00:37:01,952 --> 00:37:03,418 Ooh, ooh. Atau Miami, kau tahu, 778 00:37:03,420 --> 00:37:05,053 karena aku menyelamatkan kota itu. 779 00:37:05,055 --> 00:37:07,589 Para model bikini itu pasti ingin berterima kasih kepadaku secara langsung. 780 00:37:07,591 --> 00:37:08,757 Seperti yang kita diskusikan, 781 00:37:08,759 --> 00:37:10,759 kau akan mendapat identitas baru. 782 00:37:10,761 --> 00:37:12,995 Dan kau tidak bisa memberi tahu siapa pun jati dirimu yang sebenarnya. 783 00:37:12,997 --> 00:37:13,862 Atau apa perbuatanmu. 784 00:37:13,864 --> 00:37:15,731 Baiklah, Jane Bond. Aku mengerti. 785 00:37:15,733 --> 00:37:17,866 Awal yang baru. Aku mungkin membutuhkan itu, bukan? 786 00:37:17,868 --> 00:37:19,768 Atau kepribadian baru. 787 00:37:19,770 --> 00:37:21,770 Silakan tertawa, Sayang, 788 00:37:21,772 --> 00:37:24,006 tapi setelah berhadapan langsung dengan kematian, 789 00:37:24,008 --> 00:37:25,307 aku memutuskan untuk berubah. 790 00:37:25,309 --> 00:37:27,342 Aku ingin menggunakan kekuatanku untuk hal baik, kalian dengar? 791 00:37:27,344 --> 00:37:30,178 Aku akan menginvestasikan jutaan uangku untuk membuat dunia lebih baik... 792 00:37:30,180 --> 00:37:33,181 bagi anak-anak, para Ralph masa depan. 793 00:37:33,183 --> 00:37:35,884 Aku tidak mau merusak kesenanganmu, tapi kau bangkrut. 794 00:37:35,886 --> 00:37:37,185 Uang jutaanmu sekarang ada dalam penyimpanan barang bukti... 795 00:37:37,187 --> 00:37:39,254 dan kau tidak akan pernah melihatnya lagi. 796 00:37:39,256 --> 00:37:40,322 Jadi... 797 00:37:41,926 --> 00:37:43,992 Itu tampak kejam dan tidak biasa. 798 00:37:43,994 --> 00:37:45,327 Tidak, itu tidak terlalu buruk. 799 00:37:45,329 --> 00:37:49,031 Mulai dari nol, lalu kembangkan seiring waktu. 800 00:37:49,033 --> 00:37:50,999 Aku sering melakukannya. 801 00:37:51,001 --> 00:37:52,901 Keren. Aku siap. 802 00:37:52,903 --> 00:37:54,336 Mungkin akan bagus untuk kesehatanku. 803 00:37:54,338 --> 00:37:55,771 Ayo. Berikan aku sedikit cinta. 804 00:37:55,773 --> 00:37:57,639 Ayolah. 805 00:37:59,310 --> 00:38:01,109 Ayo. 806 00:38:02,346 --> 00:38:03,845 Jangan. 807 00:38:03,847 --> 00:38:05,414 Jangan. 808 00:38:06,150 --> 00:38:08,850 Terima kasih. 809 00:38:08,852 --> 00:38:10,385 Kembalikan. 810 00:38:11,555 --> 00:38:14,189 Ini? 811 00:38:14,191 --> 00:38:16,525 Oh. 812 00:38:16,527 --> 00:38:17,394 Jangan marah. 813 00:38:17,600 --> 00:38:19,227 Semua orang butuh modal. 814 00:38:19,229 --> 00:38:21,396 Aku akan memberimu $20 jika kau biarkan aku memukul wajahmu. 815 00:38:21,398 --> 00:38:23,532 Kau bercanda? Simpan uangmu. 816 00:38:23,534 --> 00:38:25,701 Wajah ini tak ternilai harganya. 817 00:38:25,703 --> 00:38:27,202 Ayo, Pria Besar. 818 00:38:27,204 --> 00:38:28,570 Bawa aku keluar. 819 00:38:28,572 --> 00:38:30,672 Bagaimana dengan $40?/ Kau tidak punya $40. 820 00:38:30,674 --> 00:38:31,773 Aku punya $20. 821 00:38:31,775 --> 00:38:32,975 Akan kutambah juga. 822 00:38:54,164 --> 00:38:56,865 Selesai. Pengambilan gambarnya selesai. 823 00:38:56,867 --> 00:38:58,200 Aku tidak ingin terlalu cepat senang, 824 00:38:58,202 --> 00:39:00,569 tapi aku melihat Oscar. 825 00:39:04,141 --> 00:39:05,807 Apa kami mau tahu? 826 00:39:06,543 --> 00:39:08,076 Mungkin tidak. 827 00:39:08,078 --> 00:39:09,590 Yo, Riley! 828 00:39:09,733 --> 00:39:12,347 Mau mengintip film monster keren... 829 00:39:12,349 --> 00:39:13,949 dan kemampuan CGI yang hebat? 830 00:39:13,951 --> 00:39:15,917 Yang benar hanya CG, Computer Graphics. 831 00:39:15,919 --> 00:39:17,819 Apa kepanjangan "I"-nya? 832 00:39:17,821 --> 00:39:19,921 Incredible (Luar biasa). Lihat ini. 833 00:39:19,923 --> 00:39:22,257 Lihat ini. 834 00:39:27,765 --> 00:39:29,331 Oke, tunggu. Bukan begitu... 835 00:39:29,333 --> 00:39:30,999 cara kerja program ini. 836 00:39:31,001 --> 00:39:33,001 Oh, aku suka saat wanita memimpin. 837 00:39:33,003 --> 00:39:34,670 Ya, sungguh. 838 00:39:41,979 --> 00:39:43,645 Aku mengunjungi ayahku hari ini, 839 00:39:43,647 --> 00:39:45,781 dan dia menyuruhku memberimu sesuatu. 840 00:39:45,783 --> 00:39:47,516 Oh, ya? 841 00:39:52,556 --> 00:39:54,289 Telepon ayahmu, Teman. 842 00:39:56,260 --> 00:39:58,126 Tidak ada yang hidup selamanya. 843 00:40:00,297 --> 00:40:02,130 Itu tidak akan berhasil. 844 00:40:06,270 --> 00:40:08,470 Apa maksudmu? 845 00:40:17,347 --> 00:40:20,215 Aku menulis surat untuknya. 846 00:40:20,217 --> 00:40:21,583 Surat? 847 00:40:21,585 --> 00:40:23,285 Yang dikirim dengan pos? 848 00:40:25,522 --> 00:40:27,389 Ayolah, Bung. Ini tahun 2016. 849 00:40:27,391 --> 00:40:30,058 Bagi ayahku bukan. 850 00:40:31,161 --> 00:40:33,295 Hmm. 851 00:40:37,267 --> 00:40:39,434 Kau akan melihat terus? 852 00:40:43,073 --> 00:40:45,373 Tidak lagi. 853 00:40:45,375 --> 00:40:46,875 Mereka bilang kehidupan adalah saat keadaan... 854 00:40:46,877 --> 00:40:48,510 tidak berjalan sesuai rencanamu. 855 00:40:48,512 --> 00:40:51,646 Dan itu menjelaskan banyak hari-hariku dengan baik. 856 00:40:51,648 --> 00:40:53,081 Tapi terkadang, 857 00:40:53,083 --> 00:40:55,884 kau harus mendorongnya sedikit, 858 00:40:55,886 --> 00:40:58,630 untuk memastikan kau melakukan hal yang penting... 859 00:40:58,631 --> 00:41:00,167 sebelum terlambat. 860 00:41:00,706 --> 00:41:04,110 Aku tidak tahu apakah sebuah surat dapat mengubah apa pun, 861 00:41:04,111 --> 00:41:08,096 tapi kurasa, begitulah kehidupan, bukan begitu? 862 00:41:08,219 --> 00:41:11,822 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --