1 00:00:04,445 --> 00:00:07,078 MacGyver: Einstein berkata masa adalah ilusi, 2 00:00:07,103 --> 00:00:08,937 bahawa ia tidak benar-benar boleh diukur. 3 00:00:08,939 --> 00:00:12,631 Tetapi saya tidak fikir Einstein pernah berlumba-lumba terhadap jam 4 00:00:12,656 --> 00:00:15,027 apabila op bidang pergi ke tepi. 5 00:00:17,297 --> 00:00:18,983 Hey! Apa yang berlaku? 6 00:00:19,008 --> 00:00:19,714 Kita tidak perlu lagi dibuat. 7 00:00:19,716 --> 00:00:21,666 Oh, hebat, maka saya tidak perlu memakai ini lagi. 8 00:00:21,668 --> 00:00:23,334 Perkara Damn gatal-gatal seperti gila. Di mana Mac? 9 00:00:23,336 --> 00:00:24,886 RILEY: Masih di tingkat atas. Dia tidak akan meninggalkan 10 00:00:24,888 --> 00:00:26,304 sehingga virus selesai dimuat naik. 11 00:00:26,306 --> 00:00:29,173 MacGyver: Einstein menghabiskan tahun memikirkan masa. 12 00:00:29,175 --> 00:00:30,502 Yang lain daripada kita? 13 00:00:30,527 --> 00:00:31,950 - (Tembakan) - Kami hanya berfikir tentang masa 14 00:00:31,974 --> 00:00:33,478 apabila ia kehabisan. 15 00:00:36,483 --> 00:00:37,982 (Tembakan) 16 00:00:40,036 --> 00:00:43,321 Tetapi dengan soda penaik, cuka dan pergolakan sedikit, 17 00:00:43,323 --> 00:00:46,201 anda boleh membeli sendiri beberapa lebih banyak masa. 18 00:00:46,226 --> 00:00:47,168 (Bip) 19 00:00:47,193 --> 00:00:48,076 Jack, mari kita pergi! 20 00:00:48,078 --> 00:00:49,444 JACK: Bagaimana Mac ?! 21 00:00:49,446 --> 00:00:51,362 Beliau berkata, tidak kira apa yang berlaku, kita pergi. 22 00:00:51,364 --> 00:00:52,997 Saya tidak peduli apa yang dia katakan, kami tidak meninggalkan! 23 00:00:52,999 --> 00:00:54,499 Kami meninggalkan atau kita mati. 24 00:00:55,036 --> 00:00:56,086 Kami berfirman 0400, Patti. 25 00:00:56,088 --> 00:00:57,587 Ia masih memberikan kita, seperti, 15 saat. 26 00:00:57,589 --> 00:00:58,538 (Thudding) 27 00:00:58,540 --> 00:01:00,373 - Drive! - Anda mendengar lelaki itu! 28 00:01:00,375 --> 00:01:02,876 (Tayar screeching) 29 00:01:02,878 --> 00:01:05,128 ♪ ♪ 30 00:01:18,253 --> 00:01:22,947 - Subtitle by sally - 31 00:01:24,283 --> 00:01:27,150 _ 32 00:01:34,376 --> 00:01:36,876 MacGyver: Hey, guys. Kami mempunyai suatu pihak? 33 00:01:36,878 --> 00:01:38,478 A benar-benar pelik, 34 00:01:38,480 --> 00:01:40,246 satu janggal? 35 00:01:41,133 --> 00:01:43,299 No. 36 00:01:43,301 --> 00:01:45,051 Kami semua di sini kerana kita suka anda ... 37 00:01:45,592 --> 00:01:47,137 ... Dan kita bimbang tentang anda. 38 00:01:47,139 --> 00:01:49,722 (Ketawa kecil) Dan apa yang kita bimbang tentang? 39 00:01:49,724 --> 00:01:52,091 Hanya perlu duduk, Angus. 40 00:01:52,093 --> 00:01:55,495 MacGyver: Itulah Penny Parker. Temu janji pertama. Ciuman pertama. 41 00:01:55,497 --> 00:01:57,397 Tidak banyak bekas teman wanita anda masih boleh 42 00:01:57,399 --> 00:01:58,932 menghubungi teman tahun yang baik kemudian. 43 00:01:58,934 --> 00:02:01,184 - Tetapi dia salah. - Angus. Anda memanggil saya bahawa, 44 00:02:01,186 --> 00:02:02,235 ia tidak perlu menjadi baik. 45 00:02:02,237 --> 00:02:04,103 Ia baik. Itu semua baik. 46 00:02:04,105 --> 00:02:06,523 Ia hanya tidak baik akibatnya kedua ini. 47 00:02:06,525 --> 00:02:09,409 Lihat, sebab kita semua di sini adalah ... 48 00:02:11,053 --> 00:02:13,780 ... Saya tidak perlu lagi dikunci daripada akaun Netflix saya. Lagi. 49 00:02:13,782 --> 00:02:16,115 Jadi, saya pergi untuk meminjam komputer anda ... 50 00:02:17,786 --> 00:02:19,035 ... Dan melihat ini. 51 00:02:19,037 --> 00:02:20,453 (Komputer Trilling) 52 00:02:20,455 --> 00:02:22,438 Nikki mati, Mac. 53 00:02:22,440 --> 00:02:25,241 Beliau meninggal dunia dalam kemalangan kereta. Ia adalah besar, tetapi dia telah pergi. 54 00:02:25,266 --> 00:02:27,358 MacGyver: Ya, saya berhak rupa itu. 55 00:02:27,383 --> 00:02:29,882 Lagipun, saya memberitahu Jack saya berhenti mencari Nikki. 56 00:02:29,907 --> 00:02:31,813 BOZER: Maksud saya, carian ini anda menjalankan 57 00:02:31,838 --> 00:02:33,194 hanya membuat perkara yang lebih sukar. 58 00:02:33,196 --> 00:02:35,229 MacGyver: Anda begitu betul. 59 00:02:35,231 --> 00:02:36,881 Hei, tengok, lihat, saya tahu orang berurusan dengan kesedihan 60 00:02:36,883 --> 00:02:38,799 dengan cara yang berbeza, semua hak, tetapi apa yang anda lakukan di sini, 61 00:02:38,801 --> 00:02:41,135 Maksud saya, siber-hendap seorang wanita mati? 62 00:02:41,137 --> 00:02:43,145 Uh, ini-ini tidak sihat. 63 00:02:43,170 --> 00:02:44,786 Kami keluarga, Mac. 64 00:02:44,811 --> 00:02:45,705 Itulah sebabnya kita semua di sini, 65 00:02:45,729 --> 00:02:47,562 untuk membantu anda meletakkan masa lalu di masa lalu 66 00:02:47,564 --> 00:02:49,313 dan bergerak ke hadapan. 67 00:02:51,418 --> 00:02:52,867 Datang sini. 68 00:02:55,437 --> 00:02:57,705 Tak boleh ke kita hanya memberitahu Bozer Nikki masih hidup 69 00:02:57,707 --> 00:02:59,791 dan bahawa dia ternyata menjadi sakit jiwa berbahaya 70 00:02:59,793 --> 00:03:01,492 dan satu ancaman besar kepada keselamatan negara? 71 00:03:01,494 --> 00:03:02,493 Tidak, kerana Thornton akan 72 00:03:02,495 --> 00:03:04,808 mempunyai dia dibuang dalam penerbangan rendition. 73 00:03:04,833 --> 00:03:05,926 Selain itu, melihat ini. 74 00:03:05,951 --> 00:03:07,999 (Ketawa kecil): cara ini campur tangan terlalu menyeronokkan. 75 00:03:08,001 --> 00:03:09,300 O-Okay, guys, 76 00:03:09,302 --> 00:03:11,085 satu suara pada satu masa. 77 00:03:11,087 --> 00:03:14,022 Jack, sila beritahu Mac bagaimana ini menjadikan anda rasa. 78 00:03:16,109 --> 00:03:20,182 Okay, um ... anda tahu I love you dan semua itu, 79 00:03:20,207 --> 00:03:21,956 tetapi aku akan menjadi lurus dengan anda. 80 00:03:21,981 --> 00:03:23,731 Memberitahu rakan anda yang anda telah berpindah 81 00:03:23,733 --> 00:03:25,586 semasa anda secara senyap-senyap berjalan carian untuk Nikki 82 00:03:25,611 --> 00:03:27,485 di belakangnya bukan pandangan yang baik. 83 00:03:27,487 --> 00:03:29,437 Ia bukan cara yang baik untuk pergi tentang perniagaan anda. 84 00:03:29,439 --> 00:03:32,356 Yeah, Mac, ia adalah cara yang tidak sihat, manusia. 85 00:03:32,358 --> 00:03:34,625 Apabila anda meletakkan fokus anda di tempat yang salah, 86 00:03:34,627 --> 00:03:36,160 ia boleh menjejaskan kerja anda, 87 00:03:36,162 --> 00:03:38,996 dan yang boleh mempunyai kesan yang serius. 88 00:03:38,998 --> 00:03:40,081 - JACK: Saya rasa ... - (bip telefon) 89 00:03:40,083 --> 00:03:41,966 Saya rasa Penny boleh membuat sandaran saya pada ini. 90 00:03:41,968 --> 00:03:44,619 Kita sepatutnya menjadi lurus dengan satu sama lain. 91 00:03:44,621 --> 00:03:46,537 Saya rasa banyak cinta dalam bilik ini. 92 00:03:46,539 --> 00:03:47,872 - JACK: saya lakukan juga. - PENNY: Saya berharap anda tahu 93 00:03:47,874 --> 00:03:49,724 ini adalah tempat yang selamat untuk berkongsi, Angus, 94 00:03:49,726 --> 00:03:52,376 dan bahawa saya dan tahun saya latihan di sini untuk membantu anda. 95 00:03:52,378 --> 00:03:54,011 Anda seorang utama teater. 96 00:03:54,013 --> 00:03:56,013 Dengan minor dalam bidang psikologi. 97 00:03:56,015 --> 00:03:58,766 Okay, sekarang mari kita buat beberapa peranan-bermain, dan kami akan ... 98 00:03:58,768 --> 00:04:01,018 Saya takut ini akan perlu menunggu. 99 00:04:01,020 --> 00:04:03,938 Saya hanya sedar bahawa kita mempunyai mesyuarat jabatan 100 00:04:03,940 --> 00:04:05,423 dalam masa 15 minit. 101 00:04:05,425 --> 00:04:08,826 Betul. Um, maaf, rakan, mendapat untuk pergi. 102 00:04:08,828 --> 00:04:11,612 Tetapi terima kasih untuk segala-galanya. Super berguna, dengan cara itu. 103 00:04:11,614 --> 00:04:14,148 Dan saya ... Saya tidak boleh menunggu untuk bergerak ke atas. 104 00:04:14,150 --> 00:04:15,867 Hey, gembira untuk mendengar, kerana saya mendaftarkan Anda 105 00:04:15,869 --> 00:04:17,618 untuk beberapa laman web temu janji, dan ada beberapa bakat sebenar 106 00:04:17,620 --> 00:04:19,570 - Menunggu untuk bertemu dengan kamu. - "Talent"? 107 00:04:19,572 --> 00:04:21,322 Oh, II hanya cuba untuk membantu kanak-kanak saya 108 00:04:21,324 --> 00:04:23,804 mendapatkan dari masa ke masa ini halus dalam hidupnya. 109 00:04:26,171 --> 00:04:27,662 THORNTON: Agent Lee, apa yang kita dapat? 110 00:04:27,664 --> 00:04:29,213 LEE: 18 minit yang lalu, kami mendapat panggilan kecemasan 111 00:04:29,215 --> 00:04:30,248 dari satu daripada ejen, 112 00:04:30,250 --> 00:04:31,415 Carla Bannister. 113 00:04:31,417 --> 00:04:32,884 Beliau mendapati sevchenko? 114 00:04:32,886 --> 00:04:34,168 Sevchenko? 115 00:04:34,170 --> 00:04:35,419 THORNTON: terhina kolonel Rusia. 116 00:04:35,421 --> 00:04:37,171 Keluarganya sangat kuat 117 00:04:37,173 --> 00:04:38,339 di bawah Kesatuan Soviet. 118 00:04:38,341 --> 00:04:40,925 Mereka kehilangan segala-galanya apabila empayar jatuh. 119 00:04:40,927 --> 00:04:44,228 Sejak itu, dia telah cuba untuk memulakan semula Perang Dingin. 120 00:04:44,230 --> 00:04:46,180 Jadi anda memberitahu kita lelaki ini mahu pergi 121 00:04:46,182 --> 00:04:47,765 kembali kepada USSR? 122 00:04:47,767 --> 00:04:48,850 Adakah anda tidak berani memulakan nyanyian. 123 00:04:48,852 --> 00:04:50,768 Jangan menyimpan rahsia seperti seorang gadis kecil. 124 00:04:50,770 --> 00:04:53,404 Guys! keadaan mendesak di sini. Baca bilik. 125 00:04:53,406 --> 00:04:55,106 Agent Bannister mempunyai bukti bertutup 126 00:04:55,108 --> 00:04:57,191 yang sevchenko ini menghimpun militia swasta 127 00:04:57,193 --> 00:04:59,410 askar Spetsnaz tentera dan bekas bekas Rusia. 128 00:04:59,412 --> 00:05:00,695 Jadi, semua ini bercakap 129 00:05:00,697 --> 00:05:02,530 menumbangkan kerajaan Federation semasa ... 130 00:05:02,532 --> 00:05:04,031 Mungkin lebih daripada hanya bercakap. 131 00:05:04,033 --> 00:05:05,283 dikesan sevchenko Bannister ini 132 00:05:05,285 --> 00:05:07,418 kepada barat kemudahan penyimpanan Moscow. 133 00:05:07,420 --> 00:05:09,537 Dia mendapati sesuatu yang anda perlukan untuk melihat. 134 00:05:13,626 --> 00:05:15,259 Agent Bannister. 135 00:05:15,261 --> 00:05:16,210 Ya puan? 136 00:05:16,212 --> 00:05:18,596 Apa yang kamu ada? 137 00:05:18,598 --> 00:05:20,264 Bukti sevchenko adalah stok simpanan senjata. 138 00:05:20,266 --> 00:05:22,433 Saya tahu kita akan mahu inventori, jadi saya tergelincir dalam 139 00:05:22,435 --> 00:05:25,102 lakukan recon, dan saya dapati. 140 00:05:25,104 --> 00:05:27,605 Ia membaca tahap radiasi yang tinggi. 141 00:05:27,607 --> 00:05:29,724 (Geiger kaunter klik) 142 00:05:29,726 --> 00:05:31,142 JACK: Mm. 143 00:05:31,144 --> 00:05:33,477 Itu bukan bunyi yang baik. 144 00:05:33,502 --> 00:05:36,267 Puan, Saya sedang kebenaran untuk melanggar perumahan. 145 00:05:36,292 --> 00:05:37,776 Sila lihat pada apa yang di dalam 146 00:05:37,801 --> 00:05:39,867 - Di depan orang yang kolonel kembali. - Tidak tidak. 147 00:05:39,869 --> 00:05:41,135 Yang terlalu berisiko. Anda perlu mendapatkan 148 00:05:41,137 --> 00:05:43,154 keluar dari sana sekarang, mari pasukan ops bidang mengambil alih. 149 00:05:43,156 --> 00:05:45,122 Kami boleh bercakap bahan nuklear di sini ... 150 00:05:45,124 --> 00:05:48,025 Habis uranium di tangan pelakon bukan negeri. 151 00:05:48,027 --> 00:05:49,961 Saya perlu melanggar kunci sekarang. 152 00:05:49,963 --> 00:05:50,928 Dia betul, Mac. 153 00:05:50,930 --> 00:05:51,879 Agent Bannister, 154 00:05:51,881 --> 00:05:52,694 anda boleh mendapatkan di sana? 155 00:05:52,718 --> 00:05:54,332 Biar saya mencari sesuatu untuk mengungkit tudung. 156 00:05:54,334 --> 00:05:55,466 Ah, ia tidak akan berfungsi. 157 00:05:55,468 --> 00:05:56,500 peti yang berkenaan lama, 158 00:05:56,502 --> 00:05:57,501 tetapi ia masih gred tentera. 159 00:05:57,503 --> 00:05:59,053 Bolehkah anda mendapatkan saya melihat dengan lebih dekat itu? 160 00:06:00,890 --> 00:06:04,008 Huh. Apa yang anda cari di sana adalah kunci tiub. 161 00:06:04,010 --> 00:06:05,142 Pinnacle keselamatan 162 00:06:05,144 --> 00:06:06,727 pada tahun 1960, sebelum ia menjadi 163 00:06:06,729 --> 00:06:08,145 a go-untuk mengunci untuk basikal 164 00:06:08,147 --> 00:06:10,898 dan pencuri digambarkan bagaimana untuk hack ia menggunakan pen mata bulat. 165 00:06:10,900 --> 00:06:12,083 Adakah anda mempunyai pen? 166 00:06:12,108 --> 00:06:13,291 No. 167 00:06:13,293 --> 00:06:15,119 Tidak sedar ini adalah gonna menjadi peperiksaan bertulis. 168 00:06:15,121 --> 00:06:17,772 Lebih seperti kuiz pop. 169 00:06:17,774 --> 00:06:20,691 senjata perkhidmatan anda ... ia adalah satu Glock, sembilan milimeter, ya? 170 00:06:20,693 --> 00:06:21,943 Okay. 171 00:06:21,945 --> 00:06:23,077 Dapatkan peluru, 172 00:06:23,079 --> 00:06:24,579 pop keluar slug, membuang serbuk, 173 00:06:24,581 --> 00:06:25,580 tetapi perlu selongsong. 174 00:06:25,582 --> 00:06:27,832 lilitan sama seperti pen mata bulat. 175 00:06:31,037 --> 00:06:32,036 Okay bagus. 176 00:06:32,038 --> 00:06:33,704 Memuatkan sarung shell kosong 177 00:06:33,706 --> 00:06:35,423 ke dalam simpanan anda klip ke belakang. 178 00:06:38,094 --> 00:06:40,711 Baik, sekarang anda mempunyai sepana. 179 00:06:40,713 --> 00:06:42,922 Bekerja sarung ke kunci tiub. 180 00:06:43,766 --> 00:06:45,700 Perlahan-lahan meningkatkan tekanan. 181 00:06:45,702 --> 00:06:48,009 Berpusing sementara menunggu ... 182 00:06:48,034 --> 00:06:49,854 (Mengunci klik) 183 00:06:49,856 --> 00:06:51,939 Ianya berhasil. 184 00:06:51,941 --> 00:06:52,807 Syabas. 185 00:07:02,318 --> 00:07:03,284 Oh Tuhan. 186 00:07:03,286 --> 00:07:04,902 Apakah itu? 187 00:07:04,904 --> 00:07:06,821 Itu pasti tidak habis uranium. 188 00:07:06,823 --> 00:07:07,989 Tidak ianya bukan. 189 00:07:07,991 --> 00:07:10,091 MacGyver: Itulah sepuluh megaton 190 00:07:10,093 --> 00:07:11,225 kepala peledak Soviet. 191 00:07:13,470 --> 00:07:15,887 (Lelaki menjerit dalam Russian) 192 00:07:17,674 --> 00:07:19,174 Siapa kamu ?! 193 00:07:19,176 --> 00:07:21,009 Saya berkata, yang anda ?! 194 00:07:23,096 --> 00:07:24,846 - (Tembakan) - JACK: Tidak! 195 00:07:24,848 --> 00:07:25,897 (Tembakan) 196 00:07:25,899 --> 00:07:28,016 THORNTON: Agent Bannister! 197 00:07:28,018 --> 00:07:29,818 Agent Bannister! 198 00:07:36,860 --> 00:07:38,193 Sesiapa sahaja yang anda ... 199 00:07:38,195 --> 00:07:41,946 anda sepatutnya berfikiran perniagaan anda sendiri. 200 00:07:51,295 --> 00:07:53,472 (Lelaki menjerit dalam Russian) 201 00:07:53,474 --> 00:07:54,774 Sevchenko: Siapakah anda ?! 202 00:07:54,776 --> 00:07:57,510 Saya berkata, yang anda ?! 203 00:07:59,278 --> 00:08:01,464 (Tembakan) 204 00:08:03,184 --> 00:08:05,217 (Monitor berbunyi bip) 205 00:08:05,219 --> 00:08:08,971 Orang yang dibunuh Carla adalah Vladimir sevchenko, 206 00:08:08,973 --> 00:08:10,523 bekas Spetsnaz kolonel ... 207 00:08:10,525 --> 00:08:11,891 Terlatih, sangat berbahaya 208 00:08:11,893 --> 00:08:12,975 dan sangat tidak menentu. 209 00:08:12,977 --> 00:08:15,311 Sekarang psiko ini mempunyai senjata nuklear. 210 00:08:15,313 --> 00:08:17,029 Kerana dia tahu 's terdedah, kita perlu menganggap 211 00:08:17,031 --> 00:08:18,731 bahawa dia hanya dipercepatkan garis masa beliau. 212 00:08:18,733 --> 00:08:21,233 Satu nuke Federation mana-mana berhampiran tanah Amerika 213 00:08:21,235 --> 00:08:24,203 cukup untuk lelaki ini untuk memulakan Perang Dingin baru. 214 00:08:24,205 --> 00:08:26,339 Kemudian kami memburu dia sebelum itu berlaku. 215 00:08:26,341 --> 00:08:29,208 Kami meletakkan Mac di hadapan nuke itu, hendaklah ia melucutkan senjata itu. 216 00:08:29,210 --> 00:08:30,576 RILEY: Perkara Itulah serius OG 217 00:08:30,578 --> 00:08:31,661 Boleh awak lakukannya? 218 00:08:31,663 --> 00:08:32,878 Saya tidak tahu. 219 00:08:32,880 --> 00:08:34,747 Pihak Soviet mempunyai beratus-ratus program rahsia 220 00:08:34,749 --> 00:08:36,799 Amerika tahu apa-apa. 221 00:08:36,801 --> 00:08:39,385 Bahagian nuke ini kelihatan biasa kepada saya, tetapi ... 222 00:08:41,300 --> 00:08:43,389 ... Komputer kawalan ini di sini 223 00:08:43,391 --> 00:08:44,674 mempunyai perkakasan 224 00:08:44,676 --> 00:08:46,926 Saya tidak pernah pun dilihat. 225 00:08:46,928 --> 00:08:48,894 Ia telah dibina adat. 226 00:08:48,896 --> 00:08:51,180 Fine, jadi jika ia adalah komputer kita berbicara tentang, 227 00:08:51,182 --> 00:08:53,349 kita meletakkan Riley di hadapan bom, jadikan dia hack ia, 228 00:08:53,351 --> 00:08:55,290 dan maka ia adalah masa koktel di TGIF. 229 00:08:55,315 --> 00:08:56,736 Wh-Apa masalahnya di sini? 230 00:08:57,605 --> 00:08:58,671 saya tidak pernah lihat 231 00:08:58,673 --> 00:09:00,656 memfailkan sambungan nama seperti ini sebelum ini. 232 00:09:00,658 --> 00:09:04,043 sistem operasi ini bukan sahaja lama, ia adalah hak milik. 233 00:09:04,912 --> 00:09:06,245 Mungkin salah satu jenis. 234 00:09:06,247 --> 00:09:08,247 Saya rasa kita sedang melihat alat tangan Dead: 235 00:09:08,249 --> 00:09:09,882 bom Soviet-era 236 00:09:09,884 --> 00:09:13,732 direka untuk memastikan jika kita pernah mengambil Moscow, Moscow membawa kami. 237 00:09:13,757 --> 00:09:15,788 Saling memberi jaminan kemusnahan. 238 00:09:15,790 --> 00:09:17,456 Blast membawa keluar bandar, 239 00:09:17,458 --> 00:09:19,959 menjadikan kawasan saiz Texas didiami. 240 00:09:19,961 --> 00:09:20,926 (Mengeluh) Wow. 241 00:09:20,928 --> 00:09:23,295 Ini Soviet adalah rugi benar-benar sakit. 242 00:09:23,297 --> 00:09:25,631 Ya, apa neraka? Bukankah kita menandatangani sekumpulan perjanjian 243 00:09:25,633 --> 00:09:27,170 untuk hapus perkara-perkara ini? 244 00:09:29,043 --> 00:09:30,492 Apa yang anda lihat, Mac? 245 00:09:31,055 --> 00:09:32,855 Riley, apa ini mengatakan? 246 00:09:32,857 --> 00:09:35,963 "Zhar-ptitsa." 247 00:09:35,988 --> 00:09:38,411 Ia Rusia untuk "Firebird." 248 00:09:38,413 --> 00:09:40,322 THORNTON: Firebird adalah nama 249 00:09:40,347 --> 00:09:41,447 Soviet khabar angin 250 00:09:41,449 --> 00:09:43,065 program senjata rahsia. 251 00:09:43,067 --> 00:09:45,234 (Menaip) 252 00:09:47,989 --> 00:09:49,321 (Monitor berbunyi bip) 253 00:09:49,323 --> 00:09:51,157 JACK: Huh. 254 00:09:51,159 --> 00:09:52,708 Itu satu Debrief CIA 255 00:09:52,710 --> 00:09:55,878 daripada pembelotan Soviet pada tahun 1971. 256 00:09:55,880 --> 00:09:58,831 Dari seorang saintis yang memberikan intel AS 257 00:09:58,833 --> 00:10:00,716 ratusan program senjata Soviet. 258 00:10:00,718 --> 00:10:02,668 Firebird yang berlaku kepada salah seorang daripada mereka. 259 00:10:02,670 --> 00:10:04,336 THORNTON: Tidak hanya mana-mana saintis. 260 00:10:04,338 --> 00:10:07,339 Alexander Orlov, ketua jurutera Firebird ini. 261 00:10:07,341 --> 00:10:09,560 Jika dia diprogramkan bom itu, dia boleh menjadi satu-satunya 262 00:10:09,585 --> 00:10:11,091 yang boleh memberitahu kita bagaimana untuk menutupnya. 263 00:10:11,116 --> 00:10:13,012 Jika dia masih hidup. 264 00:10:13,014 --> 00:10:14,180 (Menaip) 265 00:10:15,183 --> 00:10:17,183 RILEY: Dia. Di Northern Virginia. 266 00:10:17,185 --> 00:10:18,401 THORNTON Cari Orlov. 267 00:10:18,403 --> 00:10:20,319 Dapatkan apa sahaja yang anda perlu menutup bom itu. 268 00:10:20,321 --> 00:10:21,520 Jumpa saya di Moscow. 269 00:10:22,407 --> 00:10:24,223 Melangkah di negara semata-mata? 270 00:10:24,225 --> 00:10:26,342 THORNTON: Agent Bannister bersendirian. 271 00:10:26,344 --> 00:10:29,811 Saya mengambil beliau. Dia tanggungjawab saya. 272 00:10:29,836 --> 00:10:32,698 Saya akan cari sevchenko. 273 00:10:32,700 --> 00:10:35,835 Dan saya akan bawa Agent Bannister rumah. 274 00:10:40,208 --> 00:10:41,957 Jadi, di mana sebenarnya kita sepatutnya mencari 275 00:10:41,959 --> 00:10:43,893 ini genius super Rusia? 276 00:10:43,895 --> 00:10:45,511 GEORGE GRAY: Di sini ia datang! 277 00:10:45,513 --> 00:10:49,548 Dari Bob Barker Studio di CBS di Hollywood, 278 00:10:49,550 --> 00:10:52,218 itu harga yang tepat! 279 00:10:52,220 --> 00:10:54,720 (Orang ramai yang bersorak) 280 00:10:56,524 --> 00:10:59,108 Ayuh turun! 281 00:11:05,149 --> 00:11:07,366 Ayuh turun! 282 00:11:09,237 --> 00:11:11,237 Oh, memegangnya. Tidak lagi. 283 00:11:11,239 --> 00:11:12,738 Mengapa? 284 00:11:12,740 --> 00:11:14,123 Ini masih Amerika. 285 00:11:14,125 --> 00:11:17,042 Saya mempunyai kebebasan untuk menonton apa yang saya mahu 286 00:11:17,044 --> 00:11:19,195 pada jumlah yang saya mahu. 287 00:11:19,197 --> 00:11:20,830 RILEY: Mengapa tempat-tempat ini sentiasa 288 00:11:20,832 --> 00:11:22,414 bau yang sama? 289 00:11:22,416 --> 00:11:23,916 Saya tidak bau apa-apa. 290 00:11:23,918 --> 00:11:25,050 Ya, itu kerana kamu sudah 291 00:11:25,052 --> 00:11:26,886 bau seperti seorang lelaki tua. 292 00:11:28,180 --> 00:11:30,564 MacGyver: Adakah ini gambar yang paling baru-baru ini kita ada dia? 293 00:11:30,589 --> 00:11:32,424 Dia berpaling tadah hampir 50 tahun yang lalu 294 00:11:32,426 --> 00:11:34,093 dan telah meletakkan rendah sejak itu. 295 00:11:34,095 --> 00:11:36,762 Ia tidak seperti dia menghantar selfies di Instagram. 296 00:11:36,764 --> 00:11:38,564 Itulah gambar yang terbaik yang kami ada. 297 00:11:38,566 --> 00:11:39,899 Melainkan anda telah mencari dia dalam talian 298 00:11:39,901 --> 00:11:42,184 tanpa memberitahu kami atau sesuatu. 299 00:11:42,186 --> 00:11:44,149 MacGyver: Anda mahu melakukan hak ini sekarang? 300 00:11:44,174 --> 00:11:46,338 Nah, anda berbohong kepada saya, kawan. Apa yang boleh saya katakan? 301 00:11:46,340 --> 00:11:49,191 RILEY: Guys, fokus. Kita perlu mencari Orlov. 302 00:11:51,946 --> 00:11:54,413 Spetsnaz. 303 00:11:54,415 --> 00:11:55,998 Hey, saya fikir itu kepadanya. 304 00:12:04,542 --> 00:12:06,091 Boleh tahan. 305 00:12:06,093 --> 00:12:08,427 Oh, Tuhan saya, dia seorang lama anda. 306 00:12:10,464 --> 00:12:12,181 (Riley tertawa kecil) 307 00:12:12,183 --> 00:12:13,999 Datuk kecurian auto! 308 00:12:15,586 --> 00:12:17,803 Love dude ini. 309 00:12:25,313 --> 00:12:27,313 MacGyver: Kord kuasa di pintu adalah satu langkah yang bagus. 310 00:12:27,315 --> 00:12:29,648 Dan saya benar-benar menghormati sesiapa sahaja yang boleh cuba 311 00:12:29,673 --> 00:12:31,392 dan panas-wayar kereta dengan pisau steak, 312 00:12:31,394 --> 00:12:33,289 tetapi saya perlu bercakap dengan anda! 313 00:12:33,314 --> 00:12:36,805 Menjauhkan diri daripada saya, anda KGB anak haram! 314 00:12:36,830 --> 00:12:39,959 KGB? KGB telah dibubarkan sebelum saya dilahirkan! 315 00:12:42,863 --> 00:12:44,780 Dr. Orlov, ia mengenai Firebird. 316 00:12:44,805 --> 00:12:46,304 Zhar-ptitsa! 317 00:12:49,837 --> 00:12:52,171 - Zhar-ptitsa? - Ya. 318 00:12:52,173 --> 00:12:55,224 Saya memerlukan bantuan anda, atau ramai orang akan mati. 319 00:13:10,131 --> 00:13:12,965 Ini adalah sebuah reaktor fusion. 320 00:13:12,967 --> 00:13:16,385 Saya mahu memberikan negara saya kuasa murah, 321 00:13:16,387 --> 00:13:20,773 tetapi semua Kremlin mahu adalah lebih bom. 322 00:13:23,561 --> 00:13:26,729 Saya bukan seorang saintis lagi. 323 00:13:26,731 --> 00:13:31,696 Hanya seorang lelaki tua menulis di dinding. 324 00:13:32,436 --> 00:13:34,119 Membuat perbezaan. 325 00:13:34,121 --> 00:13:36,238 Tetapi anda masih boleh membuat perbezaan. 326 00:13:36,240 --> 00:13:38,474 Tetapi itu adalah sebab saya berpaling tadah. 327 00:13:38,476 --> 00:13:40,459 senjata yang dibuat bagi satu tujuan sahaja: 328 00:13:40,461 --> 00:13:43,295 memastikan bahawa jika Soviet hilang, 329 00:13:43,297 --> 00:13:45,464 seluruh dunia yang hilang dengan kami. 330 00:13:45,466 --> 00:13:48,667 Ini bukan satu strategi, ia adalah kegilaan. 331 00:13:48,669 --> 00:13:49,918 Selepas Perang Dingin, 332 00:13:49,943 --> 00:13:51,878 ia sepatutnya akan ditamatkan. 333 00:13:52,840 --> 00:13:55,507 Itu tugas kita sekarang. 334 00:13:56,727 --> 00:13:58,927 RILEY: Anda mencipta ini bahasa pengaturcaraan, bukan? 335 00:13:59,976 --> 00:14:01,928 Yeah. 336 00:14:01,953 --> 00:14:03,570 Maka saya yakin anda satu-satunya hidup 337 00:14:03,594 --> 00:14:05,548 yang boleh memberitahu kita bagaimana untuk menutup bom. 338 00:14:05,573 --> 00:14:07,471 ORLOV: Tidak, apabila peranti 339 00:14:07,496 --> 00:14:09,302 telah diaktifkan, mengetahui bahasa 340 00:14:09,327 --> 00:14:11,582 hanya separuh daripada persamaan. 341 00:14:11,607 --> 00:14:13,546 Anda memerlukan kata laluan. 342 00:14:14,799 --> 00:14:16,165 Kata laluan? 343 00:14:16,167 --> 00:14:17,250 Anda boleh, seperti ... 344 00:14:17,252 --> 00:14:19,969 retak mereka atau apa sahaja, bukan? 345 00:14:19,994 --> 00:14:21,269 RILEY: Pada mesin yang berusia 50 tahun 346 00:14:21,271 --> 00:14:23,923 dengan OS adat ... Tidak mungkin. 347 00:14:23,925 --> 00:14:25,174 terutamanya apabila 348 00:14:25,176 --> 00:14:27,176 satu jawapan yang salah sama awan cendawan. 349 00:14:27,178 --> 00:14:28,845 Siapa yang mempunyai kata laluan ini? 350 00:14:28,847 --> 00:14:31,848 Pihak kami begitu paranoid. 351 00:14:31,850 --> 00:14:36,102 Ahli-ahli sains mempunyai tugas yang berbeza daripada mata-mata. 352 00:14:36,104 --> 00:14:38,104 Well, seperti anda dua, mungkin. 353 00:14:38,823 --> 00:14:40,990 Anda mempunyai otak, ya? 354 00:14:40,992 --> 00:14:44,076 Dan anda, saya tidak fikir begitu banyak. 355 00:14:44,946 --> 00:14:49,365 Kita perlu pengendali saya, Viktor Levkin. 356 00:14:49,367 --> 00:14:50,950 Orang yang berlari program ini. 357 00:14:50,952 --> 00:14:54,036 Beliau mempunyai kelulusan, dan dia sahaja tahu 358 00:14:54,038 --> 00:14:56,088 kata laluan untuk menutup bom. 359 00:14:56,090 --> 00:14:58,875 Sila beritahu saya ... dia masih hidup. 360 00:14:58,877 --> 00:15:02,378 Da. Kami adalah dua kiri. 361 00:15:02,380 --> 00:15:05,047 Bolehkah anda membawa kami ke dia? 362 00:15:09,721 --> 00:15:11,882 Saya perlu telefon. 363 00:15:14,275 --> 00:15:16,476 Jadi di mana Viktor ini? 364 00:15:18,986 --> 00:15:20,563 Kami jenis pada jam di sini. 365 00:15:20,565 --> 00:15:22,398 Berapa lama masa yang diperlukan untuk mendapatkan kepadanya? 366 00:15:22,400 --> 00:15:23,316 (Bip telefon) 367 00:15:23,318 --> 00:15:24,784 Hei, lelaki, kita mempunyai kereta. 368 00:15:24,786 --> 00:15:26,903 Anda tidak perlu untuk memanggil Uber, okay? 369 00:15:26,905 --> 00:15:29,822 Nyet. Nyet! 370 00:15:29,824 --> 00:15:31,207 Apa yang anda ...? 371 00:15:31,209 --> 00:15:32,909 Itulah, seperti, tiga tunggangan dia dibatalkan. 372 00:15:32,911 --> 00:15:34,293 Lelaki ini yang membunuh skor Uber saya. 373 00:15:34,295 --> 00:15:37,023 Mengapa dia walaupun menggunakan telefon bimbit saya di tempat pertama? 374 00:15:37,048 --> 00:15:41,083 Kerana dia tidak akan datang jika dia tahu ia adalah saya. 375 00:15:52,764 --> 00:15:55,398 Nyet! Enggan perkhidmatan! Enggan perkhidmatan! 376 00:15:55,400 --> 00:15:57,310 Whoa! Saya tidak fikir begitu, dude. 377 00:15:57,335 --> 00:15:58,768 Apa yang anda lakukan? Berhenti. 378 00:15:58,770 --> 00:16:00,736 Menghentikannya, serius. 379 00:16:00,738 --> 00:16:02,488 Hentikan! 380 00:16:03,608 --> 00:16:06,005 Adakah awak gila? 381 00:16:06,030 --> 00:16:08,444 Saya suka gaya anda, lelaki saya, tetapi kami hanya bercakap di sini. 382 00:16:08,446 --> 00:16:11,113 Saya tidak akan bercakap dengan anda, KGB babi! 383 00:16:11,115 --> 00:16:12,915 Mereka tidak KGB. 384 00:16:12,917 --> 00:16:14,200 Seperti anda akan memberitahu saya jika mereka! 385 00:16:14,202 --> 00:16:16,085 Saya sepatutnya tahu anda akan bertindak seperti itu. 386 00:16:16,087 --> 00:16:17,787 Anda sentiasa bertindak seperti itu. 387 00:16:17,789 --> 00:16:19,841 Sentiasa bertindak seperti apa ?! Seperti apa?! 388 00:16:19,866 --> 00:16:20,693 Kami tidak bercakap 389 00:16:20,718 --> 00:16:22,708 sejak tahun 1991! 390 00:16:22,710 --> 00:16:26,128 Seperti seorang yang bodoh! Ini adalah apa yang anda lakukan. 391 00:16:26,130 --> 00:16:27,847 LEVKIN: Anda adalah orang yang sentiasa gagal untuk berkongsi 392 00:16:27,849 --> 00:16:29,215 misi kritikal kecerdasan! 393 00:16:29,217 --> 00:16:33,052 Oh, ia Cuba, Cuba seluruh. 394 00:16:33,054 --> 00:16:34,520 Kami bersetuju untuk tidak bercakap mengenai Cuba! 395 00:16:34,522 --> 00:16:36,472 - Sekiranya kita ... - Ia seperti seorang berlari-lari kamu berdua 396 00:16:36,474 --> 00:16:37,974 melalui mesin salinan, tetapi engkau keluar 397 00:16:37,976 --> 00:16:39,141 semua Rusia dan berkerut. 398 00:16:39,143 --> 00:16:41,110 - (Menjerit dalam bahasa Rusia) - Enough! 399 00:16:41,112 --> 00:16:42,721 Kamu berdua adalah satu-satunya yang boleh menghalang 400 00:16:42,746 --> 00:16:44,914 bom nuklear. 401 00:16:44,916 --> 00:16:48,484 Dan kita berada di pihak yang salah di bumi ini. 402 00:16:48,486 --> 00:16:50,596 Apa yang sebelah kanan di bumi ini? 403 00:16:50,621 --> 00:16:53,141 ♪ Ibu Rusia, bagaimana kamu tidur? ♪ 404 00:16:53,166 --> 00:16:55,207 ♪ musim sejuk Tengah angin sejuk meniup. ♪ 405 00:16:55,209 --> 00:16:56,576 Jack. 406 00:16:57,579 --> 00:16:58,516 RILEY: Saya kedua 407 00:16:58,541 --> 00:17:00,379 anda tidak menyanyi lagi. 408 00:17:00,381 --> 00:17:01,547 Hey, untuk maklumat anda, 409 00:17:01,572 --> 00:17:04,166 itu adalah satu klasik ... Iron Maiden, "Ibu Rusia." 410 00:17:04,168 --> 00:17:06,934 Saya bersumpah saya tidak pernah kembali. 411 00:17:10,258 --> 00:17:12,425 (Flushes tandas) 412 00:17:20,184 --> 00:17:22,818 Itulah tiga kali sekarang kerana kita mengambil kira. 413 00:17:27,025 --> 00:17:29,859 Jadi ... apa khabar? 414 00:17:29,861 --> 00:17:31,861 Jurutera elektrik, 415 00:17:31,863 --> 00:17:34,447 ahli fizik, mekanik? 416 00:17:34,449 --> 00:17:37,366 Sedikit, uh, lajur A, 417 00:17:37,368 --> 00:17:39,535 - Sedikit ruang B. - Ah. 418 00:17:39,537 --> 00:17:40,536 Satu perkara yang dia tidak 419 00:17:40,538 --> 00:17:41,587 adalah anda. 420 00:17:41,589 --> 00:17:43,205 Jika kita akan mengambil bom, 421 00:17:43,207 --> 00:17:45,625 Saya memerlukan anda untuk mengajar saya kod anda. 422 00:17:46,717 --> 00:17:50,373 Jadi, rakan anda adalah otak dan anda ...? 423 00:17:52,467 --> 00:17:54,800 jenis Oh, yeah, yeah, baik,: saya: saya otot. 424 00:17:54,802 --> 00:17:58,187 Anda tahu, saya kembali beliau, kami satu pasukan. 425 00:17:58,189 --> 00:17:59,972 Team? 426 00:17:59,974 --> 00:18:02,041 Berapa kali anda hidup? 427 00:18:03,277 --> 00:18:05,945 Well, secara jujur, dia mungkin menyelamatkan saya lebih, 428 00:18:05,947 --> 00:18:07,563 tambah semua. 429 00:18:08,616 --> 00:18:10,900 Saya masih ingat perasaan itu. 430 00:18:10,902 --> 00:18:13,152 Senang hati. 431 00:18:13,154 --> 00:18:14,654 (Scoffs) Tetapi ia akan berlalu. 432 00:18:14,656 --> 00:18:15,472 (Ketawa kecil) 433 00:18:15,497 --> 00:18:17,323 Perkongsian adalah seperti perkahwinan. 434 00:18:17,325 --> 00:18:20,409 Pada mulanya, segala-galanya adalah comel, seperti ini. 435 00:18:21,597 --> 00:18:23,979 Oh, tidak, itu tidak mengganggu saya. 436 00:18:23,981 --> 00:18:26,048 Bercakap dengan saya dalam tempoh 40 tahun. 437 00:18:26,050 --> 00:18:29,301 (Ketawa kecil) Itulah bagaimana saya tahu dia berfikir. 438 00:18:29,303 --> 00:18:31,921 Tetapi apakah dia memberitahu anda semua yang dia fikirkan? 439 00:18:31,923 --> 00:18:34,090 (Deringan telefon) 440 00:18:35,960 --> 00:18:38,094 Thornton. 441 00:18:38,096 --> 00:18:40,479 Mac... 442 00:18:40,481 --> 00:18:42,199 mengubah laluan ke Serbia. 443 00:18:42,224 --> 00:18:44,233 Itulah di mana sevchenko dengan mengambil bom. 444 00:18:44,235 --> 00:18:47,687 Saya tidak mempunyai lokasi yang tepat lagi ... 445 00:18:47,689 --> 00:18:49,538 tetapi saya tahu di mana untuk mencari kurier sekarang. 446 00:18:49,540 --> 00:18:51,407 Di mana anda mendapatkan intel ini dari? 447 00:18:53,161 --> 00:18:54,944 Mari kita hanya mengatakan saya anak perempuan ibu saya. 448 00:18:54,946 --> 00:18:56,162 Anda mendapat Orlov? 449 00:18:56,164 --> 00:18:58,414 Ya, dia ada di sini, di atas kapal, dengan plus-satu. 450 00:18:58,416 --> 00:19:00,249 Saya akan menangkap anda di Serbia. 451 00:19:00,251 --> 00:19:01,584 Kita perlu Cheget. 452 00:19:01,586 --> 00:19:03,285 Tunggu, kita memerlukan apa? 453 00:19:03,287 --> 00:19:04,420 Cheget. 454 00:19:04,422 --> 00:19:07,123 Komputer yang bercakap kepada komputer bom. 455 00:19:07,125 --> 00:19:09,675 Tanpa Cheget, kita tidak boleh beritahu kepada mematikannya. 456 00:19:09,677 --> 00:19:11,927 Okay, kita mungkin perlu membuat hentian pit cepat. 457 00:19:11,929 --> 00:19:13,095 Apa sahaja yang anda perlu lakukan, 458 00:19:13,097 --> 00:19:14,130 melakukannya dengan cepat. 459 00:19:14,132 --> 00:19:15,232 Anda betul. 460 00:19:15,257 --> 00:19:17,967 Sevchenko merancang untuk meletupkan bom dalam tempoh 24 jam akan datang. 461 00:19:17,969 --> 00:19:19,419 (Bip telefon) 462 00:19:19,444 --> 00:19:21,804 Oleh itu, kita memerlukan sesuatu yang lain sekarang? 463 00:19:21,806 --> 00:19:24,306 Rupa-rupanya, dua pemarah Rusia lama tidak mencukupi. 464 00:19:24,308 --> 00:19:26,099 Kami juga memerlukan komputer lama marah-marah. 465 00:19:26,124 --> 00:19:28,477 Ia mula berasa seperti beberapa pelik, 466 00:19:28,479 --> 00:19:30,279 penyapu jalan memburu Perang Dingin. 467 00:19:30,281 --> 00:19:32,481 Jadi di mana kita akan mendapat salah satu daripada Chuggernauts? 468 00:19:32,483 --> 00:19:33,449 ORLOV dan EVKIN: Cheget. 469 00:19:33,451 --> 00:19:34,366 Apa-apa sahajalah. 470 00:19:34,368 --> 00:19:36,452 Anda amat bermakna salah satu daripada ini? 471 00:19:38,706 --> 00:19:42,324 Saya membunuh 27 orang untuk menyimpan rahsia itu, 472 00:19:42,326 --> 00:19:46,378 dan kini adalah pada World Wide Web untuk seluruh dunia untuk melihat. 473 00:19:46,380 --> 00:19:49,465 Walaupun rahsia menjadi tua, Viktor. 474 00:19:53,571 --> 00:19:55,838 Okay, di mana kita mendapatkan satu? 475 00:19:55,840 --> 00:19:58,581 Menurut ini, kita tidak. 476 00:19:58,606 --> 00:20:00,676 Mereka telah dimusnahkan apabila Hands Dead telah disiapkan. 477 00:20:00,678 --> 00:20:03,846 Mereka tidak mahu sesiapa sahaja yang mampu untuk menutup mereka. 478 00:20:03,848 --> 00:20:05,397 LEVKIN: Jangan percaya 479 00:20:05,399 --> 00:20:08,350 semua yang anda baca. 480 00:20:08,352 --> 00:20:10,436 Mereka tidak semua dimusnahkan. 481 00:20:17,434 --> 00:20:20,411 _ 482 00:20:21,473 --> 00:20:24,387 _ 483 00:20:24,535 --> 00:20:26,535 Rumah selamat. 484 00:20:26,537 --> 00:20:29,538 Dari hari KGB. 485 00:20:29,540 --> 00:20:31,123 Anda menyembunyikan sesuatu dengan baik, 486 00:20:31,125 --> 00:20:34,960 walaupun kapitalis tamak seperti Putin tidak boleh merasa. 487 00:20:38,883 --> 00:20:40,883 ORLOV: Ah. 488 00:20:40,885 --> 00:20:42,277 Anda masih mempunyai. 489 00:20:44,355 --> 00:20:47,223 Ia adalah saiz yang betul untuk menyembunyikan ini. 490 00:20:51,729 --> 00:20:52,978 Itulah kita, 491 00:20:52,980 --> 00:20:55,064 50 tahun yang lalu. 492 00:20:57,819 --> 00:20:59,735 Anda benar-benar disimpan satu? 493 00:20:59,737 --> 00:21:02,872 Tetapi pesanan itu adalah untuk menghancurkan mereka semua. 494 00:21:02,874 --> 00:21:06,075 Kadang-kadang perintah bodoh. 495 00:21:06,077 --> 00:21:08,994 Jadi, anda mempunyai keraguan anda juga? 496 00:21:08,996 --> 00:21:10,746 Sudah tentu saya mempunyai keraguan. 497 00:21:10,748 --> 00:21:12,965 Mengapa engkau tidak memberitahu saya ini sebelum ini? 498 00:21:12,967 --> 00:21:14,500 Anda tidak memberikan peluang saya. 499 00:21:14,502 --> 00:21:16,302 Anda berpaling tadah tanpa amaran. 500 00:21:16,304 --> 00:21:18,087 Meninggalkan saya di belakang. 501 00:21:18,089 --> 00:21:19,388 Di sini anda pergi. 502 00:21:19,390 --> 00:21:21,757 Mungkin tidak mencari bekas teman wanita anda pada satu ini. 503 00:21:26,597 --> 00:21:28,666 Kita tidak boleh menggunakan ini untuk apa-apa lagi. 504 00:21:30,234 --> 00:21:32,434 Berjalan pada Russian 240-volt AC, 505 00:21:32,436 --> 00:21:34,854 - Jika ia berjalan sama sekali. - Oh, voltan. 506 00:21:34,856 --> 00:21:36,438 Kami tidak dapat menjamin sevchenko ini akan meletakkan bom 507 00:21:36,440 --> 00:21:37,439 berhampiran jalan keluar, 508 00:21:37,441 --> 00:21:38,504 jadi kita perlu memikirkan 509 00:21:38,529 --> 00:21:42,361 bagaimana untuk membuat ini int yang mudah alih ... Cheget-book. 510 00:21:43,414 --> 00:21:45,531 Saya perlukan bateri komputer riba anda untuk itu. 511 00:21:46,309 --> 00:21:48,617 Wah, wah, wah! 512 00:21:48,619 --> 00:21:50,419 retak Tiada siapa rig saya tetapi saya. 513 00:21:50,421 --> 00:21:51,704 Anda boleh menggunakan sandaran saya. 514 00:21:51,706 --> 00:21:53,289 Anda membawa sekitar dua komputer? 515 00:21:53,291 --> 00:21:54,957 Anda membawa senjata sandaran, bukan? 516 00:21:54,959 --> 00:21:56,592 Dan sandaran kepada sandaran. 517 00:21:56,594 --> 00:21:58,210 Ya puan. 518 00:21:58,212 --> 00:22:00,462 Saya fikir saya tidak pernah melihat ini lagi. 519 00:22:00,464 --> 00:22:02,380 Kemudian lagi, saya fikir saya tidak pernah melihat 520 00:22:02,405 --> 00:22:04,767 Moscow sekali lagi. 521 00:22:04,769 --> 00:22:06,468 Apa yang membuatkan anda membuat keputusan untuk meninggalkan? 522 00:22:06,470 --> 00:22:09,889 Saya menghabiskan bom bangunan hidup saya seperti Firebird, 523 00:22:09,891 --> 00:22:13,392 menjadikan mereka lebih baik, lebih kuat. 524 00:22:13,394 --> 00:22:15,277 Saya berfikir tentang apa-apa lagi. 525 00:22:15,279 --> 00:22:18,314 Apabila saya melihat ujian. 526 00:22:18,316 --> 00:22:20,032 Tidak seperti lain-lain ujian. 527 00:22:20,057 --> 00:22:22,738 Yang ini, kita bakar rumah-rumah. 528 00:22:22,763 --> 00:22:26,906 Dengan sofa, dengan lampu, dengan mannequins 529 00:22:26,908 --> 00:22:29,074 bagi orang-orang untuk makan makan malam di meja dapur. 530 00:22:29,076 --> 00:22:31,827 Dan dalam sekelip mata ... 531 00:22:31,829 --> 00:22:32,700 (Meniru letupan) 532 00:22:34,200 --> 00:22:36,382 Segala-galanya hilang. 533 00:22:36,384 --> 00:22:37,733 Dan selepas ini, 534 00:22:37,758 --> 00:22:40,386 Saya tidak dapat memikirkan kerja saya tanpa memikirkan anak saudara saya 535 00:22:40,388 --> 00:22:44,423 makan malam bersama ibu bapanya di meja dapur. 536 00:22:47,261 --> 00:22:49,812 Mereka tidak akan membenarkan saya berhenti membuat bom, 537 00:22:49,814 --> 00:22:53,098 jadi saya ... saya terpaksa kecacatan. 538 00:22:53,100 --> 00:22:54,550 Saya adalah pengecut. 539 00:22:54,552 --> 00:22:59,154 Saya cuba untuk lari dari sesuatu yang saya buat. 540 00:22:59,156 --> 00:23:01,774 We-kita bertanggungjawab untuk 541 00:23:01,776 --> 00:23:04,026 apa yang kita buat. 542 00:23:05,863 --> 00:23:08,197 Tetapi anda tidak pernah memberitahu Levkin apa yang anda akan melalui? 543 00:23:08,199 --> 00:23:11,200 Rahsia-rahsia tersebut lama ... 544 00:23:12,470 --> 00:23:15,587 ... Kos saya negara saya, 545 00:23:15,589 --> 00:23:17,640 kawan baik saya. 546 00:23:18,094 --> 00:23:20,044 (Deringan telefon) 547 00:23:22,630 --> 00:23:25,381 MacGyver: Thornton, apa yang berlaku? 548 00:23:25,383 --> 00:23:26,887 Adakah anda bersedia? 549 00:23:26,912 --> 00:23:27,903 Kami semakin dekat. 550 00:23:27,928 --> 00:23:30,970 Saya telah mendapat mata saya pada kurier sevchenko ini. 551 00:23:31,856 --> 00:23:33,939 Dan melainkan jika saya telah kehilangan sentuhan saya, 552 00:23:33,941 --> 00:23:35,812 kita perlu tahu lokasi sebenar bom kami 553 00:23:35,837 --> 00:23:37,226 dalam beberapa minit. 554 00:23:37,228 --> 00:23:38,477 Kami akan bersedia. 555 00:23:49,573 --> 00:23:51,657 RILEY: Kerja yang baik, Mac. 556 00:23:51,659 --> 00:23:54,410 kini Cheget adalah komputer riba. 557 00:23:54,412 --> 00:23:55,661 (Penggera dengung) 558 00:23:55,663 --> 00:23:57,830 penggera perimeter. 559 00:24:04,305 --> 00:24:06,138 Spetsnaz. 560 00:24:09,093 --> 00:24:12,094 USSR boleh pergi, tetapi Soviet tidak pernah lupa musuh. 561 00:24:12,096 --> 00:24:13,979 Mereka mesti telah diiktiraf kami di lapangan terbang. 562 00:24:13,981 --> 00:24:15,397 Turun! 563 00:24:15,399 --> 00:24:16,732 (Tembakan) 564 00:24:16,734 --> 00:24:17,833 Dengan cara ini! 565 00:24:17,835 --> 00:24:20,185 In! In! Ke dalam lubang arnab. 566 00:24:20,187 --> 00:24:21,487 RILEY: Apakah yang dimaksudkan dengan lubang arnab? 567 00:24:21,489 --> 00:24:24,023 JACK: Selagi ia kalis peluru, yang peduli? 568 00:24:28,279 --> 00:24:29,745 (Lelaki menjerit dalam Russian) 569 00:24:32,140 --> 00:24:34,616 Kita mesti melindungi Cheget. 570 00:24:34,618 --> 00:24:36,035 Meletakkan ia di sini. 571 00:24:36,037 --> 00:24:37,021 Jack. 572 00:24:37,164 --> 00:24:38,544 Memegang satu mengenai perkara ini. 573 00:24:43,695 --> 00:24:44,913 JACK: Kenapa dengan tepung, Mac? 574 00:24:44,937 --> 00:24:46,308 Kerana apabila kita kehabisan lubang arnab. 575 00:24:46,310 --> 00:24:48,611 (Berdebar-debar pada pintu) 576 00:24:48,613 --> 00:24:50,222 LEVKIN: Dengan cara ini. 577 00:24:50,247 --> 00:24:51,863 Mari pergi. 578 00:24:56,737 --> 00:24:59,238 Dengan cara ini. Lebih cepat, lebih cepat. 579 00:25:01,826 --> 00:25:04,076 Melainkan jika pelan ini berakhir dengan saya makan seribu lempeng, 580 00:25:04,078 --> 00:25:05,461 Saya tidak suka. 581 00:25:22,995 --> 00:25:24,578 Perfect, menyimpan berjabat keluar. 582 00:25:36,063 --> 00:25:37,763 RILEY: Serius, apa yang tepung untuk? 583 00:25:37,765 --> 00:25:40,149 MacGyver: Pada kepekatan yang tinggi, udara dan tepung 584 00:25:40,151 --> 00:25:41,433 sangat mudah terbakar. 585 00:25:41,435 --> 00:25:43,102 Baiklah, Riley, pergi! 586 00:25:43,104 --> 00:25:45,187 - Kami baik? - Ya, teruskan. 587 00:25:50,227 --> 00:25:51,743 (Cincin penggera) 588 00:25:51,745 --> 00:25:54,279 (letupan) 589 00:25:56,283 --> 00:25:58,500 Viktor, apa yang berlaku? 590 00:25:58,502 --> 00:26:01,658 LEVKIN: Mereka tahu tentang rumah selamat dan terowong. 591 00:26:01,683 --> 00:26:03,122 Di mana Orlov? 592 00:26:03,124 --> 00:26:04,173 Mereka membawanya. 593 00:26:04,175 --> 00:26:05,974 Mereka mengambil Alexei. 594 00:26:05,976 --> 00:26:09,128 Kita tidak boleh berhenti bom tanpa dia. 595 00:26:17,376 --> 00:26:20,031 _ 596 00:26:22,214 --> 00:26:24,831 Siapa yang boleh beritahu saya bagaimana anda berjaya mendapatkan peranti 597 00:26:24,833 --> 00:26:26,716 dan kehilangan satu-satunya lelaki yang tahu bagaimana untuk menggunakannya? 598 00:26:26,718 --> 00:26:28,335 - Mereka sedang menunggu untuk kita apabila kita ... - Tidak ada apa-apa yang boleh kita lakukan. 599 00:26:28,337 --> 00:26:30,637 Ia adalah kesilapan saya. Saya gagal Orlov. 600 00:26:30,639 --> 00:26:32,088 JACK: Ini adalah Viktor Levkin. 601 00:26:32,090 --> 00:26:33,840 - Bekas KG ... - THORNTON: KGB. 602 00:26:33,842 --> 00:26:36,009 Saya melihat namanya dalam Debrief Orlov ini. 603 00:26:36,011 --> 00:26:37,143 Apa yang dia buat di sini? 604 00:26:37,168 --> 00:26:38,603 Dia mengetahui kata laluan untuk melucutkan senjata bom. 605 00:26:38,605 --> 00:26:41,014 Dan dia sebab kita mempunyai Cheget. 606 00:26:41,016 --> 00:26:42,899 Beliau juga satu-satunya sebab kita mempunyai ini. 607 00:26:42,901 --> 00:26:45,852 Mendapat ia di luar Spetsnaz yang cuba untuk membunuh kami. 608 00:26:45,854 --> 00:26:46,770 lelaki sevchenko ini 609 00:26:46,772 --> 00:26:47,771 berkomunikasi menggunakan 610 00:26:47,773 --> 00:26:48,866 telefon disulitkan. 611 00:26:48,891 --> 00:26:52,492 Dan kerana ini telah dibuat dalam hidup saya, saya boleh hack ia. 612 00:26:55,864 --> 00:26:59,082 Dan sekarang kita mempunyai kunci penyulitan. 613 00:26:59,084 --> 00:27:00,116 Baik. 614 00:27:00,118 --> 00:27:01,201 Crack ini. 615 00:27:01,203 --> 00:27:03,203 Saya mengambil ini di luar kurier sevchenko ini. 616 00:27:03,205 --> 00:27:06,256 Ia telah memberi techs kami kembali sawan Phoenix. 617 00:27:09,607 --> 00:27:11,641 Okay. Saya telah mendapat arahan exfil 618 00:27:11,643 --> 00:27:14,277 untuk perlawanan persahabatan, letupan radius, jarak minimum selamat 619 00:27:14,279 --> 00:27:15,428 dan menyelaras GPS. 620 00:27:15,430 --> 00:27:17,563 Lokasi sasaran sevchenko ini. 621 00:27:17,565 --> 00:27:20,266 JACK: Itulah Camp Bondsteel, 622 00:27:20,268 --> 00:27:22,869 pangkalan tentera Amerika Syarikat di luar Kosovo. 623 00:27:22,871 --> 00:27:25,037 Sevchenko hanya menghantar ini? 624 00:27:25,039 --> 00:27:26,706 Dia memberitahu kaumnya untuk mendapatkan jelas. 625 00:27:26,708 --> 00:27:28,741 Dia akan meletupkan bom hari ini. 626 00:27:37,001 --> 00:27:39,418 Sevchenko: Dr. Orlov. 627 00:27:39,420 --> 00:27:40,920 Bertanya khabar kepada anak anda. 628 00:27:40,922 --> 00:27:44,223 Dikunci selama lebih setengah abad. 629 00:27:44,225 --> 00:27:47,393 Kini bebas untuk memenuhi nasibnya. 630 00:27:47,395 --> 00:27:49,595 Ia adalah karya a. 631 00:27:49,597 --> 00:27:52,431 Dan anda adalah seorang artis. 632 00:27:52,433 --> 00:27:56,102 Saya di sini untuk komisen karya-karya agung anda yang seterusnya. 633 00:27:56,104 --> 00:27:58,187 Saya mahu anda untuk membina saya lebih. 634 00:27:58,189 --> 00:27:59,155 neraka yang saya akan. 635 00:27:59,157 --> 00:28:00,740 Tetapi ini adalah satu-satunya sebab 636 00:28:00,742 --> 00:28:02,191 anda masih hidup. 637 00:28:02,193 --> 00:28:03,326 Hmm? 638 00:28:03,328 --> 00:28:05,328 Saya telah mengumpul uranium untuk tahun. 639 00:28:05,330 --> 00:28:07,339 akhirnya kita akan lakukan 640 00:28:07,364 --> 00:28:10,249 apa Kesatuan Soviet sepatutnya dilakukan lama dahulu: 641 00:28:10,251 --> 00:28:13,536 tidak hanya memulakan semula Perang Dingin, tetapi menyelesaikannya. 642 00:28:13,538 --> 00:28:16,305 Dan kali ini, Rusia akan menang. 643 00:28:16,307 --> 00:28:18,291 Anda di siuman. 644 00:28:18,293 --> 00:28:21,043 Saya lebih suka mati daripada membantu anda. 645 00:28:21,963 --> 00:28:25,631 Saya sentiasa menikmati cabaran, Doktor. 646 00:28:27,402 --> 00:28:29,468 asas adalah berjaga-jaga. 647 00:28:29,470 --> 00:28:31,304 Semua nonessentials sedang dipindahkan. 648 00:28:31,306 --> 00:28:33,306 EOD adalah nak buat menyapu lain, tetapi yang mereka katakan 649 00:28:33,308 --> 00:28:34,473 nuke yang tidak ada. 650 00:28:34,475 --> 00:28:35,608 Tunggu, Firebird bukan pisau bedah, 651 00:28:35,610 --> 00:28:36,525 ia sledgehammer. 652 00:28:36,527 --> 00:28:37,860 Hanya kerana asas adalah sasaran 653 00:28:37,862 --> 00:28:39,645 tidak bermakna bahawa bom secara fizikal di sana. 654 00:28:39,647 --> 00:28:41,940 Saya menarik sehingga imej satelit di kawasan ini. 655 00:28:43,484 --> 00:28:44,650 Kami sedang mencari apa-apa 656 00:28:44,652 --> 00:28:46,786 dalam radius letupan itu, kira-kira tiga berbunyi klik 657 00:28:46,788 --> 00:28:49,655 di setiap arah di sekitar pangkalan. 658 00:28:49,657 --> 00:28:51,824 Berpegang, tunggu satu minit. 659 00:28:51,826 --> 00:28:53,159 Lihatlah kilang itu. 660 00:28:53,161 --> 00:28:54,961 Ia mungkin terlalu besar dan ditinggalkan, 661 00:28:54,963 --> 00:28:56,128 tetapi menyemak kotoran itu. 662 00:28:56,130 --> 00:28:58,164 Mereka adalah bunga tayar yang segar di sana, manusia. 663 00:28:58,166 --> 00:29:00,066 Itu mendapat untuk berada di mana sevchenko adalah. 664 00:29:00,068 --> 00:29:02,285 ♪ ♪ 665 00:29:18,603 --> 00:29:20,403 Sama ada ini adalah atau kami telah berjalan di seluruh 666 00:29:20,405 --> 00:29:21,771 konvensyen Spetsnaz. 667 00:29:21,773 --> 00:29:22,772 JACK: The peti itu kosong. 668 00:29:22,774 --> 00:29:24,023 bom itu harus di dalam bangunan. 669 00:29:24,025 --> 00:29:25,441 Ia berada di tingkat atas. 670 00:29:25,443 --> 00:29:27,660 Kenaikan akan memaksimumkan radius letupan. 671 00:29:27,662 --> 00:29:29,829 LEVKIN: Mereka mesti dibawa Orlov di sini dengan bom. 672 00:29:29,831 --> 00:29:31,137 Kita bergerak sekarang. 673 00:29:31,442 --> 00:29:33,082 Wah, wah, tergantung pada, kini. 674 00:29:33,084 --> 00:29:35,701 Saya menghargai semangat anda, Viktor, saya benar-benar, 675 00:29:35,703 --> 00:29:38,788 tetapi kita tidak boleh betul-betul pergi berjalan di pintu depan, yang boleh kita, Mac? 676 00:29:38,790 --> 00:29:39,989 No. 677 00:29:41,442 --> 00:29:44,877 Tetapi kita boleh memandu. 678 00:29:44,879 --> 00:29:47,129 (Grunts) 679 00:29:47,131 --> 00:29:48,798 Saya tidak akan ... (grunts) 680 00:29:49,634 --> 00:29:51,801 ...bantu anda. 681 00:29:51,803 --> 00:29:53,519 Oh, tetapi anda akan. 682 00:29:53,521 --> 00:29:56,472 Kami akan membawa Rusia kembali kepada kebesaran. 683 00:29:56,474 --> 00:29:58,891 Atau saya akan menghapuskan seluruh keluarga anda 684 00:29:58,893 --> 00:30:01,894 dari muka bumi. 685 00:30:01,896 --> 00:30:04,947 Saya melihat anak saudara anda tinggal di Novgorod 686 00:30:04,949 --> 00:30:09,368 bersama isteri dan tiga orang anak perempuan. 687 00:30:09,370 --> 00:30:11,287 Awak tak guna. 688 00:30:11,289 --> 00:30:12,336 Mengemas. 689 00:30:12,361 --> 00:30:16,409 Kami mengambil doktor baik dengan kami semasa dia menganggap pilihan beliau. 690 00:30:29,090 --> 00:30:32,308 15 minit sehingga jarak yang selamat minimum, puan-puan. 691 00:30:32,310 --> 00:30:33,759 Mari kita berada di jalan kami. 692 00:30:33,761 --> 00:30:34,760 (Tembakan di luar) 693 00:30:34,762 --> 00:30:37,763 (Tayar screeching) 694 00:30:38,816 --> 00:30:41,484 (Lelaki menjerit dalam Russian) 695 00:30:41,486 --> 00:30:43,402 (Tembakan terus) 696 00:30:57,251 --> 00:30:59,418 (Lelaki menjerit dalam Russian) 697 00:31:01,672 --> 00:31:03,089 RILEY: Saya mendapat Orlov dan bom. 698 00:31:03,091 --> 00:31:04,623 Ia mengira. 699 00:31:04,625 --> 00:31:06,675 Dia tidak nak bertahan lama di luar sana, Mac. 700 00:31:06,677 --> 00:31:07,760 Saya tahu. 701 00:31:07,762 --> 00:31:09,211 Kami ada tetamu. 702 00:31:16,270 --> 00:31:18,070 Baik dilakukan. 703 00:31:18,072 --> 00:31:19,555 Terima kasih. 704 00:31:19,557 --> 00:31:21,373 Adakah anda hanya Donkey Kong kedua-dua lelaki? 705 00:31:21,375 --> 00:31:23,309 - Yeah. - Itu sangat hebat. 706 00:31:39,994 --> 00:31:41,460 - Tarik bahawa apabila saya memberitahu anda. - Okay. 707 00:31:48,503 --> 00:31:49,919 (Grunts) 708 00:31:51,639 --> 00:31:52,755 Now! 709 00:31:58,930 --> 00:31:59,979 (Grunts) 710 00:32:00,781 --> 00:32:02,281 (Mendengus tertutup) 711 00:32:02,283 --> 00:32:04,683 S-sevchenko tidak boleh melarikan diri. 712 00:32:04,685 --> 00:32:06,402 Beliau mempunyai bahan untuk lebih bom! 713 00:32:06,404 --> 00:32:09,271 Kolonel, kita perlu sepuluh minit untuk keluar dari zon letupan. 714 00:32:09,273 --> 00:32:11,357 Jika kita tidak pergi sekarang, kita tidak akan membuat ia. 715 00:32:22,370 --> 00:32:24,503 (Situ menarik nafas terkejut) Ladies pertama. 716 00:32:41,189 --> 00:32:41,999 Alexei. 717 00:32:42,024 --> 00:32:43,272 MacGyver: Masalah yang paling besar dengan masa 718 00:32:43,274 --> 00:32:45,391 adalah bahawa anda tidak pernah membuat lebih daripada itu, 719 00:32:45,393 --> 00:32:47,276 yang halus apabila segala-galanya akan cara anda. 720 00:32:47,278 --> 00:32:50,329 Tetapi mari kita bersikap jujur, bilakah yang pernah berlaku? 721 00:32:50,331 --> 00:32:52,731 Uh, Mac ... 722 00:32:52,733 --> 00:32:54,567 kami mendapat masalah di sini. 723 00:32:54,569 --> 00:32:56,735 roti bakar Ini papan kekunci ini. 724 00:32:59,240 --> 00:33:00,706 Saya tidak boleh berhenti bom 725 00:33:00,708 --> 00:33:02,754 jika saya tidak boleh bercakap dengan komputer. 726 00:33:22,394 --> 00:33:24,144 Hey, bagaimana kita lakukan, Mac? 727 00:33:24,146 --> 00:33:26,153 Tidak licin kerana saya suka. 728 00:33:26,178 --> 00:33:28,615 Well, Saya benar-benar percaya kepadamu, sebab, baik, anda tahu, 729 00:33:28,617 --> 00:33:29,949 jika anda meniup, kita semua mati. 730 00:33:29,951 --> 00:33:31,401 Tiada masalah besar. 731 00:33:31,403 --> 00:33:33,263 Jadi, tidak ada tekanan. 732 00:33:39,928 --> 00:33:42,128 MacGyver: papan kekunci komputer adalah sebenarnya agak mudah. 733 00:33:42,130 --> 00:33:45,232 Menekan kekunci melengkapkan litar elektrik. 734 00:33:45,257 --> 00:33:47,717 Jika anda kehilangan beberapa kekunci, anda boleh menggunakan 735 00:33:47,719 --> 00:33:49,302 cukup banyak apa-apa objek lain. 736 00:33:49,304 --> 00:33:51,888 A bolt, cangkuk, gear yang ... 737 00:33:53,894 --> 00:33:55,110 keyboard tidak tahu perbezaan, 738 00:33:55,112 --> 00:33:57,395 selagi ia melengkapkan litar. 739 00:33:57,397 --> 00:33:59,096 Jadi, dengan melampirkan satu wayar 740 00:33:59,121 --> 00:34:01,345 kepada setiap kunci baru saya dan satu lagi wayar 741 00:34:01,370 --> 00:34:03,071 saintis Rusia lama saya, 742 00:34:03,096 --> 00:34:04,931 sentuhan beliau menghantar isyarat yang betul 743 00:34:04,956 --> 00:34:07,228 dan komputer anda fikir ia adalah keseluruhan lagi. 744 00:34:10,731 --> 00:34:12,498 Bolt, cangkuk, gear. 745 00:34:12,500 --> 00:34:13,836 kini setiap adalah kunci. 746 00:34:13,861 --> 00:34:15,728 Badan anda adalah tanah, jadi apabila anda menyentuh mereka ... 747 00:34:15,752 --> 00:34:18,654 Badan saya melengkapkan litar, dan saya menjadi salah 748 00:34:18,656 --> 00:34:19,822 - Dengan ciptaan saya. - Tepat sekali. 749 00:34:24,527 --> 00:34:26,027 (Cheget bip) 750 00:34:32,609 --> 00:34:33,742 (Meriam ayam sabung) 751 00:34:33,767 --> 00:34:34,816 (Grunts) 752 00:34:34,841 --> 00:34:36,257 Viktor! 753 00:34:38,476 --> 00:34:39,675 Saya hampir keluar. 754 00:34:39,677 --> 00:34:42,261 Jadikan ia mengira. Saya memerlukan anda untuk melindungi saya. 755 00:34:43,514 --> 00:34:45,981 Saya fikir yang mempunyai pejabat sudut menjadikan kamu lembut. 756 00:34:51,355 --> 00:34:52,154 (Grunts) 757 00:34:52,156 --> 00:34:54,356 (Keluh kesah) 758 00:34:56,126 --> 00:34:58,410 - Jangan bergerak. - Anda tidak faham. 759 00:34:58,412 --> 00:35:01,497 Jika kita tidak membersihkan zon letupan itu, kita semua akan mati. 760 00:35:02,399 --> 00:35:04,933 LEVKIN: Kata laluan adalah ... 761 00:35:04,935 --> 00:35:08,704 (Bercakap Russian) 762 00:35:11,342 --> 00:35:13,529 Komputer ini adalah terlalu lama. 763 00:35:13,554 --> 00:35:15,844 Arahan mengambil selama-lamanya untuk melaksanakan, 764 00:35:15,846 --> 00:35:17,763 dan kami tidak mempunyai masa yang cukup. 765 00:35:18,632 --> 00:35:20,132 (mengeluh) 766 00:35:21,786 --> 00:35:23,385 Apabila anda menulis ini, berapa banyak digit yang anda gunakan 767 00:35:23,387 --> 00:35:25,104 - Untuk tahun ini? - Dua. 768 00:35:25,106 --> 00:35:27,556 Tiada siapa yang menyangka bahawa senjata-senjata tersebut akan bertahan lama. 769 00:35:27,558 --> 00:35:29,808 Y2K berlaku akibat gangguan ... Mungkin kita boleh menggunakan bahawa di sini. 770 00:35:29,810 --> 00:35:32,361 Komputer sentiasa perlu tahu apa masa ia. 771 00:35:32,363 --> 00:35:34,199 Dan dengan tahun dua digit, menetapkan semula jam 772 00:35:34,224 --> 00:35:38,901 menyakinkan ia bahawa itu 1916, bukan 2016. 773 00:35:38,903 --> 00:35:42,004 Dan anda baru sahaja membeli diri 100 tahun. 774 00:35:42,006 --> 00:35:44,072 (Ketawa) 775 00:35:45,326 --> 00:35:46,875 Tidak tahu bagaimana untuk mengendalikan abad ini, kan? 776 00:35:46,877 --> 00:35:48,127 (mengeluh) 777 00:35:49,046 --> 00:35:50,295 Viktor. 778 00:35:50,297 --> 00:35:51,921 Kita berjaya. 779 00:35:53,134 --> 00:35:54,883 Kita berjaya! 780 00:35:54,885 --> 00:35:58,887 Viktor ... kita perlu untuk mendapatkan anda doktor. 781 00:35:58,889 --> 00:36:00,672 Kita perlu untuk mendapatkan dia doktor sekarang. 782 00:36:00,674 --> 00:36:01,990 Tidak ... 783 00:36:01,992 --> 00:36:03,842 tidak ada masa. 784 00:36:05,146 --> 00:36:08,013 Hanya mendengar, kawan lama saya. 785 00:36:08,015 --> 00:36:10,546 Saya tidak marah pada anda untuk 786 00:36:10,571 --> 00:36:13,051 meninggalkan Rusia. 787 00:36:13,053 --> 00:36:17,189 Saya telah dicederakan kerana kamu tidak percaya kepada-Ku dan tidak 788 00:36:17,191 --> 00:36:18,874 untuk memberitahu saya pelan anda. 789 00:36:18,876 --> 00:36:21,660 Saya akan pergi dengan anda. 790 00:36:21,662 --> 00:36:23,709 Saya mahu untuk melindungi anda, Viktor. 791 00:36:24,987 --> 00:36:27,516 Yang sentiasa ... 792 00:36:27,518 --> 00:36:29,668 tugas saya. 793 00:36:32,456 --> 00:36:35,541 Viktor? Viktor? 794 00:36:47,104 --> 00:36:49,054 (Perbualan radio kurang jelas) 795 00:36:50,891 --> 00:36:53,392 Ya, saya benar-benar kesal Viktor, manusia. 796 00:36:53,394 --> 00:36:55,861 Beliau adalah dude yang baik. Saya suka dia. 797 00:36:55,863 --> 00:36:57,696 Ya, dia adalah. 798 00:36:59,900 --> 00:37:02,234 Mengenai Nikki ... 799 00:37:02,236 --> 00:37:04,653 Saya dah cakap saya berhenti mencari beliau dan saya berbohong. 800 00:37:04,655 --> 00:37:06,154 - Anda tahu bahawa. - Mm-hmm, mm-hmm. 801 00:37:06,156 --> 00:37:07,956 Tetapi saya berbuat demikian kerana saya tidak 802 00:37:07,958 --> 00:37:10,158 mahu anda bimbang mengenainya. 803 00:37:11,996 --> 00:37:14,162 Bimbang tentang anda adalah tugas saya, manusia. 804 00:37:14,164 --> 00:37:15,998 Dan saya tahu sesetengah perkara adalah di luar had, 805 00:37:16,000 --> 00:37:18,133 tetapi apabila ia datang untuk barangan itu berkaitan dengan kerja, saya maksudkan ... 806 00:37:18,135 --> 00:37:19,334 Saya selesai dengan Nikki. 807 00:37:19,336 --> 00:37:20,669 Dia masalah orang lain sekarang. 808 00:37:20,671 --> 00:37:24,172 Baiklah, baiklah, itulah yang baik untuk mendengar. 809 00:37:24,174 --> 00:37:26,341 Tiada lagi rahsia mulai sekarang. 810 00:37:26,343 --> 00:37:29,261 Hey, baik, jika itu benar ... 811 00:37:29,263 --> 00:37:31,430 Saya hanya akan mengatakan ia. 812 00:37:31,432 --> 00:37:33,398 Apa? 813 00:37:33,400 --> 00:37:35,684 Anda rasa fesyen ... 814 00:37:35,686 --> 00:37:37,486 nilai perkembangan-ia adalah dahsyat. 815 00:37:37,488 --> 00:37:40,188 Apa? 816 00:37:40,190 --> 00:37:42,608 Uh, wh ... bagaimana ... wh-mengapa ini yang akan datang? 817 00:37:42,610 --> 00:37:44,693 Saya hanya, saya hanya berkata ... 818 00:37:44,695 --> 00:37:47,029 anda berpakaian dalam gelap atau sesuatu? 819 00:37:47,031 --> 00:37:48,530 (Kedua-dua ketawa) 820 00:37:48,532 --> 00:37:49,555 Okay. Awak tahu tak, 821 00:37:49,580 --> 00:37:51,667 sejak kita berterus terang, saya tidak suka nyanyian anda. 822 00:37:51,669 --> 00:37:52,834 Sentiasa ada. 823 00:37:52,836 --> 00:37:54,536 Anda amat dahsyat. 824 00:37:54,538 --> 00:37:55,537 Anda penjual daging Iron Maiden. 825 00:37:55,539 --> 00:37:57,539 Disembelih Iron Maiden? 826 00:37:57,541 --> 00:38:00,375 Well, saya akan mempunyai anda tahu bahawa saya juara karaoke 827 00:38:00,377 --> 00:38:01,543 dalam, seperti, empat negeri. 828 00:38:01,545 --> 00:38:04,880 (Ketawa): Yang walaupun memutuskan ...? 829 00:38:04,882 --> 00:38:06,882 Baiklah, ya, membuktikannya. 830 00:38:06,884 --> 00:38:08,383 Uh ... (membersihkan tekak) 831 00:38:08,385 --> 00:38:10,552 (Bersenandung "Ia menolak" oleh Salt-N-Pepa) 832 00:38:10,554 --> 00:38:12,137 Bukan disini. 833 00:38:14,441 --> 00:38:16,892 ♪ Salt-N-Pepa ada di sini, dan kami berada dalam kesan ♪ 834 00:38:16,894 --> 00:38:18,810 ♪ Mahu anda untuk menolak, babe ♪ 835 00:38:18,812 --> 00:38:22,864 ♪ Coolin 'pada siang hari, tetapi pada waktu malam workin' satu ♪ peluh 836 00:38:22,866 --> 00:38:24,399 (Hums) 837 00:38:24,401 --> 00:38:25,567 ♪ Sekarang tolak ♪ 838 00:38:25,569 --> 00:38:27,286 (Hums) 839 00:38:27,288 --> 00:38:28,737 ♪ P-Tolak sebenar baik ... ♪ 840 00:38:28,739 --> 00:38:29,821 Menonton kaki. 841 00:38:29,823 --> 00:38:31,406 ♪ ♪ 842 00:38:31,408 --> 00:38:34,209 Apa yang "Garam dan Lada" pernah lakukan untuk anda? 843 00:38:34,211 --> 00:38:35,243 Ah, ah, ah. 844 00:38:35,245 --> 00:38:37,045 Ia adalah "Salt-N-Pepa." 845 00:38:37,047 --> 00:38:38,413 (Ketawa) 846 00:38:38,415 --> 00:38:39,998 Anda seorang penari yang amat dahsyat. 847 00:38:40,000 --> 00:38:41,174 Empat negeri. 848 00:38:44,254 --> 00:38:46,305 ♪ Ooh, bayi, bayi ♪ 849 00:38:46,307 --> 00:38:48,090 ♪ Baby, bayi ♪ 850 00:38:48,092 --> 00:38:49,508 ♪ Ooh, bayi, bayi ... ♪ 851 00:38:49,510 --> 00:38:50,642 RILEY: Di sini kita. 852 00:38:50,644 --> 00:38:52,761 Rumahku syurgaku. 853 00:38:54,231 --> 00:38:57,074 Sila, uh, mengucapkan terima kasih kepada rakan-rakan. 854 00:38:57,099 --> 00:38:59,351 Hey, jangan fikir kita tidak akan memanggil anda 855 00:38:59,353 --> 00:39:02,437 masa depan kita memerlukan genius Federation untuk menyelesaikan masalah. 856 00:39:02,439 --> 00:39:03,739 Saya suka itu. 857 00:39:03,741 --> 00:39:04,940 (Ketawa kecil) 858 00:39:04,942 --> 00:39:06,274 Ah, kerusi saya. 859 00:39:06,276 --> 00:39:07,743 Mm-hmm. 860 00:39:08,983 --> 00:39:11,279 TV saya. 861 00:39:11,281 --> 00:39:13,448 (mengeluh) 862 00:39:18,922 --> 00:39:21,757 Hey, adalah bahawa harga yang betul? 863 00:39:21,759 --> 00:39:23,709 Anda suka Harga The Adakah Hak? 864 00:39:23,711 --> 00:39:26,128 Eh, hello. Ia adalah kegemaran saya. 865 00:39:26,130 --> 00:39:28,597 Boleh saya menonton dengan anda? 866 00:39:28,599 --> 00:39:29,681 Saya suka itu. 867 00:39:29,683 --> 00:39:30,716 (Ketawa kecil) 868 00:39:30,718 --> 00:39:33,518 Mari kita membuat ia satu lebih kuat sedikit. 869 00:39:33,520 --> 00:39:35,470 GEORGE GRAY: Di sini adalah yang pertama empat peserta, 870 00:39:35,472 --> 00:39:40,609 seperti yang kita memulakan musim 43 Harga The Adakah Hak! 871 00:39:40,611 --> 00:39:45,814 Dan kini di sini adalah tuan rumah anda, Drew Carey! 872 00:40:00,998 --> 00:40:02,631 THORNTON: Agent Bannister. 873 00:40:02,633 --> 00:40:03,832 Apa yang kamu ada? 874 00:40:03,834 --> 00:40:06,084 - Siapa kamu ?! - (Tembakan) 875 00:40:08,338 --> 00:40:09,888 Ini bukan salah kamu. 876 00:40:09,890 --> 00:40:11,390 Anda tahu bahawa, bukan? 877 00:40:14,344 --> 00:40:15,977 Saya boleh mendengar Mac. 878 00:40:15,979 --> 00:40:18,814 Saya boleh mempunyai ops bidang membuka kotak. 879 00:40:18,816 --> 00:40:21,116 Dan sekarang saya perlu memberitahu ibu bapa 880 00:40:21,118 --> 00:40:24,041 bahawa anak perempuan itu telah mati kerana keputusan yang saya buat. 881 00:40:26,907 --> 00:40:30,826 Ia adalah satu keputusan yang menyelamatkan berjuta-juta nyawa. 882 00:40:33,530 --> 00:40:36,531 Ya, mungkin. 883 00:40:36,533 --> 00:40:40,752 Tetapi ia tidak membuat mengetuk pintu yang lebih mudah. 884 00:40:40,754 --> 00:40:44,372 No Tidak, ia tidak. 885 00:40:49,680 --> 00:40:51,930 ♪ ♪ 886 00:40:57,993 --> 00:41:03,463 _ 887 00:41:04,626 --> 00:41:09,460 - Subtitle by Sally -