1
00:00:34,860 --> 00:00:36,559
Berkencan itu aneh.
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,506
Kakekku sering bercerita...
3
00:00:38,531 --> 00:00:40,931
soal makan malam dan pergi ke bioskop.
4
00:00:40,933 --> 00:00:44,635
Sekarang, bioskop di pemakaman dan
meloloskan diri dari ruang terkunci.
5
00:00:44,637 --> 00:00:47,202
Apa romantisnya itu?
6
00:00:47,227 --> 00:00:48,961
Jangan lupa untuk...
7
00:00:48,986 --> 00:00:50,274
memeriksa sudut dan
sekitar bingkai pintu,
8
00:00:50,276 --> 00:00:52,309
karena di ruang terkunci yang
kukunjungi terakhir kali,
9
00:00:52,311 --> 00:00:53,877
menyembunyikan petunjuk terakhir...
10
00:00:53,879 --> 00:00:55,460
di sudut belakang rak buku...
11
00:00:55,485 --> 00:00:56,749
dan aku hampir kehabisan waktu.
12
00:00:56,774 --> 00:00:58,030
Merusak rekor sempurnaku.
13
00:00:58,055 --> 00:00:59,082
Itu tidak akan terjadi lagi.
14
00:00:59,084 --> 00:01:01,285
Kau harus berpikir kreatif.
15
00:01:01,287 --> 00:01:02,853
Berpikir kreatif?
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,888
Aku mungkin bisa melakukan itu.
17
00:01:11,397 --> 00:01:12,896
Kau tahu?
18
00:01:12,921 --> 00:01:14,342
Kurasa ada simbol di sini,
19
00:01:14,367 --> 00:01:15,866
tapi aku tidak bisa membacanya
tanpa lampu hitam.
20
00:01:15,868 --> 00:01:18,602
Artinya kita harus mencari lampu hitam...
21
00:01:18,604 --> 00:01:20,370
di ruangan ini.
22
00:01:20,372 --> 00:01:22,172
Oh.
23
00:01:22,757 --> 00:01:25,175
Kurasa akan lebih cepat
jika kita buat saja.
24
00:01:25,177 --> 00:01:27,010
Benar.
25
00:01:27,012 --> 00:01:29,012
Lampu hitam tidak benar-benar hitam.
26
00:01:29,014 --> 00:01:31,090
Tapi hanya dilapisi penyaring khusus...
27
00:01:31,115 --> 00:01:33,059
yang menghilangkan sebagian besar
spektrum cahaya yang tampak,
28
00:01:33,084 --> 00:01:35,152
sehingga hanya sinar
ultraviolet yang bisa lewat.
29
00:01:35,154 --> 00:01:36,393
Dan itu mudah dibuat,
30
00:01:36,418 --> 00:01:38,689
menggunakan cahaya LED
ponsel pintar dan cakram magnetik
31
00:01:38,691 --> 00:01:41,281
dari disket 3.5 kuno
sebagai penyaringnya.
32
00:01:46,063 --> 00:01:48,263
Apa yang kau lakukan?
33
00:01:48,265 --> 00:01:49,798
Lihatlah.
34
00:01:49,800 --> 00:01:51,894
Oh, wow, kau membuat lampu hitam?
35
00:01:51,919 --> 00:01:53,168
Bagaimana bisa?
36
00:01:53,170 --> 00:01:55,603
Aku menonton banyak video YouTube.
37
00:01:55,628 --> 00:01:57,771
Oke, itu kartu tarot.
38
00:01:57,796 --> 00:01:59,696
The Fool.
39
00:02:04,935 --> 00:02:06,888
Lovers.
40
00:02:06,913 --> 00:02:09,451
Hebat. Kita hanya butuh satu
lagi untuk bisa keluar.
41
00:02:09,476 --> 00:02:11,517
Lalu aku tersadar.
42
00:02:11,519 --> 00:02:12,944
Aku berada di ruang terkunci...
43
00:02:12,969 --> 00:02:15,073
dengan wanita pintar dan cantik,
44
00:02:15,098 --> 00:02:16,589
dan aku berusaha keluar?
45
00:02:16,591 --> 00:02:18,332
Apa aku sudah gila?
46
00:02:23,076 --> 00:02:27,135
Kau akan merusak rekor sempurnaku.
47
00:02:27,137 --> 00:02:30,552
Maaf, kau ingin aku berhenti?
48
00:02:30,577 --> 00:02:32,240
Aku...
49
00:02:32,265 --> 00:02:36,244
Kurasa rekor dibuat untuk dipecahkan.
50
00:02:59,467 --> 00:03:04,115
McGyver S01E08
Corkscrew
51
00:03:14,217 --> 00:03:16,050
Mac, sedang apa kau di sini?
52
00:03:16,052 --> 00:03:18,219
Kau pulang awal.
53
00:03:18,221 --> 00:03:21,189
Ya, aku dipanggil untuk bekerja
54
00:03:21,191 --> 00:03:23,391
dan aku datang untuk
mengambil beberapa barang.
55
00:03:23,393 --> 00:03:24,559
Apa ini?
56
00:03:24,561 --> 00:03:26,027
Kukira kau akan membawa Cindy ke sini.
57
00:03:26,029 --> 00:03:27,625
Jadi aku ingin mengatur suasananya.
58
00:03:27,650 --> 00:03:30,665
Aku bahkan menyiapkan makan
malam menggoda ala bintang 5
59
00:03:30,667 --> 00:03:32,934
untuk meningkatkan daya tarik romantismu.
60
00:03:32,936 --> 00:03:34,922
Aku menghargai bantuanmu, tapi...
61
00:03:34,947 --> 00:03:36,014
daya tarikku sudah cukup.
62
00:03:36,039 --> 00:03:36,840
Bung.
63
00:03:36,842 --> 00:03:38,141
Kau tidak punya daya tarik, oke?
64
00:03:38,143 --> 00:03:40,077
Percayalah, kau butuh bantuanku.
65
00:03:40,079 --> 00:03:41,913
Apa yang kau lakukan di rumah?
Kukira kau ada pekerjaan.
66
00:03:41,937 --> 00:03:43,647
Memang, tapi kemudian
atasanku memanggilku,
67
00:03:43,649 --> 00:03:45,449
dan menawarkanku kenaikan jabatan.
68
00:03:45,451 --> 00:03:46,516
Manajer.
69
00:03:46,518 --> 00:03:49,119
Lebih banyak uang,
banyak keuntungan, semuanya.
70
00:03:49,121 --> 00:03:50,921
Itu luar biasa. Selamat.
71
00:03:50,923 --> 00:03:52,388
Jadi aku mengundurkan diri.
72
00:03:54,426 --> 00:03:56,126
Kau harus menjelaskannya padaku.
73
00:03:56,128 --> 00:03:57,427
Aku mulai berpikir.
74
00:03:57,429 --> 00:03:58,595
Misalnya aku menjadi manajer.
75
00:03:58,597 --> 00:04:00,764
Lalu apa? Mereka mempromosikanku
menjadi Manajer Regional?
76
00:04:00,766 --> 00:04:02,032
Lalu setelah itu, Wakil Eksekutif?
77
00:04:02,034 --> 00:04:04,334
Dan naik jabatan itu hal yang buruk?
78
00:04:04,336 --> 00:04:06,570
Tidak, tapi bukan masalah pekerjaannya.
79
00:04:06,572 --> 00:04:08,071
Kita membicarakan karir.
80
00:04:08,073 --> 00:04:10,207
Dan itu bukan rencanaku.
81
00:04:10,209 --> 00:04:11,732
Aku harus mengejar mimpiku.
82
00:04:11,757 --> 00:04:13,068
Jika aku ingin menjadi pembuat film,
83
00:04:13,093 --> 00:04:14,845
maka aku harus fokus membuat film.
84
00:04:14,847 --> 00:04:16,813
Jadi aku mencoba peruntunganku.
85
00:04:16,815 --> 00:04:17,881
Itu resiko yang besar.
86
00:04:17,883 --> 00:04:19,182
Kau yakin kau siap?
87
00:04:19,184 --> 00:04:21,485
Aku tidak ingin suatu hari merenungkan
pilihan hidupku dan menyesal.
88
00:04:21,487 --> 00:04:23,620
Keinginanku adalah membuat film.
89
00:04:23,622 --> 00:04:25,111
Aku tidak ingin merasa...
90
00:04:25,135 --> 00:04:27,124
tidak jujur pada diriku sendiri.
91
00:04:27,126 --> 00:04:29,192
Aku harus mencoba peluang ini.
92
00:04:29,194 --> 00:04:30,761
Aku masih sanggup membayar sewa
93
00:04:30,763 --> 00:04:32,329
jika itu yang kau khawatirkan.
94
00:04:32,331 --> 00:04:33,964
Bozer, aku tidak mengkhawatirkan itu.
95
00:04:33,966 --> 00:04:35,832
Sebenarnya aku kagum.
96
00:04:35,834 --> 00:04:37,467
Kejarlah mimpimu.
97
00:04:37,469 --> 00:04:38,955
Aku bangga padamu.
98
00:04:38,980 --> 00:04:40,190
Hei, Teman-teman./ Hei.
99
00:04:40,215 --> 00:04:43,473
Duck a l'Orange.
Dari Bozer. Ceritanya panjang.
100
00:04:43,475 --> 00:04:45,008
Astaga, aromanya nikmat sekali.
101
00:04:45,010 --> 00:04:46,176
Apa dia memberikan garpu juga?
102
00:04:46,178 --> 00:04:48,145
Oh. Itu dia.
103
00:04:50,516 --> 00:04:51,648
Kau baik-baik saja?
104
00:04:51,650 --> 00:04:53,850
Wajahmu membeku dengan
senyum yang mengerikan.
105
00:04:53,852 --> 00:04:54,951
Bagaimana jadinya?
106
00:04:54,953 --> 00:04:56,869
Apanya?/ Kau tahu.
107
00:04:56,894 --> 00:04:58,255
Kencannya.
108
00:04:58,257 --> 00:04:59,256
Bagaimana kalian bisa tahu?
109
00:04:59,258 --> 00:05:00,557
Kau bercanda?
110
00:05:00,559 --> 00:05:02,066
Semua orang tahu.
111
00:05:02,091 --> 00:05:04,061
Kami hanya ingin rinciannya.
112
00:05:04,063 --> 00:05:06,329
Sayangnya, itu bukan...
113
00:05:06,331 --> 00:05:07,497
urusan kalian.
114
00:05:07,499 --> 00:05:09,099
Maaf mengganggu kencanmu, Mac,
115
00:05:09,101 --> 00:05:10,534
tapi ada masalah.
116
00:05:10,536 --> 00:05:12,169
Apa ada orang dalam gedung ini...
117
00:05:12,171 --> 00:05:13,603
yang tidak tahu bahwa aku berkencan?
118
00:05:13,605 --> 00:05:15,338
Tidak, kurasa semua orang dapat pesannya.
119
00:05:18,210 --> 00:05:19,910
Hebat.
120
00:05:19,912 --> 00:05:22,012
Ini memang menyenangkan,
121
00:05:22,014 --> 00:05:23,246
tapi kita sedang diburu waktu.
122
00:05:23,248 --> 00:05:27,517
Tahun 2008, seorang Operatif
Mossad terbunuh di Madrid.
123
00:05:27,519 --> 00:05:30,921
2010, pengacara HAM di Dubai.
124
00:05:30,923 --> 00:05:34,524
2012, informan CIA di Tokyo.
125
00:05:34,526 --> 00:05:37,094
Semua pembunuhan orang penting ini...
126
00:05:37,096 --> 00:05:40,263
dilakukan oleh orang yang sama.
127
00:05:40,265 --> 00:05:41,665
Pria ini.
128
00:05:41,667 --> 00:05:43,166
Pembunuh bayaran tanpa nama,
129
00:05:43,168 --> 00:05:45,469
yang hanya dikenal dengan
nomor berkas CIA-nya,
130
00:05:45,471 --> 00:05:47,304
Suspect 218.
(Tersangka 218)
131
00:05:47,306 --> 00:05:48,805
Menurut Langley,
132
00:05:48,807 --> 00:05:52,542
dia suka menghubungi sasarannya
sebelum membunuhnya.
133
00:05:52,544 --> 00:05:55,745
Pembunuh yang mengirim
pesan pada korbannya?
134
00:05:55,747 --> 00:05:58,115
"Kenapa burung gagak
menyukai meja tulis?"
135
00:05:58,117 --> 00:05:59,583
Apa artinya itu?
136
00:05:59,585 --> 00:06:00,584
Lewis Carroll.
137
00:06:00,586 --> 00:06:02,252
Teka-teki terkenal tanpa jawaban.
138
00:06:02,254 --> 00:06:04,287
Dia menakut-nakuti korbannya.
139
00:06:04,289 --> 00:06:05,228
Itu saja.
140
00:06:05,253 --> 00:06:07,090
CIA menerima intel...
141
00:06:07,092 --> 00:06:10,527
bahwa S-218 disewa untuk
membunuh di Amerika.
142
00:06:10,529 --> 00:06:12,395
Tapi penyelidikan mereka
menemui jalan buntu,
143
00:06:12,397 --> 00:06:14,264
jadi mereka menghubungi kita.
144
00:06:14,266 --> 00:06:16,299
Tahu siapa yang menyewanya?/ Tidak.
145
00:06:16,301 --> 00:06:18,435
Dan kita juga tidak tahu
siapa sasarannya.
146
00:06:18,437 --> 00:06:20,203
Tampaknya kita tidak tahu apa-apa.
147
00:06:20,205 --> 00:06:22,272
Sebenarnya, kita tahu satu hal.
148
00:06:22,274 --> 00:06:24,207
Dia.
149
00:06:24,209 --> 00:06:25,375
Rajan Patel.
150
00:06:25,377 --> 00:06:27,244
Seorang Diplomat India?
151
00:06:27,246 --> 00:06:29,079
Patel mendarat di bandara LAX
152
00:06:29,081 --> 00:06:30,514
15 menit yang lalu. CIA mengatakan
153
00:06:30,516 --> 00:06:32,382
dia membawa dompet diplomatik-nya,
154
00:06:32,384 --> 00:06:33,984
yaitu dompet yang tidak
boleh digeledah isinya,
155
00:06:33,986 --> 00:06:35,452
untuk menyelundupkan daftar...
156
00:06:35,454 --> 00:06:37,387
sasaran S-218 selanjutnya.
157
00:06:37,389 --> 00:06:39,456
Jadi agar tidak diketahui
korban selanjutnya...
158
00:06:39,458 --> 00:06:41,591
S-218 ingin daftar itu
diserahkan langsung.
159
00:06:41,593 --> 00:06:43,326
Jika CIA melacaknya...
160
00:06:43,328 --> 00:06:44,840
kenapa mereka tidak membuntutinya?
161
00:06:44,865 --> 00:06:48,168
Kontakku mencurigai bahwa ada
mata-mata di dalam agensi CIA.
162
00:06:48,193 --> 00:06:51,735
Jadi dia ingin Phoenix membuntuti
Patel untuk pertemuannya,
163
00:06:51,737 --> 00:06:54,070
dan menangkap S-218?
164
00:06:54,072 --> 00:06:55,272
Ini petunjuk terbesar...
165
00:06:55,274 --> 00:06:57,040
yang pernah ada soal pria ini.
166
00:06:57,042 --> 00:06:59,676
Dan mungkin kesempatan terakhir
kita untuk menghentikannya.
167
00:07:30,042 --> 00:07:33,310
Hei, ingatkan aku lagi kenapa
orang-orang berpakaian rapi...
168
00:07:33,312 --> 00:07:35,445
hanya untuk berdiri di sebuah
ruangan dan saling menatap?
169
00:07:35,447 --> 00:07:36,813
Hei, hei,
170
00:07:36,815 --> 00:07:37,914
kau tidak boleh protes
171
00:07:37,916 --> 00:07:39,583
sebelum kau mencoba hak tinggi.
172
00:07:39,585 --> 00:07:41,551
Aku bersedia bertukar.
Aku bisa pakai itu untuk berkelahi.
173
00:07:41,553 --> 00:07:43,753
Aku tidak berkelahi dengan adil.
Meskipun,
174
00:07:43,755 --> 00:07:45,355
aku tidak melihat keuntungan taktis dari...
175
00:07:45,357 --> 00:07:47,424
memakai kerah ketat ini.
176
00:07:47,426 --> 00:07:48,458
Oh ya?
177
00:07:48,460 --> 00:07:49,659
Aku bisa melihatnya.
178
00:07:49,661 --> 00:07:52,062
Itu lucu.
179
00:07:55,399 --> 00:07:57,567
Coretan keponakanku lebih bagus dari ini.
180
00:07:57,569 --> 00:08:00,604
Sepertinya ini Chardin.
181
00:08:00,606 --> 00:08:01,805
Ya?
182
00:08:01,807 --> 00:08:05,742
Bagiku lebih seperti sampah.
183
00:08:13,685 --> 00:08:15,452
Teman-teman, bersiaga.
184
00:08:15,454 --> 00:08:17,554
Sasaran kita tiba.
185
00:08:17,556 --> 00:08:19,990
Dia pasti membawa dompet itu,
186
00:08:19,992 --> 00:08:21,891
tapi aku tidak melihatnya./
Terus awasi...
187
00:08:21,893 --> 00:08:23,860
semua orang yang bicara dengannya.
188
00:08:23,862 --> 00:08:25,729
Salah satunya pembunuh itu.
189
00:08:27,171 --> 00:08:29,037
Dia bergerak.
190
00:08:31,637 --> 00:08:33,670
Aku melihatnya.
191
00:08:40,078 --> 00:08:41,778
Aku kehilangan dia.
192
00:08:43,715 --> 00:08:44,848
Aku melihatnya
193
00:08:44,850 --> 00:08:47,017
tapi dia tidak memakai jaketnya lagi.
194
00:08:47,019 --> 00:08:49,286
Dia mungkin menyimpat
dompet itu dalam jaketnya.
195
00:08:49,288 --> 00:08:50,387
Di mana dia meletakkannya?
196
00:08:50,389 --> 00:08:51,521
Ada yang melihatnya.
197
00:08:51,523 --> 00:08:52,789
Aku melihat jaketnya.
198
00:08:52,791 --> 00:08:54,491
Dipakai orang lain, di sisi timur.
199
00:08:54,493 --> 00:08:55,892
Pasti dia orangnya.
200
00:08:55,894 --> 00:08:57,360
Kita melewatkan penyerahannya.
201
00:09:01,433 --> 00:09:03,400
Dia lari. Ayo!
202
00:09:17,026 --> 00:09:18,459
Apa yang kau lakukan?
203
00:09:18,484 --> 00:09:19,650
Kejar saja dia!
204
00:09:30,929 --> 00:09:32,829
Jack, jangan sentuh pegangan tangganya.
205
00:09:49,952 --> 00:09:51,348
Di mana dia?/ Aku tidak tahu.
206
00:09:51,350 --> 00:09:52,782
Aku turun dan dia sudah hilang.
207
00:09:52,784 --> 00:09:55,018
Tunggu. Dia menjatuhkan sesuatu.
208
00:09:58,890 --> 00:10:00,990
Aku baru saja menemukan
siapa sasarannya.
209
00:10:00,992 --> 00:10:02,659
Kau.
210
00:10:17,608 --> 00:10:19,081
Diplomat itu memberi petunjuk?
211
00:10:19,083 --> 00:10:20,282
Oh, dia tidak mau,
tapi kemudian Patti
212
00:10:20,284 --> 00:10:21,683
mengancam kekebalan diplomatiknya.
213
00:10:21,685 --> 00:10:23,051
Dia berkicau seperti kenari.
214
00:10:23,053 --> 00:10:25,187
Kenari yang tidak tahu apa-apa.
215
00:10:25,189 --> 00:10:27,144
Dia bilang dia disewa
orang tak dikenal.
216
00:10:27,169 --> 00:10:29,591
Dompet diplomatik itu. Dikirim
padanya dalam keadaan tertutup.
217
00:10:29,593 --> 00:10:30,525
Perintah padanya adalah...
218
00:10:30,527 --> 00:10:31,960
untuk memasukkan dompet
itu dalam jaketnya...
219
00:10:31,962 --> 00:10:33,714
dan meninggalkannya di
sebuah bangku di pesta itu.
220
00:10:33,739 --> 00:10:36,164
Ya, dia tidak tahu apa-apa,
kita menemui jalan buntu.
221
00:10:36,166 --> 00:10:37,299
Tidak masalah.
222
00:10:37,301 --> 00:10:39,234
Aku sudah tahu siapa penyewanya.
223
00:10:39,236 --> 00:10:40,035
Siapa?
224
00:10:40,037 --> 00:10:42,371
Penyewanya adalah Nikki.
225
00:10:43,707 --> 00:10:44,906
Kenapa begitu?
226
00:10:44,908 --> 00:10:47,042
Aku tahu begitu melihat foto ini.
227
00:10:47,044 --> 00:10:50,479
Dia memotretnya di Ojai di
sebuah kebun anggur setahun lalu.
228
00:10:50,481 --> 00:10:51,785
Hanya dia yang punya foto ini.
229
00:10:51,810 --> 00:10:53,949
Kita sudah mengejarnya ke mana-mana.
230
00:10:53,951 --> 00:10:55,284
Mungkin dia sudah lelah berlari.
231
00:10:55,286 --> 00:10:57,386
Ya, tapi kenapa mengirimkan
S-218 sebuah foto...
232
00:10:57,388 --> 00:10:59,254
yang kau tahu berasal dari dirinya?
233
00:10:59,256 --> 00:11:00,829
Tidakkah itu ceroboh?
234
00:11:00,854 --> 00:11:03,458
Kurasa dia tidak keberatan jika
aku tahu bahwa dia penyewanya.
235
00:11:03,460 --> 00:11:05,469
Jack, kau akan mulai
mencari petunjuk.
236
00:11:05,494 --> 00:11:07,091
Riley, kau ikut denganku.
237
00:11:07,116 --> 00:11:07,966
Kita akan menyebar kabar...
238
00:11:07,991 --> 00:11:09,698
pada setiap agensi penegak
hukum di kota ini.
239
00:11:09,700 --> 00:11:10,966
Ini situasi penting.
240
00:11:10,968 --> 00:11:12,367
Jadi apa tugasku?
241
00:11:12,369 --> 00:11:14,403
Kau akan tetap di sini.
242
00:11:14,405 --> 00:11:16,571
Lupakan. Aku umpan terbaik...
243
00:11:16,573 --> 00:11:18,064
untuk memancing orang ini keluar.
244
00:11:18,089 --> 00:11:20,208
Tidak. Aku setuju dengan Patti.
245
00:11:20,210 --> 00:11:21,777
Baik memancing ikan
atau pun orang,
246
00:11:21,779 --> 00:11:23,378
kita tidak akan menjadikan
teman sebagai umpan.
247
00:11:23,380 --> 00:11:24,642
Kau tahu itu.
248
00:11:24,667 --> 00:11:27,549
Mac, kau tidak bisa membantu
siapa pun jika kau mati.
249
00:11:36,927 --> 00:11:38,694
Jadi aku dikurung?
250
00:11:38,696 --> 00:11:41,229
Aku lebih suka menyebutnya
penahanan perlindungan.
251
00:11:41,231 --> 00:11:42,698
Aku bahkan tidak dapat kursi?
252
00:11:42,700 --> 00:11:43,999
Tidak, karena kau akan menemukan cara
253
00:11:44,001 --> 00:11:46,335
untuk mengubahnya menjadi meriam, atau...
254
00:11:46,360 --> 00:11:48,152
Ayolah, aku tidak bisa membuat
meriam tanpa pelontar.
255
00:11:48,176 --> 00:11:50,772
Lihat? Kau sudah memikirkannya.
256
00:11:50,774 --> 00:11:53,842
Begini, Mac, kita tahu
apa kemampuanmu.
257
00:11:53,844 --> 00:11:55,711
Jadi aku harus menyingkirkan semuanya
258
00:11:55,713 --> 00:11:58,513
hingga ke penjepit kertas.
259
00:11:58,515 --> 00:12:00,082
Sekarang, jika kau tidak keberatan.
260
00:12:00,084 --> 00:12:02,084
Kau tidak mungkin serius.
261
00:12:02,086 --> 00:12:04,052
Apa aku pernah tidak serius?
262
00:12:12,062 --> 00:12:13,895
Kau tidak beranggapan bahwa
ini akan menghentikanku, bukan?
263
00:12:13,897 --> 00:12:15,897
Aku berharap perintah
langsung dari atasanmu...
264
00:12:15,899 --> 00:12:17,232
akan cukup,
265
00:12:17,234 --> 00:12:21,370
tapi untuk jaga-jaga,
kunci magnetik.
266
00:12:21,372 --> 00:12:24,940
Tak ada yang bisa masuk,
dan kau tidak bisa keluar.
267
00:12:31,248 --> 00:12:33,815
Jadi sekali lagi, aku berada
di ruang terkunci.
268
00:12:33,817 --> 00:12:35,751
Tapi kali ini bukan permainan.
269
00:12:35,753 --> 00:12:39,287
Kali ini ada nyawa yang dipertaruhkan
dan bukan hanya nyawaku.
270
00:12:39,289 --> 00:12:41,957
Tidak ada jendela, lubang udara,
dan jalan keluar,
271
00:12:41,959 --> 00:12:43,992
selain pintu yang sudah diperkuat.
272
00:12:43,994 --> 00:12:46,194
Dan kunci magnetik yang
membuatnya terkunci rapat...
273
00:12:46,196 --> 00:12:48,497
dirancang untuk sanggup
menahan benturan keras.
274
00:12:48,499 --> 00:12:51,833
Thornton benar.
Ruangan ini terkunci rapat.
275
00:12:51,835 --> 00:12:53,101
Tapi dia juga salah,
276
00:12:53,103 --> 00:12:55,103
karena mereka tidak
menyingkirkan semuanya.
277
00:13:39,082 --> 00:13:41,970
Saat masih kecil, aku diajari
untuk tidak memasukkan logam
278
00:13:41,995 --> 00:13:44,286
ke dalam soket listrik, dan
itu saran yang bagus.
279
00:13:44,288 --> 00:13:46,243
Tapi mereka tidak bilang...
280
00:13:46,268 --> 00:13:48,246
soal menarik keluar seluruh soketnya...
281
00:13:48,271 --> 00:13:50,715
dan memasukkan logam ke dalam
lubang kosong di belakangnya
282
00:13:50,717 --> 00:13:52,370
agar bisa mengambil kabel listrik...
283
00:13:52,395 --> 00:13:54,919
yang tersembunyi dalam dinding
ruangan tempatmu terkurung.
284
00:13:54,920 --> 00:13:56,653
Kabel Flat-ribbon sangatlah praktis...
285
00:13:56,655 --> 00:13:57,921
untuk mengikat kumpulan kabel
286
00:13:57,923 --> 00:13:59,656
yang akan masuk ke
komponen yang sama.
287
00:13:59,658 --> 00:14:01,673
Misalnya kunci keamanan...
288
00:14:01,698 --> 00:14:03,860
yang membuka pintu
dengan kunci magnetik.
289
00:14:04,386 --> 00:14:05,786
Sekarang, biasanya,
290
00:14:05,788 --> 00:14:07,621
kode 5 digit akan butuh
waktu lama untuk dipecahkan.
291
00:14:07,623 --> 00:14:10,657
Ada 100.000 kemungkinan kombinasi.
292
00:14:10,659 --> 00:14:14,394
Tapi jika kau bekerja di sini
dan sudah tahu kodenya,
293
00:14:14,396 --> 00:14:16,596
maka hanya perlu memasukkan kodenya.
294
00:14:29,144 --> 00:14:30,544
Kenapa kau lama sekali?
295
00:14:30,546 --> 00:14:32,646
Kukira kau sedang mencari petunjuk.
296
00:14:32,648 --> 00:14:35,849
Tidak. Aku harus melindungimu.
297
00:14:35,851 --> 00:14:38,051
Itu tugasku, ingat?
Kita sudah membahasnya.
298
00:14:38,053 --> 00:14:39,286
Aku tidak mau terkurung...
299
00:14:39,288 --> 00:14:41,054
selagi pembunuh yang
disewa Nikki berkeliaran.
300
00:14:41,056 --> 00:14:43,790
Tenang. Aku tidak akan mencegahmu.
301
00:14:43,792 --> 00:14:46,760
Aku di sini untuk mengantarmu.
302
00:14:50,326 --> 00:14:51,698
Ke mana kita pergi?
303
00:14:51,700 --> 00:14:54,434
Thornton akan marah./
Siapa? Patti?
304
00:14:54,436 --> 00:14:57,404
Tidak, dia akan melupakannya.
305
00:15:02,845 --> 00:15:04,077
Ada apa?
306
00:15:04,079 --> 00:15:06,179
Pesan dari nomor tidak dikenal.
307
00:15:06,181 --> 00:15:10,317
"Di mana langka terdengar
kata yang meremehkan."
308
00:15:10,319 --> 00:15:11,718
Apa artinya itu?
309
00:15:11,720 --> 00:15:13,489
Itu lirik dari "Home on the Range."
(Rumah dalam jangkauan)
310
00:15:13,514 --> 00:15:15,653
Ya, aku tahu, aku suka
lagu itu, tapi apa artinya?
311
00:15:18,660 --> 00:15:20,193
Dia memberitahuku lokasinya.
312
00:15:23,198 --> 00:15:25,065
Bisa kubantu?
313
00:15:25,067 --> 00:15:27,667
Hai, aku teman MacGyver,
dari tempat kerjanya.
314
00:15:27,669 --> 00:15:29,803
Apa dia ada di rumah?
315
00:15:37,622 --> 00:15:39,537
Benar, kau menghubungi...
316
00:15:39,561 --> 00:15:41,850
Ayolah, Bozer, jawab ponselnya.
317
00:15:41,875 --> 00:15:43,952
Senang akhirnya bisa
bertemu dirimu, Wilt.
318
00:15:43,954 --> 00:15:46,421
Aku banyak mendengar soal dirimu
di kantor dari MacGyver.
319
00:15:46,423 --> 00:15:49,390
Panggil saja Bozer.
Semua memanggilku begitu.
320
00:15:50,961 --> 00:15:54,229
Jadi, sudah berapa lama kau
dan Mac bekerja bersama?
321
00:15:54,231 --> 00:15:57,031
Sudah beberapa bulan.
322
00:15:57,033 --> 00:15:58,700
Jadi kurasa kau mengenal Nikki.
323
00:15:58,702 --> 00:16:01,202
Benar.
324
00:16:01,204 --> 00:16:04,138
Aku masih tidak bisa melupakan
kecelakaan itu./ Ya.
325
00:16:04,140 --> 00:16:06,541
Kejadian itu sungguh tragis./ Ya.
326
00:16:06,543 --> 00:16:08,943
Mac tidak pernah sama lagi sejak saat itu.
327
00:16:12,549 --> 00:16:15,550
Apa pekerjaan kalian di wadah pemikir?
328
00:16:16,419 --> 00:16:18,152
Sumber daya manusia.
329
00:16:18,154 --> 00:16:19,420
Jadi kau menyewa orang.
330
00:16:19,422 --> 00:16:23,157
Tidak, aku lebih seperti pengawas.
331
00:16:27,751 --> 00:16:30,932
Aku akan segera kembali.
Anggap saja rumah sendiri.
332
00:16:43,630 --> 00:16:45,163
Aku yakin dia baik-baik saja.
333
00:16:45,188 --> 00:16:46,814
Kau tahu Bozer, mungkin dia...
334
00:16:46,816 --> 00:16:48,283
lupa membawa ponselnya.
335
00:16:48,285 --> 00:16:50,118
Dia lebih mungkin lupa memakai celana
dibanding lupa membawa ponsel.
336
00:16:50,120 --> 00:16:51,686
Telepon dari rumahku.
337
00:16:51,688 --> 00:16:53,154
Bozer, katakan kau baik-baik saja.
338
00:16:53,156 --> 00:16:55,790
Aku tidak tahu. Salah satu
teman kerjamu ada di sini.
339
00:16:55,792 --> 00:16:58,426
Aku merasakan aura penjahat...
340
00:16:58,428 --> 00:16:59,694
darinya.
341
00:16:59,696 --> 00:17:01,996
Boze, dia bukan temanku.
Kau harus...
342
00:17:01,998 --> 00:17:03,731
Tutup teleponnya, Wilt.
343
00:17:06,849 --> 00:17:09,250
Apa aku terlihat seperti orang
yang akan meminta 2 kali?
344
00:17:10,219 --> 00:17:13,117
Bozer. Bozer?
345
00:17:13,142 --> 00:17:15,790
Bozer!
346
00:17:18,328 --> 00:17:20,528
Bagus.
347
00:17:27,470 --> 00:17:32,540
Itu benar-benar bagus.
348
00:17:32,542 --> 00:17:34,508
George Washington, bukan?
349
00:17:34,510 --> 00:17:35,810
Ya.
350
00:17:35,812 --> 00:17:38,045
Di mana kau membelinya?
351
00:17:38,047 --> 00:17:39,680
Aku membuatnya.
352
00:17:40,883 --> 00:17:42,783
Kau punya bakat, Bung.
353
00:17:42,785 --> 00:17:44,685
Aku kenal orang yang bisa
memanfaatkan keahlianmu itu...
354
00:17:44,687 --> 00:17:47,788
jika kau mencari pekerjaan atau...
355
00:17:47,790 --> 00:17:50,758
jika kau tidak mati.
356
00:17:50,760 --> 00:17:53,327
Dengar, aku tidak tahu ada masalah apa
357
00:17:53,329 --> 00:17:55,062
antara dirimu dan Mac di kantor,
358
00:17:55,064 --> 00:17:56,897
tapi aku tidak mau terlibat.
359
00:17:56,899 --> 00:17:59,967
Wow.
360
00:17:59,969 --> 00:18:03,404
Kukira pembicaraan tadi soal
Nikki dan wadah pemikir...
361
00:18:03,406 --> 00:18:05,773
hanya kepura-puraanmu.
362
00:18:05,775 --> 00:18:07,675
Sekarang aku sadar kau
benar-benar tidak tahu...
363
00:18:07,677 --> 00:18:10,010
apa-apa, ya?
364
00:18:10,012 --> 00:18:12,913
Berkasnya mengatakan bahwa
kalian bersahabat,
365
00:18:12,938 --> 00:18:15,416
bahwa kau bagian dari samarannya, tapi...
366
00:18:15,418 --> 00:18:18,619
kau tidak tahu siapa sebenarnya MacGyver.
367
00:18:18,621 --> 00:18:20,888
Bukan begitu?
368
00:18:22,492 --> 00:18:24,158
Apa maksudmu?
369
00:18:24,160 --> 00:18:27,395
Oh, ini akan menyenangkan.
370
00:18:32,502 --> 00:18:35,369
Kedengarannya teman serumahmu pulang.
371
00:18:37,014 --> 00:18:38,747
Jangan bergerak.
372
00:18:48,418 --> 00:18:50,284
Di mana dia?
373
00:18:52,755 --> 00:18:54,221
Tiarap!
374
00:18:56,559 --> 00:18:58,459
Mac, apa yang terjadi?!
375
00:18:58,461 --> 00:19:00,528
Dan siapa pria yang memakai
topeng George Washington-ku itu?
376
00:19:00,530 --> 00:19:02,096
Dengar, Bozer, aku akan menyelamatkanmu.
377
00:19:02,098 --> 00:19:03,764
Kau harus tetap tenang.
378
00:19:07,770 --> 00:19:10,271
Rasanya tidak benar menembak presiden.
Apa kabar, Boze?
379
00:19:10,273 --> 00:19:12,973
Kenapa kau punya pistol?
Kenapa dia punya pistol?
380
00:19:30,591 --> 00:19:32,326
Katakan bahwa kau punya pistol juga.
381
00:19:32,328 --> 00:19:34,829
Aku tidak pernah memakainya.
382
00:19:34,831 --> 00:19:37,131
Jack, aku akan bersamamu
hingga semua ini berakhir.
383
00:19:37,133 --> 00:19:38,332
Itu mungkin akan lebih
cepat dari yang kau kira,
384
00:19:38,334 --> 00:19:40,100
karena, Mac, aku mulai kehabisan peluru.
385
00:19:49,345 --> 00:19:51,612
Kenapa kau mengambil botol anggur?
386
00:19:53,282 --> 00:19:54,415
Aku ingin kau membukanya
387
00:19:54,417 --> 00:19:56,083
dan buang sepertiganya setiap botolnya.
388
00:19:56,085 --> 00:19:57,184
Saat masih kecil,
389
00:19:57,186 --> 00:19:58,759
aku suka bermain dengan roket botol.
390
00:19:58,784 --> 00:20:00,550
Air bertekanan tinggi akan
meluncurkan botol...
391
00:20:00,574 --> 00:20:03,228
dan membuatnya terbang ke langit.
392
00:20:03,253 --> 00:20:06,427
Tapi aku tidak pernah mencobanya
dengan botol anggur.
393
00:20:07,997 --> 00:20:09,353
Kau harus mulai cemas,
394
00:20:09,378 --> 00:20:10,965
karena kurasa orang Nikki itu
punya banyak amunisi,
395
00:20:10,967 --> 00:20:12,733
dan magasin-ku tinggal
berisi setengah saja.
396
00:20:12,735 --> 00:20:14,735
Tunggu, Nikki?
Nikki pacarmu?
397
00:20:14,737 --> 00:20:16,403
Ya./ Tapi Nikki sudah mati.
398
00:20:16,405 --> 00:20:18,906
Nikki masih hidup?/ Ya.
399
00:20:18,908 --> 00:20:20,508
Dia mengenal orang gila itu?/
Dia benar.
400
00:20:21,611 --> 00:20:23,611
Kami rasa dia yang menyewanya.
401
00:20:28,342 --> 00:20:29,850
30 detik.
402
00:20:29,852 --> 00:20:31,785
Kita tidak punya 30 detik.
403
00:20:33,553 --> 00:20:34,786
Aku kehabisan peluru.
404
00:20:37,059 --> 00:20:39,393
Apa yang kau lakukan?
405
00:20:44,166 --> 00:20:45,633
Oh. Kita mati.
406
00:20:45,635 --> 00:20:47,401
Tiarap, Bodoh!
407
00:20:47,403 --> 00:20:49,236
Yakinlah sedikit.
408
00:21:00,883 --> 00:21:02,216
Kau melihat dia?
409
00:21:02,218 --> 00:21:04,451
Tidak, dia hilang.
410
00:21:10,259 --> 00:21:11,759
Kau baik-baik saja?
411
00:21:11,761 --> 00:21:13,761
Tidak.
412
00:21:13,763 --> 00:21:15,963
Aku tidak baik-baik saja.
413
00:21:17,667 --> 00:21:19,667
Siapa sebenarnya dirimu?
414
00:21:29,946 --> 00:21:31,821
Kau membuang-buang waktu.
415
00:21:31,846 --> 00:21:33,114
Dia memakai sarung tangan.
416
00:21:36,559 --> 00:21:38,900
Kau menyenangkan.
417
00:21:39,055 --> 00:21:41,461
Bisa tolong lacak ini untukku?
418
00:21:45,395 --> 00:21:47,562
Mac.
419
00:21:47,564 --> 00:21:49,830
Aku lega kau masih hidup./
Maaf sudah merusak pintumu.
420
00:21:49,832 --> 00:21:51,645
Di mana Bozer?/
Aku tidak tahu,
421
00:21:51,670 --> 00:21:53,868
kurasa dia di belakang.
422
00:22:00,577 --> 00:22:01,642
Hei.
423
00:22:01,644 --> 00:22:03,544
Kau baik-baik saja?
424
00:22:03,546 --> 00:22:06,981
Kau juga bukan bekerja untuk wadah pemikir,
425
00:22:06,983 --> 00:22:08,449
benar?
426
00:22:08,451 --> 00:22:10,785
Aku ingin memberitahumu,
427
00:22:10,787 --> 00:22:13,287
tapi itu berarti aku akan
dikembalikan ke penjara.
428
00:22:13,289 --> 00:22:15,690
Jadi, kau berbohong padaku juga.
429
00:22:15,692 --> 00:22:18,392
Dan Mac telah berbohong padaku
selama bertahun-tahun.
430
00:22:20,363 --> 00:22:23,197
Dia seharusnya menjadi sahabatku.
431
00:22:28,638 --> 00:22:30,638
Dia berusaha melindungimu./ Ya?
432
00:22:30,640 --> 00:22:33,007
Lihatlah keadaan ruang tamu.
Seperti apa hasilnya.
433
00:22:33,009 --> 00:22:35,076
Aku hampir mati karena
dia tidak cukup mempercayaiku
434
00:22:35,078 --> 00:22:36,210
untuk mengatakan kebenarannya.
435
00:22:36,212 --> 00:22:37,612
Jika aku akan terbunuh,
436
00:22:37,614 --> 00:22:39,614
setidaknya aku ingin tahu alasannya.
437
00:22:43,052 --> 00:22:46,187
Aku tahu ini sulit diterima.
438
00:22:46,189 --> 00:22:48,222
Tapi Mac tetaplah Mac.
439
00:22:49,392 --> 00:22:50,558
Yang berubah hanyalah...
440
00:22:50,560 --> 00:22:52,177
sekarang kau tahu pekerjaannya
yang sesungguhnya.
441
00:22:52,202 --> 00:22:54,629
Hei, jangan bersikap seolah
ini semua sederhana.
442
00:22:54,631 --> 00:22:56,697
Ini tidak sederhana.
443
00:22:56,699 --> 00:22:57,865
Ini...
444
00:22:57,867 --> 00:22:59,333
Kebenarannya./ Ya?
445
00:22:59,335 --> 00:23:00,668
Bagaimana aku bisa tahu?
446
00:23:00,670 --> 00:23:03,170
Kalian semua bohong padaku.
Kenapa aku harus percaya sekarang?
447
00:23:03,172 --> 00:23:05,239
Mungkin kau tidak perlu percaya.
448
00:23:05,241 --> 00:23:07,308
Tapi kami butuh bantuanmu sekarang.
449
00:23:07,310 --> 00:23:09,110
Orang yang kau temui tadi?
450
00:23:09,112 --> 00:23:11,112
Dia berbahaya.
451
00:23:11,114 --> 00:23:13,648
Dan hanya dirimu yang melihat wajahnya.
452
00:23:25,662 --> 00:23:28,162
Kau terlihat cantik, ngomong-ngomong.
453
00:23:36,305 --> 00:23:39,251
Bukan, bukan itu.
454
00:23:39,276 --> 00:23:41,936
Pelacakan pesannya
tidak membuahkan hasil.
455
00:23:41,961 --> 00:23:43,878
Dia memakai akun SMS anonim.
456
00:23:43,880 --> 00:23:45,946
Kubilang hidung Aquiline.
457
00:23:45,948 --> 00:23:47,581
Aquiline.
458
00:23:47,583 --> 00:23:49,316
Bukan.
459
00:23:49,318 --> 00:23:50,518
Tidak.
460
00:23:51,421 --> 00:23:52,653
Bukan.
461
00:23:53,923 --> 00:23:55,758
Bukan. Kau tahu?
Kemarikan saja.
462
00:23:55,783 --> 00:23:57,382
Lihat ini.
463
00:24:00,163 --> 00:24:01,896
Lihat.
464
00:24:01,898 --> 00:24:03,664
Buat seperti...
465
00:24:03,666 --> 00:24:05,533
ini.
466
00:24:05,535 --> 00:24:08,736
Astaga./ Kerja bagus, Bozer.
467
00:24:08,738 --> 00:24:12,640
Dan sepertinya cukup bagus untuk
dipindai dengan pengenal wajah.
468
00:24:20,083 --> 00:24:21,816
Itu dia.
469
00:24:21,818 --> 00:24:23,250
Kau yakin?/ Itu dia.
470
00:24:23,252 --> 00:24:24,285
Itu orangnya.
471
00:24:24,287 --> 00:24:25,519
Kau tidak akan bisa melupakan...
472
00:24:25,521 --> 00:24:27,221
orang pertama yang berusaha membunuhmu.
473
00:24:27,223 --> 00:24:29,523
Jack./ Hanya pendapatku.
474
00:24:29,525 --> 00:24:32,693
Tidak apa, Jack, atau
apa pun nama aslimu.
475
00:24:32,695 --> 00:24:36,030
Kurasa aku tidak bisa
lebih ketakutan lagi.
476
00:24:36,055 --> 00:24:39,366
Kejutan. Dia tidak hanya
memiliki 1 identitas.
477
00:24:39,391 --> 00:24:40,367
Dia punya 8.
478
00:24:40,369 --> 00:24:41,485
Dan terus bertambah.
479
00:24:41,510 --> 00:24:43,137
Aku yakin setiap identitasnya
berhubungan dengan...
480
00:24:43,139 --> 00:24:44,371
pekerjaan yang dia lakukan,
artinya...
481
00:24:44,373 --> 00:24:46,006
kita akhirnya mendapat petunjuk, jadi...
482
00:24:46,008 --> 00:24:47,041
terima kasih, Bozer.
483
00:24:47,043 --> 00:24:48,909
Sepertinya salah satu identitas S-218
484
00:24:48,911 --> 00:24:52,046
menyewa mobil di LAX 3 hari yang lalu.
485
00:24:52,048 --> 00:24:53,247
Semua penyewaan mobil...
486
00:24:53,249 --> 00:24:55,449
sekarang ini punya pemancar.
Kau bisa melacaknya?
487
00:24:55,451 --> 00:24:57,017
Ya. Sedang kukerjakan.
488
00:24:57,019 --> 00:24:59,053
Kerja bagus.
489
00:24:59,055 --> 00:25:01,422
Tempat pembuangan di Sun Valley.
Ayo.
490
00:25:01,424 --> 00:25:03,724
Mac.
491
00:25:03,726 --> 00:25:06,861
Kami bisa mengurusnya.
492
00:25:10,933 --> 00:25:13,434
Dia mengincarku.
493
00:25:13,436 --> 00:25:16,885
Aku. Aku tidak akan
membiarkanmu mengurungku...
494
00:25:16,910 --> 00:25:18,482
selagi semua orang yang
kusayangi dalam bahaya.
495
00:25:18,506 --> 00:25:20,174
Bisa biarkan kami bicara sebentar?
496
00:25:28,184 --> 00:25:30,389
Aku tidak percaya kau
akan berpihak padanya.
497
00:25:30,413 --> 00:25:32,319
Tidak, dengarkan aku sebentar.
Dengar.
498
00:25:32,321 --> 00:25:35,256
Aku sudah melindungimu
selama bertahun-tahun.
499
00:25:35,258 --> 00:25:38,425
Berurusan dengan banyak penjahat
yang berusaha membunuhmu.
500
00:25:39,288 --> 00:25:40,454
Tapi orang ini...
501
00:25:40,456 --> 00:25:42,052
berbeda.
502
00:25:42,077 --> 00:25:44,919
Dia hebat. Bukan penjahat biasa.
503
00:25:44,944 --> 00:25:46,577
Mungkin lebih hebat dariku.
504
00:25:46,602 --> 00:25:49,660
Jadi, kau harus menjauh dari ini, oke?
505
00:25:49,685 --> 00:25:51,878
Jika dia sehebat itu,
aku harus bersamamu,
506
00:25:51,903 --> 00:25:53,207
bukan terkurung...
507
00:25:53,231 --> 00:25:54,933
Aku tidak mau berdebat, baik?
508
00:25:54,957 --> 00:25:56,991
Aku tidak bisa bekerja
dengan baik jika harus khawatir
509
00:25:56,993 --> 00:25:58,359
akan kehilanganmu setiap menitnya.
510
00:25:58,361 --> 00:26:03,197
Aku tidak ingin kematianmu
menjadi kesalahanku.
511
00:26:03,199 --> 00:26:06,400
Itu akan membunuhku.
512
00:26:06,402 --> 00:26:08,335
Jangan lakukan itu padaku.
513
00:26:08,624 --> 00:26:11,358
Kadang cara terbaik untuk...
514
00:26:11,360 --> 00:26:13,327
bisa selamat adalah dengan menghindar
515
00:26:13,329 --> 00:26:15,596
sejauh mungkin dari bahaya.
516
00:26:15,598 --> 00:26:17,932
Kau paham?
517
00:26:24,540 --> 00:26:26,040
Itu mobilnya.
518
00:26:26,042 --> 00:26:27,842
Ya. Artinya dia dekat.
519
00:26:27,844 --> 00:26:28,976
Waspadalah.
520
00:26:28,978 --> 00:26:31,178
Berhati-hatilah.
521
00:26:38,754 --> 00:26:41,222
Kau sudah mau bicara denganku?
522
00:26:41,224 --> 00:26:43,257
Aku selalu bicara padamu, Mac.
523
00:26:43,259 --> 00:26:45,106
Selalu memberitahumu segalanya.
524
00:26:45,131 --> 00:26:47,228
Aku kecewa kau tidak
melakukan hal yang sama.
525
00:26:47,230 --> 00:26:50,064
Itu hanya protokol.
526
00:26:50,066 --> 00:26:51,599
Protokol?
527
00:26:52,435 --> 00:26:53,834
Protokol?
528
00:26:53,836 --> 00:26:56,136
Seseorang mendatangi rumahku dengan pistol.
529
00:26:56,138 --> 00:26:57,972
Mengatakan bahwa dia akan
membunuh sahabatku.
530
00:26:57,974 --> 00:26:59,740
Dan kau membicarakan protokol?
531
00:26:59,742 --> 00:27:01,742
Lalu orang yang ingin membunuhmu ini...
532
00:27:01,744 --> 00:27:03,444
Dia bilang bahwa aku tidak
tahu apa-apa tentang dirimu.
533
00:27:03,446 --> 00:27:05,381
Boze.../ Bahwa semua yang
kau beri tahu padaku...
534
00:27:05,406 --> 00:27:06,480
adalah kebohongan.
535
00:27:06,482 --> 00:27:08,015
Kau tahu bagian terburuknya?
536
00:27:08,017 --> 00:27:10,517
Aku tahu pembunuh gila
ini berbicara jujur,
537
00:27:10,519 --> 00:27:13,854
sementara sahabatku berbohong.
538
00:27:13,856 --> 00:27:16,323
Boze. Kau mengenalku.
539
00:27:16,325 --> 00:27:18,659
Aku yang sebenarnya.
Lebih dari siapa pun.
540
00:27:18,661 --> 00:27:21,095
Aku yang sebelum masuk militer,
sebelum pekerjaan ini.
541
00:27:21,097 --> 00:27:23,097
Anak yang tidak punya
tempat dan teman...
542
00:27:23,099 --> 00:27:24,498
setelah ayahku pergi.
543
00:27:24,500 --> 00:27:27,635
Kau mengenalku karena kau orang yang
membantu membentuk diriku yang sekarang.
544
00:27:37,380 --> 00:27:40,414
Ini, Riley. Aku menemukan ponsel.
545
00:27:41,250 --> 00:27:42,683
Lakukan keahlianmu.
546
00:27:50,660 --> 00:27:53,093
Ada dompet diplomatik di sini.
547
00:27:57,667 --> 00:28:00,601
Ponselnya berbunyi.
548
00:28:03,406 --> 00:28:05,039
Kau tahu? Menyenangkan sekali...
549
00:28:05,041 --> 00:28:07,141
berurusan dengan agensi pemerintah...
550
00:28:07,143 --> 00:28:08,909
yang semi-kompeten. Sekarang...
551
00:28:08,911 --> 00:28:11,812
semua yang membawa senjata,
letakkan di tanah dan mundur.
552
00:28:11,814 --> 00:28:13,580
Ya. Itu tidak akan terjadi.
553
00:28:13,582 --> 00:28:15,516
Oh. Baiklah.
554
00:28:15,518 --> 00:28:17,084
Aku tidak sependapat denganmu.
555
00:28:27,096 --> 00:28:29,296
Kalian pernah dengar soal...
556
00:28:29,298 --> 00:28:31,565
senapan kendali?
557
00:28:31,567 --> 00:28:34,835
Laras yang bisa diatur,
pelatuk yang cepat terpicu,
558
00:28:34,837 --> 00:28:37,805
penanda laser untuk
menandingi kecepatan sasaran.
559
00:28:37,807 --> 00:28:40,040
Setiap senjata cantik ini...
560
00:28:40,042 --> 00:28:41,942
bisa menembak kalian
561
00:28:41,944 --> 00:28:43,944
sebelum kalian berkedip.
562
00:28:43,946 --> 00:28:46,113
Menyenangkan, bukan?
563
00:28:46,115 --> 00:28:48,148
Dan saat ketiga senjata cantik ini...
564
00:28:48,150 --> 00:28:50,784
diprogram lewat pengendali
sederhana yang sama,
565
00:28:50,786 --> 00:28:53,454
itu yang kusebut masa yang hebat.
566
00:28:53,456 --> 00:28:55,322
Jadi, bersikaplah yang baik
567
00:28:55,324 --> 00:28:57,358
dan jatuhkan senjata kalian.
568
00:29:06,268 --> 00:29:08,769
Keputusan bagus.
Walau tampaknya...
569
00:29:08,771 --> 00:29:10,337
salah satu anggota
kalian tidak ada,
570
00:29:10,339 --> 00:29:14,108
dan aku tidak bisa mulai
sebelum semua orang ada di sini.
571
00:29:14,110 --> 00:29:16,477
MacGyver?
572
00:29:16,479 --> 00:29:19,680
Kuanggap kau mendengarkan ini.
573
00:29:19,682 --> 00:29:21,048
Harus kuakui, Mac.
574
00:29:21,050 --> 00:29:23,417
Kukira ini hanya akan jadi
pekerjaan mudah lagi.
575
00:29:23,419 --> 00:29:26,220
Tapi kau membuat pekerjaan ini begitu...
576
00:29:26,222 --> 00:29:27,621
menarik.
577
00:29:27,623 --> 00:29:30,224
Menyetrum pegangan tangga?
578
00:29:30,226 --> 00:29:32,218
Roket botol anggur?
579
00:29:32,243 --> 00:29:33,709
Maksudku...
580
00:29:34,199 --> 00:29:35,963
...siapa yang bisa begitu?
581
00:29:35,965 --> 00:29:37,798
Aku membunuh orang dengan mudahnya
582
00:29:37,800 --> 00:29:39,466
selama ini,
583
00:29:39,468 --> 00:29:43,904
sehingga aku sulit merasa bersemangat
dalam pekerjaanku lagi.
584
00:29:43,906 --> 00:29:46,940
Tapi akan menjadi kehormatan besar
585
00:29:46,942 --> 00:29:48,375
menjadi orang yang...
586
00:29:48,377 --> 00:29:51,845
akhirnya membunuhmu, Mac.
587
00:29:51,847 --> 00:29:55,382
Kehormatan besar.
588
00:29:55,384 --> 00:29:57,718
Begitu besar hingga aku
rela menukarnya dengan...
589
00:29:57,720 --> 00:30:00,220
semua kontrak lain.
590
00:30:01,524 --> 00:30:03,023
Kontrak lain apa?
591
00:30:03,025 --> 00:30:05,592
Ayolah. Kau kira aku
menempuh perjalanan hingga...
592
00:30:05,594 --> 00:30:07,694
jauh ke sini hanya untuk satu sasaran?
593
00:30:07,696 --> 00:30:09,730
Hei, Jack. Bisa tolong
bukakan dompet itu...
594
00:30:09,732 --> 00:30:11,031
untukku, Kawan?
595
00:30:13,936 --> 00:30:16,670
Aku disewa untuk membunuh
kalian berempat.
596
00:30:16,672 --> 00:30:19,873
Tapi jujur, sudah lama
aku tidak membutuhkan...
597
00:30:19,875 --> 00:30:21,241
uang.
598
00:30:21,243 --> 00:30:24,511
Aku hanya menerima pekerjaan
ini agar tidak bosan.
599
00:30:24,513 --> 00:30:26,413
Jadi, aku akan mengajukan kesepakatan.
600
00:30:26,415 --> 00:30:28,182
MacGyver temui aku di sini.
601
00:30:28,184 --> 00:30:30,317
Di jalan masuk Selatan dari TPA ini.
602
00:30:30,319 --> 00:30:33,687
Dan aku akan membiarkan
sisanya tetap hidup.
603
00:30:33,689 --> 00:30:36,023
Jangan menerimanya, Mac.
Dia bermain-main.
604
00:30:36,025 --> 00:30:37,424
Astaga, Jack.
605
00:30:37,426 --> 00:30:39,059
Jangan tidak sopan.
606
00:30:39,061 --> 00:30:41,662
Aku pria yang menepati janjiku.
607
00:30:41,664 --> 00:30:43,097
Jadi, percayalah,
608
00:30:43,099 --> 00:30:45,799
saat kubilang jika
aku tidak melihat...
609
00:30:45,801 --> 00:30:49,369
wajah tersenyum MacGyver
di sini dalam 15 menit,
610
00:30:49,371 --> 00:30:52,506
senapan kendali ini akan...
611
00:30:52,508 --> 00:30:55,676
mulai menembak.
612
00:30:56,545 --> 00:30:58,879
Bagaimana, MacGyver?
613
00:30:58,881 --> 00:31:01,415
Kau mau keluar dan bermain?
614
00:31:12,081 --> 00:31:13,447
Tidak.
615
00:31:13,449 --> 00:31:14,715
Apa yang dia lakukan?
616
00:31:48,684 --> 00:31:50,150
Oke.
617
00:31:50,152 --> 00:31:51,652
Aku sudah di sini.
618
00:31:51,654 --> 00:31:53,654
Dan masih tersisa 4 menit.
619
00:31:53,656 --> 00:31:54,955
Kau harus memberitahuku...
620
00:31:54,957 --> 00:31:58,092
rahasiamu melewati kemacetan L.A.
621
00:32:00,262 --> 00:32:01,829
Senjata.
622
00:32:01,831 --> 00:32:03,097
Tunjukkan padaku.
623
00:32:05,701 --> 00:32:09,136
Aku tidak punya.
624
00:32:10,973 --> 00:32:12,573
Harus kuakui,
625
00:32:12,575 --> 00:32:15,409
ini sungguh menyenangkan.
626
00:32:15,411 --> 00:32:17,745
Aku tidak ingat ada sasaran
yang semenarik ini.
627
00:32:17,747 --> 00:32:19,546
Meski
628
00:32:19,548 --> 00:32:22,683
3 sisanya sungguh mengecewakan.
629
00:32:22,685 --> 00:32:23,984
Kita sudah sepakat.
630
00:32:23,986 --> 00:32:26,487
Aku di sini, sekarang lepaskan mereka.
631
00:32:26,489 --> 00:32:31,391
MacGyver, jangan bilang kau tidak
membaca syarat dan ketentuannya.
632
00:32:31,393 --> 00:32:34,161
Aku bukan melepaskan mereka
saat kau tiba di sini,
633
00:32:34,163 --> 00:32:36,964
tapi saat kau sudah mati.
634
00:32:39,135 --> 00:32:40,601
Jangan!
635
00:32:46,709 --> 00:32:49,009
Kau seperti yang dikabarkan, MacGyver.
636
00:32:49,011 --> 00:32:51,178
Kau pintar.
637
00:32:51,180 --> 00:32:53,113
Banyak akal.
638
00:32:53,115 --> 00:32:56,116
Sedikit terlalu mudah mempercayai orang.
639
00:32:56,118 --> 00:33:00,220
Aku bisa mengerti kenapa Nikki
bisa menipumu begitu lama.
640
00:33:02,958 --> 00:33:06,593
Aku harus membunuh teman-temanmu sekarang.
641
00:33:06,595 --> 00:33:09,296
Tapi jujur,
642
00:33:09,298 --> 00:33:11,298
aku penasaran akan tindakanmu selanjutnya.
643
00:33:22,711 --> 00:33:24,878
Cukup hebat, ya?
644
00:33:24,880 --> 00:33:26,580
Pekerjaanku biasanya
mengharuskanku menyelinap
645
00:33:26,582 --> 00:33:27,781
dalam bayangan, jadi...
646
00:33:27,783 --> 00:33:29,316
sungguh menyenangkan saat aku bisa...
647
00:33:29,318 --> 00:33:32,386
menggunakan senjataku.
648
00:33:32,388 --> 00:33:35,656
Tapi kau tahu apa yang tidak
menyenangkan, MacGyver?!
649
00:33:37,259 --> 00:33:40,517
Kau melanggar janjimu.
650
00:33:43,199 --> 00:33:47,367
Aku yakin teman-temanmu
tidak menyukai itu.
651
00:33:47,369 --> 00:33:48,904
Bukan begitu, Patricia?
652
00:33:52,675 --> 00:33:54,575
Patti!/ Jack, jangan bergerak.
653
00:33:57,401 --> 00:33:59,313
Oh, aku akan membunuhmu.
654
00:33:59,315 --> 00:34:00,447
Dasar bajingan!
655
00:34:00,449 --> 00:34:02,616
Kau mendengarku?
Kau akan mati.
656
00:34:02,618 --> 00:34:04,017
Jangan khawatir, MacGyver.
657
00:34:04,019 --> 00:34:06,186
Itu bukan tembakan mematikan.
658
00:34:06,188 --> 00:34:08,922
Hanya mengenai bahu.
659
00:34:08,924 --> 00:34:13,427
Patricia bisa selamat dari tembakan ini.
660
00:34:13,429 --> 00:34:16,763
Tapi yang selanjutnya?
661
00:34:16,765 --> 00:34:18,866
Sepertinya tidak.
662
00:34:44,526 --> 00:34:46,783
Mesin pembunuh kendali jarak jauh itu
663
00:34:46,808 --> 00:34:48,541
adalah teknologi yang canggih,
664
00:34:48,566 --> 00:34:50,799
tapi yang digunakannya untuk
memerintahnya pada dasarnya...
665
00:34:50,824 --> 00:34:53,260
hanya pemancar sinyal radio.
666
00:34:53,285 --> 00:34:54,801
Dan masalah dengan radio adalah
667
00:34:54,803 --> 00:34:56,303
jika ada yang memancarkan...
668
00:34:56,305 --> 00:34:58,105
sinyal yang lebih kuat,
sinyalmu akan hilang...
669
00:34:58,107 --> 00:35:00,874
ditelan sinyal lainnya.
670
00:35:04,446 --> 00:35:07,147
Itu curang.
671
00:35:12,087 --> 00:35:13,220
Kau baik-baik saja?
672
00:35:13,222 --> 00:35:14,554
Bicaralah padaku.
673
00:35:14,556 --> 00:35:16,023
Aku tidak apa-apa.
674
00:35:16,025 --> 00:35:18,091
Aku ingin kau menemukan Mac.
675
00:35:18,093 --> 00:35:20,160
Dan tangkap orang gila itu.
676
00:35:20,162 --> 00:35:21,495
Baik.
677
00:35:21,497 --> 00:35:23,497
Aku kalah senjata, tapi
akan kuusahakan.
678
00:35:23,499 --> 00:35:24,498
Tunggu, Jack.
679
00:35:24,500 --> 00:35:27,034
Aku mungkin bisa membantumu.
680
00:35:27,036 --> 00:35:28,302
Baiklah, ayo.
681
00:35:32,574 --> 00:35:34,641
Baiklah.
682
00:35:34,643 --> 00:35:36,610
Kesepakatan batal.
683
00:35:36,612 --> 00:35:39,413
Kurasa aku akan membunuh temanmu.
684
00:35:39,415 --> 00:35:40,948
Riley mudah.
685
00:35:40,950 --> 00:35:43,250
Dan Patricia sudah
tinggal dihabisi saja.
686
00:35:43,252 --> 00:35:44,718
Jack,
687
00:35:44,720 --> 00:35:47,354
aku selalu suka membunuh
agen terbaik Langley.
688
00:35:49,792 --> 00:35:51,825
Tapi jujur saja, MacGyver.
689
00:35:54,043 --> 00:35:56,210
Tidak ada yang sepertimu.
690
00:36:08,023 --> 00:36:10,610
Harus kuakui, MacGyver.
691
00:36:10,612 --> 00:36:13,947
Ini hari paling menarik bagiku.
692
00:36:31,133 --> 00:36:33,367
Kau mungkin ingin memeriksa monitormu.
693
00:36:37,639 --> 00:36:39,406
Hei.
694
00:36:39,408 --> 00:36:40,474
Masih bersenang-senang?
695
00:36:41,150 --> 00:36:43,677
Kejutan, Muka Jelek.
696
00:36:43,679 --> 00:36:45,746
Ternyata, senapan kendali bisa diretas
697
00:36:45,748 --> 00:36:47,681
jika ada Riley dalam timmu.
698
00:36:47,683 --> 00:36:49,249
Turunkan senjatamu.
699
00:36:49,251 --> 00:36:50,584
Sudah berakhir.
700
00:36:50,586 --> 00:36:53,320
Ayolah, MacGyver.
701
00:36:53,322 --> 00:36:55,255
Setelah kita bersenang-senang
dan kau tidak ingin melihat...
702
00:36:55,257 --> 00:36:56,590
aku mati?
703
00:36:56,592 --> 00:36:58,358
Aku tidak berharap orang
sepertimu untuk...
704
00:36:58,360 --> 00:37:01,695
memahami ini, tapi aku tidak
ingin ada yang mati hari ini.
705
00:37:02,923 --> 00:37:05,065
Berlutut.
706
00:37:07,503 --> 00:37:09,036
Kau tahu?
707
00:37:09,038 --> 00:37:12,272
Tidak ada yang pernah menangkapku.
708
00:37:12,274 --> 00:37:14,007
Bahkan,
709
00:37:14,009 --> 00:37:18,078
tidak ada yang pernah selamat dariku.
710
00:37:18,080 --> 00:37:21,715
Aku sangat kagum padamu, Angus MacGyver.
711
00:37:21,717 --> 00:37:22,783
Kau tahu?
712
00:37:22,785 --> 00:37:24,384
Aku masih tidak tahu namamu.
713
00:37:24,386 --> 00:37:26,353
Jika kau berada dalam
bisnis ini selama diriku,
714
00:37:26,355 --> 00:37:29,356
kau akan mendapat banyak nama.
715
00:37:29,358 --> 00:37:31,358
Kurasa jika aku harus memilih satu,
716
00:37:31,360 --> 00:37:33,894
aku selalu suka dengan nama...
717
00:37:33,896 --> 00:37:37,297
Murdoc.
718
00:37:40,969 --> 00:37:45,072
Kuharap kita bertemu lagi.
719
00:38:06,829 --> 00:38:10,430
Begini, Bozer, aku minta maaf.
720
00:38:10,432 --> 00:38:12,466
Dan aku seharusnya langsung mengatakannya.
721
00:38:12,468 --> 00:38:15,769
Saat aku tahu kebenaran tentang Nikki,
722
00:38:15,771 --> 00:38:18,472
aku merasa tersesat.
723
00:38:18,474 --> 00:38:21,108
Aku merasa dikhianati.
724
00:38:21,110 --> 00:38:23,910
Aku memikirkan setiap
kenangan kami bersama,
725
00:38:23,912 --> 00:38:25,454
berusaha mencari tahu kapan
kebohongannya dimulai.
726
00:38:25,478 --> 00:38:28,115
Apakah hubungan kami nyata.
727
00:38:30,419 --> 00:38:33,086
Dan tindakannya padaku...
728
00:38:35,524 --> 00:38:38,992
sama dengan tindakanku padamu.
729
00:38:43,365 --> 00:38:47,067
Aku sungguh minta maaf.
730
00:38:49,371 --> 00:38:51,404
Aku hanya senang kau masih hidup.
731
00:38:51,406 --> 00:38:53,527
Bozer benar.
732
00:38:53,552 --> 00:38:55,075
Yang kulakukan padanya tidaklah adil.
733
00:38:55,077 --> 00:38:56,550
Aku tidak jujur.
734
00:38:56,575 --> 00:38:58,636
Dan karena itu, kehidupannya
setelah hari ini...
735
00:38:58,661 --> 00:39:00,981
tidak akan pernah sama lagi.
736
00:39:00,983 --> 00:39:03,383
Aku tidak tahu apa dia
akan mempercayaiku lagi.
737
00:39:03,385 --> 00:39:06,019
Itu hal yang harus kuperjuangkan kembali.
738
00:39:06,021 --> 00:39:09,022
Kurasa benar kata orang,
739
00:39:09,024 --> 00:39:10,423
kadang kau menyakiti orang yang...
740
00:39:12,694 --> 00:39:14,928
Nikki?
741
00:39:14,930 --> 00:39:16,229
Hei, Mac.
742
00:39:18,033 --> 00:39:19,900
Senang bisa melihatmu lagi.
743
00:39:19,902 --> 00:39:22,002
Mau pesan sesuatu?
744
00:39:22,004 --> 00:39:24,137
Oh, tidak, tidak perlu.
Terima kasih.
745
00:39:24,139 --> 00:39:26,006
Tapi dia akan pesan segelas kopi lagi.
746
00:39:26,008 --> 00:39:27,140
2 gula.
747
00:39:27,142 --> 00:39:28,675
Baiklah.
748
00:39:28,677 --> 00:39:31,044
Aku segera kembali.
749
00:39:31,046 --> 00:39:33,213
Kau akan menembakku di sini?
750
00:39:33,215 --> 00:39:34,614
Disaksikan semua orang ini?
751
00:39:34,616 --> 00:39:37,184
Bagaimana kau tahu jika mereka
semua di sini untuk makan?
752
00:39:47,663 --> 00:39:49,629
Berbeda dengan yang kau sangka,
753
00:39:49,631 --> 00:39:51,064
aku tidak ingin kau mati.
754
00:39:51,066 --> 00:39:53,567
Aku lebih percaya kepada
orang gila yang memburuku
755
00:39:53,569 --> 00:39:55,235
soal yang satu ini.
756
00:39:55,237 --> 00:39:56,436
Kurasa kau mengenalnya
757
00:39:56,438 --> 00:39:58,772
karena kau menyewanya untuk
membunuh semua temanku.
758
00:39:58,774 --> 00:40:02,342
Mac, kau tahu aku tidak akan
bisa melakukan itu padamu.
759
00:40:02,344 --> 00:40:05,011
Singkirkan senjata itu jika
perkataanmu itu benar.
760
00:40:05,013 --> 00:40:07,714
Jika aku harus menggunakannya,
akan kugunakan.
761
00:40:07,716 --> 00:40:09,616
Tapi bukan itu alasanku ke sini.
762
00:40:09,618 --> 00:40:11,184
Mac,
763
00:40:11,186 --> 00:40:14,187
kau masih punya kunci yang
kukirim padamu di Lisbon?
764
00:40:15,290 --> 00:40:17,023
Bagus.
765
00:40:17,025 --> 00:40:19,259
Kau akan segera membutuhkannya.
766
00:40:19,261 --> 00:40:20,827
Saat waktunya tiba,
aku janji,
767
00:40:20,829 --> 00:40:23,263
itu akan menjawab semua
pertanyaan yang kau punya.
768
00:40:23,265 --> 00:40:25,265
Satu-satunya pertanyaanku adalah
769
00:40:25,267 --> 00:40:27,067
kenapa?
770
00:40:27,069 --> 00:40:28,802
Mac.
771
00:40:28,804 --> 00:40:30,837
Ayolah.
772
00:40:30,839 --> 00:40:33,473
Tidak mungkin hanya itu pertanyaanmu.
773
00:40:35,944 --> 00:40:38,778
Apa kau pernah bertanya-tanya
tentang apa yang terjadi pada Burkoff?
774
00:40:38,780 --> 00:40:40,580
Kau tahu apa yang terjadi.
775
00:40:40,582 --> 00:40:42,382
Burkoff terbunuh saat proses pengeluaran.
776
00:40:42,384 --> 00:40:44,451
Helikopternya ditembak jatuh di Suriah.
777
00:40:44,453 --> 00:40:46,152
Dan siapa yang memberitahumu itu?
778
00:40:46,154 --> 00:40:47,487
Thornton?
779
00:40:48,957 --> 00:40:51,091
Selalu mudah percaya, Mac.
780
00:40:51,093 --> 00:40:52,626
Semuanya hanya hitam dan putih bagimu.
781
00:40:52,628 --> 00:40:55,695
Kau bahkan tidak pernah mempertanyakan
apakah kau berada di sisi yang benar.
782
00:40:55,697 --> 00:40:59,966
Kata buronan yang
menodong agen pemerintah.
783
00:41:01,937 --> 00:41:03,837
Begini,
784
00:41:03,839 --> 00:41:07,173
percaya atau tidak, aku
datang bukan untuk menyakitimu
785
00:41:07,175 --> 00:41:09,676
atau melakukan pembelaan.
786
00:41:09,678 --> 00:41:11,144
Aku datang untuk memperingatkanmu.
787
00:41:11,146 --> 00:41:13,947
Murdoc gagal, tapi orang
selanjutnya yang mereka kirim
788
00:41:13,949 --> 00:41:15,515
mungkin tidak.
789
00:41:15,517 --> 00:41:19,452
Kau, Jack, penggantiku.
790
00:41:19,454 --> 00:41:20,987
Bozer.
791
00:41:22,924 --> 00:41:26,059
Kalian tidak akan pernah aman.
792
00:41:26,061 --> 00:41:29,129
Aku hanya...
793
00:41:29,131 --> 00:41:31,564
Aku harus memberitahumu.
794
00:41:31,566 --> 00:41:35,802
Biar kubalas budi baikmu.
795
00:41:41,343 --> 00:41:43,143
Kau mengenal ini?
796
00:41:49,284 --> 00:41:50,750
Kau tahu aku kenal.
797
00:41:50,752 --> 00:41:54,954
Menjauh dari keluargaku dan aku
akan menjauh dari keluargamu.
798
00:41:54,956 --> 00:41:57,624
Ini bukan dirimu, Mac.
799
00:41:57,626 --> 00:42:00,894
Mungkin bukan.
800
00:42:00,896 --> 00:42:04,197
Tapi kau yang mengajariku bahwa
kita semua punya sisi lain.
801
00:42:04,199 --> 00:42:06,132
Jadi kusarankan,
802
00:42:06,134 --> 00:42:09,235
kembalilah pada orang yang
mempekerjakanmu...
803
00:42:09,237 --> 00:42:11,571
dan yakinkan mereka untuk mundur.
804
00:42:21,049 --> 00:42:22,449
Sampai jumpa lagi.
805
00:42:54,359 --> 00:42:58,942
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --