1 00:00:01,439 --> 00:00:03,650 انچه در مکگایور گذشت 2 00:00:04,015 --> 00:00:05,483 میتونم کمکتون کنم؟ 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,985 من دوست مکگایورم 4 00:00:07,160 --> 00:00:07,936 خونه هست؟ 5 00:00:07,961 --> 00:00:09,736 بوز,اون دوست من نیست 6 00:00:09,761 --> 00:00:11,802 تلفن رو بزار سرجاش,ویلت 7 00:00:11,827 --> 00:00:13,329 کجاست؟ 8 00:00:14,580 --> 00:00:16,071 بخواب رو زمین 9 00:00:18,024 --> 00:00:20,526 مک,چه اتفاقی داره میفته؟ 10 00:00:24,984 --> 00:00:26,512 میبینیش؟ 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,632 شما دیگه کی هستین؟ 12 00:00:30,657 --> 00:00:31,802 میخواستم بهت بگم 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,718 ولی ممکن بود من رو به زندان برگردونن 14 00:00:33,743 --> 00:00:35,847 پس تو هم به من دروغ گفتی 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,668 و مک برای سال ها به من دروغ گفت 16 00:00:39,309 --> 00:00:41,742 اون مثلا قرار بود بهترین دوست من باشه 17 00:00:41,767 --> 00:00:43,000 اون هنوز دوست توئه 18 00:00:43,025 --> 00:00:44,309 همتون بهم دروغ گفتید 19 00:00:44,334 --> 00:00:45,317 چرا الان باید باورتون کنم؟ 20 00:00:45,342 --> 00:00:46,645 هی پسر هنوز باهام حرف نمیزنی؟ 21 00:00:46,670 --> 00:00:48,644 من همیشه همه چیز رو بهت میگفتم فقط متاسفم که تو این احساس رو نداشتی 22 00:00:48,669 --> 00:00:51,167 که میتونی همچین کاری کنی - فقط تشریفات بود - 23 00:00:51,192 --> 00:00:52,238 تشریفات؟ 24 00:00:52,370 --> 00:00:54,170 یه مَرد با یک تفنگ میاد در خونه من 25 00:00:54,195 --> 00:00:55,905 بعد تو از تشریفات حرف میزنی؟ 26 00:00:55,930 --> 00:00:57,948 و بعد این مردی که میخواد تو رو بکشه 27 00:00:57,973 --> 00:00:59,436 بهم میگه که اصلا تو رو نمیشناسم 28 00:00:59,461 --> 00:01:00,787 بوز - که هرچیزی که بهم گفتی - 29 00:01:00,812 --> 00:01:02,111 دروغ بوده 30 00:01:02,247 --> 00:01:03,803 و بدترین قسمتش رو میدونی؟ 31 00:01:03,961 --> 00:01:06,469 میدونم که این قاتل روانی داشت حقیقت رو میگفت 32 00:01:06,753 --> 00:01:09,980 در حالی که بهترین دوست من...دروغ گفت 33 00:01:16,731 --> 00:01:20,911 تاسیسات فینیکس یه جایی در لس انجلس 34 00:01:42,491 --> 00:01:44,633 اقای بوزر,هدف از 35 00:01:44,658 --> 00:01:46,214 تشکیل این جلسه اینکه مشخص بشه 36 00:01:46,239 --> 00:01:48,466 شما یک تهدید امنیتی برای ایالات متحده هستید یا نه 37 00:01:48,491 --> 00:01:50,591 تهدید امنیتی؟من؟تهد 38 00:01:50,837 --> 00:01:52,213 من حتی تهدید تو خالی هم نیستم 39 00:01:52,238 --> 00:01:53,483 باهام شوخی میکنی؟ 40 00:01:53,508 --> 00:01:55,209 مک بیخیال,اینجا هوام رو داشته باش 41 00:01:55,241 --> 00:01:56,989 ببین بوزر,این فقط یه رویه استاندارده در صورتیکه 42 00:01:57,014 --> 00:01:57,885 شرایطی مثل ای 43 00:01:57,910 --> 00:01:58,950 رویه استاندارد؟ 44 00:01:58,975 --> 00:02:00,199 و تو کی هستی؟ 45 00:02:00,224 --> 00:02:01,698 دیروز دوست من بودی ولی امروز انگار 46 00:02:01,723 --> 00:02:03,325 حتی تو رو نمیشناسم - اقای بوزر,اگه ممکنه - 47 00:02:03,350 --> 00:02:04,858 بشینید روی صندلی 48 00:02:05,516 --> 00:02:07,005 با بازبینی سابقه کاری شما 49 00:02:07,030 --> 00:02:08,494 شروع میکنیم - میدونین چیه؟ - 50 00:02:08,519 --> 00:02:09,862 من خیلی وقته اینجام 51 00:02:09,887 --> 00:02:11,528 میرم خونه,باشه؟ 52 00:02:11,553 --> 00:02:13,362 به افرادت بگو به افرادم زنگ بزنن (وکیل منظورش بود) 53 00:02:13,387 --> 00:02:15,542 و به یک توافقی میرسیم 54 00:02:17,524 --> 00:02:19,305 عالیه,جان سینا 55 00:02:19,330 --> 00:02:20,697 هم اینجا کار میکنه 56 00:02:20,722 --> 00:02:22,382 ببینید من حق و حقوق خودم رو میدونم 57 00:02:22,407 --> 00:02:24,327 باشه؟شما نمیتونید من رو برای همیشه اینجا نگه دارید 58 00:02:24,353 --> 00:02:25,924 از لحاظ فنی میتونیم 59 00:02:25,948 --> 00:02:27,761 میشه باهات بیرون صحبت کنم؟ 60 00:02:29,331 --> 00:02:31,699 ببین میدونم تو یه کار داری که انجام بدی 61 00:02:31,724 --> 00:02:33,057 ما یه کار داریم که انجام بدیم 62 00:02:33,082 --> 00:02:34,418 درسته 63 00:02:34,443 --> 00:02:36,031 ما یه کار داریم که انجام بدیم 64 00:02:36,056 --> 00:02:37,621 و در حالی که ما داریم اون کار رو انجام میدیم 65 00:02:37,646 --> 00:02:39,933 نمیتونیم با بوزر مثل یک مظنون رفتار کنیم 66 00:02:39,958 --> 00:02:41,395 متاسفانه مک 67 00:02:41,420 --> 00:02:43,693 اون در معرض افشای اطلاعات محرمانه وجود داره 68 00:02:43,719 --> 00:02:45,493 که باعث میشه اون یک تهدید امنیت ملی بشه 69 00:02:45,518 --> 00:02:47,332 نه نه,اون نیست 70 00:02:47,415 --> 00:02:49,029 اون دوست من ـه 71 00:02:49,179 --> 00:02:51,205 ترجیح میدم امروز از فینیکس استعفا بدم 72 00:02:51,230 --> 00:02:53,350 تا ببینم با اون طوری رفتار میشه که انگار کار اشتباهی انجام داده 73 00:02:53,375 --> 00:02:55,642 po0ya.sav@gmail.com po0ya 74 00:03:10,313 --> 00:03:15,500 po0ya.sav@gmail.com po0ya 75 00:03:15,674 --> 00:03:18,324 اره ولی چرا باید ثورنتون همه تشریفات امنیتی رو انجام بده؟ 76 00:03:18,349 --> 00:03:19,592 من هم قبلا غیر نظامی بودم 77 00:03:19,617 --> 00:03:20,620 در مورد شماها فهمیده بودم 78 00:03:20,645 --> 00:03:21,914 هیچکدوم از اینا برای من اتفاق نیوفتاد 79 00:03:21,939 --> 00:03:23,205 اوه,نه,تو فرق داری 80 00:03:23,230 --> 00:03:25,031 پتی در مورد راز کوچیکمون کاری باهات نداشت 81 00:03:25,056 --> 00:03:27,116 چون تو یک توانایی خاصی داری 82 00:03:27,153 --> 00:03:29,438 میتونیم استفاده کنیم....داریم ازت استفاده میکنیم 83 00:03:29,463 --> 00:03:30,398 اره,حالا هرچی,جک 84 00:03:30,423 --> 00:03:31,278 پس داری میگی چون فقط 85 00:03:31,303 --> 00:03:32,455 بوزر نمیتونه پنتاگون رو هک کنه 86 00:03:32,480 --> 00:03:34,260 تنها گزینش محافظت از شاهدین یا 87 00:03:34,285 --> 00:03:35,388 یک سایت سیاه هست؟ 88 00:03:35,413 --> 00:03:37,196 نمیزارم به اونجاها بکشه 89 00:03:38,174 --> 00:03:39,684 نه نه صبر کن 90 00:03:39,717 --> 00:03:40,862 صبر کن بهم نگو 91 00:03:40,887 --> 00:03:43,398 بزار ایندفعه رو حدس بزنم 92 00:03:43,423 --> 00:03:45,263 جدایی طلبان چینی 93 00:03:45,288 --> 00:03:46,366 شهر مادرید 94 00:03:46,391 --> 00:03:47,990 با شمعدان - فکر کردم توافق کردیم - 95 00:03:48,015 --> 00:03:50,453 در طول جلسات از اشاره به هر سرنخی خودداری کنیم 96 00:03:50,478 --> 00:03:52,111 من هرگز با همچین چیزی موافقت نمیکنم 97 00:03:52,136 --> 00:03:54,303 میلتون بردلی یک قهرمان آمریکایی بود 98 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 به چه مشکلی داریم نگاه میکنیم؟ 99 00:03:56,224 --> 00:03:57,489 در واقع ما میخوایم مشکل رو متوقف کنیم 100 00:03:57,514 --> 00:03:58,773 قبل از اینکه شروع بشه 101 00:03:58,965 --> 00:04:00,082 اژانس های بزرگتر دیگه 102 00:04:00,107 --> 00:04:02,277 مثل سی ای ای و ان اس ای 103 00:04:02,302 --> 00:04:03,049 مشغول واکنش 104 00:04:03,074 --> 00:04:04,675 به داعش و القاعده هستن 105 00:04:04,700 --> 00:04:06,155 فینیکس از قابلیت اینکه 106 00:04:06,180 --> 00:04:07,819 در جایی ثبت نشده استفاده میکنه 107 00:04:07,844 --> 00:04:09,291 تا پیشگیری کنه 108 00:04:09,315 --> 00:04:12,099 و میره دنبال داعش بعدی قبل از اینکه به داعش تبدیل بشه 109 00:04:12,622 --> 00:04:14,589 که ما رو میرسونه به 110 00:04:16,968 --> 00:04:20,222 سلطنت ترور در لتونی,دیی یه وا روکا 111 00:04:20,247 --> 00:04:22,511 در ماه گذشته مسئول سه حمله در لتونی بوده 112 00:04:22,536 --> 00:04:24,935 در حال حاضر کم تر از 50 نفر هستن 113 00:04:24,960 --> 00:04:27,231 ولی اقدام به استخدام افراد زیادی میکنن 114 00:04:27,256 --> 00:04:29,616 بنابراین,حدس میزنم این شانس رو داریم که سرطان رو متوقف کنیم 115 00:04:29,641 --> 00:04:30,614 قبل از انکه گسترش پیدا کنه 116 00:04:30,639 --> 00:04:31,672 دقیقا 117 00:04:31,697 --> 00:04:33,029 و اینطوری انجامش میدیم 118 00:04:33,054 --> 00:04:36,222 یانیس لاپا,طراح سازمان 119 00:04:36,247 --> 00:04:38,795 یانیس تمام اعضا رو میشناسه و برنامه های اینده شون رو میدونه 120 00:04:38,820 --> 00:04:40,856 و تازه در ریگا ظاهر شده 121 00:04:40,881 --> 00:04:42,799 بعد از چند ماه که پنهان شده بود 122 00:04:42,825 --> 00:04:44,212 ما همه دارایی هاش رو مسدود کردیم 123 00:04:44,236 --> 00:04:46,612 ولی مادرش ماه گذشته مٌرد 124 00:04:46,864 --> 00:04:49,664 هجده ساعت دیگه یانیس یه قرار ملاقات داره 125 00:04:49,689 --> 00:04:51,311 در بانک ملی لتونی 126 00:04:51,336 --> 00:04:52,663 شخصا برای گرفتن 127 00:04:52,688 --> 00:04:54,328 ارث ـش,و وقتی اینکار رو انجام بده 128 00:04:54,353 --> 00:04:56,163 ما اونجاییم تا بگیریمش 129 00:04:57,425 --> 00:04:59,306 مدیر بانکی ما رو لو داد 130 00:05:01,012 --> 00:05:01,901 یانیس کجاست؟ 131 00:05:01,926 --> 00:05:02,525 اون فهمید 132 00:05:02,551 --> 00:05:03,773 و فرار کرد,باید پخش بشیم 133 00:05:03,797 --> 00:05:05,930 خب,تو با من میای,بریم 134 00:05:06,746 --> 00:05:08,374 اگه دیوا ریکشا رو دیدی (ریکشا موتور های معروف سه چرخ در هندوستان) 135 00:05:08,399 --> 00:05:10,081 بهم میگی و خودت درگیر نمیشی 136 00:05:10,106 --> 00:05:11,883 ما باید جلوی تو رو از ساختن اسم رمزی بگیریم 137 00:05:11,908 --> 00:05:15,819 هی من گذاشتم با لا دی یه وا روکا مخالفت کنی,مگه نه؟ 138 00:05:22,760 --> 00:05:23,747 پیداش کردم 139 00:05:25,155 --> 00:05:26,246 اره 140 00:05:26,272 --> 00:05:28,167 اره,یجورایی فهمیدم,کجایی؟ 141 00:05:29,344 --> 00:05:31,295 نمیدونم,یه جایی مث اسکله بارگیری؟ 142 00:05:31,383 --> 00:05:34,074 خب فقط مشغول تلاش برای کشتنت نگه اش دار 143 00:05:34,099 --> 00:05:35,804 و من صدای شلیک ها رو دنبال میکنم 144 00:05:35,829 --> 00:05:38,513 باشه,سعی میکنم تا قبل از اینکه تو برسی اینجا نمیرم 145 00:05:40,392 --> 00:05:42,719 وقتی من و بوزر بچه بودیم 146 00:05:42,744 --> 00:05:45,214 اولین عشق مشترک مون اتش بازی بود 147 00:05:45,309 --> 00:05:47,077 ولی زیاد پول نداشتیم که از اونا بخریم 148 00:05:47,102 --> 00:05:48,078 بنابراین من شروع به ساختنشون کردم 149 00:05:48,103 --> 00:05:49,902 از باقی مونده هاش 150 00:05:49,927 --> 00:05:51,829 ما جوون,ساده و احمق بودیم 151 00:05:51,854 --> 00:05:54,417 یک معجزه هست که من تمام انگشت های دستم رو هنوز دارم بنابراین 152 00:05:54,442 --> 00:05:57,343 این کاری که میخوام انجام بدم رو هرگز تو خونه امتحان نکنید 153 00:06:28,192 --> 00:06:30,729 بنظر میاد در کل به کمک من احتیاج نداشتی 154 00:06:32,261 --> 00:06:33,828 مک,یه مشکل داریم 155 00:06:33,853 --> 00:06:34,776 چی؟ 156 00:06:34,801 --> 00:06:37,110 اون همین الان یه پیام کمک برای 157 00:06:37,504 --> 00:06:39,311 تمام مخاطبان تلفنش فرستاد 158 00:06:39,426 --> 00:06:40,950 در عرض چند دقیقه این منتطقه تبدیل میشه به 159 00:06:40,975 --> 00:06:42,566 درگیری با تروریست ها 160 00:06:42,592 --> 00:06:43,519 رایلی رو پیدا کن 161 00:06:43,543 --> 00:06:45,421 ما همین الان باید از لتونی خارج بشیم 162 00:06:58,479 --> 00:07:01,020 تو خوبی؟ - نه - 163 00:07:01,045 --> 00:07:02,416 خوب نیستم 164 00:07:02,441 --> 00:07:03,974 برا همین دارم شه شا سنا رو انجام میدم 165 00:07:03,999 --> 00:07:05,131 باعث رها کردن فشار میشه 166 00:07:05,156 --> 00:07:08,108 که به هر حال تو دلیل اصلیش هستی 167 00:07:10,108 --> 00:07:12,085 معمولا,این رو در کلاس یوگا ـم انجام میدم 168 00:07:12,110 --> 00:07:14,700 ولی بخاطر تو تمام جلسات این هفته رو از دست دادم 169 00:07:14,725 --> 00:07:17,377 فداکاری واقعی که تو برای کشورت کردی 170 00:07:17,402 --> 00:07:18,881 بشین 171 00:07:19,701 --> 00:07:23,309 ببین,رئیس ثورنتون 172 00:07:23,525 --> 00:07:26,692 تو بنظر انسانی با 173 00:07:28,868 --> 00:07:30,116 احساسات هستی 174 00:07:30,436 --> 00:07:31,668 واقعنی 175 00:07:31,693 --> 00:07:33,492 چقدر میخوای من رو اینجا نگه داری؟ 176 00:07:33,706 --> 00:07:36,089 اگه نظر من بود میزاشتم همین الان بری 177 00:07:36,114 --> 00:07:38,092 اما ناظران چندتا سوال در مورد 178 00:07:38,117 --> 00:07:39,428 سوابق تلفنی تو دارن 179 00:07:39,453 --> 00:07:41,487 بیش از دوازده تماس با چین 180 00:07:41,512 --> 00:07:43,945 اره اون لی بو زای هست 181 00:07:45,117 --> 00:07:46,308 لی بو زای؟ 182 00:07:46,333 --> 00:07:49,075 اون سیلیکون مایع پزشکی رو با قیمت عالی میفروشه 183 00:07:49,100 --> 00:07:51,954 سیلیکون پزشکی 184 00:07:51,979 --> 00:07:53,593 برای اندام های مصنوعی؟ 185 00:07:53,650 --> 00:07:54,740 میدونی چرا هیچکس صورت 186 00:07:54,765 --> 00:07:55,861 اون قاتل رو نشناخت چون اون ماسک 187 00:07:55,886 --> 00:07:58,001 جروج واشنگتن رو زده بود؟ 188 00:07:59,567 --> 00:08:01,081 فکر میکنی کی ماسک رو ساخته بود؟ 189 00:08:01,106 --> 00:08:03,217 به هر حال اگه پیداش کردی میخوام بهم پسش بدی 190 00:08:04,800 --> 00:08:06,457 اینجا جایی که تو اندام های مصنوعیت رو میسازی؟ 191 00:08:06,482 --> 00:08:08,366 بله صبر کن 192 00:08:08,391 --> 00:08:10,266 چرا بهشون علامت مدرک رو زدن؟ 193 00:08:10,308 --> 00:08:12,009 شما وسایل من رو گشتید؟ 194 00:08:12,955 --> 00:08:15,039 پس فکر کنم رازم برملا شد 195 00:08:15,064 --> 00:08:16,607 حالا حقیقت رو میدونی 196 00:08:17,166 --> 00:08:18,837 خلاصه میگم 197 00:08:19,030 --> 00:08:20,461 هیچوقت بوکسور نیستم 198 00:08:20,486 --> 00:08:23,557 گاهی اوقات کاماندو اونم توی روز های شست و شو 199 00:08:23,883 --> 00:08:25,327 ممنون 200 00:08:25,352 --> 00:08:26,934 برای تصویر 201 00:08:27,219 --> 00:08:29,374 ولی بزار به همون سوابق تلفن بپردازیم 202 00:08:29,399 --> 00:08:31,141 من چند سوال دیگه دارم 203 00:08:31,520 --> 00:08:34,878 واقعنی؟محدودیت سرعت 204 00:08:34,903 --> 00:08:36,339 در این کشور چقدره؟ مثلا ده کیلومتر در ساعت؟ 205 00:08:36,364 --> 00:08:37,634 حرکت کن 206 00:08:37,659 --> 00:08:39,299 رایلی چقدر مونده به بانده فرودگاه برسیم؟ 207 00:08:39,324 --> 00:08:40,238 پنج کیلومتر 208 00:08:40,263 --> 00:08:41,828 شماها هیچوقت نمیرسین 209 00:08:41,852 --> 00:08:43,003 اره,ممنون 210 00:08:43,028 --> 00:08:44,516 برای رای اعتمادت,یانی 211 00:08:44,541 --> 00:08:46,155 اسمم یانیس ـه 212 00:08:46,180 --> 00:08:48,188 اوه,یه لحظه صبر کن,بزار فکر کنم 213 00:08:48,636 --> 00:08:50,747 نه برام مهم نیست 214 00:08:50,772 --> 00:08:52,883 یه پلیس یکی از ما رو سه هفته پیش گرفت 215 00:08:52,908 --> 00:08:54,468 میدونید باهاش چکار کردیم؟ 216 00:08:54,493 --> 00:08:56,131 راهی وجود داره تا جلوی گفتنت رو بگیریم؟ 217 00:08:56,156 --> 00:08:57,120 نه نه مشکلی نیست 218 00:08:57,145 --> 00:08:58,633 بگو,مَرد سرسخت,برامون تعریف کن 219 00:08:58,658 --> 00:09:01,942 فقط اینو بگم که تو مراسم یادبودش جنازه اش رو تو کفن گذاشتن و به کسی نشون ندادن 220 00:09:05,409 --> 00:09:06,449 حرکت کنید 221 00:09:06,474 --> 00:09:08,430 بعضی از ما باید به فرودگاه برسن 222 00:09:08,455 --> 00:09:09,690 من بودم دستم رو از روی بوق برمیداشتم,جک 223 00:09:09,715 --> 00:09:12,050 اونا رفیق های تروریستش هستن که دارن ماشین ها رو میگردن 224 00:09:12,075 --> 00:09:14,016 نه یعنی به بوق زدن ادامه بده 225 00:09:14,041 --> 00:09:15,273 هی 226 00:09:15,298 --> 00:09:16,569 بیخیال 227 00:09:16,594 --> 00:09:18,594 چطوره یکم دنده عقب بری؟ 228 00:09:18,877 --> 00:09:20,929 شناختنمون 229 00:09:20,954 --> 00:09:23,210 حالا وقت فراره,بریم بریم 230 00:09:24,646 --> 00:09:26,957 شلیک کنید 231 00:09:26,982 --> 00:09:28,421 بیا,بیا 232 00:09:38,303 --> 00:09:39,802 گم مون کردن؟ 233 00:09:40,610 --> 00:09:41,729 چطوری به لتونی یایی "نه" میگین؟ 234 00:09:41,753 --> 00:09:43,815 یه چیزی بهم میگه 235 00:09:43,841 --> 00:09:45,450 شما اینطوری نه نمیگین 236 00:09:45,475 --> 00:09:46,294 ببند گاله رو 237 00:09:46,319 --> 00:09:47,376 ما رو احاطه کردن 238 00:09:47,402 --> 00:09:48,776 یه محوطه برقرار کردن 239 00:09:49,128 --> 00:09:50,586 میتونی با استفاده از تلفن هاشون ردیابی شون کنی؟ 240 00:09:50,611 --> 00:09:52,077 تلفن این باید شماره همشون رو بهمون بده 241 00:09:52,102 --> 00:09:53,848 سعی کردم ولی پیام یانیس 242 00:09:53,874 --> 00:09:55,369 دستور داد به همه مخاطبانش که تلفن هاشون رو از بین ببرن 243 00:09:55,394 --> 00:09:57,044 و بنظر میاد اطاعت کردن 244 00:09:57,698 --> 00:09:58,839 هی 245 00:09:59,074 --> 00:10:00,404 ما نیاز به یک دید از نگاه پرنده داریم 246 00:10:00,429 --> 00:10:01,680 میتونی یه تصویر ماهواره ای پیدا کنی؟ 247 00:10:01,705 --> 00:10:03,032 مگه اینکه بخوای سی دقیقه صبر کنی 248 00:10:03,057 --> 00:10:05,441 تا یک ماهواره عبور کنه 249 00:10:12,174 --> 00:10:14,438 یا ما میتونیم خودمون یه ماهواره درست کنیم 250 00:10:14,463 --> 00:10:15,510 پیشش بمون 251 00:10:15,535 --> 00:10:17,391 چی؟ 252 00:10:26,859 --> 00:10:28,526 جک,من موبایلت رو لازم دارم 253 00:10:28,551 --> 00:10:30,585 رفیق,من یه نقشه بین المللی ندارم 254 00:10:30,610 --> 00:10:31,876 جک,بیخیال 255 00:10:31,901 --> 00:10:33,712 فقط از تلفن ماهواره ای لعنتی استفاده کن 256 00:10:33,738 --> 00:10:35,144 تلفن ماهواره ای خیلی سنگینه 257 00:10:35,169 --> 00:10:36,535 فقط تلفنت رو بهش بده,جک 258 00:10:36,560 --> 00:10:37,392 مال خودت رو بهش بده 259 00:10:37,417 --> 00:10:38,584 خب,میدادم اگه همراهم بود 260 00:10:38,609 --> 00:10:39,353 نیاوردمش 261 00:10:39,379 --> 00:10:40,458 اوه,چه راحت 262 00:10:40,482 --> 00:10:41,897 میدونی چیه؟فکر کنم مشکلی نداری باهاش 263 00:10:41,922 --> 00:10:44,550 بخاطر اینکه میخوام از این برای نجات جونت استفاده کنم 264 00:10:45,173 --> 00:10:46,917 خب,کدوم ادم فنی 265 00:10:46,942 --> 00:10:48,334 با خودش تلفن نمیاره؟ 266 00:10:48,359 --> 00:10:49,741 پس نقشه چیه,مک؟ 267 00:10:49,766 --> 00:10:51,099 وقتی من و بوزر بچه بودیم 268 00:10:51,124 --> 00:10:52,766 اون داشت یه فیلم میساخت 269 00:10:52,791 --> 00:10:54,358 و گفت نیاز به تصویر هوایی داره 270 00:10:54,383 --> 00:10:56,785 برای افزایش میدان دید 271 00:10:58,004 --> 00:10:59,627 بنابراین 272 00:10:59,652 --> 00:11:01,512 دوربین فیلمبرداری باباش رو گرفتیم 273 00:11:01,537 --> 00:11:02,619 و وصلش کردیم به 274 00:11:02,644 --> 00:11:03,762 بالن هوای گرم خانگی 275 00:11:03,787 --> 00:11:04,919 به اسمان فرستادیمش 276 00:11:04,944 --> 00:11:05,883 کار کرد؟ 277 00:11:05,908 --> 00:11:07,155 تصورم میکنم کار کرده ولی ما هیچوقت 278 00:11:07,180 --> 00:11:08,179 اون دوربین رو دوباره ندیدیم ولی مطمئنم 279 00:11:08,204 --> 00:11:09,730 تصویر عالی بود 280 00:11:10,098 --> 00:11:12,426 دفعه دوم مسحور کننده و از ایجور چیزاست,درسته؟ 281 00:11:30,322 --> 00:11:32,073 تصویر رو داریم؟ 282 00:11:32,392 --> 00:11:34,274 قطعا بله 283 00:11:35,725 --> 00:11:37,419 چطوری قراره هدایتش کنی؟ 284 00:11:37,696 --> 00:11:39,289 نمیکنیم 285 00:11:39,977 --> 00:11:41,379 واقعنی 286 00:11:42,362 --> 00:11:45,017 تو برام یه تلفن جدید میخری,رفیق 287 00:11:52,240 --> 00:11:54,025 خب,اونا دارن خیابان پشت سرمون رو مسدود میکنن 288 00:11:54,050 --> 00:11:55,650 ولی خیابان رو به رویی امن ـه 289 00:11:55,675 --> 00:11:57,217 خب,بیاین بریم 290 00:11:58,787 --> 00:12:01,123 شما دارین وقتتون رو هدر میدین 291 00:12:01,148 --> 00:12:02,437 همه تون قراره بمیرید 292 00:12:02,462 --> 00:12:03,402 من از مرگ نمیترسم 293 00:12:03,427 --> 00:12:05,730 من قبلا کمی مشکل قلبی داشتم 294 00:12:11,532 --> 00:12:13,682 بیا 295 00:12:13,854 --> 00:12:16,626 خب,سمت راستمون امن ـه 296 00:12:16,651 --> 00:12:18,952 ولی فکر کنم یه گشتی از جلون میاد 297 00:12:19,348 --> 00:12:21,341 فکر میکنی یا میدونی؟ یجورایی مهمه 298 00:12:21,366 --> 00:12:22,706 خب,حق با اونه,گفتنش سخته 299 00:12:22,731 --> 00:12:24,243 چون خیلی بالاست 300 00:12:24,657 --> 00:12:26,819 فکر کنم ترکید 301 00:12:26,844 --> 00:12:28,397 پس دیگه خبری از دید پرنده ای نیست؟ 302 00:12:28,422 --> 00:12:29,740 من یه تلفن اضافی دارم میخوای 303 00:12:29,765 --> 00:12:31,421 بگردی توی زباله ها,دوباره امتحان کنی یا 304 00:12:31,446 --> 00:12:33,116 تو گفتی تلفنت رو نیاوردی 305 00:12:33,141 --> 00:12:33,807 میدونم 306 00:12:33,832 --> 00:12:36,125 307 00:12:36,150 --> 00:12:38,672 بچه ها شروع کنید به دویدن,بدوید 308 00:12:38,697 --> 00:12:40,562 309 00:12:40,587 --> 00:12:41,946 فکر نمیکنم بتونیم این همه راه رو 310 00:12:41,971 --> 00:12:43,228 تا باند فرودگاه بدویم 311 00:12:43,253 --> 00:12:45,130 نه ولی ممکنه بتونیم تا امریکا بدویم 312 00:12:45,155 --> 00:12:46,700 چی؟ 313 00:12:47,509 --> 00:12:49,530 سفارت؟ 314 00:12:49,555 --> 00:12:51,121 اون تفنگداران دریایی اینجا هستن 315 00:12:51,146 --> 00:12:52,810 برای کسی که میخواد به زور وارد بشه 316 00:12:52,835 --> 00:12:55,180 و اونا نمیدونن ما کی هستیم 317 00:12:58,922 --> 00:13:00,458 همین حالا با سفارت لتونی تماس بگیر 318 00:13:00,483 --> 00:13:01,260 با عجله داریم میایم 319 00:13:01,285 --> 00:13:02,985 و کمی سوء تفاهم داریم 320 00:13:03,010 --> 00:13:05,217 سلاح های خود را بندازید سلاح های خود را بندازید 321 00:13:05,242 --> 00:13:06,796 شلیک نکنید,ما امریکایی هستیم 322 00:13:06,821 --> 00:13:08,045 همونجا بایستید 323 00:13:08,070 --> 00:13:10,983 سلاح های خود را بندازید بندازید یا من شلیک میکنم 324 00:13:11,007 --> 00:13:13,110 همین الان سفارت ایالات متحده در لتونی رو برام بگیر 325 00:13:14,793 --> 00:13:17,103 توقف کنید - ما برای دولت ایالات متحده کار میکنیم - 326 00:13:17,128 --> 00:13:19,461 تروریست ها ما رو تعقیب میکنن تلاش میکنن ما رو بکشن 327 00:13:33,521 --> 00:13:35,371 من الان جالب ترین تماس رو از 328 00:13:35,396 --> 00:13:37,133 رئیس اطلاعات ملی دریافت کردم 329 00:13:37,158 --> 00:13:38,846 شماها دقیقا کی هستین؟ 330 00:13:38,871 --> 00:13:40,337 خب,اون احتمالا محرمانه ست 331 00:13:40,362 --> 00:13:43,064 اما این سرکرده دی یه وا روکا هست 332 00:13:43,089 --> 00:13:44,789 او زندانی شماست؟ 333 00:13:48,411 --> 00:13:50,076 بخوابین رو زمین بخوابین رو زمین 334 00:13:50,101 --> 00:13:51,344 شلیک کنید 335 00:13:54,752 --> 00:13:56,644 اونا به سفارت حمله میکنن؟ 336 00:13:56,669 --> 00:13:58,070 چند تا تفنگداران دریایی دارین؟ 337 00:13:58,095 --> 00:13:59,709 دارین بهشون نگاه میکنین 338 00:14:00,235 --> 00:14:02,261 ارزو میکردم به بیشتر از اینا نگاه میکردم 339 00:14:02,286 --> 00:14:05,173 برید داخل,برید,حالا حالا 340 00:14:17,319 --> 00:14:18,780 مک 341 00:14:18,805 --> 00:14:19,829 اره,میدونم 342 00:14:19,854 --> 00:14:21,320 فکر کنم مشکل داریم 343 00:14:23,000 --> 00:14:24,260 دریاسالار,متوجه ام که شما 344 00:14:24,285 --> 00:14:25,433 در حال انجام تمرینات اموزشی هستین 345 00:14:25,458 --> 00:14:27,701 ولی مامورهای من در احاطه دشمن هستن 346 00:14:27,726 --> 00:14:29,383 دارم تماس میگیرم و سعی میکنم براتون زمانبندی بهتری پیدا کنم 347 00:14:29,408 --> 00:14:30,674 سریع تر تماس بگیرید 348 00:14:30,699 --> 00:14:33,350 به سفارت ایالات متحده حمله شده و شما داری تیمی هستین 349 00:14:33,375 --> 00:14:35,112 که در بهترین موقعیت برای ارسال کمک قرار داره 350 00:14:35,137 --> 00:14:36,403 پس همین الان انجامش بدین 351 00:14:36,724 --> 00:14:38,162 خیلی خفن بود 352 00:14:38,187 --> 00:14:39,004 تو خیلی خفنی 353 00:14:39,029 --> 00:14:40,732 من گفتم میتونی نگاه کنی ولی حرف نزنی 354 00:14:40,756 --> 00:14:42,135 رایلی,وضعیتت چطوره؟ 355 00:14:42,160 --> 00:14:43,083 خب 356 00:14:43,108 --> 00:14:44,749 این اولین سفارت محاصره شده منه 357 00:14:44,774 --> 00:14:46,141 و میگم عالی نیست 358 00:14:46,166 --> 00:14:47,398 چقدر طول میکشه که کمک برسه؟ 359 00:14:47,423 --> 00:14:49,132 بله اقا,ما داریم 360 00:14:49,157 --> 00:14:51,983 تشریفات حمله,از بین بردن اسناد محرمانه 361 00:14:52,008 --> 00:14:53,782 و امن کردن اطلاعات حیاتی رو انجام میدیم 362 00:14:53,806 --> 00:14:55,796 ولی به کمک زمینی نیاز داریم 363 00:14:57,558 --> 00:14:59,956 بشین 364 00:15:01,920 --> 00:15:03,586 پلیس محلی نمیاد 365 00:15:03,611 --> 00:15:04,513 چی؟ 366 00:15:04,538 --> 00:15:06,723 رئیس میندازه تقصیر نداشتن نیروی انسانی 367 00:15:06,748 --> 00:15:09,234 بنظر میاد از این افراد میترسه 368 00:15:09,594 --> 00:15:11,027 هی 369 00:15:11,052 --> 00:15:12,963 اینجا هیچ اسلحه خونه ای نداره 370 00:15:12,988 --> 00:15:15,632 لتونی دقیقا یک هدف ارزشمند نیست 371 00:15:15,657 --> 00:15:17,820 اینجا یک سفارتخانه صلح امیز با کارمندان غیر نظامی هست 372 00:15:17,845 --> 00:15:19,809 همه اسلحه و مهمات ما بیرونن 373 00:15:19,834 --> 00:15:20,661 همراه 374 00:15:20,687 --> 00:15:21,771 چهار تفنگدار دریایی ما 375 00:15:21,796 --> 00:15:22,762 اوه,عالیه 376 00:15:22,787 --> 00:15:24,410 شش ساعت دوام میارن؟ 377 00:15:24,581 --> 00:15:25,847 چون این سریع ترین زمانی هست که ثورنتون 378 00:15:25,872 --> 00:15:27,183 میتونه نیروی کمکی بفرسته 379 00:15:27,208 --> 00:15:28,832 قاهره 380 00:15:29,825 --> 00:15:30,857 دارم کم کم احساسش میکنم 381 00:15:32,065 --> 00:15:33,336 قاهره اینقدر بد بود؟ 382 00:15:33,361 --> 00:15:34,392 خوب نبود 383 00:15:34,417 --> 00:15:35,872 ما درباره قاهره حرف نمیزنیم 384 00:15:35,897 --> 00:15:37,433 شش ساعت وقت داریم 385 00:15:37,772 --> 00:15:39,801 باید تا اون موقع قلعه رو نگه داریم 386 00:15:41,623 --> 00:15:42,756 خب 387 00:15:42,781 --> 00:15:44,256 امنیت سفارت دست ماست 388 00:15:44,281 --> 00:15:45,583 بر اساس شمارش من 389 00:15:45,608 --> 00:15:47,680 ما حدود 14,15 نفر افراط گر داریم 390 00:15:47,745 --> 00:15:49,664 تفنگداران دریایی اونا رو عقب نگه داشتن ولی اون نارنجک 391 00:15:49,689 --> 00:15:51,520 اسیب جدی به دروازه جلویی وارد کرده 392 00:15:51,545 --> 00:15:52,903 خبر خوبی هم هست؟ 393 00:15:53,271 --> 00:15:54,781 کاملا مطمئنم که دیدم سفیر داشت 394 00:15:54,806 --> 00:15:56,294 زاغت رو میزد 395 00:15:56,992 --> 00:15:58,341 اره؟ 396 00:15:58,366 --> 00:15:59,950 اوه,اره 397 00:16:03,598 --> 00:16:05,407 میدونی,چون من احساس کردم اون یکم اینکار رو انجام داد 398 00:16:05,432 --> 00:16:06,554 اره 399 00:16:07,174 --> 00:16:09,210 نه رفیق,اون فراتر از ازدواجه 400 00:16:09,235 --> 00:16:10,817 فقط نمیتونستم به چیز خوبی فکر کنم 401 00:16:10,842 --> 00:16:12,281 اوه,اره 402 00:16:12,306 --> 00:16:13,858 میدونی 403 00:16:13,883 --> 00:16:16,250 یه راه اسون برای پایان دادن به این وجود داره 404 00:16:16,540 --> 00:16:19,837 بزار من برم و تمام مشکلاتت با من میره 405 00:16:19,862 --> 00:16:22,628 همه میتونن خونه پیش خانواده هاشون برن 406 00:16:22,722 --> 00:16:24,653 زنده 407 00:16:25,115 --> 00:16:28,200 مشخصه تو کاملا با سیاست ایالات متحده نا اشنایی که هیچوقت با 408 00:16:28,225 --> 00:16:30,385 افراد اشغال مذاکره نکنید 409 00:16:30,924 --> 00:16:32,784 شنیدی سفیر چی گفت 410 00:16:33,146 --> 00:16:35,784 اینا غیر نظامی هستن,نه سرباز 411 00:16:35,809 --> 00:16:37,617 اونا قراره سلاخی بشن 412 00:16:37,642 --> 00:16:39,832 و این همش تقصیر توئه 413 00:16:40,223 --> 00:16:42,937 دندون ها گمشدت تقصیر من میشه اگه 414 00:16:42,962 --> 00:16:44,169 نبندی گاله رو 415 00:16:46,450 --> 00:16:48,351 ببین 416 00:16:48,376 --> 00:16:49,909 متاسفم این اتفاق افتاد 417 00:16:49,934 --> 00:16:50,966 ولی تنها چیزی که الان مهمه 418 00:16:50,991 --> 00:16:52,519 اینکه در شش ساعت اینده زنده بمونیم 419 00:16:52,544 --> 00:16:54,640 تا زمانی که کمک برسه به همین دلیل 420 00:16:54,665 --> 00:16:56,305 ما باید سفارت رو تقویت کنیم 421 00:16:56,471 --> 00:16:57,808 این تنها راهی است که اون افراد رو بیرون نگ 422 00:16:57,833 --> 00:17:01,030 یا...ما میتونیم زندانی تو رو بهشون بدیم 423 00:17:01,494 --> 00:17:03,817 منظورم اینکه,بخاطر همینه که اونا اون بیرونن 424 00:17:06,611 --> 00:17:09,282 درسته؟ما نمیتونیم مردی مثل یانیس 425 00:17:09,307 --> 00:17:10,356 رو برگردونیم به خیابون 426 00:17:10,381 --> 00:17:11,442 در فقط یک ماه 427 00:17:11,467 --> 00:17:14,425 در حملاتی که اون ترتیب داد 37 نفر کشته شدن 428 00:17:14,450 --> 00:17:15,538 اگه یانیس در بازداشت باشه 429 00:17:15,563 --> 00:17:17,518 ما میتونیم دی یه وا روکا رو از ریشه نابود کنیم 430 00:17:17,543 --> 00:17:18,575 قبل از اینکه این گروه 431 00:17:18,600 --> 00:17:20,003 به یک ارتش تبدیل بشه 432 00:17:20,028 --> 00:17:22,034 اون کلیدی برای نجات جان صدها 433 00:17:22,059 --> 00:17:23,911 اگه نه هزارن فرد بیگناه هست 434 00:17:23,936 --> 00:17:24,713 همسر من 435 00:17:24,738 --> 00:17:26,113 هشت ماه بارداره 436 00:17:26,138 --> 00:17:27,785 و در حال حاضر,من نگران اینم که 437 00:17:27,810 --> 00:17:29,724 برم خونه و ببینمش و 438 00:17:29,749 --> 00:17:31,141 اگر به من گوش کنی 439 00:17:31,352 --> 00:17:33,293 تو رو میبرم خانه 440 00:17:33,329 --> 00:17:34,885 همه شما رو 441 00:17:35,321 --> 00:17:36,956 این یک قول ـه 442 00:17:38,520 --> 00:17:40,037 ولی به تنهایی نمیتونم انجامش بدم 443 00:17:40,563 --> 00:17:42,196 به کمک شما نیاز دارم 444 00:17:42,341 --> 00:17:43,987 کمک همه 445 00:17:44,959 --> 00:17:46,524 بنابراین 446 00:17:47,019 --> 00:17:48,596 کی با منه؟ 447 00:17:49,300 --> 00:17:51,076 همه ما باهات هستیم 448 00:17:52,468 --> 00:17:54,341 فقط بهمون بگو چی نیاز داری 449 00:17:54,996 --> 00:17:56,125 متشکرم 450 00:17:56,150 --> 00:17:58,604 خب,بریم سر کار 451 00:18:01,371 --> 00:18:03,605 بگیرش 452 00:18:09,179 --> 00:18:11,373 پایین پایین پایین 453 00:18:11,398 --> 00:18:13,618 هی - بله؟ - 454 00:18:13,983 --> 00:18:15,116 هی 455 00:18:15,141 --> 00:18:16,473 نه اینکه نقشه ات بد باشه 456 00:18:16,498 --> 00:18:18,849 ولی اونا دارن با کلاشینکف شلیک میکنن 457 00:18:18,874 --> 00:18:20,666 میدونم 458 00:18:21,033 --> 00:18:23,256 بنابراین حتی سنگین ترین درب هم در جهان 459 00:18:23,281 --> 00:18:25,177 نمیتونه مقابل همچین قدرت اتشی مقابله کنه 460 00:18:25,378 --> 00:18:27,024 ما نیاز به یه چیز ضخیم تری داریم 461 00:18:27,049 --> 00:18:29,553 حق با توئه 462 00:18:35,047 --> 00:18:37,511 گفتم یه چیز ضخیم تر 463 00:18:44,150 --> 00:18:45,680 داره چکار میکنه؟ 464 00:18:47,965 --> 00:18:49,920 کار همیشگی خودش رو انجام میده 465 00:18:49,945 --> 00:18:51,910 ببینید,من اولین نفری هستم که اعتراف میکنم 466 00:18:51,935 --> 00:18:53,802 فیزیک میتونه خسته کننده باشه ولی 467 00:18:53,827 --> 00:18:56,018 وقتی بهتون اجازه میده محاسبه کنید که چه مقدار ورقه کاغذ 468 00:18:56,043 --> 00:18:57,979 هشت در یازده برگ پرینت شما نیاز دارین 469 00:18:58,004 --> 00:18:59,356 تا یک گلوله شلیک شده به سمت شما رو بگیره؟ 470 00:18:59,381 --> 00:19:00,719 خیلی کم تر خسته کننده میشه 471 00:19:00,744 --> 00:19:02,230 خب,منصفانه 472 00:19:02,256 --> 00:19:03,800 من دارم کمی تخمین میزنم 473 00:19:03,825 --> 00:19:05,289 ولی بزارید بگیم گلوله شلیک شده 474 00:19:05,313 --> 00:19:07,611 از کلاشینکف جرمی به اندازه هشت گرم داره 475 00:19:07,636 --> 00:19:10,040 و سرعتش هم 780 متر بر ثانیه هست 476 00:19:10,065 --> 00:19:12,402 براساس فاکتور اندازه گلوله و ضخامت کاغذ 477 00:19:12,427 --> 00:19:15,558 میتونم نیروی کششی رو تعیین یا در شرایط عادی 478 00:19:15,583 --> 00:19:18,191 چقدر یک برگ کاغذ سرعت گلوله رو کم میکنه 479 00:19:18,215 --> 00:19:20,349 بعد با استفاده از اصل انرژی 480 00:19:20,374 --> 00:19:22,594 میتونم فاصله این نیروی کششی رو محاسبه کنم 481 00:19:22,619 --> 00:19:23,733 که چقدر باید باشه تا انرژی جنبشی 482 00:19:23,758 --> 00:19:25,331 گلوله به صفر برسه 483 00:19:25,356 --> 00:19:28,770 یا به عبارت دیگه تا کاملا متوقفش کنه 484 00:19:28,795 --> 00:19:30,011 بیست سانتی متر کاغذ 485 00:19:30,036 --> 00:19:30,728 تمام چیزی که نیاز داریم 486 00:19:30,753 --> 00:19:32,147 برای متوقف کردن یک گلوله, چقدر بسته کاغذ 487 00:19:32,173 --> 00:19:33,554 در ساختمان دارین؟ 488 00:19:33,578 --> 00:19:35,849 نمیدونم,زیاد 489 00:19:35,874 --> 00:19:37,257 عالیه,همش رو بیارید 490 00:19:37,282 --> 00:19:39,403 و هر کتابی که دارید 491 00:19:53,740 --> 00:19:57,007 باشه,من انجامش میدم 492 00:19:57,493 --> 00:20:00,729 میدونی,دوستات 493 00:20:00,754 --> 00:20:03,477 قراره توی این سفارت کشته بشن,رایلی 494 00:20:03,717 --> 00:20:04,983 ولی 495 00:20:05,008 --> 00:20:06,974 تو مجبور نیستی 496 00:20:08,021 --> 00:20:11,222 اگه بهم کمک کنی فرار کنم میتونم امنیتت رو تضمین کنم 497 00:20:11,381 --> 00:20:14,382 ولی اگه صبر کنی تا دوستام بیان داخل 498 00:20:15,527 --> 00:20:16,733 میشنوی؟ 499 00:20:16,759 --> 00:20:18,118 وارد خواهند شد 500 00:20:18,142 --> 00:20:21,941 و تو مثل بقیه کشته میشی 501 00:20:26,691 --> 00:20:29,465 خب,گرفتم,پس 502 00:20:29,490 --> 00:20:31,847 فکر میکنی من نقطه ضعف هستم 503 00:20:32,658 --> 00:20:35,463 که میتونی با ترسوندن من باعث بشی کاری رو انجام بدم که دوستانم انجام نمیدن 504 00:20:35,824 --> 00:20:38,722 فکر میکنم انقدر باهوش هستی که شرایط رو بسنجی 505 00:20:38,747 --> 00:20:40,193 اره هستم 506 00:20:40,391 --> 00:20:41,873 ولی تو نیستی 507 00:20:41,898 --> 00:20:43,792 من به راحتی نمیترسم 508 00:20:44,081 --> 00:20:46,450 و تو هم در مورد رفیقات اشتباه میکنی 509 00:20:46,475 --> 00:20:47,745 اشتباه میکنم؟ 510 00:20:47,770 --> 00:20:50,241 تو توی سفارت ایالات متحده هستی و میگی خدا میدونه 511 00:20:50,266 --> 00:20:52,266 چه اتفاقی برای مامورهای امریکایی میوفته 512 00:20:52,291 --> 00:20:54,097 تو الان مهره سوخته ای 513 00:20:54,122 --> 00:20:56,704 ما تو زندان بهش میگم نارک 514 00:20:57,152 --> 00:20:59,632 کسی که با پلیس همکاری میکنه 515 00:20:59,657 --> 00:21:02,033 اونا تو رو اینطوری میبینن 516 00:21:04,199 --> 00:21:06,520 اگه من یکی از دوستای تروریستت بودم 517 00:21:06,634 --> 00:21:08,968 یکم نگران بودم در مورد اینکه چه چیز هایی رو داری لو میدی 518 00:21:08,993 --> 00:21:11,668 هیچی,من هیچی رو لو نمیدم 519 00:21:11,693 --> 00:21:12,852 درسته 520 00:21:13,078 --> 00:21:16,275 ببین,من میدونم و تو هم میدونی 521 00:21:17,045 --> 00:21:19,115 ولی اونا میدونن؟ 522 00:21:20,293 --> 00:21:21,779 اونا به سفارت حمله نمیکنن تا تو رو 523 00:21:21,804 --> 00:21:23,476 نجات بدن,یانیس 524 00:21:23,604 --> 00:21:28,119 اونا به سفارت حمله میکنن تا بکشنت 525 00:21:42,749 --> 00:21:44,382 هی هی,حواست به چکش باشه 526 00:21:44,407 --> 00:21:46,179 لازم نیست انگشتات رو قطع کنی 527 00:21:46,204 --> 00:21:47,955 من قبلا از چکش استفاده کردم,جک 528 00:21:47,980 --> 00:21:50,955 نه از وقتی که اوضاع ـت با بوزر بهم ریخته 529 00:21:50,980 --> 00:21:53,291 بهم نگو که حواست سرجاش نیست 530 00:21:53,710 --> 00:21:55,170 هی,ببین,متوجه شدم 531 00:21:55,195 --> 00:21:57,932 میدونم شما دوتا باهم بزرگ شدین 532 00:21:57,957 --> 00:22:00,198 میدونی من در مورد اونم نگرانم 533 00:22:00,223 --> 00:22:01,439 من همیشه فکر میکردم 534 00:22:01,464 --> 00:22:03,150 که اون تقریبا فهمیده 535 00:22:03,174 --> 00:22:05,894 باور کن بهتره که نفهمیده بود 536 00:22:05,919 --> 00:22:07,285 میدونی که چی میگن 537 00:22:07,310 --> 00:22:10,163 نادیده گرفتن باعث میشه شما زنده بمونین 538 00:22:10,258 --> 00:22:12,314 فکر کنم باید جمله با "سعادت" تموم میشد 539 00:22:12,339 --> 00:22:13,739 مهم نیست چطور تموم شد 540 00:22:13,764 --> 00:22:15,572 میدونم این دلیلی هست که اون رو این همه سال 541 00:22:15,597 --> 00:22:17,045 زنده نگه داشته 542 00:22:17,070 --> 00:22:18,611 اره ولی با چه قیمتی؟ 543 00:22:19,009 --> 00:22:20,875 من به بهترین دوستم خیانت کنم؟ 544 00:22:21,090 --> 00:22:24,776 جدا از اینکه بهم برخورد,فکر میکردم من بهترین دوستت هستم 545 00:22:24,801 --> 00:22:26,942 من میگم "خیانت" کلمه سنگینی برای این جمله 546 00:22:26,967 --> 00:22:28,558 تو کار درست رو در حق بوزر انجام دادی 547 00:22:29,483 --> 00:22:32,024 تو از تشریفات پیروی نکردی و باهاش فاصله نگرفتی 548 00:22:32,315 --> 00:22:35,400 چون اون یک دوست خوبه و تو دوستش داری,ها؟ 549 00:22:35,425 --> 00:22:36,535 این در مورد توئه مک 550 00:22:36,560 --> 00:22:37,799 که یه قلب بزرگ داری 551 00:22:37,824 --> 00:22:39,856 و بوزر در اعماق وجودش میدونه 552 00:22:39,881 --> 00:22:42,212 اون فقط نیاز به کمی زمان داره تا ذهنش رو خالی کنه همین 553 00:22:43,295 --> 00:22:46,991 هرگز حتی فکرش رو هم نمیکردم که ممکنه چطوری باشه وقتی 554 00:22:47,015 --> 00:22:48,806 اولین بار کسی میفهمه 555 00:22:48,831 --> 00:22:50,198 منظورم,خانواده 556 00:22:50,223 --> 00:22:53,103 دوست دختر اینده,همسر,بچه هاست؟ 557 00:22:55,544 --> 00:22:56,734 این کار چه معنی میده؟ 558 00:22:56,759 --> 00:22:57,687 که من نمیتونم به کسی چیزی بگم 559 00:22:57,712 --> 00:22:58,778 که من باید به افرادی که بهشون 560 00:22:58,803 --> 00:22:59,606 اهمیت میدم دروغ بگم؟ 561 00:22:59,632 --> 00:23:01,687 متاسفانه بله 562 00:23:02,010 --> 00:23:04,744 این بهایی که باید توی اینجور کارا بپردازی 563 00:23:04,918 --> 00:23:08,807 هی,تو میتونی دروغ بگی یا میتونی حقیقت رو بگی 564 00:23:08,832 --> 00:23:11,815 و امنیت افرادی رو که دوستشون داری به خطر بندازی 565 00:23:11,935 --> 00:23:14,063 در هر صورت امن نیست 566 00:23:14,169 --> 00:23:16,329 این دلیل اینکه همه رابطه های من 567 00:23:16,354 --> 00:23:17,447 تمام میشه 568 00:23:17,472 --> 00:23:19,879 دروغ ها,اینکه در دسترس نباشی 569 00:23:19,904 --> 00:23:22,625 ساده نیست که فقط از خونه سریع بزنی بیرون 570 00:23:22,650 --> 00:23:24,830 هر وقت که تلفن زنگ میزنه میفهمی چی دارم میگم؟ 571 00:23:25,243 --> 00:23:28,195 میشنوی؟ 572 00:23:30,272 --> 00:23:31,959 تفنگداران دریایی زیاد شلیک نمیکنن 573 00:23:31,984 --> 00:23:32,570 اره 574 00:23:32,595 --> 00:23:34,026 اونا دارن تک تک شلیک میکنن 575 00:23:34,051 --> 00:23:36,919 مهماتشون داره تموم میشه دارن تلاش میکنن نگه دارن 576 00:23:36,944 --> 00:23:38,957 وقتی مهماتشون تموم بشه دروازه جلویی سقوط میکنه 577 00:23:38,982 --> 00:23:39,948 میدونی این رو 578 00:23:40,069 --> 00:23:41,548 که لازمه راهی برای تقویتش پیدا کنیم 579 00:23:41,573 --> 00:23:42,618 و اون تفنگداران دریایی رو بیاریم داخل 580 00:23:42,644 --> 00:23:43,811 خیله خب 581 00:23:47,901 --> 00:23:49,999 خوبه,وانت هنوز اونجاست 582 00:23:50,024 --> 00:23:51,521 میتونیم ازش استفاده کنیم تا به دروازه جلویی برسیم 583 00:23:51,546 --> 00:23:53,946 این نقشه فوق العاده ایه خوشحالم که جزئی ازش هستم 584 00:23:53,971 --> 00:23:55,837 ولی چطوری قراره به اون وانت برسیم؟ 585 00:23:55,862 --> 00:23:57,266 بیرون داره سرب(گلوله) میباره 586 00:23:57,291 --> 00:23:58,985 و تو چتر نداری 587 00:24:00,320 --> 00:24:02,914 همونطوری که یونانی ها انجام میدادن 588 00:24:02,939 --> 00:24:04,305 دو جنگنجو فالانژی 589 00:24:04,330 --> 00:24:05,929 حالا دو مرد چی؟ 590 00:24:05,954 --> 00:24:08,225 هی سفیر میشه افرادتون 591 00:24:08,250 --> 00:24:09,609 رو دوباره جمع کنید 592 00:24:10,504 --> 00:24:13,129 یه درخواست بزرگ دیگه ای دارم 593 00:24:13,386 --> 00:24:15,690 مشکلی نداره که جلیقه هاتون رو دربیارید و بدینش به من؟ 594 00:24:15,715 --> 00:24:17,125 تو از ما میخوای تنها چیزی که 595 00:24:17,150 --> 00:24:18,426 قراره جان ما رو نجات بده رو دربیاریم؟ 596 00:24:18,451 --> 00:24:19,774 ببینید,میدونم همه ترسیدن 597 00:24:19,799 --> 00:24:21,508 ولی این تفنگدارا بیرونن و جانشون رو برای 598 00:24:21,533 --> 00:24:22,833 محافظت از ما به خطر انداخته اند 599 00:24:22,858 --> 00:24:24,455 و حالا ما باید ازشون محافظت کنیم 600 00:24:25,110 --> 00:24:26,694 و تو فکر میکنی اگه جلیقه هامون رو بهت بدیم 601 00:24:26,719 --> 00:24:27,799 کمکشون میکنه؟ 602 00:24:28,045 --> 00:24:29,605 میدونم کمکشون میکنه 603 00:24:46,539 --> 00:24:47,857 بریم تو کارش 604 00:24:56,912 --> 00:24:59,233 خب,خبر خوب اینکه تا الان جواب داده 605 00:24:59,258 --> 00:25:01,337 اره تا حالا,باید سریع تر انجامش بدیم 606 00:25:01,362 --> 00:25:03,314 خیله خب 607 00:25:18,323 --> 00:25:20,404 بیاین بیاین دو مرتبه 608 00:25:21,226 --> 00:25:23,293 برو 609 00:25:23,710 --> 00:25:26,069 خیله خب تفنگدارا بیاین پشت ما 610 00:25:26,094 --> 00:25:27,349 عقب نشینی میکنیم 611 00:25:40,609 --> 00:25:41,623 پناه بگیرید 612 00:25:41,648 --> 00:25:43,559 برید برید برید داخل بچه ها 613 00:25:43,847 --> 00:25:47,374 خیله خب به سمت داخل حرکت کنید 614 00:25:48,300 --> 00:25:49,788 برین بچه ها 615 00:25:55,844 --> 00:25:56,975 تمام پنجره ها و درها امن هستن 616 00:25:57,000 --> 00:25:58,447 تفنگدارا در امانن 617 00:25:58,472 --> 00:26:00,099 طبقه اول قطعا امن ـه 618 00:26:00,124 --> 00:26:01,867 چقدر زمان داریم؟ 619 00:26:01,892 --> 00:26:02,876 چهار ساعت 620 00:26:02,902 --> 00:26:04,308 به اندازه کافی نیست ولی ما باید بتونیم 621 00:26:04,333 --> 00:26:06,291 متوقف شون کنیم تا نیروی کمکی برسه 622 00:26:06,616 --> 00:26:08,772 بچه ها,یه مشکل بزرگ 623 00:26:08,796 --> 00:26:10,323 این تصویر ماهواره ای زنده هست 624 00:26:10,348 --> 00:26:12,979 ببینید چه چیزی دو بلوک با ما فاصله داره و داره مستقیم میاد طرف مون 625 00:26:25,284 --> 00:26:28,493 همین الان باید بریم طبقه دوم 626 00:26:47,118 --> 00:26:49,314 زمان تقریبی به روز شده ای برای رسیدن نیروی کمکی داریم؟ 627 00:26:49,339 --> 00:26:50,906 واقعا امیدوارم همین الان باش 628 00:26:50,931 --> 00:26:52,176 شمردم 20 نفر بیرونن 629 00:26:54,894 --> 00:26:57,862 باید این اطلاعات رو از بین ببریم قبل از اینکه وارد این ساختمان بشن 630 00:26:57,887 --> 00:26:59,140 خیله خب 631 00:27:16,405 --> 00:27:19,220 هنوز فکر میکنی دوستات میخوان نجاتت بدن؟ 632 00:27:19,245 --> 00:27:20,652 هی تو 633 00:27:20,676 --> 00:27:22,260 هی,عجیب غریب 634 00:27:22,450 --> 00:27:24,699 ببین من نمیخوام بمیرم,ها؟ 635 00:27:24,724 --> 00:27:27,347 میتونم کمک کنم,لطفا 636 00:27:27,605 --> 00:27:29,194 بزار من کمک کنم 637 00:27:29,219 --> 00:27:31,578 فکر کردم بهت گفتم ببند گاله رو,جنت 638 00:27:31,603 --> 00:27:34,024 هیچکس نمیخواد ازت حرفی بشنوه 639 00:27:34,814 --> 00:27:35,980 میگم اینطوری نیست 640 00:27:36,005 --> 00:27:38,152 که نتونیم از یک کمک اضافه استفاده کنیم 641 00:27:38,177 --> 00:27:39,315 نظرم دو بار منفیه 642 00:27:39,340 --> 00:27:41,368 و تو میدونی من چه احساسی در مورد اعتماد کردن به تروریست ها دارم 643 00:27:41,393 --> 00:27:42,744 اره,ولی اطراف رو نگاه کن 644 00:27:42,769 --> 00:27:44,320 همه خسته و کند شدن 645 00:27:44,345 --> 00:27:46,056 همه پنجره های این بالا هنوز اسیب پذیرن 646 00:27:46,081 --> 00:27:47,776 ما میتونیم از همه ی کمکی که وجود داره استفاده کنیم 647 00:27:48,251 --> 00:27:50,448 اره,باشه,خیله خب 648 00:27:52,505 --> 00:27:54,104 باشه گروهبان 649 00:27:54,241 --> 00:27:55,543 اون رو از اینجا ببرید بیرون 650 00:27:55,568 --> 00:27:58,091 تو قراره بهمون کمک کنی اینجا رو تقویت کنیم شنیدی چی گفتم؟ 651 00:28:03,213 --> 00:28:04,879 جٌم نخورید 652 00:28:05,685 --> 00:28:09,314 اونا قطعا مهمات زیادی گرفتن 653 00:28:12,033 --> 00:28:14,260 مک داری به چی فکر میکنی؟ 654 00:28:14,285 --> 00:28:15,765 وقت پیشگیریه 655 00:28:15,790 --> 00:28:17,357 پشت گاو صندوق بمون 656 00:28:17,382 --> 00:28:19,898 باشه؟ - باشه - 657 00:28:21,675 --> 00:28:25,669 اون یک هدیه از طرف نخست وزیر لتونی بود 658 00:28:27,607 --> 00:28:30,324 خب,اگه تو نگی منم بهش نمیگم 659 00:28:30,580 --> 00:28:32,080 ما دنبال لوازم تمیز کننده میگردیم 660 00:28:32,105 --> 00:28:33,691 همه چیز رو بردارید 661 00:29:15,875 --> 00:29:18,007 اره 662 00:29:19,030 --> 00:29:21,757 خوشکلای روکا دارن فرار میکنن,پسر 663 00:29:29,183 --> 00:29:31,523 کاملا مطمئن نیستم که عقب نشینی اونا بخاطر ما بوده 664 00:29:31,548 --> 00:29:33,738 خب, به هر حال ما اعتبارش رو میگیریم 665 00:29:47,683 --> 00:29:51,133 من نیاز به ای ام و اف ام رادیو و کسی که به لتونی یایی صحبت کنه 666 00:29:51,158 --> 00:29:52,940 اینجا 667 00:29:54,597 --> 00:29:56,400 اره,اینجا,چی داره میگه؟ 668 00:29:56,425 --> 00:29:59,473 نیروی کمکی مون نشون داده که براشون خیلی قویه 669 00:30:01,302 --> 00:30:03,283 بهشون دستور دادن تا عقب نشینی کنن تا 670 00:30:03,308 --> 00:30:04,603 اره 671 00:30:04,628 --> 00:30:05,833 خوشم اومد 672 00:30:07,147 --> 00:30:09,831 و منتظر نیروی کمکی باشن 673 00:30:10,893 --> 00:30:13,454 سی و چهار سرباز دی یه وا روکا 674 00:30:13,479 --> 00:30:16,671 کم تر از دو ساعت دیگه اینجان 675 00:30:16,829 --> 00:30:18,135 رایلی؟ 676 00:30:18,160 --> 00:30:19,903 چقدر طول میکشه تا افراد ما به اینجا برسن؟ 677 00:30:19,927 --> 00:30:21,673 سه ساعت 678 00:30:41,907 --> 00:30:44,501 میشه لطفا فقط از تلویزیون 679 00:30:44,526 --> 00:30:46,196 دورش کنی؟ 680 00:30:46,221 --> 00:30:49,994 نمیخوام هیچکدوم از اینا رو ببینه 681 00:30:50,638 --> 00:30:53,012 منم دوست دارم 682 00:30:53,263 --> 00:30:55,517 اره,میشه گوشی رو بهش بدی؟ 683 00:30:57,118 --> 00:30:59,083 سلام,عزیزم 684 00:30:59,603 --> 00:31:02,938 تو بیست توی املاء گرفتی 685 00:31:02,963 --> 00:31:05,588 بهت خیلی افتخار میکنم 686 00:31:05,781 --> 00:31:08,739 چرا از باباجون نمیخوای روی در یخچال بزنش؟ 687 00:31:08,764 --> 00:31:11,171 میدونی با اون اهنربای کوچیک گلی ـت؟ 688 00:31:12,262 --> 00:31:14,402 مامان جون باید امشب تا دیروقت کار کنه 689 00:31:14,427 --> 00:31:15,804 ولی خیلی سعی میکنم 690 00:31:15,829 --> 00:31:17,627 بیام خونه و بزارمت توی رختخواب 691 00:31:19,069 --> 00:31:20,669 باشه؟ 692 00:31:20,694 --> 00:31:23,517 میخوام خیلی خیلی سعی کنم 693 00:31:27,447 --> 00:31:29,648 هی 694 00:31:35,046 --> 00:31:37,084 میگی 695 00:31:37,109 --> 00:31:38,877 یا من بگم؟ 696 00:31:38,902 --> 00:31:41,436 ما هرگز نمیتونیم این افراد رو برای یک ساعت معطل کنیم 697 00:31:41,461 --> 00:31:42,605 نه 698 00:31:42,630 --> 00:31:43,796 تو میدونی 699 00:31:43,820 --> 00:31:45,786 و منم میدونم 700 00:31:46,045 --> 00:31:48,276 همه ی افراد اینجا میدونن 701 00:31:48,541 --> 00:31:51,061 اره و این مزخرفه 702 00:31:51,676 --> 00:31:53,888 وقتی عضو دلتا شدم قبل از رفتن 703 00:31:53,913 --> 00:31:56,472 یه مراسم دیدار مجدد برای خانواده دالتون برگزار کردم 704 00:31:56,900 --> 00:31:58,487 همه رو دعوت کردم 705 00:31:58,512 --> 00:32:00,783 بهشون گفتم دوستشون دارم و 706 00:32:01,739 --> 00:32:04,586 بهشون توضیح دادم چرا دارم میرم به جنگ 707 00:32:05,836 --> 00:32:07,390 و من 708 00:32:07,415 --> 00:32:09,940 کارهام رو طبق برنامه انجام دادم وصیت نامه خودم رو نوشتم 709 00:32:09,965 --> 00:32:11,188 تو وصیت نامه نوشتی؟ 710 00:32:11,213 --> 00:32:12,588 اره,وصیت نامه 711 00:32:12,613 --> 00:32:13,930 ولی تمام چیزی که داری اون دوتا ماشینت 712 00:32:13,955 --> 00:32:15,610 و همه فیلم های بروس ویلیس 713 00:32:15,635 --> 00:32:17,016 روی دی وی دی هست 714 00:32:17,148 --> 00:32:19,074 تو منظورم رو نگرفتی 715 00:32:20,528 --> 00:32:22,835 من تصمیم اگاهانه ای گرفتم تا جان خودم رو در خطر بندازم 716 00:32:22,860 --> 00:32:24,399 برای کشورم 717 00:32:24,929 --> 00:32:26,796 تو هم همینطور 718 00:32:28,182 --> 00:32:29,944 ولی این افراد 719 00:32:30,309 --> 00:32:33,063 اینا برای این کار ثبت نام نکردن 720 00:32:40,015 --> 00:32:41,714 حق با جکه 721 00:32:41,739 --> 00:32:43,179 اونا برای این کار ثبت نام نکردن 722 00:32:43,205 --> 00:32:44,555 همش کار من بود 723 00:32:44,580 --> 00:32:46,363 تصمیم های من,ما رو اینجا اورد 724 00:32:46,388 --> 00:32:47,489 درست مثل تصمیم من 725 00:32:47,514 --> 00:32:49,831 که یک قاتل رو به خونه من اورد,خونه بوزر 726 00:32:49,856 --> 00:32:51,219 این یک احساس عالی نیست 727 00:32:51,244 --> 00:32:52,893 دونستن اینکه تصمیماتت زندگی مَردم رو در خطر میندازه 728 00:32:52,918 --> 00:32:54,318 در هر دو طرف جهان 729 00:32:54,343 --> 00:32:56,269 نمیدونم چطوری یک سازمان دولتی رو از 730 00:32:56,294 --> 00:32:57,911 خراب کردن زندگی بوزر متوقف کنم 731 00:32:57,936 --> 00:33:00,518 ولی فکر کنم الان فهمیدم 732 00:33:00,543 --> 00:33:02,444 چطوری افرادی که بیرون هستن و میخوان جان انسان های داخل این سفارت 733 00:33:02,469 --> 00:33:03,539 رو بگیرن متوقف کنم 734 00:33:03,564 --> 00:33:04,794 من یه ایده دارم 735 00:33:04,819 --> 00:33:06,788 در واقع ایده توئه 736 00:33:06,812 --> 00:33:08,567 یادم نمیاد ایده ای داشته باشم 737 00:33:08,592 --> 00:33:10,600 همون قصه دیدار مجدد خانواده جک دالتون 738 00:33:10,624 --> 00:33:12,157 بزار بگیم این ایده الهام گرفته از اون داستان 739 00:33:12,182 --> 00:33:13,982 یکم دیوانه واره ولی فکر کنم جواب بده 740 00:33:14,007 --> 00:33:15,807 همه ایده های تو دیوانه واره,پسر 741 00:33:15,848 --> 00:33:17,180 بهم بگو 742 00:33:17,205 --> 00:33:19,717 ما هرگز نمیتونیم این افراد رو بیرون از سفارت نگه داریم 743 00:33:19,742 --> 00:33:21,710 پس بزار دعوتشون کنیم داخل 744 00:33:44,576 --> 00:33:46,440 مک,من هنوز یکم گیجم در مورد اینکه 745 00:33:46,465 --> 00:33:48,895 مایع ظرفشویی چطوری میخواد کمکمون کنه اون رو جا به جا کنیم 746 00:33:48,969 --> 00:33:51,206 چون باعث تغییر ضریب 747 00:33:51,231 --> 00:33:52,900 اصطکاک میشه 748 00:33:54,584 --> 00:33:55,983 میدونم ممکنه به راحتی 749 00:33:56,008 --> 00:33:57,807 اشکار نباشه چطوری جا به جا کردن اثاثیه 750 00:33:57,832 --> 00:33:59,456 جان همه افراد داخل سفارت رو نجات بده 751 00:33:59,481 --> 00:34:02,530 ولی گاهی اوقات باید دیوانه باشید تا کاری هوشمندانه انجام بدین 752 00:34:02,555 --> 00:34:04,124 بوزر این رو بهم یاد داد 753 00:34:04,149 --> 00:34:05,948 هرکسی تا حالا مارشمالو رو برشته کرده باشه 754 00:34:05,973 --> 00:34:07,427 میدونه که شکر قابل اشتعاله 755 00:34:07,452 --> 00:34:10,069 ولی شکر با چند ترکیب اضافه دیگه رو 756 00:34:10,094 --> 00:34:11,567 به جوش بیارید 757 00:34:11,591 --> 00:34:14,508 بعد سردش کنید و شما برای خودتون بتن قابل انعطاف دارید 758 00:34:14,533 --> 00:34:15,662 که فقط اتش نمیگیره 759 00:34:15,687 --> 00:34:18,358 منفجر میشه 760 00:34:33,366 --> 00:34:34,603 میخواستی کمک کنی؟ 761 00:34:34,628 --> 00:34:35,585 اینم از شانست 762 00:34:35,610 --> 00:34:37,582 با دوستات تماس بگیر 763 00:34:38,216 --> 00:34:41,906 اینو بگو و فقط همین رو 764 00:34:42,544 --> 00:34:44,760 زندگی هممون به این بستگی داره 765 00:34:48,289 --> 00:34:50,726 بخصوص مال خودت 766 00:35:03,896 --> 00:35:07,206 (از دست امریکایی ها فرار کردم الان داخل دستشویی پنهان شدم تونستم استحکام در جلویی رو از بین ببرم) 767 00:35:07,230 --> 00:35:09,230 (هیچ سلاحی ندارن همین الان بیاین اماده نیستن) 768 00:35:15,075 --> 00:35:16,606 اون داره یه چیز دیگه میگه قطعش کن 769 00:35:16,631 --> 00:35:17,503 حرومزاده 770 00:35:20,095 --> 00:35:22,246 ما رو دور زدی,مگه نه؟ 771 00:35:22,271 --> 00:35:23,822 نه دقیقا 772 00:35:25,053 --> 00:35:26,625 من با تاخیر میفرستادم 773 00:35:26,650 --> 00:35:29,425 و قبل از اینکه بزنه به جاده خاکی قطعش کردم 774 00:35:32,795 --> 00:35:35,297 بگین دیوونه ام,ولی هیچوقت به این اعتماد نکردم 775 00:35:36,438 --> 00:35:38,686 اونا رو به روی در جلویی هستن میخوان وارد بشن 776 00:36:13,158 --> 00:36:15,498 اماده ای؟ - اره - 777 00:36:17,524 --> 00:36:19,224 نه 778 00:36:19,249 --> 00:36:21,082 اوه,نه نه نه 779 00:36:21,107 --> 00:36:23,038 اگه اشتباه میگم بهم بگو ولی مگه قرار نبود منفجر بشه؟ 780 00:36:23,063 --> 00:36:24,898 اره 781 00:36:31,942 --> 00:36:33,175 به گلوله نیاز دارم 782 00:36:33,200 --> 00:36:35,529 اخریشه,پهلوون 783 00:36:36,139 --> 00:36:38,974 بشمار 784 00:37:00,912 --> 00:37:03,108 دنبال راه جدیدی برای بالا اومدن میگردن 785 00:37:03,780 --> 00:37:05,247 اره 786 00:37:05,272 --> 00:37:07,219 خوب نیست 787 00:37:14,092 --> 00:37:15,665 باید پناه بگیری,جک 788 00:37:15,690 --> 00:37:17,878 نه,باهات مسابقه میدم 789 00:37:36,180 --> 00:37:37,906 جواب داد,تو تله گیرشون انداختیم 790 00:37:37,931 --> 00:37:39,154 اره ولی هنوز تموم نشده 791 00:37:55,472 --> 00:37:57,298 خب,رایلی,همه بیاین بیرون 792 00:37:57,323 --> 00:37:58,274 بیاین 793 00:37:58,300 --> 00:37:59,635 بیاین بیاین 794 00:38:18,285 --> 00:38:20,618 اماده ای از اینجا بری بیرون؟بیا بریم 795 00:38:21,348 --> 00:38:22,763 بیاین 796 00:38:22,788 --> 00:38:25,006 بیاین,همه سوار ماشین ها بشین 797 00:38:26,829 --> 00:38:29,776 منفجر شد جیمبو,تفنگدار سوارش کن 798 00:38:29,801 --> 00:38:32,136 حرکت کنید,سریع باشید 799 00:38:32,161 --> 00:38:34,686 بهشون گوش بده - تو پای قولت موندی - 800 00:38:34,711 --> 00:38:36,584 متشکرم 801 00:38:37,429 --> 00:38:39,470 مطمئن شو برام کارت پستال بفرستی 802 00:38:39,495 --> 00:38:41,878 از هر سوراخی که میندازیمت داخلش 803 00:39:24,270 --> 00:39:25,870 مک 804 00:39:25,895 --> 00:39:27,705 یه لحظه ترسوندیم 805 00:39:28,792 --> 00:39:30,486 هنوز از دست من عصبانی؟ 806 00:39:30,511 --> 00:39:32,406 اوه نه,هنوز خیلی عصبانی ام 807 00:39:32,431 --> 00:39:34,820 فقط خوشحالم که زنده ای 808 00:39:37,188 --> 00:39:38,221 ببین 809 00:39:38,246 --> 00:39:39,543 از تمام اشتباهاتی که انجام دادم 810 00:39:39,568 --> 00:39:43,437 و خیلی هم انجام دادم 811 00:39:44,119 --> 00:39:46,706 از بیشترین چیزی که پشیمون هستم دروغ گفتن به توئه 812 00:39:47,605 --> 00:39:48,959 تو بهترین دوست من هستی 813 00:39:48,984 --> 00:39:51,031 و من هرگز قصد 814 00:39:52,833 --> 00:39:54,499 فقط برای روشن کردن موضوع 815 00:39:54,524 --> 00:39:57,063 عصبانی بودن از دست تو مثل عصبانی بودن از یه توله سگه 816 00:39:57,088 --> 00:39:58,607 برای جویدن کفش های مورد علاقه ات هست 817 00:39:58,944 --> 00:40:00,143 بخصوص از وقتی که میدونم این 818 00:40:00,168 --> 00:40:02,111 توله سگ سعی میکرده ازم محافظت کنه 819 00:40:02,485 --> 00:40:03,879 همه چی بینمون خوبه مک 820 00:40:03,904 --> 00:40:06,506 در واقع بهت افتخار میکنم 821 00:40:06,530 --> 00:40:07,580 به من افتخار میکنی؟ 822 00:40:07,605 --> 00:40:09,780 اره,همیشه میدونستم میتونی کارای بیشتری 823 00:40:09,805 --> 00:40:11,307 تو زندگیت انجام بدی تا فقط کار کردن تو یه اندیشکده 824 00:40:12,637 --> 00:40:14,604 و مشخصه که حق با من بوده 825 00:40:19,397 --> 00:40:21,151 خب 826 00:40:21,826 --> 00:40:24,695 من با ثورنتون حرف زدم 827 00:40:26,152 --> 00:40:28,310 از اون حرف های خوب یا 828 00:40:28,335 --> 00:40:30,196 از اونایی که میزاره بری خونه 829 00:40:30,245 --> 00:40:31,720 امروز 830 00:40:34,503 --> 00:40:37,594 اما یه شرط وجود داره 831 00:40:39,061 --> 00:40:41,762 ما میخوایم توی تاسیسات فینیکس کار کنی 832 00:40:42,384 --> 00:40:43,994 با ما کار کن 833 00:40:44,019 --> 00:40:45,474 با من کار کن 834 00:40:45,499 --> 00:40:47,132 این ایده ی ثورنتون بود؟ 835 00:40:47,223 --> 00:40:48,723 مال من بود 836 00:40:48,748 --> 00:40:50,681 پس تو ازم میخوای یه مامور مخفی باشم؟ 837 00:40:51,212 --> 00:40:52,845 سراسر جهان رو بگردم؟ 838 00:40:52,870 --> 00:40:54,791 جونم رو در خطر بندازم تا مطمئن بشم این کشور در امنیت ـه 839 00:40:54,816 --> 00:40:55,399 برای همه 840 00:40:55,424 --> 00:40:56,457 مردان,زنان و - خب - 841 00:40:56,482 --> 00:40:58,582 در واقع قراره یه موقعیت مبتدیانه باشه 842 00:41:00,134 --> 00:41:01,519 من تو رو دوست دارم,مک 843 00:41:01,544 --> 00:41:03,461 ولی بهت پا نمیدم 844 00:41:06,580 --> 00:41:09,548 عالی میشد چون خیلی ازت خوشم میاد 845 00:41:09,573 --> 00:41:12,706 ولی اینایی که اینجا هستن خیلی 846 00:41:12,731 --> 00:41:14,618 بهترن 847 00:41:14,829 --> 00:41:16,757 ثورنتون در مورد این اندام های مصنوعی خیلی تحت تاثیر قرار گرفت 848 00:41:16,782 --> 00:41:19,083 و من در مورد مهارت علمی شدید تو پٌز دادم 849 00:41:19,115 --> 00:41:20,748 پس تو برام پٌز دادی؟ 850 00:41:20,773 --> 00:41:21,692 ممنون 851 00:41:21,718 --> 00:41:24,380 هی اون مهارت ها باعث شدن که یه موقعیت توی ازمایشگاه ما داشته باشی 852 00:41:24,405 --> 00:41:26,245 این مثل کلاس علوم سابق مونه ولی 853 00:41:26,270 --> 00:41:28,044 مثلا یک میلیون بار باحال تر 854 00:41:28,286 --> 00:41:30,142 پس من در عملیات نیستم 855 00:41:30,918 --> 00:41:32,340 خب 856 00:41:32,365 --> 00:41:33,845 نه در ابتدا 857 00:41:34,347 --> 00:41:36,012 بالاخره اتفاق میوفته 858 00:41:36,037 --> 00:41:38,577 اوه,خداروشکر,پسر 859 00:41:38,602 --> 00:41:39,988 اره,فقط سعی میکردم قیافه بگیرم 860 00:41:40,013 --> 00:41:42,364 ولی خطر توی خون من نیست 861 00:41:44,221 --> 00:41:45,957 پس تو در مورد این موقعیت فکر میکنی؟ 862 00:41:45,982 --> 00:41:47,682 اره,در موردش فکر میکنم 863 00:41:47,707 --> 00:41:49,507 از اونجایی که واضحه مجبورم همه 864 00:41:49,532 --> 00:41:51,918 حرفه کارگردانیم که شکوفه زده بود رو بزارم کنار 865 00:41:54,949 --> 00:41:56,218 باشه 866 00:41:56,243 --> 00:41:57,442 من هستم 867 00:41:57,634 --> 00:41:58,930 بیا انجامش بدیم 868 00:41:59,300 --> 00:42:01,679 به تاسیسات فینیکس خوش امدی 869 00:42:01,704 --> 00:42:04,921 پسر,دخترا عاشق این قضیه جاسوسی میشن 870 00:42:05,402 --> 00:42:07,449 اره,ولی نمیتونی بهشون بگی 871 00:42:08,187 --> 00:42:10,489 یادته؟ 872 00:42:10,587 --> 00:42:18,502 po0ya.sav@gmail.com po0ya