1 00:00:13,196 --> 00:00:14,114 Hei, hei, hei. 2 00:00:14,116 --> 00:00:15,944 Aku tidak mau terus bicara berulang-ulang, 3 00:00:15,946 --> 00:00:17,670 tapi.../ Bisakah aku lebih cepat? 4 00:00:17,695 --> 00:00:19,194 Ya, itu akan bagus sekali. 5 00:00:19,196 --> 00:00:21,114 Aku tidak bisa lolos darinya. Kendaraan kita... 6 00:00:21,116 --> 00:00:22,614 terlalu berat. 7 00:00:22,616 --> 00:00:24,319 Hei, hati-hati dengan itu. 8 00:00:24,344 --> 00:00:25,364 Itu suar jalan. 9 00:00:25,366 --> 00:00:26,850 Sudah bukan lagi. 10 00:00:32,286 --> 00:00:33,828 Jack, buka kap depan./ Buka kap depan? 11 00:00:33,853 --> 00:00:35,695 Apa kau bercanda? 12 00:00:35,696 --> 00:00:37,536 Baiklah. 13 00:00:38,406 --> 00:00:40,035 Aku tidak yakin bagaimana... 14 00:00:40,036 --> 00:00:42,196 tidak bisa melihat jalan bisa membantu kita. 15 00:00:43,366 --> 00:00:44,484 Ini. 16 00:00:44,509 --> 00:00:46,922 Jepitkan itu pada engselnya. 17 00:00:46,924 --> 00:00:48,074 Tunggu dulu, apakah ini..? 18 00:00:48,076 --> 00:00:49,643 Bom. Ya. 19 00:00:49,668 --> 00:00:50,727 Hebat. 20 00:01:00,986 --> 00:01:02,074 Buka atapnya. 21 00:01:02,076 --> 00:01:04,154 Jadi bagaimana ini bisa membuat kita lebih cepat? 22 00:01:04,156 --> 00:01:05,404 Tidak bisa. 23 00:01:05,406 --> 00:01:06,404 Tapi ini bisa. 24 00:01:06,406 --> 00:01:10,114 Mobil, seperti manusia, butuh energi untuk bergerak. 25 00:01:10,116 --> 00:01:12,146 Dan mobil, seperti manusia, 26 00:01:12,171 --> 00:01:13,771 mendapatkan sebagian besar energi itu dari oksigen. 27 00:01:13,796 --> 00:01:15,765 Saat udara penuh oksigen dihisap ke dalam mesin, 28 00:01:15,790 --> 00:01:17,534 oksigen berubah menjadi energi melalui pembakaran, 29 00:01:17,536 --> 00:01:18,851 yang kemudian menggerakkan piston, 30 00:01:18,876 --> 00:01:22,284 yang kemudian... intinya, semakin banyak udara, 31 00:01:22,286 --> 00:01:25,114 semakin banyak energi. 32 00:01:29,366 --> 00:01:30,365 Ya! 33 00:01:45,528 --> 00:01:50,375 MacGyver S01E10 Pliers 34 00:01:52,286 --> 00:01:54,324 Jadi, benda yang kau taruh di belakang itu... 35 00:01:54,326 --> 00:01:57,154 dijamin tidak akan melelehkan plastiknya dan... 36 00:01:57,156 --> 00:01:59,034 Jangan khawatir. Itu tidak akan tumpah. 37 00:01:59,036 --> 00:02:00,364 Aku mau bilang meledak. 38 00:02:00,366 --> 00:02:02,035 Jadi aku lega mendengar itu. 39 00:02:02,036 --> 00:02:03,694 Aku tidak menandatangani kontrak tuntutan kerusakan... 40 00:02:03,696 --> 00:02:05,324 pada mobil besar lamban ini. 41 00:02:05,326 --> 00:02:06,444 Oh, ya. 42 00:02:06,446 --> 00:02:07,702 Itu sebabnya seharusnya kita memakai mobilmu. 43 00:02:07,726 --> 00:02:09,625 Tidak mau, kau tahu aturan dalam mobilku. 44 00:02:09,650 --> 00:02:10,828 Tanpa makanan, tanpa minuman, 45 00:02:10,853 --> 00:02:12,404 tanpa kaki kotor di atas dasbor, 46 00:02:12,406 --> 00:02:14,404 dan jelas tanpa bahan kimia berbahaya 47 00:02:14,406 --> 00:02:15,444 yang tumpah di belakang. 48 00:02:15,446 --> 00:02:17,614 Jack, ayolah, santailah. 49 00:02:17,616 --> 00:02:19,114 Kita sedang berlibur. 50 00:02:19,116 --> 00:02:20,364 Kau harus melepaskan keteganganmu. 51 00:02:20,366 --> 00:02:22,114 Kau saja yang lakukan itu, Bozer. 52 00:02:22,116 --> 00:02:23,694 Mobil ini disewa atas namaku. 53 00:02:23,696 --> 00:02:25,404 Dan tolong, untuk terakhir kalinya, 54 00:02:25,429 --> 00:02:28,309 singkirkan botol air itu dari kursi kulit itu. 55 00:02:28,311 --> 00:02:29,263 Ini kulit imitasi. 56 00:02:29,287 --> 00:02:31,484 Kucing bibiku bisa buang air di kursi ini 57 00:02:31,486 --> 00:02:33,074 dan kau bisa membersihkannya dengan mudah. 58 00:02:33,076 --> 00:02:35,194 Oke, pertama, menjijikkan. 59 00:02:35,196 --> 00:02:37,195 Kedua, siapa yang menyewa mobil minivan. 60 00:02:37,196 --> 00:02:39,154 Oh, tunggu, orang tua. Lupakan. 61 00:02:39,156 --> 00:02:40,074 Hei, asal tahu saja, 62 00:02:40,076 --> 00:02:42,574 mobil minivan adalah mobil masyarakat kelas menengah. 63 00:02:42,576 --> 00:02:45,574 Selain itu, ini mobil terakhir yang bisa disewa di tempat itu. 64 00:02:45,576 --> 00:02:46,614 Dalam warna hijau cerah? 65 00:02:46,616 --> 00:02:47,784 Aku terkejut. 66 00:02:47,786 --> 00:02:49,654 Mac, apakah kau punya... 67 00:02:49,656 --> 00:02:52,074 lakban, kau tahu, untuk mulut? 68 00:02:52,076 --> 00:02:54,364 Hei./ Tidak, dan meski aku punya, dia tidak salah. 69 00:02:54,366 --> 00:02:56,284 Oh, terima kasih banyak. 70 00:02:56,286 --> 00:02:57,744 Kau benar, Mac. 71 00:02:57,746 --> 00:02:59,284 Di sini sangat indah. 72 00:02:59,286 --> 00:03:01,284 Ya. 73 00:03:01,286 --> 00:03:03,154 Mission City punya pesonanya sendiri. 74 00:03:03,156 --> 00:03:05,654 Jika kau mengakui itu, lalu kenapa kau tidak pernah berkunjung? 75 00:03:05,656 --> 00:03:06,695 Kami sibuk. 76 00:03:06,696 --> 00:03:07,784 Tidak sesibuk itu. 77 00:03:07,786 --> 00:03:10,365 Ya, 'kan? Tn. Ericson sudah memintamu untuk berkunjung ke kelasnya.. 78 00:03:10,366 --> 00:03:13,244 selama 5 tahun ini, dan setiap tahunnya kau menolaknya, 79 00:03:13,246 --> 00:03:14,534 meski aku memaksa. 80 00:03:14,536 --> 00:03:16,534 Ya, kau benar. 81 00:03:16,536 --> 00:03:18,654 Kurasa berlibur akan baik untuk kita semua. 82 00:03:18,656 --> 00:03:19,654 Ya, pasti. 83 00:03:19,656 --> 00:03:21,784 Aku bersemangat untuk melihat kampung halaman kita, 84 00:03:21,786 --> 00:03:24,404 makan di Burger Nirvana... 85 00:03:24,406 --> 00:03:26,695 mungkin, melihat kabar Darlene Martin. 86 00:03:26,696 --> 00:03:29,574 Kau tidak pernah memberitahuku soal Darlene. 87 00:03:29,576 --> 00:03:31,324 Darlene adalah gadis tercantik di sekolah 88 00:03:31,326 --> 00:03:32,444 dan rekan lab Mac. 89 00:03:32,446 --> 00:03:33,654 Mac sangat menyukainya. 90 00:03:33,656 --> 00:03:34,654 Sangat. 91 00:03:34,656 --> 00:03:36,614 Ya, lalu dia kalah taruhan. 92 00:03:36,616 --> 00:03:38,154 Bozer memaksaku mengajaknya ke pesta dansa. 93 00:03:38,156 --> 00:03:40,154 Kau membantu Mac mendapatkan teman kencan? 94 00:03:40,156 --> 00:03:41,194 Kau baik sekali. 95 00:03:41,196 --> 00:03:42,695 Itu seharusnya berhasil... 96 00:03:42,696 --> 00:03:45,694 tapi Darlene Martin menolak Mac mentah-mentah./ Tidak, aku... 97 00:03:45,696 --> 00:03:48,284 Sangat tidak menghargai./ Aku bahkan tidak ingin ke pesta itu. 98 00:03:48,286 --> 00:03:49,364 Apa? Aku tidak... 99 00:03:49,366 --> 00:03:51,484 Ada siaran langsung peluncuran pesawat ulang-alik malam itu. 100 00:03:51,486 --> 00:03:52,864 Aku ingin melihat.../ Tidak, tunggu sebentar. 101 00:03:52,866 --> 00:03:54,535 Mundur sebentar. 102 00:03:54,536 --> 00:03:56,574 Kau kalah taruhan jadi kau dipaksa... 103 00:03:56,576 --> 00:03:58,744 mengajak gadis cantik ke pesta dansa? 104 00:03:58,746 --> 00:04:02,156 Kau dan aku punya masa SMA yang berbeda, Teman. 105 00:04:02,181 --> 00:04:04,535 Dan bagaimana masa SMA-mu, Nona Davis? 106 00:04:04,536 --> 00:04:06,244 Aku yakin kau mematahkan banyak hati lelaki. 107 00:04:06,246 --> 00:04:07,244 Sebenarnya, tidak. 108 00:04:07,246 --> 00:04:10,154 Aku menghabiskan sebagian besaar waktuku memplajari cara... 109 00:04:10,156 --> 00:04:12,284 meretas enkripsi militer./ Astaga. 110 00:04:12,286 --> 00:04:14,695 Aku dalam mobil penuh kutu buku. 111 00:04:14,696 --> 00:04:16,284 Siapa yang menyewa mobil minivan ini? 112 00:04:16,286 --> 00:04:17,364 Sungguh? 113 00:04:17,366 --> 00:04:18,291 Hei... 114 00:04:18,316 --> 00:04:20,534 Kau tidak perlu meretas apa pun di akhir pekan ini 115 00:04:20,536 --> 00:04:22,864 dan harus kubilang... 116 00:04:22,866 --> 00:04:25,186 senang bisa melihatmu tidak berada di depan monitor. 117 00:04:34,286 --> 00:04:36,695 SMP Mission City. 118 00:04:36,696 --> 00:04:38,864 Tak ada yang akan percaya bahwa ada 2 agen rahasia... 119 00:04:38,866 --> 00:04:39,944 pernah bersekolah di sini. 120 00:04:41,486 --> 00:04:42,926 Kau belum bisa disebut agen. 121 00:04:42,950 --> 00:04:44,484 Kau bahkan belum memulai misi, 122 00:04:44,486 --> 00:04:46,364 tapi bagian rahasianya benar. 123 00:04:46,366 --> 00:04:47,865 Jika kau menyebutkan soal Phoenix, 124 00:04:47,866 --> 00:04:49,614 Thorton akan membuatmu menghilang. 125 00:04:49,616 --> 00:04:50,654 Mac! 126 00:04:50,656 --> 00:04:53,324 Guru-guru di sini punya taruhan yang selalu ada. 127 00:04:53,326 --> 00:04:56,444 Akankah Angus MacGyver kembali? 128 00:04:56,446 --> 00:04:58,865 Hanya butuh 5 tahun bagiku untuk menang. 129 00:04:58,866 --> 00:05:00,284 Senang bisa melihatmu, Mac. 130 00:05:00,286 --> 00:05:01,324 Kau juga, Tn. Ericson. 131 00:05:01,326 --> 00:05:03,444 Oh, Tn. Ericson? Ayolah. 132 00:05:03,446 --> 00:05:05,574 Kurasa kau sudah cukup tua untuk memanggilku Arthur. 133 00:05:05,576 --> 00:05:08,135 Ya, rasanya aneh, tapi baiklah. 134 00:05:08,160 --> 00:05:09,784 Arthur, perkenalkan... 135 00:05:09,786 --> 00:05:11,195 beberapa rekan kerja wadah pemikirku. 136 00:05:11,196 --> 00:05:12,865 Ini Jack Dalton./ Hei, Jack. 137 00:05:12,866 --> 00:05:14,444 Ini Riley Davis./ Riley. 138 00:05:14,446 --> 00:05:15,944 Hai./ Dan, kurasa... 139 00:05:15,946 --> 00:05:16,944 kau mengingat Bozer. 140 00:05:16,946 --> 00:05:18,744 Wilt Bozer, astaga. 141 00:05:18,746 --> 00:05:19,628 Satu-satunya lulusan... 142 00:05:19,653 --> 00:05:22,114 yang tidak memasukkan kutipan soal dirinya sendiri di buku tahunan. 143 00:05:22,116 --> 00:05:24,904 Itu karena kau menolak kutipan yang kuajukan. 144 00:05:24,906 --> 00:05:29,744 "Kemungkinan akan melahirkan" jelas ditolak karena seleranya yang buruk. 145 00:05:29,746 --> 00:05:31,255 Senang melihat kau tidak berubah. 146 00:05:31,280 --> 00:05:32,278 Ide. 147 00:05:32,303 --> 00:05:34,034 Melahirkan ide. 148 00:05:34,036 --> 00:05:35,534 Aku orang jenius yang tidak dipahami. 149 00:05:35,536 --> 00:05:36,984 Oke, peringatan untukmu, Mac, 150 00:05:36,986 --> 00:05:38,824 beberapa orang di sini masih belum melupakan... 151 00:05:38,826 --> 00:05:40,824 soal Insiden. 152 00:05:42,446 --> 00:05:44,904 Arthur, itu 14 tahun yang lalu. 153 00:05:44,906 --> 00:05:46,115 Dan kenapa mereka hanya marah padaku? 154 00:05:46,139 --> 00:05:47,098 Bozer ada di sana juga. 155 00:05:47,123 --> 00:05:49,694 Jelas, mereka tahu aku hanya di sana sebagai pendukung moral. 156 00:05:50,946 --> 00:05:53,534 Oh, dengar itu, aku terlambat masuk kelas. 157 00:05:53,536 --> 00:05:55,992 Beberapa hal tidak pernah berubah. 158 00:05:56,022 --> 00:05:58,431 ...lalu dari MIT dia menjadi tentara, 159 00:05:58,432 --> 00:06:02,020 tempat dia menjadi EOD, menjinakkan bom ke berbagai negara. 160 00:06:02,022 --> 00:06:04,680 Dan sekarang dia bekerja untuk wadah pemikir. 161 00:06:04,682 --> 00:06:06,682 Memecahkan masalah yang akan kita hadapi di masa depan. 162 00:06:10,562 --> 00:06:12,562 Silakan, Mac. 163 00:06:17,352 --> 00:06:19,220 Hai, aku Mac. 164 00:06:19,222 --> 00:06:21,560 Jadi, sains. 165 00:06:21,562 --> 00:06:25,270 Kurasa kita bisa setuju bahwa itu, 166 00:06:25,272 --> 00:06:27,810 hal yang paling menarik. 167 00:06:27,812 --> 00:06:30,022 Benar, bukan? 168 00:06:34,722 --> 00:06:36,100 Ya. 169 00:06:36,102 --> 00:06:38,431 Tn. Ericson bilang kau membuat mesin 170 00:06:38,432 --> 00:06:41,720 4 silinder di kelas 6. Apakah itu benar? 171 00:06:41,722 --> 00:06:44,180 Benar. Aku ingin membuatnya menjadi V-6, 172 00:06:44,182 --> 00:06:46,310 tapi aku tidak bisa menemukan onderdilnya. 173 00:06:46,312 --> 00:06:48,640 Jadi jika kau merusak sebuah silinder, apakah kau akan memperbaikinya 174 00:06:48,642 --> 00:06:50,680 teknik menjepit atau tungku las? 175 00:06:50,682 --> 00:06:53,310 Masalah utamanya adalah retakan mikro dalam kisi kristal logam. 176 00:06:53,312 --> 00:06:55,431 Itu tidak bisa dihilangkan... Itu sebabnya tungku las... 177 00:06:55,432 --> 00:06:58,100 lebih baik dibandingkan teknik jepit yang dingin. 178 00:06:58,102 --> 00:07:00,430 Khususnya jika menimbang pemanasan yang kuat... 179 00:07:00,432 --> 00:07:01,560 di bawah tekanan tinggi. 180 00:07:01,562 --> 00:07:04,180 Aku lebih memilih las gas tungsten 181 00:07:04,182 --> 00:07:06,271 pada aluminum. 182 00:07:07,875 --> 00:07:11,240 Tapi kita bisa membahas itu nanti. 183 00:07:11,242 --> 00:07:13,322 Untuk sekarang, mari fokus pada sesuatu yang menyenangkan. 184 00:07:13,682 --> 00:07:15,310 Siapa yang suka melihat ledakan? 185 00:07:15,312 --> 00:07:16,220 Aku! 186 00:07:18,102 --> 00:07:20,220 Dan disinilah tempat... 187 00:07:20,222 --> 00:07:21,310 aku pertama kali bertemu Mac. 188 00:07:21,312 --> 00:07:22,390 Kami masih di kelas 5. 189 00:07:22,392 --> 00:07:24,771 Dia sedang dipukuli oleh Donnie Sandoz, 190 00:07:24,772 --> 00:07:26,480 anak besar jelek dari tim gulat. 191 00:07:26,482 --> 00:07:28,560 Mac dirundung?/ Jika kau punya... 192 00:07:28,562 --> 00:07:30,480 nama Angus, ya, kau sudah pasti akan... 193 00:07:30,482 --> 00:07:32,161 diganggu terus selama SMA. 194 00:07:32,186 --> 00:07:34,430 Situasi membaik setelah kami bertemu. 195 00:07:34,432 --> 00:07:36,101 Sebenarnya, situasi membaik... 196 00:07:36,102 --> 00:07:37,600 setelah aku mematahkan hidung Donnie. 197 00:07:37,602 --> 00:07:39,271 Oh. Bagus sekali. 198 00:07:39,272 --> 00:07:41,270 Anak pintar./ Aku juga diskors selama 2 minggu. 199 00:07:41,272 --> 00:07:43,890 Tapi Mac akan datang setiap hari setelah sekolah dengan PR-ku. 200 00:07:43,892 --> 00:07:46,531 Dan dimulai dari sana, sebuah persahabatan terlahir. 201 00:07:46,556 --> 00:07:47,771 Apakah kita akan mengunjungi 202 00:07:47,772 --> 00:07:50,220 lokasi Insiden dalam tur ini? 203 00:07:50,222 --> 00:07:53,203 Mac dan aku sudah berjanji untuk tidak pernah membicarakannya lagi. 204 00:07:53,228 --> 00:07:54,350 Lanjutkan, kalau begitu, 205 00:07:54,352 --> 00:07:56,220 mari kutunjukkan... 206 00:07:56,222 --> 00:07:57,640 tempat Mac membuat kilat dalam gedung. 207 00:07:57,642 --> 00:08:00,101 Kau tahu kita tidak akan... 208 00:08:00,102 --> 00:08:01,770 meninggalkan Mission City hingga kita tahu rincian... 209 00:08:01,772 --> 00:08:03,680 soal Insiden ini, bukan?/ Oh, ya. 210 00:08:03,682 --> 00:08:05,270 Sekarang tambahkan sabun... 211 00:08:05,272 --> 00:08:07,810 ke campuran pewarna makanan dan hydrogen peroxide. 212 00:08:07,812 --> 00:08:10,102 Busa sabun akan memerangkap oksigen. 213 00:08:12,892 --> 00:08:15,220 Sekarang masukkan raginya... 214 00:08:15,222 --> 00:08:19,182 dan hasilnya adalah reaksi eksothermik yang sangat kuat. 215 00:08:25,432 --> 00:08:28,810 Ini disebut pasta gigi gajah. 216 00:08:28,812 --> 00:08:31,600 Ini contoh dari reaksi kimia cepat. 217 00:08:31,602 --> 00:08:33,121 Terima kasih, Mac. 218 00:08:33,146 --> 00:08:34,810 Terima kasih untuk demonstrasi itu. 219 00:08:39,352 --> 00:08:40,430 Itu hebat. Anak-anak menyukainya. 220 00:08:40,432 --> 00:08:42,180 Jika kau sudah berhenti dari wadah pemikir itu, 221 00:08:42,182 --> 00:08:43,770 kau punya bakat untuk mengajar. 222 00:08:43,772 --> 00:08:45,601 Terima kasih. Perkataanmu sungguh berarti. 223 00:08:45,602 --> 00:08:47,431 Setelah aku selesai membersihkan ini, kami akan pergi ke... 224 00:08:47,432 --> 00:08:49,431 Burger Nirvana, jika kau mau ikut. 225 00:08:49,432 --> 00:08:51,850 Oh, aku mau, tapi kau tahu, aku selalu membiarkan lab terbuka 226 00:08:51,852 --> 00:08:53,180 untuk murid-murid setelah sekolah. 227 00:08:53,182 --> 00:08:54,431 Kau ingat. 228 00:08:54,432 --> 00:08:56,812 Bagaimana mungkin aku lupa? Bisa dibilang aku tinggal di lab ini. 229 00:08:59,932 --> 00:09:01,890 Hei, muridmu yang itu sangat pintar. 230 00:09:01,892 --> 00:09:04,180 Oh. Valerie Lawson. Ya. 231 00:09:04,182 --> 00:09:06,310 Dia anak terpintar yang pernah ku... 232 00:09:06,312 --> 00:09:08,431 yang pernah kumiliki semenjak dirimu. 233 00:09:08,432 --> 00:09:10,480 Dia menyerap semua yang kuajari. 234 00:09:10,482 --> 00:09:12,980 Kimia, Biologi, Fisika, semuanya. 235 00:09:12,982 --> 00:09:15,931 Ya, dia membuatku terkejut dengan pertanyaannya tadi. 236 00:09:15,932 --> 00:09:18,142 Ya. Entahlah. 237 00:09:19,352 --> 00:09:20,980 Ada masalah? 238 00:09:20,982 --> 00:09:22,560 Ada sesuatu terjadi padanya. 239 00:09:22,562 --> 00:09:24,933 Nilainya mulai menurun semenjak beberap bulan lalu. 240 00:09:24,958 --> 00:09:26,418 Itu mengingatkanku. 241 00:09:26,443 --> 00:09:28,542 Setelah.../ Setelah kematian ayahku. 242 00:09:28,543 --> 00:09:29,309 Ya. 243 00:09:29,334 --> 00:09:31,601 Dan dia dari keluarga orangtua tunggal juga. 244 00:09:31,602 --> 00:09:33,930 Belakangan, anak yang sangat ingin tahu ini, 245 00:09:33,932 --> 00:09:36,430 menjadi sangat pendiam. 246 00:09:36,432 --> 00:09:38,350 Pembicaraannya denganmu hari ini, adalah perkataan terbanyak darinya 247 00:09:38,352 --> 00:09:39,890 yang kudengar dalam seminggu ini. 248 00:09:44,602 --> 00:09:45,930 Karya yang bagus. 249 00:09:45,932 --> 00:09:47,930 Dari mana kau dapat servo itu? 250 00:09:47,932 --> 00:09:49,047 Mobil remot kontrol? 251 00:09:49,072 --> 00:09:50,771 Pemutar DVD. Tapi... 252 00:09:50,772 --> 00:09:52,980 aku berusaha meningkatkan jarak... 253 00:09:52,982 --> 00:09:53,890 Gerakannya? 254 00:09:53,892 --> 00:09:55,390 Kau sudah mencoba mengatur... 255 00:09:55,392 --> 00:09:56,810 umpan balik potentiometer-nya? 256 00:09:56,812 --> 00:09:59,430 Aku mencobanya, tapi itu menghilangkan banyak presisi, 257 00:09:59,432 --> 00:10:01,722 itu membatalkan peningkatan pada tenaga putaran. 258 00:10:04,482 --> 00:10:06,390 Bagaimana dengan di sini? 259 00:10:06,392 --> 00:10:07,602 Mari kita coba... 260 00:10:10,892 --> 00:10:12,522 Bisa kubantu? 261 00:10:14,579 --> 00:10:17,241 Maaf, ini lingkungan sekolah. 262 00:10:17,266 --> 00:10:18,310 Kurasa kalian harus... 263 00:10:21,602 --> 00:10:23,431 Berikan anak itu dan kau tidak akan terluka. 264 00:10:23,432 --> 00:10:24,640 Aku tahu apa yang kau pikirkan... 265 00:10:24,642 --> 00:10:26,246 Ini bukan perkelahian yang adil. 266 00:10:26,271 --> 00:10:27,787 Mereka hanya berdua, 267 00:10:27,812 --> 00:10:29,812 dan aku dalam lab sains. 268 00:10:35,826 --> 00:10:37,772 Kau kira kau mau ke mana? 269 00:10:41,432 --> 00:10:43,770 Tidak! Hentikan! Kumohon, hentikan! 270 00:10:43,772 --> 00:10:45,930 Mac! 271 00:10:53,418 --> 00:10:55,310 Aku tidak tahu siapa kau. 272 00:10:55,312 --> 00:10:57,640 Tapi jika ada yang menghubungi polisi, 273 00:10:57,642 --> 00:10:59,339 maka gadis itu mati. 274 00:11:06,563 --> 00:11:08,941 Oke. Bagus. Kami akan menghubungi lagi. 275 00:11:08,966 --> 00:11:10,794 Riley dan Bozer... 276 00:11:10,796 --> 00:11:13,334 membawa Tn. Ericson ke UGD. Dia akan baik-baik saja. 277 00:11:13,336 --> 00:11:15,674 Jadi, apakah mereka mengatakan apa yang mereka inginkan? 278 00:11:15,676 --> 00:11:17,584 Hanya jangan memberi tahu polisi. 279 00:11:17,586 --> 00:11:21,226 Baiklah., Riley sedang memeriksa sistem keamanan sekolah, 280 00:11:21,251 --> 00:11:23,214 mencari apakah ada rekaman si penculik. 281 00:11:23,216 --> 00:11:24,464 Setelah kita mendapatkan itu, 282 00:11:24,466 --> 00:11:27,004 kita akan memburu mereka dan mencari Valerie. 283 00:11:29,506 --> 00:11:31,884 Ya? 284 00:11:31,886 --> 00:11:33,924 Tn. Lawson? 285 00:11:33,926 --> 00:11:35,754 Apa mau kalian? 286 00:11:35,756 --> 00:11:39,674 Kami di sini mengenai putrimu, Valerie. Bisa kau membuka pintu? 287 00:11:45,626 --> 00:11:47,504 Mereka... 288 00:11:47,506 --> 00:11:49,835 meneleponku saat aku bekerja. Menyuruhku pulang dan menunggu. 289 00:11:49,836 --> 00:11:51,505 Menunggu apa? 290 00:11:51,506 --> 00:11:53,624 Aku tidak tahu. Hanya menunggu. 291 00:11:53,626 --> 00:11:56,186 Apa kau tahu siapa mereka dan kenapa mereka menculik Valerie? 292 00:11:56,211 --> 00:11:57,334 Tidak. 293 00:11:57,336 --> 00:11:58,964 Aku tidak tahu. 294 00:11:58,966 --> 00:12:01,424 Kau... 295 00:12:01,426 --> 00:12:03,044 pembalap mobil, ya? 296 00:12:03,046 --> 00:12:04,714 Oh. 297 00:12:04,716 --> 00:12:06,794 Ya. Dulu sekali. 298 00:12:06,796 --> 00:12:09,504 aku sedang mengikuti pertandingan... 299 00:12:09,506 --> 00:12:11,464 saat... 300 00:12:11,466 --> 00:12:13,584 saat Kelli jatuh sakit. 301 00:12:13,586 --> 00:12:16,794 Aku menyadari bahwa aku hanya memiliki Val sekarang, 302 00:12:16,796 --> 00:12:19,675 jadi, entahlah, rasanya... 303 00:12:19,676 --> 00:12:22,294 profesiku jadi terasa berbahaya, kau tahu? 304 00:12:22,296 --> 00:12:24,515 Itu menjelaskan kenapa dia tahu banyak soal mobil. 305 00:12:24,540 --> 00:12:25,884 Ya. 306 00:12:25,886 --> 00:12:28,714 Tn. Lawson, apa kau punya musuh? 307 00:12:28,716 --> 00:12:30,296 Apa kau berhutang pada seseorang? 308 00:12:32,296 --> 00:12:34,834 Begini, aku tidak tahu siapa kalian, 309 00:12:34,836 --> 00:12:36,674 tapi mereka bilang tidak boleh ada polisi. 310 00:12:36,676 --> 00:12:38,045 Sebenarnya, kamilah yang harus kau panggil... 311 00:12:38,069 --> 00:12:40,206 saat polisi tidak diperbolehkan./ Mungkin begitu, 312 00:12:40,208 --> 00:12:43,004 tapi, kurasa mereka tidak ingin aku mendapat bantuan. 313 00:12:43,006 --> 00:12:45,584 Kalian mungkin bisa membahayakan Val hanya dengan berada di sini. 314 00:12:45,586 --> 00:12:47,834 Kurasa sebaiknya kalian pergi... 315 00:12:47,836 --> 00:12:49,796 dan biarkan aku yang mengurus ini. 316 00:12:51,546 --> 00:12:53,546 Baik, Pak. 317 00:13:01,676 --> 00:13:03,120 Itu omong kosong. 318 00:13:03,145 --> 00:13:04,733 Itu jelas omong kosong besar. 319 00:13:04,758 --> 00:13:05,714 Orang itu terlibat. 320 00:13:05,716 --> 00:13:07,439 Menculik putrinya sendiri?/ Ya. 321 00:13:07,464 --> 00:13:10,624 Kurasa tidak, tapi ada yang tidak dia beri tahu pada kita. 322 00:13:10,626 --> 00:13:13,124 Jadi, bagaimana cara membuatnya bicara? 323 00:13:17,586 --> 00:13:19,586 Sebenarnya aku punya ide. 324 00:13:21,203 --> 00:13:22,835 Tapi aku tidak yakin kau akan menyukainya. 325 00:13:22,836 --> 00:13:24,336 Aku tidak suka pembohong. 326 00:13:31,966 --> 00:13:35,372 Hei, bisa kita bahas ini dulu? 327 00:13:35,373 --> 00:13:37,424 Aku bertanggung jawab atas semua kerusakan, ingat? 328 00:13:37,426 --> 00:13:39,044 Oke. 329 00:13:39,046 --> 00:13:40,464 Jadi... 330 00:13:40,466 --> 00:13:41,884 Rekening bank-mu, 331 00:13:41,886 --> 00:13:44,006 atau anak hilang. 332 00:13:45,086 --> 00:13:47,504 Baiklah. 333 00:13:51,966 --> 00:13:54,124 Karena kau sudah membuatku kehilangan depositoku, sekalian saja... 334 00:13:54,126 --> 00:13:55,886 beri tahu aku apa yang kau buat. 335 00:13:58,006 --> 00:14:00,884 Aku memanfaatkan teori Maxwell... 336 00:14:00,886 --> 00:14:03,924 tentang elektromagnetik dan hubungannya dengan partikel cahaya. 337 00:14:03,926 --> 00:14:06,584 Tolong dalam bahasa yang mudah dimengerti. 338 00:14:06,586 --> 00:14:07,584 Jadi... 339 00:14:07,609 --> 00:14:09,360 ...aku akan mengambil laser dari pemutar CD, 340 00:14:09,384 --> 00:14:11,004 mengarahkannya ke jendela itu, 341 00:14:11,006 --> 00:14:13,044 memantulkannya ke fotosel ini, 342 00:14:13,046 --> 00:14:15,174 untuk membuat alat pendengar jarak jauh. 343 00:14:15,176 --> 00:14:17,044 Alat ini mengubah getaran menjadi suara. 344 00:14:17,046 --> 00:14:19,084 Dengan begitu kita bisa mengintai... 345 00:14:19,086 --> 00:14:21,084 dan bisa mendengar suara di dalam rumah. 346 00:14:21,086 --> 00:14:24,506 Seharusnya kau melakukan itu tanpa merusak dasbor-nya. 347 00:14:47,676 --> 00:14:49,214 Aku lega kau baik-baik saja, Arthur. 348 00:14:49,216 --> 00:14:50,924 Aku menghargai teleponmu. 349 00:14:50,926 --> 00:14:53,584 Tapi, aku menunggu telepon. 350 00:14:53,586 --> 00:14:57,084 Aku tahu, tapi mereka bilang tidak boleh ada polisi... 351 00:14:57,086 --> 00:14:59,004 Aku akan menghubungimu setelah dapat kabar. 352 00:14:59,006 --> 00:15:00,544 Baik? Aku janji. 353 00:15:00,546 --> 00:15:01,545 Entahlah. 354 00:15:01,570 --> 00:15:04,646 Mungkin hal yang tidak diberitahukannya adalah bahwa dia ketakutan. 355 00:15:04,671 --> 00:15:06,964 Kau dengar dia. Jika penjahatnya menelepon... 356 00:15:06,966 --> 00:15:08,754 artinya Valerie masih hidup. 357 00:15:08,756 --> 00:15:10,677 Benar./ Kurasa kita harus... 358 00:15:10,679 --> 00:15:12,174 menunggu panggilan telepon itu, 359 00:15:12,176 --> 00:15:14,546 itu mungkin dapat menuntun kita pada Valerie. 360 00:15:16,001 --> 00:15:17,330 Bukan hal besar. 361 00:15:17,331 --> 00:15:19,039 Aku tahu jalan masuk lain. 362 00:15:19,041 --> 00:15:20,789 Kau dan Mac sering menyusup ke sini? 363 00:15:20,791 --> 00:15:22,412 Selalu. 364 00:15:23,380 --> 00:15:25,949 Kalian sungguh anak nakal. 365 00:15:25,951 --> 00:15:27,829 Kata gadis yang masuk penjara. 366 00:15:27,831 --> 00:15:29,500 Kami bukan anak nakal, baik? 367 00:15:29,501 --> 00:15:30,949 Ayolah, kita membicarakan Mac. 368 00:15:30,951 --> 00:15:32,500 Dia selalu taat seperti anak pramuka. 369 00:15:32,501 --> 00:15:34,909 Anak pramuka yang ikut dalam menyusup dan mendobrak masuk. 370 00:15:34,911 --> 00:15:37,789 Kami menyusup agar dia bisa melakukan eksperimen setelah sekolah. 371 00:15:37,791 --> 00:15:40,264 Tentu, kadang rasa ingin tahunya bisa membuat masalah, oke? 372 00:15:40,289 --> 00:15:43,330 Tapi itu hanya masalah kutu buku sains biasa. 373 00:15:43,331 --> 00:15:45,539 Terkadang dengan keterlibatan polisi. 374 00:15:45,541 --> 00:15:47,999 Oke, jalan masuk kita ada di atas. 375 00:15:48,001 --> 00:15:49,999 Ada jendela yang tidak bisa dikuncii. 376 00:15:50,001 --> 00:15:52,830 Jadi Mac dan aku sering memanjat pohon ini untuk naik ke atap... 377 00:15:52,831 --> 00:15:54,619 lalu kami akan masuk.../ Bozer. 378 00:15:54,621 --> 00:15:55,661 Hah? 379 00:15:57,501 --> 00:16:00,659 Mereka... 380 00:16:00,661 --> 00:16:03,789 menebang pohonnya. 381 00:16:03,791 --> 00:16:06,079 Sial. Padahal itu pohon yang bagus. 382 00:16:06,081 --> 00:16:07,659 Baiklah. Jangan cemas. 383 00:16:07,661 --> 00:16:08,660 Tetap tenang. Aku bisa mengatasinya. 384 00:16:08,661 --> 00:16:11,659 Baiklah, aku hanya perlu mengatur lompatanku... 385 00:16:11,661 --> 00:16:14,789 memegang retakan itu, memanjat ke atas 386 00:16:14,791 --> 00:16:16,830 bergelantungan dan... 387 00:16:16,831 --> 00:16:18,500 kita akan bisa masuk. 388 00:16:18,501 --> 00:16:21,001 Ada yang menjulukiku kucing hutan. 389 00:16:23,432 --> 00:16:25,999 Kurasa aku mempelajari sesuatu dari Mac selama beberapa bulan ini. 390 00:16:26,001 --> 00:16:27,159 Ya. 391 00:16:27,161 --> 00:16:30,831 Kalau begitu aku harus lebih memperhatikanmu. 392 00:16:32,487 --> 00:16:36,869 Supaya aku bisa mempelajari keahlian mata-mata ini. 393 00:16:36,871 --> 00:16:38,541 Oke. 394 00:16:40,501 --> 00:16:42,079 Berapa lama bagimu untuk... 395 00:16:42,081 --> 00:16:43,749 Aku masuk. 396 00:16:43,751 --> 00:16:46,409 Astaga. 397 00:16:46,411 --> 00:16:49,000 Lihat. Para idiot ini parkir... 398 00:16:49,001 --> 00:16:50,411 tepat di depan sekolah. 399 00:17:01,001 --> 00:17:02,621 Bisa kau perbesar nomor platnya? 400 00:17:03,911 --> 00:17:06,909 Aku hanya bisa mendapat sebagian nomornya. 401 00:17:06,911 --> 00:17:09,539 Bahkan meski aku bisa meretas DMV dari komputer lawas ini, 402 00:17:09,541 --> 00:17:11,909 akan butuh berhari-hari untuk mencari identitas orang-orang ini. 403 00:17:11,911 --> 00:17:16,501 Mungkin tidak perlu DMV jika ada B-O-Z. 404 00:17:17,831 --> 00:17:20,409 Kau seharusnya melakukan hal keren dulu, 405 00:17:20,411 --> 00:17:22,079 baru berbicara begitu. 406 00:17:22,081 --> 00:17:23,499 Salahku. 407 00:17:23,501 --> 00:17:24,659 Misi pertama. 408 00:17:24,661 --> 00:17:26,500 Ini bukan misi. 409 00:17:26,501 --> 00:17:29,539 Ini seperti misi. 410 00:17:29,541 --> 00:17:33,119 Oke, aku akan melakukan hal keren itu sekarang. 411 00:17:36,001 --> 00:17:37,539 Dulu aku percaya padamu... 412 00:17:37,541 --> 00:17:39,539 saat kau bilang terlalu sibuk untuk pulang, 413 00:17:39,541 --> 00:17:41,869 tapi sekarang aku mulai sadar bahwa Bozer benar. 414 00:17:41,871 --> 00:17:43,709 Kau menghindari ini. 415 00:17:43,711 --> 00:17:46,079 Itu sebabnya kau tidak pernah membicarakannya. 416 00:17:46,081 --> 00:17:47,539 Hanya karena kau tidak pernah diam... 417 00:17:47,541 --> 00:17:49,209 mengenai Texas bukan berarti... 418 00:17:49,211 --> 00:17:50,160 ...aku harus bangga dengan tempat asalku. 419 00:17:50,161 --> 00:17:51,909 Itu disebut kebanggaan Lone Star, paham? 420 00:17:51,911 --> 00:17:54,079 Dan Texas sebuah negara bagian, bukan sebuah kota. 421 00:17:54,081 --> 00:17:55,160 Memang pernah menjadi negara, 422 00:17:55,161 --> 00:17:57,539 tapi jangan mengalihkan pembicaraan. 423 00:17:57,541 --> 00:18:01,079 Aku tahu bagaimana rasanya punya perasaan tidak enak terhadap suatu tempat. 424 00:18:01,081 --> 00:18:03,209 Mengerti? 425 00:18:03,211 --> 00:18:05,159 Begini, apakah pulang ke kampung halaman seburuk itu? 426 00:18:05,161 --> 00:18:07,449 Tidak. Tidak buruk, 427 00:18:07,451 --> 00:18:09,499 hanya saja rumit. 428 00:18:09,501 --> 00:18:11,539 Oh, ya. 429 00:18:11,541 --> 00:18:14,711 Aku paham, kau hidup seperti hiu. 430 00:18:15,616 --> 00:18:17,655 Oh, ya, ya. Selalu... 431 00:18:17,656 --> 00:18:19,325 berenang lurus ke depan, 432 00:18:19,326 --> 00:18:20,655 tidak pernah melihat ke belakang, dan itu keren. 433 00:18:20,656 --> 00:18:21,904 Hiu itu keren. 434 00:18:21,906 --> 00:18:24,574 Tapi meski jika hiu bisa memilih, 435 00:18:24,576 --> 00:18:26,825 maksudku, jika hiu punya otak... 436 00:18:26,826 --> 00:18:29,324 yang cukup berkembang untuk membuat pilihan sendiri, 437 00:18:29,326 --> 00:18:30,855 aku tidak tahu penjelasan sainsnya. 438 00:18:30,880 --> 00:18:32,904 Tapi jika hiu bisa memilih untuk berenang ke depan... 439 00:18:32,906 --> 00:18:35,404 terus menerus atau berhenti... 440 00:18:35,406 --> 00:18:38,444 dan merenung sejenak. 441 00:18:38,446 --> 00:18:39,655 Kau ingin berhenti menggunakan perumpamaan ini, bukan? 442 00:18:39,656 --> 00:18:40,944 Hei, maksudku, 443 00:18:40,946 --> 00:18:42,694 tidak apa jika kau mundur, 444 00:18:42,696 --> 00:18:44,694 merenung, melihat ke masa lalu, 445 00:18:44,696 --> 00:18:47,985 pulang, dan membiarkan dirimu teringat 446 00:18:47,986 --> 00:18:51,824 apa yang membentuk jati dirimu. 447 00:18:51,826 --> 00:18:54,614 Bahkan meski itu rumit. 448 00:18:56,238 --> 00:18:57,824 Kau tahu, mengesampingkan penjelasanmu, 449 00:18:57,826 --> 00:18:59,444 kurasa aku mengerti apa maksudmu... 450 00:18:59,446 --> 00:19:00,491 dan kau benar. 451 00:19:01,576 --> 00:19:02,825 Ya. Hei, Teman-teman. 452 00:19:02,826 --> 00:19:03,985 Hei. 453 00:19:03,986 --> 00:19:05,194 Aku mendapat petunjuk soal penculik itu. 454 00:19:05,196 --> 00:19:07,984 Kau mendapat nomor plat dari rekaman dan meretas DMV-nya? 455 00:19:07,986 --> 00:19:09,444 Sebenarnya, tidak... 456 00:19:09,446 --> 00:19:12,614 Tidak perlu DMV jika ada B-O-Z. 457 00:19:12,616 --> 00:19:14,574 Apa aku benar kali ini? 458 00:19:14,576 --> 00:19:17,484 Tidak, karena kau hanya mengulang perkataanmu. 459 00:19:17,486 --> 00:19:19,154 Teman-teman. Ada gadis kecil yang sedang diculik. 460 00:19:19,156 --> 00:19:20,864 Oh, benar. Maaf, Mac. 461 00:19:20,866 --> 00:19:23,074 Jadi, aku menyadari bahwa mobil si penculik sudah dimodifikasi, 462 00:19:23,076 --> 00:19:24,864 banyak onderdil pihak ke-tiga. 463 00:19:24,866 --> 00:19:26,864 Jadi, aku berpikir. Mission City bukan kota besar, 464 00:19:26,866 --> 00:19:28,984 seseorang pasti tahu siapa yang bisa memodifikasi mobil. 465 00:19:28,986 --> 00:19:30,825 Jadi aku menelepon Justin Wright. 466 00:19:30,826 --> 00:19:32,074 Jus-Justin Wright? 467 00:19:32,076 --> 00:19:34,694 Anak yang mencuri sepatuku dan melemparnya ke atap bis? 468 00:19:34,696 --> 00:19:36,694 Ya, dia pengacara sekarang, sudah taat peraturan. 469 00:19:36,696 --> 00:19:39,694 Lagipula, kau membakar sepeda kumbang-nya. 470 00:19:39,696 --> 00:19:42,404 Jadi, Justin selalu suka mobil, jadi aku meneleponnya, 471 00:19:42,406 --> 00:19:44,249 dan dia bilang hanya ada satu orang di kota ini... 472 00:19:44,274 --> 00:19:46,484 yang melakukan modifikasi seperti itu. 473 00:19:46,486 --> 00:19:48,826 Mantan pembalap yang menjadi montir. 474 00:19:49,562 --> 00:19:50,756 Frank Lawson. 475 00:19:50,757 --> 00:19:51,774 Tepat. 476 00:19:51,776 --> 00:19:53,734 Dia tahu siapa penculiknya. 477 00:19:53,736 --> 00:19:55,446 Artinya dia tahu cara menemukan putrinya. 478 00:20:01,656 --> 00:20:03,614 Itu dia. 479 00:20:03,616 --> 00:20:04,986 Hei. Hei! 480 00:20:10,036 --> 00:20:12,556 Aku mulai merasa bahwa orang ini terlibat sangat dalam. 481 00:20:23,559 --> 00:20:25,791 Ya. Dia pergi dari sini dengan buru-buru. 482 00:20:25,793 --> 00:20:27,701 Kami harap kau bisa meretas satelit, 483 00:20:27,703 --> 00:20:29,701 mencari GPS-nya, semacam itu. 484 00:20:29,703 --> 00:20:30,912 Ya. 485 00:20:30,913 --> 00:20:32,871 Baiklah, terima kasih. 486 00:20:32,873 --> 00:20:34,582 Jadi Riley memastikan... 487 00:20:34,583 --> 00:20:36,531 bahwa Lawson tidak menerima telepon apa pun. 488 00:20:36,533 --> 00:20:37,791 Sekarang dia memeriksa... 489 00:20:37,793 --> 00:20:40,581 apakah dia mendapat pesan dari penculik di ponselnya. 490 00:20:40,583 --> 00:20:42,412 Apa? Kau mendapat sesuatu di sini? 491 00:20:42,413 --> 00:20:44,412 Pola ban hibrida. 492 00:20:44,413 --> 00:20:47,831 Jadi dia memakai ban untuk pemakaian di trotoar dan tanah. 493 00:20:47,833 --> 00:20:49,531 Dan... 494 00:20:49,533 --> 00:20:51,371 lihat bagaimana ban-nya berjalan di atas jalanan itu? 495 00:20:51,373 --> 00:20:52,871 Bahkan setelah mobilnya berbelok tajam? 496 00:20:52,873 --> 00:20:54,951 Dia memakai suspensi khusus. 497 00:20:54,953 --> 00:20:58,411 Oke, jadi dia berniat melewati jalanan yang tidak rata. 498 00:20:58,413 --> 00:21:00,453 Menurutmu kenapa? 499 00:21:03,493 --> 00:21:05,373 Lihat apa yang terjatuh dari ban-nya. 500 00:21:06,600 --> 00:21:07,911 Kau mengatakannya seolah itu penting, 501 00:21:07,913 --> 00:21:10,241 tapi aku hanya melihat gumpalan lumpur. 502 00:21:10,243 --> 00:21:14,331 Tanah liat merah, disebut juga ultisol. 503 00:21:14,333 --> 00:21:17,371 Biasanya ditemukan di daerah tenggara, tapi... 504 00:21:17,373 --> 00:21:19,451 bisa juga ditemukan di sini di NorCal. 505 00:21:19,453 --> 00:21:21,531 Kakekku sering bercerita... 506 00:21:21,533 --> 00:21:22,991 tentang bagaimana penyelundup menggunakan jalan hutan lama... 507 00:21:22,993 --> 00:21:24,912 untuk menyelundupkan barang. 508 00:21:24,913 --> 00:21:26,912 Jaraknya sekitar sejam dari sini. 509 00:21:26,913 --> 00:21:30,621 Mantan pembalap, mobil untuk melaju di tanah. 510 00:21:30,623 --> 00:21:32,743 Menurutmu dia melakukan penyelundupan? 511 00:21:39,743 --> 00:21:41,491 Jadi, kau tidak pernah selesai menceritakan... 512 00:21:41,493 --> 00:21:44,291 apa yang begitu rumit hingga kau tidak bisa pulang. 513 00:21:44,293 --> 00:21:46,581 Sulit bagiku untuk ke sini... 514 00:21:46,583 --> 00:21:48,831 karena... 515 00:21:48,833 --> 00:21:51,742 Aku merasa bersalah. 516 00:21:51,743 --> 00:21:53,566 Bersalah? Atas apa? 517 00:21:58,493 --> 00:22:02,791 Merasa bersalah karena aku memiliki banyak kenangan indah di sini. 518 00:22:02,793 --> 00:22:05,661 Kenangan dengan ayahku, kenangan dengan kakekku. 519 00:22:05,663 --> 00:22:08,531 Pindah bersama Bozer. 520 00:22:08,533 --> 00:22:11,214 Tapi... 521 00:22:11,239 --> 00:22:12,888 Mission City akan selalu menjadi tempat... 522 00:22:12,913 --> 00:22:14,531 di mana aku kehilangan ibuku. 523 00:22:14,533 --> 00:22:17,412 Hmm. 524 00:22:17,413 --> 00:22:21,913 Rasanya salah merasa senang di tempat ini. 525 00:22:22,406 --> 00:22:23,864 Ya. 526 00:22:23,889 --> 00:22:25,788 Aku pernah mengalami hal yang mirip... 527 00:22:25,790 --> 00:22:27,168 dengan ayahku. 528 00:22:27,170 --> 00:22:29,748 Bertahun-tahun setelah beliau meninggal, situasiku menyedihkan. 529 00:22:29,750 --> 00:22:31,628 Aku tidak bisa mendekati mobil GTO kami. 530 00:22:31,630 --> 00:22:33,149 Mobil yang kami kerjakan bersama, 531 00:22:33,174 --> 00:22:35,628 semua perjalanan yang kami lalui bersama. 532 00:22:35,630 --> 00:22:37,458 Hanya menghindarinya. 533 00:22:37,460 --> 00:22:39,208 Lalu suatu hari aku duduk dan menatapi mobil itu... 534 00:22:39,210 --> 00:22:41,418 dan aku bersumpah mendengar suara ayahku berkata... 535 00:22:41,420 --> 00:22:44,338 "Nak, kita memperbaiki mobil tua ini... 536 00:22:44,340 --> 00:22:47,458 hanya untuk membiarkannya berkarat seperti ini? 537 00:22:47,460 --> 00:22:48,708 Jadi aku mengendarai mobil itu, 538 00:22:48,710 --> 00:22:50,839 dan aku yakin ayahku duduk di sebelahku, 539 00:22:50,840 --> 00:22:52,499 karena aku sangat bahagia, 540 00:22:52,500 --> 00:22:55,839 sangat bahagia untuk pertama kalinya selama bertahun-tahun. 541 00:22:55,840 --> 00:23:00,168 Dan aku tahu yang diinginkan ayahku... 542 00:23:00,170 --> 00:23:01,588 adalah agar aku bahagia. 543 00:23:01,590 --> 00:23:04,128 Dan, aku memang tidak pernah bertemu ibumu, 544 00:23:04,130 --> 00:23:06,839 dan tidak tahu situasimu, tapi aku yakin... 545 00:23:06,840 --> 00:23:09,169 bahwa ibumu juga ingin kau bahagia. 546 00:23:09,170 --> 00:23:10,458 Tidak peduli... 547 00:23:10,460 --> 00:23:12,708 di mana dirimu, atau apa yang kau lakukan. 548 00:23:12,710 --> 00:23:14,498 Paham maksudku? 549 00:23:14,500 --> 00:23:16,248 Ya. 550 00:23:16,250 --> 00:23:18,128 Kurasa aku paham. 551 00:23:22,500 --> 00:23:24,208 Bagus. 552 00:23:24,210 --> 00:23:25,418 Tunggu, kita harus bilang apa? 553 00:23:25,420 --> 00:23:27,128 Apa yang harus kita katakan pada atasan taat aturan kita 554 00:23:27,130 --> 00:23:29,498 mengenai operasi di luar aturan yang sedang kita lakukan... 555 00:23:29,500 --> 00:23:31,838 disaat kita seharusnya sedang berlibur? Aku akan menghindari... 556 00:23:31,840 --> 00:23:33,418 dia saja, Bos. 557 00:23:33,420 --> 00:23:35,628 Dia akan tahu dan dia akan marah. 558 00:23:35,630 --> 00:23:37,748 Oh, jadi kenapa? Dia selalu marah padaku. Silakan saja. 559 00:23:37,750 --> 00:23:40,378 Aku selalu terlibat masalah. 560 00:23:43,630 --> 00:23:45,548 Siapa itu? 561 00:23:45,550 --> 00:23:47,668 Thornton terus meneleponku. 562 00:23:47,670 --> 00:23:50,270 Aku belum menjawabnya, tapi.../ Halo, Direktur Thornton. 563 00:23:50,294 --> 00:23:52,210 Aku baik-baik saja, terima kasih. 564 00:23:52,840 --> 00:23:56,169 Tim? Tim yang mana? 565 00:23:56,170 --> 00:23:57,878 Oh, tim yang itu. 566 00:23:57,880 --> 00:23:59,708 Oh, ya. Mereka baik-baik saja. 567 00:23:59,733 --> 00:24:01,105 Kami baik-baik saja. Apa kabarmu? 568 00:24:01,130 --> 00:24:03,458 Bagus, Wilt. Ada operasi baru yang harus dilaksanakan... 569 00:24:03,460 --> 00:24:04,708 dalam 48 jam. 570 00:24:04,710 --> 00:24:05,548 Operasi baru? 571 00:24:05,550 --> 00:24:06,628 48 jam? 572 00:24:06,630 --> 00:24:07,878 Ya. 573 00:24:07,880 --> 00:24:09,788 Itu sebabnya aku ingin semuanya segera kembali. 574 00:24:09,790 --> 00:24:11,169 Tapi saat ini, aku ingin tahu... 575 00:24:11,170 --> 00:24:12,588 kenapa tidak ada seorang pun yang menjawab teleponku. 576 00:24:12,590 --> 00:24:14,918 Aku tidak yakin kenapa bisa begitu. 577 00:24:14,920 --> 00:24:16,878 Maksudku, aku menjawab teleponmu. 578 00:24:16,880 --> 00:24:18,878 Kami sedang di bioskop. Fakta unik, 579 00:24:18,880 --> 00:24:21,208 bioskop yang sama tempat aku pertama kali membuat film. 580 00:24:21,210 --> 00:24:22,288 Ya, ya, ya. 581 00:24:22,290 --> 00:24:23,708 Jadi semuanya sedang membisukan ponselnya. 582 00:24:23,710 --> 00:24:25,748 Aku sangat menaati etika di bioskop. 583 00:24:25,750 --> 00:24:28,668 Lalu kenapa kau tidak membisukan ponselmu? 584 00:24:28,670 --> 00:24:30,958 Aku tidak berada dalam bioskop? 585 00:24:30,960 --> 00:24:32,178 Kau tidak berada di dalam? 586 00:24:32,203 --> 00:24:33,565 Tidak. Aku... 587 00:24:33,590 --> 00:24:35,378 Aku keluar untuk berjalan-jalan. 588 00:24:35,403 --> 00:24:36,795 Aku sedang banyak pikiran. 589 00:24:36,820 --> 00:24:38,548 Aku masih berusaha menerima bagaimana 590 00:24:38,550 --> 00:24:40,248 sahabatku ternyata adalah mata-mata super. 591 00:24:40,250 --> 00:24:41,878 Dan Jack dan... 592 00:24:41,880 --> 00:24:44,498 bagaimana pacarku salah satu dari anggotanya. 593 00:24:44,500 --> 00:24:45,878 Dan jadi, kau tahu, 594 00:24:45,880 --> 00:24:47,302 aku sedang di luar, mencernanya. 595 00:24:47,326 --> 00:24:50,116 Dan kurasa sinyal.. Buruk... 596 00:24:52,500 --> 00:24:53,788 Itu cerita yang bagus, bukan? 597 00:24:53,790 --> 00:24:54,999 Tidak. 598 00:24:55,000 --> 00:24:58,708 Itu menceritakan bahwa "Aku menutupi sesuatu silakan cari tahu." 599 00:24:58,710 --> 00:25:00,588 Jadi masih perlu diperbaiki lagi? 600 00:25:00,590 --> 00:25:03,708 Jika Thornton tidak curiga sebelumnya, sekarang dia pasti curiga. 601 00:25:03,710 --> 00:25:05,458 Ya, kita akan mengurusnya nanti. 602 00:25:05,460 --> 00:25:08,208 Saat ini, kita harus fokus mencari Valerie. 603 00:25:08,210 --> 00:25:09,838 Jack, pelankan. 604 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 Itu dia. 605 00:25:11,840 --> 00:25:13,208 Apa yang dia lakukan? 606 00:25:13,210 --> 00:25:14,710 Mari tanya dia. 607 00:25:15,590 --> 00:25:17,958 Hei! 608 00:25:17,960 --> 00:25:20,458 Hei! Tunggu sebentar. 609 00:25:20,460 --> 00:25:22,998 Lawson, jangan. Hei! 610 00:25:23,000 --> 00:25:24,958 Kami hanya ingin bicara denganmu. 611 00:25:26,920 --> 00:25:28,998 Apa yang kau lakukan? Aku berusaha menghentikannya. 612 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 Ya. Aku berhasil menghentikannya. 613 00:25:32,961 --> 00:25:34,339 Di mana Valerie? 614 00:25:34,364 --> 00:25:35,998 Kalian membunuhnya. Kalian tahu itu? Sekarang aku terjebak. 615 00:25:36,000 --> 00:25:38,420 Kalian baru saja membunuh putriku./ Apa maksudmu? 616 00:25:38,421 --> 00:25:39,878 Apa yang terjadi? 617 00:25:39,880 --> 00:25:41,878 Mac, dia punya banyak uang di sini. 618 00:25:41,880 --> 00:25:43,548 Dengar, aku ingin membantumu mencari putrimu, 619 00:25:43,550 --> 00:25:45,270 tapi kau harus menjelaskan padaku apa yang terjadi. 620 00:25:46,382 --> 00:25:47,472 Aku berbohong pada kalian. 621 00:25:49,461 --> 00:25:51,999 Aku tahu alasan mereka menculik Valerie. 622 00:25:52,000 --> 00:25:53,628 Kenapa? 623 00:25:53,630 --> 00:25:55,338 Beberapa tahun lalu, penculik Val, 624 00:25:55,340 --> 00:25:57,339 mereka mendatangiku dan memintaku mengantar barang untuk mereka. 625 00:25:57,340 --> 00:25:59,498 Jadi ini bukan uang tebusan. 626 00:25:59,500 --> 00:26:01,668 Kau menyelundupkan uang narkoba untuk mereka? 627 00:26:01,670 --> 00:26:03,378 Bisnis di tokoku sangat buruk. 628 00:26:03,380 --> 00:26:05,288 Bank bermaksud menyita rumahku. 629 00:26:05,290 --> 00:26:07,668 Aku bahkan tidak sanggup membeli makanan. 630 00:26:07,670 --> 00:26:09,418 Jadi aku menerima pekerjaan itu. 631 00:26:09,420 --> 00:26:11,628 Mengambil uang dari tempat ini, mengantarnya melewati perbatasan. 632 00:26:11,630 --> 00:26:13,254 Sangat mudah. 633 00:26:13,279 --> 00:26:15,378 Dan bayaran merekalah yang menafkahi kami. 634 00:26:15,380 --> 00:26:17,498 Kau bilang kau tahu alasan mereka menculik putrimu. 635 00:26:17,500 --> 00:26:19,548 Karena minggu lalu, aku berhenti. 636 00:26:19,550 --> 00:26:21,748 Polisi sedang mencari mereka. 637 00:26:21,750 --> 00:26:23,999 Jalanan penuh petugas patroli dan pos pemeriksaan. 638 00:26:24,000 --> 00:26:26,958 Aku sudah kehilangan istriku. 639 00:26:26,960 --> 00:26:28,839 Aku tidak punya keluarga lain. 640 00:26:28,840 --> 00:26:33,048 Jika aku dipenjara, maka Valerie akan sendirian. 641 00:26:33,050 --> 00:26:34,687 Kutebak mereka tidak mengijinkanmu berhenti. 642 00:26:34,711 --> 00:26:36,339 Jadi mereka menculik Valerie, benar? 643 00:26:36,340 --> 00:26:38,499 Sejam yang lalu, mereka mengirim pesan, menyuruhku mengantar sekali lagi 644 00:26:38,500 --> 00:26:40,788 dan mereka akan menemuiku bersama Val. 645 00:26:40,790 --> 00:26:42,378 Menukarnya dengan uang-uang ini. 646 00:26:42,380 --> 00:26:44,378 Sekarang mobilku rusak, aku... 647 00:26:44,380 --> 00:26:45,668 aku tidak akan bisa ke sana. 648 00:26:45,670 --> 00:26:48,839 Jika aku tidak tiba di sana, maka putriku akan mati. 649 00:26:48,840 --> 00:26:51,839 Mereka akan membunuh gadis kecilku. 650 00:26:51,840 --> 00:26:54,418 Kami tidak akan membiarkan itu terjadi. 651 00:26:54,420 --> 00:26:55,920 Kami akan menggantikanmu. 652 00:27:11,674 --> 00:27:14,122 Jadi, berapa lama lagi batas waktu untuk menemui 653 00:27:14,124 --> 00:27:15,209 penculik Valerie? 654 00:27:15,210 --> 00:27:16,372 Sekitar sejam. 655 00:27:16,374 --> 00:27:17,502 Tapi akan butuh waktu segitu... 656 00:27:17,504 --> 00:27:19,292 untuk tiba di tempat pertemuan. Mereka bilang jika aku terlambat 657 00:27:19,294 --> 00:27:21,082 mereka akan membunuhnya. 658 00:27:21,084 --> 00:27:22,672 Aku tidak tahu bagaimana kalian bisa tiba di sana tepat waktu 659 00:27:22,674 --> 00:27:24,672 dengan benda itu. Kalian memakai mobil minivan tanpa... 660 00:27:24,674 --> 00:27:27,212 modifikasi untuk jalur tanah. Jika kalian ingin tepat waktu... 661 00:27:27,214 --> 00:27:28,542 kalian harus sangat cepat. 662 00:27:28,567 --> 00:27:30,805 Bahkan jika ada satu polisi yang mencegat kalian, berakhirlah sudah. 663 00:27:30,830 --> 00:27:32,236 Kami tidak akan adu cepat dengan polisi. 664 00:27:32,261 --> 00:27:34,261 Kami akan menghindarinya. 665 00:27:35,334 --> 00:27:36,752 Hei, Bozer, 666 00:27:36,754 --> 00:27:38,963 Aku ingin kau membuat susunan antena 667 00:27:38,964 --> 00:27:40,752 untuk sistem pencari arah radio. 668 00:27:40,754 --> 00:27:42,752 Membuat siapa jadi apa? 669 00:27:42,754 --> 00:27:44,672 Jangan khawatir, aku akan memberi tahu caranya. 670 00:27:44,674 --> 00:27:47,172 Kau masih ingat cara masuk ke aula musik? 671 00:27:48,584 --> 00:27:50,584 Baiklah, oke, oke. 672 00:27:51,624 --> 00:27:53,212 Ya, ya, ya. 673 00:27:54,464 --> 00:27:55,672 Baik, segera kulakukan. 674 00:27:55,674 --> 00:27:57,964 Aku sedang menuju ke sana. 675 00:28:01,674 --> 00:28:02,792 Baiklah, oke. 676 00:28:02,794 --> 00:28:06,214 Baiklah, pelan-pelan. 677 00:28:08,270 --> 00:28:10,293 Dulu, Bozer dan aku mengikuti... 678 00:28:10,294 --> 00:28:13,623 kelas Tn. Ericson, kelas yang sama dengan Valerie sekarang... 679 00:28:13,624 --> 00:28:15,623 mempelajari soal gelombang radio. 680 00:28:15,624 --> 00:28:18,019 Ternyata, dengan beberapa antena buatan sendiri, 681 00:28:19,584 --> 00:28:23,292 kau bisa melacak sumber tranmisi radio. 682 00:28:23,294 --> 00:28:26,123 Dalam kasus ini, gelombang radio polisi akan memberitahukan 683 00:28:26,124 --> 00:28:27,042 posisi para polisi. 684 00:28:29,294 --> 00:28:31,542 Oke. Kurasa ini akhirnya menjawab... 685 00:28:31,544 --> 00:28:33,412 pertanyaan yang selalu kuajukan pada Tn. Ericson, 686 00:28:33,414 --> 00:28:35,542 kapan kita akan menggunakan pelajaran ini dalam kehidupan nyata? 687 00:28:35,544 --> 00:28:38,542 Oke, Mac. 688 00:28:38,544 --> 00:28:40,082 Sekarang kita akan memasukkan GPS... 689 00:28:40,084 --> 00:28:43,004 ponselmu ke peta dan... 690 00:28:43,714 --> 00:28:45,293 Selesai. 691 00:28:48,294 --> 00:28:50,582 Tampaknya ada 5 polisi menuju ke arah mereka. 692 00:28:50,584 --> 00:28:52,582 Jack, belok kiri sekarang. 693 00:28:57,834 --> 00:28:59,412 Polisi tidak melaporkan apa pun. 694 00:28:59,414 --> 00:29:01,796 Kurasa dia tidak melihat kalian. 695 00:29:01,821 --> 00:29:03,582 Tampaknya kalian aman sekarang. 696 00:29:03,584 --> 00:29:05,082 Ya! 697 00:29:06,821 --> 00:29:08,622 Hei, ini mungkin bisa berhasil. 698 00:29:08,624 --> 00:29:10,832 Tapi untuk mendukung kita... 699 00:29:10,834 --> 00:29:13,463 kurasa kita butuh musik. 700 00:29:34,414 --> 00:29:35,473 30 menit lagi, Teman-teman. 701 00:29:35,497 --> 00:29:37,212 Dan kalian berhasil lolos dari semua polisi. 702 00:29:37,214 --> 00:29:39,123 Sepertinya ini akan jadi pelayaran yang lancar. 703 00:29:45,464 --> 00:29:46,712 Aku tidak terlalu yakin... 704 00:29:46,714 --> 00:29:48,752 dari mana kau mendapat informasi bahari-mu itu, 705 00:29:48,754 --> 00:29:51,463 Bozer, tapi ini tidak termasuk pelayaran yang lancar. 706 00:29:51,464 --> 00:29:53,872 Antena itu hanya melacak polisi yang sedang menggunakan radionya. 707 00:29:53,874 --> 00:29:55,622 Yang ini pasti mematikan radionya. 708 00:29:55,624 --> 00:29:58,212 Kalau begitu kurasa kita harus kabur darinya. Ayo. 709 00:29:58,214 --> 00:30:00,502 Jack, kau sendiri yang bilang, ini mobil minivan. 710 00:30:00,504 --> 00:30:03,622 Kalau begiu sebaiknya kau ubah ini jadi maxivan, segera. 711 00:30:03,624 --> 00:30:05,542 Ayo! 712 00:30:09,624 --> 00:30:11,412 Jika dia memanggil polisi yang lain, habislah mereka. 713 00:30:11,414 --> 00:30:14,332 Pusat, di sini Lincoln-5. Aku sedang dalam pengejaran. 714 00:30:14,334 --> 00:30:15,712 Aku di selatan jalan 44 715 00:30:15,714 --> 00:30:17,123 sedang mengejar.. 716 00:30:18,414 --> 00:30:20,622 Pusat! 717 00:30:21,794 --> 00:30:22,984 Apa yang kau lakukan? 718 00:30:22,985 --> 00:30:24,212 Menghambat sinyal radio mereka. 719 00:30:24,214 --> 00:30:26,372 Keren. 720 00:30:49,794 --> 00:30:50,872 Ya! 721 00:31:01,794 --> 00:31:03,412 Oke, keluarlah. 722 00:31:03,414 --> 00:31:04,832 Apa? 723 00:31:04,834 --> 00:31:06,412 Mereka menunggu satu orang. 724 00:31:06,414 --> 00:31:08,149 Kita akan berikan mereka satu orang. Keluarlah. 725 00:31:13,376 --> 00:31:14,712 Kau yakin? 726 00:31:14,714 --> 00:31:16,372 Tidak, tidak juga, tapi dengan ini 727 00:31:16,374 --> 00:31:17,912 jika ada yang salah, kau bisa datang membantu 728 00:31:17,914 --> 00:31:20,292 dan menyelamatkan gadis dalam bahaya. 729 00:31:21,624 --> 00:31:23,463 Hei. 730 00:31:23,464 --> 00:31:25,293 Untuk apa itu? 731 00:31:25,294 --> 00:31:26,832 Ini? Oh. 732 00:31:26,834 --> 00:31:28,462 Aku belum tahu. 733 00:31:28,464 --> 00:31:30,674 Baiklah. 734 00:31:43,754 --> 00:31:46,792 Hai, Valerie. 735 00:31:46,794 --> 00:31:49,752 Hai. 736 00:31:49,754 --> 00:31:51,712 Aku yakin kalian punya banyak pertanyaan, 737 00:31:51,714 --> 00:31:56,832 aku bisa memahami itu, tapi yang terpenting sekarang, 738 00:31:56,834 --> 00:31:58,252 aku membawa uang kalian. 739 00:31:58,254 --> 00:31:59,230 Siapa kau? 740 00:31:59,255 --> 00:32:00,419 Jangan cemaskan itu. 741 00:32:00,420 --> 00:32:01,412 Di mana Frank? 742 00:32:01,414 --> 00:32:03,389 Juga jangan cemaskan itu. 743 00:32:03,414 --> 00:32:05,954 Frank tidak bisa datang, aku menggantikannya. 744 00:32:10,248 --> 00:32:14,038 Dan asal tahu saja, ini bukan kendaraan pesananku. 745 00:32:15,088 --> 00:32:17,336 Jadi, 746 00:32:17,338 --> 00:32:18,746 itu dia. 747 00:32:18,748 --> 00:32:20,416 Semuanya. 748 00:32:20,418 --> 00:32:22,416 Kalian mau uang kalian atau tidak? 749 00:32:22,418 --> 00:32:25,246 Kami akan ambil uangnya, tapi beri tahu Frank 750 00:32:25,248 --> 00:32:27,336 bahwa kami akan tetap menahan putrinya. 751 00:32:27,338 --> 00:32:28,996 Dan jika dia ingin... 752 00:32:28,998 --> 00:32:31,586 bertemu putrinya lagi, dia harus kembali bekerja untuk kami, 753 00:32:31,588 --> 00:32:33,417 selamanya. 754 00:32:33,418 --> 00:32:34,654 Kami memilikinya. 755 00:32:34,679 --> 00:32:36,719 Oh, oke. 756 00:32:38,434 --> 00:32:40,224 Datang dan ambillah. 757 00:32:44,418 --> 00:32:47,063 Pasukan Delta, seperti Jack, 758 00:32:47,088 --> 00:32:48,496 terlatih menggunakan suara nyaring 759 00:32:48,498 --> 00:32:51,110 untuk mengalihkan dan membingungkan musuh dalam pertempuran. 760 00:32:51,135 --> 00:32:54,456 Dan meski orang yang kami hadapi ini cukup berbahaya, 761 00:32:54,458 --> 00:32:56,893 aku yakin mereka tidak mendapat pelatihan yang sama. 762 00:32:56,918 --> 00:32:59,246 Jadi jika aku bisa membuat suara cukup nyaring... 763 00:32:59,248 --> 00:33:02,296 untuk membuat orang awan tersentak, mereka juga akan terpengaruh. 764 00:33:02,298 --> 00:33:06,417 Sementara Jack, dia bukan orang awam. 765 00:33:11,038 --> 00:33:12,109 Masuklah! 766 00:33:12,134 --> 00:33:13,417 Hei! 767 00:33:13,418 --> 00:33:14,706 Ayo. 768 00:33:15,878 --> 00:33:18,746 Jack, hubungi Bozer. Katakan aku menyuruhmu menemuiku di lab. 769 00:33:18,748 --> 00:33:20,036 Lab? 770 00:33:20,038 --> 00:33:21,498 Bozer tahu./ Oke. 771 00:33:34,998 --> 00:33:37,128 Kita hampir sampai. 772 00:33:45,763 --> 00:33:48,131 Kau tahu cara memanjat tali? 773 00:33:48,133 --> 00:33:50,721 Ya. Tn. Willis sering menyuruh kami melakukannya... 774 00:33:50,723 --> 00:33:53,051 di kelas olahraga. Aku membencinya, tapi... 775 00:33:53,053 --> 00:33:54,863 aku bisa. 776 00:33:54,864 --> 00:33:56,721 Tn. Willis masih mengajar? 777 00:33:56,723 --> 00:33:58,053 Ya. 778 00:34:18,843 --> 00:34:20,761 Selamat datang di lab. 779 00:34:20,763 --> 00:34:21,546 Keren. 780 00:34:21,571 --> 00:34:23,288 Semoga lampu surya ini masih bekerja. 781 00:34:25,933 --> 00:34:28,341 Ya, kau akan aman di sini. 782 00:34:28,343 --> 00:34:29,971 Kau yakin? 783 00:34:29,973 --> 00:34:33,221 Oh, ya. Tak ada yang bisa melihat kita dari jalan... 784 00:34:33,223 --> 00:34:36,381 dan tidak ada seorang pun yang tahu tentang tempat ini, 785 00:34:36,383 --> 00:34:38,843 kecuali aku dan sahabatku. 786 00:34:40,723 --> 00:34:42,721 Kami membangunnya bersama. 787 00:34:42,723 --> 00:34:44,843 Setelah ibuku meninggal. 788 00:34:45,883 --> 00:34:47,881 Ibuku juga. 789 00:34:47,883 --> 00:34:50,301 Ya, aku tahu. 790 00:34:53,723 --> 00:34:56,761 Setelah beliau meninggal, aku merasa duniaku hancur. 791 00:34:56,763 --> 00:34:59,261 Aku butuh tempat untuk... 792 00:34:59,263 --> 00:35:01,971 memulihkan diriku. 793 00:35:01,973 --> 00:35:06,051 Setelah beliau meninggal, aku merasa tidak akan pernah aman lagi. 794 00:35:06,053 --> 00:35:08,761 Tapi tempat ini... 795 00:35:08,763 --> 00:35:11,131 tempat ini membuatku merasa aman. 796 00:35:11,133 --> 00:35:13,633 Itu sebabnya aku membawamu ke sini. 797 00:35:16,343 --> 00:35:19,841 Aku ingin kau tetap di sini, oke? 798 00:35:19,843 --> 00:35:22,131 Aku akan kembali, aku janji. 799 00:35:22,133 --> 00:35:23,929 Tapi... 800 00:35:23,954 --> 00:35:25,091 Aku harus memastikan penjahat itu 801 00:35:25,093 --> 00:35:26,722 tidak mengganggumu dan ayahmu lagi, 802 00:35:26,723 --> 00:35:28,431 dan aku tidak bisa melakukannya jika kau bersamaku. 803 00:35:28,433 --> 00:35:31,882 Itu sebabnya aku ingin kau tetap di sini. 804 00:35:31,883 --> 00:35:35,221 Hei, selagi aku pergi, 805 00:35:35,223 --> 00:35:37,301 aku ingin kau jadi pengawasku. 806 00:35:37,303 --> 00:35:39,471 Ini teleskop yang kubuat. 807 00:35:39,473 --> 00:35:41,673 Kurasa ini masih bekerja. 808 00:35:43,883 --> 00:35:46,011 Pastikan untuk memeriksa apakah ada laba-labanya. 809 00:35:46,013 --> 00:35:47,381 Oh, maafkan aku. 810 00:35:47,383 --> 00:35:51,723 Begini, aku tahu kau takut. 811 00:35:53,013 --> 00:35:54,801 Aku juga pasti akan begitu. 812 00:35:54,803 --> 00:35:56,052 Semua akan baik-baik saja. 813 00:35:56,053 --> 00:35:58,511 Aku janji. 814 00:35:58,513 --> 00:36:00,843 Dan jika kau membutuhkanku... 815 00:36:03,763 --> 00:36:05,763 ...tiup saja peluitnya, 816 00:36:14,093 --> 00:36:15,442 Oke. 817 00:36:15,467 --> 00:36:19,972 Setelah aku pergi, tarik talinya dan jangan bersuara, oke? 818 00:36:25,343 --> 00:36:26,971 Astaga! 819 00:36:26,973 --> 00:36:29,091 Sepertinya kau baru saja membeli sebuah minivan. 820 00:36:29,093 --> 00:36:31,221 Ya, ternyata benda ini punya penyaring udara... 821 00:36:31,223 --> 00:36:32,931 karena ada alasannya. Siapa sangka, 'kan? 822 00:36:32,933 --> 00:36:34,673 Kerja bagus tadi. 823 00:36:34,698 --> 00:36:37,011 Jadi, di mana gadis kecil itu? 824 00:36:37,013 --> 00:36:38,511 Dia aman di lab. 825 00:36:38,513 --> 00:36:39,448 Itu sebuah rumah pohon. 826 00:36:39,449 --> 00:36:40,431 Ya. 827 00:36:40,433 --> 00:36:42,931 Bozer memberitahuku. Kalian berdua imut sekali. 828 00:36:42,933 --> 00:36:44,341 Tapi dengar, kurasa... 829 00:36:44,343 --> 00:36:45,971 para penjahat itu tidak jauh di belakangku. 830 00:36:45,973 --> 00:36:48,916 Dan meski kau bisa membuat penyaring baru 831 00:36:48,941 --> 00:36:51,931 untuk mobil ini, benda ini tidak bisa pergi jauh. 832 00:36:51,933 --> 00:36:53,838 Kau tahu mereka... 833 00:36:53,863 --> 00:36:56,801 tidak akan pernah berhenti begitu saja. 834 00:36:56,803 --> 00:36:58,841 Ya. Mereka akan terus mengikuti Valerie dan ayahnya 835 00:36:58,843 --> 00:37:00,052 hingga sesuatu yang buruk terjadi. 836 00:37:00,053 --> 00:37:02,511 Jadi antara kita pindah ke Mission City 837 00:37:02,513 --> 00:37:05,011 dan mulai melindungi keluarga Lawsons setiap hari, atau... 838 00:37:05,013 --> 00:37:06,221 Atau kita buat sebuah rencana. 839 00:37:06,223 --> 00:37:08,551 Ya. Dan Bozer bilang bala bantuan akan datang. 840 00:37:08,553 --> 00:37:11,381 Tapi kurasa mereka tidak akan datang tepat waktu, jadi... 841 00:37:11,383 --> 00:37:13,261 kau ingin aku bagaimana? 842 00:37:13,263 --> 00:37:16,093 Berikan yang mereka inginkan. 843 00:37:17,302 --> 00:37:18,528 Itu dia. 844 00:37:38,053 --> 00:37:40,883 Angkut uangnya. Ayo pergi dari sini. 845 00:37:50,389 --> 00:37:52,615 Kau yakin ini akan berhasil?/ Lumayan yakin. 846 00:37:52,640 --> 00:37:54,341 Lumayan?!/ Kecepatan reaksi kimia... 847 00:37:54,343 --> 00:37:55,551 selalu konstan tidak peduli... 848 00:37:55,553 --> 00:37:57,453 berapa banyak reaktan-nya. Aku harus memastikan apakah ponselku menayala.. 849 00:37:57,477 --> 00:37:59,511 Ponselmu mungkin tidak menyala?/ Akan segera kita ketahui. 850 00:38:01,196 --> 00:38:03,971 Apakah itu sebuah ponsel? 851 00:38:03,973 --> 00:38:05,511 Apa itu? 852 00:38:12,663 --> 00:38:15,016 Ya. Temanku Geekachu berhasil lagi. 853 00:38:15,018 --> 00:38:16,766 Apa?! 854 00:38:16,768 --> 00:38:18,187 Ya, jika kau karakter Pokemon... 855 00:38:18,188 --> 00:38:19,726 aku akan memanggilmu begitu. Itu atau Nerdasaur. 856 00:38:19,728 --> 00:38:20,857 Aku mengerti. 857 00:38:23,518 --> 00:38:25,016 Bagaimana dengan Brainmander? Apa dia termasuk? 858 00:38:25,018 --> 00:38:27,896 Teman-teman, aku membawa bala bantuan. 859 00:38:30,308 --> 00:38:33,017 Hei, Mac, apa kau tahu bahwa Donnie Sandoz menjadi polisi? 860 00:38:33,018 --> 00:38:34,978 Donnie. 861 00:38:35,898 --> 00:38:37,017 Lama tidak berjumpa. 862 00:38:37,018 --> 00:38:38,687 Ini Donnie? Donnie Si Perundung? 863 00:38:40,068 --> 00:38:42,058 Aku harus memukul wajah polisi kalau begitu. 864 00:38:42,083 --> 00:38:43,544 Kau berhak untuk tetap diam. Apa pun yang... 865 00:38:43,568 --> 00:38:44,646 Hei, hei, Donnie, Donnie. 866 00:38:44,648 --> 00:38:47,187 Ayolah. Penjahatnya ada di sana. 867 00:38:47,188 --> 00:38:50,726 Mungkin, tapi hingga kupastikan, 868 00:38:50,728 --> 00:38:52,187 semuanya akan dipenjara. 869 00:38:52,188 --> 00:38:53,458 Berbaliklah, Angus. 870 00:38:53,459 --> 00:38:56,976 Apa kau serius, Bung?/ Boze, Valerie ada di lab. 871 00:38:56,978 --> 00:38:57,766 Sedang kami urus, Mac. 872 00:38:57,768 --> 00:39:00,066 Sekarang, ini... 873 00:39:00,068 --> 00:39:02,018 Ini terasa seperti di rumah. 874 00:39:07,148 --> 00:39:11,186 Jadi ini yang terjadi saat kau pulang untuk liburan santai? 875 00:39:11,188 --> 00:39:12,687 Oh, ini memang santai. 876 00:39:12,688 --> 00:39:14,857 Kami hanya tidak menyangka akan bertemu... 877 00:39:14,858 --> 00:39:16,859 komplotan penyelundup narkoba, tapi../ Apa pun bisa terjadi. 878 00:39:16,861 --> 00:39:18,146 Dengan kalian berdua, apa pun... 879 00:39:18,148 --> 00:39:19,063 Selalu bisa terjadi. 880 00:39:20,018 --> 00:39:21,806 Berterimakasihlah pada Direktur Thornton yang menjelaskan... 881 00:39:21,808 --> 00:39:23,186 kesalahpahaman kecil kalian dengan polisi. 882 00:39:23,188 --> 00:39:25,757 Dan memastikan tidak ada dakwaan terhadap ayah Valerie. 883 00:39:25,782 --> 00:39:28,532 Sungguh luar biasa hal yang bisa dilakukan wanita ini dengan pandangan dinginnya. 884 00:39:29,648 --> 00:39:30,687 Lihat maksudku? 885 00:39:30,688 --> 00:39:32,306 Polisi sudah menemukan sisa anggota gengnya? 886 00:39:32,308 --> 00:39:34,306 Polisi sudah menangkap mereka semua. 887 00:39:34,308 --> 00:39:36,686 Biar kuperjelas. Lain kali jika terjadi hal seperti ini lagi, 888 00:39:36,688 --> 00:39:40,187 hubungi aku. Seharusnya tidak hanya Bozer yang menjawab teleponku. 889 00:39:40,188 --> 00:39:42,017 Kau menjilat, Kawan? 890 00:39:42,018 --> 00:39:44,066 Apakah menjadi mata-mata super dan menyelamatkan dunia... 891 00:39:44,068 --> 00:39:45,068 selalu terasa sehebat ini? 892 00:39:45,069 --> 00:39:46,106 Sungguh? 893 00:39:46,108 --> 00:39:47,687 Aku hanya kagum kita masih hidup. 894 00:39:47,688 --> 00:39:49,856 Jadi, menurutmu Mission City akan... 895 00:39:49,858 --> 00:39:51,646 mendapat kunjunganmu lagi? 896 00:39:51,648 --> 00:39:54,857 Sebenarnya, jika Tn. Ericson setuju aku bermaksud... 897 00:39:54,858 --> 00:39:56,806 mengajar di kelas 8-nya setahun sekali. 898 00:39:56,808 --> 00:39:58,306 Oh, itu manis sekali. 899 00:39:58,308 --> 00:39:59,896 Tapi aku tidak mau mendampingimu lagi. 900 00:39:59,898 --> 00:40:01,646 Aku bisa terbunuh di sini. 901 00:40:01,648 --> 00:40:04,976 Apakah itu mobil SUV dari tempat sewa di dekat kantor? 902 00:40:04,978 --> 00:40:07,443 Ya, dan masih ada lusinan lagi yang seperti itu./ Benarkah? 903 00:40:07,468 --> 00:40:09,859 Aku mendapat tagihan dari mobil minivan yang kau rusak. 904 00:40:09,861 --> 00:40:13,016 Phoenix tidak akan menanggungnya. Kau yang bayar, Jack. 905 00:40:13,018 --> 00:40:16,068 Ya, kita bicarakan nanti saja. Biarkan aku yang mengemudi. 906 00:40:16,938 --> 00:40:19,686 Kumohon? 907 00:40:19,688 --> 00:40:20,806 Bagus. 908 00:40:20,808 --> 00:40:22,357 Hei, aku ingin ke suatu tempat dulu. 909 00:40:22,358 --> 00:40:23,273 Ya, baiklah. 910 00:40:24,228 --> 00:40:25,646 Kita tidak akan ke mana-mana... 911 00:40:25,648 --> 00:40:27,686 sampai seseorang memberi tahu kami tentang Insiden. 912 00:40:27,688 --> 00:40:29,936 Ya, aku sampai lupa soal itu. Apa yang terjadi? 913 00:40:29,938 --> 00:40:32,146 Oh, ya. Oke. 914 00:40:32,148 --> 00:40:35,106 Ada yang melihat lapangan bola di sebelah sekolah? 915 00:40:35,108 --> 00:40:36,686 Lapangan bola apa? 916 00:40:36,688 --> 00:40:39,856 Tepat sekali. Dulu ada satu. 917 00:40:39,858 --> 00:40:40,983 Oh. 918 00:40:40,984 --> 00:40:42,146 Sebelum Insiden. 919 00:40:42,148 --> 00:40:45,396 Sebentar. Jadi kalian berdua membakar habis sebuah stadion? 920 00:40:45,398 --> 00:40:47,226 Secara teknis, itu bukan api. 921 00:40:47,228 --> 00:40:50,396 Lebih seperti pelelehan nuklir kecil. 922 00:40:50,398 --> 00:40:52,226 Oh, aku harus mendengar ceritanya. 923 00:40:52,228 --> 00:40:54,856 Lewat jalan yang panjang, Jack, karena ini cerita yang panjang. 924 00:41:05,858 --> 00:41:07,016 Kau membersihkannya. 925 00:41:07,018 --> 00:41:08,186 Kau menyukainya? 926 00:41:08,188 --> 00:41:10,188 Ini terlihat hebat. 927 00:41:13,228 --> 00:41:16,476 Bagus, karena ini milikmu sekarang. 928 00:41:16,478 --> 00:41:19,066 Benarkah? 929 00:41:19,068 --> 00:41:22,358 Ya, tapi kau harus berjanji 3 hal kepadaku. 930 00:41:23,358 --> 00:41:27,066 Satu, sering-seringlah ke sini. 931 00:41:27,068 --> 00:41:29,766 Kau mengira dirimu berbeda, 932 00:41:29,768 --> 00:41:31,066 tapi itu tidak benar. 933 00:41:31,068 --> 00:41:34,146 Suatu hari kau akan mengerti kenapa kau berpikir begitu. 934 00:41:34,148 --> 00:41:38,476 Hingga saat itu, gunakan tempat ini untuk memperluas imajinasimu. 935 00:41:38,478 --> 00:41:41,186 Nomor dua... 936 00:41:41,188 --> 00:41:42,896 Selalu ada untuk ayahmu. 937 00:41:42,898 --> 00:41:47,066 Kehilangan ibumu sangat menyakitimu, aku tahu. 938 00:41:47,068 --> 00:41:50,188 Tapi jangan lupa, ayahmu juga kehilangan ibumu. 939 00:41:52,358 --> 00:41:55,017 Jangan biarkan hal ini memisahkan kalian. 940 00:41:55,018 --> 00:41:58,016 Ingat, kau dan ayahmu saling membutuhkan saat ini. 941 00:41:58,018 --> 00:42:00,308 Aku janji. 942 00:42:01,398 --> 00:42:03,438 Nomor tiga... 943 00:42:11,188 --> 00:42:14,766 Jika kau dan ayahmu butuh sesuatu, 944 00:42:14,768 --> 00:42:17,017 bantuan, dalam masalah, 945 00:42:17,018 --> 00:42:20,516 atau jika kau mencari teman bicara, 946 00:42:20,541 --> 00:42:23,093 kau bisa menghubungiku di sini. 947 00:42:35,517 --> 00:42:39,384 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --