1 00:00:23,090 --> 00:00:25,257 Hei./ Apa kau siap untuk bicara? 2 00:00:25,602 --> 00:00:26,868 Tentu saja. 3 00:00:26,870 --> 00:00:28,857 Ini benda yang bagus, Bung. 4 00:00:28,882 --> 00:00:30,438 Apa namanya? 5 00:00:30,440 --> 00:00:32,007 Sodium Pentothal. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,101 Serum kejujuran? 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,676 Benar./ Kedengarannya bagus. 8 00:00:34,678 --> 00:00:37,212 Tidak bagimu, sayangnya. 9 00:00:39,075 --> 00:00:40,550 Sekarang aku akan bertanya... 10 00:00:40,575 --> 00:00:44,278 seperti tadi lagi. 11 00:00:44,973 --> 00:00:46,221 Siapa namamu? 12 00:00:46,223 --> 00:00:47,455 Tebaklah. 13 00:00:49,693 --> 00:00:51,826 Ayolah, Bung. Aku hanya bercanda. 14 00:00:51,828 --> 00:00:53,762 Namaku Jack Dalton. Jack Wyatt Dalton. 15 00:00:53,764 --> 00:00:54,863 Wyatt adalah nama tengahku. 16 00:00:54,865 --> 00:00:56,684 Ayahku seorang penggemar budaya barat kuno... 17 00:00:56,709 --> 00:00:59,176 tapi beliau sudah meninggal. Sangat menyedihkan. Aku merindukannya. 18 00:00:59,201 --> 00:01:00,602 Kau bekerja untuk siapa? 19 00:01:00,604 --> 00:01:02,106 Phoenix Foundation. 20 00:01:03,043 --> 00:01:04,464 Itu organisasi rahasia... 21 00:01:04,489 --> 00:01:07,886 yang disamarkan menjadi wadah pemikir di Los Angeles, California. 22 00:01:07,911 --> 00:01:09,678 Amerika Serikat. 23 00:01:09,680 --> 00:01:11,513 Rumah Juara Dunia Chicago Cubs, 24 00:01:11,515 --> 00:01:13,248 Sang Calon Juara Dallas Cowboys, 25 00:01:13,250 --> 00:01:15,489 dan banyak orang gemuk. 26 00:01:15,895 --> 00:01:19,354 Ceritakan soal Phoenix. 27 00:01:19,356 --> 00:01:21,309 Kami orang yang dipanggil... 28 00:01:21,334 --> 00:01:24,973 saat orang gila sepertimu membahayakan nyawa banyak orang. 29 00:01:25,372 --> 00:01:26,972 Siapa lagi yang tahu tentang diriku? 30 00:01:26,997 --> 00:01:28,511 Kupikir dulu. 31 00:01:28,536 --> 00:01:29,764 Riley Davis. 32 00:01:29,766 --> 00:01:31,166 Dia seorang peretas. 33 00:01:31,168 --> 00:01:33,989 Dia bisa menghapus namamu dari planet ini hanya dengan 3 ketikan. 34 00:01:34,014 --> 00:01:35,776 Lalu ada Wilt Bozer. 35 00:01:35,801 --> 00:01:37,224 Dia anggota baru, 36 00:01:37,249 --> 00:01:39,300 jadi kau tidak perlu mengkhawatirkannya. 37 00:01:39,325 --> 00:01:42,077 Ditambah, mereka sedang di L.A. 38 00:01:42,079 --> 00:01:43,311 Ada juga bosku, Patricia Thornton. 39 00:01:43,313 --> 00:01:44,946 Dia suka dipanggil "Direktur Thornton," 40 00:01:44,948 --> 00:01:46,648 tapi aku memanggilnya "Patti," 41 00:01:46,650 --> 00:01:47,916 untuk membuatnya kesal. 42 00:01:47,918 --> 00:01:50,120 Dia wanita yang cantik. 43 00:01:50,145 --> 00:01:52,159 Tapi tidak punya selera humor. 44 00:01:52,184 --> 00:01:54,440 Maksudku, ayolah, kau harus punya selera humor 45 00:01:54,465 --> 00:01:55,801 dalam pekerjaan ini, bukan? 46 00:01:55,826 --> 00:01:58,589 Bahkan Nona Teroris, Nyonya Teroris 47 00:01:58,591 --> 00:02:00,172 pastinya harus tersenyum, bukan? 48 00:02:00,197 --> 00:02:01,909 Apakah itu sudah semuanya? 49 00:02:01,934 --> 00:02:04,473 Belum. Masih ada 1 lagi. 50 00:02:05,293 --> 00:02:08,069 Dia sahabatku. MacGyver. 51 00:02:08,825 --> 00:02:10,622 Dia sangat pintar. 52 00:02:10,647 --> 00:02:13,283 Pria terpintar yang pernah kutemui. 53 00:02:13,285 --> 00:02:16,353 Aku bertemu dengannya di gurun saat melawan teroris sepertimu. 54 00:02:17,090 --> 00:02:18,833 Tidak, aku sungguh... 55 00:02:19,122 --> 00:02:21,317 Sungguh menyayanginya, sungguh. 56 00:02:21,342 --> 00:02:22,981 Dia seperti saudaraku sendiri. 57 00:02:23,006 --> 00:02:24,105 Dan di mana dia? 58 00:02:24,114 --> 00:02:26,387 Saat ini?/ Ya. 59 00:02:26,481 --> 00:02:28,542 Jika dia mengikuti rencana... 60 00:02:28,567 --> 00:02:31,612 dia seharusnya ada di depan pintu itu 61 00:02:31,637 --> 00:02:33,321 saat ini. 62 00:02:35,106 --> 00:02:36,010 Ayolah, Bung. 63 00:02:36,035 --> 00:02:38,493 Kau tidak mungkin mengira dia akan meninggalkanku, bukan? 64 00:02:38,518 --> 00:02:39,938 Hei, Mac, koridor panjang, pintu terakhir 65 00:02:39,963 --> 00:02:41,996 di kiri bertuliskan "ruangan jelek."/ Diam, sebelum kubunuh kau! 66 00:02:41,998 --> 00:02:43,798 Mengerti. Aku akan diam. 67 00:02:49,072 --> 00:02:51,424 Oh, kurasa itu untukmu. 68 00:02:52,440 --> 00:02:54,081 Lepaskan dia. 69 00:02:55,745 --> 00:02:58,581 Oh. Oh. 70 00:02:59,480 --> 00:03:00,902 Dan menyerahlah. 71 00:03:19,166 --> 00:03:21,266 Bagaimana kau melakukan itu? 72 00:03:22,050 --> 00:03:23,137 Bagaimana? 73 00:03:23,139 --> 00:03:24,816 Tinta dari pulpen merah. 74 00:03:25,424 --> 00:03:26,776 Dan sebotol saus coklat. 75 00:03:26,801 --> 00:03:28,067 Bukan jenis coklat yang bagus. 76 00:03:28,069 --> 00:03:30,469 Yang murah dan kaya fruktosa. 77 00:03:30,471 --> 00:03:33,074 Senang melihatmu, Teman. 78 00:03:34,409 --> 00:03:36,746 Aku mengacau. Aku membocorkan rahasia. 79 00:03:36,771 --> 00:03:38,105 Aku memberitahunya soal Phoenix Foundation. 80 00:03:38,130 --> 00:03:39,812 Thornton akan marah padaku, bukan? 81 00:03:39,814 --> 00:03:41,747 Tidak masalah. Dia akan dipenjara. 82 00:03:41,749 --> 00:03:43,199 Oh, ya. 83 00:03:43,224 --> 00:03:44,785 Baiklah. 84 00:03:44,810 --> 00:03:47,082 Saatnya pergi./ Hei, sungguh senang bisa melihatmu. 85 00:03:47,107 --> 00:03:48,487 Sama-sama, Teman. 86 00:03:48,489 --> 00:03:49,918 Pelukan? 87 00:03:49,943 --> 00:03:51,957 Nanti saja setelah pulang, oke? 88 00:03:51,959 --> 00:03:52,996 Oh. 89 00:03:53,021 --> 00:03:54,487 Aku mencintaimu, Teman. 90 00:03:54,512 --> 00:03:56,879 Aku juga, Pria Besar. 91 00:04:09,241 --> 00:04:13,241 MacGyver S01E12 Screwdriver 92 00:04:13,242 --> 00:04:17,359 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com 93 00:04:18,093 --> 00:04:19,632 Hei, Mac... 94 00:04:20,454 --> 00:04:22,366 Menurutmu aku seberapa tua? 95 00:04:23,064 --> 00:04:24,117 Setua umurmu. 96 00:04:25,468 --> 00:04:27,710 Tidak. Maksudku, penampilanku terlihat seperti umur berapa? 97 00:04:27,742 --> 00:04:29,508 Jangan berbohong di profil situs kencan, Jack. 98 00:04:29,510 --> 00:04:31,010 Kau hanya akan mengecewakan orang. 99 00:04:31,012 --> 00:04:32,411 Baiklah, aku akan berhenti sejenak 100 00:04:32,413 --> 00:04:33,579 karena kau merusak suasana hatiku. 101 00:04:33,604 --> 00:04:34,657 Ini seharusnya menyenangkan. 102 00:04:34,682 --> 00:04:36,715 Aku akan menyelesaikan ini sendiri saja, terima kasih. 103 00:04:36,717 --> 00:04:38,443 Sebaiknya jangan berbohong. 104 00:04:38,468 --> 00:04:39,731 Kau akan merasa lebih baik. 105 00:04:39,756 --> 00:04:41,089 35. 106 00:04:41,663 --> 00:04:42,721 Setengah. 107 00:04:43,733 --> 00:04:45,991 Jadi, kenapa kau tiba-tiba ingin mencari pasangan hidup? 108 00:04:45,993 --> 00:04:47,951 Aku merasa takut mati sendirian. 109 00:04:47,976 --> 00:04:49,028 Dan aku berpikir... 110 00:04:49,030 --> 00:04:52,772 mungkin akan bagus melihat Jack kecil berlarian. 111 00:04:53,616 --> 00:04:55,841 Baiklah. Bagian berikutnya. 112 00:04:55,866 --> 00:04:58,771 "Apa yang kau cari dari pasangan impianmu?" 113 00:04:58,773 --> 00:05:01,615 Seseorang yang suka orang yang tidak pandai bernyanyi dan sering ditembaki. 114 00:05:01,640 --> 00:05:03,375 Kau saja sudah cukup untuk itu, Sayang. 115 00:05:05,530 --> 00:05:07,076 Bisa lihat siapa itu? 116 00:05:07,101 --> 00:05:08,314 Bisa, tapi aku tidak mau. 117 00:05:08,316 --> 00:05:10,182 Apa kau serius? Kenapa? 118 00:05:10,184 --> 00:05:11,317 Aturan rumah. 119 00:05:11,319 --> 00:05:13,185 Aturan rumah? Apa artinya itu? 120 00:05:13,187 --> 00:05:15,120 Artinya ini rumahmu. Kau yang harus membuka pintu. 121 00:05:15,122 --> 00:05:16,722 Ada apa denganmu? Itu etika dasar. 122 00:05:16,724 --> 00:05:18,694 Sekarang kau jadi Emily Post?/ Terserahlah. 123 00:05:18,719 --> 00:05:20,960 Aku berusaha mengajarimu. 124 00:05:20,962 --> 00:05:22,695 Kau hanya membuat alasan 125 00:05:22,697 --> 00:05:24,750 karena kau malas bangun dari sofa. 126 00:05:24,775 --> 00:05:26,932 Hei, jika kau tidak percaya, silakan cari tahu sendiri. 127 00:05:28,202 --> 00:05:29,735 Aku sedang sibuk, 128 00:05:29,737 --> 00:05:31,370 dan jika kau tidak keberatan, itu akan sangat bagus. 129 00:05:31,372 --> 00:05:34,074 Oke, baiklah. Jadilah tuan rumah yang tidak sopan. 130 00:05:34,099 --> 00:05:36,207 Selamat datang di rumah yang tidak sopan. 131 00:05:37,278 --> 00:05:39,144 Bisa kau lebih cepat? 132 00:05:39,146 --> 00:05:40,716 Dasar tukang perintah. 133 00:05:45,753 --> 00:05:47,498 Siapa itu? 134 00:05:48,552 --> 00:05:49,989 Hei, Jack, siapa itu? 135 00:05:55,832 --> 00:05:57,899 Jack, siapa itu? 136 00:05:58,623 --> 00:06:00,294 Hei, Mac. 137 00:06:00,943 --> 00:06:02,796 Sarah. Senang melihatmu. 138 00:06:03,146 --> 00:06:04,223 Apa yang kau lakukan di sini? 139 00:06:04,248 --> 00:06:05,691 Nikki Carpenter adalah mantan anggota 140 00:06:05,716 --> 00:06:08,021 dari tim operasimu, bukan? 141 00:06:08,326 --> 00:06:09,363 Ya. 142 00:06:09,388 --> 00:06:10,990 6 bulan lalu, dia melarikan diri... 143 00:06:11,015 --> 00:06:13,379 setelah gagal meluncurkan SPM? (senjata pemusnah massal) 144 00:06:13,404 --> 00:06:14,521 Itu benar. 145 00:06:14,523 --> 00:06:15,897 Dan sebelum pengkhianatannya 146 00:06:15,922 --> 00:06:18,481 dia juga menjadi kekasihmu selama 2 tahun. 147 00:06:18,506 --> 00:06:20,419 Apa hubungannya itu? 148 00:06:21,232 --> 00:06:22,798 Sarah menemukan Nikki. 149 00:06:23,861 --> 00:06:26,302 Kita akhirnya bisa menangkapnya. 150 00:06:34,228 --> 00:06:36,792 9 jam lalu, CIA mencegat pesan rahasia 151 00:06:36,817 --> 00:06:38,806 tentang pengantaran pesan kepada penerima yang tidak diketahui 152 00:06:38,831 --> 00:06:41,665 oleh seorang wanita yang julukannya dimiliki oleh... 153 00:06:41,667 --> 00:06:43,233 Nikki Carpenter. 154 00:06:43,407 --> 00:06:45,969 Aku mengenali namanya, meminta atasanku... 155 00:06:45,994 --> 00:06:47,665 mengijinkanku membentuk sendiri tim untuk misi ini, 156 00:06:47,691 --> 00:06:50,040 lalu segera mencari Jack dan Mac 157 00:06:50,042 --> 00:06:51,517 untuk merekrut mereka. 158 00:06:51,548 --> 00:06:54,555 Terima kasih, Sarah, tapi Nikki adalah urusan keluarga. 159 00:06:54,580 --> 00:06:56,187 Kami akan pergi sendiri dan mengurusnya. 160 00:06:56,212 --> 00:06:58,640 Seperti kataku, ini misiku. 161 00:06:58,665 --> 00:07:01,695 Dan karena hubunganmu dengan tersangka, 162 00:07:01,720 --> 00:07:04,853 aku menawarkanmu kesempatan untuk membantu. 163 00:07:04,878 --> 00:07:07,876 Dan kami sangat berterima kasih, tapi kau tidak boleh ikut. 164 00:07:08,104 --> 00:07:11,205 Jack, apakah ada masalah?/ Tidak. 165 00:07:11,230 --> 00:07:13,923 Tidak, tidak ada masalah. Hanya saja... 166 00:07:13,948 --> 00:07:15,790 Sarah akan menikah akhir pekan ini. 167 00:07:15,815 --> 00:07:18,361 Kurasa ini bukan saat yang tepat untuk tugas lapangan. 168 00:07:18,386 --> 00:07:21,250 Kukira kau undangannya tidak sampai kepadamu. 169 00:07:24,384 --> 00:07:25,907 Kami bisa memberikan kalian waktu, jika... 170 00:07:25,932 --> 00:07:27,490 Aku mendapat undangannya. 171 00:07:27,492 --> 00:07:29,118 Lalu kenapa kau tidak menjawab? 172 00:07:33,564 --> 00:07:34,897 Sebaiknya kita segera bergerak 173 00:07:34,899 --> 00:07:36,696 jika ingin mencegat Nikki. Ayo. 174 00:07:39,181 --> 00:07:40,803 Jack. 175 00:07:40,805 --> 00:07:42,104 Apa-apaan tadi itu? 176 00:07:42,106 --> 00:07:43,642 Apa?/ Aku ikut misi ini. 177 00:07:43,667 --> 00:07:45,441 Tidak. Aku tidak mau bertanggung jawab... 178 00:07:45,443 --> 00:07:47,279 jika sesuatu terjadi seminggu sebelum pernikahanmu. 179 00:07:47,304 --> 00:07:48,436 Aku tidak ingin itu. 180 00:07:48,438 --> 00:07:50,772 Mari berikan mereka privasi, oke? 181 00:07:52,228 --> 00:07:53,575 Sial. 182 00:07:53,577 --> 00:07:55,212 Ini kedap suara juga. 183 00:07:55,338 --> 00:07:56,715 Aku tahu tentang apa ini. 184 00:07:56,717 --> 00:07:59,150 Apa?/ Undanganmu. 185 00:07:59,175 --> 00:08:00,353 Kenapa dengan itu? 186 00:08:00,378 --> 00:08:02,420 Aku bisa melihat bahwa menerima itu membuatmu marah. 187 00:08:02,422 --> 00:08:04,790 Begini, aku bahkan tidak tahu apakah aku harus mengirimnya. 188 00:08:04,837 --> 00:08:07,058 Aku menahannya cukup lama, tapi kemudian aku berpikir, 189 00:08:07,060 --> 00:08:09,212 jika kau tidak diundang, kau akan tersakiti. 190 00:08:09,237 --> 00:08:12,597 Setidaknya dengan begitu kau bisa memberi jawaban "tidak." 191 00:08:12,970 --> 00:08:15,587 Tapi, kau malah tidak menjawab sama sekali. 192 00:08:15,642 --> 00:08:18,636 Apa yang sebenarnya kau lakukan di sini, Sarah? 193 00:08:19,048 --> 00:08:21,106 Maksudku, Nikki tidak berarti apa-apa bagimu. 194 00:08:21,108 --> 00:08:23,259 Tapi dia berarti sesuatu bagimu. 195 00:08:23,486 --> 00:08:25,211 Kau mengkhawatirkanku? 196 00:08:26,446 --> 00:08:29,101 Aku di sini karena Nikki Carpenter 197 00:08:29,126 --> 00:08:31,265 adalah ancaman bagi keamanan nasional. 198 00:08:31,290 --> 00:08:34,018 Dan itu alasan bagus untuk menemui Jack. 199 00:08:34,020 --> 00:08:35,468 Apa kau pernah berpikir sebelum bicara 200 00:08:35,493 --> 00:08:36,751 atau kau langsung mengatakan 201 00:08:36,776 --> 00:08:39,220 hal yang kau pikirkan dalam kepala bebalmu itu? 202 00:08:39,306 --> 00:08:41,861 Penangkapan Nikki akan memberikan intel berharga yang... 203 00:08:41,886 --> 00:08:44,368 Bisa kita dapatkan bersama, 204 00:08:44,393 --> 00:08:46,782 berdampingan, saling mendukung, seperti dulu. 205 00:08:46,807 --> 00:08:48,978 Bekerja sama dengan agen yang mengenal tersangka 206 00:08:49,003 --> 00:08:51,220 memberiku kesempatan sukses lebih besar. 207 00:08:51,245 --> 00:08:53,244 Ya, dan jika kau pikirkan, itu memberi kita... 208 00:08:53,269 --> 00:08:56,118 waktu bersama yang berharga sebelum kau menyusuri lorong gereja. 209 00:08:56,143 --> 00:08:58,653 Aku akan menghentikanmu sampai di sana saja. 210 00:08:58,678 --> 00:09:00,445 Sebelum kau mengatakan sesuatu yang akan disesali kita berdua. 211 00:09:00,447 --> 00:09:01,913 Karena kau akan menjadi mandul, 212 00:09:01,915 --> 00:09:03,790 dan aku akan dipenjara. 213 00:09:04,009 --> 00:09:05,424 Aku di sini hanya untuk... 214 00:09:05,449 --> 00:09:07,215 menangkap Nikki. 215 00:09:09,617 --> 00:09:11,016 Jadi... 216 00:09:12,526 --> 00:09:15,087 Sarah ikut dengan kita. Bukankah itu hebat? 217 00:09:20,111 --> 00:09:22,645 2 jam sebelum Nikki tiba. 218 00:09:23,013 --> 00:09:25,571 Amankan perimeter dan ambil posisi. 219 00:09:27,519 --> 00:09:28,892 Apa? 220 00:09:28,917 --> 00:09:29,983 Oh, tidak seburuk itu. 221 00:09:30,008 --> 00:09:31,941 Kau, aku, menyusuri lorong gereja. 222 00:09:31,966 --> 00:09:34,532 Seorang ayah mengantar putrinya menyusuri lorong gereja, Jack. 223 00:09:34,557 --> 00:09:36,557 Apakah John tahu kau mengundangku? 224 00:09:36,840 --> 00:09:39,071 Namanya Jeff. Dan... 225 00:09:39,415 --> 00:09:41,344 dia mengganggap itu ide yang bagus. 226 00:09:41,491 --> 00:09:44,826 Tunangan macam apa yang membiarkan mantan yang lebih baik diundang 227 00:09:44,867 --> 00:09:46,164 ke pernikahannya? 228 00:09:46,189 --> 00:09:47,985 Yang tidak mudah cemburu. 229 00:09:48,011 --> 00:09:50,939 Dan terima kasih Jack, karena sudah bersikap sangat dewasa. 230 00:09:50,964 --> 00:09:53,009 Aku yang salah mengira kita masih bisa menjadi teman. 231 00:09:53,034 --> 00:09:54,103 Oke. 232 00:09:54,128 --> 00:09:57,196 Ceritakan soal gaunnya. 233 00:09:57,221 --> 00:09:58,553 Tradisional. 234 00:09:58,578 --> 00:10:00,306 Hmm? Apakah putih? 235 00:10:00,331 --> 00:10:02,946 Bukan, Kevlar hitam dengan perlengkapan komunikasi 236 00:10:02,971 --> 00:10:04,338 dan sabuk amunisi. 237 00:10:04,363 --> 00:10:06,456 Tidak perlu bersikap sarkastik. 238 00:10:06,458 --> 00:10:08,134 Kecuali kau tidak bersikap sarkastik. 239 00:10:08,159 --> 00:10:09,228 Kau terlihat menawan dalam pakaian hitam. 240 00:10:09,253 --> 00:10:10,786 Penampilanmu akan menakjubkan. 241 00:10:10,826 --> 00:10:11,930 Warnanya putih. 242 00:10:11,970 --> 00:10:13,904 Dan kau bisa melihatnya jika kau datang. 243 00:10:13,906 --> 00:10:15,405 Oh, jika aku belum mati saat akhir pekan, 244 00:10:15,407 --> 00:10:17,384 aku akan mempertimbangkannya. 245 00:10:19,945 --> 00:10:21,244 Kalian baik-baik saja? 246 00:10:21,269 --> 00:10:22,618 Oh. Tidak ada masalah. 247 00:10:22,634 --> 00:10:23,766 Oke, Mac, 248 00:10:24,056 --> 00:10:26,017 aku mendapat siaran satelit langsung lokasimu. 249 00:10:26,042 --> 00:10:27,040 Dimengerti. 250 00:10:27,065 --> 00:10:29,031 Bersiap untuk kedatangan Nikki. 251 00:10:34,085 --> 00:10:36,152 Hei, Mac?/ Ya. 252 00:10:36,615 --> 00:10:38,375 Itu kau, bukan?/ Memangnya siapa lagi? 253 00:10:38,400 --> 00:10:41,218 Aku hanya memastikan. Aku tidak bisa melihatmu. 254 00:10:41,220 --> 00:10:44,696 Apakah semuanya baik-baik saja, Nak? 255 00:10:45,111 --> 00:10:46,781 Oh, sangat lucu./ Ya. 256 00:10:46,806 --> 00:10:49,689 Dan tidak, tidak ada yang baik-baik saja. 257 00:10:50,129 --> 00:10:52,529 Hidupku kacau, sebenarnya. 258 00:10:52,531 --> 00:10:54,231 Tidak terlihat begitu. 259 00:10:54,233 --> 00:10:55,657 Aku tidak tahu berapa lama lagi 260 00:10:55,682 --> 00:10:58,790 aku bisa berpura-pura baik-baik saja. 261 00:10:58,815 --> 00:11:01,837 Oh. Jadi ini caramu berpura-pura baik-baik saja, ya? 262 00:11:01,862 --> 00:11:04,574 Ya. Aku sangat mahir dalam menyembunyikan perasaanku. 263 00:11:04,876 --> 00:11:06,359 Aku tahu seharusnya aku memberitahumu soal pernikahan itu. 264 00:11:06,384 --> 00:11:07,486 Tapi saat aku mendapat undangannya, 265 00:11:07,511 --> 00:11:09,345 aku hanya tidak ingin memikirkannya. 266 00:11:09,370 --> 00:11:12,126 Jadi, aku membuangnya. 267 00:11:12,384 --> 00:11:15,259 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku membuangnya./ Kau tahu alasannya. 268 00:11:15,548 --> 00:11:17,212 Kita berdua tahu. 269 00:11:17,623 --> 00:11:20,090 Kau masih memiliki perasaan kepada Sarah. 270 00:11:20,092 --> 00:11:22,728 Dan kau tidak ingin dia menikah. 271 00:11:25,406 --> 00:11:28,195 Kuharap aku bisa menyuruhmu berdoa 272 00:11:28,220 --> 00:11:30,654 dan semua akan lebih baik, tapi... 273 00:11:30,679 --> 00:11:32,288 itu tidak akan berhasil. 274 00:11:32,313 --> 00:11:35,742 Ada alasan kenapa mereka berkata "Bicara sekarang atau diam selamanya." 275 00:11:35,767 --> 00:11:38,367 Kurasa ini saatnya kau memberitahunya perasaanmu. 276 00:11:39,203 --> 00:11:40,234 Oke, Mac, 277 00:11:40,259 --> 00:11:43,335 ada kendaraan mendekat, dan sasaran kita memasuki gedung. 278 00:11:52,130 --> 00:11:53,790 Halo, Nikki. 279 00:11:55,753 --> 00:11:56,819 Nikki! 280 00:12:00,970 --> 00:12:02,683 Nikki, berhenti! 281 00:12:03,316 --> 00:12:05,183 Tunggu. 282 00:12:06,939 --> 00:12:08,105 Periksa pintu itu. 283 00:12:30,823 --> 00:12:32,819 Angkat tangan. Ayo. 284 00:12:35,421 --> 00:12:36,800 Altiora Petimus... 285 00:12:36,802 --> 00:12:38,296 Bravo Seven. 286 00:12:40,393 --> 00:12:41,926 Apa artinya itu? 287 00:12:42,365 --> 00:12:45,269 Altiora Petimus... Bravo Seven. Itu... 288 00:12:45,303 --> 00:12:46,973 itu kode agensi untuk... 289 00:12:46,998 --> 00:12:49,506 Itu artinya Nikki bukan teroris. 290 00:12:50,249 --> 00:12:53,506 Dia agen penyamaran dari CIA. 291 00:13:03,425 --> 00:13:04,893 Apa yang sebenarnya terjadi? 292 00:13:04,933 --> 00:13:08,112 6 bulan lalu, sebelum Lake Como, 293 00:13:08,151 --> 00:13:10,741 aku direkrut CIA untuk misi penyamaran. 294 00:13:10,743 --> 00:13:12,876 Sungguh? Apakah itu sebelum atau sesudah kau mencuri... 295 00:13:12,901 --> 00:13:15,384 virus mematikan dan berusaha membunuh banyak orang dengan itu? 296 00:13:15,386 --> 00:13:16,485 Itu untuk mendapatkan kepercayaan. 297 00:13:16,510 --> 00:13:18,291 Aku harus meyakinkan Organisasi. 298 00:13:18,316 --> 00:13:20,541 Melepaskan SPM sebagai penerimaan. 299 00:13:20,566 --> 00:13:23,225 Kau berharap kami percaya bahwa CIA menyetujui itu? 300 00:13:23,227 --> 00:13:24,464 Mereka setuju. 301 00:13:24,489 --> 00:13:27,729 Karena aku meyakinkan mereka bahwa Mac akan mencegahnya. 302 00:13:29,950 --> 00:13:31,116 Apa misimu? 303 00:13:31,141 --> 00:13:33,141 Ada mata-mata di pemerintahan A.S. 304 00:13:33,394 --> 00:13:35,394 membocorkan intel rahasia kepada Organisasi, 305 00:13:35,565 --> 00:13:37,791 membuat mereka selalu selangkah di depan. 306 00:13:37,816 --> 00:13:40,016 Semua ini tentang seorang mata-mata? 307 00:13:40,083 --> 00:13:41,502 Oke, baiklah. 308 00:13:41,808 --> 00:13:42,917 Siapa mata-matanya? 309 00:13:42,942 --> 00:13:44,906 Seorang petinggi di komunitas intelijen. 310 00:13:44,931 --> 00:13:46,597 Hal terdekat yang bisa kudapatkan 311 00:13:46,622 --> 00:13:48,588 adalah julukannya, Chrysalis. 312 00:13:48,713 --> 00:13:49,985 Aku hampir berhasil... 313 00:13:50,010 --> 00:13:51,846 menemukan identitas mata-mata itu hingga... 314 00:13:51,871 --> 00:13:53,799 Hingga mereka menyewa Murdoc untuk membunuhku? 315 00:13:54,487 --> 00:13:56,869 Aku menyadari misi ini sudah berlebihan. 316 00:13:56,979 --> 00:13:58,822 Membahayakan orang yang kusayangi. 317 00:13:58,847 --> 00:14:01,135 Jadi aku menghubungi pengawasku 318 00:14:01,160 --> 00:14:02,988 dan meminta untuk ditarik. 319 00:14:03,237 --> 00:14:05,940 2 hari kemudian, dia mati dalam kecelakaan mobil. 320 00:14:06,737 --> 00:14:08,244 Sejak saat itu, aku sendirian. 321 00:14:08,269 --> 00:14:10,470 Dan tak ada orang lain yang tahu bahwa kau sedang menyamar. 322 00:14:10,495 --> 00:14:11,694 Tidak. 323 00:14:12,329 --> 00:14:14,541 Jadi tidak ada pengantaran pesannya, bukan? 324 00:14:14,854 --> 00:14:16,468 Kau membiarkan kami mencegat pesannya. 325 00:14:16,470 --> 00:14:18,885 Kau ingin tertangkap. 326 00:14:19,807 --> 00:14:20,901 Itu benar. 327 00:14:20,903 --> 00:14:23,377 Dan kau baru saja mendapat jawaban untuk semuanya, bukan? 328 00:14:23,842 --> 00:14:25,143 Kumohon. 329 00:14:25,885 --> 00:14:28,180 Aku tidak bisa menyelesaikan ini sendirian. 330 00:14:28,182 --> 00:14:30,438 Aku butuh kalian untuk membantuku menemukan Chrysalis. 331 00:14:30,463 --> 00:14:32,284 Kau masih memiliki kunci yang kuberikan padamu? 332 00:14:32,286 --> 00:14:33,819 Kau tahu aku punya. 333 00:14:33,821 --> 00:14:37,518 Semua intelku tentang Chrysalis terdapat dalam brankas berjarak 4 jam dari sini. 334 00:14:38,245 --> 00:14:39,776 Aku akan membuktikan semua perkataanku. 335 00:14:39,801 --> 00:14:41,705 Ya, semua kejujuran ini membunuhku, 336 00:14:41,730 --> 00:14:42,776 dia berbohong, Mac. 337 00:14:42,801 --> 00:14:44,284 Kita membicarakan soal mata-mata tingkat tinggi 338 00:14:44,309 --> 00:14:45,712 di dalam pemerintahan kita. 339 00:14:45,714 --> 00:14:48,555 Jika ada kemungkinan dia berkata jujur, kita harus cari tahu. 340 00:14:48,580 --> 00:14:49,962 Maaf, apakah kau baru saja bilang 341 00:14:49,987 --> 00:14:51,570 "dan jangan beri tahu Thornton"? 342 00:14:51,572 --> 00:14:53,088 Aku tahu bahwa aku masih baru, tapi 343 00:14:53,113 --> 00:14:55,197 bukankah ini sesuatu yang harus kau katakan pada atasanmu? 344 00:14:55,237 --> 00:14:56,815 Biasanya, ya, 345 00:14:56,840 --> 00:14:58,206 tapi jika Thornton tahu, 346 00:14:58,231 --> 00:14:59,604 dia akan bilang bahwa Nikki menipu kita... 347 00:14:59,629 --> 00:15:01,258 dan akan memerintahkan kita untuk membawanya pulang. 348 00:15:01,283 --> 00:15:04,149 Oke, tapi apakah dia menipumu, Mac? 349 00:15:04,151 --> 00:15:05,283 Aku tidak tahu. 350 00:15:05,308 --> 00:15:06,650 Organisasi yang disebutnya... 351 00:15:06,652 --> 00:15:08,754 selalu selangkah di depan kita. 352 00:15:08,756 --> 00:15:11,235 Kita tidak bisa mengabaikan kemungkinan bahwa Chrysalis itu nyata. 353 00:15:11,260 --> 00:15:13,283 Oke, aku akan coba menyelidiki nama kode itu. 354 00:15:13,308 --> 00:15:14,608 Dan aku hampir takut bertanya, 355 00:15:14,633 --> 00:15:16,138 tapi apa yang akan kalian lakukan? 356 00:15:16,163 --> 00:15:18,955 Bersembunyi, dan membawa Nikki pada brankasnya. 357 00:15:20,424 --> 00:15:22,008 Ini gila. 358 00:15:22,033 --> 00:15:23,769 Jika Chrysalis nyata, siapa pun mereka, 359 00:15:23,771 --> 00:15:25,871 mereka sangat mahir dalam menyembunyikan jejak. 360 00:15:25,873 --> 00:15:28,432 Jika aku mencari di sistem pemerintah, 361 00:15:28,434 --> 00:15:29,651 aku mungkin bisa ketahuan, 362 00:15:29,676 --> 00:15:31,276 dan membuat teman-teman kita dalam bahaya. 363 00:15:31,278 --> 00:15:34,518 Oke. Aku tahu ini mungkin melanggar 4 atau 5 aturan, 364 00:15:34,543 --> 00:15:38,682 tapi jika kita tidak bisa menyelidiki pemerintah, 365 00:15:39,033 --> 00:15:40,452 bagaimana jika kita mulai dengan 366 00:15:40,454 --> 00:15:42,754 seseorang yang berada dalam Organisasi Nikki? 367 00:15:43,494 --> 00:15:44,721 Tidak. 368 00:15:45,145 --> 00:15:47,721 Kau tidak sungguh-sungguh menyarankan kita menemui... 369 00:15:52,393 --> 00:15:53,899 Wilt. 370 00:15:53,901 --> 00:15:55,300 Riley. 371 00:15:55,963 --> 00:15:58,166 Sungguh kejutan yang menyenangkan. 372 00:15:59,463 --> 00:16:00,860 Sudah berapa lama, ya? 373 00:16:00,885 --> 00:16:03,742 Semenjak kau berusaha membunuh kami semua, Murdoc? 374 00:16:03,744 --> 00:16:05,744 Belum cukup lama. 375 00:16:08,933 --> 00:16:11,434 Kau sudah tidak punya tatapan lugu lagi, Wilt. 376 00:16:11,459 --> 00:16:14,175 Kurasa temanmu sudah memberitahumu segalanya. 377 00:16:14,200 --> 00:16:15,972 Dia bekerja dengan kami sekarang. 378 00:16:16,323 --> 00:16:19,511 Kau tahu bahwa hidupmu baru saja bertambah pendek, bukan? 379 00:16:19,844 --> 00:16:22,175 Selama orang gila sepertimu dipenjara, 380 00:16:22,200 --> 00:16:23,870 aku akan baik-baik saja. 381 00:16:28,768 --> 00:16:30,635 Aku ingin menonton Guiding Light. 382 00:16:30,660 --> 00:16:32,693 Jadi, jika kalian tidak keberatan, langsung ke intinya saja. 383 00:16:32,718 --> 00:16:34,351 Katakan alasan kalian ke sini. 384 00:16:38,410 --> 00:16:40,176 Hei, apa yang kita lakukan di sini? 385 00:16:40,178 --> 00:16:41,411 Mengumpulkan perbekalan. 386 00:16:41,413 --> 00:16:44,112 Tidak, apa yang kita lakukan di sini? 387 00:16:44,137 --> 00:16:45,836 Bekerja? 388 00:16:46,435 --> 00:16:48,718 Bukan. Pekerjaan kita adalah menemukan Nikki. 389 00:16:48,720 --> 00:16:50,053 Aku berkendara ke antah barantah 390 00:16:50,055 --> 00:16:52,770 berdasarkan pada kebohongan seorang pengkhianat, 391 00:16:52,795 --> 00:16:55,925 yang sudah mengkhianati kita puluhan kali. 392 00:16:56,490 --> 00:16:58,567 Ya, Jack, aku tahu ini terlihat seperti apa. 393 00:16:58,592 --> 00:17:01,551 Tapi kau tidak bisa mengabaikan kemungkinan adanya intel agen ganda 394 00:17:01,576 --> 00:17:02,701 dalam pemerintah./ Oh, ya Tuhan. 395 00:17:02,726 --> 00:17:04,240 Kau mempercayainya? 396 00:17:04,751 --> 00:17:08,021 Ayolah, Mac, kita berdua tahu bahwa dia kelemahanmu. 397 00:17:08,046 --> 00:17:09,979 Dia mempermainkan kita, seperti sebelumnya. 398 00:17:10,066 --> 00:17:11,607 Dan Thornton akan membunuh kita.. 399 00:17:11,632 --> 00:17:12,779 saat dia tahu perbuatan kita. 400 00:17:12,804 --> 00:17:14,287 Baiklah, kalau begitu pulanglah. Aku bisa mengatasinya. 401 00:17:14,312 --> 00:17:16,842 Itu tidak akan mungkin terjadi. 402 00:17:16,867 --> 00:17:19,209 Karena kau tahu bahwa ke mana pun kau pergi, aku ikut. 403 00:17:19,357 --> 00:17:20,690 Jadi kau Sarah. 404 00:17:21,373 --> 00:17:22,967 Sarah yang itu. 405 00:17:23,714 --> 00:17:26,201 Jack sering membicarakanmu. 406 00:17:26,226 --> 00:17:28,021 Wanita yang tidak didapat. 407 00:17:28,419 --> 00:17:30,951 Lucu, aku mendengar hal yang sama tentangmu. 408 00:17:30,976 --> 00:17:33,162 "Wanita yang tidak tertangkap." 409 00:17:34,144 --> 00:17:37,178 Setelah mencoba membunuh banyak orang. 410 00:17:38,500 --> 00:17:40,066 Kita sudah membahasnya. 411 00:17:40,091 --> 00:17:41,641 Baik? Itu demi misi. 412 00:17:41,666 --> 00:17:43,699 Jangan berpura-pura kau melakukannya untuk negara. 413 00:17:44,276 --> 00:17:46,543 Kau bisa mencari cara lain untuk masuk ke Organisasi, 414 00:17:46,568 --> 00:17:48,335 cara yang tidak membuat kekasihmu tertembak, 415 00:17:48,360 --> 00:17:50,352 dan membahayakan nyawa jutaan orang. 416 00:17:50,493 --> 00:17:52,780 Meski semua yang kau katakan benar, 417 00:17:52,805 --> 00:17:55,766 dan aku masih tidak yakin, 418 00:17:56,858 --> 00:17:59,000 aku tidak mempercayaimu, Nikki. 419 00:18:01,204 --> 00:18:03,170 Begini, aku hanya mengatakan, 420 00:18:03,172 --> 00:18:05,773 kau terpengaruh oleh Nikki, Teman. 421 00:18:05,775 --> 00:18:07,241 Setiap kali kalian bersama, 422 00:18:07,243 --> 00:18:09,643 otak pintarmu menjadi tidak berguna. 423 00:18:09,645 --> 00:18:11,354 Mungkin saja dia menuntun kita ke dalam jebakan. 424 00:18:11,379 --> 00:18:13,432 Ya, itulah gunanya krupuk keju ini. 425 00:18:13,457 --> 00:18:14,932 Hei, kau masih membawa ponselnya? 426 00:18:14,957 --> 00:18:16,384 Jika aku memberikan ini padamu, 427 00:18:16,386 --> 00:18:17,685 kau akan menuntun komplotan Nikki 428 00:18:17,687 --> 00:18:19,588 menuju lokasi kita. 429 00:18:19,901 --> 00:18:21,989 Oke, baiklah. Ini pemakamanmu. 430 00:18:21,991 --> 00:18:25,259 Pemakamanku juga, terima kasih untuk itu. Kirimkan bunga. 431 00:18:26,554 --> 00:18:29,406 Hanya perlu beberapa menit, dan... 432 00:18:30,242 --> 00:18:31,960 ini akan sepadan.. 433 00:18:34,051 --> 00:18:36,164 karena... 434 00:18:40,101 --> 00:18:42,201 Sekarang kita punya kodenya. 435 00:18:42,226 --> 00:18:44,227 Tidak, kita hanya punya 5 kali percobaan... 436 00:18:44,252 --> 00:18:45,928 hingga ponsel itu menghapus datanya, 437 00:18:45,953 --> 00:18:47,304 dan 4 digit yang terdiri dari banyak kombinasi. 438 00:18:47,329 --> 00:18:48,716 Aku memang bukan ahli matematika, 439 00:18:48,718 --> 00:18:50,317 itu bukan keahlianku, 440 00:18:50,319 --> 00:18:51,890 tapi itu angka yang banyak, Saudaraku. 441 00:18:51,915 --> 00:18:53,133 Jika kau kira... 442 00:18:53,929 --> 00:18:55,456 Bagaimana kau melakukannya? 443 00:18:55,458 --> 00:18:56,984 Kode Nikki adalah hari ulang tahunku. 444 00:18:57,085 --> 00:18:58,893 Lihat, itu sebabnya aku tidak mempercayainya. 445 00:18:58,895 --> 00:19:00,537 Kalian berdua seperti Taylor Swift 446 00:19:00,562 --> 00:19:02,576 dan siapa pun yang dikencaninya 447 00:19:02,601 --> 00:19:04,799 pasti tragis, kacau dan tidak berakhir baik. 448 00:19:06,092 --> 00:19:08,742 Di sisi lain, itu adalah kode masuk untuk Langley... 449 00:19:08,992 --> 00:19:12,548 yang hanya bisa dimiliki agen CIA yang sedang menyamar. 450 00:19:12,573 --> 00:19:14,739 Mungkin Nikki bicara jujur. 451 00:19:15,304 --> 00:19:18,664 Oke, mari buka brankas bodohnya, dan lihat apa isinya. 452 00:19:18,798 --> 00:19:20,202 Astaga. 453 00:19:21,152 --> 00:19:22,937 Chrysalis, ya? 454 00:19:24,893 --> 00:19:27,218 Aku mungkin pernah mendengarnya. 455 00:19:29,320 --> 00:19:31,554 Aku hanya tidak yakin bahwa aku ingin menolong kalian. 456 00:19:31,617 --> 00:19:33,394 Katakan saja keinginanmu, Murdoc. 457 00:19:33,396 --> 00:19:34,628 Uang? 458 00:19:34,630 --> 00:19:35,729 Jendela? 459 00:19:35,754 --> 00:19:39,114 Kacang buncis atau Chianti? 460 00:19:40,290 --> 00:19:42,623 Sebuah buku, sebenarnya. 461 00:19:43,679 --> 00:19:45,279 Paradise Lost. 462 00:19:45,304 --> 00:19:47,675 Cetakan asli dengan goresan tangan Dore. 463 00:19:47,677 --> 00:19:50,845 Bukan edisi ke-2, bukan cetakan ulang. 464 00:19:50,847 --> 00:19:53,013 Dengan sampul asli. 465 00:19:53,429 --> 00:19:54,849 Biar kutebak. 466 00:19:54,851 --> 00:19:56,484 Sudah tidak dicetak? 467 00:19:56,486 --> 00:19:58,726 Sulit untuk dicari? 468 00:19:59,542 --> 00:20:01,632 Jadi apa arti buku itu bagimu? 469 00:20:02,738 --> 00:20:05,092 Oh, itu bukan urusan kalian. 470 00:20:05,094 --> 00:20:06,694 Yang terpenting 471 00:20:06,696 --> 00:20:10,197 buku itu adalah kunci untuk membuka mulutku yang tertutup. 472 00:20:10,674 --> 00:20:12,277 Hingga saat itu... 473 00:20:41,714 --> 00:20:43,511 Lantai atas aman. 474 00:20:43,550 --> 00:20:44,832 Aman. 475 00:20:44,857 --> 00:20:45,995 Oke. 476 00:20:46,661 --> 00:20:47,868 Di mana? 477 00:20:48,197 --> 00:20:49,487 Di dalam sana? 478 00:21:08,943 --> 00:21:11,068 Permainan apa yang kau lakukan?/ Tidak ada. 479 00:21:11,093 --> 00:21:12,640 Aku bersumpah. 480 00:21:12,789 --> 00:21:14,562 Chrysalis pasti tiba di sini lebih dulu, 481 00:21:14,564 --> 00:21:16,844 membuka kuncinya dan menghancurkan buktinya. 482 00:21:16,869 --> 00:21:18,905 Apa kau menjebak kami?/ Tidak. 483 00:21:18,930 --> 00:21:20,053 Yang mana pun, kita harus pergi, 484 00:21:20,078 --> 00:21:21,453 kita baru saja masuk jebakan. 485 00:21:21,478 --> 00:21:23,914 Tiarap! Semuanya tiarap! 486 00:21:43,487 --> 00:21:44,652 Apa yang kita hadapi, Jack? 487 00:21:49,094 --> 00:21:50,953 Aku melihat 2 tim 3 orang. 488 00:21:51,008 --> 00:21:52,407 Bersembunyi di pepohonan. 489 00:21:52,432 --> 00:21:53,960 Mereka datang untuk membunuhku karena mengkhianati mereka. 490 00:21:53,985 --> 00:21:55,320 Atau mungkin membunuh kami 491 00:21:55,415 --> 00:21:56,715 karena kau menjebak kami. 492 00:21:56,717 --> 00:21:58,631 Aku tidak menjebakmu, Jack!/ Ya, kau melakukannya! 493 00:21:58,656 --> 00:22:00,852 Teman-teman! Sekarang bukan saat yang tepat!/ Dia benar. 494 00:22:00,854 --> 00:22:03,369 Kita kalah jumlah, kalah senjata, dan hampir kehabisan peluru. 495 00:22:03,394 --> 00:22:05,461 Kita perlu jalan keluar. Ada ide? 496 00:22:38,992 --> 00:22:40,747 Spaghetti? Sungguh? 497 00:22:40,772 --> 00:22:42,750 Awasi penjahatnya, Jack. 498 00:22:47,149 --> 00:22:49,968 Oke. Jack, buka pintunya. Aku akan menggulingkan tungkunya. 499 00:22:49,970 --> 00:22:51,403 Ledakannya akan menghempaskan mereka, 500 00:22:51,405 --> 00:22:53,835 begitu itu terjadi, segera lari ke mobil. 501 00:22:53,860 --> 00:22:55,607 Lari ke mobil. Rencana bagus. Yang perlu peregangan... 502 00:22:55,609 --> 00:22:57,108 silakan lakukan sekarang. 503 00:22:57,110 --> 00:22:58,921 Oh, ada satu hal lagi. 504 00:22:58,946 --> 00:23:01,663 Aku perlu seseorang untuk menembak pemanggang tungku ini. 505 00:23:01,688 --> 00:23:02,858 Selagi berguling? 506 00:23:02,883 --> 00:23:05,597 Ya. Hanya tembakan yang tepat yang bisa memicu ledakan. 507 00:23:05,622 --> 00:23:06,788 Jika tidak, tidak ada ledakan. 508 00:23:06,813 --> 00:23:08,486 Baiklah. Tidak ada ledakan, tidak bagus. 509 00:23:08,555 --> 00:23:10,350 Tidak masalah. Aku bisa. 510 00:23:10,375 --> 00:23:11,702 Tidak. Siapa yang bilang kau yang menembak? 511 00:23:11,727 --> 00:23:13,165 Maksudku, kita butuh tembakan jitu, bukan? 512 00:23:13,190 --> 00:23:14,590 Oh, itu lucu. Oke. 513 00:23:14,592 --> 00:23:16,469 Baiklah, siap? Mari lakukan ini. 514 00:23:27,052 --> 00:23:28,005 Tembakan bagus. 515 00:23:28,045 --> 00:23:29,693 Terima kasih, Jack. Sungguh baik kau mau mengakuinya. 516 00:23:29,718 --> 00:23:31,184 Tidak. Aku memuji diriku sendiri. 517 00:23:31,209 --> 00:23:32,685 Ayo jalan, Semuanya! Tangkap mereka! 518 00:23:39,316 --> 00:23:40,983 Jalan! 519 00:23:44,980 --> 00:23:46,432 Kau beruntung. 520 00:23:46,457 --> 00:23:47,823 Beberapa inci lagi ke kiri... 521 00:23:47,825 --> 00:23:49,458 tulang bahumu akan patah. 522 00:23:51,251 --> 00:23:53,340 Baiklah, kurasa kita aman. 523 00:23:53,660 --> 00:23:55,848 Aku ingin kembali ke pernyataanku sebelumnya, 524 00:23:55,873 --> 00:23:58,274 tentang Nikki yang menjebak kita. 525 00:23:58,369 --> 00:24:00,395 Jika itu jebakan, Jack, kenapa aku yang berdarah? 526 00:24:01,495 --> 00:24:03,662 Dia benar. Mereka menembaki kita semua. 527 00:24:03,687 --> 00:24:05,246 Nikki juga menjadi sasaran. 528 00:24:05,271 --> 00:24:07,027 Aku benci mengakuinya, tapi Mac ada benarnya. 529 00:24:07,052 --> 00:24:09,207 Itu regu pembunuh, bukan tim penyelamat. 530 00:24:09,413 --> 00:24:10,856 Oke, baiklah. Melawan penilaianku yang lebih baik, 531 00:24:10,881 --> 00:24:13,915 aku akan menyerah dan mempercayai Nikki. 532 00:24:14,129 --> 00:24:15,207 Tapi jika ada mata-mata, 533 00:24:15,240 --> 00:24:17,332 lalu bagaimana dia tahu letak brankas Nikki? 534 00:24:17,520 --> 00:24:18,559 Hah? 535 00:24:18,589 --> 00:24:21,199 Dan selagi aku menanyakan hal yang tidak bisa dijawab itu, 536 00:24:21,224 --> 00:24:23,369 jika Chrysalis menghancurkan semua bukti Nikki, 537 00:24:23,394 --> 00:24:24,960 apa langkah kita selanjutnya? 538 00:24:25,387 --> 00:24:27,051 Kau masih bisa menghubungi Chrysalis?/ Ya. 539 00:24:27,076 --> 00:24:29,504 Para operatif menggunakan jaringan terenkripsi untuk berkomunikasi. 540 00:24:29,529 --> 00:24:31,426 Aku masih bisa mengaksesnya./ Bagus. 541 00:24:31,451 --> 00:24:33,184 Kau akan menghubunginya dan memerasnya. 542 00:24:33,209 --> 00:24:34,375 Dengan apa? 543 00:24:34,400 --> 00:24:36,285 Dia menghancurkan semua buktiku. 544 00:24:36,310 --> 00:24:38,348 Kita tahu itu, dia tidak. 545 00:24:38,409 --> 00:24:39,908 Kau bisa memberitahunya bahwa kau punya salinan lain... 546 00:24:39,910 --> 00:24:41,176 dan dia akan mempercayaimu. 547 00:24:41,178 --> 00:24:42,377 Oke, baiklah. 548 00:24:42,379 --> 00:24:44,291 Bahkan meski dia percaya Nikki punya salinannya, 549 00:24:44,316 --> 00:24:46,723 dia masih harus percaya bahwa Nikki punya alasan bagus untuk memerasnya, 550 00:24:46,770 --> 00:24:48,448 Untungnya, dia punya alasan bagus. 551 00:24:48,473 --> 00:24:50,419 Pengawasnya dari CIA sudah mati. 552 00:24:50,613 --> 00:24:54,323 Artinya dia tidak bisa membuktikan bahwa dia menyamar untuk CIA. 553 00:24:54,348 --> 00:24:56,176 Benar. Dan jika dia tidak bisa membuktikan hal itu, 554 00:24:56,201 --> 00:24:58,027 dan Organisasi mengincar nyawanya 555 00:24:58,052 --> 00:24:59,582 Maka dia harus melarikan diri. 556 00:24:59,607 --> 00:25:00,773 Tepat sekali. 557 00:25:01,113 --> 00:25:04,262 Itu sebabnya Nikki akan menawarkan untuk menjual bukti itu pada Chrysalis 558 00:25:04,287 --> 00:25:05,586 seharga $2 juta. 559 00:25:05,611 --> 00:25:08,996 Dan jika Nikki meminta untuk bertemu langsung, 560 00:25:09,051 --> 00:25:11,606 kurasa Chrysalis akan muncul sendiri untuk membunuhnya. 561 00:25:11,608 --> 00:25:13,852 Oh. Ya. Oke, aku mengerti. 562 00:25:14,074 --> 00:25:15,410 Oh, bagus. 563 00:25:15,754 --> 00:25:17,199 Kita akan menjadikanku umpan. 564 00:25:17,848 --> 00:25:19,614 Bum. 565 00:25:19,616 --> 00:25:22,517 Kami mengubah Paradise Lost (hilang) menjadi Paradise found (ditemukan). 566 00:25:22,519 --> 00:25:24,816 Itu tidak mudah didapatkan. 567 00:25:24,841 --> 00:25:28,199 Apa yang membuatmu mengira ini akan mudah, Wilt? 568 00:25:28,224 --> 00:25:30,391 Oke. Kau sudah mendapat buku berlumutmu. 569 00:25:30,809 --> 00:25:33,395 Sekarang beri tahu kami soal Chrysalis. 570 00:25:36,905 --> 00:25:38,138 S. A. 571 00:25:38,163 --> 00:25:40,789 37, 41, 572 00:25:40,814 --> 00:25:42,981 19, 11, 573 00:25:43,172 --> 00:25:46,007 65, 14, 574 00:25:46,032 --> 00:25:50,101 96, 10, 10, 575 00:25:50,126 --> 00:25:51,554 00, 576 00:25:52,049 --> 00:25:53,582 7. 577 00:25:57,788 --> 00:25:59,488 Apa ini? 578 00:25:59,687 --> 00:26:03,155 Rekening bank internasional yang digunakan Organisasi untuk membayarku. 579 00:26:03,180 --> 00:26:05,610 Jika Chrysalis bekerja untuk mereka, 580 00:26:05,635 --> 00:26:07,617 maka itu rekening tempat uang itu datang. 581 00:26:07,642 --> 00:26:09,055 Rekening bank? 582 00:26:09,234 --> 00:26:10,430 Itu petunjukmu? 583 00:26:10,455 --> 00:26:11,855 Penjaga. Aku sudah selesai. 584 00:26:11,880 --> 00:26:12,969 Oh, Penjaga... 585 00:26:12,994 --> 00:26:14,264 Tunggu, Murdoc, kau tidak bisa.. 586 00:26:14,289 --> 00:26:16,923 Kenaifanmu sungguh imut. 587 00:26:16,948 --> 00:26:18,219 Kau membuat kesepakatan dengan iblis. 588 00:26:18,244 --> 00:26:20,726 Apa kau mengira kesepakatannya akan adil? 589 00:26:26,252 --> 00:26:28,094 Oh. Ini dia. 590 00:26:28,119 --> 00:26:29,752 Aku menemukan institusi keuangan... 591 00:26:29,777 --> 00:26:31,658 tempat Organisasi melakukan cuci uang. 592 00:26:31,688 --> 00:26:33,307 Bisa kau meretasnya? 593 00:26:33,776 --> 00:26:36,358 Tergantung dari maksudmu "meretas." 594 00:26:37,229 --> 00:26:39,901 Aku dalam jaringan mereka, tapi aku tidak bisa memasuki akses root kernel mereka. 595 00:26:39,926 --> 00:26:42,205 Oke. Sekarang aku merasa bahwa kau sengaja mempermainkanku. 596 00:26:42,230 --> 00:26:43,496 Apa artinya itu? 597 00:26:43,528 --> 00:26:44,752 Itu buruk. 598 00:26:44,777 --> 00:26:46,096 Meski aku bisa meretas, 599 00:26:46,121 --> 00:26:47,954 perusahaan ini melindungi klien mereka dari pencurian cyber 600 00:26:47,979 --> 00:26:50,932 dengan menghapus semua catatan transaksi dalam 24 jam terakhir. 601 00:26:51,436 --> 00:26:53,536 Murdoc memberi kita jalan buntu. 602 00:26:54,211 --> 00:26:56,173 Sebenarnya, mungkin tidak. 603 00:26:56,198 --> 00:26:57,445 Di mana lokasi tempat itu? 604 00:26:58,448 --> 00:26:59,581 New York. 605 00:26:59,583 --> 00:27:00,776 Berarti itu bagus. 606 00:27:00,801 --> 00:27:02,776 Hukum A.S. mewajibkan institusi keuangan... 607 00:27:02,816 --> 00:27:04,674 untuk menyimpan catatan 3 tahun terakhir. 608 00:27:04,699 --> 00:27:06,566 Artinya di suatu tempat di dalam perusahaan itu 609 00:27:06,591 --> 00:27:09,791 terdapat berkas salinan dari semua transaksi. 610 00:27:10,315 --> 00:27:11,960 Bagaimana kau bisa tahu itu? 611 00:27:11,962 --> 00:27:13,565 Pamanku pernah memiliki perusahaan akuntasi. 612 00:27:13,590 --> 00:27:16,275 Dan ibuku sering memaksaku untuk bekerja dengannya. 613 00:27:16,300 --> 00:27:18,268 Begitu banyak waktu liburan musim panas yang terbuang. 614 00:27:18,796 --> 00:27:20,705 Jika ini membantu kita menemukan mata-mata itu, 615 00:27:20,730 --> 00:27:22,580 ingatkan aku untuk berterima kasih pada ibumu. 616 00:27:24,411 --> 00:27:26,595 Ini lokasi pertemuan yang kau pilih? 617 00:27:26,620 --> 00:27:27,651 Benar. 618 00:27:27,676 --> 00:27:30,643 Pandangan jelas ke setiap pintu masuk dan keluar, banyak tempat bersembunyi. 619 00:27:30,675 --> 00:27:33,042 Dan dengan ini, jika kita ditipu lagi, 620 00:27:33,131 --> 00:27:34,971 kita lakukan dengan penuh gaya. 621 00:27:35,719 --> 00:27:38,088 Halo, Charles. 622 00:27:38,932 --> 00:27:41,455 Temanku dan aku butuh kamar untuk satu malam. 623 00:27:47,926 --> 00:27:50,134 Harus kamar bulan madu. 624 00:28:01,245 --> 00:28:03,063 Jadi, bagaimana kita menghubungi Chrysalis? 625 00:28:03,088 --> 00:28:04,487 Kau tidak punya komputer. 626 00:28:04,520 --> 00:28:07,287 Tentu ada. Aku mahir dengan papan tuts. Ingat? 627 00:28:09,229 --> 00:28:11,682 Kau ingin pesan untuk Chrysalis bagaimana? 628 00:28:13,713 --> 00:28:15,423 Brankas itu hanya berisi salinan. 629 00:28:15,425 --> 00:28:18,221 Jika kau ingin yang asli, harganya $2 juta. 630 00:28:18,246 --> 00:28:19,909 Datang langsung. Tidak bisa dirundingkan. 631 00:28:21,252 --> 00:28:22,430 Oke. 632 00:28:22,432 --> 00:28:23,612 Sekarang apa? 633 00:28:23,637 --> 00:28:25,385 Sekarang kita menunggu. 634 00:28:49,490 --> 00:28:51,826 Antara kita saja, kita hanya punya 3, 635 00:28:51,828 --> 00:28:53,628 3 dan setengah klip peluru. 636 00:28:53,630 --> 00:28:55,230 Kira-kira satu magasin. 637 00:28:55,232 --> 00:28:57,198 Jadi kita kehabisan peluru. 638 00:28:57,200 --> 00:28:59,234 Ya. Kita kehabisan peluru. 639 00:29:00,255 --> 00:29:02,763 Tidak seburuk Naples. Tapi habis. 640 00:29:03,365 --> 00:29:05,407 Kau ingat Naples? 641 00:29:06,992 --> 00:29:08,342 Tentu saja aku ingat Naples. 642 00:29:08,367 --> 00:29:10,037 Itu tempat kau bertaruh bahwa kau menyelamatkan nyawaku 643 00:29:10,062 --> 00:29:11,435 lebih banyak daripada aku menyelamatkanmu. 644 00:29:11,460 --> 00:29:14,326 Dan aku yakin aku memenangkannya, bukan? 645 00:29:14,351 --> 00:29:16,459 Jelas tidak. 646 00:29:16,484 --> 00:29:19,765 Kita seimbang, lalu aku menarikmu keluar dari mobil Jeep itu... 647 00:29:19,790 --> 00:29:21,217 sebelum sebuah Minigun menghancurkannya. 648 00:29:21,242 --> 00:29:23,409 Oh, ya. Itu benar. 649 00:29:23,434 --> 00:29:25,537 Aku masih berhutang makan malam di Positino denganmu, bukan? 650 00:29:27,230 --> 00:29:28,568 Apa? 651 00:29:29,132 --> 00:29:30,193 Positano. 652 00:29:31,570 --> 00:29:33,123 Terserahlah. 653 00:29:34,409 --> 00:29:36,709 Tidak ada kata terlambat, Sarah. 654 00:29:37,852 --> 00:29:39,381 Aku... 655 00:29:41,357 --> 00:29:45,218 Positano adalah tempat Jeff membawa kami untuk bulan madu. 656 00:29:47,035 --> 00:29:48,280 Itu hebat. 657 00:29:49,468 --> 00:29:50,867 Benar. Kau... 658 00:29:51,124 --> 00:29:53,621 selalu ingin ke sana. 659 00:29:54,067 --> 00:29:56,710 Dulu aku ingin ke sana denganmu. 660 00:30:21,544 --> 00:30:25,746 Aku harus masuk dan memeriksa jendela. 661 00:30:27,121 --> 00:30:29,588 Ya./ Ya. 662 00:30:29,730 --> 00:30:31,524 Kedengarannya... 663 00:30:32,886 --> 00:30:34,665 ide yang bagus. 664 00:30:36,433 --> 00:30:39,278 Atau kita bisa di balkon ini selamanya. 665 00:31:01,224 --> 00:31:04,232 Maaf. Aku harus melakukannya, jika tidak, ini akan infeksi. 666 00:31:04,564 --> 00:31:06,200 Maaf. 667 00:31:10,224 --> 00:31:14,044 Mac, aku tidak pernah sempat untuk meminta maaf padamu. 668 00:31:17,370 --> 00:31:19,939 Aku tidak bermaksud menyakitimu. 669 00:31:23,798 --> 00:31:25,556 Aku ingin memberitahumu. 670 00:31:25,751 --> 00:31:29,084 Aku bermaksud memberitahumu berkali-kali. 671 00:31:30,448 --> 00:31:32,853 Ini misi tersulit yang pernah kulakukan. 672 00:31:35,111 --> 00:31:37,330 Aku bisa berpura-pura berkhianat, 673 00:31:37,526 --> 00:31:40,298 aku bisa berpura-pura tidak peduli, 674 00:31:44,322 --> 00:31:47,257 tapi aku tidak bisa berpura-pura berhenti mencintaimu. 675 00:32:06,623 --> 00:32:08,044 Kau yakin ini akan berhasil? 676 00:32:08,069 --> 00:32:09,124 Tidak yakin. 677 00:32:09,126 --> 00:32:10,710 Aku tidak pernah melakukan ini. 678 00:32:10,735 --> 00:32:12,491 Tapi, secara teori, seharusnya bisa, 679 00:32:12,516 --> 00:32:13,936 selama kau 100% yakin... 680 00:32:13,961 --> 00:32:16,297 bahwa foto identitas karyawan yang kau curi dari jaringan mereka 681 00:32:16,299 --> 00:32:17,686 milik orang yang masih bekerja di sini. 682 00:32:17,711 --> 00:32:19,476 Ya. Mereka masih bekerja di sini, 683 00:32:19,501 --> 00:32:21,804 tapi aku tidak yakin 100% bahwa surel-ku kepada mereka 684 00:32:21,829 --> 00:32:23,601 yang berisi bahwa kantor ditutup karena pengasapan 685 00:32:23,626 --> 00:32:25,163 bisa menghentikan mereka. 686 00:32:25,308 --> 00:32:27,809 Apakah selalu segatal ini?/ Ya. 687 00:32:27,811 --> 00:32:29,194 Tapi jangan digaruk. 688 00:32:29,219 --> 00:32:31,553 Tidak ada cara untuk menjelaskan bagaimana dagumu bisa lepas. 689 00:32:33,366 --> 00:32:34,841 Berdiri diam. 690 00:32:43,760 --> 00:32:45,193 Selamat bekerja. 691 00:32:51,621 --> 00:32:53,168 Terlambat satu jam. 692 00:32:53,170 --> 00:32:54,566 Siapa pun Chrysalis, 693 00:32:54,591 --> 00:32:56,905 dia bukan orang yang tepat waktu. 694 00:32:56,907 --> 00:33:00,108 Ada yang mau bertaruh seperti apa rupanya? 695 00:33:00,110 --> 00:33:01,377 Hah? 696 00:33:01,402 --> 00:33:03,511 Jangan khawatir, Mac, jika dia pria berbadan besar, 697 00:33:03,513 --> 00:33:06,035 aku akan menghadapinya. Aku tidur nyenyak semalam. 698 00:33:06,060 --> 00:33:07,615 Apa maksudnya itu? 699 00:33:07,617 --> 00:33:10,151 Tidak ada. Kau hanya terlihat lelah pagi ini. 700 00:33:10,246 --> 00:33:12,261 Sepertinya kau kurang tidur. 701 00:33:12,351 --> 00:33:14,128 Jack, mari tetap gunakan jalur komunikasi ini 702 00:33:14,153 --> 00:33:16,220 untuk hal yang berhubungan dengan misi. 703 00:33:16,245 --> 00:33:17,260 Aku setuju. 704 00:33:17,294 --> 00:33:19,661 Maaf, Nikki, kau tidak berhak memilih. 705 00:33:24,287 --> 00:33:26,199 Oke. Kita mulai lagi. 706 00:33:26,224 --> 00:33:27,363 Ayo, jalan. 707 00:33:27,388 --> 00:33:28,558 Tunjukkan tanganmu! 708 00:33:28,583 --> 00:33:30,230 Jalan! Sebelah sini! 709 00:33:30,564 --> 00:33:32,450 Kukira dia menyuruhnya untuk datang sendirian. 710 00:33:32,475 --> 00:33:33,808 Aku melakukannya. 711 00:33:33,810 --> 00:33:35,376 Tunggu, kita mengenal mereka. 712 00:33:35,378 --> 00:33:37,558 Mereka bekerja di Phoenix. 713 00:33:37,583 --> 00:33:39,250 Apa yang terjadi? 714 00:33:42,131 --> 00:33:43,513 MacGyver! 715 00:33:43,607 --> 00:33:44,771 Dalton! 716 00:33:44,796 --> 00:33:46,229 Apa pun ini... 717 00:33:46,989 --> 00:33:48,255 ini sudah berakhir. 718 00:33:59,932 --> 00:34:01,275 Oke, 719 00:34:01,300 --> 00:34:05,017 aku meretas pintu ini dan kameranya untuk menutupi jejak kita. 720 00:34:05,369 --> 00:34:07,747 Tapi hanya sampai di situ saja peretasannya. 721 00:34:07,772 --> 00:34:10,473 Jadi, apa rencanamu dalam mencari 722 00:34:10,475 --> 00:34:12,742 catatan keuangan Organisasi di antara semua ini? 723 00:34:12,744 --> 00:34:14,384 Tidak ada. 724 00:34:14,636 --> 00:34:17,513 Ini alasan kenapa semuanya didigitalisasi sekarang ini. 725 00:34:17,736 --> 00:34:20,617 Kau tidak bisa melakukan pencarian kata kunci pada kotak berkas. 726 00:34:20,619 --> 00:34:23,620 Kau tidak bisa, tapi aku bisa. 727 00:34:23,622 --> 00:34:25,447 Aku mungkin belum mahir jadi mata-mata, 728 00:34:25,472 --> 00:34:27,738 tapi aku juru akuntasi yang handal. 729 00:34:27,892 --> 00:34:31,119 Aku akan tunjukkan pada sistem penyimpanan berkas ini siapa jagoannya. 730 00:34:31,159 --> 00:34:32,425 Baiklah. 731 00:34:32,955 --> 00:34:36,728 2 jam lalu, Phoenix mencegat 6 pesan terenkripsi... 732 00:34:36,806 --> 00:34:38,689 antara Nikki dan Organisasinya. 733 00:34:38,714 --> 00:34:40,681 Seluruh misi pencarian mata-mata ini adalah tipuan... 734 00:34:40,706 --> 00:34:43,006 untuk menghabiskan sumber daya pemerintah, 735 00:34:43,031 --> 00:34:45,517 menghancurkan karir 3 agen terbaik. 736 00:34:45,541 --> 00:34:47,432 Itu mustahil. Chrysalis mungkin memalsukan pesan itu... 737 00:34:47,457 --> 00:34:50,174 Tidak ada Chrysalis, Teman. Kau tidak dengar perkataan Patti? 738 00:34:50,199 --> 00:34:51,845 Nikki membohongi kita sejak awal, 739 00:34:51,870 --> 00:34:53,036 seperti sebelumnya. 740 00:34:53,061 --> 00:34:54,694 Jadi seberapa buruk kesalahan kami? 741 00:34:54,719 --> 00:34:57,053 Yang kutahu Nikki akan dipenjara. 742 00:34:57,078 --> 00:34:58,892 Sementara kalian bertiga... 743 00:34:59,076 --> 00:35:01,267 Sebaiknya tunda pernikahanmu, Agen Adler. 744 00:35:01,292 --> 00:35:04,027 Kau akan ditanyai selama berminggu-minggu. 745 00:35:04,052 --> 00:35:05,627 Baiklah, ayo. 746 00:35:07,866 --> 00:35:10,451 Misi resmi pertamaku, dan sukses. 747 00:35:10,483 --> 00:35:11,850 Aku tidak sabar memberi tahu Jack dan... 748 00:35:13,371 --> 00:35:14,637 Mac. 749 00:35:17,242 --> 00:35:18,545 Apa yang terjadi? 750 00:35:18,570 --> 00:35:20,748 Nikki berbohong. Tidak ada mata-mata. 751 00:35:20,773 --> 00:35:22,445 Tidak. Itu mustahil. 752 00:35:22,470 --> 00:35:24,217 Percayalah, aku tadi juga begitu. Tidak berakhir baik. 753 00:35:24,319 --> 00:35:25,785 Tidak, Bozer benar. Memang ada mata-mata. 754 00:35:25,810 --> 00:35:27,061 Kami menemukan bukti. 755 00:35:27,615 --> 00:35:29,289 Organisasi telah membayar seseorang... 756 00:35:29,314 --> 00:35:31,287 yang memiliki julukan yang diberikan pemerintah A.S. 757 00:35:31,312 --> 00:35:33,112 selama setidaknya 3 tahun. 758 00:35:33,114 --> 00:35:34,592 Kami hanya belum tahu siapa orangnya. 759 00:35:34,617 --> 00:35:36,397 Kau membuat otakku sakit. 760 00:35:36,422 --> 00:35:37,755 Jika memang ada Chrysalis, 761 00:35:37,780 --> 00:35:40,022 lalu kenapa tidak ada yang muncul dalam pertemuan kita? 762 00:35:41,823 --> 00:35:42,877 Apa? 763 00:35:42,902 --> 00:35:45,322 Kurasa aku tahu siapa mata-matanya. 764 00:35:51,032 --> 00:35:53,072 Aku baru saja mendapat kabar dari Petugas Kedisiplinan. 765 00:35:53,097 --> 00:35:55,728 Mereka akan datang langsung untuk membahas situasi kalian. 766 00:35:55,978 --> 00:35:59,291 Sayangnya, aku tidak diperbolehkan menemui kalian lagi, jadi... 767 00:35:59,510 --> 00:36:01,611 aku berharap semoga kalian beruntung. 768 00:36:01,636 --> 00:36:03,166 Semoga beruntung. 769 00:36:03,541 --> 00:36:05,806 Itu lucu. 770 00:36:05,831 --> 00:36:08,033 Kami ingin mengatakan hal yang sama padamu. 771 00:36:09,316 --> 00:36:10,749 Petugas Kedisiplinan akan datang, 772 00:36:10,774 --> 00:36:12,455 tapi bukan untuk kami. 773 00:36:20,175 --> 00:36:21,708 Apa yang terjadi? 774 00:36:21,733 --> 00:36:23,646 Kau benar, Patti. 775 00:36:23,671 --> 00:36:25,638 Kami salah. Sangat salah. 776 00:36:25,867 --> 00:36:28,996 Melanggar perintah, membantu buronan. 777 00:36:29,021 --> 00:36:31,927 Tapi ada satu kesalahanmu. 778 00:36:31,929 --> 00:36:33,661 Operasi penangkapan kami berhasil. 779 00:36:33,686 --> 00:36:35,185 Ada yang datang ke pertemuan itu. 780 00:36:35,748 --> 00:36:36,881 Kau. 781 00:36:37,395 --> 00:36:40,699 Semenjak Nikki kabur, kau selalu mencegahku untuk mengejarnya. 782 00:36:41,130 --> 00:36:42,919 Kau bilang, "Biarkan agen lain menanganinya." 783 00:36:42,944 --> 00:36:44,543 Aku mencemaskanmu. 784 00:36:44,660 --> 00:36:46,894 Kau tidak stabil secara emosional. 785 00:36:46,919 --> 00:36:49,771 Lalu ada serangan di kabin. Itu sangat menyenangkan. 786 00:36:49,796 --> 00:36:50,833 Kami berusaha keras... 787 00:36:50,858 --> 00:36:52,880 agar tidak dilacak atau dibuntuti. 788 00:36:52,905 --> 00:36:55,177 Dan aku mahir melakukannya. 789 00:36:55,202 --> 00:36:56,402 Ya, kita semua mahir. 790 00:36:56,427 --> 00:36:57,599 Tapi kau bisa menyadap... 791 00:36:57,624 --> 00:36:59,771 saat Mac menelepon kami soal barang bukti di brankas Nikki. 792 00:37:00,937 --> 00:37:04,341 Dan saat aku menyalakan ponsel Nikki di pom bensin, 793 00:37:04,514 --> 00:37:07,122 lokasi kami muncul di radar Phoenix. 794 00:37:07,583 --> 00:37:09,108 Radarmu. 795 00:37:09,110 --> 00:37:10,357 Untuk sesaat saja. 796 00:37:10,382 --> 00:37:11,950 Kami masih beberapa jam jauhnya dari kabin. 797 00:37:11,975 --> 00:37:15,208 Jadi tidak banyak orang yang bisa menebak tujuan kami. 798 00:37:15,233 --> 00:37:18,685 Satu-satunya orang yang tahu riwayat kami di sana adalah kau. 799 00:37:18,710 --> 00:37:20,797 Jadi kau mengirim operatif dari Organisasi 800 00:37:20,822 --> 00:37:22,935 untuk menghancurkan bukti Nikki sebelum kami tiba. 801 00:37:22,960 --> 00:37:25,685 Aku terkejut kau percaya pada teori konspirasi ini... 802 00:37:25,710 --> 00:37:27,943 tanpa sedikit pun bukti. 803 00:37:27,968 --> 00:37:29,635 Tapi kami punya bukti. 804 00:37:29,660 --> 00:37:30,739 Riley? 805 00:37:30,764 --> 00:37:34,402 Organisasi mengirimkan jutaan ke rekening bank Cayman Islands, 806 00:37:34,427 --> 00:37:37,107 yang menuntun kami pada sebuah perusahaan dan nama julukan. 807 00:37:37,132 --> 00:37:40,458 Dan teman kami di NSA memberi tahu bahwa pemilik... 808 00:37:40,483 --> 00:37:42,114 julukan itu adalah dirimu. 809 00:37:42,139 --> 00:37:43,825 Kau adalah Chrysalis. 810 00:37:43,850 --> 00:37:46,271 Ternyata Nikki berbicara jujur sejak awal. 811 00:37:46,341 --> 00:37:48,341 Satu-satunya yang berbohong adalah dirimu. 812 00:37:57,427 --> 00:37:58,630 Patricia Thornton, 813 00:37:58,687 --> 00:38:00,763 kau berhak untuk tetap diam. 814 00:38:00,788 --> 00:38:02,421 Aku tahu hakku. 815 00:38:02,858 --> 00:38:04,146 Kalau begitu ayo. 816 00:38:11,642 --> 00:38:13,530 Aku harus mengatakannya. 817 00:38:13,902 --> 00:38:17,637 Ini kasus yang kelam dan menakutkan seperti Snowden. 818 00:38:18,015 --> 00:38:20,240 Aku tidak mengenal Thornton selama kalian, 819 00:38:20,242 --> 00:38:22,542 tapi aku tidak pernah menyangka dia akan ditahan karena pengkhianatan. 820 00:38:22,544 --> 00:38:24,742 Apa yang membuatnya melakukan hal ini? 821 00:38:24,745 --> 00:38:26,714 Uang. Ideologi. 822 00:38:26,715 --> 00:38:28,414 Tidak, kurasa campuran keduanya... 823 00:38:28,416 --> 00:38:31,140 ditambah sedikit kekecewaan. 824 00:38:31,352 --> 00:38:33,382 Dia pintar. Dia tidak akan mengatakan apa pun. 825 00:38:33,407 --> 00:38:35,499 Jadi kita mungkin tidak akan pernah tahu kebenarannya. 826 00:38:35,501 --> 00:38:37,230 Jadi, bukan Nikki yang menjadi pengkhianat 827 00:38:37,255 --> 00:38:38,705 selama beberapa bulan dan tidak kusadari, 828 00:38:38,730 --> 00:38:41,094 tapi Thornton selama bertahun-tahun. 829 00:38:41,331 --> 00:38:43,323 Jangan merasa buruk. Tidak ada seorang pun dari kita yang sadar. 830 00:38:43,348 --> 00:38:45,408 Ya. Itu jauh lebih buruk. 831 00:38:45,433 --> 00:38:47,700 Tapi setidaknya kita menangkap Thornton, bukan? 832 00:38:47,702 --> 00:38:49,969 Jadi, sedikit pujian? 833 00:38:50,300 --> 00:38:52,372 Oh, kurasa lebih banyak rasa bersalah dibandingkan pujian... 834 00:38:52,374 --> 00:38:54,607 untuk kasus ini, Bozer. 835 00:38:54,886 --> 00:38:56,706 Tahu apa yang akan terjadi selanjutnya? 836 00:38:56,945 --> 00:38:58,792 Itu tergantung Petugas Kedisiplinan. 837 00:39:03,632 --> 00:39:05,067 Oh. 838 00:39:05,092 --> 00:39:07,489 Mungkin mereka bisa membantumu dengan hal itu. 839 00:39:07,556 --> 00:39:08,817 Semoga beruntung. 840 00:39:16,531 --> 00:39:18,031 Hai. 841 00:39:18,033 --> 00:39:19,208 "Hai"? 842 00:39:19,233 --> 00:39:20,399 Itu saja? 843 00:39:20,424 --> 00:39:22,491 Kau selalu pandai berbicara, Mac. 844 00:39:22,849 --> 00:39:24,470 Kau membuatku tertembak, 845 00:39:24,731 --> 00:39:27,349 mematahkan hatiku, membuatku hampir gila... 846 00:39:27,810 --> 00:39:29,246 dan sekarang kau mengejekku? 847 00:39:29,271 --> 00:39:31,356 Dan aku akan menikmatinya. 848 00:39:33,959 --> 00:39:36,192 Jadi, apa statusmu sekarang? 849 00:39:36,217 --> 00:39:38,294 Apa kau akan bergabung dengan kami? 850 00:39:39,067 --> 00:39:41,087 Tidak hingga pekerjaanku selesai. 851 00:39:41,089 --> 00:39:42,216 Kau menangkap Thornton. 852 00:39:42,241 --> 00:39:45,917 Tugasku adalah menjatuhkan Organisasi, bukan hanya seorang mata-mata. 853 00:39:45,942 --> 00:39:48,599 Tapi kita tidak benar-benar membicarakan pekerjaan, bukan? 854 00:39:49,833 --> 00:39:52,532 Menurutku kita harus ke kabin untuk liburan akhir pekan, 855 00:39:52,534 --> 00:39:55,001 tapi kabinnya sudah penuh lubang peluru. 856 00:39:55,003 --> 00:39:57,185 Dan butuh tungku baru. 857 00:39:58,653 --> 00:40:01,114 Mungkin kita jalani saja pelan-pelan hari demi hari... 858 00:40:01,968 --> 00:40:03,574 lihat bagaimana jadinya nanti. 859 00:40:13,188 --> 00:40:15,065 Apa pun yang terjadi, 860 00:40:15,423 --> 00:40:17,486 kita selalu punya Kairo. 861 00:41:01,222 --> 00:41:02,902 Silakan duduk. 862 00:41:04,606 --> 00:41:07,191 Para Hadirin, kita berkumpul di sini hari ini... 863 00:41:07,216 --> 00:41:10,949 untuk menyaksikan proses pengikatan suci 864 00:41:10,974 --> 00:41:12,789 Sarah dan Jeff yang juga disaksikan oleh Tuhan. 865 00:41:12,814 --> 00:41:14,699 Kau tidak apa-apa? 866 00:41:15,542 --> 00:41:17,550 Kita bisa pergi kapan pun kau mau. 867 00:41:18,331 --> 00:41:20,019 Aku pernah ditembak teroris, 868 00:41:20,021 --> 00:41:21,487 disiksa di 3 benua berbeda, 869 00:41:21,489 --> 00:41:23,957 dan mendaratkan pesawat tanpa sayap dan mesin. 870 00:41:23,959 --> 00:41:26,069 Aku tidak akan kabur dari pernikahan 871 00:41:26,094 --> 00:41:29,292 hanya karena aku merasa sedikit tidak nyaman. 872 00:41:30,932 --> 00:41:34,347 Dan sekarang, jika ada yang bisa memberikan alasan 873 00:41:34,372 --> 00:41:36,706 kenapa dua insan ini tidak boleh bersatu, 874 00:41:36,731 --> 00:41:40,652 silakan katakan sekarang atau diam selamanya. 875 00:41:45,777 --> 00:41:48,114 Maka, dengan kuasa yang diberikan padaku 876 00:41:48,139 --> 00:41:49,879 kunyatakan kalian sebagai... 877 00:41:50,894 --> 00:41:52,706 suami dan istri. 878 00:42:27,455 --> 00:42:29,188 Hei, boleh aku jujur? 879 00:42:29,580 --> 00:42:30,983 Tentu saja. 880 00:42:31,593 --> 00:42:34,761 Minggu ini sungguh buruk... 881 00:42:34,763 --> 00:42:36,397 bagiku, Teman. 882 00:42:38,306 --> 00:42:39,406 Ya. 883 00:42:40,491 --> 00:42:42,163 Ya, benar. 884 00:42:43,554 --> 00:42:46,060 Mau memesan pizza dan menonton Die Hard? 885 00:42:46,085 --> 00:42:47,693 Yang pertama atau sekuelnya? 886 00:42:47,718 --> 00:42:49,936 Yang pertama. Aku tahu betapa kau menyukainya. 887 00:42:49,976 --> 00:42:52,124 Ya. Selamat datang di pesta, Teman. 888 00:42:55,375 --> 00:42:59,602 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com