1 00:00:17,030 --> 00:00:18,565 Aku akan jujur saja. 2 00:00:18,567 --> 00:00:21,459 Situasimu tidak bagus. 3 00:00:21,537 --> 00:00:24,421 Aku orang yang baik... 4 00:00:24,446 --> 00:00:26,647 tapi aku baru mendapat atasan baru, 5 00:00:27,048 --> 00:00:28,577 Matilda Webber... 6 00:00:29,419 --> 00:00:32,084 dan dia tidak memberi ampun bagi teroris sepertimu. 7 00:00:34,727 --> 00:00:37,161 Kau gugup, memang harus, 8 00:00:37,186 --> 00:00:41,254 karena sebentar lagi kau akan bertemu dengannya 9 00:00:41,256 --> 00:00:44,090 dan aku tidak bisa menolongmu. 10 00:00:48,926 --> 00:00:50,550 Dari yang kulihat, sepertinya aku tidak butuh pertolongan. 11 00:00:53,218 --> 00:00:54,649 Oke. 12 00:00:55,499 --> 00:00:58,567 Apa katamu?/ Aku hanya... 13 00:00:58,991 --> 00:01:01,458 Mungkin kau harus mengajariku gerakan ini juga? 14 00:01:02,706 --> 00:01:04,406 Kau bekerja di lab, Boze. 15 00:01:04,408 --> 00:01:07,382 Kurasa Direktur Webber tidak akan mempedulikan kemampuan bela dirimu. 16 00:01:07,407 --> 00:01:10,796 Tapi kau tidak bisa tidak tahu apa dia tidak akan tidak peduli. 17 00:01:10,843 --> 00:01:12,581 Apakah itu kalimat 4 negatif? 18 00:01:12,583 --> 00:01:14,149 Entahlah. Tidak kuhitung. 19 00:01:14,151 --> 00:01:16,652 Aku hanya ingin siap untuk segalanya. 20 00:01:17,825 --> 00:01:20,101 Apakah aku mengalahkan waktu Riley? 21 00:01:22,092 --> 00:01:23,974 Ini bukan kompetisi. 22 00:01:23,999 --> 00:01:26,198 Kita ulang lagi./ Bozer. 23 00:01:27,765 --> 00:01:29,706 Lakukan lagi. 24 00:01:48,425 --> 00:01:52,690 MacGyver S01E14 Fish Scaler 25 00:02:08,672 --> 00:02:10,839 Jadi, sudah beres? 26 00:02:12,009 --> 00:02:13,508 Kita hanya saling menatap 27 00:02:13,510 --> 00:02:15,499 selama 3 menit, Jack. 28 00:02:15,531 --> 00:02:16,945 Menurutmu bagaimana? 29 00:02:16,947 --> 00:02:20,062 Jadi kau tidak akan meminta maaf? 30 00:02:20,468 --> 00:02:22,492 Apakah kau akan meminta maaf? 31 00:02:22,921 --> 00:02:25,006 Itu bukan rencanaku./ Oh, kau punya rencana? 32 00:02:25,031 --> 00:02:26,053 Tentu saja. 33 00:02:26,078 --> 00:02:27,623 Kurasa ada kali pertama untuk segala hal. 34 00:02:27,625 --> 00:02:29,289 Ayolah, apakah kita akan seperti ini? 35 00:02:29,314 --> 00:02:31,164 Saling mencela dan kontes menatap? 36 00:02:31,189 --> 00:02:34,196 TIdak, Jack, karena meski aku suka kontes menatap, 37 00:02:34,198 --> 00:02:36,687 yang kumenangkan,/ Tidak. 38 00:02:36,712 --> 00:02:39,873 ... kita bukan anak-anak dan aku menjadi direktur Phoenix 39 00:02:39,898 --> 00:02:41,318 untuk membereskan masalah. 40 00:02:41,343 --> 00:02:44,679 Jadi, kita akan duduk di sini, seperti 2 orang dewasa bijak, 41 00:02:44,704 --> 00:02:46,174 dan menyelesaikan ini. 42 00:02:46,176 --> 00:02:48,242 Orang dewasa.../ Apakah kau baru saja... 43 00:02:48,267 --> 00:02:50,665 bergumam tidak jelas seperti anak-anak? 44 00:02:50,690 --> 00:02:52,390 Tidak. 45 00:02:53,584 --> 00:02:57,219 Jadi, evaluasi Jack tampaknya berjalan mulus. 46 00:02:57,221 --> 00:02:59,773 Aku tidak percaya kita semua harus dievaluasi. 47 00:03:00,187 --> 00:03:02,357 Tidak bisakah dia memecatku hanya berdasarkan riwayat kerjaku? 48 00:03:02,359 --> 00:03:03,825 Tenang. 49 00:03:03,827 --> 00:03:05,403 Mereka berdua punya... 50 00:03:05,428 --> 00:03:06,873 sejarah. 51 00:03:06,898 --> 00:03:08,730 Jack bilang dia alasannya meninggalkan CIA. 52 00:03:09,264 --> 00:03:11,206 Tahu apa yang terjadi di antara mereka? 53 00:03:11,231 --> 00:03:13,185 Tidak, Jack tidak mau memberitahuku. 54 00:03:13,303 --> 00:03:16,271 Artinya apa pun alasannya, pasti kesalahan Jack. 55 00:03:16,273 --> 00:03:17,906 Itu juga berarti kecuali Matty 56 00:03:17,908 --> 00:03:20,458 adalah atasanmu selama 18 tahun di Amerika Selatan, 57 00:03:20,483 --> 00:03:22,389 evaluasi ini tidak perlu dicemaskan. 58 00:03:22,414 --> 00:03:23,576 Oh, benarkah? 59 00:03:23,601 --> 00:03:25,998 Itu sebabnya kau terus menunda giliranmu? 60 00:03:26,023 --> 00:03:28,022 Menunda?/ Oh, ya. 2 kali. 61 00:03:28,047 --> 00:03:31,084 Pertama, mesin kopi terbakar secara misterius. 62 00:03:31,109 --> 00:03:32,717 Lalu, kertas bungkusan permen karet... 63 00:03:32,742 --> 00:03:34,850 membuat seluruh sistem keamanan Phoenix terkunci. 64 00:03:34,875 --> 00:03:36,990 Aku tahu, itu aneh. Aku penasaran bagaimana kertas itu bisa terjepit di sana. 65 00:03:37,015 --> 00:03:39,006 Jadi mungkin Riley dan aku bukan satu-satunya... 66 00:03:39,008 --> 00:03:40,983 yang merasa gugup akan evaluasi ini. 67 00:03:42,102 --> 00:03:43,432 Kau tidak bisa menunda selamanya, Mac. 68 00:03:43,434 --> 00:03:44,633 Ada pesan. 69 00:03:46,715 --> 00:03:49,014 Dari Matty Webber. 70 00:03:49,039 --> 00:03:51,273 "Cepat masuk ke sini." 71 00:03:57,366 --> 00:03:59,640 Semuanya baik-baik saja?/ Ya, super. 72 00:03:59,642 --> 00:04:02,084 Kami hanya mengenang masa lalu, 'kan? 73 00:04:02,086 --> 00:04:03,530 Ya./ Ya. 74 00:04:03,555 --> 00:04:07,052 Riley, bisa ceritakan tentang program ciptaanmu yang... 75 00:04:07,077 --> 00:04:09,878 bernama "FR-1507"? 76 00:04:10,538 --> 00:04:12,437 Ya. 77 00:04:12,462 --> 00:04:15,263 Itu program pengenal wajah yang baru kukembangkan. 78 00:04:15,265 --> 00:04:16,832 Masih dalam tahap percobaan, 79 00:04:16,834 --> 00:04:20,402 tapi kami membandingkan wajah-wajah acak di video Youtube 80 00:04:20,404 --> 00:04:23,372 dengan Daftar Paling Dicari FBI untuk melatihnya membedakan kesalahan. 81 00:04:23,374 --> 00:04:25,340 Kau mungkin melatihnya membedakan kesalahan 82 00:04:25,342 --> 00:04:26,575 tapi kau menemukan penjahat sungguhan. 83 00:04:26,577 --> 00:04:28,436 Lihat laporan yang baru masuk. 84 00:04:28,461 --> 00:04:30,163 Sayang itu harus menyela obrolan kita. 85 00:04:30,188 --> 00:04:31,249 Diamlah, Jack. 86 00:04:31,274 --> 00:04:33,093 Aku sudah melihat ini. Ini hebat. 87 00:04:33,118 --> 00:04:36,514 Perhatikan saat botolnya pecah di kepala pria itu. 88 00:04:39,823 --> 00:04:41,803 Dan... bam! 89 00:04:44,879 --> 00:04:47,694 Tunggu, pencuri kelas teri ini... 90 00:04:47,735 --> 00:04:50,421 dalam Daftar FBI?/ Bukan dia. 91 00:04:50,446 --> 00:04:52,757 Dia. 92 00:04:53,237 --> 00:04:55,755 Wajahnya punya 17 titik kecocokan 93 00:04:55,780 --> 00:04:57,632 dengan buronan bernama Douglas Bishop, 94 00:04:57,657 --> 00:04:59,897 nomor 6 dalam Daftar Paling Dicari FBI. 95 00:05:00,218 --> 00:05:02,878 Bishop adalah petinggi dari mafia Philadelphia... 96 00:05:02,880 --> 00:05:04,782 hingga Agen Khusus Eva Santos 97 00:05:04,807 --> 00:05:07,040 ditugaskan menangkapnya. 98 00:05:07,529 --> 00:05:09,109 Menurut laporan ini, 99 00:05:09,134 --> 00:05:11,524 Bishop menembaknya dan kabur sebelum disidang. 100 00:05:11,549 --> 00:05:13,212 Tentu saja FBI menginginkan dia. 101 00:05:13,237 --> 00:05:14,536 Dia membunuh anggota mereka. 102 00:05:14,561 --> 00:05:16,570 Bukankah seharusnya kita membagi intel ini pada mereka? 103 00:05:16,595 --> 00:05:18,326 Aku mau jika kita bisa mempercayai mereka. 104 00:05:18,328 --> 00:05:20,996 Kita tidak bisa mempercayai FBI?/ Tidak jika menyangkut Bishop. 105 00:05:20,998 --> 00:05:22,602 Dia sudah dicari selama bertahun-tahun, 106 00:05:22,627 --> 00:05:24,393 sasaran dalam banyak penyelidikan, 107 00:05:24,418 --> 00:05:26,278 lalu entah bagaimana selalu berhasil lolos 108 00:05:26,303 --> 00:05:27,446 setiap saat. 109 00:05:27,471 --> 00:05:29,805 Menurutmu dia menyuap agen untuk membantunya lolos? 110 00:05:29,830 --> 00:05:32,051 Itu dugaan yang beralasan. 111 00:05:32,076 --> 00:05:35,343 Dan hingga kita tahu yang sebenarnya, kita tidak bisa mempercayai FBI. 112 00:05:35,345 --> 00:05:38,462 Kita ingin Bishop diadili atas pembunuhan agen FBI, 113 00:05:38,487 --> 00:05:40,449 tapi kita harus menangkapnya sendiri. 114 00:05:40,451 --> 00:05:42,270 Mac, Jack, kalian cari Bishop. 115 00:05:42,295 --> 00:05:44,317 Riley, kau akan mengawasi dari Phoenix. 116 00:05:44,342 --> 00:05:48,262 Dan Bozer, apa tugasmu di sini? 117 00:05:48,879 --> 00:05:51,575 Aku bekerja di lab? 118 00:05:51,600 --> 00:05:53,496 Aku tahu. Aku hanya bercanda. 119 00:05:54,702 --> 00:05:55,846 Aku ingin kau dan Riley di sini 120 00:05:55,871 --> 00:05:57,899 jadi kita bisa melaksanakan evaluasi kalian. 121 00:05:57,901 --> 00:06:01,636 Oke, Semuanya, ini misi pertama kita sebagai tim. 122 00:06:01,638 --> 00:06:04,106 Saatnya menunjukkan kemampuan kalian. 123 00:06:20,999 --> 00:06:23,066 Ilene Preskin? 124 00:06:24,795 --> 00:06:27,827 Begini, akan kukatakan yang sudah sering kukatakan, 125 00:06:27,852 --> 00:06:29,771 Aku tidak mencari representasi. 126 00:06:29,796 --> 00:06:32,434 Aku tidak ingin tampil di TV 127 00:06:32,436 --> 00:06:36,279 dan aku tidak mau menjual hak hidupku. 128 00:06:36,304 --> 00:06:38,061 Bu, kau kira kami siapa? 129 00:06:38,086 --> 00:06:40,760 Ayolah, kalian para orang Hollywood terus datang dan menggangguku 130 00:06:40,785 --> 00:06:43,788 semenjak keponakanku mengunggah video itu. 131 00:06:43,813 --> 00:06:44,835 Kau kira kami... 132 00:06:44,860 --> 00:06:47,993 Kami memang dari Hollywood. Dia benar. 133 00:06:48,018 --> 00:06:50,793 Kau hebat. Khususnya pria ini. 134 00:06:50,818 --> 00:06:53,622 Benar. Kami dari Hollywood, 135 00:06:53,624 --> 00:06:55,082 dan kami di sini mengenai video itu, 136 00:06:55,107 --> 00:06:58,099 tapi kami sebenarnya mencari pria ini. 137 00:06:58,428 --> 00:07:00,677 Kami rasa dia punya... 138 00:07:00,763 --> 00:07:02,831 "faktor unik" yang kami butuhkan untuk proyek mendatang kami. 139 00:07:02,833 --> 00:07:04,166 Kau mengenalnya?/ Charlie? 140 00:07:04,168 --> 00:07:07,302 Ya, aku mengenalnya. Dia sering datang. 141 00:07:07,304 --> 00:07:09,457 Apakah Charlie punya marga? 142 00:07:09,482 --> 00:07:11,206 Nama panggung, mungkin? 143 00:07:11,208 --> 00:07:12,552 Entahlah, aku tidak pernah bertanya, 144 00:07:12,577 --> 00:07:16,324 lagipula tidak perlu menunjukkan KTP hanya untuk membeli Gooey-Pies. 145 00:07:16,349 --> 00:07:18,513 Dia datang setiap hari. 146 00:07:18,515 --> 00:07:20,148 Dia membeli sekotak Gooey-Pies, 147 00:07:20,150 --> 00:07:21,516 dan kami hanya... 148 00:07:22,358 --> 00:07:23,818 mengobrol. 149 00:07:24,670 --> 00:07:27,716 Kau tahu tempat tinggalnya? 150 00:07:27,741 --> 00:07:32,160 Tidak, tapi harus kutanyakan karena dia terus merayuku. 151 00:07:32,162 --> 00:07:34,655 Dia tidak pernah mengajakku kencan, tapi... 152 00:07:34,680 --> 00:07:39,194 dia pasti menyukaiku jika dia memberikan sketsa sebanyak itu untukku. 153 00:07:40,003 --> 00:07:42,881 Oh. Bolehkah aku? 154 00:07:42,906 --> 00:07:44,406 Silakan. 155 00:07:44,408 --> 00:07:45,538 Tapi asal tahu saja, 156 00:07:45,563 --> 00:07:47,008 jika kalian mengganggu Charlie, 157 00:07:47,010 --> 00:07:48,356 aku akan menuntut kalian. 158 00:07:48,381 --> 00:07:51,446 Terima kasih, Ilene, kau sangat membantu. 159 00:07:51,448 --> 00:07:53,139 Benarkah? 160 00:07:55,141 --> 00:07:56,306 Kau sangat membantu. 161 00:07:56,331 --> 00:07:59,454 Kurasa aku akan meminta kru-ku menghubungimu. Untuk makan siang. 162 00:07:59,456 --> 00:08:01,477 Selamat tinggal. 163 00:08:04,962 --> 00:08:06,977 Oke, baiklah. 164 00:08:07,002 --> 00:08:08,899 Aku tahu aku melewatkan sesuatu lagi, 165 00:08:08,924 --> 00:08:12,567 tapi bukankah dia bilang tidak tahu marga Douglas dan rumahnya? 166 00:08:12,569 --> 00:08:14,436 Ya, itu benar. 167 00:08:15,266 --> 00:08:17,504 Jangan bilang kau bisa mengubah foto 168 00:08:17,529 --> 00:08:20,825 sketas burung menjadi mesin pencari buronan. 169 00:08:20,850 --> 00:08:23,388 Oke, aku tidak akan bilang./ Oke, Sok Pintar. 170 00:08:23,413 --> 00:08:25,780 Sekarang beri tahu aku, aku memaksa. 171 00:08:27,161 --> 00:08:28,683 Lihat sketsa ini? 172 00:08:28,685 --> 00:08:30,018 Ya. 173 00:08:30,020 --> 00:08:31,519 Ini pemandangan dari jendela. 174 00:08:31,521 --> 00:08:33,488 Dan kurasa ini jendela rumah Bishop. 175 00:08:33,490 --> 00:08:35,190 Karena kita bisa mengenali 2 bangunan ini, 176 00:08:35,215 --> 00:08:37,336 kita hanya butuh sedikit trigonometri 177 00:08:37,361 --> 00:08:40,379 untuk mencari rumahnya. 178 00:08:40,404 --> 00:08:42,564 Kemungkinannya terlalu kecil. 179 00:08:43,614 --> 00:08:47,426 Hei, aku tidak terlihat seperti orang Hollywood, bukan? 180 00:08:49,940 --> 00:08:52,372 Hanya dari bagian mata ke atas. 181 00:08:52,876 --> 00:08:54,528 Lihat dirimu. 182 00:09:04,778 --> 00:09:06,688 Oh! 183 00:09:07,792 --> 00:09:09,239 Aku tidak tahu kau... 184 00:09:11,162 --> 00:09:13,717 Sudah berapa lama kau di sana? 185 00:09:13,742 --> 00:09:16,309 18 setengah menit. 186 00:09:17,584 --> 00:09:18,867 Oke. 187 00:09:19,439 --> 00:09:21,906 Apa kau perlu mengganti celana dalammu? 188 00:09:22,205 --> 00:09:24,585 Tidak, tidak perlu. 189 00:09:24,610 --> 00:09:25,881 Kurasa. 190 00:09:25,906 --> 00:09:28,710 Aku ingin mengingatkanmu bahwa evaluasi-mu dilakukan besok. 191 00:09:28,712 --> 00:09:31,179 Aku tidak lupa./ Aku yakin begitu. 192 00:09:36,304 --> 00:09:39,187 Terima kasih sudah datang. 193 00:09:40,531 --> 00:09:42,265 Senang melihatmu? 194 00:09:42,290 --> 00:09:45,558 Oh, aku tidak akan pergi. Aku ingin melihatmu bekerja. 195 00:09:46,463 --> 00:09:47,820 Bagus. 196 00:09:59,509 --> 00:10:01,843 Jelas ini apartemen Bishop. 197 00:10:02,760 --> 00:10:06,214 Kau seharusnya jangan mengunci pintu dulu 198 00:10:06,216 --> 00:10:08,430 sebelum kupastikan pria... 199 00:10:08,455 --> 00:10:10,680 pembunuh agen FBI itu tidak ada di rumah? 200 00:10:10,705 --> 00:10:13,054 Aku hanya senang kita menyusup ke apartemen yang benar. 201 00:10:13,056 --> 00:10:14,994 Aku sudah jarang menghitung trigonometri. 202 00:10:15,019 --> 00:10:16,977 Kau yakin ini rumahnya? 203 00:10:17,002 --> 00:10:19,469 Ya, tekonya masih hangat. 204 00:10:19,494 --> 00:10:21,396 Dia baru saja di sini. 205 00:10:21,398 --> 00:10:25,955 Jadi, apakah dia mendengar kita dan lari? 206 00:10:26,612 --> 00:10:29,330 Atau dia akan segera kembali. 207 00:10:30,244 --> 00:10:33,471 Sebaiknya kita mengintai dari seberang jalan dan menunggunya. 208 00:10:36,698 --> 00:10:38,658 Mungkin dia melupakan sesuatu. 209 00:10:46,658 --> 00:10:48,089 FBI, FBI!/ Jatuhkan senjata! 210 00:10:48,091 --> 00:10:49,124 FBI, angkat tangan!/ Kau yang turunkan senjata! 211 00:10:49,126 --> 00:10:50,994 Angkat tangan!/ Angkat tangan! 212 00:11:06,210 --> 00:11:07,548 Yang satu memiliki senjata 213 00:11:07,573 --> 00:11:09,407 yang satunya lagi punya pisau lipat Swiss Army. 214 00:11:09,432 --> 00:11:11,471 Tidak ada tanda pengenal. 215 00:11:11,496 --> 00:11:12,658 Baiklah, 216 00:11:12,683 --> 00:11:14,583 siapa kalian dan sedang apa kalian di sana? 217 00:11:14,642 --> 00:11:17,939 Oke, kami adalah penjual Alkitab keliling. 218 00:11:17,964 --> 00:11:19,698 Jangan bersikap sok pintar. 219 00:11:19,723 --> 00:11:20,853 Baik?/ Oke. 220 00:11:20,878 --> 00:11:22,572 Beri tahu nama kalian. 221 00:11:22,597 --> 00:11:23,947 Apa tuntutan terhadap kami? 222 00:11:23,972 --> 00:11:26,084 Kalian tertangkap di apartemen milik buronan. 223 00:11:26,109 --> 00:11:28,408 Benar, tapi apa tuntutannya? 224 00:11:28,433 --> 00:11:29,666 Jika kami dituntut, 225 00:11:29,691 --> 00:11:31,090 kami berhak tahu. 226 00:11:31,425 --> 00:11:32,557 Apa? Baiklah./ Masuk ke mobil. 227 00:11:32,582 --> 00:11:34,729 Hanya bertanya./ Masuk saja. 228 00:11:34,754 --> 00:11:36,776 Baiklah. Aku masuk. 229 00:11:43,658 --> 00:11:47,729 Kita gagal menemukan Bishop sebelum FBI. 230 00:11:47,731 --> 00:11:49,501 Kurasa mereka tidak perlu mencarinya. 231 00:11:49,526 --> 00:11:51,399 Kau dengar aksen mereka? 232 00:11:51,401 --> 00:11:54,002 Mereka bukan dari sini, itu aksen Philadelphia. 233 00:11:54,004 --> 00:11:56,504 Ya. Tempat lama Bishop. 234 00:11:56,993 --> 00:11:59,009 Jika salah satu dari mereka dibayar oleh Bishop, 235 00:11:59,034 --> 00:12:01,992 kurasa mobil ini tidak akan menuju kantor FBI. 236 00:12:02,017 --> 00:12:03,954 Tidak./ Kita harus pergi. 237 00:12:03,979 --> 00:12:05,380 Pikirkan sesuatu. 238 00:12:05,382 --> 00:12:07,382 Oh, aku punya ide. 239 00:12:07,384 --> 00:12:09,179 Bahkan aku tidak menyukainya. 240 00:12:09,204 --> 00:12:10,647 Lakukan. 241 00:12:17,134 --> 00:12:19,627 Ya, ya. 242 00:12:20,053 --> 00:12:22,053 Hei! Apa yang kalian lakukan? 243 00:12:22,134 --> 00:12:24,099 Ya, ya. 244 00:12:25,202 --> 00:12:26,587 Hei! 245 00:12:26,612 --> 00:12:27,900 Hei, ini sungguh orisinil, 246 00:12:27,925 --> 00:12:30,849 tapi ini hanya dianggap lolos jika kita tidak mati. 247 00:12:30,874 --> 00:12:33,244 Ya, itu sebabnya "bahkan aku tidak menyukainya." 248 00:12:42,836 --> 00:12:44,637 Ayo. 249 00:12:47,257 --> 00:12:48,801 Ayolah. 250 00:12:57,815 --> 00:12:59,504 Menyala. 251 00:13:13,949 --> 00:13:15,806 Ya! 252 00:13:16,220 --> 00:13:18,920 Ya! Itu hebat! 253 00:13:18,922 --> 00:13:20,158 Mari tidak melakukan itu lagi. 254 00:13:20,183 --> 00:13:22,001 Hanya mengingatkan. 255 00:13:22,220 --> 00:13:25,579 Jangan sampai Sang Hun tahu soal ini, baik? 256 00:13:25,604 --> 00:13:28,017 Ya. Aku juga berpikir sama. 257 00:13:30,454 --> 00:13:32,665 Dan kau kira kau tidak perlu memberitahuku 258 00:13:32,690 --> 00:13:35,235 soal mencuri mobil dari 2 agen FBI 259 00:13:35,260 --> 00:13:37,816 karena kau kira aku tidak akan tahu? 260 00:13:37,841 --> 00:13:39,073 Maaf, Matty, 261 00:13:39,075 --> 00:13:41,564 tapi aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 262 00:13:41,589 --> 00:13:44,149 Kami mengetahui semua komunikasi FBI, Jack. 263 00:13:44,174 --> 00:13:45,680 Dan aku sedang melihat laporan 264 00:13:45,682 --> 00:13:48,539 dari 2 agen yang Sedan-nya dicuri... 265 00:13:48,564 --> 00:13:51,419 oleh 2 tersangka pria yang ditangkap di apartemen Bishop. 266 00:13:52,079 --> 00:13:53,649 Itu bisa siapa saja./ Benarkah? 267 00:13:53,674 --> 00:13:55,704 Oke, ya, kami seharusnya memberitahumu. 268 00:13:55,706 --> 00:13:57,836 Tapi bukan itu intinya. 269 00:13:57,861 --> 00:13:58,930 Kami di apartemen Bishop 270 00:13:58,955 --> 00:14:00,266 2 menit sebelum FBI muncul 271 00:14:00,291 --> 00:14:01,352 dan mereka dari Philadelphia. 272 00:14:01,377 --> 00:14:04,485 Kami sudah menyelidiki semua agen di kantor Philadelphia. 273 00:14:04,510 --> 00:14:06,883 Ini membuat 2 agen teman baru kalian, Brooks dan Cho, 274 00:14:06,908 --> 00:14:08,970 berada di posisi teratas dalam daftar tersangka. 275 00:14:08,972 --> 00:14:10,313 Tapi aku ingin kalian 276 00:14:10,338 --> 00:14:12,418 menemukan Bishop sebelum FBI. 277 00:14:12,475 --> 00:14:14,142 Dan dari yang diberi tahu Riley padaku, 278 00:14:14,167 --> 00:14:15,579 kalian mungkin sudah terlambat. 279 00:14:15,604 --> 00:14:17,539 FBI mengawasi semua angkutan umum. 280 00:14:17,564 --> 00:14:19,938 Mereka menemukan mobil yang terdaftar atas nama samaran Bishop. 281 00:14:19,963 --> 00:14:21,763 Terparkir di depan stasiun kereta. 282 00:14:22,125 --> 00:14:25,420 Bagus, sekarang kita tahu dia tidak naik kereta. 283 00:14:25,930 --> 00:14:27,508 Dan kenapa begitu? 284 00:14:27,533 --> 00:14:29,991 Karena Bishop sudah buron selama 8 tahun. 285 00:14:29,993 --> 00:14:32,560 Dia terlalu pintar untuk melakukan kesalahan amatiran seperti itu. 286 00:14:32,562 --> 00:14:34,761 Oke, Bayi Einstein. 287 00:14:34,786 --> 00:14:36,298 Kau tahu dia tidak ada di mana. 288 00:14:36,299 --> 00:14:38,800 Tahu dia ada di mana? 289 00:14:41,250 --> 00:14:43,292 Ya, sebenarnya, aku mungkin tahu. 290 00:14:44,073 --> 00:14:46,910 Riley, periksa semua jadwal bus Atlanta. 291 00:14:46,935 --> 00:14:49,345 Lihat apakah ada Bus nomor 23. 292 00:14:49,370 --> 00:14:51,948 Parkir jam 05:00 sore. 293 00:14:52,382 --> 00:14:54,792 Ya. Bus 23 dari halte Forsyth 294 00:14:54,817 --> 00:14:56,751 jam 5:00 sore, hari ini. 295 00:14:58,121 --> 00:14:59,839 Bagaimana kau bisa tahu? 296 00:15:01,089 --> 00:15:02,831 Aku membaca koran./ Ya, oke, Matty, 297 00:15:02,856 --> 00:15:03,948 kami mau tetap mengobrol, 298 00:15:03,973 --> 00:15:05,394 tapi sepertinya kami harus mengejar bus. 299 00:15:05,419 --> 00:15:07,284 Sampai jumpa. 300 00:15:07,309 --> 00:15:10,933 Bu, ada telepon dari Martin Dryer di jalur aman. 301 00:15:10,958 --> 00:15:12,700 Apa aku mengenal Martin Dryer? 302 00:15:12,702 --> 00:15:14,869 Direktur regional dari FBI. 303 00:15:14,948 --> 00:15:16,283 Oh, keren. 304 00:15:16,308 --> 00:15:18,370 Akan kuterima di sini, terima kasih. 305 00:15:18,395 --> 00:15:21,925 Direktur Dryer, Matilda Webber, apa yang bisa kubantu? 306 00:15:21,950 --> 00:15:24,706 Nn. Webber, tolong maafkan pertanyaanku yang terus terang 307 00:15:24,731 --> 00:15:26,292 tapi aku terburu-buru. 308 00:15:26,317 --> 00:15:29,017 Apa kau mengirimkan agen lapangan ke Atlanta? 309 00:15:29,986 --> 00:15:33,214 Aku tidak yakin kau mengira aku bekerja di agensi apa, 310 00:15:33,239 --> 00:15:34,292 tapi aku.../ Sebenarnya, Nn. Webber, 311 00:15:34,317 --> 00:15:35,784 aku tidak tahu kau bekerja di mana. 312 00:15:35,809 --> 00:15:37,042 Tapi aku tahu kau dipindahkan... 313 00:15:37,067 --> 00:15:39,294 dari jabatan tinggimu di Keamanan Nasional 314 00:15:39,296 --> 00:15:40,845 dan kau tidak muncul di tempat lain. 315 00:15:40,870 --> 00:15:43,518 Dan karena CIA, NSA dan DEA 316 00:15:43,543 --> 00:15:46,935 menyatakan tidak mengenal 2 orang yang mencuri mobil FBI di Atlanta, 317 00:15:46,937 --> 00:15:48,847 kukira mungkin mereka bekerja untukmu. 318 00:15:48,872 --> 00:15:50,705 Aku tidak bisa memastikan atau pun menyangkal. 319 00:15:50,730 --> 00:15:52,128 Kau tidak mau berbagi intel, 320 00:15:52,153 --> 00:15:53,252 tidak apa, aku paham. 321 00:15:53,277 --> 00:15:54,843 Tapi aku akan berbagi denganmu. 322 00:15:54,868 --> 00:15:56,434 Apa kau mendapat catatan antar agensi 323 00:15:56,459 --> 00:15:58,259 soal salah satu buronan paling dicari FBI 324 00:15:58,284 --> 00:16:00,211 yang muncul dalam video viral? 325 00:16:00,315 --> 00:16:02,350 Douglas Bishop? 326 00:16:02,352 --> 00:16:05,019 Mungkin ada. 327 00:16:05,021 --> 00:16:07,730 Aku yakin bahwa Bishop berhasil lolos dari penangkapan 328 00:16:07,755 --> 00:16:10,122 karena dia menyogok salah satu agen kami. 329 00:16:10,393 --> 00:16:12,386 Teori yang menarik. 330 00:16:12,411 --> 00:16:14,095 Kuharap itu hanya teori. 331 00:16:14,097 --> 00:16:15,296 Aku baru sadar... 332 00:16:15,298 --> 00:16:17,089 bahwa 2 agen kami dari kantor Philadelphia 333 00:16:17,114 --> 00:16:19,233 berada di Atlanta untuk mencari Bishop. 334 00:16:19,235 --> 00:16:20,659 Tanpa ijin, 335 00:16:20,684 --> 00:16:22,714 beribu kilometer dari wilayah yuridiksi mereka. 336 00:16:22,739 --> 00:16:25,628 Menurutmu mereka mungkin disuap? 337 00:16:25,675 --> 00:16:28,075 Benar, tapi tanpa mengetahui semua orang yang terlibat, 338 00:16:28,078 --> 00:16:30,814 aku tidak bisa yakin sepenuhnya, jadi aku akan bertanya lagi. 339 00:16:30,839 --> 00:16:31,846 Ayolah, Martin. 340 00:16:31,848 --> 00:16:34,349 Jangan buat aku mengulangi perkataanku 341 00:16:34,374 --> 00:16:36,341 di panggilan telepon. 342 00:16:36,953 --> 00:16:38,720 Oke, begini, semua sudah kukatakan. 343 00:16:38,722 --> 00:16:41,122 Aku tidak tahu siapa yang bisa kupercaya di Biro saat ini, 344 00:16:41,124 --> 00:16:42,390 tapi aku tahu reputasimu, 345 00:16:42,392 --> 00:16:43,892 jadi jika kau bisa membantu... 346 00:16:43,894 --> 00:16:45,560 Pasti akan kubantu. 347 00:16:45,562 --> 00:16:48,496 Dan jika dan saat kesempatan itu datang 348 00:16:48,498 --> 00:16:50,803 kau yang akan pertama tahu. 349 00:16:50,828 --> 00:16:52,834 Sementara itu, semoga beruntung menemukan mobil hilangmu. 350 00:16:54,838 --> 00:16:57,717 Begitu Bishop ditemukan, hubungi aku. 351 00:17:08,739 --> 00:17:11,340 Jadi kau kira bisa berapa lama kau tidak memberitahuku? 352 00:17:14,392 --> 00:17:15,690 Tidak memberitahumu apa? 353 00:17:15,692 --> 00:17:17,158 Kau tahu maksudku. 354 00:17:17,160 --> 00:17:18,939 Apa yang terjadi antara dirimu dengan Matty? 355 00:17:18,964 --> 00:17:21,031 Entahlah, berapa lama selamanya? 356 00:17:21,331 --> 00:17:22,831 Yang benar saja. 357 00:17:22,833 --> 00:17:24,899 Harusnya aku yang bilang begitu./ Kita bukan sekedar rekan, 358 00:17:24,901 --> 00:17:28,136 kita keluarga, jadi masalahmu adalah masalahku juga. 359 00:17:28,138 --> 00:17:29,437 Oke. 360 00:17:29,439 --> 00:17:30,939 Lagipula, jika aku yang punya sejarah kelam 361 00:17:30,941 --> 00:17:32,907 dengan atasan baru kita, kau akan... 362 00:17:33,322 --> 00:17:35,376 "Hei, dengar, Teman. Kau harus..." 363 00:17:35,378 --> 00:17:37,378 Ya, bertingkahlah seperti Yosemite Sam, 364 00:17:37,380 --> 00:17:38,885 aku akan memukul mulutmu. Silakan. 365 00:17:38,910 --> 00:17:40,749 Begini, pada akhirnya kau akan memberitahuku 366 00:17:40,751 --> 00:17:42,392 jadi katakan saja sekarang. 367 00:17:43,197 --> 00:17:46,111 Tidak./ Benarkah dia alasan dirimu meninggalkan CIA? 368 00:17:49,196 --> 00:17:50,492 Oh. 369 00:17:50,517 --> 00:17:52,486 Tepat saat aku ingin memberitahumu. 370 00:17:52,511 --> 00:17:53,888 Itu sasaran kita. 371 00:17:54,808 --> 00:17:56,720 Ya, tapi ini belum berakhir. 372 00:17:57,478 --> 00:17:59,035 Hei, berhenti! Berhenti! 373 00:17:59,060 --> 00:18:00,359 Hei, minggir! 374 00:18:00,384 --> 00:18:01,876 Minggir! 375 00:18:02,172 --> 00:18:03,205 Hei. 376 00:18:06,443 --> 00:18:09,086 Minggir! Berhenti! 377 00:18:09,646 --> 00:18:11,000 Minggir! 378 00:18:13,950 --> 00:18:15,204 Berhenti! 379 00:18:15,439 --> 00:18:17,205 Berhenti! 380 00:18:21,704 --> 00:18:23,458 Bishop? Bishop? 381 00:18:23,460 --> 00:18:24,968 Hei. Tenanglah. 382 00:18:24,993 --> 00:18:27,495 Jangan lari lagi. Kau mengerti? 383 00:18:27,758 --> 00:18:28,797 Hah? 384 00:18:29,564 --> 00:18:30,663 Siapa kalian? 385 00:18:30,688 --> 00:18:33,000 Yang jelas kami bukan temanmu dari FBI. 386 00:18:33,025 --> 00:18:35,470 Tidak, jangan serahkan aku pada FBI. 387 00:18:35,472 --> 00:18:36,805 Kumohon. 388 00:18:36,807 --> 00:18:39,941 Jangan pura-pura, kami tahu kau menyogok agen FBI. 389 00:18:39,943 --> 00:18:41,209 Apa? 390 00:18:41,211 --> 00:18:42,410 Tidak! 391 00:18:42,412 --> 00:18:45,213 Aku tidak membayar agen FBI. 392 00:18:45,746 --> 00:18:47,696 Tapi sebaliknya. 393 00:18:48,415 --> 00:18:50,318 Sebaiknya kau jelaskan itu. 394 00:18:50,343 --> 00:18:52,634 Selama bertahun-tahun, seorang agen FBI 395 00:18:52,659 --> 00:18:55,148 memaksaku untuk melakukan pekerjaan kotor untuknya. 396 00:18:55,157 --> 00:18:57,105 Jika dia menemukanku, 397 00:18:57,130 --> 00:18:58,996 dia akan membunuhku. 398 00:19:09,919 --> 00:19:12,776 Jadi, seorang agen FBI kotor berusaha membunuhmu? 399 00:19:12,801 --> 00:19:13,833 Siapa orangnya? 400 00:19:14,076 --> 00:19:15,342 Katakan namanya. 401 00:19:15,344 --> 00:19:17,511 Jika aku tahu namanya, untuk apa aku lari? 402 00:19:17,513 --> 00:19:19,380 Aku tidak pernah menemuinya. 403 00:19:19,638 --> 00:19:21,782 Selama ini, hanya lewat suara di telepon, 404 00:19:21,784 --> 00:19:23,717 mengancam akan membunuhku jika aku tidak menurutinya. 405 00:19:23,719 --> 00:19:25,419 Menurutinya? Misalnya apa? 406 00:19:25,444 --> 00:19:26,843 Apa pun yang dia suruh. 407 00:19:26,868 --> 00:19:28,519 Mengkhianati orang, menanam bukti palsu. 408 00:19:28,544 --> 00:19:30,491 Membunuh agen federal? 409 00:19:30,493 --> 00:19:32,860 Eva? Aku tidak membunuhnya! 410 00:19:32,862 --> 00:19:34,395 Aku berusaha mengaku padanya. 411 00:19:34,397 --> 00:19:36,120 Aku bermaksud menyerahkan diri. 412 00:19:36,145 --> 00:19:39,199 Aku tidak sanggup bekerja untuk orang itu lagi. 413 00:19:39,201 --> 00:19:41,333 Dan aku butuh agen FBI yang bisa dipercaya. 414 00:19:41,358 --> 00:19:43,759 Eva punya rekor bersih dan... 415 00:19:43,784 --> 00:19:45,201 tidak mungkin dia pria yang.. 416 00:19:45,226 --> 00:19:47,122 meneleponku, bukan? 417 00:19:47,410 --> 00:19:49,761 Jadi, aku bilang bahwa aku ingin berhenti. 418 00:19:49,786 --> 00:19:52,184 Aku ingin bersaksi, membantu menangkap 419 00:19:52,209 --> 00:19:54,076 bajingan yang memerintahku. 420 00:19:54,450 --> 00:19:56,417 Eva menawarkan perlindungan. 421 00:19:56,911 --> 00:19:59,005 Tapi di malam kami bertemu, 422 00:19:59,030 --> 00:20:00,354 seseorang menembaknya. 423 00:20:00,356 --> 00:20:03,123 Buktinya tidak berkata begitu./ Siapa yang mengumpulkan bukti? 424 00:20:03,125 --> 00:20:04,258 FBI. 425 00:20:04,260 --> 00:20:05,778 Agen kotor itu yang membunuh Santos 426 00:20:05,803 --> 00:20:07,294 untuk menutupi jejaknya. 427 00:20:07,697 --> 00:20:09,464 Mereka menjadikanku kambing hitam. 428 00:20:09,489 --> 00:20:11,498 Dan jika dia sanggup membunuh Eva, 429 00:20:11,500 --> 00:20:14,059 aku tahu akan jadi sasaran selanjutnya. Jadi aku kabur. 430 00:20:18,080 --> 00:20:19,877 Riley, kau dengar itu?/ Ya. 431 00:20:19,902 --> 00:20:21,119 Tapi, hei, 432 00:20:21,144 --> 00:20:23,077 ingat 2 agen yang kalian temui? 433 00:20:23,112 --> 00:20:25,117 Brooks dan Cho? Mana mungkin aku lupa? 434 00:20:25,119 --> 00:20:26,541 Mereka menemukan mobilnya?/ Ya. 435 00:20:26,566 --> 00:20:27,580 Aku yakin begitu, 436 00:20:27,605 --> 00:20:28,904 karena begitu kalian bersahabat, 437 00:20:28,929 --> 00:20:31,736 aku diam-diam melacak ponsel mereka. 438 00:20:31,787 --> 00:20:34,306 Tampaknya mereka menuju ke sana. 439 00:20:40,381 --> 00:20:42,037 Aku belum pasti siap mempercayai ceritanya 440 00:20:42,069 --> 00:20:44,051 tapi aku jelas tidak siap menyerahkannya pada mereka. 441 00:20:44,076 --> 00:20:46,326 Setuju, mari pergi dari sini... 442 00:20:46,351 --> 00:20:48,607 supaya kita bisa bersembunyi, memikirkan ini. 443 00:20:58,041 --> 00:21:00,407 Direkutr Webber, aku tidak mendengarmu masuk. 444 00:21:00,432 --> 00:21:01,998 Karena itu memang niatku. 445 00:21:02,023 --> 00:21:03,578 Dan tolong panggil aku Matty. 446 00:21:03,580 --> 00:21:05,847 Direktur Webber adalah ayahku. 447 00:21:07,817 --> 00:21:09,341 Itu hanya lelucon. 448 00:21:09,645 --> 00:21:11,586 Jadi, aku tidak boleh memanggilmu Matty? 449 00:21:11,588 --> 00:21:12,964 Panggil aku Matty. 450 00:21:12,989 --> 00:21:15,556 Ayahku penjual sepatu. 451 00:21:15,558 --> 00:21:17,525 Itu leluconnya. 452 00:21:18,825 --> 00:21:20,828 Oh./ Lupakan. 453 00:21:20,830 --> 00:21:23,664 Duduklah. Saatnya evaluasi-mu. 454 00:21:24,734 --> 00:21:27,753 MacGyver dan Jack baru saja menangkap Bishop dan mereka bilang... 455 00:21:27,778 --> 00:21:30,071 Dia dijebak oleh agen FBI kotor. 456 00:21:30,096 --> 00:21:32,315 Ya. Aku mendengarnya juga. 457 00:21:32,831 --> 00:21:35,813 Jadi apakah ini saat yang tepat untuk evaluasi? 458 00:21:35,838 --> 00:21:37,137 Duduk. 459 00:21:39,628 --> 00:21:41,595 Jadi, kau pernah masuk penjara federal 460 00:21:41,620 --> 00:21:44,275 2 tahun dalam hukuman 5 tahun, 461 00:21:44,300 --> 00:21:46,654 lalu si pengkhianat bertindak, 462 00:21:46,656 --> 00:21:48,189 dan kau dibebaskan lebih awal. 463 00:21:48,191 --> 00:21:51,859 Sebenarnya, itu ide Jack, jadi... 464 00:21:52,790 --> 00:21:55,211 Apakah itu bisa membuatku merasa lebih baik? 465 00:21:57,267 --> 00:21:58,332 Ya? 466 00:21:58,555 --> 00:22:00,234 Kau meretas NSA 467 00:22:00,236 --> 00:22:02,382 tidak hanya sekali, tapi 2 kali. 468 00:22:02,407 --> 00:22:05,711 Yang terakhir saat kau bekerja di sini di Phoenix. 469 00:22:06,027 --> 00:22:07,494 Yang tidak ada dalam berkasmu, 470 00:22:07,519 --> 00:22:10,553 adalah bahwa setahun sebelum kau meretas NSA, 471 00:22:10,947 --> 00:22:13,972 kau meretas Pentagon. 472 00:22:18,929 --> 00:22:21,584 Aku tidak mengerti maksud.../ Ya, kau mengerti, Riley. 473 00:22:21,609 --> 00:22:24,525 Ataukah harus kupanggil dirimu Artemis37? 474 00:22:25,895 --> 00:22:27,623 Kau menggunakan nama lain 475 00:22:27,648 --> 00:22:30,998 dan berusaha menganonimkan dirimu. 476 00:22:31,000 --> 00:22:32,748 Tapi aku tahu itu dirimu. 477 00:22:32,773 --> 00:22:35,388 Aku juga tahu kau meretas masuk 478 00:22:35,413 --> 00:22:38,039 dan tidak mencuri apa pun. 479 00:22:38,390 --> 00:22:41,075 Tapi aku tidak tahu alasannya. 480 00:22:41,882 --> 00:22:43,538 Begini... 481 00:22:45,048 --> 00:22:48,484 kuakui aku pernah membuat keputusan yang buruk. 482 00:22:49,324 --> 00:22:51,873 Tapi semenjak bergabung dengan Phoenix, untuk pertama kalinya, 483 00:22:51,898 --> 00:22:54,889 aku punya kesempatan untuk berbuat benar, 484 00:22:54,891 --> 00:22:56,924 menjadi orang baik. 485 00:22:57,223 --> 00:22:59,039 Pekerjaan ini adalah kesempatan ke-2 bagiku. 486 00:22:59,064 --> 00:23:01,007 Tolong jangan renggut itu dariku. 487 00:23:04,605 --> 00:23:06,234 Pidato yang bagus. 488 00:23:06,236 --> 00:23:08,799 Dan aku sungguh mempercayainya. 489 00:23:08,824 --> 00:23:12,878 Tapi itu masih tidak menjawab pertanyaanku tentang alasanmu. 490 00:23:15,277 --> 00:23:18,089 Boleh aku menebak, Riley? 491 00:23:18,414 --> 00:23:21,015 Kurasa kau meretas Pentagon 492 00:23:21,017 --> 00:23:23,855 hanya untuk menguji kemampuanmu. 493 00:23:27,536 --> 00:23:30,684 Pikiranmu seperti senjata berisi peluru. 494 00:23:30,771 --> 00:23:32,771 Dan senjata ingin ditembakkan. 495 00:23:33,963 --> 00:23:37,864 Tidak peduli menembak siapa atau apa. 496 00:23:38,204 --> 00:23:40,538 Disitulah tugasku. 497 00:23:41,622 --> 00:23:44,019 Kau berada dalam tanganku sekarang, 498 00:23:44,044 --> 00:23:47,541 dan tugasku adalah mengarahkanmu pada sasaran yang benar. 499 00:23:48,684 --> 00:23:51,184 Jadi kau tetap dalam tim... 500 00:23:51,209 --> 00:23:53,770 untuk saat ini. 501 00:23:56,996 --> 00:23:59,353 Sekarang, jika itu cukup baik bagimu, 502 00:23:59,355 --> 00:24:02,746 bagaimana jika kau membantuku mencari tahu apakah Bishop berbohong? 503 00:24:05,328 --> 00:24:06,694 Ya. 504 00:24:44,497 --> 00:24:45,596 Hei. 505 00:24:46,108 --> 00:24:48,302 Ada kabar dari Phoenix?/ Tidak ada. 506 00:24:48,741 --> 00:24:50,764 Mereka masih menyelidiki berkas lama FBI 507 00:24:50,789 --> 00:24:52,124 untuk memastikan ceritanya. 508 00:24:52,149 --> 00:24:53,162 Ya, oke, bagus. 509 00:24:53,187 --> 00:24:54,718 Jadi, aku memarkir mobil sewaan 510 00:24:54,743 --> 00:24:56,854 sekitar 10 blok di Selatan, memeriksa sekitar. 511 00:24:56,856 --> 00:24:59,763 Berita baiknya, teman kita Brooks dan Cho 512 00:24:59,788 --> 00:25:01,549 tidak tahu kita berada di mana. 513 00:25:01,574 --> 00:25:02,883 Apa berita buruknya? 514 00:25:02,885 --> 00:25:04,618 Oh, restoran di seberang jalan tutup. 515 00:25:04,620 --> 00:25:06,958 Jadi makan malam kita dari mesin makanan di hotel. 516 00:25:06,983 --> 00:25:09,233 Itu dia, selamat makan. 517 00:25:09,258 --> 00:25:12,328 Di mana posisi Gooey-Pies dan diet soda dalam piramida makanan? 518 00:25:12,353 --> 00:25:14,422 Entahlah, aku hanya berusaha adil pada setiap golongan makanan. 519 00:25:14,447 --> 00:25:17,665 Silakan, Buronan Paling Dicari Amerika, makanlah Gooey-Pie. 520 00:25:17,690 --> 00:25:20,891 Tidak, terima kasih. Aku membencinya. 521 00:25:20,916 --> 00:25:22,151 Apa? 522 00:25:22,153 --> 00:25:23,617 Jadi kenapa kau membelinya setiap hari? 523 00:25:23,619 --> 00:25:25,080 Karena dia ke sana bukan untuk Gooey-Pies, 524 00:25:25,105 --> 00:25:27,305 tapi untuk Ilene, bukan? 525 00:25:31,855 --> 00:25:33,425 Saat aku pertama kali tiba di kota, 526 00:25:33,450 --> 00:25:36,607 aku sudah melarikan diri selama 3 bulan. 527 00:25:36,609 --> 00:25:39,066 Aku memasuki swalayan kecil ini 528 00:25:39,091 --> 00:25:41,144 dan disanalah dia. 529 00:25:42,381 --> 00:25:44,251 Ilene. 530 00:25:46,891 --> 00:25:48,532 Dia tersenyum padaku. 531 00:25:48,557 --> 00:25:49,823 Begitulah. 532 00:25:50,022 --> 00:25:51,789 Pertama kalinya seseorang menunjukkanku kebaikan 533 00:25:51,791 --> 00:25:53,923 setelah entah berapa lama. 534 00:25:54,360 --> 00:25:59,296 Aku hanya berdiri diam tersenyum balik kepadanya dengan bodoh. 535 00:25:59,962 --> 00:26:01,798 Dia bertanya apa yang kucari. 536 00:26:01,823 --> 00:26:04,468 Aku tidak bisa bicara, tidak bisa berpikir. 537 00:26:04,789 --> 00:26:07,282 Dan akumenunjuk pada Gooey-Pies. 538 00:26:07,825 --> 00:26:10,204 Itu menjelaskan pembelian pertamamu. 539 00:26:10,532 --> 00:26:12,776 Saat aku kembali lagi, 540 00:26:12,778 --> 00:26:16,423 dia tersenyum padaku lagi, dan aku menunjuk Gooey-Pies. 541 00:26:16,448 --> 00:26:19,416 Kurasa aku takut jika kujelaskan padanya... 542 00:26:19,418 --> 00:26:21,718 bahwa aku tidak menyukai Gooey-Pies, 543 00:26:21,720 --> 00:26:24,430 aku mungkin akan memberitahunya mengenai seluruh hidupku. 544 00:26:25,164 --> 00:26:26,845 Kedengaran gila, bukan? 545 00:26:30,599 --> 00:26:33,467 Berada dalam kejaran memang bisa mempengaruhi pikiranmu. 546 00:26:35,968 --> 00:26:39,102 Jadi kalian benar-benar bukan FBI? 547 00:26:39,104 --> 00:26:41,839 Ayolah, apa kami tampak seperti FBI? 548 00:26:41,841 --> 00:26:44,886 Ketahuilah bahwa kau aman bersama kami. 549 00:26:46,120 --> 00:26:49,546 Jadi aku bisa mendapat kesempatan untuk bersaksi 550 00:26:49,548 --> 00:26:51,448 dan dipenjara? 551 00:26:52,901 --> 00:26:54,503 Kau ingin dipenjara? 552 00:26:54,528 --> 00:26:56,353 Aku tahu dipenjara bukanlah hal kecil, 553 00:26:56,355 --> 00:26:57,988 tapi kehidupan yang kulalui selama 8 tahun ini 554 00:26:57,990 --> 00:27:00,057 bukanlah sebuah kehidupan. 555 00:27:00,059 --> 00:27:01,447 Tidak bisa mendekati siapa pun. 556 00:27:01,472 --> 00:27:04,205 Tidak bisa mempercayai siapa pun. 557 00:27:05,807 --> 00:27:07,526 Aku menemukan belahan jiwaku 6 tahun lalu... 558 00:27:07,551 --> 00:27:09,900 dan aku tidak berani mengajaknya makan malam. 559 00:27:12,037 --> 00:27:14,518 Percaya atau tidak, kami mengerti. 560 00:27:16,041 --> 00:27:17,447 Beberapa menit dengan orang yang tepat lebih baik... 561 00:27:17,472 --> 00:27:19,910 daripada seumur hidup dengan orang yang salah. 562 00:27:21,198 --> 00:27:22,642 Siapa namanya? 563 00:27:22,697 --> 00:27:24,690 Sarah. 564 00:27:27,256 --> 00:27:29,356 Kalau begitu, 565 00:27:29,381 --> 00:27:31,815 bersulang untuk Sarah. 566 00:27:32,091 --> 00:27:33,330 Dan Ilene. 567 00:27:33,355 --> 00:27:34,768 Dan untuk beberapa menit dengan orang yang tepat. 568 00:27:34,793 --> 00:27:37,194 Itu dia. Baiklah. 569 00:27:37,196 --> 00:27:38,462 Oh. 570 00:27:38,893 --> 00:27:41,268 Ya, Bu./ Jadi, ini menarik. 571 00:27:41,293 --> 00:27:43,205 Kami memeriksa barang bukti FBI 572 00:27:43,230 --> 00:27:45,196 dalam kasus pembunuhan Eva Santos. 573 00:27:45,221 --> 00:27:47,938 "Menarik" maksudnya dia bicara jujur 574 00:27:47,940 --> 00:27:50,666 atau "menarik" maksudnya dia berbohong? 575 00:27:50,691 --> 00:27:52,457 Itulah bagian menariknya. 576 00:27:52,711 --> 00:27:56,354 Bukti utama FBI adalah video rekaman pembunuhan itu. 577 00:27:56,379 --> 00:27:58,760 Kukirim padamu sekarang. 578 00:28:04,246 --> 00:28:05,879 Ini tampak tidak bagus bagi Bishop. 579 00:28:05,996 --> 00:28:08,098 Itu juga yang kami pikirkan, awalnya. 580 00:28:08,123 --> 00:28:09,459 Video ini direkam dengan 581 00:28:09,461 --> 00:28:11,228 kamera pengawas CCD berusia 15 tahun 582 00:28:11,230 --> 00:28:12,462 ke sebuah pita magnetik. 583 00:28:12,464 --> 00:28:13,770 Itu sebabnya banyak bintik statis. 584 00:28:13,795 --> 00:28:15,471 Hampir sebagian besar bintik statisnya. 585 00:28:15,496 --> 00:28:17,563 Aku menjalankan analisa pada videonya. 586 00:28:17,803 --> 00:28:19,536 Sebagian besar statisnya adalah bintik acak, 587 00:28:19,538 --> 00:28:21,171 memang kerusakan bawaan. 588 00:28:21,173 --> 00:28:23,206 Tapi gangguan yang terjadi saat Santos ditembak 589 00:28:23,208 --> 00:28:24,441 memiliki pola yang berulang. 590 00:28:24,443 --> 00:28:25,879 Artinya itu dibuat dengan komputer? 591 00:28:25,904 --> 00:28:28,805 Artinya video itu telah dimanipulasi. 592 00:28:28,830 --> 00:28:30,130 Seseorang memasukkan rekaman statis 593 00:28:30,155 --> 00:28:31,921 saat Santos ditembak. 594 00:28:32,900 --> 00:28:36,535 Jadi, jika Bishop jujur, 595 00:28:36,560 --> 00:28:37,911 orang yang memanipulasi video 596 00:28:37,936 --> 00:28:39,520 dan penembaknya adalah orang yang sama. 597 00:28:39,545 --> 00:28:40,624 Agen kotor itu? 598 00:28:40,626 --> 00:28:42,199 Kita harus tahu apa yang sebenarnya terjadi. 599 00:28:42,254 --> 00:28:44,721 Riley, bisa kau setel kenopnya... 600 00:28:44,746 --> 00:28:46,442 Oke, pertama, tak ada yang mengerti maksudmu. 601 00:28:46,467 --> 00:28:49,232 2, jika maksudmu membersihkannya, jawabannya, ya. 602 00:28:49,234 --> 00:28:51,473 Aku menggunakan pola statis berulang untuk mencari 603 00:28:51,498 --> 00:28:53,145 algoritma pembuatnya.../ Hei, tak ada yang... 604 00:28:53,170 --> 00:28:55,138 mengerti maksudmu, lakukan saja. 605 00:28:55,840 --> 00:28:57,474 Terserahlah. 606 00:28:57,476 --> 00:28:59,028 Ini videonya... 607 00:28:59,098 --> 00:29:01,301 setelah statis palsunya dihilangkan. 608 00:29:07,409 --> 00:29:09,595 Silakan makan Gooey-Pie lagi, Bishop. 609 00:29:09,620 --> 00:29:11,852 Ceritamu sudah dipastikan./ Dia tidak menembak Santos. 610 00:29:11,877 --> 00:29:14,595 Dan seseorang di FBI menjebaknya. 611 00:29:14,620 --> 00:29:16,815 Agen kotor itu benar ada. 612 00:29:21,604 --> 00:29:22,836 Teman-teman? 613 00:29:22,838 --> 00:29:25,005 Kami baru saja menyadap laporan dari FBI... 614 00:29:25,007 --> 00:29:26,747 kepada kepolisian Atlanta 15 menit yang lalu. 615 00:29:26,772 --> 00:29:28,165 Isinya mengenai keberadaan kalian 616 00:29:28,190 --> 00:29:30,811 dan peringatan bahwa kalian bersenjata dan berbahaya. 617 00:29:34,889 --> 00:29:37,318 Itu menjelaskan tim SWAT di luar yang bersenjata lengkap. 618 00:29:49,447 --> 00:29:50,612 Jalan. 619 00:29:57,251 --> 00:29:59,399 Siapa pun agen kotor ini, dia tidak bodoh. 620 00:29:59,455 --> 00:30:02,587 Mengirim petugas lokal supaya dia tetap tidak ketahuan? Itu pintar. 621 00:30:02,612 --> 00:30:04,501 Bisa kita mengagumi kepintarannya setelah kita berhasil lolos? 622 00:30:04,526 --> 00:30:05,601 Kedengarannya kita sependapat. 623 00:30:05,603 --> 00:30:06,669 Bagaimana cara kita keluar? 624 00:30:08,009 --> 00:30:10,704 Aman! Maju!/ Jack, berikan kunci kamarmu. 625 00:30:10,875 --> 00:30:12,341 Apakah ada Alkitab di dalam sana? 626 00:30:15,446 --> 00:30:16,745 Ya. 627 00:30:17,595 --> 00:30:18,999 Baiklah, pintu selanjutnya. 628 00:30:19,024 --> 00:30:20,462 Apa yang kau lakukan? 629 00:30:20,470 --> 00:30:22,904 Aku membuat kunci Bump untuk memasuki kamar sebelah. 630 00:30:22,906 --> 00:30:25,554 Jika aku bisa menipiskannya, aku bisa memasukkannya ke lubang kunci 631 00:30:25,579 --> 00:30:26,674 dan menghantam kuncinya hingga terbuka. 632 00:30:26,676 --> 00:30:28,676 Jalan. 633 00:30:31,081 --> 00:30:32,613 Ayo. 634 00:31:03,420 --> 00:31:04,553 Jalan. 635 00:31:04,578 --> 00:31:06,295 Kamar mandi aman. 636 00:31:06,666 --> 00:31:08,068 Ruangan aman. 637 00:31:10,381 --> 00:31:13,326 Tidak ada apa-apa./ Ayo, jalan. 638 00:31:14,684 --> 00:31:16,050 Di mana kalian sekarang? 639 00:31:16,725 --> 00:31:19,360 Di KM 75 Selatan. 640 00:31:19,678 --> 00:31:21,729 Kami tidak bisa mencapai mobil sewaan kami... 641 00:31:21,731 --> 00:31:23,398 jadi kami, 642 00:31:23,400 --> 00:31:25,639 mencuri mobil lain. 643 00:31:25,693 --> 00:31:28,603 Kau mencuri mobil lagi?/ Ya. 644 00:31:28,605 --> 00:31:30,497 Setidaknya yang ini bukan milik agen federal pemerintah. 645 00:31:30,522 --> 00:31:32,434 Ya, harus dicatat, Matty, 646 00:31:32,459 --> 00:31:34,356 bahwa kami jujur kali ini. 647 00:31:34,381 --> 00:31:37,076 Aku merasa terhormat. Kau mau apa? Kue? 648 00:31:37,101 --> 00:31:38,950 Kue boleh juga, aku suka. 649 00:31:38,952 --> 00:31:42,420 Dengan caraku menyuapkannya padamu, kau tidak akan suka. 650 00:31:44,624 --> 00:31:47,717 Selagi kalian sibuk melakukan tindak kriminal, 651 00:31:47,742 --> 00:31:50,131 kurasa kami berhasil mengidentifikasi agen kotor itu. 652 00:31:50,163 --> 00:31:54,147 Riley melacak laporan FBI yang membuat tim SWAT mengejar kalian. 653 00:31:54,172 --> 00:31:57,173 Pelapornya berusaha menyembunyikan namanya 654 00:31:57,198 --> 00:31:59,623 tapi aku berhasil melacak alat pengirim laporannya 655 00:31:59,648 --> 00:32:02,816 dengan nomor IMEI dari ponsel yang sudah kami awasi. 656 00:32:04,498 --> 00:32:07,061 Agen Brooks. Kenapa aku tidak terkejut? 657 00:32:07,086 --> 00:32:09,365 Agen kita menangkapnya 10 menit lalu, 658 00:32:09,390 --> 00:32:12,678 tapi kami masih memeriksa apakah rekannya, Cho, 659 00:32:12,703 --> 00:32:15,003 atau agen FBI lain terlibat. 660 00:32:15,028 --> 00:32:17,553 Jadi sudah aman untuk membawa Bishop sekarang? 661 00:32:17,578 --> 00:32:20,608 Aku sedang mengatur agar kalian bisa menyerahkannya 662 00:32:20,633 --> 00:32:22,567 pada agen FBI yang kupercaya. 663 00:32:22,592 --> 00:32:25,522 Kami akan mengirimkan lokasinya setelah sudah kami pastikan. 664 00:32:28,935 --> 00:32:32,131 Di sini bukan lab. Kukira ini lab. 665 00:32:42,807 --> 00:32:44,507 Apa yang kau lakukan di sini? 666 00:32:45,565 --> 00:32:48,686 Aku bekerja di sini? 667 00:32:49,289 --> 00:32:50,856 Ingat?/ Ya, Bozer. 668 00:32:50,881 --> 00:32:54,306 Maksudku, apa yang kau lakukan di ruang rapat ini? 669 00:32:54,331 --> 00:32:57,047 Evaluasi-mu nanti siang. 670 00:32:57,432 --> 00:33:00,049 Aku tahu, dan aku tahu ini mungkin akan berakhir buruk 671 00:33:00,074 --> 00:33:02,040 dan aku mungkin akan dipecat setelahnya, 672 00:33:02,065 --> 00:33:04,237 tapi aku harus bicara padamu. 673 00:33:04,262 --> 00:33:06,571 Karena hal ini terjadi dalam pekerjaanku yang dulu saat 674 00:33:06,573 --> 00:33:08,440 seorang asisten manajer memalsukan kartu absensi. 675 00:33:08,465 --> 00:33:10,465 Tapi dia tetap mendapatkan promosi 676 00:33:10,490 --> 00:33:11,948 karena dia menutupi jejaknya, 677 00:33:11,973 --> 00:33:12,974 semua orang.../ Oke, Bozer, 678 00:33:12,999 --> 00:33:14,999 aku lebih suka jika ceritamu 679 00:33:15,024 --> 00:33:17,991 tidak ada hubungannya dengan penjualan burger 680 00:33:18,016 --> 00:33:20,250 dan memberikan petunjuk. 681 00:33:20,787 --> 00:33:23,026 Aku membaca berkas Agen Brooks, 682 00:33:23,051 --> 00:33:26,353 pria yang jadi tersangka, dan... 683 00:33:27,214 --> 00:33:29,058 kau salah. 684 00:33:30,525 --> 00:33:32,674 Aku salah? 685 00:33:33,233 --> 00:33:35,675 Dengan segala hormat, 686 00:33:35,885 --> 00:33:37,402 ya. 687 00:33:37,427 --> 00:33:39,776 Menurut berkas FBI, Brooks sudah berusia 40-an, 688 00:33:39,801 --> 00:33:41,485 dengan 20 tahun pengalaman di Biro. 689 00:33:41,510 --> 00:33:43,346 Oke, kau hanya memberitahuku hal yang sudah kuketahui. 690 00:33:43,394 --> 00:33:46,197 Maksudku adalah, Brooks masih berpangkat rendah. 691 00:33:46,222 --> 00:33:47,620 Jika dia agen kotor selama ini, 692 00:33:47,645 --> 00:33:50,201 menggunakan Bishop untuk menanam bukti dan menjebak orang, 693 00:33:50,226 --> 00:33:52,537 tidakkah menurutmu seharusnya jabatannya sudah tinggi sekarang? 694 00:33:53,706 --> 00:33:55,463 Aku tahu aku tidak punya... 695 00:33:55,465 --> 00:33:56,964 banyak pengalaman dalam bidang pekerjaan ini. 696 00:33:56,966 --> 00:33:59,237 Kau sama sekali tidak punya pengalaman dalam bidang ini. 697 00:33:59,262 --> 00:34:01,903 Ya. Tapi aku punya banyak atasan. 698 00:34:01,905 --> 00:34:03,378 Dan Brooks? 699 00:34:03,997 --> 00:34:05,973 Dia bukan seorang atasan. 700 00:34:23,991 --> 00:34:25,226 Ya? 701 00:34:25,228 --> 00:34:26,727 Apa kau sudah menyerahkan Bishop? 702 00:34:26,729 --> 00:34:28,763 Belum, kami sedang melakukannya. 703 00:34:28,765 --> 00:34:31,732 Apakah agennya pria kulit hitam setinggi 180 CM? 704 00:34:33,036 --> 00:34:34,700 Bukan. Kenapa? 705 00:34:34,725 --> 00:34:37,672 Maka dia bukan orang yang kukirim untuk menjemput Bishop. 706 00:34:38,270 --> 00:34:41,342 Urus dia dengan baik./ Pasti. 707 00:34:43,580 --> 00:34:45,099 Suara itu... 708 00:34:45,448 --> 00:34:47,515 Jack, jauhkan Bishop darinya! 709 00:34:47,517 --> 00:34:49,817 Jangan biarkan dia menangkap Bishop! 710 00:34:49,819 --> 00:34:51,819 Jika aku jadi dirimu, Koboi, aku akan mundur perlahan 711 00:34:51,821 --> 00:34:53,521 atau akan ada yang terluka. 712 00:35:06,721 --> 00:35:09,220 Kau! Aku ingin setiap agen Phoenix di sekitar lokasi MacGyver 713 00:35:09,245 --> 00:35:10,444 menuju tempatnya sekarang. 714 00:35:10,446 --> 00:35:12,790 Kau, hubungi Wakil Direktur FBI sekarang. 715 00:35:12,815 --> 00:35:14,348 Kau, hubungi Kepala Kepolisian Atlanta. 716 00:35:14,350 --> 00:35:16,550 Baik. Aku ingin setiap orang membantu agen kita. 717 00:35:16,552 --> 00:35:18,452 Bu, aku sudah menghubungi wakil direktur... 718 00:35:18,454 --> 00:35:20,420 Lou, ini Matty. Kau tahu buronan... 719 00:35:20,422 --> 00:35:22,322 yang kalian cari, Douglas Bishop? 720 00:35:22,324 --> 00:35:23,457 Kami menemukannya, 721 00:35:23,459 --> 00:35:25,705 dan salah satu agenmu hendak membunuhnya. 722 00:35:26,525 --> 00:35:30,030 Dryer, turunkan senjatamu dan mari berunding. 723 00:35:30,032 --> 00:35:32,232 Kau tidak bisa lolos dari sini. 724 00:35:32,234 --> 00:35:34,307 Tentu bisa. 725 00:35:34,332 --> 00:35:36,268 Seperti katamu, aku yang memegang senjata. 726 00:35:37,019 --> 00:35:39,352 Aku berniat menjaga hal ini tetap rapi dan tersembunyi. 727 00:35:39,377 --> 00:35:40,607 Aku berniat mengakhiri semua ini... 728 00:35:40,609 --> 00:35:42,376 dengan membawa Bishop berjalan-jalan di hutan 729 00:35:42,378 --> 00:35:44,150 lalu pensiun dengan tenang, tak ada yang menyadari... 730 00:35:44,175 --> 00:35:46,166 Ya, ya, hidup penuh dengan kekecewaan. 731 00:35:46,191 --> 00:35:47,757 Jatuhkan senjatamu. 732 00:35:48,126 --> 00:35:51,648 Kau tidak bisa menembak kami semua sekaligus, kupastikan itu. 733 00:35:54,085 --> 00:35:56,507 Aku tidak perlu menembak semuanya, cukup Bishop. 734 00:35:56,532 --> 00:35:59,567 Karena aku tidak peduli jika dia mati, tapi kalian peduli. 735 00:35:59,833 --> 00:36:02,066 Jadi, kalian akan tetap diam./ Tidak, tidak akan. 736 00:36:02,091 --> 00:36:04,898 Dan kami akan mundur, 737 00:36:05,366 --> 00:36:07,929 masuk ke mobilku, dan pergi. 738 00:36:09,938 --> 00:36:11,538 Lalu apa? 739 00:36:12,233 --> 00:36:13,960 Membunuhnya tidak akan mengakhiri ini. 740 00:36:14,281 --> 00:36:17,144 Kami tahu kau kotor. Atasan kami punya buktinya. 741 00:36:17,913 --> 00:36:20,382 Kau kira aku tidak punya rencana melarikan diri? 742 00:36:21,031 --> 00:36:24,217 Aku mengumpulkan uang selama bertahun-tahun. 743 00:36:24,219 --> 00:36:26,359 Dan aku semakin ahli dalam membuat orang menghilang. 744 00:36:26,384 --> 00:36:29,124 Jadi saat aku pergi, tak ada yang akan bisa menemukanku. 745 00:36:31,203 --> 00:36:32,793 Pikirkan kembali. 746 00:36:32,795 --> 00:36:34,861 Menjadi buronan itu payah. Tanyakan pada Bishop. 747 00:36:34,863 --> 00:36:36,496 Dia terus hidup dalam ketakutan 748 00:36:36,498 --> 00:36:38,365 semenjak meninggalkan Philadelphia. 749 00:36:41,937 --> 00:36:46,340 Sekarang, tolong, jangan bergerak, 750 00:36:46,342 --> 00:36:48,642 atau aku akan membunuhmu. 751 00:36:52,339 --> 00:36:55,582 Ya, maaf, hanya itu yang terpikirkan olehku. 752 00:36:55,584 --> 00:36:58,652 Selama dia ditangkap, aku tidak apa. 753 00:37:01,623 --> 00:37:03,927 Hei./ Hei. 754 00:37:03,952 --> 00:37:05,888 Maaf kami mencuri mobilmu. 755 00:37:05,913 --> 00:37:08,762 Jangan khawatir. Kami menemukannya./ Oh, bagus. 756 00:37:09,380 --> 00:37:10,897 Dan maaf kami menangkapmu. 757 00:37:10,899 --> 00:37:12,599 Kau tahu, itu kecelakaan. 758 00:37:12,601 --> 00:37:15,969 Itu sungguh tidak disengaja. Lagipula, kita impas sekarang. 759 00:37:16,060 --> 00:37:20,005 Si Brengsek ini telah menghalangi karirku selama bertahun-tahun. 760 00:37:20,309 --> 00:37:22,912 Aku akan mendapat promosi besar dari penangkapan ini. 761 00:37:23,445 --> 00:37:25,640 Ooh, kedengarannya semua orang menang. 762 00:37:25,665 --> 00:37:27,532 Kecuali kau. Kau pecundang. 763 00:37:30,791 --> 00:37:32,788 Mari jalan-jalan. 764 00:37:32,813 --> 00:37:34,683 Oke. Sampai jumpa. 765 00:37:34,983 --> 00:37:37,190 Terima kasih sudah meminjamkan ponselmu./ Ya. 766 00:37:39,128 --> 00:37:40,794 Aku tidak suka menguping, 767 00:37:40,796 --> 00:37:44,064 tapi aku bisa mendengar bahwa itu bukan pengacara. 768 00:37:45,420 --> 00:37:47,759 Aku menelepon swalayan itu. 769 00:37:48,330 --> 00:37:50,017 Aku memberi tahu Ilene semuanya. 770 00:37:51,050 --> 00:37:53,134 Kami ada kencan minggu depan. 771 00:37:54,476 --> 00:37:57,009 Kau tahu bahwa kau akan dipenjara, bukan? 772 00:37:57,040 --> 00:37:58,578 Maksudku, setelah semua perbuatanmu... 773 00:37:58,580 --> 00:38:00,147 Aku tahu. 774 00:38:00,149 --> 00:38:02,482 Dia akan datang dan mengunjungiku di penjara pada hari kamis. 775 00:38:02,484 --> 00:38:04,595 Dia akan membawakan kue. 776 00:38:05,020 --> 00:38:08,273 Aku paham bahwa pandanganku akan dihalangi oleh jeruji... 777 00:38:08,298 --> 00:38:11,258 untuk sementara waktu, tapi jujur, 778 00:38:11,751 --> 00:38:14,836 untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa bebas. 779 00:38:16,240 --> 00:38:18,540 Dan itu semua berkat dirimu, MacGyver. 780 00:38:34,550 --> 00:38:37,720 Hei, apa kau melihat Bozer? Aku mengiriminya pesan. 781 00:38:37,745 --> 00:38:39,485 Mendoakan dia agar berhasil dalam evaluasi-nya, 782 00:38:39,488 --> 00:38:40,520 tapi dia tidak membalasku. 783 00:38:40,522 --> 00:38:43,023 Dia sudah di dalam, ya?/ Ya. 784 00:38:43,025 --> 00:38:44,291 Jika berjalan seperti yang kualami, 785 00:38:44,293 --> 00:38:45,626 dia akan keluar sambil gemetar. 786 00:38:49,832 --> 00:38:52,328 Tapi, sungguh, kau berani mempertanyakan keputusanku 787 00:38:52,353 --> 00:38:54,900 saat tidak ada yang berani. 788 00:38:54,925 --> 00:38:57,704 Saat kau tahu dirimu benar dan aku salah. 789 00:38:57,729 --> 00:38:59,297 Dan berkat itu, 790 00:38:59,322 --> 00:39:01,475 seorang agen FBI kotor dipenjara... 791 00:39:01,477 --> 00:39:03,810 dan saksi yang bisa menahannya, tetap hidup. 792 00:39:03,812 --> 00:39:06,012 Oh, kalian yang melakukan pekerjaan sulitnya. 793 00:39:06,014 --> 00:39:08,047 Kau mungkin tidak tahu banyak tentang bidang intelijen 794 00:39:08,072 --> 00:39:09,449 tapi aku bisa mengajari itu. 795 00:39:09,451 --> 00:39:12,252 Yang tidak bisa kuajari adalah berani bicara jujur pada kekuasaan. 796 00:39:12,254 --> 00:39:16,456 Dan itu kemampuan terbaik yang bisa dimiliki seorang agen. 797 00:39:16,458 --> 00:39:18,658 Kau membuatku tersipu malu. 798 00:39:18,660 --> 00:39:20,560 Sampai jumpa, Boze./ Bozer. 799 00:39:20,760 --> 00:39:22,370 Dia menyukai Bozer?/ Ayolah. 800 00:39:22,395 --> 00:39:24,095 Semua orang menyukai Bozer. 801 00:39:24,921 --> 00:39:26,954 Ya, termasuk diriku. 802 00:39:27,760 --> 00:39:30,370 Mungkin dia bukan orang yang sulit mengakrabkan diri 803 00:39:30,372 --> 00:39:31,907 seperti yang kau katakan, Jack. 804 00:39:31,932 --> 00:39:33,373 Ya, apa yang terjadi di antara kalian? 805 00:39:33,398 --> 00:39:36,253 Dia memberimu misi di tempat terpencil?/ Bukan. 806 00:39:36,278 --> 00:39:37,479 Tidak mengakuimu saat tertangkap? 807 00:39:37,504 --> 00:39:39,884 Memaksamu memotong rambutmu? 808 00:39:39,909 --> 00:39:43,116 Bukan, ini bukan soal potongan rambut, oke. 809 00:39:43,118 --> 00:39:46,186 Yang terjadi antara aku dan Sang Hun adalah masalah pribadi. 810 00:39:47,542 --> 00:39:50,167 Kami sebenarnya sahabat baik... 811 00:39:50,192 --> 00:39:53,193 hingga misi penyamaran di Chechnya. 812 00:39:53,195 --> 00:39:55,104 Chechnya. 813 00:39:55,628 --> 00:39:57,290 Oke, lalu apa? 814 00:39:57,315 --> 00:39:58,942 Jangan berhenti sekarang, aku harus tahu. 815 00:39:58,967 --> 00:40:01,001 Baiklah, semuanya lancar saat kami tiba di sana... 816 00:40:01,003 --> 00:40:03,403 MacGyver, giliranmu. 817 00:40:03,545 --> 00:40:05,745 Ya, Bu. 818 00:40:07,743 --> 00:40:09,976 Sepertinya waktu cerita selesai, Belalang. 819 00:40:09,978 --> 00:40:11,344 Semoga beruntung. 820 00:40:11,346 --> 00:40:14,181 Kita akan melanjutkan ini./ Ya. Semoga berhasil. 821 00:40:15,417 --> 00:40:18,185 Pertama, aku ingin kau tahu bahwa aku menghargaimu, 822 00:40:18,187 --> 00:40:21,688 reputasimu dan riwayat pekerjaanmu. 823 00:40:22,150 --> 00:40:23,316 Terima kasih. 824 00:40:23,341 --> 00:40:25,498 Aku juga menghargaimu.../ Meski begitu, 825 00:40:25,523 --> 00:40:29,623 aku ingin kau tahu meski improvisasimu 826 00:40:30,031 --> 00:40:31,665 mengagumkan, 827 00:40:31,667 --> 00:40:35,168 aku tidak suka dengan "bertindak tanpa rencana" 828 00:40:36,371 --> 00:40:38,305 Sejelek apa pun Jack Dalton... 829 00:40:38,307 --> 00:40:41,240 dan aku sering mencelanya... 830 00:40:41,265 --> 00:40:43,375 dia tetap agen yang hebat. 831 00:40:43,378 --> 00:40:47,214 Aku tahu cara berpikirnya, jadi aku bisa menggunakannya. 832 00:40:48,042 --> 00:40:51,824 Kau, sebaliknya, aku tidak yakin. 833 00:40:57,839 --> 00:41:00,801 Kau ingin aku menjawab?/ Thornton membiarkanmu bertindak bebas, 834 00:41:00,826 --> 00:41:02,395 mungkin karena dia menyukaimu 835 00:41:02,397 --> 00:41:04,397 dan karena dia ingin mengawasimu. 836 00:41:04,399 --> 00:41:06,066 Atau mungkin karena dia agen ganda 837 00:41:06,068 --> 00:41:08,113 dan dia tidak peduli jika kau mati. 838 00:41:09,538 --> 00:41:13,173 Yang mana pun, mulai sekarang, situasi akan berbeda. 839 00:41:16,111 --> 00:41:17,944 Kuharap kau tidak mengira bahwa aku tidak tahu... 840 00:41:17,946 --> 00:41:19,846 siapa yang menjalankan Phoenix, Bu. 841 00:41:19,848 --> 00:41:21,415 "Matty" 842 00:41:21,704 --> 00:41:24,951 Kenapa begitu sulit untuk membuat kalian memanggilku Matty? 843 00:41:24,953 --> 00:41:28,587 Apakah nama pertama Thornton aneh? 844 00:41:28,612 --> 00:41:30,556 Pertanyaan retoris. 845 00:41:34,596 --> 00:41:37,364 Begini, pepatah bilang lebih baik beruntung 846 00:41:37,366 --> 00:41:39,289 daripada handal. 847 00:41:39,314 --> 00:41:42,869 Tapi dalam pengalamanku, semua yang pernah mengatakan itu... 848 00:41:42,871 --> 00:41:45,259 berakhir tewas. 849 00:41:46,441 --> 00:41:50,673 Sejauh ini, kurasa kau beruntung. 850 00:41:51,480 --> 00:41:53,580 Aku tidak ingin melihatmu di monitor 851 00:41:53,582 --> 00:41:55,842 pada hari keberuntunganmu habis. 852 00:41:57,115 --> 00:42:00,757 Dengan segala hormat, Bu, Matty, itu 853 00:42:01,920 --> 00:42:03,972 bukan keberuntungan. 854 00:42:04,748 --> 00:42:06,593 Kalau begitu buktikan. 855 00:42:06,595 --> 00:42:08,795 Kau tidak setuju denganku? Bagus. 856 00:42:08,797 --> 00:42:10,430 Aku bisa menghormati itu. 857 00:42:10,432 --> 00:42:12,899 Ini bukan pekerjaan dimana kau boleh meragukan dirimu sendiri 858 00:42:12,901 --> 00:42:14,634 bahkan sekejap pun. 859 00:42:15,436 --> 00:42:18,256 Tapi aku ingin kau antara bermain sesuai aturanku, 860 00:42:18,281 --> 00:42:19,906 atau membuktikan aku salah. 861 00:42:20,240 --> 00:42:21,741 Tunjukkan bahwa caramu benar 862 00:42:21,743 --> 00:42:24,844 dan kau tidak akan terbunuh, aku akan mundur. 863 00:42:24,846 --> 00:42:28,114 Tapi mengacau bahkan sekali saja, 864 00:42:28,116 --> 00:42:31,918 maka tidak ada lagi improvisasi. 865 00:42:37,292 --> 00:42:39,104 Jadi bagaimana menurutmu? 866 00:42:39,129 --> 00:42:41,552 Kau siap menerima tantangannya? 867 00:42:44,895 --> 00:42:46,399 Matty... 868 00:42:48,968 --> 00:42:50,588 aku menantikannya. 869 00:42:57,265 --> 00:43:01,992 Original English Subtitle by Aaronnmb www.addic7ed.com