1
00:00:00,377 --> 00:00:04,377
EPISODE 05
Skull + Electromagnet
2
00:00:04,378 --> 00:00:06,343
SUATU TEMPAT DI ATAS
SEGI TIGA BERMUDA
3
00:00:07,918 --> 00:00:10,252
Paket telah didapat.
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,254
Aku ulangi, aku membawa 1 agen KIA,
5
00:00:12,256 --> 00:00:13,455
3 lainnya terluka.
6
00:00:13,457 --> 00:00:14,325
Kedengarannya seperti sebuah misi
7
00:00:14,327 --> 00:00:15,891
- penyelamatan yang sulit, Komandan.
- Benar, pak.
8
00:00:17,161 --> 00:00:19,294
Memang sebuah misi penyelamatan
yang sulit.
9
00:00:21,065 --> 00:00:23,398
Komandan, apakah paketnya utuh?
10
00:00:25,636 --> 00:00:28,074
Ya, pak, paketnya utuh...
11
00:00:29,806 --> 00:00:31,910
tapi menolak untuk berbicara.
12
00:00:31,913 --> 00:00:34,309
Oke, Komandan, coba apakah kau bisa...
13
00:00:34,311 --> 00:00:35,444
Ulangi lagi, pak?
14
00:00:35,446 --> 00:00:37,713
Kita mengalami banyak gangguan.
15
00:00:37,715 --> 00:00:39,480
Katakan lagi yang terakhir.
16
00:00:49,826 --> 00:00:52,526
Sanders, aku butuh alat komunikasimu.
17
00:00:54,363 --> 00:00:56,598
Komandan, ulangi transmisi yang terakhir.
18
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
Ulangi transmisi yang terakhir.
19
00:00:58,502 --> 00:01:00,135
Paketnya melepaskan diri!
20
00:01:00,137 --> 00:01:02,604
Lumpuhkan dia! Lumpuhkan dia!
21
00:01:04,942 --> 00:01:07,109
Mayday! Mayday!
22
00:01:08,322 --> 00:01:10,628
Kami akan jatuh, kami akan
jatuh. Mayday! Mayday!
23
00:01:37,222 --> 00:01:42,205
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
24
00:01:44,515 --> 00:01:46,330
BEBERAPA HARI SEBELUM HALOWEEN
Hei, teman-teman.
25
00:01:46,333 --> 00:01:49,001
Berita bagus.
26
00:01:49,004 --> 00:01:50,595
Aku dapat laba-laba
ekstra besar.
27
00:01:50,598 --> 00:01:51,643
Bagus sekali, Boze.
28
00:01:51,646 --> 00:01:52,854
Bawa saja kemari dan letakkan
29
00:01:52,856 --> 00:01:54,056
bersama yang lainnya di sini.
30
00:02:02,533 --> 00:02:04,833
Oh, bung, itu bahkan lebih
baik dari yang aku harapkan.
31
00:02:04,835 --> 00:02:06,233
Kau tahu kan
32
00:02:06,236 --> 00:02:08,637
orang terakhir yang memakai topeng itu
33
00:02:08,639 --> 00:02:10,505
berusaha membunuhku, kan?
34
00:02:10,507 --> 00:02:12,641
Yeah, makanya...
makanya aku menggunakannya.
35
00:02:12,643 --> 00:02:14,976
Aku tidak mengerti mengapa kau
36
00:02:14,978 --> 00:02:16,745
memanfaatkan trauma dalam hidup temanmu
37
00:02:16,747 --> 00:02:18,780
untuk menakut-nakutinya.
38
00:02:18,782 --> 00:02:20,148
Apa yang kau tertawakan?
39
00:02:20,150 --> 00:02:21,583
Kenapa kalian semua ini?!
40
00:02:21,585 --> 00:02:24,174
Maafkan aku, Boze,
tapi itu tadi lucu sekali.
41
00:02:24,177 --> 00:02:26,189
Aku berharap lebih darimu, Cage.
42
00:02:26,192 --> 00:02:27,358
Baiklah,
43
00:02:27,361 --> 00:02:28,461
kurang sedikit lagi,
44
00:02:28,463 --> 00:02:30,292
dan Tn Presiden akan siap.
45
00:02:35,265 --> 00:02:37,428
Ini semua cuma permainan,
kawan. Aku hampir saja kehilangan nyawa,
46
00:02:37,431 --> 00:02:39,734
tak ada yang peduli,
mereka hanya menganggapnya permainan.
47
00:02:39,736 --> 00:02:40,897
Oh, bung,
48
00:02:40,900 --> 00:02:42,137
Aku kena noda darah di sekujur
49
00:02:42,139 --> 00:02:43,772
kaos Metallica favoritku yang ketiga.
50
00:02:43,774 --> 00:02:45,340
Bagaimana aku bisa kena lagi?
51
00:02:45,342 --> 00:02:46,708
Itu baju "favorit ketiga"-mu?
52
00:02:46,710 --> 00:02:48,944
Berapa banyak kaos Metallica
yang kau punya?
53
00:02:48,946 --> 00:02:50,645
Um, sekitar 10.
54
00:02:50,647 --> 00:02:52,733
Yeah, 11, termasuk 1
yang dibingkai.
55
00:02:52,736 --> 00:02:55,480
Apa yang kau, uh, lakukan saat
Halloween di sana, Cage?
56
00:02:55,483 --> 00:02:56,616
Waktu di D.C.,
57
00:02:56,619 --> 00:02:58,753
aku terkenal dengan rumah berhantuku.
58
00:02:58,755 --> 00:03:01,223
Anak-anak gemertar ketika
mendekati pintu rumahku.
59
00:03:01,225 --> 00:03:03,692
Kurasa aku akan mempertahankan
tradisi itu di L.A.
60
00:03:03,694 --> 00:03:04,726
Yeah, kalau kau begitu ahli,
61
00:03:04,728 --> 00:03:06,194
lalu apa yang aku lakukan di sini?
62
00:03:06,196 --> 00:03:08,597
Yeah, kau di sini karena
kau mencintai Halloween
63
00:03:08,600 --> 00:03:10,095
dan anak-anak dan mengeluh.
64
00:03:10,098 --> 00:03:11,900
Kalau aku mengeluh, itu karena
65
00:03:11,902 --> 00:03:14,169
dekorasi ini jelek.
66
00:03:14,171 --> 00:03:16,885
Serius, bukankah kau ingin
ini terlihat menakutkan?
67
00:03:16,888 --> 00:03:19,650
Oh, percaya padaku, rumah ini
akan menakutkan.
68
00:03:19,653 --> 00:03:22,010
Yeah, aku tidak suka merusak suasana
hatimu, Martha Stewart,
69
00:03:22,012 --> 00:03:25,413
tapi dekorasi-dekorasi ini jelek.
70
00:03:25,415 --> 00:03:26,681
Hmm. Jelek?
71
00:03:26,683 --> 00:03:28,250
Kau ingin supaya benar-benar
menakutkan di sini,
72
00:03:28,252 --> 00:03:29,718
kau harus bersungguh-sungguh, nona.
73
00:03:29,720 --> 00:03:31,786
Satu tahun, aku dan sepupuku George...
74
00:03:31,788 --> 00:03:33,054
Dia... dia gila...
75
00:03:33,056 --> 00:03:37,058
Kami pergi ke ruang jenazah, kami
mengambil mayat sungguhan.
76
00:03:37,060 --> 00:03:38,686
Kami taruh dia di
77
00:03:38,689 --> 00:03:41,429
sebuah kursi di teras depan rumahnya, oke.
78
00:03:41,431 --> 00:03:43,478
Ya? Seperti ini.
79
00:03:46,424 --> 00:03:48,703
Mayat itu benar-benar membuat takut
80
00:03:48,705 --> 00:03:51,147
anak-anak kecil, bung...
Mereka terpencar seperti kecoak.
81
00:03:51,150 --> 00:03:54,543
Tidak ada yang lebih menakutkan
selain benda aslinya, kau tahu?
82
00:03:54,545 --> 00:03:56,244
Tunggu dulu, jadi kau mencuri
83
00:03:56,246 --> 00:03:58,275
- mayat sungguhan dari ruang jenazah?
- Yeah.
84
00:03:58,278 --> 00:04:00,796
Tapi pemakamannya masih
seminggu lagi, jadi...
85
00:04:00,799 --> 00:04:02,484
- Jack?
- Hmm?
86
00:04:02,486 --> 00:04:04,186
Aku tidak akan pernah menceritakan
kisah itu lagi.
87
00:04:04,188 --> 00:04:06,085
- Tidak akan.
- Kenapa?
88
00:04:06,088 --> 00:04:09,223
Itu kejahatan serius. Ini bukan... Ini bukan
kejahatan besar. Hanya pelanggaran kecil.
89
00:04:09,226 --> 00:04:11,626
- Benar-benar kejahatan serius.
- Kurasa hanya pelanggaran ringan.
90
00:04:11,628 --> 00:04:13,562
- Tidak... Itu kejahatan serius.
- Tergantung posisimu...
91
00:04:13,564 --> 00:04:14,996
Ooh...
92
00:04:14,998 --> 00:04:17,360
Maaf, teman-teman, nada dering baruku.
93
00:04:17,363 --> 00:04:19,720
Mencoba menghayati semangat
Halloween... mengagetkanku juga.
94
00:04:19,723 --> 00:04:21,703
Oh, dari Matty. Kita harus pergi.
95
00:04:21,705 --> 00:04:24,210
- Sekarang, seperti ini?
- Ya, sekarang.
96
00:04:24,213 --> 00:04:27,214
Jangan bilang kalau kalian belum
pernah mencuri mayat sebelumnya.
97
00:04:27,945 --> 00:04:29,678
Ada apa?
98
00:04:29,680 --> 00:04:30,845
Apakah aku perlu tahu?
99
00:04:30,847 --> 00:04:33,815
Hmm? Oh, aku, uh, luka waktu bercukur.
100
00:04:33,817 --> 00:04:35,295
Pake apa, mesin pemotong rumput?
101
00:04:35,298 --> 00:04:36,998
- Kami tadi sedang...
- Lupakan saja.
102
00:04:37,001 --> 00:04:38,086
Aku tidak peduli.
103
00:04:39,051 --> 00:04:41,823
Sebuah tim taktis CIA dalam
perjalana kembali dari Senegal
104
00:04:41,825 --> 00:04:43,992
membawa seorang tahanan ketika
pesawat mereka jatuh.
105
00:04:43,994 --> 00:04:47,186
Pesawat dan para awaknya
masih belum ditemukan.
106
00:04:47,189 --> 00:04:49,998
Ini daftar lengkap dari
penumpang yang ada di pesawat.
107
00:04:50,000 --> 00:04:52,133
Ini tim Komandan Wheele.
108
00:04:52,135 --> 00:04:53,517
Byron Wheeler?
109
00:04:53,520 --> 00:04:55,603
Yang anak wakil presiden ?
110
00:04:55,606 --> 00:04:58,940
Ya, makanya CIA ingin hal ini
tidak tersebar.
111
00:04:58,942 --> 00:05:01,243
Sang Wapres sangat ingin
anaknya dan
112
00:05:01,245 --> 00:05:02,911
tim taktis dapat kembali dengan selamat.
113
00:05:02,913 --> 00:05:04,874
Tapi Matty, aku kira kau tadi bilang
itu daftar para penumpang
114
00:05:04,876 --> 00:05:07,449
yang lengkap, tapi...
115
00:05:07,451 --> 00:05:10,185
informasi tahanan telah dihilangkan.
116
00:05:10,187 --> 00:05:12,592
CIA bersikeras identitas
tahanan itu
117
00:05:12,595 --> 00:05:13,826
adalah "perlu diketahui,"
118
00:05:13,829 --> 00:05:16,091
- dan kita tidak perlu tahu.
- Hmm.
119
00:05:16,093 --> 00:05:17,993
Aku sedang berusaha
meyakinkan mereka sebaliknya,
120
00:05:17,995 --> 00:05:20,595
tapi sementara itu, fokusnya
adalah menemukan pesawat itu
121
00:05:20,597 --> 00:05:21,863
dan para agen.
122
00:05:21,865 --> 00:05:23,788
Apa yang terjadi di sana, di mana
posisi pesawat menghilang di peta?
123
00:05:23,790 --> 00:05:25,567
Mereka terbang ke dalam badai elektrik,
124
00:05:25,569 --> 00:05:27,102
kehilangan kontak dan instrumen.
125
00:05:27,104 --> 00:05:28,884
Sebuah badai dapat melumpuhkan
126
00:05:28,887 --> 00:05:31,473
sinyal suar dari pesawat?
Itu menakutkan.
127
00:05:31,475 --> 00:05:33,686
Bacaan telemetri terakhir
menunjukkan posisi pesawat jatuh
128
00:05:33,689 --> 00:05:35,915
5.000 kaki tepat sebelum
kehilangan sinyalnya,
129
00:05:35,918 --> 00:05:38,445
tapi datanya terputus
sebelum merekam kecelakaannya.
130
00:05:38,448 --> 00:05:39,748
Apakah kita yakin mereka melakukannya?
131
00:05:39,750 --> 00:05:41,883
Tidak. Aku tidak yakin apa pun.
132
00:05:41,885 --> 00:05:44,219
Tidak seperti AL dan penjaga pantai,
yang terlihat yakin
133
00:05:44,221 --> 00:05:46,021
ke mana fokus pencarian
operasi penyelamatan.
134
00:05:46,023 --> 00:05:47,263
Tapi kau bilang mereka belum menemukan
135
00:05:47,266 --> 00:05:48,611
- apapun, kan?
- Ya betul.
136
00:05:48,614 --> 00:05:50,427
Yeah, itu karena mereka
mencari di lokasi yang salah.
137
00:05:50,429 --> 00:05:52,093
Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
138
00:05:52,095 --> 00:05:53,762
Yeah, pesawatnya, sedang menukik
139
00:05:53,764 --> 00:05:54,929
ketika kehilangan sinyal,
140
00:05:54,931 --> 00:05:57,244
tapi kurasa pilotnya sengaja melakukannya.
141
00:05:57,247 --> 00:05:59,701
Maksudmu, dia bermaksud untuk
jatuh lebih cepat?
142
00:05:59,703 --> 00:06:01,970
Bukan, Boze, maksudku dia
berusaha untuk menambah kecepatan
143
00:06:01,972 --> 00:06:04,272
sehingga dia bisa memeperoleh
kontrol yang lebih baik
144
00:06:04,274 --> 00:06:06,708
dan mendarat di suatu tempat...
145
00:06:06,710 --> 00:06:09,778
yeah, sekitar daerah ini.
146
00:06:09,780 --> 00:06:13,348
Kau bercanda?
147
00:06:13,350 --> 00:06:16,318
Tidak, a-aku bisa menunjukkan padamu
perhitungannya jika kau mau.
148
00:06:16,320 --> 00:06:17,852
Aku tidak butuh melihat perhitunganmu.
149
00:06:17,854 --> 00:06:18,978
Maksudku petanya.
150
00:06:18,981 --> 00:06:20,549
Teori kecilmu
151
00:06:20,552 --> 00:06:22,290
menempatkan posisi jatuh mereka
152
00:06:22,292 --> 00:06:23,947
tepat di dalam segi tiga kematian.
153
00:06:23,950 --> 00:06:25,527
Lihat itu?
154
00:06:25,529 --> 00:06:28,096
Yeah. Lalu...?
155
00:06:28,098 --> 00:06:30,665
Perlu kuingatkan padamu
dan semuanya di sini
156
00:06:30,667 --> 00:06:34,231
Segitiga adalah tempat terkutuk selamanya?
157
00:06:34,234 --> 00:06:36,338
Jangan menatapku seperti itu.
Jangan bersikap kalau kalian belum
158
00:06:36,340 --> 00:06:39,107
pernah dengar cerita aneh
mengenai tempat itu, juga.
159
00:06:39,109 --> 00:06:41,710
Orang-orang yang pergi ke sana
tidak pernah kembali.
160
00:06:41,712 --> 00:06:43,411
Tentu saja kami pernah mendengar ceritanya,
161
00:06:43,413 --> 00:06:46,214
tapi ya begitulah... hanya cerita.
162
00:06:46,216 --> 00:06:47,677
Ayolah, Jack, kau tidak takut
163
00:06:47,679 --> 00:06:48,978
dengan Segitiga Bermuda, kan.
164
00:06:48,981 --> 00:06:51,319
Kuberitahu ya,
kalau pesawat itu jatuh
165
00:06:51,321 --> 00:06:53,555
di Segitiga Iblis,
sama saja mereka sudah hilang.
166
00:06:53,557 --> 00:06:55,323
Mereka berada di zona Upside Down, bung.
167
00:06:55,325 --> 00:06:57,092
- Tidak ada yang bisa kita lakukan.
- Hei! Sudah cukup.
168
00:06:57,094 --> 00:06:59,408
Kita tidak punya waktu
membahas takhayul.
169
00:06:59,411 --> 00:07:02,230
Riley, aku ingin kau tempatkan satelit
170
00:07:02,232 --> 00:07:04,733
ke koordinat Mac
dan temukan pesawat itu.
171
00:07:04,735 --> 00:07:06,267
Kalian bersiap berangkat 20 menit lagi.
172
00:07:06,269 --> 00:07:07,502
Mm-mm.
173
00:07:07,504 --> 00:07:08,803
Dan kau...
174
00:07:08,805 --> 00:07:10,205
ganti kaosmu.
175
00:07:10,207 --> 00:07:12,741
Tidak. Aku tidak mau pergi.
176
00:07:14,044 --> 00:07:15,677
Baiklah.
177
00:07:15,679 --> 00:07:16,963
Tapi aku akan melengkapi persenjataanku.
178
00:07:16,966 --> 00:07:18,980
Dua pistol... Satu di pinggang,
satu di atas...
179
00:07:18,982 --> 00:07:20,115
Aku bawa dua pistol.
180
00:07:20,117 --> 00:07:21,149
Pergi sana.
181
00:07:21,151 --> 00:07:22,717
Ini bukan tugas buat kita, Matty.
182
00:07:22,719 --> 00:07:24,319
Tugas ini untuk Ghostbusters.
183
00:07:24,321 --> 00:07:25,520
Sekarang!
184
00:07:27,958 --> 00:07:30,299
Maafkan aku, tapi sebuah
topeng George Washington
185
00:07:30,302 --> 00:07:31,525
tidak menakutkan.
186
00:07:31,528 --> 00:07:33,159
Kalau Murdoc berlarian dengan
memakai topeng itu
187
00:07:33,161 --> 00:07:34,752
menembakimu, kau akan merasa takut,
188
00:07:34,755 --> 00:07:35,869
aku pastikan itu.
189
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
Kau tidak takut dengan George Washington,
190
00:07:37,667 --> 00:07:39,601
bagaimana dengan George Foreman?
191
00:07:39,603 --> 00:07:41,169
- George Clooney.
- George Takei.
192
00:07:41,171 --> 00:07:42,837
Curious George,
monyet... monyet kecil itu.
193
00:07:42,839 --> 00:07:44,072
George dari Rimba?
194
00:07:44,074 --> 00:07:45,684
- Bukan sesuatu bernama George.
- Baik,
195
00:07:45,687 --> 00:07:47,108
seseorang pasti takut sesuatu,
196
00:07:47,110 --> 00:07:49,544
tapi apakah kau mau
membenarkan tebakan kami?
197
00:07:49,546 --> 00:07:51,913
Yeah, mengakui ketakutanmu
adalah sesuatu yang serius
198
00:07:51,915 --> 00:07:53,248
untuk seorang penyidik,
199
00:07:53,250 --> 00:07:56,642
dan membuatmu menjadi sasaran empuk
untuk dikerjai.
200
00:07:56,645 --> 00:07:58,853
Kau boleh menebak,
201
00:07:58,855 --> 00:08:01,356
- tapi aku tidak akan bicara.
- Hmm.
202
00:08:01,358 --> 00:08:03,358
Lebah... silet... kucing...
203
00:08:03,360 --> 00:08:04,125
Ninja.
204
00:08:04,127 --> 00:08:05,291
- Jarum?
- Bukan, tikus.
205
00:08:05,294 --> 00:08:07,662
Mm... bahkan tidak dekat.
206
00:08:07,664 --> 00:08:10,231
Akhirnya dapat gambar dari SAT.
207
00:08:10,233 --> 00:08:11,692
Kabar baiknya adalah Mac benar.
208
00:08:11,695 --> 00:08:13,568
Kami menemukan pesawatnya
tepat di lokasi perkiraannya.
209
00:08:18,275 --> 00:08:19,833
Jika itu kabar baiknya,
210
00:08:19,836 --> 00:08:21,275
pasti ada kabar buruknya.
211
00:08:21,278 --> 00:08:22,510
Teruskan saja, beritahu aku.
212
00:08:22,512 --> 00:08:24,679
Tidak buruk, malah sepertinya menarik.
213
00:08:24,681 --> 00:08:27,364
Pesawat yang kita cari terletak
di Pulau Kambing.
214
00:08:27,367 --> 00:08:29,217
Pulau Kambing? Itu adalah lokasi
asli markas pelatihan
215
00:08:29,219 --> 00:08:30,785
untuk AL Raiders pada Perang Dunia II.
216
00:08:30,787 --> 00:08:32,854
Seseorang tahu sejarah militernya.
217
00:08:32,856 --> 00:08:35,880
Tapi tahukah kalian kalau markas itu
tidak pernah secara resmi dinonaktifkan?
218
00:08:35,883 --> 00:08:37,769
Segera setelah perang berakhir,
begitu juga semua
219
00:08:37,772 --> 00:08:39,326
transmisi dari pulau itu.
220
00:08:39,329 --> 00:08:40,295
Bagaimana kau tahu hal itu?
221
00:08:40,297 --> 00:08:42,017
- Yeah...
- Aku menemukan laporan
222
00:08:42,020 --> 00:08:44,299
insiden asli dari tahun 1945.
223
00:08:44,301 --> 00:08:46,000
AL mengirim kru untuk menyelidiki,
224
00:08:46,002 --> 00:08:47,735
tapi mereka menemukan bahwa pulau
itu sudah ditinggalkan.
225
00:08:47,737 --> 00:08:49,737
Benar-benar ditinggalkan.
226
00:08:49,739 --> 00:08:52,408
Setiap anggita dari Divisi ke-13
telah lenyap.
227
00:08:52,411 --> 00:08:54,770
- Lenyap?
- Lenyap.
228
00:08:56,279 --> 00:08:58,546
Jadi bukan saja kita sedang menuju
Segitiga Bermuda,
229
00:08:58,548 --> 00:09:01,583
kita akan pergi ke sebuah
pulau terkutuk di Segitiga Bermuda?
230
00:09:08,692 --> 00:09:10,358
Di sini memang sudah terasa...
231
00:09:10,360 --> 00:09:11,759
- hawanya.
- Shh, shh.
232
00:09:16,066 --> 00:09:17,565
Semuanya oke?
233
00:09:17,567 --> 00:09:20,735
Tidak. GPS dan sinyal SAT keduanya hilang.
234
00:09:20,737 --> 00:09:22,203
Aku bahkan tidak dapat
menghubungi Phoenix.
235
00:09:22,205 --> 00:09:23,223
Apa?
236
00:09:23,226 --> 00:09:25,026
Badai tadi mungkin
menimbulkan gangguan.
237
00:09:25,028 --> 00:09:27,208
Kita berada di sebuah pulau
di negara antah-berantah.
238
00:09:27,210 --> 00:09:29,310
Tidak, tidak, begini biasanya
semua diawali, kawan.
239
00:09:29,312 --> 00:09:31,412
Pertama, Segitiga memutus
semua jalur komunikasi
240
00:09:31,414 --> 00:09:33,101
dengan dunia luar, lalu kita hanya...
241
00:09:33,104 --> 00:09:34,104
Teman-teman, aku menemukan puing-puing.
242
00:09:34,106 --> 00:09:36,050
Pesawatnya pasti jatuh di sini.
243
00:09:39,656 --> 00:09:42,090
Lalu kita akan berjatuhan seperti lalat.
244
00:09:48,365 --> 00:09:50,865
Cage dan aku akan memeriksa kabin.
Kalian periksa daerah sekitar sini.
245
00:09:50,867 --> 00:09:52,567
Yeah, baik.
246
00:10:13,805 --> 00:10:15,271
Sejujurnya, aku tidak tahu
247
00:10:15,282 --> 00:10:18,426
apa yang kuharapkan,
tapi tidak seperti ini.
248
00:10:18,428 --> 00:10:22,196
Yeah, seluruh... kru menghilang?
249
00:10:23,769 --> 00:10:25,001
Teman-teman, apakah kalian
250
00:10:25,004 --> 00:10:26,203
mendapatkan petunjuk kehidupan
di luar sana?
251
00:10:26,206 --> 00:10:27,302
Karena tidak ada di dalam sini.
252
00:10:27,304 --> 00:10:29,070
Banyak bagian-bagian pesawat,
253
00:10:29,072 --> 00:10:30,305
tapi tidak ada orang.
254
00:10:30,307 --> 00:10:32,040
Mungkin mereka telah keluar
menggunakan parasut sebelum jatuh?
255
00:10:32,042 --> 00:10:34,864
Yeah, mungkin, atau mungkin
mereka telah diambil oleh tempat ini.
256
00:10:34,867 --> 00:10:36,510
Ayo fokus pada yang bisa dibuktikan, Jack.
257
00:10:36,513 --> 00:10:37,946
Riley, jika kau tidak percaya
258
00:10:37,948 --> 00:10:40,536
70 tahun lebih pesawat, kapal dan
259
00:10:40,539 --> 00:10:42,082
orang hilang sudah cukup membuktikan,
260
00:10:42,085 --> 00:10:43,818
kau terlalu banyak nonton
acara Kardashians,
261
00:10:43,820 --> 00:10:45,434
sama sekali tidak mendekati Discovery Channel.
262
00:10:45,437 --> 00:10:46,471
Kayak ada istilah seperti
263
00:10:46,473 --> 00:10:48,139
terlalu banyak nonton Kardashians.
264
00:10:56,499 --> 00:10:58,466
Mac.
265
00:10:58,469 --> 00:10:59,735
Lihat.
266
00:11:03,340 --> 00:11:04,839
Coba tebak siapa yang berhasil lolos.
267
00:11:04,841 --> 00:11:06,207
Mungkin pesawatnya
268
00:11:06,209 --> 00:11:07,442
mesinnya tidak bermasalah.
269
00:11:07,444 --> 00:11:09,544
Mungkin tahanan ini yang
menyebabkan kecelakaan.
270
00:11:09,546 --> 00:11:12,046
Siapa sebenarnya yang sedang
mereka bawa ini?
271
00:11:12,048 --> 00:11:14,882
Uh... teman-teman?
272
00:11:14,884 --> 00:11:17,118
Kurasa aku menemukan sesuatu.
273
00:11:19,055 --> 00:11:21,022
Ini benar-benar sesuatu.
274
00:11:21,024 --> 00:11:23,424
Hei, kami menemukan jejak
tangan berdarah di sini.
275
00:11:23,426 --> 00:11:25,635
Yeah, jika ada darah di sini,
pasti ada lagi jejak darah
276
00:11:25,638 --> 00:11:27,395
di tempat lain... Cari dengan seksama.
277
00:11:27,397 --> 00:11:29,263
Yeah. Yeah, ada lagi di sebelah sini.
278
00:11:30,300 --> 00:11:31,899
Ooh.
279
00:11:31,901 --> 00:11:34,760
Oh, yeah. Kelihatannya seseorang
diseret melewati sini.
280
00:11:34,763 --> 00:11:36,361
Mungkin salah satu anggota tim
281
00:11:36,364 --> 00:11:37,639
menarik rekannya menjauh
dari area kecelakaan?
282
00:11:37,641 --> 00:11:38,973
Yeah, mungkin.
283
00:11:38,975 --> 00:11:40,875
Siapa pun yang melakukannya,
284
00:11:40,877 --> 00:11:42,977
ke arah sana mereka membawanya.
285
00:11:46,883 --> 00:11:48,716
Tunggu di sini.
286
00:11:50,153 --> 00:11:51,986
Mac, ada apa?
287
00:11:51,988 --> 00:11:53,755
Aku mencium bensin jet.
288
00:12:03,135 --> 00:12:04,653
Lari!
289
00:12:26,748 --> 00:12:27,780
Jangan mati.
290
00:12:27,782 --> 00:12:29,816
- Mac!
- Jangan mati. Tolong, ya Tuhan.
291
00:12:29,818 --> 00:12:31,951
Kau jangan sampai mati.
292
00:12:31,953 --> 00:12:34,087
Sekarang kau percaya padaku, Mac?
293
00:12:34,089 --> 00:12:35,421
Tempat ini dikutuk, kawan.
294
00:12:35,423 --> 00:12:38,258
Itu bukan kutukan. Dan
tidak ada kecelakaan.
295
00:12:38,267 --> 00:12:39,841
- Lalu apa yang terjadi?
- Konsol itu
296
00:12:39,844 --> 00:12:41,245
jebakan yang memicu dan menyalakan
297
00:12:41,248 --> 00:12:42,729
genangan bensin jet
saat aku memindahkan kursi.
298
00:12:42,731 --> 00:12:44,364
Kau bilang kalau seseorang menyetel
pesawat supaya meledak?
299
00:12:44,366 --> 00:12:46,132
Bukan hanya seorang biasa.
Orang yang sedang
300
00:12:46,134 --> 00:12:48,475
dalam penahanan... kami menemukan sepasang
borgol yang rusak di pesawat.
301
00:12:48,478 --> 00:12:50,654
Jadi si tahanan berhasil selamat,
302
00:12:50,657 --> 00:12:53,907
menyeret semua tim taktis CIA
keluar dari pesawat, dan membuat jebakan.
303
00:12:53,909 --> 00:12:55,775
Siapa sebenarnya mereka ini?
304
00:12:55,777 --> 00:12:58,411
Kita harus meneruskan dan
menganggap bahwa...
305
00:12:58,413 --> 00:13:00,146
yeah, seseorang yang sangat berbahaya
306
00:13:00,148 --> 00:13:01,848
berada di pulau ini
bersama kita, bukan?
307
00:13:01,850 --> 00:13:03,481
Jack benar... kita harus selalu waspada
308
00:13:03,483 --> 00:13:05,685
sementara kita mencari
Wheeler dan timya, oke?
309
00:13:05,687 --> 00:13:08,354
Riley dan aku akan menyiapkan
base camp di sini.
310
00:13:08,356 --> 00:13:10,456
Api dari ledakan tadi membuat
sebuah cahaya suar yang bagus.
311
00:13:10,458 --> 00:13:12,091
Jika tim taktis berada di luar sana,
mereka seharusnya melihatnya,
312
00:13:12,093 --> 00:13:13,616
dan mereka bisa cepat
mengarah ke sini untuk melihat.
313
00:13:13,618 --> 00:13:14,652
Yeah, akan kucoba sebisaku
314
00:13:14,654 --> 00:13:16,240
mengenai masalah satelit kita.
315
00:13:16,243 --> 00:13:18,074
Aku yakin Matty tidak senang
kita belum menghubungi dirinya.
316
00:13:18,076 --> 00:13:19,599
Dan aku lebih suka melihat dari atas sana.
317
00:13:19,601 --> 00:13:20,800
Tidakkah kalian menemukan
sesuatu yang lain di sana
318
00:13:20,802 --> 00:13:22,302
- selain jejak tangan?
- Yeah.
319
00:13:22,304 --> 00:13:25,104
Sebuah jejak darah.. mengarah ke
markas tua Navy Raider.
320
00:13:25,106 --> 00:13:26,372
Ke arah sana.
321
00:13:27,208 --> 00:13:28,943
Kita pergi ke arah sana.
322
00:13:28,946 --> 00:13:30,346
Whoa, tahan dulu.
323
00:13:30,349 --> 00:13:31,611
Ini untukmu, Ri.
324
00:13:31,613 --> 00:13:32,745
Jack, aku...
325
00:13:32,747 --> 00:13:34,377
Tahanan berbahaya lolos
di Pulau Cuckoo...
326
00:13:34,379 --> 00:13:36,479
Aku merasa lebih tenang jika
kau memegang sesuatu.
327
00:13:36,482 --> 00:13:38,615
Ayolah, ambil ini. Kau sudah siap.
328
00:13:40,121 --> 00:13:41,506
Trims, Jack.
329
00:13:41,509 --> 00:13:42,930
Kau tahu yang harus dilakukan
pada saatnya.
330
00:13:42,933 --> 00:13:44,966
Hei, hei. Apakah aku dapat senjata juga?
331
00:13:46,895 --> 00:13:49,175
Tidak tahu ya, kau sedikit
terlalu bersemangat, bung.
332
00:13:49,178 --> 00:13:50,396
Apa?
333
00:13:50,398 --> 00:13:51,831
Ambil ini.
334
00:13:51,833 --> 00:13:54,067
Senter?
335
00:13:54,069 --> 00:13:56,035
Kau serius?
336
00:13:56,037 --> 00:13:59,175
Oke, kita harus menyepakati
sesuatu sekarang.
337
00:13:59,178 --> 00:14:01,240
Pada suatu masa, seseorang akan berkata,
338
00:14:01,242 --> 00:14:02,709
"Ayo berpencar," dan akan terdengar
339
00:14:02,711 --> 00:14:04,377
seperti ide yang bagus saat itu,
340
00:14:04,379 --> 00:14:05,778
tapi percaya padaku, itu bukan ide bagus.
341
00:14:05,780 --> 00:14:07,880
Karena tepat setelah sebuah
kelompok dalam film horor
342
00:14:07,882 --> 00:14:09,225
berkata, "Ayo berpencar,"
343
00:14:09,228 --> 00:14:11,351
selalu saja si ganteng
jock yang pertama
344
00:14:11,353 --> 00:14:14,387
terbantai dengan sadis oleh hantu jahat
yang bersembunyi dalam bayangan.
345
00:14:14,389 --> 00:14:16,856
Dan dalam skenario ini,
kau adalah si ganteng jock?
346
00:14:16,858 --> 00:14:18,458
Tentu saja, Cage.
347
00:14:18,460 --> 00:14:20,393
J-Jadi kita sepakat,
eh, sekarang,
348
00:14:20,395 --> 00:14:22,462
tidak akan berpencar, iya kan?
349
00:14:22,464 --> 00:14:24,092
Kita tidak akan berpencar, Jack.
350
00:14:24,095 --> 00:14:25,198
- Baik.
- Dan, hei,
351
00:14:25,200 --> 00:14:26,866
untuk perhatianmu,
352
00:14:26,868 --> 00:14:28,801
jangan tertidur...
Kau tidak se-ganteng itu.
353
00:14:28,803 --> 00:14:30,536
Apa maksudmu aku tidak se-ganteng itu?
354
00:14:30,538 --> 00:14:32,294
Apakah kau orang yang mempesona, bung?
355
00:14:32,297 --> 00:14:34,122
Pesona tidak gampang diperoleh, kawan.
356
00:14:34,125 --> 00:14:35,842
Jadi, sepertinya jejak darah
357
00:14:35,844 --> 00:14:37,944
menuju ke menara radio.
358
00:14:38,446 --> 00:14:39,915
Kau tahu, mungkin kita sebaiknya, uh,
359
00:14:39,918 --> 00:14:42,915
perhatikan tanda peringatan,
bagaimana menurutmu?
360
00:14:44,119 --> 00:14:46,319
- Sejak kapan kau patuh pada aturan?
- Jack,
361
00:14:46,321 --> 00:14:49,355
jika kita mendapat masalah, kami akan
memanggil pesona jahatmu
362
00:14:49,357 --> 00:14:50,790
- untuk keluar dan melindungi kita.
- Ooh.
363
00:14:50,792 --> 00:14:52,440
- You can do that, yeah?
- Ooh, "roguish."
364
00:14:52,443 --> 00:14:54,474
Yeah, aku suka itu. Aku bisa melakukannya.
365
00:15:05,306 --> 00:15:07,006
Wow.
366
00:15:08,076 --> 00:15:09,976
Kelihatannya tidak ada yang disentuh
367
00:15:09,978 --> 00:15:12,512
sejak Divisi ke-13 menghilang.
368
00:15:12,514 --> 00:15:15,114
Rasanya mereka masih
di sini, kawan.
369
00:15:15,917 --> 00:15:18,451
Jejak darahnya berakhir di sini.
370
00:15:23,158 --> 00:15:26,826
Mungkin mereka mencoba
untuk mengirim sinyal darurat.
371
00:15:26,828 --> 00:15:30,296
Ooh! Kau lihat itu?
372
00:15:30,298 --> 00:15:33,132
Huh? Tolong, tolong
katakan padaku kau melihatnya.
373
00:15:33,134 --> 00:15:34,834
Arwahnya...
374
00:15:34,836 --> 00:15:37,580
mengirim pesan pada kita
dari sisi lain.
375
00:15:37,583 --> 00:15:40,387
Jack, debu di sini,
telah diusik.
376
00:15:40,390 --> 00:15:42,457
Sepertinya seseorang berusaha
menggunakan engkol ini untuk menghidupkan
377
00:15:42,460 --> 00:15:43,324
- radio.
- Oh.
378
00:15:43,327 --> 00:15:45,470
Riley, Bozer, kalian mendapatkan
gambar satelit
379
00:15:45,473 --> 00:15:47,207
- lagi apa belum?
- Hei, Cage,
380
00:15:47,210 --> 00:15:49,199
bersabarlah... koneksi kita
belum sebagus itu.
381
00:15:49,202 --> 00:15:51,308
Yeah, sesuatu
menghalangi sinyalnya.
382
00:15:51,311 --> 00:15:53,177
- Badainya, mungkin.
- Atau mungkin
383
00:15:53,180 --> 00:15:55,080
kandungan besi yang tinggi
dalam bebatuan.
384
00:15:55,083 --> 00:15:56,317
Yeah, atau mungkin kita tertutup
385
00:15:56,319 --> 00:15:58,356
oleh saus "tolol"
sehingga terbang ke Segitiga
386
00:15:58,359 --> 00:16:00,560
- dari awalnya.
- Yeah, itu juga bisa.
387
00:16:00,562 --> 00:16:02,929
Apa pun itu, aku sedang
memperbaikinya
388
00:16:02,931 --> 00:16:05,231
dan agar koneksi dengan satelit
kembali normal.
389
00:16:05,233 --> 00:16:07,200
Kuharap... segera.
390
00:16:07,202 --> 00:16:08,568
Riley, aku tidak bisa...
391
00:16:08,570 --> 00:16:09,769
Riley?
392
00:16:11,155 --> 00:16:12,655
Riley?
393
00:16:14,742 --> 00:16:17,443
Ini persis seperti
yang terjadi di The Conjuring.
394
00:16:17,445 --> 00:16:19,612
Peringatan: Ini tidak berakhir baik.
395
00:16:19,614 --> 00:16:21,720
- Aku tidak menontonnya.
- Kau tidak nonton The Conjuring?
396
00:16:21,723 --> 00:16:23,649
Kau membuatku menonton
film itu 30 kali.
397
00:16:23,651 --> 00:16:25,451
Ini tidak pernah terjadi di The Conjuring.
398
00:16:25,453 --> 00:16:27,153
Tidak pernah ada.
399
00:16:30,225 --> 00:16:31,390
Apa itu...
400
00:16:31,392 --> 00:16:33,426
Teman-teman, kurasa radio ini
masih bisa berfungsi.
401
00:16:33,428 --> 00:16:34,427
Mungkin aku bisa, uh...
402
00:16:34,429 --> 00:16:36,168
Semua saluran, ini Byron Wheeler.
403
00:16:36,171 --> 00:16:37,480
Apakah ada yang menerima? Ganti.
404
00:16:37,483 --> 00:16:38,831
Itu Komandan Wheeler.
405
00:16:38,833 --> 00:16:40,266
Uh...
406
00:16:40,268 --> 00:16:42,068
Komandan, ini MacGyver.
407
00:16:42,070 --> 00:16:44,103
Aku bersama tim dari
Yayasan Phoenix.
408
00:16:44,105 --> 00:16:46,072
Wakil Presiden Wheeler
akan sangat bahagia
409
00:16:46,074 --> 00:16:47,573
mengetahui kau masih hidup.
410
00:16:47,575 --> 00:16:50,076
Yeah. Ayah orang yang ngotot soal itu.
411
00:16:50,078 --> 00:16:52,223
Sudahkah kau menemukan anggota
timku yang lain?
412
00:16:52,226 --> 00:16:53,605
Mereka tidak sedang bersamamu?
413
00:16:53,608 --> 00:16:55,285
Tidak, a-aku tidak tahu di mana mereka.
414
00:16:55,288 --> 00:16:57,249
Hal terakhir yang kuingat
adalah tahanan kami
415
00:16:57,252 --> 00:16:59,485
sedang meloloskan diri dan
pesawatnya akan jatuh.
416
00:16:59,487 --> 00:17:01,554
Aku terpukul di...
dalam keributan itu
417
00:17:01,556 --> 00:17:02,855
dan terbangun di dalam sini.
418
00:17:02,858 --> 00:17:04,056
Uh, di mana "di sini"?
419
00:17:04,058 --> 00:17:05,057
Tidak tahu.
420
00:17:05,059 --> 00:17:06,692
Aku terbangun di ruangan
yang gelap
421
00:17:06,694 --> 00:17:08,227
dengan kepala sangat sakit.
422
00:17:08,229 --> 00:17:09,428
Adakah yang bisa kau
423
00:17:09,430 --> 00:17:11,430
gambarkan kepada kami
tentang tempatmu berada?
424
00:17:11,432 --> 00:17:14,534
Lantainya terasa dingin, seperti
batu atau-atau lantai beton.
425
00:17:14,536 --> 00:17:17,770
Kurasa beberapa bagian temboknya runtuh.
426
00:17:17,772 --> 00:17:19,739
Oke. Itu, uh, itu bagus.
427
00:17:19,741 --> 00:17:22,041
Itu berguna. Jangan khawatir,
kami akan menemukanmu.
428
00:17:22,043 --> 00:17:23,634
Bagaimana caranya?
429
00:17:23,637 --> 00:17:26,579
Tempat ini luas... yang kita ketahui
hanya "dingin" dan "gelap".
430
00:17:26,581 --> 00:17:28,598
Yeah, aku tahu. Buat saja
dia tetap bicara.
431
00:17:28,601 --> 00:17:30,001
Apa yang harus aku katakan?
432
00:17:30,004 --> 00:17:33,105
Yeah, kau tidak punya masalah
ketika banyak bicara sebelumnya.
433
00:17:35,190 --> 00:17:36,589
Komandan Wh...
434
00:17:36,591 --> 00:17:39,325
Komandan Wheeler, Jack
Dalton di sini. Delta Force.
435
00:17:39,327 --> 00:17:40,923
Bertahanlah di sana, prajurit.
436
00:17:40,926 --> 00:17:42,228
Kami akan mengeluarkanmu dari sana.
437
00:17:42,230 --> 00:17:44,035
Trims. Aku sangat berharap.
438
00:17:44,038 --> 00:17:46,505
Hei, selama kau berbicara,
jika tidak keberatan aku ingin bertanya,
439
00:17:46,508 --> 00:17:48,366
di sana, uh, di sana di Camp David,
440
00:17:48,369 --> 00:17:50,766
uh, apakah di sana terdapat
beberapa bunker UFO bawah tanah,
441
00:17:50,769 --> 00:17:52,171
atau hanya ada satu?
442
00:17:52,173 --> 00:17:54,807
- Aku tidak bisa berkomentar tentang itu.
- Apa, kau tidak bisa berkomentar
443
00:17:54,809 --> 00:17:56,609
karena tidak tahu,
atau kau tidak bisa
444
00:17:56,611 --> 00:17:58,044
karena kau pikir
aku tidak bisa menerima kenyataan?
445
00:17:58,046 --> 00:18:00,066
Aku bisa menerima kenyataan,
Komandan Wheeler.
446
00:18:01,216 --> 00:18:02,615
Bagaimana mengenai Christmas?
447
00:18:02,617 --> 00:18:04,750
- Uh... Ch-Christmas?
- Kau tahu, Wapres dan semuanya.
448
00:18:04,752 --> 00:18:06,719
- Aku tidak begitu mengerti...
- Kalian punya banyak Christmas besar, atau apa?
449
00:18:06,721 --> 00:18:07,920
Berapa lama kau ingin aku
melakukan ini?
450
00:18:07,922 --> 00:18:10,423
Hei, hei, kau dengar itu?
Jalur yang bersih.
451
00:18:10,425 --> 00:18:13,526
Itu berarti kita mendapat
arah yang tepat.
452
00:18:13,528 --> 00:18:15,528
Statis... berarti tidak tepat.
453
00:18:15,530 --> 00:18:17,630
Sekarang kita bisa menentukan
lokasi asli dari sinyalnya.
454
00:18:17,632 --> 00:18:19,308
Sini, bantu aku memanggul ini.
455
00:18:19,311 --> 00:18:20,944
Big Dawg, kami menuju ke tempatmu.
456
00:18:26,841 --> 00:18:28,307
Apa yang harus aku ucapkan?
457
00:18:28,309 --> 00:18:31,010
Apa yang bisa kau ceritakan tentang
tahanan yang kau bawa?
458
00:18:31,012 --> 00:18:33,279
Kami tidak diberi nama, hanya gambar saja
459
00:18:33,281 --> 00:18:34,513
dan sebuah lokasi.
460
00:18:34,515 --> 00:18:36,730
Dia sangat... berbahaya.
461
00:18:36,733 --> 00:18:38,084
Tahananmu seorang wanita?
462
00:18:38,087 --> 00:18:40,301
Yeah. Dan dia melumpuhkan
3 orang anak buahku
463
00:18:40,304 --> 00:18:42,057
sebelum pesawatnya jatuh.
464
00:18:42,060 --> 00:18:44,627
Mungkin dia yang menyeretmu
ke tempat yang sekarang..
465
00:18:44,630 --> 00:18:47,058
Aku tidak tahu. Tapi jika kutebak
466
00:18:47,061 --> 00:18:50,105
jika ada yang selamat dari
kecelakaan itu, pasti dia.
467
00:18:50,108 --> 00:18:53,932
Aku tidak tahu bagaimana caranya lolos,
tapi dia melakukannya, dan caranya buruk.
468
00:18:53,935 --> 00:18:57,321
Aku belum pernah melihat seseorang melumpuhkan
seluruh tim seperti itu sebelumnya.
469
00:18:57,324 --> 00:19:00,465
Apa lagi yang bisa kau ceritakan
tentang dia kepada kami?
470
00:19:00,468 --> 00:19:05,043
Lima sembilan, rambut hitam,
berdarah dingin.
471
00:19:05,046 --> 00:19:06,813
Kurasa alasan untuk ini adalah
472
00:19:06,816 --> 00:19:09,849
adalah kandungan besi yang tinggi
dalam bebatuannya, huh?
473
00:19:09,851 --> 00:19:12,251
Kau berikan senter bagusmu
kepada Bozer, ingat?
474
00:19:12,253 --> 00:19:13,837
- Oh.
- Sinyalnya semakin kuat.
475
00:19:13,840 --> 00:19:15,433
Seharusnya cuma dibalik sini.
476
00:19:15,436 --> 00:19:17,992
Jika kutebak, kurasa dia
adalah mantan anggota Pasukan Khusus.
477
00:19:17,995 --> 00:19:21,760
Tidak ada orang dengan kemampuan
seperti itu tanpa latihan panjang.
478
00:19:21,763 --> 00:19:25,238
Dua radio diikat jadi satu?
479
00:19:26,801 --> 00:19:28,834
I-Itu yang kita lacak
selama ini?
480
00:19:29,941 --> 00:19:31,170
Oh, tidak.
481
00:19:31,172 --> 00:19:32,571
Apa yang terjadi di sini?
482
00:19:33,741 --> 00:19:35,613
- Jack! Jack!
- Jack!
483
00:19:42,904 --> 00:19:45,287
Jack!
484
00:19:49,469 --> 00:19:51,002
Jack, kau tidak apa-apa?
485
00:19:51,838 --> 00:19:53,404
Bagaimana menurutmu?
486
00:19:53,406 --> 00:19:55,389
Aku baru saja jatuh, seperti,
dari ribuan kaki.
487
00:19:56,321 --> 00:19:58,588
Kira-kira 980. Tapi yeah.
488
00:20:15,170 --> 00:20:16,327
Jack?
489
00:20:16,329 --> 00:20:18,373
Kau menemukan sesuatu yang menarik
490
00:20:18,376 --> 00:20:19,334
di bawah sana?
491
00:20:19,337 --> 00:20:20,637
Tidak, tidak, tidak ada.
492
00:20:20,640 --> 00:20:22,615
Hanya ruang berlatih tempur yang tua.
493
00:20:22,618 --> 00:20:23,506
Tidak ada.
494
00:20:23,509 --> 00:20:25,037
Yeah, apa kau melihat sesuatu di sana
495
00:20:25,040 --> 00:20:27,764
yang bisa membantumu kembali naik?
496
00:20:27,767 --> 00:20:29,607
Tidak, tidak-tidak ada tangga.
497
00:20:29,610 --> 00:20:31,779
Tidak ada yang a-aku yakin
dapat menopang berat tubuhku.
498
00:20:31,782 --> 00:20:34,349
Tidak ada yang seperti itu.
499
00:20:34,352 --> 00:20:35,785
Ya ampun.
500
00:20:35,788 --> 00:20:38,448
Rasanya seperti... terasa dingin
di bawah sini.
501
00:20:38,451 --> 00:20:40,397
Tunggu, Jack, itu dia.
502
00:20:40,400 --> 00:20:43,235
- Apakah, uh, lantai batunya dingin?
- Yeah, yeah.
503
00:20:43,238 --> 00:20:45,872
Kurasa Wheeler terjebak di
ruang bawah tanah juga.
504
00:20:45,875 --> 00:20:47,342
Jadi Jack tidak perlu
mencari jalan naik ke sini.
505
00:20:47,344 --> 00:20:48,277
Kita yang menyusul ke bawah sana.
506
00:20:48,279 --> 00:20:49,196
Tepat sekali.
507
00:20:49,198 --> 00:20:50,859
Hei, apakah antenaku di bawah sana?
508
00:20:52,565 --> 00:20:56,767
Yeah, dan kondisinya sudah berantakan.
509
00:20:56,770 --> 00:20:59,962
Kau harus mencari cara lain
untuk melacak Wheeler.
510
00:20:59,964 --> 00:21:01,497
Baiklah. Yeah.
511
00:21:01,499 --> 00:21:02,828
Duduk saja dulu. Aku punya rencana,
512
00:21:02,831 --> 00:21:04,999
tapi aku harus pergi ke
menara radio untuk mengambil barang.
513
00:21:05,002 --> 00:21:07,236
"Duduk saja"? Tidak, kawan, hei, hei, hei.
514
00:21:07,238 --> 00:21:08,871
Aku tidak mau duduk saja.
515
00:21:08,873 --> 00:21:11,473
Dengar, kita sudah membicarakan ini.
516
00:21:11,475 --> 00:21:14,757
Kita berjanji tidak akan
berpencar sekarang.
517
00:21:14,760 --> 00:21:16,023
Hei, dengar.
518
00:21:16,026 --> 00:21:18,113
Kita akan pergi dari sini
bersama, aku janji.
519
00:21:18,115 --> 00:21:19,367
Tapi untuk sekarang, aku harus pergi.
520
00:21:19,370 --> 00:21:20,831
Kau tahu tidak, selama kau di bawah sana,
521
00:21:20,833 --> 00:21:22,383
mengapa tidak memeriksa sekitar situ?
522
00:21:22,386 --> 00:21:24,753
Coba kalau kau menemukan jejak
dari Wheeler atau timnya.
523
00:21:24,755 --> 00:21:26,851
Yeah. Yeah, baiklah, pergi sana,
524
00:21:26,854 --> 00:21:29,892
tapi aku jamin
aku yang pertama yang mengerti.
525
00:21:46,310 --> 00:21:48,711
Bisakah kau berhenti berbuat
seperti itu di sana?
526
00:21:48,713 --> 00:21:50,646
Kau membuatku susah fokus.
527
00:21:50,648 --> 00:21:52,514
Apa kau tidak melihat
di mana kita sekarang?
528
00:21:52,516 --> 00:21:54,817
Lihat, kau bisa tenang seperti
ketimun, nona,
529
00:21:54,819 --> 00:21:57,486
tapi aku takut pembunuh
gila mendekatiku.
530
00:21:57,488 --> 00:21:59,888
Setakut dirimu pada
531
00:21:59,890 --> 00:22:01,724
kepada gurita?
532
00:22:01,726 --> 00:22:03,789
Bagaimana kau tahu?
533
00:22:03,792 --> 00:22:06,428
Cage. Dan jangan tanya padaku
bagaimana dia bisa tahu.
534
00:22:06,430 --> 00:22:08,330
Sial, dia hebat.
535
00:22:08,332 --> 00:22:10,466
Kuberitahu ya, aku akan berhenti
mencari dalam kegelapan
536
00:22:10,468 --> 00:22:11,533
tahanan kita
537
00:22:11,535 --> 00:22:12,585
semakin cepat kau mendapatkan...
538
00:22:12,588 --> 00:22:14,503
koneksi dengan satelit?
539
00:22:16,115 --> 00:22:17,848
Sudah waktunya kalian melaporkan keadaan.
540
00:22:17,851 --> 00:22:19,742
Maaf tentang itu.
541
00:22:19,744 --> 00:22:21,543
Wi-Fi di sini sulit dijangkau.
542
00:22:21,545 --> 00:22:22,611
Katakan kalau kalian
mempunyai berita bagus.
543
00:22:22,613 --> 00:22:23,911
Kami menemukan pesawatnya,
544
00:22:23,914 --> 00:22:25,748
tapi sudah mengalami kecelakaan.
545
00:22:25,750 --> 00:22:28,584
Sebuah bencana, yang menyala-nyala.
546
00:22:28,586 --> 00:22:30,679
Kami rasa tahanannya
selamat dari kecelakaan,
547
00:22:30,682 --> 00:22:33,115
lalu membuat jebakan untuk
tim penyelamat, yaitu kami.
548
00:22:33,118 --> 00:22:35,519
Oke, itu bukan berita bagus.
549
00:22:35,522 --> 00:22:38,056
Ada tanda dari Wheeler atau
anggota tim taktis lainnya?
550
00:22:38,064 --> 00:22:40,397
Terakhir kami berbicara dengan Mac,
mereka belum menemukan seorang pun.
551
00:22:40,399 --> 00:22:42,166
Besar kemungkinan si tahanan
memindahkan mereka,
552
00:22:42,168 --> 00:22:44,468
tapi komunikasi kami terganggu,
jadi belum dikonfirmasi.
553
00:22:44,470 --> 00:22:46,203
Ada ide kita sedang menghadapi siapa?
554
00:22:46,205 --> 00:22:48,429
Belum, tapi aku sedang berusaha.
555
00:23:03,689 --> 00:23:04,888
Hei, Bill.
556
00:23:05,925 --> 00:23:07,558
Hari yang sibuk di kantor?
557
00:23:07,560 --> 00:23:09,895
Matty Webber? Apa yang kau lakukan di sini?
558
00:23:09,898 --> 00:23:13,060
Aku sedang berusaha menyelamatkan
anak dari wakil presiden.
559
00:23:13,063 --> 00:23:14,395
Tapi untuk suatu alasan,
560
00:23:14,398 --> 00:23:16,934
tidak seorang pun di Perusahaan
memberitahuku sesuatu
561
00:23:16,936 --> 00:23:19,503
tentang paket yang
sedang dia bawa.
562
00:23:19,505 --> 00:23:21,105
Di situlah di mana kau perlu menjelaskan.
563
00:23:21,107 --> 00:23:23,207
Matilda, kau tahu aku
tidak bisa memberitahumu.
564
00:23:23,209 --> 00:23:25,809
Apa kau tidak dengar bagian
wakil presiden, Bill?
565
00:23:25,812 --> 00:23:29,747
Misi ini sesuai otoritasnya
dan berada di atasmu.
566
00:23:31,584 --> 00:23:33,183
Aku mengerti.
567
00:23:33,185 --> 00:23:36,879
Baik. Yeah, jika kau tidak takut kepadanya,
568
00:23:36,882 --> 00:23:39,290
mari kita bicara apa yang kau takutkan.
569
00:23:39,292 --> 00:23:42,106
Kau akan memberitahuku
semuanya yang kau tahu
570
00:23:42,109 --> 00:23:45,129
soal tahanan ini atau
langkahku selanjutnya adalah
571
00:23:45,131 --> 00:23:48,309
kepada rumah wakil direktur
untuk membicarakan Mexico City.
572
00:23:48,312 --> 00:23:50,668
Kau ingat Mexico City, Bill?
573
00:23:50,670 --> 00:23:52,836
Karena aku ingat.
574
00:23:52,838 --> 00:23:54,406
Kau bicara.
575
00:23:54,409 --> 00:23:56,006
Aku akan menuangkan minum untukmu.
576
00:23:59,078 --> 00:24:00,577
Kau akan membutuhkannya.
577
00:24:10,086 --> 00:24:11,418
Menemukan sesuatu?
578
00:24:11,421 --> 00:24:13,590
Belum, sungguh.
579
00:24:13,592 --> 00:24:15,459
Hanya setumpuk kotak tua
580
00:24:15,461 --> 00:24:17,294
yang kotor dan...
581
00:24:17,296 --> 00:24:21,131
lebih banyak boneka pukul yang tolol.
582
00:24:21,133 --> 00:24:23,901
Seharusnya ada sebuah pintu
di sekitar sini, kan?
583
00:24:23,903 --> 00:24:25,869
Mungkin ada di sisi lain ruangan?
584
00:24:25,871 --> 00:24:28,238
Oh, yeah, baik, mudah bagimu
berbicara.
585
00:24:28,240 --> 00:24:31,475
Jack, aku ada di sini.
586
00:24:31,477 --> 00:24:34,278
Hantu itu tidak ada.
587
00:24:34,280 --> 00:24:36,179
Yeah.
588
00:24:36,182 --> 00:24:37,748
Yeah, benar.
589
00:24:41,687 --> 00:24:45,622
Tidak ada hal semacam
hantu atau badut.
590
00:24:47,352 --> 00:24:48,918
Dan pulau ini
591
00:24:48,921 --> 00:24:53,039
jelas merupakan rumah bagi
segala arwah jahat, dan kuno.
592
00:24:55,468 --> 00:24:56,600
- Jack?
- Yeah?
593
00:24:56,602 --> 00:24:57,868
Kau melakukannya dengan baik.
594
00:24:57,870 --> 00:24:59,304
Trims, Cage.
595
00:24:59,307 --> 00:25:01,585
Kau sangat... membantu.
596
00:25:10,349 --> 00:25:13,717
Dinding lagi dan...
597
00:25:19,825 --> 00:25:22,059
Tidak asyikl.
598
00:25:28,234 --> 00:25:29,400
Ada apa?
599
00:25:29,402 --> 00:25:31,402
Shh!
600
00:25:42,381 --> 00:25:44,448
Hei!
601
00:25:44,450 --> 00:25:48,652
Ada, uh, ada
udara yang keluar dari sobekan
602
00:25:48,654 --> 00:25:50,454
di peta tua di bawah sini.
603
00:25:50,456 --> 00:25:52,423
Kurasa ini menutupi sebuah jalan.
604
00:25:53,859 --> 00:25:58,362
Sebuah jalan rahasia yang...
605
00:25:58,364 --> 00:26:02,266
ultra mengerikan.
606
00:26:02,268 --> 00:26:03,801
Oke, jalan itu menuju ke mana?
607
00:26:03,803 --> 00:26:05,302
Yeah, aku tidak tahu.
608
00:26:05,304 --> 00:26:07,473
D-Dan jika aku melewatinya,
609
00:26:07,476 --> 00:26:09,173
artinya kita benar-benar berpencar
610
00:26:09,175 --> 00:26:10,607
dan kau tahu bagaimana perasaanku
mengenai hal itu.
611
00:26:10,609 --> 00:26:14,398
Jack, kita masih mencari Wheeler.
612
00:26:14,401 --> 00:26:16,835
Dan kau tidak bisa tinggal
di ruang bawah tanah selamanya.
613
00:26:16,838 --> 00:26:19,105
Aku akan menunggu Mac di sini
614
00:26:19,108 --> 00:26:22,376
dan kemudian kami akan
mencari cara turun ke bawah, oke?
615
00:26:22,379 --> 00:26:25,322
Jack, semakin cepat kita menemukan Wheeler
dan sisa tim taktisnya,
616
00:26:25,324 --> 00:26:26,790
semakin cepat kita meninggalkan pulau ini.
617
00:26:26,792 --> 00:26:31,562
Yeah, oke, kedengarannya bagus.
618
00:26:31,564 --> 00:26:33,931
Aku akan masuk.
619
00:26:33,933 --> 00:26:37,468
Ayolah, Jack, tidak perlu takut... bung.
620
00:26:37,470 --> 00:26:39,903
Ayolah, bung.
621
00:26:39,905 --> 00:26:43,407
Berpikir hal yang menyenangkan
seperti, kau tahu...
622
00:26:43,409 --> 00:26:45,909
Cowboys memenangkan Super Bowl.
623
00:26:47,338 --> 00:26:50,468
Cowboys memenangkan Super Bowl.
624
00:26:50,583 --> 00:26:53,917
Cowboys memenangkan Super Bowl.
625
00:26:58,324 --> 00:26:59,710
Sekarang...
626
00:27:25,646 --> 00:27:27,479
Ow.
627
00:27:44,169 --> 00:27:45,435
Halo?
628
00:27:45,437 --> 00:27:47,114
Panggilannya berasal dari...
629
00:27:47,117 --> 00:27:50,140
dalam rumah.
630
00:27:50,142 --> 00:27:52,075
Bozer, kau tidak mungkin...
631
00:27:52,077 --> 00:27:54,543
di mana kau menemukan
telpon yang bisa dipake di pulau?
632
00:27:54,546 --> 00:27:56,280
Kami tidak bisa menggapaimu lewat radio,
633
00:27:56,282 --> 00:27:58,067
jadi aku mengecek bagan
dari markas militer
634
00:27:58,070 --> 00:27:59,242
dan menyadari kita dekat
635
00:27:59,245 --> 00:28:01,552
kabel telpon bawah laut.
636
00:28:01,554 --> 00:28:02,719
Jadi kami bermain klasik.
637
00:28:02,721 --> 00:28:04,046
Jadi kami mencoba menghubungimu
melalui jalur telpon kabel.
638
00:28:04,048 --> 00:28:05,114
Bagaimana perkembanganmu?
639
00:28:05,117 --> 00:28:07,190
Uh, kami berhasil menghubungi Wheeler.
640
00:28:07,192 --> 00:28:09,359
Dia memberitahu kami bahwa
tahanan yang dibawanya
641
00:28:09,361 --> 00:28:10,794
meloloskan diri selama penerbangan
dan menyerang mereka
642
00:28:10,796 --> 00:28:12,185
dan itulah mengapa pesawatnya jatuh.
643
00:28:12,187 --> 00:28:14,998
Dan terima kasih kepada Matty,
sekarang ktia sudah punya nama.
644
00:28:15,000 --> 00:28:17,960
Nama tahanan misterius kita
adalah Harper Hayes,
645
00:28:17,963 --> 00:28:19,395
mantan agen top
646
00:28:19,398 --> 00:28:21,705
CIA di Divisi
Aktivitas Spesial.
647
00:28:21,707 --> 00:28:23,407
Yang sekarang membelot.
648
00:28:23,409 --> 00:28:24,708
Dan Riley menemukan banyak catatan
649
00:28:24,710 --> 00:28:26,386
dia bekerja bersama
teroris, tentara bayaran,
650
00:28:26,388 --> 00:28:27,788
pedagang senjata, tinggal kau sebut saja.
651
00:28:27,791 --> 00:28:30,169
Yeah, tidak heran CIA begitu menginginkan
dia kembali.
652
00:28:30,171 --> 00:28:31,682
Hati-hati, Mac.
653
00:28:31,684 --> 00:28:34,051
Orang-orang sudah berusaha untuk
wanita ini selama bertahun-tahun.
654
00:28:48,400 --> 00:28:51,068
Hayes punya sejarah
mempersenjatai dirinya sendiri
655
00:28:51,070 --> 00:28:52,469
dengan melakukan operasi dari pasar gelap.
656
00:28:52,471 --> 00:28:56,473
Dia memiliki lutut dengan cobalt chrome,
manset rotator titanium,
657
00:28:56,475 --> 00:28:57,841
dan lapisan baja di kepalanya.
658
00:28:57,843 --> 00:28:59,710
Perempuan ini hampir separuh
tubuhnya adalah logam.
659
00:29:38,283 --> 00:29:39,595
Boo.
660
00:29:55,984 --> 00:29:58,418
Cage, apa kau...?
661
00:30:01,824 --> 00:30:03,623
Jack?
662
00:30:08,230 --> 00:30:11,865
Jack! Cage!
663
00:30:11,867 --> 00:30:14,735
Cage! Jack!
664
00:30:20,843 --> 00:30:22,409
Ya.
665
00:30:25,414 --> 00:30:27,147
Cage?
666
00:30:33,021 --> 00:30:34,174
Di mana Cage?
667
00:30:34,177 --> 00:30:35,956
Terakhir aku lihat dia,
sedang menunggumu.
668
00:30:35,958 --> 00:30:38,492
Oh, aku baru saja dari
barak. Dia tidak ada di sana.
669
00:30:38,494 --> 00:30:41,283
- Sudah kubilang jangan berpencar. Iya kan?
- Yeah.
670
00:30:41,286 --> 00:30:42,746
Sudah kubilang dan sekarang ini terjadi.
671
00:30:42,749 --> 00:30:45,517
Lain kali, kita lakukan dengan caraku.
672
00:30:45,520 --> 00:30:47,254
Mengapa kau tidak akui saja
ketika aku benar mengenai sesuatu?
673
00:30:47,256 --> 00:30:48,596
Kau bisa melakukan lari kemenangan nanti.
674
00:30:48,598 --> 00:30:50,765
Dengar, aku baru saja berbicara
dengan Riley dan Bozer.
675
00:30:50,768 --> 00:30:52,902
- Yeah, dan?
- Dan...
676
00:30:52,905 --> 00:30:55,517
tahanan CIA yang sedang
dibawa adalah Harper Hayes,
677
00:30:55,520 --> 00:30:56,952
benar-benar orang yang hebat, kelihatannya.
678
00:30:56,955 --> 00:30:58,011
- Kita lihat saja nanti.
- Hei, dengar,
679
00:30:58,013 --> 00:31:00,146
jika yang mereka katakan itu benar,
680
00:31:00,149 --> 00:31:02,348
dia tidak akan berhenti sampai
kita semua tumbang.
681
00:31:02,351 --> 00:31:04,853
Super. Jadi, seorang pembunuh
terlatih sedang lepas
682
00:31:04,856 --> 00:31:07,056
dan sekarang Cage hilang. Huh.
683
00:31:07,059 --> 00:31:09,760
Tolong, katakan kalau kau punya rencana.
684
00:31:09,763 --> 00:31:10,895
Aku punya rencana.
685
00:31:10,897 --> 00:31:13,097
Itu ada di sni, aku hanya...
686
00:31:14,892 --> 00:31:16,334
Rencana kecil ini tidak melibatkan aku
687
00:31:16,336 --> 00:31:18,469
untuk memindahkan sebuah kaleng jagung
berusia 70-tahun, ya kan?
688
00:31:18,471 --> 00:31:20,438
Tidak, aku hanya butuh kalengnya,
bukan jagungnya.
689
00:31:20,440 --> 00:31:23,040
Ya terserah kau saja.
Aku tidak berkomentar.
690
00:31:34,254 --> 00:31:35,720
Jika Cage dan Wheeler ada di bawah sana,
691
00:31:35,722 --> 00:31:39,290
kita seharusnya bisa melihat
tanda panas mereka dari sini.
692
00:31:45,198 --> 00:31:46,497
Itu aku?
693
00:31:47,467 --> 00:31:50,535
Apakah kau baru saja membuat
sebuah kamera termal tahun 1940-an?
694
00:31:51,738 --> 00:31:53,571
Otakmu benar-benar membengkak.
695
00:31:53,573 --> 00:31:55,241
Itu sangat keren.
696
00:31:55,244 --> 00:31:56,674
Oh.
697
00:31:56,676 --> 00:31:58,509
Hei, kau tahu tidak apa yang lebih keren?
698
00:31:58,511 --> 00:32:01,179
Sebuah bungkus proton proton, dan
mungkin paling seru.
699
00:32:01,181 --> 00:32:03,881
Kau pikir, kau bisa mencambuk
salah satu dari mereka dengan cepat?
700
00:32:03,883 --> 00:32:06,083
Ini hebar. A-Aku menyukainya.
701
00:32:06,085 --> 00:32:08,653
Aku punya hubungan satelit
tolong direspon.
702
00:32:10,657 --> 00:32:13,368
Aku punya hubungan satelit
tolong direspon.
703
00:32:22,235 --> 00:32:23,835
Ke sini, aku dapat sesuatu.
704
00:32:23,837 --> 00:32:25,236
Dibalik pintu intu. Yeah.
705
00:32:26,573 --> 00:32:28,840
Tahan dulu sebentar.
706
00:32:41,488 --> 00:32:43,287
Benda apa ini?
707
00:32:43,289 --> 00:32:44,722
Mesin waktu?
708
00:32:44,724 --> 00:32:46,791
Ini ruang hiperbarik.
709
00:32:46,793 --> 00:32:49,026
Apa gunanya?
710
00:32:49,028 --> 00:32:51,429
Yeah, dengan semua pelatihan menyelam
yang dilakukan Navy Raiders,
711
00:32:51,431 --> 00:32:52,797
mereka mungkin menggunakan itu untuk
712
00:32:52,799 --> 00:32:54,966
- mengatasi penyakit dekompresi.
- Huh.
713
00:32:54,968 --> 00:32:57,168
Yeah.
714
00:33:06,312 --> 00:33:07,411
- Mac!
- Cage?
715
00:33:07,413 --> 00:33:09,347
Syukurlah. Keluarkan aku.
716
00:33:09,349 --> 00:33:10,882
Yeah. Baik.
717
00:33:10,884 --> 00:33:13,017
Lubangnya telah diisi
dengan semacam plester.
718
00:33:13,019 --> 00:33:14,151
Pasaknya tidak mau bergerak.
719
00:33:14,153 --> 00:33:15,620
Bisakah kita memotong engselnya?
720
00:33:15,622 --> 00:33:17,955
Tidak, akan butuh waktu lama
untuk memotong memakai pisauku.
721
00:33:17,957 --> 00:33:20,825
Oh, ya Tuhan. Tangkinya
diisi air.
722
00:33:20,827 --> 00:33:22,026
Apa?
723
00:33:24,497 --> 00:33:25,663
Bagaimana itu bisa terjadi?
724
00:33:25,665 --> 00:33:27,308
Benda ini seharusnya
kedap udara.
725
00:33:27,311 --> 00:33:30,735
Karena Hayes mengelas
pipa air menuju lubang udara.
726
00:33:30,737 --> 00:33:32,394
Jack, dia punya waku sekitar 5 menit
727
00:33:32,397 --> 00:33:34,303
sebelum tangkinya terisi penuh air.
728
00:33:37,043 --> 00:33:38,876
Ini taktik Pasukan Khusus.
729
00:33:38,878 --> 00:33:40,044
Apa maksudmu?
730
00:33:40,046 --> 00:33:41,546
Lukai pasukan musuh, seluruh tim
731
00:33:41,548 --> 00:33:43,425
harus mengurus prajurit yang terluka.
732
00:33:43,428 --> 00:33:44,615
- Untuk memperlambat kita.
- Tepat sekali.
733
00:33:44,617 --> 00:33:46,284
- Dia hanya pengalih perhatian?
- Sayang sekali.
734
00:33:46,286 --> 00:33:48,286
Uh, dugaanku adalah Hayes
akan menangkap Wheeler,
735
00:33:48,288 --> 00:33:49,787
mencuri pesawat kita lalu
menghilang selamanya.
736
00:33:49,789 --> 00:33:51,923
Anak Wapres adalah
alat tawar yang tinggi nilainya.
737
00:33:51,925 --> 00:33:53,591
Dia hampir bisa menuntut
apa pun yang dia inginkan.
738
00:33:53,593 --> 00:33:54,759
Itu maksudku.
739
00:33:54,761 --> 00:33:57,010
Pergi cari Hayes, jangan biarkan
dia pergi meninggalkan pulau ini.
740
00:33:57,013 --> 00:33:58,128
Bagaimana dengan dia?
741
00:33:58,131 --> 00:33:59,897
Aku tidak akan membiarkan dia
mati. Aku akan mengeluarkannya.
742
00:33:59,899 --> 00:34:00,998
Aku janji.
743
00:34:01,000 --> 00:34:01,933
Hei, Cage!
744
00:34:01,935 --> 00:34:03,501
Sampai ketemu lagi.
745
00:34:03,503 --> 00:34:04,980
Oke? Tidak lama.
746
00:34:04,983 --> 00:34:06,537
Jack, kejar dia.
747
00:34:06,539 --> 00:34:08,206
Aku tepat di belakangmu.
748
00:34:08,209 --> 00:34:09,694
Baik, pak.
749
00:34:11,711 --> 00:34:15,513
Diulang, Aku punya hubungan satelit
tolong direspon.
750
00:34:15,515 --> 00:34:18,382
Diulang, Aku punya hubungan satelit
tolong direspon.
751
00:34:18,384 --> 00:34:19,450
Riley?
752
00:34:19,452 --> 00:34:21,986
Jack, syukurlah.
753
00:34:21,988 --> 00:34:24,155
Waktu yang tepat. Kau mengawasi
wanita iblis ini?
754
00:34:24,157 --> 00:34:25,456
Yeah, tentu saja.
755
00:34:25,458 --> 00:34:27,248
Dia pergi ke arah Utara
dengan berlari cepat.
756
00:34:27,251 --> 00:34:28,459
Menuju parabola radar.
757
00:34:29,182 --> 00:34:30,381
Dia sekitar 100 yard
758
00:34:30,384 --> 00:34:32,251
di depanmu, Jack, lurus ke depan.
759
00:34:33,366 --> 00:34:34,732
Apa itu?
760
00:34:35,602 --> 00:34:37,735
Aku tidak tahu.
761
00:34:37,737 --> 00:34:39,236
Apa pun itu, benda itu mengeluarkan
762
00:34:39,238 --> 00:34:40,371
banyak hawa panas.
763
00:34:40,373 --> 00:34:42,106
Semacam mesin, mungkin?
764
00:34:42,108 --> 00:34:45,242
Tapi semua yang berada di pulau ini
sudah mati sejak bertahun-tahun lalu.
765
00:34:47,480 --> 00:34:49,513
Yeah, jadi benda apa itu?
766
00:34:49,515 --> 00:34:52,450
Mac! Apa pun yang akan
kau lakukan, cepatlah.
767
00:34:53,925 --> 00:34:56,025
Jangan terlalu merasa betah
di dalam sana, kau akan segera keluar.
768
00:34:56,028 --> 00:34:57,328
Oke?
769
00:35:09,636 --> 00:35:10,777
Tenggelam.
770
00:35:10,780 --> 00:35:12,837
Apa?
771
00:35:12,839 --> 00:35:15,172
Aku takut tenggelam.
772
00:35:16,743 --> 00:35:19,443
Aku terhatuh ke kolam
tetangga ketika aku umur 4 tahun
773
00:35:19,445 --> 00:35:21,714
dan aku jadi takut air
sejak saat itu.
774
00:35:21,717 --> 00:35:24,815
Bahkan tidak suka pergi ke pantai.
775
00:35:24,817 --> 00:35:27,318
Aku akan mengeluarkanmu.
776
00:35:27,320 --> 00:35:28,653
Aku janji.
777
00:35:28,655 --> 00:35:31,622
Oke, ini adalah pistol pelumpuh.
778
00:35:31,624 --> 00:35:33,557
Seharusnya dapat menembus kacanya
779
00:35:33,559 --> 00:35:34,784
Lakukan.
780
00:35:34,787 --> 00:35:36,253
Akan kulakukan sekarang.
781
00:35:36,256 --> 00:35:39,483
Masalahnya adalah, ini mungkin
juga akan menghancurkan tengkorakmu.
782
00:35:40,933 --> 00:35:42,833
Bisakah kau mundur ke belakang?
783
00:36:07,460 --> 00:36:09,994
Jack, seharusnya dia berada
tepat di depanmu.
784
00:36:13,967 --> 00:36:15,833
Komandan Wheeler?
785
00:36:15,835 --> 00:36:17,101
Awas.
786
00:36:17,103 --> 00:36:18,536
Dia menggunakanku untuk
memancingmu keluar.
787
00:36:18,538 --> 00:36:20,304
- Dia-dia berencana...
- Hei, hei, hei.
788
00:36:20,306 --> 00:36:21,709
- Di mana dia?
- Dia melacakku.
789
00:36:21,712 --> 00:36:23,941
Dia melacakmu sekarang!
790
00:36:40,399 --> 00:36:42,466
Kalau kau membuatku turun
ke sana, aku akan
791
00:36:42,468 --> 00:36:44,334
membunuhmu dengan lambat!
792
00:36:45,471 --> 00:36:47,838
Kau dengar aku?
793
00:37:06,425 --> 00:37:08,959
Kurasa aku tidak akan
turun ke jurang itu.
794
00:37:11,941 --> 00:37:15,142
Tidak bisa membiarkanmu bebas, Komandan.
795
00:37:19,405 --> 00:37:22,060
Oke, apa pun ini...
796
00:37:22,063 --> 00:37:24,341
letaknya setelah 3 pohon.
797
00:37:26,478 --> 00:37:27,954
Tunggu.
798
00:37:34,019 --> 00:37:36,253
Mereka anggota tim yang lain.
799
00:37:36,255 --> 00:37:38,899
Dia menyeret mereka ke sini
dan meninggalkan mereka supaya mati.
800
00:37:48,367 --> 00:37:51,635
Kau selamat setelah jatuh. Aku terkesan!
801
00:37:57,509 --> 00:38:00,410
Bagaimana jika aku menawarkanmu
kesepakatan?
802
00:38:00,412 --> 00:38:03,947
Kau biarkan aku pergi dengan pesawatmu
803
00:38:03,949 --> 00:38:06,888
bersama Komandan Wheeler,
dan aku tidak akan mengecat dinding
804
00:38:06,891 --> 00:38:08,251
dengan darahmu.
805
00:38:08,253 --> 00:38:10,353
Tawaran sebaliknya:
Wheeler tinggal bersamaku,
806
00:38:10,355 --> 00:38:12,022
dan kau pergi.
807
00:38:12,024 --> 00:38:15,492
Aku akan, uh, coba aku akan
membiarkan CIA melepaskanmu.
808
00:38:16,929 --> 00:38:18,762
Maaf. Tidak bisa.
809
00:38:18,764 --> 00:38:22,365
Aku butuh Wheeler jika aku
perlu dia untuk dilelang.
810
00:38:22,367 --> 00:38:24,534
Aku punya banyak...
811
00:38:24,536 --> 00:38:26,036
Kita sebut saja teman...
812
00:38:26,038 --> 00:38:28,602
Yang berani membayar mahal
untuk mendapatkan
813
00:38:28,605 --> 00:38:30,440
seorang anak wakil presiden.
814
00:38:30,442 --> 00:38:33,310
Jangan bohong, kita berdua tahu
kau tidak punya teman.
815
00:38:36,181 --> 00:38:38,014
Oh, tidak.
816
00:38:38,016 --> 00:38:39,816
Kelihatannya permainan
petak umpet kita
817
00:38:39,818 --> 00:38:41,685
sudah akan berakhir.
818
00:39:01,240 --> 00:39:04,741
Oh, arwah Segitiga yang hebat
dan kuat.
819
00:39:06,479 --> 00:39:09,013
Terima kasih telah melindungiku.
820
00:39:09,016 --> 00:39:11,114
Aku tidak tahu mengapa, dalam
kebijaksanaanmu yang tak terbatas,
821
00:39:11,116 --> 00:39:13,016
kau memutuskan aku pantas...
822
00:39:16,386 --> 00:39:17,754
Sedikit dramatis.
823
00:39:17,756 --> 00:39:19,222
- Mac?
- Yeah.
824
00:39:19,224 --> 00:39:21,224
Apakah kau membuat semacam
kekuatan mistis seorang penyihir
825
00:39:21,226 --> 00:39:22,425
atau apa?
826
00:39:22,427 --> 00:39:24,027
Oh, tidak, tidak sekeren
itu. Aku baca riwayatnya
827
00:39:24,029 --> 00:39:25,462
dia punya plat metal
di kepalanya,
828
00:39:25,464 --> 00:39:28,398
dan kawat di rahangnya, dan
bahu titanium, jadi...
829
00:39:28,400 --> 00:39:29,990
Aku membuat elektromagnet yang besar.
830
00:39:29,993 --> 00:39:30,967
Oh.
831
00:39:30,969 --> 00:39:32,068
Benarkah?
832
00:39:32,070 --> 00:39:33,937
Yeah. Siapa penyelamatmu?
833
00:39:33,939 --> 00:39:37,007
Kau, teman. Yeah, kau orangnya.
834
00:39:37,009 --> 00:39:38,942
Nak, kuberitahu ya,
apa pun yang terjadi
835
00:39:38,944 --> 00:39:40,844
dalam kepalamu yang gila
itu lebih menakutkan
836
00:39:40,846 --> 00:39:42,788
daripada Segitiga Bermuda
setiap hari dalam seminggu, nak.
837
00:39:43,815 --> 00:39:45,348
Kau menangis?
838
00:39:45,351 --> 00:39:48,248
Tidak, tidak, bung, aku... ah, hanya lelah.
839
00:39:48,251 --> 00:39:50,520
Oke. Ayo kita obati lukamu.
840
00:39:55,127 --> 00:39:56,893
Trik yang cantik dengan magnet.
841
00:39:57,962 --> 00:39:59,929
Apakah kau berhasil mengeluarkan
temanmu tepat waktu atau...
842
00:39:59,932 --> 00:40:01,498
dia masih mengambang di dalam tangki?
843
00:40:01,500 --> 00:40:03,333
Oh, dia berhasil mengeluarkanku.
844
00:40:03,335 --> 00:40:06,703
Kabar baik buatku. Buruk buat dirimu.
845
00:40:07,372 --> 00:40:09,239
Karena sekarang aku berhutang padamu.
846
00:40:09,241 --> 00:40:11,474
Aku menanti saat pembalasanmu.
847
00:40:15,881 --> 00:40:17,380
Aku ingin berterima kasih
kepada kalian semua.
848
00:40:17,382 --> 00:40:18,982
Aku akan mati jiak tanpa bantuan kalian.
849
00:40:18,984 --> 00:40:22,018
Tidak apa-apa, kami merasa senang
dapat membantumu dan tim, Komandan.
850
00:40:22,020 --> 00:40:24,554
Dan jangan sungkan menyebut
bagaimana hebatnya Jack Dalton tua ini
851
00:40:24,556 --> 00:40:26,423
jika kau bertemu dengan Wapres, nak.
852
00:40:26,425 --> 00:40:27,857
Tentu saja.
853
00:40:27,859 --> 00:40:29,593
Orang baik.
854
00:40:31,163 --> 00:40:33,330
Hei, Mac?
855
00:40:36,034 --> 00:40:37,200
Terima kasih.
856
00:40:37,202 --> 00:40:39,336
Sudah mengeluarkanku.
857
00:40:40,239 --> 00:40:41,905
Aku minta maaf kita harus berpencar.
858
00:40:41,907 --> 00:40:44,241
Selalu jadi hari yang sedih
jika Jack benar.
859
00:40:44,243 --> 00:40:46,610
Aku sangat menghargai
jika kau tidak memberitahu
860
00:40:46,612 --> 00:40:47,930
yang lain apa yang kuceritakan padamu.
861
00:40:47,933 --> 00:40:49,913
Jika ini membuatmu merasa lebih baik,
aku takut ketinggian.
862
00:40:49,915 --> 00:40:52,082
Aku merasa lebih baik.
863
00:40:52,084 --> 00:40:54,017
Terima kasih.
864
00:40:56,764 --> 00:40:57,896
Jadi, Jack,
865
00:40:57,899 --> 00:41:00,223
kau selamat dari Segitiga
Bermuda yang menakutkan.
866
00:41:00,225 --> 00:41:01,358
Bagaimana perasaanmu?
867
00:41:01,360 --> 00:41:02,993
- Ah, cukup bagus.
- Oh.
868
00:41:02,995 --> 00:41:04,194
Cukup bagus, yeah, yeah.
869
00:41:04,196 --> 00:41:05,795
Meskipun, bisa saja kalau
870
00:41:05,797 --> 00:41:07,961
aku sedikit, sedikit berlebihan,
871
00:41:07,964 --> 00:41:09,631
- hanya...hanya sedikit saja.
- Oh, sedikit sekali.
872
00:41:09,633 --> 00:41:12,035
Yeah, tapi sekarang karena aku
telah menghadapi Segitiga menakutkan
873
00:41:12,037 --> 00:41:13,236
dan mengalahkannya, aku...
874
00:41:13,238 --> 00:41:16,239
sekarang, aku pada dasarnya kebal
terhadap rasa takut.
875
00:41:18,810 --> 00:41:20,623
Spertinya berlebihan
"kebal terhadap rasa takut."
876
00:41:20,626 --> 00:41:23,079
Ah...
877
00:41:23,081 --> 00:41:24,881
Jangan menertawakan itu.
878
00:41:24,883 --> 00:41:26,549
"Kebal," apanya.
879
00:41:30,555 --> 00:41:31,927
Trick or treat!
880
00:41:51,943 --> 00:41:54,010
Oke. Daag. Oh, kalian begitu manis.
881
00:41:54,012 --> 00:41:55,278
Hei, tunggu...tunggu. Tahan dulu, anak-anak.
882
00:41:55,280 --> 00:41:56,913
Kalian melupakan bagian
terbaiknya. Ke sini, sekarang.
883
00:41:58,083 --> 00:41:59,649
Ini untuk kalian.
884
00:41:59,651 --> 00:42:01,985
- Wow! Banyak sekali permennya.
- Yeah!
885
00:42:01,987 --> 00:42:03,053
Bersenang-senanglah di sana.
886
00:42:03,055 --> 00:42:04,706
Trims, pak.
887
00:42:04,709 --> 00:42:06,563
Oh, kerja bagus, semuanya.
888
00:42:06,566 --> 00:42:08,664
Oke, kembali berkumpul, kita punya
kelompok lain yang datang.
889
00:42:08,667 --> 00:42:10,527
Ada yang datang! Ada yang datang!
Sembunyi!
890
00:42:10,529 --> 00:42:12,529
Sembunyi.
891
00:42:16,668 --> 00:42:18,501
Usaha yang bagis, Boze.
892
00:42:18,503 --> 00:42:19,331
Ah...
893
00:42:19,334 --> 00:42:22,172
Hei, kupikir kau datang
mengenakan kostum.
894
00:42:22,174 --> 00:42:23,506
- Iya memang.
- Sebagai apat?
895
00:42:23,508 --> 00:42:25,442
- Mimpi terburukmu.
- Oh, baiklah, kalau begitu,
896
00:42:25,444 --> 00:42:26,743
kau terlihat sempurna. Ayo masuk.
897
00:42:26,745 --> 00:42:28,745
Kau lupa membawa sapu.
898
00:42:28,747 --> 00:42:30,380
Kau ingin menghabiskan waktu
899
00:42:30,382 --> 00:42:32,315
sepanjang malam
melakukan itu?
900
00:42:32,317 --> 00:42:33,230
Tidak, bu.
901
00:42:33,233 --> 00:42:34,399
Mana Mac?
902
00:42:34,402 --> 00:42:35,900
Dia bilang kalian kehabisan permen.
903
00:42:35,903 --> 00:42:37,551
Hei, Matty.
904
00:42:37,554 --> 00:42:38,649
Uh, trims sudah datang dengan cepat.
905
00:42:38,651 --> 00:42:39,717
Jill sedang di garasi
906
00:42:39,720 --> 00:42:41,087
membagikan permen
kalau kau ingin bergabung dengannya.
907
00:42:41,089 --> 00:42:42,207
Oke.
908
00:42:42,210 --> 00:42:44,361
Sampai nanti, Kepala-kaleng.
909
00:42:44,363 --> 00:42:46,730
Kembali ke posisi kalian.
910
00:42:54,946 --> 00:42:58,701
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---