1
00:00:02,805 --> 00:00:04,335
2
00:00:04,378 --> 00:00:06,343
_
3
00:00:07,918 --> 00:00:10,252
Het pakket is in de hand.
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,254
Ik herhaal, ik heb een agent KIA,
5
00:00:12,256 --> 00:00:13,455
drie anderen gewond.
6
00:00:13,457 --> 00:00:14,325
Dat klinkt als een hel
7
00:00:14,327 --> 00:00:15,891
- van een extractie, commandant.
- Ja meneer.
8
00:00:15,893 --> 00:00:17,159
9
00:00:17,161 --> 00:00:19,294
Het was een hel van een extractie.
10
00:00:21,065 --> 00:00:23,398
Commandant, is het pakket intact?
11
00:00:25,636 --> 00:00:28,074
Ja, mijnheer, het pakket is intact...
12
00:00:29,806 --> 00:00:31,910
maar weigert te praten.
13
00:00:31,913 --> 00:00:34,309
- Oké, commandant, kijk of je kunt...
14
00:00:34,311 --> 00:00:35,444
Nogmaals, mijnheer?
15
00:00:35,446 --> 00:00:37,713
We hebben een enorme hoeveelheid feedback.
16
00:00:37,715 --> 00:00:39,480
Zeg nogmaals het laatste.
17
00:00:41,518 --> 00:00:43,051
18
00:00:49,826 --> 00:00:52,526
Sanders, ik heb je communicatie nodig.
19
00:00:52,529 --> 00:00:54,360
20
00:00:54,363 --> 00:00:56,598
Commandant, herhaal de laatste uitzending.
21
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
Herhaal de laatste transmissie.
22
00:00:58,502 --> 00:01:00,135
Het pakket ontsnapt
23
00:01:00,137 --> 00:01:02,604
Schiet haar neer! Schiet haar neer!
24
00:01:02,606 --> 00:01:04,106
25
00:01:04,942 --> 00:01:07,109
Mayday! Mayday!
26
00:01:08,322 --> 00:01:10,628
We dalen, we storten neer
Mayday! Mayday!
27
00:01:22,114 --> 00:01:23,580
28
00:01:23,617 --> 00:01:42,205
- Vertaald, Gesynchroniseerd en Gecorrigeerd door bacardiootje -
- enjoy -
29
00:01:44,515 --> 00:01:46,330
Hé, jongens.
30
00:01:46,333 --> 00:01:49,001
Goed nieuws.
31
00:01:49,004 --> 00:01:50,595
Ik vond de extra grote spinnen.
32
00:01:50,598 --> 00:01:51,643
Dat is geweldig, Boze.
33
00:01:51,646 --> 00:01:52,854
Breng ze gewoon binnen en leg ze
34
00:01:52,856 --> 00:01:54,056
bij de andere.
35
00:01:56,493 --> 00:01:57,759
36
00:01:57,761 --> 00:02:00,062
37
00:02:02,533 --> 00:02:04,833
Oh man, dat was zelfs
beter dan ik had gehoopt.
38
00:02:04,835 --> 00:02:06,233
Je weet het wel
39
00:02:06,236 --> 00:02:08,637
de laatste persoon die dat masker droeg
40
00:02:08,639 --> 00:02:10,505
probeerde me echt te vermoorden, toch?
41
00:02:10,507 --> 00:02:12,641
Nou ja, dat is...
daarom heb ik het gebruikt.
42
00:02:12,643 --> 00:02:14,976
Ik weet niet waarom je
43
00:02:14,978 --> 00:02:16,745
een traumatische gebeurtenis in het leven van je vriend
44
00:02:16,747 --> 00:02:18,780
- zal gebruik het tegen hem.
45
00:02:18,782 --> 00:02:20,148
Waar lacht je om?
46
00:02:20,150 --> 00:02:21,583
Wat is er in godsnaam mis met jullie ?!
47
00:02:21,585 --> 00:02:24,174
Het spijt me zo, Boze,
maar het was echt grappig.
48
00:02:24,177 --> 00:02:26,189
Ik verwacht meer van je, Cage.
49
00:02:26,192 --> 00:02:27,358
Oké,
50
00:02:27,361 --> 00:02:28,461
ziet eruit als nog een paar tweaks,
51
00:02:28,463 --> 00:02:30,292
en meneer de president is klaar om te gaan.
52
00:02:31,862 --> 00:02:32,894
53
00:02:32,896 --> 00:02:35,263
54
00:02:35,265 --> 00:02:37,428
Het is allemaal leuk en games, man.
Ik verloor bijna mijn leven,
55
00:02:37,431 --> 00:02:39,734
maar het kan niemand iets schelen dat
iedereen denkt dat het een spel is.
56
00:02:39,736 --> 00:02:40,897
Oh man,
57
00:02:40,900 --> 00:02:42,137
Ik krijg overal bloed
58
00:02:42,139 --> 00:02:43,772
mijn derde favoriete Metallica T-shirt.
59
00:02:43,774 --> 00:02:45,340
Hoe kwam ik hier weer op terug?
60
00:02:45,342 --> 00:02:46,708
Het is je "derde favoriet"?
61
00:02:46,710 --> 00:02:48,944
Hoeveel Metallica-shirts bezit je?
62
00:02:48,946 --> 00:02:50,645
Um, ongeveer tien.
63
00:02:50,647 --> 00:02:52,733
okel, 11, met de ingelijste
64
00:02:52,736 --> 00:02:55,480
Wat is jouw deal met
Halloween daar, Cage?
65
00:02:55,483 --> 00:02:56,616
Terug in D.C.,
66
00:02:56,619 --> 00:02:58,753
Ik stond bekend om mijn spookhuizen.
67
00:02:58,755 --> 00:03:01,223
Kinderen zouden sidderen bij
het naderen van mijn voordeur.
68
00:03:01,225 --> 00:03:03,692
Ik dacht ik hou de traditie
in leven in L.A.
69
00:03:03,694 --> 00:03:04,726
Nou, als je zo'n pro bent,
70
00:03:04,728 --> 00:03:06,194
wat doe ik hier dan?
71
00:03:06,196 --> 00:03:08,597
Nou, je bent hier omdat
je van Halloween houdt
72
00:03:08,600 --> 00:03:10,095
en kinderen en klagen.
73
00:03:10,098 --> 00:03:11,900
Als ik klaag, is dat alleen maar omdat
74
00:03:11,902 --> 00:03:14,169
deze decoraties stom zijn
75
00:03:14,171 --> 00:03:16,885
Serieus, wil je niet
dat het eng is?
76
00:03:16,888 --> 00:03:19,650
Oh, geloof me, het huis zal eng zijn.
77
00:03:19,653 --> 00:03:22,010
Wel, ik haat het om te oordelen over
je parade , Martha Stewart,
78
00:03:22,012 --> 00:03:25,413
maar deze versieringen zijn stom.
79
00:03:25,415 --> 00:03:26,681
Hmm. stom?
80
00:03:26,683 --> 00:03:28,250
Wil je het hier echt heel eng maken,
81
00:03:28,252 --> 00:03:29,718
zal je er vol voor moeten gaan
82
00:03:29,720 --> 00:03:31,786
1 jaar , ik en me neef George...
83
00:03:31,788 --> 00:03:33,054
Hij is... hij is gek...
84
00:03:33,056 --> 00:03:37,058
We gaan naar een mortuarium,
halen we een echt lijk.
85
00:03:37,060 --> 00:03:38,686
zetten 'm rechtop
86
00:03:38,689 --> 00:03:41,429
in een stoel op zijn veranda, oké.
87
00:03:41,431 --> 00:03:43,478
Toch? zo doen we 't
88
00:03:46,424 --> 00:03:48,703
Ze zulen zich de tering
89
00:03:48,705 --> 00:03:51,147
schrikken, man...
Ze zijn verspreid als kakkerlakken.
90
00:03:51,150 --> 00:03:54,543
Je kunt dit briljante idee
niet overtreffen, weet je?
91
00:03:54,545 --> 00:03:56,244
Wacht even, je stal dus
92
00:03:56,246 --> 00:03:58,275
- een echt lijk uit het mortuarium?
- Ja.
93
00:03:58,278 --> 00:04:00,796
Maar zijn begrafenis was toch pas
in het volgende weekend, dus...
94
00:04:00,799 --> 00:04:02,484
- Jack?
- Hmm?
95
00:04:02,486 --> 00:04:04,186
Ik zou dat verhaal nooit meer vertellen.
96
00:04:04,188 --> 00:04:06,085
- Nooit.
- Waarom?
97
00:04:06,088 --> 00:04:09,223
Het is een misdaad. Het is niet... Het is
geen misdaad. Het is als een misdrijfje.
98
00:04:09,226 --> 00:04:11,626
- Absoluut een misdaad.
- Ik denk dat het een klap op de hand is.
99
00:04:11,628 --> 00:04:13,562
- Def... Het is een misdrijf.
- Afhankelijk van waar je...
100
00:04:13,564 --> 00:04:14,996
- Ooh...
101
00:04:14,998 --> 00:04:17,360
Sorry, jongens, mijn nieuwe ringtone.
102
00:04:17,363 --> 00:04:19,720
Ik probeer in de Halloween-geest te
komen... Ik schrok ook.
103
00:04:19,723 --> 00:04:21,703
Oh, het is Matty. We moeten gaan.
104
00:04:21,705 --> 00:04:24,210
- Nu, zo?
- Ja nu.
105
00:04:24,213 --> 00:04:27,214
Vertel me niet dat jullie nooit een lijk hebben gestolen.
106
00:04:27,945 --> 00:04:29,678
Hoe gaat het?
107
00:04:29,680 --> 00:04:30,845
Wil ik het weten?
108
00:04:30,847 --> 00:04:33,815
Hmm? Oh, ik heb mezelf geknipt om te scheren.
109
00:04:33,817 --> 00:04:35,295
Met wat, een grasmaaier?
110
00:04:35,298 --> 00:04:36,998
- We waren...
- Laat maar.
111
00:04:37,001 --> 00:04:38,086
Kan me niet schelen.
112
00:04:38,088 --> 00:04:39,048
113
00:04:39,051 --> 00:04:41,823
Een tactisch team van de
CIA kwam terug uit Senegal
114
00:04:41,825 --> 00:04:43,992
met een gevangene toen hun
vliegtuig neer storte.
115
00:04:43,994 --> 00:04:47,186
Het vliegtuig en de passagiers
zijn allemaal nog steeds vermist.
116
00:04:47,189 --> 00:04:49,998
Dit is een volledige lijst van
iedereen die aan boord was.
117
00:04:50,000 --> 00:04:52,133
Dit is het team van Commander Wheeler.
118
00:04:52,135 --> 00:04:53,517
Byron Wheeler?
119
00:04:53,520 --> 00:04:55,603
Zoals in de zoon van de vice-president?
120
00:04:55,606 --> 00:04:58,940
Ja, daarom wil de CIA
dit stil houden.
121
00:04:58,942 --> 00:05:01,243
De VP is erop gebrand zijn zoon te krijgen
122
00:05:01,245 --> 00:05:02,911
en het tactische team veilig thuis.
123
00:05:02,913 --> 00:05:04,874
Maar Matty, ik dacht dat je dat
de lijst met passagiers zei
124
00:05:04,876 --> 00:05:07,449
was voltooid, maar...
125
00:05:07,451 --> 00:05:10,185
de informatie van de gevangene is geredigeerd.
126
00:05:10,187 --> 00:05:12,592
De CIA dringt erop aan dat de
identiteit van de gevangene
127
00:05:12,595 --> 00:05:13,826
is 'moet weten'
128
00:05:13,829 --> 00:05:16,091
- en dat hoeven we niet te weten.
- Hmm.
129
00:05:16,093 --> 00:05:17,993
Ik ben bezig ze
anders te overtuigen,
130
00:05:17,995 --> 00:05:20,595
maar in de tussentijd ligt de focus
op het vinden van het vliegtuig
131
00:05:20,597 --> 00:05:21,863
en de agenten.
132
00:05:21,865 --> 00:05:23,788
Wat is daar gebeurd, waar het
vliegtuig van de kaart valt?
133
00:05:23,790 --> 00:05:25,567
Ze vlogen in een elektrische storm,
134
00:05:25,569 --> 00:05:27,102
verloren communicatie en instrumentatie.
135
00:05:27,104 --> 00:05:28,884
Een storm die sterk genoeg is om uit te schakelen
136
00:05:28,887 --> 00:05:31,473
het signaalbaken van een vliegtuig?
Dat is angstaanjagend.
137
00:05:31,475 --> 00:05:33,686
De laatste telemetrische meting laat
zien dat het vliegtuig is gevallen
138
00:05:33,689 --> 00:05:35,915
5000 voet vlak voordat hij
zijn signaal verliest,
139
00:05:35,918 --> 00:05:38,445
maar de gegevens verdwijnen vlak
voordat een crash wordt vastgelegd.
140
00:05:38,448 --> 00:05:39,748
Zijn we zeker dat ze deden?
141
00:05:39,750 --> 00:05:41,883
Nee. Ik ben nergens zeker van.
142
00:05:41,885 --> 00:05:44,219
In tegenstelling tot de marine en de
kustwacht, die schijnbaar zeker zijn
143
00:05:44,221 --> 00:05:46,021
waar zich te richten voor een zoek-en-rescue-operaties.
144
00:05:46,023 --> 00:05:47,263
Maar je zei dat ze het niet vonden
145
00:05:47,266 --> 00:05:48,611
- alles, toch?
- Dat klopt.
146
00:05:48,614 --> 00:05:50,427
Wel, dat is omdat ze op
de verkeerde plek zoeken.
147
00:05:50,429 --> 00:05:52,093
Hoe zou je dat kunnen weten?
148
00:05:52,095 --> 00:05:53,762
Wel, het vliegtuig, het was in een duikvlucht
149
00:05:53,764 --> 00:05:54,929
toen het zijn signaal verloor,
150
00:05:54,931 --> 00:05:57,244
maar ik denk dat de piloot
dat opzettelijk deed.
151
00:05:57,247 --> 00:05:59,701
Wat wil je zeggen, hij
wilde sneller crashen?
152
00:05:59,703 --> 00:06:01,970
Nee, Boze, ik zeg dat hij
snelheid wilde opbouwen
153
00:06:01,972 --> 00:06:04,272
dus hij kon een gecontroleerde afdaling gebruiken
154
00:06:04,274 --> 00:06:06,708
en ergens landen...
155
00:06:06,710 --> 00:06:09,778
ja, hier ongeveer.
156
00:06:09,780 --> 00:06:13,348
Hou je me voor de gek?
157
00:06:13,350 --> 00:06:16,318
Nee, ik zou je de vergelijking
kunnen laten zien als je wilt.
158
00:06:16,320 --> 00:06:17,852
Ik heb je niet nodig om me de wiskunde te laten zien.
159
00:06:17,854 --> 00:06:18,978
Ik heb het over de kaart.
160
00:06:18,981 --> 00:06:20,549
Je kleine theorie
161
00:06:20,552 --> 00:06:22,290
plaatst ze....
162
00:06:22,292 --> 00:06:23,947
recht in de driehoek van de dood.
163
00:06:23,950 --> 00:06:25,527
Zie dat?
164
00:06:25,529 --> 00:06:28,096
Ja. En...?
165
00:06:28,098 --> 00:06:30,665
En moet ik u en alle
anderen hier herinneren
166
00:06:30,667 --> 00:06:34,231
dat de Bermudadriehoek zo
vervloekt is als de dag lang is?
167
00:06:34,234 --> 00:06:36,338
Kijk me niet zo aan.
Doe niet alsof je nooit heb gehoord
168
00:06:36,340 --> 00:06:39,107
Over de vreemde verhalen over
die plaats,toch?
169
00:06:39,109 --> 00:06:41,710
Mensen die daarheen gaan, komen niet terug.
170
00:06:41,712 --> 00:06:43,411
Natuurlijk hebben we allemaal de verhalen gehoord,
171
00:06:43,413 --> 00:06:46,214
- maar dat zijn ze... verhalen.
172
00:06:46,216 --> 00:06:47,677
Kom op, Jack, je kunt
niet echt bang zijn
173
00:06:47,679 --> 00:06:48,978
van de Bermudadriehoek.
174
00:06:48,981 --> 00:06:51,319
Ik zeg het je nu, als dat
vliegtuig naar beneden ging
175
00:06:51,321 --> 00:06:53,555
in de Devil's Triangle zijn
ze zo goed als verdwenen.
176
00:06:53,557 --> 00:06:55,323
Man, ze zitten ondersteboven.
177
00:06:55,325 --> 00:06:57,092
- We kunnen niets voor ze doen.
- Weet je wat? Dat is genoeg.
178
00:06:57,094 --> 00:06:59,408
We hebben geen tijd voor stedelijke legendes.
179
00:06:59,411 --> 00:07:02,230
Riley, ik wil dat je satellieten inzet
180
00:07:02,232 --> 00:07:04,733
naar Mac's coördinaten
en vind dat vliegtuig.
181
00:07:04,735 --> 00:07:06,267
onderweg in 20 minuten.
182
00:07:06,269 --> 00:07:07,502
Mm mm.
183
00:07:07,504 --> 00:07:08,803
En jij...
184
00:07:08,805 --> 00:07:10,205
verander je shirt.
185
00:07:10,207 --> 00:07:12,741
Nee. Ik ga niet.
186
00:07:14,044 --> 00:07:15,677
Oké.
187
00:07:15,679 --> 00:07:16,963
Maar ik ga volledig bepakt
188
00:07:16,966 --> 00:07:18,980
Twee geweren... Eén op de heup, één op...
189
00:07:18,982 --> 00:07:20,115
Ik zeg je twee geweren..!
190
00:07:20,117 --> 00:07:21,149
Gaan.
191
00:07:21,151 --> 00:07:22,717
Dit is geen baan voor ons, Matty.
192
00:07:22,719 --> 00:07:24,319
Het is een taak voor de Ghostbusters.
193
00:07:24,321 --> 00:07:25,520
Nu!
194
00:07:27,958 --> 00:07:30,299
Het spijt me, maar een
masker van George Washington
195
00:07:30,302 --> 00:07:31,525
is gewoon niet eng.
196
00:07:31,528 --> 00:07:33,159
Als Murdoc rondliep
met dat masker op
197
00:07:33,161 --> 00:07:34,752
schieten naar jou, je zou er bang voor zijn,
198
00:07:34,755 --> 00:07:35,869
Ik beloof je dat.
199
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
Je bent niet bang voor George Washington,
200
00:07:37,667 --> 00:07:39,601
maar hoe zit het met George Foreman?
201
00:07:39,603 --> 00:07:41,169
- George Clooney.
- George Takei.
202
00:07:41,171 --> 00:07:42,837
Curious George, dat kleine aapje.
203
00:07:42,839 --> 00:07:44,072
George van de Jungle?
204
00:07:44,074 --> 00:07:45,684
- Niemand genaamd George.
- Okey,
205
00:07:45,687 --> 00:07:47,108
iedereen is ergens bang voor,
206
00:07:47,110 --> 00:07:49,544
maar zou je ons zelfs vertellen
of we het geraden hadden?
207
00:07:49,546 --> 00:07:51,913
Nou, toegeven dat je bang bent,
is een ernstige aansprakelijkheid
208
00:07:51,915 --> 00:07:53,248
voor een ondervrager,
209
00:07:53,250 --> 00:07:56,642
en maakt je een gemakkelijk doelwit voor grappen.
210
00:07:56,645 --> 00:07:58,853
Dus je kunt raden,
211
00:07:58,855 --> 00:08:01,356
- maar ik wil niet praten.
- Hmm.
212
00:08:01,358 --> 00:08:03,358
MacGYVER en JACK [IN TURN]:
Bijen... scheermessen... katten...
213
00:08:03,360 --> 00:08:04,125
Ninjas.
214
00:08:04,127 --> 00:08:05,291
- Naalden?
- Nee, muizen.
215
00:08:05,294 --> 00:08:07,662
Mm... niet eens in de buurt.
216
00:08:07,664 --> 00:08:10,231
Eindelijk de SAT-foto's op.
217
00:08:10,233 --> 00:08:11,692
Goed nieuws is dat Mac gelijk had.
218
00:08:11,695 --> 00:08:13,568
We vonden het vliegtuig
precies waar hij voorspelde.
219
00:08:13,570 --> 00:08:16,905
220
00:08:16,907 --> 00:08:18,273
221
00:08:18,275 --> 00:08:19,833
Als dat het goede nieuws is,
222
00:08:19,836 --> 00:08:21,275
er moet slecht nieuws zijn.
223
00:08:21,278 --> 00:08:22,510
Ga je gang, leg het op mij.
224
00:08:22,512 --> 00:08:24,679
Niet slecht, meer als fascinerend.
225
00:08:24,681 --> 00:08:27,364
Ons vliegtuig bevindt zich op het eiland Goat.
226
00:08:27,367 --> 00:08:29,217
Goat Island? Dat was de
originele trainingsbasis
227
00:08:29,219 --> 00:08:30,785
voor de Navy Raiders in de Tweede Wereldoorlog.
228
00:08:30,787 --> 00:08:32,854
Iemand kent hun militaire geschiedenis.
229
00:08:32,856 --> 00:08:35,880
Maar wist u dat die basis nooit
officieel werd ontmanteld?
230
00:08:35,883 --> 00:08:37,769
Zodra de oorlog
voorbij was, ook alle
231
00:08:37,772 --> 00:08:39,326
uitzendingen van het eiland.
232
00:08:39,329 --> 00:08:40,295
Hoe weet je dat?
233
00:08:40,297 --> 00:08:42,017
- Goed...
- Ik heb het origineel gevonden
234
00:08:42,020 --> 00:08:44,299
incidentrapport uit 1945.
235
00:08:44,301 --> 00:08:46,000
De marine stuurde een bemanning in om te onderzoeken,
236
00:08:46,002 --> 00:08:47,735
maar ze vonden het eiland verlaten.
237
00:08:47,737 --> 00:08:49,737
Helemaal verlaten.
238
00:08:49,739 --> 00:08:52,408
Elk lid van de 13e
divisie was verdwenen.
239
00:08:52,411 --> 00:08:54,770
Verdwenen?
Verdwenen.
240
00:08:54,773 --> 00:08:56,277
241
00:08:56,279 --> 00:08:58,546
Dus niet alleen gaan we
naar de Bermudadriehoek,
242
00:08:58,548 --> 00:09:01,583
gaan we naar een vervloekt
eiland in de Bermudadriehoek?
243
00:09:08,692 --> 00:09:10,358
Het heeft zeker een zekere...
244
00:09:10,360 --> 00:09:11,759
- atmosfeer.
- Shh, shh.
245
00:09:11,761 --> 00:09:14,128
246
00:09:14,130 --> 00:09:16,064
247
00:09:16,066 --> 00:09:17,565
Alles ok?
248
00:09:17,567 --> 00:09:20,735
Nee. Zowel GPS- als sat-signalen zijn weg.
249
00:09:20,737 --> 00:09:22,203
Ik kan niet eens naar Phoenix bellen.
250
00:09:22,205 --> 00:09:23,223
Wat?
251
00:09:23,226 --> 00:09:25,026
Die storm kan enige
storing veroorzaken.
252
00:09:25,028 --> 00:09:27,208
We zijn op een eiland in
het midden van nergens.
253
00:09:27,210 --> 00:09:29,310
Nee, nee, dit is hoe het allemaal begint, man.
254
00:09:29,312 --> 00:09:31,412
Ten eerste snijdt de Driehoek
alle communicatie af
255
00:09:31,414 --> 00:09:33,101
met de buitenwereld, dan zijn we gewoon...
256
00:09:33,104 --> 00:09:34,104
Jongens, ik heb puin.
257
00:09:34,106 --> 00:09:36,050
Het vliegtuig moet hier zijn neerrgestort.
258
00:09:40,043 --> 00:09:42,090
Dan beginnen we te vallen als vliegen.
259
00:09:48,365 --> 00:09:50,865
Cage en ik zullen de hut controleren.
Jullie doorzoeken de omgeving
260
00:09:50,867 --> 00:09:52,567
Ja, oké.
261
00:10:13,805 --> 00:10:15,271
Eerlijk gezegd, ik weet het niet
262
00:10:15,282 --> 00:10:18,426
wat ik verwachtte,
maar het was dit niet.
263
00:10:18,428 --> 00:10:22,196
Ja, de... hele ploeg is gewoon weg?
264
00:10:23,747 --> 00:10:24,979
Jongens, hebben jullie
265
00:10:25,004 --> 00:10:26,203
tekenen van leven daar ?
266
00:10:26,206 --> 00:10:27,302
Want we hebben hier binnen niks.
267
00:10:27,304 --> 00:10:29,070
Ik heb veel vliegtuig onderdelen,
268
00:10:29,072 --> 00:10:30,305
maar geen mensen.
269
00:10:30,307 --> 00:10:32,040
Misschien parachuteerden ze
allemaal voor de impact?
270
00:10:32,042 --> 00:10:34,864
Ja, misschien, of misschien
heeft de Driehoek ze geclaimd.
271
00:10:34,867 --> 00:10:36,510
Laten we ons concentreren op wat we kunnen bewijzen, Jack.
272
00:10:36,513 --> 00:10:37,946
Riley, als je het niet gelooft
273
00:10:37,948 --> 00:10:40,536
70-plus jaar verdwenen vliegtuigen,
274
00:10:40,539 --> 00:10:42,082
schepen en mensen is voldoende bewijs,
275
00:10:42,085 --> 00:10:43,818
je hebt veel te veel
gekeken Kardashians
276
00:10:43,820 --> 00:10:45,434
niet genoeg genoeg Discovery Channel.
277
00:10:45,437 --> 00:10:46,471
Alsof er zoiets bestaat
278
00:10:46,473 --> 00:10:48,139
als te veel Kardashians.
279
00:10:51,494 --> 00:10:52,660
280
00:10:54,230 --> 00:10:56,497
281
00:10:57,478 --> 00:10:58,466
Mac.
282
00:10:59,033 --> 00:10:59,735
Kijk.
283
00:11:03,340 --> 00:11:04,839
Raad eens wie er is losgekomen.
284
00:11:04,841 --> 00:11:06,207
Misschien had het vliegtuig
285
00:11:06,209 --> 00:11:07,442
geen motorproblemen.
286
00:11:07,444 --> 00:11:09,544
Misschien heeft de gevangene zich bevrijd
en heeft de crash veroorzaakt.
287
00:11:09,546 --> 00:11:12,046
Wie waren ze in godsnaam aan het vervoeren?
288
00:11:12,048 --> 00:11:14,882
Eh... jongens?
289
00:11:14,884 --> 00:11:17,118
Ik denk dat ik iets gevonden heb.
290
00:11:19,055 --> 00:11:21,022
Dat is absoluut iets.
291
00:11:21,024 --> 00:11:23,424
Hé, we hebben hier een
bebloede handafdruk.
292
00:11:23,426 --> 00:11:25,635
Wel, als er hier bloed is,
zal er vast meer zijn
293
00:11:25,638 --> 00:11:27,395
ergens anders... Houd een oogje in het zeil.
294
00:11:27,397 --> 00:11:29,263
Ja. Ja, er is meer hier.
295
00:11:30,300 --> 00:11:31,899
Ooh.
296
00:11:31,901 --> 00:11:34,760
O ja. Het lijkt erop dat iemand
hier doorheen is gesleept.
297
00:11:34,763 --> 00:11:36,361
Misschien een van de tac-teams
298
00:11:36,364 --> 00:11:37,639
trok de anderen weg van de crash?
299
00:11:37,641 --> 00:11:38,973
Ja misschien.
300
00:11:38,975 --> 00:11:40,875
Degene die het slepen aan het doen was,
301
00:11:40,877 --> 00:11:42,977
daar gaan ze naartoe.
302
00:11:42,979 --> 00:11:45,246
303
00:11:46,883 --> 00:11:48,716
Blijf hier.
304
00:11:50,153 --> 00:11:51,986
Mac, wat is het?
305
00:11:51,988 --> 00:11:53,755
Ik ruik kerosine.
306
00:12:03,135 --> 00:12:04,653
Rennen!
307
00:12:26,748 --> 00:12:27,780
Wees niet dood.
308
00:12:27,782 --> 00:12:29,816
- Mac!
- Wees niet dood. Alsjeblieft God.
309
00:12:29,818 --> 00:12:31,951
Durf niet dood te zijn.
310
00:12:31,953 --> 00:12:34,087
Geloof je me nu, Mac?
311
00:12:34,089 --> 00:12:35,421
Deze plaats is vervloekt, man.
312
00:12:35,423 --> 00:12:38,258
Het was geen vloek. En
dat was geen toeval.
313
00:12:38,267 --> 00:12:39,841
- Wat gebeurde er toen?
- De console was
314
00:12:39,844 --> 00:12:41,245
booby-trapped om te vonken en te ontsteken
315
00:12:41,248 --> 00:12:42,729
een plas van vliegtuigbrandstof toen ik een stoel verplaatste.
316
00:12:42,731 --> 00:12:44,364
Zeg je dat iemand het vliegtuig
heeft opgetuigd om te ontploffen?
317
00:12:44,366 --> 00:12:46,132
Niet alleen iemand. De persoon die ze in hechtenis hadden
318
00:12:46,134 --> 00:12:48,475
... we vonden een paar
gebroken handboeien aan boord.
319
00:12:48,478 --> 00:12:50,654
Dus deze gevangene
overleeft een ongeluk,
320
00:12:50,657 --> 00:12:53,907
sleept een volledig CIA-tac-team uit het
vliegtuig en stelt vervolgens een valstrik in.
321
00:12:53,909 --> 00:12:55,775
Wie zijn ze in vredesnaam?
322
00:12:55,777 --> 00:12:58,411
We moeten allemaal gewoon
doorgaan en aannemen dat...
323
00:12:58,413 --> 00:13:00,146
wel, die persoon is heel gevaarlijk
324
00:13:00,148 --> 00:13:01,848
is hier op het eiland, oké?
325
00:13:01,850 --> 00:13:03,481
Jack heeft gelijk... we
moeten allemaal alert zijn
326
00:13:03,483 --> 00:13:05,685
terwijl we zoeken naar
Wheeler en zijn team, oké?
327
00:13:05,687 --> 00:13:08,354
Riley en ik zouden hier waarschijnlijk
een basiskamp moeten opzetten.
328
00:13:08,356 --> 00:13:10,456
Het vuur van die explosie zorgt
voor een uitstekend richtbaken.
329
00:13:10,458 --> 00:13:12,091
Als het tac-team daar is,
zouden ze het gezien hebben,
330
00:13:12,093 --> 00:13:13,616
en ze zouden deze kant op
kunnen om het te bekijken.
331
00:13:13,618 --> 00:13:14,652
Ja, ik zal zien wat ik kan doen
332
00:13:14,654 --> 00:13:16,240
over ons kleine satellietprobleem.
333
00:13:16,243 --> 00:13:18,074
Ik weet zeker dat Matty niet blij is
dat we nog steeds buiten contact zijn.
334
00:13:18,076 --> 00:13:19,599
En ik zou er graag een oog op willen krijgen.
335
00:13:19,601 --> 00:13:20,800
Hebben jullie hier iets gevonden?
336
00:13:20,802 --> 00:13:22,302
- anders dan de handafdruk?
- Ja.
337
00:13:22,304 --> 00:13:25,104
Een bloedspoor... leidt naar
de oude Navy Raider-basis.
338
00:13:25,106 --> 00:13:26,372
die kant op.
339
00:13:27,208 --> 00:13:28,943
Dat is waar we naartoe gaan.
340
00:13:28,946 --> 00:13:30,346
Whoa, wacht even.
341
00:13:30,349 --> 00:13:31,611
Alsjeblieft, Ri.
342
00:13:31,613 --> 00:13:32,745
Jack, ik...
343
00:13:32,747 --> 00:13:34,377
Dodelijk ontsnapte gevangene
op Cuckoo Island...
344
00:13:34,379 --> 00:13:36,479
Ik zou me veel beter voelen
als je wat hitte op je had.
345
00:13:36,482 --> 00:13:38,615
Ga door, neem het. Je bent klaar.
346
00:13:40,121 --> 00:13:41,506
Bedankt, Jack.
347
00:13:41,509 --> 00:13:42,930
Je weet wat je moet doen als het moet.
348
00:13:42,933 --> 00:13:44,966
Hoi hoi. Krijg ik ook een pistool?
349
00:13:46,895 --> 00:13:49,175
Ik weet het niet, je bent een
beetje te opgewonden, man.
350
00:13:49,178 --> 00:13:50,396
Wat?
351
00:13:50,398 --> 00:13:51,831
Neem dat.
352
00:13:51,833 --> 00:13:54,067
Een zaklamp?
353
00:13:54,069 --> 00:13:56,035
Ben je serieus?
354
00:13:56,037 --> 00:13:59,175
Oké, we moeten
het nu eens zijn.
355
00:13:59,178 --> 00:14:01,240
Op een gegeven moment zal er iemand zeggen,
356
00:14:01,242 --> 00:14:02,709
"Laten we uit elkaar gaan," en het gaat klinken
357
00:14:02,711 --> 00:14:04,377
als een geweldig idee op het moment,
358
00:14:04,379 --> 00:14:05,778
maar geloof me, dat is het niet.
359
00:14:05,780 --> 00:14:07,880
Want direct na elke
groep in een horrorfilm
360
00:14:07,882 --> 00:14:09,225
zegt: "Laten we uit elkaar gaan,"
361
00:14:09,228 --> 00:14:11,351
het is altijd de knappe
jock die de eerste is
362
00:14:11,353 --> 00:14:14,387
vreselijk afgeslacht door wat
ghoul's op de loer in de schaduw.
363
00:14:14,389 --> 00:14:16,856
En in dit scenario ben
jij de knappe jock?
364
00:14:16,858 --> 00:14:18,458
Dat is duidelijk, Cage.
365
00:14:18,460 --> 00:14:20,393
J-Just dus we zijn het
erover eens, hoewel, nu
366
00:14:20,395 --> 00:14:22,462
zal niet splitten, is dat cool?
367
00:14:22,464 --> 00:14:24,092
We gaan absoluut niet uit elkaar, Jack.
368
00:14:24,095 --> 00:14:25,198
- Okee.
- En, hé,
369
00:14:25,200 --> 00:14:26,866
wat je andere zorg betreft,
370
00:14:26,868 --> 00:14:28,801
Maak je niet druk...
Je bent niet zo knap.
371
00:14:28,803 --> 00:14:30,536
Wat bedoel je, ik ben niet zo knap?
372
00:14:30,538 --> 00:14:32,294
Houd je rekening met charme, gast?
373
00:14:32,297 --> 00:14:34,122
Charme gaat een heel eind, man.
374
00:14:34,125 --> 00:14:35,842
Dus het lijkt er op dat het bloedspoor
375
00:14:35,844 --> 00:14:37,944
direct leidt naar de radiotoren.
376
00:14:38,446 --> 00:14:39,915
Weet je, misschien moeten we...
377
00:14:39,918 --> 00:14:42,915
letten op het waarschuwingsbord,
wat denk je?
378
00:14:44,119 --> 00:14:46,319
- Sinds wanneer ben jij tegen overtreden?
Jack,
379
00:14:46,321 --> 00:14:49,355
als we in de problemen komen, zullen we
gewoon een beroep doen op uw schalkse charme
380
00:14:49,357 --> 00:14:50,790
- om ons te komen beschermen.
- Oh.
381
00:14:50,792 --> 00:14:52,440
- Dat kan je, ja?
- Oh, "guitig."
382
00:14:52,443 --> 00:14:54,474
Ja, dat vind ik leuk. Ik kan dat doen.
383
00:14:59,100 --> 00:15:01,667
384
00:15:05,306 --> 00:15:07,006
Wauw.
385
00:15:08,076 --> 00:15:09,976
Het lijkt erop dat hier niets is aangeraakt
386
00:15:09,978 --> 00:15:12,512
sinds de 13e Divisie verdwenen is.
387
00:15:12,514 --> 00:15:15,114
Het voelt alsof ze hier
nog steeds zijn, man.
388
00:15:15,917 --> 00:15:18,451
Het bloedpad eindigt hier.
389
00:15:23,158 --> 00:15:26,826
Misschien probeerden ze een
noodsignaal uit te zenden.
390
00:15:27,329 --> 00:15:30,296
-Ooh! Heb je dat gezien?
391
00:15:30,298 --> 00:15:33,132
Huh? Vertel me alsjeblieft
dat je dat zag.
392
00:15:33,134 --> 00:15:34,834
De geesten...
393
00:15:34,836 --> 00:15:37,580
sturen ons berichten van de
andere kant, jullie allemaal.
394
00:15:37,583 --> 00:15:40,387
Jack, het stof hier,
het is gestoord.
395
00:15:40,390 --> 00:15:42,457
Het lijkt erop dat iemand deze
handslinger gebruikte om op te starten
396
00:15:42,460 --> 00:15:43,324
- de radio.
- Oh.
397
00:15:43,327 --> 00:15:45,470
Riley, Bozer, jullie
hebben de satellietbeelden
398
00:15:45,473 --> 00:15:47,207
- al weer aan de gang?
- Hé, Cage,
399
00:15:47,210 --> 00:15:49,199
heads-up... onze verbinding
is niet zo geweldig.
400
00:15:49,202 --> 00:15:51,308
Ja, er is iets aan de
hand met het signaal.
401
00:15:51,311 --> 00:15:53,177
- De storm misschien.
- Of misschien
402
00:15:53,180 --> 00:15:55,080
het is het hoge ijzergehalte in de rotsen.
403
00:15:55,083 --> 00:15:56,317
Ja, of misschien zijn we allemaal bedekt
404
00:15:56,319 --> 00:15:58,356
in een stomme saus om in
de Driehoek te vliegen
405
00:15:58,359 --> 00:16:00,560
- in de eerste plaats.
- Ja, of zo.
406
00:16:00,562 --> 00:16:02,929
Wat het ook is, ik ben bezig met
een code om het te repareren
407
00:16:02,931 --> 00:16:05,231
en ontvang onze satelliet-uplink gefixeerd.
408
00:16:05,233 --> 00:16:07,200
Hoop... binnenkort.
409
00:16:07,202 --> 00:16:08,568
Riley, ik kan niet...
410
00:16:08,570 --> 00:16:09,769
Riley?
411
00:16:09,771 --> 00:16:11,152
412
00:16:11,155 --> 00:16:12,655
Riley?
413
00:16:14,742 --> 00:16:17,443
Dit exact hetzelfde
gebeurde in The Conjuring.
414
00:16:17,445 --> 00:16:19,612
Spoiler alert: Het liep niet goed af.
415
00:16:19,614 --> 00:16:21,720
- Ik heb het niet gezien.
- je hebt The Conjuring? niet gezien
416
00:16:21,723 --> 00:16:23,649
Je liet me die film 30 keer bekijken.
417
00:16:23,651 --> 00:16:25,451
Dit gebeurde nooit in The Conjuring.
418
00:16:25,453 --> 00:16:27,153
Het is nooit gebeurd.
419
00:16:27,155 --> 00:16:28,688
420
00:16:28,690 --> 00:16:30,223
421
00:16:30,225 --> 00:16:31,390
Is dat...
422
00:16:31,392 --> 00:16:33,426
Jongens, ik denk dat deze radio
misschien nog steeds werkt.
423
00:16:33,428 --> 00:16:34,427
Misschien kan ik, uh...
424
00:16:34,429 --> 00:16:36,168
Alle kanalen, dit is Byron Wheeler.
425
00:16:36,171 --> 00:16:37,480
Ontvangt iemand? Over.
426
00:16:37,483 --> 00:16:38,831
Dat is Commander Wheeler.
427
00:16:38,833 --> 00:16:40,266
Eh...
428
00:16:40,268 --> 00:16:42,068
Commandant, dit is MacGyver.
429
00:16:42,070 --> 00:16:44,103
Ik ben met een team van
de Phoenix Foundation.
430
00:16:44,105 --> 00:16:46,072
Vice-president Wheeler
zal heel blij zijn
431
00:16:46,074 --> 00:16:47,573
om te weten dat je nog leeft.
432
00:16:47,575 --> 00:16:50,076
- Ja. wij allebei.
433
00:16:50,078 --> 00:16:52,223
Heb je de rest van mijn team gevonden?
434
00:16:52,226 --> 00:16:53,605
Ze zijn niet bij jou?
435
00:16:53,608 --> 00:16:55,285
Nee, ik weet niet waar ze zijn.
436
00:16:55,288 --> 00:16:57,249
Het laatste dat ik me
herinner, is onze gevangene
437
00:16:57,252 --> 00:16:59,485
los raakte en het vliegtuig naar beneden storte.
438
00:16:59,487 --> 00:17:01,554
Ik raakte knock-out in de...
commotie
439
00:17:01,556 --> 00:17:02,855
en werd hier wakker.
440
00:17:02,858 --> 00:17:04,056
Waar is "hier"?
441
00:17:04,058 --> 00:17:05,057
Geen idee.
442
00:17:05,059 --> 00:17:06,692
Ik werd wakker in een donkere kamer
443
00:17:06,694 --> 00:17:08,227
met een barstende hoofdpijn.
444
00:17:08,229 --> 00:17:09,428
Is er iets dat
445
00:17:09,430 --> 00:17:11,430
Kun je ons beschrijven
waar je bent?
446
00:17:11,432 --> 00:17:14,534
De vloer is koud,
zoals steen of beton.
447
00:17:14,536 --> 00:17:17,770
Ik denk dat sommige van de muren op
een gegeven moment ingestort zijn.
448
00:17:17,772 --> 00:17:19,739
MacGYVER: Oké. Dat is, dat is goed.
449
00:17:19,741 --> 00:17:22,041
Dat is handig. Maak je geen
zorgen, we zullen je vinden.
450
00:17:22,043 --> 00:17:23,634
Hoe moeten we dat doen?
451
00:17:23,637 --> 00:17:26,579
Deze plaats is enorm... alles wat we
moeten doen is "koud" en "donker".
452
00:17:26,581 --> 00:17:28,598
Ja ik weet het. Laat hem gewoon praten.
453
00:17:28,601 --> 00:17:30,001
Wat moet ik zeggen?
454
00:17:30,004 --> 00:17:33,105
Nou, je hebt nog nooit problemen
gehad met je mond dicht te houden.
455
00:17:35,190 --> 00:17:36,589
Commandant Wh...
456
00:17:36,591 --> 00:17:39,325
Commander Wheeler, Jack Dalton hier.
Delta Force.
457
00:17:39,327 --> 00:17:40,923
Blijf gewoon sterk, soldaat.
458
00:17:40,926 --> 00:17:42,228
We halen je daar weg.
459
00:17:42,230 --> 00:17:44,035
Bedankt. Ik hoop het.
460
00:17:44,038 --> 00:17:46,505
Hé, terwijl ik je aan de lijn kreeg, als
je het niet erg vindt dat ik het vraag,
461
00:17:46,508 --> 00:17:48,366
daar bij, uh, daar bij Camp David,
462
00:17:48,369 --> 00:17:50,766
eh, zijn er meerdere
ondergrondse UFO-bunkers,
463
00:17:50,769 --> 00:17:52,171
of is er alleen die?
464
00:17:52,173 --> 00:17:54,807
- Daar kan ik niet echt commentaar op geven.
- Wat, je kunt geen commentaar geven
465
00:17:54,809 --> 00:17:56,609
want je weet het niet, of je
kunt geen commentaar geven
466
00:17:56,611 --> 00:17:58,044
omdat je denkt dat ik de
waarheid niet aankan?
467
00:17:58,046 --> 00:18:00,066
Ik kan de waarheid aan,
commandant Wheeler.
468
00:18:01,216 --> 00:18:02,615
Hoe zit het met kerst?
469
00:18:02,617 --> 00:18:04,750
- Eh...ke.. kerstmis?
- Je weet wel, en zo.
470
00:18:04,752 --> 00:18:06,719
- Ik begrijp het niet helemaal...
- Jullie hebben grote kerst of wat?
471
00:18:06,721 --> 00:18:07,920
Hoe lang wil je dat ik dit doe?
472
00:18:07,922 --> 00:18:10,423
Hé, hé, hoor je dat? Duidelijke lijn.
473
00:18:10,425 --> 00:18:13,526
Het betekent dat we in
de goede richting gaan.
474
00:18:13,528 --> 00:18:15,528
- Statisch... betekent dat we dat niet zijn.
475
00:18:15,530 --> 00:18:17,630
Nu kunnen we de oorsprong
van het signaal vinden.
476
00:18:17,632 --> 00:18:19,308
Hier, help me dit op mijn rug te krijgen.
477
00:18:19,311 --> 00:18:20,944
Big Dawg, we zijn onderweg.
478
00:18:26,841 --> 00:18:28,307
Wat moet ik zeggen?
479
00:18:28,309 --> 00:18:31,010
Wat kunt u ons vertellen over
de gevangene die u vervoerde?
480
00:18:31,012 --> 00:18:33,279
We kregen geen
naam, alleen een foto
481
00:18:33,281 --> 00:18:34,513
en een locatie.
482
00:18:34,515 --> 00:18:36,730
Ze was... gevaarlijk.
483
00:18:36,733 --> 00:18:38,084
Je gevangene was een vrouw?
484
00:18:38,087 --> 00:18:40,301
Ja. En ze legde drie van mijn mannen neer
485
00:18:40,304 --> 00:18:42,057
voordat het vliegtuig viel.
486
00:18:42,060 --> 00:18:44,627
Misschien is zij degene die je
gesleept heeft naar waar je nu bent.
487
00:18:44,630 --> 00:18:47,058
Ik weet het niet. Maar als ik moest gokken
488
00:18:47,061 --> 00:18:50,105
voor iedereen die die crash
overleeft, zou zij het zijn.
489
00:18:50,108 --> 00:18:53,932
Ik weet niet hoe ze vrij kwam, maar
dat deed ze en het was lelijk.
490
00:18:53,935 --> 00:18:57,321
Ik heb nog nooit iemand zo'n
heel team zien uitschakelen.
491
00:18:57,324 --> 00:19:00,465
Wat kun je nog meer
over haar vertellen?
492
00:19:00,468 --> 00:19:05,043
Vijf negen, donker haar,
ijswater voor bloed.
493
00:19:05,046 --> 00:19:06,813
Ik denk dat de reden hiervoor is
494
00:19:06,816 --> 00:19:09,849
het hoge ijzergehalte
in de rotsen ook, huh?
495
00:19:09,851 --> 00:19:12,251
Je hebt je goede zaklamp aan
Bozer gegeven, weet je nog?
496
00:19:12,253 --> 00:19:13,837
Oh.
- Signaal wordt sterker.
497
00:19:13,840 --> 00:19:15,433
Het zou net hier moeten zijn.
498
00:19:15,436 --> 00:19:17,992
Als ik moest raden, zou ik zeggen dat
ze voormalig Special Forces was.
499
00:19:17,995 --> 00:19:21,760
Niemand doet wat ze doet
zonder jaren van training.
500
00:19:21,763 --> 00:19:25,238
Twee walkies samengebonden?
501
00:19:26,801 --> 00:19:28,834
Th - Dat is wat we deze hele
tijd hebben bijgehouden?
502
00:19:29,941 --> 00:19:31,170
Oh man.
503
00:19:31,172 --> 00:19:32,571
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
504
00:19:32,573 --> 00:19:33,739
[Kreten]
505
00:19:33,741 --> 00:19:35,613
-Jack! Jack!
-Jack!
506
00:19:42,904 --> 00:19:45,287
Jack!
507
00:19:47,400 --> 00:19:49,467
508
00:19:49,469 --> 00:19:51,002
Jack, alles goed met je?
509
00:19:51,838 --> 00:19:53,404
Wat denk je?
510
00:19:53,406 --> 00:19:55,389
Ik ben net duizend voet gevallen.
511
00:19:55,392 --> 00:19:56,318
512
00:19:56,321 --> 00:19:58,588
meer of minder 980. Maar ja.
513
00:20:10,665 --> 00:20:11,765
514
00:20:15,170 --> 00:20:16,327
Jack?
515
00:20:16,329 --> 00:20:18,373
Vindt je iets interessants
516
00:20:18,376 --> 00:20:19,334
daar beneden?
517
00:20:19,337 --> 00:20:20,637
Nee, nee, nee. Niets.
518
00:20:20,640 --> 00:20:22,615
Het is gewoon een oude
gevechts-tr-trainingsruimte.
519
00:20:22,618 --> 00:20:23,506
Niets.
520
00:20:23,509 --> 00:20:25,037
Nou, zie je iets daar beneden
521
00:20:25,040 --> 00:20:27,764
dat kan je helpen om weer omhoog te komen?
522
00:20:27,767 --> 00:20:29,607
Nee, niet - geen ladder.
523
00:20:29,610 --> 00:20:31,779
Niets wat ik erop vertrouw om mijn gewicht te ondersteunen.
524
00:20:31,782 --> 00:20:34,349
Zoiets.
525
00:20:34,352 --> 00:20:35,785
Jezus.
526
00:20:35,788 --> 00:20:38,448
Het is een beetje... koud hier beneden.
527
00:20:38,451 --> 00:20:40,397
Wacht, Jack, dat is alles.
528
00:20:40,400 --> 00:20:43,235
- Het is, stenen vloer, koud?
- Jaaa Jaaa.
529
00:20:43,238 --> 00:20:45,872
Ik wed dat Wheeler ook
in de kelder zit.
530
00:20:45,875 --> 00:20:47,342
Dus Jack hoeft naar hier
geen weg te vinden.
531
00:20:47,344 --> 00:20:48,277
We moeten daar komen.
532
00:20:48,279 --> 00:20:49,196
Precies.
533
00:20:49,198 --> 00:20:50,859
Hé, is mijn antenne daar beneden?
534
00:20:50,862 --> 00:20:52,562
535
00:20:52,565 --> 00:20:56,767
Ja, en het is in ongeveer
duizend stukjes, homie.
536
00:20:56,770 --> 00:20:59,962
Je moet een andere manier
bedenken om Wheeler te volgen.
537
00:20:59,964 --> 00:21:01,497
Okee. Ja.
538
00:21:01,499 --> 00:21:02,828
Zit strak. Ik heb een plan,
539
00:21:02,831 --> 00:21:04,999
maar ik moet naar de radiotoren
gaan om voorraden te krijgen.
540
00:21:05,002 --> 00:21:07,236
"Zit je goed"? Nee, man, hé, hé.
541
00:21:07,238 --> 00:21:08,871
Ik zit nergens vast.
542
00:21:08,873 --> 00:21:11,473
Luister, we hebben hierover gesproken.
543
00:21:11,475 --> 00:21:14,757
We zwoeren dat er nu geen
splitsing meer zou zijn.
544
00:21:14,760 --> 00:21:16,023
He kijk.
545
00:21:16,026 --> 00:21:18,113
We gaan hier allemaal
samen weg, dat beloof ik.
546
00:21:18,115 --> 00:21:19,367
Maar nu moet ik gaan.
547
00:21:19,370 --> 00:21:20,831
Weet je wat, terwijl je toch daar beneden bent,
548
00:21:20,833 --> 00:21:22,383
waarom neus je niet wat rond?
549
00:21:22,386 --> 00:21:24,753
Kijk of je een spoor van Wheeler
of zijn team kunt vinden.
550
00:21:24,755 --> 00:21:26,851
Ja. Ja, oké, ga door,
551
00:21:26,854 --> 00:21:29,892
maar ik garandeer je dat ik
de eerste ben die het krijgt.
552
00:21:46,310 --> 00:21:48,711
Wil je Blair Witching
daar stoppen?
553
00:21:48,713 --> 00:21:50,646
Je maakt het moeilijk om je te concentreren.
554
00:21:50,648 --> 00:21:52,514
Zie je niet waar we zijn?
555
00:21:52,516 --> 00:21:54,817
Kijk, je bent misschien cool
als een komkommer, dame,
556
00:21:54,819 --> 00:21:57,486
maar ik ben bang voor gestoorde
moordenaars die achter mij aan komen.
557
00:21:57,488 --> 00:21:59,888
Zo bang als je bent
558
00:21:59,890 --> 00:22:01,724
een octopus?
559
00:22:01,726 --> 00:22:03,789
Hoe wist je dat?
560
00:22:03,792 --> 00:22:06,428
Kooi. En vraag me niet hoe ze het wist.
561
00:22:06,430 --> 00:22:08,330
Verdorie, ze is goed.
562
00:22:08,332 --> 00:22:10,466
Ik zal je wat vertellen, ik zal stoppen
met het doorzoeken van de duisternis
563
00:22:10,468 --> 00:22:11,533
voor onze gevangene
564
00:22:11,535 --> 00:22:12,585
zodra je...
565
00:22:12,588 --> 00:22:14,503
Onze satelliet-uplink hersteld?
566
00:22:16,115 --> 00:22:17,848
Het wordt tijd
dat jullie inchecken.
567
00:22:17,851 --> 00:22:19,742
Sorry daarvoor.
568
00:22:19,744 --> 00:22:21,543
De Wi-Fi hier is niet aanwezig.
569
00:22:21,545 --> 00:22:22,611
Vertel me dat je goed nieuws hebt.
570
00:22:22,613 --> 00:22:23,911
We hebben het vliegtuig gevonden,
571
00:22:23,914 --> 00:22:25,748
maar er was een incident.
572
00:22:25,750 --> 00:22:28,584
Een groot, vurig incident.
573
00:22:28,586 --> 00:22:30,679
We denken dat de gevangene
de crash overleefd heeft,
574
00:22:30,682 --> 00:22:33,115
stelde een valstrik op voor
het reddingsteam, namelijk ons.
575
00:22:33,118 --> 00:22:35,519
Oké, dat is geen goed nieuws.
576
00:22:35,522 --> 00:22:38,056
Enig teken van Wheeler of
de andere leden van de TAC?
577
00:22:38,064 --> 00:22:40,397
Laatst hebben we met Mac gesproken,
ze hebben niemand gevonden.
578
00:22:40,399 --> 00:22:42,166
Het is mogelijk dat de gevangene ze heeft verplaatst,
579
00:22:42,168 --> 00:22:44,468
maar onze communicatie is vlekkerig
geweest, dus we kunnen dit niet bevestigen.
580
00:22:44,470 --> 00:22:46,203
Enig idee met wie we te maken hebben?
581
00:22:46,205 --> 00:22:48,429
Nog niet, maar ik sta op het punt.
582
00:22:52,445 --> 00:22:55,179
583
00:23:02,355 --> 00:23:03,687
584
00:23:03,689 --> 00:23:04,888
Hé, Bill.
585
00:23:05,925 --> 00:23:07,558
Ruwe dag op kantoor?
586
00:23:07,560 --> 00:23:09,895
Matty Webber? Wat doe je hier?
587
00:23:09,898 --> 00:23:13,060
Ik probeer de zoon van de
vice-president te redden.
588
00:23:13,063 --> 00:23:14,395
Maar om een of andere reden,
589
00:23:14,398 --> 00:23:16,934
niemand bij het bedrijf
zal me iets vertellen
590
00:23:16,936 --> 00:23:19,503
over dit pakket dat hij
aan het vervoeren was.
591
00:23:19,505 --> 00:23:21,105
Dat is waar je binnenkomt.
592
00:23:21,107 --> 00:23:23,207
Matilda, je weet dat ik
je niets kan vertellen.
593
00:23:23,209 --> 00:23:25,809
Heb je het stuk over de
vice-president gehoord, Bill?
594
00:23:25,812 --> 00:23:29,747
De missie bevindt zich boven zijn
toestemming en boven die van jou.
595
00:23:31,584 --> 00:23:33,183
Ik snap het.
596
00:23:33,185 --> 00:23:36,879
Oke. Nou, als je niet bang voor hem bent,
597
00:23:36,882 --> 00:23:39,290
laten we praten over waar je bang voor bent.
598
00:23:39,292 --> 00:23:42,106
Je zult me alles
vertellen wat je weet
599
00:23:42,109 --> 00:23:45,129
over deze gevangene of mijn
volgende stop zal zijn
600
00:23:45,131 --> 00:23:48,309
naar het huis van de adjunct-directeur
om Mexico City te bespreken.
601
00:23:48,312 --> 00:23:50,668
Herinner je je Mexico City, Bill?
602
00:23:50,670 --> 00:23:52,836
Want ik wel.
603
00:23:52,838 --> 00:23:54,406
Je praat.
604
00:23:54,409 --> 00:23:56,006
Ik ga je wat te drinken inschenken.
605
00:23:59,078 --> 00:24:00,577
Je hebt het nodig.
606
00:24:10,086 --> 00:24:11,418
Vind je iets?
607
00:24:11,421 --> 00:24:13,590
Eigenlijk niets.
608
00:24:13,592 --> 00:24:15,459
Gewoon een stel oude
609
00:24:15,461 --> 00:24:17,294
vuile dozen en...
610
00:24:17,296 --> 00:24:21,131
meer van deze domme box poppen.
611
00:24:21,133 --> 00:24:23,901
Daar moet ergens een
deur zijn, ergens toch?
612
00:24:23,903 --> 00:24:25,869
Misschien aan de andere kant van de kamer?
613
00:24:25,871 --> 00:24:28,238
Oh, dat is makkelijk
voor jou om te zeggen.
614
00:24:28,240 --> 00:24:31,475
Jack, ik ben hier.
615
00:24:31,477 --> 00:24:34,278
Er bestaat niet zoiets als geesten.
616
00:24:34,280 --> 00:24:36,179
Ja.
617
00:24:36,182 --> 00:24:37,748
Ja oke.
618
00:24:41,687 --> 00:24:45,622
Er bestaat niet zoiets
als geesten of clowns.
619
00:24:47,352 --> 00:24:48,918
En dit eiland
620
00:24:48,921 --> 00:24:53,039
is zeker niet de thuisbasis
van een enge oude, boze geest.
621
00:24:55,468 --> 00:24:56,600
Jack?
- Ja?
622
00:24:56,602 --> 00:24:57,868
Je doet het echt goed.
623
00:24:57,870 --> 00:24:59,304
Heel erg bedankt, Cage.
624
00:24:59,307 --> 00:25:01,585
Je bent... een grote hulp.
625
00:25:10,349 --> 00:25:13,717
Meer muren en...
626
00:25:13,719 --> 00:25:15,886
627
00:25:19,825 --> 00:25:22,059
Niet cool.
628
00:25:28,234 --> 00:25:29,400
Wat is er aan de hand?
629
00:25:29,402 --> 00:25:31,402
Shh!
630
00:25:31,404 --> 00:25:33,604
631
00:25:42,381 --> 00:25:44,448
Hee..
632
00:25:44,450 --> 00:25:48,652
Er komt lucht uit een scheur
633
00:25:48,654 --> 00:25:50,454
in een oude kaart hier beneden.
634
00:25:50,456 --> 00:25:52,423
Ik denk dat het een doorgang bedekt.
635
00:25:52,425 --> 00:25:53,857
636
00:25:53,859 --> 00:25:58,362
Een ultra enge...
637
00:25:58,364 --> 00:26:02,266
geheime doorgang.
638
00:26:02,268 --> 00:26:03,801
Oké, waar leidt het naartoe?
639
00:26:03,803 --> 00:26:05,302
Wel, ik weet het niet.
640
00:26:05,304 --> 00:26:07,473
En als ik hier doorga,
641
00:26:07,476 --> 00:26:09,173
dan betekent dat dat we
officieel zijn opgesplitst
642
00:26:09,175 --> 00:26:10,607
en je weet hoe ik me daarover voel.
643
00:26:10,609 --> 00:26:14,398
Jack, we zijn nog steeds op zoek naar Wheeler.
644
00:26:14,401 --> 00:26:16,835
En je kunt niet
eeuwig in de kelder blijven.
645
00:26:16,838 --> 00:26:19,105
Ik wacht hier op Mac
646
00:26:19,108 --> 00:26:22,376
en dan gaan we een weg
naar je zoeken, oké?
647
00:26:22,379 --> 00:26:25,322
Jack, hoe sneller we Wheeler en
de rest van zijn team vinden,
648
00:26:25,324 --> 00:26:26,790
hoe eerder we het eiland verlaten.
649
00:26:26,792 --> 00:26:31,562
Oké, dat klinkt goed.
650
00:26:31,564 --> 00:26:33,931
Ik ga er doorheen.
651
00:26:33,933 --> 00:26:37,468
Kom op, Jack,
er is geen angst... man.
652
00:26:37,470 --> 00:26:39,903
Kom op man.
653
00:26:39,905 --> 00:26:43,407
Denk maar aan gelukkige
gedachten zoals, weet je...
654
00:26:43,409 --> 00:26:45,909
Cowboys die de Super Bowl winnen.
655
00:26:45,911 --> 00:26:47,335
656
00:26:47,338 --> 00:26:50,468
Cowboys die de Super Bowl winnen.
657
00:26:50,583 --> 00:26:53,917
Cowboys die de Super Bowl winnen.
658
00:26:53,919 --> 00:26:56,119
659
00:26:58,324 --> 00:26:59,710
Nu...
660
00:27:25,646 --> 00:27:27,479
- auw
661
00:27:27,482 --> 00:27:30,550
662
00:27:44,169 --> 00:27:45,435
Hallo?
663
00:27:45,437 --> 00:27:47,114
De oproep komt van...
664
00:27:47,117 --> 00:27:50,140
in het huis.
665
00:27:50,142 --> 00:27:52,075
Bozer, je kan niet...
666
00:27:52,077 --> 00:27:54,543
waar heb je een werkende
telefoon op het eiland gevonden?
667
00:27:54,546 --> 00:27:56,280
We konden je niet bereiken op communicatie,
668
00:27:56,282 --> 00:27:58,067
dus controleerde ik de plannen
voor de militaire basis
669
00:27:58,070 --> 00:27:59,242
en besefte dat we dichtbij waren
670
00:27:59,245 --> 00:28:01,552
bij de originele onderzeese telefoonkabels.
671
00:28:01,554 --> 00:28:02,719
Dus we zijn retro gegaan.
672
00:28:02,721 --> 00:28:04,046
Ik dacht dat we je zouden proberen op een vaste lijn.
673
00:28:04,048 --> 00:28:05,114
Wat is het nieuws bij jou?
674
00:28:05,117 --> 00:28:07,190
Uh, we zijn in contact
gekomen met Wheeler.
675
00:28:07,192 --> 00:28:09,359
Hij vertelde ons dat de
gevangene ze vervoerden
676
00:28:09,361 --> 00:28:10,794
los raakte op de
vlucht en viel hen aan
677
00:28:10,796 --> 00:28:12,185
en daarom ging het vliegtuig naar beneden.
678
00:28:12,187 --> 00:28:14,998
En dankzij Matty, hebben we nu een naam.
679
00:28:15,000 --> 00:28:17,960
Onze mysterieuze gevangene is Harper Hayes,
680
00:28:17,963 --> 00:28:19,395
voormalige topoperator
681
00:28:19,398 --> 00:28:21,705
voor de divisie Speciale
activiteiten van de CIA.
682
00:28:21,707 --> 00:28:23,407
Nu veranderd in een verrader.
683
00:28:23,409 --> 00:28:24,708
En Riley vond een hoop platen
684
00:28:24,710 --> 00:28:26,386
haar laten zien dat ze werkt
met terroristen, huurlingen,
685
00:28:26,388 --> 00:28:27,788
wapenhandelaren, noem maar op.
686
00:28:27,791 --> 00:28:30,169
Nou, geen wonder dat de CIA zo
geïnteresseerd is om haar terug te krijgen.
687
00:28:30,171 --> 00:28:31,682
Wees voorzichtig, Mac.
688
00:28:31,684 --> 00:28:34,051
Mensen proberen deze vrouw
al jaren te vermoorden.
689
00:28:44,597 --> 00:28:46,763
690
00:28:48,400 --> 00:28:51,068
Hayes heeft een
geschiedenis van zichzelf oplappen
691
00:28:51,070 --> 00:28:52,469
met zwarte marktoperaties.
692
00:28:52,471 --> 00:28:56,473
Ze heeft een kobalt verchroomde
knie, een titanium rotator manchet,
693
00:28:56,475 --> 00:28:57,841
en een stalen plaat in haar hoofd.
694
00:28:57,843 --> 00:28:59,710
Deze meid is bijna half metaal.
695
00:29:28,674 --> 00:29:31,108
696
00:29:38,283 --> 00:29:39,595
Boo.
697
00:29:55,984 --> 00:29:58,418
Cage, ben jij...?
698
00:30:01,824 --> 00:30:03,623
Jack?
699
00:30:03,625 --> 00:30:05,659
700
00:30:08,230 --> 00:30:11,865
Jack! Cage!
701
00:30:11,867 --> 00:30:14,735
Cage! Jack!
702
00:30:20,843 --> 00:30:22,409
Ja.
703
00:30:22,411 --> 00:30:25,412
704
00:30:25,414 --> 00:30:27,147
Cage?
705
00:30:28,666 --> 00:30:30,633
706
00:30:33,021 --> 00:30:34,174
Waar is Cage?
707
00:30:34,177 --> 00:30:35,956
De laatste keer dat ik haar
zag, wachtte ze op je.
708
00:30:35,958 --> 00:30:38,492
Oh, ik was gewoon in de kazerne.
Ze was er niet.
709
00:30:38,494 --> 00:30:41,283
- Ik zei, niet uit elkaar gaan. Heb ik niet?
- Ja.
710
00:30:41,286 --> 00:30:42,746
Ik zei het en nu gebeurt dit.
711
00:30:42,749 --> 00:30:45,517
De volgende keer doen
we dingen op mijn manier.
712
00:30:45,520 --> 00:30:47,254
Waarom kan je niet gewoon toegeven
dat ik ergens gelijk in heb?
713
00:30:47,256 --> 00:30:48,596
Je kunt later voor een overwinningsronde gaan.
714
00:30:48,598 --> 00:30:50,765
Ik heb net met Riley en Bozer gepraat.
715
00:30:50,768 --> 00:30:52,902
- Ja en? - En...
716
00:30:52,905 --> 00:30:55,517
de gevangene die de CIA
vervoerde is Harper Hayes,
717
00:30:55,520 --> 00:30:56,952
een echte badass, blijkbaar.
718
00:30:56,955 --> 00:30:58,011
- Dat zullen we zien.
- He kijk,
719
00:30:58,013 --> 00:31:00,146
als wat ze zeggen waar is,
720
00:31:00,149 --> 00:31:02,348
ze zal niet stoppen totdat we
allemaal onder de grond zijn.
721
00:31:02,351 --> 00:31:04,853
Super. Dus een hoogopgeleide
moordenaar is vrij rond
722
00:31:04,856 --> 00:31:07,056
en nu is Cage verdwenen. Huh.
723
00:31:07,059 --> 00:31:09,760
Vertel me alsjeblieft dat je een plan hebt.
724
00:31:09,763 --> 00:31:10,895
Ik heb een plan.
725
00:31:10,897 --> 00:31:13,097
Het is precies hier, ik ben gewoon...
726
00:31:14,892 --> 00:31:16,334
Dit kleine plan impliceert mij niet
727
00:31:16,336 --> 00:31:18,469
een 70 jaar oude kan met
maïs opruimen, toch?
728
00:31:18,471 --> 00:31:20,438
Nee, ik heb alleen het blikje nodig, niet he mais.
729
00:31:20,440 --> 00:31:23,040
Dus doe er mee wat je wilt.
Zou het niet aanraden.
730
00:31:32,752 --> 00:31:34,252
731
00:31:34,254 --> 00:31:35,720
Als Cage en Wheeler hier zijn,
732
00:31:35,722 --> 00:31:39,290
we zouden hun hittesignatuur
hierop moeten kunnen zien.
733
00:31:45,198 --> 00:31:46,497
Ben ik dat?
734
00:31:47,467 --> 00:31:50,535
Heb je net een thermische
camera uit de jaren 40 gemaakt?
735
00:31:50,537 --> 00:31:51,736
736
00:31:51,738 --> 00:31:53,571
Je brein is helemaal geweldig.
737
00:31:53,573 --> 00:31:55,241
Dat is absoluut cool.
738
00:31:55,244 --> 00:31:56,674
Oh.
739
00:31:56,676 --> 00:31:58,509
Hé, weet je wat cooler zou zijn?
740
00:31:58,511 --> 00:32:01,179
Een proton-pakket, en
waarschijnlijk veel nuttiger.
741
00:32:01,181 --> 00:32:03,881
Denk je dat je er zo een snel in elkaar kan flansen
742
00:32:03,883 --> 00:32:06,083
Dit is geweldig. Ik vind dit geweldig.
743
00:32:06,085 --> 00:32:08,653
Ik heb een satellietverbinding,
reageer alstublieft.
744
00:32:10,657 --> 00:32:13,368
Ik heb een satellietverbinding,
reageer alstublieft.
745
00:32:22,235 --> 00:32:23,835
Hier ik heb iets...
746
00:32:23,837 --> 00:32:25,236
Door die deur.
Ja.
747
00:32:26,573 --> 00:32:28,840
SHHHH.....
748
00:32:32,779 --> 00:32:33,978
749
00:32:41,488 --> 00:32:43,287
Wat is dit in vredesnaam?
750
00:32:43,289 --> 00:32:44,722
Tijd machine?
751
00:32:44,724 --> 00:32:46,791
Het is een hyperbare kamer.
752
00:32:46,793 --> 00:32:49,026
Waarvoor?
753
00:32:49,028 --> 00:32:51,429
Nou, met alle duiktrainingen
die de Navy Raiders deden,
754
00:32:51,431 --> 00:32:52,797
waarschijnlijk hebben ze dat gebruikt om hen te helpen
755
00:32:52,799 --> 00:32:54,966
- met decompressieziekte.
- Huh.
756
00:32:54,968 --> 00:32:57,168
Ja.
757
00:32:57,170 --> 00:32:58,736
758
00:32:58,738 --> 00:33:01,939
759
00:33:06,312 --> 00:33:07,411
- Mac!
- Cage?
760
00:33:07,413 --> 00:33:09,347
Godzijdank. Haal me eruit.
761
00:33:09,349 --> 00:33:10,882
Ja. Okee.
762
00:33:10,884 --> 00:33:13,017
Het sleutelgat is gevuld
met een soort pleister.
763
00:33:13,019 --> 00:33:14,151
De tuimelaars kunnen niet bewegen.
764
00:33:14,153 --> 00:33:15,620
Kunnen we de scharnieren afsnijden?
765
00:33:15,622 --> 00:33:17,955
Nee, het zou me uren kosten om
door te snijden met mijn mes.
766
00:33:17,957 --> 00:33:20,825
O mijn God. De tank
vult zich met water.
767
00:33:20,827 --> 00:33:22,026
Wat?
768
00:33:24,497 --> 00:33:25,663
Hoe is dat mogelijk?
769
00:33:25,665 --> 00:33:27,308
Deze dingen zouden
luchtdicht moeten zijn.
770
00:33:27,311 --> 00:33:30,735
Omdat Hayes een waterleiding aan
de luchtinlaat heeft gepuntlast.
771
00:33:30,737 --> 00:33:32,394
Jack, ze heeft ongeveer vijf minuten
772
00:33:32,397 --> 00:33:34,303
voordat dit hele ding
is gevuld met water.
773
00:33:37,043 --> 00:33:38,876
Dit is een tactiek van Special Forces.
774
00:33:38,878 --> 00:33:40,044
Wat bedoelt je?
775
00:33:40,046 --> 00:33:41,546
Verwond er een van de vijand, en het hele team
776
00:33:41,548 --> 00:33:43,425
moet voor de gewonde soldaat zorgen.
777
00:33:43,428 --> 00:33:44,615
- Vertraag ons.
- Precies.
778
00:33:44,617 --> 00:33:46,284
- Is ze een afleiding?
- Helaas.
779
00:33:46,286 --> 00:33:48,286
Uh, ik vermoed dat Hayes
Wheeler zal grijpen,
780
00:33:48,288 --> 00:33:49,787
ons vliegtuig stelen en voor altijd verdwijnen.
781
00:33:49,789 --> 00:33:51,923
VP's zoon is een
behoorlijke ruilmiddel.
782
00:33:51,925 --> 00:33:53,591
Ze kan bijna alles
krijgen wat ze wil.
783
00:33:53,593 --> 00:33:54,759
Dat is wat ik zeg.
784
00:33:54,761 --> 00:33:57,010
Ga op zoek naar Hayes, laat
haar niet van dit eiland af.
785
00:33:57,013 --> 00:33:58,128
Hoe zit het met haar?
786
00:33:58,131 --> 00:33:59,897
Ik laat haar niet doodgaan.
Ik ga haar eruit halen.
787
00:33:59,899 --> 00:34:00,998
Belofte.
788
00:34:01,000 --> 00:34:01,933
Hé, Cage!
789
00:34:01,935 --> 00:34:03,501
Ik zal je snel zien.
790
00:34:03,503 --> 00:34:04,980
Oke? Binnenkort.
791
00:34:04,983 --> 00:34:06,537
Jack, ga haar halen.
792
00:34:06,539 --> 00:34:08,206
Ik ben vlak achter je.
793
00:34:08,209 --> 00:34:09,694
Ja meneer.
794
00:34:11,711 --> 00:34:15,513
Herhaal, ik heb een satellietverbinding,
reageer alstublieft.
795
00:34:15,515 --> 00:34:18,382
Herhaal, ik heb een satellietverbinding,
reageer alstublieft.
796
00:34:18,384 --> 00:34:19,450
Riley?
797
00:34:19,452 --> 00:34:21,986
Jack, godzijdank.
798
00:34:21,988 --> 00:34:24,155
Perfecte timing. Heb je
ogen op deze she-devil?
799
00:34:24,157 --> 00:34:25,456
Ja, inderdaad.
800
00:34:25,458 --> 00:34:27,248
Ze gaat naar het noorden met een eindsprint.
801
00:34:27,251 --> 00:34:28,459
Op weg naar de radargerechten.
802
00:34:29,182 --> 00:34:30,381
Ze is ongeveer 100 meter
803
00:34:30,384 --> 00:34:32,251
voor je, Jack, rechtdoor.
804
00:34:33,366 --> 00:34:34,732
Wat is dat?
805
00:34:35,602 --> 00:34:37,735
Ik weet het niet.
806
00:34:37,737 --> 00:34:39,236
Wat het ook is, het verspreidt zich
807
00:34:39,238 --> 00:34:40,371
veel warmte.
808
00:34:40,373 --> 00:34:42,106
Een of andere motor misschien?
809
00:34:42,108 --> 00:34:45,242
Maar alles op dit eiland
is al jaren uitgeschakeld
810
00:34:47,480 --> 00:34:49,513
Ja, dus wat is het verdomme?
811
00:34:49,515 --> 00:34:52,450
Mac! Wat je ook gaat doen,
doe het gewoon snel.
812
00:34:53,925 --> 00:34:56,025
Maak het niet te comfortabel daar
binnen, je gaat snel weg.
813
00:34:56,028 --> 00:34:57,328
Okee?
814
00:34:57,331 --> 00:34:59,531
815
00:35:09,636 --> 00:35:10,777
Verdrinking.
816
00:35:10,780 --> 00:35:12,837
Wat?
817
00:35:12,839 --> 00:35:15,172
Ik ben bang om te verdrinken.
818
00:35:16,743 --> 00:35:19,443
Ik viel in de poel van een
buurman toen ik vier was
819
00:35:19,445 --> 00:35:21,714
en ik ben sindsdien
altijd bang voor water.
820
00:35:21,717 --> 00:35:24,815
Ga zelfs niet graag naar het strand.
821
00:35:24,817 --> 00:35:27,318
Ik ga je daar uithalen.
822
00:35:27,320 --> 00:35:28,653
Ik beloof het.
823
00:35:28,655 --> 00:35:31,622
Oké, dit is een kogelgeweer.
824
00:35:31,624 --> 00:35:33,557
Het zou het glas kapot moeten maken.
825
00:35:33,559 --> 00:35:34,784
Doe het.
826
00:35:34,787 --> 00:35:36,253
Doe het nu gewoon.
827
00:35:36,256 --> 00:35:39,483
Het probleem is dat dit
je schedel ook kan vernietigen.
828
00:35:40,933 --> 00:35:42,833
kan je uit de weg gaan?
829
00:35:57,216 --> 00:35:59,550
830
00:36:07,460 --> 00:36:09,994
Jack, ze zou recht
voor je moeten staan.
831
00:36:13,967 --> 00:36:15,833
Commander Wheeler?
832
00:36:15,835 --> 00:36:17,101
Kijk uit.
833
00:36:17,103 --> 00:36:18,536
Ze heeft me gebruikt om je uit de tent te lokken.
834
00:36:18,538 --> 00:36:20,304
- Zij - zij is van plan...
- Hoi hoi hoi.
835
00:36:20,306 --> 00:36:21,709
- Waar is ze?
- Ze volgt me op.
836
00:36:21,712 --> 00:36:23,941
Ze volgt je nu!
837
00:36:40,399 --> 00:36:42,466
Als je me naar beneden laat komen
838
00:36:42,468 --> 00:36:44,334
Dood ik je veel langzamer!
839
00:36:45,471 --> 00:36:47,838
Hoor je me?
840
00:36:52,271 --> 00:36:53,937
841
00:36:57,916 --> 00:37:00,417
842
00:37:02,821 --> 00:37:05,022
843
00:37:06,425 --> 00:37:08,959
Ik denk dat ik
toch niet de klif af hoef.
844
00:37:11,941 --> 00:37:15,142
Je kunt niet afdwalen, commandant.
845
00:37:19,405 --> 00:37:22,060
Oké, wat het ook is...
846
00:37:22,063 --> 00:37:24,341
het is vlak langs deze bomen.
847
00:37:26,478 --> 00:37:27,954
Wacht.
848
00:37:34,019 --> 00:37:36,253
Dat is de rest van de bemanning.
849
00:37:36,255 --> 00:37:38,899
Ze sleepte ze hierheen en
liet ze voor dood achter.
850
00:37:48,367 --> 00:37:51,635
Je hebt die val overleefd.
Ik ben onder de indruk!
851
00:37:57,486 --> 00:38:00,387
Laten we een deal maken.
852
00:38:00,412 --> 00:38:03,947
Laat me je vliegtuig nemen en wegvliegen
853
00:38:03,949 --> 00:38:06,888
met Commander Wheeler, en ik
zal de muren niet schilderen
854
00:38:06,891 --> 00:38:08,251
met je bloed.
855
00:38:08,253 --> 00:38:10,353
Tegenbod: Wheeler blijft bij mij,
856
00:38:10,355 --> 00:38:12,022
en je vertrekt.
857
00:38:12,024 --> 00:38:15,492
Ik zal kijken of ik je een
deal met de CIA kan bezorgen.
858
00:38:16,929 --> 00:38:18,762
Sorry. gaat niet gebeuren.
859
00:38:18,764 --> 00:38:22,365
Ik heb Wheeler nogal nodig als
ik hem op de veiling breng.
860
00:38:22,367 --> 00:38:24,534
Ik heb veel...
861
00:38:24,536 --> 00:38:26,036
We noemen ze vrienden...
862
00:38:26,038 --> 00:38:28,602
Die me goed geld betalen
om hun handen te krijgen
863
00:38:28,605 --> 00:38:30,440
op de zoon van een vice-president.
864
00:38:30,442 --> 00:38:33,310
Lieg niet tegen me, we weten
allebei dat je geen vrienden hebt.
865
00:38:36,181 --> 00:38:38,014
Oh nee.
866
00:38:38,016 --> 00:38:39,816
Lijkt er op dat ons spelletje
verstoppertje
867
00:38:39,818 --> 00:38:41,685
is beëindigd.
868
00:38:46,091 --> 00:38:47,290
869
00:39:01,240 --> 00:39:04,741
Oh, grote en krachtige
geesten van de Driehoek.
870
00:39:06,479 --> 00:39:09,013
Bedankt dat je me hebt beschermd.
871
00:39:09,016 --> 00:39:11,114
Ik weet niet waarom, in
je oneindige wijsheid,
872
00:39:11,116 --> 00:39:13,016
je besloot dat ik waardig was...
873
00:39:13,018 --> 00:39:14,784
874
00:39:14,786 --> 00:39:16,383
875
00:39:16,386 --> 00:39:17,754
Een beetje dramatisch.
876
00:39:17,756 --> 00:39:19,222
- Mac?
- Ja.
877
00:39:19,224 --> 00:39:21,224
Heb je de krachten van een
mystieke tovenaar ontwikkeld?
878
00:39:21,226 --> 00:39:22,425
of zoiets?
879
00:39:22,427 --> 00:39:24,027
Oh nee, niks zo cool.
Ik las in haar dossier
880
00:39:24,029 --> 00:39:25,462
ze had een metalen plaat in haar hoofd,
881
00:39:25,464 --> 00:39:28,398
en draden in haar kaak, en een
titanium schouder, dus...
882
00:39:28,400 --> 00:39:29,990
Ik bouwde een big-ass elektromagneet.
883
00:39:29,993 --> 00:39:30,967
Oh.
884
00:39:30,969 --> 00:39:32,068
Werkelijk?
885
00:39:32,070 --> 00:39:33,937
Ja. Wie is je zoon?
886
00:39:33,939 --> 00:39:37,007
Jij bent een man. Ja, dat ben je.
887
00:39:37,009 --> 00:39:38,942
Jongen, ik vertel je wat,
wat er ook aan de hand is
888
00:39:38,944 --> 00:39:40,844
in dat gekke hoofd van
jou is veel enger
889
00:39:40,846 --> 00:39:42,788
dan de Bermudadriehoek elke
dag van de week, zoon.
890
00:39:42,790 --> 00:39:43,813
891
00:39:43,815 --> 00:39:45,348
Huil je?
892
00:39:45,351 --> 00:39:48,248
Nee, nee, man, ik... ah, gewoon moe.
893
00:39:48,251 --> 00:39:50,520
Oke. Laten we wat
medische aandacht vragen.
894
00:39:50,522 --> 00:39:52,722
895
00:39:55,127 --> 00:39:56,893
Leuke truc met die magneet.
896
00:39:57,962 --> 00:39:59,929
Heb je je vriend op
tijd er uit gekregen of...
897
00:39:59,932 --> 00:40:01,498
Of zweeft ze nog steeds in de tank?
898
00:40:01,500 --> 00:40:03,333
Oh, hij heeft me eruit gehaald.
899
00:40:03,335 --> 00:40:06,703
Dat is goed nieuws voor mij. Slecht voor je.
900
00:40:07,372 --> 00:40:09,239
Nu ben ik je er een schuldig.
901
00:40:09,241 --> 00:40:11,474
Ik kijk er naar uit om te verekenen.
902
00:40:15,881 --> 00:40:17,380
Ik wil jullie allemaal bedanken.
903
00:40:17,382 --> 00:40:18,982
Ik zou dood zijn als jij er niet was.
904
00:40:18,984 --> 00:40:22,018
Nee, gewoon blij dat we u en uw
team konden helpen, commandant.
905
00:40:22,020 --> 00:40:24,554
En - en voel je vrij om te vermelden
hoe geweldig de oude Jack Dalton was
906
00:40:24,556 --> 00:40:26,423
de volgende keer zie je
de vice prez daar, sport.
907
00:40:26,425 --> 00:40:27,857
Jij hebt het.
908
00:40:27,859 --> 00:40:29,593
Goede man.
909
00:40:29,595 --> 00:40:31,161
910
00:40:31,163 --> 00:40:33,330
Hé, Mac?
911
00:40:36,034 --> 00:40:37,200
Dank je.
912
00:40:37,202 --> 00:40:39,336
Om me eruit te krijgen.
913
00:40:40,239 --> 00:40:41,905
Het spijt me gewoon dat we uit elkaar moesten gaan.
914
00:40:41,907 --> 00:40:44,241
Het is altijd een trieste dag wanneer Jack gelijk heeft.
915
00:40:44,243 --> 00:40:46,610
Ik zou het erg op prijs stellen
als je het niet verteld
916
00:40:46,612 --> 00:40:47,930
wat ik je heb verteld.
917
00:40:47,933 --> 00:40:49,913
Als je je er beter door
voelt, heb ik hoogtevrees.
918
00:40:49,915 --> 00:40:52,082
Het zorgt er wel voor dat ik
me beter voel.
919
00:40:52,084 --> 00:40:54,017
Dank je.
920
00:40:56,764 --> 00:40:57,896
Dus, Jack,
921
00:40:57,899 --> 00:41:00,223
je overleefde de gevreesde
Bermudadriehoek.
922
00:41:00,225 --> 00:41:01,358
Hoe voel je je?
923
00:41:01,360 --> 00:41:02,993
- Ah, redelijk goed.
- Oh.
924
00:41:02,995 --> 00:41:04,194
Best goed, ja, ja.
925
00:41:04,196 --> 00:41:05,795
Hoewel, het is mogelijk dat ik misschien
926
00:41:05,797 --> 00:41:07,961
een soort van, soort van overdreven reageerde,
927
00:41:07,964 --> 00:41:09,631
- gewoon - een klein beetje.
- Oh, een beetje.
928
00:41:09,633 --> 00:41:12,035
Ja, maar nu heb ik de
gevreesde Driehoek gezien
929
00:41:12,037 --> 00:41:13,236
en veegde zijn reet af, ik...
930
00:41:13,238 --> 00:41:16,239
nu ben ik fundamenteel immuun voor angst.
931
00:41:16,241 --> 00:41:18,808
932
00:41:18,810 --> 00:41:20,623
Tot zover "immuun voor angst".
933
00:41:20,626 --> 00:41:23,079
- Ah...
934
00:41:23,081 --> 00:41:24,881
- Lach daar niet om.
935
00:41:24,883 --> 00:41:26,549
'Immuun', mijn reet.
936
00:41:28,453 --> 00:41:30,553
937
00:41:30,555 --> 00:41:31,927
Trick or treat!
938
00:41:31,930 --> 00:41:33,663
939
00:41:34,526 --> 00:41:35,899
940
00:41:35,902 --> 00:41:37,093
941
00:41:37,095 --> 00:41:38,328
942
00:41:38,330 --> 00:41:40,096
943
00:41:40,098 --> 00:41:42,666
944
00:41:42,668 --> 00:41:44,034
945
00:41:44,036 --> 00:41:49,139
946
00:41:49,141 --> 00:41:50,840
947
00:41:50,842 --> 00:41:51,941
948
00:41:51,943 --> 00:41:54,010
Oke. Doei. Oh, jullie waren zo lief.
949
00:41:54,012 --> 00:41:55,278
Hé, wacht even. Wacht even, jongens.
950
00:41:55,280 --> 00:41:56,913
Je bent het beste deel vergeten.
Kom hier nu.
951
00:41:56,915 --> 00:41:58,081
952
00:41:58,083 --> 00:41:59,649
Daar ga je.
953
00:41:59,651 --> 00:42:01,985
- Wauw! Dat is veel snoep.
- Ja!
954
00:42:01,987 --> 00:42:03,053
Veel plezier daar.
955
00:42:03,055 --> 00:42:04,706
Bedankt, meneer.
956
00:42:04,709 --> 00:42:06,563
Oh, geweldig werk, allemaal.
957
00:42:06,566 --> 00:42:08,664
Oké, terug op je plek, we hebben
een andere groep die eraan komt.
958
00:42:08,667 --> 00:42:10,527
Inkomend! Inkomend! Verbergen!
959
00:42:10,529 --> 00:42:12,529
Verbergen.
960
00:42:12,531 --> 00:42:14,631
961
00:42:14,633 --> 00:42:16,666
962
00:42:16,668 --> 00:42:18,501
Leuk geprobeerd, Boze.
963
00:42:18,503 --> 00:42:19,331
Ah...
964
00:42:19,334 --> 00:42:22,172
Hé, ik dacht dat je in
kostuum zou komen.
965
00:42:22,174 --> 00:42:23,506
- Ben ik ook.
- Als wat?
966
00:42:23,508 --> 00:42:25,442
- Je ergste nachtmerrie.
- Nou, in dat geval,
967
00:42:25,444 --> 00:42:26,743
je ziet er perfect uit. Kom binnen.
968
00:42:26,745 --> 00:42:28,745
Je bent een bezem vergeten.
969
00:42:28,747 --> 00:42:30,380
Wil je de rest van de nacht om
970
00:42:30,382 --> 00:42:32,315
die bezem uit je kont te trekken?
971
00:42:32,317 --> 00:42:33,230
Nee mevrouw.
972
00:42:33,233 --> 00:42:34,399
Waar is Mac?
973
00:42:34,402 --> 00:42:35,900
Hij zei dat jullie geen snoep meer hadden.
974
00:42:35,903 --> 00:42:37,551
Hé, Matty.
975
00:42:37,554 --> 00:42:38,649
Bedankt dat je zo snel bent gekomen.
976
00:42:38,651 --> 00:42:39,717
Jill is in de garage
977
00:42:39,720 --> 00:42:41,087
flauwvallen als
je mee wilt doen.
978
00:42:41,089 --> 00:42:42,207
Oke.
979
00:42:42,210 --> 00:42:44,361
Later, Tin-head.
980
00:42:44,363 --> 00:42:46,730
- Ga terug naar posities.
981
00:42:46,732 --> 00:42:48,998
982
00:42:49,000 --> 00:42:51,489
983
00:42:54,946 --> 00:42:58,701
- Vertaald, Gesynchroniseerd en Gecorrigeerd door bacardiootje -
- enjoy -