1 00:00:02,805 --> 00:00:04,335 2 00:00:04,378 --> 00:00:06,343 _ 3 00:00:07,918 --> 00:00:10,252 Het pakket is in de hand. 4 00:00:10,254 --> 00:00:12,254 Ik herhaal, ik heb een agent KIA, 5 00:00:12,256 --> 00:00:13,455 drie anderen gewond. 6 00:00:13,457 --> 00:00:14,325 Dat klinkt als een hel 7 00:00:14,327 --> 00:00:15,891 - van een extractie, commandant. - Ja meneer. 8 00:00:15,893 --> 00:00:17,159 9 00:00:17,161 --> 00:00:19,294 Het was een hel van een extractie. 10 00:00:21,065 --> 00:00:23,398 Commandant, is het pakket intact? 11 00:00:25,636 --> 00:00:28,074 Ja, mijnheer, het pakket is intact... 12 00:00:29,806 --> 00:00:31,910 maar weigert te praten. 13 00:00:31,913 --> 00:00:34,309 - Oké, commandant, kijk of je kunt... 14 00:00:34,311 --> 00:00:35,444 Nogmaals, mijnheer? 15 00:00:35,446 --> 00:00:37,713 We hebben een enorme hoeveelheid feedback. 16 00:00:37,715 --> 00:00:39,480 Zeg nogmaals het laatste. 17 00:00:41,518 --> 00:00:43,051 18 00:00:49,826 --> 00:00:52,526 Sanders, ik heb je communicatie nodig. 19 00:00:52,529 --> 00:00:54,360 20 00:00:54,363 --> 00:00:56,598 Commandant, herhaal de laatste uitzending. 21 00:00:56,600 --> 00:00:58,500 Herhaal de laatste transmissie. 22 00:00:58,502 --> 00:01:00,135 Het pakket ontsnapt 23 00:01:00,137 --> 00:01:02,604 Schiet haar neer! Schiet haar neer! 24 00:01:02,606 --> 00:01:04,106 25 00:01:04,942 --> 00:01:07,109 Mayday! Mayday! 26 00:01:08,322 --> 00:01:10,628 We dalen, we storten neer Mayday! Mayday! 27 00:01:22,114 --> 00:01:23,580 28 00:01:23,617 --> 00:01:42,205 - Vertaald, Gesynchroniseerd en Gecorrigeerd door bacardiootje - - enjoy - 29 00:01:44,515 --> 00:01:46,330 Hé, jongens. 30 00:01:46,333 --> 00:01:49,001 Goed nieuws. 31 00:01:49,004 --> 00:01:50,595 Ik vond de extra grote spinnen. 32 00:01:50,598 --> 00:01:51,643 Dat is geweldig, Boze. 33 00:01:51,646 --> 00:01:52,854 Breng ze gewoon binnen en leg ze 34 00:01:52,856 --> 00:01:54,056 bij de andere. 35 00:01:56,493 --> 00:01:57,759 36 00:01:57,761 --> 00:02:00,062 37 00:02:02,533 --> 00:02:04,833 Oh man, dat was zelfs beter dan ik had gehoopt. 38 00:02:04,835 --> 00:02:06,233 Je weet het wel 39 00:02:06,236 --> 00:02:08,637 de laatste persoon die dat masker droeg 40 00:02:08,639 --> 00:02:10,505 probeerde me echt te vermoorden, toch? 41 00:02:10,507 --> 00:02:12,641 Nou ja, dat is... daarom heb ik het gebruikt. 42 00:02:12,643 --> 00:02:14,976 Ik weet niet waarom je 43 00:02:14,978 --> 00:02:16,745 een traumatische gebeurtenis in het leven van je vriend 44 00:02:16,747 --> 00:02:18,780 - zal gebruik het tegen hem. 45 00:02:18,782 --> 00:02:20,148 Waar lacht je om? 46 00:02:20,150 --> 00:02:21,583 Wat is er in godsnaam mis met jullie ?! 47 00:02:21,585 --> 00:02:24,174 Het spijt me zo, Boze, maar het was echt grappig. 48 00:02:24,177 --> 00:02:26,189 Ik verwacht meer van je, Cage. 49 00:02:26,192 --> 00:02:27,358 Oké, 50 00:02:27,361 --> 00:02:28,461 ziet eruit als nog een paar tweaks, 51 00:02:28,463 --> 00:02:30,292 en meneer de president is klaar om te gaan. 52 00:02:31,862 --> 00:02:32,894 53 00:02:32,896 --> 00:02:35,263 54 00:02:35,265 --> 00:02:37,428 Het is allemaal leuk en games, man. Ik verloor bijna mijn leven, 55 00:02:37,431 --> 00:02:39,734 maar het kan niemand iets schelen dat iedereen denkt dat het een spel is. 56 00:02:39,736 --> 00:02:40,897 Oh man, 57 00:02:40,900 --> 00:02:42,137 Ik krijg overal bloed 58 00:02:42,139 --> 00:02:43,772 mijn derde favoriete Metallica T-shirt. 59 00:02:43,774 --> 00:02:45,340 Hoe kwam ik hier weer op terug? 60 00:02:45,342 --> 00:02:46,708 Het is je "derde favoriet"? 61 00:02:46,710 --> 00:02:48,944 Hoeveel Metallica-shirts bezit je? 62 00:02:48,946 --> 00:02:50,645 Um, ongeveer tien. 63 00:02:50,647 --> 00:02:52,733 okel, 11, met de ingelijste 64 00:02:52,736 --> 00:02:55,480 Wat is jouw deal met Halloween daar, Cage? 65 00:02:55,483 --> 00:02:56,616 Terug in D.C., 66 00:02:56,619 --> 00:02:58,753 Ik stond bekend om mijn spookhuizen. 67 00:02:58,755 --> 00:03:01,223 Kinderen zouden sidderen bij het naderen van mijn voordeur. 68 00:03:01,225 --> 00:03:03,692 Ik dacht ik hou de traditie in leven in L.A. 69 00:03:03,694 --> 00:03:04,726 Nou, als je zo'n pro bent, 70 00:03:04,728 --> 00:03:06,194 wat doe ik hier dan? 71 00:03:06,196 --> 00:03:08,597 Nou, je bent hier omdat je van Halloween houdt 72 00:03:08,600 --> 00:03:10,095 en kinderen en klagen. 73 00:03:10,098 --> 00:03:11,900 Als ik klaag, is dat alleen maar omdat 74 00:03:11,902 --> 00:03:14,169 deze decoraties stom zijn 75 00:03:14,171 --> 00:03:16,885 Serieus, wil je niet dat het eng is? 76 00:03:16,888 --> 00:03:19,650 Oh, geloof me, het huis zal eng zijn. 77 00:03:19,653 --> 00:03:22,010 Wel, ik haat het om te oordelen over je parade , Martha Stewart, 78 00:03:22,012 --> 00:03:25,413 maar deze versieringen zijn stom. 79 00:03:25,415 --> 00:03:26,681 Hmm. stom? 80 00:03:26,683 --> 00:03:28,250 Wil je het hier echt heel eng maken, 81 00:03:28,252 --> 00:03:29,718 zal je er vol voor moeten gaan 82 00:03:29,720 --> 00:03:31,786 1 jaar , ik en me neef George... 83 00:03:31,788 --> 00:03:33,054 Hij is... hij is gek... 84 00:03:33,056 --> 00:03:37,058 We gaan naar een mortuarium, halen we een echt lijk. 85 00:03:37,060 --> 00:03:38,686 zetten 'm rechtop 86 00:03:38,689 --> 00:03:41,429 in een stoel op zijn veranda, oké. 87 00:03:41,431 --> 00:03:43,478 Toch? zo doen we 't 88 00:03:46,424 --> 00:03:48,703 Ze zulen zich de tering 89 00:03:48,705 --> 00:03:51,147 schrikken, man... Ze zijn verspreid als kakkerlakken. 90 00:03:51,150 --> 00:03:54,543 Je kunt dit briljante idee niet overtreffen, weet je? 91 00:03:54,545 --> 00:03:56,244 Wacht even, je stal dus 92 00:03:56,246 --> 00:03:58,275 - een echt lijk uit het mortuarium? - Ja. 93 00:03:58,278 --> 00:04:00,796 Maar zijn begrafenis was toch pas in het volgende weekend, dus... 94 00:04:00,799 --> 00:04:02,484 - Jack? - Hmm? 95 00:04:02,486 --> 00:04:04,186 Ik zou dat verhaal nooit meer vertellen. 96 00:04:04,188 --> 00:04:06,085 - Nooit. - Waarom? 97 00:04:06,088 --> 00:04:09,223 Het is een misdaad. Het is niet... Het is geen misdaad. Het is als een misdrijfje. 98 00:04:09,226 --> 00:04:11,626 - Absoluut een misdaad. - Ik denk dat het een klap op de hand is. 99 00:04:11,628 --> 00:04:13,562 - Def... Het is een misdrijf. - Afhankelijk van waar je... 100 00:04:13,564 --> 00:04:14,996 - Ooh... 101 00:04:14,998 --> 00:04:17,360 Sorry, jongens, mijn nieuwe ringtone. 102 00:04:17,363 --> 00:04:19,720 Ik probeer in de Halloween-geest te komen... Ik schrok ook. 103 00:04:19,723 --> 00:04:21,703 Oh, het is Matty. We moeten gaan. 104 00:04:21,705 --> 00:04:24,210 - Nu, zo? - Ja nu. 105 00:04:24,213 --> 00:04:27,214 Vertel me niet dat jullie nooit een lijk hebben gestolen. 106 00:04:27,945 --> 00:04:29,678 Hoe gaat het? 107 00:04:29,680 --> 00:04:30,845 Wil ik het weten? 108 00:04:30,847 --> 00:04:33,815 Hmm? Oh, ik heb mezelf geknipt om te scheren. 109 00:04:33,817 --> 00:04:35,295 Met wat, een grasmaaier? 110 00:04:35,298 --> 00:04:36,998 - We waren... - Laat maar. 111 00:04:37,001 --> 00:04:38,086 Kan me niet schelen. 112 00:04:38,088 --> 00:04:39,048 113 00:04:39,051 --> 00:04:41,823 Een tactisch team van de CIA kwam terug uit Senegal 114 00:04:41,825 --> 00:04:43,992 met een gevangene toen hun vliegtuig neer storte. 115 00:04:43,994 --> 00:04:47,186 Het vliegtuig en de passagiers zijn allemaal nog steeds vermist. 116 00:04:47,189 --> 00:04:49,998 Dit is een volledige lijst van iedereen die aan boord was. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,133 Dit is het team van Commander Wheeler. 118 00:04:52,135 --> 00:04:53,517 Byron Wheeler? 119 00:04:53,520 --> 00:04:55,603 Zoals in de zoon van de vice-president? 120 00:04:55,606 --> 00:04:58,940 Ja, daarom wil de CIA dit stil houden. 121 00:04:58,942 --> 00:05:01,243 De VP is erop gebrand zijn zoon te krijgen 122 00:05:01,245 --> 00:05:02,911 en het tactische team veilig thuis. 123 00:05:02,913 --> 00:05:04,874 Maar Matty, ik dacht dat je dat de lijst met passagiers zei 124 00:05:04,876 --> 00:05:07,449 was voltooid, maar... 125 00:05:07,451 --> 00:05:10,185 de informatie van de gevangene is geredigeerd. 126 00:05:10,187 --> 00:05:12,592 De CIA dringt erop aan dat de identiteit van de gevangene 127 00:05:12,595 --> 00:05:13,826 is 'moet weten' 128 00:05:13,829 --> 00:05:16,091 - en dat hoeven we niet te weten. - Hmm. 129 00:05:16,093 --> 00:05:17,993 Ik ben bezig ze anders te overtuigen, 130 00:05:17,995 --> 00:05:20,595 maar in de tussentijd ligt de focus op het vinden van het vliegtuig 131 00:05:20,597 --> 00:05:21,863 en de agenten. 132 00:05:21,865 --> 00:05:23,788 Wat is daar gebeurd, waar het vliegtuig van de kaart valt? 133 00:05:23,790 --> 00:05:25,567 Ze vlogen in een elektrische storm, 134 00:05:25,569 --> 00:05:27,102 verloren communicatie en instrumentatie. 135 00:05:27,104 --> 00:05:28,884 Een storm die sterk genoeg is om uit te schakelen 136 00:05:28,887 --> 00:05:31,473 het signaalbaken van een vliegtuig? Dat is angstaanjagend. 137 00:05:31,475 --> 00:05:33,686 De laatste telemetrische meting laat zien dat het vliegtuig is gevallen 138 00:05:33,689 --> 00:05:35,915 5000 voet vlak voordat hij zijn signaal verliest, 139 00:05:35,918 --> 00:05:38,445 maar de gegevens verdwijnen vlak voordat een crash wordt vastgelegd. 140 00:05:38,448 --> 00:05:39,748 Zijn we zeker dat ze deden? 141 00:05:39,750 --> 00:05:41,883 Nee. Ik ben nergens zeker van. 142 00:05:41,885 --> 00:05:44,219 In tegenstelling tot de marine en de kustwacht, die schijnbaar zeker zijn 143 00:05:44,221 --> 00:05:46,021 waar zich te richten voor een zoek-en-rescue-operaties. 144 00:05:46,023 --> 00:05:47,263 Maar je zei dat ze het niet vonden 145 00:05:47,266 --> 00:05:48,611 - alles, toch? - Dat klopt. 146 00:05:48,614 --> 00:05:50,427 Wel, dat is omdat ze op de verkeerde plek zoeken. 147 00:05:50,429 --> 00:05:52,093 Hoe zou je dat kunnen weten? 148 00:05:52,095 --> 00:05:53,762 Wel, het vliegtuig, het was in een duikvlucht 149 00:05:53,764 --> 00:05:54,929 toen het zijn signaal verloor, 150 00:05:54,931 --> 00:05:57,244 maar ik denk dat de piloot dat opzettelijk deed. 151 00:05:57,247 --> 00:05:59,701 Wat wil je zeggen, hij wilde sneller crashen? 152 00:05:59,703 --> 00:06:01,970 Nee, Boze, ik zeg dat hij snelheid wilde opbouwen 153 00:06:01,972 --> 00:06:04,272 dus hij kon een gecontroleerde afdaling gebruiken 154 00:06:04,274 --> 00:06:06,708 en ergens landen... 155 00:06:06,710 --> 00:06:09,778 ja, hier ongeveer. 156 00:06:09,780 --> 00:06:13,348 Hou je me voor de gek? 157 00:06:13,350 --> 00:06:16,318 Nee, ik zou je de vergelijking kunnen laten zien als je wilt. 158 00:06:16,320 --> 00:06:17,852 Ik heb je niet nodig om me de wiskunde te laten zien. 159 00:06:17,854 --> 00:06:18,978 Ik heb het over de kaart. 160 00:06:18,981 --> 00:06:20,549 Je kleine theorie 161 00:06:20,552 --> 00:06:22,290 plaatst ze.... 162 00:06:22,292 --> 00:06:23,947 recht in de driehoek van de dood. 163 00:06:23,950 --> 00:06:25,527 Zie dat? 164 00:06:25,529 --> 00:06:28,096 Ja. En...? 165 00:06:28,098 --> 00:06:30,665 En moet ik u en alle anderen hier herinneren 166 00:06:30,667 --> 00:06:34,231 dat de Bermudadriehoek zo vervloekt is als de dag lang is? 167 00:06:34,234 --> 00:06:36,338 Kijk me niet zo aan. Doe niet alsof je nooit heb gehoord 168 00:06:36,340 --> 00:06:39,107 Over de vreemde verhalen over die plaats,toch? 169 00:06:39,109 --> 00:06:41,710 Mensen die daarheen gaan, komen niet terug. 170 00:06:41,712 --> 00:06:43,411 Natuurlijk hebben we allemaal de verhalen gehoord, 171 00:06:43,413 --> 00:06:46,214 - maar dat zijn ze... verhalen. 172 00:06:46,216 --> 00:06:47,677 Kom op, Jack, je kunt niet echt bang zijn 173 00:06:47,679 --> 00:06:48,978 van de Bermudadriehoek. 174 00:06:48,981 --> 00:06:51,319 Ik zeg het je nu, als dat vliegtuig naar beneden ging 175 00:06:51,321 --> 00:06:53,555 in de Devil's Triangle zijn ze zo goed als verdwenen. 176 00:06:53,557 --> 00:06:55,323 Man, ze zitten ondersteboven. 177 00:06:55,325 --> 00:06:57,092 - We kunnen niets voor ze doen. - Weet je wat? Dat is genoeg. 178 00:06:57,094 --> 00:06:59,408 We hebben geen tijd voor stedelijke legendes. 179 00:06:59,411 --> 00:07:02,230 Riley, ik wil dat je satellieten inzet 180 00:07:02,232 --> 00:07:04,733 naar Mac's coördinaten en vind dat vliegtuig. 181 00:07:04,735 --> 00:07:06,267 onderweg in 20 minuten. 182 00:07:06,269 --> 00:07:07,502 Mm mm. 183 00:07:07,504 --> 00:07:08,803 En jij... 184 00:07:08,805 --> 00:07:10,205 verander je shirt. 185 00:07:10,207 --> 00:07:12,741 Nee. Ik ga niet. 186 00:07:14,044 --> 00:07:15,677 Oké. 187 00:07:15,679 --> 00:07:16,963 Maar ik ga volledig bepakt 188 00:07:16,966 --> 00:07:18,980 Twee geweren... Eén op de heup, één op... 189 00:07:18,982 --> 00:07:20,115 Ik zeg je twee geweren..! 190 00:07:20,117 --> 00:07:21,149 Gaan. 191 00:07:21,151 --> 00:07:22,717 Dit is geen baan voor ons, Matty. 192 00:07:22,719 --> 00:07:24,319 Het is een taak voor de Ghostbusters. 193 00:07:24,321 --> 00:07:25,520 Nu! 194 00:07:27,958 --> 00:07:30,299 Het spijt me, maar een masker van George Washington 195 00:07:30,302 --> 00:07:31,525 is gewoon niet eng. 196 00:07:31,528 --> 00:07:33,159 Als Murdoc rondliep met dat masker op 197 00:07:33,161 --> 00:07:34,752 schieten naar jou, je zou er bang voor zijn, 198 00:07:34,755 --> 00:07:35,869 Ik beloof je dat. 199 00:07:35,872 --> 00:07:37,665 Je bent niet bang voor George Washington, 200 00:07:37,667 --> 00:07:39,601 maar hoe zit het met George Foreman? 201 00:07:39,603 --> 00:07:41,169 - George Clooney. - George Takei. 202 00:07:41,171 --> 00:07:42,837 Curious George, dat kleine aapje. 203 00:07:42,839 --> 00:07:44,072 George van de Jungle? 204 00:07:44,074 --> 00:07:45,684 - Niemand genaamd George. - Okey, 205 00:07:45,687 --> 00:07:47,108 iedereen is ergens bang voor, 206 00:07:47,110 --> 00:07:49,544 maar zou je ons zelfs vertellen of we het geraden hadden? 207 00:07:49,546 --> 00:07:51,913 Nou, toegeven dat je bang bent, is een ernstige aansprakelijkheid 208 00:07:51,915 --> 00:07:53,248 voor een ondervrager, 209 00:07:53,250 --> 00:07:56,642 en maakt je een gemakkelijk doelwit voor grappen. 210 00:07:56,645 --> 00:07:58,853 Dus je kunt raden, 211 00:07:58,855 --> 00:08:01,356 - maar ik wil niet praten. - Hmm. 212 00:08:01,358 --> 00:08:03,358 MacGYVER en JACK [IN TURN]: Bijen... scheermessen... katten... 213 00:08:03,360 --> 00:08:04,125 Ninjas. 214 00:08:04,127 --> 00:08:05,291 - Naalden? - Nee, muizen. 215 00:08:05,294 --> 00:08:07,662 Mm... niet eens in de buurt. 216 00:08:07,664 --> 00:08:10,231 Eindelijk de SAT-foto's op. 217 00:08:10,233 --> 00:08:11,692 Goed nieuws is dat Mac gelijk had. 218 00:08:11,695 --> 00:08:13,568 We vonden het vliegtuig precies waar hij voorspelde. 219 00:08:13,570 --> 00:08:16,905 220 00:08:16,907 --> 00:08:18,273 221 00:08:18,275 --> 00:08:19,833 Als dat het goede nieuws is, 222 00:08:19,836 --> 00:08:21,275 er moet slecht nieuws zijn. 223 00:08:21,278 --> 00:08:22,510 Ga je gang, leg het op mij. 224 00:08:22,512 --> 00:08:24,679 Niet slecht, meer als fascinerend. 225 00:08:24,681 --> 00:08:27,364 Ons vliegtuig bevindt zich op het eiland Goat. 226 00:08:27,367 --> 00:08:29,217 Goat Island? Dat was de originele trainingsbasis 227 00:08:29,219 --> 00:08:30,785 voor de Navy Raiders in de Tweede Wereldoorlog. 228 00:08:30,787 --> 00:08:32,854 Iemand kent hun militaire geschiedenis. 229 00:08:32,856 --> 00:08:35,880 Maar wist u dat die basis nooit officieel werd ontmanteld? 230 00:08:35,883 --> 00:08:37,769 Zodra de oorlog voorbij was, ook alle 231 00:08:37,772 --> 00:08:39,326 uitzendingen van het eiland. 232 00:08:39,329 --> 00:08:40,295 Hoe weet je dat? 233 00:08:40,297 --> 00:08:42,017 - Goed... - Ik heb het origineel gevonden 234 00:08:42,020 --> 00:08:44,299 incidentrapport uit 1945. 235 00:08:44,301 --> 00:08:46,000 De marine stuurde een bemanning in om te onderzoeken, 236 00:08:46,002 --> 00:08:47,735 maar ze vonden het eiland verlaten. 237 00:08:47,737 --> 00:08:49,737 Helemaal verlaten. 238 00:08:49,739 --> 00:08:52,408 Elk lid van de 13e divisie was verdwenen. 239 00:08:52,411 --> 00:08:54,770 Verdwenen? Verdwenen. 240 00:08:54,773 --> 00:08:56,277 241 00:08:56,279 --> 00:08:58,546 Dus niet alleen gaan we naar de Bermudadriehoek, 242 00:08:58,548 --> 00:09:01,583 gaan we naar een vervloekt eiland in de Bermudadriehoek? 243 00:09:08,692 --> 00:09:10,358 Het heeft zeker een zekere... 244 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 - atmosfeer. - Shh, shh. 245 00:09:11,761 --> 00:09:14,128 246 00:09:14,130 --> 00:09:16,064 247 00:09:16,066 --> 00:09:17,565 Alles ok? 248 00:09:17,567 --> 00:09:20,735 Nee. Zowel GPS- als sat-signalen zijn weg. 249 00:09:20,737 --> 00:09:22,203 Ik kan niet eens naar Phoenix bellen. 250 00:09:22,205 --> 00:09:23,223 Wat? 251 00:09:23,226 --> 00:09:25,026 Die storm kan enige storing veroorzaken. 252 00:09:25,028 --> 00:09:27,208 We zijn op een eiland in het midden van nergens. 253 00:09:27,210 --> 00:09:29,310 Nee, nee, dit is hoe het allemaal begint, man. 254 00:09:29,312 --> 00:09:31,412 Ten eerste snijdt de Driehoek alle communicatie af 255 00:09:31,414 --> 00:09:33,101 met de buitenwereld, dan zijn we gewoon... 256 00:09:33,104 --> 00:09:34,104 Jongens, ik heb puin. 257 00:09:34,106 --> 00:09:36,050 Het vliegtuig moet hier zijn neerrgestort. 258 00:09:40,043 --> 00:09:42,090 Dan beginnen we te vallen als vliegen. 259 00:09:48,365 --> 00:09:50,865 Cage en ik zullen de hut controleren. Jullie doorzoeken de omgeving 260 00:09:50,867 --> 00:09:52,567 Ja, oké. 261 00:10:13,805 --> 00:10:15,271 Eerlijk gezegd, ik weet het niet 262 00:10:15,282 --> 00:10:18,426 wat ik verwachtte, maar het was dit niet. 263 00:10:18,428 --> 00:10:22,196 Ja, de... hele ploeg is gewoon weg? 264 00:10:23,747 --> 00:10:24,979 Jongens, hebben jullie 265 00:10:25,004 --> 00:10:26,203 tekenen van leven daar ? 266 00:10:26,206 --> 00:10:27,302 Want we hebben hier binnen niks. 267 00:10:27,304 --> 00:10:29,070 Ik heb veel vliegtuig onderdelen, 268 00:10:29,072 --> 00:10:30,305 maar geen mensen. 269 00:10:30,307 --> 00:10:32,040 Misschien parachuteerden ze allemaal voor de impact? 270 00:10:32,042 --> 00:10:34,864 Ja, misschien, of misschien heeft de Driehoek ze geclaimd. 271 00:10:34,867 --> 00:10:36,510 Laten we ons concentreren op wat we kunnen bewijzen, Jack. 272 00:10:36,513 --> 00:10:37,946 Riley, als je het niet gelooft 273 00:10:37,948 --> 00:10:40,536 70-plus jaar verdwenen vliegtuigen, 274 00:10:40,539 --> 00:10:42,082 schepen en mensen is voldoende bewijs, 275 00:10:42,085 --> 00:10:43,818 je hebt veel te veel gekeken Kardashians 276 00:10:43,820 --> 00:10:45,434 niet genoeg genoeg Discovery Channel. 277 00:10:45,437 --> 00:10:46,471 Alsof er zoiets bestaat 278 00:10:46,473 --> 00:10:48,139 als te veel Kardashians. 279 00:10:51,494 --> 00:10:52,660 280 00:10:54,230 --> 00:10:56,497 281 00:10:57,478 --> 00:10:58,466 Mac. 282 00:10:59,033 --> 00:10:59,735 Kijk. 283 00:11:03,340 --> 00:11:04,839 Raad eens wie er is losgekomen. 284 00:11:04,841 --> 00:11:06,207 Misschien had het vliegtuig 285 00:11:06,209 --> 00:11:07,442 geen motorproblemen. 286 00:11:07,444 --> 00:11:09,544 Misschien heeft de gevangene zich bevrijd en heeft de crash veroorzaakt. 287 00:11:09,546 --> 00:11:12,046 Wie waren ze in godsnaam aan het vervoeren? 288 00:11:12,048 --> 00:11:14,882 Eh... jongens? 289 00:11:14,884 --> 00:11:17,118 Ik denk dat ik iets gevonden heb. 290 00:11:19,055 --> 00:11:21,022 Dat is absoluut iets. 291 00:11:21,024 --> 00:11:23,424 Hé, we hebben hier een bebloede handafdruk. 292 00:11:23,426 --> 00:11:25,635 Wel, als er hier bloed is, zal er vast meer zijn 293 00:11:25,638 --> 00:11:27,395 ergens anders... Houd een oogje in het zeil. 294 00:11:27,397 --> 00:11:29,263 Ja. Ja, er is meer hier. 295 00:11:30,300 --> 00:11:31,899 Ooh. 296 00:11:31,901 --> 00:11:34,760 O ja. Het lijkt erop dat iemand hier doorheen is gesleept. 297 00:11:34,763 --> 00:11:36,361 Misschien een van de tac-teams 298 00:11:36,364 --> 00:11:37,639 trok de anderen weg van de crash? 299 00:11:37,641 --> 00:11:38,973 Ja misschien. 300 00:11:38,975 --> 00:11:40,875 Degene die het slepen aan het doen was, 301 00:11:40,877 --> 00:11:42,977 daar gaan ze naartoe. 302 00:11:42,979 --> 00:11:45,246 303 00:11:46,883 --> 00:11:48,716 Blijf hier. 304 00:11:50,153 --> 00:11:51,986 Mac, wat is het? 305 00:11:51,988 --> 00:11:53,755 Ik ruik kerosine. 306 00:12:03,135 --> 00:12:04,653 Rennen! 307 00:12:26,748 --> 00:12:27,780 Wees niet dood. 308 00:12:27,782 --> 00:12:29,816 - Mac! - Wees niet dood. Alsjeblieft God. 309 00:12:29,818 --> 00:12:31,951 Durf niet dood te zijn. 310 00:12:31,953 --> 00:12:34,087 Geloof je me nu, Mac? 311 00:12:34,089 --> 00:12:35,421 Deze plaats is vervloekt, man. 312 00:12:35,423 --> 00:12:38,258 Het was geen vloek. En dat was geen toeval. 313 00:12:38,267 --> 00:12:39,841 - Wat gebeurde er toen? - De console was 314 00:12:39,844 --> 00:12:41,245 booby-trapped om te vonken en te ontsteken 315 00:12:41,248 --> 00:12:42,729 een plas van vliegtuigbrandstof toen ik een stoel verplaatste. 316 00:12:42,731 --> 00:12:44,364 Zeg je dat iemand het vliegtuig heeft opgetuigd om te ontploffen? 317 00:12:44,366 --> 00:12:46,132 Niet alleen iemand. De persoon die ze in hechtenis hadden 318 00:12:46,134 --> 00:12:48,475 ... we vonden een paar gebroken handboeien aan boord. 319 00:12:48,478 --> 00:12:50,654 Dus deze gevangene overleeft een ongeluk, 320 00:12:50,657 --> 00:12:53,907 sleept een volledig CIA-tac-team uit het vliegtuig en stelt vervolgens een valstrik in. 321 00:12:53,909 --> 00:12:55,775 Wie zijn ze in vredesnaam? 322 00:12:55,777 --> 00:12:58,411 We moeten allemaal gewoon doorgaan en aannemen dat... 323 00:12:58,413 --> 00:13:00,146 wel, die persoon is heel gevaarlijk 324 00:13:00,148 --> 00:13:01,848 is hier op het eiland, oké? 325 00:13:01,850 --> 00:13:03,481 Jack heeft gelijk... we moeten allemaal alert zijn 326 00:13:03,483 --> 00:13:05,685 terwijl we zoeken naar Wheeler en zijn team, oké? 327 00:13:05,687 --> 00:13:08,354 Riley en ik zouden hier waarschijnlijk een basiskamp moeten opzetten. 328 00:13:08,356 --> 00:13:10,456 Het vuur van die explosie zorgt voor een uitstekend richtbaken. 329 00:13:10,458 --> 00:13:12,091 Als het tac-team daar is, zouden ze het gezien hebben, 330 00:13:12,093 --> 00:13:13,616 en ze zouden deze kant op kunnen om het te bekijken. 331 00:13:13,618 --> 00:13:14,652 Ja, ik zal zien wat ik kan doen 332 00:13:14,654 --> 00:13:16,240 over ons kleine satellietprobleem. 333 00:13:16,243 --> 00:13:18,074 Ik weet zeker dat Matty niet blij is dat we nog steeds buiten contact zijn. 334 00:13:18,076 --> 00:13:19,599 En ik zou er graag een oog op willen krijgen. 335 00:13:19,601 --> 00:13:20,800 Hebben jullie hier iets gevonden? 336 00:13:20,802 --> 00:13:22,302 - anders dan de handafdruk? - Ja. 337 00:13:22,304 --> 00:13:25,104 Een bloedspoor... leidt naar de oude Navy Raider-basis. 338 00:13:25,106 --> 00:13:26,372 die kant op. 339 00:13:27,208 --> 00:13:28,943 Dat is waar we naartoe gaan. 340 00:13:28,946 --> 00:13:30,346 Whoa, wacht even. 341 00:13:30,349 --> 00:13:31,611 Alsjeblieft, Ri. 342 00:13:31,613 --> 00:13:32,745 Jack, ik... 343 00:13:32,747 --> 00:13:34,377 Dodelijk ontsnapte gevangene op Cuckoo Island... 344 00:13:34,379 --> 00:13:36,479 Ik zou me veel beter voelen als je wat hitte op je had. 345 00:13:36,482 --> 00:13:38,615 Ga door, neem het. Je bent klaar. 346 00:13:40,121 --> 00:13:41,506 Bedankt, Jack. 347 00:13:41,509 --> 00:13:42,930 Je weet wat je moet doen als het moet. 348 00:13:42,933 --> 00:13:44,966 Hoi hoi. Krijg ik ook een pistool? 349 00:13:46,895 --> 00:13:49,175 Ik weet het niet, je bent een beetje te opgewonden, man. 350 00:13:49,178 --> 00:13:50,396 Wat? 351 00:13:50,398 --> 00:13:51,831 Neem dat. 352 00:13:51,833 --> 00:13:54,067 Een zaklamp? 353 00:13:54,069 --> 00:13:56,035 Ben je serieus? 354 00:13:56,037 --> 00:13:59,175 Oké, we moeten het nu eens zijn. 355 00:13:59,178 --> 00:14:01,240 Op een gegeven moment zal er iemand zeggen, 356 00:14:01,242 --> 00:14:02,709 "Laten we uit elkaar gaan," en het gaat klinken 357 00:14:02,711 --> 00:14:04,377 als een geweldig idee op het moment, 358 00:14:04,379 --> 00:14:05,778 maar geloof me, dat is het niet. 359 00:14:05,780 --> 00:14:07,880 Want direct na elke groep in een horrorfilm 360 00:14:07,882 --> 00:14:09,225 zegt: "Laten we uit elkaar gaan," 361 00:14:09,228 --> 00:14:11,351 het is altijd de knappe jock die de eerste is 362 00:14:11,353 --> 00:14:14,387 vreselijk afgeslacht door wat ghoul's op de loer in de schaduw. 363 00:14:14,389 --> 00:14:16,856 En in dit scenario ben jij de knappe jock? 364 00:14:16,858 --> 00:14:18,458 Dat is duidelijk, Cage. 365 00:14:18,460 --> 00:14:20,393 J-Just dus we zijn het erover eens, hoewel, nu 366 00:14:20,395 --> 00:14:22,462 zal niet splitten, is dat cool? 367 00:14:22,464 --> 00:14:24,092 We gaan absoluut niet uit elkaar, Jack. 368 00:14:24,095 --> 00:14:25,198 - Okee. - En, hé, 369 00:14:25,200 --> 00:14:26,866 wat je andere zorg betreft, 370 00:14:26,868 --> 00:14:28,801 Maak je niet druk... Je bent niet zo knap. 371 00:14:28,803 --> 00:14:30,536 Wat bedoel je, ik ben niet zo knap? 372 00:14:30,538 --> 00:14:32,294 Houd je rekening met charme, gast? 373 00:14:32,297 --> 00:14:34,122 Charme gaat een heel eind, man. 374 00:14:34,125 --> 00:14:35,842 Dus het lijkt er op dat het bloedspoor 375 00:14:35,844 --> 00:14:37,944 direct leidt naar de radiotoren. 376 00:14:38,446 --> 00:14:39,915 Weet je, misschien moeten we... 377 00:14:39,918 --> 00:14:42,915 letten op het waarschuwingsbord, wat denk je? 378 00:14:44,119 --> 00:14:46,319 - Sinds wanneer ben jij tegen overtreden? Jack, 379 00:14:46,321 --> 00:14:49,355 als we in de problemen komen, zullen we gewoon een beroep doen op uw schalkse charme 380 00:14:49,357 --> 00:14:50,790 - om ons te komen beschermen. - Oh. 381 00:14:50,792 --> 00:14:52,440 - Dat kan je, ja? - Oh, "guitig." 382 00:14:52,443 --> 00:14:54,474 Ja, dat vind ik leuk. Ik kan dat doen. 383 00:14:59,100 --> 00:15:01,667 384 00:15:05,306 --> 00:15:07,006 Wauw. 385 00:15:08,076 --> 00:15:09,976 Het lijkt erop dat hier niets is aangeraakt 386 00:15:09,978 --> 00:15:12,512 sinds de 13e Divisie verdwenen is. 387 00:15:12,514 --> 00:15:15,114 Het voelt alsof ze hier nog steeds zijn, man. 388 00:15:15,917 --> 00:15:18,451 Het bloedpad eindigt hier. 389 00:15:23,158 --> 00:15:26,826 Misschien probeerden ze een noodsignaal uit te zenden. 390 00:15:27,329 --> 00:15:30,296 -Ooh! Heb je dat gezien? 391 00:15:30,298 --> 00:15:33,132 Huh? Vertel me alsjeblieft dat je dat zag. 392 00:15:33,134 --> 00:15:34,834 De geesten... 393 00:15:34,836 --> 00:15:37,580 sturen ons berichten van de andere kant, jullie allemaal. 394 00:15:37,583 --> 00:15:40,387 Jack, het stof hier, het is gestoord. 395 00:15:40,390 --> 00:15:42,457 Het lijkt erop dat iemand deze handslinger gebruikte om op te starten 396 00:15:42,460 --> 00:15:43,324 - de radio. - Oh. 397 00:15:43,327 --> 00:15:45,470 Riley, Bozer, jullie hebben de satellietbeelden 398 00:15:45,473 --> 00:15:47,207 - al weer aan de gang? - Hé, Cage, 399 00:15:47,210 --> 00:15:49,199 heads-up... onze verbinding is niet zo geweldig. 400 00:15:49,202 --> 00:15:51,308 Ja, er is iets aan de hand met het signaal. 401 00:15:51,311 --> 00:15:53,177 - De storm misschien. - Of misschien 402 00:15:53,180 --> 00:15:55,080 het is het hoge ijzergehalte in de rotsen. 403 00:15:55,083 --> 00:15:56,317 Ja, of misschien zijn we allemaal bedekt 404 00:15:56,319 --> 00:15:58,356 in een stomme saus om in de Driehoek te vliegen 405 00:15:58,359 --> 00:16:00,560 - in de eerste plaats. - Ja, of zo. 406 00:16:00,562 --> 00:16:02,929 Wat het ook is, ik ben bezig met een code om het te repareren 407 00:16:02,931 --> 00:16:05,231 en ontvang onze satelliet-uplink gefixeerd. 408 00:16:05,233 --> 00:16:07,200 Hoop... binnenkort. 409 00:16:07,202 --> 00:16:08,568 Riley, ik kan niet... 410 00:16:08,570 --> 00:16:09,769 Riley? 411 00:16:09,771 --> 00:16:11,152 412 00:16:11,155 --> 00:16:12,655 Riley? 413 00:16:14,742 --> 00:16:17,443 Dit exact hetzelfde gebeurde in The Conjuring. 414 00:16:17,445 --> 00:16:19,612 Spoiler alert: Het liep niet goed af. 415 00:16:19,614 --> 00:16:21,720 - Ik heb het niet gezien. - je hebt The Conjuring? niet gezien 416 00:16:21,723 --> 00:16:23,649 Je liet me die film 30 keer bekijken. 417 00:16:23,651 --> 00:16:25,451 Dit gebeurde nooit in The Conjuring. 418 00:16:25,453 --> 00:16:27,153 Het is nooit gebeurd. 419 00:16:27,155 --> 00:16:28,688 420 00:16:28,690 --> 00:16:30,223 421 00:16:30,225 --> 00:16:31,390 Is dat... 422 00:16:31,392 --> 00:16:33,426 Jongens, ik denk dat deze radio misschien nog steeds werkt. 423 00:16:33,428 --> 00:16:34,427 Misschien kan ik, uh... 424 00:16:34,429 --> 00:16:36,168 Alle kanalen, dit is Byron Wheeler. 425 00:16:36,171 --> 00:16:37,480 Ontvangt iemand? Over. 426 00:16:37,483 --> 00:16:38,831 Dat is Commander Wheeler. 427 00:16:38,833 --> 00:16:40,266 Eh... 428 00:16:40,268 --> 00:16:42,068 Commandant, dit is MacGyver. 429 00:16:42,070 --> 00:16:44,103 Ik ben met een team van de Phoenix Foundation. 430 00:16:44,105 --> 00:16:46,072 Vice-president Wheeler zal heel blij zijn 431 00:16:46,074 --> 00:16:47,573 om te weten dat je nog leeft. 432 00:16:47,575 --> 00:16:50,076 - Ja. wij allebei. 433 00:16:50,078 --> 00:16:52,223 Heb je de rest van mijn team gevonden? 434 00:16:52,226 --> 00:16:53,605 Ze zijn niet bij jou? 435 00:16:53,608 --> 00:16:55,285 Nee, ik weet niet waar ze zijn. 436 00:16:55,288 --> 00:16:57,249 Het laatste dat ik me herinner, is onze gevangene 437 00:16:57,252 --> 00:16:59,485 los raakte en het vliegtuig naar beneden storte. 438 00:16:59,487 --> 00:17:01,554 Ik raakte knock-out in de... commotie 439 00:17:01,556 --> 00:17:02,855 en werd hier wakker. 440 00:17:02,858 --> 00:17:04,056 Waar is "hier"? 441 00:17:04,058 --> 00:17:05,057 Geen idee. 442 00:17:05,059 --> 00:17:06,692 Ik werd wakker in een donkere kamer 443 00:17:06,694 --> 00:17:08,227 met een barstende hoofdpijn. 444 00:17:08,229 --> 00:17:09,428 Is er iets dat 445 00:17:09,430 --> 00:17:11,430 Kun je ons beschrijven waar je bent? 446 00:17:11,432 --> 00:17:14,534 De vloer is koud, zoals steen of beton. 447 00:17:14,536 --> 00:17:17,770 Ik denk dat sommige van de muren op een gegeven moment ingestort zijn. 448 00:17:17,772 --> 00:17:19,739 MacGYVER: Oké. Dat is, dat is goed. 449 00:17:19,741 --> 00:17:22,041 Dat is handig. Maak je geen zorgen, we zullen je vinden. 450 00:17:22,043 --> 00:17:23,634 Hoe moeten we dat doen? 451 00:17:23,637 --> 00:17:26,579 Deze plaats is enorm... alles wat we moeten doen is "koud" en "donker". 452 00:17:26,581 --> 00:17:28,598 Ja ik weet het. Laat hem gewoon praten. 453 00:17:28,601 --> 00:17:30,001 Wat moet ik zeggen? 454 00:17:30,004 --> 00:17:33,105 Nou, je hebt nog nooit problemen gehad met je mond dicht te houden. 455 00:17:35,190 --> 00:17:36,589 Commandant Wh... 456 00:17:36,591 --> 00:17:39,325 Commander Wheeler, Jack Dalton hier. Delta Force. 457 00:17:39,327 --> 00:17:40,923 Blijf gewoon sterk, soldaat. 458 00:17:40,926 --> 00:17:42,228 We halen je daar weg. 459 00:17:42,230 --> 00:17:44,035 Bedankt. Ik hoop het. 460 00:17:44,038 --> 00:17:46,505 Hé, terwijl ik je aan de lijn kreeg, als je het niet erg vindt dat ik het vraag, 461 00:17:46,508 --> 00:17:48,366 daar bij, uh, daar bij Camp David, 462 00:17:48,369 --> 00:17:50,766 eh, zijn er meerdere ondergrondse UFO-bunkers, 463 00:17:50,769 --> 00:17:52,171 of is er alleen die? 464 00:17:52,173 --> 00:17:54,807 - Daar kan ik niet echt commentaar op geven. - Wat, je kunt geen commentaar geven 465 00:17:54,809 --> 00:17:56,609 want je weet het niet, of je kunt geen commentaar geven 466 00:17:56,611 --> 00:17:58,044 omdat je denkt dat ik de waarheid niet aankan? 467 00:17:58,046 --> 00:18:00,066 Ik kan de waarheid aan, commandant Wheeler. 468 00:18:01,216 --> 00:18:02,615 Hoe zit het met kerst? 469 00:18:02,617 --> 00:18:04,750 - Eh...ke.. kerstmis? - Je weet wel, en zo. 470 00:18:04,752 --> 00:18:06,719 - Ik begrijp het niet helemaal... - Jullie hebben grote kerst of wat? 471 00:18:06,721 --> 00:18:07,920 Hoe lang wil je dat ik dit doe? 472 00:18:07,922 --> 00:18:10,423 Hé, hé, hoor je dat? Duidelijke lijn. 473 00:18:10,425 --> 00:18:13,526 Het betekent dat we in de goede richting gaan. 474 00:18:13,528 --> 00:18:15,528 - Statisch... betekent dat we dat niet zijn. 475 00:18:15,530 --> 00:18:17,630 Nu kunnen we de oorsprong van het signaal vinden. 476 00:18:17,632 --> 00:18:19,308 Hier, help me dit op mijn rug te krijgen. 477 00:18:19,311 --> 00:18:20,944 Big Dawg, we zijn onderweg. 478 00:18:26,841 --> 00:18:28,307 Wat moet ik zeggen? 479 00:18:28,309 --> 00:18:31,010 Wat kunt u ons vertellen over de gevangene die u vervoerde? 480 00:18:31,012 --> 00:18:33,279 We kregen geen naam, alleen een foto 481 00:18:33,281 --> 00:18:34,513 en een locatie. 482 00:18:34,515 --> 00:18:36,730 Ze was... gevaarlijk. 483 00:18:36,733 --> 00:18:38,084 Je gevangene was een vrouw? 484 00:18:38,087 --> 00:18:40,301 Ja. En ze legde drie van mijn mannen neer 485 00:18:40,304 --> 00:18:42,057 voordat het vliegtuig viel. 486 00:18:42,060 --> 00:18:44,627 Misschien is zij degene die je gesleept heeft naar waar je nu bent. 487 00:18:44,630 --> 00:18:47,058 Ik weet het niet. Maar als ik moest gokken 488 00:18:47,061 --> 00:18:50,105 voor iedereen die die crash overleeft, zou zij het zijn. 489 00:18:50,108 --> 00:18:53,932 Ik weet niet hoe ze vrij kwam, maar dat deed ze en het was lelijk. 490 00:18:53,935 --> 00:18:57,321 Ik heb nog nooit iemand zo'n heel team zien uitschakelen. 491 00:18:57,324 --> 00:19:00,465 Wat kun je nog meer over haar vertellen? 492 00:19:00,468 --> 00:19:05,043 Vijf negen, donker haar, ijswater voor bloed. 493 00:19:05,046 --> 00:19:06,813 Ik denk dat de reden hiervoor is 494 00:19:06,816 --> 00:19:09,849 het hoge ijzergehalte in de rotsen ook, huh? 495 00:19:09,851 --> 00:19:12,251 Je hebt je goede zaklamp aan Bozer gegeven, weet je nog? 496 00:19:12,253 --> 00:19:13,837 Oh. - Signaal wordt sterker. 497 00:19:13,840 --> 00:19:15,433 Het zou net hier moeten zijn. 498 00:19:15,436 --> 00:19:17,992 Als ik moest raden, zou ik zeggen dat ze voormalig Special Forces was. 499 00:19:17,995 --> 00:19:21,760 Niemand doet wat ze doet zonder jaren van training. 500 00:19:21,763 --> 00:19:25,238 Twee walkies samengebonden? 501 00:19:26,801 --> 00:19:28,834 Th - Dat is wat we deze hele tijd hebben bijgehouden? 502 00:19:29,941 --> 00:19:31,170 Oh man. 503 00:19:31,172 --> 00:19:32,571 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 504 00:19:32,573 --> 00:19:33,739 [Kreten] 505 00:19:33,741 --> 00:19:35,613 -Jack! Jack! -Jack! 506 00:19:42,904 --> 00:19:45,287 Jack! 507 00:19:47,400 --> 00:19:49,467 508 00:19:49,469 --> 00:19:51,002 Jack, alles goed met je? 509 00:19:51,838 --> 00:19:53,404 Wat denk je? 510 00:19:53,406 --> 00:19:55,389 Ik ben net duizend voet gevallen. 511 00:19:55,392 --> 00:19:56,318 512 00:19:56,321 --> 00:19:58,588 meer of minder 980. Maar ja. 513 00:20:10,665 --> 00:20:11,765 514 00:20:15,170 --> 00:20:16,327 Jack? 515 00:20:16,329 --> 00:20:18,373 Vindt je iets interessants 516 00:20:18,376 --> 00:20:19,334 daar beneden? 517 00:20:19,337 --> 00:20:20,637 Nee, nee, nee. Niets. 518 00:20:20,640 --> 00:20:22,615 Het is gewoon een oude gevechts-tr-trainingsruimte. 519 00:20:22,618 --> 00:20:23,506 Niets. 520 00:20:23,509 --> 00:20:25,037 Nou, zie je iets daar beneden 521 00:20:25,040 --> 00:20:27,764 dat kan je helpen om weer omhoog te komen? 522 00:20:27,767 --> 00:20:29,607 Nee, niet - geen ladder. 523 00:20:29,610 --> 00:20:31,779 Niets wat ik erop vertrouw om mijn gewicht te ondersteunen. 524 00:20:31,782 --> 00:20:34,349 Zoiets. 525 00:20:34,352 --> 00:20:35,785 Jezus. 526 00:20:35,788 --> 00:20:38,448 Het is een beetje... koud hier beneden. 527 00:20:38,451 --> 00:20:40,397 Wacht, Jack, dat is alles. 528 00:20:40,400 --> 00:20:43,235 - Het is, stenen vloer, koud? - Jaaa Jaaa. 529 00:20:43,238 --> 00:20:45,872 Ik wed dat Wheeler ook in de kelder zit. 530 00:20:45,875 --> 00:20:47,342 Dus Jack hoeft naar hier geen weg te vinden. 531 00:20:47,344 --> 00:20:48,277 We moeten daar komen. 532 00:20:48,279 --> 00:20:49,196 Precies. 533 00:20:49,198 --> 00:20:50,859 Hé, is mijn antenne daar beneden? 534 00:20:50,862 --> 00:20:52,562 535 00:20:52,565 --> 00:20:56,767 Ja, en het is in ongeveer duizend stukjes, homie. 536 00:20:56,770 --> 00:20:59,962 Je moet een andere manier bedenken om Wheeler te volgen. 537 00:20:59,964 --> 00:21:01,497 Okee. Ja. 538 00:21:01,499 --> 00:21:02,828 Zit strak. Ik heb een plan, 539 00:21:02,831 --> 00:21:04,999 maar ik moet naar de radiotoren gaan om voorraden te krijgen. 540 00:21:05,002 --> 00:21:07,236 "Zit je goed"? Nee, man, hé, hé. 541 00:21:07,238 --> 00:21:08,871 Ik zit nergens vast. 542 00:21:08,873 --> 00:21:11,473 Luister, we hebben hierover gesproken. 543 00:21:11,475 --> 00:21:14,757 We zwoeren dat er nu geen splitsing meer zou zijn. 544 00:21:14,760 --> 00:21:16,023 He kijk. 545 00:21:16,026 --> 00:21:18,113 We gaan hier allemaal samen weg, dat beloof ik. 546 00:21:18,115 --> 00:21:19,367 Maar nu moet ik gaan. 547 00:21:19,370 --> 00:21:20,831 Weet je wat, terwijl je toch daar beneden bent, 548 00:21:20,833 --> 00:21:22,383 waarom neus je niet wat rond? 549 00:21:22,386 --> 00:21:24,753 Kijk of je een spoor van Wheeler of zijn team kunt vinden. 550 00:21:24,755 --> 00:21:26,851 Ja. Ja, oké, ga door, 551 00:21:26,854 --> 00:21:29,892 maar ik garandeer je dat ik de eerste ben die het krijgt. 552 00:21:46,310 --> 00:21:48,711 Wil je Blair Witching daar stoppen? 553 00:21:48,713 --> 00:21:50,646 Je maakt het moeilijk om je te concentreren. 554 00:21:50,648 --> 00:21:52,514 Zie je niet waar we zijn? 555 00:21:52,516 --> 00:21:54,817 Kijk, je bent misschien cool als een komkommer, dame, 556 00:21:54,819 --> 00:21:57,486 maar ik ben bang voor gestoorde moordenaars die achter mij aan komen. 557 00:21:57,488 --> 00:21:59,888 Zo bang als je bent 558 00:21:59,890 --> 00:22:01,724 een octopus? 559 00:22:01,726 --> 00:22:03,789 Hoe wist je dat? 560 00:22:03,792 --> 00:22:06,428 Kooi. En vraag me niet hoe ze het wist. 561 00:22:06,430 --> 00:22:08,330 Verdorie, ze is goed. 562 00:22:08,332 --> 00:22:10,466 Ik zal je wat vertellen, ik zal stoppen met het doorzoeken van de duisternis 563 00:22:10,468 --> 00:22:11,533 voor onze gevangene 564 00:22:11,535 --> 00:22:12,585 zodra je... 565 00:22:12,588 --> 00:22:14,503 Onze satelliet-uplink hersteld? 566 00:22:16,115 --> 00:22:17,848 Het wordt tijd dat jullie inchecken. 567 00:22:17,851 --> 00:22:19,742 Sorry daarvoor. 568 00:22:19,744 --> 00:22:21,543 De Wi-Fi hier is niet aanwezig. 569 00:22:21,545 --> 00:22:22,611 Vertel me dat je goed nieuws hebt. 570 00:22:22,613 --> 00:22:23,911 We hebben het vliegtuig gevonden, 571 00:22:23,914 --> 00:22:25,748 maar er was een incident. 572 00:22:25,750 --> 00:22:28,584 Een groot, vurig incident. 573 00:22:28,586 --> 00:22:30,679 We denken dat de gevangene de crash overleefd heeft, 574 00:22:30,682 --> 00:22:33,115 stelde een valstrik op voor het reddingsteam, namelijk ons. 575 00:22:33,118 --> 00:22:35,519 Oké, dat is geen goed nieuws. 576 00:22:35,522 --> 00:22:38,056 Enig teken van Wheeler of de andere leden van de TAC? 577 00:22:38,064 --> 00:22:40,397 Laatst hebben we met Mac gesproken, ze hebben niemand gevonden. 578 00:22:40,399 --> 00:22:42,166 Het is mogelijk dat de gevangene ze heeft verplaatst, 579 00:22:42,168 --> 00:22:44,468 maar onze communicatie is vlekkerig geweest, dus we kunnen dit niet bevestigen. 580 00:22:44,470 --> 00:22:46,203 Enig idee met wie we te maken hebben? 581 00:22:46,205 --> 00:22:48,429 Nog niet, maar ik sta op het punt. 582 00:22:52,445 --> 00:22:55,179 583 00:23:02,355 --> 00:23:03,687 584 00:23:03,689 --> 00:23:04,888 Hé, Bill. 585 00:23:05,925 --> 00:23:07,558 Ruwe dag op kantoor? 586 00:23:07,560 --> 00:23:09,895 Matty Webber? Wat doe je hier? 587 00:23:09,898 --> 00:23:13,060 Ik probeer de zoon van de vice-president te redden. 588 00:23:13,063 --> 00:23:14,395 Maar om een of andere reden, 589 00:23:14,398 --> 00:23:16,934 niemand bij het bedrijf zal me iets vertellen 590 00:23:16,936 --> 00:23:19,503 over dit pakket dat hij aan het vervoeren was. 591 00:23:19,505 --> 00:23:21,105 Dat is waar je binnenkomt. 592 00:23:21,107 --> 00:23:23,207 Matilda, je weet dat ik je niets kan vertellen. 593 00:23:23,209 --> 00:23:25,809 Heb je het stuk over de vice-president gehoord, Bill? 594 00:23:25,812 --> 00:23:29,747 De missie bevindt zich boven zijn toestemming en boven die van jou. 595 00:23:31,584 --> 00:23:33,183 Ik snap het. 596 00:23:33,185 --> 00:23:36,879 Oke. Nou, als je niet bang voor hem bent, 597 00:23:36,882 --> 00:23:39,290 laten we praten over waar je bang voor bent. 598 00:23:39,292 --> 00:23:42,106 Je zult me alles vertellen wat je weet 599 00:23:42,109 --> 00:23:45,129 over deze gevangene of mijn volgende stop zal zijn 600 00:23:45,131 --> 00:23:48,309 naar het huis van de adjunct-directeur om Mexico City te bespreken. 601 00:23:48,312 --> 00:23:50,668 Herinner je je Mexico City, Bill? 602 00:23:50,670 --> 00:23:52,836 Want ik wel. 603 00:23:52,838 --> 00:23:54,406 Je praat. 604 00:23:54,409 --> 00:23:56,006 Ik ga je wat te drinken inschenken. 605 00:23:59,078 --> 00:24:00,577 Je hebt het nodig. 606 00:24:10,086 --> 00:24:11,418 Vind je iets? 607 00:24:11,421 --> 00:24:13,590 Eigenlijk niets. 608 00:24:13,592 --> 00:24:15,459 Gewoon een stel oude 609 00:24:15,461 --> 00:24:17,294 vuile dozen en... 610 00:24:17,296 --> 00:24:21,131 meer van deze domme box poppen. 611 00:24:21,133 --> 00:24:23,901 Daar moet ergens een deur zijn, ergens toch? 612 00:24:23,903 --> 00:24:25,869 Misschien aan de andere kant van de kamer? 613 00:24:25,871 --> 00:24:28,238 Oh, dat is makkelijk voor jou om te zeggen. 614 00:24:28,240 --> 00:24:31,475 Jack, ik ben hier. 615 00:24:31,477 --> 00:24:34,278 Er bestaat niet zoiets als geesten. 616 00:24:34,280 --> 00:24:36,179 Ja. 617 00:24:36,182 --> 00:24:37,748 Ja oke. 618 00:24:41,687 --> 00:24:45,622 Er bestaat niet zoiets als geesten of clowns. 619 00:24:47,352 --> 00:24:48,918 En dit eiland 620 00:24:48,921 --> 00:24:53,039 is zeker niet de thuisbasis van een enge oude, boze geest. 621 00:24:55,468 --> 00:24:56,600 Jack? - Ja? 622 00:24:56,602 --> 00:24:57,868 Je doet het echt goed. 623 00:24:57,870 --> 00:24:59,304 Heel erg bedankt, Cage. 624 00:24:59,307 --> 00:25:01,585 Je bent... een grote hulp. 625 00:25:10,349 --> 00:25:13,717 Meer muren en... 626 00:25:13,719 --> 00:25:15,886 627 00:25:19,825 --> 00:25:22,059 Niet cool. 628 00:25:28,234 --> 00:25:29,400 Wat is er aan de hand? 629 00:25:29,402 --> 00:25:31,402 Shh! 630 00:25:31,404 --> 00:25:33,604 631 00:25:42,381 --> 00:25:44,448 Hee.. 632 00:25:44,450 --> 00:25:48,652 Er komt lucht uit een scheur 633 00:25:48,654 --> 00:25:50,454 in een oude kaart hier beneden. 634 00:25:50,456 --> 00:25:52,423 Ik denk dat het een doorgang bedekt. 635 00:25:52,425 --> 00:25:53,857 636 00:25:53,859 --> 00:25:58,362 Een ultra enge... 637 00:25:58,364 --> 00:26:02,266 geheime doorgang. 638 00:26:02,268 --> 00:26:03,801 Oké, waar leidt het naartoe? 639 00:26:03,803 --> 00:26:05,302 Wel, ik weet het niet. 640 00:26:05,304 --> 00:26:07,473 En als ik hier doorga, 641 00:26:07,476 --> 00:26:09,173 dan betekent dat dat we officieel zijn opgesplitst 642 00:26:09,175 --> 00:26:10,607 en je weet hoe ik me daarover voel. 643 00:26:10,609 --> 00:26:14,398 Jack, we zijn nog steeds op zoek naar Wheeler. 644 00:26:14,401 --> 00:26:16,835 En je kunt niet eeuwig in de kelder blijven. 645 00:26:16,838 --> 00:26:19,105 Ik wacht hier op Mac 646 00:26:19,108 --> 00:26:22,376 en dan gaan we een weg naar je zoeken, oké? 647 00:26:22,379 --> 00:26:25,322 Jack, hoe sneller we Wheeler en de rest van zijn team vinden, 648 00:26:25,324 --> 00:26:26,790 hoe eerder we het eiland verlaten. 649 00:26:26,792 --> 00:26:31,562 Oké, dat klinkt goed. 650 00:26:31,564 --> 00:26:33,931 Ik ga er doorheen. 651 00:26:33,933 --> 00:26:37,468 Kom op, Jack, er is geen angst... man. 652 00:26:37,470 --> 00:26:39,903 Kom op man. 653 00:26:39,905 --> 00:26:43,407 Denk maar aan gelukkige gedachten zoals, weet je... 654 00:26:43,409 --> 00:26:45,909 Cowboys die de Super Bowl winnen. 655 00:26:45,911 --> 00:26:47,335 656 00:26:47,338 --> 00:26:50,468 Cowboys die de Super Bowl winnen. 657 00:26:50,583 --> 00:26:53,917 Cowboys die de Super Bowl winnen. 658 00:26:53,919 --> 00:26:56,119 659 00:26:58,324 --> 00:26:59,710 Nu... 660 00:27:25,646 --> 00:27:27,479 - auw 661 00:27:27,482 --> 00:27:30,550 662 00:27:44,169 --> 00:27:45,435 Hallo? 663 00:27:45,437 --> 00:27:47,114 De oproep komt van... 664 00:27:47,117 --> 00:27:50,140 in het huis. 665 00:27:50,142 --> 00:27:52,075 Bozer, je kan niet... 666 00:27:52,077 --> 00:27:54,543 waar heb je een werkende telefoon op het eiland gevonden? 667 00:27:54,546 --> 00:27:56,280 We konden je niet bereiken op communicatie, 668 00:27:56,282 --> 00:27:58,067 dus controleerde ik de plannen voor de militaire basis 669 00:27:58,070 --> 00:27:59,242 en besefte dat we dichtbij waren 670 00:27:59,245 --> 00:28:01,552 bij de originele onderzeese telefoonkabels. 671 00:28:01,554 --> 00:28:02,719 Dus we zijn retro gegaan. 672 00:28:02,721 --> 00:28:04,046 Ik dacht dat we je zouden proberen op een vaste lijn. 673 00:28:04,048 --> 00:28:05,114 Wat is het nieuws bij jou? 674 00:28:05,117 --> 00:28:07,190 Uh, we zijn in contact gekomen met Wheeler. 675 00:28:07,192 --> 00:28:09,359 Hij vertelde ons dat de gevangene ze vervoerden 676 00:28:09,361 --> 00:28:10,794 los raakte op de vlucht en viel hen aan 677 00:28:10,796 --> 00:28:12,185 en daarom ging het vliegtuig naar beneden. 678 00:28:12,187 --> 00:28:14,998 En dankzij Matty, hebben we nu een naam. 679 00:28:15,000 --> 00:28:17,960 Onze mysterieuze gevangene is Harper Hayes, 680 00:28:17,963 --> 00:28:19,395 voormalige topoperator 681 00:28:19,398 --> 00:28:21,705 voor de divisie Speciale activiteiten van de CIA. 682 00:28:21,707 --> 00:28:23,407 Nu veranderd in een verrader. 683 00:28:23,409 --> 00:28:24,708 En Riley vond een hoop platen 684 00:28:24,710 --> 00:28:26,386 haar laten zien dat ze werkt met terroristen, huurlingen, 685 00:28:26,388 --> 00:28:27,788 wapenhandelaren, noem maar op. 686 00:28:27,791 --> 00:28:30,169 Nou, geen wonder dat de CIA zo geïnteresseerd is om haar terug te krijgen. 687 00:28:30,171 --> 00:28:31,682 Wees voorzichtig, Mac. 688 00:28:31,684 --> 00:28:34,051 Mensen proberen deze vrouw al jaren te vermoorden. 689 00:28:44,597 --> 00:28:46,763 690 00:28:48,400 --> 00:28:51,068 Hayes heeft een geschiedenis van zichzelf oplappen 691 00:28:51,070 --> 00:28:52,469 met zwarte marktoperaties. 692 00:28:52,471 --> 00:28:56,473 Ze heeft een kobalt verchroomde knie, een titanium rotator manchet, 693 00:28:56,475 --> 00:28:57,841 en een stalen plaat in haar hoofd. 694 00:28:57,843 --> 00:28:59,710 Deze meid is bijna half metaal. 695 00:29:28,674 --> 00:29:31,108 696 00:29:38,283 --> 00:29:39,595 Boo. 697 00:29:55,984 --> 00:29:58,418 Cage, ben jij...? 698 00:30:01,824 --> 00:30:03,623 Jack? 699 00:30:03,625 --> 00:30:05,659 700 00:30:08,230 --> 00:30:11,865 Jack! Cage! 701 00:30:11,867 --> 00:30:14,735 Cage! Jack! 702 00:30:20,843 --> 00:30:22,409 Ja. 703 00:30:22,411 --> 00:30:25,412 704 00:30:25,414 --> 00:30:27,147 Cage? 705 00:30:28,666 --> 00:30:30,633 706 00:30:33,021 --> 00:30:34,174 Waar is Cage? 707 00:30:34,177 --> 00:30:35,956 De laatste keer dat ik haar zag, wachtte ze op je. 708 00:30:35,958 --> 00:30:38,492 Oh, ik was gewoon in de kazerne. Ze was er niet. 709 00:30:38,494 --> 00:30:41,283 - Ik zei, niet uit elkaar gaan. Heb ik niet? - Ja. 710 00:30:41,286 --> 00:30:42,746 Ik zei het en nu gebeurt dit. 711 00:30:42,749 --> 00:30:45,517 De volgende keer doen we dingen op mijn manier. 712 00:30:45,520 --> 00:30:47,254 Waarom kan je niet gewoon toegeven dat ik ergens gelijk in heb? 713 00:30:47,256 --> 00:30:48,596 Je kunt later voor een overwinningsronde gaan. 714 00:30:48,598 --> 00:30:50,765 Ik heb net met Riley en Bozer gepraat. 715 00:30:50,768 --> 00:30:52,902 - Ja en? - En... 716 00:30:52,905 --> 00:30:55,517 de gevangene die de CIA vervoerde is Harper Hayes, 717 00:30:55,520 --> 00:30:56,952 een echte badass, blijkbaar. 718 00:30:56,955 --> 00:30:58,011 - Dat zullen we zien. - He kijk, 719 00:30:58,013 --> 00:31:00,146 als wat ze zeggen waar is, 720 00:31:00,149 --> 00:31:02,348 ze zal niet stoppen totdat we allemaal onder de grond zijn. 721 00:31:02,351 --> 00:31:04,853 Super. Dus een hoogopgeleide moordenaar is vrij rond 722 00:31:04,856 --> 00:31:07,056 en nu is Cage verdwenen. Huh. 723 00:31:07,059 --> 00:31:09,760 Vertel me alsjeblieft dat je een plan hebt. 724 00:31:09,763 --> 00:31:10,895 Ik heb een plan. 725 00:31:10,897 --> 00:31:13,097 Het is precies hier, ik ben gewoon... 726 00:31:14,892 --> 00:31:16,334 Dit kleine plan impliceert mij niet 727 00:31:16,336 --> 00:31:18,469 een 70 jaar oude kan met maïs opruimen, toch? 728 00:31:18,471 --> 00:31:20,438 Nee, ik heb alleen het blikje nodig, niet he mais. 729 00:31:20,440 --> 00:31:23,040 Dus doe er mee wat je wilt. Zou het niet aanraden. 730 00:31:32,752 --> 00:31:34,252 731 00:31:34,254 --> 00:31:35,720 Als Cage en Wheeler hier zijn, 732 00:31:35,722 --> 00:31:39,290 we zouden hun hittesignatuur hierop moeten kunnen zien. 733 00:31:45,198 --> 00:31:46,497 Ben ik dat? 734 00:31:47,467 --> 00:31:50,535 Heb je net een thermische camera uit de jaren 40 gemaakt? 735 00:31:50,537 --> 00:31:51,736 736 00:31:51,738 --> 00:31:53,571 Je brein is helemaal geweldig. 737 00:31:53,573 --> 00:31:55,241 Dat is absoluut cool. 738 00:31:55,244 --> 00:31:56,674 Oh. 739 00:31:56,676 --> 00:31:58,509 Hé, weet je wat cooler zou zijn? 740 00:31:58,511 --> 00:32:01,179 Een proton-pakket, en waarschijnlijk veel nuttiger. 741 00:32:01,181 --> 00:32:03,881 Denk je dat je er zo een snel in elkaar kan flansen 742 00:32:03,883 --> 00:32:06,083 Dit is geweldig. Ik vind dit geweldig. 743 00:32:06,085 --> 00:32:08,653 Ik heb een satellietverbinding, reageer alstublieft. 744 00:32:10,657 --> 00:32:13,368 Ik heb een satellietverbinding, reageer alstublieft. 745 00:32:22,235 --> 00:32:23,835 Hier ik heb iets... 746 00:32:23,837 --> 00:32:25,236 Door die deur. Ja. 747 00:32:26,573 --> 00:32:28,840 SHHHH..... 748 00:32:32,779 --> 00:32:33,978 749 00:32:41,488 --> 00:32:43,287 Wat is dit in vredesnaam? 750 00:32:43,289 --> 00:32:44,722 Tijd machine? 751 00:32:44,724 --> 00:32:46,791 Het is een hyperbare kamer. 752 00:32:46,793 --> 00:32:49,026 Waarvoor? 753 00:32:49,028 --> 00:32:51,429 Nou, met alle duiktrainingen die de Navy Raiders deden, 754 00:32:51,431 --> 00:32:52,797 waarschijnlijk hebben ze dat gebruikt om hen te helpen 755 00:32:52,799 --> 00:32:54,966 - met decompressieziekte. - Huh. 756 00:32:54,968 --> 00:32:57,168 Ja. 757 00:32:57,170 --> 00:32:58,736 758 00:32:58,738 --> 00:33:01,939 759 00:33:06,312 --> 00:33:07,411 - Mac! - Cage? 760 00:33:07,413 --> 00:33:09,347 Godzijdank. Haal me eruit. 761 00:33:09,349 --> 00:33:10,882 Ja. Okee. 762 00:33:10,884 --> 00:33:13,017 Het sleutelgat is gevuld met een soort pleister. 763 00:33:13,019 --> 00:33:14,151 De tuimelaars kunnen niet bewegen. 764 00:33:14,153 --> 00:33:15,620 Kunnen we de scharnieren afsnijden? 765 00:33:15,622 --> 00:33:17,955 Nee, het zou me uren kosten om door te snijden met mijn mes. 766 00:33:17,957 --> 00:33:20,825 O mijn God. De tank vult zich met water. 767 00:33:20,827 --> 00:33:22,026 Wat? 768 00:33:24,497 --> 00:33:25,663 Hoe is dat mogelijk? 769 00:33:25,665 --> 00:33:27,308 Deze dingen zouden luchtdicht moeten zijn. 770 00:33:27,311 --> 00:33:30,735 Omdat Hayes een waterleiding aan de luchtinlaat heeft gepuntlast. 771 00:33:30,737 --> 00:33:32,394 Jack, ze heeft ongeveer vijf minuten 772 00:33:32,397 --> 00:33:34,303 voordat dit hele ding is gevuld met water. 773 00:33:37,043 --> 00:33:38,876 Dit is een tactiek van Special Forces. 774 00:33:38,878 --> 00:33:40,044 Wat bedoelt je? 775 00:33:40,046 --> 00:33:41,546 Verwond er een van de vijand, en het hele team 776 00:33:41,548 --> 00:33:43,425 moet voor de gewonde soldaat zorgen. 777 00:33:43,428 --> 00:33:44,615 - Vertraag ons. - Precies. 778 00:33:44,617 --> 00:33:46,284 - Is ze een afleiding? - Helaas. 779 00:33:46,286 --> 00:33:48,286 Uh, ik vermoed dat Hayes Wheeler zal grijpen, 780 00:33:48,288 --> 00:33:49,787 ons vliegtuig stelen en voor altijd verdwijnen. 781 00:33:49,789 --> 00:33:51,923 VP's zoon is een behoorlijke ruilmiddel. 782 00:33:51,925 --> 00:33:53,591 Ze kan bijna alles krijgen wat ze wil. 783 00:33:53,593 --> 00:33:54,759 Dat is wat ik zeg. 784 00:33:54,761 --> 00:33:57,010 Ga op zoek naar Hayes, laat haar niet van dit eiland af. 785 00:33:57,013 --> 00:33:58,128 Hoe zit het met haar? 786 00:33:58,131 --> 00:33:59,897 Ik laat haar niet doodgaan. Ik ga haar eruit halen. 787 00:33:59,899 --> 00:34:00,998 Belofte. 788 00:34:01,000 --> 00:34:01,933 Hé, Cage! 789 00:34:01,935 --> 00:34:03,501 Ik zal je snel zien. 790 00:34:03,503 --> 00:34:04,980 Oke? Binnenkort. 791 00:34:04,983 --> 00:34:06,537 Jack, ga haar halen. 792 00:34:06,539 --> 00:34:08,206 Ik ben vlak achter je. 793 00:34:08,209 --> 00:34:09,694 Ja meneer. 794 00:34:11,711 --> 00:34:15,513 Herhaal, ik heb een satellietverbinding, reageer alstublieft. 795 00:34:15,515 --> 00:34:18,382 Herhaal, ik heb een satellietverbinding, reageer alstublieft. 796 00:34:18,384 --> 00:34:19,450 Riley? 797 00:34:19,452 --> 00:34:21,986 Jack, godzijdank. 798 00:34:21,988 --> 00:34:24,155 Perfecte timing. Heb je ogen op deze she-devil? 799 00:34:24,157 --> 00:34:25,456 Ja, inderdaad. 800 00:34:25,458 --> 00:34:27,248 Ze gaat naar het noorden met een eindsprint. 801 00:34:27,251 --> 00:34:28,459 Op weg naar de radargerechten. 802 00:34:29,182 --> 00:34:30,381 Ze is ongeveer 100 meter 803 00:34:30,384 --> 00:34:32,251 voor je, Jack, rechtdoor. 804 00:34:33,366 --> 00:34:34,732 Wat is dat? 805 00:34:35,602 --> 00:34:37,735 Ik weet het niet. 806 00:34:37,737 --> 00:34:39,236 Wat het ook is, het verspreidt zich 807 00:34:39,238 --> 00:34:40,371 veel warmte. 808 00:34:40,373 --> 00:34:42,106 Een of andere motor misschien? 809 00:34:42,108 --> 00:34:45,242 Maar alles op dit eiland is al jaren uitgeschakeld 810 00:34:47,480 --> 00:34:49,513 Ja, dus wat is het verdomme? 811 00:34:49,515 --> 00:34:52,450 Mac! Wat je ook gaat doen, doe het gewoon snel. 812 00:34:53,925 --> 00:34:56,025 Maak het niet te comfortabel daar binnen, je gaat snel weg. 813 00:34:56,028 --> 00:34:57,328 Okee? 814 00:34:57,331 --> 00:34:59,531 815 00:35:09,636 --> 00:35:10,777 Verdrinking. 816 00:35:10,780 --> 00:35:12,837 Wat? 817 00:35:12,839 --> 00:35:15,172 Ik ben bang om te verdrinken. 818 00:35:16,743 --> 00:35:19,443 Ik viel in de poel van een buurman toen ik vier was 819 00:35:19,445 --> 00:35:21,714 en ik ben sindsdien altijd bang voor water. 820 00:35:21,717 --> 00:35:24,815 Ga zelfs niet graag naar het strand. 821 00:35:24,817 --> 00:35:27,318 Ik ga je daar uithalen. 822 00:35:27,320 --> 00:35:28,653 Ik beloof het. 823 00:35:28,655 --> 00:35:31,622 Oké, dit is een kogelgeweer. 824 00:35:31,624 --> 00:35:33,557 Het zou het glas kapot moeten maken. 825 00:35:33,559 --> 00:35:34,784 Doe het. 826 00:35:34,787 --> 00:35:36,253 Doe het nu gewoon. 827 00:35:36,256 --> 00:35:39,483 Het probleem is dat dit je schedel ook kan vernietigen. 828 00:35:40,933 --> 00:35:42,833 kan je uit de weg gaan? 829 00:35:57,216 --> 00:35:59,550 830 00:36:07,460 --> 00:36:09,994 Jack, ze zou recht voor je moeten staan. 831 00:36:13,967 --> 00:36:15,833 Commander Wheeler? 832 00:36:15,835 --> 00:36:17,101 Kijk uit. 833 00:36:17,103 --> 00:36:18,536 Ze heeft me gebruikt om je uit de tent te lokken. 834 00:36:18,538 --> 00:36:20,304 - Zij - zij is van plan... - Hoi hoi hoi. 835 00:36:20,306 --> 00:36:21,709 - Waar is ze? - Ze volgt me op. 836 00:36:21,712 --> 00:36:23,941 Ze volgt je nu! 837 00:36:40,399 --> 00:36:42,466 Als je me naar beneden laat komen 838 00:36:42,468 --> 00:36:44,334 Dood ik je veel langzamer! 839 00:36:45,471 --> 00:36:47,838 Hoor je me? 840 00:36:52,271 --> 00:36:53,937 841 00:36:57,916 --> 00:37:00,417 842 00:37:02,821 --> 00:37:05,022 843 00:37:06,425 --> 00:37:08,959 Ik denk dat ik toch niet de klif af hoef. 844 00:37:11,941 --> 00:37:15,142 Je kunt niet afdwalen, commandant. 845 00:37:19,405 --> 00:37:22,060 Oké, wat het ook is... 846 00:37:22,063 --> 00:37:24,341 het is vlak langs deze bomen. 847 00:37:26,478 --> 00:37:27,954 Wacht. 848 00:37:34,019 --> 00:37:36,253 Dat is de rest van de bemanning. 849 00:37:36,255 --> 00:37:38,899 Ze sleepte ze hierheen en liet ze voor dood achter. 850 00:37:48,367 --> 00:37:51,635 Je hebt die val overleefd. Ik ben onder de indruk! 851 00:37:57,486 --> 00:38:00,387 Laten we een deal maken. 852 00:38:00,412 --> 00:38:03,947 Laat me je vliegtuig nemen en wegvliegen 853 00:38:03,949 --> 00:38:06,888 met Commander Wheeler, en ik zal de muren niet schilderen 854 00:38:06,891 --> 00:38:08,251 met je bloed. 855 00:38:08,253 --> 00:38:10,353 Tegenbod: Wheeler blijft bij mij, 856 00:38:10,355 --> 00:38:12,022 en je vertrekt. 857 00:38:12,024 --> 00:38:15,492 Ik zal kijken of ik je een deal met de CIA kan bezorgen. 858 00:38:16,929 --> 00:38:18,762 Sorry. gaat niet gebeuren. 859 00:38:18,764 --> 00:38:22,365 Ik heb Wheeler nogal nodig als ik hem op de veiling breng. 860 00:38:22,367 --> 00:38:24,534 Ik heb veel... 861 00:38:24,536 --> 00:38:26,036 We noemen ze vrienden... 862 00:38:26,038 --> 00:38:28,602 Die me goed geld betalen om hun handen te krijgen 863 00:38:28,605 --> 00:38:30,440 op de zoon van een vice-president. 864 00:38:30,442 --> 00:38:33,310 Lieg niet tegen me, we weten allebei dat je geen vrienden hebt. 865 00:38:36,181 --> 00:38:38,014 Oh nee. 866 00:38:38,016 --> 00:38:39,816 Lijkt er op dat ons spelletje verstoppertje 867 00:38:39,818 --> 00:38:41,685 is beëindigd. 868 00:38:46,091 --> 00:38:47,290 869 00:39:01,240 --> 00:39:04,741 Oh, grote en krachtige geesten van de Driehoek. 870 00:39:06,479 --> 00:39:09,013 Bedankt dat je me hebt beschermd. 871 00:39:09,016 --> 00:39:11,114 Ik weet niet waarom, in je oneindige wijsheid, 872 00:39:11,116 --> 00:39:13,016 je besloot dat ik waardig was... 873 00:39:13,018 --> 00:39:14,784 874 00:39:14,786 --> 00:39:16,383 875 00:39:16,386 --> 00:39:17,754 Een beetje dramatisch. 876 00:39:17,756 --> 00:39:19,222 - Mac? - Ja. 877 00:39:19,224 --> 00:39:21,224 Heb je de krachten van een mystieke tovenaar ontwikkeld? 878 00:39:21,226 --> 00:39:22,425 of zoiets? 879 00:39:22,427 --> 00:39:24,027 Oh nee, niks zo cool. Ik las in haar dossier 880 00:39:24,029 --> 00:39:25,462 ze had een metalen plaat in haar hoofd, 881 00:39:25,464 --> 00:39:28,398 en draden in haar kaak, en een titanium schouder, dus... 882 00:39:28,400 --> 00:39:29,990 Ik bouwde een big-ass elektromagneet. 883 00:39:29,993 --> 00:39:30,967 Oh. 884 00:39:30,969 --> 00:39:32,068 Werkelijk? 885 00:39:32,070 --> 00:39:33,937 Ja. Wie is je zoon? 886 00:39:33,939 --> 00:39:37,007 Jij bent een man. Ja, dat ben je. 887 00:39:37,009 --> 00:39:38,942 Jongen, ik vertel je wat, wat er ook aan de hand is 888 00:39:38,944 --> 00:39:40,844 in dat gekke hoofd van jou is veel enger 889 00:39:40,846 --> 00:39:42,788 dan de Bermudadriehoek elke dag van de week, zoon. 890 00:39:42,790 --> 00:39:43,813 891 00:39:43,815 --> 00:39:45,348 Huil je? 892 00:39:45,351 --> 00:39:48,248 Nee, nee, man, ik... ah, gewoon moe. 893 00:39:48,251 --> 00:39:50,520 Oke. Laten we wat medische aandacht vragen. 894 00:39:50,522 --> 00:39:52,722 895 00:39:55,127 --> 00:39:56,893 Leuke truc met die magneet. 896 00:39:57,962 --> 00:39:59,929 Heb je je vriend op tijd er uit gekregen of... 897 00:39:59,932 --> 00:40:01,498 Of zweeft ze nog steeds in de tank? 898 00:40:01,500 --> 00:40:03,333 Oh, hij heeft me eruit gehaald. 899 00:40:03,335 --> 00:40:06,703 Dat is goed nieuws voor mij. Slecht voor je. 900 00:40:07,372 --> 00:40:09,239 Nu ben ik je er een schuldig. 901 00:40:09,241 --> 00:40:11,474 Ik kijk er naar uit om te verekenen. 902 00:40:15,881 --> 00:40:17,380 Ik wil jullie allemaal bedanken. 903 00:40:17,382 --> 00:40:18,982 Ik zou dood zijn als jij er niet was. 904 00:40:18,984 --> 00:40:22,018 Nee, gewoon blij dat we u en uw team konden helpen, commandant. 905 00:40:22,020 --> 00:40:24,554 En - en voel je vrij om te vermelden hoe geweldig de oude Jack Dalton was 906 00:40:24,556 --> 00:40:26,423 de volgende keer zie je de vice prez daar, sport. 907 00:40:26,425 --> 00:40:27,857 Jij hebt het. 908 00:40:27,859 --> 00:40:29,593 Goede man. 909 00:40:29,595 --> 00:40:31,161 910 00:40:31,163 --> 00:40:33,330 Hé, Mac? 911 00:40:36,034 --> 00:40:37,200 Dank je. 912 00:40:37,202 --> 00:40:39,336 Om me eruit te krijgen. 913 00:40:40,239 --> 00:40:41,905 Het spijt me gewoon dat we uit elkaar moesten gaan. 914 00:40:41,907 --> 00:40:44,241 Het is altijd een trieste dag wanneer Jack gelijk heeft. 915 00:40:44,243 --> 00:40:46,610 Ik zou het erg op prijs stellen als je het niet verteld 916 00:40:46,612 --> 00:40:47,930 wat ik je heb verteld. 917 00:40:47,933 --> 00:40:49,913 Als je je er beter door voelt, heb ik hoogtevrees. 918 00:40:49,915 --> 00:40:52,082 Het zorgt er wel voor dat ik me beter voel. 919 00:40:52,084 --> 00:40:54,017 Dank je. 920 00:40:56,764 --> 00:40:57,896 Dus, Jack, 921 00:40:57,899 --> 00:41:00,223 je overleefde de gevreesde Bermudadriehoek. 922 00:41:00,225 --> 00:41:01,358 Hoe voel je je? 923 00:41:01,360 --> 00:41:02,993 - Ah, redelijk goed. - Oh. 924 00:41:02,995 --> 00:41:04,194 Best goed, ja, ja. 925 00:41:04,196 --> 00:41:05,795 Hoewel, het is mogelijk dat ik misschien 926 00:41:05,797 --> 00:41:07,961 een soort van, soort van overdreven reageerde, 927 00:41:07,964 --> 00:41:09,631 - gewoon - een klein beetje. - Oh, een beetje. 928 00:41:09,633 --> 00:41:12,035 Ja, maar nu heb ik de gevreesde Driehoek gezien 929 00:41:12,037 --> 00:41:13,236 en veegde zijn reet af, ik... 930 00:41:13,238 --> 00:41:16,239 nu ben ik fundamenteel immuun voor angst. 931 00:41:16,241 --> 00:41:18,808 932 00:41:18,810 --> 00:41:20,623 Tot zover "immuun voor angst". 933 00:41:20,626 --> 00:41:23,079 - Ah... 934 00:41:23,081 --> 00:41:24,881 - Lach daar niet om. 935 00:41:24,883 --> 00:41:26,549 'Immuun', mijn reet. 936 00:41:28,453 --> 00:41:30,553 937 00:41:30,555 --> 00:41:31,927 Trick or treat! 938 00:41:31,930 --> 00:41:33,663 939 00:41:34,526 --> 00:41:35,899 940 00:41:35,902 --> 00:41:37,093 941 00:41:37,095 --> 00:41:38,328 942 00:41:38,330 --> 00:41:40,096 943 00:41:40,098 --> 00:41:42,666 944 00:41:42,668 --> 00:41:44,034 945 00:41:44,036 --> 00:41:49,139 946 00:41:49,141 --> 00:41:50,840 947 00:41:50,842 --> 00:41:51,941 948 00:41:51,943 --> 00:41:54,010 Oke. Doei. Oh, jullie waren zo lief. 949 00:41:54,012 --> 00:41:55,278 Hé, wacht even. Wacht even, jongens. 950 00:41:55,280 --> 00:41:56,913 Je bent het beste deel vergeten. Kom hier nu. 951 00:41:56,915 --> 00:41:58,081 952 00:41:58,083 --> 00:41:59,649 Daar ga je. 953 00:41:59,651 --> 00:42:01,985 - Wauw! Dat is veel snoep. - Ja! 954 00:42:01,987 --> 00:42:03,053 Veel plezier daar. 955 00:42:03,055 --> 00:42:04,706 Bedankt, meneer. 956 00:42:04,709 --> 00:42:06,563 Oh, geweldig werk, allemaal. 957 00:42:06,566 --> 00:42:08,664 Oké, terug op je plek, we hebben een andere groep die eraan komt. 958 00:42:08,667 --> 00:42:10,527 Inkomend! Inkomend! Verbergen! 959 00:42:10,529 --> 00:42:12,529 Verbergen. 960 00:42:12,531 --> 00:42:14,631 961 00:42:14,633 --> 00:42:16,666 962 00:42:16,668 --> 00:42:18,501 Leuk geprobeerd, Boze. 963 00:42:18,503 --> 00:42:19,331 Ah... 964 00:42:19,334 --> 00:42:22,172 Hé, ik dacht dat je in kostuum zou komen. 965 00:42:22,174 --> 00:42:23,506 - Ben ik ook. - Als wat? 966 00:42:23,508 --> 00:42:25,442 - Je ergste nachtmerrie. - Nou, in dat geval, 967 00:42:25,444 --> 00:42:26,743 je ziet er perfect uit. Kom binnen. 968 00:42:26,745 --> 00:42:28,745 Je bent een bezem vergeten. 969 00:42:28,747 --> 00:42:30,380 Wil je de rest van de nacht om 970 00:42:30,382 --> 00:42:32,315 die bezem uit je kont te trekken? 971 00:42:32,317 --> 00:42:33,230 Nee mevrouw. 972 00:42:33,233 --> 00:42:34,399 Waar is Mac? 973 00:42:34,402 --> 00:42:35,900 Hij zei dat jullie geen snoep meer hadden. 974 00:42:35,903 --> 00:42:37,551 Hé, Matty. 975 00:42:37,554 --> 00:42:38,649 Bedankt dat je zo snel bent gekomen. 976 00:42:38,651 --> 00:42:39,717 Jill is in de garage 977 00:42:39,720 --> 00:42:41,087 flauwvallen als je mee wilt doen. 978 00:42:41,089 --> 00:42:42,207 Oke. 979 00:42:42,210 --> 00:42:44,361 Later, Tin-head. 980 00:42:44,363 --> 00:42:46,730 - Ga terug naar posities. 981 00:42:46,732 --> 00:42:48,998 982 00:42:49,000 --> 00:42:51,489 983 00:42:54,946 --> 00:42:58,701 - Vertaald, Gesynchroniseerd en Gecorrigeerd door bacardiootje - - enjoy -