1
00:00:03,600 --> 00:00:05,711
هی،مک،وقتی از اون هواپیما پریدیم
(...پشت)
2
00:00:05,733 --> 00:00:07,299
فکرکنم گفتی که نقشه ای داری
(...و بالای)
3
00:00:07,301 --> 00:00:09,735
نقشه ام همون نجات پیدا کردن از پریدن بود
(خطوط دشمن)
4
00:00:09,737 --> 00:00:10,936
حالا به یک نقشه جدید نیاز داریم
5
00:00:10,938 --> 00:00:12,437
قطعا همینطوره
6
00:00:12,439 --> 00:00:15,073
چون بنظر میاد در ماه های جنگلی اندور فرود اومدیم
(اشاره به فیلم جنگ ستارگان)
7
00:00:15,075 --> 00:00:17,011
خیلی طول نمیکشه تا ایوک ها بیان و
8
00:00:17,014 --> 00:00:18,308
سعی به خوردن ما کنن
9
00:00:18,311 --> 00:00:20,978
برای هزارمین بار،ایوک ها آدم نمیخورن
10
00:00:20,981 --> 00:00:22,381
میخوای شرط ببندیم؟
11
00:00:22,383 --> 00:00:25,250
فکر میکنی چرا آتش بزرگی در جدای به راه انداختن،ها؟
12
00:00:25,252 --> 00:00:26,568
برای برشته کردن مارشمالو ها؟
13
00:00:26,571 --> 00:00:27,737
درام بهت میگم،پسر
14
00:00:27,740 --> 00:00:30,027
چویی،لوک و هان در لیست شون بودن،رفیق
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,757
اونا نمیخوردنشون
16
00:00:31,759 --> 00:00:33,725
اونا رو میخواستن فدای سیتریپیاو کنن
17
00:00:33,727 --> 00:00:35,098
چون فکر میکردن اون خداست
18
00:00:35,101 --> 00:00:37,095
فدا کردن و پختن شون یکیه
19
00:00:38,098 --> 00:00:39,331
20
00:00:39,333 --> 00:00:40,566
چیه؟
21
00:00:40,568 --> 00:00:42,137
اونا ایوک ها نیستن
22
00:00:44,171 --> 00:00:45,840
نه،نیستن
23
00:00:47,723 --> 00:00:50,308
اگه بخوام حدس بزنم،میگم اونا رفقای
قاچاقچی های بوسنیایی هستن
24
00:00:50,611 --> 00:00:53,345
که برای اونایی کار میکنن که
هواپیماشون رو دزدیدیم
25
00:00:53,348 --> 00:00:54,780
...پسر
26
00:00:54,782 --> 00:00:56,682
اوه،نه
27
00:00:56,723 --> 00:00:57,724
شلیک نکنید
28
00:00:57,766 --> 00:00:58,976
اونا رو زنده میخوایم
29
00:00:59,053 --> 00:01:01,220
اوه،اونا یه اره برقی آوردن
30
00:01:01,222 --> 00:01:03,088
اوه،چقدر خوب
31
00:01:04,796 --> 00:01:06,959
اگه درخت بیوفته توی جنگل
نمیتونی خوب بشنوی
32
00:01:06,961 --> 00:01:08,960
یعنی...میتونی بشنوی،میشنوی؟
33
00:01:08,963 --> 00:01:10,295
یه چیزی در مورد شنیدن
چه صدایی میاد؟
34
00:01:10,298 --> 00:01:11,949
درحالی که سعی میکنی بفهمی
این رو برام نگه میداری؟
35
00:01:11,952 --> 00:01:13,418
به دوتا دست نیاز دارم
36
00:01:15,169 --> 00:01:17,469
باشه،بگیرش
37
00:01:17,471 --> 00:01:19,348
تو الان یه تاب تارزانی درست کردی؟
38
00:01:19,351 --> 00:01:20,707
از لحاظ فنی،یک طناب پاندولی هست
39
00:01:20,710 --> 00:01:22,065
با استفاده از گره ماهیگیری ساخته شده -
حالا هر چی -
40
00:01:22,068 --> 00:01:23,507
میتونم بهش تاب تارزانی بگم؟
41
00:01:23,510 --> 00:01:24,843
اگه تو رو به اونجا میرسونه
42
00:01:24,845 --> 00:01:26,311
هرچیزی که دوست داری
میتونی صداش کنی
43
00:01:26,313 --> 00:01:27,525
خوبه
44
00:01:27,546 --> 00:01:56,145
po0ya.gmail.com
po0yaزیرنویس از
45
00:01:57,646 --> 00:01:59,722
لس آنجلس
46
00:01:59,747 --> 00:02:02,047
به مبلمان فوق مدرن فکر میکنم
(شهر قهرمانان)
47
00:02:02,049 --> 00:02:05,025
در استایل ساده گرایی
با اثری از ایندینیا جونز
48
00:02:05,028 --> 00:02:07,019
مثل بالشت بیش از حد چرم
49
00:02:07,021 --> 00:02:08,082
اوه بیخیال بوزر
50
00:02:08,085 --> 00:02:10,876
خیلی جک رو در طراحی داخلی بالا میبری
51
00:02:10,879 --> 00:02:12,991
در مورد چرم باهات موافقم
52
00:02:12,993 --> 00:02:15,160
ولی مثل مقدار زیادی چرم
53
00:02:15,162 --> 00:02:16,295
انگار،اگه کنسرت گروه وایت اسنیک
54
00:02:16,297 --> 00:02:17,529
پر از مکان های اونطوری بشه
55
00:02:17,531 --> 00:02:19,298
بیخیال،رای
واقعنی
56
00:02:19,300 --> 00:02:20,933
وایت اسنیک؟اینطوری به من فکر میکنی؟
57
00:02:20,935 --> 00:02:23,371
یعنی،همه اونطوری بهت فکر میکنن
58
00:02:24,621 --> 00:02:28,273
تو انگار همیشه سر آستین ات چرمی هست
59
00:02:28,275 --> 00:02:29,541
حتی برای مراسم های رسمی
60
00:02:29,543 --> 00:02:31,143
خیلی بینظیر...میدونین چیه؟
61
00:02:31,145 --> 00:02:32,444
اگه نقد های تندتون با جک رو همین الان تموم نکنید
62
00:02:32,446 --> 00:02:33,946
دعوتی که ازتون کردم رو حالا لغو میکنم
63
00:02:33,948 --> 00:02:35,180
اوه بیخیال،جک
اونطوری نباش
64
00:02:35,182 --> 00:02:37,215
من و بوزر هرگز به خونه تو نیومدیم
65
00:02:37,217 --> 00:02:38,575
برامون سواله که
66
00:02:38,578 --> 00:02:40,286
شی دالتون چه شکلیه -
دقیقا -
67
00:02:40,289 --> 00:02:42,120
ما هیجان زده شدیم وقتی بالاخره
ازمون خواستی
68
00:02:42,122 --> 00:02:44,723
حتی اگه برای وسط هفته با بروس ویلیس هست
69
00:02:45,893 --> 00:02:48,895
بریم
70
00:02:48,898 --> 00:02:50,562
باشه حالا،من حیات خلوت بدون سقف بزرگ ندارم
71
00:02:50,564 --> 00:02:51,997
با منظره از آسمان لس آنجلس
72
00:02:51,999 --> 00:02:53,532
ولی فکر کنم خانه دالتون
73
00:02:53,535 --> 00:02:55,734
رو تیکه از بهشت بدونید
74
00:02:58,772 --> 00:03:00,038
...مرکز،من هنور منتظر
75
00:03:00,040 --> 00:03:01,473
جک،چرا درب خونه ات بازه؟
76
00:03:01,475 --> 00:03:02,607
بنظر میاد ازت سرقت شده
77
00:03:02,609 --> 00:03:04,076
اوه پسر
78
00:03:04,078 --> 00:03:06,969
اون تلویزیونم رو بردن؟
79
00:03:06,972 --> 00:03:09,714
تازه یاد گرفتم چطوری از کنترلش استفاده کنم
80
00:03:09,717 --> 00:03:11,557
...خب،اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی
81
00:03:12,419 --> 00:03:14,019
اونا کنترل رو جا گذاشتن
82
00:03:14,021 --> 00:03:15,153
جک،سعی کردم باهات تماس بگیرم
83
00:03:15,155 --> 00:03:16,697
ولی همس مستقیم میرفت روی پیغام صوتی
84
00:03:16,700 --> 00:03:18,337
آره،چون یکی تلفن رو گرفت تا
85
00:03:18,340 --> 00:03:19,925
...دستگاه ردیاب
86
00:03:19,927 --> 00:03:21,059
آره
87
00:03:21,061 --> 00:03:23,395
چه اتفاقی افتاد،جَنس؟ -
من..امروز صبح اومدم -
88
00:03:23,397 --> 00:03:24,543
تا پیام هات رو بذارم
89
00:03:24,546 --> 00:03:26,597
و این رو دیدم،من..من فکر کردم
90
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
روزانه دوبار چک کردن خونه ات رو خوب انجام دادم
91
00:03:28,243 --> 00:03:30,338
احساس میکنم همسایه افتضاحی هستم
خیلی متاسفم،جک
92
00:03:30,341 --> 00:03:32,599
نه،این...من متاسفم،تقصیر تو نیست،باشه؟
93
00:03:32,602 --> 00:03:34,404
هیچکس چیز غیر عادی ندید؟
94
00:03:34,407 --> 00:03:35,874
تامی فکر میکرد صداهایی
95
00:03:35,876 --> 00:03:37,876
دیشب آخر شب شنیده -
..من فکر میکردم -
96
00:03:37,878 --> 00:03:39,644
...حمل کردن یک مانیتور صاف از بخش فرار اضطراری
97
00:03:39,646 --> 00:03:40,879
ساده نیست
98
00:03:40,881 --> 00:03:43,248
بجز تلویزیون و میز قهوه
99
00:03:43,250 --> 00:03:44,583
دیگه چی گمشده،جک؟
100
00:03:44,585 --> 00:03:46,184
خب،اونا نقاشی های تلی ساوالاس من رو هم بردن
101
00:03:46,186 --> 00:03:48,291
که اهمیت فرهنگی داشت
102
00:03:48,294 --> 00:03:49,988
همه کتاب هام رو بردن
103
00:03:49,990 --> 00:03:52,090
سی دی هام،من خیلی سی دی داشتم
104
00:03:52,092 --> 00:03:54,125
میشه به بخش تلی ساوالاس برگردیم...؟
105
00:03:54,128 --> 00:03:55,560
و جعبه سیگارم
106
00:03:55,563 --> 00:03:57,182
نه،اونا جعبه سیگارم رو بردن
107
00:03:57,185 --> 00:03:59,450
آقای دالتون؟
108
00:03:59,453 --> 00:04:00,585
یک لیست از مواردی دارم که
109
00:04:00,588 --> 00:04:02,643
میخوام راجبشون باهاتون حرف بزنم -
وسایل به سرقت رفته؟ -
110
00:04:02,646 --> 00:04:03,597
آره -
در واقع،نه -
111
00:04:03,600 --> 00:04:04,857
تا چند لحظه دیگه به اونا هم میرسیم
112
00:04:04,860 --> 00:04:06,904
وسایل دیگه ای هست که هنوز توی آپارتمان هست
113
00:04:06,907 --> 00:04:08,521
که یجورایی توجه ما رو جلب کردن
114
00:04:08,524 --> 00:04:10,475
یک لحظه بیاین اینجا؟
115
00:04:10,477 --> 00:04:11,977
شما شمشیر سامورایی دارین؟
116
00:04:15,182 --> 00:04:17,049
بهش میگن کاتانا
117
00:04:17,051 --> 00:04:19,697
و..بله،در سفرم به ژاپن گرفتم
118
00:04:19,700 --> 00:04:21,319
سفر کاری
119
00:04:21,321 --> 00:04:22,654
یک شمشیر دو دست پهن
120
00:04:22,656 --> 00:04:23,789
...این
121
00:04:23,791 --> 00:04:25,557
یک سفر کاری دیگه
122
00:04:25,560 --> 00:04:28,107
به اسکاتلند.طرفدار پروپاقرص فیلم شجاع دل هستم
123
00:04:28,110 --> 00:04:29,994
و همچنین ما یک تفنگ تک تیرانداز روسی که
124
00:04:29,997 --> 00:04:33,131
به جنگ جهانی دوم بود رو در کمد شما پیدا کردیم
هی
125
00:04:33,133 --> 00:04:34,232
تو شمشیرهای انبار شده در زیر تخت شما؟
126
00:04:34,234 --> 00:04:36,034
اونا جعلی ان،اصلا واقعی نیستن
127
00:04:36,036 --> 00:04:37,769
میدونی،من اینجا قربانی ام
128
00:04:37,771 --> 00:04:39,071
بجای اینکه همه وسایلی که دارم رو لیست کنید
129
00:04:39,073 --> 00:04:41,540
چرا روی چیزایی که ندارم تمرکز نمیکنید؟
130
00:04:41,542 --> 00:04:43,394
جک،جک
131
00:04:43,397 --> 00:04:45,330
مزخرفه
132
00:04:45,333 --> 00:04:47,627
میدونم،ولی...بیا به بخش مهمش دقت کنیم
133
00:04:47,630 --> 00:04:50,082
باشه؟اینا فقط وسیله ان -
آره -
134
00:04:50,084 --> 00:04:52,484
میدونم رایلی
اینا فقط وسیله ان
135
00:04:52,486 --> 00:04:55,220
اهمیتی نداره بجز یه چیز
136
00:04:55,223 --> 00:04:56,654
جعبه سیگار
137
00:04:56,657 --> 00:04:58,123
آره
138
00:04:58,125 --> 00:04:59,658
چی توی جعبه بود؟
139
00:05:00,775 --> 00:05:02,431
ترجیح میدم که نگم
140
00:05:07,634 --> 00:05:09,319
متی لازمه مون داره -
ممم -
141
00:05:09,322 --> 00:05:11,670
بهش میگم برات مشکلی پیش اومده
142
00:05:11,672 --> 00:05:13,371
باشه؟ -
نه نه،پسر،مشکلی نیست -
143
00:05:13,373 --> 00:05:15,340
همه وسایل هام تا الان رفتن،پسر
144
00:05:15,342 --> 00:05:17,042
چه اهمیتی داره؟
145
00:05:17,044 --> 00:05:19,658
بیاین فقط دوباره بریم دنیا رو نجات بدیم
146
00:05:21,115 --> 00:05:22,885
خیلی متاسفم،رفیق
147
00:05:30,157 --> 00:05:32,213
سه ماه پیش
تاسیسات فینیکس
148
00:05:32,216 --> 00:05:35,427
رسوایی فساد رئیس جمهور اکوادور رو مجبور به استعفا کرد
149
00:05:35,429 --> 00:05:39,116
یک روز بعد از اون اتفاق،سرهنگ دیگو زاراته
150
00:05:39,119 --> 00:05:41,463
چهار هزار نیرو رو در پایتخت به رژه فرا خواند
151
00:05:41,466 --> 00:05:43,960
و حکومت نظامی اعلام کرد -
آره،توی همه خبرها پخش شده -
152
00:05:43,963 --> 00:05:45,003
بهت میگم
153
00:05:45,005 --> 00:05:46,371
تو،من رو در مسیر این زاراته قرار بده
154
00:05:46,373 --> 00:05:49,236
و من کفشم رو میکنم توی کونش
155
00:05:49,239 --> 00:05:51,143
بدخلق تر از همیشه شدی،جک
156
00:05:52,380 --> 00:05:53,912
چیزی هست که بخوای بگی؟ -
...نه،من -
157
00:05:53,914 --> 00:05:55,914
من ردیفم -
باشه -
158
00:05:55,916 --> 00:05:57,582
بنظر غیر محتمل میاد ولی حالا هرچی
159
00:05:57,584 --> 00:05:59,838
حالا،همونقدر که این جک رو ناامید میکنه
160
00:05:59,841 --> 00:06:01,286
من شما رو به اکوادور نمیفرستم
161
00:06:01,288 --> 00:06:02,721
که با کفش تون به هرجایی ضربه بزنید
162
00:06:02,723 --> 00:06:05,323
من به اونجا میفرستم تون تا دموکراسی رو نجات بدین
163
00:06:05,325 --> 00:06:08,193
اکوادور میخواد یک انتخابات ویژه رو برگزار کنه
164
00:06:08,195 --> 00:06:10,225
که رئیس جمهور بعدی رو انتخاب کنه -
بذار حدس بزنم -
165
00:06:10,228 --> 00:06:11,853
زاراته میخواد رئیس جمهور بهش
166
00:06:11,899 --> 00:06:16,034
اگه دموکراسی در اکوادور شکست بخوره
کل منطقه به خطر میوفته
167
00:06:16,036 --> 00:06:17,577
متاسفانه،درسته
168
00:06:17,580 --> 00:06:19,604
و تنها امیدمون برای متوقف کردن زاراته
169
00:06:19,606 --> 00:06:22,207
و نجات کشور این مرد هست
170
00:06:22,209 --> 00:06:25,217
هکتور لیون،سرباز سابق اکوادوری
171
00:06:25,220 --> 00:06:27,179
به رهبر مخالف تبدیل شد
172
00:06:27,181 --> 00:06:32,517
لیون به یک صلح طلب در سازمان ملل تبدیل شد
....عراق،بوسنی،سومالی
173
00:06:32,519 --> 00:06:34,920
یک منطقه خطر بگید
اون اونجا بوده
174
00:06:34,922 --> 00:06:36,647
وقتی زاراته قدرت رو بدست آورد
175
00:06:36,650 --> 00:06:39,024
لیون تنها کسی بود که مخالفش حرف زد
176
00:06:39,026 --> 00:06:40,592
حالا اون تنها نامزدی هست
177
00:06:40,594 --> 00:06:42,127
که شجاعت کافی برای موندن در مسابقه رو داره
178
00:06:42,129 --> 00:06:44,080
مردم با لیون هستن
179
00:06:44,083 --> 00:06:46,798
و اون برنامه داره که با یک زمین لرزه برنده بشه
180
00:06:46,800 --> 00:06:48,900
ولی اگه تا روز انتخابات زنده باشه
181
00:06:48,902 --> 00:06:50,874
زاراته سعی میکنه اون رو بکشه
182
00:06:50,877 --> 00:06:53,605
خب،اون یه راه برای ذخیره پول
در برابر حملات تبلیغاتی هست
183
00:06:53,607 --> 00:06:55,607
تا الان،لیون در پنهان موندن کارش خوب بوده
184
00:06:55,609 --> 00:06:57,542
از دست گروه مرگ زاراته
185
00:06:57,544 --> 00:06:58,877
ولی متاسفانه
186
00:06:58,880 --> 00:07:00,612
اون الان یک مشکل جدید داره
187
00:07:00,614 --> 00:07:02,447
اون درواقع داره میمیره
188
00:07:02,449 --> 00:07:04,816
همم،اون بنظر رنگ ـش پریده
189
00:07:04,818 --> 00:07:06,451
بنظر تنگی نفس
190
00:07:06,453 --> 00:07:08,887
این بیماری قلبی هست؟ -
تلاش برای قلب با مشکل رو به رو شده -
191
00:07:08,889 --> 00:07:10,488
اگه تا 48 ساعت آینده اون
192
00:07:10,490 --> 00:07:12,994
قلب پیوندی نگیره،میمیره
193
00:07:12,997 --> 00:07:15,252
پس،میخوای ما چکار کنی؟
یک قلب جدید براش پیدا کنیم؟
194
00:07:15,255 --> 00:07:16,948
یک بخشی از من میخواد ببینه
195
00:07:16,951 --> 00:07:18,869
که با برام یک قلب پیدا کن
196
00:07:18,872 --> 00:07:20,572
چکار میکنی
197
00:07:20,575 --> 00:07:22,701
ولی خوشبختانه،جک
یکی پیدا کردم
198
00:07:22,703 --> 00:07:24,703
مشکل اینکه در جای مناسبی قرار نداره
199
00:07:24,705 --> 00:07:29,206
یک قلب پیوندی و یک جراح رو در پاستو،کلمبیا پیدا کردم
200
00:07:29,209 --> 00:07:32,143
و یک اتاق عمل در کیتو،اکوادور مهیا کردم
201
00:07:32,145 --> 00:07:33,912
مک و جک،شما به کلمبیا میرید
202
00:07:33,914 --> 00:07:36,982
و دکتر و قلب رو از مرز اسکورت میکنید
203
00:07:36,984 --> 00:07:40,518
رایلی و کیج به اکوادور میرین
به لیون دسترسی پیدا میکنید
204
00:07:40,520 --> 00:07:42,202
و اون رو به بیمارستان امن میبرید
205
00:07:42,205 --> 00:07:44,656
جایی که به مک و جک میرسید
206
00:07:44,658 --> 00:07:46,507
ما کارمون رو درست انجام بدیم
207
00:07:46,510 --> 00:07:48,952
لیون و قلبش یکی میشن
208
00:07:48,955 --> 00:07:51,396
قبل از اینکه زاراته بفهمه اون مریض هست
209
00:07:51,398 --> 00:07:52,897
...آه
210
00:07:52,899 --> 00:07:54,633
همه یه کاری دارن بجز من
211
00:07:54,635 --> 00:07:56,001
یادت رفت بگی من چکار میکنم
212
00:07:56,003 --> 00:07:56,935
تو توی خونه میمونی
213
00:07:56,937 --> 00:07:59,671
من یک تیم عملیاتی دارم که برای
یک ماموریت دیگه به آلمان میرن
214
00:07:59,673 --> 00:08:00,772
و به تغییر قیافه نیاز دارن
215
00:08:00,774 --> 00:08:02,207
نیمه پر لیوان،بوزر
216
00:08:02,209 --> 00:08:04,442
تو مجبور نیستی بی رحمی که جک
217
00:08:04,444 --> 00:08:05,710
سَر تلفظ کلمات در زبان اسپانیایی میاره رو ببینی
218
00:08:05,712 --> 00:08:07,064
هی،میذارم بدونید
219
00:08:07,065 --> 00:08:09,614
حرف زدن من در زبان اسپانیایی
فوق العاده اس
(کلمات آبی رنگ به زبان اسپانیایی هستن)
220
00:08:09,616 --> 00:08:11,816
لهجه ام
عالیه
221
00:08:11,818 --> 00:08:14,219
و مجبورم نکنید
عصبانی بشم
222
00:08:14,221 --> 00:08:17,017
شما خوشتون نمیاد
از عصبانیتم
223
00:08:17,020 --> 00:08:18,556
تو داری من رو
عصبانی میکنی
224
00:08:18,558 --> 00:08:20,525
همین حالا از اینجا برو
225
00:08:20,527 --> 00:08:23,862
قلب لیون خودش منتقل نمیشه
226
00:08:24,415 --> 00:08:26,048
خداحافظ،دختر
227
00:08:38,872 --> 00:08:40,872
پاستو،کلمبیا
228
00:08:41,296 --> 00:08:43,296
شش و نیم ساعت رانندگی ناهموار تا کیتو،اکوادور
229
00:08:46,526 --> 00:08:49,278
خب،میخوای بهم بگی چی توی جعبه سیگار بوده؟
230
00:08:49,281 --> 00:08:51,481
یا باید حدس بزنم؟
231
00:08:57,856 --> 00:09:00,023
پلاک جنگی پدرم
232
00:09:00,025 --> 00:09:01,758
باشه؟
233
00:09:01,760 --> 00:09:03,960
پلاک های جنگی پدرم توی اون جعبه بود
234
00:09:03,962 --> 00:09:05,295
وقتی داشت میمرد اون رو بهم داد
235
00:09:05,297 --> 00:09:06,464
براش ارزش دنیا رو داشتن
236
00:09:06,467 --> 00:09:09,598
...خب الان ارزش دنیا رو برای من دارن،این
237
00:09:09,601 --> 00:09:11,267
پسر،خیلی متاسفم
238
00:09:11,269 --> 00:09:13,976
نه پسر،مشکلی نیست
تو نمیدونستی
239
00:09:13,979 --> 00:09:15,338
نگرانش نباش
240
00:09:15,340 --> 00:09:17,807
ولی باور کن،درک میکنم
241
00:09:17,809 --> 00:09:19,642
داشتن یه چیزی که یادش میندازه ات
242
00:09:19,644 --> 00:09:21,177
مهمه -
آره -
243
00:09:21,179 --> 00:09:23,079
آره،و از وقتی اونا رو از دست دادم
244
00:09:23,081 --> 00:09:24,647
خیلی بهش فکر میکردم
245
00:09:24,649 --> 00:09:25,782
میدونی؟
246
00:09:25,784 --> 00:09:28,284
دوران اون در نیروی هوایی در جنبش غیر متعهد ها
247
00:09:28,286 --> 00:09:31,454
اون 72 ماموریت برای نیروی هوایی آمریکا انجام داد
248
00:09:31,456 --> 00:09:33,123
همه اش هم در منطقه جنگی
249
00:09:33,125 --> 00:09:34,922
همه هم برای خلبان های سقوط کرده
250
00:09:34,925 --> 00:09:37,794
پدرم جان های زیادی رو نجات داد،مَرد
251
00:09:37,796 --> 00:09:40,096
اون یک قهرمان واقعی بود
252
00:09:40,098 --> 00:09:43,066
...خب،آره،اون
253
00:09:43,068 --> 00:09:45,402
آه،اون قهرمان من بود
254
00:09:45,404 --> 00:09:49,105
...میدونی؟این
255
00:09:49,107 --> 00:09:50,306
بنظر آدم فوق العاده ای میاد
256
00:09:50,308 --> 00:09:51,808
فقط ای کاش میتونستم ببینمش
257
00:09:51,810 --> 00:09:52,976
آره منم همین آرزو رو میکنم
258
00:09:52,978 --> 00:09:54,310
ازش خوشت میومد
259
00:09:54,312 --> 00:09:56,079
و،اوه خدای من،اونم ازت خوشش میومد
260
00:09:57,482 --> 00:10:00,316
فقط تا وقتیکه رادیو اون رو تیکه تیکه نمیکردی
261
00:10:00,318 --> 00:10:03,553
اون...عاشق رادیوی خودش بود
262
00:10:03,555 --> 00:10:06,104
آره،خیلی بد میشد چون میدونی چقدر
263
00:10:06,107 --> 00:10:07,457
دوست دارم رادیو رو تیکه تیکه کنم
264
00:10:07,459 --> 00:10:09,692
آره
265
00:10:11,143 --> 00:10:12,995
حدس میزنم رابطه من و پدرت پیچیده میشد
266
00:10:12,998 --> 00:10:15,820
اوه آره،حداقل ترین کار پیچیده شدن هست
267
00:10:15,823 --> 00:10:18,234
...ولی نمیتونم دست از فکر کردن راجب اینکه
268
00:10:19,504 --> 00:10:22,272
این ماموریت،نجات دادن لیون
269
00:10:22,274 --> 00:10:25,265
دقیقا از اون کاراست که اون انجام میداد
270
00:10:25,268 --> 00:10:26,987
میدونی؟
271
00:10:26,990 --> 00:10:28,757
شبیه اون بنظر میاد
272
00:10:33,685 --> 00:10:35,685
میدونی چیه؟این چطوره؟ -
همم؟ -
273
00:10:35,687 --> 00:10:37,086
ما قلب لیون رو بهش میدیم
274
00:10:37,088 --> 00:10:38,488
و بعد به سرعت برمیگردیم خونه
275
00:10:38,490 --> 00:10:39,956
و پلاک های نظامی پدرت رو پیدا میکنیم
276
00:10:39,958 --> 00:10:42,392
خوبه،باشه،آره،آره،اون بنظر نقشه میاد
277
00:10:42,394 --> 00:10:44,094
خوب میشه،باشه -
آره،مَرد -
278
00:10:44,097 --> 00:10:45,462
آره
279
00:10:45,464 --> 00:10:46,862
هی،ببین،اون باید خودش باشه
280
00:10:46,865 --> 00:10:48,550
آره،آره،و قلبم هست
281
00:10:50,065 --> 00:10:51,601
شما از فینیکس هستین؟
282
00:10:51,603 --> 00:10:53,636
آره،من مکگایور هستم
و اون جک
283
00:10:53,638 --> 00:10:55,205
دکتر.آلخاندرو روزا
284
00:10:55,207 --> 00:10:58,007
بریم،فقط 12 ساعت وقت داریم
و همین الانش هم دیر شده
285
00:10:58,009 --> 00:10:59,159
کیتو،ما داریم میایم
286
00:10:59,162 --> 00:11:00,710
هی،دکتر،راه پر دست اندازی خواهد بود
287
00:11:00,712 --> 00:11:03,079
پس از همین الان عذرخواهی میکنم
288
00:11:03,081 --> 00:11:05,114
شوخی،ها؟اون زیاد از این کارا میکنه؟
289
00:11:05,116 --> 00:11:06,783
آره،فکر میکنه جَو رو بهتر میکنه
290
00:11:06,785 --> 00:11:08,218
اوه،میدونم جو رو بهتر میکنه
291
00:11:08,220 --> 00:11:10,553
کم کم احساس میکنم ای کاش شادتون نمیکردم
292
00:11:10,555 --> 00:11:13,089
متی،محموله در دست هست
ما در مسیریم
293
00:11:13,091 --> 00:11:14,491
آفرین،بچه ها
294
00:11:14,493 --> 00:11:16,433
رایلی و کیج هم در کیتو هستن
295
00:11:16,436 --> 00:11:19,194
و شما به زودی به لیون میرسیم
296
00:11:19,197 --> 00:11:20,180
لطفا پشت خط بمونید
297
00:11:20,181 --> 00:11:22,131
و یک نفر در کوتاه ترین زمان پاسخ شما رو میدهد
298
00:11:22,133 --> 00:11:23,366
این به معنی اصطلاح
299
00:11:23,368 --> 00:11:26,261
ببیند تا نقاشی خشک بشه؟
300
00:11:26,264 --> 00:11:29,378
آره،فکر کنم فقط بعضی وقتا اصطلاح نیست
301
00:11:29,381 --> 00:11:32,976
من بیشتر از چهارصد و هجده هزار منبع
در مورد ببینید تا نقاشی خشک بشه پیدا کردم
302
00:11:32,979 --> 00:11:34,511
همه به معنی برابری با
303
00:11:34,513 --> 00:11:37,080
خستگی بیش از حد هست،هنوز برام خیلی جالبه
304
00:11:37,082 --> 00:11:38,915
هنوز پشت خط پلیس هستی؟
305
00:11:38,917 --> 00:11:40,083
چقدر طول کشیده؟
306
00:11:40,085 --> 00:11:41,417
تقریبا سه ساعت
307
00:11:41,419 --> 00:11:44,034
دزد به خونه زدن دقیقا اولویت اول شون نیست
308
00:11:44,037 --> 00:11:45,292
بهش پیشنهاد کردم قطع کنه و دوباره
با 911 تماس بگیره
309
00:11:45,295 --> 00:11:47,562
ای 10-72
310
00:11:47,565 --> 00:11:50,159
یا ای 10-79 نتیجه بهتری داره
311
00:11:50,161 --> 00:11:51,694
تو میخوای خطر بمبگذاری رو اطلاع بدم؟
312
00:11:51,696 --> 00:11:53,261
مگه مدار هات سوختن؟
(عقل ات رو از دست دادی؟)
313
00:11:53,264 --> 00:11:55,539
پاسخ فوری رو تضمین میکنه
314
00:11:55,542 --> 00:11:56,733
لطفا پشت خط بمونید
315
00:11:56,735 --> 00:11:58,737
...و یک نفر در کوتاه ترین زمان -
ببخشید که ناامیدت میکنم -
316
00:11:58,740 --> 00:12:00,502
ولی یه بررسی در سایت های ای بی
و کریگزلیست انجام دادم
317
00:12:00,505 --> 00:12:02,405
همونطور که خواستی...هیچی
318
00:12:02,407 --> 00:12:04,007
هیچکدوم از وسایلش اونجا نبود
319
00:12:04,009 --> 00:12:05,542
باید قیافه جک رو میدیدی
320
00:12:05,544 --> 00:12:07,911
وقتی که فهمید بهش دزد زده
321
00:12:07,913 --> 00:12:11,080
اون انقدر جون من رو نجات داده
که دیگه حسابش از دستم در رفته
322
00:12:11,082 --> 00:12:12,682
...این فقط
323
00:12:12,684 --> 00:12:15,218
یجوری بنظر میومد که میتونم کمی جبران کنم
324
00:12:15,220 --> 00:12:17,854
متاسفم بوزر،ای کاش میتونستم بیشتر کمک کنم
325
00:12:17,856 --> 00:12:19,963
درواقع
326
00:12:19,966 --> 00:12:21,765
تو یک تکنسین قانونی هستی
327
00:12:21,768 --> 00:12:24,794
و اون نقاب ها ساعت ها وقت برای خشک شدن نیاز دارن
328
00:12:25,596 --> 00:12:27,529
میخوای به سفر عملیاتی بری؟
329
00:12:27,532 --> 00:12:29,465
بستگی داره،متی اجازه میده در مورد
330
00:12:29,467 --> 00:12:31,058
هر چیزی که برنامه داری؟ -
نه -
331
00:12:31,061 --> 00:12:33,414
ولی تو الان زمان کاری ات تموم شده
پس هرکاری کنی ربطی به متی نداره
332
00:12:33,417 --> 00:12:35,362
و اسپارکی اینجا
333
00:12:35,365 --> 00:12:37,373
میتونه اینجا مراقب نقاب ها باشه پس متی اصلا
334
00:12:37,375 --> 00:12:39,108
لازم نیست بدونه که من رفتم،باشه؟
335
00:12:39,110 --> 00:12:42,245
مشتاقانه خشک شدن نقاشی ها رو نگاه میکنم،بوزر
336
00:12:42,247 --> 00:12:43,446
ممنون،متشکرم
337
00:12:43,448 --> 00:12:45,181
بریم
338
00:12:47,097 --> 00:12:49,097
کیتو،اکوادور
339
00:12:50,522 --> 00:12:52,288
هی،متی
340
00:12:52,290 --> 00:12:54,190
مک و جک پیش قلب و جراح هستن
341
00:12:54,192 --> 00:12:56,058
اونا توی راه هستن و شش ساعت فاصله دارن
342
00:12:56,061 --> 00:12:57,460
تو و کیج در چه حالین؟
343
00:12:57,462 --> 00:13:01,197
الان رسیدیم به خونه لیون
344
00:13:01,199 --> 00:13:02,632
اون لیون ـه
345
00:13:02,634 --> 00:13:04,500
چه اتفاقی داره میوفته؟
346
00:13:04,502 --> 00:13:06,235
روی نمایشگر پخشش کن
347
00:13:09,341 --> 00:13:11,741
ده دقیقه پیش،لیون در خونه امن از هوش رفت
348
00:13:11,743 --> 00:13:13,810
و یکی از خدمتکاراش با 911 تماس گرفت
349
00:13:13,812 --> 00:13:15,863
اورژانس پنج دقیقه بعدش رسید
350
00:13:15,866 --> 00:13:17,398
و اونا باید لیون رو شناخته باشن
351
00:13:17,401 --> 00:13:19,182
چون وقتی با مرکز تماس گرفتن
352
00:13:19,184 --> 00:13:20,850
اون رو با اسمش صدا زدن
353
00:13:20,852 --> 00:13:23,586
پس بیماریش دیگه یک راز نیست
زاراته میدونه؟
354
00:13:23,588 --> 00:13:24,987
نه تنها زاراته میدونه
355
00:13:24,990 --> 00:13:27,689
ولی طبق اطلاعاتی که داریم
اون داره نیرو بسیج میکنه
356
00:13:27,692 --> 00:13:29,826
اگه شما دوتا اون آمبولانس رو
357
00:13:29,828 --> 00:13:31,260
...قبل از اینکه به بیمارستان برسه متوقف نکنید
358
00:13:31,262 --> 00:13:33,129
این قلب لیون نیستش که باعث مرگش میشه
359
00:13:55,077 --> 00:13:56,410
داریم به مرز میرسیم،مک
360
00:13:56,412 --> 00:13:57,978
اونجا کارت تمومه؟
361
00:13:58,880 --> 00:14:00,614
آره
362
00:14:00,616 --> 00:14:01,849
فقط مطمئن میشم قلب به خوبی
پنهان شده باشه
363
00:14:01,851 --> 00:14:03,183
تنها چیزی که ممکنه پیش بیاد اینکه
364
00:14:03,185 --> 00:14:05,052
چندتا سگی که مواد رو بو میکشن
پیداش کنن
365
00:14:09,725 --> 00:14:12,693
هی،ما پنج ساعت تا اونجا فاصله داریم
366
00:14:12,695 --> 00:14:14,695
و این قلب هنوز 11 ساعت وقت داره
367
00:14:14,697 --> 00:14:17,831
خب ما به لیون میرسیم با ساعت های زیادی
که باقی میمونن
368
00:14:30,346 --> 00:14:32,346
این در مورد قلب نیست،مگه نه؟
369
00:14:41,357 --> 00:14:43,857
روزی که زاراته کشور رو بدست گرفت
370
00:14:43,859 --> 00:14:47,127
برادرم به اعتراض صلح آمیز رفت
371
00:14:47,129 --> 00:14:50,764
و..هرگز به خونه برنگشت
372
00:14:53,903 --> 00:14:56,703
اونا جسدش رو دو هفته بعدش پیدا کردن
373
00:14:56,705 --> 00:14:59,773
پلیس زاراته علت مرگ اون رو حادثه اعلام کرد
374
00:14:59,775 --> 00:15:01,542
ولی میدونم اینطوری نبوده
375
00:15:01,544 --> 00:15:04,811
زاراته همه کسایی که جلوش می ایستادن رو میکشت
376
00:15:04,813 --> 00:15:07,848
متاسفم
377
00:15:09,752 --> 00:15:11,451
برادرم به لیون باور داشت
378
00:15:11,453 --> 00:15:14,555
که اون تنها کسی هست که میتونه
کشور رو نجات بده
379
00:15:14,557 --> 00:15:17,424
برای همین من برای نجاتش
داوطلب شدم
380
00:15:18,394 --> 00:15:21,061
پس شجاعت توی خون خانوادگی هست
381
00:15:21,063 --> 00:15:24,231
صادقانه،الان احساس شجاعت نمیکنم
382
00:15:24,233 --> 00:15:26,934
خیلی احساس ترس دارم
383
00:15:26,936 --> 00:15:28,635
اوه
384
00:15:30,673 --> 00:15:33,106
هی،چطوری؟
385
00:15:33,108 --> 00:15:35,242
فقط چندتا نفس عمیق بکشین
386
00:15:35,244 --> 00:15:37,377
تجارت زیادی بین اکوادور ور کلمبیا هست
387
00:15:37,379 --> 00:15:39,846
و هویت پوششی ما خیلی قوی هست،باشه؟
388
00:15:39,848 --> 00:15:42,015
اونا احتمالا فقط برامون دست تکون میدن
389
00:15:42,017 --> 00:15:44,137
مشکلی پیش نخواهد اومد
390
00:15:51,794 --> 00:15:52,960
باشه،باشه،باشه
391
00:15:53,929 --> 00:15:57,599
مک،اگه بجای اینکه برامون دست تکون بدن
392
00:15:57,601 --> 00:15:59,967
ماشین رو بگردن چی،مَرد؟
393
00:15:59,969 --> 00:16:01,234
آره،شاید شانس بیاریم
394
00:16:01,936 --> 00:16:04,271
کی تا حالا شانس آوردیم؟
395
00:16:04,407 --> 00:16:06,140
یکبار توی ماداگاسکار
396
00:16:08,593 --> 00:16:10,093
دوتا مکان رو بگو
397
00:16:10,395 --> 00:16:13,038
بیا فقط امیدوار باشیم کیج و رایلی
کارشون آسونتر باشه
398
00:16:18,526 --> 00:16:20,337
سعی میکنم بلوتوٍث آمبولانس رو هک کنم
399
00:16:20,339 --> 00:16:23,353
...تا بتونم از راه دور کنترلش کنم ولی -
ولی ماشین خیلی قدیمیه -
400
00:16:23,383 --> 00:16:26,121
دقیقا،خب بجاش چراغ راهنمایی رو هک میکنم
401
00:16:26,590 --> 00:16:29,044
آمبولانس ها برای چراغ ها نمی ایستن
402
00:16:30,515 --> 00:16:32,339
ولی توی ترافیک میمونن
403
00:16:43,695 --> 00:16:45,253
این مشکل کامپیوتر نیست
404
00:16:45,260 --> 00:16:47,882
این مشکل مردم هست -
باید ازشون جلو بیوفتیم -
405
00:16:56,296 --> 00:16:58,184
بپیچ سمت چپ
406
00:17:02,749 --> 00:17:04,358
خب این راه حل توئه؟بازی مرغ ها؟
407
00:17:04,373 --> 00:17:05,604
این بازی نیست،اونا امدادگرن
408
00:17:05,622 --> 00:17:07,175
زندگی شون رو صرف نجات ملت کردن
409
00:17:07,205 --> 00:17:08,472
اونا نمیذارن به کسی صدمه برسه
410
00:17:15,903 --> 00:17:18,516
!لطفا سریع بیرون
411
00:17:20,748 --> 00:17:22,468
بیرون،حالا
412
00:17:24,325 --> 00:17:25,813
بذار بگیرمش
413
00:17:26,961 --> 00:17:28,490
جناب لیون
414
00:17:28,615 --> 00:17:30,049
اسم من رایلی دیویس هست
415
00:17:30,082 --> 00:17:33,082
کاملا اسپانیایی حرف میزنه
416
00:17:33,607 --> 00:17:35,797
ما لیون رو داریم،پنج مایل تا مرکز جراحی فاصله داریم
417
00:17:35,847 --> 00:17:36,926
نه نه،برنامه عوض شده
418
00:17:36,936 --> 00:17:39,168
اونجا مملو از سربازان زاراته هست
419
00:17:39,216 --> 00:17:42,742
من یک اتاق جراحی پیدا کردم
ولی 11 ماه دورتر هست
420
00:17:42,776 --> 00:17:44,690
تاسیسات جدید،خیلی خصوصی
421
00:17:44,762 --> 00:17:47,622
هیچکدوم از ارتباطات رادیویی زارته بهش
اشاره ای نکرده
422
00:17:47,640 --> 00:17:49,750
پس بنظر میاد اصلا نمیدونه وجود داره
423
00:17:49,791 --> 00:17:51,927
الان مشخصات جی پی اس رو برات میفرستم
424
00:17:51,945 --> 00:17:54,527
اوه و کیج باید کم تر خودی نشون بدین
425
00:17:54,557 --> 00:17:56,033
بیشتر از چیزی که انتظار میرفت طول میکشه
426
00:17:56,158 --> 00:17:58,878
مک و جک در مرز دچار مشکلی شدن
427
00:18:02,502 --> 00:18:04,777
نه
428
00:18:05,297 --> 00:18:06,912
اون انگشت رو بشکن
429
00:18:12,724 --> 00:18:15,064
از اینکه مردم وسایلم رو بر میدارن خسته شدم،مَرد
430
00:18:15,093 --> 00:18:16,492
خیلی،خیلی خسته شدم
431
00:18:16,494 --> 00:18:19,037
جک خیلی خیلی عصبانیه
432
00:18:19,079 --> 00:18:21,411
میفهمم،رفیق ولی هنوز روی من عصبانی نشو
433
00:18:21,429 --> 00:18:23,095
بذار ببینیم اول اون چکار میکنه،باشه؟
434
00:18:24,202 --> 00:18:25,600
اونا میذارن بریم یا...؟
435
00:18:25,624 --> 00:18:27,737
آره،ولی فرمانده ادعا میکنه هزینه
436
00:18:27,760 --> 00:18:29,498
جدیدی برای عبور از مرز وجود داره
437
00:18:30,108 --> 00:18:32,188
منظور از هرینه اینکه هرچی که میخوان بردارن
438
00:18:32,236 --> 00:18:34,254
مَرد،اول تلویزیونم و الان هم قلبم
439
00:18:34,272 --> 00:18:36,152
یک نفر میتونه فقط کمی از این رو تحمل کنه،مک
440
00:18:36,193 --> 00:18:38,748
نمیتونیم از دست شون بدیم،باید دنبالشون بریم -
هی،صبرکنید حالا -
441
00:18:39,415 --> 00:18:41,408
تو خیلی احساساتی شدی،از اون خوشم میاد
442
00:18:41,786 --> 00:18:43,409
ببخشید،باید میگفتم
443
00:18:43,447 --> 00:18:44,838
ولی برای برگشتن به اون کامیون
444
00:18:44,845 --> 00:18:46,951
باید از چهارتا سرباز عبور کنم
445
00:18:47,449 --> 00:18:49,361
از احتمالات خوشم نمیاد ولی انجامش میدم
446
00:18:49,383 --> 00:18:50,856
فقط کلمه رو بگو -
نه نه نه -
447
00:18:50,908 --> 00:18:54,085
ما به کامیون مون نیازی نداریم
ما فقط به حواس پرتی نیاز داریم
448
00:18:54,145 --> 00:18:55,400
و حواستون به اون باشه
449
00:18:55,418 --> 00:18:56,775
چون اون چیزی هست که سوارش میشیم
450
00:18:56,801 --> 00:18:58,292
آره،آره،آره،اونجا عقب بمون
451
00:18:58,303 --> 00:18:59,678
اون داره یکاری میکنه
452
00:19:16,697 --> 00:19:18,137
فرار کنید
453
00:19:22,093 --> 00:19:23,291
الان گاز اشک آور درست کردی؟
454
00:19:23,297 --> 00:19:25,629
آره،تنها کاری که میشد در این زمان کم
455
00:19:39,416 --> 00:19:42,440
کسی از شما میتونه بهم بگه کدوم قلب توی
کدوم جیپ هست؟
456
00:19:45,668 --> 00:19:47,603
آره،سلام متی
457
00:19:47,625 --> 00:19:49,811
مکگایور ـم -
آره،مک -
458
00:19:49,841 --> 00:19:52,288
صدات خیلی آشناست
459
00:19:52,290 --> 00:19:54,111
بخصوص وقتی میخوای بهم بگی
460
00:19:54,148 --> 00:19:56,158
یه چیزی شدیدا اشتباه پیش رفت
461
00:19:58,744 --> 00:20:01,458
ما به ایست بازرسی رسیدیم
و افراد زاراته قلب رو بردن
462
00:20:01,496 --> 00:20:04,506
گذاشتنش توی جیپ و رفتن ولی ما نمیدونیم
توی کدوم جیپ هست
463
00:20:04,541 --> 00:20:07,605
...خب یجورایی امیدوار بودیم که -
خب داری بهم میگی -
464
00:20:07,642 --> 00:20:09,538
که یکی قلب رو دزدید؟
465
00:20:09,540 --> 00:20:11,011
دیدی؟اونم اینکار رو میکنه
466
00:20:11,136 --> 00:20:13,094
متی،دالتون ـم
467
00:20:13,109 --> 00:20:15,229
از لحاظ فنی،قلب دزدیده نشده
468
00:20:15,244 --> 00:20:17,446
هنوز نه،تاجایی که میتونیم یجورایی ببینیمش
469
00:20:17,456 --> 00:20:19,984
پشت یکی از دوتا جیپ هایی هست که جلوی ما هستن
470
00:20:19,998 --> 00:20:21,974
ولی مشکل اینجاست که دقیقا
شبیه هم هستن
471
00:20:21,998 --> 00:20:23,429
خب یجورایی امیدوار بودیم
472
00:20:23,454 --> 00:20:25,334
بتونی یکی از حقه های ماهواره ایت رو بکار ببری
473
00:20:25,344 --> 00:20:27,496
و برای ما خیلی سریع ردیابی شون کنی،ها؟
474
00:20:27,524 --> 00:20:28,557
چشم،جک
475
00:20:28,559 --> 00:20:31,479
الان برنامه قلب من رو در دنیا پیدا کن رو باز میکنم
476
00:20:31,541 --> 00:20:33,488
میدونی،تازه دانلودش کردم
477
00:20:33,512 --> 00:20:36,321
همراه با زمان سفر و برنامه های ناپدید کننده
478
00:20:36,368 --> 00:20:38,082
خب،داری از ابزار ات استفاده میکنی
479
00:20:38,102 --> 00:20:39,853
غر زدن رو بذار کنار،جک
480
00:20:39,871 --> 00:20:41,786
و قلب رو سریع پس بگیر
481
00:20:41,843 --> 00:20:43,181
اگه لیون بمیره
482
00:20:43,205 --> 00:20:46,504
هر امیدی برای اکوادور دموکراتیک همراهش میمیره
483
00:20:46,575 --> 00:20:48,117
متی،تا حالا کسی بهت گفته
484
00:20:48,141 --> 00:20:49,616
تو بهترین نصیحت ها رو میکنی؟
485
00:20:53,985 --> 00:20:55,505
فقط انتخاب ـه،مک
486
00:20:55,548 --> 00:20:57,647
جاده داره جدا میشه -
سمت چپ،اونیکه سمت چپ ـه -
487
00:21:00,198 --> 00:21:01,536
چطور میتونی مطمئن باشی؟
488
00:21:01,661 --> 00:21:03,655
جیپ های شبیه بهم هستن -
آوه،مطمئن نبودم -
489
00:21:03,694 --> 00:21:05,178
ما فقط باید تصمیم میگرفتیم
خب منم گرفتم -
490
00:21:05,206 --> 00:21:07,566
هی،محض اطمینان،اون جیپ رو ردیابی کن،متی
491
00:21:07,600 --> 00:21:09,418
با اون برنامه های با کلاسی که تازه دانلود کردی
492
00:21:09,456 --> 00:21:11,744
اینکار رو میکنی؟ -
خیلی باهوشی،جک،ولی قبلا اینکار رو کردم -
493
00:21:11,869 --> 00:21:14,263
حالا چرا یه نمایشی از اون رانندگی فوق العاده ات
494
00:21:14,293 --> 00:21:15,989
در تعقیب و گریز که همیشه بهمون میگی رو اجرا نمیکنی؟
495
00:21:16,007 --> 00:21:18,727
سعی میکنم،ولی این خط روی شش
اسب ها رو راه نمیندازه
496
00:21:18,743 --> 00:21:20,393
میخوام فاصله رو نزدیک کنم،مَرد -
ببخشید -
497
00:21:20,912 --> 00:21:23,136
!بجنب -
همینجا -
498
00:21:23,261 --> 00:21:25,683
شاید بتونم کندشون کنم -
چی؟ -
499
00:21:25,719 --> 00:21:27,651
500
00:21:27,652 --> 00:21:29,848
!هی!هی
501
00:21:29,896 --> 00:21:31,554
!حداقل،اولش بهم بگو
502
00:21:31,556 --> 00:21:34,305
!اینجا دارم رانندگی میکنم -
خب،باهاش کنار میای،مگه نه؟ -
503
00:21:36,376 --> 00:21:38,204
!مک -
بله بله -
504
00:21:45,254 --> 00:21:48,512
هی،ثابت نگه دار
505
00:22:04,198 --> 00:22:06,109
من اینجا نیستم
506
00:22:06,234 --> 00:22:09,118
!اینجا نیست -
زیاده روی بود روی خودم حساب کردم -
507
00:22:09,119 --> 00:22:11,276
حداقل الان میدونیم توی کدوم جیپ هست
508
00:22:21,705 --> 00:22:23,675
من ترتیب پرستار عصبی رو میدم
509
00:22:23,712 --> 00:22:25,326
تو برامون یه اتاق جور کن -
رفتم تو کارش -
510
00:22:30,532 --> 00:22:32,332
!ببخشید
511
00:22:32,377 --> 00:22:36,766
من اینجا یک بیمار وی آی پی دارم و کسی که
کمک کنه رو نمیبینم
512
00:22:36,773 --> 00:22:39,273
تو کی هستی؟بذار کارت شناسایی ـت رو ببینم
513
00:22:39,309 --> 00:22:43,304
کارت شناسایی من؟
!اینجا من مسئول هستم
514
00:22:43,513 --> 00:22:46,049
اسم بیمارت چیه؟
515
00:22:47,277 --> 00:22:50,267
رونالدو رودریگز
تازه پذیرفته شده
516
00:22:50,392 --> 00:22:52,238
یا به اسم هشتگ 3
517
00:22:55,735 --> 00:22:57,973
نمیتونم باور کنم این جواب داد
518
00:22:59,232 --> 00:23:00,676
..خانم دیویس
519
00:23:00,801 --> 00:23:02,444
ما کجاییم؟
520
00:23:02,446 --> 00:23:04,104
مرکز جراحی پلاستیک
521
00:23:04,446 --> 00:23:05,919
جایی که زاراته چیزی راجبش نمیدونه
522
00:23:06,044 --> 00:23:07,689
اینجا جایی هست که شما قلب جدیدت رو میگیری
523
00:23:09,088 --> 00:23:10,553
اونا رو به من میشه بدین؟
524
00:23:11,602 --> 00:23:13,409
شما واقعا باید استراحت کنید
525
00:23:13,534 --> 00:23:14,934
لطفا
526
00:23:21,568 --> 00:23:23,309
چی مینویسی؟
527
00:23:23,584 --> 00:23:26,887
سخنرانی که میخواستم روز انتخابات انجام بدم
528
00:23:27,616 --> 00:23:29,596
فقط کلماتی برای شجاعت دادن به مردم
529
00:23:29,632 --> 00:23:31,250
برای اینکه تهدید های زاراته رو نادیده بگیرن
530
00:23:31,720 --> 00:23:33,095
شجاع باشن
531
00:23:33,482 --> 00:23:35,506
و برای نجات کشورمون رای بدن
532
00:23:37,231 --> 00:23:39,694
اگه برای خواندن پیام اونجا نیستم
533
00:23:40,575 --> 00:23:42,961
بهم قول بده برای اینکه همه ببیننش منتشرش کنی
534
00:23:43,342 --> 00:23:45,654
تا شاید یکی دیگه مبارزه رو ادامه بده
535
00:23:53,603 --> 00:23:54,622
بوزر
536
00:23:54,636 --> 00:23:57,578
سلام رایلی،ممکنه بدونی رمز هشدار جک چیه؟
537
00:23:58,073 --> 00:23:59,178
توی خونه اونی؟
538
00:23:59,187 --> 00:24:00,267
آره و در ده ثانیه دیگه
539
00:24:00,286 --> 00:24:02,124
یک مشکل جدی خواهم داشت
540
00:24:02,324 --> 00:24:03,923
کلمه اسمش جک رو امتحان کردی؟
541
00:24:03,956 --> 00:24:06,526
...جک،دالتون،بروس...ویلیس رو امتحان کردم،هیچی
542
00:24:06,550 --> 00:24:08,574
ولی فکرکردم شاید بدونی چطوری اینا رو هک کرد
543
00:24:08,607 --> 00:24:10,430
...این -
اسپاراتان 3450 هست -
544
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
وقتی اون روز دعوتمون کرد تنظیمش کردم
545
00:24:12,832 --> 00:24:15,406
باشه،اصلا عجیب نیست
546
00:24:15,622 --> 00:24:17,052
بیا،بهت کلمات لغو رمز رو بهت میگم
547
00:24:17,476 --> 00:24:19,366
دکمه شش رو سه ثانیه نگه دار
548
00:24:19,909 --> 00:24:22,041
!نُه رو بزن،پنج-یک-یک،دکمه مربع
549
00:24:22,862 --> 00:24:25,964
و شش رو برای سه ثانیه دیگه نگه دار
550
00:24:28,110 --> 00:24:29,490
جواب داد
551
00:24:29,521 --> 00:24:31,946
ممنون رایلی،خوشحالم تونستی اون رو
با مغزت خاموش کنی
552
00:24:31,970 --> 00:24:34,275
آره -
ولی همچین کاملا بد بود -
553
00:24:34,291 --> 00:24:37,649
وقتی دوازده سالم بود عبور از سیستم های
امنیتی برام مثل سرگرمی بود
554
00:24:38,088 --> 00:24:40,064
من بچه سختی بودم -
بدون شوخی -
555
00:24:40,108 --> 00:24:42,495
مادرت لایق یک مدال هست
ممنون رایلی
556
00:24:42,830 --> 00:24:44,329
خیله خب
557
00:24:44,345 --> 00:24:46,929
حب با چه دستگاه قانونی باید تحقیق کنیم؟
558
00:24:46,945 --> 00:24:49,178
اولین وسیله ای که در هر صحنه جرمی استفاده میکنی
559
00:24:51,251 --> 00:24:53,244
خیله خب پس
560
00:24:53,246 --> 00:24:55,847
بذار فرض کنیم از پله های اضطراری وارد شدن
561
00:24:55,872 --> 00:24:57,398
چی باعث شد به این نتیجه برسی؟
562
00:24:57,468 --> 00:24:59,491
برای طعنه زدن ساده اس،نانسی درو،باشه؟
(نانسی درو:شخصیت ساختگی در کتاب و فیلم با همین اسم)
563
00:24:59,503 --> 00:25:00,996
فقط در موردش حرف میزنم
564
00:25:01,003 --> 00:25:02,623
باشه ولی امکان نداره تلویزیون
565
00:25:02,642 --> 00:25:04,537
و میز قهوه رو از اونجا خارج کنه
566
00:25:05,158 --> 00:25:07,716
دوربین های امنیتی لابی نشون نداد کسی
با وسایل جک خارج بشه
567
00:25:07,841 --> 00:25:10,732
پس من در اشتباهم ولی اون باید دوتا خطا کنه
568
00:25:10,762 --> 00:25:12,851
اون قطعا بی احتیاط هست -
مگه اینکه کمک داشته -
569
00:25:13,769 --> 00:25:14,908
ولی میدونی چی عجیب ـه؟
570
00:25:14,933 --> 00:25:17,188
علاوه بر اینکه ما اومدیم روی
جرمی تحقیق میکنیم
571
00:25:17,198 --> 00:25:19,245
که پلیس خیلی بیشتر از ما
برای حل کردنش صلاحیت داره
572
00:25:19,418 --> 00:25:20,893
زنگ هشدار جک هرگز به صدا در نیومد
573
00:25:20,908 --> 00:25:22,623
خب مگه اینکه سارق ما مثل رایلی بوده
574
00:25:22,642 --> 00:25:24,225
...و میتونسته با مغزش رمز لغو رو بزنه
575
00:25:24,235 --> 00:25:26,971
که در این مورد شک دارم..باید رمز جک رو میدونسته
576
00:25:28,390 --> 00:25:31,018
نگفتی همسایه جک مراقب خونه بوده؟
577
00:25:31,069 --> 00:25:33,989
آره،ولی جَنس برام مشکوک نبود
578
00:25:42,838 --> 00:25:44,343
ولی پسرش ممکنه باشه
579
00:25:51,340 --> 00:25:53,642
بچه ها،اونا باید درست مقابل شما باشن
580
00:25:55,241 --> 00:25:57,993
رفتم سراغش
581
00:26:04,644 --> 00:26:06,710
ما دیگه ابزار لاستیک نداریم
582
00:26:06,726 --> 00:26:08,472
...یعنی،میتونستم -
!سرتون رو بدزدید -
583
00:26:12,268 --> 00:26:13,792
!صبر کنین
584
00:26:25,308 --> 00:26:27,699
خب حدس میزنم اون صدای بوق بلند
585
00:26:27,824 --> 00:26:30,895
چیز بدیه،ها؟
586
00:26:35,297 --> 00:26:37,588
ضربان قلب به 41 در دقیقه پایین اومده
587
00:26:37,632 --> 00:26:39,029
و پایین تر میاد
588
00:26:39,074 --> 00:26:41,301
از جیپ که افتاده باعث شده
پمپ مصنوعیش از کار بیوفته
589
00:26:41,333 --> 00:26:43,813
پس حق با من بود،این..بده؟
590
00:26:43,861 --> 00:26:45,990
آره،این بده،بدون پمپ
591
00:26:45,992 --> 00:26:47,928
قلب لیون تا چند دقیقه دیگه از دست میره
592
00:26:59,868 --> 00:27:02,268
سلام متی،ما لیون رو رسوندیم به بیمارستان
593
00:27:02,319 --> 00:27:04,145
چقدر مونده جک و مک با قلب برسن؟
594
00:27:04,177 --> 00:27:05,428
چند دقیقه دیگه
595
00:27:05,453 --> 00:27:07,035
همین الان،کمی مشکل هست
596
00:27:07,086 --> 00:27:09,701
سی و چهار ضربان در دقیقه
سی و دوتا،بچه ها
597
00:27:09,702 --> 00:27:12,108
هرچیز که نیاز داشتی رو پیدا کردی،رفیق؟ -
نه،متاسفانه -
598
00:27:12,127 --> 00:27:14,392
جعبه خیلی تکنولوژی بالایی داره و هرچقدر
که من عاشق نوار چسب هستم
599
00:27:14,405 --> 00:27:17,288
پمپ رو درست نمیکنه -
پمپ خون رو به گردش در میاره،پس -
600
00:27:17,332 --> 00:27:20,421
پمپی در کار نباشه،خونی در کار نیست
و خونی در کار نباشه،قلب لیون میمیره
601
00:27:20,440 --> 00:27:23,068
از کدوم گوری ما اینجا پمپ پیدا کنیم؟
602
00:27:26,130 --> 00:27:28,057
آلخاندرو،گروه خونی تو چیه؟
603
00:27:28,121 --> 00:27:29,180
آ مثبت
604
00:27:29,231 --> 00:27:30,462
من آ.بی منفی هستم
605
00:27:30,507 --> 00:27:32,760
...پس هیچکدوم از ما سازگار نیست پس فقط میمونه
606
00:27:32,945 --> 00:27:34,744
من یه ایده ای دارم ولی تو خوشت نمیاد؟
607
00:27:34,788 --> 00:27:37,290
تو اوی منفی هستی...اهدا کننده جهانی -
تو از کجا میدونی؟ -
608
00:27:37,415 --> 00:27:38,569
ما باهم کار کردیم،مال من رو نمیدونی؟
609
00:27:38,570 --> 00:27:40,439
باشه،ولی نمیفهمم چطوری اوی منفی من
610
00:27:40,458 --> 00:27:42,692
قراره یک پمپ خراب شده رو درست کنه -
اوه،اینکار رو نمیکنه -
611
00:27:42,724 --> 00:27:44,478
پمپی که توی جعبه هست اصلا کار نمیکنه
612
00:27:44,603 --> 00:27:46,060
...ولی پمپی که اینجا هست
613
00:27:46,577 --> 00:27:47,941
خیلی خوب کار میکنه
614
00:27:48,012 --> 00:27:49,568
آره و دوست دارم همینطوری نگه اش دارم
615
00:27:49,587 --> 00:27:51,865
ما میخوایم از قلب تو برای ادامه وجود
ضربان برای لیون استفاده کنیم
616
00:27:51,897 --> 00:27:53,245
بری چی؟
617
00:27:54,033 --> 00:27:56,992
اوه،این الان عجیب شد
618
00:28:08,333 --> 00:28:11,061
...لحظاتی هست..خب...گهگداری که
619
00:28:11,084 --> 00:28:12,919
...وقتی آرزو میکنم،خب
620
00:28:13,359 --> 00:28:16,527
ای کاش هرگز باهات آشنا نمیشدم
621
00:28:16,876 --> 00:28:19,007
خیلی از مردم میگن من قلبم در آستینم هست
(احساساتی هستم)
622
00:28:19,026 --> 00:28:22,622
ولی این دیگه خیلی واقعیه
623
00:28:24,587 --> 00:28:27,272
بلندشو،آفرین،ببخشید
624
00:28:29,218 --> 00:28:30,981
خوب میشی
625
00:28:37,648 --> 00:28:39,810
میدونم برای حمل کردن ما سه تا خیلی کوچیک ـه
626
00:28:39,841 --> 00:28:41,638
ولی تنها وسیله نقلیه ای بود که تونستم پیدا کنم
627
00:28:41,638 --> 00:28:44,712
درواقع،میتونم با اون کارمون رو راه بندازم -
میتونی؟ -
628
00:28:47,981 --> 00:28:51,059
هی،اگه افراد زاراته رو دیدم
629
00:28:51,113 --> 00:28:53,436
فقط اونا رو دچار حمله قلبی میکنم
630
00:28:53,732 --> 00:28:56,021
اون واقعا میخواد همه مسیر این کار رو انجام بده؟
631
00:28:56,035 --> 00:28:57,985
شرط عاقلانه که میگه بله
632
00:28:58,110 --> 00:29:00,781
میخوام براتون یه آهنگ بخونم ولی
قلبم(احساساتم)درونش نهفته نیست
633
00:29:00,805 --> 00:29:02,615
اوه خدایا
634
00:29:05,598 --> 00:29:07,193
بهم بگو کجا قایمش کردی
635
00:29:07,389 --> 00:29:08,508
..وسایل جک
636
00:29:08,523 --> 00:29:10,207
کجاست؟ -
تو رو توی ویدیو دیدیم،تامی -
637
00:29:10,227 --> 00:29:12,136
جک یک دوربین توی آپارتمانش کار گذاشته بود
638
00:29:16,898 --> 00:29:18,429
لطفا به مادرم نگید
639
00:29:19,133 --> 00:29:22,485
جک واقعنی دوربین کار نگذاشته بود
ولی ممنون که اعتراف کردی
640
00:29:36,042 --> 00:29:38,383
جک شوخی نمیکرد
641
00:29:38,875 --> 00:29:40,872
اون واقعا نقاشی تلی ساوالاس رو داره
642
00:29:40,997 --> 00:29:43,187
پس تو فقط وسایلش رو برداشتی و نگه شون داشتی؟
643
00:29:43,207 --> 00:29:45,503
چیزی رو نفروختی؟
644
00:29:58,449 --> 00:30:00,630
تامی برای فروختن اینا رو ندزدید
645
00:30:00,755 --> 00:30:03,418
اون دزدید چون میخواست خفن باشه
646
00:30:03,692 --> 00:30:06,302
شاید نمایشی که افرادی رو تحت تاثیر قرار بده
647
00:30:08,210 --> 00:30:10,768
دوستام یک روز پیشم بودن،و ما دیدیم
جک اومد خونه
648
00:30:11,112 --> 00:30:13,026
...اونا گفتن اگه جرات داری اون خونه رو سرقت کن،خب
649
00:30:13,486 --> 00:30:15,662
فقط میخواستم اون وسایل رو نشون شون بدم
و اثبات کنم که میتونم
650
00:30:15,687 --> 00:30:17,398
بنظر میاد به دوستای جدیدی نیاز داری
651
00:30:17,442 --> 00:30:19,685
گوش کن،مادرم دوتا شغل داره
652
00:30:19,715 --> 00:30:21,226
اون به اندازه کافی استرس داره
653
00:30:22,201 --> 00:30:23,583
...اگه در مورد کاری که من کردم بشنوه
654
00:30:23,655 --> 00:30:26,237
شاید راهی برای حل کردن این باشه بدون اینکه
مادرت به زجمت بیوفته
655
00:30:28,611 --> 00:30:31,473
خبله خب -
جک،تو بنظر رنگت پریده -
656
00:30:31,497 --> 00:30:33,830
آره میدونم،بهترین ظاهرم نیست
657
00:30:34,474 --> 00:30:35,684
جک
658
00:30:37,711 --> 00:30:38,905
باشه
659
00:30:39,889 --> 00:30:42,037
خیله خب،لیون رو داریم
قلب رو هم داریم
660
00:30:42,162 --> 00:30:44,675
همه چی آماده اس،دکتر
661
00:30:44,677 --> 00:30:46,436
بنظر میاد یکی فراموش کرده قبض برقش رو بده
662
00:30:46,446 --> 00:30:47,813
الان زمان عالی برای پیوند قلب هست
663
00:30:47,846 --> 00:30:49,094
بذار فقط بهش فکر کنم،گرفتم
664
00:30:49,098 --> 00:30:51,329
جدا،تو باید تمومش کنی -
باشه -
665
00:30:51,400 --> 00:30:53,125
کیج
666
00:30:53,161 --> 00:30:55,698
میبینم همه جای کیتو برق رفته
667
00:30:55,744 --> 00:30:58,949
شما هنوز برق دارین؟ -
ما در تاریکی هستیم،پس همه چی تعطیل شده -
668
00:30:58,970 --> 00:31:01,027
اگه برق همه جا رفته،باید کار زاراته باشه
669
00:31:01,078 --> 00:31:02,526
اون تنها کسی هست که به برق دسترسی داره
670
00:31:02,528 --> 00:31:05,177
زاراته نتونست لیون رو پیدا کنه
برای همین برق کل شهر رو برد
671
00:31:05,197 --> 00:31:08,316
به امید اینکه جراحی رو متوقف کنه -
....هی،زاراته برق رو برد تا بتونه -
672
00:31:09,065 --> 00:31:12,960
تا در قدرت بمونه -
یکی به جک کمک کنه که روی صندلی بشینه -
673
00:31:12,984 --> 00:31:14,465
قبل از اینکه به خودش صدمه بزنه
674
00:31:14,590 --> 00:31:18,069
ببینید،سرهنگ مشتاقانه حاضر به انجام
هرکاری برای کشتن لیون هست
675
00:31:18,085 --> 00:31:19,971
اون کل برق شهر رو قطع کرد
676
00:31:19,984 --> 00:31:21,799
و افرادش رو به همه بیمارستان ها میفرسته
677
00:31:21,824 --> 00:31:24,698
و کلینیک ها تا پیداش کنن -
مشکلی نیست،ما مک رو داریم -
678
00:31:24,994 --> 00:31:27,152
مک میتونه همه چی رو حل کنه،مک میتونی این
رو حل کنی،درسته؟ها؟
679
00:31:27,178 --> 00:31:29,025
...تنها کاری که باید بکنی -
تنها کاری که باید بکنم
680
00:31:29,036 --> 00:31:31,455
یه راه سریعی برای پیوند نجات دهنده قلب پیدا کنم
681
00:31:31,460 --> 00:31:33,440
آره -
در تاریکی -
682
00:31:33,496 --> 00:31:35,104
آره
683
00:31:35,229 --> 00:31:37,670
ولی حق با توئه،مشکلی نیست
684
00:31:38,804 --> 00:31:40,886
اصلا مشکلی نیست
685
00:31:49,399 --> 00:31:51,247
بچه ها،لیون خیلی سریع داره از دست میره
686
00:31:51,471 --> 00:31:54,488
الان باید عمل کنم،ولی بدون برق نمیشه
687
00:31:54,519 --> 00:31:56,264
فقط ضد عفونی کن و آماده بشو
688
00:31:56,274 --> 00:31:57,684
تا وقتی که آماده شدی برق رو برمیگردونم
689
00:31:57,729 --> 00:32:00,531
انجام میدی؟چطوری؟ -
هنوز مطمئن نیستم -
690
00:32:00,562 --> 00:32:01,976
ولی تا وقتی آماده میشی
یه فکری میکنم
691
00:32:01,997 --> 00:32:03,037
مک؟
692
00:32:03,838 --> 00:32:05,504
اینجا چه خبره؟
693
00:32:09,615 --> 00:32:10,840
اون هکتور لیون هست؟
694
00:32:15,657 --> 00:32:17,857
کوچک ترین حرکت شجاعانه ای
وقتی بایکدیگر انجام شود
695
00:32:17,863 --> 00:32:19,337
میتونه کوه ها رو حرکت بده
696
00:32:19,664 --> 00:32:20,914
الان کنار من بمونید
697
00:32:21,084 --> 00:32:24,004
و بیاین با همدیگه آینده ای جدید برای اکوادور بسازیم
698
00:32:25,214 --> 00:32:27,439
هکتور لیون این رو برای سخنرانی
برای مردم نوشته
699
00:32:28,158 --> 00:32:29,583
اگه الان جراحی نکنه
700
00:32:29,608 --> 00:32:31,205
اون برای سخنرانی زنده نمیمونه
701
00:32:31,760 --> 00:32:34,420
....میتونین به پلیس زنگ بزنید -
یا میتونید کمک کنید نجاتش بدیم -
702
00:32:37,903 --> 00:32:39,606
میخواین ما چکار کنیم؟
703
00:32:41,845 --> 00:32:44,238
ضدعفونی کنید،برای خودمون یک ژنراتور میسازم
704
00:33:30,017 --> 00:33:31,402
همه چی ردیفه؟
705
00:33:32,346 --> 00:33:33,916
نمیدونم که میتونم اینکار رو بکنم یا نه
706
00:33:34,496 --> 00:33:35,696
البته که میتونی
707
00:33:35,709 --> 00:33:37,775
تو این جراحی رو چندین بار قبلا انجام دادی -
میدونم -
708
00:33:37,776 --> 00:33:40,578
ولی ایندفعه فقط جان یک نفر در دستای من نیست
709
00:33:41,158 --> 00:33:43,474
زندگی همه افراد توی کشور هست
710
00:33:47,072 --> 00:33:49,337
...میدونی،قبل از اینکه من
711
00:33:50,116 --> 00:33:52,125
خب،هرچی به این میگی...
712
00:33:53,057 --> 00:33:55,239
من برای ارتش ایالات متحده بمب خنثی میکردم
713
00:33:55,450 --> 00:33:57,434
و در همه تمرینات
714
00:33:57,559 --> 00:34:00,612
همیشه برام سوال بود که چکار میکنم
715
00:34:00,632 --> 00:34:02,749
وقتی که زندگی افراد به تصمیم من
716
00:34:02,768 --> 00:34:05,052
در بین مرگ و زندگی وصل هست
717
00:34:05,364 --> 00:34:06,864
...و
718
00:34:07,801 --> 00:34:09,657
دفعه اولی که اتفاق افتاد
بدنم میلرزید
719
00:34:09,691 --> 00:34:11,424
بدتر از الان تو
720
00:34:12,527 --> 00:34:15,018
چکار کردی؟ -
خب،یک نفس عمیق کشیدم -
721
00:34:15,057 --> 00:34:17,140
و اعتراف کردم که ترسیدم
722
00:34:18,129 --> 00:34:19,482
...و بعدش
723
00:34:19,484 --> 00:34:22,532
لباس مخصوصم رو پوشیدم و هرطور که شده
کارم رو انجام دادم
724
00:34:25,059 --> 00:34:28,261
ببین،تو این همه راه اومدی تا خونه ات(وطن)رو نجات بدی
725
00:34:28,293 --> 00:34:30,736
و برای کسی که بهش باور داری بجنگی
726
00:34:31,209 --> 00:34:34,564
شخصا...فکر میکنم کشورت توی دستان
خوب کسی هست
727
00:34:39,093 --> 00:34:40,733
میدونی منظورم چیه؟
728
00:34:53,747 --> 00:34:56,997
خب،قلب در بدن لیون هست
و قوی میزنه
729
00:34:57,032 --> 00:34:59,163
الان آلخاندرو داره میبندش
730
00:34:59,288 --> 00:35:00,725
تو چطوری،مَرد بزرگ؟
731
00:35:00,993 --> 00:35:02,429
...خب یعنی من
732
00:35:02,614 --> 00:35:04,661
...چند لیتر خون اُ منفی رو از دست دادم ولی
733
00:35:04,674 --> 00:35:06,507
...چیزی نیست که با چندتا
734
00:35:06,538 --> 00:35:08,145
هرچی که این هست نمیتونه درستش کنه
735
00:35:08,171 --> 00:35:10,045
آره،اون درواقع خیلی برات بده
736
00:35:10,065 --> 00:35:12,954
برات یه استیک آبدار میپزم و آهن بدنت رو میبرم بالا
737
00:35:13,005 --> 00:35:14,521
اوه نه،نمیتونی بپزی
738
00:35:14,751 --> 00:35:16,710
یکی...برات میخرم
739
00:35:17,864 --> 00:35:19,946
بعدش میریم پلاک های جنگی بابات رو پیدا میکنیم
740
00:35:20,701 --> 00:35:23,508
آره،آره،داشتم راجبش فکرمیکردم
741
00:35:23,533 --> 00:35:25,048
بعد از همه اینا میدونی
742
00:35:25,049 --> 00:35:26,549
...یجورایی فهمیدم که
743
00:35:26,674 --> 00:35:29,636
گرچه پلاک های جنگی پدرم برام به اندازه
دنیا ارزش داره
744
00:35:29,960 --> 00:35:33,109
این مهم ترین چیزی نبود که بهم داد،آره؟
745
00:35:34,165 --> 00:35:35,525
آره
746
00:35:37,820 --> 00:35:40,449
فکرکنم اینم در مورد تو صادق ـه،رفیق
747
00:35:42,077 --> 00:35:43,282
ممنون مَرد
748
00:35:43,407 --> 00:35:45,394
خیلی باارزش ـه -
آره -
749
00:35:46,890 --> 00:35:48,523
واقعا قوت قلب هست
750
00:35:48,717 --> 00:35:52,394
اوه،ایناهاش
751
00:35:52,418 --> 00:35:55,102
آخرین چیزی هست که تو ترکوندی
752
00:35:55,140 --> 00:35:57,664
..ما دیگه پیوند قلب انجام نمیدیم ولی
753
00:35:59,114 --> 00:36:01,406
برای صبحت دل با دل ممنونم
754
00:36:19,109 --> 00:36:21,404
خب،جراحی موفقیت آمیز بود
755
00:36:21,618 --> 00:36:24,407
آره،ولی خیلی دیره
روز انتخابات ـه
756
00:36:24,409 --> 00:36:26,859
و زاراته میخواد پیروزی رو در انتخابات رو
در تلویزیون اعلام کنه
757
00:36:26,872 --> 00:36:29,309
چون هیچکس نمیدونه لیون هنوز زنده اس
758
00:36:33,781 --> 00:36:35,285
فکرکنم میتونم درستش کنم
759
00:36:37,005 --> 00:36:40,104
760
00:37:08,419 --> 00:37:11,081
اوه،اون شور رو در کلماتش احساس میکنی؟
761
00:37:11,206 --> 00:37:14,327
اون خون جک دالتون هست که در رگ هاش جریان داره،پسر
762
00:37:14,385 --> 00:37:17,352
این...خون اینطوری کار نمیکنه،جک
763
00:37:19,331 --> 00:37:20,925
آفرین دکتر
764
00:37:22,814 --> 00:37:24,467
ممنون،مکگایور
765
00:37:24,469 --> 00:37:25,919
ممنون برای همه چیز
766
00:37:26,189 --> 00:37:27,670
کاری بعدی تون چیه؟
767
00:37:28,723 --> 00:37:30,999
فکرمیکنم مدتی اینجا بمونم
768
00:37:31,184 --> 00:37:33,697
به لیون کمک کنم کشور رو به مسیرش برگردونه
769
00:37:34,229 --> 00:37:36,466
خب،مطمئنم میتونه از کسی مثل تو استفاده کنه
770
00:37:37,066 --> 00:37:39,497
دولت های خوب از مغز های باهوش
و دستانی ثایت استفاده میکنن
771
00:37:44,689 --> 00:37:47,102
وقتی که حقیقت در مورد زاراته که میخواست
لیون رو بکشه افشا شد
772
00:37:47,128 --> 00:37:51,007
ملت کاری بیشتر از رای دادن انجام دادن
773
00:37:51,029 --> 00:37:52,662
اون خیابان ها رو گرفتن
774
00:37:52,664 --> 00:37:56,589
زاراته الان توسط نیروهای خودش دستگیر شده
775
00:37:56,621 --> 00:37:58,701
و حالا بخاطر خیانت محاکمه میشه
776
00:38:00,704 --> 00:38:04,380
به کیتو رسیده برای ملاقات با لیون و مشاورش...
777
00:38:04,505 --> 00:38:06,632
و همین الان صحبت هایی از پیشرفت هست
778
00:38:06,664 --> 00:38:09,670
برای پیشرفت اقتصادی در مناطق روستایی
779
00:38:09,795 --> 00:38:12,318
و تحصیلات بزرگ تری صرف کشور میشه
780
00:38:12,363 --> 00:38:14,723
...علاوه بر اون،متخصصان زیادی هنوز
781
00:38:14,946 --> 00:38:16,701
به خونه خوش اومدی،جک
782
00:38:19,305 --> 00:38:21,296
چه خبره؟ -
من و جیل اونا رو ردیابی کردیم -
783
00:38:22,278 --> 00:38:23,810
جیل کیه؟
784
00:38:24,581 --> 00:38:26,424
...موهای بلوند -
شوخی کردم -
785
00:38:35,962 --> 00:38:37,481
این برام خیلی ارزش داره
786
00:38:38,610 --> 00:38:40,043
ممنون
787
00:38:43,446 --> 00:38:45,022
تو دوست خوبی هستی
788
00:38:45,333 --> 00:38:47,026
اون فهمید کی دزدیده؟
789
00:38:47,682 --> 00:38:50,202
ما در گشت و گذار پیداشون کردیم
790
00:38:50,215 --> 00:38:51,471
سرنخی از سارق نبود
791
00:38:51,702 --> 00:38:53,865
خب،کار کارآگاهی پشت این قضیه بوده
792
00:38:54,399 --> 00:38:57,506
آره،هی دستگاه ضبط تصویرم پر از کارای
بروس ویلیس افسانه ای هست
793
00:38:57,518 --> 00:39:00,014
اگه میخوای بشینی و بخاطر
کاری جدیدش اشک بریزی
794
00:39:00,046 --> 00:39:01,720
الان نمیتونم دعوتت رو قبول کنم
795
00:39:01,728 --> 00:39:03,566
مطمئنی؟ها؟ -
آره،مطمئنم -
796
00:39:03,568 --> 00:39:05,313
هی،اگه سریال مونلایتینگ(سریال بروس ویلیس)رو ندیدی
797
00:39:05,333 --> 00:39:07,616
واقعا داری از دستش میدی،داداش -
آره فقط -
798
00:39:07,651 --> 00:39:09,428
باید یه چیزی رو حل کنم -
آره آره -
799
00:39:09,441 --> 00:39:11,074
متوجهم،دفعه بعدی،مَرد
800
00:39:11,076 --> 00:39:12,575
آره،دفعه بعد -
خونه من،خونه خودته -
801
00:39:12,951 --> 00:39:14,038
یکبار دیگه
802
00:39:16,564 --> 00:39:18,031
ممنونم
803
00:39:21,211 --> 00:39:24,036
هی،بنظر میاد تو و ویلیس -
مشکلی نیست -
804
00:39:24,039 --> 00:39:26,123
بعدا میبینمت
805
00:39:26,124 --> 00:39:27,457
باشه
806
00:39:44,699 --> 00:39:47,159
جک دالتون
اُ منفی
مسیحی
807
00:39:48,016 --> 00:39:50,037
فکرمیکردم گم ات کردم،بابا
808
00:39:54,196 --> 00:39:55,528
...بروس
809
00:39:55,753 --> 00:39:57,530
اوه،من رو از این راحت کن
810
00:39:57,759 --> 00:40:00,305
به چیز خوبی نیاز دارم،جیگر
811
00:40:08,491 --> 00:40:09,829
تو پانزده دقیقه زودتر اومدی
812
00:40:09,885 --> 00:40:12,545
تو گفتی اگه پانزده دقیقه زود نیومدی
یعنی دیر اومدی
813
00:40:12,670 --> 00:40:14,126
درسته
814
00:40:16,397 --> 00:40:17,658
...نمیفهمم من
815
00:40:17,673 --> 00:40:19,552
...یعنی من از دوستت سرقت کردم ولی
816
00:40:19,853 --> 00:40:21,613
الان بهم کمک میکنی کار بگیرم؟
817
00:40:21,896 --> 00:40:25,363
وقتی همسن تو بودم،با جمعیت بدی دوست شدم
818
00:40:25,488 --> 00:40:28,028
مثل تو،و وارد دردسر شدم
819
00:40:28,043 --> 00:40:31,411
مثل تو،و همینطور دچار دردسر میشدم
820
00:40:31,885 --> 00:40:34,357
اگه بخاطر بهترین دوستم،مکگایور نبود
821
00:40:34,482 --> 00:40:36,673
اون بهم یادآوری کرد که من دقیقا کی هستم
822
00:40:36,908 --> 00:40:38,511
که تنها کسی که میخوام باشم
خودمم
823
00:40:38,530 --> 00:40:40,528
..که این کاری هست که میخوام برات بکنم،تامی
824
00:40:40,558 --> 00:40:41,895
اگه دنبالش هستی
825
00:40:42,738 --> 00:40:45,722
حالا گوش کن،آقای لیندا روزای اول
بهت سخت میگیره
826
00:40:45,754 --> 00:40:48,620
خیلی سخت،باشه؟من یک ماه اول
که اینجا شروع بکار کردم
827
00:40:48,667 --> 00:40:51,526
داشتم جارو میکشیدم ولی بعدش به
قسمت سرخ کردنی رفتم
828
00:40:51,559 --> 00:40:54,275
و بهت میگم،احساس خیلی خوبیه
829
00:40:54,862 --> 00:40:58,392
اگه خیلی خوش شانس باشی،به بخش
خدمات سواره میری
(جایی که غذا رو تحویل مشتریانی میدن که سوار ماشین هستن)
830
00:40:58,412 --> 00:40:59,926
و میتونی سر همه دخترا فریاد بزنی
831
00:40:59,973 --> 00:41:02,395
شماره ای گرفتی؟
832
00:41:02,411 --> 00:41:03,577
نه حتی یدونه
833
00:41:03,664 --> 00:41:15,164
po0ya.gmail.com
po0yaزیرنویس از