1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 EPISODE 08 Packing Peanuts + Fire 2 00:00:07,687 --> 00:00:09,487 Terkunci. 3 00:00:09,489 --> 00:00:11,856 - Bagaimana sekarang? - Sebelah sini, ayo. 4 00:00:21,452 --> 00:00:23,586 - Lihat, dia mengejarku, bukan kau. - Tapi, Bozer... 5 00:00:23,589 --> 00:00:25,141 Kau akan lebih aman jika kita berpencar. Pergi cari bantuan. 6 00:00:25,143 --> 00:00:26,750 - Aku tidak mau berpencar. - Kau harus pergi. 7 00:00:26,753 --> 00:00:28,572 - Bozer. - Dengarkan aku, dengarkan saja. 8 00:00:28,574 --> 00:00:30,708 Jika kita tidak berpenar, kita berdua akan mati. 9 00:00:48,457 --> 00:00:53,054 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Tranlslated by ebs135 --- 10 00:00:53,812 --> 00:00:55,899 DUA HARI SEBELUMNYA 11 00:00:55,902 --> 00:00:58,069 Ini dia. 12 00:00:58,071 --> 00:01:00,871 Kau bisa melakukannya. 13 00:01:00,873 --> 00:01:03,474 Tangan yang maantap. 14 00:01:03,476 --> 00:01:05,910 Mata yang jernih. 15 00:01:05,912 --> 00:01:08,045 Penuh perasaan. 16 00:01:08,047 --> 00:01:10,281 - Tidak bisakah orang-orang... - Bozer. 17 00:01:10,283 --> 00:01:12,316 Oh! Ah. 18 00:01:12,318 --> 00:01:15,019 Bozer, ketika kukirim pesan padamu, 19 00:01:15,021 --> 00:01:17,388 menyuruhmu untuk segera menemuiku, 20 00:01:17,390 --> 00:01:19,790 Aku mengharapkan itu karena aku bosmu, 21 00:01:19,792 --> 00:01:22,159 kau akan datang dan menemuiku segera. 22 00:01:22,161 --> 00:01:23,728 Ma'af, Matty. HP-ku tadi mode diam. 23 00:01:23,730 --> 00:01:24,962 Aku tadi sedang, uh, 24 00:01:24,964 --> 00:01:27,732 melatih software mesin belajar robotnya. 25 00:01:27,734 --> 00:01:29,734 Aku hampir saja menang. 26 00:01:29,736 --> 00:01:31,068 Sebaliknya, 27 00:01:31,070 --> 00:01:32,469 aku tinggal 2 putaran lagi sebelum berhasil 28 00:01:32,471 --> 00:01:36,356 menenggelamkan kapal perangmu untuk ke-137 kali berturut-turut. 29 00:01:36,359 --> 00:01:38,008 - Tidak, kali ini aku akan... - Bozer. 30 00:01:38,010 --> 00:01:39,418 - Huh? - Fokus. 31 00:01:39,421 --> 00:01:40,411 Ma'af, Matty. 32 00:01:40,413 --> 00:01:43,114 Aku mengirimmu ke fasilitas pelatihan 33 00:01:43,116 --> 00:01:45,249 rahasia Layanan Clandestine untuk mendapat instruksi tambahan. 34 00:01:45,251 --> 00:01:46,789 - Apa? - Dia bilang... 35 00:01:46,792 --> 00:01:48,425 Diamlah, Manusia Kaleng. 36 00:01:48,428 --> 00:01:50,554 - Apa aku dihukum karena sesuatu? - Pelatihan rekrutmen baru 37 00:01:50,556 --> 00:01:53,557 adalah sesuatu yang harus dilaksanakan untuk semua orang di Phoenix, 38 00:01:53,559 --> 00:01:57,228 termasuk teknisi lab yang kelihatannya buruk dalam urusan Battleship. 39 00:01:57,230 --> 00:01:59,764 - Tapi kenapa aku perlu... - Tahu tidak? Lupakan saja. 40 00:01:59,766 --> 00:02:02,289 Kau ingin tinggal terkunci di ruang bawah tanah seperti jamur, 41 00:02:02,292 --> 00:02:03,965 berbicara dengan pembuka kaleng yang berukuran besar 42 00:02:03,968 --> 00:02:06,337 sepanjang hidupmu, baik. 43 00:02:06,339 --> 00:02:09,039 Aku tidak akan mengecawakanmu, Matty. 44 00:02:09,041 --> 00:02:10,890 Kau tidak akan punya pekerjanan jika kau lakukan itu. 45 00:02:14,367 --> 00:02:16,803 DI SUATU TEMPAT DI LOS ANGELES 46 00:02:51,384 --> 00:02:53,179 Sana, sana! 47 00:03:00,788 --> 00:03:01,822 Hei, nak. 48 00:03:07,375 --> 00:03:08,710 Hi, Elwood. 49 00:03:11,270 --> 00:03:14,405 Kurasa aku harus berusaha keras menjadi Ayah, huh? 50 00:03:14,407 --> 00:03:17,054 Kita lihat saja nanti. 51 00:03:30,723 --> 00:03:32,851 Lebih hangat dari perkiraanku, huh? 52 00:03:32,854 --> 00:03:35,832 Kau tahu? Sepanjang, uh, sepanjang tahun ini. 53 00:03:35,835 --> 00:03:37,561 Apa iya? 54 00:03:44,070 --> 00:03:45,703 Tok, tok. 55 00:03:47,507 --> 00:03:48,606 Yang benar? 56 00:03:48,608 --> 00:03:50,241 Ini bagus sekali. 57 00:03:53,257 --> 00:03:54,765 Ayolah. 58 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 Siapa di sana? 59 00:03:59,418 --> 00:04:00,584 Cash. 60 00:04:00,586 --> 00:04:02,586 Cash siapa? 61 00:04:02,588 --> 00:04:04,957 Tidak, trims. Aku ambil kacang saja. 62 00:04:04,960 --> 00:04:07,258 Lucu. 63 00:04:07,260 --> 00:04:10,194 Ayolah. 64 00:04:10,196 --> 00:04:12,045 Kau selalu tertawa dengan lelucon itu. 65 00:04:12,048 --> 00:04:13,247 Ketika umurku 8. 66 00:04:13,250 --> 00:04:16,767 Kau tidak pernah terlalu tua untuk lelucon tok-tok. 67 00:04:16,769 --> 00:04:19,003 Aku tidak tertarik membicaarakn masalah cuaca. 68 00:04:19,005 --> 00:04:21,472 atau mendegar lelucon jelek, oke? 69 00:04:21,474 --> 00:04:23,242 Langsung intinya saja. 70 00:04:23,245 --> 00:04:26,076 Intinya apa? 71 00:04:26,078 --> 00:04:28,412 Apa, uh... 72 00:04:28,414 --> 00:04:30,137 menurutmu untuk apa aku di sini, Riley? 73 00:04:30,140 --> 00:04:32,283 Seperti biasa. Kau ingin memberitahuku 74 00:04:32,285 --> 00:04:33,651 kau telah menafkahi dirimu sendiri, 75 00:04:33,653 --> 00:04:35,840 kalau, kalau kau telah menemukan pencerahan, 76 00:04:35,843 --> 00:04:37,536 bahwa kau menyadari 77 00:04:37,539 --> 00:04:40,724 seberapa jahatnya dirimu selama hidupku, 78 00:04:40,726 --> 00:04:42,393 dan sekarang kau ingin memperbaiki semuanya. 79 00:04:42,395 --> 00:04:43,918 Dan kali ini, 80 00:04:43,921 --> 00:04:47,637 kali ini akan berbeda dibanding terakhir kau mencobanya. 81 00:04:47,640 --> 00:04:49,890 Dan waktu sebelumnya lagi. 82 00:04:52,679 --> 00:04:54,460 Bagaimana menurutmu? 83 00:05:05,284 --> 00:05:07,818 Aku sungguh berharap kau tidak datang jauh-jauh ke sini 84 00:05:07,820 --> 00:05:09,053 untuk memberiku pidato 85 00:05:09,055 --> 00:05:12,790 mengenai tidak bergunanya kau dulu sebagai ayah. 86 00:05:12,792 --> 00:05:15,825 Percayalah padaku, Elwood, itu sudah basi. 87 00:05:15,828 --> 00:05:18,963 Aku mencoba menebus kesalahanku. 88 00:05:18,965 --> 00:05:22,166 Program ini. 89 00:05:22,169 --> 00:05:24,403 Ada langkah-langkah. 90 00:05:24,406 --> 00:05:28,939 Itu bagusm, kurasa. 91 00:05:28,941 --> 00:05:32,476 Jadi, jika kau bisa memberiku beberapa kesempatan, kau tahu... 92 00:05:32,478 --> 00:05:34,593 menunjukkan padamu bahwa aku akan tinggal di sini. 93 00:05:37,717 --> 00:05:40,551 Tapi hanya jika kau ijinkan aku untuk tinggal. 94 00:05:47,793 --> 00:05:50,215 Perangkat lunak itu sangat cacat. 95 00:05:50,218 --> 00:05:53,562 Mudah sekali dibodohi ketika subyeknya pembohong ulung. 96 00:05:54,967 --> 00:05:57,134 Mungkin aku perlu membongkar kode sumbernya 97 00:05:57,136 --> 00:05:59,176 - dan melakukan beberapa perubahan. - Bisa saja, yeah, 98 00:05:59,179 --> 00:06:00,871 tapi tidak ada yang bisa mengalahkan mata manusia. 99 00:06:00,873 --> 00:06:03,367 Siapa subyeknya? 100 00:06:03,370 --> 00:06:04,669 Bukan orang penting. 101 00:06:04,672 --> 00:06:06,844 Hanya rekaman yang aku temukan di perpustakaan Phoenix. 102 00:06:06,846 --> 00:06:09,346 Kugunakan untuk menguji software-nya sedikit uji coba. 103 00:06:09,348 --> 00:06:11,649 Kau sadar kan betapa ironisnya 104 00:06:11,651 --> 00:06:13,239 mencoba berbohong kepadaku sekarang, yeah? 105 00:06:13,242 --> 00:06:14,752 Layak untuk dicoba. 106 00:06:16,322 --> 00:06:18,288 Jadi, ini keluarga, 107 00:06:18,290 --> 00:06:20,391 kemungkinan besar ayahmu. 108 00:06:20,393 --> 00:06:22,860 Bisakah kau cukup membantuku mengetahui apakah dia berbohong? 109 00:06:24,363 --> 00:06:26,263 Tentu saja. 110 00:06:26,265 --> 00:06:30,567 Lihat, kata tinggal kata dan ucapanku tidak bisa dipercaya. 111 00:06:30,570 --> 00:06:33,237 Aku tahu ini, tapi... 112 00:06:33,239 --> 00:06:37,107 jika kau bisa menemukan dalam hatimu untuk memberiku kesempatan lagi... 113 00:06:37,109 --> 00:06:38,721 Oke, dari yang bisa kulihat di sini 114 00:06:38,724 --> 00:06:40,739 adalah seorang ayah yang sedang mencoba mendapatkan anaknya kembali. 115 00:06:40,742 --> 00:06:42,479 Dan untuk dicatat, dari yang kulihat, 116 00:06:42,481 --> 00:06:43,981 dia berkata jujur. 117 00:06:43,984 --> 00:06:46,917 Cage. 118 00:06:46,919 --> 00:06:49,953 Jangan beritahu Jack. 119 00:06:49,955 --> 00:06:51,953 Yeah. 120 00:06:54,827 --> 00:06:56,260 Apa yang kau pilih? 121 00:06:56,262 --> 00:06:57,539 Aku tidak tahu. 122 00:06:57,542 --> 00:06:59,196 Kurasa aku akan tetap memilih pisauku. 123 00:06:59,198 --> 00:07:00,330 Oh, bung. 124 00:07:00,332 --> 00:07:01,929 Ayolah, kawan. 125 00:07:01,932 --> 00:07:03,498 Ini adalah kiamat zombie. 126 00:07:03,501 --> 00:07:05,234 Pisau kecil itu tidak dapat berbuat apa-apa. 127 00:07:05,237 --> 00:07:06,704 Ayolah. Kau bisa memilih apa saja. 128 00:07:06,706 --> 00:07:07,771 Satu saja. Apa itu? 129 00:07:07,773 --> 00:07:09,006 Yeah, benda ini membantuku 130 00:07:09,008 --> 00:07:10,207 melalui banyak situasi sulit. 131 00:07:10,209 --> 00:07:11,454 Aku lebih memilih alat yang kutahu saja. 132 00:07:11,456 --> 00:07:13,899 - Oke, baik. Lalu apa yang kau pilih? - Lightsaber. 133 00:07:13,902 --> 00:07:16,313 Kau harus jelas mengenai batasannya... 134 00:07:16,315 --> 00:07:17,915 - Apa? Lampu Aladdin... - Hei. 135 00:07:18,951 --> 00:07:21,185 Riley di mana? 136 00:07:21,187 --> 00:07:22,286 Tidak tahu. 137 00:07:22,288 --> 00:07:24,154 Kupikir kau tadi bilang mau menjemputnya. 138 00:07:24,156 --> 00:07:26,157 Ya. Tapi tidak ketemu dengannya. 139 00:07:26,160 --> 00:07:28,225 Mengapa kau berbohong? 140 00:07:28,227 --> 00:07:29,827 Aku tidak berbohong. 141 00:07:29,829 --> 00:07:31,361 Kenyataan kalau kau bilang "tidak berbohong" 142 00:07:31,363 --> 00:07:33,134 itu yang membuat kami berpikir kau berbohong. 143 00:07:33,137 --> 00:07:36,500 Logika itu tidak masuk akal jika aku berkata jujur. 144 00:07:36,502 --> 00:07:38,410 Jangan memperngaruhi pikiranku. 145 00:07:38,413 --> 00:07:40,704 Kau baru saja mengakui sedang berbohong, ya kan? 146 00:07:41,434 --> 00:07:42,673 Cage soal apa? 147 00:07:42,675 --> 00:07:44,708 Uh, keberadaan Riley atau apa. 148 00:07:44,710 --> 00:07:46,643 Aku tidak tahu. Aku sedang pusing saat ini. 149 00:07:46,645 --> 00:07:48,309 Ma'af aku terlambat. 150 00:07:50,449 --> 00:07:51,682 Hei. 151 00:07:51,684 --> 00:07:54,618 Hei, Jack. 152 00:07:54,620 --> 00:07:55,719 Teman-teman. 153 00:07:55,721 --> 00:07:57,228 Aku minta perhatian kalian. 154 00:07:57,231 --> 00:07:59,715 Ini dia Enzo Lemaire. 155 00:07:59,718 --> 00:08:01,884 Pria lain yang tidak suka kamera. 156 00:08:01,887 --> 00:08:03,994 Lemaire adalah pemimpin pasar gelap seni 157 00:08:03,996 --> 00:08:05,896 yang menjalankan perpindahan barang seni curian, 158 00:08:05,898 --> 00:08:08,232 yang jadi masalah utamanya adalah bagaimana dia menggunakan uang keuntungannya. 159 00:08:08,234 --> 00:08:11,535 Dia menyalurkannya ke sebuah grup teror yang dalam pengawasan. 160 00:08:11,537 --> 00:08:15,067 Tampan dan dia secara kreatif mendanai terorisme. 161 00:08:15,070 --> 00:08:16,503 Sepertinya dia target utama. 162 00:08:16,506 --> 00:08:19,009 Agensi alfabet sudah mengejarnya selama bertahun-tahun 163 00:08:19,011 --> 00:08:20,477 dengan tanpa hasil. 164 00:08:20,479 --> 00:08:23,247 Lemaire paranoid dan berhati-hati. 165 00:08:23,249 --> 00:08:26,583 Dan dia berbisnis melalui seorang perantara, the Pawn. 166 00:08:26,585 --> 00:08:28,485 Dan siapa ini Tn. The Pawn? 167 00:08:28,487 --> 00:08:30,487 Semacam agennya atau manajernya atau sesuatu seperti itu? 168 00:08:30,489 --> 00:08:32,890 Tidak, lebih seperti pemeriksanya. 169 00:08:32,892 --> 00:08:35,559 The Pawn memastikan setiap benda seni dan memilih 170 00:08:35,561 --> 00:08:38,001 apa yang dikirimnya kepada Lemaire. Karena sistem ini, 171 00:08:38,004 --> 00:08:41,665 Lemaire dapat tetap bersembunyi selama bertahun-tahun hingga sekarang. 172 00:08:41,667 --> 00:08:44,110 Kita baru-baru ini memperoleh 2 informasi intel. 173 00:08:44,113 --> 00:08:46,837 Pertama: cara menghubungi the Pawn secara langsung 174 00:08:46,840 --> 00:08:49,521 Dan kedua: cara untuk memancing Lemaire keluar 175 00:08:49,524 --> 00:08:51,090 dari persembunyiannya. 176 00:08:51,093 --> 00:08:53,105 Ternyata Lemaire memiliki daftar keinginan 177 00:08:53,108 --> 00:08:56,139 barang-barang yang ingin dia koleksi untuk koleksi pribadi. 178 00:08:56,142 --> 00:08:58,214 Kami percaya jika kita mendekati the Pawn 179 00:08:58,217 --> 00:08:59,449 dengan salah satu barang ini... 180 00:08:59,452 --> 00:09:02,019 Kemudian si Lemaire ini akan muncul secara ajaib. 181 00:09:02,021 --> 00:09:03,520 - Benar sekali, Jack. - Ya. 182 00:09:03,522 --> 00:09:05,850 Dan kita tahu di mana salah satu benda ini berada. 183 00:09:07,059 --> 00:09:09,159 Oh, itu adalah Menara Kuda Biru. 184 00:09:09,161 --> 00:09:10,629 Benda yang sangat penting 185 00:09:10,632 --> 00:09:12,262 selama pergerakan German Expressionist. 186 00:09:12,264 --> 00:09:14,550 Yang benar? Apa pentingnya? Kelihatannya seperti lukisan 187 00:09:14,553 --> 00:09:16,246 sekelompok kuda biru. 188 00:09:16,249 --> 00:09:19,136 Kecuali bahwa orang itu adalah Franz Marc. 189 00:09:19,138 --> 00:09:20,337 Tidak pernah dengar. 190 00:09:20,339 --> 00:09:21,827 Mengejutkan, Jack. 191 00:09:21,830 --> 00:09:24,908 Lukisan ini baru-baru ini ditemukan di sebuah ruang bawah tanah di Jerman 192 00:09:24,910 --> 00:09:28,433 dan terjual seharga $25 juta di pelelangan 193 00:09:28,436 --> 00:09:31,014 kepada milyuner Todor Janssens. 194 00:09:31,016 --> 00:09:33,350 Lukisannya sekarang terkunci di dalam galeri pribadinya 195 00:09:33,352 --> 00:09:34,618 di perumahan Belgia miliknya. 196 00:09:34,621 --> 00:09:36,222 Jadi, karena kau menceritakan ini kepada kami, 197 00:09:36,225 --> 00:09:37,721 menurutku si Todor menolakmu secara dingin 198 00:09:37,724 --> 00:09:39,821 ketika kau meminta ijin meminjam lukisan Franz Marc miliknya? 199 00:09:39,824 --> 00:09:42,191 Tepat, dan dia juga menolak menjualnya, 200 00:09:42,194 --> 00:09:43,927 yang mana sebenarnya bagus buat kita. 201 00:09:43,929 --> 00:09:45,128 Dunia barang seni itu sempit. 202 00:09:45,130 --> 00:09:46,296 Jika kita tiba-tiba saja muncul 203 00:09:46,298 --> 00:09:47,731 dengan karya asli Franz Marc, 204 00:09:47,733 --> 00:09:49,499 Lemaire pasti akan segera curiga. 205 00:09:49,502 --> 00:09:51,316 Oke, jadi jika meminjam dan memohon gagal, 206 00:09:51,319 --> 00:09:53,337 menyisakan satu pilihan untuk kita. 207 00:09:53,339 --> 00:09:56,011 - Mencuri. - Kau ingin meraih medali emas hari ini? 208 00:09:56,014 --> 00:09:58,480 Mac dan Jack akan berperan sebagai pencuri barang seni, 209 00:09:58,483 --> 00:09:59,988 berjuluk the Franz Marc, 210 00:09:59,991 --> 00:10:01,445 dan antarkan lukisannya ke the Pawn. 211 00:10:01,447 --> 00:10:04,915 Lalu kita akan memeras Lemaire dan akhirnya menyingkirkannya. 212 00:10:04,917 --> 00:10:06,613 Yeah, Operasi Artsy-Fartsy. 213 00:10:06,616 --> 00:10:08,118 Aku menyukainya. Ayo bergerak. 214 00:10:08,120 --> 00:10:09,987 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, 215 00:10:09,989 --> 00:10:12,303 Aku pelatih kalian di Clandestine Services, 216 00:10:12,306 --> 00:10:13,457 Cassandra Glover. 217 00:10:13,459 --> 00:10:15,225 Selama 3 minggu ke depan, 218 00:10:15,227 --> 00:10:16,776 kalian semua akan membenciku. 219 00:10:16,779 --> 00:10:19,863 Dan aku ingin kalian memahaminya dari sekarang 220 00:10:19,865 --> 00:10:23,867 bahwa aku sama sekali tidak peduli. 221 00:10:23,869 --> 00:10:25,836 Aku di sini tidak untuk menjadi teman kalian. 222 00:10:25,838 --> 00:10:27,537 Aku di sini tidak untuk menjadi ibu kalian. 223 00:10:27,539 --> 00:10:30,173 Aku di sini untuk mendidik kalian menjadi 224 00:10:30,175 --> 00:10:32,476 alat pemerintah A.S. yang dapat digunakan. 225 00:10:32,478 --> 00:10:35,459 Dan semua yang aku lakukan yang membuat kalian membenciku 226 00:10:35,462 --> 00:10:38,823 mungkin suatu saat dapat menyelamatkan nyawa kalian, jadi ketika aku menyuruh kalian 227 00:10:38,826 --> 00:10:40,409 lakukan saja. 228 00:10:40,412 --> 00:10:42,119 Seakrang, tengok ke kanan kalian. 229 00:10:43,756 --> 00:10:45,188 Tengok ke kiri kalian. 230 00:10:49,092 --> 00:10:50,661 Ke kiri kalian yang lain. 231 00:10:52,531 --> 00:10:53,730 Sekarang lihat aku. 232 00:10:55,434 --> 00:10:58,335 Setelah kursus ini berakhir, satu atau dua 233 00:10:58,337 --> 00:11:00,270 orang di sebelah kalian tidak akan berada di sini. 234 00:11:00,272 --> 00:11:01,932 Mereka akan tersingkir, dan mereka tidak akan pernah bekerja 235 00:11:01,935 --> 00:11:05,142 untuk agensi pemerintah lagi. 236 00:11:05,144 --> 00:11:07,440 Kalian akan dilatih lebih keras dibanding sebelumnya. 237 00:11:07,443 --> 00:11:11,515 Ini tidak akan mudah, tidak akan menyenangkan. 238 00:11:13,752 --> 00:11:15,990 Kau terjatuh dari tali, jenius. 239 00:11:15,993 --> 00:11:18,587 Kau mati. Ulangi. 240 00:11:26,699 --> 00:11:29,199 Sementara di sini kalian tinggal di luar kampus 241 00:11:29,201 --> 00:11:30,801 dengan identitas penyamaran. 242 00:11:30,803 --> 00:11:32,862 Di manapun di luar fasilitas ini, 243 00:11:32,865 --> 00:11:36,020 kalian harus tetap menggunakan penyamaran ini. 244 00:11:36,023 --> 00:11:37,690 Tidak ada yang tahu apa kegiatan kita di sini, 245 00:11:37,693 --> 00:11:39,576 artinya, jika kalian dalam masalah, 246 00:11:39,578 --> 00:11:41,534 kalian tidak menelpon 911. 247 00:11:41,537 --> 00:11:43,213 Polisi tidak dapat menolong kalian. 248 00:11:45,517 --> 00:11:48,118 Hanya aku yang bisa membantumu. 249 00:11:48,120 --> 00:11:50,520 Kalian harus menyelesaikan semua 250 00:11:50,522 --> 00:11:51,784 sesuai target tanggal. 251 00:11:51,787 --> 00:11:53,190 Jika terlambat, 252 00:11:53,193 --> 00:11:56,259 kalian akan dikirim pulang dengan catatan untuk atasan kalian 253 00:11:56,261 --> 00:11:59,034 mengenai detail kegagalan yang kalian capai. 254 00:11:59,037 --> 00:12:00,136 Saranku... 255 00:12:02,534 --> 00:12:06,076 ♪ Hei... ♪ 256 00:12:07,107 --> 00:12:10,670 Jangan... sampai... gagal. 257 00:12:10,813 --> 00:12:13,717 BRUSSEL, BELGIA 258 00:12:14,947 --> 00:12:16,513 Oke, Tim Amerika, 259 00:12:16,515 --> 00:12:19,383 tinggal 15 kaki lagi dan kalian melewati sensor gerak. 260 00:12:19,385 --> 00:12:21,885 Yeah, ini tidak terasa bodoh sama sekali. 261 00:12:21,887 --> 00:12:23,967 Ini tidak bodoh jika berhasil. 262 00:12:23,970 --> 00:12:26,332 Yeah, hanya karena ini berhasil bukan berarti aku menyukainya. 263 00:12:26,334 --> 00:12:28,859 Kombinasi bidang lebar 264 00:12:28,861 --> 00:12:31,094 dan pergerakan pelan 265 00:12:31,096 --> 00:12:33,730 menipu sensornya dan berpikir semuanya baik-baik saja. 266 00:12:33,732 --> 00:12:36,366 Aku merasa berada dalam kostum hantu terburuk sedunia. 267 00:12:36,368 --> 00:12:38,602 Hei, hei, hei, hei. 268 00:12:38,604 --> 00:12:40,537 Oke, teman-teman, tinggal melewati pintu itu. 269 00:12:40,539 --> 00:12:42,205 Jack,tahan penahan gerakanmu 270 00:12:42,207 --> 00:12:43,740 untuk menyembunyikan gerakan Mac dari sensornya. 271 00:12:43,742 --> 00:12:45,642 Ini taplak meja, Nancy Drew. 272 00:12:45,644 --> 00:12:47,778 Berhenti membuatnya terdengar keren. 273 00:12:47,780 --> 00:12:50,380 Kau yakin siapa pun di dalam ruang kontrol tidak dapat melihat mereka? 274 00:12:50,382 --> 00:12:52,349 Aku membuat video ulangan semua kamera di sayap barat. 275 00:12:52,352 --> 00:12:53,917 Sepanjang yang dilihat para penjaga, 276 00:12:53,919 --> 00:12:56,920 mereka melihat lorong-lorong yang kosong. 277 00:12:56,922 --> 00:12:58,373 Oke, kami sudah di dalam. 278 00:13:05,230 --> 00:13:06,298 Halo, kuda-kuda. 279 00:13:06,301 --> 00:13:07,301 Hati-hati. 280 00:13:07,303 --> 00:13:08,605 Milyuner Belgia kita menaruh alarm 281 00:13:08,607 --> 00:13:10,300 di semua benda seni di sina. 282 00:13:10,302 --> 00:13:13,403 Jika kau tidak harus memegang sesuat, jangan lakukan! 283 00:13:17,280 --> 00:13:19,256 Jack, jangan sentuh itu. 284 00:13:21,346 --> 00:13:22,979 Aku tahu cara mengakali ini. 285 00:13:22,981 --> 00:13:26,183 Um, aku butuh tali sepatumu dan, uh, dan sepatu boot-nya. 286 00:13:26,185 --> 00:13:29,086 "Jack, berikan sepatu boot barumu, Jack, berikan HP barumu." 287 00:13:29,088 --> 00:13:30,964 Kau tahu, sebuah kata "tolong" akan terasa lebih baik. 288 00:13:30,967 --> 00:13:33,026 Bukan seperti kau dibesarkan 289 00:13:33,029 --> 00:13:35,325 oleh segerombolan serigala atau semacamnya. 290 00:13:35,327 --> 00:13:38,162 Kau tidak menghargai barang-barangku, bung. 291 00:13:49,341 --> 00:13:51,990 Oh, tunggu, tunggu, aku mengerti apa yang kau lakukan, Dr. Jones. 292 00:13:51,993 --> 00:13:53,850 Yeah, aku bersamamu. Ayo kita lakukan. 293 00:14:05,475 --> 00:14:07,357 - Hanya begitu? - Yeah. 294 00:14:07,359 --> 00:14:09,893 Bung, mencuri karya seni modern itu mudah. 295 00:14:09,895 --> 00:14:12,496 Dan, kau tahu, aku benar-benar mengira 296 00:14:12,499 --> 00:14:14,134 aku mulai paham. 297 00:14:14,137 --> 00:14:16,331 Ini bukan sekedar menggantung sepatu boot di dinding. 298 00:14:16,334 --> 00:14:18,135 Oh ya benarkah? 299 00:14:18,137 --> 00:14:19,385 Jangan bermain-main dengan lukisannya 300 00:14:19,388 --> 00:14:20,488 Keluarkan pisau ajaib kecilmu, 301 00:14:20,490 --> 00:14:21,456 potong lukisannya dari sana. 302 00:14:21,459 --> 00:14:23,307 Kau tidak memotong karya orisinil Franz Marc. 303 00:14:23,310 --> 00:14:25,609 - Mengapa tidak? - Karena ini adalah karya Franz Marc. 304 00:14:25,611 --> 00:14:27,042 Oh,jadi kenapa? 305 00:14:27,045 --> 00:14:30,526 Aku tidak tahu apa warna kuda-kuda di dunia Franz, 306 00:14:30,529 --> 00:14:33,250 tapi di Texas, mereka bukan... 307 00:14:36,889 --> 00:14:38,121 Apa yang barusan kau lakukan? 308 00:14:38,123 --> 00:14:39,589 Tidak ada, aku hanya duduk di kursi ini. 309 00:14:39,591 --> 00:14:40,857 Itu bukan kursi, itu karya seni. 310 00:14:40,859 --> 00:14:41,992 Ini sebuah kursi. 311 00:14:41,994 --> 00:14:44,060 Itu...itu seni. Cepat berdiri. 312 00:14:44,062 --> 00:14:45,929 Baik. 313 00:14:45,931 --> 00:14:48,498 Teman-teman, sekelompok penjaga bersenjata sedang menuju ke arah kalian. 314 00:14:48,500 --> 00:14:49,699 Sejak kapan sebuah kursi itu benda seni? 315 00:14:49,701 --> 00:14:51,701 Sejak barang itu dibuat pada abad ke-18. 316 00:14:51,703 --> 00:14:54,237 Oh, jadi kalau sesuatu itu tua, otomatis menjadi barang seni? 317 00:14:54,239 --> 00:14:55,115 Ya. 318 00:14:55,118 --> 00:14:56,520 Aku milyuner 2 kali lipat. 319 00:14:56,523 --> 00:14:58,089 Aku punya 2 La-Z-Boys di rumah. 320 00:14:58,092 --> 00:15:00,477 Ini mungkin dapat menahan pintunya. 321 00:15:06,251 --> 00:15:08,623 Cepatlah, kawan. Ayo. 322 00:15:08,626 --> 00:15:10,921 - Sudah belum? Sudah belum? - Yeah, yeah, yeah, yeah. 323 00:15:12,791 --> 00:15:14,318 Siapa yang menaruh alarm di kursi? 324 00:15:22,068 --> 00:15:24,116 Kau tahu, jika kondisinya terbalik, 325 00:15:24,119 --> 00:15:25,553 dan kau sedikit mendekati usiaku, 326 00:15:25,555 --> 00:15:26,686 kau akan menduduki kursi itu. 327 00:15:26,688 --> 00:15:30,156 Kau tahu, untuk istirahat. 328 00:15:30,158 --> 00:15:32,225 Bukan karya orisinil Louis XV. 329 00:15:32,227 --> 00:15:34,027 Sejak kapan kau jadi ahli kursi antik? 330 00:15:34,029 --> 00:15:35,829 Aku ingat ketika kau memiliki sebuah toilet tua 331 00:15:35,831 --> 00:15:38,031 di ruang makanmu... Kau ingat tidak? 332 00:15:38,033 --> 00:15:40,700 Itu barang antik prototipe, buatan Thomas Crapper. 333 00:15:40,702 --> 00:15:43,203 Aku tahu. Crapper adalah pria sejati. 334 00:15:43,205 --> 00:15:44,604 Yang kebetulan membuat "crappers"? *crappers = toilet 335 00:15:44,606 --> 00:15:46,926 Teman-teman, kalian akan membuatku muntah, keluar saja dari sana. 336 00:15:47,849 --> 00:15:49,376 Menjijikkan. 337 00:15:49,378 --> 00:15:51,018 Oke, ambil kiri di akhir aula ini. 338 00:15:53,315 --> 00:15:56,149 Yeah, ambil kir bukan pilihan di sini, nak. 339 00:15:56,151 --> 00:15:57,583 Ke kanan menuju ke arah sayap timur. 340 00:15:57,586 --> 00:15:58,685 Aku tidak menyiapkan kamera di sana. 341 00:15:58,687 --> 00:15:59,819 Penjaga bisa melihat kalian. 342 00:15:59,821 --> 00:16:00,819 Kami tidak punya pilihan, Riles. 343 00:16:00,821 --> 00:16:01,922 Kau hanya perlu memutus kamera-kameranya. 344 00:16:01,924 --> 00:16:03,290 Memotong kamera berarti memutus komunikasi. 345 00:16:03,292 --> 00:16:04,339 Kalian akan bekerja dalam gelap. 346 00:16:04,341 --> 00:16:06,026 Aku bekerja lebih baik di kegelapan. 347 00:16:06,028 --> 00:16:07,627 Jorok. 348 00:16:07,629 --> 00:16:09,396 Memutus kamera sekarang. Bergegaslah. 349 00:16:09,398 --> 00:16:12,132 Menurutmu Riley bertingkah aneh akhir-akhir ini? 350 00:16:12,134 --> 00:16:13,667 Kau mau membahasnya sekarang? 351 00:16:13,669 --> 00:16:14,860 Dia bertingkah aneh saat briefing, 352 00:16:14,862 --> 00:16:17,047 aneh di pesawat, aneh di mboil selama perjalanan ke sini. 353 00:16:17,049 --> 00:16:19,072 Jack, kita harus tetap fokus menangani penjaga bersenjata 354 00:16:19,074 --> 00:16:22,208 yang berusaha membunuh kita, dan uh, kita bahas nanti saja 355 00:16:22,210 --> 00:16:24,210 terlepas Riley bertingkah aneh apa tidak. 356 00:16:24,212 --> 00:16:26,546 Kau tahu, setelah kita berhasil lolos. 357 00:16:26,548 --> 00:16:29,582 Hmm. Jadi menurutmu semua baik-baik saja? 358 00:16:29,584 --> 00:16:31,685 Ow. 359 00:16:40,529 --> 00:16:42,437 Kau berlari cukup cepat ya. 360 00:16:42,440 --> 00:16:43,563 Aku banyak berlari waktu SMA. 361 00:16:43,565 --> 00:16:44,796 - Lintasan? - Maskot. 362 00:16:44,799 --> 00:16:46,833 Kau belajar berlari cepat ketika tim renang mengincarmu 363 00:16:46,835 --> 00:16:48,434 menari Macarena memakai baju tupai. 364 00:16:48,437 --> 00:16:50,971 Bagaimana denganmu? Biar kutebak. 365 00:16:50,973 --> 00:16:53,306 Kau berlari di lintasan selama sekolah, mungkin memenangkan kejuaraan. 366 00:16:53,308 --> 00:16:55,809 Dua kali. 367 00:16:55,811 --> 00:16:58,421 Kejar aku sampai titik berikutnya, Tn. Tupai? 368 00:16:58,424 --> 00:16:59,906 Baik. 369 00:18:13,179 --> 00:18:15,255 Hei, Mac, aku tidak bermaksud... 370 00:18:15,257 --> 00:18:17,390 Jack, tahan pintunya. Gunakan kursi, tapi jangan diduduki. 371 00:18:17,392 --> 00:18:18,937 Oh, lucu sekali. 372 00:18:24,633 --> 00:18:26,304 Oke, teman-teman, kapan saja kalian siap. 373 00:18:26,307 --> 00:18:27,567 Kalian harus keluar dari sana. 374 00:18:27,569 --> 00:18:29,469 Yeah, itu yang sedang kami usahakan. 375 00:18:29,472 --> 00:18:31,351 Oh, yeah. 376 00:18:38,346 --> 00:18:40,218 A-Aku tidak bermaksud untuk... 377 00:18:43,101 --> 00:18:45,885 Aku tidak... aku tidak berniat mengalahkan sebuah menara kuda biru mati di sini 378 00:18:45,887 --> 00:18:48,421 atau apa pun, tapi aku mengenal Riley, bung, 379 00:18:48,423 --> 00:18:51,024 dan aku tahu ketika sesuatu yang salah terjadi dengan dirinya. 380 00:18:51,765 --> 00:18:53,660 Kau harus membantuku di sini. 381 00:18:53,662 --> 00:18:55,428 Huh? Kau harus membantuku. Ayolah. 382 00:18:55,430 --> 00:18:56,954 Oke, ini bukan saat yang t... 383 00:18:56,957 --> 00:18:58,223 Kau bisa saja benar. 384 00:18:58,226 --> 00:19:02,635 Tapi apa pun itu, jika Riley tidak membahasnya... 385 00:19:02,637 --> 00:19:04,037 mungkin dia tidak ingin kau tahu. 386 00:19:04,039 --> 00:19:05,648 Mengapa dia melakukan itu? 387 00:19:05,651 --> 00:19:07,273 Begini menurutku. 388 00:19:07,275 --> 00:19:10,243 Kau adalah... orang terdekat yang mendekati ayah baginya. 389 00:19:10,245 --> 00:19:13,680 Dan ada beberapa hal yang kau tidak mau ayahmu tahu. 390 00:19:13,682 --> 00:19:15,482 Aku bercerita kepada ayahku semuanya. 391 00:19:15,484 --> 00:19:16,836 - Tijuana? - Kecuali Tijuana. 392 00:19:16,839 --> 00:19:19,507 Intinya adalah, Riley tahu ke mana mencari dirimu, 393 00:19:19,510 --> 00:19:21,621 dan dia tidak malu. 394 00:19:21,623 --> 00:19:23,990 Jadi, jika dia membutuhkan bantuanmu, 395 00:19:23,992 --> 00:19:27,257 kau akan tahu. 396 00:19:27,260 --> 00:19:29,796 Kau seharusnya duduk di kursi, kan? 397 00:19:31,099 --> 00:19:32,899 Hei, bung. 398 00:19:40,518 --> 00:19:41,929 Teman-temang, jika kalian mendengarku, 399 00:19:41,932 --> 00:19:44,094 - Ada 3 orang lagi menuju ke tempat kalian. - Uh, Mac, aku rasa 400 00:19:44,096 --> 00:19:45,896 tali itu tidak akan sanggup menahan beban kita. 401 00:19:45,898 --> 00:19:47,780 - Oh, memang tidak. - Lalu bagaimana kita akan lolos dari sini? 402 00:19:47,782 --> 00:19:48,703 Ayo teman-teman cepat. 403 00:19:48,706 --> 00:19:49,872 Arahkan ke kolam. 404 00:20:00,888 --> 00:20:03,622 Jangan... Kursi bukan benda seni, oke? 405 00:20:03,625 --> 00:20:05,230 Bukan. Kursi hanya kursi saja. 406 00:20:05,233 --> 00:20:06,742 Yang kau lakukan hanya mendudukinya. 407 00:20:16,201 --> 00:20:18,435 Aku tidak pasit persis apa unsur kejahatannya di sini, Bozer. 408 00:20:18,437 --> 00:20:20,437 Tidak dilarang untuk memiliki perangkat pengintai. 409 00:20:20,439 --> 00:20:22,855 Oke, tapi orang ini punya perangkat pengintai canggih. 410 00:20:22,857 --> 00:20:24,107 Seperti barang yang kita gunakan. 411 00:20:24,110 --> 00:20:25,508 Buat apa warga sipil menggunakannya? 412 00:20:25,510 --> 00:20:27,043 Yeah, mungkin dia orang aneh 413 00:20:27,045 --> 00:20:28,478 dengan hobi aneh. 414 00:20:28,480 --> 00:20:31,248 Dia menarik pistolnya, Jack. Apa itu sebuah hobi juga? 415 00:20:31,250 --> 00:20:33,583 Memang, yeah. Di beberapa tempat. 416 00:20:33,585 --> 00:20:36,152 Dengar, Boze, dari sudut pandang orang ini, 417 00:20:36,154 --> 00:20:37,721 dia berdiri di properti miliknya. 418 00:20:37,723 --> 00:20:39,725 Ketika anjingnya mulai menggonggong berarti ada penyusup, 419 00:20:39,727 --> 00:20:41,458 dia mungkin mengira ada seseorang di sana yang akan melukainya. 420 00:20:41,460 --> 00:20:43,886 Setiap pemula mulai merasa melihat agen rahasia 421 00:20:43,889 --> 00:20:46,011 mengendap-endap di kegelapan. 422 00:20:46,014 --> 00:20:48,398 Ambil napas panjang, jangan teralihkan, 423 00:20:48,400 --> 00:20:49,496 fokus pada latihanmu, 424 00:20:49,499 --> 00:20:51,901 dan jauhi masalah, oke? 425 00:20:54,039 --> 00:20:55,939 Batasan. 426 00:20:55,941 --> 00:20:58,308 Baru saja dapat kabar dari the Pawn. Sumbernya mengkonfirmasi klam kita 427 00:20:58,310 --> 00:20:59,488 tentang pencurian lukisannya. 428 00:20:59,491 --> 00:21:01,202 - Jadi kita bisa bertemu? - Ya. 429 00:21:01,205 --> 00:21:03,210 Riley baru saja memperoleh waktu dan lokasinya. 430 00:21:03,213 --> 00:21:05,580 Barcelona, jadi kita berangkat 20 menit lagi. 431 00:21:05,583 --> 00:21:07,050 Bereskan keperluanmu di sini, gadis-gadis. 432 00:21:07,052 --> 00:21:09,300 Yeah, kau dengar si nona. Kita akan terbang. 433 00:21:09,303 --> 00:21:10,720 Oke, tidak masalah. 434 00:21:10,722 --> 00:21:12,022 Semoga sukses di Spanyol. 435 00:21:12,024 --> 00:21:14,491 Oh... Oh, satu hal lagi, sangat tidak berhubungan. 436 00:21:14,493 --> 00:21:16,459 Ingat ketika kita 10 tahun, dan kita masuk ke 437 00:21:16,461 --> 00:21:17,794 gudang peralatan pamanku? Bagaimana caramu membuka 438 00:21:17,796 --> 00:21:19,763 - gembok besar itu? - Itu sama sekali bukan tidak berhubungan. 439 00:21:19,765 --> 00:21:22,065 Aku tidak akan menolongmu membobol garasi seseorang yang malang. 440 00:21:22,067 --> 00:21:23,233 Bersenang-senanglah saat latihan. 441 00:21:23,235 --> 00:21:24,801 Yeah. Jauhi masalah. 442 00:21:32,295 --> 00:21:34,128 Apa yang kau lakukan? 443 00:21:34,131 --> 00:21:35,812 Uh, uh... 444 00:21:35,814 --> 00:21:38,348 Tidak ada. Aku hanya, uh... 445 00:21:38,350 --> 00:21:41,217 Tunggu, apa yang kau lakukan? 446 00:21:41,219 --> 00:21:42,786 Aku bangun lebih awal pagi ini, 447 00:21:42,788 --> 00:21:44,769 belajar untuk ujian kriptografi hari ini, 448 00:21:44,772 --> 00:21:46,378 ketika aku melihat keluar jendela dan melihatmu 449 00:21:46,381 --> 00:21:47,524 mengendap-endap keluar rumah. 450 00:21:47,526 --> 00:21:48,625 Jadi kau mengikutiku? 451 00:21:48,627 --> 00:21:50,327 Lebih pada kesempatan untuk mengasah 452 00:21:50,329 --> 00:21:51,861 keahlianku membayangi orang. 453 00:21:52,866 --> 00:21:54,631 Ngomong-ngomong, giliranmu. Apa yang sedang kau lakukan 454 00:21:54,633 --> 00:21:55,732 di halaman belakang orang? 455 00:21:55,734 --> 00:21:57,667 Ini, uh... 456 00:21:57,669 --> 00:22:00,941 Yeah, uh... Ceritanya panjang. 457 00:22:00,944 --> 00:22:03,506 Sedikit cerita tentang B dan E yang patut disimak. 458 00:22:03,508 --> 00:22:05,208 Oke. Tempo hari, ketika kita sedang berlari, 459 00:22:05,210 --> 00:22:06,576 aku melihat pria yang tinggal di sini mengambil sesuatu 460 00:22:06,578 --> 00:22:09,112 dari tempat sampah dan memindahkan bagian dari tanda berhenti. 461 00:22:09,114 --> 00:22:10,647 Kau pikir itu sebuah paket rahasia? 462 00:22:10,649 --> 00:22:12,015 Yeah. Oleh karena itu aku mengikutinya sampai ke sini. 463 00:22:12,017 --> 00:22:13,483 Dan aku melihat perangkat pengintai di dalam garasinya. 464 00:22:13,485 --> 00:22:15,685 Perangkat canggih yang biasa digunakan pemerintah. 465 00:22:15,687 --> 00:22:18,917 Dengar, aku tahu orang ini merencanakan sesuatu, aku hanya butuh bukti. 466 00:22:18,920 --> 00:22:21,585 Dan kau di sini untuk mendapatkan 'bukti' itu. 467 00:22:24,059 --> 00:22:27,394 Kalau begitu, menurutku kita harus bergegas sebelum dia bangun. 468 00:22:27,397 --> 00:22:29,569 Ya sebaiknya begitu. 469 00:22:37,056 --> 00:22:39,257 Apa kita di garasi yang benar? 470 00:22:44,216 --> 00:22:46,182 Barangnya tadinya di sini. 471 00:22:46,184 --> 00:22:48,618 Dia pasti telah memindahkannya. Hanya itu penjelasannya. 472 00:22:48,620 --> 00:22:49,986 Lihat. 473 00:22:51,390 --> 00:22:54,023 Sulit untuk membantah itu. 474 00:22:54,025 --> 00:22:56,559 Oke, yeah, jika pria ini benar-benar merencanakan sesuatu, 475 00:22:56,561 --> 00:22:58,995 berarti, mungkin pertemuan denganmu mengejutkan dia, 476 00:22:58,997 --> 00:23:01,561 dan dia membersihkan apa pun yang tadinya ada di sini. 477 00:23:05,237 --> 00:23:07,771 Mungkin. 478 00:23:17,749 --> 00:23:19,949 Ma'afkan aku. Aku kira aku di kamar 42. 479 00:23:19,951 --> 00:23:22,118 Tidak, Elwood. Kau di kamar yang benar. 480 00:23:22,120 --> 00:23:24,087 Kau mungkin berada di kota yang salah. 481 00:23:24,089 --> 00:23:25,455 Duduk. 482 00:23:25,458 --> 00:23:27,124 Kita akan bercakap-cakap. 483 00:23:28,527 --> 00:23:30,374 Oke. 484 00:23:39,171 --> 00:23:41,137 Namaku adalah Matty Webber. 485 00:23:41,139 --> 00:23:42,639 Aku mempekerjakan putrimu. 486 00:23:42,641 --> 00:23:45,575 Yeah, senang bertemu denganmu. 487 00:23:45,577 --> 00:23:48,011 Simpan saja. Aku di sini bukan untuk beramah-tamah. 488 00:23:48,013 --> 00:23:50,582 Riley bukan sekedar pegawai. 489 00:23:50,585 --> 00:23:52,081 Dia adalah keluarga. 490 00:23:52,083 --> 00:23:54,484 Dan aku ingin kau mengerti seberapa besar 491 00:23:54,486 --> 00:23:56,986 diriku berniat untuk melindungi keluargaku. 492 00:23:56,988 --> 00:23:58,888 Dengar, Nn. Webber, aku yakin Riley bercerita kepadamu 493 00:23:58,890 --> 00:24:01,624 beberapa hal buruk mengenai diriku. 494 00:24:01,626 --> 00:24:03,827 Dan mungkin ada benarnya. 495 00:24:03,829 --> 00:24:07,564 Sebenarnya, Riley belum pernah bercerita kepadaku sedikit pun mengenai dirimu. 496 00:24:07,566 --> 00:24:09,833 Karena kau bukan bagian dari hidupnya. 497 00:24:15,256 --> 00:24:16,788 Yeah, aku tahu itu. 498 00:24:18,610 --> 00:24:21,444 Tapi aku ingin begitu. 499 00:24:21,446 --> 00:24:23,446 Lebih dari apa pun. 500 00:24:23,448 --> 00:24:26,436 Dan aku akan melakukan apa pun supaya dia percaya. 501 00:24:29,120 --> 00:24:33,289 Mungkin kau berkata jujur, mungkin juga tidak. 502 00:24:33,291 --> 00:24:35,692 Waktu yang berbicara. 503 00:24:35,694 --> 00:24:38,661 Tapi aku janjikan ini padamu: 504 00:24:38,663 --> 00:24:41,019 jika kau berada di sini untuk alasan apa pun 505 00:24:41,022 --> 00:24:44,100 selain mencoba memulai hubungan baru dengan putrimu, 506 00:24:44,102 --> 00:24:47,070 kau akan melihatku lagi. 507 00:24:47,072 --> 00:24:50,522 Dan pertemuan itu tidak bakal sesantai sekarang. 508 00:25:00,249 --> 00:25:02,327 LAS RAMBLAS, BARCELONA, SPANYOL 509 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 TOKO VAPE 510 00:25:10,829 --> 00:25:12,862 Kami ada janji ketemu. 511 00:25:23,358 --> 00:25:26,803 Whoa... whoa, whoa, awas tanganmu di sana, TSA. 512 00:25:29,614 --> 00:25:31,069 Standar? 513 00:25:34,812 --> 00:25:36,311 Kau pasti the Pawn... 514 00:25:41,459 --> 00:25:43,788 Tidak banyak bicara. 515 00:25:43,791 --> 00:25:45,094 Jangan bersandar di sana. 516 00:25:52,103 --> 00:25:53,703 Menarik. 517 00:25:53,705 --> 00:25:55,230 Kau menghindari merusak lukisannya 518 00:25:55,233 --> 00:25:57,407 ketika melepasnya dari bingkai. 519 00:25:57,409 --> 00:26:01,311 Yeah, aku selalu berhati-hati ketika melakukannya, kau tahu. 520 00:26:01,313 --> 00:26:02,561 Taruh itu. 521 00:26:07,852 --> 00:26:09,786 Hati-hati dengan benda itu, teman. 522 00:26:10,622 --> 00:26:11,854 Kau merusaknya, berarti membeli. 523 00:26:11,856 --> 00:26:13,056 Kau paham maksudku? 524 00:26:14,159 --> 00:26:15,858 Benda apa ini sebenarnya? 525 00:26:15,860 --> 00:26:21,064 Hanya teknik verifikasi yang lain. 526 00:26:21,066 --> 00:26:24,167 Pemalsu akan menggandakan versi final sebuah lukisan, 527 00:26:24,169 --> 00:26:25,542 tapi mereka jarang repot 528 00:26:25,545 --> 00:26:27,971 dengan menduplikasi sketsa awal 529 00:26:27,973 --> 00:26:29,472 atau lukisan tersembunyi di bawahnya. 530 00:26:32,351 --> 00:26:34,191 Tapi kalian, tuan-tuan, 531 00:26:34,194 --> 00:26:38,314 kelihatannya memiliki Franz Marc asli. 532 00:26:38,316 --> 00:26:40,194 Atasanku akan sangat senang. 533 00:26:40,197 --> 00:26:42,085 Yeah, membuatnya senang adalah tujuannya. 534 00:26:42,087 --> 00:26:43,386 Kami berharap ini menjadi 535 00:26:43,388 --> 00:26:45,455 permulaan dari sebuah relasi yang lama dan menguntungkan. 536 00:26:45,457 --> 00:26:50,493 Aku, uh, diberi kewenangan untuk menawarimu $7 juta. 537 00:26:51,963 --> 00:26:54,430 $7 juta? 538 00:26:54,432 --> 00:26:56,766 Kemarin baru saja laku 25 di pelelangan. 539 00:26:56,768 --> 00:26:58,201 Tapi... 540 00:26:58,203 --> 00:27:00,503 kami bersedia memberikannya gratis. 541 00:27:01,740 --> 00:27:05,174 Jika kami bisa bertemu muka dengan Lemaire? 542 00:27:05,176 --> 00:27:07,199 Yeah. 543 00:27:07,202 --> 00:27:08,660 Dunia seni 544 00:27:08,663 --> 00:27:10,644 sangat kecil, tuan-tuan. 545 00:27:10,647 --> 00:27:13,230 Dan tidak satu pun teman atau rekanku 546 00:27:13,233 --> 00:27:16,119 pernah mendengarn mengenai kalian 547 00:27:16,121 --> 00:27:17,553 sampai kalian... 548 00:27:17,555 --> 00:27:20,108 mendapatkan lukisan ini. 549 00:27:20,111 --> 00:27:22,125 Yeah, sampai saat ini, operasi kami telah melayani 550 00:27:22,127 --> 00:27:25,819 grup klien terpilih, dan sangat kecil. 551 00:27:27,198 --> 00:27:30,133 Yeah. Yeah, kami hanya ingin menambahkan Lemaire dalam daftar kami. 552 00:27:30,135 --> 00:27:31,663 Kau mengerti maksudku? 553 00:27:33,338 --> 00:27:36,806 Yeah, aku akan sampaikan permintaanmu kepada Tn. Lemaire, 554 00:27:36,808 --> 00:27:38,574 biarkan dia yang memutuskan. Hmm? 555 00:27:38,576 --> 00:27:40,276 Kami akan menghubungi. 556 00:27:40,278 --> 00:27:42,705 Yeah, tadi berjalan cukup baik. 557 00:27:42,708 --> 00:27:44,675 Apa yang kau katakan? Kami mendapatkannya. 558 00:27:44,678 --> 00:27:46,085 Benar-benar mendapatkannya. 559 00:27:46,088 --> 00:27:49,152 The Pawn mengatur pertemuan dengan Lemaire sekarang. 560 00:27:49,154 --> 00:27:51,154 Dari yang kudengar, yang kita tahu pasti 561 00:27:51,156 --> 00:27:52,827 adalah the Pawn tidak dapat dipercaya. 562 00:27:56,749 --> 00:27:58,361 Ada apa? 563 00:27:59,531 --> 00:28:02,699 Mengapa kau menunjukkan wajah "ada yang tidak beres"? 564 00:28:02,701 --> 00:28:04,734 - Hentikan van-nya. - Apa? 565 00:28:06,204 --> 00:28:08,271 Mac. 566 00:28:08,273 --> 00:28:09,639 Apa masalahnya? 567 00:28:12,758 --> 00:28:14,091 Apa yang terjadi? 568 00:28:14,094 --> 00:28:15,945 Whoa, ke mana perginya barang-barang mereka? 569 00:28:17,082 --> 00:28:19,348 Lukisan yang kita curi ada lubang paku di ujung sini 570 00:28:19,350 --> 00:28:21,250 tempat menancap di bingkai. 571 00:28:21,252 --> 00:28:22,752 Yang ini tidak ada. 572 00:28:22,754 --> 00:28:24,087 Jadi ini palsu? 573 00:28:24,089 --> 00:28:27,027 Yeah. Kita baru saja kehilangan Franz Marc, 574 00:28:27,030 --> 00:28:28,224 the Pawn, 575 00:28:28,226 --> 00:28:29,726 dan seluruh petunjuk ke Lemaire. 576 00:28:38,596 --> 00:28:42,193 Kalian kehilangan Franz Marc. Itu yang kalian katakan padaku? 577 00:28:42,195 --> 00:28:43,995 MacGYVER: Maksudku, itu tadi benar-benar elegan 578 00:28:43,997 --> 00:28:45,963 dalam kesederhanaan. Franz Marc asli, masuk 579 00:28:45,965 --> 00:28:48,299 ke dalam mesin, dan kemudian dia menunjukkan gambar X-ray kepada kami, 580 00:28:48,301 --> 00:28:50,067 memberi selamat kami untuk keasliannya, 581 00:28:50,069 --> 00:28:52,049 lalu mengambil lukisan palsu. Itu hanya sulap tangan saja, 582 00:28:52,052 --> 00:28:53,736 tapi yang terbaik. 583 00:28:53,739 --> 00:28:56,340 Oh. Aku senang kalian semua terkesima dengan tipuan mereka. 584 00:28:56,342 --> 00:28:57,975 Kalian tahu apa yang membuatku terkesima? 585 00:28:57,977 --> 00:28:59,109 Seseorang... 586 00:28:59,111 --> 00:29:01,322 Siapapun... memberitahuku bagaimana rencana kalian untuk mendapatkan 587 00:29:01,325 --> 00:29:03,981 The Tower of Blue Horses kembali dan menangkap Lemaire. 588 00:29:03,983 --> 00:29:05,182 Yeah, dapat ini. 589 00:29:05,184 --> 00:29:06,417 Aku mengambil rekaman panggilan 590 00:29:06,419 --> 00:29:08,719 dari BTS terdekat dari lokasi kami. 591 00:29:08,721 --> 00:29:11,705 Aku menemukan satu panggilan seluler ke telpon bekas prabayar. 592 00:29:11,708 --> 00:29:14,224 Waktunya tepat setelah Mac dan Jack keluar dengan lukisan palsu. 593 00:29:14,227 --> 00:29:15,759 Itu pasit the Pawn menelpon Lemaire 594 00:29:15,761 --> 00:29:17,494 untuk melaporkan keberhasilan menukar lukisannya. 595 00:29:17,497 --> 00:29:18,596 Aku berani bertaruh. 596 00:29:18,598 --> 00:29:20,331 Riley, bisakah kau mendapatkan 597 00:29:20,333 --> 00:29:21,765 lokasi dari HP bekas itu? 598 00:29:21,767 --> 00:29:22,967 Sudah didapat. 599 00:29:22,969 --> 00:29:24,815 Terlacak di sebuah pertokoan di Hungaria. 600 00:29:24,818 --> 00:29:26,747 Pertokoan yang tutup karena renovasi 601 00:29:26,750 --> 00:29:28,616 tahun 2008, dan tidak dibuka lagi. 602 00:29:28,619 --> 00:29:30,908 Kedengarannya tempat yang sempurna untuk menyimpan jutaan dollar 603 00:29:30,910 --> 00:29:32,243 benda seni curian. 604 00:29:32,245 --> 00:29:33,611 Baker, Michelle. 605 00:29:33,613 --> 00:29:34,752 Hadir. 606 00:29:34,755 --> 00:29:36,471 Bozer, Wilt. 607 00:29:40,686 --> 00:29:42,186 Di mana teman barumu? 608 00:29:42,188 --> 00:29:44,690 Aku tidak tahu, bu. 609 00:30:30,336 --> 00:30:32,354 Kukira tempat ini sudah ditinggalkan. 610 00:30:32,357 --> 00:30:33,556 Harusnya begitu. 611 00:30:33,559 --> 00:30:35,159 Tunggu dulu. 612 00:30:35,162 --> 00:30:37,875 Lemaire tidak saja menyimpan benda seni curiannya di sini. 613 00:30:37,877 --> 00:30:39,460 Dia menjualnya juga. Ini sebuah pelelangan. 614 00:30:39,463 --> 00:30:42,780 Hal baik mengenai pertokoan: banyak pintu masuk. 615 00:30:42,782 --> 00:30:46,016 Kusarankan kita cari yang sedikit, uh, pria bersenjatanya? 616 00:30:46,018 --> 00:30:47,017 Setuju. 617 00:30:47,019 --> 00:30:48,593 Tapi 4 orang mengendap-endap sekitar 618 00:30:48,596 --> 00:30:50,654 area parkir kelihatannya agak mencurigakan. 619 00:30:50,656 --> 00:30:52,156 Menurutku kita berpencar saja. 620 00:30:52,158 --> 00:30:54,692 Riley dan aku ke kiri. 621 00:30:54,694 --> 00:30:56,393 Dan Cage dan aku ke arah sebaliknya. 622 00:30:56,395 --> 00:30:58,729 Nyalakan alat komunikasi, dan berhati-hati. 623 00:31:07,182 --> 00:31:09,640 Apa yang kau lakukan? Mengapa kau bersikap aneh? 624 00:31:09,642 --> 00:31:11,875 Aku tidak bersikap aneh, kau yang bersikap aneh. Super aneh. 625 00:31:11,877 --> 00:31:14,178 Sekarang, apakah aku sudah membuatmu marah? 626 00:31:14,180 --> 00:31:17,281 Karena kalau ada perbuatanku yang membuatmu marah, bilang saja padaku 627 00:31:17,283 --> 00:31:19,483 dan aku akan berhenti melakukannya... Setidaknya aku...aku akan berusaha. 628 00:31:19,485 --> 00:31:20,584 Tidak ada apa-apa. 629 00:31:20,586 --> 00:31:21,919 Oke? Kau tidak melakukan sesuatu 630 00:31:21,921 --> 00:31:23,187 yang membuatku marah, aku janji. 631 00:31:23,189 --> 00:31:24,888 Mungkin kita sebaiknya fokus ke misi, 632 00:31:24,890 --> 00:31:26,323 membahas hal ini nanti saja? 633 00:31:26,325 --> 00:31:29,226 Komunikasi terbuka artinya Mac dan aku bisa mendengar semuanya. 634 00:31:29,228 --> 00:31:31,829 Yeah, tapi Jack akan menceritakan padaku mengenai hal ini 635 00:31:31,831 --> 00:31:34,631 di rumah nanti, jadi ini bisa menghemat waktuku. 636 00:31:34,633 --> 00:31:36,433 Riley, sejak kapan kau malu 637 00:31:36,435 --> 00:31:38,335 menceritakan padaku ketika kau marah padaku? 638 00:31:38,337 --> 00:31:40,137 Aku berhak punya situasi pribadi 639 00:31:40,139 --> 00:31:41,171 yang tidak melibatkan dirimu. 640 00:31:41,173 --> 00:31:42,606 Ha. Aku tahu. 641 00:31:42,608 --> 00:31:44,041 Sesuatu...sesuatu sedang terjadi, bukan? 642 00:31:44,043 --> 00:31:46,307 Ah. 643 00:31:46,310 --> 00:31:49,440 Dengar, aku hanya ingin menyelesaikan ini sendiri, oke? 644 00:31:49,443 --> 00:31:50,589 Bisakah, bisakah kau membiarkan aku melakukannya? 645 00:31:50,591 --> 00:31:52,057 Bisakah kau mempercayaiku untuk melakukannya? 646 00:31:52,060 --> 00:31:55,185 Riley, kau adalah salah satu orang paling mampu yang aku tahu, 647 00:31:55,187 --> 00:31:57,979 dan aku percaya kau bisa mengatasi apa pun yang menghalangi jalanmu, 648 00:31:57,982 --> 00:32:00,869 tapi sekarang aku harap kamu sadar 649 00:32:00,872 --> 00:32:02,572 - kalau aku ada di sini untukmu - Aku tahu. 650 00:32:02,575 --> 00:32:06,197 - dalam kapasitas apa pun kau perlukan. - Aku tahu. 651 00:32:06,200 --> 00:32:07,971 Aku tahu. 652 00:32:15,959 --> 00:32:17,992 Kau keberatan? Kami sedang ada perlu di sini. 653 00:32:19,478 --> 00:32:22,413 Turunkan senjatamu. 654 00:32:22,415 --> 00:32:24,348 Oh, hei, kawan-kawan. 655 00:32:24,350 --> 00:32:25,955 Tenang, tenang. 656 00:32:25,958 --> 00:32:28,258 Kami...kami, kita dapat menyelesaikannya. 657 00:32:29,655 --> 00:32:31,369 Lagi. 658 00:32:33,685 --> 00:32:34,951 Lagi. 659 00:32:36,529 --> 00:32:39,129 Cukup. 660 00:32:39,131 --> 00:32:42,366 Ada hal lain yang ingin disampaikan? 661 00:32:42,368 --> 00:32:45,235 - Uh-uh. - Jadi... 662 00:32:45,237 --> 00:32:50,274 entah bagaimana, kau berhasil mengikuti aku ke sini. 663 00:32:50,276 --> 00:32:53,393 Kesalahan fatal bodoh di pihakmu, 664 00:32:53,396 --> 00:32:57,825 tapi tetap... sangat menarik. 665 00:32:57,828 --> 00:33:02,697 Dia punya rekan, pria, pirang, akhir 20an. 666 00:33:04,612 --> 00:33:05,878 Temukan dia. 667 00:33:05,881 --> 00:33:08,171 Jadi, kelihatannya kau mendapatkan 668 00:33:08,174 --> 00:33:10,994 penawaran yang kau inginkan, pada akhirnya. 669 00:33:10,996 --> 00:33:12,930 Kami tidak membayar sepeser pun 670 00:33:12,932 --> 00:33:15,065 untuk Franz Marc 671 00:33:15,067 --> 00:33:18,102 dan kau dapat bertemu boss-ku. 672 00:33:31,517 --> 00:33:34,408 Jadi, kau pasti si hebat dan berkuasa Lemaire. 673 00:33:36,122 --> 00:33:37,921 Benar-benar sangat ingin bertemu denganmu, bung. 674 00:33:37,923 --> 00:33:40,593 Ingin berjabat tangan, tapi aku sedikit terikat di sini. 675 00:33:40,596 --> 00:33:43,377 Lepaskan sandiwara itu, 676 00:33:43,380 --> 00:33:44,879 siapa pun dirimu. 677 00:33:44,882 --> 00:33:46,749 Aku tahu pencuri benda seni. 678 00:33:46,752 --> 00:33:48,585 Aku sudah memelihara mereka. 679 00:33:48,588 --> 00:33:50,111 Aku sudah melatih mereka. 680 00:33:50,114 --> 00:33:52,748 Dan kau bukan salah satu dari mereka. 681 00:33:52,751 --> 00:33:54,358 Aku tidak tahu, kuda poni biru kecil 682 00:33:54,361 --> 00:33:57,141 yang anak buahmu ambil dariku akan berkata sebaliknya, orang pintar. 683 00:33:57,143 --> 00:34:01,369 Waktu berbohong sudah berakhir. 684 00:34:01,372 --> 00:34:03,772 Aku ingin dengar yang sebenarnya. 685 00:34:03,775 --> 00:34:06,150 Dan kita bisa mulai dengan nama aslimu 686 00:34:06,152 --> 00:34:08,182 dan untuk agensi apa kau bekerja. 687 00:34:08,185 --> 00:34:09,350 Namaku Kevin Perkins. 688 00:34:09,353 --> 00:34:11,187 Aku adalah penangkap bola Dallas Cowboys. 689 00:34:18,281 --> 00:34:20,048 Bozer, dari mana saja kau? 690 00:34:20,051 --> 00:34:21,665 Glover marah dan kau akan ditendang keluar. 691 00:34:21,667 --> 00:34:23,210 Glover boleh berbuat semaunya padaku 692 00:34:23,213 --> 00:34:25,260 setelah aku menunjukkan yang kutemukan. 693 00:34:25,263 --> 00:34:26,570 Kau bicara apa? 694 00:34:26,572 --> 00:34:27,510 Aku mengikuti pria itu. 695 00:34:27,513 --> 00:34:29,740 Dia menggunakan paket rahasia di tempat sampah pojokan, 696 00:34:29,742 --> 00:34:32,244 tapi kali ini dia meninggalkan sesuatu, sebuah flash disk, 697 00:34:32,247 --> 00:34:33,643 dan aku mengambilnya. Lihat. 698 00:34:33,646 --> 00:34:35,924 Itu semua orang di sini. 699 00:34:35,927 --> 00:34:37,960 - Seluruh sekolah. - Flash disk ini memiliki intel 700 00:34:37,963 --> 00:34:39,496 dari semua peserta, semua pelatih. 701 00:34:39,499 --> 00:34:41,752 Sekolah ini seharusnya tidak pernah ada, dan siapa pun pria ini, 702 00:34:41,754 --> 00:34:42,920 dia mengetahui semuanya. 703 00:34:42,922 --> 00:34:46,290 Dia mengidentifikasi mata-mata sebelum kita semua terlatih. 704 00:34:46,292 --> 00:34:48,190 Kau tahu apa yang bisa dia lakukan dengan ini? 705 00:34:48,193 --> 00:34:50,610 Dia dapat membongkar setiap mata-mata yang pernah berada di sini. 706 00:34:50,613 --> 00:34:51,742 Kita harus menyampaikan ini kepada Glover. 707 00:34:51,744 --> 00:34:53,130 Itu yang sedang aku usahakan. 708 00:34:53,132 --> 00:34:56,002 Aku ambil lagi flash disk milikku. 709 00:34:57,932 --> 00:34:59,469 Sekarang. 710 00:35:24,309 --> 00:35:26,576 - Dengar, dia mengejarku, bukan kau. - Tapi, Bozer... 711 00:35:26,578 --> 00:35:28,144 Kau lebih aman jika kita berpencar. Pergi cari bantuan. 712 00:35:28,146 --> 00:35:29,806 - Aku tidak mau berpencar. - Kau harus pergi. 713 00:35:29,809 --> 00:35:31,714 - Bozer... - Dengar aku. Dengarkan saja. 714 00:35:31,716 --> 00:35:33,817 Jika kita tidak berpencar, kita berdua bisa mati. 715 00:35:44,729 --> 00:35:48,465 Itu menyakitkan, bukan? 716 00:35:48,467 --> 00:35:51,334 Kuharap kau tahu ini semua bisa berhenti 717 00:35:51,336 --> 00:35:53,703 jika kau mau mengatakan siapa dirimu. 718 00:35:53,705 --> 00:35:55,038 Beritahu aku, bisakah? 719 00:35:55,040 --> 00:35:56,739 Oke, yeah, jika kau mau aku bernyanyi, kau harus menggelitikku 720 00:35:56,741 --> 00:35:57,974 sedikit lebih keras lagi, Elmo. 721 00:35:57,976 --> 00:35:59,242 Mungkin temanmu ini 722 00:35:59,244 --> 00:36:01,311 lebih banyak bicara, huh? 723 00:36:01,313 --> 00:36:03,813 Huh? 724 00:36:03,815 --> 00:36:05,381 Sangat tertutup. 725 00:36:05,383 --> 00:36:06,616 Da sangat cantik. 726 00:36:06,618 --> 00:36:08,084 Sebaiknya kau berpikir dengan sangat hati-hati 727 00:36:08,086 --> 00:36:09,251 tentang hal berikutnya yang kamu lakukan 728 00:36:09,254 --> 00:36:11,154 karena kalau kau menyakitinya, aku bersumpah, aku akan... 729 00:36:11,156 --> 00:36:12,422 Kau akan apa? 730 00:36:12,424 --> 00:36:13,456 Kau tidak bisa berbuat apa-apa. 731 00:36:13,458 --> 00:36:16,359 Kau akan tergantung di sana dan menyaksikan, kebanyakan. 732 00:36:16,361 --> 00:36:18,061 Tidak ada lagi yang bisa kau lakukan 733 00:36:18,063 --> 00:36:20,647 selain tergantung seperti anjing kecil. 734 00:36:20,650 --> 00:36:22,834 Sekarang beritahu apa yang ingin aku tahu... 735 00:36:22,837 --> 00:36:26,336 Sekarang saatnya Jack bertanya jika kau memiliki ide cemerlang. 736 00:36:26,338 --> 00:36:29,372 Dapat satu. Tidak yakin apakah brilian. 737 00:36:29,374 --> 00:36:32,242 Bersiaplah... Semuanya akan berlangsung cepat. 738 00:36:46,540 --> 00:36:48,224 Hei, botak! 739 00:36:49,794 --> 00:36:52,431 Itu tindakan yang sangat berani. 740 00:36:52,434 --> 00:36:54,197 Dan sangat bodoh. 741 00:36:58,003 --> 00:36:59,736 Mana pacarmu? 742 00:37:04,306 --> 00:37:05,608 Lihat ke atas! 743 00:37:08,916 --> 00:37:10,316 Kemari. 744 00:37:10,319 --> 00:37:13,516 Apakah kau memukulnya karena karena memanggilku pacarmu? 745 00:37:44,502 --> 00:37:46,936 Senang melihatmu, Mac. 746 00:37:46,939 --> 00:37:48,585 Yeah, kau, juga. 747 00:37:53,124 --> 00:37:54,924 Hei. 748 00:37:54,926 --> 00:37:56,759 Kau ingin tahu siapa aku? 749 00:37:56,761 --> 00:37:57,994 Huh? 750 00:37:57,996 --> 00:38:00,263 Aku orang yang baru saja mematahkan hidungmu. 751 00:38:00,265 --> 00:38:01,331 Apa? 752 00:38:09,006 --> 00:38:10,408 Terima kasih. 753 00:38:10,411 --> 00:38:12,108 Sama-sama. 754 00:38:12,110 --> 00:38:13,710 Apakah dia melukaimu? 755 00:38:13,712 --> 00:38:15,044 Yeah, tidak, aku tidak apa-apa. 756 00:38:15,046 --> 00:38:16,455 Yeah. 757 00:38:19,517 --> 00:38:21,317 Oh, Jack. 758 00:38:21,319 --> 00:38:23,119 - Kakimu tidak apa-apa? - Nanti juga sembuh. 759 00:38:23,121 --> 00:38:24,733 Aku bantu. Sini, sini. 760 00:38:26,424 --> 00:38:27,924 Ooh-hoo-hoo. 761 00:38:27,926 --> 00:38:29,525 Dallas Cowboys? 762 00:38:29,527 --> 00:38:31,394 Ooh. Tim Amerika, sayang. 763 00:38:31,396 --> 00:38:32,947 Tim Amerika. 764 00:38:35,884 --> 00:38:37,500 - Trims, Jack. - Sama-sama. 765 00:38:37,502 --> 00:38:39,268 Kami menangkap Lemaire, 766 00:38:39,270 --> 00:38:41,137 Franz Marc sudah kita ambil lagi, 767 00:38:41,139 --> 00:38:43,106 dan kita sudah memotong sumber dana teroris. 768 00:38:43,108 --> 00:38:45,647 Keseluruhan, kukatakan misinya... 769 00:38:45,650 --> 00:38:47,310 - Jangan lakukan itu. - Sebuah kerja seni. 770 00:38:47,312 --> 00:38:49,679 Mungkin dalam gaya Jackson Pollock? 771 00:38:49,681 --> 00:38:51,214 Tolong jangan beri semangat dia. 772 00:38:51,216 --> 00:38:54,764 Selamat, tapi suksesmu bukan berita utama di sini. 773 00:38:54,767 --> 00:38:56,967 - Apa maksudmu? - Teknisi lab favorit kita 774 00:38:56,970 --> 00:38:59,639 baru saja mengungkap lingkaran mata-mata besar. 775 00:38:59,642 --> 00:39:01,311 Tunggu, Bozer? 776 00:39:01,314 --> 00:39:03,351 Yeah. Karl Wiessler, 777 00:39:03,354 --> 00:39:05,397 mata-mata BND yang memalukan, 778 00:39:05,400 --> 00:39:08,350 sekarang bekerja untuk firma intelejen swasta liar. 779 00:39:08,353 --> 00:39:09,632 Wiessler disewa 780 00:39:09,634 --> 00:39:12,201 untuk mengidentifikasi agen pemerintah yang menyamar 781 00:39:12,203 --> 00:39:14,103 saat mereka sedang pelatihan. 782 00:39:14,105 --> 00:39:16,518 Berkat Bozer, seluruh operasi 783 00:39:16,521 --> 00:39:18,436 telah dimatikan. 784 00:39:18,439 --> 00:39:20,810 - Itu menakjubkan. Bozer, hebat. - Yeah, aku tahu. Di mana dia? 785 00:39:20,812 --> 00:39:22,845 Kita harus membuka champagne dengannya sekarang. 786 00:39:22,847 --> 00:39:24,937 Bozer sedang berada di tempat seharusnya... di kelas. 787 00:39:24,940 --> 00:39:27,006 Dia masih punya waktu 2 minggu pelatihan lagi. 788 00:39:27,009 --> 00:39:29,619 Ooh. Dia bakal jadi yang paling populer di sekolah sekarang. 789 00:39:29,621 --> 00:39:31,187 Orang hebat di kampus. 790 00:39:31,189 --> 00:39:33,389 Tentu saja dia harus berjalan di samping patung tembaga besar itu 791 00:39:33,391 --> 00:39:35,525 yang mereka dirikan untukku di sana... Aku semacam legenda. 792 00:39:35,527 --> 00:39:37,937 Bukannya mereka menendangmu setelah insiden septic tank? 793 00:39:37,939 --> 00:39:39,967 Akan kuberitahu hal yang sama yang aku bilang pada instrukturku: 794 00:39:39,970 --> 00:39:41,330 Kukira itu granat mainan. 795 00:39:41,332 --> 00:39:44,634 Dan aku tidak ditendang keluar, aku... lulus awal. 796 00:39:44,636 --> 00:39:47,170 Bukankah itu artinya apa kau lulus? 797 00:39:47,172 --> 00:39:48,805 Bisakah kita rubah subyeknya? 798 00:39:48,807 --> 00:39:50,339 Sudah kau beritahu Jack belum? 799 00:39:51,142 --> 00:39:52,742 Belum. 800 00:39:52,744 --> 00:39:54,811 Kau akan bilang kan. 801 00:39:54,813 --> 00:39:56,813 Yeah. 802 00:39:56,815 --> 00:39:58,931 Aku hanya perlu waktu. 803 00:40:00,318 --> 00:40:01,751 Semoga berhasil. 804 00:40:17,435 --> 00:40:20,236 - Aku senang kau memutuskan menemuiku lagi. - Aku dulu. 805 00:40:22,744 --> 00:40:25,174 Masalahnya adalah... 806 00:40:25,176 --> 00:40:28,311 kau tidak menjadi ayahku untuk waktu yang lama. 807 00:40:28,313 --> 00:40:31,077 Mm. Dan sudah ada seseorang dalam hidupku sekarang 808 00:40:31,080 --> 00:40:32,815 yang mengisi peran itu... 809 00:40:32,817 --> 00:40:34,806 lebih baik dari yang pernah kau lakukan. 810 00:40:36,588 --> 00:40:38,354 Lebih baik dari yang bisa kau lakukan. 811 00:40:42,025 --> 00:40:45,428 Aku harap kau tahu aku senang kau menemukan orang itu. 812 00:40:46,965 --> 00:40:50,009 Hanya saja... sungguh menyedihkan itu bukan aku. 813 00:40:51,069 --> 00:40:54,504 Kau mengatakan semua hal yang benar. 814 00:40:54,506 --> 00:40:56,498 Tapi aku ingin kau mengerti, 815 00:40:56,501 --> 00:40:58,941 kau tidak bisa kembali untuk apa yang telah kau buang dulu. 816 00:41:00,979 --> 00:41:03,546 Dan kau tidak bisa mengambil tempat siapa pun dalam hidupku. 817 00:41:03,548 --> 00:41:05,272 Aku tidak berada di sini untuk melukaimu, Riley, 818 00:41:05,275 --> 00:41:08,518 atau mengubah hubunganmu dengan siapa pun. 819 00:41:08,520 --> 00:41:10,386 Aku hanya... 820 00:41:10,388 --> 00:41:12,054 ingin menjadi bagian dari duniamu. 821 00:41:12,056 --> 00:41:14,853 Sebagian kecil. Apa pun itu. 822 00:41:16,060 --> 00:41:18,283 Apa pun yang kau merasa nyaman. 823 00:41:30,175 --> 00:41:31,841 Tok, tok. 824 00:41:37,782 --> 00:41:39,415 Yang benar saja? 825 00:41:39,417 --> 00:41:42,852 Hei, kau bukan satu-satunya orang yang bisa membuat lelucon jelek. 826 00:41:42,854 --> 00:41:44,361 Siapa di sana? 827 00:41:46,587 --> 00:41:48,639 Dwayne. 828 00:41:48,642 --> 00:41:51,561 Dwayne... siapa? 829 00:41:51,563 --> 00:41:53,896 Dwayne bak mandinya. Aku "tenggelam." 830 00:41:56,783 --> 00:41:59,311 - Sangat jelek. - Kau tahu, itu tadi... cukup bagus. 831 00:41:59,314 --> 00:42:01,170 Akan kuambil yang tadi. 832 00:42:01,172 --> 00:42:03,080 Jangan, tolong jangan. Jangan. 833 00:42:03,083 --> 00:42:05,208 Giliranmu. 834 00:42:05,210 --> 00:42:07,410 Oke. Tok, tok. 835 00:42:07,412 --> 00:42:09,979 Siapa di sana? 836 00:42:09,981 --> 00:42:12,148 Lettuce. 837 00:42:12,151 --> 00:42:13,799 Lettuce siapa? 838 00:42:15,629 --> 00:42:17,705 Ingin bergegas? 839 00:42:18,690 --> 00:42:20,356 Kau tahu aku tidak suka kembali 840 00:42:20,358 --> 00:42:21,824 ke lokasi kejahatan. 841 00:42:21,826 --> 00:42:23,037 Relaks. 842 00:42:23,040 --> 00:42:24,728 Hampir selesai. 843 00:42:31,502 --> 00:42:34,483 - Apa yang kau lakukan? - Aku bersandar ke dinding. 844 00:42:34,486 --> 00:42:38,207 Itu bukan dinding... itu lukisan dinding Giotto di Bondone abad ke-14. 845 00:42:38,209 --> 00:42:40,343 Oh, yeah. Terlihat seperti dinding. 846 00:42:40,345 --> 00:42:42,211 Aku tidak bisa berargumentasi lagi. 847 00:42:42,213 --> 00:42:44,080 Yeah, kapan dinding bukan dinding lagi? 848 00:42:44,082 --> 00:42:46,482 Oke, ke arah mana kolamnya? 849 00:42:46,484 --> 00:42:48,317 Bung, terkadang 850 00:42:48,319 --> 00:42:49,776 pekerjaan ini menyebalkan. 851 00:42:49,853 --> 00:42:53,571 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---