1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
EPISODE 14
Mardi Gras Beads + Chair
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,765
MICRONESIA, PASIFIK SELATAN
3
00:00:06,143 --> 00:00:08,546
TEPAT DI TENGAH-TENGAH
SEBUAH BADAI KATEGORI S
4
00:00:10,893 --> 00:00:13,464
Jauhkan kakimu dari situ!
5
00:00:13,467 --> 00:00:15,233
Aku ingin mendengar kau mengatakannya!
6
00:00:15,235 --> 00:00:17,936
Itu adalah ide yang buruk
masuk ke dalam kotak petir ini!
7
00:00:17,938 --> 00:00:20,438
Hei, jika kau ingin keluar,
pintunya di sebelah sana.
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,140
Misi ini harusnya mudah.
9
00:00:22,142 --> 00:00:24,476
Terbang menuju negara pulau yang indah,
10
00:00:24,478 --> 00:00:27,187
mengacaukan pesta perayaan pemerintah
dan mendapatkan bukti
11
00:00:27,190 --> 00:00:29,804
sebuah tindakan makar.
12
00:00:29,807 --> 00:00:31,449
Yang sudah kita lakukan! Misi selesai!
13
00:00:31,451 --> 00:00:33,017
Misi belum selesai!
14
00:00:33,019 --> 00:00:37,422
Pertama: kita menemukan
bukti bahwa tidak satu,
15
00:00:37,424 --> 00:00:41,390
tapi 2 jenderal merencanakan
upaya penggulingan pemerintahan.
16
00:00:41,393 --> 00:00:44,410
Bukan ide yang bagus
untuk menunggu badai
17
00:00:44,413 --> 00:00:46,830
di sebuah bangunan yang terkunci
bersama mereka, oke?
18
00:00:46,833 --> 00:00:48,007
Dan kedua...
19
00:00:48,010 --> 00:00:49,700
- Hei! Bantu aku!
- Huh?
20
00:00:49,703 --> 00:00:52,704
Kau abaikan nomor satu dan dua,
kau dengar aku?
21
00:00:52,706 --> 00:00:54,140
Baik, cukup adil.
22
00:00:54,143 --> 00:00:55,707
Itu pilihan kata yang buruk.
23
00:00:55,709 --> 00:00:57,715
Itu tadi jelas merupakan
pilihan terburuk yang kau buat
24
00:00:57,718 --> 00:00:58,762
dalam 20 menit terakhir.
25
00:00:59,847 --> 00:01:01,568
Integritas struktur benda ini
26
00:01:01,570 --> 00:01:03,531
sebenarnya cukup solid, karena
27
00:01:03,534 --> 00:01:05,781
penyatuan tunggal, polimer ringan.
28
00:01:05,784 --> 00:01:07,285
Fakta toilet portabel?
29
00:01:07,287 --> 00:01:11,151
Sungguh? Itu hal terakhir yang
aku dengar sebelum aku mati?
30
00:01:11,154 --> 00:01:13,758
Kita tidak akan mati!
Kita tidak akan mati!
31
00:01:13,760 --> 00:01:15,827
Oke? Kita akan baik-baik saja.
32
00:01:15,829 --> 00:01:19,197
Aku tidak berpikir kita sepakat
pada apa arti kata "baik".
33
00:01:19,199 --> 00:01:21,332
Oke, oke, baiklah, baiklah!
34
00:01:21,334 --> 00:01:23,134
Kamu benar. Itu adalah ide yang buruk!
35
00:01:23,136 --> 00:01:25,437
Mungkin salah satu dari
ide terburuk yang pernah kumiliki
36
00:01:25,439 --> 00:01:27,172
Tapi aku boleh salah
37
00:01:27,174 --> 00:01:28,372
sesekali, bukan?
38
00:01:28,375 --> 00:01:32,497
Aku tidak setuju, tapi kali ini,
mungkin ini yang terakhir.
39
00:01:49,630 --> 00:01:54,605
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---
40
00:01:54,608 --> 00:01:56,193
Jadi, makan malam ini
akan hebat, bung.
41
00:01:56,196 --> 00:01:57,663
Dia tertawa, aku tertawa.
42
00:01:57,666 --> 00:02:00,370
Lalu sekitar setengah jalan,
Nama Bruce Willis muncul.
43
00:02:00,373 --> 00:02:02,456
- Aku tidak begitu yakin bagaimana caranya.
- Bisa dibayangkan kenapa
44
00:02:02,459 --> 00:02:04,808
Jadi, dia menatapku
dengan muka datar
45
00:02:04,811 --> 00:02:06,505
dan lalu, "Bruce Willis?
46
00:02:06,508 --> 00:02:08,546
Apakah itu pria tua
dalam The Expendables?"
47
00:02:08,548 --> 00:02:10,181
- Apakah dia mengatakannya seperti itu?
- Ini bukan bagaimana
48
00:02:10,183 --> 00:02:12,083
- dia mengatakannya, itu yang dia katakan
- Dan apa yang kamu katakan?
49
00:02:12,085 --> 00:02:14,419
- Aku berkata, "Tolong bonnya."
- Tunggu. Tidak ada kencan kedua?
50
00:02:14,421 --> 00:02:15,887
- Tidak mungkin.
- Baiklah. Tidak. Berhenti
51
00:02:15,889 --> 00:02:17,879
- Kau harus berhenti melakukan ini.
- Berhenti melakukan apa?
52
00:02:17,882 --> 00:02:20,349
Datang dengan alasan konyol
untuk berhenti berkencan dengan orang.
53
00:02:20,352 --> 00:02:21,926
Itu bukan alasan konyol.
54
00:02:21,928 --> 00:02:24,429
Baiklah, begini ya.
Berapa jumlah kencanmu
55
00:02:24,431 --> 00:02:26,613
- sepanjang tahun lalu?
- Aku tidak tahu, bung. Aku tidak menghitungnya.
56
00:02:26,616 --> 00:02:28,649
Tapi profil Tinder-ku
cukup membara.
57
00:02:28,652 --> 00:02:29,933
Berapa banyak sampai kencan kedua?
58
00:02:29,936 --> 00:02:32,363
- Tidak sebanyak itu.
- Lihat,
59
00:02:32,366 --> 00:02:34,308
kita berdua tahu apa yang terjadi
tahun lalu.
60
00:02:34,311 --> 00:02:35,844
Apa?
61
00:02:35,847 --> 00:02:37,275
Oh, ayolah, Mac.
62
00:02:37,277 --> 00:02:38,743
Ini tidak ada hubungannya dengan itu.
63
00:02:38,745 --> 00:02:39,941
Sungguh?
64
00:02:39,944 --> 00:02:42,105
Penolakanmu yang jelas untuk
sekedar mencoba dan membangun
65
00:02:42,108 --> 00:02:43,331
sebuah hubungan serius
dengan seorang wanita
66
00:02:43,333 --> 00:02:45,199
selama setahun lalu tidak ada hubungannya
67
00:02:45,202 --> 00:02:46,871
dengan Sarah yang menikah,
yang mana, secara rahasia,
68
00:02:46,873 --> 00:02:48,653
- sudah berlangsung setahun lalu?
- Tidak.
69
00:02:48,655 --> 00:02:51,234
Sarah sudah menikah
dan berbahagia, bung.
70
00:02:51,237 --> 00:02:52,290
- Mm-hmm.
- Dan kau masih belum
71
00:02:52,292 --> 00:02:53,112
- move on.
- Hei,
72
00:02:53,115 --> 00:02:55,035
Aku sudah move on dengan baik.
Kau jangan khawatir
73
00:02:55,038 --> 00:02:56,271
tentang itu, oke?
74
00:02:56,274 --> 00:02:57,830
Bukan salahku kalau sebagian besar wanita
75
00:02:57,832 --> 00:03:00,070
yang telah kutemui tidak memiliki
sesuatu yang spesial.
76
00:03:00,073 --> 00:03:02,567
Aku bukan orang yang pilih-pilih. Dia hanya
cukup seorang yang pintar dan cantik.
77
00:03:02,569 --> 00:03:04,257
Dan-dan tahu sedikit Krav Maga
78
00:03:04,260 --> 00:03:06,070
dan mampu menangani
dirinya dalam baku tembak
79
00:03:06,072 --> 00:03:07,171
Kau tahu, itu aset yang nyata.
80
00:03:07,173 --> 00:03:09,187
Tidak ada yang akan menjadi Sarah,
81
00:03:09,190 --> 00:03:11,175
tapi membandingkan semua orang
lain di dunia dengannya
82
00:03:11,177 --> 00:03:13,478
tidak adil bagi mereka, dan yang
terpenting, ini tidak adil
83
00:03:13,480 --> 00:03:15,880
bagimu.
84
00:03:15,882 --> 00:03:18,149
Lagipula untuk apa aku
butuh seorang pacar, bung?
85
00:03:18,151 --> 00:03:19,370
Kau tidak punya.
86
00:03:19,373 --> 00:03:21,586
- Bukan karena kurang berusaha.
- Dan Bozer juga tidak.
87
00:03:21,588 --> 00:03:24,016
Kita bisa melakukan apa yang kita inginkan,
kalau kita mau.
88
00:03:24,019 --> 00:03:27,258
Bujangan tidak harus menjawab
ke siapa pun, bung. Itu mengagumkan.
89
00:03:27,260 --> 00:03:30,409
Hai apa kabar? Bam!
90
00:03:30,412 --> 00:03:32,722
Ooh. Mama terlihat kesal.
91
00:03:32,725 --> 00:03:34,637
- Permisi?
- Yah, aku hanya mengatakan, kau tidak terlihat
92
00:03:34,639 --> 00:03:36,667
cerah seperti biasanya.
93
00:03:36,670 --> 00:03:40,071
Baiklah, aku ingin kau beralih
ke suara hatimu sekarang.
94
00:03:40,073 --> 00:03:42,140
- Oke.
- Aku serius, Jack.
95
00:03:42,142 --> 00:03:44,636
Baik. Ada apa?
96
00:03:44,639 --> 00:03:45,777
Yeah, apakah ini mengenai Murdoc?
97
00:03:45,779 --> 00:03:48,046
Kuharap begitu, tapi sayangnya,
98
00:03:48,048 --> 00:03:51,115
ini tentang figur jahat
lain dari masa lalu.
99
00:03:51,117 --> 00:03:53,198
- Siapa?
- Seseorang yang kupikir telah kukubur
100
00:03:53,201 --> 00:03:55,034
sepuluh tahun lalu.
101
00:03:55,037 --> 00:03:56,421
Duke Jacoby.
102
00:03:56,423 --> 00:03:58,972
Ooh, tidak mungkin.
103
00:04:00,323 --> 00:04:01,826
Bagaimana mungkin itu terjadi?
104
00:04:01,828 --> 00:04:03,861
Tunggu. Apa-apa aku seharusnya
tahu orang ini atau...?
105
00:04:03,863 --> 00:04:07,899
Yeah. Siapa dia? Bandar narkoba?
Penjual senjata? Atau tentara bayaran?
106
00:04:07,901 --> 00:04:09,534
Tergantung harinya.
107
00:04:14,679 --> 00:04:16,011
Uh, mengapa
108
00:04:16,014 --> 00:04:17,862
Duke Jacoby memiliki wajah Jack?
109
00:04:17,865 --> 00:04:20,132
Itu dulu merupakan salah satu
samaranku di CIA, Bozer.
110
00:04:20,135 --> 00:04:21,776
Setelah Badai Katrina,
111
00:04:21,779 --> 00:04:24,147
New Orleans pada dasarnya
seperti Wild West,
112
00:04:24,150 --> 00:04:25,883
jadi sementara penegak hukum
113
00:04:25,885 --> 00:04:28,269
sibuk memulihkan
peraturan di jalanan...
114
00:04:28,272 --> 00:04:31,651
Duke dikirim untuk mengawasi
semua aktivitas kejahatan
115
00:04:31,654 --> 00:04:33,988
di dalam dan sekitar
Pelabuhan New Orleans.
116
00:04:33,991 --> 00:04:35,275
Dengan bantuan Duke, Agensi
117
00:04:35,278 --> 00:04:38,762
berhasil meringkus lebih dari 100
plot kriminal dan teroris.
118
00:04:38,765 --> 00:04:40,722
Yeah. Maksudku, dia dulu salah satu samaran
119
00:04:40,725 --> 00:04:42,675
CIA terhebat, eh, yang pernah ada.
120
00:04:42,678 --> 00:04:44,878
Dia dulu juga salah satu samaran
121
00:04:44,881 --> 00:04:47,425
- CIA termahal, eh, yang pernah ada.
- Yeah.
122
00:04:47,428 --> 00:04:49,487
Saking banyaknya bahkan para pimpinan
123
00:04:49,490 --> 00:04:51,108
mempertimbangkan dia
untuk menghabisinya.
124
00:04:51,111 --> 00:04:53,344
Mereka menyebutnya
"Operasi Pemotongan Anggaran"
125
00:04:53,346 --> 00:04:56,047
Yeah, sampai di titik itu, aku hampir
berharap mereka benar-benar membunuhnya.
126
00:04:56,049 --> 00:04:58,000
A-Aku benci menjadi pria itu.
127
00:04:58,003 --> 00:05:01,438
Oke, tapi jika Jack adalah
Duke, dan Jack di sini,
128
00:05:01,441 --> 00:05:03,508
lalu bagaimana tepatnya Duke
muncul di New Orleans?
129
00:05:03,511 --> 00:05:05,016
- Yeah.
- Aku tidak tahu, Bozer,
130
00:05:05,019 --> 00:05:07,091
tapi 2 hari lalu, seseorang
mulai mengaktifkan kembali
131
00:05:07,093 --> 00:05:08,960
jejak digital Duke di NOLA...
132
00:05:08,962 --> 00:05:10,628
Membuka rekening bank baru,
133
00:05:10,630 --> 00:05:14,275
membuka kembali kartu kredit lama,
mengakses data DMV-nya.
134
00:05:14,278 --> 00:05:17,312
Bagaimana caranya orang ini mendapat
semua info tentang samaran CIA?
135
00:05:17,315 --> 00:05:19,704
Dan apa rencana mereka
melakukan itu?
136
00:05:19,706 --> 00:05:22,898
Yeah, itu lah mengapa aku
membawa serta Mac dan Jack
137
00:05:22,901 --> 00:05:24,409
ke New Orleans untuk mencari tahu.
138
00:05:24,411 --> 00:05:25,877
Kau pergi bersama kami?
139
00:05:25,879 --> 00:05:27,812
Begitulah seriusnya ini.
140
00:05:27,814 --> 00:05:28,846
Baik lah.
141
00:05:28,848 --> 00:05:30,105
Riley, aku butuh kau di sini,
142
00:05:30,108 --> 00:05:31,503
menyisir kedua jaringan Phoenix
143
00:05:31,506 --> 00:05:33,003
dan CIA.
144
00:05:33,006 --> 00:05:35,653
Cari tahu apabila ada seseorang
yang menyusup dan mencuri info Duke.
145
00:05:35,655 --> 00:05:38,623
Oke. Aku pasti akan membawakanmu
beberapa beignet, Riley.
146
00:05:38,625 --> 00:05:40,508
Sebenarnya, Bozer, kau
tetap di sini mengerjakan
147
00:05:40,510 --> 00:05:41,714
tugas yang lain.
148
00:05:41,717 --> 00:05:43,393
Kemudian kau bantu
Riley di ruang perang.
149
00:05:43,396 --> 00:05:45,175
- Mm!
- Jadi...
150
00:05:45,178 --> 00:05:46,945
Kurasa kau bisa membawakan
beberapa donat untuk kita.
151
00:05:46,948 --> 00:05:49,834
Baik, teman-teman, kita ada pekerjaan
yang perlu dilakukan. Mac, Jack,
152
00:05:49,836 --> 00:05:50,930
bersiaplah kita berangkat dalam 20 menit.
153
00:05:50,933 --> 00:05:52,730
- Yeah.
- Ya, bu.
154
00:05:54,479 --> 00:05:57,245
THE BIG EASY
155
00:05:57,308 --> 00:05:59,222
AYO MULAI BERSENANG-SENANG
156
00:06:00,845 --> 00:06:03,147
Rasanya aneh kembali lagi ke sini.
157
00:06:03,150 --> 00:06:04,982
Aku sangat berharap
Duke tidak pernah kembali
158
00:06:04,984 --> 00:06:06,384
ke tempat ini selamanya.
159
00:06:06,386 --> 00:06:07,440
Kau terlihat selalu
160
00:06:07,443 --> 00:06:09,110
melihat sekitar sejak kita
tiba di sini. Tebakanku
161
00:06:09,112 --> 00:06:11,489
- Duke punya beberapa musuh.
- Kau tahu buku telpon tua
162
00:06:11,491 --> 00:06:13,611
berwarna putih punyaku di rumah?
163
00:06:13,614 --> 00:06:15,881
Yeah. Yang kusuruh untuk
dibuang karena
164
00:06:15,884 --> 00:06:18,151
- kelihatannya tidak berguna.
- Yeah. Ya yang itu.
165
00:06:18,154 --> 00:06:20,421
Yeah, Duke punya musuh
cukup mengisi 2 buku seperti itu.
166
00:06:20,424 --> 00:06:22,540
Cukup menunjukkan wajahku
di sekitar sini saja sudah beresiko.
167
00:06:22,543 --> 00:06:24,198
Oke, untuk adilnya,
Dalton, memperlihatkan wajahmu
168
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
- di mana pun itu beresiko.
- Aku cuma bilang.
169
00:06:26,043 --> 00:06:27,517
Oke, sekarang kau bawa kami ke mana?
170
00:06:27,520 --> 00:06:29,462
Aku antar kau langsung ke sumbernya.
171
00:06:33,646 --> 00:06:37,415
Aku memanggil roh-roh dari luar
172
00:06:37,417 --> 00:06:38,416
dan meminta
173
00:06:38,418 --> 00:06:39,564
mereka memberiku
174
00:06:39,567 --> 00:06:41,184
kekuatan penglihatan!
175
00:06:44,758 --> 00:06:46,267
Hentikan aktingmu, Willy.
176
00:06:46,270 --> 00:06:47,891
Kau tidak bisa menipu siapa pun.
177
00:06:47,894 --> 00:06:49,594
Kecuali mungkin orang-orang ini.
178
00:06:50,330 --> 00:06:51,562
Apa?
179
00:06:51,564 --> 00:06:53,030
Pertunjukan selesai. Semuanya keluar.
180
00:06:55,587 --> 00:06:59,670
Kau punya cukup keberanian
datang ke sini, Jacoby.
181
00:07:01,423 --> 00:07:04,251
Aku masih lebih cepat menggunakan pisaunya
daripada kau, pria tua.
182
00:07:09,137 --> 00:07:10,169
Hei, dasar kau
183
00:07:10,172 --> 00:07:11,876
- anjing buduk tua.
- Bagaimana kabarmu, Duke?
184
00:07:11,879 --> 00:07:14,697
Baik. Senang bertemu denganmu.
185
00:07:14,700 --> 00:07:16,486
Teman-teman, ini Willy.
186
00:07:16,489 --> 00:07:19,845
Dia raja dunia bawah tanah Big Easy.
Tidak ada kegiatan
187
00:07:19,848 --> 00:07:21,581
di kota ini yang tidak
diketahui olehnya,
188
00:07:21,584 --> 00:07:22,603
dan sering kali,
189
00:07:22,606 --> 00:07:24,328
dia dapat bagian dari kegiatan itu,
bukan begitu?
190
00:07:24,330 --> 00:07:26,220
Yeah, seseorang harus makan, Duke.
191
00:07:26,223 --> 00:07:27,565
Kau benar.
192
00:07:27,567 --> 00:07:30,101
Uh, ada yang bisa kubantu?
193
00:07:30,103 --> 00:07:32,136
Ma'af. Aku ingin melihat caramu
membuat kobaran yang begitu besar,
194
00:07:32,138 --> 00:07:34,605
tapi yang kulihat sekarang
adalah pemantik butan yang dimodifikasi
195
00:07:34,607 --> 00:07:36,407
dan serbuk lampu kilat
untuk memperbesar, yeah?
196
00:07:36,409 --> 00:07:38,576
Di bawah lengan bajunya.
Itu yang akan aku lakukan.
197
00:07:38,578 --> 00:07:40,945
Uh, siapa mereka ini, Duke?
198
00:07:40,947 --> 00:07:42,165
Yeah, mereka berdua
199
00:07:42,168 --> 00:07:43,744
adalah rekanku, Will.
200
00:07:45,752 --> 00:07:47,552
Kau akan tinggal lama di sini, bung?
201
00:07:47,554 --> 00:07:51,009
Hanya sampai aku menemukan
siapa yang berkeliaran di sini
202
00:07:51,012 --> 00:07:52,445
berpura-pura sebagai aku.
203
00:07:52,448 --> 00:07:54,491
Kau tahu tentang hal itu tidak?
204
00:07:54,494 --> 00:07:57,328
Yeah, aku sangat ingin
membantumu, Duke,
205
00:07:57,330 --> 00:08:01,217
tapi pertama, ada sedikit
urusan dari 5 ribu dollar
206
00:08:01,220 --> 00:08:04,769
hutangmu padaku dari bisnis
dengan orang-orang Dominika.
207
00:08:05,864 --> 00:08:08,097
Benar.
208
00:08:08,107 --> 00:08:10,041
Ini.
209
00:08:10,043 --> 00:08:11,108
Aku mengerti sekarang
210
00:08:11,110 --> 00:08:12,117
mengapa kau tidak menyebut
211
00:08:12,120 --> 00:08:14,020
tempat ini sebelumnya, Duke.
212
00:08:14,023 --> 00:08:16,881
Katakan saja yang kau tahu, oke?
213
00:08:16,883 --> 00:08:18,311
Ma'afkan aku, Duke.
214
00:08:18,314 --> 00:08:20,884
A-Aku berharap tahu sesuatu,
215
00:08:20,887 --> 00:08:24,721
tapi aku belum pernah melihat
siapapun berpura-pura menjadi dirimu.
216
00:08:24,724 --> 00:08:26,390
Aku mengerti. Trims.
217
00:08:26,392 --> 00:08:27,825
Senang bertemu denganmu.
218
00:08:27,827 --> 00:08:29,009
Ayo pergi
219
00:08:29,020 --> 00:08:33,539
Namun, aku memang melihat istrimu,
Dan, bung, dia terlihat hebat.
220
00:08:38,412 --> 00:08:39,778
Yeah, trims, teman.
221
00:08:39,781 --> 00:08:41,414
Dia terlihat hebat, huh?
222
00:08:41,417 --> 00:08:43,241
Kau belum melihatnya di sekitar sini, ya?
223
00:08:43,243 --> 00:08:45,376
Ya, aku ingin bertemu dengannya sekarang.
224
00:08:45,378 --> 00:08:48,928
Aku membayangkan Dixie Lee
berada di tempatmu yang baru, Duke.
225
00:08:48,931 --> 00:08:51,716
Kau masih ingat di mana
tempatmu yang baru, kan?
226
00:08:51,718 --> 00:08:54,485
Karena jika, seandainya,
227
00:08:54,487 --> 00:08:57,345
kau lupa alamatmu sendiri,
228
00:08:57,348 --> 00:08:59,724
dengan senang hati
aku akan mengingatkanmu...
229
00:08:59,726 --> 00:09:01,792
dengan sedikit bayaran, tentu saja.
230
00:09:01,794 --> 00:09:03,194
Tentu saja.
231
00:09:03,196 --> 00:09:04,392
Kau tahu, aku sedikit...
232
00:09:04,395 --> 00:09:05,415
sedikit kempes.
233
00:09:05,418 --> 00:09:06,947
Matty,
234
00:09:06,950 --> 00:09:08,750
beri aku sedikit, mau kan?
235
00:09:14,454 --> 00:09:16,251
RUMAH DIXIE JACOBY
236
00:09:16,639 --> 00:09:18,308
SIAPAPUN ITU...
237
00:09:18,845 --> 00:09:20,869
Sepertinya Ny. Jacoby
sedang tidak di rumah.
238
00:09:20,872 --> 00:09:22,259
- Sungguh?
- Sayang sekali.
239
00:09:22,262 --> 00:09:24,452
Aku sangat ingin bertemu dengannya.
240
00:09:24,454 --> 00:09:26,986
Yeah. Aku juga.
241
00:09:26,989 --> 00:09:28,622
MacGYVER: Lihat apa yang kutemukan.
242
00:09:28,625 --> 00:09:30,275
Yeah, sekarang kita tahu
apa yang dia kerjakan
243
00:09:30,278 --> 00:09:31,986
dengan kartu kredit milik Duke.
244
00:09:36,896 --> 00:09:38,396
Riley, giliranmu.
245
00:09:39,766 --> 00:09:41,200
Whoa, komputer ini benar-benar baru,
246
00:09:41,203 --> 00:09:42,703
kelihatannya kosong.
247
00:09:42,706 --> 00:09:44,639
Yeah, "dalam kekosongan" pasti ada sesuatu.
248
00:09:44,642 --> 00:09:45,650
Kelihatannya begitu.
249
00:09:45,653 --> 00:09:48,673
Aku baru saja menemukan sebuah
folder info keuangan, DMV dan IRS,
250
00:09:48,675 --> 00:09:50,139
semuanya milik Duke Jacoby.
251
00:09:50,142 --> 00:09:51,142
Itu bagus, Ri.
252
00:09:51,144 --> 00:09:53,344
Tapi kita sudah tahu bahwa Dixie
Lee memiliki info tentang Duke.
253
00:09:53,346 --> 00:09:55,212
Oke, Jack, tapi bagaimana
dengan 16 lainnya?
254
00:09:55,214 --> 00:09:56,080
- Apa?
- Apa?
255
00:09:56,082 --> 00:09:57,181
16?
256
00:09:57,183 --> 00:09:59,283
Aku baru saja menemukan
16 folder tersembunyi lagi,
257
00:09:59,286 --> 00:10:02,186
berisi info dari 16 identitas
samaran CIA lainnya.
258
00:10:02,188 --> 00:10:03,688
Kukirim kepadamu sekarang, Matty.
259
00:10:06,092 --> 00:10:08,236
Beberapa dari mereka masih aktif.
260
00:10:08,239 --> 00:10:09,416
Yeah, itu artinya kita melihat
261
00:10:09,418 --> 00:10:11,695
pembobolan yang lebih besar
daripada yang kita tahu sebelumnya.
262
00:10:11,698 --> 00:10:13,664
Siapapun Dixie ini, kita harus
menemukannya sekarang,
263
00:10:13,666 --> 00:10:14,899
sebelum dia membunuh
264
00:10:14,901 --> 00:10:17,101
banyak agen CIA yang menyamar.
265
00:10:26,738 --> 00:10:28,238
Bung,
266
00:10:28,241 --> 00:10:30,436
kita sudah menggeledah setiap
sudut dari tempat ini,
267
00:10:30,439 --> 00:10:32,618
dan yang kuketahui adalah
268
00:10:32,621 --> 00:10:34,287
dia punya selera yang bagus.
269
00:10:36,181 --> 00:10:37,663
- Apa iya?
- Aku tidak tahu.
270
00:10:37,666 --> 00:10:39,145
Ini bukan bidang keahlianku, tapi...
271
00:10:39,147 --> 00:10:41,632
MacGYVER: Yang terpenting, mengapa
seorang agen rahasia yang baru saja mencuri
272
00:10:41,634 --> 00:10:43,360
17 identitas agen rahasia CIA
273
00:10:43,363 --> 00:10:44,584
meninggalkan jejak yang begitu banyak?
274
00:10:44,586 --> 00:10:46,152
Mungkin itu bagian dari rencananya.
275
00:10:46,154 --> 00:10:48,755
Dia mencurigai Duke adalah seorang agen
CIA, dia berpura-pura sebagai istrinya,
276
00:10:48,757 --> 00:10:51,181
mulai membuat keributan untuk
melihat siapa yang muncul.
277
00:10:51,184 --> 00:10:54,426
Yeah, jika ini adalah sebuah jebakan,
berarti kita sudah memasukinya.
278
00:10:54,429 --> 00:10:56,229
Begini, aku ingin tahu siapa perempuan ini
279
00:10:56,231 --> 00:10:58,665
dan di mana dia sekarang. Riley?
280
00:10:58,667 --> 00:10:59,933
Sedang kukerjakan.
281
00:10:59,935 --> 00:11:01,401
Tapi aku sedang mendapat sedikit masalah.
282
00:11:01,403 --> 00:11:02,902
Tidak ada satu pun HP aktif
283
00:11:02,904 --> 00:11:04,904
terdaftar atas nama Tn. atau Ny. Jacoby.
284
00:11:04,906 --> 00:11:07,106
Yeah, bisakah kau melacaknya
berdasarkan pembelian dengan kartu kredit?
285
00:11:07,108 --> 00:11:08,556
Aku bisa, tapi dia tidak
286
00:11:08,559 --> 00:11:10,732
melakukan pembelian dengan
kartu kredit Duke.
287
00:11:10,735 --> 00:11:13,246
Dia menggunakannya untuk
menarik uang tunai di ATM.
288
00:11:13,248 --> 00:11:15,014
Dan sebelum kau tanya tentang
kamera di ATM,
289
00:11:15,016 --> 00:11:17,350
dia menutupinya.
Semuanya.
290
00:11:17,352 --> 00:11:18,685
Kelihatannya dia seorang pro.
291
00:11:18,687 --> 00:11:20,420
Seberapa banyak uang yang diambilnya?
292
00:11:20,422 --> 00:11:21,621
Sekitar 50 ribu dollar.
293
00:11:21,623 --> 00:11:23,282
50 rbu dollar bukan jumlah
294
00:11:23,285 --> 00:11:24,524
uang sekedar buat jalan-jalan.
295
00:11:24,526 --> 00:11:26,292
- Tidak.
- Dixie punya tempat tersembunyi
296
00:11:26,294 --> 00:11:28,528
di dalam rumah ini.
Kita harus menemukannya.
297
00:11:30,165 --> 00:11:31,931
Jack, aku butuh HP-mu.
298
00:11:31,933 --> 00:11:33,867
- Huh? Ini baru.
- Kau dengar aku.
299
00:11:33,869 --> 00:11:36,302
- Jack.
- Ada 3 HP tergeletak di sana.
300
00:11:36,304 --> 00:11:37,637
Dan dia istriku, secara teknis
301
00:11:37,639 --> 00:11:39,272
HP-HP itu setengahnya milikku.
Gunakan saja salah satunya.
302
00:11:39,274 --> 00:11:41,508
Oke, pertama, HP-HP itu
adalah barang bukti.
303
00:11:41,510 --> 00:11:43,643
Kedua, dia bukanlah
304
00:11:43,645 --> 00:11:44,665
istrimu.
305
00:11:44,668 --> 00:11:46,713
Dan ketiga, berikan
Mac HP-mu.
306
00:11:46,715 --> 00:11:47,914
Yeah, yeah, satu dua, tiga,
307
00:11:47,916 --> 00:11:50,783
patahkan HP Jack, aku mengerti.
308
00:11:50,785 --> 00:11:53,520
Oh, aku butuh sebuah... sapu.
309
00:11:53,522 --> 00:11:55,054
Memangnya kita mau membersihkan tempat ini?
310
00:11:55,056 --> 00:11:56,280
Cepat ambilkan.
311
00:11:56,283 --> 00:11:57,986
Baiklah.
312
00:11:57,989 --> 00:11:59,892
MacGYVER: Jadi, sejak tahun 2004,
313
00:11:59,895 --> 00:12:01,361
semua mata uang A.S. telah dicetak
314
00:12:01,363 --> 00:12:02,629
menggunakan tinta metalik.
315
00:12:04,099 --> 00:12:05,231
Jadi, semakin banyak uang...
316
00:12:07,017 --> 00:12:08,897
Jangan tersenyum
ketika kau mematahkannya.
317
00:12:08,900 --> 00:12:10,136
Ma'af.
318
00:12:10,138 --> 00:12:11,838
Artinya...
319
00:12:11,840 --> 00:12:13,606
semakin banyak metal. Sekarang, jika kita
bisa menempelkan
320
00:12:13,608 --> 00:12:15,275
sensor efek Hall dari HP-mu
321
00:12:15,277 --> 00:12:17,744
ke pengeras suara radio ini...
322
00:12:17,746 --> 00:12:19,512
Terima kasih.
323
00:12:19,514 --> 00:12:23,383
Kita mestinya bisa memiliki...
324
00:12:23,385 --> 00:12:26,252
detektor metal sendiri.
325
00:12:36,598 --> 00:12:38,463
Butuh waktu berapa lama?
326
00:12:43,505 --> 00:12:45,305
MacGYVER: Dapat sesuatu.
327
00:12:45,307 --> 00:12:47,307
Oh...
328
00:12:52,447 --> 00:12:54,893
- Apa?
- Halo, Ny....
329
00:12:55,817 --> 00:12:57,541
Halo, Ny. Jacoby.
330
00:12:57,544 --> 00:12:58,877
Coba kulihat itu.
331
00:12:58,880 --> 00:13:01,015
Ay, Chihuahua, oh ya.
332
00:13:01,018 --> 00:13:03,285
Kau tahu, Duke dengan
selera yang bagus.
333
00:13:04,432 --> 00:13:06,107
Riley, mengirim gambar kepadamu sekarang
334
00:13:06,110 --> 00:13:08,586
dari seorang wanita
yang bukan istrinya Jack.
335
00:13:08,589 --> 00:13:10,505
Yeah, tapi punya potensi yang serius.
336
00:13:10,508 --> 00:13:12,917
Mengerti. Menjalankan pengenal wajah
337
00:13:12,920 --> 00:13:15,053
ke semua basis data.
338
00:13:15,056 --> 00:13:17,757
Ketemu.
339
00:13:17,760 --> 00:13:21,107
Nama asli Dixie Lee Jacoby
adalah Darlene Hagen,
340
00:13:21,109 --> 00:13:22,709
lahir 19 Februari.
341
00:13:22,711 --> 00:13:24,695
Oh, aku bicara terlalu cepat.
342
00:13:24,698 --> 00:13:27,012
Aku melihat 7 identitas
dari 7 negara bagian
343
00:13:27,015 --> 00:13:28,336
dengan 7 nama berbeda,
344
00:13:28,339 --> 00:13:29,816
semua dengan wajah yang sama.
345
00:13:29,818 --> 00:13:30,961
Siapa wanita ini?
346
00:13:30,964 --> 00:13:31,896
Itu pertanyaan bagus.
347
00:13:31,899 --> 00:13:33,286
Aku tidak tahu siapanya,
348
00:13:33,288 --> 00:13:35,288
tapi aku bisa membantumu
dengan keberadaannya.
349
00:13:35,290 --> 00:13:37,156
Dia tidak terdapat dalam
basis data penegak hukum mana pun.
350
00:13:37,158 --> 00:13:38,191
Aku telah melakukan pengenal
351
00:13:38,193 --> 00:13:39,390
wajah ke semua kamera keamanan
352
00:13:39,393 --> 00:13:40,960
dan media sosial yang diunggah
di New Orleans.
353
00:13:40,962 --> 00:13:42,462
Ooh.
354
00:13:42,464 --> 00:13:44,163
Aku mendapati dia sedang
berjalan ke dalam sebuah club jazz
355
00:13:44,165 --> 00:13:45,407
di Royal 20 menit lalu.
356
00:13:45,410 --> 00:13:46,700
Kukirim alamatnya sekarang.
357
00:13:46,703 --> 00:13:48,334
Oke.
358
00:13:48,337 --> 00:13:49,435
Meluncur.
359
00:13:49,437 --> 00:13:50,637
- Yeah. Yeah.
- Ya, bu.
360
00:13:50,639 --> 00:13:52,906
D-Dan secara teknis,
itu-itu separuhnya milikku.
361
00:13:59,197 --> 00:14:01,398
Hei, Bozer, kau sendirian?
362
00:14:02,517 --> 00:14:04,050
Sepertinya begitu.
363
00:14:04,052 --> 00:14:05,518
Kenapa? Ada apa?
364
00:14:08,823 --> 00:14:11,157
Aku memindai jaringan CIA
untuk melihat jika Dixie membobol masuk
365
00:14:11,159 --> 00:14:12,825
untuk mencuri identitas samaran itu.
366
00:14:12,827 --> 00:14:14,727
Tapi aku tidak menemukan
tanda pembobolan sama sekali.
367
00:14:14,729 --> 00:14:16,095
Itu kabar baik, bukan?
368
00:14:16,097 --> 00:14:19,265
Yeah, sampai aku gunakan metode
yang sama ke jaringan kita,
369
00:14:19,267 --> 00:14:22,101
dan itu kemudian... situasinya kurang
menjadi baik.
370
00:14:22,103 --> 00:14:23,336
Kurang baik bagaimana?
371
00:14:23,338 --> 00:14:26,439
Seperti di CIA, aku tidak menemukan
bukti apa pun
372
00:14:26,441 --> 00:14:28,741
seseorang membobol masuk
ke dalam jaringan Phoenix.
373
00:14:28,743 --> 00:14:31,377
Tapi aku menemukan beberapa
lalu lintas data terenkripsi keluar.
374
00:14:31,379 --> 00:14:34,450
Ini adalah aliran data terenkripsi
dari pengguna yang tidak sah.
375
00:14:34,453 --> 00:14:36,411
Sekumpulan kecil,
376
00:14:36,414 --> 00:14:37,566
semburan harian,
377
00:14:37,569 --> 00:14:38,735
seperti, mungkin pesan-pesan teks.
378
00:14:38,738 --> 00:14:40,652
Dan lalu kemarinpada jam 15:28,
379
00:14:40,655 --> 00:14:42,488
ada transmisi berkelanjutan.
380
00:14:42,490 --> 00:14:43,997
Seperti, mungkin panggilan telpon.
381
00:14:44,000 --> 00:14:46,392
Kurasa kita punya mata-mata
lain di Phoenix.
382
00:14:46,394 --> 00:14:48,061
Penasaran rasanya, Bozer.
383
00:14:48,063 --> 00:14:49,095
jam 15:28 .
384
00:14:49,097 --> 00:14:50,196
adalah waktu yang tepat sama
385
00:14:50,198 --> 00:14:52,429
- saat kau berbicara di telpon dengan...
- Terima kasih, narc.
386
00:14:56,337 --> 00:14:57,603
Itu aku.
387
00:14:57,605 --> 00:14:58,538
Kamu?
388
00:14:58,540 --> 00:15:00,173
Aku bertemu dengan seseorang.
Di sekolah mata-mata.
389
00:15:00,175 --> 00:15:02,195
Namanya Leanna. Dia mengagumkan.
390
00:15:02,198 --> 00:15:04,277
Seperti, benar-benar mengagumkan.
391
00:15:04,279 --> 00:15:06,245
Tapi saat kelulusan, kami diperintahkan
untuk tidak pernah berkomunikasi
392
00:15:06,247 --> 00:15:08,715
dengan sesama murid
sampai kapan pun.
393
00:15:08,717 --> 00:15:10,718
Jadi alih-alih mengikuti perintah ini,
394
00:15:10,721 --> 00:15:12,218
kau memutuskan untuk
diam-diam melakukan
395
00:15:12,220 --> 00:15:13,886
transmisi terenkripsi tidak sah
396
00:15:13,888 --> 00:15:15,945
ke pacarmu melalui Phoenix?
397
00:15:15,948 --> 00:15:17,523
Bozer, apa kau ingin tertangkap?
398
00:15:17,525 --> 00:15:19,926
Tidak, tentu tidak, tapi cinta
membuatmu melakukan hal-hal gila,
399
00:15:19,928 --> 00:15:21,060
Riley, aku...
400
00:15:21,062 --> 00:15:23,164
Oh, ya Tuhan.
401
00:15:23,167 --> 00:15:25,031
Itu tadi pertama kalinya
aku mengakui
402
00:15:25,033 --> 00:15:26,065
aku mencintai Leanna.
403
00:15:26,067 --> 00:15:27,700
Yeah, selamat, Bozer, tapi sekarang
404
00:15:27,702 --> 00:15:29,502
aku harus membunuhmu
karena melibatkan diriku.
405
00:15:29,504 --> 00:15:30,803
Tolong. Kau tidak bisa memberitahu Matty.
406
00:15:30,805 --> 00:15:32,338
Aku tidak ingin.
407
00:15:32,340 --> 00:15:34,836
Tapi jika dia tahu aku membiarkan ini
dan diam saja...
408
00:15:34,839 --> 00:15:36,576
Begini, aku minta ma'af
kau jadi terlibat,
409
00:15:36,578 --> 00:15:38,845
tapi aku tidak pernah menemui
orang lain seperti dia sebelumnya, Riley.
410
00:15:39,714 --> 00:15:41,047
Bukankah itu ucapan yang sama
411
00:15:41,049 --> 00:15:42,682
yang kau katakan padaku ketika
pertama kali bertemu?
412
00:15:42,684 --> 00:15:44,968
Leanna berbeda. Dia istimewa.
413
00:15:46,221 --> 00:15:48,020
Maksudku, kami tidak bekerja bersama,
414
00:15:48,022 --> 00:15:50,309
jadi ini tidak terasa canggung
seperti kau dan aku dulu...
415
00:15:50,312 --> 00:15:52,158
Oke, aku tidak tahu apa
yang aku katakan.
416
00:15:52,160 --> 00:15:53,259
Aku panik sekarang.
417
00:15:54,496 --> 00:15:56,863
Lihat...
418
00:15:56,865 --> 00:15:59,265
Aku sudah membuat keputusan.
419
00:15:59,267 --> 00:16:02,435
Jadi sekarang...
420
00:16:02,437 --> 00:16:05,037
Kau harus ambil keputusan.
421
00:16:19,531 --> 00:16:20,987
Yeah, lindungi aku.
422
00:16:20,989 --> 00:16:23,422
Aku akan memperkenalkan diriku
kepada istriku.
423
00:16:27,195 --> 00:16:29,662
Uh, bourbon. Murni. Tolong.
424
00:16:29,664 --> 00:16:31,063
Dan bisakah kau isi lagi
425
00:16:31,065 --> 00:16:34,233
gelas wanita ini untukku?
426
00:16:34,235 --> 00:16:36,617
Trims, tapi aku lebih suka
membayar minumanku sendiri.
427
00:16:36,620 --> 00:16:37,837
Yeah, jika itu benar,
428
00:16:37,839 --> 00:16:40,006
kau tak akan berada di sini
minum dengan uangku.
429
00:16:45,062 --> 00:16:46,661
Tidak, tidak, tidak. Tunggu,
jangan pergi dulu.
430
00:16:46,664 --> 00:16:48,848
Santai saja. Santai.
431
00:16:48,850 --> 00:16:51,384
Tidakkah kau ingin sedikit
minum bersama suamimu?
432
00:16:51,386 --> 00:16:53,319
Kita minum untuk apa?
433
00:16:54,122 --> 00:16:56,406
Untuk hari terakhirmu
sebagai wanita bebas.
434
00:17:01,029 --> 00:17:03,414
Kau bahkan lebih imut.
435
00:17:03,417 --> 00:17:05,831
- Mmm.
- Aku senang gaya rambutmu.
436
00:17:05,834 --> 00:17:08,857
Oh, apakah itu caramu?
Pujian murahan?
437
00:17:08,860 --> 00:17:10,426
Kemudian kau kedipkan bulu matamu,
438
00:17:10,429 --> 00:17:12,247
dan kau menuju ke pintu, begitukah?
439
00:17:12,250 --> 00:17:13,773
Bukan pertama kalinya
440
00:17:13,775 --> 00:17:15,675
kombinasi itu membuatku lolos.
441
00:17:15,677 --> 00:17:16,676
- Mm.
- Lagi pula,
442
00:17:16,678 --> 00:17:18,211
jika kau benar-benar ingin
melaporkanku,
443
00:17:18,213 --> 00:17:19,579
kau mestinya membawa polisi.
444
00:17:20,615 --> 00:17:22,953
Jadi, apa yang kau inginkan, manis?
445
00:17:22,956 --> 00:17:24,283
Jawaban.
446
00:17:24,285 --> 00:17:26,252
Kau bisa mulai dengan namamu
dan untuk siapa kau bekerja.
447
00:17:26,255 --> 00:17:28,155
Namaku harus kau cari sendiri.
448
00:17:28,976 --> 00:17:30,590
Dan siapa bilang aku bekerja
untuk orang lain?
449
00:17:30,592 --> 00:17:33,259
Ayolah, kau memiliki 17 identitas.
450
00:17:33,261 --> 00:17:35,461
Kau berharap aku percaya
kau melakukannya sendirian?
451
00:17:35,463 --> 00:17:37,230
Aku wanita dengan banyak keahlian.
452
00:17:37,232 --> 00:17:38,197
Aku berani bertaruh.
453
00:17:38,199 --> 00:17:39,966
Satu lagi untukmu, Nn. Jackoby?
454
00:17:39,968 --> 00:17:41,300
- Namaku Jac...
- Namaku Jacoby.
455
00:17:44,310 --> 00:17:47,245
Satu lagi untukku dan suamiku.
456
00:17:47,742 --> 00:17:49,411
Dan ambil saja kembaliannya.
457
00:17:49,414 --> 00:17:50,543
Ooh.
458
00:17:50,545 --> 00:17:52,345
Wow. Seperti itu ya.
459
00:17:52,347 --> 00:17:54,080
Tepat di depanku. Oke.
460
00:17:54,082 --> 00:17:56,601
Untuk apa punya uang jika
tidak untuk dihabiskan?
461
00:17:56,604 --> 00:17:58,651
Mmm, Nn. Jacoby, kau orang yang imut,
462
00:17:58,653 --> 00:17:59,785
Kuberikan kau sebanyak itu.
463
00:17:59,787 --> 00:18:00,753
Terima kasih.
464
00:18:00,755 --> 00:18:01,988
Tapi kupikir
465
00:18:01,990 --> 00:18:03,489
kau hanyalah seorang penipu tua biasa
466
00:18:03,491 --> 00:18:06,092
yang terlampau percaya diri.
467
00:18:06,094 --> 00:18:08,661
Kurasa kita berdua tahu
468
00:18:08,663 --> 00:18:11,864
tidak ada yang tua dan biasa
mengenai diriku.
469
00:18:11,866 --> 00:18:13,499
Dengar, Dixie...
470
00:18:13,501 --> 00:18:15,942
Atau siapapun namamu...
Waktu bermain telah usai.
471
00:18:15,945 --> 00:18:18,204
Oke? Ini urusan yang serius.
472
00:18:18,206 --> 00:18:19,872
Kau harus mengatakn kepadaku sekarang
473
00:18:19,874 --> 00:18:22,308
bagaimana caramu memperoleh
identitasku dan 16 lainnya.
474
00:18:22,310 --> 00:18:24,510
Untuk keamananmu sendiri. Kau mengerti?
475
00:18:25,718 --> 00:18:28,653
Kau tahu, kebanyakan orang
476
00:18:28,656 --> 00:18:31,017
hanya peduli mengenai rekening
bank mereka...
477
00:18:31,019 --> 00:18:32,818
Berapa banyak uang mereka yang hilang,
478
00:18:32,820 --> 00:18:34,487
jika mereka ingin
mendapatkannya kembali.
479
00:18:34,489 --> 00:18:37,056
Dan belum pernah ada yang
mengikutiku langsung,
480
00:18:37,058 --> 00:18:38,557
secepat ini.
481
00:18:38,559 --> 00:18:40,259
Katakan saja padaku bagaimana
caranya kau mendapat identitas itu.
482
00:18:40,261 --> 00:18:42,728
Dan sekarang aku baru menyadari,
ada sesuatu yang aneh
483
00:18:42,730 --> 00:18:45,631
mengenai jejak dokumen milikmu
dan 16 temanmu.
484
00:18:45,633 --> 00:18:47,733
Tidak ada klaim penipuan,
485
00:18:47,735 --> 00:18:49,117
bahkan tidak ada pembayaran terlambat.
486
00:18:49,120 --> 00:18:52,271
Rasanya terlalu bersih,
sedikit terlalu sempurna.
487
00:18:52,273 --> 00:18:54,273
Bagaimana lagi? Aku pria yang
bertanggung jawab.
488
00:18:54,275 --> 00:18:55,975
Oh, ayolah, manis.
489
00:18:55,977 --> 00:18:57,812
Kita berdua tahu itu tidak benar.
490
00:18:59,280 --> 00:19:01,580
Aku mungkin cuma seorang
penipu biasa tua,
491
00:19:01,582 --> 00:19:03,203
tapi kau bukan Duke Jacoby
492
00:19:03,206 --> 00:19:05,343
karena Duke Jacoby tidak nyata.
493
00:19:05,346 --> 00:19:07,687
Jadi, mengapa kau tidak mulai
memberitahuku
494
00:19:07,689 --> 00:19:09,140
namamu yang sebenarnya?
495
00:19:17,765 --> 00:19:21,033
Duke, kau punya penggemar
yang mencarimu. Pintu depan.
496
00:19:23,071 --> 00:19:25,004
Ooh!
497
00:19:25,006 --> 00:19:26,772
Ow.
498
00:19:43,691 --> 00:19:45,257
Lari! Teman-temanmu?
499
00:19:45,259 --> 00:19:46,947
Yeah, Duke tidak benar-benar punya teman.
500
00:19:46,950 --> 00:19:48,282
Kau tahu perkataanku?
501
00:19:52,100 --> 00:19:54,533
Cepat kejar Dixie. Mereka aku yang urus.
502
00:19:54,535 --> 00:19:56,312
Baik.
503
00:20:04,545 --> 00:20:06,045
Minggir! Minggir!
504
00:20:06,047 --> 00:20:08,180
- Berhenti! Berhenti.
- Oke.
505
00:20:08,182 --> 00:20:10,708
Usaha yang bagus, sayang, tapi
kau tidak akan bisa lolos.
506
00:20:10,711 --> 00:20:12,918
Dengarkan aku sebentar.
507
00:20:14,623 --> 00:20:16,606
Jangan bergerak.
508
00:20:16,609 --> 00:20:17,990
Ada apa, bung?
509
00:20:21,262 --> 00:20:22,633
Tidak!
510
00:20:22,636 --> 00:20:24,970
Singkirkan tanganmu dari istriku.
511
00:20:36,666 --> 00:20:38,432
MacGYVER: Hei!
512
00:20:44,352 --> 00:20:46,619
Matty...
513
00:20:46,621 --> 00:20:48,220
kita dapat masalah.
514
00:20:48,222 --> 00:20:50,664
Seseorang baru saja mencuri
lebih dari sekedar identitas Duke.
515
00:21:14,831 --> 00:21:16,251
Pagi, cakep.
516
00:21:16,253 --> 00:21:18,653
Pagi.
517
00:21:18,655 --> 00:21:20,589
Berapa lama kau pingsan?
518
00:21:20,591 --> 00:21:24,059
Hmm, 30 menit, kurang lebih.
519
00:21:26,961 --> 00:21:29,564
Aku sudah mencobanya.
520
00:21:29,566 --> 00:21:31,633
- Yeah?
- Mereka memotng pelepas daruratnya.
521
00:21:31,635 --> 00:21:35,375
- Oh.
- Kita benar-benar terperangkap.
522
00:21:35,378 --> 00:21:37,973
Jadi, sayang, kau mau
memberitahuku siapa mereka itu?
523
00:21:38,809 --> 00:21:41,843
Yeah, sulit bilangnya, sungguh.
524
00:21:41,845 --> 00:21:43,380
Bisa jadi geng 39.
525
00:21:43,383 --> 00:21:46,047
Bisa jadi Mafia Bayou.
526
00:21:46,049 --> 00:21:48,984
Bisa jadi 2 orang yang aku buru
527
00:21:48,986 --> 00:21:50,085
untuk Mafia the Bayou.
528
00:21:50,087 --> 00:21:51,620
Ini pilihan dealer, sungguh.
529
00:21:51,622 --> 00:21:55,179
Yang benar, siapa kau ini?
530
00:21:55,182 --> 00:21:57,926
Ini... ini rumit.
531
00:21:57,928 --> 00:22:00,662
Kau tahu, mungkin kau seharusnya
melakukan penelusuran lebih mendalam
532
00:22:00,664 --> 00:22:04,226
sebelum kau berpura-pura menjadi
istri seseorang lain kali, oke?
533
00:22:06,236 --> 00:22:08,403
Begini, sebenarnya aku tidak peduli
siapa dirimu,
534
00:22:08,405 --> 00:22:10,038
- atau apa yang terjadi sekarang.
- Itu tidak terlalu bagus.
535
00:22:10,040 --> 00:22:11,609
Aku hanya tidak ingin terlibat, oke?
536
00:22:11,611 --> 00:22:13,826
Oke? Jika ini mengenai identitas
yang aku curi,
537
00:22:13,829 --> 00:22:15,663
Aku minta ma'af.
538
00:22:15,666 --> 00:22:17,847
Aku sudah menipu kontraktor
TI Pemerintah ini
539
00:22:17,850 --> 00:22:20,482
selama berminggu-minggu, berencana
mengambil uangnya 401 ribu.
540
00:22:20,484 --> 00:22:22,709
Tapi ketika aku mengakses komputernya,
541
00:22:22,712 --> 00:22:24,585
aku menemukan rekening banknya,
542
00:22:24,588 --> 00:22:26,588
kartu kredit, nomor keamanan sosialnya.
543
00:22:26,590 --> 00:22:28,757
Maksudku, kupikir aku dapat jackpot.
544
00:22:28,759 --> 00:22:31,159
Aku mengira kalian semua
17 orang
545
00:22:31,161 --> 00:22:32,694
dalam basis data pemerintah,
546
00:22:32,696 --> 00:22:35,263
bukan 17 orang yang dibuat pemerintah.
547
00:22:35,265 --> 00:22:37,831
Baiklah, begini, a-aku tidak bisa
548
00:22:37,834 --> 00:22:40,368
memberitahumu apa yang terjadi,
aku minta ma'af.
549
00:22:40,370 --> 00:22:43,138
Tapi aku berjanji akan menyelamatkanmu
dari sini, oke? Aku janji.
550
00:22:45,376 --> 00:22:47,308
- Siapa pria ini?
- Tidak tahu.
551
00:22:47,311 --> 00:22:49,978
Tapi seseorang mengirim dia dan
8 lainnya untuk menangkap Jack
552
00:22:49,980 --> 00:22:52,006
dan Ny. Jacoby palsu kita.
553
00:22:52,009 --> 00:22:55,028
Dalam semua keseruan tadi,
pria ini tertinggal di belakang.
554
00:22:55,031 --> 00:22:56,522
Dan dari apa yang kudengar mengenai Duke,
555
00:22:56,525 --> 00:22:57,501
Menurutku untuk amannya
556
00:22:57,504 --> 00:22:59,176
kalau siapa pun yang mengirim
orang-orang ini adalah musuh.
557
00:22:59,178 --> 00:23:01,690
Bagus. Artinya kita mendapat
masalah baru.
558
00:23:01,692 --> 00:23:04,259
Karena hanya masalah waktu
sebelum belahan jiwa Duke
559
00:23:04,261 --> 00:23:07,329
menyadari dia berada dalam
posisi bagus untuk bernegosiasi.
560
00:23:07,331 --> 00:23:09,464
17 identitas baru CIA curian
561
00:23:09,466 --> 00:23:11,566
dapat bernilai jutaan dollar
di pasar gelap.
562
00:23:11,568 --> 00:23:13,785
Ya. Jadi urus yang penting dulu:
563
00:23:13,788 --> 00:23:16,407
kita cari tahu identitas si tukang
tidur ini. Riley?
564
00:23:16,410 --> 00:23:18,371
Oke, mari kita lihat siapa dirimu.
565
00:23:18,374 --> 00:23:21,009
Yeah, pertama, terlalu banyak hasil temuan,
sekarang terlalu sedikit temuan.
566
00:23:21,011 --> 00:23:23,478
Ma'af, teman-teman, yang bisa kubilang
bahwa pria ini tidak punya
567
00:23:23,480 --> 00:23:25,313
catatan kriminal atau SIM.
568
00:23:25,315 --> 00:23:27,015
Apakah kau ingin membangunkan tamu kita?
569
00:23:27,017 --> 00:23:29,153
Dengan senang hati.
570
00:23:29,156 --> 00:23:30,392
Kau mau ke mana?
571
00:23:30,395 --> 00:23:32,587
Aku akan membuat beberapa
garam berbau.
572
00:23:32,589 --> 00:23:33,922
Oh, lupakan saja, Goldilocks.
573
00:23:33,924 --> 00:23:35,557
Akan kulakukan dengan cara lama.
574
00:23:41,131 --> 00:23:42,631
Hei, tukang tidur.
575
00:23:42,633 --> 00:23:44,866
Bagaimana perasaanmu?
576
00:23:44,868 --> 00:23:47,067
Kau bawa ke mana Duke Jacoby?
577
00:23:47,070 --> 00:23:48,970
Hei, Matty. Ma'af menyela,
578
00:23:48,972 --> 00:23:50,739
tapi di sekolah mata-mata, kami
mempelajari teknik interogasi
579
00:23:50,741 --> 00:23:51,940
untuk situasi seperti ini.
580
00:23:51,942 --> 00:23:53,174
Kau mulai dengan serangan mental
581
00:23:53,176 --> 00:23:54,509
- dan kemudian kau akan...
- Bozer.
582
00:23:54,511 --> 00:23:56,129
Kau sadar kan aku yang menyusun
583
00:23:56,132 --> 00:23:57,934
seluruh kurikulumnya?
584
00:24:01,718 --> 00:24:04,119
Mereka orang Albania, begitu juga dia.
585
00:24:04,121 --> 00:24:05,754
Riley, ambil semuanya
586
00:24:05,757 --> 00:24:08,204
- mengenai mafia Albania di berkas Duke.
- Oke.
587
00:24:08,207 --> 00:24:09,658
Oh, dan Bozer, sedikit tips:
588
00:24:09,660 --> 00:24:10,962
kapan pun kau dalam kesakitan,
589
00:24:10,965 --> 00:24:12,961
kau selalu kembali ke bahasa ibumu.
590
00:24:12,963 --> 00:24:14,763
Mungkin kau ingin mencatatnya.
591
00:24:15,399 --> 00:24:16,531
Yeah,
592
00:24:16,533 --> 00:24:18,293
aku melihat daftar panjang penjahat
593
00:24:18,296 --> 00:24:19,426
yang memusuhi Duke,
594
00:24:19,429 --> 00:24:21,379
tapi tidak ada mengenai orang Albania.
595
00:24:21,382 --> 00:24:22,848
Jadi bagaimana cara kita
menemukan Jack?
596
00:24:26,011 --> 00:24:28,208
Dia mungkin tidak bisa memberitahu
kita keberadaan Jack,
597
00:24:28,211 --> 00:24:29,911
tapi dia bisa menunukkannya.
598
00:24:35,505 --> 00:24:37,037
Little Raymond?
599
00:24:41,291 --> 00:24:42,973
Raymond saja sekarang.
600
00:24:42,976 --> 00:24:44,526
Oh, oke.
601
00:24:44,528 --> 00:24:47,121
Kau tahu, terakhir kali aku melihatmu,
602
00:24:47,124 --> 00:24:49,564
ayahmu membawamu seperti
menyeret Lake Pontchatoony,
603
00:24:49,566 --> 00:24:51,132
Pontchatong... apalah itu...
Kau ingat itu?
604
00:24:51,134 --> 00:24:53,034
Ketika kau kehilangan kapal...
605
00:24:53,036 --> 00:24:55,970
narkoba yang besar itu. Pria ini sungguh
tolol, bung.
606
00:24:55,972 --> 00:24:58,440
Tidak.
607
00:24:58,442 --> 00:25:02,477
Yang kuingat adalah kau yang kehilangan
kapalnya dan menyalahkan aku.
608
00:25:02,479 --> 00:25:05,013
Yeah, siapa yang bisa yakin
609
00:25:05,015 --> 00:25:07,282
mengenai hal seperti
itu dalam jangka waktu lama?
610
00:25:07,284 --> 00:25:08,717
Aku bisa.
611
00:25:08,719 --> 00:25:12,587
Aku ingat kejadian bulan Juni itu
dengan sempurna. Kau tahu kenapa?
612
00:25:12,589 --> 00:25:13,730
- Kenapa?
- Karena di bulan itu
613
00:25:13,733 --> 00:25:15,156
kau mengkhianati kami.
614
00:25:15,158 --> 00:25:16,858
Ayah ditangkap karena tuduhan pemerasan.
615
00:25:16,860 --> 00:25:18,026
Mendapat hukuman penjara 60 tahun.
616
00:25:18,028 --> 00:25:20,362
Dan kau... meninggalkan kota.
617
00:25:20,364 --> 00:25:22,931
Hei, hei. Ada apa dengan sikapmu?
618
00:25:23,600 --> 00:25:24,966
"Hanya Ray."
619
00:25:26,403 --> 00:25:28,439
Sepertinya kau menjalankan
bisnismu dengan baik sekarang.
620
00:25:28,442 --> 00:25:31,407
Kau tahu, kau mungkin
seharusnya berterima kasih padaku
621
00:25:31,410 --> 00:25:33,541
untuk promosimu.
622
00:25:33,543 --> 00:25:37,178
Terima kasih kembali.
Terima kasih kembali.
623
00:25:37,180 --> 00:25:40,782
Aku telah bermimpi membunuhmu
sejak lama, Jacoby.
624
00:25:42,152 --> 00:25:44,686
Tidak bisa kupercaya aku
akhirnya yang harus melakukannya.
625
00:25:44,688 --> 00:25:46,020
Selamat.
626
00:25:46,023 --> 00:25:48,791
Jangan khawatir. Ini akan
berlangsung cepat.
627
00:25:48,794 --> 00:25:50,379
Untuk nyonya.
628
00:25:50,382 --> 00:25:51,801
Tidak banyak untukmu.
629
00:25:51,804 --> 00:25:53,303
Tidak-tidak-tidak, tunggu, tunggu,
tunggu dulu.
630
00:25:53,305 --> 00:25:54,856
Dia tidak ada urusannya dengan ini.
631
00:25:54,859 --> 00:25:56,663
- Dia bahkan bukan istriku beneran.
- Itu benar.
632
00:25:56,666 --> 00:25:57,932
- Kau harus percaya padanya.
- Menurutmu aku sudah menikah?
633
00:25:57,934 --> 00:25:59,200
- Aku belum pernah bertemu dengan dia sebelumnya.
- Tidak.
634
00:25:59,202 --> 00:26:00,554
Jujur saja ya,
635
00:26:00,557 --> 00:26:02,337
aku tidak peduli siapa kau.
636
00:26:04,374 --> 00:26:06,374
Aku akan memberimu setengah juga dollar.
637
00:26:07,677 --> 00:26:09,077
Apa?
638
00:26:09,079 --> 00:26:11,479
Yeah, yang-yang 500.
639
00:26:11,481 --> 00:26:13,214
Sekarang arahkan pistolnya kepadaku.
640
00:26:15,385 --> 00:26:16,999
$500.000 yang aku curi
641
00:26:17,002 --> 00:26:19,487
dari ayahmu sebelum aku menghilang.
642
00:26:19,489 --> 00:26:22,123
Ini saatnya.
643
00:26:22,125 --> 00:26:24,459
Maksudku, k-kau adalah keluarga.
644
00:26:24,461 --> 00:26:27,228
Secara teknis, itu milikmu.
Akn kuberikan padamu.
645
00:26:29,132 --> 00:26:30,865
Apa $500.000?
646
00:26:30,867 --> 00:26:32,167
Apa-apa maksudmu?
647
00:26:32,169 --> 00:26:34,335
Menurutmu kenapa aku
kembali ke tempat terpencil ini?
648
00:26:34,337 --> 00:26:35,770
Aku benci New Orleans.
649
00:26:35,772 --> 00:26:39,186
Apa kau tahu berapa orang
yang ingin membunuhku? Huh?
650
00:26:42,060 --> 00:26:43,927
Aku butuh alasan kuat.
651
00:26:43,930 --> 00:26:48,650
Dan aku punya 530.000 sebagai alasan,
kau mengerti maksudku?
652
00:26:48,652 --> 00:26:50,385
Tapi, sayang kita akan menggunakan uang itu
653
00:26:50,387 --> 00:26:51,886
- untuk membangun rumah...
- Jangan sekarang, Dixie Cup.
654
00:26:51,888 --> 00:26:53,321
- Dengan pemandangan sungai.
- Manisku, manisku.
655
00:26:53,323 --> 00:26:54,889
- Kita akan menyelesaikan itu.
- Harusnya aku tahu ini bakal terjadi.
656
00:26:54,891 --> 00:26:56,470
- Mama memperingatkanku dari awal kau itu...
- Karen,
657
00:26:56,472 --> 00:26:57,739
tidak pandai menindaklanjuti.
Apakah kita masih bermain peran?
658
00:26:57,741 --> 00:26:58,974
Tutup mulut, kalian berdua.
659
00:27:01,303 --> 00:27:04,836
Kau benar-benar punya
$500.000 uang milikku?
660
00:27:08,148 --> 00:27:10,070
Yup.
661
00:27:10,073 --> 00:27:12,260
Mungkin sekarang saatnya kau
662
00:27:12,263 --> 00:27:13,763
memberitahuku apa yang kau lakukan.
663
00:27:13,766 --> 00:27:16,641
Aku melapisi borgolnya dengan campuran
664
00:27:16,644 --> 00:27:19,044
bubuk selenium, oksida kadmium,
665
00:27:19,047 --> 00:27:21,616
dan asam muriatic tua yang bagus.
666
00:27:21,618 --> 00:27:23,785
Ketika dicampur jadi satu,
akan menimbulkan reaksi
667
00:27:23,787 --> 00:27:25,286
pengeluaran cahaya pada panjang gelombang
668
00:27:25,288 --> 00:27:27,121
yang hanya bisa dilihat oleh
kamera infra merah.
669
00:27:27,123 --> 00:27:30,153
Seperti, katakan, kamera infra merah di
salah satu lubang kunci pada satelit kita?
670
00:27:30,156 --> 00:27:32,266
Tepat sekali.
671
00:27:32,269 --> 00:27:35,059
Jadi, sekarang, yang perlu kita lakukan
672
00:27:35,062 --> 00:27:37,198
mengganti manset ini kepada
teman kita yang besar di sana,
673
00:27:37,200 --> 00:27:39,467
biar dia mengira telah lolos,
dan lalu dia akan pergi
674
00:27:39,469 --> 00:27:41,002
bandara terdekat atau...
675
00:27:41,004 --> 00:27:44,239
Langsung menuju bos-nya,
yang menangkap Jack dan Dixie.
676
00:27:44,241 --> 00:27:46,484
Oke. Ini mungkin tidak berhasil.
677
00:27:46,487 --> 00:27:49,277
Tapi kemungkinan 50/50-nya jauh
lebih baik dari pada berdiam diri.
678
00:27:49,279 --> 00:27:50,378
Harus terlihat cukup meyakinkan,
679
00:27:50,380 --> 00:27:52,814
jadi langkah pertama adalah
memberitahu dia kita akan memindahkannya
680
00:27:52,816 --> 00:27:54,382
ke lokasi yang lebih aman,
681
00:27:54,384 --> 00:27:56,017
yang akan memotivasinya.
682
00:27:56,019 --> 00:27:58,586
Sepertinya temanmu
baru saja melewatkan langkah pertama.
683
00:28:18,875 --> 00:28:21,020
Yeah, kau berhasil memasang borgolnya?
684
00:28:21,023 --> 00:28:23,478
Hampir saja gagal.
685
00:28:23,480 --> 00:28:25,555
Dan jangan khawatirkan aku,
Matty, aku tidak apa-apa.
686
00:28:25,558 --> 00:28:28,148
Bagus. Riley, giliranmu sekarang.
Siapkan mata kita di angkasa.
687
00:28:28,151 --> 00:28:30,172
Kau tahu, ketika orang gila itu sadar
688
00:28:30,175 --> 00:28:31,718
kau sebenarnya tidak mencuri uangnya,
689
00:28:31,721 --> 00:28:33,421
- dia akan membunuh kita berdua.
- Jangan khawatir.
690
00:28:33,423 --> 00:28:35,189
Aku sedang berusaha melepaskan ikatanku.
691
00:28:35,191 --> 00:28:36,424
Tipuannya adalah
692
00:28:36,426 --> 00:28:38,059
untuk berada dekat
dengan salah satu penjahat ini
693
00:28:38,061 --> 00:28:39,527
untuk merebut senjata.
694
00:28:40,859 --> 00:28:43,431
- Aku mungkin bisa membantu untuk itu.
- Yeah, bagaimana caranya?
695
00:28:43,433 --> 00:28:45,633
Tn. Scowly sebelah sana
sudah menepuk-nepuk sakunya
696
00:28:45,635 --> 00:28:46,601
selama dua jam.
697
00:28:46,603 --> 00:28:48,236
Dia ingin merokok, tapi sudah habis.
698
00:28:48,238 --> 00:28:50,772
Jika aku memberitahunya aku punya
satu pak dan menawarkan
699
00:28:50,775 --> 00:28:51,872
menukarnya dengan pemantik...
700
00:28:51,875 --> 00:28:54,242
Dia akan mendekat dengan sendirinya.
701
00:28:54,244 --> 00:28:56,578
- Sangat cerdas.
- Trims.
702
00:28:56,580 --> 00:28:58,633
Pintar, cantik, berani...
703
00:28:58,636 --> 00:29:00,207
Kau tahu, kau bisa jadi apa saja.
704
00:29:00,210 --> 00:29:02,101
Mengapa kau berakhir melakukan
sesuatu seperti ini?
705
00:29:02,104 --> 00:29:03,604
Kau lebih suka bermain
"lebih mengenalmu" daripada
706
00:29:03,606 --> 00:29:04,820
"pergi dari sini"?
707
00:29:04,823 --> 00:29:07,367
Masih berusaha melepaskan ikatanku.
708
00:29:07,370 --> 00:29:09,557
Kupiikir bisa melakukan keduanya.
709
00:29:12,062 --> 00:29:13,861
Aku sudah berusaha hidup dengan benar.
710
00:29:13,863 --> 00:29:15,458
Tapi harus jujur dengan diriku sendiri...
711
00:29:15,461 --> 00:29:17,632
aku suka sisi kehidupan
yang bertentangan dengan hukum.
712
00:29:17,634 --> 00:29:19,934
Dan aku mencintai pekerjaanku.
713
00:29:19,936 --> 00:29:22,766
Memang jadi sulit untuk
bertemu dengan Tn. Benar, sih.
714
00:29:22,769 --> 00:29:24,695
Apanya yang lucu?
715
00:29:24,698 --> 00:29:26,998
Hanya saja... terasa familiar.
716
00:29:28,645 --> 00:29:30,378
Kau tahu, kupikir jika kita bertemu
717
00:29:30,380 --> 00:29:31,989
dalam situasi yang berbeda
718
00:29:31,992 --> 00:29:34,515
dan-dan kita tidak dalam
kondisi terancam...
719
00:29:34,517 --> 00:29:36,578
Kurasa kita akan
720
00:29:36,581 --> 00:29:38,453
melakukan kencan kedua,
bahkan mungkin ketiga.
721
00:29:38,456 --> 00:29:42,291
Oh, menurutmu aku akan
berkata ya saat pertama. Hmm.
722
00:29:45,211 --> 00:29:48,396
Oke. Aku hampir bebas.
723
00:29:48,398 --> 00:29:51,199
Kau-kau sudah siap untuk merokok?
724
00:29:53,603 --> 00:29:57,438
Jadi, aku telah menghubungi beberapa
teman. Dan coba tebak?
725
00:29:57,440 --> 00:30:01,809
Tidak seorang pun dapat memastikan
ceritamu tentang 500 ribu dollar itu.
726
00:30:01,811 --> 00:30:04,545
Tapi dengan semakin banyak orang
aku bicara, menjadi semakin jelas
727
00:30:04,547 --> 00:30:08,263
kau memang benar mengenai satu hal:
banyak orang
728
00:30:08,266 --> 00:30:09,717
di New Orleans yang membencimu.
729
00:30:09,719 --> 00:30:12,953
Dan juga, aku juga menelpon beberapa
orang lagi dan menemukan kesamaan
730
00:30:12,956 --> 00:30:16,859
yang mengatakan kau meninggalkan dia dan
saudaranya supaya mati beberapa tahun lalu.
731
00:30:17,956 --> 00:30:20,160
- Di sebuah rawa?
- Oh, yeah,
732
00:30:20,163 --> 00:30:22,563
Aku berniat membunuh mereka
berdua di atas kapal.
733
00:30:22,565 --> 00:30:25,047
Tapi lebih mudah dengan
melempar mereka keluar kapal.
734
00:30:25,050 --> 00:30:27,116
Dan lebih baik, jika kau
mempertimbangkannya.
735
00:30:27,119 --> 00:30:28,969
Yeah, tapi tidak menurut mereka.
736
00:30:28,972 --> 00:30:32,137
Akhirnya mereka berdua
sangat membencimu, Duke,
737
00:30:32,140 --> 00:30:33,906
mereka bermaksud membayarku
sejuta kepadaku
738
00:30:33,909 --> 00:30:36,057
untuk kesempatan membunuhmu
sendiri secara langsung.
739
00:30:40,213 --> 00:30:42,580
Sungguh menyenangkan
menjadi suamimu.
740
00:30:52,754 --> 00:30:55,670
Oke, borgol infra red Mac
bekerja dengan baik.
741
00:30:55,673 --> 00:30:58,307
Teman Albania kita baru saja
belok kanan di Tulane Avenue.
742
00:30:59,944 --> 00:31:02,972
Tapi Mac benar mengenai bahan
kimia di borgol itu yang memudar.
743
00:31:02,975 --> 00:31:04,413
Warnanya menghilang dengan cepat.
Kurasa kita
744
00:31:04,415 --> 00:31:05,881
tidak dapat melacaknya
lebih lama lagi.
745
00:31:05,883 --> 00:31:07,509
Pria ini harapan terbaik kita
untuk menemukan Jack.
746
00:31:07,511 --> 00:31:09,621
Aku ingin kau menunjukkan
posisinya saat ini.
747
00:31:09,624 --> 00:31:12,040
Yeah, entah karena Riley mengerjai
kita dan tandanya pudar,
748
00:31:12,043 --> 00:31:14,189
atau dia baru saja masuk
ke dalam gedung di Jalan Pierce.
749
00:31:30,141 --> 00:31:31,306
Jatuhkan senjatamu!
750
00:31:31,309 --> 00:31:33,274
Tangan ke atas! Berlutut!
751
00:31:34,845 --> 00:31:37,579
- Tidak.
- Berdirikan dia, sekarang!
752
00:31:41,241 --> 00:31:42,623
Aku sangat berharap
kalian semua teman
753
00:31:42,626 --> 00:31:43,952
- suamiku.
- Di mana dia?
754
00:31:43,954 --> 00:31:47,022
Aku tidak tahu. Tapi aku tahu seseorang mau
membayar 1 juta dollar untuk membunuhnya.
755
00:31:47,024 --> 00:31:49,558
Dan aku mungkin bisa membantu
kalian mencari orang itu.
756
00:31:49,560 --> 00:31:51,504
Jadi bagaimana kalau
kita membuat kesepakatan?
757
00:31:51,507 --> 00:31:54,344
Oke, menurut Dixie,
orang Albanian menjual Jack
758
00:31:54,347 --> 00:31:56,365
kepada sepasang bersaudara
yang ditinggalkannya di sebuah rawa.
759
00:31:56,367 --> 00:31:58,688
Mari berharap Duke menuliskan
sesuatu tentang mereka di berkas.
760
00:31:58,691 --> 00:32:00,977
Berani taruhan Jack tidak pernah terpikir
kalau hidupnya sangat bergantung
761
00:32:00,980 --> 00:32:02,513
pada kemampuannya mengisi laporan.
762
00:32:05,810 --> 00:32:08,043
Matty, kurasa kita dapat sesuatu.
Di tahun 2009,
763
00:32:08,045 --> 00:32:10,045
Duke pernah memindahkan
dua penyelundup dari Brazil
764
00:32:10,047 --> 00:32:12,381
melalui sungai di malam hari,
ketika, tanda kutip,
765
00:32:12,383 --> 00:32:14,014
"Keadaan telah berubah,
766
00:32:14,017 --> 00:32:15,583
karena bukan kesalahan seseorang
secara jelas,
767
00:32:15,586 --> 00:32:17,086
dan aku berakhir melemparkan
mereka berdua
768
00:32:17,089 --> 00:32:18,287
ke dalam minuman." Ooh.
769
00:32:18,289 --> 00:32:20,022
Apakah mereka punya nama?
770
00:32:20,024 --> 00:32:22,257
Matheus dan Gustavo Barbosa.
771
00:32:22,259 --> 00:32:24,126
Mereka masuk ke New
Orleans setelah kejadian badai
772
00:32:24,129 --> 00:32:24,893
dan mulai meletakkan dasar.
773
00:32:24,895 --> 00:32:27,114
Kelihatannya mereka telah mengembangkan
usaha dari penyelundupan ke real estate.
774
00:32:27,116 --> 00:32:28,931
Mereka membeli properti
di seluruh kota....
775
00:32:28,933 --> 00:32:30,799
Kapling kosong, rumah terbengkalai,
776
00:32:30,801 --> 00:32:33,001
2 buah tempat cuci mobil,
sebuah pemakaman.
777
00:32:33,003 --> 00:32:35,204
Pemakaman? Jika aku akan membunuh seseorang
778
00:32:35,206 --> 00:32:37,606
dan menyembunyikan bukti-bukti,
itu bisa berguna.
779
00:32:38,355 --> 00:32:39,975
Oke, Mac, SWAT' sudah di tempat,
780
00:32:39,977 --> 00:32:41,176
dan mereka tidak akan bergerak
781
00:32:41,178 --> 00:32:42,704
sampai aku memberi lampu hijau.
782
00:32:42,707 --> 00:32:45,480
Jika target kita mencurigai sesuatu,
783
00:32:45,482 --> 00:32:47,001
mereka bisa membunuh Dalton di tempat.
784
00:32:47,004 --> 00:32:49,451
Ada tanda-tanda dari orang
Albania atau Brazil?
785
00:32:49,453 --> 00:32:52,204
Tidak. Semua orang sedang beristirahat
dengan tenang di belakangku.
786
00:32:52,207 --> 00:32:53,931
Tapi tempat ini sangat besar,
dan kita masih belum tahu
787
00:32:53,933 --> 00:32:56,191
kalau ini tempat
kesepakatan itu berlangsung.
788
00:32:57,962 --> 00:32:59,979
Matty, aku melihat orang Albania-nya.
789
00:32:59,982 --> 00:33:01,648
Menuju pintu keluar di selatan.
790
00:33:06,537 --> 00:33:09,204
- Jangan bergerak!
- Letakkan tanganmu di setir!
791
00:33:09,206 --> 00:33:10,672
Supaya bisa kulihat!
792
00:33:11,714 --> 00:33:13,475
- Mereka tidaka ada di dalam!
- Di mana dia?
793
00:33:13,477 --> 00:33:15,210
Duke. Di mana Duke?
794
00:33:15,212 --> 00:33:16,645
Tidak kenal orang dengan nama itu.
795
00:33:16,647 --> 00:33:18,447
Ke mana Barbosa bersaudara membawanya?
796
00:33:18,449 --> 00:33:19,281
Uh, Mac,
797
00:33:19,283 --> 00:33:20,449
Ada asap panas yang banyak
798
00:33:20,451 --> 00:33:21,837
yang baru saja muncul di citra satelit.
799
00:33:21,839 --> 00:33:23,986
Posisinya di ujung barat daya
dari pemakaman.
800
00:33:23,988 --> 00:33:25,543
Krematorium.
801
00:33:32,363 --> 00:33:33,813
Hei, tunggu dulu, teman-teman!
802
00:33:33,816 --> 00:33:36,064
Kita bisa bicarakan ini kan?!
803
00:33:36,066 --> 00:33:37,599
Ayolah!
804
00:33:59,790 --> 00:34:01,523
Oh...
805
00:34:01,525 --> 00:34:04,026
Yeah, Duke,
806
00:34:04,028 --> 00:34:06,728
aku selalu terpikir
kau akan membuatku terbunuh suatu hari.
807
00:34:06,730 --> 00:34:08,897
Hanya saja tidak menyangka...
808
00:34:08,899 --> 00:34:10,699
hari ini.
809
00:34:17,819 --> 00:34:21,276
Mac, apa yang kau lakukan? SWAT
sedang menyiapkan penyerangan sekarang.
810
00:34:21,279 --> 00:34:23,862
Jack tidak bisa menunggu, Matty.
Tempat pembakarannya sudah menyala.
811
00:34:23,865 --> 00:34:25,495
Ikuti dia! Cepat, cepat, cepat!
812
00:34:27,998 --> 00:34:30,231
Mac, kita tidak tahu berapa
banyak ancaman
813
00:34:30,233 --> 00:34:32,300
di dalam gedung itu. Kau punya
rencana menghadapinya?
814
00:34:32,303 --> 00:34:34,157
Akan kupikirkan hal itu
setelah kumatikan gasnya.
815
00:34:34,160 --> 00:34:35,526
Dan apa rencanamu untuk itu?
816
00:34:35,529 --> 00:34:37,939
Setelah Katrina, semua jalur gas
di New Orleans telah ditambahi
817
00:34:37,941 --> 00:34:40,623
dengan katup penutup darurat
jikalau terjadi bencana lagi.
818
00:34:40,626 --> 00:34:41,534
Dan?
819
00:34:43,446 --> 00:34:45,813
Aku akan jadi bencana itu.
820
00:35:00,155 --> 00:35:02,222
Ayolah, Mac. Aku membutuhkanmu sekarang,
kawan.
821
00:35:02,225 --> 00:35:04,632
Aku sangat membutuhkanmu. Mac.
822
00:35:04,634 --> 00:35:07,675
Mac! Hei! Tolong!
823
00:35:13,810 --> 00:35:14,842
Cepat, cepat, cepat!
824
00:35:19,749 --> 00:35:21,816
Tembak dia.
825
00:35:23,920 --> 00:35:25,058
Jatuhkan!
826
00:35:25,061 --> 00:35:27,422
Jatuhkan! Jangan bergerak!
827
00:35:27,424 --> 00:35:29,557
Berlutut sekarang!
828
00:35:32,762 --> 00:35:34,929
Jack, aku di sini! Bertahanlah!
829
00:35:34,931 --> 00:35:36,787
Mac, keluarkan aku dari sini!
830
00:35:40,637 --> 00:35:42,136
Aku datang!
831
00:35:59,107 --> 00:36:00,490
- Kau tidak apa-apa?
- Aku tidak tahu, bung.
832
00:36:00,493 --> 00:36:01,925
Aku baru saja terbakar.
Bagaimana menurutmu.
833
00:36:01,928 --> 00:36:05,073
- Kau terlihat baik-baik saja menurutku.
- Baik?
834
00:36:05,076 --> 00:36:07,262
Catat itu dalam daftar keinginan.
835
00:36:07,264 --> 00:36:08,363
Apa?
836
00:36:08,365 --> 00:36:10,164
Dibakar hidup-hidup, kau tahu, aku tadi...
837
00:36:10,166 --> 00:36:12,433
Aku sedikit penasaran.
838
00:36:13,937 --> 00:36:15,737
Kau sudah gila, ya.
839
00:36:15,739 --> 00:36:17,097
Kau juga.
840
00:36:17,100 --> 00:36:19,367
Itu tadi suatu kesalahan!
841
00:36:19,370 --> 00:36:22,061
Mac?
842
00:36:25,348 --> 00:36:27,745
Yeah, trims karena sudah
mengeluarkanku dari sana, kawan.
843
00:36:27,748 --> 00:36:29,484
Tadi terasa sedikit hangat.
844
00:36:29,487 --> 00:36:32,125
Pelan-pelan dengan jari-jari itu, bung.
845
00:36:34,350 --> 00:36:37,859
Jadi, perangkat apa yang kau buat
untuk mengeluarkanku?
846
00:36:39,262 --> 00:36:40,547
Mengendarai Cadillac itu
847
00:36:40,550 --> 00:36:42,051
menembus tembok,
dan lalu menarikmu keluar
848
00:36:42,053 --> 00:36:43,592
dengan tangan kosong.
849
00:36:43,595 --> 00:36:45,728
Kedengarannya aku terlalu bersih
menggosokmu.
850
00:36:45,731 --> 00:36:47,432
Apa, kau kehabisan penjepit kertas
dan permen karet
851
00:36:47,434 --> 00:36:48,800
- atau apa lah?
- Yeah.
852
00:36:48,803 --> 00:36:50,972
- Semacam itu.
- Trims, bung.
853
00:36:50,974 --> 00:36:53,213
Oh, yeah.
854
00:36:53,216 --> 00:36:55,817
Sarung tangan yang cantik, Blondie.
855
00:36:55,820 --> 00:36:56,886
Trims.
856
00:36:56,888 --> 00:36:58,154
Kau suka kaos kakiku?
857
00:36:58,156 --> 00:37:00,056
Tidak, Jack. Aku cuma bercanda.
858
00:37:00,058 --> 00:37:01,436
Tapi, serius,
859
00:37:01,439 --> 00:37:03,092
kalian sungguh beruntung masih hidup.
860
00:37:03,094 --> 00:37:06,026
Sayangnya, Duke Jacoby
tidak bisa bilang seperti itu,
861
00:37:06,029 --> 00:37:08,798
karena dia tidak pernah berhasil
keluar dari peti mati itu.
862
00:37:08,800 --> 00:37:10,933
Aku baru saja menelpon CIA.
863
00:37:10,935 --> 00:37:15,342
Duke Jacoby sekarang resmi KIA.
864
00:37:15,345 --> 00:37:17,740
Yeah, itu kabar fantastis.
Jangan tersinggung.
865
00:37:17,742 --> 00:37:19,863
Tidak, tidak sama sekali RIP.
866
00:37:19,866 --> 00:37:21,177
Tidak ada yang merasa lebih bahagia melihat
867
00:37:21,179 --> 00:37:23,112
ke spion ketimbang aku.
868
00:37:23,114 --> 00:37:24,680
Tapi, uh...
869
00:37:25,905 --> 00:37:27,604
apa yang akan terjadi dengannya?
870
00:37:27,607 --> 00:37:29,852
Dixie Lee Jacoby akan dikubur di sini,
871
00:37:29,854 --> 00:37:31,854
tepat di samping suaminya, Duke.
872
00:37:31,856 --> 00:37:34,090
Tapi wanita penipu tak beridentitas
873
00:37:34,092 --> 00:37:35,456
yang dibogol di sana,
874
00:37:35,459 --> 00:37:37,760
kita akan menggunakan kemampuannya
untuk kebaikan.
875
00:37:37,762 --> 00:37:40,479
Aku baru saja menegosiasi kesepakatan
untuk membatalkan tuntutan terhadapnya
876
00:37:40,482 --> 00:37:42,298
ditukar dengan bantuannya kepada CIA
877
00:37:42,300 --> 00:37:44,333
untuk membuat identitas samaran
yang lebih baik.
878
00:37:44,335 --> 00:37:49,005
NOPD seharusnya mendapat perintah
tepat... sekitar...
879
00:37:49,007 --> 00:37:50,709
- Oke. Dimengerti.
- Sekarang.
880
00:37:50,712 --> 00:37:52,940
Matty, itu hal terbaik
881
00:37:52,943 --> 00:37:54,677
yang pernah kau lakukan
untukku... terima kasih.
882
00:37:54,679 --> 00:37:58,769
Kau pasti telah meninggalkan sedikit
sel otakmu di kotak itu, Dalton.
883
00:37:58,772 --> 00:38:02,284
Aku melakukannya untuk keamanan
nasional, bukan untukmu.
884
00:38:02,286 --> 00:38:05,373
Ngomong-ngomong, hal pertama
yang ingin aku lakukan
885
00:38:05,376 --> 00:38:08,443
ketika kita pulang adalah
memerintahkan review lengkap
886
00:38:08,446 --> 00:38:10,246
dari laporan setelah aksimu.
887
00:38:10,249 --> 00:38:11,440
Setiap kali selesai.
888
00:38:11,443 --> 00:38:12,429
Yeah, terlihat mengerikan
seperti kedengarannya,
889
00:38:12,431 --> 00:38:13,754
itu lebih baik ketimbang
dipanggang hidup-hidup.
890
00:38:13,756 --> 00:38:15,857
Aku menantikan yang aku yakin akan menjadi
891
00:38:15,860 --> 00:38:19,429
penyiksaan tanpa akhir.
892
00:38:19,432 --> 00:38:22,533
Mereka bilang kalian yang
bertanggung jawab atas pelepasanku
893
00:38:23,756 --> 00:38:24,772
Terima kasih.
894
00:38:24,889 --> 00:38:26,294
Terima kasih kepadanya.
895
00:38:26,297 --> 00:38:28,534
Terima kasih. Sungguh.
896
00:38:28,537 --> 00:38:31,847
Dan untuk sebaliknya...
897
00:38:31,849 --> 00:38:34,884
aku minta ma'af sebesar-besarnya
karena menyusahkan kalian.
898
00:38:34,886 --> 00:38:38,514
Itu sangat manis. Kamu sangat manis.
899
00:38:38,517 --> 00:38:40,250
Permintaan ma'af diterima.
900
00:38:41,079 --> 00:38:42,679
MacGYVER: Hei, Matty,
901
00:38:42,682 --> 00:38:44,116
Kupikir SWAT punya pertanyaan tambahan
902
00:38:44,118 --> 00:38:45,698
mengenai katup penutup seismik.
903
00:38:45,701 --> 00:38:47,001
Yeah, semua tentang itu.
904
00:38:52,164 --> 00:38:53,630
Namaku Dawn.
905
00:38:53,633 --> 00:38:56,505
Yeah. Yeah, aku dapat mengiranya
906
00:38:56,507 --> 00:38:58,007
- ketika kulihat matahari terbit...
- Bukan.
907
00:38:58,009 --> 00:38:59,742
Pertanyaan pertama
yang kau tanyakan padaku...
908
00:38:59,744 --> 00:39:00,710
Itu jawabannya.
909
00:39:00,712 --> 00:39:02,811
Nama asliku... adalah Dawn.
910
00:39:02,814 --> 00:39:04,647
Oh, Dawn.
911
00:39:04,649 --> 00:39:07,016
Nama yang cantik untuk seorang
gadis cantik. Hai, aku Jack.
912
00:39:07,018 --> 00:39:08,584
- Hai, Jack.
- Hai. Senang berkenalan denganmu.
913
00:39:08,586 --> 00:39:10,194
- Senang berkenalan denganmu.
- Oh, Dawn, ayo kita jalan, Dawn.
914
00:39:10,196 --> 00:39:12,089
Oke. Ooh, ah.
915
00:39:12,092 --> 00:39:15,124
Apa, uh, apa nama
belakangmu, Dawn?
916
00:39:15,126 --> 00:39:18,123
Oh. Pelan-pelan, koboi.
917
00:39:18,126 --> 00:39:20,963
Kau harus mentraktirku
makan malam dulu..
918
00:39:22,470 --> 00:39:24,522
Oke, aku bisa melakukannya.
Bisakah aku pinjam sedikit uang?
919
00:39:24,525 --> 00:39:27,769
Apa pun yang kau mau.
920
00:39:27,772 --> 00:39:30,436
RIP, Duke.
921
00:39:30,439 --> 00:39:32,279
Kami hanya sedikit mengenalmu.
922
00:39:34,587 --> 00:39:37,584
Mac, Jack dan Matty
berangkat dalam 10 menit.
923
00:39:37,587 --> 00:39:39,144
Hanya beberapa jam sebelum
924
00:39:39,147 --> 00:39:40,849
Matty berjalan dari balik pintu itu.
925
00:39:40,852 --> 00:39:43,953
Dan... sudahkah kau memikirkan tentang
926
00:39:43,955 --> 00:39:45,321
apa yang akan kau sampaikan...
927
00:39:46,968 --> 00:39:49,602
atau tidak sampaikan?
928
00:39:49,605 --> 00:39:54,514
Begini, Bozer, apa yang kau lakukan
itu bodoh dan egois,
929
00:39:54,517 --> 00:39:57,333
dan... dan picik.
930
00:39:58,503 --> 00:40:02,605
Tapi, setelah aku mendekripsi
pesan-pesanmu kepada Leanna...
931
00:40:02,607 --> 00:40:03,973
aku mungkin telah membaca sedikit.
932
00:40:03,975 --> 00:40:05,174
Kau melakukannya?
933
00:40:05,176 --> 00:40:07,543
Memang sangat sulit untuk tidak...
934
00:40:07,545 --> 00:40:08,944
"Snuggle-bear."
935
00:40:10,259 --> 00:40:12,281
Dan bagian yang tidak
membuatku ingin muntah
936
00:40:12,283 --> 00:40:14,583
sebenarnya sangat manis.
937
00:40:14,585 --> 00:40:16,752
Jadi kau tidak akan melaporkanku?
938
00:40:16,754 --> 00:40:19,054
Aku tidak perlu melaporkanmu,
939
00:40:19,056 --> 00:40:21,225
karena kau tidak akan pernah tertangkap.
940
00:40:21,228 --> 00:40:22,913
Coba kulihat HP-mu.
941
00:40:24,961 --> 00:40:27,695
Aku membuatkan untuk kalian
aplikasi yang lebih terenkripsi.
942
00:40:27,698 --> 00:40:30,584
Benar-benar tidak terdeteksi
dalam jaringan Phoenix.
943
00:40:30,587 --> 00:40:33,135
Yang artinya percakapan
ini di sini...
944
00:40:33,137 --> 00:40:34,737
tidak pernah terjadi.
945
00:40:37,975 --> 00:40:41,177
Riley. Riley!
946
00:40:41,179 --> 00:40:42,826
Terima kasih, Riley.
947
00:40:49,780 --> 00:40:51,586
Oh...
948
00:40:51,589 --> 00:40:53,850
Jack Dalton,
949
00:40:53,853 --> 00:40:57,092
Aku suka gayamu.
950
00:40:57,094 --> 00:40:58,694
Oh ya?
951
00:40:58,696 --> 00:41:00,095
Mm-hmm.
952
00:41:00,097 --> 00:41:02,943
Hei, apa kau suka like Bruce Willis?
953
00:41:02,946 --> 00:41:05,800
Aku sangat menyukai Bruce Willis.
Dia sangat seksi.
954
00:41:05,803 --> 00:41:08,304
- Sungguh?
- Yeah.
955
00:41:08,306 --> 00:41:11,006
Kau ingin melihat marathon Die Hard
di dalam kamar tidur?
956
00:41:11,008 --> 00:41:12,232
Oh, yeah.
957
00:41:12,235 --> 00:41:15,170
"Selamat datang di pesta, bung."
958
00:41:36,388 --> 00:41:38,779
Aku bisa bilang apa?
Aku mencintau pekerjaanku.
959
00:41:45,810 --> 00:41:47,420
Tidak.
960
00:41:47,423 --> 00:41:48,811
Dia merampokku?
961
00:41:52,783 --> 00:41:55,885
Tidak lagi. Jangan, tolong.
962
00:41:55,887 --> 00:41:58,587
Sebaiknya dia tidak mengambil
kalung tentara ayahku.
963
00:42:03,990 --> 00:42:08,420
Ayolah Dalton
Aku bukan seorang monster
964
00:42:48,850 --> 00:42:52,506
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---