1 00:00:01,530 --> 00:00:04,664 ...آنچه در مکگايور گذشت - آقاي فلچر؟آقاي هنري فلچر؟ - 2 00:00:06,039 --> 00:00:07,370 !اون اسلحه داره،مک 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,497 بنظر مياد رفيقمون هنري،آدم کشه 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,784 هنري دستگير شده هيچ اثري از مرداک 5 00:00:13,787 --> 00:00:14,825 در هيچ جاي شهر نيست 6 00:00:22,037 --> 00:00:24,838 هنري!مايه افتخاره که بالاخره ديدمت 7 00:00:26,053 --> 00:00:27,633 ببين،ميخوام کار و کاسبي خودم رو راه بندازم 8 00:00:27,635 --> 00:00:29,645 افراد رو جمع ميکنم،اگه بخواي 9 00:00:29,648 --> 00:00:32,517 تو اولين کسي هستي که استخدام ميکنم 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,582 !پلنگ خالدار - !پلنگ سياه - 11 00:00:36,585 --> 00:00:39,432 ولورين!شخصيت هيو جکمن نه...خود حيوان منظورمه 12 00:00:39,435 --> 00:00:41,079 !خرس - !ببر - 13 00:00:41,080 --> 00:00:42,581 خرس-ببر - خرس-ببر چه کوفتيه ديگه،پسر؟ - 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,565 مخلوط هم ديگه ان،يبار مجبور شدم يکي از اونا رو با دست بکشم 15 00:00:45,568 --> 00:00:47,369 چي؟ - مک!ما در اين مورد حرف زديم - 16 00:00:47,370 --> 00:00:48,483 کمکي در کار نيست 17 00:00:48,485 --> 00:00:49,932 فکر کردم گفتي باهوشه 18 00:00:49,935 --> 00:00:51,846 !وقت تمومه 19 00:00:51,849 --> 00:00:53,247 چي؟ - دخترا حکمراني ميکنن - 20 00:00:53,250 --> 00:00:54,659 پسر نه 21 00:00:54,660 --> 00:00:55,659 يخچال 22 00:00:55,660 --> 00:00:56,871 چي؟ - کلمه يخچال بود - 23 00:00:56,873 --> 00:00:58,016 يخچال؟ - 24 00:00:58,019 --> 00:00:59,777 مک،در کدوم بعد موازي 25 00:00:59,780 --> 00:01:01,279 يخچال پنجه داره؟ 26 00:01:01,280 --> 00:01:03,698 داشتي از گاو شير ميگرفتي؟ - داشتم شکل لوله 27 00:01:03,701 --> 00:01:05,579 سرد کننده و گرم کننده رو که در پشت 28 00:01:05,580 --> 00:01:07,529 هر يخچالي وجود داره رو دنبال ميکردم 29 00:01:07,530 --> 00:01:10,021 هيچکس نميدونه اون چيه،رفيق 30 00:01:10,024 --> 00:01:11,643 جريان چيه که بقيه جاها باهوشي 31 00:01:11,646 --> 00:01:13,621 و توي اينجور کارا افتضاح؟ - ما در اين مورد حرف زديم،مک - 32 00:01:13,623 --> 00:01:15,833 ساده بگو و از بخش هاي فني استفاده نکن 33 00:01:15,836 --> 00:01:18,085 اين بازي پانتوميم هست نه اينکه توضيح بدي چطوري ساخته شده 34 00:01:18,088 --> 00:01:19,617 آره،توي جزئيات بي دقتي کردم 35 00:01:19,620 --> 00:01:21,865 رفقا،حالا بريم 36 00:01:21,868 --> 00:01:24,581 دخترا دارن شکست مون ميدن - منظورت اينکه شکست خوردين،جک - 37 00:01:24,583 --> 00:01:26,878 خانوما شکست تون دادن - داريم ميريم سراغ بيستمي،درسته؟ - 38 00:01:26,880 --> 00:01:29,326 هفده به دو،جک 39 00:01:29,329 --> 00:01:30,320 پس ميگي هنوز شانسي وجود داره؟ 40 00:01:30,322 --> 00:01:32,231 نه واقعني الان به حالت 41 00:01:32,234 --> 00:01:33,239 تاسف ميخورم 42 00:01:33,240 --> 00:01:34,659 تاسف؟بيخيال،رفقا 43 00:01:34,660 --> 00:01:36,006 ميريم براي دور دوم ديگه،درسته؟ - درسته - 44 00:01:36,008 --> 00:01:37,779 اوه،حرف از دور دوم شد،کي دوباره نوشيدني ميخواد؟ 45 00:01:37,780 --> 00:01:38,979 من - آره،کمکت ميکنم - 46 00:01:38,981 --> 00:01:40,057 بايد مست باشين تا بفهمين 47 00:01:40,060 --> 00:01:41,199 اون چي ميگه 48 00:01:41,200 --> 00:01:43,791 و مشکل اون کورنومتر آبکي چيه؟ طبق قوانين نيست 49 00:01:43,794 --> 00:01:45,416 اين عتيقه اس - ازش خوشم مياد - 50 00:01:45,419 --> 00:01:46,199 ممنون 51 00:01:46,200 --> 00:01:48,489 ميخواي بازش کني و ببيني چطوري کار ميکنه؟ 52 00:01:48,490 --> 00:01:50,970 در اون کار خيلي بهتري تا پانتوميم 53 00:01:52,410 --> 00:01:54,004 اون لبخند ژکوند براي چيه؟ 54 00:01:54,007 --> 00:01:55,169 !اوه آره 55 00:01:56,430 --> 00:01:58,489 فوق العاده اس چقدر خودت رو سرگرم ميکني 56 00:01:58,490 --> 00:02:02,909 ولي فوق العاده اس چقدر شما سرگرم شدين با سرگرمي من 57 00:02:02,910 --> 00:02:04,619 ميدونم داري چکار ميکني،رايلي 58 00:02:04,620 --> 00:02:06,450 براي همه نوشيدني ميبرم - نه نه - 59 00:02:06,453 --> 00:02:08,319 دعوت کردن از مامانت براي پانتوميم امشب؟ 60 00:02:08,320 --> 00:02:09,819 درست مثل سوزان و شرون 61 00:02:09,820 --> 00:02:11,869 اولين قرار پدر و مادرشون رو در مارتينلي بازسازي کردن 62 00:02:11,870 --> 00:02:14,666 باشه دوباره تلاش کن،با کلمات متفاوت - تله اي براي والدين - 63 00:02:14,669 --> 00:02:17,247 ممکنه با خودت يه دوقلو بحساب نياي 64 00:02:17,250 --> 00:02:19,409 ولي ميدونم دعوت کردن مامانت امشب 65 00:02:19,410 --> 00:02:21,029 سعي براي پر کردن هر فاصله اي 66 00:02:21,030 --> 00:02:22,612 که ممکنه بين ما بوجود اومده باشه 67 00:02:22,615 --> 00:02:24,449 فکر ميکني کي هستي،هيلي ميلز؟ 68 00:02:24,450 --> 00:02:26,079 منظورت ليندزي لوهان هست؟ 69 00:02:26,080 --> 00:02:27,619 در مورد از اول شروع کردن حرف نميزنم 70 00:02:27,620 --> 00:02:28,700 از اول شروع کردن هيچوقت جواب نميده 71 00:02:28,701 --> 00:02:29,779 اون يکي کار کرد 72 00:02:29,780 --> 00:02:32,619 منظورم اينکه،من فيلم رو به دفعات مکرر ديدم 73 00:02:32,620 --> 00:02:34,530 اتفاقي نخواهد افتاد - باشه - 74 00:02:34,533 --> 00:02:37,054 بين پارسال سارا و ديکسي در هفته پيش 75 00:02:37,057 --> 00:02:38,911 تو اين بخش که قبلت شکسته رو گذروندي 76 00:02:38,913 --> 00:02:40,288 همينطور مامان 77 00:02:40,291 --> 00:02:42,246 حالا که به برگشت به لس آنجلس فکر ميکنه 78 00:02:42,248 --> 00:02:44,679 خيلي بد ميشه اگه يبار ديگه تلاش کنين؟ 79 00:02:46,237 --> 00:02:47,606 ...من 80 00:02:47,609 --> 00:02:50,398 توسط مرد پيتزا فروش نجات پيدا کردن ولي بهش فکر کن،باشه؟ 81 00:02:56,370 --> 00:02:59,279 سلام،انگس مکگايور اينجا زندگي ميکنه؟ 82 00:02:59,280 --> 00:03:01,369 دستا بالا 83 00:03:01,370 --> 00:03:03,741 بشين روي زانوهات بشين روي زانوهات 84 00:03:03,744 --> 00:03:06,159 تکون بخوري ميکشمت بگردش،بوزر 85 00:03:06,160 --> 00:03:07,867 جک؟ - مامان،پشت من وايسا - 86 00:03:07,870 --> 00:03:09,529 چه خبره؟ - بعدا بهت توضيح ميدم - 87 00:03:09,530 --> 00:03:11,199 اون چيزي همراهش نداره - واو - 88 00:03:11,200 --> 00:03:14,621 حق با مرداک بود،تو واقعا اينجا زندگي ميکني 89 00:03:14,624 --> 00:03:17,119 ميدوني،خيلي امن نيست 90 00:03:17,120 --> 00:03:18,031 مرداک کجاست؟ 91 00:03:18,034 --> 00:03:19,624 اون احتمالا يه حواسپرتي به حساب مياد 92 00:03:19,627 --> 00:03:21,660 ميدونم حرفم زياد خريدار نداره 93 00:03:21,663 --> 00:03:25,079 ولي قول ميدم،مرداک به اين نزديکي ها نيست 94 00:03:25,080 --> 00:03:27,566 من تنها و غير مسلح اومدم 95 00:03:27,569 --> 00:03:30,283 خب چرا اينجايي؟ - ما يه چيز خيلي مهم - 96 00:03:30,286 --> 00:03:32,032 براي بحث داريم،باور کنين 97 00:03:32,035 --> 00:03:35,824 شما ميخواين چيزي که ميگم رو بشنوين 98 00:03:35,864 --> 00:03:56,502 po0ya و Fayolitab زيرنويس از po0ya.sav@gmail.com 99 00:03:56,580 --> 00:03:58,027 هي،خيله خب 100 00:03:58,030 --> 00:04:01,019 ميدونين،نيازي به اين کارا نيست 101 00:04:01,022 --> 00:04:03,785 من اومدم که يه چيزي رو بهتون نشون بدم 102 00:04:03,788 --> 00:04:05,707 پس نشونمون بده 103 00:04:05,710 --> 00:04:08,449 گفتي بعدا توضيح ميدي،الان بعدا هست،عزيزم 104 00:04:08,452 --> 00:04:09,651 چه خبره؟ 105 00:04:09,654 --> 00:04:11,761 مامان،ميدونم سوالات زيادي داري 106 00:04:11,764 --> 00:04:14,617 فقط ميخوام الان صبور باشي،باشه؟ 107 00:04:17,160 --> 00:04:19,503 خب،مرداک قطعا بنظر خوشحال نمياد 108 00:04:19,506 --> 00:04:21,239 !از اين کارتون پشيمون ميشين 109 00:04:21,240 --> 00:04:23,319 آره خب،چون مرداکه ظاهري فريبنده داره 110 00:04:23,320 --> 00:04:25,699 !ولم کنيد!حالا 111 00:04:25,700 --> 00:04:27,075 اين چيه؟ 112 00:04:27,076 --> 00:04:28,449 انتقام 113 00:04:28,450 --> 00:04:32,579 خب،قبل از اينکه مرداک من رو استخدام کنه پيش گروهش 114 00:04:32,580 --> 00:04:35,902 من زندگي خوبي در پنهان شدن داشتم 115 00:04:35,905 --> 00:04:37,369 مرداک اخراجت کرد 116 00:04:37,370 --> 00:04:38,425 117 00:04:38,428 --> 00:04:40,579 بخاطر همدردي به جاي اشتباهي اومدي،رفيق 118 00:04:40,580 --> 00:04:42,933 تو گفتي که مرداک تو رو براي يه گروه از افراد استخدام کرد 119 00:04:42,936 --> 00:04:44,990 پس شما افراد زيادي هستين؟ - آره - 120 00:04:44,993 --> 00:04:48,079 و هرکدوم از اونا داستاني مثل من دارن 121 00:04:48,080 --> 00:04:48,955 اوه،بيخيال 122 00:04:48,958 --> 00:04:51,417 انتظار داري که باور کنيم تيمي مقابل ليگ عدالت قرار داره 123 00:04:51,420 --> 00:04:53,158 که از اين کار خسته شدن و اون رو تحويل دادن؟ 124 00:04:53,160 --> 00:04:55,031 همينه؟ - دقيقا - 125 00:04:55,034 --> 00:04:57,579 و من اينجام که بهتون يه پيشنهاد بدم؟ 126 00:04:57,580 --> 00:05:02,239 در 12 ساعت آينده،ما ميخوايم مرداک رو تحويل شما بديم 127 00:05:02,240 --> 00:05:06,480 ...تنها چيزي که ميخواين ده ميليون پول نقده و 128 00:05:06,483 --> 00:05:07,648 اوه،فقط همين؟ 129 00:05:07,651 --> 00:05:08,815 حرفم تموم نشده 130 00:05:09,574 --> 00:05:13,402 تنها ماموراني که ميتونن توي تبادل حضور داشته باشن شما دوتايين 131 00:05:13,405 --> 00:05:16,354 بعد از تبادل،هيچکس دنبال ما نمياد 132 00:05:16,357 --> 00:05:17,987 ما بدون هيچ جرمي ميريم دنبال کار خودمون 133 00:05:17,990 --> 00:05:20,625 چند دقيقه بهتون وقت ميدم که بحث کنين 134 00:05:20,628 --> 00:05:23,740 ولي زمان داره ميگذره 135 00:05:24,713 --> 00:05:28,081 همونطور که ميدونين،افراد ديگه اي هم هستن که اين معامله براشون جالب باشه 136 00:05:28,084 --> 00:05:29,583 ما چند دقيقه لازم نداريم 137 00:05:29,586 --> 00:05:31,197 اين يه تله اس،خيلي ساده و واضحه 138 00:05:31,200 --> 00:05:33,581 ممکنه ولي همچنين بهترين سر نخي هست که 139 00:05:33,584 --> 00:05:35,627 در چند ماه اخير از مرداک داريم 140 00:05:35,630 --> 00:05:38,041 حتي اگه شانس خيلي کمي وجود داشته باشه که 141 00:05:38,044 --> 00:05:39,867 اون به زندان فدرال بيوفته 142 00:05:39,870 --> 00:05:42,489 خب،بايد امتحانش کنيم 143 00:05:42,490 --> 00:05:43,886 ولي اعضاي گروه اون چي؟ 144 00:05:43,888 --> 00:05:45,617 قبول کردن اين پيشنهاد اين معني رو ميده که هر قاتلي که 145 00:05:45,620 --> 00:05:47,019 مرداک استخدام کرده آزاد و رها ميشه 146 00:05:47,022 --> 00:05:48,641 و در عوض،ما مرداک رو ميگيريم 147 00:05:48,644 --> 00:05:49,984 باور نميکنم شماها 148 00:05:49,986 --> 00:05:51,565 در واقع دارين به اين فکر ميکنين 149 00:05:51,568 --> 00:05:53,222 ها؟ 150 00:05:53,225 --> 00:05:54,684 ما ميخوايم اعتماد کنيم 151 00:05:54,687 --> 00:05:57,805 به معلم سابق کلاس پنجم و يک قاتل؟ 152 00:05:57,808 --> 00:06:00,300 چرا اينجا فقط من فکر ميکنم اين يک تله اس؟ 153 00:06:00,303 --> 00:06:03,027 تنها نيستي،جک،ولي مرداک يه کله گنده اس 154 00:06:03,030 --> 00:06:04,615 پس تو با اين مشکلي نداري؟ 155 00:06:04,618 --> 00:06:05,699 نه 156 00:06:05,702 --> 00:06:08,414 خب،داري مخالفت کردنم رو سخت ميکني 157 00:06:08,417 --> 00:06:11,659 ولي اگه تو پايه اي،باشه منم پايه ام،بيا انجامش بديم 158 00:06:11,660 --> 00:06:14,319 بنظر مياد به معامله رسيديم 159 00:06:14,320 --> 00:06:16,409 ...ولي اينو بهت قول ميدم 160 00:06:16,410 --> 00:06:18,579 اگه سرمون کلاه بذاري 161 00:06:18,580 --> 00:06:21,144 تو اولين کسي ميشي که ميام سراغت 162 00:06:23,359 --> 00:06:25,028 چه خوب 163 00:06:25,031 --> 00:06:28,780 من با اون دونفر در ارتباط خواهم بود 164 00:06:28,783 --> 00:06:31,253 اشکال نداره؟ 165 00:06:31,256 --> 00:06:32,466 گمشو 166 00:06:34,770 --> 00:06:37,099 فردا ميبينمتون،آقايون 167 00:06:37,102 --> 00:06:40,102 حالا ميشه يکي بهم بگه اينجا چه خبره؟ 168 00:06:40,105 --> 00:06:42,988 الان براي گرفتن شيطان با نوچه هاش معامله کرديم 169 00:06:44,280 --> 00:06:45,933 جريان از اين قراره 170 00:06:47,175 --> 00:06:49,245 سي و هشت مايلي خارج ايندينياپوليس 171 00:06:49,492 --> 00:06:52,329 پنج مايل تا مکان تبادل زنداني مونده 172 00:06:52,870 --> 00:06:55,079 فکر ميکني وسايل مورد نياز به اندازه کافي آوردي؟ 173 00:06:55,080 --> 00:06:57,480 براي دکتر؟قطعا نه 174 00:06:57,483 --> 00:06:59,777 همه اين ماجرا هنوز برام مشکوکه 175 00:06:59,780 --> 00:07:01,699 ميدوني در گذشته قيامي شکل گرفت 176 00:07:01,700 --> 00:07:03,199 يه نفر تحويل داده شد 177 00:07:03,200 --> 00:07:05,909 يعني،چرا فلچر همينطوري مرداک رو به ما تحويل ميده،ها؟ 178 00:07:05,910 --> 00:07:08,863 ميخواي دليلش رو بدوني؟ چون اون ميخواد ما بميريم 179 00:07:08,866 --> 00:07:11,857 براي همينه،اين يه تله بزرگتره 180 00:07:11,860 --> 00:07:13,649 ميدونم جک،براي همين تو تنها کسي نيستي که 181 00:07:13,652 --> 00:07:15,271 آماده اومدي 182 00:07:15,274 --> 00:07:17,154 تو هم همراهت چيزي آوردي،درسته؟ - آره - 183 00:07:17,157 --> 00:07:18,909 لطفا،بهم بگو که اين اشعه مرگه 184 00:07:18,912 --> 00:07:20,071 نه 185 00:07:20,074 --> 00:07:22,243 اين يه کروماتوگرافي گازي قابل حمل ـه 186 00:07:22,246 --> 00:07:24,402 پس از هوا نمونه ميگيره 187 00:07:24,405 --> 00:07:27,157 و براي مواد منفجره خاص اسکنش ميکنه 188 00:07:27,160 --> 00:07:29,175 پس تشخيص دهنده بمب ـه؟ 189 00:07:29,178 --> 00:07:30,888 آره - چرا اينو نگفتي؟ - 190 00:07:30,891 --> 00:07:31,831 فکرکردم گفتم 191 00:07:31,834 --> 00:07:33,162 نه،نگفتي 192 00:07:39,066 --> 00:07:40,867 ببخشيد که مادرت وارد اين قضيه شد 193 00:07:40,870 --> 00:07:42,239 حالش چطوره؟ 194 00:07:42,240 --> 00:07:44,949 از نسبت،وقتي که دکمه لباسم کنده شد 195 00:07:44,950 --> 00:07:46,716 تا وقتي که افرادي من رو ربودن 196 00:07:46,719 --> 00:07:48,855 و ميخواستن سازمان امنيت ملي رو هک کنم؟ 197 00:07:48,858 --> 00:07:50,406 اساسا سوالاتي رو داره 198 00:07:50,409 --> 00:07:51,779 که من اجازه پاسخ دادن بهشون رو ندارم 199 00:07:51,780 --> 00:07:54,230 ولي خطر شغلي،درسته؟ 200 00:07:54,233 --> 00:07:55,682 آره 201 00:07:55,685 --> 00:07:58,894 هي،رايلي،از مختصاتي که فلچر داد چي ميبيني؟ 202 00:07:58,897 --> 00:08:00,937 چه اتفاقي افتاد؟ 203 00:08:00,940 --> 00:08:03,095 شوخي ميکني؟فکر کنم ارتباط قطع شد 204 00:08:03,098 --> 00:08:05,845 من همه تصاوير ماهواره اي و سينگنال ارتباطي رو در اون منطقه الان از دست دادم 205 00:08:05,848 --> 00:08:08,029 پس،مک و جک به سمت ملاقات با مرداک ميرن 206 00:08:08,032 --> 00:08:09,699 و حداقل يک رواني ديگه 207 00:08:09,700 --> 00:08:10,950 و ما حتي نميتونيم ببينيمشون؟ 208 00:08:10,952 --> 00:08:12,952 تلفن ها هم قطع شدن بايد کار اون گروه باشه 209 00:08:12,954 --> 00:08:14,862 فکر کنم فلچر جدي ميگفت فقط من و تو بايد اينجا باشيم 210 00:08:14,864 --> 00:08:16,371 رايلي،برام مهم نيست چکار ميکني 211 00:08:16,374 --> 00:08:18,277 برامون تصويري از پسرا بدست بيار 212 00:08:18,280 --> 00:08:20,017 تله خرس قديمي بزرگ 213 00:08:20,020 --> 00:08:21,737 ما ميدونيم وارد چه چيزي داريم ميشيم 214 00:08:23,660 --> 00:08:24,990 215 00:08:41,783 --> 00:08:43,541 من کسي رو نميبينم 216 00:08:43,544 --> 00:08:46,409 اون دستگاه کوچيکت چيزي پيدا نکرد؟ 217 00:08:46,410 --> 00:08:48,931 ...نه،ولي 218 00:08:50,294 --> 00:08:51,830 فکر کنم اينجان 219 00:09:01,697 --> 00:09:04,338 صبح بخير،آقايون 220 00:09:04,341 --> 00:09:06,840 باور دارم که شما دو نفر تنهايين 221 00:09:06,843 --> 00:09:10,302 همونطور که ميبينين،من تنها نيستم 222 00:09:10,305 --> 00:09:13,908 ولي اگه رفتار مودبانه اي داشته باشين 223 00:09:13,911 --> 00:09:16,361 با يه جايزه ميرين خونه 224 00:09:19,615 --> 00:09:23,502 اوه مکگايور،چقدر خواب تجديد ديدارمون رو ميديدم 225 00:09:23,505 --> 00:09:26,986 گرچه خوابم اين شکلي نبود 226 00:09:26,989 --> 00:09:28,408 اول پول 227 00:09:28,411 --> 00:09:30,320 آه،اگه مخالفت کنم چي؟ 228 00:09:30,323 --> 00:09:32,095 شما يه دلار هم نميبينين 229 00:09:32,098 --> 00:09:34,517 تا وقتي که ما اون رو در بازداشت خودمون داشته باشيم 230 00:09:34,520 --> 00:09:36,479 خب،متاسفانه اينطور معامله صورت نميگيره 231 00:09:36,480 --> 00:09:39,353 ميدونين،بهتون اعتماد ندارم 232 00:09:39,356 --> 00:09:41,519 چطوره که تو به ما اعتماد نداري؟ ما آدم هاي خوبي هستيم 233 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 چطوره که حسن نيت نشون بدين و بيان جلوتر؟ 234 00:10:09,448 --> 00:10:11,947 مراقب باش،انگس،من کمي قلقلکي ام 235 00:10:14,520 --> 00:10:16,569 معامله با شما باعث افتخار بود 236 00:10:16,570 --> 00:10:18,955 اوه و مرداک،اگه تحويل دادن تو تاوان خوبي برات نبود 237 00:10:18,958 --> 00:10:21,859 خودم ميکشتمت 238 00:10:21,860 --> 00:10:23,480 اين رو يادت باشه 239 00:10:24,820 --> 00:10:26,713 بريم 240 00:10:30,650 --> 00:10:32,400 تو رانندگي کن،مک من دارمش 241 00:10:35,610 --> 00:10:36,939 يه لطفي در حقم کن،لوني تونز (کارتون باگز باني) 242 00:10:36,940 --> 00:10:38,353 هرچي که بگي،جک 243 00:10:38,356 --> 00:10:39,947 اون لبخند مرخرفت رو تموم کن 244 00:10:39,950 --> 00:10:42,439 يا ميام عقب و از محوش ميکنم 245 00:10:42,440 --> 00:10:44,509 کمي خشم احساس ميکنم،جک 246 00:10:44,512 --> 00:10:47,173 هنوز بخاطر کشتن دوستت در کريسمس گذشته ازم عصباني؟ 247 00:10:47,176 --> 00:10:49,267 اوه،راستي مراسم ختم کيج چطور بود؟ 248 00:10:49,270 --> 00:10:50,963 ميخواستم گُل بفرستم 249 00:10:50,966 --> 00:10:53,175 خب،نميخوام ناراحتت کنم ولي اون هنوز زنده اس 250 00:10:53,178 --> 00:10:55,131 آره،فکر کنم اين لبخند رو ازت 251 00:10:55,134 --> 00:10:56,569 روي صورتت محو ميکنه،سبد ميوه 252 00:10:56,570 --> 00:10:58,845 واقعا؟تعجب آوره 253 00:10:58,848 --> 00:10:59,971 اون الان بهت گفت 254 00:10:59,974 --> 00:11:02,003 تو حتي نزديک اندازه اي که فکر ميکني حرفه اي هستي هم نيستي 255 00:11:02,006 --> 00:11:04,665 و تا شب برميگردي به سلولت در زندان 256 00:11:04,668 --> 00:11:06,417 پس به چي ميخندي؟ 257 00:11:06,420 --> 00:11:08,897 فقط خيالبافي ميکنم 258 00:11:08,900 --> 00:11:11,970 يادته وقتي بچه بودي 259 00:11:11,973 --> 00:11:14,322 و در حياط پشتي بازي ميکردي 260 00:11:14,325 --> 00:11:15,947 و به يه عنکبوت برخورد کردي 261 00:11:15,950 --> 00:11:19,149 و توي دستت گفتي و برديش داخل 262 00:11:19,152 --> 00:11:20,882 و ساعت ها در اتاق تنها موندي 263 00:11:20,885 --> 00:11:23,514 پاهاش رو يکي يکي 264 00:11:23,517 --> 00:11:26,166 از جا در آوردي تا 265 00:11:26,169 --> 00:11:27,458 ديگه نتونست تکون بخوره 266 00:11:27,461 --> 00:11:30,580 و بعد وقتي اين موجود به نابودي نزديک ميشد 267 00:11:30,583 --> 00:11:33,585 با انگشتت له اش کردي 268 00:11:33,588 --> 00:11:34,788 واقعا؟ 269 00:11:35,780 --> 00:11:38,119 چي؟من تنها کسي ام که اينکار رو کرد؟ 270 00:11:38,122 --> 00:11:40,788 اين خاطره اي که باعث ايجاد حواسپرتي ميشه نکته اي داره؟ 271 00:11:40,791 --> 00:11:41,819 البته 272 00:11:41,820 --> 00:11:43,478 هميشه يه نکته اي وجود داره،مکگايور 273 00:11:43,481 --> 00:11:45,127 من ميخندم،جک 274 00:11:45,130 --> 00:11:47,729 چون وقتي اونا رو بگيرم 275 00:11:47,730 --> 00:11:50,666 همون افرادي که من رو تحويل شماها دادن باهاشون همونجوري بازي ميکنم 276 00:11:50,669 --> 00:11:54,213 که با عنکبوتم بازي کردم 277 00:11:54,237 --> 00:11:55,452 بذار بهش شليک کنم 278 00:11:55,455 --> 00:11:56,729 نه - لطفا؟ - 279 00:11:56,730 --> 00:11:58,244 از ته قلبم ميدونم 280 00:11:58,247 --> 00:11:59,385 اين کار درستيه 281 00:11:59,388 --> 00:12:01,221 ميدوني،تو يه حس بيش از حد 282 00:12:01,224 --> 00:12:03,729 مهم بودن از خودت داري،دکي 283 00:12:03,730 --> 00:12:07,252 مادرم هميشه ميگفت که من خاصم 284 00:12:08,269 --> 00:12:10,416 نقطه خروج 285 00:12:10,419 --> 00:12:13,816 مکان محرمانه 286 00:12:18,635 --> 00:12:19,765 بريم 287 00:12:23,520 --> 00:12:25,561 ميريم سوار هلي کوپتر بشيم 288 00:12:25,564 --> 00:12:27,399 هشتگ خوشگذروني - ببند دهنتو - 289 00:12:29,230 --> 00:12:30,520 چي شده؟ 290 00:12:32,980 --> 00:12:34,899 !بدو،بدو 291 00:12:58,388 --> 00:12:59,937 جک 292 00:13:00,025 --> 00:13:03,452 جک 293 00:13:03,453 --> 00:13:04,782 خوبي؟ 294 00:13:04,783 --> 00:13:06,639 يکم گيج و منگم ولي هنوز نفس ميکشم 295 00:13:06,642 --> 00:13:08,992 من خيلي خوبم،ممنون که پرسيدين 296 00:13:08,993 --> 00:13:10,993 خفه شو،هيچکس اهميت نميده 297 00:13:12,082 --> 00:13:13,791 خيله خب،ميخوام شانسم رو امتحان کنم و بگم 298 00:13:13,794 --> 00:13:15,626 اون يه حادثه نبود 299 00:13:15,629 --> 00:13:17,298 بايد از اينجا بريم 300 00:13:17,301 --> 00:13:18,862 آره خب،اون نابود شده 301 00:13:18,863 --> 00:13:20,242 با اون به جايي نميريم 302 00:13:20,243 --> 00:13:22,402 نرخ بيمه تون سر به فلک ميکشخ 303 00:13:22,403 --> 00:13:23,572 ....فکر کردم بهت گفتم 304 00:13:25,361 --> 00:13:26,653 !پوشش بگيرين 305 00:13:42,453 --> 00:13:44,251 اين کيه؟ 306 00:13:44,254 --> 00:13:45,293 يکي از دوستاته؟ 307 00:13:45,296 --> 00:13:46,767 هر دوي ما ميدونيم که دوستي ندارم 308 00:13:47,903 --> 00:13:49,403 بايد از اينجا بريم 309 00:13:50,613 --> 00:13:52,152 !برو،برو،برو 310 00:14:06,529 --> 00:14:07,530 صبرکن 311 00:14:07,533 --> 00:14:09,087 هي،چي انقدر خنده داره؟ 312 00:14:09,090 --> 00:14:11,129 به چي ميخندي؟ها؟ 313 00:14:11,132 --> 00:14:13,212 اين جزئي از نقشه ات بود،جنايتکار باهوش،مگه نه؟ 314 00:14:13,214 --> 00:14:14,743 خودت رو به عنوان يه دام نشون بدي 315 00:14:14,746 --> 00:14:15,837 تا همه ما رو نابود کني 316 00:14:15,840 --> 00:14:17,129 ها،ها،ها،خيلي خنده دار بود 317 00:14:17,132 --> 00:14:19,759 بيخيال،جکي،تو من رو بهتر ميشناسي 318 00:14:19,762 --> 00:14:21,369 اگه من پشت اين ماجرا بودم الان دوتاييتون توي 319 00:14:21,371 --> 00:14:23,411 اون هلي کوپتر بودين که در ميان زمين و هوا منفجر ميشد،درسته،مگه نه؟ 320 00:14:23,413 --> 00:14:24,720 نميدونم 321 00:14:24,723 --> 00:14:26,837 رو در رو،در حالي که در آتش زيباي مرگتون 322 00:14:26,840 --> 00:14:29,228 از روي وحشت فرياد ميزنين 323 00:14:29,231 --> 00:14:30,610 مشکلت چيه؟ 324 00:14:30,613 --> 00:14:33,017 يه چيزي دارم ميگم ولي تو نکته رو گرفتي 325 00:14:33,020 --> 00:14:35,001 بيخيال،اگه اين يه تله بود 326 00:14:35,004 --> 00:14:36,954 بدترين تله در تاريخ بود 327 00:14:36,957 --> 00:14:38,246 آره 328 00:14:38,249 --> 00:14:39,780 آره،فلچر پول مون رو برد 329 00:14:39,783 --> 00:14:41,959 و بعد برگشت تا اين عوضي رو خودش بکشه 330 00:14:41,962 --> 00:14:43,182 و اين يه موقعيت برد-برد هست 331 00:14:43,184 --> 00:14:44,885 صبرکن،ببين،يه احتمال ديگه وجود داره 332 00:14:44,887 --> 00:14:46,137 فلچر،اون گفت که 333 00:14:46,139 --> 00:14:48,258 افراد ديگه اي هم بودن که مرداک رو ميخواستن 334 00:14:48,261 --> 00:14:50,733 شايد پيش بعضي از اونا رفته بود قبل از اينکه پيش ما بياد 335 00:14:50,736 --> 00:14:52,967 آره،و بعدش اون فرد 336 00:14:52,970 --> 00:14:55,152 فلچر رو رديابي کرد تا خودش مرداک رو بکشه 337 00:14:55,153 --> 00:14:57,064 اينطوري خيلي راحت تره 338 00:14:57,067 --> 00:14:59,493 خب سوال اصلي اينه،مرداک کي ميخواد تو بميري؟ 339 00:14:59,496 --> 00:15:01,530 يه صندلي بيارين،پسرا اين ليست خيلي طولاني هست 340 00:15:01,533 --> 00:15:02,822 ما هيچ صندلي نمياريم 341 00:15:02,825 --> 00:15:03,948 ما اين رو در راه فينيکس 342 00:15:03,950 --> 00:15:05,320 سوار هواپيما ميفهميم 343 00:15:05,323 --> 00:15:06,845 يالا 344 00:15:13,903 --> 00:15:15,876 بگيرش 345 00:15:15,879 --> 00:15:17,782 دارمش 346 00:15:17,783 --> 00:15:19,775 برج ها مخابراتي هنوز قطع ـن 347 00:15:19,778 --> 00:15:21,692 اوه،خوبه،پس ما تنها با مرداک هستيم 348 00:15:21,693 --> 00:15:24,095 و دوست بي هويتش که به زودي ميميره 349 00:15:24,098 --> 00:15:25,216 دوباره ميگم،اون دوست من نيست 350 00:15:25,219 --> 00:15:26,844 خب هرکي که باشه زياد از ما دور نيست 351 00:15:26,846 --> 00:15:29,345 بايد بفهميم با کي رو به رو هستيم،مک پورتو 352 00:15:29,348 --> 00:15:31,468 اگه بتونيم ازش عکسي بگيريم و يجوري براي فينيکس بفرستيم 353 00:15:31,470 --> 00:15:32,651 بعد اونا ميتونن در نرم افزار تشخيص چهره ازش استفاده کنن 354 00:15:32,653 --> 00:15:33,742 چطور بايد اون کار رو انجام بديم؟ 355 00:15:33,743 --> 00:15:35,652 نميتونيم زياد به نابودگر نزديک بشيم 356 00:15:35,653 --> 00:15:36,822 مگه اينکه بميريم 357 00:15:37,823 --> 00:15:39,556 چي؟ - يه تله درست کنين - 358 00:15:39,559 --> 00:15:41,518 يالا،عکاس هاي طبيعت از يه تله 359 00:15:41,521 --> 00:15:43,290 براي گرفتن عکس از حيوانات خطرناک استفاده ميکنن 360 00:15:43,293 --> 00:15:44,954 اين تفاوتي نداره 361 00:15:44,957 --> 00:15:46,206 اون رو بکشين بيرون 362 00:15:46,209 --> 00:15:47,958 دوربين رو تنظيم کنين که فيلم بگيره و تصوير رو بفرسته 363 00:15:47,961 --> 00:15:50,370 و وقتي برج ها مخابراتي دوباره کار کرد 364 00:15:50,373 --> 00:15:52,568 اون تصوير در کشور سفر ميکنه 365 00:15:52,571 --> 00:15:54,021 تا بدست ماتيلداي عزيز برسه 366 00:15:54,947 --> 00:15:56,116 بنظر درست مياد،انگس؟ 367 00:15:56,119 --> 00:15:58,158 درواقع،دقيقا به همين فکر بودم 368 00:15:58,161 --> 00:16:00,220 آفرين،مکگايور،آفرين 369 00:16:00,223 --> 00:16:01,252 حک،به تلفن ات نياز دارم 370 00:16:01,255 --> 00:16:03,004 امکان نداره مَرد،تلفن خودت رو خراب کن 371 00:16:03,007 --> 00:16:04,441 وقتي هلي کوپتر منفجر شد 372 00:16:04,443 --> 00:16:07,283 مال من سوخت - رفقا،هر برنامه اي که دارين 373 00:16:07,286 --> 00:16:08,742 ممکنه بخواين يکم عجله کنين 374 00:16:08,745 --> 00:16:10,415 هي،از اينور 375 00:16:10,418 --> 00:16:12,248 اين يارو کيه؟ 376 00:16:48,071 --> 00:16:50,447 ملت،من مامورايي در عمليات دارم 377 00:16:50,450 --> 00:16:52,324 که نميتونم ببينم و باهاشون حرف بزنم 378 00:16:52,327 --> 00:16:54,962 در بازگرداندن تصاوير ماهواره اي و برقراري ارتباط به کجا رسيديم؟ 379 00:16:54,965 --> 00:16:56,005 آم،دوتا از برج هاي 380 00:16:56,007 --> 00:16:57,065 شرکت مخابراتي دوباره راه افتاد 381 00:16:58,369 --> 00:16:59,477 صبرکنين 382 00:16:59,480 --> 00:17:02,056 تلفن مک الان يه ويديو فرستاد 383 00:17:03,766 --> 00:17:04,885 باشه 384 00:17:04,888 --> 00:17:06,138 نميدونم که اين ويديو رو قبل از اينکه بميريم ميبينين يا نه 385 00:17:06,140 --> 00:17:08,272 ولي هنوز مرداک پيش ماست 386 00:17:08,275 --> 00:17:09,452 يکي سعي ميکنه ما رو بکشه 387 00:17:09,453 --> 00:17:11,969 و اگه اين جواب بده،شما ميتونين يه نگاه کاملي بهش بندازين 388 00:17:11,972 --> 00:17:13,741 ما بايد الان بريم،رفيق،بريم 389 00:17:13,744 --> 00:17:15,543 باشه،فهميدم 390 00:17:15,546 --> 00:17:16,836 سريع برو جلو 391 00:17:18,766 --> 00:17:20,095 خيله خب وايسا 392 00:17:20,098 --> 00:17:22,427 از تصوير عکس بگير و توي نرم افزار تشخيص چهره اجراش کن 393 00:17:22,430 --> 00:17:25,204 ما يه بازيکن جديد توي بازي داريم 394 00:17:25,207 --> 00:17:27,287 و ميخوام دقيقا بدونم اون کيه 395 00:17:31,412 --> 00:17:33,337 خيله خب،بنظر مياد سرويس تلفن درست شده 396 00:17:33,340 --> 00:17:35,517 ما ميخوايم که فينيکس بدونه هنوز زنده ايم 397 00:17:35,520 --> 00:17:36,979 چرا فقط اون خانوم مهربون رو نميکشي 398 00:17:36,981 --> 00:17:38,474 و تلفنش رو نميدزدي؟ - نه - 399 00:17:38,477 --> 00:17:39,887 باشه 400 00:17:39,890 --> 00:17:42,152 نميدونم شما دوتا چطوري يه چيزي رو به پايان ميرسونين 401 00:17:42,155 --> 00:17:44,075 ما در کتابخونه عمومي هستيم به تلفن نيازي نداريم 402 00:17:45,230 --> 00:17:46,399 هي بچه ها 403 00:17:46,402 --> 00:17:48,637 مک،جک،از ديدنت خيلي خوشحالم 404 00:17:48,640 --> 00:17:50,626 براتون نقطه خروج جديد رو ميفرستم 405 00:17:50,629 --> 00:17:52,832 تا چهار ساعت ديگه يه تيم اونجاست 406 00:17:52,835 --> 00:17:54,262 باشه خوبه،ما پنهان ميمونيم 407 00:17:54,265 --> 00:17:55,316 متي 408 00:17:55,319 --> 00:17:56,418 !سلام 409 00:17:56,421 --> 00:17:59,208 فقط ميخواستم بگم چقدر خوبه که ميبينمت 410 00:17:59,211 --> 00:18:01,670 خفه شو پني وايز بزرگترا دارن حرف ميزنن (شخصيت فيلم آن) 411 00:18:01,673 --> 00:18:02,785 شما ها ويديو من رو ديدين؟ 412 00:18:02,788 --> 00:18:03,684 آره 413 00:18:03,687 --> 00:18:05,585 ولي در تشخيص چهره چيزي پيدا نکرديم 414 00:18:05,588 --> 00:18:07,066 شايد مرداک ميشناسش 415 00:18:07,069 --> 00:18:08,387 عکس رو برامون بفرستين 416 00:18:12,144 --> 00:18:13,746 !اوه 417 00:18:14,828 --> 00:18:16,237 اقراره خوش بگذره 418 00:18:16,240 --> 00:18:17,472 متي،فکر کنم در تجارت هستيم 419 00:18:17,474 --> 00:18:19,433 رواني ما،رواني تو رو ميشناسه 420 00:18:19,436 --> 00:18:21,265 خيله خب،اين کيه؟ 421 00:18:21,268 --> 00:18:22,347 چرا ميخواد تو بميري؟ 422 00:18:22,350 --> 00:18:25,762 اين...نيکولاس هلمن هست 423 00:18:25,765 --> 00:18:27,438 اين بايد معني داشته باشه؟ 424 00:18:27,439 --> 00:18:29,808 مممم 425 00:18:29,809 --> 00:18:32,493 يعني شايد شما بخوايم شروع کنين سه تا قبر بکنين 426 00:18:32,496 --> 00:18:34,728 چون اون کسي هست که به من آموزش داده 427 00:18:34,729 --> 00:18:37,648 اون به من هرچيزي که بلدم رو ياد داد 428 00:18:37,649 --> 00:18:40,359 فکر ميکنين من آدم بدي هستم؟ 429 00:18:42,229 --> 00:18:44,229 اوه،شما هيچي نديدين 430 00:18:51,589 --> 00:18:56,368 پنج مايلي شمال بيچ گرو،داخل 431 00:19:02,149 --> 00:19:04,343 خيله خب،چرا اين يارو 432 00:19:04,344 --> 00:19:05,673 دنبال توئه؟ 433 00:19:05,674 --> 00:19:06,564 بايد دليل خوبي وجود داشته باشه 434 00:19:06,566 --> 00:19:08,727 اون خيلي دوست داره تو بميري - درواقع ناراحت کننده اس - 435 00:19:08,730 --> 00:19:10,083 واقعا؟ 436 00:19:10,084 --> 00:19:12,583 من و هلمن توي يه کار باهم بوديم 437 00:19:12,584 --> 00:19:14,843 کار اين بود که بچه يه سناتور رو در يک ماشين بمب گذاري شده بکشيم 438 00:19:14,844 --> 00:19:16,365 کاراي معمولي،واقعا 439 00:19:16,368 --> 00:19:17,977 هلمن زير ماشين بود 440 00:19:17,980 --> 00:19:21,337 دستگاه رو قرار ميداد که بچه زود از خونه بيرون اومد 441 00:19:21,340 --> 00:19:22,680 حالا،اين کار درآمد بالايي داشت 442 00:19:22,683 --> 00:19:25,012 ...نميخواستم دستمزد رو از دست بدم پس 443 00:19:25,015 --> 00:19:26,662 منفجرش کردم 444 00:19:29,660 --> 00:19:32,539 هلمن به طرز فجيعي 75 درصد از بدنش دچار سوختگي شد 445 00:19:32,542 --> 00:19:34,006 اين که نجات پيدا کرده يه معجزه اس 446 00:19:34,009 --> 00:19:35,581 يعني اگه ميديدنش اعتراف ميکردين 447 00:19:35,584 --> 00:19:37,423 اون برا خودش شهرتي داره 448 00:19:37,424 --> 00:19:39,003 ميدوني،شانس بهتري داشتيم که متوقفش کنيم 449 00:19:39,004 --> 00:19:40,463 اگه حقيقت رو بهمون ميگفتي 450 00:19:40,464 --> 00:19:43,243 حقيقت ربطي نداره،مکگايور 451 00:19:43,246 --> 00:19:45,915 هلمن ميخواد ما بميريم پس ميميريم 452 00:19:49,424 --> 00:19:51,923 ولي به اون صورت نه نميتونم بگم،انگس 453 00:19:51,924 --> 00:19:55,083 خب ايناهاش،حقيقت بزرگ 454 00:19:55,084 --> 00:19:57,043 بعد از خارج شدن از دبيرستان چيزي جز ملحق شدن به 455 00:19:57,044 --> 00:19:59,079 ارتش ايالات متحده نميخواستم 456 00:19:59,082 --> 00:20:01,145 اونا منو نخواستن - اوه،تصور کن - 457 00:20:01,148 --> 00:20:03,577 يه چيزي که خيلي شديد امتحان رواني رو افتادم 458 00:20:03,580 --> 00:20:04,995 اوه شوکه شدم - درسته؟ - 459 00:20:04,998 --> 00:20:06,787 خب با اولين پرواز از 460 00:20:06,790 --> 00:20:08,421 ارتش قديمي و خوب ايالات متحده جدا شدم 461 00:20:08,424 --> 00:20:10,463 به ارتشي ملحق شدم که من رو ميخواست 462 00:20:10,464 --> 00:20:12,083 به ارتش بيگانه ملحق شدي؟ 463 00:20:12,084 --> 00:20:14,048 کاملا مطمئنم که اين خيانت هست 464 00:20:14,051 --> 00:20:16,673 ميبينين،من علاقه اي در شليک به ملت دارم 465 00:20:16,674 --> 00:20:17,883 دوست جديدم مايل بود 466 00:20:17,884 --> 00:20:19,141 که بهم کمک کنه 467 00:20:19,144 --> 00:20:21,379 ميبينين،چيزي که ايالات متحده يه مشکل ديد 468 00:20:21,382 --> 00:20:23,711 دوست جديد من به عنوان يه موهبت ديد 469 00:20:23,714 --> 00:20:25,383 خب اونا منو فرستادن که پيش هلمن آموزش ببينم 470 00:20:25,384 --> 00:20:26,883 چرا سريع نميري به اون بخشي که 471 00:20:26,884 --> 00:20:28,844 اون ميخواد تو رو بکشه 472 00:20:29,984 --> 00:20:32,677 ميتونم به دوتا دليل منطقي فکر کنم 473 00:20:32,680 --> 00:20:36,638 يک:در ليسبون صورت حساب رو انداختم گردن اون 474 00:20:36,641 --> 00:20:39,427 هنوز بهش 13 دلار و 57 سنت بدهکارم 475 00:20:39,430 --> 00:20:42,898 يا دو:همسرش رو جلوي چشمش کشتم 476 00:20:44,134 --> 00:20:46,083 احتمالا دوميه،ها؟ 477 00:20:46,084 --> 00:20:47,294 شرط ميبندم - هومم - 478 00:20:47,297 --> 00:20:48,219 خب چه اتفاقي افتاد؟ 479 00:20:48,222 --> 00:20:51,661 خب،بعد از اينکه هلمن بهم آموزش داد و کشوري که 480 00:20:51,664 --> 00:20:54,003 قسم خورديم نابودش کنيم 481 00:20:54,004 --> 00:20:57,067 خب رفتيم براي افراد خيلي خيلي بدي کار کنيم 482 00:20:57,070 --> 00:20:58,797 تا اينکه يه روز 483 00:20:58,800 --> 00:21:00,423 هلمن با اين خانوم آشنا شد 484 00:21:00,424 --> 00:21:05,043 ...و عاشقش شد و 485 00:21:05,044 --> 00:21:07,106 تصميم گرفت از کار خارج بشه 486 00:21:07,109 --> 00:21:10,674 ببينين،اين از اون شغل ها نيست که فقط دو هفته مرخصي بگيرين 487 00:21:10,677 --> 00:21:12,177 پس تو رو فرستادن بکشيش 488 00:21:12,180 --> 00:21:13,463 درسته 489 00:21:13,464 --> 00:21:15,753 يادتونه بهتون گفتم هلمن از من بهتره؟ 490 00:21:15,754 --> 00:21:18,003 بذار بگم...تو سعي کردي بکشيش 491 00:21:18,004 --> 00:21:20,028 نتونستي،بجاش اون رو کشتي 492 00:21:20,031 --> 00:21:21,923 و اون از اونموقع دنبالته 493 00:21:21,924 --> 00:21:24,677 !ده امتياز براي گريفندور،انگس 494 00:21:24,680 --> 00:21:26,180 495 00:21:26,183 --> 00:21:27,963 آره ديدين،براي همين 496 00:21:27,964 --> 00:21:30,463 هميشه براي مدت طولاني يجا نميمونم...هميشه فکر ميکن هلمن مياد 497 00:21:30,464 --> 00:21:34,173 و به قولش در کشتن من عمل ميکنه 498 00:21:34,174 --> 00:21:36,101 !بنظر مياد امروز روزشه 499 00:21:39,634 --> 00:21:40,634 باشه 1 00:21:40,635 --> 00:21:41,953 ممنون 2 00:21:54,584 --> 00:21:56,383 ببخشيد، سرکار 3 00:21:56,384 --> 00:21:59,844 ولي فکر کنم ميدونم چه کسي ون اون خانم رو دزديده 4 00:22:04,276 --> 00:22:06,320 ...من سرکار 5 00:22:10,164 --> 00:22:12,020 مارتينز هستم 6 00:22:12,023 --> 00:22:14,758 ميخوام يه کد 207 احتمالي رو گزارش بدم 7 00:22:14,761 --> 00:22:16,888 هي بچه ها همين الان يه تماسي دريافت کردم 8 00:22:16,891 --> 00:22:19,423 که ادعا ميکنه نيکولاس هلمنه 9 00:22:19,424 --> 00:22:20,503 بزارش رو بلندگو 10 00:22:20,504 --> 00:22:21,922 باشه 11 00:22:21,925 --> 00:22:23,963 من رئيس، ماتيلدا وبر هستم 12 00:22:23,964 --> 00:22:25,383 با کي صحبت ميکنم؟ 13 00:22:25,384 --> 00:22:28,598 تا الان، فکر کنم ديگه قطعا ميدوني با کي صحبت ميکني 14 00:22:28,601 --> 00:22:30,219 تو مسئولي؟ 15 00:22:30,222 --> 00:22:31,297 درسته 16 00:22:31,300 --> 00:22:32,423 اوه، خوبه 17 00:22:32,424 --> 00:22:33,648 يه پيشنهاد دارم 18 00:22:33,651 --> 00:22:36,075 دوتا مامور تو اصلا نميدونن که 19 00:22:36,078 --> 00:22:37,883 خودشونو درگير چه مسئله اي کردن 20 00:22:37,884 --> 00:22:39,543 پس پيشنهاد من اينه: 21 00:22:39,544 --> 00:22:41,383 دنيس رو ميديد به من 22 00:22:41,384 --> 00:22:43,423 و منم ميذارم اونا زنده بمونن 23 00:22:43,424 --> 00:22:44,583 دنيس؟ 24 00:22:44,584 --> 00:22:45,828 خب، شما ممکنه اونو 25 00:22:45,831 --> 00:22:47,213 به عنوان مرداک بشناسيد 26 00:22:47,214 --> 00:22:48,673 ولي مهم نيست که 27 00:22:48,674 --> 00:22:50,684 کدوم رو، روي سنگ قبرش مينويسن 28 00:22:50,687 --> 00:22:54,083 چونکه به زودي سنگ قبر نياز ميشه 29 00:22:54,084 --> 00:22:56,226 تنها سوال اينه که 30 00:22:56,229 --> 00:22:57,543 سه تا سنگ قبر نيازه؟ 31 00:23:02,924 --> 00:23:06,214 اوه، يه چيز قرمز ميبينم 32 00:23:07,254 --> 00:23:09,213 کسي بازي نميکنه؟ هممم 33 00:23:09,214 --> 00:23:11,423 اوه، بيست سوالي چطوره؟ 34 00:23:11,424 --> 00:23:13,923 اوه، بازي الفبا 35 00:23:13,924 --> 00:23:15,577 پس کي ميرسيم، باباها؟ 36 00:23:15,580 --> 00:23:16,788 خفه شو 37 00:23:16,791 --> 00:23:17,980 پس فکر کنم توقف براي دستشويي 38 00:23:17,983 --> 00:23:19,444 امکان پذير نيست - خفه شو! - 39 00:23:19,447 --> 00:23:21,503 هي. فقط بهش توجه نکن 40 00:23:21,504 --> 00:23:23,293 داشتي ميگفتي؟ 41 00:23:23,294 --> 00:23:24,583 چي ميگفتم؟ 42 00:23:24,584 --> 00:23:26,088 دايان - دايان چي؟ - 43 00:23:26,091 --> 00:23:27,300 حرفتو تموم نکردي 44 00:23:27,303 --> 00:23:29,306 ...اوه، آره، خب 45 00:23:29,309 --> 00:23:30,963 ن-نميدونم ، پسر اون .. اون مال 46 00:23:30,964 --> 00:23:32,423 صد مايل قبل بود، ميدوني؟ 47 00:23:32,424 --> 00:23:34,963 خب، فقط يه چيزي بگو. تظاهر کن که اون اينجا نيست 48 00:23:34,964 --> 00:23:36,583 باشه 49 00:23:36,584 --> 00:23:38,632 صادقانه بگم، من واقعا به اون و چيزي که 50 00:23:38,635 --> 00:23:41,428 ميتونستيم داشته باشيم فکر ميکنم، ولي اگه واقعا صادقانه بگم 51 00:23:41,431 --> 00:23:44,713 فکر ميکنم که " اگه دوباره امتحانش کنيم و دوباره گند بخوره بهش چي؟" 52 00:23:44,714 --> 00:23:46,158 من هميشه گند ميزنم 53 00:23:46,161 --> 00:23:47,964 داري درباره ي رايلي حرف ميزني؟ - آره - 54 00:23:47,967 --> 00:23:50,205 و من بالاخره تونستم دوباره رايلي رو تو زندگيم داشته باشم 55 00:23:50,208 --> 00:23:52,294 نميخوام از دستش بدم - خونه - 56 00:23:52,297 --> 00:23:55,280 خونه ي روي تپه 57 00:23:55,283 --> 00:23:56,655 جايي که آهو 58 00:23:56,658 --> 00:23:58,114 ميشه بهش شليک کنم؟ - نه - 59 00:23:58,117 --> 00:23:59,239 ميدونم که گلوله هاي 60 00:23:59,242 --> 00:24:00,543 زيادي برام نمونده، ولي ضمانت ميکنم که 61 00:24:00,544 --> 00:24:01,543 قبل از اينکه از همشون استفاده کنم، خوندن رو بس ميکنه 62 00:24:01,544 --> 00:24:02,793 داره سعي ميکنه تو رو عصبي کنه 63 00:24:02,794 --> 00:24:04,045 ميشه فقط با تفنگ بکوبم بهش هان؟ 64 00:24:04,047 --> 00:24:05,505 فقط با تفنگ بکوبم بهش؟ 65 00:24:05,507 --> 00:24:06,503 ...دلسردي 66 00:24:06,504 --> 00:24:08,383 چطوره با تفنگ محکم بکوبم تو مغزت؟! خفه شو 67 00:24:08,384 --> 00:24:11,253 ديدي؟ 68 00:24:11,254 --> 00:24:12,503 بهتر شد 69 00:24:12,504 --> 00:24:14,642 ديدي؟ همه چيز خوبه 70 00:24:14,645 --> 00:24:17,080 درواقع، همين الان اوضاع بهم ريخت 71 00:24:17,083 --> 00:24:18,293 چي؟ 72 00:24:18,294 --> 00:24:20,133 هشدار 73 00:24:20,134 --> 00:24:22,464 مشخصات مائه. حتما هلمن مارو لو داده 74 00:24:22,467 --> 00:24:24,306 اوهو، اون پيرمرد هنوز کارش خوبه 75 00:24:24,309 --> 00:24:26,797 موفق نمیشیم به نقطه خروج برسیم به کمک نیاز داریم 76 00:24:42,836 --> 00:24:44,126 بيا بيرون 77 00:24:48,622 --> 00:24:51,215 الان چي؟ ميخواي برات يه کبوتر بگيرم؟ 78 00:24:51,218 --> 00:24:52,467 درواقع، ميتونم اينو درست کنم 79 00:24:52,470 --> 00:24:53,509 چي؟ 80 00:24:53,512 --> 00:24:55,301 يه دفعه واقعا سعي کردم کبوتر آموزش بدم 81 00:24:55,304 --> 00:24:57,434 خفه شو - چيه؟ اون موقع بچه بودم - 82 00:24:57,437 --> 00:25:00,003 اگه ميخواي حرف بزني فقط براي اينکه به حرف زدن خودت گوش بدي، 83 00:25:00,004 --> 00:25:02,213 ادامه بده .... به اين معنا نيست که مجبورم گوش بدم 84 00:25:02,214 --> 00:25:04,723 کبوتر چاهی خونگی 85 00:25:04,726 --> 00:25:06,791 هي، ميدونستي که کبوتر محلي ما 86 00:25:06,794 --> 00:25:09,133 برخلاف جک دالتون عزيزمون 87 00:25:09,134 --> 00:25:11,395 درواقع موجودي خيلي باهوش درنظر گرفته ميشه؟ 88 00:25:11,398 --> 00:25:13,267 دارم راست ميگم. نه نه نه 89 00:25:13,270 --> 00:25:15,479 من بهشون ياد دادم تا در ارتفاعات بلند پرواز کنن 90 00:25:15,482 --> 00:25:17,691 و بعد به سرعت به طرف قفس هاشون شيرجه بزنن 91 00:25:17,694 --> 00:25:20,443 و وقتي که تو اين کار استاد شدن 92 00:25:20,446 --> 00:25:23,131 شروع کردم به بستن ترقه هاي کوچولو 93 00:25:23,134 --> 00:25:25,424 به پاهاشون 94 00:25:26,714 --> 00:25:28,590 تو مشکلت چيه؟ 95 00:25:28,593 --> 00:25:30,498 تو از چيزايي که منفجر ميشن خوشت مياد. فکر کردم اين داستانو دوست داشته باشي 96 00:25:30,500 --> 00:25:32,208 هي، مک - تقريبا تمومه - 97 00:25:32,211 --> 00:25:33,568 نه نه نه مرد، تلفن رو بيخيال 98 00:25:33,570 --> 00:25:34,650 بزار فقط همينجا بکشمش 99 00:25:34,652 --> 00:25:35,651 سريع انجامش ميدم 100 00:25:35,654 --> 00:25:36,974 تمومه - ...فقط يه ثانيه - 101 00:25:38,004 --> 00:25:39,043 واو 102 00:25:39,044 --> 00:25:40,473 هيچ وقت تماشا کردن تو 103 00:25:40,476 --> 00:25:41,845 قديمي نميشه، انگس 104 00:25:41,847 --> 00:25:43,253 خيلي تاثير گذاره 105 00:25:43,254 --> 00:25:45,123 مک، لطفا بگو که خودتي - سلام متي - 106 00:25:45,125 --> 00:25:49,291 ما توي 13 مايلي جاده 65 هستيم و به يه مشکلي برخورديم 107 00:25:49,294 --> 00:25:51,413 هلمن براي ماشينمون هشدار گذاشته 108 00:25:51,416 --> 00:25:52,876 ...تلاش ميکنيم تا يکي ديگه پيدا کنيم، ولي 109 00:25:52,878 --> 00:25:55,114 ما وسط ناکجا آبادیم ممکنه نقطه خروج ما بیاد پیش ما؟ 110 00:25:55,117 --> 00:25:57,723 ...آره. محکم بشينين، الان يه هلي کوپتر ميفرستم تا - هي بچه ها - 111 00:25:57,726 --> 00:25:59,392 يه ماشين پليس توي تصاوير ماهواره اي ميبينم 112 00:25:59,395 --> 00:26:01,226 براساس مشخصات ماشين، اين پليس 113 00:26:01,229 --> 00:26:02,673 خيلي از حوزه ي قضايي اش دوره 114 00:26:02,674 --> 00:26:03,942 معلومه که هست 115 00:26:03,945 --> 00:26:07,012 راننده اش دقيقا شخص مخالف نماينده ي قانونه، رايلي عزيزم 116 00:26:07,015 --> 00:26:09,844 هلمن علاقه ي شديدي به دزديدن ماشيناي اضطراري داره 117 00:26:09,847 --> 00:26:11,143 اين مدام بدتر و بدتر ميشه 118 00:26:11,145 --> 00:26:12,155 بزار يه چيزي بهت بگم 119 00:26:12,157 --> 00:26:14,700 ما نميتونيم توي اون اسکيت حامله از هيچ ماشين پليسي جلو بزنيم 120 00:26:19,924 --> 00:26:22,356 شايد مجبور نباشيم. يالا 121 00:26:23,178 --> 00:26:24,348 هل نده 122 00:26:48,434 --> 00:26:50,394 هلمن؟ 123 00:27:05,624 --> 00:27:07,660 جايي در آمريکاي مرکزي 124 00:27:07,663 --> 00:27:11,080 ...ميدوني که از تماشاي تو وقتي کار ميکني خوشم مياد، مک گايور، ولي (احتمالا کنزاس) 125 00:27:11,083 --> 00:27:12,777 اصلا نيازي به اين کار نيست 126 00:27:12,780 --> 00:27:13,872 منظورم اينه که شما دوتا 127 00:27:13,873 --> 00:27:16,622 داريد از من محافظت ميکنيد، فرضا 128 00:27:16,623 --> 00:27:18,582 اصلا منطقي نيست که من بخوام فرار کنم 129 00:27:18,583 --> 00:27:20,542 خب، حتي اگه منطقي باشه، حالا ديگه نميتوني 130 00:27:20,543 --> 00:27:22,712 اصلا ميدونيم اين قوطي حلبي داره کجا ميره؟ 131 00:27:22,713 --> 00:27:23,962 بر اساس مشخصات 132 00:27:23,963 --> 00:27:25,252 محموله ها 133 00:27:25,253 --> 00:27:27,347 بايد به محل بارگيري لس آنجلس برسيم 134 00:27:27,350 --> 00:27:30,999 پس، بدون درگير يه مسئله ي رياضي دبيرستاني شدن، 135 00:27:31,002 --> 00:27:32,581 تقريبا تا 18 ساعت ديگه 136 00:27:32,584 --> 00:27:35,332 آره، تا وقتي که هلمن وارد مسئله نشه 137 00:27:35,333 --> 00:27:37,832 هي، احمق نباش 138 00:27:37,833 --> 00:27:39,963 اوه فکر کنم تو اون بخش رو تحت پوشش داري، جک 139 00:27:44,683 --> 00:27:46,972 اوه، انگس، جست و جو درباره ي 140 00:27:46,975 --> 00:27:49,372 پدر پير مهربونت چطور پيش ميره؟ 141 00:27:49,373 --> 00:27:51,582 پيشرفتي داشتي؟ 142 00:27:53,543 --> 00:27:55,502 درواقع، آره 143 00:27:55,503 --> 00:27:57,582 آره 144 00:27:57,583 --> 00:28:00,795 توي جنگل هاي دور افتاده ي مونتانا پيداش کردم 145 00:28:00,798 --> 00:28:03,351 از اونجايي که به سختي همديگرو ميشناسيم، آسون نيست 146 00:28:03,354 --> 00:28:06,083 ولي داريم تلاش ميکنيم به يه نتيجه اي برسيم - ممم آره ، خب - 147 00:28:06,084 --> 00:28:08,105 دارم ميبينم چيکار داري ميکني، خوشم اومد 148 00:28:08,108 --> 00:28:09,542 چي؟ - نه نه نه نه - 149 00:28:09,543 --> 00:28:12,292 من يه داستان سرهم ميکنم، بعد تو يه داستان سرهم ميکني. اوه 150 00:28:12,293 --> 00:28:14,123 براي تو هم جواب نداد رفيق 151 00:28:14,126 --> 00:28:16,922 من ذهنتو ميخونم. بيخيال، مک گايور 152 00:28:16,923 --> 00:28:19,651 براي يه دفعه هم که شده نميشه فقط حقيقتو 153 00:28:19,654 --> 00:28:21,045 بريزيم بيرون؟ 154 00:28:21,048 --> 00:28:22,347 باشه، اول تو 155 00:28:22,350 --> 00:28:24,639 چرا قبول کردي که مربي قبليت رو بکشي؟ 156 00:28:24,642 --> 00:28:26,870 اوه، صبر کن. امکان داره 157 00:28:26,873 --> 00:28:30,014 که فقط من نباشم که مشکلات پدرانه داره؟ 158 00:28:31,713 --> 00:28:33,065 تحت تاثیر قرار گرفتم 159 00:28:33,068 --> 00:28:36,026 من به تعداد زيادي مشکل پدرانه دارم 160 00:28:36,029 --> 00:28:38,712 فقط مدلشون با مشکلاي تو فرق داره، مک گايور 161 00:28:38,713 --> 00:28:40,582 ببين، پدر من هيچ وقت منو ول نکرد 162 00:28:40,583 --> 00:28:42,002 موند 163 00:28:42,003 --> 00:28:43,082 و 164 00:28:43,083 --> 00:28:46,928 خب، جزئيات خوني مالين اش رو برات نميگم 165 00:28:46,931 --> 00:28:51,252 ولي باور کن وقتي ميگم بعضي مواقع، براي همه بهتره 166 00:28:51,253 --> 00:28:52,872 که فقط ولت کنن و برن 167 00:28:52,873 --> 00:28:55,082 ولي در مورد هلمن نه، درست نميگم؟ 168 00:28:55,083 --> 00:28:56,962 وقتي قالت گذاشت، قضيه رو شخصي کردي 169 00:28:56,965 --> 00:28:58,624 فکر ميکنم وقتي هلمن بازنشست شد 170 00:28:58,627 --> 00:29:01,292 يه مقداري ..... شخصي اش کردم 171 00:29:01,293 --> 00:29:03,832 مک گايور، اون مرد يه هنرمند در زمينه ي مرگ بود 172 00:29:03,833 --> 00:29:05,372 کسي که به شدت تحسين ميکردم 173 00:29:05,373 --> 00:29:07,929 و بعد ميره و همه ي اينارو براي عشق ميندازه دور؟ 174 00:29:07,932 --> 00:29:11,011 چيزي که من هيچ وقت درکش نميکنم 175 00:29:11,014 --> 00:29:12,792 نظر تو چيه، مک گايور 176 00:29:12,793 --> 00:29:14,422 تو ميدوني چرا پدرت رفت؟ 177 00:29:14,423 --> 00:29:16,362 فکر ميکردم که ميدونم 178 00:29:16,365 --> 00:29:18,792 درست قبل از اينکه بره، بهش گفته بودم که 179 00:29:18,793 --> 00:29:20,003 به خاطر مرگ مامان اونو مقصر ميدونم 180 00:29:22,637 --> 00:29:24,386 ولي ميدوني چيه؟ 181 00:29:24,389 --> 00:29:26,872 من يه بچه بودم. آسيب ديده بودم 182 00:29:26,873 --> 00:29:30,792 بعد از مرگ مامان خيلي از هم دور شده بوديم، من فقط .. 183 00:29:30,793 --> 00:29:32,599 فکر کنم فقط ميخواستم ببينم 184 00:29:32,602 --> 00:29:35,349 که ميتونم عکس العملي ازش بگيرم يا نه 185 00:29:35,352 --> 00:29:37,682 هيچ وقت به کشتنش فکر کردي؟ 186 00:29:39,576 --> 00:29:42,792 ...نميخوام برات فرويد بازي در بيارم، ولي 187 00:29:42,793 --> 00:29:45,872 هيچ چيزي روانت رو بهتر از 188 00:29:45,873 --> 00:29:47,922 کشتن پدر خودت، پاک نميکنه 189 00:29:47,923 --> 00:29:49,253 باور کن 190 00:29:55,961 --> 00:29:58,717 موسسه ي فينيکس 191 00:30:06,412 --> 00:30:08,162 ببخشيد که منتظرت گذاشتم 192 00:30:08,163 --> 00:30:10,212 روز شلوغي بوده 193 00:30:10,213 --> 00:30:11,332 رايلي کجاست؟ 194 00:30:11,333 --> 00:30:12,592 ميخوام دخترمو ببينم 195 00:30:12,595 --> 00:30:14,292 خب، اين بايد بمونه براي بعد 196 00:30:14,295 --> 00:30:16,230 رايلي سرش شلوغه - نميخوام بي ادبي کنم - 197 00:30:16,232 --> 00:30:17,792 ولي من براي چي توي اين اتاقم؟ 198 00:30:17,793 --> 00:30:19,162 براي امنيت خودت 199 00:30:19,163 --> 00:30:21,217 اتفاقي که توي خونه ي مک گايور افتاد 200 00:30:21,220 --> 00:30:24,219 خيلي جديه و نبايد به شوخي گرفته بشه 201 00:30:24,222 --> 00:30:26,271 و انقدرش خيلي واضح بود 202 00:30:26,274 --> 00:30:29,460 ميدونم که هضم اين خيلي سخته 203 00:30:29,463 --> 00:30:31,232 و مطمئنم که سوالاتي داري 204 00:30:31,235 --> 00:30:33,732 رايلي بهم گفته که چيزي نپرسم 205 00:30:33,735 --> 00:30:36,454 خب، فکر ميکنم که الان 206 00:30:36,457 --> 00:30:38,706 رها کردن تو با سوالاتت، خطرناک تر از 207 00:30:38,709 --> 00:30:41,162 در جريان قرار دادن تو باشه 208 00:30:41,163 --> 00:30:42,832 بيا 209 00:30:42,833 --> 00:30:44,712 بريم باهم قدم بزنيم 210 00:30:44,713 --> 00:30:46,623 بعد از اتفاقي که پارسال برات افتاد 211 00:30:46,626 --> 00:30:49,460 سابقه ات رو برسي کردم، فقط براي اينکه خيالم راحت بشه 212 00:30:49,463 --> 00:30:51,212 که يعني ميتونم بهت اعتماد کنم 213 00:30:51,213 --> 00:30:53,292 که اين اطلاعات رو باهات درميون بزارم 214 00:30:53,293 --> 00:30:55,826 نميدونم که الان بايد نگران بشم، يا مفتخر 215 00:30:55,829 --> 00:30:57,542 اشکالي نداره که ترکيبي بزني 216 00:30:57,543 --> 00:30:59,622 براي دنياي بيرون، موسسه ي فينيکس 217 00:30:59,623 --> 00:31:01,318 فقط يه انديشکده اس 218 00:31:01,321 --> 00:31:05,160 ولي پشت اين ديوارا، ما يه سازمان اطلاعاتي آمريکا هستيم 219 00:31:05,163 --> 00:31:07,460 که شامل ماموريت هاي از بين بردن دشمن 220 00:31:07,463 --> 00:31:09,462 جلوگيري از اقدامات تروريستي 221 00:31:09,463 --> 00:31:11,678 و نجات جانها در سراسر جهان 222 00:31:11,681 --> 00:31:14,201 هرجايي که به خطر افتاده باشن، ميشه 223 00:31:14,204 --> 00:31:16,514 پس اين جاييه که دخترم کار ميکنه 224 00:31:16,517 --> 00:31:17,936 آره، بعضي وقتا 225 00:31:17,939 --> 00:31:19,922 و بعضي وقتا اون بيرون تو زمينه 226 00:31:19,923 --> 00:31:21,529 زمين؟ 227 00:31:21,532 --> 00:31:24,491 رایلی مامور مخفی هست جزئی از تیم نخبگان 228 00:31:24,494 --> 00:31:26,537 پس دختر من يه جاسوس دولت آمريکاست 229 00:31:26,540 --> 00:31:28,379 که همه جاي جهان زندگي خودشو به خطر ميندازه 230 00:31:28,382 --> 00:31:30,724 و براي همه ي اينا بايد از جک دالتون تشکر کنم؟ 231 00:31:30,727 --> 00:31:33,816 تو کاملا حق داري که ناراحت بشي 232 00:31:33,819 --> 00:31:37,149 و همينطور براي اينکه بهش افتخار کني 233 00:31:41,583 --> 00:31:44,092 تنها چيزي که نتونستم درست کنم، يه قاشقه 234 00:31:44,095 --> 00:31:45,684 ...پس ميخواي که 235 00:31:45,687 --> 00:31:47,122 ميخواي يه کم لوبيا سر بکشي؟ 236 00:31:47,123 --> 00:31:50,185 خيلي حال بهم زنه. نه لوبيا نميخوام 237 00:31:50,188 --> 00:31:51,244 اوه، اگه اون لوبياهارو نميخواد 238 00:31:51,246 --> 00:31:52,857 ميشه بديشون به من، مک گايور؟ 239 00:31:52,860 --> 00:31:54,963 چيه؟ به نظر لوبياهاي خوشمزه اي ميان 240 00:31:57,209 --> 00:31:58,583 بفرما 241 00:31:59,578 --> 00:32:01,711 متوجهي که الان يه سلاح دادي دستش مگه نه؟ 242 00:32:01,714 --> 00:32:03,576 با يه قوطي لوبيا ميخواد چيکار کنه؟ 243 00:32:06,342 --> 00:32:07,873 فقط حواست بهش باشه 244 00:32:12,123 --> 00:32:14,082 اونموقع گذاشتم ذهنمو درگير کنه 245 00:32:14,083 --> 00:32:16,122 آره، خب اين کاريه که اون احمق انجام ميده 246 00:32:16,123 --> 00:32:18,462 براي همين نبايد بهش توجه کني، مثل من 247 00:32:18,463 --> 00:32:21,561 آره ميدونم 248 00:32:21,564 --> 00:32:23,043 ولي باعث شد فکر کنم 249 00:32:24,583 --> 00:32:26,647 اگه بابام واقعا نخواد پيدا بشه چي؟ 250 00:32:26,650 --> 00:32:28,359 بيخيال، مرد. اگه اينجوري بود 251 00:32:28,362 --> 00:32:29,990 نميومد تو خونه ات، 252 00:32:29,993 --> 00:32:31,492 پياماي رمزي برات بذاره 253 00:32:31,495 --> 00:32:33,824 نميدونم. ولي اين رو هم به ليست درحال گسترش 254 00:32:33,827 --> 00:32:35,920 از چيزايي که درباره ي بابام نميدونم، اضافه کن 255 00:32:35,923 --> 00:32:38,252 که شامل ارتباطش با متي هم ميشه 256 00:32:38,253 --> 00:32:41,514 آره آره، من هنوز روي اون يه خورده اي گيجم 257 00:32:41,517 --> 00:32:44,214 نکته اينه که نميدونم چرا اين همه وقت و انرژي صرف 258 00:32:44,217 --> 00:32:45,717 کسي ميکنم که در مرحله ي اول نميخواسته 259 00:32:45,719 --> 00:32:46,891 پيش من باشه - درسته درسته - 260 00:32:46,893 --> 00:32:49,540 میدونی،میدونم این چیزی که میگم فایده ای نداره 261 00:32:49,543 --> 00:32:52,326 ولي بعضي وقتا، خانواده اينجوريه، مرد 262 00:32:52,329 --> 00:32:55,868 براي يه مرد ممکنه چندين سال ...طول بکشه تا بالاخره متوجه بشه 263 00:32:55,871 --> 00:32:57,686 که اشتباه کرده 264 00:33:01,444 --> 00:33:03,002 الان اين درباره ي توئه؟ 265 00:33:03,003 --> 00:33:04,670 خب، فکر کردم که حرفت تموم شد 266 00:33:04,673 --> 00:33:06,006 ...چي 267 00:33:06,009 --> 00:33:09,287 این کار دایان ـه،یکم ذهنم رو مشغول کرده 268 00:33:09,290 --> 00:33:10,922 هی،شاید این خوب باشه 269 00:33:10,923 --> 00:33:12,389 270 00:33:12,392 --> 00:33:14,641 بنظر میومد شما در جشن بهتون خوش میگذشت 271 00:33:14,644 --> 00:33:16,561 خب میدونی منظورم قبل از این بود که 272 00:33:16,564 --> 00:33:18,430 اون قاتل/معلم مدرسه پیداش بشه 273 00:33:18,433 --> 00:33:20,932 آره،تا حدودی برای همین ترکش کردم 274 00:33:20,935 --> 00:33:23,592 هرچقدر که دوست دارم کارم رو از زندگی شخصی جدا کنم 275 00:33:23,595 --> 00:33:25,924 دیر یا زود کار وارد زندگی میشه 276 00:33:25,927 --> 00:33:29,014 و نمیخوام ناراحتت کنم،رفیق 277 00:33:29,017 --> 00:33:30,596 ولی افرادی که کار ما رو دارن 278 00:33:30,599 --> 00:33:33,648 ما پایان خوشی نداریم 279 00:33:33,651 --> 00:33:35,546 به این معنی نیست که نمیشه امتحانش کرد 280 00:33:35,549 --> 00:33:37,131 آره 281 00:33:40,527 --> 00:33:42,237 اشکالی نداره؟لوبیا 282 00:33:43,466 --> 00:33:44,885 صبرکن 283 00:33:44,888 --> 00:33:46,292 ما سی مایل تا ایستگاه بعدی فاصله داریم 284 00:33:46,293 --> 00:33:49,122 چرا سرعت مون داره کم میشه؟ 285 00:33:49,123 --> 00:33:51,257 چون اون پیدامون کرده برای همین 286 00:33:54,753 --> 00:33:56,163 خب،نمیتونیم اینجا بمونیم 287 00:33:58,009 --> 00:33:59,212 بریم 288 00:33:59,213 --> 00:34:01,438 میشه قوطی لوبیام رو هم بیارم؟ - ...تو - 289 00:34:01,439 --> 00:34:03,993 ممنون - عالی شد - 290 00:34:03,996 --> 00:34:05,538 291 00:34:25,465 --> 00:34:28,334 خب،خیلی دیر شده بود برای اینکه از قطار بپریم و نبینمون 292 00:34:28,337 --> 00:34:29,542 بازم خبر خوب...نمیتونیم وارد بشیم 293 00:34:29,543 --> 00:34:31,042 خب،میتونم بهش شلیک کنم 294 00:34:31,043 --> 00:34:32,704 ولی فکر کنم بهتره کمی مهمات برای ترمیناتور نگه دارم 295 00:34:32,706 --> 00:34:34,906 نه نه نه،میتونم ازش عبور کنم فولاد درجه پایینیه 296 00:34:34,908 --> 00:34:38,469 ...فقط به کمی فولاد با کربن بالا 297 00:34:38,472 --> 00:34:40,920 در اختیار توئه،مکگایور 298 00:34:40,923 --> 00:34:42,453 این کار رو نکن 299 00:34:42,456 --> 00:34:43,514 درش بیار 300 00:34:43,517 --> 00:34:45,759 اگه مسابقه ای برای بدترین ایده بود 301 00:34:45,762 --> 00:34:47,667 این ربان آبی رو میبرد - ما گزینه دیگه ای نداریم - 302 00:34:47,669 --> 00:34:49,252 اون لبخند مرخرفت رو تموم کن 303 00:34:56,713 --> 00:34:58,181 !باز شد 304 00:35:07,129 --> 00:35:08,419 !مرداک 305 00:35:09,491 --> 00:35:10,491 !برو 306 00:35:20,300 --> 00:35:21,459 کجاست؟ 307 00:35:21,462 --> 00:35:22,551 نمیدونم 308 00:35:22,554 --> 00:35:23,803 نمیدونی؟ 309 00:35:23,806 --> 00:35:25,491 کسی نیست 310 00:35:25,494 --> 00:35:26,914 ولی دوتا قاتل روانی آزاد میچرخن 311 00:35:26,916 --> 00:35:28,245 من حدود شش تا گلوله دارم 312 00:35:28,248 --> 00:35:29,498 فقط باید بذاری بره 313 00:35:29,501 --> 00:35:30,749 آره،حق با تو بود 314 00:35:30,752 --> 00:35:32,252 در مورد چی؟ 315 00:35:32,253 --> 00:35:35,694 ...بدترین ایده 316 00:35:35,697 --> 00:35:36,857 ممنون 317 00:35:52,974 --> 00:35:55,322 رفیق،نقشه چیه؟ - دارم روش کار میکنم - 318 00:35:55,325 --> 00:35:56,932 آره خب،باعث سکته مغزی میشه،درسته؟ 319 00:35:56,933 --> 00:35:58,021 من حدود شش تا گلوله دارم 320 00:35:58,023 --> 00:35:59,064 بار اول شنیدم - آره - 321 00:35:59,066 --> 00:36:00,065 تنها دلیلی که بخاطرش اینو بهت میگم اینکه 322 00:36:00,067 --> 00:36:01,066 من رو مقصر ندونی 323 00:36:01,069 --> 00:36:02,448 وقتی نتونستم تو رو نجات بدم 324 00:36:02,451 --> 00:36:03,701 خب،اگه نتونستی نجاتم بدی پس مُردم 325 00:36:03,703 --> 00:36:04,703 پس نمیتونم کسی رو مقصر بدونم این رو تضمین میکنم 326 00:36:04,705 --> 00:36:06,037 خب،حق با توئه،نکته خوبی بود 327 00:36:06,039 --> 00:36:07,868 آره،این باعث میشه خیلی احساس بهتری کنم 328 00:36:07,871 --> 00:36:08,972 من نه - اوه بیخیال - 329 00:36:08,973 --> 00:36:10,012 ...میدونی که نمیذارم هیچ 330 00:36:10,013 --> 00:36:11,033 میدونی،فقط فراموشش کن 331 00:36:11,036 --> 00:36:12,347 آره فراموشش کن،ایده خوبیه 332 00:36:12,349 --> 00:36:13,552 فقط باید میذاشتی بره 333 00:36:13,553 --> 00:36:14,678 وایسا،سعی میکردم تمرکز کنم 334 00:36:14,679 --> 00:36:15,803 باید میذاشتی بره 335 00:36:47,553 --> 00:36:48,932 میتونم با این کار کنم 336 00:36:48,933 --> 00:36:51,080 آره؟نقشه چیه؟ 337 00:36:51,083 --> 00:36:54,360 اوه،آره،میخوام یه تله توری راه بندازم 338 00:36:54,363 --> 00:36:56,812 این همونیه که روی حیوانای وحشی انجام میگیره،ولی 339 00:36:56,815 --> 00:36:58,155 ما هلمن رو زیرش قرار میدیم 340 00:36:58,157 --> 00:36:59,236 با چی؟ 341 00:36:59,239 --> 00:37:00,529 با طعمه زنده - خوبه - 342 00:37:03,261 --> 00:37:06,050 خانوم ها و آقایون،نقش طعمه زنده 343 00:37:06,051 --> 00:37:08,380 توسط جک دالتون اجرا میشه،درسته؟ 344 00:37:08,381 --> 00:37:10,220 فقط به اندازه ای که بتونم کنترلش رو بدست بگیرم 345 00:37:10,221 --> 00:37:11,670 آره باشه خوبه 346 00:37:11,671 --> 00:37:14,300 هی،میخوای یه چیز خنده دار بشنوی؟ 347 00:37:14,301 --> 00:37:15,880 الان؟ 348 00:37:15,881 --> 00:37:18,099 برای دلایل زیادی هست که میخوام زنده بمونم 349 00:37:18,102 --> 00:37:19,669 میدونی تنها چیزی که باعث میشه 350 00:37:19,671 --> 00:37:20,670 زنده بمونم چیه؟ 351 00:37:20,671 --> 00:37:22,050 گاوچرون ها سوپربول رو ببرن؟ 352 00:37:22,053 --> 00:37:23,728 اینطوری فکر میکنی،درسته؟ولی نه 353 00:37:23,731 --> 00:37:25,840 اون...دایان هست 354 00:37:25,841 --> 00:37:27,670 یجورایی آماده ام که ببینم آخرش به چی ختم میشه 355 00:37:27,671 --> 00:37:28,877 میدونی که منظورم چیه؟ 356 00:37:28,880 --> 00:37:30,419 این رمانتیکه 357 00:37:30,422 --> 00:37:32,430 ولی شاید باید نگران زنده موندن باشیم 358 00:37:32,431 --> 00:37:34,631 از دست دوتا از بهترین آدمکش ها،درسته؟ 359 00:37:36,917 --> 00:37:38,496 خیله خب،ببین 360 00:37:38,499 --> 00:37:40,260 من اینو تموم میکنم تله رو آماده میکنم 361 00:37:40,261 --> 00:37:42,300 تو برو هلمن رو پیدا کن و بیارش اینجا 362 00:37:42,301 --> 00:37:44,800 خیله خب باشه،موفق باشی 363 00:37:44,801 --> 00:37:46,220 بذار برای بعدا 364 00:37:46,221 --> 00:37:47,551 درسته 365 00:38:11,644 --> 00:38:13,394 خب خب خب،مکگایور 366 00:38:16,138 --> 00:38:18,364 !هی!بندازش 367 00:38:19,481 --> 00:38:21,021 !گفتم بندازش 368 00:38:23,221 --> 00:38:25,122 تکون نخور 369 00:38:29,341 --> 00:38:31,388 من زندگی مکگایور رو نجات دادم،جک 370 00:38:31,391 --> 00:38:33,640 واقعا فکر میکنی الان میخوام بکشمش؟ 371 00:38:33,643 --> 00:38:35,628 انتظار نداری که باور کنم،مگه نه؟ 372 00:38:35,631 --> 00:38:38,260 نه،جک،اون حقیقت رو میگه 373 00:38:38,261 --> 00:38:39,760 بخاطر اونه که من زنده ام 374 00:38:39,761 --> 00:38:41,380 چی میخوای؟ 375 00:38:41,381 --> 00:38:43,050 ها؟ 376 00:38:43,051 --> 00:38:45,349 هردومون میدونیم که احساس نداری 377 00:38:45,352 --> 00:38:46,645 حتی اگه داشتی 378 00:38:46,648 --> 00:38:48,968 تو بخاطر محض رضای خدا هیچ کاری نمیکردی 379 00:38:48,971 --> 00:38:51,720 خب،حالا که گفتی 380 00:38:52,961 --> 00:38:55,000 یه چیزی هست که در عوضش میخوام 381 00:38:55,003 --> 00:38:57,303 برای شجاعت و کار قهرمانانه ام 382 00:38:58,881 --> 00:39:01,661 چیزی که فقط تو میتونی بهم بدی 383 00:39:15,833 --> 00:39:17,252 من روی ویلچر نیستم 384 00:39:17,255 --> 00:39:19,732 من..فقط سعی میکنم کمک کنم 385 00:39:19,735 --> 00:39:21,814 آره خب،آروم باش 386 00:39:21,817 --> 00:39:23,466 سلام به همگی 387 00:39:23,469 --> 00:39:24,972 سلام چه خبر؟ - به خونه خوش اومدی،مک - 388 00:39:24,974 --> 00:39:26,170 سلام،به خونه خوش اومدی 389 00:39:26,173 --> 00:39:27,093 سلام - سلام - 390 00:39:27,096 --> 00:39:28,533 نیکولاس هلمن مُرده 391 00:39:28,536 --> 00:39:30,378 و مرداک به زندان برگشته 392 00:39:30,381 --> 00:39:32,333 اوه،کار درست،خوشم اومد 393 00:39:32,336 --> 00:39:35,505 خب،شاید زیبا نباشه ولی حداقل یه پیروزی بحساب میاد 394 00:39:35,508 --> 00:39:36,720 آفرین 395 00:39:36,721 --> 00:39:38,300 این یعنی حقوق مون افزایش پیدا میکنه؟ 396 00:39:38,301 --> 00:39:39,301 نه 397 00:39:40,542 --> 00:39:42,903 دایان،شنیدم متی تو رو به فینیکس آورده 398 00:39:42,906 --> 00:39:44,565 و-و دیدی که 399 00:39:44,568 --> 00:39:45,817 دقیقا چکار میکنیم 400 00:39:45,820 --> 00:39:47,029 آره 401 00:39:47,032 --> 00:39:49,478 و-و من مطمئنم که خیلی عصبانی هستی 402 00:39:49,481 --> 00:39:50,801 ...ولی من فقط 403 00:39:53,809 --> 00:39:56,382 شکایتی نمیکنم ولی این برای چی بود؟ 404 00:39:56,384 --> 00:39:58,380 صادقانه،هنوز سعی میکنم بفهمم 405 00:39:58,383 --> 00:40:00,083 اصلا فینیکس چی هست 406 00:40:00,086 --> 00:40:02,302 و باور کن به این موضوع برمیگردیم که 407 00:40:02,305 --> 00:40:04,528 دخترم رو جایی گذاشتی که ممکنه صدمه ببینه 408 00:40:04,531 --> 00:40:08,840 ولی در حال حاضر،میخوام ازت تشکر کنم که به رایلی باور دشاتی 409 00:40:08,841 --> 00:40:12,122 و برای اینکه بهش یه شانس دوباره دادی 410 00:40:12,125 --> 00:40:13,544 اوه،خواهش میکنم 411 00:40:13,547 --> 00:40:15,091 حتی اگه خطرناک باشه 412 00:40:15,094 --> 00:40:17,364 خب،به سلامتی شانس خطرناک دوم 413 00:40:17,367 --> 00:40:20,513 و نه خیلی خطرناک 414 00:40:20,516 --> 00:40:21,586 خب بنظر میاد من برگشتم 415 00:40:21,589 --> 00:40:23,630 از زخم چاقو،زخم گلوله چیزای مزخرف 416 00:40:23,633 --> 00:40:25,092 میدونم،مَرد 417 00:40:25,095 --> 00:40:26,299 عبور کرده - آره - 418 00:40:26,302 --> 00:40:27,928 فقط به اندازه کافی که تو رو از جلوی مسیر خارج کنه 419 00:40:27,931 --> 00:40:29,970 هنوز نمیتونم باور کنم مرداک جونت رو نجات داد 420 00:40:29,971 --> 00:40:30,970 آره 421 00:40:30,971 --> 00:40:32,474 خب،اونطور که معلوم شد 422 00:40:32,477 --> 00:40:35,567 یه چیزی بود که بیشتر از مرگ من مشتاق به دیدنش بود 423 00:40:39,716 --> 00:40:41,175 !بابا 424 00:40:41,178 --> 00:40:43,224 همه جا رو دنبالت گشتم،رفیق 425 00:40:44,261 --> 00:40:46,050 میخوای ببینی چی کشیدم؟ 426 00:40:46,051 --> 00:40:47,552 بیشتر از هر چیز دیگه ای 427 00:40:49,721 --> 00:40:52,550 اوه،واو،فوق العاده اس 428 00:40:52,551 --> 00:40:54,011 بازم کشیدم 429 00:40:54,012 --> 00:40:55,970 شاید بهتره بعدا نشونم بدی 430 00:40:55,973 --> 00:40:57,665 میریم خونه؟ 431 00:40:59,274 --> 00:41:02,631 اون کادوی تولدی که برات فرستادم رو هنوز داری؟ 432 00:41:07,039 --> 00:41:08,470 عالیه 433 00:41:08,471 --> 00:41:10,875 یه لطفی میکنی،میشه این رو بذاری روی گوشات؟ 434 00:41:10,878 --> 00:41:13,641 حالا آهنگ محبوبت رو اجرا کن 435 00:41:13,644 --> 00:41:17,617 صدای آهنگ رو خیلی زیاد کن و چشمات رو ببن 436 00:41:17,620 --> 00:41:20,664 و خیلی محکم ببندشون تا وقتی که من بگم باز کن 437 00:41:20,667 --> 00:41:21,841 باشه؟ 438 00:41:45,940 --> 00:41:48,359 هی،رفیق،بابا باید یه جای وایسا 439 00:41:48,362 --> 00:41:49,905 قبل از اینکه به جایی که میخوایم بریم 440 00:41:49,908 --> 00:41:51,375 به لطفی کن 441 00:41:51,378 --> 00:41:53,202 دوباره هدفون ـت رو بذاری توی گوش ات 442 00:42:39,964 --> 00:42:41,476 سلام هنری 443 00:42:45,500 --> 00:42:49,011 میخوام بدونی که اول اومدم سراغ تو 444 00:42:49,106 --> 00:43:04,147 po0ya و Fayolitab زيرنويس از po0ya.sav@gmail.com