1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 EPISODE 16 Hammock + Balcony 2 00:00:01,735 --> 00:00:03,593 Cepat, bung. Kakiku sudah mulai mati rasa. 3 00:00:03,596 --> 00:00:05,397 Kali ini tarik lepas keras. Cepat. 4 00:00:05,400 --> 00:00:06,630 Kenapa tidak bisa kau masukkan saja ke perutmu? 5 00:00:06,632 --> 00:00:07,592 Dulu itu tidak jadi masalah. 6 00:00:07,594 --> 00:00:09,739 Tidak, tidak, bukan itu masalahnya. Ini karena... Oh! 7 00:00:11,820 --> 00:00:14,046 Hard drive raksasa yang kita curi 8 00:00:14,049 --> 00:00:15,715 dari polisi rahasia Iran kemarin 9 00:00:15,718 --> 00:00:17,609 masih ada dalam sakuku. 10 00:00:17,612 --> 00:00:19,859 Ayolah, bung. Aku tidak ingin bepergian seperti Winnie the Pooh nih. 11 00:00:19,861 --> 00:00:21,551 Pukau aku dengan ide brilianmu, oke? 12 00:00:21,554 --> 00:00:23,676 Oke. Oke. Cara ini mungkin berhasil. 13 00:00:23,679 --> 00:00:25,164 Kencingi celanamu. 14 00:00:25,166 --> 00:00:27,125 Kencingi celanaku? 15 00:00:27,128 --> 00:00:28,768 Ya. Itu bisa mengurangi lingkar pinggangmu. 16 00:00:28,770 --> 00:00:29,936 Aku tidak peduli seberapa banyak 17 00:00:29,938 --> 00:00:31,265 penjelasan ilmiahmu kepadaku. 18 00:00:31,268 --> 00:00:33,515 Aku tidak ingin diingat sebagai agen yang terjebak 19 00:00:33,518 --> 00:00:35,442 di dinding dan kencing di celananya. 20 00:00:35,445 --> 00:00:37,671 Aku lebih memilih kau memukul wajahku saja. 21 00:00:37,674 --> 00:00:38,831 Yeah, mungkin itu dapat membuatku lebih longgar, 22 00:00:38,833 --> 00:00:41,437 seperti-seperti membenturkan sebotol jelly di atas meja atau semacamnya. 23 00:00:41,440 --> 00:00:42,840 Kau tahu, aku tidak ingin membuat gigiku ngilu, tapi 24 00:00:42,842 --> 00:00:44,183 apa pun itu. 25 00:00:44,185 --> 00:00:45,551 Oh, butuh usaha yang keras untuk membereskan ini 26 00:00:45,554 --> 00:00:46,798 sebelum polisi rahasia menemukan kita. 27 00:00:46,800 --> 00:00:48,554 Oke, oke, tidak ada lagi main-main. 28 00:00:48,557 --> 00:00:50,522 Pukul wajahku. 29 00:00:50,525 --> 00:00:52,171 - Aku tidak akan memukulmu. - Ayolah. 30 00:00:52,174 --> 00:00:54,875 Aku ijinkan. Lakukan saja! 31 00:00:54,878 --> 00:00:59,064 Mac, mereka benar-benar melepas anjing pemburu, 32 00:00:59,067 --> 00:01:00,723 dan bagian tubuhku yang lain 33 00:01:00,726 --> 00:01:02,235 masih berada di sisi lain dinding ini. 34 00:01:02,237 --> 00:01:04,286 Ini sistem katrol berganda. Letakkan tanganmu. 35 00:01:04,289 --> 00:01:08,062 Yeah. Oke. Kita mulai. 36 00:01:08,065 --> 00:01:09,842 Jadi, pipanya 37 00:01:09,844 --> 00:01:10,977 akan bertindak sebagai katrol, 38 00:01:10,979 --> 00:01:12,178 memberikan kelebihan secara mekanik... 39 00:01:12,180 --> 00:01:14,075 Mac, Mac, aku tidak peduli 40 00:01:14,078 --> 00:01:16,382 cara kerjanya. Oke? Tarik saja. 41 00:01:16,384 --> 00:01:18,685 Tarik, oke? 42 00:01:18,687 --> 00:01:20,676 Oke. 43 00:01:24,292 --> 00:01:25,758 Oh! Oh, tunggu. 44 00:01:25,760 --> 00:01:27,326 Apa sudah terlambat untuk kencing di celana? 45 00:01:27,328 --> 00:01:28,973 Kau tidak butuh ijin dariku. 46 00:01:45,272 --> 00:01:50,062 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 47 00:01:53,660 --> 00:01:55,393 Kau yakin soal ini? 48 00:01:55,396 --> 00:01:58,018 Yeah. Yeah, tarik dan puntir saja, percaya padaku. 49 00:01:58,021 --> 00:01:59,025 Kau tahu, ketika kau memintaku untuk datang 50 00:01:59,027 --> 00:02:00,038 membantumu dengan sesuatu, 51 00:02:00,040 --> 00:02:02,740 kupikir kau memiliki masalah dengan komputermu, tapi ini... 52 00:02:02,743 --> 00:02:04,499 - sangat aneh. - Tidak. 53 00:02:04,502 --> 00:02:07,375 Aneh itu kalau kau diminta melumasi dirimu 54 00:02:07,378 --> 00:02:09,962 - untuk meloloskan diiri dari lubang di dinding. - Apa? 55 00:02:09,965 --> 00:02:12,004 Lupakan saja. Begini, aku sudah mematahkan bahuku ini 56 00:02:12,006 --> 00:02:14,240 sejak kelas lima. Aku tidak akan merasa sakit. 57 00:02:14,242 --> 00:02:15,675 Sekarang jangan jadi si gugup Nellie 58 00:02:15,677 --> 00:02:16,909 dan ... 59 00:02:16,911 --> 00:02:18,711 Oh! 60 00:02:18,713 --> 00:02:20,146 Ma'afkan aku. 61 00:02:20,148 --> 00:02:22,142 - Kau tidak apa-apa? - Yeah, kerja bagus, Janet. 62 00:02:22,145 --> 00:02:23,483 - Itu bukan namaku. - Super sekali. 63 00:02:23,485 --> 00:02:25,817 Super. Sampai jumpa lagi di kantor. 64 00:02:25,820 --> 00:02:28,721 Kau benar-benar tidak mau mengatakan alasanmu melakukan itu? 65 00:02:28,723 --> 00:02:30,026 Ma'af. Tidak, tidak. Hanya saja... 66 00:02:30,029 --> 00:02:31,810 hanay, masalah rahasia mata-mata. 67 00:02:31,813 --> 00:02:32,878 Oke? Sampai nanti. 68 00:02:32,881 --> 00:02:34,627 Adios. Adios. 69 00:02:34,629 --> 00:02:36,462 Itu artinya "sampai jumpa." Keluar. 70 00:02:39,075 --> 00:02:40,871 Bagaimana bahumu? 71 00:02:40,874 --> 00:02:42,301 Mulai membaik tiap harinya. 72 00:02:42,303 --> 00:02:44,306 Aku masih ingin berterima kasih pada orang yang menyebabkan ini. 73 00:02:44,309 --> 00:02:45,681 Ada berita mengenai Murdoc? 74 00:02:45,684 --> 00:02:48,374 Belum, tidak sejak maya Henry Fletche ditemukan, tapi 75 00:02:48,376 --> 00:02:50,681 teknisi kita sedang mengolah TKP untuk mencari petunjuk. 76 00:02:50,684 --> 00:02:53,246 Kita tahu Murdoc, kau tidak akan menemukan apa pun. 77 00:02:53,248 --> 00:02:55,844 Apa kau sedang mengalami 78 00:02:55,847 --> 00:02:57,087 cedera simpati? 79 00:02:57,090 --> 00:02:58,256 Kuberitahu ya 80 00:02:58,259 --> 00:03:01,188 sendi bahuku geser ketika berlatih kenjutsu. 81 00:03:01,191 --> 00:03:02,399 Mempertajam keahlianku, 82 00:03:02,402 --> 00:03:04,353 mencoba untuk menjaga tim kecil ini tetap aman. 83 00:03:04,355 --> 00:03:06,292 Jadi, kau melukai dirimu sendiri ketika bermain pedang, 84 00:03:06,294 --> 00:03:07,727 dan kami harusnya merasa aman begitu? 85 00:03:07,729 --> 00:03:09,376 Oh, aku tidak bermain-main dengan pedang. 86 00:03:09,379 --> 00:03:10,938 Oh kau tahu? Aku menyesal menanyakannya. 87 00:03:10,941 --> 00:03:12,871 Sekarang kita fokus kembali untuk apa kalian dikumpulkan. 88 00:03:12,874 --> 00:03:14,966 Perkenalkan Boris Mitrovic. 89 00:03:14,969 --> 00:03:16,891 Dia penjahat perang lebangsaan Serbia 90 00:03:16,894 --> 00:03:20,313 dan buronan paling dicari Interpol sejak 1999. 91 00:03:20,316 --> 00:03:21,860 Selama hampir 2 dekade, 92 00:03:21,863 --> 00:03:24,143 mereka telah berusaha mendekati pria ini dan gagal. 93 00:03:24,145 --> 00:03:26,245 Kemudian, 2 bulan lalu, mereka mendapatkan kesempatan, 94 00:03:26,247 --> 00:03:29,282 dan hampir saja menangkapnya, sebelum akhirnya penggerebakannya gagal. 95 00:03:29,284 --> 00:03:30,735 Marko Mitrovic... 96 00:03:30,738 --> 00:03:32,735 tangan kanan Boris dan anak tertua... 97 00:03:32,738 --> 00:03:34,524 Terbunuh, tapi, sayangnya, 98 00:03:34,527 --> 00:03:35,746 Boris berhasil lolos, 99 00:03:35,749 --> 00:03:37,924 dan semenjak itu menghilang dari permukaan bumi. 100 00:03:37,926 --> 00:03:39,113 Dia bisa berada di mana saja. 101 00:03:39,116 --> 00:03:41,994 Tapi karena dia bertanggung jawab atas kematian banyak nyawa, 102 00:03:41,996 --> 00:03:44,697 dia sangat pantas untuk kita ajak bicara. 103 00:03:44,699 --> 00:03:47,243 Yang mana akhirnya membawaku pada anak Boris yang lain, 104 00:03:47,246 --> 00:03:48,743 Omar. 105 00:03:48,746 --> 00:03:50,369 Dia terlihat perlente. 106 00:03:50,371 --> 00:03:52,839 Kau yakin dia bagian dari keluarga Quasimodos itu? 107 00:03:52,841 --> 00:03:55,441 Omar adalah anak bungsu di keluarga Mitrovic, 108 00:03:55,443 --> 00:03:57,152 dan kebanggaan di mata ayahnya. 109 00:03:57,155 --> 00:03:59,946 Jadi jika ada orang yang mengetahui keberadaan Boris, pasti dia. 110 00:03:59,949 --> 00:04:02,247 Bagaimana cara kita mendekati Omar? 111 00:04:02,250 --> 00:04:03,710 Ini bagian yang menariknya. 112 00:04:03,713 --> 00:04:06,085 Omar tidak seperti ayah atau kakak lelakinya. 113 00:04:06,087 --> 00:04:08,054 Dia menolak bisnis keluarga, 114 00:04:08,056 --> 00:04:10,015 memilih untuk menghabiskan malam-malam 115 00:04:10,018 --> 00:04:12,520 dan uang ayahnya dengan mengadakan pesta-pesta mewah 116 00:04:12,523 --> 00:04:14,770 di kamp milik keluarga yang sangat aman. 117 00:04:14,773 --> 00:04:16,351 Agensi yang lain telah 118 00:04:16,354 --> 00:04:19,198 menempatkan agen di dalam, tapi yang berhasil masuk... 119 00:04:19,200 --> 00:04:20,867 Mereka tidak pernah kembali. 120 00:04:20,869 --> 00:04:23,762 Jadi... kau akan mengirim kami ke sana? 121 00:04:23,765 --> 00:04:26,239 Yeah, beruntung buat kita, aku tidak perlu melakukannya. 122 00:04:26,241 --> 00:04:27,615 Jadi, 2 bulan lalu, 123 00:04:27,618 --> 00:04:28,817 Omar mulai mengencani 124 00:04:28,820 --> 00:04:32,178 seorang sosialita, Mia McQueen. 125 00:04:32,180 --> 00:04:35,059 Sangat populer, dia punya sekitar 126 00:04:35,062 --> 00:04:38,278 4,2 juta pengikut di sosial media 127 00:04:38,281 --> 00:04:40,875 dan seorang yang malas berbusana. 128 00:04:40,878 --> 00:04:42,444 Minggu lalu, pasangan itu mengikat 129 00:04:42,447 --> 00:04:44,747 janji pernikahan di kamp milik keluarga. 130 00:04:44,750 --> 00:04:46,692 Karena perempuan apa yang tidak mau menikah 131 00:04:46,694 --> 00:04:47,793 dalam bikini saat sedang mabuk? 132 00:04:47,795 --> 00:04:49,325 Yeah, kita jangan mencelanya, 133 00:04:49,328 --> 00:04:52,865 karena keputusan dadakan mereka memberi kita sebuah peluang. 134 00:04:52,867 --> 00:04:56,129 Mia meminta Omar untuk meninggalkan kamp-nya bersama dia 135 00:04:56,132 --> 00:04:57,370 untuk berbulan madu. 136 00:04:57,372 --> 00:05:00,903 Pengantin baru Tn. dan Ny. Mitrovic baru saja memesan tempat 137 00:05:00,906 --> 00:05:03,643 di Château Elan: eksklusif, 138 00:05:03,645 --> 00:05:06,434 tempat peristirahatan terpencil di Perancis negara minuman anggur. 139 00:05:06,437 --> 00:05:09,548 Ini kesempatan kalian selama 10 hari nenyamar sebagai tamu, 140 00:05:09,550 --> 00:05:11,550 menjadi teman baik Omar, 141 00:05:11,552 --> 00:05:14,132 dan buat dia memberikan lokasi ayahnya. 142 00:05:14,135 --> 00:05:16,923 Kau tahu, sayangnya aku tidak bisa ikut misi ini. 143 00:05:16,925 --> 00:05:19,597 Kau tahu, berpesta dengan orang-orang kaya dan agak terkenal... 144 00:05:19,600 --> 00:05:20,833 Itu keahlian Jack Dalton. 145 00:05:20,835 --> 00:05:22,795 Kau tidak akan pergi, Dalton, oke? 146 00:05:22,797 --> 00:05:26,565 Ini adalah lokasi yang tepat bagi pasangan muda, 147 00:05:26,567 --> 00:05:27,633 bukan warga negara manula. 148 00:05:27,635 --> 00:05:28,801 Itu terasa menyinggung. 149 00:05:28,803 --> 00:05:30,081 Jangan tertawa ya. 150 00:05:30,083 --> 00:05:32,370 Bozer, Riley, selamat. 151 00:05:32,373 --> 00:05:33,940 Kalian berdua yang berangkat. 152 00:05:33,942 --> 00:05:36,208 Mac, kau akan berpura-pura menikah 153 00:05:36,210 --> 00:05:38,511 dengan seorang agen dari CIA. 154 00:05:38,513 --> 00:05:40,346 Oh. Apakah agen itu punya nama? 155 00:05:40,348 --> 00:05:41,468 Tentu saja. 156 00:05:41,471 --> 00:05:43,682 Perkenalkan Leanna Martin. 157 00:05:43,685 --> 00:05:45,685 Bozer, kau mungkin mengenalnya 158 00:05:45,687 --> 00:05:46,752 waktu pelatihan mata-mata. 159 00:05:46,754 --> 00:05:48,879 Uh... yeah, 160 00:05:48,882 --> 00:05:50,656 - Kurasa aku ingat dia. - Bagus. 161 00:05:50,658 --> 00:05:52,658 Kalau begitu kau bisa mengenalkannya pada Mac, karena dia akan sampai di sini 162 00:05:52,660 --> 00:05:54,226 sebentar lagi. 163 00:05:54,228 --> 00:05:57,296 Ooh. Tidak sabar bertemu Ny. MacGyver yang baru. 164 00:06:07,812 --> 00:06:10,141 Uh, Agen Martin. 165 00:06:10,144 --> 00:06:11,978 Senang bertemu lagi denganmu. 166 00:06:11,980 --> 00:06:14,246 Aku juga, Agen Bozer. 167 00:06:14,248 --> 00:06:16,349 - Um... - Uh... 168 00:06:16,351 --> 00:06:18,384 Bagus, bagus. Uh, 169 00:06:18,386 --> 00:06:21,093 - Akan kutunjukkan labnya padamu. - Yeah. 170 00:06:21,096 --> 00:06:23,289 Uh, ini hebat. Kau hebat. 171 00:06:23,291 --> 00:06:25,758 - Bagaimana caramu supaya ditugaskan di sini? - Aku? 172 00:06:25,760 --> 00:06:27,827 - Kupikir kau yang mengaturnya. - Bukan aku. 173 00:06:27,829 --> 00:06:31,564 Jadi mungkin salah satu dari kita begitu beruntung... 174 00:06:31,566 --> 00:06:33,165 Atau ada yang mengerjai kita. 175 00:06:33,167 --> 00:06:34,433 Apa ada seseorang di sini yang tahu? 176 00:06:34,435 --> 00:06:36,102 Kalau kita berkencan secara diam-diam, walau pun 177 00:06:36,104 --> 00:06:37,940 kita diperintahkan secara langsung untuk tidak saling bertemu lagi 178 00:06:37,942 --> 00:06:40,286 untuk alasan keamanan nasional? Hanya Riley. 179 00:06:40,289 --> 00:06:41,914 Kau tidak memberitahu MacGyver? 180 00:06:41,917 --> 00:06:43,195 Kukira dia itu, teman baikmu. 181 00:06:43,197 --> 00:06:45,948 Ya memang, tapi dia juga seorang pembohong yang buruk. 182 00:06:45,951 --> 00:06:47,551 Matty yang mengaturnya. 183 00:06:47,554 --> 00:06:49,482 Menugaskan pacar rahasiaku untuk menyamar 184 00:06:49,484 --> 00:06:51,217 sebagai istri teman baikku adalah permainan 185 00:06:51,219 --> 00:06:52,593 yang sangat dia sukai. 186 00:06:52,596 --> 00:06:54,119 Tunggu, Kita tidak...? 187 00:06:54,122 --> 00:06:57,089 Tidak. Itu kau dan Mac, tapi 188 00:06:57,091 --> 00:06:59,039 setidaknya kita bisa bertemu lagi, bukan? 189 00:06:59,042 --> 00:07:01,576 Sementara bos-mu mungkin ya atau tidak mempermainkan kita 190 00:07:01,579 --> 00:07:03,673 supaya kita mungkin akan bertindak ceroboh dan membongkar hubungan kita 191 00:07:03,676 --> 00:07:05,096 jadi dia punya alasan untuk menyidang kita? 192 00:07:05,099 --> 00:07:08,267 Kedengarannya buruk caramu mengungakapkannya. Hei, 193 00:07:08,269 --> 00:07:11,470 Aku sangat ingin menciummu sekarang, tapi... kita tidak bisa. 194 00:07:11,472 --> 00:07:14,073 Ya kan? 195 00:07:14,075 --> 00:07:16,208 Benar. Tentu saja tidak. 196 00:07:16,210 --> 00:07:19,412 Oke, ayo kita segera ke suamimu palsumu. 197 00:07:19,414 --> 00:07:22,281 Sekarang berikan tatapn cinta kepada pasanganmu. 198 00:07:24,719 --> 00:07:27,325 Lebih mesra lagi. Ayo. 199 00:07:29,290 --> 00:07:30,890 Ayolah teman-teman, bersikaplah seperti sepasang kekasih. 200 00:07:35,396 --> 00:07:38,998 Bozer, sebagai istrimu, kurasa kita perlu bicara 201 00:07:39,001 --> 00:07:40,551 mengenai pacarmu. 202 00:07:40,554 --> 00:07:43,135 Leanna itu mengagumkan. 203 00:07:43,137 --> 00:07:45,567 Seperti... wow. 204 00:07:45,570 --> 00:07:47,773 Trims. 205 00:07:47,775 --> 00:07:50,512 Hei, tidakkah menurutmu ini aneh? 206 00:07:50,515 --> 00:07:51,754 Maksudku, apa kau tidak berpikir Matty tahu 207 00:07:51,757 --> 00:07:53,712 mengenai aku dan Leanna lalu melakukan ini kepada kami? 208 00:07:53,714 --> 00:07:55,848 Mengapa kau berpikir dia berbuat itu? 209 00:07:55,850 --> 00:07:56,982 Mungkin dia ingin memecaku, 210 00:07:56,984 --> 00:07:58,584 tapi dia tahu kalau hal itu bisa membuat Mac marah, 211 00:07:58,586 --> 00:08:00,412 jadi dia sengaja membuat jebakan untukku supaya melanggar aturan 212 00:08:00,414 --> 00:08:01,554 agar bisa jadi alasan baginya. 213 00:08:01,556 --> 00:08:03,264 Uh, aku tidak tahu, Bozer. 214 00:08:03,267 --> 00:08:04,699 Kedengarannya itu terlalu berlebihan. 215 00:08:04,702 --> 00:08:06,035 Apa pun itu, 216 00:08:06,038 --> 00:08:08,434 kau harus berpura-pura kalau kalian tidak punya hubungan apa-apa. 217 00:08:08,437 --> 00:08:10,864 Kau yakin tidak apa-apa begini? 218 00:08:10,867 --> 00:08:11,964 Ini hebat. 219 00:08:11,966 --> 00:08:13,065 Um, ciuman Eskimo. 220 00:08:13,067 --> 00:08:14,633 Lakukan ciuman Eskimo. Bagus. 221 00:08:14,635 --> 00:08:18,237 Yup, aku tidak masalah. 222 00:08:18,239 --> 00:08:19,672 - Hmm. - Oke, mana 223 00:08:19,674 --> 00:08:22,475 pasangan berbahagia lainnya? Ayo bersiap, pasangan cinta. Kalian selanjutnya. 224 00:08:22,477 --> 00:08:25,239 Kalian harus berusaha lebih keras untuk mengalahkan keimutan mereka berdua. 225 00:08:26,822 --> 00:08:29,387 Jadi... kalian sudah mulai akrab? 226 00:08:29,390 --> 00:08:30,883 Bersenang-senang? 227 00:08:30,885 --> 00:08:33,419 Berbicara mengenai keberuntungan mendapat istri palsu. 228 00:08:33,421 --> 00:08:35,654 Dia fantastis, bukan? 229 00:08:37,358 --> 00:08:39,925 Yeah, kurasa dia boleh juga. 230 00:08:39,927 --> 00:08:41,861 Kenapa? 231 00:08:43,640 --> 00:08:44,897 Tidak masalah. 232 00:08:44,899 --> 00:08:47,082 Itu bukan wajah "tidak masalah". 233 00:08:47,085 --> 00:08:49,869 Memangnya seperti apa wajah "tidak masalah" itu? 234 00:08:51,632 --> 00:08:53,403 Bozer? 235 00:08:53,406 --> 00:08:55,474 Ayo ke sini. 236 00:08:55,476 --> 00:08:57,143 Oke. 237 00:08:57,145 --> 00:08:58,711 Menyebalkan dan penyuruh. 238 00:08:58,713 --> 00:09:00,212 Dia membuat bagian istri tidak menyenangkan. 239 00:09:00,214 --> 00:09:01,961 Uh, sebentar, sayang! 240 00:09:12,126 --> 00:09:14,927 Oh, tidak. 241 00:09:33,749 --> 00:09:35,713 - Hey, bisakah kalian yang check-in? - Yeah. 242 00:09:35,716 --> 00:09:37,422 Aku ingin berbicara dengannya. 243 00:09:37,425 --> 00:09:38,624 Trims. 244 00:09:43,664 --> 00:09:45,391 Oke, aku hanya ingin kau tahu, 245 00:09:45,393 --> 00:09:47,960 aku tidak berniat untuk berbuat sesuatu dengan istriku. 246 00:09:49,890 --> 00:09:51,067 Apa maksudmu? 247 00:09:51,070 --> 00:09:53,162 Kau tahu apa maksudku. Pacar sekolah mata-matamu. 248 00:09:53,164 --> 00:09:54,563 I'm sorry I didn't make the connection before. 249 00:09:54,565 --> 00:09:58,161 - Dia hebat, bukan? - Menghindari resiko kau memukulku, 250 00:09:58,164 --> 00:10:00,606 - dia lebih dari hebat. - Tidak apa-apa. 251 00:10:00,608 --> 00:10:03,378 Kau tahu, aku bisa mengatasi sahabat karibku satu-satunya 252 00:10:03,381 --> 00:10:05,348 menghabiskan waktu bersama pacarku yang hebat. 253 00:10:05,351 --> 00:10:06,812 Sekarang kau membuat suasananya jadi aneh. 254 00:10:06,814 --> 00:10:08,581 Tidak kawan. 255 00:10:08,583 --> 00:10:11,029 Aku baik-baik saja, oke? Kita hanya menjalankan tugas. 256 00:10:11,032 --> 00:10:12,598 Ini akan segera berakhir. 257 00:10:12,601 --> 00:10:14,395 Bagus. Tetap fokus, 258 00:10:14,398 --> 00:10:16,155 karena menurutku tugasnya baru saja datang. 259 00:10:16,157 --> 00:10:19,291 Hei, teman-teman, waktunya bertemu dengan pasangan berbahagia. 260 00:10:19,293 --> 00:10:21,481 Uh-oh. 261 00:10:21,484 --> 00:10:23,804 - Rasanya sudah lama sekali... - Kelihatannya pasang berbagia itu 262 00:10:23,807 --> 00:10:25,297 tidak terlihat bahagia. 263 00:10:25,299 --> 00:10:28,000 Uh, Boze, telpon ke HP-ku, tolong? 264 00:10:32,296 --> 00:10:34,707 Akhir pekan? Apa, maksudmu 2 dari? 265 00:10:34,709 --> 00:10:36,445 Tapi kau sudah berjanji! 266 00:10:36,448 --> 00:10:37,943 Tolong, jangan menarik perhatian orang. 267 00:10:37,945 --> 00:10:39,979 Aku akan menebusnya, aku janji. 268 00:10:39,981 --> 00:10:42,381 Jangan panggil aku "sayang". Ini 10 hari. 269 00:10:42,383 --> 00:10:45,122 - 10... hari. - Aku tahu... 270 00:10:45,125 --> 00:10:47,886 Apa mereka sedang berdebat mengenai hal yang aku pikirkan? 271 00:10:47,888 --> 00:10:49,822 Yeah, kelihatannya begitu. 272 00:10:49,824 --> 00:10:51,418 Omar baru saja memotong waktu liburan mereka. 273 00:10:51,421 --> 00:10:53,639 Sepertinya jendela 10 hari kita baru saja menyusut menjadi 2. 274 00:10:53,642 --> 00:10:55,742 2 hari saja waktunya sampai si cowok memberikan lokasi 275 00:10:55,745 --> 00:10:56,911 ayahnya yang teroris? 276 00:10:56,914 --> 00:10:58,430 Apa itu mungkin? 277 00:10:58,432 --> 00:11:00,934 Dengan 10 hari, itu saja kecil peluangnya. Dalam 48 jam? 278 00:11:00,937 --> 00:11:02,368 Aku tidak tahu. 279 00:11:02,370 --> 00:11:04,158 Ayo. Kita bicarakan di bar. 280 00:11:17,985 --> 00:11:20,019 Itu gelas anggur yang besar. 281 00:11:20,022 --> 00:11:21,230 Dia sangat marah. 282 00:11:21,233 --> 00:11:22,384 MacGYVER: Yeah. Bukan waktu 283 00:11:22,387 --> 00:11:23,676 yang tepat untuk memperkenalkan diri. 284 00:11:23,678 --> 00:11:24,659 Riley, ada tidak yang bisa 285 00:11:24,661 --> 00:11:26,094 kita lakukan secara digital? 286 00:11:26,096 --> 00:11:27,429 Tidak bisa. 287 00:11:27,431 --> 00:11:29,464 Tidak bisa meraih salah satu HP mereka. 288 00:11:29,466 --> 00:11:31,232 Keamanan digital Omar lebih kuat 289 00:11:31,234 --> 00:11:33,405 daripada ke-4 begundal yang dia bawa. 290 00:11:33,408 --> 00:11:35,303 Jika kita ingin dai berbicara mengenai ayahnya, 291 00:11:35,305 --> 00:11:37,472 kita harus bisa membuatnya bicara sendiri. 292 00:11:37,474 --> 00:11:39,841 Yeah, kalau begitu kita harus bisa berbincang dengannya. 293 00:11:39,843 --> 00:11:41,276 Atau... 294 00:11:41,278 --> 00:11:43,535 kita bisa membawa si cowok kepada kita. 295 00:11:43,538 --> 00:11:45,738 Hei. Chardonnay enak sekali, 296 00:11:45,741 --> 00:11:47,148 tapi apa kau punya yang lebih kuat? 297 00:11:47,150 --> 00:11:48,283 Oui, monsieur. 298 00:11:48,285 --> 00:11:49,967 Kami juga membuat sendiri sampanye sendiri, 299 00:11:49,970 --> 00:11:51,769 cognac dan wiski malt tunggal. 300 00:11:51,772 --> 00:11:54,823 Sempurna. Buatkan 2 whiskey. 301 00:11:54,826 --> 00:11:56,691 Di masa aku suka ke club, ini adalah trikku. 302 00:11:56,694 --> 00:11:59,727 Memulai pestanya dan membuat para gadis mendekat padaku. 303 00:11:59,729 --> 00:12:01,338 Ada masa ke club? 304 00:12:01,341 --> 00:12:02,574 Kau punya trik? 305 00:12:02,577 --> 00:12:05,300 Bozer berpikir dia punya trik. Tapi tidak ada yang berhasil. 306 00:12:05,302 --> 00:12:07,553 Itu karena aku sedang bangkrut. 307 00:12:07,556 --> 00:12:09,255 Sekarang kita punya uang dari Matty. 308 00:12:10,574 --> 00:12:12,440 Terus buat saja. Kau tahu kan? 309 00:12:12,442 --> 00:12:14,375 Tinggalkan saja botolnya. Yeah, berikan itu padaku. 310 00:12:14,377 --> 00:12:16,069 Terima kasih. Yeah, sini. 311 00:12:16,072 --> 00:12:18,889 Kau yakin minum saat bertugas itu ide bagus? 312 00:12:18,892 --> 00:12:19,958 Tentu saja tidak. 313 00:12:19,961 --> 00:12:21,194 Itulah mengapa aku bawa ini. 314 00:12:21,197 --> 00:12:22,210 - Hei, apa kabar? - Hei. 315 00:12:22,212 --> 00:12:23,756 - Oh, tetes mata. Bagus. - Sebenarnya, 316 00:12:23,759 --> 00:12:25,153 alkohol dehidrogenase. 317 00:12:25,155 --> 00:12:27,705 Dan itu untuk orang yang besekolah di sekolah umum? 318 00:12:27,708 --> 00:12:30,967 Alkohol dehidrogenase adalah, uh, enzime 319 00:12:30,970 --> 00:12:33,637 yang menghilangkan efek alkohol dari aliran darahmu. 320 00:12:33,640 --> 00:12:35,863 Tapi dengan beberapa barang rumah tangga, dan... 321 00:12:35,866 --> 00:12:38,233 1 jam waktuku di lab, aku bisa 322 00:12:38,235 --> 00:12:41,636 membuat dalam jumlah cukup supaya kita semua tidak benar-benar mabuk. 323 00:12:41,638 --> 00:12:43,624 Bagus. 324 00:12:43,627 --> 00:12:44,824 Cheers? 325 00:12:44,827 --> 00:12:47,442 - Cheers. - Ngomong-ngomong, 326 00:12:47,444 --> 00:12:49,677 pemabuk itu akan membuat kamu berharap kamu mati. 327 00:12:52,445 --> 00:12:53,711 Ini. 328 00:12:53,714 --> 00:12:55,380 Bisakakh kau mainkan ini untukku? 329 00:12:55,383 --> 00:12:56,849 Terima kasih. 330 00:12:56,852 --> 00:12:58,385 MacGYVER: Apa itu? 331 00:12:58,388 --> 00:13:01,289 Kau akan tahu. 332 00:13:30,921 --> 00:13:33,054 Cheers! 333 00:13:35,592 --> 00:13:36,824 Sekali lagi. 334 00:13:36,826 --> 00:13:38,693 - Kau mau lagi? - Ayo, satu lagi. 335 00:13:49,440 --> 00:13:51,574 Jadi, pertama kau menyuruhku melepas sendi bahumu, 336 00:13:51,577 --> 00:13:53,274 kemudian kau memintaku membawakanmu cetak biru 337 00:13:53,276 --> 00:13:55,743 dari rumah acak di Taman Hancock. 338 00:13:55,745 --> 00:13:57,920 Aku tahu percuma menanyakan ini, tapi... 339 00:13:57,923 --> 00:13:59,247 apa yang sedang terjadi? 340 00:13:59,249 --> 00:14:00,615 Kemari. 341 00:14:02,152 --> 00:14:03,808 Tidakkah tembok itu 342 00:14:03,811 --> 00:14:06,191 di sana terlihat berbeda dibandingkan dengan yang lain? 343 00:14:06,194 --> 00:14:08,189 Yeah. Papannya tidak didobel 344 00:14:08,191 --> 00:14:10,233 ke dinding penahannya, jadi itu mungkin ditambahkan 345 00:14:10,236 --> 00:14:12,260 setelah konstruksi utama, seperti... 346 00:14:12,262 --> 00:14:13,866 dimodel ulang. 347 00:14:13,869 --> 00:14:15,263 Kalau begitu pasti di situ. 348 00:14:15,265 --> 00:14:16,831 Apa yang di sana? 349 00:14:16,833 --> 00:14:17,832 Brankasnya. 350 00:14:18,884 --> 00:14:21,749 Yeah, masuklah, Elwood. Apa kabar, bung? 351 00:14:23,393 --> 00:14:25,293 Aku menerima pesanmu. 352 00:14:25,296 --> 00:14:27,463 - Ada apa? Riley tidak apa-apa? - Putrimu tidak apa-apa. 353 00:14:27,466 --> 00:14:29,792 Jangan khawatirkan itu. Aku memanggilmu ke sini, 354 00:14:29,795 --> 00:14:33,348 karena aku tahu kau sudah berpengalaman dalam pencurian barang seni. 355 00:14:33,350 --> 00:14:34,967 Benar kan? 356 00:14:37,413 --> 00:14:38,613 Siapa dia? 357 00:14:38,616 --> 00:14:40,288 - Dia Jane. - Jill. 358 00:14:40,291 --> 00:14:42,300 Jane, Jill, apa pun namamu... 359 00:14:42,303 --> 00:14:43,425 - Namaku Jill. Hanya Jill. - Jill. 360 00:14:43,427 --> 00:14:45,225 Oke. Baik. Baik. 361 00:14:45,228 --> 00:14:48,696 Untuk diketahui, hari-hariku sebagai pencuri sudah lama berakhir. 362 00:14:48,698 --> 00:14:51,113 - Aku sudah tidak melakukannya lagi. - Mm-hmm. 363 00:14:51,116 --> 00:14:53,001 Bagaimana kalau ini untuk kebaikan? 364 00:14:53,003 --> 00:14:54,535 Kebaikan apa? 365 00:14:54,537 --> 00:14:55,803 Yeah, Jack, untuk alasan apa? 366 00:14:55,805 --> 00:14:57,473 Dan brankas apa? Dan apa yang ayah Riley 367 00:14:57,476 --> 00:14:58,542 lakukan di sini? 368 00:14:58,545 --> 00:15:01,476 - Apa yang sebenarnya terjadi? - Seperti katanya. 369 00:15:01,478 --> 00:15:02,677 Aku butuh bantuan membobol 370 00:15:02,679 --> 00:15:04,746 brankas pribadi Matty Webber di rumahnya. 371 00:15:04,748 --> 00:15:06,383 Matilda Weber? 372 00:15:06,386 --> 00:15:08,917 Bosnya Riley? Wanita yang mengancamku di pintu kamar hotelku? 373 00:15:08,920 --> 00:15:11,452 Oh tidak... Dia lebih daripada dirimu. 374 00:15:11,454 --> 00:15:12,910 Dia bukan sekedar bos Riley. 375 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 Dia bosku juga. 376 00:15:14,459 --> 00:15:15,790 Dan kau. 377 00:15:15,792 --> 00:15:18,371 Hei. Hei. Mungkin perlu kuingatkan kalian 378 00:15:18,374 --> 00:15:20,128 kalau kalian berdua berhutang padaku? 379 00:15:20,131 --> 00:15:20,962 - Apa? - Apa? 380 00:15:20,965 --> 00:15:23,032 Yeah, aku telah menyelamatkan hidupmu yang menyedihkan. 381 00:15:23,035 --> 00:15:24,432 Dan kau, kau... 382 00:15:24,434 --> 00:15:26,768 mematahkan bahuku. 383 00:15:26,770 --> 00:15:28,002 Kau yang memintaku! 384 00:15:28,004 --> 00:15:30,138 Yeah, dan seorang teman sejati akan berkata tidak. 385 00:15:30,140 --> 00:15:33,182 Mengapa kau tidak meminta bantuan kepada MacGyver saja? 386 00:15:33,185 --> 00:15:34,923 Atau Riley? Atau Bozer? 387 00:15:34,926 --> 00:15:37,399 - Atau orang lain selain aku? - Karena... 388 00:15:37,402 --> 00:15:39,113 jika operasi ini gagal, 389 00:15:39,115 --> 00:15:41,680 dia tidak ingin mereka mendapat masalah. Sementara kau dan aku? 390 00:15:41,683 --> 00:15:43,251 Bisa dikorbankan. 391 00:15:44,569 --> 00:15:46,602 Ada sesuatu dalam brankas milik Matty 392 00:15:46,605 --> 00:15:49,352 yang ingin aku lihat demi keamanan Mac, 393 00:15:49,355 --> 00:15:51,426 untuk keamanan putrimu, 394 00:15:51,428 --> 00:15:53,264 dan untuk keselamatan semua orang yang bekerja bersama kita, 395 00:15:53,267 --> 00:15:54,699 kau memahami maksudku? 396 00:15:54,702 --> 00:15:55,852 Jadi siapa yang ikut denganku? 397 00:15:55,855 --> 00:15:58,332 Ayo, acungkan tangan, bersemangatlah. 398 00:15:58,334 --> 00:15:59,434 Whoop-whoop. 399 00:15:59,436 --> 00:16:01,371 Oh, bagus. Bagus. 400 00:16:01,374 --> 00:16:02,961 Senang kalian mau bergabung. 401 00:16:02,964 --> 00:16:04,138 Sekarang... 402 00:16:04,140 --> 00:16:06,824 Kita butuh rencana. 403 00:16:49,219 --> 00:16:51,532 - Kau tidak keberatan jika aku menandai ini? - Uh, sebaiknya begitu. 404 00:16:51,535 --> 00:16:54,258 Tentu saja. Menandaimu. 405 00:16:54,261 --> 00:16:56,457 - Kukirimkan padamu sekarang. - Sempurna. 406 00:16:56,459 --> 00:16:58,290 Imutnya. 407 00:16:58,293 --> 00:17:00,128 Sayang, kau siap? 408 00:17:03,299 --> 00:17:05,714 Ayo berpesta, teman-teman! 409 00:17:05,717 --> 00:17:07,851 Aku memegang HP Mia. 410 00:17:09,902 --> 00:17:11,728 Apakah Omar berbicara tentang ayahnya? 411 00:17:11,731 --> 00:17:15,003 Belum. Tapi aku mengundang mereka untuk makan malam. Kita punya waktu semalaman. 412 00:17:16,980 --> 00:17:18,412 Mmm... 413 00:17:18,487 --> 00:17:20,097 Mmm... 414 00:17:22,585 --> 00:17:24,952 Kami tidak bisa melakukan hal semacam ini di pernikahan kami, 415 00:17:24,954 --> 00:17:26,774 karena kami menikah di kolam renang. 416 00:17:26,777 --> 00:17:29,446 Jadi ayo kita sepakati setiap kali seseorang bersulang, 417 00:17:29,449 --> 00:17:31,110 semuanya berciuman, oke? 418 00:17:31,113 --> 00:17:32,460 - Mm-hmm. - Oke. 419 00:17:32,462 --> 00:17:34,128 - Oke. - Yeah. 420 00:17:34,130 --> 00:17:35,997 Kedengarannya asyik. 421 00:17:35,999 --> 00:17:38,699 - Mmm... - Mmm... 422 00:17:38,701 --> 00:17:39,867 Mwah. 423 00:17:39,869 --> 00:17:41,969 Imutnya. 424 00:17:41,971 --> 00:17:43,237 Kami? 425 00:17:43,239 --> 00:17:45,439 - Uh, yeah, giliran kita. - Giliran kita? 426 00:17:46,443 --> 00:17:48,477 Ayo. 427 00:17:51,414 --> 00:17:53,648 Wow. 428 00:17:56,816 --> 00:17:58,239 Oh, lihat itu. 429 00:18:00,757 --> 00:18:02,123 - Atau... - Yeah. Mengapa tidak? 430 00:18:02,125 --> 00:18:04,725 Bersulang lagi. Ayolah? Mengapa tidak? 431 00:18:04,727 --> 00:18:07,929 - Terus bersulang, huh? - Ayo bersulang. 432 00:18:07,931 --> 00:18:10,985 Tapi kemudian kami sampai, dan dia sangat manis padaku. 433 00:18:10,988 --> 00:18:13,117 - Itu menakjubkan. - Itu mengagumkan. 434 00:18:13,120 --> 00:18:14,172 Itu sangat manis. 435 00:18:14,175 --> 00:18:16,586 Aku bertemu orang tuanya tepat sebelum kami bertunangan. 436 00:18:16,589 --> 00:18:18,332 Aku sangat gugup. 437 00:18:18,335 --> 00:18:19,394 Yeah. 438 00:18:19,397 --> 00:18:21,575 Tapi sekarang ibu dan ayahnya 439 00:18:21,578 --> 00:18:23,411 lebih menyukaiku daripada dirinya. 440 00:18:23,413 --> 00:18:24,812 Hal paling lucu. 441 00:18:24,814 --> 00:18:26,981 Jadi, bagaimana caranya bertemu orang tua Omar? 442 00:18:28,129 --> 00:18:29,884 Uh, aku belum pernah. 443 00:18:29,886 --> 00:18:32,166 Yeah, ibunya sudah meninggal. Kukira begitu. 444 00:18:32,169 --> 00:18:33,235 Oh, ya Tuhan. 445 00:18:33,238 --> 00:18:34,755 - Yeah. - Ma'af. 446 00:18:34,757 --> 00:18:36,324 Bagaimana dengan ayahnya? 447 00:18:37,879 --> 00:18:41,043 Aku tidak tahu. Kami baru berpacaran sekitar, 2 bulan? 448 00:18:41,046 --> 00:18:44,114 Oh, wow! 449 00:18:49,439 --> 00:18:51,405 Jadi, coba kuluruskan. 450 00:18:51,407 --> 00:18:54,433 Kau mempersingkat bulan madumu dari 10 hari menjadi 2 hari? 451 00:18:54,436 --> 00:18:55,610 Yeah. 452 00:18:55,612 --> 00:18:58,412 Wow. Dia pasti sangat kecewa. 453 00:18:58,414 --> 00:19:00,891 Tadinya. Percayalah padaku. 454 00:19:00,894 --> 00:19:03,351 Kau tahu, aku ingin membuatnya bahagia. 455 00:19:03,353 --> 00:19:06,251 Tapi aku juga ingin membuat ayahku tetap bahagia juga. Ya kan? 456 00:19:06,254 --> 00:19:07,860 Oh, yeah, tapi ayolah, 457 00:19:07,863 --> 00:19:10,063 apa yang akan dia lakukan di rumah di Serbia sana? 458 00:19:12,028 --> 00:19:15,308 Oh, dia melakukan banyak hal, bahkan dari sana. 459 00:19:18,468 --> 00:19:21,222 Tapi dia berada di Serbia. 460 00:19:21,225 --> 00:19:22,782 Oh, benarkah? 461 00:19:22,785 --> 00:19:24,408 Oh, tidak. 462 00:19:25,341 --> 00:19:27,261 Kau tidak percaya di mana dia. 463 00:19:28,378 --> 00:19:29,710 Dia... 464 00:19:29,712 --> 00:19:31,043 Kalian merindukan kami? 465 00:19:31,046 --> 00:19:32,780 Hei. 466 00:19:33,816 --> 00:19:36,293 Ayo kembali ke kamar. 467 00:19:37,520 --> 00:19:39,820 - Waktu yang tepat. - Teman-teman, kami akan kembali 468 00:19:39,822 --> 00:19:41,856 ke kamar kami. Ada... 469 00:19:41,858 --> 00:19:44,425 film yang ingin kami tonton. 470 00:19:45,161 --> 00:19:46,594 Dan kita aka melakukan 471 00:19:46,596 --> 00:19:48,447 - ini lagi besok. - Tentu saja. 472 00:19:48,449 --> 00:19:50,324 - Oke? - Kau tahulah. 473 00:19:50,327 --> 00:19:52,532 Selamat malam, teman-teman. 474 00:19:52,535 --> 00:19:53,567 Selamat malam. 475 00:19:53,569 --> 00:19:55,269 Selamat malam. 476 00:19:58,908 --> 00:20:01,933 Yang benar saja? Kita harus melakukan ini lagi? 477 00:20:09,523 --> 00:20:11,319 Oh. 478 00:20:11,321 --> 00:20:13,126 Yeah, halo? 479 00:20:13,129 --> 00:20:15,289 Di mana kalian semua? 480 00:20:15,291 --> 00:20:17,024 Tidur, seperti yang dilakukan orang normal 481 00:20:17,026 --> 00:20:18,105 pada jam 6:00 pagi hari. 482 00:20:18,108 --> 00:20:19,593 Yeah, target kalian tidak normal. 483 00:20:19,595 --> 00:20:20,728 Mereka sudah bangun, berpakaian, 484 00:20:20,730 --> 00:20:22,563 dan sedang menuju tempat latihan. 485 00:20:22,565 --> 00:20:25,499 Kami baru saja tidur, seperti, 2 jam yang lalu. 486 00:20:25,502 --> 00:20:27,235 Orang-orang ini terbuat dari apa? 487 00:20:27,238 --> 00:20:28,711 Aku tidak peduli itu. 488 00:20:28,714 --> 00:20:30,705 Aku peduli apa yang ada dalam kepala Omar. 489 00:20:30,707 --> 00:20:33,910 Kalian tinggal punya 24 jam lagi untuk mengetahui lokasi ayahnya. 490 00:20:33,913 --> 00:20:36,042 Jadi dapatkan itu. 491 00:20:36,045 --> 00:20:38,946 Kupikir obat tetes ajaibmu seharusnya membuat kita 492 00:20:38,956 --> 00:20:41,493 - tidak mabuk. - Yeah, memang begitu. 493 00:20:41,496 --> 00:20:42,902 Obat itu mengkonversi alkohol 494 00:20:42,905 --> 00:20:45,032 menjadi bahan kimia yang membuat efek setelah mabuk. 495 00:20:45,035 --> 00:20:48,255 Seperti kubilang, kau melewatkan mabuk dan langsung ke efek setelah mabuk. 496 00:20:48,257 --> 00:20:50,291 Kurasa aku ingin bercerai. 497 00:20:52,428 --> 00:20:54,395 Aku merasa seperti HP milik Jack 498 00:20:54,397 --> 00:20:56,806 setelah Mac membuat sesuatu dari barang itu. 499 00:20:56,809 --> 00:20:58,824 Hei. 500 00:20:58,827 --> 00:21:00,894 Kalian siap untuk melakukan headstand? 501 00:21:02,638 --> 00:21:04,238 Mm-hmm. 502 00:21:08,767 --> 00:21:12,302 Aku merasa otakku meloncat-loncat di dalam kepalaku tiap melangkah. 503 00:21:12,305 --> 00:21:13,337 Pagi! 504 00:21:13,340 --> 00:21:15,040 - Hei. - Senang aku berjumpa kalian. 505 00:21:15,043 --> 00:21:17,151 Yeah. Kalian mau makan tiram dan vodka nanti? 506 00:21:17,153 --> 00:21:19,657 - Itu favorit Mia. - Ha! Kebetulan sekali. 507 00:21:19,660 --> 00:21:20,618 Itu kesenangan kami juga. 508 00:21:20,621 --> 00:21:23,124 - Kami memiliki bar mentah di pernikahan kami. - Ah. 509 00:21:23,126 --> 00:21:25,559 Jadi, benarkah hari ini terakhir kalian tinggal? 510 00:21:25,561 --> 00:21:26,927 Yeah. 511 00:21:26,929 --> 00:21:29,897 Tapi percaya padaku, kita berenam akan memanfaatkan sebaik-baiknya. 512 00:21:29,899 --> 00:21:31,866 Kau tidak bisa tinggal lebih lama? Telpon saja ayahmu. 513 00:21:31,868 --> 00:21:33,879 Yakinkan dia untuk mengijinkanmu tinggal lebih lama. 514 00:21:35,668 --> 00:21:36,872 Semuanya baik-baik saja? 515 00:21:36,875 --> 00:21:38,008 Yeah. 516 00:21:38,011 --> 00:21:40,041 - Aku akan menemui kalian nanti, oke? - Yeah. 517 00:21:45,296 --> 00:21:46,414 Hei, teman-teman, kurasa Omar 518 00:21:46,424 --> 00:21:48,123 sudah mengetahui kedok kita. 519 00:21:54,257 --> 00:21:56,277 Hei, Mia, kau tidak apa-apa? 520 00:21:59,527 --> 00:22:02,113 Hindari teman-teman baru kita. Aku tidak mempercayai mereka. 521 00:22:02,997 --> 00:22:04,563 Kurasa begitu. 522 00:22:04,566 --> 00:22:07,168 Omar baru saja mengirim pesan ke Mia "Jauhi teman-teman baru kita. 523 00:22:07,170 --> 00:22:08,202 Aku tidak mempercayai mereka." 524 00:22:08,204 --> 00:22:09,770 Jadi sekarang kita punya waktu kurang dari 24 jam 525 00:22:09,773 --> 00:22:12,048 - dan Omar bahkan tidak mau berbicara dengan kita. - Yeah, masalahnya 526 00:22:12,050 --> 00:22:14,082 - semakin bertambah. - Kita perlu rencana baru, secepatnya. 527 00:22:21,835 --> 00:22:24,252 Baik, pasangan bulan madu, aku ingin mendengar rencana kalian 528 00:22:24,255 --> 00:22:26,305 untuk mendapatkan kepercayaan Omar lagi 529 00:22:26,308 --> 00:22:28,206 dan memperoleh lokasi ayahnya, 530 00:22:28,209 --> 00:22:29,542 dan aku ingin mendengarnya sekarang. 531 00:22:29,545 --> 00:22:31,045 Sayang sekali, Matty, tapi kukira 532 00:22:31,047 --> 00:22:33,407 kami tidak akan berhasil melakukannya kurang dari 24 jam. 533 00:22:33,410 --> 00:22:35,496 Mungkin tidak perlu kita perlu. 534 00:22:35,498 --> 00:22:37,609 Mungkin kita bisa mencari cara untuk menginterogasi Omar 535 00:22:37,612 --> 00:22:38,811 saat ini, sekarang. 536 00:22:38,814 --> 00:22:40,048 Kita hanya butuh sebuah kesempatan 537 00:22:40,050 --> 00:22:41,289 di mana Omar benar-benar sendirian. 538 00:22:41,292 --> 00:22:43,337 Coba kulihat jadwal mereka. 539 00:22:44,874 --> 00:22:46,940 Baik, sepertina Omar punya 90 menit 540 00:22:46,943 --> 00:22:48,932 di ruang pijat dalam 40 menit lagi. 541 00:22:48,935 --> 00:22:51,391 Pijat berpasangan atau sendirian? 542 00:22:51,394 --> 00:22:53,060 Sendirian. 543 00:22:53,063 --> 00:22:54,456 Mia mendaftar untuk Pilates. 544 00:22:54,459 --> 00:22:55,979 Bagus. Sepertinya kita punya kesempatan. 545 00:22:55,982 --> 00:22:57,184 Dengan pengawal Omar ditempatkan 546 00:22:57,186 --> 00:22:58,552 - di luar kamarnya? - Tepat sekali: 547 00:22:58,554 --> 00:23:00,321 di luar kamarnya. 548 00:23:00,323 --> 00:23:02,556 Membuat aku dan Omar sendirian di dalam. 549 00:23:02,558 --> 00:23:04,759 Kau? Siapa yang bilang kau yang akan masuk? 550 00:23:04,761 --> 00:23:06,393 Omar memesan terapis perempuan. 551 00:23:06,395 --> 00:23:07,895 Dan Riley harus menjadi pengawas kita. 552 00:23:07,897 --> 00:23:10,831 Ditambah, aku yang paling jago untuk interogasi di kelas kita. 553 00:23:10,833 --> 00:23:13,434 Yeah... aku ingat. 554 00:23:13,436 --> 00:23:15,046 Oke, tapi kita tetap punya 2 masalah: 555 00:23:15,049 --> 00:23:16,148 satu, apa yang menghentikan Omar 556 00:23:16,151 --> 00:23:17,671 berteriak kepada pengawalnya ketika kau mulai 557 00:23:17,673 --> 00:23:19,373 mengajukan pertanyaan? Dan dua, bagaimana caranya kau memperoleh 558 00:23:19,375 --> 00:23:21,876 intel sensitif semacam itu darinya dalam waktu 90 menit? 559 00:23:21,878 --> 00:23:24,712 Sebenarnya, kurasa aku baru saja menemukan jawaban seluruhnya. 560 00:23:24,714 --> 00:23:27,135 Aku hanya butuh beberapa barang dari perlengkapan rumah tangga. 561 00:23:29,519 --> 00:23:31,352 Waktu? 562 00:23:31,354 --> 00:23:32,653 88 detik. 563 00:23:32,655 --> 00:23:34,722 Kau masih menguasainya, bandit tua. 564 00:23:34,724 --> 00:23:36,643 Kau yakin model ini sama dengan milik Matty? 565 00:23:36,646 --> 00:23:38,292 Ini, uh, penting. 566 00:23:38,294 --> 00:23:40,261 - Yeah, 100%. - Kau tahu hal lain yang penting? 567 00:23:40,263 --> 00:23:42,268 Mencari cara melumpuhkan sistem keamanan Matty 568 00:23:42,271 --> 00:23:44,198 yang dipasang oleh perusahaan yang sama yang memasang 569 00:23:44,200 --> 00:23:45,370 di markas CIA. 570 00:23:45,373 --> 00:23:47,468 Jack, tidak mungkin aku bisa mengontrol semua kameranya 571 00:23:47,470 --> 00:23:48,549 atau menghentikan alarmnya 572 00:23:48,552 --> 00:23:50,252 - menggunakan laptop pasaran. - Yeah, 573 00:23:50,255 --> 00:23:52,121 itulah mengapa kita tidak akan menggunakan 574 00:23:52,124 --> 00:23:54,018 sebuah laptop pasaran. 575 00:23:55,081 --> 00:23:56,237 Oh, tidak. 576 00:23:56,240 --> 00:23:57,338 - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. - Y... 577 00:23:57,341 --> 00:23:58,912 - Tentu saja tidak. - Ayolah Janet. 578 00:23:58,915 --> 00:24:00,848 Phoenix punya sumber daya komputasi yang kita butuhkan. 579 00:24:00,850 --> 00:24:03,117 Yeah, tapi aku harus berada di lab untuk menggunakannya. 580 00:24:03,119 --> 00:24:05,119 Di Phoenix. Di mana Matty bekerja. 581 00:24:05,121 --> 00:24:07,131 Aku tidak mengatakan kalau ini tidak akan beresiko, 582 00:24:07,134 --> 00:24:08,960 tapi ini hal yang benar untuk dilakukan, percayalah padaku. 583 00:24:08,963 --> 00:24:10,191 Tidak ada seorang pun 584 00:24:10,193 --> 00:24:12,126 saat merenungi sebuah kejahatan. 585 00:24:12,128 --> 00:24:15,010 Sejak kapan kau menjadi anggota polisi etika, Elwood? 586 00:24:15,013 --> 00:24:17,430 - Aku mempertimbangkan perhatiannya. - Teman-teman... 587 00:24:17,433 --> 00:24:19,366 a-apakah Pelayan Marian dan Little John 588 00:24:19,368 --> 00:24:21,893 mengkhianati Robin Hood? 589 00:24:21,896 --> 00:24:23,375 Jadi, di skenario ini, 590 00:24:23,378 --> 00:24:25,111 - kau harus bertindak sebagai pahlawan, huh? - Uh, yeah. 591 00:24:25,114 --> 00:24:27,147 Dan Matty adalah Sheriff dari Nottingham? 592 00:24:27,150 --> 00:24:29,976 Tepat sekali. Lihat, hanya karena sesuatu ilegal 593 00:24:29,979 --> 00:24:31,378 bukan berarti jahat. 594 00:24:31,380 --> 00:24:32,913 Kita orang-orang baik melakukan perbuatan baik. 595 00:24:32,915 --> 00:24:34,548 Dan selamat Judy berada di dalam lab saat kita 596 00:24:34,550 --> 00:24:35,749 masuk ke rumah Matty, semuanya akan baik-baik saja. 597 00:24:35,751 --> 00:24:37,785 Santai. Ayolah. 598 00:24:37,787 --> 00:24:39,784 Semua untuk satu dan satu untuk semua. 599 00:24:41,635 --> 00:24:43,791 Menurutmu apakah dia tahu kalau... 600 00:24:43,793 --> 00:24:45,612 Jangan beritahu dia. 601 00:24:57,907 --> 00:25:00,112 Apakah aku akan mengiterogasi Omar atau membersihkan kamarnya? 602 00:25:00,115 --> 00:25:02,378 Secara teknis, dengan kloroform ini, kau bisa melakukan keduanya. 603 00:25:02,381 --> 00:25:03,390 Kloroform? 604 00:25:03,393 --> 00:25:05,549 - Bukannya itu akan membuatnya pingsan? - Tidak jika kau berhati-hati. 605 00:25:05,551 --> 00:25:07,351 Sebelum sodium pentothal ditemukan, 606 00:25:07,354 --> 00:25:10,284 kloroform sebenarnya digunakan sebagai serum kejujuran. 607 00:25:10,286 --> 00:25:12,786 Hanya masalah dosisnya saja. 608 00:25:12,788 --> 00:25:14,643 Terlalu banyak, dan kau membuatnya pingsan. 609 00:25:14,646 --> 00:25:16,487 Terlalu sedikit, Omar akan menyadari perbuatanmu, 610 00:25:16,490 --> 00:25:18,726 dan pengawalnya akan masuk merusak pestanya. 611 00:25:18,728 --> 00:25:21,428 Oke, kesan Mia-ku berhasil. 612 00:25:21,430 --> 00:25:22,897 Petugas percaya bahwa aku adalah dia 613 00:25:22,899 --> 00:25:25,245 dan membiarkan aku membatalkan pijat dalam kamar Omar. 614 00:25:25,248 --> 00:25:27,588 Leanna bisa bebas bertukar tempat sebagai terapis. 615 00:25:29,205 --> 00:25:30,471 Bagus. 616 00:25:30,473 --> 00:25:31,870 Siap menjadi 617 00:25:31,873 --> 00:25:34,140 - seorang wanita yang berbeda? - Oke, 618 00:25:34,143 --> 00:25:36,343 kami tidak mempelajari ini di di sekolah mata-mata. 619 00:25:36,345 --> 00:25:38,545 Nah, ini yang kulakukan dulu. 620 00:25:38,547 --> 00:25:41,181 Sebelum di Phoenix, aku dulu berusaha masuk ke dunia film. 621 00:25:41,183 --> 00:25:44,354 Berpikir bahwa aku akan menjadi Steven Spielberg selanjutnya. 622 00:25:45,557 --> 00:25:47,290 Sungguh? 623 00:25:47,293 --> 00:25:48,856 Kau tidak pernah bercerita itu padaku. 624 00:25:48,858 --> 00:25:50,991 Yeah, ketika kau berusaha menarik perhatian seorang gadis, 625 00:25:50,993 --> 00:25:53,494 kau biasanya tidak ingin bercerita mengenai kegagalanmu. 626 00:25:57,466 --> 00:25:59,166 Aku tidak suka kau akan masuk sendirian. 627 00:25:59,168 --> 00:26:01,168 Aku akan berhati-hati. 628 00:26:01,170 --> 00:26:03,203 Aku akan berada di alat komunikasi setiap saat. 629 00:26:03,205 --> 00:26:05,072 Aku berjanji padaku aku bisa melakukannya. 630 00:26:05,074 --> 00:26:06,707 Dan aku tahu kau akan menjagaku. 631 00:26:08,711 --> 00:26:11,879 Baiklah. 632 00:26:11,882 --> 00:26:14,416 Waktunya kau berdandan. 633 00:26:18,754 --> 00:26:20,929 Bonjour. Aku di sini untuk memberi Tn. Mitrovic 634 00:26:20,932 --> 00:26:22,823 terapi pijat. 635 00:26:30,149 --> 00:26:31,348 Merci. 636 00:26:36,272 --> 00:26:39,974 Sedikit, uh, aromaterapi untuk memulai. 637 00:26:39,976 --> 00:26:44,044 Ini campuran istimewa dari beberapa minyak. 638 00:26:44,046 --> 00:26:46,651 Hirup yang dalam 639 00:26:46,654 --> 00:26:49,979 dan... relaks. 640 00:26:51,921 --> 00:26:54,979 Whoa. 641 00:26:54,982 --> 00:26:56,590 Terasa kuat. 642 00:26:56,592 --> 00:26:58,445 Oke, teman-teman, Mia berada di gym. 643 00:26:58,448 --> 00:27:01,237 Waktu 90 menit sudah berjalan. 644 00:27:01,240 --> 00:27:02,840 Bagaimana rasanya? 645 00:27:04,633 --> 00:27:06,133 Sangat santai. 646 00:27:06,135 --> 00:27:08,369 Apa kandungannya? 647 00:27:08,371 --> 00:27:10,471 Jangan hiraukan itu. Uh... 648 00:27:10,473 --> 00:27:14,484 kita akan, uh, mencoba sebuah teknik relaksasi. 649 00:27:14,487 --> 00:27:18,012 Dengarkan saja suaraku. 650 00:27:18,681 --> 00:27:20,781 Biar kata-katanya membuai Anda 651 00:27:20,783 --> 00:27:25,019 semakin dalam dan dalam. 652 00:27:29,592 --> 00:27:32,559 Ceritakan mengenai istri Anda. 653 00:27:32,561 --> 00:27:34,061 Mia? 654 00:27:34,063 --> 00:27:35,629 Mm-hmm. 655 00:27:35,631 --> 00:27:38,659 Aku sangat mencintainya. 656 00:27:40,136 --> 00:27:43,971 Dia orang paling penting di dunia ini bagiku. 657 00:27:45,141 --> 00:27:48,308 Apakah Mia satu-satunya anggota keluarga yang dekat dengan Anda? 658 00:27:48,310 --> 00:27:49,995 Bagaimana dengan... 659 00:27:49,998 --> 00:27:51,931 ayah Anda? 660 00:27:51,934 --> 00:27:54,615 Whoa. Mengapa kau bertanya tentang... 661 00:27:54,617 --> 00:27:56,417 Omar, Anda bisa percaya padaku. 662 00:27:56,419 --> 00:27:58,367 Aku hanya ingin tahu di mana ayah Anda berada. 663 00:27:58,370 --> 00:28:00,542 Beritahu saja padaku, 664 00:28:00,545 --> 00:28:02,356 dan semua akan berakhir. 665 00:28:02,358 --> 00:28:05,164 Aku tahu Anda benci terkurung dalam kamp itu. 666 00:28:05,167 --> 00:28:06,315 Bukankah hidup akan lebih baik 667 00:28:06,318 --> 00:28:07,882 jika dia keluar dari persembunyiannya 668 00:28:07,885 --> 00:28:10,030 dan Anda akhirnya terbebas? 669 00:28:10,032 --> 00:28:13,753 Aku lebih mirip seperti dirinya ketimbang yang kau kira. 670 00:28:15,667 --> 00:28:18,906 Tapi ayah Anda adalah seorang kriminal perang yang kejam. 671 00:28:18,908 --> 00:28:20,643 Seorang pembunuh. 672 00:28:22,645 --> 00:28:24,812 Seperti ayah, begitu juga anaknya. 673 00:28:26,582 --> 00:28:27,823 Bagaimana menurutmu 674 00:28:27,826 --> 00:28:31,050 aku menjadi orang kedua dalam komando? 675 00:28:31,053 --> 00:28:33,720 Polisi tidak membunuh saudaraku. 676 00:28:33,722 --> 00:28:35,222 Lalu siapa yang membunuhnya? 677 00:28:35,224 --> 00:28:37,159 Aku yang melakukannya. 678 00:28:38,706 --> 00:28:40,127 Oke, ini tidak lagi menjadi 679 00:28:40,129 --> 00:28:42,484 sebuah interogasi. Ini sekarang sebuah penjemputan. 680 00:28:42,487 --> 00:28:43,931 Kita memiliki tangan kanan Boris. 681 00:28:43,933 --> 00:28:46,016 - Kita tangkap dia. - Bagaimana caraku membawa Omar 682 00:28:46,018 --> 00:28:47,336 dengan 4 pengawal bersenjata di luar pintu? 683 00:28:47,338 --> 00:28:48,368 Baiklah, Leanna, buat dia pingsan, 684 00:28:48,370 --> 00:28:49,347 lalu temui kami di balkon, 685 00:28:49,349 --> 00:28:51,738 - oke? - Tapi itu balkon. 686 00:28:51,740 --> 00:28:52,940 Yeah, lakukan saja. 687 00:29:01,162 --> 00:29:03,329 Hei, Leanna, lihat ke bawah. 688 00:29:03,332 --> 00:29:04,765 Omar sudah pingsan. Sekarang bagaimana? 689 00:29:04,774 --> 00:29:07,284 Ikat salah satu ujungnya ke pagar di sana. 690 00:29:30,579 --> 00:29:33,680 Apa yang sedang terjadi? 691 00:29:33,682 --> 00:29:35,549 Omar? 692 00:29:37,926 --> 00:29:40,427 - Bagus. - Apakah menurutmu para pengawal itu dengar? 693 00:29:41,698 --> 00:29:43,457 MacGYVER: Yeah, kurasa mereka mendengarnya. 694 00:29:46,962 --> 00:29:48,979 Halo? Halo?! 695 00:29:58,318 --> 00:30:00,452 Cepat! 696 00:30:10,401 --> 00:30:12,619 - Ayo. - Riley, temui kami di tempat parkir 697 00:30:12,621 --> 00:30:14,388 dengan sebuah kendaraan. Kami datang secepatnya. 698 00:30:28,535 --> 00:30:30,502 Yeah, itu tidak sesuai rencana. 699 00:30:30,504 --> 00:30:32,988 Selalu begitu. Matty sedang menyiapkan penjemputan sekarang. 700 00:30:32,991 --> 00:30:35,258 Kita akan menanyai Omar di pesawat 701 00:30:35,261 --> 00:30:36,831 dan berusaha mendapatkan lokasi ayahnya 702 00:30:36,834 --> 00:30:38,935 - sebelum dia punya kesempatan lari. - Berbicara mengenai lari, 703 00:30:38,937 --> 00:30:40,657 bagaimana caranya truk anggur bergaya pedesaan Perancis kita 704 00:30:40,660 --> 00:30:42,571 dapat mengalahkan milik pengawal Omar di sana? 705 00:30:42,574 --> 00:30:43,925 MacGYVER: Uh... 706 00:30:44,597 --> 00:30:46,030 Oh, aku tahu. 707 00:30:52,859 --> 00:30:55,794 Pergi, pergi, pergi! Ayo cepat, berangkat sekarang! 708 00:30:56,330 --> 00:30:58,296 Buka! Buka pintunya! 709 00:30:58,298 --> 00:30:59,831 Ayo buka! 710 00:31:10,959 --> 00:31:12,772 Oke, Omar masih pingsan. 711 00:31:12,775 --> 00:31:14,027 Sudah kita dapatkan koordinat penjemputannya? 712 00:31:14,030 --> 00:31:15,694 Ada landasan terbang 15 mil ke utara. 713 00:31:15,697 --> 00:31:17,148 Matty sudah menyiapkan pesawat. 714 00:31:17,150 --> 00:31:19,514 Yeah, begitu kita mengudara, Leanna bisa 715 00:31:19,517 --> 00:31:21,497 melanjutkan interogasinya. 716 00:31:21,500 --> 00:31:22,699 Ah... 717 00:31:23,390 --> 00:31:25,023 Ayolah. Teman-teman, hentikan kendaraannya. 718 00:31:33,500 --> 00:31:35,795 Semuanya berpencar dan hadang dia. 719 00:31:41,608 --> 00:31:44,209 Oke, Julie, kami hampir sampai di posisi. Ayo! 720 00:31:49,082 --> 00:31:50,782 Oke, sekarang, 721 00:31:50,784 --> 00:31:52,284 sudah di posisi, Jules. Matikan alarmnya. 722 00:31:52,286 --> 00:31:54,964 Kalau kau tidak menyebut namaku dengan benar, panggil saja akau Pelayan Marian. 723 00:31:54,967 --> 00:31:55,887 Oke. 724 00:31:55,889 --> 00:31:57,989 Oke. Hei, Elwood, mulai sekarang kita akan menggunakan nama kode. 725 00:31:57,991 --> 00:31:59,924 Panggil aku Little John, kita mulai lagi. 726 00:31:59,926 --> 00:32:01,459 Bagaimana kalau Rahib Tuck... Keren kan? 727 00:32:01,461 --> 00:32:03,561 Bagaimana kalau kita masuk, kita keluar, dan kau hilangkan nomorku? 728 00:32:03,563 --> 00:32:05,330 Yeah, yeah. Bagaimana keadaan di sana, M&M? 729 00:32:05,332 --> 00:32:07,850 Aku sudah mematikan kamera video 730 00:32:07,853 --> 00:32:09,949 dan memotong sistem yang terhubung dengan LAPD. 731 00:32:09,952 --> 00:32:11,970 - Aku mematikan alar... - Yo, Specs. 732 00:32:11,972 --> 00:32:14,973 Aku butuh pandangan satelit termal dari Perancis, sekarang. 733 00:32:14,975 --> 00:32:16,561 Halo? 734 00:32:16,564 --> 00:32:18,144 - Marian? - Apa kau tidak dengar kata "sekarang"? 735 00:32:18,146 --> 00:32:19,686 Marian? Halo? 736 00:32:23,684 --> 00:32:25,561 - Uh-oh. - Apa? Apa? 737 00:32:25,564 --> 00:32:27,719 Kurasa Marian tidak bisa mematikan alarmnya. 738 00:32:27,721 --> 00:32:29,454 Yeah, mungkin itu yang terbaik. Kau sendiri yang mengatakan 739 00:32:29,456 --> 00:32:32,023 - supaya rencana ini berhasil, kita... - Dia harus berada di dalam lab 740 00:32:32,025 --> 00:32:34,435 - supaya rencanaku berhasil. - Benar. 741 00:32:34,438 --> 00:32:36,828 Sekarang aku punya rencana baru. Ha-ha. 742 00:32:45,006 --> 00:32:46,570 Jadi apa rencana barunya, jenius? 743 00:32:46,573 --> 00:32:48,471 Jika kita tidak bisa masuk tanpa Sheriff mengetahui, 744 00:32:48,474 --> 00:32:51,343 kita harus memnbuatnya tampak seperti pencurian 745 00:32:51,345 --> 00:32:52,739 gaya lama. 746 00:32:52,742 --> 00:32:53,903 Kembali bekerja, Rahib Tuck. 747 00:32:57,091 --> 00:32:58,850 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 748 00:32:58,852 --> 00:33:00,285 Supaya tampak nyata. 749 00:33:02,857 --> 00:33:04,174 Ayo. Waktunya terus berjalan. 750 00:33:04,177 --> 00:33:06,491 Aku tidak menginginkan menggunakan hati nurani di sini. 751 00:33:08,862 --> 00:33:10,528 Tidak ada tanda dari Omar. 752 00:33:10,530 --> 00:33:11,730 Kalian melihatnya? 753 00:33:11,732 --> 00:33:13,331 Yeah, kami tidak bisa melihat apa pun. 754 00:33:13,333 --> 00:33:14,653 Matty, sedikit bantuan? 755 00:33:14,656 --> 00:33:16,572 Oke, pantuan termal sudah siap. 756 00:33:16,575 --> 00:33:18,703 Bozer, Leanna, Omar di arah 10-mu 757 00:33:18,705 --> 00:33:20,606 dan sekitar 100 meter. 758 00:33:26,113 --> 00:33:27,112 Di sana! 759 00:33:27,114 --> 00:33:28,896 Menuju ke sana. 760 00:33:28,899 --> 00:33:30,830 Um, Direktur Webber? 761 00:33:30,833 --> 00:33:33,657 Teman-teman, kalian menghadapi sesuatu di depan. 762 00:33:33,660 --> 00:33:36,013 Aku tidak tahu siapa mereka, tapi ada banyak sekali. 763 00:33:36,016 --> 00:33:38,497 Kalian harus menangkap Omar sebelum dia sampai ke sana. 764 00:33:49,583 --> 00:33:50,682 Diam di sana! 765 00:33:56,276 --> 00:33:57,942 Ayah. 766 00:34:04,576 --> 00:34:06,576 Siapa teman-temanmu, nak? 767 00:34:06,579 --> 00:34:08,245 Mereka bukan teman. 768 00:34:28,121 --> 00:34:30,927 Kau sangat cantik. 769 00:34:32,754 --> 00:34:34,585 - Untuk saat ini. - Kau berani menyentuhnya dan aku akan... 770 00:34:38,693 --> 00:34:42,533 Sekarang bukan saatnya membuat ancaman, 771 00:34:42,535 --> 00:34:44,634 temanku. 772 00:34:44,637 --> 00:34:47,805 Tidak sebelum kita berkenalan. 773 00:34:47,807 --> 00:34:51,175 Kurasa kalian berdua sudah tahu siapa aku, tapi... 774 00:34:51,177 --> 00:34:53,144 Aku tidak tahu mengenai kalian. 775 00:34:53,146 --> 00:34:54,712 Jadi, tolong, 776 00:34:54,714 --> 00:34:56,276 perkenalkan diri kalian. 777 00:34:56,279 --> 00:34:59,708 Nama dan agensi sudah cukup. 778 00:35:01,521 --> 00:35:04,380 Bagaimana pun, 779 00:35:04,383 --> 00:35:05,956 kami akan mengetahuinya. 780 00:35:05,958 --> 00:35:07,787 Mungkin... 781 00:35:12,677 --> 00:35:16,162 sedikit rasa sakit akan melenturkan lidahmu. 782 00:35:17,927 --> 00:35:19,513 Huh? 783 00:35:25,323 --> 00:35:27,657 Setidaknya dia belum menemukan alat komunikasi mereka. 784 00:35:27,660 --> 00:35:29,413 - Matty, apakah kau mendengarnya? - Setiap katanya, Mac. 785 00:35:29,415 --> 00:35:31,482 Oke, pengenal suara memastikan bahwa suara itu 786 00:35:31,484 --> 00:35:33,551 - milik Boris Mitrovic. - Jadi, Omar 787 00:35:33,553 --> 00:35:35,666 menggunakan bulan madunya sebagai kedok 788 00:35:35,669 --> 00:35:37,189 untuk bertemu langsung dengan ayahnya. 789 00:35:37,192 --> 00:35:39,123 - Kita tidak bisa berdiam diri di sini... - Mac, Riley, 790 00:35:39,125 --> 00:35:40,541 kalian jangan bergerak. 791 00:35:40,544 --> 00:35:42,426 Kalian kalah jumlah dan senjata. 792 00:35:42,428 --> 00:35:43,661 Aku punya tim taktis di sekitar situ. 793 00:35:43,663 --> 00:35:45,262 Mereka sudah bergerak dan berjarak 30 menit. 794 00:35:45,264 --> 00:35:46,526 Matty, kami tidak punya waktu 30 menit. 795 00:35:46,528 --> 00:35:47,665 Kalian menyerang ke sana, 796 00:35:47,667 --> 00:35:48,866 aku bisa kehilangan 4 agen. 797 00:35:48,869 --> 00:35:50,557 Dan jika kami tidak bergerak, kau akan kehilangan 2. 798 00:35:50,560 --> 00:35:52,388 Riley, tinggal di sini dengan alat komunikasi 799 00:35:52,391 --> 00:35:54,004 jadi tim taktis Phoenix bisa menemukan kita. 800 00:35:54,006 --> 00:35:55,940 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan mendekati kabin itu. 801 00:35:56,776 --> 00:35:58,042 Apakah dia baru saja melakukan itu 802 00:35:58,044 --> 00:35:59,869 pergi tanpa membagikan rencananya? 803 00:35:59,872 --> 00:36:01,979 Yep. Selalu seperti itu. 804 00:36:05,754 --> 00:36:08,442 Aku biasanya memasak sarma untuk anak-anakku. 805 00:36:10,051 --> 00:36:13,822 Tradisional, turun-temurun dari ayahku kepadaku. 806 00:36:13,825 --> 00:36:15,494 Dariku kepada mereka. 807 00:36:16,828 --> 00:36:18,795 Marko, 808 00:36:18,798 --> 00:36:20,464 anak sulungku, 809 00:36:20,466 --> 00:36:21,999 dia paling menyukainya. 810 00:36:22,001 --> 00:36:23,768 Cukup. 811 00:36:23,770 --> 00:36:25,936 Biarkan aku membunuh mereka sekarang. 812 00:36:25,938 --> 00:36:27,489 Sabar. 813 00:36:27,492 --> 00:36:30,975 Mati, mereka tidak dapat memberikan apa yang ingin kuketahui. 814 00:36:34,528 --> 00:36:36,413 Meskipun... 815 00:36:36,415 --> 00:36:39,383 kita hanya butuh salah satu dari mereka saja. 816 00:36:39,385 --> 00:36:41,285 Jadi, bunuh salah satu 817 00:36:41,287 --> 00:36:43,114 yang kau mau. 818 00:36:49,106 --> 00:36:50,439 Siapa kalian? 819 00:36:50,442 --> 00:36:52,463 MacGYVER: Hei. 820 00:36:52,465 --> 00:36:53,997 Aku MacGyver. 821 00:36:54,000 --> 00:36:56,301 Dia bersama mereka berdua. Mereka bekerja sama. 822 00:36:59,343 --> 00:37:01,070 Hei, Omar. Apa kabarmu? 823 00:37:01,073 --> 00:37:03,098 Lebih baik daripada Mia, bisa kubayangkan. 824 00:37:05,067 --> 00:37:06,644 Kami menangkap istrimu. 825 00:37:06,646 --> 00:37:09,180 Orang-orangku mengambilnya setelah pengawalmu meninggalkannya 826 00:37:09,182 --> 00:37:10,181 untuk mengejarmu. 827 00:37:10,183 --> 00:37:11,615 Tapi, jangan khawatir, 828 00:37:11,617 --> 00:37:14,017 kau bisa mendapatkannya kembali selama kau mau membuat kesepakatan. 829 00:37:14,020 --> 00:37:16,114 Jawabannya tidak. 830 00:37:17,223 --> 00:37:18,989 Tidak ada kesepakatan. 831 00:37:18,991 --> 00:37:21,192 Tunggu dulu. 832 00:37:21,194 --> 00:37:22,726 Kesepakatan macam apa? 833 00:37:22,728 --> 00:37:23,994 Pertukaran. 834 00:37:23,996 --> 00:37:26,363 Aku berikan istrimu yang cantik. 835 00:37:26,365 --> 00:37:28,399 Kau berikan teman-temanku 836 00:37:28,401 --> 00:37:29,967 dan ayahmu. 837 00:37:29,969 --> 00:37:32,306 Simpan nafasmu. Anakku akan... 838 00:37:32,309 --> 00:37:35,005 Bagaimana aku tahu kau bisa dipercaya? 839 00:37:35,007 --> 00:37:36,645 Omar. 840 00:37:42,265 --> 00:37:45,716 Serahkan dia, Omar. Lalu usaha keluarga jadi milikmu. 841 00:37:48,821 --> 00:37:51,622 - Omar... - Bukankah kau ingin kekuasaan? 842 00:37:51,625 --> 00:37:53,825 Maksudku, itu kan alasanmu membunuh saudaramu? 843 00:37:56,520 --> 00:37:58,762 Omar, 844 00:37:58,764 --> 00:38:02,176 apa yang dia katakan? 845 00:38:02,179 --> 00:38:03,808 Dia bohon, ayah. Dia... 846 00:38:07,206 --> 00:38:08,572 Nak. 847 00:38:08,575 --> 00:38:11,778 Omar. 848 00:38:11,781 --> 00:38:15,270 Tatap mataku. 849 00:38:15,273 --> 00:38:17,200 Beritahu aku. 850 00:38:17,203 --> 00:38:18,869 Beritahu yang sebenarnya. 851 00:38:20,086 --> 00:38:21,352 Nak. Omar... 852 00:38:21,354 --> 00:38:22,887 Ya! Oke?! 853 00:38:22,889 --> 00:38:25,589 Aku sungguh sebal tidak pernah menjadi cukup baik bagimu. 854 00:38:33,432 --> 00:38:34,798 Omar! 855 00:39:09,235 --> 00:39:10,601 Pagi. 856 00:39:10,603 --> 00:39:12,269 Aku mulai berpikir 857 00:39:12,271 --> 00:39:13,871 Aku terlalu berlebihan dengan kloroformnya. 858 00:39:13,873 --> 00:39:16,408 Jadi membuat semuanya pingsan? 859 00:39:16,411 --> 00:39:17,997 Selama 8 jam. 860 00:39:18,000 --> 00:39:19,776 Kalian berdua saling berpegangan tangan saat kami menemukan kalian. 861 00:39:19,779 --> 00:39:22,004 Paramedis berusaha memisahkan kalian, 862 00:39:22,007 --> 00:39:24,415 tapi jari-jari Bozer tidak mau lepas. 863 00:39:24,417 --> 00:39:27,017 Tunggu, apakah paramedis memberitahu Matty mengenai... 864 00:39:27,019 --> 00:39:28,314 jari-jariku? 865 00:39:28,317 --> 00:39:29,481 MacGYVER: Kurasa tidak 866 00:39:29,484 --> 00:39:31,088 Tapi dia menyiapkan mobil. 867 00:39:31,090 --> 00:39:33,462 Langsung ke bandara, lalu kembali ke CIA. 868 00:39:33,465 --> 00:39:34,658 Ma'af. Perintah Matty. 869 00:39:34,661 --> 00:39:35,798 Oh, Matty juga bilang 870 00:39:35,801 --> 00:39:37,328 untuk memanggilnya secepatnya. 871 00:39:38,563 --> 00:39:40,964 Leanna, senang berkenalan denganmu. 872 00:39:40,967 --> 00:39:43,973 Bozer, semoga beruntung dengan panggilan telpon itu. 873 00:39:46,387 --> 00:39:51,754 Yeah, aku cukup yakin kita sudah ketahuan, jadi... 874 00:39:56,716 --> 00:39:59,717 kurasa kita berdua akan menghadapi mahkamah militer, 875 00:39:59,719 --> 00:40:01,785 setidaknya kita berdua bisa bertemu di pengadilan. 876 00:40:01,787 --> 00:40:05,556 Sekarang aku berharap kita ketahuan. 877 00:40:24,692 --> 00:40:27,911 Ketika aku bilang secepatnya, artinya secepatnya, Bozer. 878 00:40:27,913 --> 00:40:29,413 Ya, bu. Ma'af soal itu. 879 00:40:29,415 --> 00:40:32,879 Jadi, kau dan Leanna, huh? 880 00:40:34,192 --> 00:40:36,186 Apa yang kau, uh... 881 00:40:36,188 --> 00:40:37,688 apa maksudmu? 882 00:40:37,690 --> 00:40:39,930 Aku sudah mengetahui kalian berdua bahkan sebelum Riley menemukan 883 00:40:39,933 --> 00:40:41,778 Snapchats rahasiamu. 884 00:40:41,781 --> 00:40:44,128 - Kau sudah tahu? - Tentu saja. 885 00:40:44,130 --> 00:40:46,462 Menurutmu mengapa aku membawa Agen Martin dalam operasi ini? 886 00:40:46,465 --> 00:40:48,332 Apa, menurutmu akau sedang memainkan semacam 887 00:40:48,334 --> 00:40:50,034 permainan otak denganmu? 888 00:40:50,036 --> 00:40:53,137 Uh, pemikiran itu sempat terlintas di pikiranku. Mm-hmm. 889 00:40:53,139 --> 00:40:54,611 Oh, tolonglah, Bozer. 890 00:40:54,614 --> 00:40:57,074 Jika kau bertanya padaku, seluruh aturan kebijakan sekolah mata-mata 891 00:40:57,077 --> 00:40:59,244 "berpisah selamanya" adalah tolol 892 00:40:59,247 --> 00:41:02,528 Kita selalu bekerja lebih baik dengan orang yang kita kasihi. 893 00:41:02,531 --> 00:41:05,044 Sekarang bawa pantatmu pulang. 894 00:41:23,770 --> 00:41:26,170 911, apa kondisi daruratmu? 895 00:41:26,172 --> 00:41:30,007 Hai. Aku mau melaporkan tentang pembobolan. 896 00:41:30,009 --> 00:41:33,302 Oke, bu, alamatnya di mana? 897 00:41:33,313 --> 00:41:35,113 Bu? 898 00:41:36,715 --> 00:41:38,916 Lupakan saja. Aku salah. 899 00:41:41,420 --> 00:41:45,400 Oh. Bagaimana acara liburan kecilmu di sana? 900 00:41:45,403 --> 00:41:46,666 Yeah. 901 00:41:46,669 --> 00:41:47,925 - Melelahkan. - Yeah. 902 00:41:47,927 --> 00:41:49,760 Yeah, itu lah pernikahan. 903 00:41:49,762 --> 00:41:52,296 - Itu bukan sungguhan. - Aku tahu. Bagaimana bisa, 904 00:41:52,298 --> 00:41:54,865 kau menginjak-injak permainan milik Bozer seperti itu? 905 00:41:54,867 --> 00:41:55,966 Itu tidak keren. 906 00:41:55,968 --> 00:41:58,102 Kau tahu perihal dia dan Leanna? 907 00:41:58,104 --> 00:41:59,317 Sekarang aku tahu. 908 00:41:59,320 --> 00:42:01,604 Oh, ayolah, bung. Dia telah menunjukkannya 909 00:42:01,607 --> 00:42:02,739 sejak dia ada di sini. 910 00:42:02,741 --> 00:42:04,007 Aku hanya melakukan perhitungan. 911 00:42:04,009 --> 00:42:05,809 Bagaimana lenganmu? 912 00:42:05,811 --> 00:42:08,278 Sakit, tapi ini setimpal. 913 00:42:08,280 --> 00:42:10,564 Hei, aku ingin kau melihat sesuatu. 914 00:42:10,567 --> 00:42:11,822 Oh, yeah? Apa ini? 915 00:42:11,825 --> 00:42:13,684 Ini sebuah foto dokumen yang aku termukan. 916 00:42:13,686 --> 00:42:14,751 Dan untuk kau ketahui, 917 00:42:14,753 --> 00:42:16,947 aslinya ada di brankas milik Matty, 918 00:42:16,950 --> 00:42:18,522 di rumahnya. 919 00:42:23,104 --> 00:42:26,430 Ini adalah file personel Matty yang tidak direplikasi. 920 00:42:26,433 --> 00:42:29,012 Yep. Dan coba lihat apa yang dia lakukan dulu 921 00:42:29,015 --> 00:42:31,316 di Januari tahun 2000. 922 00:42:36,442 --> 00:42:38,347 Ini berarti... 923 00:42:38,350 --> 00:42:40,377 Oh, kurasa aku tahu apa artinya, bro. 924 00:42:40,379 --> 00:42:42,012 Matty berbohong padaku. 925 00:42:42,882 --> 00:42:44,784 Dia memang mengenal ayahku. 926 00:42:46,394 --> 00:42:50,401 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---