1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 EPISODE 19 Benjamin Franklin + Grey Duffle 2 00:00:01,974 --> 00:00:03,789 Sebelumnya di MacGyver... 3 00:00:03,792 --> 00:00:06,295 Bagaimana bisa Duke Jacoby mukanya mirip Jack? 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,429 Dia adalah salah satu karakter samaranku dulu di CIA covers, Bozer. 5 00:00:08,432 --> 00:00:10,844 2 hari yang lalu, seseorang memunculkan kembali Duke 6 00:00:10,847 --> 00:00:13,039 - melalui data digital NOLA. - Apa? 7 00:00:13,042 --> 00:00:14,414 Halo, Ny. Jacoby. 8 00:00:14,417 --> 00:00:15,918 Maukah kau menemani minum 9 00:00:15,920 --> 00:00:17,608 - suamimu ini? - Kita minum untuk apa? 10 00:00:17,610 --> 00:00:20,209 Ayolah, kau punya 17 identitas. 11 00:00:20,212 --> 00:00:21,445 Aku seorang wanita dengan banyak bakat. 12 00:00:21,447 --> 00:00:23,593 Menurutku kau hanyalah seorang penipu. 13 00:00:23,596 --> 00:00:27,484 Kurasa kita berdua tahu tidak ada yang lama atau polos mengenai diriku. 14 00:00:27,487 --> 00:00:28,771 Apa yang akan terjadi dengannya? 15 00:00:28,773 --> 00:00:31,348 Aku baru saja membuat kesepakatan supaya dakwaan terhadapnya dibatalkan, 16 00:00:31,351 --> 00:00:33,190 dengan imbalan membantu CIA 17 00:00:33,192 --> 00:00:34,825 membuat identitas palsu yang lebih baik. 18 00:00:34,827 --> 00:00:36,273 Jack Dalton, 19 00:00:36,276 --> 00:00:38,562 Aku suka gayamu. 20 00:00:38,565 --> 00:00:39,531 Tidak. 21 00:00:39,534 --> 00:00:41,234 Dia baru saja merampokku? 22 00:01:01,153 --> 00:01:02,853 Kecepatan darat saat ini ... 23 00:01:05,189 --> 00:01:06,189 40 mil per jam. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,924 Ketinggian: 10.200 kaki. 25 00:01:07,926 --> 00:01:10,184 Riley, tolong hentikan menggunakan kata "tanah." 26 00:01:10,187 --> 00:01:11,862 Ini membuatku sulit berpikir. 27 00:01:11,864 --> 00:01:13,330 - Dia takut ketinggian. - Akulah orangnya 28 00:01:13,332 --> 00:01:14,951 - yang hampir mati dalam kecelakaan pesawat minggu lalu. - Jack, diamlah. 29 00:01:14,953 --> 00:01:16,327 Kali ini situasinya sangat berbeda. 30 00:01:16,329 --> 00:01:19,068 Kau terikat di trampolin dengan banyak balon. 31 00:01:19,071 --> 00:01:20,515 Ini mungkin akhirnya. 32 00:01:20,518 --> 00:01:22,806 Teman-teman, aku mencoba berpikir. 33 00:01:22,808 --> 00:01:23,960 Baiklah, baiklah, pemikiranmu 34 00:01:23,962 --> 00:01:26,063 adalah apa yang membuat kita terjebak dalam situasi ini. 35 00:01:26,065 --> 00:01:28,278 Ya, tetapi pemikirannya adalah apa yang mungkin menyelamatkan hidup kita. 36 00:01:28,280 --> 00:01:29,713 Kita beruntung bisa keluar dari sana. 37 00:01:29,715 --> 00:01:31,992 Beruntung? Definisi sangat tidak beruntung 38 00:01:31,995 --> 00:01:34,042 adalah berada dalam situasi 39 00:01:34,045 --> 00:01:35,656 dimana satu-satunya jalan keluar 40 00:01:35,659 --> 00:01:37,125 adalah membuat ulang sesuatu 41 00:01:37,128 --> 00:01:38,422 yang kau lihat dalam film anak-anak. 42 00:01:38,424 --> 00:01:39,854 Teman-teman, kita ada masalah. 43 00:01:39,857 --> 00:01:41,758 Maksudmu masalah yang lain, masukkan dalam daftar. 44 00:01:41,760 --> 00:01:43,660 Anginnya berubah arah, dan bertambah kencang. 45 00:01:43,662 --> 00:01:44,814 Kita mengarah ke laut. 46 00:01:44,816 --> 00:01:46,630 Kecepatan angin akan terus bertambah 47 00:01:46,632 --> 00:01:48,211 sejalan udara yang semakin tipis dan kita mendekati aliran jet. 48 00:01:48,213 --> 00:01:49,945 Yeah, itu artinya kita harus turun. 49 00:01:49,948 --> 00:01:51,753 Sekarang. Bagaimana kita melakukannya? 50 00:01:51,756 --> 00:01:53,717 Kita harus mulai meletuskan balon. 51 00:01:56,574 --> 00:01:57,908 Oh! Apa yang kau lakukan? 52 00:01:57,910 --> 00:02:00,243 Aku menyelamatkan hidup kita dengan cara Jack Dalton. 53 00:02:00,245 --> 00:02:01,854 Berhasil! 54 00:02:01,857 --> 00:02:03,512 - 9.900 kaki... - Oh! Ooh! 55 00:02:03,515 --> 00:02:05,515 9.800 kaki! 56 00:02:05,517 --> 00:02:06,650 Yang penting berhasil. 57 00:02:23,307 --> 00:02:28,299 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 58 00:02:36,414 --> 00:02:38,018 Tidak mungkin. 59 00:02:41,353 --> 00:02:42,758 Bagaimana hal yang sama terjadi lagi 60 00:02:42,761 --> 00:02:44,327 pada orang yang sama 3x berturut-turut? 61 00:02:52,396 --> 00:02:54,397 Hai, Jack. 62 00:02:54,399 --> 00:02:56,312 - Hai, Dawn. - Ma'af aku membobol masuk. 63 00:02:56,315 --> 00:02:58,602 Aku bingung tidak tahu harus pergi ke mana. 64 00:02:58,604 --> 00:03:00,203 Ada masalah apa? 65 00:03:01,706 --> 00:03:04,341 Semuanya. 66 00:03:04,343 --> 00:03:06,992 Jadi, setelah kita semua meninggalkan New Orleans, 67 00:03:06,995 --> 00:03:08,328 Direktur Webber mengatur 68 00:03:08,331 --> 00:03:10,710 supaya aku berkerja untuk CIA bukannya dipenjara/ 69 00:03:10,713 --> 00:03:12,784 Terima kasih, lagi, untuk hal itu. 70 00:03:12,787 --> 00:03:15,581 Dan Agensi menugaskan aku ke kantor di L.A., 71 00:03:15,584 --> 00:03:17,507 menyuruhku membuat identitas samaran. 72 00:03:17,510 --> 00:03:19,531 Atasanku adalah seorang analis. 73 00:03:19,534 --> 00:03:21,409 Namanya Paul Carter. 74 00:03:21,412 --> 00:03:23,166 Apa ada alasan mengapa kau menyebutnya dalam kalimat 75 00:03:23,169 --> 00:03:24,314 waktu lampau? 76 00:03:24,317 --> 00:03:28,177 Kemarin Paul terbunuh dalam sebuah kecelakaan mobil. 77 00:03:33,037 --> 00:03:35,111 Yeah, berdasarkan berita lokal, 78 00:03:35,114 --> 00:03:37,627 dia mengendari kendaraanmya dalam kecepatan tinggi di jalan sempit 79 00:03:37,630 --> 00:03:38,942 dan menjungkirkan mobilnya. 80 00:03:38,944 --> 00:03:41,211 Itu yang mereka bilang, tapi aku tidak percaya 81 00:03:41,213 --> 00:03:42,846 dia terbunuh dalam sebuah kecelakaan mobil. 82 00:03:42,848 --> 00:03:44,700 Kurasa seseorang membunuhnya. 83 00:03:46,481 --> 00:03:47,848 Apa yang membuatmu mengatakan itu?? 84 00:03:47,851 --> 00:03:49,285 Karena sehari sebelum kecelakaan, 85 00:03:49,287 --> 00:03:51,080 Paul memberitahuku dia menemukan bukti 86 00:03:51,083 --> 00:03:53,572 kalau seseorang membuat paspor palsu 87 00:03:53,575 --> 00:03:56,783 untuk membawa orang masuk ke A.S. tanpa sepengetahuan CIA, 88 00:03:56,786 --> 00:03:58,595 dan seseorang itu adalah seorang agen. 89 00:03:58,597 --> 00:04:00,966 Itu tuduhan yang cukup serius. 90 00:04:00,969 --> 00:04:02,165 Apa dia menyebutkan nama? 91 00:04:02,167 --> 00:04:04,201 Tidak. Paul masih menyelidikinya, 92 00:04:04,203 --> 00:04:06,937 makanya aku bilang padanya jangan membukanya dulu. 93 00:04:06,940 --> 00:04:10,025 Dia ingin menemui atasannya dan memberitahu mereka secepatnya, 94 00:04:10,028 --> 00:04:11,127 tapi aku bilang padanya 95 00:04:11,130 --> 00:04:12,856 jangan bilang apa pun sampai dia tahu 96 00:04:12,859 --> 00:04:14,138 siapa orangnya. 97 00:04:14,141 --> 00:04:15,512 Yeah, itu nasehat yang baik. 98 00:04:15,514 --> 00:04:17,401 - Aku akan menyarankan hal yang sama. - Yeah, kalau begitu, kita berdua 99 00:04:17,403 --> 00:04:20,817 pasti salah, karena Paul mengikuti saranku, 100 00:04:20,819 --> 00:04:22,485 dan keesokan harinya dia mati. 101 00:04:22,487 --> 00:04:24,103 MacGYVER: Jadi menurutmu agen ini, 102 00:04:24,106 --> 00:04:25,216 siapa pun dia, 103 00:04:25,219 --> 00:04:26,690 membunuh Paul untuk membungkamnya? 104 00:04:26,692 --> 00:04:27,691 Mm-hmm. 105 00:04:27,693 --> 00:04:30,794 Dan aku tidak bisa berhenti merasa, 106 00:04:30,796 --> 00:04:33,396 kalau saja Paul tidak mengikuti saranku, 107 00:04:33,405 --> 00:04:36,036 dia mungkin masih hidup. 108 00:04:39,537 --> 00:04:40,817 Sialan. 109 00:04:40,820 --> 00:04:42,385 Bisakah kau memberi kami waktu sebentar? 110 00:04:42,388 --> 00:04:43,747 Yeah, aku akan, uh, 111 00:04:43,750 --> 00:04:45,367 aku akan keluar. 112 00:04:47,845 --> 00:04:49,145 Hei, hei. 113 00:04:50,314 --> 00:04:51,818 Kita akan mencari jalan keluarnya, oke? 114 00:04:51,821 --> 00:04:52,853 Oke. 115 00:04:52,856 --> 00:04:55,085 - Terima kasih. - Mm-hmm. 116 00:04:57,289 --> 00:04:59,778 Jadi? Apa langkah awal kita? 117 00:04:59,781 --> 00:05:02,926 Sejujurnya? Mencari tahu kalau kita bisa mempercayai cerita itu atau tidak. 118 00:05:02,928 --> 00:05:05,630 Dan mengapa hal itu jadi langkah pertama kita? 119 00:05:05,633 --> 00:05:07,329 Mungkin karena, terakhir kali kita bertemu dengannya, 120 00:05:07,332 --> 00:05:10,066 dia menipu orang-orang dengan nama palsu dan mencuri TV-mu? 121 00:05:10,068 --> 00:05:11,434 Dawn adalah seorang penipu, Jack. 122 00:05:11,436 --> 00:05:13,050 Mantan penipu. 123 00:05:13,053 --> 00:05:14,128 Riley, dia sudah pensiun. 124 00:05:14,131 --> 00:05:15,081 Oya? 125 00:05:15,084 --> 00:05:16,383 - Mm-hmm. - Kau tampaknya sudah lupa 126 00:05:16,386 --> 00:05:17,973 dia tidak hanya berubah pikiran, 127 00:05:17,976 --> 00:05:20,362 dia menghadapi resiko dipenjara ketika kita menangkapnya. 128 00:05:20,365 --> 00:05:22,978 "Pensiun" adalah satu-satunya cara dia menghindari boks 10x10. 129 00:05:22,981 --> 00:05:25,486 Kau yakin urusan dengan Dawn bukan 130 00:05:25,489 --> 00:05:26,662 masalah pribadi 131 00:05:26,665 --> 00:05:28,064 - bagimu, Riley? - Masalahku... 132 00:05:28,067 --> 00:05:30,828 Satu... yaitu wanita ini memanfaatkan orang 133 00:05:30,831 --> 00:05:32,064 untuk kesenangan dan keuntungan. 134 00:05:32,067 --> 00:05:34,190 Lagi, ini, uh... ini masa lalu. 135 00:05:34,192 --> 00:05:35,486 MacGYVER: Apa yang membuatmu yakin 136 00:05:35,489 --> 00:05:36,593 kau bisa mempercayaimu? 137 00:05:36,595 --> 00:05:38,276 Maksudku, apa dia pernah cerita padamu kalau dia di L.A. 138 00:05:38,278 --> 00:05:40,397 setelah kita kembali dari New Orleans? 139 00:05:43,533 --> 00:05:45,534 Tidak... tidak, 140 00:05:45,537 --> 00:05:47,083 dan aku tahu itu terlihat buruk. 141 00:05:47,086 --> 00:05:48,772 Itu tidak baik, tapi bukan berarti 142 00:05:48,774 --> 00:05:50,724 dia berbohong tentang semua ini. 143 00:05:50,727 --> 00:05:52,005 Kau benar, tidak ada hubungannya. 144 00:05:52,008 --> 00:05:54,267 Tapi bukti-buktinya tidak mendukung ceritanya. 145 00:05:54,270 --> 00:05:55,979 Dari apa yang kulihat di foto ini, sepertinya 146 00:05:55,981 --> 00:05:58,283 Paul hanya melaju terlalu cepat dan keluar dari jalan. 147 00:05:58,286 --> 00:05:59,525 Yeah, tapi ketika terkait 148 00:05:59,528 --> 00:06:01,284 dengan CIA, yang nampak bisa menipu. 149 00:06:01,286 --> 00:06:03,086 Tepat sekali, Bozer. Dengar, dengar, teman-teman. 150 00:06:03,088 --> 00:06:06,556 Aku sudah pernah bersama Dawn, oke? 151 00:06:06,558 --> 00:06:09,492 Dan ketika kau melewati banyak lapisan kejahatan, 152 00:06:09,494 --> 00:06:10,727 dia orang yang baik. 153 00:06:10,729 --> 00:06:11,861 Kurasa dia jujur, 154 00:06:11,863 --> 00:06:13,372 kurasa dia punya insting yang bagus, 155 00:06:13,375 --> 00:06:14,908 dan jika dia bilang ada sesuatu 156 00:06:14,911 --> 00:06:17,564 yang busuk di CIA, ini bukan kali pertama. 157 00:06:17,567 --> 00:06:20,731 Matt... Aku... Aku tidak punya alasan tidak mempercayainya. 158 00:06:20,734 --> 00:06:22,305 Oke, kau tahu tidak? Tidak jadi masalah 159 00:06:22,307 --> 00:06:23,673 kita mempercayai Dawn atau tidak. 160 00:06:23,675 --> 00:06:25,175 Oke? Jika yang dikatakannya benar, 161 00:06:25,177 --> 00:06:27,077 berarti sesuatu yang buruk sedang berlangsung. 162 00:06:28,045 --> 00:06:30,046 Dan yang dia ceritakan patut untuk diperiksa. 163 00:06:30,048 --> 00:06:31,881 Baiklah, kalau begitu. 164 00:06:32,895 --> 00:06:34,974 Sekarang apa langkah pertama kita? 165 00:06:36,591 --> 00:06:38,555 Aku tidak pernah menyangka akan menginjakkan kaki lagi 166 00:06:38,557 --> 00:06:40,991 di gedung ini. 167 00:06:40,993 --> 00:06:44,294 - Kantor Lapangan CIA - Aku mematahkan kakiku di '97, di Botswana, 168 00:06:44,296 --> 00:06:45,662 dan mereka memberiku cuti cedera. 169 00:06:45,664 --> 00:06:46,997 Dan maksud dari "cuti cedera," 170 00:06:46,999 --> 00:06:48,698 maksudku mereka membuatku bekerja di belakang meja 171 00:06:48,700 --> 00:06:50,674 dan membuatku melakukan pekerjaan administrasi selama 3 bulan. 172 00:06:50,677 --> 00:06:52,569 Itu pengalaman terburuk selama hidupku. 173 00:06:52,571 --> 00:06:54,037 Aku tidak tahu kau pernah bekerja di sini. 174 00:06:54,039 --> 00:06:56,525 Yeah. Yeah, aku juga tidak tahu kau bekerja di sini, Dawn. 175 00:06:56,528 --> 00:06:57,706 Mm. 176 00:06:57,709 --> 00:06:59,542 Yeah, aku ingin menelpon, tapi kemudian aku berpikir 177 00:06:59,544 --> 00:07:01,333 - kau bakal meminta TV-mu kembali. - Yeah. 178 00:07:01,336 --> 00:07:02,979 Aku penasaran bagaimana caramu mengeluarkan semua benda itu dari sana. 179 00:07:02,981 --> 00:07:05,048 A-aku pikir itu hanya lelucon, kau tahu? 180 00:07:05,050 --> 00:07:07,217 Menjadi dirimu, kau si pencuri kecil. 181 00:07:07,219 --> 00:07:10,086 Tapi kemudian aku menemukanmu kurang dari lima mil jauhnya 182 00:07:10,088 --> 00:07:11,955 sepanjang waktu ini? saya maksud, ayolah, itu ... 183 00:07:11,957 --> 00:07:13,390 - agak sulit untuk tidak menyinggungku. - Jack, 184 00:07:13,392 --> 00:07:15,158 - Aku ingin meneleponmu, aku benar-benar ingin. - Aku mengerti. 185 00:07:15,160 --> 00:07:17,861 Aku hanya butuh sedikit lebih banyak waktu dengan semua ini. 186 00:07:17,863 --> 00:07:19,562 Tidak apa-apa, aku sudah dewasa. 187 00:07:24,969 --> 00:07:26,870 Oke, Dawn, aku akan berjaga-jaga, 188 00:07:26,872 --> 00:07:29,506 kau akan mengambil berkas kasusnya dari komputernya, yeah? 189 00:07:42,787 --> 00:07:43,887 Hei. 190 00:07:43,889 --> 00:07:45,221 Hei, dengarkan aku. 191 00:07:45,223 --> 00:07:47,490 Cara terbaik membantu Paul dan keluarganya sekarang 192 00:07:47,492 --> 00:07:49,864 adalah dengan mencari tahu apa yang terjadi sebenarnya. Setuju? 193 00:07:50,795 --> 00:07:52,128 Yeah. 194 00:07:52,130 --> 00:07:55,498 - Yeah. - Sekarang, lakukan tugasmu. 195 00:07:55,500 --> 00:07:57,333 Kau tahu password-nya, yeah? 196 00:07:57,335 --> 00:07:58,568 Aku mungkin pernah 197 00:07:58,570 --> 00:08:01,504 melihatnya mengetik sekali dan mengingatnya tanpa sengaja. 198 00:08:01,506 --> 00:08:02,572 "Tanpa sengaja"? 199 00:08:02,574 --> 00:08:04,677 Kebiasaan lama. 200 00:08:04,680 --> 00:08:06,142 Lakukan saja. 201 00:08:11,941 --> 00:08:13,318 Tidak ada apa-apa di sini. 202 00:08:13,321 --> 00:08:15,288 Apa maksudmu, berkas kasusnya hilang? 203 00:08:15,298 --> 00:08:18,199 Semuanya hilang. Seseorang pasti telah membersihkan hardisk-nya. 204 00:08:18,202 --> 00:08:19,395 Yeah, tidak heran. 205 00:08:19,398 --> 00:08:21,491 - Artinya kita tidak punya bukti. - Yeah, belum tentu. 206 00:08:21,493 --> 00:08:23,493 Kita bawa barang ini kepada Riley, dia selalu mengatakan 207 00:08:23,495 --> 00:08:25,228 kalau kau tidak benar-benar menghapus sesuatu. 208 00:08:25,230 --> 00:08:26,996 Kita minta dia mengetesnya. 209 00:08:26,998 --> 00:08:29,665 Yeah, aku mau saja, tapi keamanan tidak akan membiarkan kita 210 00:08:29,668 --> 00:08:31,901 membawa komputer seorang agen keluar dari pintu depan. 211 00:08:33,177 --> 00:08:35,111 Apa aku bilang lewat pintu depan? 212 00:08:48,219 --> 00:08:50,520 Oke, yeah, pertama-tama, 213 00:08:50,523 --> 00:08:51,990 Dawn benar. 214 00:08:51,993 --> 00:08:53,857 Seseorang menghapus hardisk ini 2 jam 215 00:08:53,859 --> 00:08:56,098 dan 14 menit sebelum Paul terbunuh. 216 00:08:56,101 --> 00:08:57,467 Mendukung teorimu. 217 00:08:57,470 --> 00:08:59,505 Yeah, tapi masih jauh dari bukti nyata 218 00:08:59,507 --> 00:09:00,924 atau bahkan intel untuk bertindak. 219 00:09:00,927 --> 00:09:03,002 Kurasa aku mendapat sesuatu. 220 00:09:03,005 --> 00:09:04,868 Siapa pun yang berusaha menghapus hardisk ini 221 00:09:04,870 --> 00:09:06,755 tidak mengetahui perbedaan antara menghapus 222 00:09:06,758 --> 00:09:07,989 dan penghapusan yang sebenarnya. 223 00:09:07,992 --> 00:09:09,625 Aku masih bisa memulihkan banyak berkas. 224 00:09:16,247 --> 00:09:17,838 Kau tidak akan percaya ini. 225 00:09:17,841 --> 00:09:19,182 Apa? 226 00:09:23,521 --> 00:09:25,267 Kau menemukan paspor palsunya. 227 00:09:25,270 --> 00:09:27,142 - Artinya Paul benar. - Yep, 228 00:09:27,145 --> 00:09:28,458 lebih dari 40x. 229 00:09:28,460 --> 00:09:31,838 Apa? Apa kau tahu ada begitu banyak? 230 00:09:31,841 --> 00:09:33,573 Paul tidak banyak memberi detailnya padaku. 231 00:09:33,576 --> 00:09:35,465 Berdasarkan berkas kasusnya, dia baru saja mulai menelusuri 232 00:09:35,467 --> 00:09:36,499 orang-orang ini, 233 00:09:36,501 --> 00:09:38,268 berharap salah satunya dapat mengarahkan kembali ke "Echo." 234 00:09:38,270 --> 00:09:39,469 - Siapa Echo? - Sepertinya 235 00:09:39,471 --> 00:09:40,603 itu nama kode yang dibuat Paul 236 00:09:40,605 --> 00:09:41,900 untuk nama agen yang dia buru. 237 00:09:41,903 --> 00:09:43,486 Oke? Jadi begini, aku sudah cukup tahu. 238 00:09:43,489 --> 00:09:45,575 Kau benar. Paul sedang menyelidiki hal besar, 239 00:09:45,577 --> 00:09:47,343 dan seseorang membunuhnya untuk menutupi itu. 240 00:09:47,345 --> 00:09:49,033 Sekarang, aku ingin tahu siapa si Echo ini, 241 00:09:49,036 --> 00:09:50,914 dan apa yang sedang terjadi. 242 00:09:50,916 --> 00:09:52,348 Baik bu. 243 00:10:00,538 --> 00:10:02,754 LONE TREE, COLORADO 244 00:10:04,106 --> 00:10:05,712 - Tampaknya ada lebih dari 1 pohon - MacGYVER: Oke, Matty, Bozer dan aku 245 00:10:05,715 --> 00:10:08,025 berada 30 menit dari alamat saat ini 246 00:10:08,028 --> 00:10:11,197 dari Caroline Grant, atau apa pun nama aslinya. 247 00:10:11,200 --> 00:10:13,579 Sudahkah ada hasil mencari lokasi orang di paspor palsu yang lainnya? 248 00:10:13,582 --> 00:10:16,212 Sejauh ini, aku hanya memperoleh 2 alamat, 249 00:10:16,215 --> 00:10:18,090 satu dari wanita yang akan kau temui, 250 00:10:18,092 --> 00:10:19,510 dan seorang pria tinggal di Lincoln, Nebraska, 251 00:10:19,512 --> 00:10:20,900 yang seharusnya bernama Robert Kemp. 252 00:10:20,903 --> 00:10:21,993 Jack dan Dawn sedang menuju 253 00:10:21,996 --> 00:10:23,275 ke Lincoln untuk menanyainya sekarang, 254 00:10:23,278 --> 00:10:26,778 tapi ingat, kita tidak tahu mengapa seseorang di dalam CIA 255 00:10:26,781 --> 00:10:28,714 membuatkan orang-orang ini paspor palsu. 256 00:10:28,717 --> 00:10:31,236 Jadi aku minta kalian melakukannya dengan berhati-hati. 257 00:10:31,239 --> 00:10:34,382 - Bukannya aku selalu begitu? - Tidak, tapi sungguh, kali ini, oke? 258 00:10:34,385 --> 00:10:35,926 Jika kita membuat mereka takut, kita bisa merusak 259 00:10:35,929 --> 00:10:37,587 kesempatan terbaik kita mengidentifikasi Echo 260 00:10:37,590 --> 00:10:39,079 dan membongkar kebenarannya. 261 00:10:39,082 --> 00:10:40,846 Dimengerti. Akan kami kabari lagi nanti. 262 00:10:40,848 --> 00:10:44,550 Jadi kita baru saja mengirim Jack ke perjalanan romantis yang mahal 263 00:10:44,552 --> 00:10:47,504 menuju Lincoln, Nebraska dengan pacar penipunya? 264 00:10:47,507 --> 00:10:49,056 Terpikir tidak dia akan kembali? 265 00:10:49,059 --> 00:10:51,540 Yeah, tentu saja, setelah dia mematahkan hatinya 266 00:10:51,543 --> 00:10:53,693 - atau mencurinya dari dadanya. - Ayolah. 267 00:10:53,695 --> 00:10:56,362 Dawn tidak sejahat itu. Kurasa dia benar-benar menyayangi Jack. 268 00:10:56,364 --> 00:10:58,297 Yeah, tapi itu berarti dia pasangan yang baik untuknya. 269 00:10:58,299 --> 00:11:01,251 Maksudku, apa kau pikir Jack butuh seseorang dalam hidupnya 270 00:11:01,254 --> 00:11:03,770 yang mendorong dia bersikap kurang bertanggung jawab? 271 00:11:03,773 --> 00:11:05,905 Aku tidak yakin nantinya akan jadi seperti apa. 272 00:11:05,908 --> 00:11:07,653 Dan kau tahu tidak? Riley ada benarnya. 273 00:11:07,656 --> 00:11:09,423 Dawn seorang pembohong profesional. 274 00:11:09,426 --> 00:11:13,170 Mac, sebenarnya semua yang kita kenal pembohong profesional. 275 00:11:13,173 --> 00:11:14,540 Termasuk dirimu. 276 00:11:14,543 --> 00:11:16,950 Baiklah, aku mengerti. 277 00:11:22,077 --> 00:11:25,980 - Tempat kelahiran Ruben Sandwich - Oke, kita sudah sampai. Rumah dar Robert Kemp 278 00:11:25,983 --> 00:11:27,550 atau siapa pun dia. 279 00:11:27,553 --> 00:11:29,294 Di sini lingkungannya bagus. 280 00:11:29,297 --> 00:11:30,231 Yeah, yeah. 281 00:11:30,234 --> 00:11:32,297 Kau tahu, ini tidak seperti lingkungan 282 00:11:32,300 --> 00:11:34,467 aku tumbuh besar di Texas. 283 00:11:34,469 --> 00:11:35,720 Yee-haw. Yeah. 284 00:11:35,723 --> 00:11:37,328 Lebih banyak jagung di sana. 285 00:11:37,331 --> 00:11:38,931 - Lebih banyak jagung. Yeah. - Hmm. Banyak sekali. 286 00:11:38,934 --> 00:11:41,307 Apakah kau punya banyak jagung di tempat asalmu? 287 00:11:41,309 --> 00:11:43,275 - Mungkin dalam kaleng. - Hmm. 288 00:11:43,277 --> 00:11:48,180 Yeah, tergantung di rumah mana dari ke-14 ini yang kita bicarakan. 289 00:11:48,182 --> 00:11:50,126 Sering berpindah tempat, huh? 290 00:11:50,129 --> 00:11:52,084 Aku tumbuh di panti asuhan. 291 00:11:54,176 --> 00:11:56,188 Ah. 292 00:11:56,190 --> 00:11:57,723 Kok bisa? 293 00:11:57,725 --> 00:11:58,991 Dibandingkan dengan apa? 294 00:11:58,993 --> 00:12:00,292 Aku tidak tahu. 295 00:12:00,294 --> 00:12:03,824 Maksudku, kehidupanku tidak seperti kebanyakan keluarga di TV. 296 00:12:03,827 --> 00:12:04,993 Benar, benar. 297 00:12:04,996 --> 00:12:07,099 Tapi kau... ketika dirimu masih kecil, kau hanya... 298 00:12:07,101 --> 00:12:09,935 mensyukuri apa yang kau dapat. 299 00:12:09,937 --> 00:12:13,205 Dan setelah berpindah-pindah, aku mulai terbiasa. 300 00:12:15,208 --> 00:12:18,577 Aku tidak benar-benar mengerti mengapa orang-orang menginginkan ini. 301 00:12:18,579 --> 00:12:19,845 Maksudku, 302 00:12:19,847 --> 00:12:21,816 kehidupan yang normal terdengar seperti... 303 00:12:21,819 --> 00:12:23,118 Sebuah penjara? 304 00:12:23,121 --> 00:12:24,850 - Yeah. - Yeah. 305 00:12:24,852 --> 00:12:26,419 Yeah. 306 00:12:26,421 --> 00:12:28,322 Kau tahu... 307 00:12:28,325 --> 00:12:32,408 dan kemudian aku mulai mendengar Paul bercerita tentang istri dan anak-anaknya. 308 00:12:32,411 --> 00:12:33,673 Mmm. 309 00:12:33,676 --> 00:12:35,561 Dan aku mulai penasaran 310 00:12:35,563 --> 00:12:39,331 kalau aku mungkin melewatkan sesuatu yang hebat. 311 00:12:39,333 --> 00:12:43,950 Yeah, tidak pernah terlambat untuk memiliki sesuatu seperti itu, 312 00:12:43,953 --> 00:12:45,171 jika itu yang kau mau. 313 00:12:45,173 --> 00:12:47,227 - Sekarang kamu telah pergi dan kalah ... - Tidak, serius. 314 00:12:47,229 --> 00:12:49,707 - Pikiranmu yang selalu penuh cinta, manis. - Tidak, tidak, tidak, serius. 315 00:12:49,710 --> 00:12:53,929 Waktumu di CIA akan-akan membersihkan dirimu, kan? 316 00:12:53,932 --> 00:12:55,866 - Benar? - Mungkin. 317 00:12:55,869 --> 00:12:57,031 Nah begitu. 318 00:12:57,034 --> 00:12:59,717 Jadi kau bisa melakukan apa saja yang kau inginkan dengan hidupmu. 319 00:12:59,720 --> 00:13:02,484 Mungkin bahkan tinggal di L.A. untuk sementara waktu. 320 00:13:22,039 --> 00:13:23,406 Ma'af. 321 00:13:23,409 --> 00:13:25,976 Anda tidak bisa masuk ke sana tanpa janji. 322 00:13:31,485 --> 00:13:32,751 Hai, Julian. 323 00:13:34,451 --> 00:13:35,918 Bagaimana kalau kita istirahat dulu, teman-teman? 324 00:13:35,921 --> 00:13:37,389 Ambil ini setelah makan siang. 325 00:13:39,476 --> 00:13:41,577 Kantor sudut cocok untukmu. 326 00:13:41,580 --> 00:13:44,460 Senang melihat salah satu orang baik mendapatkan kesempatan. 327 00:13:44,463 --> 00:13:45,624 Ayolah, Matty, kita berdua tahu 328 00:13:45,627 --> 00:13:49,401 ini bisa jadi kantormu jika kau menginginkannya. 329 00:13:49,403 --> 00:13:50,870 Jadi apa yang membawamu kemari? 330 00:13:50,872 --> 00:13:54,374 Aku bertaruh denganmu sebuah kasus yang sedang kau bicarakan 331 00:13:54,377 --> 00:13:56,694 bersama orang-orang tadi bahwa kau sebenarnya tahu 332 00:13:56,697 --> 00:13:59,405 mengapa aku kemari. Dan sebuah botol minuman 333 00:13:59,408 --> 00:14:00,780 yang kau sembunyikan di mejamu 334 00:14:00,783 --> 00:14:02,615 kalau kau sudah menungguku seharian. 335 00:14:02,617 --> 00:14:04,749 Yeah, memang menarik perhatianku 336 00:14:04,752 --> 00:14:08,413 ada orang yang masuk ke dalam kantor Paul Carter 337 00:14:08,416 --> 00:14:11,357 dan mencuri komputernya. 338 00:14:11,359 --> 00:14:13,143 Bayangkan terkejutnya aku 339 00:14:13,146 --> 00:14:16,354 ketika aku mendapat ini dan aku melihat wajah yang tak asing. 340 00:14:18,440 --> 00:14:20,132 Bagaimana kabar Dalton sekarang? 341 00:14:20,134 --> 00:14:21,367 Masih sama. 342 00:14:21,369 --> 00:14:22,701 Aku turut menyesal. 343 00:14:22,703 --> 00:14:25,228 Dia masuk bersama seorang 344 00:14:25,231 --> 00:14:27,163 yang kau rekomendasikan padaku. 345 00:14:27,166 --> 00:14:29,358 Jelas merupakan pelanggaran terhadap perjanjian 5K1-nya 346 00:14:29,361 --> 00:14:31,288 bisa membuatnya dipenjara cukup lama. 347 00:14:31,291 --> 00:14:33,822 Ayolah, Julian. Kalau kau mau memperkarakan hal ini, 348 00:14:33,825 --> 00:14:34,891 pasti sudah kau lakukan. 349 00:14:34,893 --> 00:14:38,884 Aku rasa kau berhutang penjelasan kepadaku. 350 00:14:38,886 --> 00:14:40,921 Jadi, tentang apa ini? 351 00:14:40,924 --> 00:14:42,922 Aku percaya seseorang di kantor ini 352 00:14:42,924 --> 00:14:45,288 bertanggung jawab atas kematian Paul Carter. 353 00:14:45,291 --> 00:14:47,293 - Tunggu, kamu berpikir bahwa Paul ... - Ya. 354 00:14:47,295 --> 00:14:49,651 Aku ke sini untuk mengungkap sebuah operasi yang korup, Julian, 355 00:14:49,654 --> 00:14:51,365 dan aku butuh kerja sama darimu. 356 00:14:51,368 --> 00:14:53,569 Dimulai dengan dokumen rahasia 357 00:14:53,572 --> 00:14:55,334 dari semua orang di kantor ini. 358 00:15:05,745 --> 00:15:07,480 Hai, bu, ma'af mengganggu Anda. 359 00:15:07,483 --> 00:15:08,715 Kami dari perusahaan gas. 360 00:15:08,718 --> 00:15:11,218 Sistem kami mendeteksi sebuah kebocoran Level 2 di rumah Anda. 361 00:15:11,221 --> 00:15:13,983 Sungguh? Aku tidak mencium bau gas. 362 00:15:13,986 --> 00:15:15,319 Kebanyakan orang tidak, bu. 363 00:15:15,322 --> 00:15:16,987 Tidak sampai terlambat menyadarinya. 364 00:15:16,990 --> 00:15:19,091 Boleh kami masuk? 365 00:15:20,317 --> 00:15:21,951 MacGYVER: Ma'af, Nn. Grant, 366 00:15:21,954 --> 00:15:24,062 apakah Anda penanggung jawab untuk tagihan gas Anda? 367 00:15:24,065 --> 00:15:25,197 Bukan, tapi aku. 368 00:15:25,199 --> 00:15:26,765 Ini suamiku Eric. 369 00:15:26,767 --> 00:15:29,435 Oh. Senang bertemu dengan Anda. 370 00:15:29,437 --> 00:15:31,103 Sudah berapa lama Anda, uh, 371 00:15:31,105 --> 00:15:33,387 - tinggal di alamat ini? - Uh, 2 tahun? 372 00:15:33,390 --> 00:15:35,624 Bukankah, uh, perusahaan gas tahu itu? 373 00:15:37,445 --> 00:15:42,047 Anda akan terkejut bagaimana buruknya penyimpanan arsip kami. 374 00:15:42,049 --> 00:15:46,218 Ma'fkan saya. Telpon dari kantor. Dia yang akan mengerjakan. Saya akan kembali. 375 00:15:49,356 --> 00:15:51,156 Hei, Jack, aku sedang sibuk. 376 00:15:51,158 --> 00:15:54,026 Yeah, aku juga sedikit sibuk juga, hoss. 377 00:15:56,369 --> 00:15:58,664 Bisa dikatakan keadaan di negara jagung 378 00:15:58,666 --> 00:16:00,921 berubah menjadi buruk dengan cepat. 379 00:16:00,924 --> 00:16:03,658 Kupikir kau ingin sedikit melihat. 380 00:16:07,267 --> 00:16:09,702 Ternyata, perusahaan gas memberi kami alamat yang salah, 381 00:16:09,705 --> 00:16:10,937 jadi kami akan pamit... 382 00:16:14,721 --> 00:16:16,842 Benda ini tidak bisa dijadikan senjata, bukan? 383 00:16:16,845 --> 00:16:19,212 Bukan yang bagus. 384 00:16:21,044 --> 00:16:23,444 Kau benar. 385 00:16:23,447 --> 00:16:24,753 Kita harus memikirkan sesuatu karena mereka menutup 386 00:16:24,755 --> 00:16:26,055 jalan keluar kita satu-satunya. 387 00:16:48,282 --> 00:16:52,618 Yeah, kami memorak porandakan... Tunggu, apa aku menggunakan speaker? 388 00:16:52,620 --> 00:16:54,057 Yang mana tombolnya? 389 00:16:54,060 --> 00:16:56,720 Bagaimanapun, kami, uh, kami memorak porandakan tempat ini 390 00:16:56,723 --> 00:16:58,923 dan masih belum menemukan sesuatu. Apa kau menemukan sesuatu? 391 00:16:58,925 --> 00:16:59,991 Tidak. 392 00:16:59,994 --> 00:17:01,967 Dan Tn. Kemp kelihatannya, yeah, 393 00:17:01,970 --> 00:17:05,506 sangat tidak ingin menjawab pertanyaan apa pun saat ini. 394 00:17:05,509 --> 00:17:07,866 Bagaimana dengan kondisimu di sana? 395 00:17:07,868 --> 00:17:10,202 Yang pasti, mereka tidak menginginkan pengunjung. 396 00:17:10,205 --> 00:17:11,627 Yeah, ada sesuatu di sini, 397 00:17:11,629 --> 00:17:12,803 sesuatu yang hilang. 398 00:17:12,806 --> 00:17:14,731 Karena setiap kriminal tahu 399 00:17:14,734 --> 00:17:16,200 bahwa pilihan umumnya, 400 00:17:16,203 --> 00:17:17,877 melarikan diri adalah langkah yang pintar. 401 00:17:17,880 --> 00:17:20,108 Mereka tetap bertahan. 402 00:17:20,111 --> 00:17:21,579 Itu artinya... 403 00:17:21,582 --> 00:17:23,849 - mereka melindungi sesuatu. - Dan pertanyaannya adalah... 404 00:17:23,851 --> 00:17:24,817 apa? Huh, hei, 405 00:17:24,819 --> 00:17:27,009 apa yang kau sembunyikan di sana, bubba, huh? 406 00:17:31,549 --> 00:17:33,584 - Huh. - What? 407 00:17:33,587 --> 00:17:37,162 Pelurunya, mengenai sesuatu, tapi masuk setengah saja di dinding. 408 00:17:37,164 --> 00:17:40,055 Seharusnya tidak ada apa-apa dibalik sini kecuali ruang kosong. 409 00:17:40,058 --> 00:17:41,224 Yeah, apa pun yang mengenainya, 410 00:17:41,227 --> 00:17:43,327 Tn. and Ny. Bersenjata dan Berbahay di sana 411 00:17:43,330 --> 00:17:45,033 tidak ingin kau mengetahuinya. 412 00:18:00,125 --> 00:18:01,939 Jack, periksa di dalam dinding. 413 00:18:03,130 --> 00:18:04,530 Dinding? 414 00:18:18,819 --> 00:18:20,288 Wah, wah, wah. 415 00:18:20,291 --> 00:18:21,907 Pemandangan yang indah. 416 00:18:21,909 --> 00:18:23,272 Ooh! 417 00:18:28,332 --> 00:18:29,732 Setidaknya ada 418 00:18:29,735 --> 00:18:30,850 10 juta $ di sini. 419 00:18:30,853 --> 00:18:33,170 Ooh-hoo! 420 00:18:33,173 --> 00:18:35,842 - Semua dalam pecahan ratusan. - Bersama dengan tas untuk memindahkannya. 421 00:18:35,845 --> 00:18:37,823 Hei, t-t-tunggu, kau bilang ratusan? 422 00:18:37,825 --> 00:18:40,092 Karena semua yang kami dapatkan di sini adalah tumpukan 423 00:18:40,095 --> 00:18:42,075 - satuan. - Mm-hmm. 424 00:18:42,078 --> 00:18:44,045 Orang gila macam apa berusaha membunuh seseorang 425 00:18:44,048 --> 00:18:45,812 untuk melindungi tumpukan uang pecahan 1$ ? 426 00:18:45,815 --> 00:18:48,236 Karena mereka tidak melindungi apa yang ada sekarang, Jack. 427 00:18:48,239 --> 00:18:50,241 Tapi melindungi apa yang akan jadi nantinya. 428 00:18:50,244 --> 00:18:52,771 - Huh? - Kupikir ini adalah sindikat pemalsuan. 429 00:18:52,773 --> 00:18:53,861 Begini, bagian tersulitnya 430 00:18:53,864 --> 00:18:56,803 mengenai pemalsuan mata uang A.S. adalah mendapatkan kertas yang tepat. 431 00:18:56,806 --> 00:18:58,139 Pemalsu terbaik tahu 432 00:18:58,142 --> 00:18:59,711 bahwa mereka menggunakan bahan pemutih industri 433 00:18:59,713 --> 00:19:01,246 untuk menghapus tinta pada uang satu dolar 434 00:19:01,248 --> 00:19:03,538 dan kemudian mereka mencetak ulang sebagai ratusan. 435 00:19:03,541 --> 00:19:05,417 Aku tahu itu. 436 00:19:05,419 --> 00:19:07,259 Dan aku berani bertaruh sepasang paspor palsu 437 00:19:07,262 --> 00:19:08,821 ini tidak dikerjakan di A.S.. 438 00:19:08,823 --> 00:19:11,089 Orang-orang ini pasti menyelundupkan satu $ asli keluar negeri, 439 00:19:11,091 --> 00:19:12,724 lalu menyelundupkan ratusan $ palsu ke dalam. 440 00:19:14,197 --> 00:19:15,861 Ada satu cara untuk mengetahuinya. 441 00:19:33,478 --> 00:19:35,547 Yeah, itu tidak kita lihat setiap hari. 442 00:19:35,549 --> 00:19:37,811 Tidak. Semua ratusan ini palsu. 443 00:19:37,814 --> 00:19:38,741 Siapa pun si Echo ini, 444 00:19:38,744 --> 00:19:40,986 mereka membunuh Paul untuk menutupi operasi pembuatan uang palsu. 445 00:19:54,813 --> 00:19:57,013 Semua dalam pekerjaan sehari-hari, teman-teman. 446 00:19:57,016 --> 00:19:58,888 Tidak ada yang bisa dilihat di sini, tapi aku berharap 447 00:19:58,891 --> 00:20:00,388 kau menyiapkan payung har ini 448 00:20:00,391 --> 00:20:02,604 karena aku akan membuat hujan di sini... 449 00:20:02,607 --> 00:20:06,870 Tidak ada senyuman sampai kita menangkap pelakunya, Boze. 450 00:20:06,872 --> 00:20:10,240 Huh. Jujur saja, aku pikir ini bisa jadi lebih besar. 451 00:20:10,242 --> 00:20:11,825 Yeah, sejuta $ 452 00:20:11,828 --> 00:20:14,262 dalam pecahan ratusan $ beratnya hanya 20 pon, 453 00:20:14,265 --> 00:20:16,079 jadi ini sejumlah 20 juta $. 454 00:20:16,081 --> 00:20:17,214 Jika, kau tahu, 455 00:20:17,216 --> 00:20:18,216 seandainya semuanya asli. 456 00:20:18,219 --> 00:20:20,927 Whoa. Itu jumlah uang palsu yang banyak. 457 00:20:20,930 --> 00:20:22,450 Apa yang kau punya untukku? 458 00:20:22,453 --> 00:20:25,260 Beberapa kabar buruk. Berdasarkan berkas milik Paul, 459 00:20:25,263 --> 00:20:27,658 dia curiga ada sekitar 40 paspor palsu lagi 460 00:20:27,661 --> 00:20:29,259 yang dia belum temukan. 461 00:20:29,261 --> 00:20:31,561 Jadi, bahkan jika menangkap semua yang kita ketahui, 462 00:20:31,563 --> 00:20:33,650 masih ada orang lan lagi di luar sana yang mengedarkan uang palsu. 463 00:20:33,652 --> 00:20:35,519 Dan karena 3 orang yang sudah kita tangkap 464 00:20:35,522 --> 00:20:38,744 menolak untuk berbicara, kita masih belum tahu 465 00:20:38,747 --> 00:20:41,204 - dalang yang menjalankan jaringan ini. - Ya benar. 466 00:20:41,206 --> 00:20:43,206 Tapi kita tidak mengambil uang-uang palsu ini 467 00:20:43,208 --> 00:20:44,741 hanya sebagai pembuka saja. 468 00:20:44,743 --> 00:20:45,909 Aku punya ide 469 00:20:45,911 --> 00:20:48,011 yang mungkin membuat kita lebih dekat untuk mengungkap 470 00:20:48,013 --> 00:20:49,607 dimana uang palsu ini dibuat. 471 00:20:51,649 --> 00:20:55,580 Tumpukan tinggi uang seratus dolar? Untukku? 472 00:20:55,583 --> 00:20:57,091 Teman-teman, kalian tidak perlu melakukan ini. 473 00:20:57,094 --> 00:20:59,200 Jangan terlalu bersemangat, Nak. Itu semua palsu. 474 00:20:59,203 --> 00:21:01,324 Tapi kertas yang dipakai untuk mencetak uangnya 475 00:21:01,326 --> 00:21:02,838 itu asli, yang aku harap 476 00:21:02,841 --> 00:21:05,474 akan bisa memberi kita petunjuk. Lhat, uang kertas A.S. 477 00:21:05,477 --> 00:21:08,021 terus terang, salah satu hal paling kotor di muka planet. 478 00:21:08,024 --> 00:21:09,732 Campuran katun dan linen menarik 479 00:21:09,735 --> 00:21:12,279 dan menahan patogen untuk waktu yang sangat lama. 480 00:21:12,282 --> 00:21:13,840 Berapa lama? 481 00:21:13,843 --> 00:21:15,776 Uh, yeah, begini, 482 00:21:15,779 --> 00:21:17,312 virus flu bisa bertahan 48 jam 483 00:21:17,315 --> 00:21:19,176 di luar tubuh manusia, tapi pada uang, 484 00:21:19,178 --> 00:21:20,349 17 hari. 485 00:21:20,352 --> 00:21:22,833 - Yeah, itu menjijikkan. - Sangat. 486 00:21:22,836 --> 00:21:25,381 Tapi aku berharap itu akan menjadi hal yang baik untuk kita 487 00:21:25,384 --> 00:21:26,933 karena benda ini telah dibungkus secara rapat 488 00:21:26,935 --> 00:21:28,247 sejak dikirimkan. 489 00:21:28,250 --> 00:21:31,041 Jadi dia telah mengandung kuman dari tempat dia dicetak? 490 00:21:31,044 --> 00:21:33,857 Artinya kita bisa menggunakan forensik mikroba 491 00:21:33,859 --> 00:21:35,125 untuk menganalisa patogen 492 00:21:35,127 --> 00:21:37,761 dan menemukan petunjuk asal geografisnya. 493 00:21:37,763 --> 00:21:39,947 MacGYVER: Itu idenya. 494 00:21:39,950 --> 00:21:41,675 - Ya. - Baiklah, kutu buku. 495 00:21:41,678 --> 00:21:43,178 Waktunya habis. Cepat kerjakan. 496 00:21:50,675 --> 00:21:54,110 Oke, mulai sekarang, aku hanya akan menggunakan kartu kredit. 497 00:21:54,112 --> 00:21:57,681 Oke, berdasarkan campuran spesifik spesies jamur, 498 00:21:57,683 --> 00:21:59,149 serbuk sari, dan parasit manusia 499 00:21:59,151 --> 00:22:00,208 ditemukan pada sampel, 500 00:22:00,211 --> 00:22:02,484 direferensi silang terhadap basis data global 501 00:22:02,487 --> 00:22:04,013 hidrolase glikosida, 502 00:22:04,016 --> 00:22:05,487 - Aku jalankan dan... - Uh, Jill, 503 00:22:05,490 --> 00:22:07,122 selain Mac tidak ada yang paham 504 00:22:07,125 --> 00:22:09,192 - setiap kata yang kau pakai. - Benar. 505 00:22:09,195 --> 00:22:11,093 Ma'af. Aku terlalu bersemangat. 506 00:22:11,096 --> 00:22:12,333 Oke, bersemangatlah 507 00:22:12,336 --> 00:22:13,762 dengan sedikit kata-kata. 508 00:22:13,765 --> 00:22:18,104 Pendeknya, uang palsumu dibuat di atau dekat 509 00:22:18,107 --> 00:22:20,003 Lima, Peru. 510 00:22:20,005 --> 00:22:22,487 Kau dan Riley bersama dengan Jack dan Dawn. 511 00:22:22,490 --> 00:22:24,185 Cepat pergi ke Lima. 512 00:22:24,188 --> 00:22:25,643 Siap, bu. Sampai nanti. 513 00:22:36,487 --> 00:22:38,455 Hmm. 514 00:22:38,457 --> 00:22:40,466 Bagaimana keadaanmu dengan Dawn? 515 00:22:40,469 --> 00:22:41,724 Mm-mm. 516 00:22:41,727 --> 00:22:42,949 "Mm-mm"? 517 00:22:42,952 --> 00:22:44,651 - Uh... - Kau mau membahasnya? 518 00:22:44,654 --> 00:22:46,087 Tidak. Jujur saja, bung, aku tidak tahu. 519 00:22:46,090 --> 00:22:47,289 Aku tidak tahu. 520 00:22:47,292 --> 00:22:48,698 Aku suka berada di dekatnya. 521 00:22:48,700 --> 00:22:50,066 Sangat suka. 522 00:22:50,068 --> 00:22:53,069 Dia menarik. Dia membuatku merasa seperti aku seusiamu lagi. 523 00:22:53,071 --> 00:22:55,305 - Satu abad lebih muda? - Kamu tidak bisa menahan diri. 524 00:22:55,307 --> 00:22:56,557 - Ma'a. - Bisakah kamu? 525 00:22:56,560 --> 00:22:59,075 Akses ke setiap film yang pernah dibuat 526 00:22:59,077 --> 00:23:02,479 dan ini adalah pilihan hiburanmu dalam penerbangan? 527 00:23:02,481 --> 00:23:04,981 Aku sedang bekerja nih. 528 00:23:04,983 --> 00:23:06,316 Mm. 529 00:23:06,318 --> 00:23:08,685 Dia menarik, aku akui itu. 530 00:23:09,865 --> 00:23:12,247 Apakah kesenangan itu yang kau butuhkan dalam hidupmu sekarang? 531 00:23:14,325 --> 00:23:15,558 Kau tidak menyukainya. 532 00:23:15,560 --> 00:23:17,661 - Tidak. Aku...aku... - Yeah, kau-kau tidak menyukainya. 533 00:23:17,663 --> 00:23:19,763 Aku-aku-aku suka dia. Aku suka dia. 534 00:23:22,099 --> 00:23:25,769 Karena kita tahu operasinya dilakukan di luar Lima ... 535 00:23:25,771 --> 00:23:27,070 - Mm-hmm. - dan setiap penyelundup uang 536 00:23:27,072 --> 00:23:29,039 membawa tas ransel abu-abu yang sama, 537 00:23:29,041 --> 00:23:31,315 Aku meretas kamera keamanan bandara Lima 538 00:23:31,318 --> 00:23:33,560 untuk mencari lebih banyak karena jika kita menemukannya ... 539 00:23:33,563 --> 00:23:34,978 Kita bisa melacak balik tas-tasnya 540 00:23:34,981 --> 00:23:37,693 - ke tempat uang palsu itu dicetak. - Tepat sekali. 541 00:23:37,696 --> 00:23:40,552 - Jadi kau duduk di sini mengawasi tas-tasnya? - Tidak. 542 00:23:40,555 --> 00:23:43,153 Aku menjalankan algoritma proses gambar video kustom 543 00:23:43,155 --> 00:23:45,722 yang mencari tas yang persis sama warna abu-abu. 544 00:23:45,724 --> 00:23:46,923 Jadi komputer 545 00:23:46,925 --> 00:23:49,125 - yang melakukan pengawasan untukku. - Wow. 546 00:23:49,127 --> 00:23:50,802 Aku tidak tahu apakah dia orang yang tepat. 547 00:23:50,805 --> 00:23:51,928 Jangan salah paham, kau lah yang menentukan 548 00:23:51,930 --> 00:23:53,092 kebahagiaan untuk dirimu, tapi... 549 00:23:53,094 --> 00:23:54,297 Yeah, waktunya habis, Dokter. 550 00:23:54,299 --> 00:23:55,661 Terima kasih, terima kasih. 551 00:23:55,664 --> 00:23:57,193 Coba lihat Riley. 552 00:23:57,196 --> 00:23:59,569 - Apa itu terlihat seperti wajah yang bahagia? - Uh, tidak. 553 00:23:59,571 --> 00:24:02,195 Itu jelas tampak wajah Riley yang tidak bahagia. 554 00:24:02,198 --> 00:24:03,940 Mungkin dia juga tidak menyukainya juga. 555 00:24:03,942 --> 00:24:05,108 Mungkin. 556 00:24:05,110 --> 00:24:06,943 Jangan, jangan menyetujui itu. 557 00:24:12,583 --> 00:24:14,221 Siapa Billy Colton? 558 00:24:14,224 --> 00:24:15,628 Bukan urusanmu. 559 00:24:15,631 --> 00:24:19,742 Sungguh? Karena kau sudah menceritkan padaku betapa buruknya dia. 560 00:24:19,745 --> 00:24:21,958 - Sungguh? - Mm-hmm. 561 00:24:21,960 --> 00:24:25,729 - Contohnya? - Yeah, sebagai permulaan, kalian berpacaran. 562 00:24:25,731 --> 00:24:30,573 Tapi ini cukup baru dan kau belum siap memberi tahu Jack. 563 00:24:33,137 --> 00:24:35,405 Aku pikir penipu seharusnya bagus 564 00:24:35,407 --> 00:24:37,240 membuat orang tampak seperti itu. 565 00:24:37,242 --> 00:24:39,509 Aku sudah pensiun. 566 00:24:39,511 --> 00:24:41,678 Riley, jika kau punya masalah denganku, 567 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 kenapa tidak kau katakan saja... 568 00:24:43,682 --> 00:24:45,615 Aku punya masalah denganmu. 569 00:24:47,485 --> 00:24:49,519 Apa itu karena 570 00:24:49,521 --> 00:24:52,355 Jack berpacaran dengan ibumu? 571 00:24:52,357 --> 00:24:55,959 Ini tidak kaitannya dengan ibuku. 572 00:24:55,961 --> 00:24:59,162 Ini mengenai kau dan Jack. 573 00:24:59,164 --> 00:25:01,698 Dia sudah dewasa. 574 00:25:01,700 --> 00:25:03,226 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 575 00:25:03,229 --> 00:25:04,870 Lihat, kamu mengira begitu, 576 00:25:04,873 --> 00:25:06,965 tapi... 577 00:25:06,968 --> 00:25:11,608 kau tahu, Jack, dibalik badan besar, kepribadian yang menjengkelkan, 578 00:25:11,610 --> 00:25:14,911 menyebalkan, bersuara lantang, terlalu emosional, 579 00:25:14,913 --> 00:25:17,113 sebenarnya adalah pria yang baik. 580 00:25:17,115 --> 00:25:21,384 Seseorang yang selalu berusaha melihat kebaikan dalam diri orang lain, 581 00:25:21,386 --> 00:25:23,420 bahkan ketika tidak ada yang tersisa untuk ditemukan. 582 00:25:23,422 --> 00:25:27,745 Oh Aku pikir kau takut aku akan menyakitinya. 583 00:25:27,748 --> 00:25:29,080 Oh, itu bukan masalah pribadi. 584 00:25:29,083 --> 00:25:30,325 Aku yakin kau hebat. 585 00:25:30,328 --> 00:25:33,063 Tapi kau telah menghabiskan hidupmu 586 00:25:33,065 --> 00:25:34,564 memanfaatkan rasa sakit orang lain, 587 00:25:34,566 --> 00:25:37,400 jadi, yeah, aku sedikit khawatir kau akan menyakitinya. 588 00:25:39,270 --> 00:25:42,205 Cukup adil. 589 00:25:42,207 --> 00:25:45,675 Tapi aku bersumpah aku tidak menipu Jack. 590 00:25:45,677 --> 00:25:50,213 Aku hanya menyukainya dan aku tidak ingin menyakitinya. 591 00:25:50,215 --> 00:25:51,948 Itu bagus. 592 00:25:51,950 --> 00:25:56,419 Karena jika kau melakukannya, aku akan menekan 2 tombol dan menghubungkan DNA 593 00:25:56,421 --> 00:25:58,621 dan sidik jarimu ke semua penyelidikan pembunuhan yang terbuka 594 00:25:58,623 --> 00:25:59,756 di dalam negeri. 595 00:25:59,758 --> 00:26:01,624 Dan kemudian, saat mereka melemparkanmu ke dalam lubang gelap, 596 00:26:01,626 --> 00:26:05,295 Aku akan menekan 2 tombol lagi dan menghapus seluruh keberadaanmu. 597 00:26:05,297 --> 00:26:07,530 Kau benar-benar bisa melakukan itu? 598 00:26:07,532 --> 00:26:09,532 Oh, kau ingin tahu? 599 00:26:09,534 --> 00:26:11,901 Tidak. 600 00:26:13,711 --> 00:26:15,879 Teman-teman, aku menemukan sebuah pengiriman masuk ke Peru. 601 00:26:15,882 --> 00:26:17,148 Aku akan memberi tugas 602 00:26:17,151 --> 00:26:19,237 sebuah satelit untuk melacak ke bandara sampai kita mendarat. 603 00:26:22,480 --> 00:26:24,237 Bagaimana perkembangannya, Boze? 604 00:26:24,240 --> 00:26:26,106 Aku hampir selesai memasukkan kriteria pencariannya 605 00:26:26,109 --> 00:26:29,184 ke dalam program yang ditulis Riley untuk mempersempit kelompok tersangka kita. 606 00:26:29,187 --> 00:26:31,258 Bagus karena itu jumlah tersangka yang sangat banyak. 607 00:26:31,261 --> 00:26:33,448 Oke. Programnya sedang menelusuri berkas-berkas 608 00:26:33,451 --> 00:26:35,257 mencari agen mana saja yang menghabiskan waktunya di Peru, 609 00:26:35,260 --> 00:26:36,593 bekerja pada kasus pemalsuan 610 00:26:36,595 --> 00:26:39,429 atau memiliki transaksi bank yang tidak biasa dalam 1 tahun terakhir. 611 00:26:39,431 --> 00:26:43,099 Apabila beruntuk ini akan memberi kita nama asli Echo. 612 00:26:43,101 --> 00:26:46,190 Bagus. Selanjutnya aku akan memaku mereka ke dinding. 613 00:26:48,772 --> 00:26:50,682 Yang ini cocok untukmu, hah? 614 00:26:52,876 --> 00:26:56,111 Sebagian besar karirku bekerja di CIA, Boze, 615 00:26:56,114 --> 00:26:58,615 dan pikiran bahwa seseorang memanfaatkan kuasa dari Agensi 616 00:26:58,617 --> 00:26:59,949 untuk menyakiti orang lain 617 00:26:59,951 --> 00:27:01,451 membuat darahku mendidih. 618 00:27:01,453 --> 00:27:02,719 Kau pernah rindu bekerja di sana? 619 00:27:02,721 --> 00:27:04,420 Terkadang. 620 00:27:04,422 --> 00:27:06,055 Mengapa kau pergi? 621 00:27:07,926 --> 00:27:09,592 Dan akhirnya muncul 8. 622 00:27:09,594 --> 00:27:12,028 Kirim berkas mereka. Aku akan mewawancarai mereka. 623 00:27:12,030 --> 00:27:13,329 Tahan dulu, Matty. 624 00:27:13,331 --> 00:27:15,465 Ada kemungkinan untuk mempersempit daftar ini lagi. 625 00:27:15,467 --> 00:27:17,167 Riley bilang komputer Paul dihapus 626 00:27:17,169 --> 00:27:19,169 oleh seseorang secara langsung di kantornya, kan? 627 00:27:19,171 --> 00:27:22,906 Siapa yang berada di gedung pada hari itu? 628 00:27:27,845 --> 00:27:30,313 Julian, aku dapat 3 tersangka: 629 00:27:30,315 --> 00:27:31,748 Pedro Alvarez, 630 00:27:31,750 --> 00:27:34,294 Sarah Felts, dan Damon Marlow. 631 00:27:34,297 --> 00:27:36,208 Masukkan mereka masing-masing ke dalam kotak dan biarkan mereka matang 632 00:27:36,218 --> 00:27:37,708 sampai aku datang di sana. 633 00:27:47,424 --> 00:27:49,525 Oke, teman-teman, aku masih melacak penyelundup uang kita 634 00:27:49,528 --> 00:27:52,588 melalui satelit. Dia memakai SUV warna hitam, beberapa mobil di depan. 635 00:27:52,591 --> 00:27:54,137 Yeah. 636 00:27:54,139 --> 00:27:56,154 Yeah, aku melihatnya. Kau tahu, lalu-lintasnya 637 00:27:56,157 --> 00:27:57,342 mulai berkurang di luar sini. 638 00:27:57,345 --> 00:27:59,875 Beberapa belokan lagi, orang ini akan sadar kalau dibuntuti. 639 00:27:59,878 --> 00:28:01,044 Jadi kenapa tidak kita biarkan saja dia 640 00:28:01,046 --> 00:28:02,341 dan mengawasi dia lewat satelit? 641 00:28:02,344 --> 00:28:03,511 Sayangnya, tidak bisa. 642 00:28:03,513 --> 00:28:06,005 Sangat sulit mencari satelit di area ini. 643 00:28:06,008 --> 00:28:08,365 Yang aku pakai saat ini akan menghilang sebentar lagi. 644 00:28:08,368 --> 00:28:09,522 Jadi, jika kita tidak bisa mengikutinya 645 00:28:09,524 --> 00:28:11,353 dan kita tidak bisa melacak lewat satelit, 646 00:28:11,356 --> 00:28:12,996 bagaimana dia akan membawa kita tempat pencetakan uangnya? 647 00:28:14,927 --> 00:28:16,626 Kau bertanya padaku? Aku tidak... 648 00:28:18,060 --> 00:28:19,495 Aku butuh ponsel seseorang. 649 00:28:19,497 --> 00:28:21,185 Yeah, jangan pandangi aku. 650 00:28:21,188 --> 00:28:22,665 Punyaku meledak di tanganku 651 00:28:22,667 --> 00:28:23,700 ketika kita sedang menguntit tersangka. 652 00:28:23,702 --> 00:28:25,435 Dawn, berikan punyamu. 653 00:28:25,437 --> 00:28:28,404 - Mengapa? - Karena kau berhutang TV padaku. Aku kurangi itu. 654 00:28:28,406 --> 00:28:30,006 Aku anggap impas Ayo lah. 655 00:28:31,146 --> 00:28:32,976 - Terima kasih, Dawn. - Ya. 656 00:28:38,582 --> 00:28:39,888 Ada yang punya permen karet? 657 00:28:39,891 --> 00:28:41,146 Aku mungkin punya penyegar napas. 658 00:28:41,149 --> 00:28:42,349 Yeah, kurasa dia tidak khawatir 659 00:28:42,351 --> 00:28:44,174 mengenai bau mulutnya sekarang. 660 00:28:44,177 --> 00:28:46,723 Kecuali napasmu benar-benar mengganggu, bro? Kau punya masalah bau mulut? 661 00:28:46,725 --> 00:28:48,324 Tidak. Aku akan menempelkan di SUV itu 662 00:28:48,326 --> 00:28:50,115 ketika kita cukup dekat saat dia berhenti 663 00:28:50,118 --> 00:28:51,784 di lampu berikutnya. Aku hanya... 664 00:28:55,566 --> 00:28:57,800 - Aku butuh sesuatu yang lengket. - Lengket. 665 00:28:57,802 --> 00:28:59,844 - Itu berarti lengket. - Yeah. Mengapa kau tidak bilang "lengket" saja? 666 00:28:59,846 --> 00:29:02,046 - Bilang saja "lengket." - Kau tidak tahu apa artinya itu. 667 00:29:04,340 --> 00:29:05,774 Cepatlah, Mac. 668 00:29:05,777 --> 00:29:07,143 Dia berhenti. 669 00:29:09,713 --> 00:29:12,232 - Keluar. - Yeah, buka kuncinya. 670 00:29:12,235 --> 00:29:14,517 - Aku tidak... ini bukan mobilku. - Cari tahu. 671 00:29:18,708 --> 00:29:20,356 - Tancap gasnya. - Oke. 672 00:29:30,134 --> 00:29:31,734 Whoa, whoa. 673 00:29:32,636 --> 00:29:35,099 Kelihatnnya kita kehilangan penyelundup kita. 674 00:29:35,102 --> 00:29:37,072 Yo no entiendo. *)Spanyol: Saya tidak mengerti 675 00:29:37,075 --> 00:29:38,508 Amigo, apa-apa yang telah kami lakukan? 676 00:29:38,510 --> 00:29:39,575 Kita tidak melakukan apa-apa, 677 00:29:39,577 --> 00:29:41,872 kecuali membuat Echo gugup. 678 00:29:41,875 --> 00:29:45,181 - Siapa orang ini? - Siapa pun dia, 679 00:29:45,183 --> 00:29:47,917 dia mengadukan kita ke polisi, artinya dia tahu kita di sini. 680 00:29:55,995 --> 00:29:59,539 Oke, berbicara sebagai orang yang sudah sering dipenjara, 681 00:29:59,542 --> 00:30:02,120 - tempat tadi sungguh buruk. - Yeah, itu tadi memang tidak bagus. 682 00:30:02,123 --> 00:30:05,906 Aku tidak suka menunggu pembayaran jaminan di negara asing, bung. 683 00:30:05,909 --> 00:30:07,084 Itu berbahaya. 684 00:30:07,086 --> 00:30:08,557 Kau tahu, kita seharusnya 685 00:30:08,560 --> 00:30:09,759 sudah keluar 3 jam lalu. 686 00:30:09,762 --> 00:30:12,088 Kau ingin memburu komplotan 687 00:30:12,091 --> 00:30:14,292 pemalsu internasional sementara menghindari 688 00:30:14,295 --> 00:30:15,962 kejaran Departemen Kepolisian Lima, begitu? 689 00:30:15,964 --> 00:30:16,909 Yeah, yeah. 690 00:30:16,912 --> 00:30:19,128 Maksudku, mungkin sedikit menantang, tapi mengapa tidak? 691 00:30:19,131 --> 00:30:21,064 Baik, aku akan mulai dengan 692 00:30:21,066 --> 00:30:23,070 terima kasih untuk kartu bebas penjaranya. 693 00:30:23,073 --> 00:30:24,669 Yeah, kau mungkin akan menahan 694 00:30:24,671 --> 00:30:25,737 terima kasihmu itu, Pirang, 695 00:30:25,740 --> 00:30:27,603 karena menurutku penyelidikanku di sini 696 00:30:27,606 --> 00:30:28,805 mungkin yang jadi alasan 697 00:30:28,807 --> 00:30:30,941 - kalian ditangkap di sana. - Yeah. 698 00:30:30,943 --> 00:30:33,343 Kami juga mengira demikian, Matty. 699 00:30:33,345 --> 00:30:34,698 Echo menjadi ketakutan. 700 00:30:34,701 --> 00:30:36,159 Jelas, dia punya beberapa teman 701 00:30:36,162 --> 00:30:37,534 di Kepolisian Lima. 702 00:30:37,537 --> 00:30:38,947 Tidak terlalu sulit untuk menghentikan kami 703 00:30:38,950 --> 00:30:41,161 dari membuntuti penyelundup menuju ke lokasi pencetakan. Kau tahu maksudku? 704 00:30:41,163 --> 00:30:42,953 Oke, yeah, kau sebaiknya segera kembali menelusuri 705 00:30:42,955 --> 00:30:44,739 karena jika Echo memang tahu kau ada di sana, 706 00:30:44,742 --> 00:30:46,326 aku berani bertaruh mereka telah memberika perintah 707 00:30:46,328 --> 00:30:47,473 untuk menarik operasinya. 708 00:30:47,476 --> 00:30:49,325 Jadi, sekarang kita harus tahu identitas Echo 709 00:30:49,328 --> 00:30:51,094 sebelum mereka menghilangkan jejak. 710 00:30:51,096 --> 00:30:53,663 Dan ini adalah bagian di mana kau memberi tahuku rencana brilianmu 711 00:30:53,665 --> 00:30:55,481 untuk mencari lokasi pencetakan uangnya. 712 00:30:55,484 --> 00:30:59,135 Oh, kita, uh, kita kehilangan SUV-nya di sini, kan? 713 00:30:59,138 --> 00:31:00,246 Mm-hmm. 714 00:31:00,249 --> 00:31:02,505 Yeah, Matty, itu adalah, uh, daerah 715 00:31:02,508 --> 00:31:03,598 jauh ke utara dari kota. 716 00:31:03,601 --> 00:31:06,142 Yeah, tapi mungkin dia mengirim umpan saja 717 00:31:06,145 --> 00:31:07,456 agar lepas dari kita. 718 00:31:07,459 --> 00:31:09,912 Kecuali untuk orang yang berusaha menghilangkan jejak di dalam kota 719 00:31:09,915 --> 00:31:11,401 di mana ada lalu lintas dan belokan, 720 00:31:11,404 --> 00:31:13,004 bukan pedesaan. 721 00:31:13,007 --> 00:31:16,185 Yang artinya ini bisa menjadi lokasi percetakan uangnya. 722 00:31:16,188 --> 00:31:17,807 Yeah, tapi itu area yang luas. 723 00:31:17,810 --> 00:31:19,362 Kita tidak punya waktu mencari dari pintu ke pintu. 724 00:31:19,365 --> 00:31:21,232 Kita tidak perlu melakukannya. 725 00:31:21,235 --> 00:31:23,802 Aku akan meretas ke perusahaan listrik Lima. 726 00:31:23,805 --> 00:31:26,675 Yeah, aku tidak melihat bagaimana itu akan membantu kita menemukannya 727 00:31:26,678 --> 00:31:28,632 membuat uang Monopoli, Riley. 728 00:31:28,634 --> 00:31:31,101 Yeah, seperti yang dibilang Mac, keseluruhan lingkungan perumahan, 729 00:31:31,103 --> 00:31:32,807 artinya seluruh keluarga di area itu 730 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 akan menggunakan 731 00:31:33,812 --> 00:31:34,862 daya listrik yang rata-rata sama. 732 00:31:34,865 --> 00:31:38,274 Tapi sebuah percetakan uang ilegal 733 00:31:38,277 --> 00:31:40,010 akan butuh daya listrik yang lebih banyak. 734 00:31:40,012 --> 00:31:41,660 Tepat. Jadi aku akan membuat program kecil, 735 00:31:41,662 --> 00:31:43,380 memindai seluruh akun di lingkungan itu, 736 00:31:43,382 --> 00:31:45,015 dan menemukan sasaran kita. 737 00:31:45,017 --> 00:31:46,450 Dia benar-benar bisa melakukan itu? 738 00:31:46,452 --> 00:31:48,081 Yeah. Dia bahkan belum marah. 739 00:31:48,084 --> 00:31:49,684 Tunggu sampai dia benar-benar dibuat kesal. 740 00:31:50,737 --> 00:31:52,489 Okay. Selalu kabari aku. 741 00:31:52,491 --> 00:31:53,937 Semuanya baik-baik saja? 742 00:31:53,940 --> 00:31:55,143 Hanya sangat kesal. 743 00:31:55,146 --> 00:31:58,027 Sekarang ayo kita lihat apa yang Agen Alvarez akan sampaikan. 744 00:31:58,030 --> 00:31:59,196 Hmm. 745 00:31:59,198 --> 00:32:02,221 Kapan terakhir kali kau berada di Lima, Peru? 746 00:32:02,224 --> 00:32:04,290 Sekitar 6 bulan lalu. 747 00:32:04,293 --> 00:32:06,970 Agensi mengirimku ke sana untuk menutup operasi penyelundupan, 748 00:32:06,972 --> 00:32:09,706 yang berhasil aku lakukan. 749 00:32:09,708 --> 00:32:11,925 Pernahkah kau menggunakan sumber daya CIA 750 00:32:11,928 --> 00:32:13,025 untuk keuntungan pribadi? 751 00:32:13,028 --> 00:32:14,854 Tidak. Aku melaksanakan sumpahku 752 00:32:14,857 --> 00:32:16,917 - dengan serius. - Lalu bagaimana penjelasanmu 753 00:32:16,920 --> 00:32:19,782 mengenai akun bank yang dibuka di British Virgin Islands 754 00:32:19,785 --> 00:32:21,885 menggunakan namamu? 755 00:32:23,454 --> 00:32:25,455 Aku tidak bisa. 756 00:32:25,457 --> 00:32:26,990 Ini bukan milikku. 757 00:32:27,916 --> 00:32:29,250 Bagaimana kau menggambarkan 758 00:32:29,253 --> 00:32:31,261 hubunganmu dengan Paul Carter? 759 00:32:31,263 --> 00:32:32,729 Ramah. 760 00:32:32,731 --> 00:32:35,966 Begini, apapun ini, tidak ada hubungannya denganku. 761 00:32:37,534 --> 00:32:39,269 Kurasa dia mengatakan yang sebenarnya. 762 00:32:39,271 --> 00:32:40,403 Yeah, menurutku juga. 763 00:32:40,405 --> 00:32:43,039 Jangan lupa, kita melatih orang-orang seperti dia 764 00:32:43,041 --> 00:32:46,901 untuk berbohong dengan meyakinkan kepada orang-orang seperti kita. 765 00:32:51,769 --> 00:32:53,670 Rumah itu mengkonsumsi listrik lebih besar 766 00:32:53,673 --> 00:32:55,952 dibandingkan yang lain di blok ini jika digabungkan. 767 00:32:55,954 --> 00:32:58,031 Dan mobil itu tampak tidak asing. 768 00:32:58,034 --> 00:32:59,535 Sepertinya kita baru saja menemukan di mana uangnya 769 00:32:59,537 --> 00:33:00,991 dibuat. 770 00:33:00,993 --> 00:33:02,459 Yang artinya, Dawn, 771 00:33:02,461 --> 00:33:04,096 kau harus menunggu di mobil. 772 00:33:04,099 --> 00:33:05,698 - Berjanjilah jangan mencurinya. - Oh, yang benar saja. 773 00:33:05,701 --> 00:33:06,997 Mobil inir? Ayolah. 774 00:33:06,999 --> 00:33:08,064 Kita punya 1 pistol, 775 00:33:08,066 --> 00:33:09,359 10 peluru, tanpa tim taktis, 776 00:33:09,362 --> 00:33:11,718 dan berdasarkan situasi yang terakhir kita alami 777 00:33:11,721 --> 00:33:15,539 kita hanya mengetuk pintu depan orang asing. Apa kau, uh... 778 00:33:15,541 --> 00:33:17,707 ingin mencoba cara yang berbeda? 779 00:33:30,401 --> 00:33:32,034 Mereka menghentikan printer-nya. 780 00:33:32,037 --> 00:33:33,990 Matty benar, mereka menutup bengkelnya. 781 00:33:33,992 --> 00:33:35,406 Tapi kita belum menemukan apa pun 782 00:33:35,409 --> 00:33:36,826 yang bisa memberitahu siapa Echo sebenarnya. 783 00:33:36,828 --> 00:33:38,395 Tidak. 784 00:33:38,397 --> 00:33:41,031 Hei, Riley. 785 00:33:41,034 --> 00:33:43,378 Dawn bilang kau tadi sedikit mengancamnya. 786 00:33:43,381 --> 00:33:45,426 - Memangnya kenapa? - Uh, Jack, kita tidak bisa membahasnya sekarang. 787 00:33:46,464 --> 00:33:48,071 Kenapa kau tertawa? 788 00:33:48,073 --> 00:33:50,106 A-Aku hanya membayangkan ini lucu kau berusaha menyingkirkannya 789 00:33:50,108 --> 00:33:52,075 supaya aku bebas jadi aku bisa bersama dengan ibumu. 790 00:33:52,077 --> 00:33:53,476 Whoa, Jack, ini tidak ada hubungannya dengan ibu. 791 00:33:53,478 --> 00:33:55,045 Oh, yeah? Kau yakin begitu? 792 00:33:56,681 --> 00:33:58,081 Oke, mungkin kau benar, mungkin sedikit saja. 793 00:33:58,083 --> 00:33:59,216 Tapi kau tahu tidak? 794 00:33:59,218 --> 00:34:01,618 Aku hanya... aku hanya tidak ingin kau terluka. 795 00:34:01,620 --> 00:34:05,255 Denan siapa kau bersama, aku hanya ingin kau bahagia. 796 00:34:05,257 --> 00:34:07,057 Oke. 797 00:34:11,530 --> 00:34:13,077 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 798 00:34:15,944 --> 00:34:18,412 Ingat perkataanmu mengenai komputer, 799 00:34:18,415 --> 00:34:21,049 bagaimana sebenarnya kau tidak benar-benar menghapus sesuatu? 800 00:34:21,052 --> 00:34:22,872 - Menghilangkan? - Apa lah. 801 00:34:22,874 --> 00:34:24,407 Coba lihat. 802 00:34:25,208 --> 00:34:27,109 Kecuali mereka melakukan itu. 803 00:34:27,112 --> 00:34:29,025 Jika identitas Echo ada di laptop itu, 804 00:34:29,027 --> 00:34:30,527 kita bisa kehilangan datanya. 805 00:34:30,530 --> 00:34:32,163 Bisa aku pakai ini sekarang? 806 00:34:33,257 --> 00:34:34,558 Ayo. 807 00:34:34,561 --> 00:34:36,253 Hei. 808 00:34:36,255 --> 00:34:37,459 Apa yang sedang kau lakukan? 809 00:34:37,462 --> 00:34:39,128 Jatuhkan bor itu, jangan bergerak. 810 00:34:41,025 --> 00:34:42,459 Whoa! 811 00:34:43,628 --> 00:34:45,053 Yeah, dia separuhnya benar. 812 00:34:45,056 --> 00:34:46,751 Tidak, aku tidak memberi pujian sebagian. 813 00:34:51,217 --> 00:34:52,302 Lindungi aku. 814 00:34:53,608 --> 00:34:55,739 Tetap di belakang, Riley, tetap di belakang. 815 00:35:03,452 --> 00:35:04,589 Apa yang kau lakukan? 816 00:35:04,592 --> 00:35:06,149 Aku punya sekitar 4... 817 00:35:06,784 --> 00:35:08,084 Aku tinggal punya 3 tembakan. 818 00:35:08,086 --> 00:35:10,487 Ketika aku beritahu, tembakkan ketiga peluru terakhir itu. 819 00:35:10,489 --> 00:35:11,821 Yeah, itu ide yang buruk. 820 00:35:11,823 --> 00:35:12,789 Lakukan saja. 821 00:35:12,791 --> 00:35:14,758 Oke. 822 00:35:14,760 --> 00:35:15,995 Sekarang. 823 00:35:25,790 --> 00:35:26,923 Yeah! 824 00:35:26,926 --> 00:35:29,139 Tepat di uangnya 825 00:35:30,464 --> 00:35:31,930 Tidak bisa menahan dirimu, ya? 826 00:35:31,933 --> 00:35:32,922 Tidak, aku tidak bisa. 827 00:35:32,925 --> 00:35:34,458 Jangan bergerak. 828 00:35:34,461 --> 00:35:35,977 2 jam lalu, dia mendapat SMS 829 00:35:35,980 --> 00:35:38,213 daari sebuah nomor dari L.A. yang mengatakan "Hancurkan semua". 830 00:35:38,216 --> 00:35:39,215 Ini pasti 831 00:35:39,217 --> 00:35:41,017 si agen CIA itu. Kita lihat apa yang kau bisa lakukan, Riles. 832 00:35:41,019 --> 00:35:41,951 Oke. 833 00:35:45,055 --> 00:35:47,057 SMS ini dikirim memakai ponsel sekali pakai. 834 00:35:47,059 --> 00:35:48,792 Tidak ada layanan lokasi. 835 00:35:48,794 --> 00:35:50,694 Tidak mungkin untuk dilacak. 836 00:35:50,697 --> 00:35:52,930 Mungkin kita tidak perlu melakukannya. 837 00:36:00,446 --> 00:36:02,247 Tolong beritahu aku kalau kau berhasil mengidentifikasi agennya, 838 00:36:02,250 --> 00:36:04,908 karena kami menemui jalan buntu di sini. 839 00:36:04,910 --> 00:36:07,179 Tidak, kami belum berhasil, tapi kau mungkin bisa melakukannya. 840 00:36:07,182 --> 00:36:08,515 Kami baru saja menangkap seorang pelaku, 841 00:36:08,518 --> 00:36:10,080 dan dia mendapat SMS di ponselnya yang mengatakan 842 00:36:10,082 --> 00:36:11,815 untuk menutup seluruh operasinya. 843 00:36:11,817 --> 00:36:13,516 Dan menurutmu itu berasal dari Echo? 844 00:36:13,519 --> 00:36:15,252 Riley tidak bisa melacak ponselnya, 845 00:36:15,255 --> 00:36:17,153 tapi kami cukup yakin itu berasal dari suatu tempat di gedung 846 00:36:17,155 --> 00:36:18,188 yang sama denganmu berada. 847 00:36:18,190 --> 00:36:19,522 Oke, teruskan dan buatlah panggilan. 848 00:36:29,534 --> 00:36:34,304 Tutup ponselmu, Matty, atau anak buahmu di Peru akan mati. 849 00:36:34,306 --> 00:36:35,505 Matty. 850 00:36:35,733 --> 00:36:37,182 Matty? 851 00:36:44,740 --> 00:36:47,115 Bozer dalam perjalanan menuju kantor lapangan CIA 852 00:36:47,118 --> 00:36:48,248 bersama tim taktis Phoenix, 853 00:36:48,251 --> 00:36:49,083 tapi aku baru saja berbicara dengan 854 00:36:49,085 --> 00:36:51,412 kepala keamanan gedung itu. Mereka telah mencari di setiap lantai. 855 00:36:51,415 --> 00:36:52,982 Matty hilang. 856 00:37:03,101 --> 00:37:04,568 Pandangan ke depan. 857 00:37:07,850 --> 00:37:10,073 Apa yang terjadi denganmu, Julian? 858 00:37:10,076 --> 00:37:13,544 Kau dulu orang yang baik, seorang agen yang baik. 859 00:37:13,546 --> 00:37:15,713 Apa yang terjadi denganku? 860 00:37:15,715 --> 00:37:18,182 Agensi yang merubahku. 861 00:37:18,184 --> 00:37:21,719 20 tahun membengkokkan aturan, mengorbankan moralku, 862 00:37:21,721 --> 00:37:23,954 dan aku masih bergumul dengan hutang setiap akhir bulan 863 00:37:23,956 --> 00:37:25,966 sementara membantu orang brengsek menambah kekayaan. 864 00:37:25,969 --> 00:37:28,659 Simpan saja pidato mengenai pengorbanan yang mulia 865 00:37:28,661 --> 00:37:30,604 dan akhirnya mendapatkan yang inginkan. 866 00:37:30,607 --> 00:37:33,330 Oke, kita berdua tahu sebenarnya motivasimu 867 00:37:33,332 --> 00:37:35,232 jauh lebih sederhana. 868 00:37:35,234 --> 00:37:37,234 Masih bersikap seperti analis, huh? 869 00:37:37,237 --> 00:37:39,416 Oke, silahkan. Bikin profilku. 870 00:37:39,419 --> 00:37:42,273 Julian, sudah bukan rahasia prestasimu 871 00:37:42,275 --> 00:37:46,710 berada di puncak dari 1 % seluruh lulusan Farm. 872 00:37:46,712 --> 00:37:48,913 Tapi tidak peduli seberapa keras kau bekerja 873 00:37:48,915 --> 00:37:52,416 atau seberapa banyak kasus kau selesaikan, kau tidak pernah lepas 874 00:37:52,418 --> 00:37:55,152 dari kata "wakil" dari titel jabatanmu. 875 00:37:55,154 --> 00:37:57,555 Dan ketika kau akhirnya sadar bahwa kau tidak akan pernah 876 00:37:57,557 --> 00:38:00,758 mendapat kantor yang besar di D.C., kau memutuskan untuk membuktikan 877 00:38:00,760 --> 00:38:03,928 seberapa pintar dirimu dibandingkan dengan yang lain. 878 00:38:03,930 --> 00:38:06,363 Oh, itu bukan membuat profil, itu operasi psikologi. 879 00:38:06,365 --> 00:38:07,982 Sanjungan, manipulasi? 880 00:38:07,985 --> 00:38:10,760 Mencoba membuatku merasa diterima sebelum kau menyarankan dengan lembut 881 00:38:10,763 --> 00:38:12,490 ada jalan keluar lain dari hal ini. 882 00:38:12,493 --> 00:38:13,659 Dan apa selanjutnya? 883 00:38:13,662 --> 00:38:14,928 Oh, coba kutebak, 884 00:38:14,931 --> 00:38:18,533 menggunakan nama anak-anakku untuk mempertahankan rasa manusiawiku. 885 00:38:18,536 --> 00:38:20,611 Bagaimana kabar Alex dan Laney? 886 00:38:20,613 --> 00:38:21,645 Simpan saja napasmu. 887 00:38:21,647 --> 00:38:23,113 Taktik itu tidak berguna bagiku. 888 00:38:23,115 --> 00:38:25,303 Aku pernah menjalani pelatihan yang sama denganmu. 889 00:38:26,576 --> 00:38:28,787 - Apa yang sedang kai lihat? - Tidak ada. 890 00:38:30,880 --> 00:38:33,190 Benar. Ini hanya taktik penguluran. 891 00:38:33,192 --> 00:38:35,034 Menurutmu kau membuatku tetap berbicara, 892 00:38:35,037 --> 00:38:37,607 kau akan memberi cukup waktu bagi seseorang untuk menemukanmu. 893 00:38:37,610 --> 00:38:41,349 Yeah, aku benci untuk meberitahumu, tapi, uh, tidak ada yang akan datang. 894 00:38:41,352 --> 00:38:42,714 Perjalanan kecil kita ini 895 00:38:42,717 --> 00:38:43,916 hanya satu arah. 896 00:38:50,242 --> 00:38:51,909 Aku perlu tahu sesuatu. 897 00:38:51,911 --> 00:38:54,245 Apakah kau tidak merasa bersalah kau membunuh 898 00:38:54,247 --> 00:38:57,513 orang tak bersalah untuk menutupi sebuah kejahatan? 899 00:38:57,516 --> 00:38:59,049 Seorang pria berkeluarga, 900 00:38:59,051 --> 00:39:00,451 maksudku, kau sebenarnya tahu 901 00:39:00,454 --> 00:39:03,354 kalau Paul tidak akan pernah melihat kelulusan anak-anaknya. 902 00:39:03,356 --> 00:39:05,422 Dia tidak pernah melihat mereka jatuh cinta atau menikah. 903 00:39:05,424 --> 00:39:06,724 Kematian Paul adalah kesalahannya sendiri. 904 00:39:06,726 --> 00:39:08,192 Ayolah, Julian. 905 00:39:08,194 --> 00:39:09,451 Kita berbohong kepada publik. 906 00:39:09,454 --> 00:39:10,793 Kita mulai berbohong pada diri kita sendiri, 907 00:39:10,796 --> 00:39:12,347 - kita sudah tamat. - Aku sudah berusaha semampuku 908 00:39:12,349 --> 00:39:13,810 untuk menyelamatkan hidup Paul. 909 00:39:13,813 --> 00:39:16,146 Sudah kubilang padanya kalau kasus paspor itu tidak berguna, 910 00:39:16,149 --> 00:39:17,867 menambah beban kerjanya dengan kasus lain, 911 00:39:17,870 --> 00:39:20,104 bahkan memerintahkan secara langsung kepadanya untuk menghentikan penyelidikannya. 912 00:39:20,106 --> 00:39:21,638 Jadi Paul seorang analis yang bagus 913 00:39:21,641 --> 00:39:22,940 dan seorang pekerja keras, 914 00:39:22,942 --> 00:39:24,241 dan itu pembenaranmu 915 00:39:24,243 --> 00:39:25,843 - untuk suatu pembunuhan? - Diam. 916 00:39:55,875 --> 00:39:58,075 Perawat Bennett ke bagian Neurologi. 917 00:39:58,138 --> 00:40:00,344 Perawat Bennett ke bagian Neurologi. 918 00:40:02,414 --> 00:40:04,315 Selamat datang kembali. 919 00:40:08,931 --> 00:40:10,565 Sekarang, kami, uh, 920 00:40:10,568 --> 00:40:12,589 kami rindu denganmu, 921 00:40:12,591 --> 00:40:14,224 boss-ku. 922 00:40:14,226 --> 00:40:16,493 Senang melihatmu juga, Jack. 923 00:40:16,495 --> 00:40:17,594 Riley, 924 00:40:17,596 --> 00:40:19,430 Mac, 925 00:40:19,432 --> 00:40:20,966 Boze. 926 00:40:20,969 --> 00:40:23,103 Pembicaraan di jalanan kalau kau 927 00:40:23,106 --> 00:40:26,736 mengalahkan Julian Halsey dengan sebuah pemantik rokok, apa benar? 928 00:40:26,739 --> 00:40:31,408 Yeah, pagar pembatas yang kami tabrak mungkin membantu sedikit. 929 00:40:31,410 --> 00:40:32,927 Wow. 930 00:40:32,930 --> 00:40:34,296 Aku suka dengan kerjamu. 931 00:40:34,299 --> 00:40:35,666 Dan karena itu, nyonya-nyonya dan tuan-tuan, 932 00:40:35,668 --> 00:40:37,914 adalah mengapa kau jangan macam-macam dengan Matty the Hun. 933 00:40:37,917 --> 00:40:40,084 - Apa yang baru kau katakan? - Tarik kembali. 934 00:40:40,086 --> 00:40:41,518 - Tarik kembali. - Uh... 935 00:40:41,520 --> 00:40:43,754 Aku? Tidak ada. A-Aku tidak mengatakan apa-apa. 936 00:40:43,756 --> 00:40:45,081 Panggil aku seperti itu lagi, Boze, 937 00:40:45,084 --> 00:40:46,510 dan tidak akan ada cukup morfin 938 00:40:46,513 --> 00:40:50,160 di rumah sakit ini untuk meredakan rasa sakitmu. 939 00:40:50,162 --> 00:40:51,362 Dimengerti. 940 00:40:51,364 --> 00:40:52,463 Ya, bu. 941 00:40:52,465 --> 00:40:54,748 Jadi, di mana Julian sekarang? 942 00:40:54,751 --> 00:40:56,184 MacGYVER: Dia 2 pintu di bawah. 943 00:40:56,187 --> 00:40:58,096 Terorgol ke tempat tidur rumah sakti, tentunya, 944 00:40:58,099 --> 00:40:59,770 dijaga oleh 2 agen federal. 945 00:40:59,772 --> 00:41:00,990 Dan kabar baiknya lagi adalah, 946 00:41:00,993 --> 00:41:03,140 ketika dia sadar nantinya, dia akan ditahan dan didakwa 947 00:41:03,142 --> 00:41:05,530 atas konspirasi, menipu pemerintah Amerika Serikat, 948 00:41:05,533 --> 00:41:06,699 dan pembunuhan. 949 00:41:06,702 --> 00:41:08,635 Yeah. Yeah, langsung menuju penjara. 950 00:41:08,638 --> 00:41:10,013 Tidak lolos, tidak mengumpulkan 951 00:41:10,015 --> 00:41:12,255 $ 200 palsu, tidak semuanya. 952 00:41:12,258 --> 00:41:13,784 Dan kabar baiknya tidak berhenti di situ. 953 00:41:13,786 --> 00:41:15,837 Operasi pemalsuan di Peru sudah dihentikan. 954 00:41:15,839 --> 00:41:16,971 Memang benar. 955 00:41:16,974 --> 00:41:18,419 Dan Polisi Nasional menyita 956 00:41:18,422 --> 00:41:21,358 semua bukti yang relevan, termasuk $ 247 juta 957 00:41:21,360 --> 00:41:22,426 dalam ratusan palsu 958 00:41:22,428 --> 00:41:24,561 dan $ 4 juta dalam pecahan satu dolar. 959 00:41:24,564 --> 00:41:27,201 Uang palsu sedang dimusnahkan saat kita bicara sekarang. 960 00:41:29,751 --> 00:41:30,918 Ada apa, Mac? 961 00:41:30,921 --> 00:41:32,120 Itu mungkin bukan apa-apa. 962 00:41:32,123 --> 00:41:33,498 Ada apa? 963 00:41:33,501 --> 00:41:36,907 Kami, uh, kami sebenarnya menemukan $ 5 juta dalam lembaran satu dolar 964 00:41:36,909 --> 00:41:38,275 di rumah itu di Peru. 965 00:41:38,277 --> 00:41:39,410 Oh ya? 966 00:41:39,412 --> 00:41:41,578 Tidak sesuai dengan dokumen yang diterima Phoenix. 967 00:41:41,580 --> 00:41:44,302 Tolong katakan padaku Dawn ada di ruang tunggu. 968 00:41:44,305 --> 00:41:46,482 Yah, tidak, dia harus pergi untuk bekerja di CIA. 969 00:41:46,485 --> 00:41:48,052 Dia benar-benar sibuk di sana. 970 00:41:48,055 --> 00:41:49,853 Dia memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan ... Oh, Tuhanku. 971 00:41:49,855 --> 00:41:51,388 Apakah itu terjadi lagi? 972 00:41:52,498 --> 00:41:54,158 Aku tidak ingin mengatakan "Sudah kubilang kan." 973 00:41:54,160 --> 00:41:57,016 Mengapa kalian masih berdiri di sini? 974 00:41:57,019 --> 00:41:58,385 Cari perempuan itu untukku, 975 00:41:58,388 --> 00:42:01,665 dan ambil kembali uang $ 1 juta-ku sekarang. 976 00:42:21,000 --> 00:42:26,864 Dari semua tempat aku hidup dan tumbuh dewasa. Ini adalah satu-satunya tempat yang pernah terasa seperti rumah. 977 00:42:53,763 --> 00:42:57,742 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---