1 00:00:02,281 --> 00:00:03,530 زودباش مک (جایی خارج از شهر کانزاس) 2 00:00:03,533 --> 00:00:04,996 به نظر مياد دارم وقت کشي ميکنم؟ 3 00:00:04,998 --> 00:00:06,797 خب، بايد بگم که استعداد دزديت به فناست 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,067 شايد اگه جلوي نورو نگيري بهتر شه 5 00:00:08,069 --> 00:00:08,842 اوه آره. ببخشيد 6 00:00:08,845 --> 00:00:10,461 مرسي 7 00:00:10,464 --> 00:00:11,788 ميبيني؟ 8 00:00:11,790 --> 00:00:13,557 حالا بعدا ميتوني براي خودت نوشابه باز کني (این دو نفر برای شیرینی خوردن اینجا نیومدن) 9 00:00:15,327 --> 00:00:17,665 الان مختصاتمون رو براي متي ميفرستم تا هلي کوپتر رو 10 00:00:17,667 --> 00:00:19,378 به سمت ما تغيير جهت بده - کي ميرسه؟ - 11 00:00:19,381 --> 00:00:21,929 سي دقيقه ديگه. پس اون اطلاعاتي که الان دزديم رو هم 12 00:00:21,932 --> 00:00:23,400 براي فينيکس ميفرستم، اگه يه وقت .... 13 00:00:23,402 --> 00:00:25,578 ما ... به اون هلي کوپتر نرسيم؟ 14 00:00:25,581 --> 00:00:27,255 آره يه جورايي - ميدوني اگه جک بود الان - 15 00:00:27,257 --> 00:00:28,700 مدام تکرار ميکرد که 16 00:00:28,703 --> 00:00:30,360 همش تقصير منه که تو اين وضعيت گير کرديم 17 00:00:30,362 --> 00:00:31,860 شخصا، من بيشتر طرفدار اينم که يه راه 18 00:00:31,862 --> 00:00:33,443 پيدا کنيم که از اين وضع نجات پيدا کنيم چون 19 00:00:33,445 --> 00:00:35,646 اونايي که الان ازشون دزدي کرديم سي دقيقه طول نميدن تا به ما برسن 20 00:00:35,648 --> 00:00:37,414 خيلي کمتر از سي دقيقه طول ميکشه 21 00:00:38,984 --> 00:00:41,195 مک؟ ميدوني چقدر بدم مياد که شبيه "اوني که ميدوني" حرف بزنم 22 00:00:41,198 --> 00:00:43,173 ولي الان وقتشه که يه حرکت باحال بزني! 23 00:00:43,175 --> 00:00:44,567 ميخوام شروع کني به غر زدن 24 00:00:44,570 --> 00:00:46,854 چي؟ - يا اينکه يه داستان طولاني بگي - 25 00:00:46,857 --> 00:00:48,189 که سر و ته نداشته باشه 26 00:00:48,192 --> 00:00:49,558 ميخواي تظاهر کنم که جکم؟ 27 00:00:49,561 --> 00:00:50,832 متاسفانه، کمک ميکنه که فکر کنم 28 00:00:50,835 --> 00:00:52,765 اوه باشه 29 00:00:52,768 --> 00:00:54,082 هي هي مک 30 00:00:54,085 --> 00:00:55,504 من عاشق اون مغز بزرگتم 31 00:00:55,507 --> 00:00:56,852 واقعا هستم، ولي 32 00:00:56,854 --> 00:00:59,414 اگه ميذاشتي به اون هفده تا اسکلي که بيرونن 33 00:00:59,417 --> 00:01:01,500 با دوتا گوله اي که داشتم، شليک ميکردم 34 00:01:01,503 --> 00:01:03,471 الان توي هواپيماي فينيکس، مارتيني ميخورديم 35 00:01:03,474 --> 00:01:04,942 به جاش ... به جاش اينجا نشستيم 36 00:01:04,944 --> 00:01:06,395 منتظريم مغزمونو بپاچن رو ديوار 37 00:01:06,398 --> 00:01:07,610 گرفتم. رايلي؟ ميخوام که ... - آره ... - 38 00:01:07,612 --> 00:01:09,546 اجاق گازا رو روشن کن ولي شعله رو روشن نکن 39 00:01:09,548 --> 00:01:10,747 پس نقشه ي هوشمندانه ات 40 00:01:10,749 --> 00:01:12,252 اينه که آروم آروم مارو با گاز خفه کني؟ 41 00:01:12,255 --> 00:01:13,355 اوه، هيچي درباره ي اين نقشه آروم نيست 42 00:01:13,357 --> 00:01:14,357 نگفتم که هوشمندانه اس 43 00:01:14,359 --> 00:01:15,552 روشنشون کن، سريع 44 00:01:15,554 --> 00:01:17,234 هر لحظه ممکنه وارد بشن 45 00:01:20,092 --> 00:01:21,925 اه، کثيفه 46 00:01:29,134 --> 00:01:30,587 اه حالم به هم خورد 47 00:01:30,590 --> 00:01:32,171 مک! - اونا تو رستورانن - 48 00:01:32,173 --> 00:01:33,385 پخش بشين. يه راه ورود پيدا کنيد 49 00:01:33,387 --> 00:01:34,850 مک، واقعا اميدوارم کارت تموم شده باشه 50 00:01:34,852 --> 00:01:36,157 دارم ميام - سريع باش - 51 00:01:36,160 --> 00:01:38,193 فريزر، فريزر - بيا بريم. همين الان - 52 00:01:43,148 --> 00:01:44,548 ميدوني 53 00:01:44,550 --> 00:01:45,916 اگه از اينجا زنده بريم بيرون، بهت پيشنهاد ميکنم 54 00:01:45,918 --> 00:01:48,218 درباره ي اين مشکل وابستگي به همکارت با يکي حرف بزني 55 00:01:48,220 --> 00:01:49,904 صادقانه بگم، اين يه "اگه" ي بزرگه 56 00:01:51,613 --> 00:01:52,978 اونا يه جايي همين دور و اطرافن 57 00:01:52,981 --> 00:01:55,048 پخش بشين 58 00:01:55,051 --> 00:01:57,059 خب، آماده اي؟ - آره آره - 59 00:01:57,062 --> 00:01:58,695 اين گازه؟ 60 00:02:01,700 --> 00:02:04,167 بدويين! - بجنب، بريم! - 61 00:02:10,558 --> 00:02:12,240 خيله خب، بهتره که بريم 62 00:02:12,243 --> 00:02:13,314 قبل از اينکه از اداره ي آتش نشاني بيان 63 00:02:13,316 --> 00:02:15,051 وگرنه مجبور ميشيم يه عالمه سوال جواب بديم 64 00:02:15,052 --> 00:02:16,094 آره 65 00:02:21,471 --> 00:02:22,837 اوه بيخيال 66 00:02:23,466 --> 00:02:25,466 من واقعا يه تعطيلات نياز دارم 67 00:02:25,491 --> 00:02:55,065 po0ya و Fayolitab زيرنويس از po0ya.sav@gmail.com 68 00:02:55,089 --> 00:02:57,089 جزیره جادو 69 00:03:23,248 --> 00:03:24,915 ميدوني مک 70 00:03:24,917 --> 00:03:27,226 وقتي منو به يه تعطيلات تو جزيره دعوت کردي 71 00:03:27,229 --> 00:03:29,461 فکر کردم منظورت ساحله، ميدوني؟ 72 00:03:29,464 --> 00:03:31,088 شايد يه ذره مشروب استوايي؟ 73 00:03:31,090 --> 00:03:33,308 با اون چتراي کوچولو توش، من عاشق اونام 74 00:03:33,311 --> 00:03:35,024 ميدونم. و ببين 75 00:03:35,027 --> 00:03:37,274 واقعا ازتون ممنونم که از روزاي تعطيلاتتون استفاده ميکنين 76 00:03:37,276 --> 00:03:38,829 تا کمک کنيد من خونه ي دوست ارتشي قديميم رو بازسازي کنم 77 00:03:38,831 --> 00:03:40,456 واقعا به همتون يه تشکر حسابي بدهکارم 78 00:03:40,459 --> 00:03:41,487 خوشحاليم که ميتونيم کمک کنيم، مک 79 00:03:41,490 --> 00:03:42,530 به هر حال، هيچ وقت طرفدار اون 80 00:03:42,533 --> 00:03:43,667 چتراي کوچولو نبودم 81 00:03:44,436 --> 00:03:45,617 خب، پورتو ريکو خيلي بيشتر از اون تعطيلات 82 00:03:45,620 --> 00:03:47,838 به ما نياز داشت 83 00:03:47,840 --> 00:03:49,472 حتي بعد از اون حادثه ي توي رستوران 84 00:03:49,475 --> 00:03:51,211 چيه شما دوتا از يه 85 00:03:51,214 --> 00:03:53,151 حادثه ي مرگ و زندگي نجات پيدا ميکنيد 86 00:03:53,154 --> 00:03:55,351 و حالا شده قاهره ي جديد؟ درسته؟ 87 00:03:55,354 --> 00:03:57,147 هي فکر ميکردم که ما درباره ي قاهره حرف نميزنيم 88 00:03:57,149 --> 00:03:58,739 حرف نميزنيم. - اشکالي نداره - 89 00:03:58,742 --> 00:04:00,173 تو به صورت معنوي اونجا همرا ما بودي جک 90 00:04:00,175 --> 00:04:00,901 اوه 91 00:04:02,020 --> 00:04:04,154 هي، بچه ها، جدا 92 00:04:04,156 --> 00:04:06,026 واقعا از اينکه اومدين ممنونم 93 00:04:06,029 --> 00:04:07,824 چون بدون کمک شما، تا يک سال ديگه طول ميکشيد 94 00:04:07,826 --> 00:04:09,474 تا کارلوس و خانواده اش يه سقف بالاي سرشون باشه 95 00:04:09,476 --> 00:04:11,242 پس ممنونم - حالا که حرفش شد - 96 00:04:11,245 --> 00:04:13,803 کي حاضره که سقفو بلند کنه؟ (خوش بگذرونه) 97 00:04:14,673 --> 00:04:16,399 بيخيال - ميدونستم اين حرفو ميزني. ميدونستم. - 98 00:04:16,401 --> 00:04:18,037 ميدونم که خوشت اومد 99 00:04:18,040 --> 00:04:18,808 خيله خب بچه ها 100 00:04:18,810 --> 00:04:20,642 هروقت گفتم همزمان بکشيد 101 00:04:20,645 --> 00:04:23,139 قبل از اينکه برسه اون بالا بايد چند بار انجامش بديم 102 00:04:23,142 --> 00:04:25,375 هي مک ميدونم الان زمان مناسبي نيست که 103 00:04:25,377 --> 00:04:27,107 به ساخته ات ايراد بگيرم ... 104 00:04:27,110 --> 00:04:27,978 نه واقعا 105 00:04:27,980 --> 00:04:30,349 ولي چرا داريم از اين نردبوناي درب و داغون استفاده ميکنيم 106 00:04:30,352 --> 00:04:33,357 وقتي ميله هاي تلفن محکمي اونجا ريخته؟ 107 00:04:33,360 --> 00:04:35,118 دو کلمه: طوفان ماريا 108 00:04:35,120 --> 00:04:37,031 بارونش زياده، خاک روي سطح رو سست ميکنه 109 00:04:37,034 --> 00:04:38,451 که يعني هيچ چيزي اينجا 110 00:04:38,454 --> 00:04:39,456 به محکمي که به نظر مياد نيست 111 00:04:39,458 --> 00:04:40,951 آه - خب، با شماره ي سه - 112 00:04:40,954 --> 00:04:41,758 بکشيد 113 00:04:41,760 --> 00:04:42,926 يک 114 00:04:42,928 --> 00:04:44,928 دو، بکشيد! 115 00:04:45,955 --> 00:04:47,221 بکشيد 116 00:04:48,033 --> 00:04:49,766 بکشيد 117 00:04:49,876 --> 00:04:51,701 بکشيد 118 00:04:51,813 --> 00:04:53,570 بکشيد 119 00:04:53,657 --> 00:04:55,405 بکشيد 120 00:04:55,516 --> 00:04:57,657 بکشيد 121 00:04:57,743 --> 00:04:59,276 بکشيد 122 00:04:59,278 --> 00:05:01,693 خب حالا يه ذره اونجارو شل کن 123 00:05:01,696 --> 00:05:02,790 تقريبا 124 00:05:02,793 --> 00:05:04,281 بفرما - آره - 125 00:05:04,283 --> 00:05:05,315 کارتون خوب بود بچه ها 126 00:05:05,318 --> 00:05:06,771 خوبه. مرسي بوزر. کارت خوب بود 127 00:05:06,774 --> 00:05:08,774 خوبه. آره. حالا گره هاشو باز کن 128 00:05:14,493 --> 00:05:15,992 قراره خيلي خوشحال بشه 129 00:05:25,003 --> 00:05:26,803 آره؟ 130 00:05:26,805 --> 00:05:29,472 خونه ام يه سقف داره، مک! 131 00:05:29,474 --> 00:05:31,920 چهارچوب داره. هنوز به تخته هاي چند لا، 132 00:05:31,923 --> 00:05:33,454 کاغذ قير اندود، تخته کوب نياز داره. - هي مرد - 133 00:05:33,457 --> 00:05:35,883 اين خيلي بيشتر از چيزيه که ماه ها طول کشيده بسازم، پس خوشحالم 134 00:05:35,886 --> 00:05:37,352 ميفهمم 135 00:05:37,355 --> 00:05:39,188 اوه ببخشيد که اينجا نبودم کمک کنم 136 00:05:39,191 --> 00:05:41,115 ولي اين ماشين لعنتي دو دفعه 137 00:05:41,118 --> 00:05:42,652 تو راه برگشت از انبار الوار خراب شد 138 00:05:42,654 --> 00:05:44,588 اون صداي گا گا گا گا رو ميداد و 139 00:05:44,590 --> 00:05:46,680 بعد ديگه نميتونستم کاري بکنم - بزار يه نگاه بندازيم - 140 00:05:49,661 --> 00:05:51,623 اول اينجارو نگاه کنيم .... آره 141 00:05:51,626 --> 00:05:52,579 همينه 142 00:05:52,582 --> 00:05:54,873 آب توی جعبه فیوزت ریخته 143 00:05:54,876 --> 00:05:55,832 اوه آب 144 00:05:55,834 --> 00:05:57,300 هيچ نظري ندارم اين چجوري اتفاق افتاده 145 00:05:57,302 --> 00:06:00,036 ميدونم. خبر خوب اينه که درست کردنش آسونه 146 00:06:05,681 --> 00:06:07,696 باور کني يا نه، اين ميتونه 147 00:06:07,699 --> 00:06:09,579 تا وقتي قطعات جديد بگيري، کارتو راه بندازه 148 00:06:09,581 --> 00:06:11,126 مرسي مک - آره - 149 00:06:11,129 --> 00:06:12,161 بابا 150 00:06:12,164 --> 00:06:13,330 اوه ميخا 151 00:06:13,333 --> 00:06:14,740 بيا اينجا 152 00:06:15,494 --> 00:06:16,593 نگاه کن 153 00:06:16,596 --> 00:06:18,087 به خونه جدیدمون نگاه کن 154 00:06:18,090 --> 00:06:19,089 155 00:06:19,092 --> 00:06:21,040 دوست دارم 156 00:06:21,043 --> 00:06:22,274 گرسنه اي بابا؟ - آره - 157 00:06:22,277 --> 00:06:23,509 براي همه ناهار آوردم 158 00:06:23,512 --> 00:06:25,095 ناهار؟ - واو اينجارو ببين - 159 00:06:25,097 --> 00:06:27,774 مک - ببين ... اوه آره. مرسي - 160 00:06:27,777 --> 00:06:29,432 هی - ممنون عزیزم - 161 00:06:29,434 --> 00:06:31,134 مرسي 162 00:06:31,136 --> 00:06:32,970 مرسي - رايلي - 163 00:06:32,973 --> 00:06:35,839 از مامانم خواستم امروز موهامو مثل تو ببنده 164 00:06:35,841 --> 00:06:37,923 خيلي خوشگله 165 00:06:37,926 --> 00:06:39,376 بزار ببينم 166 00:06:39,378 --> 00:06:41,378 عاشقشم 167 00:06:41,380 --> 00:06:42,679 ميدوني مک 168 00:06:42,681 --> 00:06:44,852 من بهت مديونم ... خيلي بهت مديونم مرد 169 00:06:44,855 --> 00:06:46,021 تو به من مديون نيستي 170 00:06:46,024 --> 00:06:47,313 من مديونم 171 00:06:47,316 --> 00:06:50,006 اگه کمک تو نبود نميتونستم از آموزش هاي اوليه عبور کنم 172 00:06:50,009 --> 00:06:51,912 خب، مک تو به کمک من نياز نداشتي 173 00:06:51,915 --> 00:06:53,958 اگه با گروهبانمون بحث نميکردي 174 00:06:53,961 --> 00:06:55,928 اونم دقيقه ي اول روز اول 175 00:06:55,931 --> 00:06:58,459 خب، از نظر ... از نظر رياضي غير ممکنه 176 00:06:58,462 --> 00:06:59,863 که صد و ده درصد داشته باشيم 177 00:06:59,865 --> 00:07:01,306 من فقط همينو گفتم 178 00:07:02,677 --> 00:07:04,968 که برای همین تو رو جز نیروی ویژه کردن 179 00:07:04,970 --> 00:07:06,971 و من شدم کسي که نزديک چيزايي بود که ممکن بود منفجر بشن 180 00:07:06,973 --> 00:07:08,805 مگه نه؟ - هي کارلوس - 181 00:07:08,807 --> 00:07:09,769 سلام جک 182 00:07:09,772 --> 00:07:11,107 نظرت چيه بار الوار رو تخليه کنيم و 183 00:07:11,109 --> 00:07:12,309 ببينيم ديگه چيکار ميشه کرد 184 00:07:12,311 --> 00:07:14,311 قبل از اينکه خورشيد غروب کنه، نه؟ - آره بيا انجامش بديم - 185 00:07:14,313 --> 00:07:16,126 اوه و شما بچه ها بايد روي اشتهاتون کار کنيد 186 00:07:16,129 --> 00:07:18,384 چون که امشب همه به صرف يه شام تشکر 187 00:07:18,387 --> 00:07:20,110 خونه ي من دعوتين 188 00:07:20,113 --> 00:07:21,852 مادر زنم بهترين پاستلا هايي که 189 00:07:21,855 --> 00:07:22,986 تو عمرتون خوردين رو درست ميکنه 190 00:07:22,988 --> 00:07:24,754 اوه، پايه اتم مرد 191 00:07:37,169 --> 00:07:40,203 باشه، ميخا بيا بريم 192 00:07:56,746 --> 00:07:58,355 رايلي گفت موهامو دوست داره 193 00:07:58,357 --> 00:08:00,990 بهت که گفتم خوشگله 194 00:08:00,993 --> 00:08:02,058 کاميلا 195 00:08:02,060 --> 00:08:03,782 سلام - شنيدم امروز سقفو نصب کردين - 196 00:08:03,785 --> 00:08:04,926 آره، نصب کرديم 197 00:08:04,929 --> 00:08:06,229 کارلوس هميشه بهم ميگفت 198 00:08:06,231 --> 00:08:07,530 مک گايور ميتونه همه چيز رو تعمير کنه 199 00:08:07,532 --> 00:08:09,024 خب، حالا اون يه ذره 200 00:08:09,027 --> 00:08:10,000 کمک هم داشت 201 00:08:10,002 --> 00:08:11,277 ولي بهم قول 202 00:08:11,280 --> 00:08:13,135 پاستلا دادن. درسته؟ 203 00:08:18,377 --> 00:08:19,769 اوه اوه. چي گفت؟ 204 00:08:19,772 --> 00:08:22,168 امم گفت که شام حاضره 205 00:08:22,171 --> 00:08:23,913 نخير نگفت کارلوس. تو يه دروغگوي افتضاحي 206 00:08:23,915 --> 00:08:24,894 ولي بيخيالش ميشم 207 00:08:24,897 --> 00:08:26,113 ميدوني چرا مامان؟ 208 00:08:26,116 --> 00:08:27,984 چون تو خيلي بانمک و شيريني 209 00:08:27,987 --> 00:08:29,119 بجنب. بيا اينجا 210 00:08:29,121 --> 00:08:30,587 تا شام همراهيت ميکنم - آه - 211 00:08:30,589 --> 00:08:32,722 مرسي - باعث خوشحاليمه. بريم - 212 00:08:36,551 --> 00:08:38,962 خب جک نظرت راجب پاستلاي مامانم چيه؟ 213 00:08:38,964 --> 00:08:40,497 اوه والريا 214 00:08:40,499 --> 00:08:43,160 اينا بهترين چيزايي هستن که تاحالا گذاشتم تو دهنم 215 00:08:43,163 --> 00:08:45,850 چي؟ 216 00:08:45,853 --> 00:08:47,312 چي گفت؟ 217 00:08:47,315 --> 00:08:49,055 گفت "ممنونم" 218 00:08:50,789 --> 00:08:52,040 هي کارلوس 219 00:08:52,043 --> 00:08:54,196 يادم نمياد تو افغانستان انقدر اهل ساخت و ساز بوده باشي 220 00:08:54,199 --> 00:08:56,215 خب مک، وقتي يکي هيچ راه ديگه اي نداره 221 00:08:56,218 --> 00:08:57,579 کاراي خارق العاده اي انجام ميده 222 00:08:57,582 --> 00:08:58,915 يا وقتي زنت 223 00:08:58,917 --> 00:09:00,548 آشپزخونه رو ميچينه 224 00:09:00,551 --> 00:09:01,915 همينه 225 00:09:01,918 --> 00:09:03,048 باشه باشه 226 00:09:03,051 --> 00:09:04,762 خب آشپزخونه رو کاميلا درست کرده 227 00:09:04,765 --> 00:09:06,508 ولي گمونم منم يه ذره کمک کردم 228 00:09:06,511 --> 00:09:07,844 که اينجارو شبيه خونه کنيم 229 00:09:07,847 --> 00:09:09,676 نکردم؟ اگه به خاطر من نبود 230 00:09:09,679 --> 00:09:10,770 اونا اينجا نبودن 231 00:09:10,773 --> 00:09:12,004 آره داشته فکر ميکردم 232 00:09:12,007 --> 00:09:13,996 اونا رو با چادر بهتون ندادن 233 00:09:13,999 --> 00:09:15,131 نه قطعا ندادن 234 00:09:15,133 --> 00:09:17,700 اونا مال مادربزرگ کامیلا هستن 235 00:09:17,702 --> 00:09:18,902 بعد از طوفان 236 00:09:18,904 --> 00:09:20,293 رفتم ببينم چي از خونه مونده 237 00:09:20,296 --> 00:09:23,309 و ميدوني 238 00:09:23,312 --> 00:09:24,506 سعي کردم هرچي که مونده رو پيدا کنم 239 00:09:24,508 --> 00:09:25,708 و شمعدوني ها رو پيدا کردي 240 00:09:25,710 --> 00:09:26,976 و حالا ما همه در امانيم 241 00:09:26,978 --> 00:09:28,778 و سالميم و اين همه ي چيزيه که مهمه 242 00:09:30,240 --> 00:09:31,740 البته همینطوره،عزیزم 243 00:09:31,750 --> 00:09:32,949 صد در صد 244 00:09:33,919 --> 00:09:37,200 خب ميخواستم از دوست قديميم مکگايور تشکر کنم 245 00:09:37,203 --> 00:09:39,070 و همچنين از دوستاي جديدم. جک 246 00:09:39,073 --> 00:09:40,500 بوزر و رايلي 247 00:09:40,503 --> 00:09:42,058 براي اينکه از زندگي خودشون زدن 248 00:09:42,060 --> 00:09:44,861 و اومدن اينجا و کمک ميکنن خونه امون رو بسازيم 249 00:09:44,863 --> 00:09:46,406 ميدوني، اينجا 250 00:09:46,409 --> 00:09:48,598 روي اين جزيره ي کوچيک وسط دريا 251 00:09:48,600 --> 00:09:50,767 آسونه که حس کني بقيه ي ملت يادشون رفته 252 00:09:50,769 --> 00:09:52,035 اينجا چه اتفاقي افتاده 253 00:09:52,037 --> 00:09:54,804 پس خيلي براي من و خانوادم اهميت داره 254 00:09:54,806 --> 00:09:55,972 که شما يادتون نرفته 255 00:09:55,974 --> 00:09:58,374 و اومدين اينجا و بهمون کمک ميکنيد 256 00:09:58,376 --> 00:10:00,643 پس، به محض اينکه يه خونه ي واقعي داشته باشيم 257 00:10:00,645 --> 00:10:02,293 ميتونم دوباره توي بانک کار کنم 258 00:10:02,296 --> 00:10:04,581 و کمک کنم بقيه ي جزيره هم سر و سامون بگيرن 259 00:10:04,583 --> 00:10:05,982 بسلامتي 260 00:10:05,984 --> 00:10:08,929 به افتخار دوستان، جديد و قديمي 261 00:10:08,932 --> 00:10:11,821 اين تشکر فقط از طرف من و خانوادم نيست 262 00:10:11,823 --> 00:10:13,456 از طرف کل پورتو ريکو ئه 263 00:10:13,458 --> 00:10:14,867 به اميد فردايي بهتر 264 00:10:14,870 --> 00:10:16,562 به سلامتي 265 00:10:17,896 --> 00:10:19,984 به سلامتي - به سلامتي - 266 00:10:32,753 --> 00:10:34,372 هي بچه ها فقط چهار ساعت ديگه مونده 267 00:10:34,375 --> 00:10:36,446 تا متي مارو توي هواپيما به مقصد لس آنجلس بخواد 268 00:10:36,448 --> 00:10:38,680 پسر، کمر من قراره به خاطر اين حرفم ازم متنفر شه 269 00:10:38,683 --> 00:10:40,742 ولي اي کاش ميتونستيم بمونيم و بيشتر کار کنيم 270 00:10:40,745 --> 00:10:42,012 آره، ميدوني، خوب ميشد اگه 271 00:10:42,014 --> 00:10:45,420 قبل از رفتن تموم شدن اين جيگر رو مي ديديم، مک 272 00:10:45,423 --> 00:10:46,956 هي 273 00:10:46,958 --> 00:10:48,992 سلام آدريانا. به اين زودي وقت ناهار شد؟ 274 00:10:48,994 --> 00:10:50,393 بابام کجاست؟ 275 00:10:50,395 --> 00:10:51,622 تو خونه ي شما نيست؟ 276 00:10:51,625 --> 00:10:53,096 فکر کرديم بعد از جشن ديشب 277 00:10:53,098 --> 00:10:55,039 ميخواسته بيشتر بخوابه - نه - 278 00:10:55,042 --> 00:10:57,867 بابا صبح زود بلند شد. بايد تا الان اينجا ميرسيد 279 00:10:57,869 --> 00:10:59,569 مطمئنم که حالش خوبه، عزيزم 280 00:10:59,571 --> 00:11:01,938 آره، احتمالا کاري که با ماشينش کردم دووم نيورده 281 00:11:01,940 --> 00:11:02,993 پس يه جايي کنار جاده گير کرده 282 00:11:02,995 --> 00:11:05,575 الان ميريم پيداش ميکنيم مگه نه؟ - آره - 283 00:11:05,577 --> 00:11:07,844 آره پيداش ميکنيم عزيزم. نگران نباش 284 00:11:18,390 --> 00:11:20,456 اون ماشين کارلوسه 285 00:11:23,203 --> 00:11:24,789 کارلوس 286 00:11:24,945 --> 00:11:26,687 کارلوس 287 00:11:31,595 --> 00:11:33,945 شايد چرخش پنچر شده رفته کمک پيدا کنه 288 00:11:38,043 --> 00:11:40,325 بعد ماشين روشن رو با سوييچ روش ول کرده رفته؟ 289 00:11:40,328 --> 00:11:43,629 هي اينو نگاه کن 290 00:11:43,632 --> 00:11:46,416 سوراخ گلوله 291 00:11:46,418 --> 00:11:48,284 کارلوس مشکل ماشيني نداشته 292 00:11:49,546 --> 00:11:51,721 فکر کنم يه مشکل خفن داشته 293 00:11:58,583 --> 00:12:01,387 مک، فقط تو ميتوني بري پورتو ريکو تا خونه بسازي 294 00:12:01,390 --> 00:12:03,729 بعد سر از حل کردن پرونده افراد گم شده در بياري 295 00:12:03,732 --> 00:12:06,451 به نظر مياد به خاطر تعطيلاتت به تعطيلات نياز داري 296 00:12:06,454 --> 00:12:08,162 آره، درباره ي اون متي 297 00:12:08,165 --> 00:12:09,964 ميدونم تا چند ساعت ديگه بايد سوار هواپيما باشيم 298 00:12:09,966 --> 00:12:12,355 ولي يکم زمان لازم دارم تا اينو حل کنم 299 00:12:12,357 --> 00:12:15,248 ببين، ميفهمم. و متاسفم 300 00:12:15,251 --> 00:12:17,974 ولي اينجا يه بحران امنيتي ملي داريم 301 00:12:17,977 --> 00:12:19,895 شما بايد بريد پاکستان 302 00:12:19,898 --> 00:12:23,018 متي، متي ماشين کارلوس حدود پنج تا سوراخ گلوله داره! 303 00:12:23,021 --> 00:12:24,885 که فکر نکنم تصادفي ايجاد شده باشن، باشه؟ 304 00:12:24,888 --> 00:12:26,205 ميتونه تو دردسر بزرگي افتاده باشه 305 00:12:26,207 --> 00:12:27,334 متوجهم جک 306 00:12:27,337 --> 00:12:29,357 ولي نميتونم به يه گروه تروريستي زنگ بزنم 307 00:12:29,360 --> 00:12:31,287 و ازشون بخوام که براي چند رور نقشه هاشونو 308 00:12:31,290 --> 00:12:32,927 متوقف کنن. شماها بايد بزاريد 309 00:12:32,930 --> 00:12:34,612 که مامورين محلي دنبال کارلوس بگردن 310 00:12:34,615 --> 00:12:36,107 نه. نه. مامورين محلي 311 00:12:36,110 --> 00:12:38,841 مشغول برقراري نظم و پيدا کردن 312 00:12:38,844 --> 00:12:40,845 افراد گم شده توي طوفانن. فکر نکنم اتفاقي بيوفته 313 00:12:40,847 --> 00:12:42,385 اگه الان بريم، کارلوس فقط يه اسم ديگه 314 00:12:42,387 --> 00:12:45,059 روي يه ليست بلند بالا ميشه 315 00:12:45,062 --> 00:12:46,086 متنفرم که اينو بگم 316 00:12:46,089 --> 00:12:48,290 ولي اگه ما پيداش نکنيم، کس ديگه اي نيست که پيداش کنه 317 00:12:49,629 --> 00:12:51,395 باشه، اگه بتونم 318 00:12:51,398 --> 00:12:53,997 پروازتونو مستقيم از پورتو ريکو بگيرم 319 00:12:53,999 --> 00:12:55,531 و توي هواپيما بهتون اطلاعات رو بدم 320 00:12:55,533 --> 00:12:57,700 ميتونم هشت ساعت ديگه براتون جور کنم 321 00:12:57,702 --> 00:12:59,602 تنها کاريه که از دستم بر مياد 322 00:12:59,604 --> 00:13:01,404 اگه تا امشب نتونين کارلوس رو پيدا کنيد 323 00:13:01,406 --> 00:13:03,640 مجبوريد بزاريدش به عهده ي مامورين محلي 324 00:13:03,642 --> 00:13:05,403 خوبه. مرسي متي 325 00:13:05,406 --> 00:13:06,409 آماده اي؟ 326 00:13:06,411 --> 00:13:09,601 آره - باشه - 327 00:13:09,604 --> 00:13:13,072 تا غروب وقت داريم اول ميخواي کجا بري؟ 328 00:13:18,023 --> 00:13:20,823 نميفهمم 329 00:13:20,825 --> 00:13:22,592 کي ميخواد به کارلوس صدمه بزنه؟ 330 00:13:22,594 --> 00:13:23,826 خب، درواقع اميدوار بوديم 331 00:13:23,828 --> 00:13:25,716 که در اين مورد بتوني کمکمون کني، کاميلا 332 00:13:25,719 --> 00:13:27,000 ما ماشينشو چک کرديم 333 00:13:27,003 --> 00:13:28,102 هيچي گم نشده بود 334 00:13:28,105 --> 00:13:29,773 نه حتي الوار صندوق عقب، هيچي 335 00:13:29,776 --> 00:13:31,434 پس فکر ميکنيم که دزدي نبوده 336 00:13:31,437 --> 00:13:33,136 فکر ميکنيم که قضيه شخصي بوده 337 00:13:33,138 --> 00:13:35,038 کارلوس دشمن داشت؟ 338 00:13:35,040 --> 00:13:37,369 دشمن؟ نه 339 00:13:37,372 --> 00:13:38,505 نه، يعني 340 00:13:38,508 --> 00:13:42,178 همه دوسش دارن. اون ... اون کارلوسه 341 00:13:42,180 --> 00:13:43,980 آره 342 00:13:43,982 --> 00:13:45,248 هيچ دليلي به ذهنت نميرسه 343 00:13:45,250 --> 00:13:46,949 که چرا کسي بايد بخواد بهش صدمه بزنه؟ 344 00:13:48,127 --> 00:13:49,426 نه 345 00:13:49,429 --> 00:13:50,687 اونا چي؟ 346 00:13:50,690 --> 00:13:53,381 ديشب، حس کردم که يه داستاني وجود داره که 347 00:13:53,384 --> 00:13:54,723 نميخواستي کارلوس تعريف کنه 348 00:13:54,725 --> 00:13:56,508 فقط نميخواستم آدريانا رو بترسونم 349 00:13:56,511 --> 00:13:57,511 درست بعد از طوفان 350 00:13:57,514 --> 00:13:59,076 کارلوس برگشت تا ببينه چي 351 00:13:59,079 --> 00:14:00,545 از خونه مونده و يه سري دزد پيدا کرد 352 00:14:00,548 --> 00:14:01,640 که وسايلمون رو ميبردن 353 00:14:01,643 --> 00:14:03,825 بيشترشون همون موقع که کارلوس داد کشيد در رفتن 354 00:14:03,828 --> 00:14:05,865 ولي يکيشون شمعدوني مادربزگم رو، قبل از اينکه فرار کنه 355 00:14:05,867 --> 00:14:06,723 برداشت 356 00:14:06,726 --> 00:14:09,297 پس کارلوس دنبالش رفت، زدش زمين 357 00:14:09,300 --> 00:14:11,873 و فهميد که يکي از همسايه هامونه 358 00:14:11,876 --> 00:14:14,710 پس خودش دست به کار شد و اون مرد رو بست 359 00:14:14,713 --> 00:14:16,927 و پنج ساعت منتظر موند تا پليس برسه 360 00:14:16,930 --> 00:14:19,115 و اين دزد اسمي هم داره؟ 361 00:14:19,117 --> 00:14:20,917 خورخه ويلريال 362 00:14:20,919 --> 00:14:22,562 فکر ميکنين کار اونه؟ 363 00:14:22,565 --> 00:14:24,525 خب تا وقتي باهاش حرف نزنيم، نميدونيم 364 00:14:24,528 --> 00:14:26,192 ميدوني کجا ميشه پيداش کرد؟ 365 00:14:26,195 --> 00:14:28,658 طوفان خونه ي خورخه رو خراب کرده 366 00:14:28,660 --> 00:14:31,305 آخرين باري که شنيدم، توي مغازه اش 367 00:14:31,308 --> 00:14:32,962 توي اتوبان سانتا آنا زندگي ميکنه 368 00:14:32,964 --> 00:14:34,063 جاي خوبي براي شروعه 369 00:14:34,065 --> 00:14:35,732 آره - مرسي - 370 00:14:37,695 --> 00:14:39,177 مک گايور 371 00:14:39,180 --> 00:14:40,503 لطفا 372 00:14:40,505 --> 00:14:42,969 قول بده که کارلوس رو پيدا ميکني 373 00:14:42,972 --> 00:14:46,608 ما همه چيز رو از دست داديم. نميتونم اون رو هم از دست بدم 374 00:14:46,611 --> 00:14:48,811 قول ميدم 375 00:14:53,518 --> 00:14:54,684 انقدر ندو، خورخه 376 00:14:54,686 --> 00:14:55,747 گفتم وايسا! 377 00:14:55,750 --> 00:14:57,026 کارلوس کجاست؟ 378 00:14:57,029 --> 00:14:58,477 نميدونم درباره ي چي حرف ميزني 379 00:14:58,479 --> 00:15:01,651 گوش کن خورخه، در حال حاضر کاسه ي صبرم لبريزه، پس يه لطفي به خودت بکن 380 00:15:01,654 --> 00:15:02,754 و بگو کارلوس رو کجا بردي 381 00:15:02,756 --> 00:15:04,326 بعد از اينکه زدي ماشينشو داغون کردي 382 00:15:04,329 --> 00:15:05,928 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ - تو بهم بگو - 383 00:15:05,930 --> 00:15:07,363 کارلوس دوست منه. منم دوست اونم 384 00:15:07,365 --> 00:15:09,680 واقعا؟ واقها دوستته؟ - آره ما درباره ي دستگيري شنيديم - 385 00:15:09,682 --> 00:15:11,334 به خاطر دزدي از خونه ي دوستت 386 00:15:11,336 --> 00:15:12,956 پس فکر ميکنيم که اين يه باز پس گيريه 387 00:15:12,959 --> 00:15:14,413 بگو کارلوسو کجا بردي 388 00:15:14,416 --> 00:15:16,239 همين الان. ميتوني از نوشته شدن "آدم دزدي" 389 00:15:16,241 --> 00:15:17,626 روي سوابقت جلوگيري کني. باور کن نميخواي اونجا نوشته بشه 390 00:15:17,628 --> 00:15:20,275 قسم ميخورم، من حتي نميدونستم که کارلوس گم شده 391 00:15:20,278 --> 00:15:22,812 باشه، وقتي منو فرستاد زندان از دستش عصباني بودم؟ آره 392 00:15:22,814 --> 00:15:25,081 اون اول. ولي وقتي چند رو تو حبس بگذروني 393 00:15:25,083 --> 00:15:27,283 بهت زمان ميده که درباره ي کارات و به آدمي که تبديل شدي 394 00:15:27,286 --> 00:15:28,484 فکر کني 395 00:15:28,486 --> 00:15:30,953 اگر هم چيزي باشه، من به کارلوس يه تشکر بدهکارم 396 00:15:30,955 --> 00:15:33,179 يه تشکر؟ ببين بايد مارو روشن کني 397 00:15:33,182 --> 00:15:35,258 پسر بزرگ - وقتي طوفان خونه ام رو خراب کرد - 398 00:15:35,260 --> 00:15:36,882 من و خانوادم، ما اينجا مونديم 399 00:15:36,885 --> 00:15:38,606 اينجا روي زمين گاراج ميخوابيديم 400 00:15:38,609 --> 00:15:40,030 پس منم نا اميد شدم 401 00:15:40,033 --> 00:15:41,798 يه سري کار کردم که بهشون افتخار نميکنم 402 00:15:41,800 --> 00:15:43,299 کارلوس مچمو گرفت 403 00:15:43,301 --> 00:15:45,368 و وقتي که منتظر بوديم پليس بياد 404 00:15:45,370 --> 00:15:48,945 بهم يادآوري کرد که .... که برعليه هم شدن 405 00:15:48,948 --> 00:15:50,451 فقط اوضاع رو بدتر ميکنه 406 00:15:50,454 --> 00:15:52,320 پس به محض اينکه از زندان اومدم بيرون 407 00:15:52,323 --> 00:15:53,971 عضو گروه امداد شدم 408 00:15:53,974 --> 00:15:56,221 و از اون موقع قانون شکني نکردم 409 00:15:59,651 --> 00:16:00,983 من باورش دارم 410 00:16:00,985 --> 00:16:02,351 منم همينطور. لعنتي 411 00:16:02,353 --> 00:16:05,245 حالا تنها سرنخمون به فنا رفت 412 00:16:07,625 --> 00:16:09,325 مرسي 413 00:16:18,670 --> 00:16:21,804 باورت ميشه؟ 414 00:16:21,806 --> 00:16:23,806 هفت ماه از طوفان گذشته 415 00:16:23,808 --> 00:16:25,842 و همه ي جزيره هنوز دارن دست و پا ميزنن 416 00:16:25,844 --> 00:16:27,174 آره 417 00:16:27,177 --> 00:16:29,844 دوستاي منم همين بلا بعد از طوفان کاترينا سرشون اومد 418 00:16:29,847 --> 00:16:31,557 ديوانه کننده اس که يه مشت باد و آب 419 00:16:31,560 --> 00:16:34,549 تمام چيزايي که بهشون وابسته ايم رو خراب ميکنه 420 00:16:34,552 --> 00:16:35,843 ببخشيد 421 00:16:37,956 --> 00:16:40,022 ما ميخوايم گزارش يک فرد گمشده رو بديم 422 00:16:40,024 --> 00:16:41,074 ما ميتونيم اظهارات شما رو بگيريم 423 00:16:41,076 --> 00:16:42,959 ولي مثل بقيه بايد صبر کنين 424 00:16:42,961 --> 00:16:44,555 امروز خيلي سرمون شلوغه 425 00:16:44,557 --> 00:16:45,760 چرا؟چه خبره؟ 426 00:16:45,763 --> 00:16:47,997 نيمي از نيروهاي ما در حال محافظت از چيزي هست 427 00:16:47,999 --> 00:16:50,366 محافظت از چي؟ 428 00:16:50,368 --> 00:16:52,502 نيمي از پليس سان خوآن از 429 00:16:52,504 --> 00:16:53,936 محموله اي محافظت ميکنن که امروز از طرف دولت فدرال فرستاده شد که 430 00:16:53,938 --> 00:16:55,404 دولت فدرال فرستاده شده که 431 00:16:55,406 --> 00:16:56,672 به بازسازي اقتصاد پورتوريکو کمک کنه 432 00:16:56,674 --> 00:16:57,907 پول کمکي دولت فدرال چقدره؟ 433 00:16:57,909 --> 00:16:59,442 دو ميليون دلار پول نقد 434 00:16:59,444 --> 00:17:01,638 از بندر به بانک مرکز شهر منتقل ميشه 435 00:17:01,641 --> 00:17:02,912 ميخواين حدس بزنين کدوم بانک؟ 436 00:17:02,915 --> 00:17:04,787 حدس ميزنم بانکي که کارلوس مديرش هست 437 00:17:04,790 --> 00:17:06,180 تو اولين حدس زدي تو خال،جک 438 00:17:06,183 --> 00:17:07,316 صبرکنين،اين بخاطر کاري نيست که 439 00:17:07,318 --> 00:17:08,684 کارلوس بعد از توفان انجام داد 440 00:17:08,686 --> 00:17:09,886 اين درمورد شخصيت قبلي خودش هست 441 00:17:09,888 --> 00:17:11,854 خيلي ساده ميشه وارد اون بانک شد 442 00:17:11,856 --> 00:17:13,132 و يه تفنگ گذاشت روي شکم اون مدير 443 00:17:13,134 --> 00:17:14,623 و دو ميليون دلار پول نقد رو خارج کرد - آره - 444 00:17:14,626 --> 00:17:16,260 هي،برنامه زماني که پول در بانک قرار بگيره کيه؟ 445 00:17:16,262 --> 00:17:17,541 يک و نيم 446 00:17:17,544 --> 00:17:18,676 اينکه ده دقيقه پيش بود 447 00:17:18,679 --> 00:17:19,745 خیله خب،رایلی،بوزر 448 00:17:19,748 --> 00:17:21,623 همونجا بمونین،داریم میایم دنبالتون 449 00:17:21,626 --> 00:17:23,765 خیله خب،من وارد سیستم امنیتی بانک شدم 450 00:17:23,768 --> 00:17:25,311 دوربین ها رو دارم هک میکنم 451 00:17:29,053 --> 00:17:31,370 اون،کارلوس الان داره وارد بانک میشه 452 00:17:31,373 --> 00:17:33,042 بنظر میاد برا خودش یه دوست جدید پیدا کرده 453 00:17:33,044 --> 00:17:33,971 و اون دوستان جدید 454 00:17:33,973 --> 00:17:35,837 بنظر میاد سلاح های پنهان حمل میکنن 455 00:17:35,840 --> 00:17:37,106 صبرکن،کارلوس چکار میکنه؟ 456 00:17:40,294 --> 00:17:41,784 اون داره زنگ خطر پنهان رو از بین میبره 457 00:17:41,786 --> 00:17:43,661 این بده چون کسی که اونجا ایستاده 458 00:17:43,664 --> 00:17:44,896 یه اسکنر پلیس دستش هست 459 00:17:48,495 --> 00:17:49,761 !همگی،بخوابین روی زمین 460 00:17:49,764 --> 00:17:50,960 !بخوابین روی زمین 461 00:17:52,630 --> 00:17:53,906 به پاش شلیک کردن 462 00:17:53,909 --> 00:17:55,075 گاز بده 463 00:17:55,078 --> 00:17:57,512 این سرقت الان تبدیل به گروگانگیری شد 464 00:18:04,754 --> 00:18:05,918 !هی هی هی 465 00:18:05,921 --> 00:18:07,421 وقتی پلیس ها اینجا اومدن باهاشون همکاری کنین 466 00:18:07,423 --> 00:18:09,712 کدوم گوری میری؟ - میرم که گروگان بگیرنم 467 00:18:21,645 --> 00:18:23,102 !همگی روی بخوابین روی زمین 468 00:18:23,105 --> 00:18:25,678 !رو به زمین!دستا پشت سر 469 00:18:25,681 --> 00:18:28,430 !بخواب روی زمین،بخواب روی زمین،حالا !تو بخواب روی زمین 470 00:18:28,432 --> 00:18:30,666 روی زمین.تلفن داری؟بدش من 471 00:18:30,668 --> 00:18:31,759 دوربین ها رو از بین ببرین 472 00:18:31,762 --> 00:18:33,602 نوارهای امنیتی رو پاک کنین 473 00:18:33,604 --> 00:18:35,204 !درب رو تقویت کنین 474 00:18:35,206 --> 00:18:37,634 !تکون نخورین!تلفن ها 475 00:18:37,637 --> 00:18:39,303 !تلفن هاتون رو در بیارین 476 00:18:44,830 --> 00:18:46,396 !بخوابین روی زمین 477 00:18:46,399 --> 00:18:47,565 !تکون نخورین 478 00:18:47,568 --> 00:18:49,684 !تکون نخورین 479 00:18:56,727 --> 00:19:00,162 دستات!بذار ببینم - باشه باشه باشه - 480 00:19:00,164 --> 00:19:02,423 چیزی همراهت داری،ها؟ 481 00:19:02,426 --> 00:19:04,089 اسلحه ای همراهت داری؟ 482 00:19:05,269 --> 00:19:06,468 این چیه؟ 483 00:19:08,205 --> 00:19:09,671 همیشه دلم میخواست یکی از اینا داشته باشم 484 00:19:09,673 --> 00:19:11,673 !پاشو!پاشو - باشه - 485 00:19:11,675 --> 00:19:13,442 تکون بخور!درب رو باز کن 486 00:19:13,444 --> 00:19:16,010 بازش کن،بریم 487 00:19:32,997 --> 00:19:34,748 فرمانده،جک دالتون هستم عضو سابق دلتا 488 00:19:34,751 --> 00:19:36,748 یه وضعیتی هست که ما داخلش هستیم 489 00:19:36,751 --> 00:19:38,533 ولی نگران نباشین،من همه چیز رو دیدم 490 00:19:38,535 --> 00:19:39,835 پنج فرد مسلح داخل هستن 491 00:19:39,837 --> 00:19:41,036 حداقل 17 غیر نظامی 492 00:19:41,038 --> 00:19:41,915 حالا خبر خوب اینکه 493 00:19:41,918 --> 00:19:43,438 اونا انتظار وضعیت گروگانگیری رو نداشتن 494 00:19:43,440 --> 00:19:45,795 پس آماده نیستن،خبر بهتر اینکه 495 00:19:45,798 --> 00:19:47,376 یه نفر از ما داخله 496 00:19:47,378 --> 00:19:50,243 قربان،مجبورم ازتون بخوام که دخالت نکنین 497 00:19:50,246 --> 00:19:52,180 آره،صبرکن،فکر نکنم متوجه شده باشی من برای کمک اینجام 498 00:19:52,182 --> 00:19:54,357 من کاملا تاکتیک های گروگانگیری رو آموزش دیدم 499 00:19:54,360 --> 00:19:55,978 از جای کوچکی به نام کوانتیکو 500 00:19:55,981 --> 00:19:57,462 قربان،ما داریم وضعیت رو کنترل میکنیم 501 00:19:57,465 --> 00:20:00,655 مجبورم ازتون بخوام که دخالت نکنین 502 00:20:03,594 --> 00:20:04,926 ...لطفا؟من 503 00:20:16,707 --> 00:20:18,485 وبر،دالتون هستم 504 00:20:18,488 --> 00:20:20,095 گوش کن،فکر میکنم به کمی کمک نیاز دارم 505 00:20:20,097 --> 00:20:23,611 ...با مقامات محلی اینجا،اونا 506 00:20:23,614 --> 00:20:25,881 خب،همکاری زیادی نمیکنن 507 00:20:25,883 --> 00:20:28,631 خب ما قراره چکار کنیم،اینجا وایسیم و نگاه کنیم؟ 508 00:20:28,634 --> 00:20:31,887 نه اگه متی حرفی برای گفتن داشته باشه اینو ببینید 509 00:20:36,560 --> 00:20:39,376 اوه آره،قطعا تماس از طرف متی هست 510 00:20:39,379 --> 00:20:40,845 لعنتی چقدر سریع کار میکنه 511 00:20:42,099 --> 00:20:43,899 البته که همینطوره 512 00:20:55,546 --> 00:20:57,813 بنظر ما باید با هم کار کنیم 513 00:20:57,815 --> 00:20:59,614 ممنون،فرمانده 514 00:20:59,616 --> 00:21:03,040 شما دوتا مدیر رو به پیش گاوصندوق ببرین و پول هامون رو بردارین 515 00:21:03,043 --> 00:21:04,353 دستاتون روی سرتون 516 00:21:04,355 --> 00:21:07,728 خیله خب رفیق،پاشو 517 00:21:07,731 --> 00:21:09,587 هی،گفتم پاشو 518 00:21:09,590 --> 00:21:10,770 ...هی بچه ها،من میتونم 519 00:21:10,773 --> 00:21:12,104 520 00:21:12,107 --> 00:21:13,826 شاید قوانین رو واضح نگفتم 521 00:21:13,829 --> 00:21:15,420 هیچکس نه حرف میزنه و نه تکون میخوره 522 00:21:15,423 --> 00:21:16,532 اگه به من گوش ندین 523 00:21:16,535 --> 00:21:17,994 بعد تنها کسی که میتونه شما رو به گاوصندوق برسونه میمیره 524 00:21:17,996 --> 00:21:20,463 فقط بذارین من زخم رو درمون کنم 525 00:21:20,466 --> 00:21:23,171 تو کی هستی؟دکتری؟ - نه،نیستم - 526 00:21:23,173 --> 00:21:24,539 میدونم چطوری زخم گلوله رو درمون کنم 527 00:21:24,541 --> 00:21:26,241 بنظر نمیاد کسی از شما بدونه 528 00:21:26,243 --> 00:21:27,618 ...پس 529 00:21:29,780 --> 00:21:31,446 پنج دقیقه وقت داری 530 00:21:31,448 --> 00:21:32,748 فقط به چهار دقیقه نیاز دارم 531 00:21:32,750 --> 00:21:34,683 گرچه چاقو رو لازم دارم 532 00:21:35,652 --> 00:21:37,152 بهش بده 533 00:21:48,465 --> 00:21:49,798 مک؟ 534 00:21:50,734 --> 00:21:52,501 الان مگه نباید سوار هواپیما شده باشی؟ 535 00:21:52,503 --> 00:21:53,900 چی،و قبل از اینکه بتونم نحوه پخت 536 00:21:53,903 --> 00:21:56,103 غذای مادر زنت رو بفهمم برم؟ 537 00:21:56,106 --> 00:21:57,845 ببخشید 538 00:22:02,446 --> 00:22:03,712 سلام 539 00:22:03,714 --> 00:22:05,321 لوسی،من مکگایورم 540 00:22:05,324 --> 00:22:06,492 میشه یه لطف کوچیکی بهم بکنی 541 00:22:06,494 --> 00:22:07,848 و روی این زخم رو فشار بدی؟ 542 00:22:07,850 --> 00:22:09,439 آره - الان برمیگردم - 543 00:22:09,442 --> 00:22:11,485 صبرکن،کجا میری؟ - یجورایی بستگی داره - 544 00:22:11,487 --> 00:22:13,552 شماها آشپزخونه دارین؟ فلفل سیاه میخوام 545 00:22:13,556 --> 00:22:14,790 ت-تو فلفل سیاه میخوای؟ 546 00:22:14,792 --> 00:22:16,224 چند دقیقه دیگه با عقل جور در میاد 547 00:22:16,226 --> 00:22:18,095 548 00:22:18,098 --> 00:22:20,405 راخیلو،اون همیشه پشت میزش غذا میخوره 549 00:22:20,408 --> 00:22:21,740 ممکنه داشته باشه - این یکی؟ - 550 00:22:21,743 --> 00:22:23,008 آره 551 00:22:30,478 --> 00:22:31,807 هی،داری چکار میکنی؟ 552 00:22:31,809 --> 00:22:33,041 جونش رو نجات میدم 553 00:22:33,043 --> 00:22:34,342 با اینکار مشکلی نداری؟ 554 00:22:36,107 --> 00:22:38,340 از پشت باجه برو کنار،تکون بخور 555 00:22:39,704 --> 00:22:41,783 !پاشو،بجنب،حرکت کن،حرکت کن 556 00:22:41,785 --> 00:22:43,018 پاشو 557 00:22:43,020 --> 00:22:45,985 تو هم پاشو 558 00:22:45,988 --> 00:22:47,790 بیا اینجا که ببینمت،روی زمین 559 00:22:47,792 --> 00:22:49,720 عجله کن،روی زمین 560 00:22:50,888 --> 00:22:54,104 میخوای چکار کنی،مک،به پام ادویه بزنی؟ 561 00:22:54,107 --> 00:22:56,207 درواقع آره 562 00:22:56,210 --> 00:22:58,511 فلفل سیاه یه منعقد کننده طبیعیه 563 00:22:58,514 --> 00:23:01,169 خیلی درد داره ولی جونت رو نجات میده 564 00:23:01,171 --> 00:23:03,004 اون برای چیه؟ 565 00:23:10,714 --> 00:23:13,482 خیله خب،آخرین حرکت 566 00:23:19,755 --> 00:23:21,989 وقت تمومه - ..آره تقریبا - 567 00:23:21,992 --> 00:23:24,259 آره باشه،اون میتونه حرکت کنه 568 00:23:32,298 --> 00:23:33,934 مراقب گروگان ها باش ما برمیگردیم 569 00:23:33,937 --> 00:23:36,290 حله - کیف ها رو بردارین - 570 00:23:38,442 --> 00:23:39,741 اینجا 571 00:23:39,743 --> 00:23:41,485 بشین بشین - باشه - 572 00:23:41,488 --> 00:23:43,378 برو اونجا برو اونجا 573 00:23:43,380 --> 00:23:46,181 مشکلی پیش نمیاد 574 00:23:48,852 --> 00:23:50,282 هی لوسی 575 00:23:50,285 --> 00:23:52,756 حدس میزنم درب جلویی تنها راه خروج نیست 576 00:23:52,759 --> 00:23:56,053 یه پنجره طبقه بالا هست 577 00:23:56,056 --> 00:23:58,282 بالا طبقه دوم 578 00:23:58,285 --> 00:24:00,095 کنار بخش خدماتی هست که به مشتری های سوار ماشین داده میشه 579 00:24:32,896 --> 00:24:34,462 سلام جک 580 00:24:34,464 --> 00:24:36,231 جک،صدام رو میشنوی؟ 581 00:24:36,233 --> 00:24:39,167 جک 582 00:24:39,169 --> 00:24:42,170 پسش میگیری،آروم باش سلام مک 583 00:24:42,172 --> 00:24:43,663 خوبه که بالاخره صدات رو میشنوم،مَرد 584 00:24:43,665 --> 00:24:44,584 به اندازه کافی طول کشید 585 00:24:44,587 --> 00:24:45,767 اوضاع اونجا چطوره؟ 586 00:24:45,770 --> 00:24:46,861 کارلوس ردیفه 587 00:24:46,864 --> 00:24:48,735 اون زنده اس و فعلا وضعیت ثابتی داره 588 00:24:48,738 --> 00:24:50,357 گروگان دیگه ای صدمه ندیده 589 00:24:50,360 --> 00:24:52,428 ولی سارق ها طبقه پایین هستن 590 00:24:52,431 --> 00:24:54,182 الان از گاوصندوق پول میدزدن 591 00:24:54,184 --> 00:24:55,517 باشه باشه خوبه 592 00:24:55,519 --> 00:24:56,829 ولی نقشه چیه،دادا؟ 593 00:24:56,832 --> 00:24:58,586 چندین نفر از نیروی ویژه اینجان 594 00:24:58,589 --> 00:25:01,064 آماده ترکوندنن،تو فقط لب تَر کن 595 00:25:01,067 --> 00:25:02,757 همه از درب جلویی وارد جشن میشن 596 00:25:02,759 --> 00:25:05,727 الان اینکار فقط باعث کشته شدن گروگان ها میشه 597 00:25:05,729 --> 00:25:07,662 میخوام آزاد کردن گروگان ها رو شروع کنم 598 00:25:07,664 --> 00:25:10,198 عالیه مک،چطوره؟ 599 00:25:10,200 --> 00:25:11,967 خب،هنوز نمیدونم 600 00:25:11,970 --> 00:25:14,836 فقط یکی کنار بخش خدماتی مشتریان سواره وایسه 601 00:25:14,838 --> 00:25:16,004 برای گروگان ها 602 00:25:16,006 --> 00:25:17,973 دریافت شد 603 00:25:35,058 --> 00:25:36,591 هی 604 00:25:36,593 --> 00:25:38,660 کیسه های رنگی رو کجا نگه میدارین؟ 605 00:25:47,914 --> 00:25:49,714 بازش کن 606 00:25:49,717 --> 00:25:51,283 !بازش کن 607 00:25:53,210 --> 00:25:56,711 تو زن و بچه داری،درسته؟ 608 00:25:58,248 --> 00:25:59,900 بخاطر اونا انجامش بده 609 00:26:10,961 --> 00:26:12,794 برو داخل 610 00:26:23,866 --> 00:26:25,499 بریم بریم 611 00:26:33,666 --> 00:26:35,415 خیله خب بچه ها 612 00:26:35,418 --> 00:26:37,068 به محض اینکه حواس نگهبان پرت شد 613 00:26:37,071 --> 00:26:39,254 با تمام سرعت به سمت پله ها میرین 614 00:26:39,256 --> 00:26:40,904 همون پنجره رو که راجبش به من گفتین رو باز میکنین 615 00:26:40,907 --> 00:26:42,509 باشه 616 00:26:42,512 --> 00:26:44,392 اون رو میندازین پایین 617 00:26:44,394 --> 00:26:46,354 و ازش پایین میرین..دوستام منتظرتون هستن 618 00:26:47,330 --> 00:26:48,697 باشه؟ 619 00:26:48,699 --> 00:26:50,243 بریم 620 00:26:51,726 --> 00:26:53,193 !تکون بخورین 621 00:26:53,196 --> 00:26:54,704 بریم 622 00:27:12,622 --> 00:27:14,022 چه غلطا؟ 623 00:27:14,024 --> 00:27:15,431 برو برو برو 624 00:27:15,434 --> 00:27:16,766 چه غلطا؟ 625 00:27:21,965 --> 00:27:23,436 چه غلطا؟ 626 00:27:23,439 --> 00:27:27,802 !این چیه؟این چیه؟نمیتونم ببینم 627 00:27:27,804 --> 00:27:30,376 اَش؟ - وایسا،نرو،دیر شده - 628 00:27:32,642 --> 00:27:34,442 اَش،کجایی؟ 629 00:27:36,879 --> 00:27:38,246 اینجا چه خبره؟ 630 00:27:38,248 --> 00:27:39,884 تکون بده 631 00:27:51,743 --> 00:27:52,845 کس دیگه ای داره میاد؟ 632 00:27:52,848 --> 00:27:54,763 نمیدونم،پشت مون رو نگاه نکردیم 633 00:28:05,609 --> 00:28:07,308 تکون بخور!اونجا 634 00:28:07,310 --> 00:28:08,710 !پاشو،حالا،پاشو 635 00:28:08,712 --> 00:28:10,578 پاشو 636 00:28:22,425 --> 00:28:24,209 پنج دقیقه تنهات گذاشتم 637 00:28:24,212 --> 00:28:25,790 و سه تا گروگان از دست دادی؟ 638 00:28:25,793 --> 00:28:26,792 چطور ممکنه؟ 639 00:28:26,795 --> 00:28:28,128 نمیدونم،مَرد 640 00:28:28,131 --> 00:28:30,031 باشه؟من فقط رفتم سمت درب که یه بررسی کنم 641 00:28:30,033 --> 00:28:31,434 چون از اونجا صدایی شنیدم 642 00:28:31,436 --> 00:28:32,701 و بعد این اتفاق برام افتاد 643 00:28:32,704 --> 00:28:34,068 !یکی از اونا بود 644 00:28:34,070 --> 00:28:35,370 یکی از اونا بود 645 00:28:37,571 --> 00:28:40,279 من همه کارمند های بانک رو میخوام 646 00:28:40,282 --> 00:28:42,510 بجز رفیقم،مدیر بانک 647 00:28:42,512 --> 00:28:45,079 همه اینجا،حالا - تویی - 648 00:28:45,082 --> 00:28:46,749 بقیه تون دستاتون رو بندازین،حالا - پاشو،تو،پاشو - 649 00:28:46,751 --> 00:28:48,342 تو پاشو،و تو 650 00:28:48,345 --> 00:28:50,618 برین اونجا،روی زانوهاتون 651 00:28:50,621 --> 00:28:52,344 بجنبین!بشینین - روی زانوهاتون - 652 00:28:52,347 --> 00:28:54,722 یکی میخواد قهرمان بازی در بیاره 653 00:28:54,724 --> 00:28:56,825 و چون فقط کارمند های بانک میدونن 654 00:28:56,827 --> 00:28:58,960 که کیسه های رنگی کجا هستن 655 00:28:58,962 --> 00:29:02,183 شما چهار نفر مظنونین اصلی هستین 656 00:29:02,186 --> 00:29:03,385 تو بودی؟ 657 00:29:03,388 --> 00:29:04,980 منو ببین 658 00:29:07,470 --> 00:29:08,870 تو بودی؟ 659 00:29:13,643 --> 00:29:15,577 هومم 660 00:29:15,579 --> 00:29:17,645 تو چی؟ 661 00:29:17,647 --> 00:29:19,147 هومم؟ 662 00:29:22,252 --> 00:29:23,793 منو ببین 663 00:29:27,457 --> 00:29:29,855 تو شبیه کسایی هستن که دردسر درست میکنن 664 00:29:31,328 --> 00:29:33,061 فکر کنم تو بودی 665 00:29:34,061 --> 00:29:35,301 پس داری اشتباه میزنی 666 00:29:35,304 --> 00:29:36,837 چون من بودم 667 00:29:40,670 --> 00:29:42,246 من کسی هستم که دنبالشی 668 00:30:11,589 --> 00:30:13,524 خب تو گروگان های منو آزاد کن 669 00:30:13,527 --> 00:30:16,976 و با پلیس ها حرف میزدی 670 00:30:16,978 --> 00:30:18,652 باید الان بکشمت 671 00:30:19,781 --> 00:30:23,583 تا به بقیه نشون بدم که چه اتفاقی میوفته 672 00:30:23,586 --> 00:30:25,396 وقتیکه سعی میکنی قهرمان بازی در بیاری 673 00:30:27,079 --> 00:30:28,566 ما یه مشکل داریم،مَرد 674 00:30:28,569 --> 00:30:30,256 اونا تیم نیروهای ویژه رو خبر کردن 675 00:30:31,726 --> 00:30:34,503 از دست دادن اون گروگان ها به این معنیه که ما کنترل رو از دست دادیم 676 00:30:34,506 --> 00:30:35,996 !و ما کنترل رو از دست ندادیم 677 00:30:35,999 --> 00:30:37,378 باید الان از اینجا بریم 678 00:30:37,381 --> 00:30:38,496 چطوری این کار رو بکنیم؟ 679 00:30:38,499 --> 00:30:39,532 تو بهمون بگو 680 00:30:39,535 --> 00:30:40,801 باشه؟این ایده تو بود 681 00:30:40,804 --> 00:30:43,467 من میگم اون گروگان ها رو برداریم به عنوان سپر ازشون استفاده کنیم 682 00:30:43,470 --> 00:30:44,603 و با تیراندازی از اینجا خارج بشیم 683 00:30:44,605 --> 00:30:45,595 و بقیه چی؟ 684 00:30:45,597 --> 00:30:47,134 اونا همه صورتمون رو دیدن اونا میرن 685 00:30:47,136 --> 00:30:48,675 هی،میدونم کسی از من نظر نخواسته 686 00:30:48,677 --> 00:30:50,817 ولی اگه نقشه تون باعث مرگتون نشه 687 00:30:50,819 --> 00:30:52,893 باعث دستگیری تون میشه و مرگ هر گروگان 688 00:30:52,896 --> 00:30:54,529 باعث میشه یه حبس ابد بخورین 689 00:30:55,684 --> 00:30:57,383 ببینین،میتونم شما و پول ها رو از اینجا خارج کنم 690 00:30:57,385 --> 00:30:58,818 بدون اینکه کسی حتی یه گلوله شلیک کنه 691 00:30:58,820 --> 00:31:01,154 ولی باید بهم قول بدین که کسی صدمه نبینه 692 00:31:02,194 --> 00:31:03,527 چرا باید بهت اعتماد کنیم؟ 693 00:31:03,530 --> 00:31:07,174 چون من با هندزفری رادیو درست کردم 694 00:31:07,177 --> 00:31:08,961 و بدون اینکه شما بفهمین سه گروگان رو 695 00:31:08,964 --> 00:31:10,430 از بانک فراری دادم 696 00:31:10,432 --> 00:31:13,752 با استفاده از کابل اترنت و لیوان قهوه 697 00:31:15,003 --> 00:31:16,510 باشه،چطوری؟ 698 00:31:16,513 --> 00:31:18,680 اول،ازتون میخوام برام کمی زمان بخرین 699 00:31:20,308 --> 00:31:22,742 یالا مک،بذار اون همستر ها توی مغزت وُل بخورن 700 00:31:22,745 --> 00:31:24,237 و کمی سریعتر حرکت کنن 701 00:31:24,240 --> 00:31:25,639 و یه فکری کنه،باشه؟ 702 00:31:25,642 --> 00:31:27,180 میدونی 703 00:31:27,182 --> 00:31:29,616 مغز اینطوری کار نمیکنه،درسته؟ 704 00:31:29,619 --> 00:31:33,022 آره آره،بخاطر درس عصب شناسی جلسه 101 ممنونم 705 00:31:33,025 --> 00:31:34,711 فقط یه فکری کن،باشه؟ 706 00:31:34,714 --> 00:31:36,046 اونا مک رو گرفتن 707 00:31:36,049 --> 00:31:38,244 چرا نمیریم داخل؟ - بخاطر همون چیزی که گفتی - 708 00:31:38,247 --> 00:31:40,481 اگه فهمیدن که اون کی هست میخوان ازش استفاده کنن 709 00:31:40,484 --> 00:31:42,728 به عنوان اهرم...فقط راجبش فکر کنین - خب پس فقط دست نگه میداریم؟ - 710 00:31:42,731 --> 00:31:43,863 فعلا 711 00:31:43,865 --> 00:31:45,080 خوبی؟ 712 00:31:45,083 --> 00:31:46,872 آره آره،چطور مگه؟ 713 00:31:46,875 --> 00:31:49,314 خب،وقتی که ما رسیدیم داشتی 714 00:31:49,317 --> 00:31:50,918 با خودت حرف میزدی..گفتم که بپرسم - نه نه - 715 00:31:50,920 --> 00:31:52,988 با خودم حرف نمیزدم،باشه؟ داشتم نقش بازی میکردم 716 00:31:52,990 --> 00:31:54,804 داشتم یه مکالمه رو اجرا میکردم 717 00:31:54,807 --> 00:31:56,831 احتمالا اگه داخل بانک بودم باهاش این مکالمه رو داشتم 718 00:31:56,833 --> 00:31:58,846 حالا،میدونی داره یه چیزی درست میکنه...این فقط 719 00:31:58,848 --> 00:32:01,788 میدونی فقط یه فکری کن،باشه - باشه مطمئن میشم - 720 00:32:01,791 --> 00:32:05,218 اونا وقتی جدا از همن زیاد خوب نیستن،درسته؟ 721 00:32:05,220 --> 00:32:07,487 اون اصلا نمیدونی چه وضعیه - قربان - 722 00:32:07,489 --> 00:32:10,202 اونا هستن،میگن درخواست هایی دارن 723 00:32:10,205 --> 00:32:12,592 وقتش بود،فرمانده دلاروسا هستم 724 00:32:12,595 --> 00:32:14,061 از پلیس سان خوآن 725 00:32:14,064 --> 00:32:15,439 با کی حرف میزنم؟ 726 00:32:15,442 --> 00:32:16,869 اسمم مهم نیست 727 00:32:16,872 --> 00:32:19,111 چیزی که مهمه اینکه حاضرم معامله کنم 728 00:32:19,114 --> 00:32:20,981 در عوض اینکه به گروگان ها صدمه ای نزنم 729 00:32:20,984 --> 00:32:22,116 یه هلی کوپتر میخوام 730 00:32:22,119 --> 00:32:24,136 و یه ضمانت برای خروج از جزیره 731 00:32:24,139 --> 00:32:25,447 خروج امن به کجا؟ 732 00:32:25,450 --> 00:32:27,025 مقصد رو به خلبان میگم 733 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 وقتیکه سوار شدیم،اینا شرایط من هستن 734 00:32:28,908 --> 00:32:30,096 این شرایط غیر قابل مذاکره ان 735 00:32:30,099 --> 00:32:31,543 متوجهم،چندتا تماس میگیرم 736 00:32:31,546 --> 00:32:33,618 ولی ببین،همه چی راحت تر پیش میره 737 00:32:33,621 --> 00:32:35,214 اگه یه اعتمادی بین خودمون بسازیم 738 00:32:35,216 --> 00:32:36,916 نشونه ای از ایمان خوب چی؟ 739 00:32:36,918 --> 00:32:38,123 چندتا گروگان بفرست بیرون 740 00:32:38,126 --> 00:32:41,127 چطوره که سه تا گروگانی که پیشت هستن رو نگه داری و برام هلی کوپتر بفرستی 741 00:32:41,130 --> 00:32:42,963 سی دقیقه وقت داری وگرنه یکی میمیره 742 00:32:47,158 --> 00:32:49,635 رئیس رو بیار روی خط و برای 743 00:32:49,638 --> 00:32:51,938 از بخش اضطراری هلی کوپتر جور کن 744 00:32:51,941 --> 00:32:54,483 بله قربان - خب،الان یکدفعه هلی کوپتر میخوان - 745 00:32:54,486 --> 00:32:56,322 چرا چند ساعت پیش درخواست نکردن؟ 746 00:32:56,325 --> 00:32:57,944 آره و همه مون این فیلم رو دیدیم 747 00:32:57,947 --> 00:32:59,138 اونا باید بدونن که کسی 748 00:32:59,140 --> 00:33:00,673 دستش به هلی کوپتر نمیرسه 749 00:33:02,880 --> 00:33:04,813 اونجا چه خبره؟ 750 00:33:42,684 --> 00:33:45,418 این چطوری میخواد به خروجمون از بانک کمک کنه؟ 751 00:33:45,420 --> 00:33:47,757 لوله داخلی خودکار دارای مقدار فراوان ید هست 752 00:33:47,760 --> 00:33:48,810 ...که واکنش میده با 753 00:33:48,813 --> 00:33:50,446 میدونی چیه؟ 754 00:33:50,449 --> 00:33:52,024 میتونم بهت درس شیمی بدم 755 00:33:52,026 --> 00:33:53,713 یا اینکه از اینجا خارجت کنم 756 00:33:53,716 --> 00:33:55,094 وقت برای دوتاش نداریم 757 00:33:55,096 --> 00:33:56,721 باشه 758 00:33:56,724 --> 00:33:58,557 کارت رو کن 759 00:34:00,611 --> 00:34:01,877 مشکلی داریم؟ 760 00:34:01,880 --> 00:34:03,212 نه اگه بهم قول بدی 761 00:34:03,215 --> 00:34:04,855 که گروگان ها رو بیخیال میشی 762 00:34:05,983 --> 00:34:08,861 اگه به کارت نمیاد،میتونی الان بهم شلیک کنی 763 00:34:11,646 --> 00:34:13,455 قول میدم 764 00:34:17,760 --> 00:34:20,219 اگه گارد ساحلی نمیتونه یکی جور کنه با بیمارستان ها تماس بگیرین 765 00:34:20,221 --> 00:34:22,588 یکی باید هلی کوپتر داشته باشه - باشه،قربان - 766 00:34:22,590 --> 00:34:25,072 همین الان باید وارد بشیم،فرمانده 767 00:34:25,075 --> 00:34:26,559 ما وسط مذاکره هستیم 768 00:34:26,561 --> 00:34:28,094 نه،نیستی 769 00:34:28,096 --> 00:34:30,346 اونا فقط ازت یه هلی کوپتر خواستن 770 00:34:30,349 --> 00:34:31,782 میدونن که نمیتونی گیر بیاری 771 00:34:31,785 --> 00:34:33,832 بهت میگم،این آدما این بانک رو روی این جزیره انتخاب کردن 772 00:34:33,835 --> 00:34:36,502 چون کاملا آگاهن که الان در پورتوریکو 773 00:34:36,505 --> 00:34:38,005 چه خبر هست 774 00:34:40,611 --> 00:34:41,974 پس فکر میکنی دارن لفتش میدن؟ 775 00:34:41,976 --> 00:34:42,854 باهاشون تماس بگیر 776 00:34:42,857 --> 00:34:44,943 بهشون بگو یه هلی کوپتر داری که 777 00:34:44,946 --> 00:34:46,187 باکش پره و الان آماده پرواز هست 778 00:34:46,189 --> 00:34:47,221 ببین جوابشون چیه 779 00:34:47,224 --> 00:34:48,682 اگه جدی باشن قبول میکنن 780 00:34:48,685 --> 00:34:51,016 و گرنه،میفهمی که برای چیزی دارن تعلل میکنن 781 00:34:51,019 --> 00:34:52,432 تلفن رو بده من 782 00:35:03,753 --> 00:35:05,346 هیچکس جواب نمیده 783 00:35:07,869 --> 00:35:09,335 حق با تو بود 784 00:35:10,205 --> 00:35:12,541 وارد شین 785 00:35:30,729 --> 00:35:32,479 دژکوب در موقعیت قرار داره 786 00:35:34,426 --> 00:35:35,792 دود زا رو بندازین 787 00:35:35,795 --> 00:35:36,924 !برین برین برین 788 00:35:39,829 --> 00:35:40,929 !جک - !کارلوس - 789 00:35:40,932 --> 00:35:42,596 مک کجاست؟ - بردنش طبقه پایین - 790 00:35:43,333 --> 00:35:45,266 یالا همگی پاشین برین 791 00:35:45,269 --> 00:35:46,769 !پاشین از اینجا برین 792 00:35:57,675 --> 00:35:59,710 کارلوس و گروگان ها در امانن 793 00:35:59,713 --> 00:36:01,136 ولی سارق ها در رفتن 794 00:36:01,139 --> 00:36:02,405 به همراه پول 795 00:36:02,408 --> 00:36:03,963 و مکگایور 796 00:36:19,810 --> 00:36:21,924 خب محض اطلاع،این جزئی از معامله نبود 797 00:36:21,927 --> 00:36:23,307 گفتم شما و پول ها رو خارج میکنم 798 00:36:23,309 --> 00:36:25,182 اگه بیخیال همه گروگان ها بشین 799 00:36:25,183 --> 00:36:26,600 همه که شامل من هم میشه 800 00:36:26,601 --> 00:36:28,686 خب،حدس میزنم باید دقیق تر میگفتی 801 00:36:28,687 --> 00:36:31,576 صادقانه،بعد از اینکه یه چشمه از توانایی هات رو نشون دادی 802 00:36:31,579 --> 00:36:33,650 واقعا فکر میکنی میذاریم بری؟ 803 00:36:33,653 --> 00:36:36,586 کی میدونه دیگه کجا بدرد میخوری؟ 804 00:36:39,997 --> 00:36:41,616 جک،چقدر احتمال داره زنگ زده باشی 805 00:36:41,619 --> 00:36:42,701 تا بهم بگی 806 00:36:42,704 --> 00:36:44,076 که دوست مک رو نجات دادی 807 00:36:44,077 --> 00:36:45,077 همه چیز خوبه 808 00:36:45,078 --> 00:36:46,163 و هر چهار نفر شما همونطور که قول دادین 809 00:36:46,165 --> 00:36:47,708 در راه فرودگاه هستین؟ 810 00:36:47,711 --> 00:36:50,040 خب،ما کارلوس رو نجات دادیم ولی یه مورد دیگه که در لیست آرزوهات بود 811 00:36:50,041 --> 00:36:52,126 به مشکلی برخورده 812 00:36:52,127 --> 00:36:53,086 مشکل رو تعریف کن 813 00:36:53,089 --> 00:36:54,348 خب،سارق ها فرار کردن 814 00:36:54,351 --> 00:36:55,796 به سمت فاضلاب زیر بانک 815 00:36:55,797 --> 00:36:57,673 با همه پول ها...و مک 816 00:36:57,674 --> 00:36:59,441 خب الان همه جای سان خوآن رو داریم دنبالش میگردیم 817 00:36:59,443 --> 00:37:00,822 عجیبه که هیچکدوم از اینا 818 00:37:00,824 --> 00:37:02,772 من رو متعجب نمیکنه؟ 819 00:37:02,775 --> 00:37:05,443 باشه صبر کنین،کمک تون میکنم پسرمون رو پیدا کنین 820 00:37:06,960 --> 00:37:08,126 ببخشید 821 00:37:08,129 --> 00:37:09,464 سارق های شما ناامیدانه 822 00:37:09,466 --> 00:37:10,732 دنبال راه خروج از جزیره ان 823 00:37:10,735 --> 00:37:12,232 و اگه کاملا احمق نباشن 824 00:37:12,235 --> 00:37:14,135 پس میدونن که یه هواپیما به سختی گیر میاد 825 00:37:14,137 --> 00:37:15,319 و به آسونی ردیابی میشه 826 00:37:15,322 --> 00:37:18,084 پس حدسم اینکه دنبال یه قایق هستن 827 00:37:18,087 --> 00:37:20,136 من نزدیک ترین بخش ساحلی رو به بانک براتون میفرستم 828 00:37:20,139 --> 00:37:21,490 گرفتم 829 00:37:21,493 --> 00:37:22,533 هشت دقیقه فاصله داریم 830 00:37:22,535 --> 00:37:24,069 جک،بعدی رو بپیچ سمت چپ - صبرکن - 831 00:37:24,071 --> 00:37:26,058 متی،اون تنها بخش ساحلی این جزیره نیست 832 00:37:26,061 --> 00:37:28,115 نه،ولی نزدیک ترینه که باعث میشه 833 00:37:28,118 --> 00:37:30,362 محتمل ترین مقصد اونا باشه و بهترین شانس ما 834 00:37:30,365 --> 00:37:32,154 و من باهات مخالفت نمیکنم 835 00:37:32,157 --> 00:37:33,788 ...ولی تو در اشتباهیی 836 00:37:33,790 --> 00:37:35,189 میدونم،جک 837 00:37:35,191 --> 00:37:37,358 خیله خب،صبرکن 838 00:37:44,230 --> 00:37:46,068 یه مشکلی داریم 839 00:37:51,508 --> 00:37:53,641 درخت رو تکون بدین،درخت رو تکون بدین بجنبین 840 00:37:53,643 --> 00:37:55,318 یالا یالا 841 00:37:57,680 --> 00:37:59,280 !تکون بخورین 842 00:38:02,952 --> 00:38:04,652 یالا بچه ها 843 00:38:04,654 --> 00:38:06,187 خیلی سنگینه 844 00:38:06,189 --> 00:38:08,089 باشه،حالا چی؟ 845 00:38:08,091 --> 00:38:09,924 دیدی،میدونستم یه جا بدرد میخوری 846 00:38:09,926 --> 00:38:12,994 یه راهی برای باز کردن جاده پیدا کن و گرنه اینجا آخر خطه 847 00:38:29,065 --> 00:38:31,131 اگه اشکال نداره،میخوام از این به عنوان اهرم استفاده کنم 848 00:38:31,134 --> 00:38:32,500 فقط عجله کن،باهوش خان 849 00:38:41,825 --> 00:38:43,696 یالا - باشه - 850 00:38:48,298 --> 00:38:50,298 !مراقب باشین 851 00:38:54,137 --> 00:38:56,504 !بکشش 852 00:39:00,009 --> 00:39:01,561 دارمش 853 00:39:04,223 --> 00:39:05,722 !اسلحه هاتون رو بیارین پایین 854 00:39:08,518 --> 00:39:10,284 دستاتون رو بهم نشون بدین،عوضیا 855 00:39:10,286 --> 00:39:12,558 !روی زانوهاتون،همین حالا روی زانوهاتون 856 00:39:12,561 --> 00:39:14,709 اسلحه هاتون رو بذارین روی زمین 857 00:39:26,536 --> 00:39:28,202 باشه 858 00:39:28,204 --> 00:39:29,553 آروم 859 00:39:29,556 --> 00:39:31,772 خیله خب آروم - دارمش دارمش - 860 00:39:31,774 --> 00:39:33,040 اول شما - من خوبم،مک - 861 00:39:33,042 --> 00:39:34,942 دیگه لازم نیست نگران من باشی 862 00:39:34,944 --> 00:39:36,756 معلومه 863 00:39:36,759 --> 00:39:38,692 !میها 864 00:39:38,695 --> 00:39:40,128 !بابا 865 00:39:41,818 --> 00:39:43,318 اوه میها 866 00:39:43,321 --> 00:39:44,685 خیلی از دیدنت خوشحالم 867 00:39:49,993 --> 00:39:51,525 ممنون که پای قولت موندی 868 00:39:51,527 --> 00:39:52,426 ممنون 869 00:39:52,428 --> 00:39:53,623 از همگی ممنونم 870 00:39:53,626 --> 00:39:54,643 آره 871 00:39:54,646 --> 00:39:56,364 ممنون که ما رو اینجا دعوت کردین - حالا بچه ها - 872 00:39:56,366 --> 00:39:58,499 ...شما باید برای خونه جدید و جشن برگردین 873 00:39:58,501 --> 00:40:00,360 به محض اینکه خونه تموم شد،باشه؟ 874 00:40:00,363 --> 00:40:02,263 خب،جشن خونه جدید ممکنه 875 00:40:02,266 --> 00:40:03,804 زودتر از چیزی که فکر میکنی رخ بده 876 00:40:03,806 --> 00:40:05,506 رئیس مون چندتا همکار برای 877 00:40:05,508 --> 00:40:06,908 کمک در ساخت و ساز داره میفرسته 878 00:40:06,910 --> 00:40:08,907 اونا فردا اینجا هستن 879 00:40:08,910 --> 00:40:10,444 خیلی ممنون،مک 880 00:40:10,446 --> 00:40:11,579 برای همه چیز 881 00:40:11,581 --> 00:40:13,447 آره،متنفرم که لحظه رو خراب کنم 882 00:40:13,449 --> 00:40:15,399 ولی اگه ما به فرودگاه پورنتو نریم 883 00:40:15,402 --> 00:40:16,829 طوفان متی ما رو 884 00:40:16,832 --> 00:40:18,551 نابود میکنه 885 00:40:18,554 --> 00:40:20,297 اون خیلی بی احساس بود 886 00:40:20,300 --> 00:40:22,337 کارلوس،اون خیلی بی احساس بود 887 00:40:22,340 --> 00:40:23,605 متاسفم 888 00:40:23,607 --> 00:40:25,165 با در نظر گرفتن اینکه جونم رو نجات دادین 889 00:40:25,167 --> 00:40:26,589 فکر کنم بذارم برین 890 00:40:26,592 --> 00:40:27,658 خب ممنون 891 00:40:27,661 --> 00:40:28,860 خوشتیپ 892 00:40:40,009 --> 00:40:41,229 مامان 893 00:40:41,232 --> 00:40:43,549 خب،هیچکس نمیخواد بهمون بگه اون چی گفت؟ 894 00:40:43,552 --> 00:40:44,985 خب،فکر نکنم بخوای بدونی،بوزر 895 00:40:44,987 --> 00:40:46,479 ولی-ولی لب کلام رو فهمیدم 896 00:40:46,482 --> 00:40:48,915 ...و-و میتونین بهش اینو بگین که 897 00:40:48,918 --> 00:40:50,318 من از خانوم های سن بالا خوشم میاد 898 00:40:50,320 --> 00:40:51,552 من خیلی از خانوم های سن بالا خوشم میاد 899 00:40:51,554 --> 00:40:52,954 آره،بهتره که از اینجا بریم 900 00:40:52,956 --> 00:40:54,121 قبل از اینکه چیزی بگه 901 00:40:54,123 --> 00:40:55,229 که هیچوقت نتونیم بشنویم 902 00:40:55,232 --> 00:40:56,899 درسته؟مراقب باشین بچه ها 903 00:40:56,902 --> 00:40:58,491 سفر امنی داشته باشین - خداحافظ - 904 00:40:58,494 --> 00:40:59,894 خداحافظ 905 00:41:02,365 --> 00:41:04,966 از کی تا حالا رفتی تو کار خانوم های سن بالا،جک؟ 906 00:41:04,968 --> 00:41:07,169 من از همه خانوم ها خوشم میاد،بوزر من تبعیض قائل نمیشم 907 00:41:07,172 --> 00:41:10,071 ولی داشتم فکر میکردم شاید در دریاچه اشتباهی ماهی میگیرم 908 00:41:10,073 --> 00:41:12,073 میدونی،وقتشه از استخر بچه ها خارج بشم 909 00:41:12,075 --> 00:41:14,842 وارد دریای عمیق بشم برای کسی که بالغ تره 910 00:41:14,844 --> 00:41:16,444 فقط زنی که این حدودا هست 911 00:41:16,446 --> 00:41:19,280 کاملا قدردان فرد 180 میشیه 912 00:41:19,282 --> 00:41:20,364 مثل جک دالتون 913 00:41:20,367 --> 00:41:22,750 منظورت 360؟ - سیصد و شصت؟ - 914 00:41:22,752 --> 00:41:26,053 سه...آره شاید 360 915 00:41:26,069 --> 00:41:46,155 po0ya و Fayolitab زيرنويس از po0ya.sav@gmail.com