1 00:00:01,189 --> 00:00:02,648 ...آنچه در مکگایور گذشت 2 00:00:02,651 --> 00:00:04,774 وقتی پای بابای من در میونه همه چیز مثل یک پازل هست 3 00:00:04,776 --> 00:00:07,942 همیشه همینطور بوده - این ساعت باباته؟ - 4 00:00:07,945 --> 00:00:09,254 تویی؟ 5 00:00:09,257 --> 00:00:11,053 آره،این عکس در تولد ده سالگیم گرفته شده 6 00:00:11,055 --> 00:00:12,121 روزی که بابام رفت 7 00:00:12,123 --> 00:00:13,851 خب،بنا به دلایلی اونجا پنهانش کرده 8 00:00:13,854 --> 00:00:16,075 باید یه سرنخ باشه،درسته؟ - ازش سَر در میارم - 9 00:00:16,078 --> 00:00:18,820 باید بدونی که از مجوز امنیتی ارتقا یافته ام استفاده کردم تا نگاهی روی 10 00:00:18,823 --> 00:00:20,841 پرونده متی در مورد بابات بندازم - متی فقط در مورد اینکه بابات رو میشناخت دروغ نگفته - 11 00:00:20,843 --> 00:00:22,872 معلوم شده که اون 12 00:00:22,875 --> 00:00:24,880 برای سی آی ای در مورد اون تحقیق میکرده 13 00:00:24,883 --> 00:00:27,068 متنفرم از اینکه من کسی باشم که اینو میگه ولی بعد از ثورنتون 14 00:00:27,071 --> 00:00:28,080 یکی باید بگه 15 00:00:28,083 --> 00:00:29,471 هنوز میتونیم به متی اعتماد کنیم؟ 16 00:00:39,335 --> 00:00:41,951 متاسفم،الان متوجه شدم که اسمت رو نفهمیدم 17 00:00:41,953 --> 00:00:43,018 اوه،بیلی هستم 18 00:00:43,020 --> 00:00:44,253 بیلی کولتن،قربان 19 00:00:44,255 --> 00:00:46,055 بیلی 20 00:00:46,057 --> 00:00:49,543 ...خب چند وقته که تو و،آم،تو و رایلی 21 00:00:49,546 --> 00:00:51,116 ...میدونی - همدیگه رو میبینین؟ - 22 00:00:51,119 --> 00:00:52,618 آره 23 00:00:52,621 --> 00:00:54,555 خب،ما یه سال پیش آشنا شدیم 24 00:00:54,558 --> 00:00:56,090 ولی با هم قرار نمیذاشتیم 25 00:00:56,093 --> 00:00:57,934 تا زمانیکه هواپیما مون تقریبا سقوط میکرد 26 00:00:57,937 --> 00:01:00,245 هواپیما تقریبا سقوط میکرد،ها؟ 27 00:01:00,248 --> 00:01:02,348 تاکید روی کلمه تقریبا 28 00:01:02,351 --> 00:01:03,903 ما خوبیم بابا 29 00:01:03,906 --> 00:01:05,907 و بقیه اش محرمانه اس،درسته؟ 30 00:01:05,910 --> 00:01:09,845 آره ممنون 31 00:01:09,847 --> 00:01:11,246 خب میدونم که باید اول تماس میگرفتم 32 00:01:11,248 --> 00:01:13,148 ولی تازه برگشتم به شهر گفتم بیام یه سری بزنم و 33 00:01:13,150 --> 00:01:15,384 یه سلامی کنم 34 00:01:15,386 --> 00:01:17,353 سلام - چه خبرا؟ - 35 00:01:17,355 --> 00:01:20,603 راستی ببخشید رایلی،من 36 00:01:20,606 --> 00:01:22,739 نمیخواستم مزاحم تو و دوست پسرت بشم 37 00:01:22,742 --> 00:01:25,294 اون دوست پسرم نیست 38 00:01:25,296 --> 00:01:26,929 اینطوره؟ 39 00:01:26,931 --> 00:01:31,667 خب،یعنی یعنی،ما...هنوز راجبش حرفی نزدیم 40 00:01:31,669 --> 00:01:33,015 ...حدس میزنم - خب - 41 00:01:33,018 --> 00:01:36,418 فقط برای اینکه شفاف سازی بشه من تو رو دوست دخترم میدونم 42 00:01:36,421 --> 00:01:38,307 میشه بعدا راجبش حرف بزنیم؟ 43 00:01:38,309 --> 00:01:39,793 ...خب،از اونجایی که ما 44 00:01:39,796 --> 00:01:41,510 ...آره میدونم فقط - بیلی - 45 00:01:41,512 --> 00:01:42,578 ...پس 46 00:01:42,580 --> 00:01:45,299 چیه،تو یه جایزه بگیری؟ 47 00:01:45,302 --> 00:01:47,336 مامور بازگرداندن فراری ها 48 00:01:47,339 --> 00:01:49,372 کار خطرناکیه 49 00:01:49,375 --> 00:01:51,911 خیلی خطرش از کاری که دختر شما میکنه کم تره 50 00:01:51,914 --> 00:01:53,215 درسته؟ 51 00:01:53,218 --> 00:01:56,658 خب بابا،چند روز توی شهر هستی؟ 52 00:01:56,682 --> 00:01:58,682 یه خونه ای 53 00:01:59,206 --> 00:02:01,206 یه جایی 54 00:02:13,867 --> 00:02:16,653 خیله خب،این یه نکته که طرفدارای پروپاقرص 55 00:02:16,656 --> 00:02:19,614 فیلم های ترسناک میدونن:یک درب باز هیچوقت نشونه خوبی نیست 56 00:02:19,617 --> 00:02:21,250 سلام؟ 57 00:02:21,252 --> 00:02:23,986 ولی این فقط مال تو فیلم هاست،درسته؟ 58 00:02:23,988 --> 00:02:27,022 یعنی،ممکنه کسی که اینجا زندگی میکنه درب رو باز گذاشته باشه 59 00:02:30,303 --> 00:02:33,137 یا جایی ممکنه مُرده باشه 60 00:02:33,140 --> 00:02:35,697 بعد از اینکه برای نجات جونش به خشونت رو آورده بود 61 00:02:39,328 --> 00:02:42,661 اوه،و برای اطلاعتون که چرا اینجا اومدم 62 00:02:42,664 --> 00:02:44,873 بذارین از ابتدا شروع کنیم 63 00:02:48,599 --> 00:02:50,599 دو ساعت پیش 64 00:02:50,624 --> 00:02:51,790 مک؟ 65 00:02:51,793 --> 00:02:53,637 اینجا چکار میکنی؟ 66 00:02:53,640 --> 00:02:54,817 باید حرف بزنیم 67 00:02:54,819 --> 00:02:56,318 باشه 68 00:02:56,320 --> 00:02:57,567 باید صبر کنی 69 00:02:57,570 --> 00:02:58,864 الان یه جلسه دارم 70 00:02:58,867 --> 00:03:00,168 معاون رئیس مایکلز 71 00:03:00,171 --> 00:03:01,957 از دفتر لس آنجلس اف بی آی؟ 72 00:03:01,959 --> 00:03:03,489 آره،اون نمیاد 73 00:03:03,492 --> 00:03:05,327 ناهارت رو کنسل کردم 74 00:03:05,329 --> 00:03:07,184 میدونی توی این چیه؟ 75 00:03:07,187 --> 00:03:09,187 احتمالا نه،بهت میگم این اطلاعات کامل از 76 00:03:09,190 --> 00:03:12,524 پرونده محرمانه ای هست که در مورد پدرم گردآوری کردی 77 00:03:14,386 --> 00:03:18,582 اگه این حقیقت داشته باشه میدونی 78 00:03:18,585 --> 00:03:21,848 با در اختیار گرفتن اون،چندتا قانون رو زیر پا گذاشتی؟ 79 00:03:21,851 --> 00:03:23,178 اوه آره 80 00:03:23,180 --> 00:03:25,013 ولی من برای حرف زدن در مورد کاری که انجام دادم اینجا نیومدم 81 00:03:25,015 --> 00:03:26,415 این در مورد کاری هست که تو انجام دادی 82 00:03:26,417 --> 00:03:30,385 تو ماه ها در مورد پدرم تحقیق کردی،متی 83 00:03:30,387 --> 00:03:33,958 روش نظارت داشتی،گوشیش رو شنود کردی گذاشتی افرادی تعقیبش کنن 84 00:03:33,961 --> 00:03:36,950 به مدت یک هفته،خودت ازش بازجویی کردی 85 00:03:36,953 --> 00:03:42,044 ولی وقتی ازت پرسیدم پدرم رو میشناسی توی صورتم بهم دروغ گفتی 86 00:03:42,047 --> 00:03:44,533 و حالا،بهم دلیلش رو میگی 87 00:03:46,717 --> 00:03:50,552 مکگایور،من نمیتونم تایید یا انکار کنم 88 00:03:50,555 --> 00:03:53,774 هر جزئیاتی در مورد تحقیقاتی 89 00:03:53,777 --> 00:03:56,511 که من ممکنه طی دوران کاریم در سی آی ای داشته باشم 90 00:03:56,513 --> 00:03:57,646 همین؟ 91 00:03:57,648 --> 00:03:59,514 این جوابته؟ 92 00:03:59,516 --> 00:04:01,983 این تنها پاسخی هست که میتونم بهت بدم 93 00:04:01,985 --> 00:04:06,388 خب،خیلی نسبت به چیزی که فکر میکردم ساده تره 94 00:04:06,390 --> 00:04:10,926 من نمیتونم با کسی که بهش اعتماد ندارم کار کنم پس برای همین استعفا میدم 95 00:04:10,928 --> 00:04:13,765 متاسفم مک،ولی نمیتونی استعفا بدی 96 00:04:13,768 --> 00:04:14,934 اینطوری نه 97 00:04:14,937 --> 00:04:16,264 الان استعفا دادم 98 00:04:16,266 --> 00:04:18,834 نمیتونی استعفات رو به من بدی 99 00:04:18,836 --> 00:04:21,303 چون من نمیتونم نظر نهایی رو بدم 100 00:04:21,305 --> 00:04:22,604 رئیس(بالا دستی)میتونه نظر نهایی رو بده 101 00:04:22,606 --> 00:04:26,041 پس اگه واقعا میخوای استعفا بدی باید به اون بگی 102 00:04:26,043 --> 00:04:27,676 شخصا 103 00:04:27,678 --> 00:04:29,311 چطوری رئیس رو پیدا کنم؟ 104 00:04:29,313 --> 00:04:33,482 و اینطوری شد که الان در حال جستجو در این خونه بزرگ و مدرن هستم 105 00:04:57,963 --> 00:04:59,797 اگه جای تو بودم یه قدم دیگه برنمیداشتم 106 00:04:59,800 --> 00:05:01,790 اون کفپوش ضعیف در واقع یه صفحه فشاره 107 00:05:01,793 --> 00:05:03,687 که به یک بمب متصل شده 108 00:05:06,984 --> 00:05:08,711 دروغ میگی 109 00:05:08,714 --> 00:05:10,015 شاید 110 00:05:10,018 --> 00:05:11,820 یه قدم دیگه بردار بعدش میفهمی 111 00:05:11,822 --> 00:05:13,455 چی میخوای؟ 112 00:05:13,457 --> 00:05:16,658 مدیر وبر منو فرستاد تا با رئیس حرف بزنم 113 00:05:16,660 --> 00:05:19,695 اوه پس،در خدمتم 114 00:05:22,726 --> 00:05:24,062 بابا؟ 115 00:05:24,065 --> 00:05:25,242 !لعنتی 116 00:05:33,539 --> 00:05:34,821 !وقت رفتنه 117 00:05:34,824 --> 00:05:55,442 po0ya.sav@gmail.com po0yaزیرنویس از قسمت پایانی 118 00:05:55,508 --> 00:05:57,032 حقیقت داره؟ 119 00:05:57,034 --> 00:05:58,433 اون استعفا داده؟ 120 00:05:58,435 --> 00:06:00,101 ببخشید 121 00:06:00,103 --> 00:06:01,758 من در حال آماده شدن برای یک جلسه ام 122 00:06:01,761 --> 00:06:03,839 خب جوابِ سوال رو بده بعدش ما میذاریم به کارت برسی 123 00:06:03,841 --> 00:06:04,873 مک استعفا داد؟ 124 00:06:04,875 --> 00:06:06,609 سعی کرد ولی 125 00:06:06,612 --> 00:06:08,719 من در جایگاهی نیستم که استعفاش رو قبول کنم 126 00:06:08,722 --> 00:06:10,238 تو مدیر سازمان فینیکس هستی 127 00:06:10,240 --> 00:06:11,841 اگه تو اختیار لازم رو نداری،پس کی داره؟ 128 00:06:11,843 --> 00:06:13,109 رئیس 129 00:06:13,112 --> 00:06:15,250 و دقیقا مک رو فرستادم تا اون رو ببینه 130 00:06:15,252 --> 00:06:18,390 خب،رئیس کجاست؟ 131 00:06:18,393 --> 00:06:19,759 اون هنوز پشت سَر ماست - خیلی متشکرم که - 132 00:06:19,761 --> 00:06:21,047 چیزی که میدونم رو گفتی 133 00:06:21,050 --> 00:06:23,125 پس رئیس تویی،ها؟ 134 00:06:23,128 --> 00:06:25,325 پس پدری که سالها دنبالش بودم 135 00:06:25,328 --> 00:06:27,068 همه این مدت رئیسم بوده 136 00:06:27,071 --> 00:06:28,830 و تو فکر نکردی که بیای و 137 00:06:28,832 --> 00:06:30,332 یه سلامی کنی؟ 138 00:06:32,302 --> 00:06:34,185 تو شاید بخوای یه گازی بدی - باشه - 139 00:06:34,188 --> 00:06:35,454 ممنون بابت نصیحت،بابا 140 00:06:36,273 --> 00:06:37,740 خب چند وقته که 141 00:06:37,743 --> 00:06:39,173 رئیس سازمان فینیکس هستی؟ 142 00:06:39,176 --> 00:06:40,976 از قبل از اینکه اسمش فینیکس بشه 143 00:06:40,978 --> 00:06:43,845 قبلا اسمش دی اکس اس بود (اداره سرویس های خارجی) 144 00:06:43,847 --> 00:06:45,380 صبرکن 145 00:06:46,650 --> 00:06:48,483 مراقب باش 146 00:06:49,620 --> 00:06:50,819 خب اون یارو کدوم خریه؟ 147 00:06:50,821 --> 00:06:51,853 یکی که میخواد من رو بکشه 148 00:06:51,855 --> 00:06:53,294 آره،شوخی نکن و اون چیه؟ 149 00:06:53,297 --> 00:06:54,522 یه کلید رمزنگاری شده؟ 150 00:06:54,525 --> 00:06:55,991 حواست به جاده باشه،انگس 151 00:06:59,129 --> 00:07:01,549 ما جایی نمیریم قبل از اینکه پاسخ سوال من رو بدی 152 00:07:01,552 --> 00:07:02,797 واقعا حالا میخوای اینکار رو کنی؟ 153 00:07:02,799 --> 00:07:04,199 آره،شاید برام ارزش بیشتر نسبت به تیر خوردن داشته باشه 154 00:07:04,201 --> 00:07:06,001 ببین پسرم،متوجهم که چه احساسی داری 155 00:07:06,003 --> 00:07:07,936 ولی الان وقت سوال و جواب نیست 156 00:07:07,938 --> 00:07:10,472 باشه،اگه تو بهم جواب نمیدی شاید این یارو بده 157 00:07:10,474 --> 00:07:12,130 انگس،چکار داری میکنی؟ 158 00:07:12,133 --> 00:07:13,138 فی البداهه 159 00:07:13,141 --> 00:07:14,371 پسرم 160 00:07:14,374 --> 00:07:15,677 ...پسرم 161 00:07:15,679 --> 00:07:17,112 پسرم؟ 162 00:07:17,114 --> 00:07:18,622 !پسرم 163 00:07:32,996 --> 00:07:35,430 آره،اگه جای تو بودم تکون نمیخوردم 164 00:07:35,432 --> 00:07:37,432 اون صدا رو میشنوی هروقت 165 00:07:37,434 --> 00:07:38,458 که نفس میکشی؟ 166 00:07:38,461 --> 00:07:40,240 این بدین معنی هست که هر دو ریه تو سوراخ شدن 167 00:07:40,243 --> 00:07:41,670 احتمالا توسط دنده ات این اتفاق افتاده 168 00:07:41,672 --> 00:07:43,171 بخاطر رانندگی سطح پایین ات 169 00:07:43,173 --> 00:07:44,339 یک اینچ هم تکون بخوری 170 00:07:44,341 --> 00:07:46,169 ریه هات فرو میریزن 171 00:07:46,172 --> 00:07:48,802 از اکسیژن خالی میشن،و طی مدت سه دقیقه بی هوش میشی 172 00:07:48,805 --> 00:07:50,838 و چهار دقیقه بعد از بی هوشی میمیری 173 00:07:50,841 --> 00:07:52,380 پس همینطور بمون 174 00:07:52,383 --> 00:07:55,049 و ما برای کمک تماس میگیرم 175 00:07:55,052 --> 00:07:58,138 از کجا میدونی دوتا ریه هاش سوراخ شده؟ 176 00:07:58,141 --> 00:07:59,787 نمیدونم که ریه هاش سوراخ شده یا نه 177 00:07:59,790 --> 00:08:02,257 ولی اون که اینو نمیدونه 178 00:08:02,259 --> 00:08:04,259 من به یه راننده نیاز دارم 179 00:08:04,261 --> 00:08:07,221 من نزدیک پایگاه ساخت و ساز هستم و ششمین و کیکرود 180 00:08:07,224 --> 00:08:10,131 مورد مصدوم شده و تکون نمیخوره 181 00:08:10,133 --> 00:08:12,000 ممنون،مدیر وبر 182 00:08:14,863 --> 00:08:16,729 متی میدونست همه این مدت کجا بودی 183 00:08:16,732 --> 00:08:18,673 و هیچکدوم از شما به خودتون زحمت ندادین که به من بگین؟ 184 00:08:18,675 --> 00:08:21,409 ببین پسرم،میدونم باید در مورد چیزای زیادی حرف بزنیم ولی من الان 185 00:08:21,411 --> 00:08:23,888 وسط یکاری هستم که زمان خیلی حساس هست 186 00:08:23,891 --> 00:08:25,557 و صادقانه میتونم از کمکت استفاده کنم 187 00:08:25,560 --> 00:08:27,582 اگه کنار بیای،میتونیم بعدا حرف بزنیم 188 00:08:27,584 --> 00:08:29,217 نظرت چیه؟ 189 00:08:29,219 --> 00:08:31,353 تو پایه یه سفر جاده ای با یه پیرمرد هستی؟ 190 00:08:46,459 --> 00:08:48,459 آغاز سفر طبیعت گردی 191 00:08:48,484 --> 00:08:50,051 چیه؟ - هیچی - (جایی برای تخلیه بنزین) 192 00:08:50,054 --> 00:08:51,832 دروغ میگی - من فقط...شگفت زده شدم - 193 00:08:51,835 --> 00:08:53,988 که خونه رو با باک نصفه ترک کردی 194 00:08:53,990 --> 00:08:55,574 چه اتفاقی برای شعار پسر پیشاهنگ افتاد 195 00:08:55,577 --> 00:08:56,614 آماده باش 196 00:08:56,617 --> 00:08:58,317 من آماده اومدم آماده برای ترک فینیکس 197 00:08:58,319 --> 00:08:59,560 نه برای رفتن به ماموریت 198 00:08:59,562 --> 00:09:01,529 و من پیشاهنگ بودن رو چند ماه پیش ترک کردم 199 00:09:01,531 --> 00:09:03,137 و تو رفتی،به هر حال 200 00:09:03,140 --> 00:09:05,137 آره میدونم،بابابزرگت گفت 201 00:09:05,140 --> 00:09:07,374 اون منو از احوال تو باخبر میکرد 202 00:09:07,377 --> 00:09:09,979 من واقعا هیچوقت نرفته بودم،پسرم 203 00:09:09,982 --> 00:09:11,949 یعنی،فکر میکنی اینکه برای من کار میکنی 204 00:09:11,952 --> 00:09:13,674 اتفاقیه؟ 205 00:09:13,676 --> 00:09:15,309 من همیشه در پیش زمینه بودم 206 00:09:15,311 --> 00:09:17,311 تو رو به مسیر درست هل میدادم 207 00:09:17,313 --> 00:09:18,746 پیش زمینه 208 00:09:18,748 --> 00:09:20,262 فکر کنم منظورت اینکه قایم شده بودی 209 00:09:20,265 --> 00:09:22,116 بخاطر دلایلی که هنوز توضیح ندادی 210 00:09:22,118 --> 00:09:24,526 جک؟اونم میدونه؟ 211 00:09:24,529 --> 00:09:26,324 سلام - تو اینجا چکار میکنی؟ - 212 00:09:26,327 --> 00:09:27,488 ...خب 213 00:09:27,490 --> 00:09:29,562 حدس میزنم مامور دالتون شنیده که تو استعفا دادی 214 00:09:29,565 --> 00:09:31,825 و وقتی جواب پیام ها و تماس هاش رو ندادی 215 00:09:31,828 --> 00:09:34,995 اون از خانوم دیویس خواست که گوشیت رو ردیابی کنه 216 00:09:34,997 --> 00:09:38,684 این،اتفاقیه که دقیقا رخ داده 217 00:09:38,687 --> 00:09:40,167 این کیه؟ 218 00:09:41,370 --> 00:09:43,704 جک،با رئیس آشنا شو 219 00:09:43,706 --> 00:09:45,039 رئیس 220 00:09:45,041 --> 00:09:46,621 خب،خوبه که بالاخره میبینمتون 221 00:09:46,624 --> 00:09:48,699 همچنین بابام - صبرکن،واقعنی؟ - 222 00:09:48,702 --> 00:09:50,411 خوبه که اینجایی دالتون 223 00:09:50,413 --> 00:09:52,536 میتونیم ازت استفاده کنیم ولی الان باید بزنیم به جاده 224 00:09:52,538 --> 00:09:54,590 آره آره آره،دقیقا به کجا؟ 225 00:09:54,593 --> 00:09:56,116 آره بابا 226 00:09:56,118 --> 00:09:57,985 جریان چیه؟ 227 00:09:57,987 --> 00:09:59,987 جونا والش 228 00:09:59,989 --> 00:10:01,121 وقت توضیح کامل نیست 229 00:10:01,123 --> 00:10:02,823 ولی جزئیات ضروری اینجاست 230 00:10:02,825 --> 00:10:05,359 مامور فوق آموزش دیده ایالات متحده 231 00:10:05,361 --> 00:10:07,988 شماره شش در تحت تعقیب ترین افراد اینترپل 232 00:10:07,991 --> 00:10:12,132 و من الان بخاطر این مکانش رو دارم 233 00:10:12,134 --> 00:10:15,336 با تشکر از منوی بیرون بر رستوران چینی؟ 234 00:10:15,339 --> 00:10:18,207 نه،این یه منوی بیرون بر نیست این یه رمزه 235 00:10:18,210 --> 00:10:19,549 برای این سعی میکرد ما رو بکشه؟ 236 00:10:19,551 --> 00:10:20,732 تا نذاره این دستت بیوفته 237 00:10:20,734 --> 00:10:21,742 درسته 238 00:10:21,744 --> 00:10:23,754 والش و دوستان تروریستش 239 00:10:23,757 --> 00:10:25,457 برای سال ها در سایه قرار داشتن 240 00:10:25,460 --> 00:10:27,223 با استفاده از ارتباطات مخفی 241 00:10:27,226 --> 00:10:29,083 رمزگشاهای ما نتونستن موفق به رمزگشایی بشن 242 00:10:29,085 --> 00:10:31,383 چون از این منوی بیرون بر به عنوان کلید برای 243 00:10:31,386 --> 00:10:32,418 پد یکبار مصرف استفاده میکرد 244 00:10:32,421 --> 00:10:33,640 "پد یکبار مصرف" 245 00:10:33,643 --> 00:10:34,875 چی،پد یکبار مصرف چیه؟ 246 00:10:34,877 --> 00:10:35,956 یک تکنیک خیلی قدیمیه 247 00:10:35,958 --> 00:10:37,316 که هنوز برای 248 00:10:37,319 --> 00:10:38,574 رمزگذاری هایی استفاده میشه 249 00:10:38,577 --> 00:10:39,645 چی نوشته؟ 250 00:10:39,648 --> 00:10:40,895 والش کجا پنهان شده 251 00:10:40,897 --> 00:10:41,921 و اون کجاست؟ 252 00:10:43,866 --> 00:10:45,833 مکزیکو 253 00:10:45,835 --> 00:10:47,944 درک نمیکنم (پیام از طرف جک،رئیس=بابای مک) 254 00:10:47,947 --> 00:10:49,187 منظورم اینکه درک میکنم 255 00:10:49,190 --> 00:10:51,037 فقط درک نمیکنم 256 00:10:51,040 --> 00:10:53,707 اگه بابای مک رئیس ـه 257 00:10:53,709 --> 00:10:56,477 اون در این مدت همیشه ما رو میپاییده 258 00:10:56,479 --> 00:10:57,945 چطوری این جواب میده؟ 259 00:10:57,947 --> 00:10:59,547 اون توی یه پارکینگ سِری پارک میکنه؟ 260 00:10:59,549 --> 00:11:00,581 سوار آسانسور مخصوصی میشه؟ 261 00:11:00,583 --> 00:11:02,983 یعنی،درسته،ممکنه اینا 262 00:11:02,985 --> 00:11:05,085 الان مهم ترین سوالات نباشن 263 00:11:05,087 --> 00:11:07,788 متی فقط حقیقت رو از مک پنهان نکرده بود 264 00:11:07,790 --> 00:11:10,054 اون به همه ما دروغ میگفت 265 00:11:10,057 --> 00:11:12,625 خب وقتی همه چیز معلوم بشه باهم در ارتباط خواهیم بود 266 00:11:12,628 --> 00:11:14,528 لیینا اینجا چکار میکنه؟ 267 00:11:14,530 --> 00:11:15,896 رایلی 268 00:11:15,898 --> 00:11:17,064 باید حرف بزنیم 269 00:11:17,066 --> 00:11:18,599 باشه 270 00:11:20,403 --> 00:11:21,885 سلام - سلام - 271 00:11:21,888 --> 00:11:23,017 نمیدونستم میای اینجا 272 00:11:23,019 --> 00:11:25,039 منم همینطور تا دو ساعت پیش 273 00:11:25,042 --> 00:11:26,702 خب،متی برای چی میخواست ببینت؟ 274 00:11:26,705 --> 00:11:29,944 ممکنه یه شغلی اینجا داشته باشم - جدی میگی؟ - 275 00:11:29,946 --> 00:11:31,412 آره،امروز صبح زنگ زد 276 00:11:31,414 --> 00:11:33,347 و گفت ممکنه یه جای خالی داشته باشه 277 00:11:33,349 --> 00:11:36,820 صبرکن،شغل کی رو قراره بگیری؟ 278 00:11:36,823 --> 00:11:39,853 واقعا نمیتونم در موردش حرف بزنم 279 00:11:39,855 --> 00:11:42,573 ولی برام آرزوی موفقیت کن 280 00:11:42,576 --> 00:11:45,112 باشه باشه البته 281 00:11:45,115 --> 00:11:46,961 باید برم میبینمت - باشه - 282 00:11:46,963 --> 00:11:49,163 باشه 283 00:12:05,940 --> 00:12:08,148 !هی 284 00:12:08,150 --> 00:12:09,984 !وایسا 285 00:12:29,438 --> 00:12:30,771 !بندازش 286 00:12:30,773 --> 00:12:33,140 !گفتم بندازش 287 00:12:33,142 --> 00:12:35,172 !بچرخ 288 00:12:40,149 --> 00:12:41,982 اوه،این حقه رو قبلا دیدم 289 00:12:41,984 --> 00:12:44,318 دوست دارم بگم که به پسرم هرچیزی که بلدم رو یاد دادم 290 00:12:44,320 --> 00:12:46,258 گرچه یه دروغ دیگه میشه،مگه نه؟ 291 00:12:46,261 --> 00:12:47,820 باشه،کابوی کوکائین 292 00:12:47,823 --> 00:12:50,490 دوست خوبم و پدر غافل ـش 293 00:12:50,493 --> 00:12:51,759 ازت چندتا سوال میپرسن 294 00:12:51,761 --> 00:12:52,926 و پیشنهاد میدم که گوش بدی 295 00:12:52,928 --> 00:12:54,461 ما دنبال جونا والش هستیم 296 00:12:54,463 --> 00:12:55,763 اون کجاست؟ 297 00:12:55,765 --> 00:12:58,065 هی هی،شاید انگلیسی بلد نیست 298 00:12:58,067 --> 00:13:01,368 جونا والش کجاست؟ 299 00:13:06,509 --> 00:13:09,209 اوه پسر،بذار بکوبمش،یالا 300 00:13:09,211 --> 00:13:11,245 اوه لعنتی 301 00:13:11,247 --> 00:13:12,379 کجاست؟ 302 00:13:12,381 --> 00:13:14,039 ها؟ 303 00:13:14,042 --> 00:13:15,648 باشه،باشه!میگم 304 00:13:15,651 --> 00:13:18,585 آره خب،ببینین کی خوب انگلیسی حرف میزنه 305 00:13:18,587 --> 00:13:20,254 من دو روز پیش باهاش حرف زدم 306 00:13:20,256 --> 00:13:21,388 اون به سمت جنوب میرفت 307 00:13:21,390 --> 00:13:23,090 میخوای سعی کنی دقیق تر بگی؟ 308 00:13:23,092 --> 00:13:24,958 در کوه ها - "در کوه ها" - 309 00:13:24,960 --> 00:13:28,162 خیلی دقیق تر،احمق 310 00:13:28,164 --> 00:13:29,430 چی انقدر خنده داره؟ 311 00:13:29,432 --> 00:13:31,498 میخوای جوک رو به ما هم بگی؟ 312 00:13:31,500 --> 00:13:33,867 شما جوک میشین،رفیق 313 00:13:33,870 --> 00:13:34,938 واقعا؟چطوره؟ 314 00:13:34,941 --> 00:13:37,341 وقتی لوئیز گومز بفهمه که دنبال شریک جدیدش هستین 315 00:13:37,344 --> 00:13:40,374 کی؟ - لوئیز گومز،رئیس کارتل لااولا - 316 00:13:40,376 --> 00:13:42,209 والش برای کارتل مواد کار میکنه 317 00:13:42,211 --> 00:13:43,877 با اونا چکار داره؟ 318 00:13:43,880 --> 00:13:47,961 اگه نمیدونی،پس استفاده ای برای ما نداری 319 00:13:50,227 --> 00:13:52,720 خدای من 320 00:13:52,722 --> 00:13:57,024 مطمئنی که اون بابای من نیست؟ 321 00:13:57,026 --> 00:13:59,216 چه خبره؟ 322 00:13:59,219 --> 00:14:00,894 والش باهات چکار کرده؟ 323 00:14:00,896 --> 00:14:05,005 خب،برای سیزده سال هوای من رو در عملیات ها داشت 324 00:14:05,008 --> 00:14:07,935 من رو در امان نگه داشت 325 00:14:07,937 --> 00:14:10,437 والش فقط یه تروریست نیست 326 00:14:10,439 --> 00:14:14,591 اون همکار سابق من و در حتی یه زمانی بهترین دوست من بود 327 00:14:14,594 --> 00:14:17,739 بعدش یک روز بدون هشدار به سمت طرف مقابل رفت 328 00:14:17,742 --> 00:14:20,280 از اونموقع به دنبال شکارش هستم 329 00:14:20,282 --> 00:14:24,718 و تا وقتی که توی جعبه بتونی(هلفدونی)نندازمش دست بردار نیستم 330 00:14:26,522 --> 00:14:29,923 از سبکت خوشم میاد 331 00:14:29,925 --> 00:14:34,294 پس پس اساسا این تویی که دنبال شکار من هستی 332 00:14:49,579 --> 00:14:53,914 اگه اطلاعات از دوست نا هوشیارمون درست باشه 333 00:14:53,916 --> 00:14:55,583 اینجا جایی هست که والش رو پیدا میکنیم 334 00:14:55,585 --> 00:14:57,151 راه دور،قابل دفاع کردن 335 00:14:57,153 --> 00:14:59,453 بهترین جا برای پنهان کردن عملیات بزرگ مواد مخدر 336 00:14:59,455 --> 00:15:01,188 آره،کمی بیش از حد عالیه 337 00:15:01,190 --> 00:15:03,278 فقط یک راه ورودی و یک راه خروجی رو داره 338 00:15:03,281 --> 00:15:04,925 اونا ما رو از یک مایلی میبینن 339 00:15:04,927 --> 00:15:06,372 که داریم از جاده نزدیک میشیم 340 00:15:06,375 --> 00:15:08,399 کی حرفی از جاده زد؟ 341 00:15:18,941 --> 00:15:22,076 خب،دقیقا چی صدات کنم؟ 342 00:15:22,078 --> 00:15:25,553 آقای رئیس؟مک بزرگ؟بابای مک؟ چی میخوای؟ 343 00:15:25,556 --> 00:15:27,356 خب،چون این یک ماموریت رسمی هست 344 00:15:27,359 --> 00:15:30,151 و من رئیس توئم،دالتون،قربان چطوره؟ 345 00:15:30,153 --> 00:15:33,454 قربان،بله قربان،باشه این جواب میده 346 00:15:33,456 --> 00:15:37,442 ولی فقط برای اینکه بدونی پسرت 15 سال رو 347 00:15:37,445 --> 00:15:39,583 صرف این کرد که چرا ترکش کردی 348 00:15:39,586 --> 00:15:40,995 خب شاید بخوای یه توضیحی بدی 349 00:15:46,002 --> 00:15:48,524 حالا،خب ما پارسال رو الکی هدر ندادیم 350 00:15:48,527 --> 00:15:51,439 که دنبالش بگردیم تا تو بتونی 351 00:15:51,441 --> 00:15:52,859 ازش دوری کنی 352 00:15:52,862 --> 00:15:55,619 چرا نمیری اونجا و یه پیوند قوی ایجاد نمیکنی؟ 353 00:15:55,622 --> 00:15:56,685 از چی؟ 354 00:15:56,688 --> 00:15:58,779 یارو اصلا احساسی نیست 355 00:15:58,781 --> 00:16:01,180 و از برتری فکری خودش 356 00:16:01,183 --> 00:16:02,450 مثل روزی که رفت اطمینان داره 357 00:16:02,453 --> 00:16:04,185 خب،این حقیقت رو کنار بذار که 358 00:16:04,187 --> 00:16:06,554 الان اساسا خودت رو توصیف کردی 359 00:16:06,556 --> 00:16:08,589 چرا نمیذاری یه نفس بکشه؟ 360 00:16:08,591 --> 00:16:10,524 فکر نکنم توی بهترین روزش بهش رسیدیم 361 00:16:10,526 --> 00:16:12,827 یعنی،میتونی تصور کنی اگه من بد میشدم 362 00:16:12,829 --> 00:16:14,669 و تو میخواستی شکارم کنی؟ 363 00:16:14,672 --> 00:16:16,831 یعنی،حدود یه روزه میگرفتمت 364 00:16:16,833 --> 00:16:19,266 یک روزه؟آره،آرزوته - حداکثر - 365 00:16:19,268 --> 00:16:20,266 اوه واقعا؟ 366 00:16:20,269 --> 00:16:22,469 واقعا فکر میکنی میتونی منو 367 00:16:22,472 --> 00:16:23,504 یک روزه بگیری؟ 368 00:16:23,506 --> 00:16:24,875 اصلا نمیفهمی کی گرفتمت 369 00:16:24,878 --> 00:16:26,110 ...آره باشه خب 370 00:16:26,113 --> 00:16:27,856 با اون بحث به جایی نمیرسیم 371 00:16:27,859 --> 00:16:29,610 ولی فکر میکنم وقت تلفن کردن کافیه 372 00:16:29,612 --> 00:16:31,325 یکم جرات داشته باش،کابوی 373 00:16:31,328 --> 00:16:33,180 برو اونجا و باهاش حرف بزن 374 00:16:33,183 --> 00:16:34,915 اون تا ابد پیشت نیست 375 00:16:34,917 --> 00:16:36,684 یالا 376 00:16:46,295 --> 00:16:49,764 پس والش،توی میدون هوات رو داشت؟ 377 00:16:50,666 --> 00:16:52,703 این یعنی کاری که من میکنم رو میکردی؟ 378 00:16:52,706 --> 00:16:55,669 داستانش طولانیه 379 00:16:55,671 --> 00:16:57,638 ما چیزی جز وقت نداریم 380 00:16:57,640 --> 00:17:01,880 وقتی که تازه استخدام شده بودم والش همون دالتون من بود 381 00:17:01,883 --> 00:17:03,244 در چی استخدام شده بودی؟ 382 00:17:03,246 --> 00:17:04,678 کاری که ما میکنیم،فینیکس 383 00:17:04,680 --> 00:17:06,847 دی اکس اس دی پی آی 384 00:17:06,849 --> 00:17:08,039 اسمش ممکنه عوض بشه 385 00:17:08,042 --> 00:17:09,683 ولی ماموریتش نه 386 00:17:09,685 --> 00:17:11,685 از جنگ جهانی دوم اینطوری بوده 387 00:17:11,687 --> 00:17:13,187 ما اولین افرادی بودیم که 388 00:17:13,189 --> 00:17:15,623 دانشمند و سرباز توی میدون عملیات بودیم 389 00:17:16,893 --> 00:17:19,731 شما که فکر نمیکنین همکاری خاصی دارین،مگه نه؟ 390 00:17:19,734 --> 00:17:22,049 فکر میکنی کی شما دوتا رو در افغانستان جور کرد؟ 391 00:17:22,052 --> 00:17:25,020 چی،کار تو بود؟ 392 00:17:25,023 --> 00:17:27,301 خیله خب باشه،شما ملاقات رو ترتیب داده باشی 393 00:17:27,303 --> 00:17:29,634 ولی دوستی ما از طریق سختی ها شکلی به خودش گرفت 394 00:17:29,637 --> 00:17:30,903 خودمون اون کار رو کردیم 395 00:17:30,906 --> 00:17:32,440 خب،درسته 396 00:17:34,243 --> 00:17:36,844 ...پس 397 00:17:36,846 --> 00:17:40,548 دقیقا چه اتفاقی بین تو و والش افتاد؟ها؟ 398 00:17:40,550 --> 00:17:41,664 ای کاش میدونستم 399 00:17:41,667 --> 00:17:43,517 ما سالها با همدیگه کار کردیم 400 00:17:43,519 --> 00:17:45,886 یک روز رفت و دیگه ندیدمش 401 00:17:45,888 --> 00:17:47,354 چند ماه بعد فهمیدم 402 00:17:47,357 --> 00:17:49,388 که خودش وارد کاری شده 403 00:17:49,391 --> 00:17:51,825 تصمیم گرفته برای پول بجنگه 404 00:17:51,828 --> 00:17:53,445 بجای اینکه برای صلح بجنگه 405 00:17:53,448 --> 00:17:56,329 اون یکی از با استعداد ترین مامورای ما بود 406 00:17:56,332 --> 00:18:00,000 حالا یکی از خطرناک ترین دشمن های ماست 407 00:18:05,741 --> 00:18:07,891 بابا،بهت چی گفتم 408 00:18:07,894 --> 00:18:09,677 که بدون اطلاع نیای سرکارم؟ 409 00:18:09,680 --> 00:18:11,740 همین رو وقتی اومدم درب خونه ات بهم گفتی 410 00:18:11,742 --> 00:18:14,341 برای همین اینجام تا عذرخواهی کنم 411 00:18:14,344 --> 00:18:16,169 و امیدوارم که اوضاع رو بین 412 00:18:16,172 --> 00:18:19,794 تو و بیلی عجیب نکرده باشم،درسته؟ 413 00:18:19,797 --> 00:18:20,888 414 00:18:20,890 --> 00:18:22,211 بنظر آدم جذاب و باحالیه 415 00:18:22,214 --> 00:18:24,060 سعی میکنی دعای خیرت پشت و پناهم باشه؟ 416 00:18:24,063 --> 00:18:26,660 درواقع...چون واقعا بهش نیاز ندارم 417 00:18:26,662 --> 00:18:31,065 ولی...داشتنش خیلی خوبه 418 00:18:31,067 --> 00:18:33,133 پس داریش 419 00:18:33,135 --> 00:18:35,852 خوبه،چون ما قبلا راجب آینده 420 00:18:35,855 --> 00:18:37,504 شروع به حرف زدن کردیم 421 00:18:37,507 --> 00:18:38,966 من و بیلی 422 00:18:38,969 --> 00:18:41,875 واقعا؟ 423 00:18:41,878 --> 00:18:43,677 مطمئنم که به مامانت گفتی؟ 424 00:18:43,680 --> 00:18:45,747 درواقع،تو اولین نفری 425 00:18:48,951 --> 00:18:53,067 این بیلی...خوش شانس ترین آدم در تمام دنیاست 426 00:18:53,070 --> 00:18:56,657 فقط امیدوارم اینو بدونه 427 00:18:56,659 --> 00:18:57,992 میدونم سرت شلوغه 428 00:18:57,994 --> 00:19:00,027 وقتت رو نمیگیرم - باشه - 429 00:19:00,029 --> 00:19:02,914 بابا،مسخره بازی در نیار بیا اینجا 430 00:19:10,573 --> 00:19:11,839 خوبی؟ 431 00:19:11,841 --> 00:19:13,164 آره 432 00:19:13,167 --> 00:19:16,342 آره،باسنم کمی بی حس شد 433 00:19:16,345 --> 00:19:17,615 خب،میخوای یه استراحی کنی؟ 434 00:19:17,618 --> 00:19:20,001 نه،نیاز به استراحت ندارم،باشه؟ 435 00:19:20,004 --> 00:19:21,948 فقط یکم وزن بدنم رو تغییر میدم 436 00:19:21,951 --> 00:19:23,651 و دوباره خون رو در بدنم به جریان میندازم 437 00:19:23,653 --> 00:19:25,519 میتونیم استراحت کنیم اگه بخوای 438 00:19:25,521 --> 00:19:28,389 هی،مردمی که در تگزاس بدنیا میان 439 00:19:28,391 --> 00:19:31,258 نیازی به استراحت بخاطر زین ندارن،باشه؟ رئیس قربان 440 00:19:31,261 --> 00:19:33,185 هی میدونی،حالا که حرفش پیش اومده 441 00:19:33,188 --> 00:19:35,296 شاید بتونی با یه چیزی کمکم کنی 442 00:19:35,298 --> 00:19:37,665 همه این ماجرا ها که با متی هست 443 00:19:37,667 --> 00:19:41,271 پرونده علیه تو روزهای بازجویی 444 00:19:41,274 --> 00:19:43,304 چرا در موردت تحقیق میکرد؟ 445 00:19:43,306 --> 00:19:45,539 چون من ازش خواستم 446 00:19:45,541 --> 00:19:48,509 میخواستم ببینم این چیزای شگفت انگیز در مورد اون چیه 447 00:19:48,511 --> 00:19:51,211 بازجویی یجورایی مصاحبه کاری بود 448 00:19:51,213 --> 00:19:53,480 درست بعد از اون قضیه،اون دستیارم شد 449 00:19:53,482 --> 00:19:55,665 درست بعد از اون قضیه،تو خونه رو ترک کردی و دیگه برنگشتی 450 00:19:55,667 --> 00:19:57,208 اینم ایده دستیارت بود؟ 451 00:19:57,211 --> 00:19:59,313 نه،من اون تصمیم رو گرفتم 452 00:19:59,316 --> 00:20:01,322 وقتی اول استخدام شده بودم،فکر کردم 453 00:20:01,324 --> 00:20:03,223 میتونم کار و خانواده رو از هم جدا نگه دارم 454 00:20:03,225 --> 00:20:04,950 و برای مدتی تونستم 455 00:20:04,953 --> 00:20:08,286 ولی هرچی بیشتر کار میکردم دشمن بیشتری برای خودم دست و پا میکردم 456 00:20:08,289 --> 00:20:09,363 و میدونستم یک روز 457 00:20:09,365 --> 00:20:11,765 اونا میان دنبالم همونطور که مرداک اومد دنبالت 458 00:20:13,852 --> 00:20:16,036 من مادرت اون از دست داده بودم 459 00:20:16,038 --> 00:20:18,539 نمیخواستم برای جون تو هم ریسک کنم 460 00:20:18,541 --> 00:20:23,077 باشه،پس برای این رفتی 461 00:20:23,079 --> 00:20:24,531 هنوز هرگز متوجه نمیشم 462 00:20:24,534 --> 00:20:26,124 چرا بدون خداحافظی رفتی 463 00:20:28,851 --> 00:20:30,651 بجنب 464 00:20:30,653 --> 00:20:32,319 پسر،پدرت واقعا نمیخواد 465 00:20:32,321 --> 00:20:33,921 راجب احساساتش حرف بزنه،مگه نه؟ 466 00:20:33,923 --> 00:20:36,527 نه،ببین،اون باید دیده بان کارتل باشه 467 00:21:11,294 --> 00:21:13,453 468 00:21:14,964 --> 00:21:17,708 دالتون،محوطه رو بگرد بقیه دیده بان ها رو از پا در بیار 469 00:21:17,711 --> 00:21:18,866 بله قربان - من و انگس - 470 00:21:18,868 --> 00:21:20,445 به حرکت مون برای رسیدن به اونجا ادامه میدیم 471 00:21:30,413 --> 00:21:32,246 انگس،متوجه ام که هنوز 472 00:21:32,248 --> 00:21:33,580 هزارتا سوال داری 473 00:21:33,582 --> 00:21:35,683 و اونا شایسته پاسخ هستن 474 00:21:35,685 --> 00:21:37,766 ولی ما هنوز باید از این تپه عبور کنیم چندتا نگهبان رو از پا در بیاریم 475 00:21:37,769 --> 00:21:39,383 والش رو بگیریم،بعدش میتونیم بشینیم 476 00:21:39,386 --> 00:21:41,220 و یک صحبت طولانی پدر و پسری داشته باشیم 477 00:21:41,223 --> 00:21:43,123 خوبه؟ 478 00:21:43,125 --> 00:21:44,858 بنظر خوبه 479 00:21:47,126 --> 00:21:48,692 چندتا نگبهان؟ 480 00:21:48,695 --> 00:21:50,739 ...اون 481 00:21:50,742 --> 00:21:53,534 چندتا بیشتر از چیزی که انتظار داشتم 482 00:21:53,536 --> 00:21:54,899 یه سوال دیگه دارم 483 00:21:54,902 --> 00:21:56,435 اگه همه اون سالها رو پشت سر گذاشتی 484 00:21:56,438 --> 00:21:59,139 تا من رو در امان نگه داری،چرا منو وارد کاری کردی که 485 00:21:59,141 --> 00:22:01,275 همیشه نزدیکه باعث مرگم بشه؟ 486 00:22:34,261 --> 00:22:35,928 باشه 487 00:22:35,930 --> 00:22:39,609 من ده ها تن سرباز کارتل رو فقط توی حیاط میبینم 488 00:22:39,612 --> 00:22:42,301 دوتا تیم سه نفره از حصار ها مراقبت میکنن 489 00:22:42,303 --> 00:22:45,617 بنظر در هر ورودی نگهبان ها دوربین هست 490 00:22:45,620 --> 00:22:47,673 و اگه وقت بذاریم و دوربین حرارتی خودمون رو بسازیم 491 00:22:47,675 --> 00:22:50,987 ده ها تن دیگه از سرباز ها رو داخل میبینیم 492 00:22:50,990 --> 00:22:52,862 فکر دیگه ای داری؟ 493 00:22:52,865 --> 00:22:55,081 فقط سعی میکنم بفهمم چطوری وارد بشیم 494 00:22:55,084 --> 00:22:56,886 بدون اینکه کسی بفهمه و دوری کنم،میدونی مُردن 495 00:23:00,788 --> 00:23:03,022 گرفتم 496 00:23:03,024 --> 00:23:05,357 تنها منطقه ای که ازش نگهبانی نمیشه کجاست؟ 497 00:23:05,359 --> 00:23:07,259 الان ازم امتحان نمیگیری،مگه نه؟ 498 00:23:07,261 --> 00:23:10,429 خب...بابا،اینطور نیست که سعی کنم یه چیز جدید یاد بگیرم 499 00:23:10,431 --> 00:23:13,966 اگه جواب رو میدونی،وقت تلف نکن و بگو 500 00:23:15,569 --> 00:23:17,839 همیشه با تو یک درسه،باور کردنی نیست 501 00:23:17,842 --> 00:23:20,221 تنها منطقه ای که ازش نگهبانی نمیشه پشت بومه،خوشحال شدی؟ 502 00:23:20,224 --> 00:23:24,518 آره،حالا چطوری بریم بالا؟ 503 00:23:26,175 --> 00:23:28,047 ..ازت امتحان نمیگیرم،من درواقع 504 00:23:28,049 --> 00:23:29,695 خودمم هنوز نفهمیدم 505 00:23:29,698 --> 00:23:31,932 بالا بر چطوره؟ 506 00:23:31,935 --> 00:23:33,501 ...میتونیم از طریق - نه - 507 00:23:33,504 --> 00:23:34,671 هرچیزی که بتونه 508 00:23:34,673 --> 00:23:35,901 وزن دوتایی مون رو با هم نگه داره 509 00:23:35,904 --> 00:23:38,589 نمیتونه بیش از بیست فوت بالا بره و ثابت باشه - آره - 510 00:23:38,592 --> 00:23:41,682 پس دنبال چیزی میگردیم که ما رو بالا بکشه؟ 511 00:23:41,685 --> 00:23:43,162 آره،سریع و بی سر و صدا 512 00:23:43,164 --> 00:23:45,964 یه وسیله بالابر 513 00:23:45,966 --> 00:23:47,766 آره،میدونی چیه؟ 514 00:23:47,768 --> 00:23:49,338 میتونیم همه بخش ها رو از ماشین ها ردیف کنیم 515 00:23:49,341 --> 00:23:51,769 گشت ها هر چهار دقیقه یکبار 516 00:23:51,772 --> 00:23:52,871 دور میزنن 517 00:23:52,873 --> 00:23:54,481 پس اگه زمان بالا رفتمون میزون باشه 518 00:23:54,483 --> 00:23:55,977 میتونیم به راحتی به پشت بوم برسیم 519 00:23:55,979 --> 00:23:56,856 بدون اینکه دیده بشیم 520 00:23:56,858 --> 00:23:59,425 تنها متغیر دیگه مون دیده بان ها هستن 521 00:23:59,428 --> 00:24:00,794 مگه اینکه ترتیب شون داده شده باشه 522 00:24:00,797 --> 00:24:02,733 وقتی شروع به بالا رفتن کنیم اونا میفهمن 523 00:24:02,736 --> 00:24:03,949 نه،نگران اون نباش 524 00:24:03,951 --> 00:24:06,351 دالتون پوشش میده،اونا با خبر نمیشن 525 00:24:06,353 --> 00:24:08,253 صبح بخیر 526 00:24:10,151 --> 00:24:12,444 خیله خب،اینم از چهارمی چندتا دیگه مونده؟ 527 00:24:12,447 --> 00:24:14,143 ها؟چند نفر دیگه از شما بیرون هستین؟ 528 00:24:14,146 --> 00:24:16,213 باید قبل از اینکه بخوابونمت ازت سوال میکردم 529 00:24:16,216 --> 00:24:17,862 اسلحه ات رو ازت قرض میگیرم 530 00:24:17,865 --> 00:24:20,221 احتمالا باید از نفر بعدی بپرسم 531 00:24:39,753 --> 00:24:41,353 آماده ای؟ - آره - 532 00:24:47,561 --> 00:24:48,890 جیل،سلام 533 00:24:48,893 --> 00:24:50,104 واقعا باید با یکی حرف بزنم 534 00:24:50,106 --> 00:24:51,706 و نمیتونم به یه راز رو به اسپارکلی بگم چون بهش اعتماد ندارم 535 00:24:51,709 --> 00:24:53,475 ...من خیلی بهم برخورد،آقای 536 00:24:53,478 --> 00:24:56,128 ...وسط یه کار حساسی هستم،اگه اشکال.... 537 00:24:56,130 --> 00:24:58,351 ممنون،من کاملا مطمئنم که مک امروز استعفا داده 538 00:24:58,354 --> 00:25:00,718 ولی قبل از اینکه خودم رو جمع جور کنم 539 00:25:00,721 --> 00:25:03,460 فهمیدم که ممکنه متی،شغل مک رو به لیینا پیشنهاد داده باشه 540 00:25:03,463 --> 00:25:05,492 و سعی کردم از متی در موردش بپرسم ولی اون منو پیچوند 541 00:25:05,494 --> 00:25:06,278 احتمالا چون هنوز از دست تو،جک و الوود عصبانی هست 542 00:25:06,280 --> 00:25:08,147 بخاطر وارد شدن به گاو صندوقش 543 00:25:08,149 --> 00:25:10,082 صبرکن،چی؟ - من رویا داشتم که لیینا بیاد اینجا کار کنه - 544 00:25:10,084 --> 00:25:12,736 ولی نه اینطوری 545 00:25:12,739 --> 00:25:14,300 میشه برگردیم به بخشی که متی میدونه 546 00:25:14,302 --> 00:25:15,533 من دزدکی وارد خونه اش شدم؟ 547 00:25:15,536 --> 00:25:17,221 ببین،اگه قرار بود دستگیر بشی 548 00:25:17,224 --> 00:25:18,644 متی تا الان گرفته بودت 549 00:25:18,646 --> 00:25:20,103 خب در هر صورت،من الان وحشت کردم 550 00:25:20,106 --> 00:25:21,859 خیله خب،چون اگه لیینا بیاد اینجا تا 551 00:25:21,862 --> 00:25:24,196 شغل مک رو بگیره،من ازش ناراحت یا چیزی میشم 552 00:25:24,198 --> 00:25:25,697 و اوضاع بین مون عجیب میشه 553 00:25:25,699 --> 00:25:27,659 و واقعا نمیخوام اوضاع بین مون عجیب بشه 554 00:25:27,661 --> 00:25:30,262 ...چون تا الان اوضاع 555 00:25:30,265 --> 00:25:31,731 چیه؟ 556 00:25:31,734 --> 00:25:34,505 تو هنوز راجب اون قسمت "متی میدونه" ناراحتی؟ 557 00:25:34,508 --> 00:25:35,853 یجورایی 558 00:25:35,856 --> 00:25:38,156 باشه،ولی تا جایی که اوضاع لیینا پیش میره 559 00:25:38,159 --> 00:25:40,611 سعی کردی...نمیدونم...باهاش حرف بزنی؟ 560 00:25:40,614 --> 00:25:42,214 اون نمیتونه راجبش حرف بزنه 561 00:25:42,216 --> 00:25:43,283 مطمئنم این محرمانه اس 562 00:25:43,286 --> 00:25:45,484 باشه،ولی بوزر،احساسات تو محرمانه نیست 563 00:25:45,486 --> 00:25:48,038 اگه نگرانی داری،باید راجیش باهاش حرف بزنی 564 00:25:48,041 --> 00:25:51,156 آره،گُل گفتی 565 00:25:51,158 --> 00:25:52,424 ممنون،جیل 566 00:25:52,426 --> 00:25:54,760 این موضوع متی چقدر بده؟ 567 00:25:54,762 --> 00:25:56,680 باید در دستشویی فرودگاه تغییر قیافه بدم 568 00:25:56,683 --> 00:25:58,215 و از کشور فرار کنم؟ 569 00:26:12,313 --> 00:26:14,179 خیله خب 570 00:26:14,181 --> 00:26:16,381 چقدر برگ کوکا 571 00:26:19,015 --> 00:26:21,446 والش و کارتل حتما تصمیم دارن اینجا رو تبدیل 572 00:26:21,458 --> 00:26:24,523 مرکز تولید کوکائین صنعتی کنن 573 00:26:27,561 --> 00:26:28,916 اکساندرولون؟ 574 00:26:28,919 --> 00:26:31,253 گرچه تا حالا نشنیدم از استروئید آنابولیک برای 575 00:26:31,256 --> 00:26:33,072 تولید کوکائین استفاده بشه 576 00:26:33,075 --> 00:26:34,775 و سوالات جدی در مورد 577 00:26:34,778 --> 00:26:36,736 این برانکاردی که اینجا هست دارم 578 00:26:39,807 --> 00:26:42,507 والش و کارتل دارن مواد میسازن 579 00:26:44,578 --> 00:26:46,228 فقط نه اونی که تو فکر میکنی 580 00:26:54,557 --> 00:26:56,521 اینجا چه خبره؟ 581 00:27:03,998 --> 00:27:05,697 این کلید آشکار سازی رایلی ـه؟ 582 00:27:05,699 --> 00:27:06,732 آره،همونه 583 00:27:06,734 --> 00:27:09,268 راستی،اون خیلی با استعداده 584 00:27:09,270 --> 00:27:11,970 ای کاش بخش امنیتی فضای سایبری فینیکس رو اون راه مینداخت 585 00:27:11,972 --> 00:27:14,994 ممکن بود اونموقع توی این بدبختی گیر نمیوفتادیم 586 00:27:14,997 --> 00:27:16,162 اینا چیه ان؟ 587 00:27:16,165 --> 00:27:17,480 در مورد چی حرف میزنی؟ 588 00:27:17,483 --> 00:27:20,502 من از روزی که والش بهم خیانت کرد تا الان در تعقیبش هستم 589 00:27:20,505 --> 00:27:23,737 ولی بهترین سرنخ من در دهه گذشته پارسال پیداش شد 590 00:27:23,740 --> 00:27:25,939 وقتی فینیکس رو هک کرد و چندین گیگ از 591 00:27:25,942 --> 00:27:27,585 تحقیقات من رو دزدید 592 00:27:27,588 --> 00:27:29,888 صبرکن،اون پارسال فینیکس رو هک نکرد 593 00:27:29,890 --> 00:27:31,790 چرا همینطوره،ولی شما راجبش نمیدونین 594 00:27:31,792 --> 00:27:34,460 وقتی مرداک فینیکس رو در اختیار گرفت 595 00:27:34,463 --> 00:27:36,593 والش از حواس پرتی استفاده کرد 596 00:27:36,596 --> 00:27:39,471 و به افرادش راه وارد شدن به شبکه ما رو نشون داد 597 00:27:39,474 --> 00:27:42,433 وقتی که ما فهمیدیم دو نفر توی سیستمون بودن 598 00:27:42,436 --> 00:27:43,424 خیلی دیر شده بود 599 00:27:43,427 --> 00:27:45,037 خیله خب،چی دزدید؟ 600 00:27:45,039 --> 00:27:47,082 خب،من یکسال گذشته رو سعی میکردم اینو بفهمم 601 00:27:47,085 --> 00:27:49,400 الان میدونم 602 00:27:51,521 --> 00:27:53,387 اون کی ایکس 7 رو میسازه 603 00:27:53,390 --> 00:27:55,455 کی ایکس...کی ایکس 7،اون چیه؟ 604 00:27:55,458 --> 00:27:56,924 این مخلوط مواد هست 605 00:27:56,927 --> 00:28:00,366 برای سرباز ها طراحی شده باعث افزایش کارایی میشه 606 00:28:00,369 --> 00:28:03,255 همون اتفاقی که برای ورزشکارای المپیکی روسیه رخ داد و بقیه موارد 607 00:28:03,257 --> 00:28:04,936 کی ایکس 7 قدرت رو افزایش میده 608 00:28:04,939 --> 00:28:06,549 و سرعت عکس العمل ماهیچه رو افزایش میده 609 00:28:06,552 --> 00:28:08,885 در حالی که گیرنده های درد رو در بدن بی حس میکنه 610 00:28:08,888 --> 00:28:11,580 قرار بود جان سرباز ها رو نجات بده اونا رو هوشیار نگه داره،در حالت آماده باش 611 00:28:11,583 --> 00:28:13,983 حتی وقتی درد شدیدی دارن بتونن مبارزه کنن 612 00:28:13,986 --> 00:28:15,286 چرا من چیزی از این نشنیده بودم؟ 613 00:28:15,289 --> 00:28:18,353 چون این اتفاقی هست که برای افرادی که ازش استفاده میکنن میوفته 614 00:28:25,994 --> 00:28:27,546 و تو این دارو رو درست کردی؟ 615 00:28:27,548 --> 00:28:28,978 همینطوره 616 00:28:28,981 --> 00:28:31,096 ولی روی هیچکس آزمایشش نکردم 617 00:28:31,099 --> 00:28:32,751 چون نتیجه همه تحقیقاتم 618 00:28:32,753 --> 00:28:33,893 نشون میداد افرادی که مورد آزمایش قرار میگیرن 619 00:28:33,896 --> 00:28:36,520 در کم تر از چند دقیقه دچار حمله شدید قلبی میشن 620 00:28:36,523 --> 00:28:38,819 ...لحظه ای که فهمیدم این چقدر خطرناکه 621 00:28:38,822 --> 00:28:41,593 کار رو تعطیل کردم 622 00:28:41,595 --> 00:28:45,464 خب،بنظر میاد جوناه از جایی که ترک کردی ادامه اش رو رفته 623 00:28:45,466 --> 00:28:47,091 قطعا 624 00:28:47,094 --> 00:28:48,268 و خبر خوب اینکه 625 00:28:48,271 --> 00:28:50,634 من خیلی نزدیک شدم 626 00:28:50,637 --> 00:28:52,704 جیمز مکگایور 627 00:28:52,706 --> 00:28:54,873 خیلی وقته ندیدمت 628 00:28:54,875 --> 00:28:58,720 و این مک کوچولوئه؟ 629 00:28:58,723 --> 00:29:02,291 بزرگ شده و جا پای باباش گذاشته 630 00:29:02,294 --> 00:29:04,416 ...میدونی،احتمالا یادت نمیاد 631 00:29:04,418 --> 00:29:05,950 ...تو کوچولو بودی وقتی دیدمت 632 00:29:05,953 --> 00:29:10,298 ولی یه چیزی میگه قراره من برای مدت طولانی در ذهنت باشم 633 00:29:20,742 --> 00:29:24,122 مثل پدر،مثل پسر،چقدر بامزه،میدونی 634 00:29:24,125 --> 00:29:26,926 فکر کنم شبیه بابات بشی،دوست من 635 00:29:26,929 --> 00:29:28,362 خیلی منتظرت بودم 636 00:29:28,365 --> 00:29:30,250 منتظر؟ - اوه بیخیال،مک بزرگ - 637 00:29:30,253 --> 00:29:31,935 خونه،گاو صندوق،منو 638 00:29:31,938 --> 00:29:34,612 کد،رابط من در مکزیکو سیتی؟ 639 00:29:34,615 --> 00:29:36,676 چی؟فکر کردی چندتا سرنخ رو دنبال کردی تا به اینجا برسی؟ 640 00:29:36,679 --> 00:29:40,118 من اونا رو گذاشته بودم 641 00:29:40,120 --> 00:29:41,987 و صادقانه خیلی دردسر داشت 642 00:29:41,989 --> 00:29:44,070 ولی میدونستم اگه ساده میگرفتم 643 00:29:44,073 --> 00:29:46,390 با اون مغزت میفهمیدی جریان چیه 644 00:29:46,393 --> 00:29:48,132 و نقشه ام لو میرفت 645 00:29:48,135 --> 00:29:50,568 اون از میخواد مواد رو تموم کنی 646 00:29:50,571 --> 00:29:53,472 اون هوش تو رو به ارث برده،جیمی 647 00:29:53,475 --> 00:29:55,609 باید افتخار کنی 648 00:29:55,612 --> 00:29:57,535 میدونین،کی ایکس 7 هنوز یکم کار داره 649 00:29:57,538 --> 00:30:01,273 قبل از اینکه بتونم بفروشمش 650 00:30:01,275 --> 00:30:04,320 ...ولی تو که برگردی توی آزمایشگاه 651 00:30:04,323 --> 00:30:07,523 صد در صد جاودانگی بیشتر از یکم کار داره 652 00:30:07,526 --> 00:30:10,848 یالا بهم شلیک کن من مواد رو تموم نمیکنم 653 00:30:10,851 --> 00:30:14,553 بطور عادی حرفت رو باور میکنم 654 00:30:14,555 --> 00:30:16,468 ولی در این مورد 655 00:30:16,471 --> 00:30:19,000 میدونم که داری بلوف میزنی 656 00:30:19,003 --> 00:30:21,704 ...تو مواد من رو عملی میکنی و گرنه 657 00:30:23,515 --> 00:30:25,484 پسرت رو میکشم 658 00:30:25,487 --> 00:30:27,359 درست مقابل تو 659 00:30:45,901 --> 00:30:47,674 خودمون رو ببین 660 00:30:47,677 --> 00:30:50,089 بعد از این همه مدت دوباره باهمدیگه کار میکنیم 661 00:30:50,092 --> 00:30:51,554 انگار هیچی عوض نشده 662 00:30:51,557 --> 00:30:54,772 خب،شاید هیچی نه 663 00:30:54,774 --> 00:30:56,241 هرچیزی که برای اتمامش نیاز داری 664 00:30:56,243 --> 00:30:57,390 باید اینجا باشه 665 00:30:57,393 --> 00:30:59,310 خب،من به دوتا دست دیگه برای کمک نیاز دارم 666 00:30:59,312 --> 00:31:00,578 و نه از اون کمک های فرد تازه کاری که 667 00:31:00,580 --> 00:31:03,378 این آزمایشگاه رو راه انداخت 668 00:31:03,381 --> 00:31:07,150 ...آره خب،اون یجورایی مُرده،پس 669 00:31:07,153 --> 00:31:10,455 خب،مگه اینکه یکی از دوستان کارتل ات 670 00:31:10,457 --> 00:31:12,824 فهم عمیقی از شیمی داشته باشه 671 00:31:12,826 --> 00:31:15,326 فقط یک نفر در این ساختمان هست که میتونه کمک کنه 672 00:31:17,430 --> 00:31:19,130 پسر کوچولو رو بیارین 673 00:31:24,304 --> 00:31:26,938 موادت بدرد من نمیخوره اگه هرکسی که ازش استفاده کنه بمیره 674 00:31:26,940 --> 00:31:29,607 پس یه راهی پیدا کن تا جواب بده 675 00:31:29,609 --> 00:31:31,509 وگرنه پسرت رو امشب خاک میکنی 676 00:31:32,901 --> 00:31:35,331 ما یه مشکل داریم،پنج نفر از نگهبان های محوطه حاضری نزدن 677 00:31:36,552 --> 00:31:39,249 بنظر میاد دوستت دالتون سرش شلوغ بوده 678 00:31:39,252 --> 00:31:42,587 فکر کنم باید برم خودم یه سلامی کنم 679 00:31:42,589 --> 00:31:45,657 صادقانه،بچه جون،نمیدونم اینجا چکار میکنی 680 00:31:45,659 --> 00:31:47,992 چیه،فکر میکنی میتونی اوضاع رو بابات ردیف کنی 681 00:31:47,994 --> 00:31:49,401 و بریم باهمدیگه بازی کنین؟ 682 00:31:49,404 --> 00:31:51,795 بیخیال 683 00:31:51,798 --> 00:31:56,840 اگه تو پسر من بودی هرگز ترکت نمیکردم 684 00:31:56,843 --> 00:31:58,843 ولی وقتی پروفسوری که اینجاست رهات کرد 685 00:31:58,846 --> 00:32:01,339 انگار اصلا وجود نداشتی 686 00:32:01,341 --> 00:32:03,942 اون حتی یکبار هم اسمی ازت نبرد 687 00:32:03,944 --> 00:32:05,810 نه حتی یکبار 688 00:32:16,323 --> 00:32:19,440 خب...میشه بریم سرکار؟ 689 00:32:22,529 --> 00:32:24,762 خبری از رئیس و مک شد؟ 690 00:32:24,764 --> 00:32:26,659 نه،و چندتا از جیپ های گشت کارتل 691 00:32:26,662 --> 00:32:28,166 دنبال گرفتن منن 692 00:32:28,168 --> 00:32:29,940 پس من میخوام یه حرکتی بزنم و بگم که 693 00:32:29,943 --> 00:32:31,802 ما عنصر غافلگیری رو از دست دادیم (اونا خبردار شدن) 694 00:32:31,805 --> 00:32:34,179 که یعنی یه نقطه خروج سریع نیاز داریم 695 00:32:34,182 --> 00:32:36,307 برای دوتا مک ها 696 00:32:36,309 --> 00:32:38,710 مشکل اینکه،من اصلا نمیدونم اونا کجان 697 00:32:38,712 --> 00:32:41,706 و اینجا میدونین،بنظر خیلی بزرگ میاد 698 00:32:41,709 --> 00:32:43,314 باشه،پیدا کردنش رو بذار به عهده من،جک 699 00:32:43,316 --> 00:32:45,165 فقط آماده باش لحظه ای که 700 00:32:45,167 --> 00:32:46,312 مکان دقیق اونا رو گفتم خارج شون کنی 701 00:32:46,315 --> 00:32:47,785 آره باشه - و جک - 702 00:32:47,787 --> 00:32:49,587 حالا که میدونی رئیس کیه 703 00:32:49,590 --> 00:32:52,390 میتونم بهت بگم که اون مَرد 704 00:32:52,393 --> 00:32:54,859 خیلی بیشتر از اینکه بتونم یشمارم جون من رو نجات داده 705 00:32:54,861 --> 00:32:58,329 دنیا به اون به اندازه پسرش نیاز داره 706 00:32:58,331 --> 00:33:00,498 من روت حساب میکنم که هر دوتاشون رو نجات بدی 707 00:33:00,500 --> 00:33:02,713 به خوب کسی رو زدی 708 00:33:09,011 --> 00:33:10,945 بهت کمک نمیکنم که از اینا درست کنی 709 00:33:10,948 --> 00:33:13,044 حتی اگه این تنها راه برای نجات جون من باشه 710 00:33:13,046 --> 00:33:15,613 پسرم،من قصدی ندارم که از اینا بسازم 711 00:33:15,615 --> 00:33:17,115 تا جونت رو نجات بدم 712 00:33:17,117 --> 00:33:18,282 هورا،ممنون بابا 713 00:33:18,284 --> 00:33:19,417 زیادحساس نباش 714 00:33:19,419 --> 00:33:21,886 من به مدت سیزده سال با والش کار کردم و باور کن 715 00:33:21,888 --> 00:33:24,495 چه این مواد کامل بشه یا نشه اون تو رو میکشه 716 00:33:27,419 --> 00:33:28,918 حالا،یادت اولین چیزی که بهت یاد دادم بسازی 717 00:33:28,928 --> 00:33:31,829 از اون کیت الکترونیکی قدیمی؟ 718 00:33:31,831 --> 00:33:33,264 تلگراف بی سیم 719 00:33:33,266 --> 00:33:35,733 فکر میکنی میتونی یدونه از اونا با این همزن مغناطیسی بزنی 720 00:33:37,570 --> 00:33:40,648 متی،الان یه چیزی در 721 00:33:40,651 --> 00:33:42,273 سیستم ارتباطی کارتل فهمیدم 722 00:33:42,275 --> 00:33:45,343 انتقال متناوب استاتیک ها از دو طول متفاوت 723 00:33:45,345 --> 00:33:46,378 کد مورس 724 00:33:46,381 --> 00:33:48,562 خب،اون قطعا مدل مکگایور هست 725 00:33:48,565 --> 00:33:49,593 پیام چیه؟ 726 00:33:49,596 --> 00:33:51,616 "به جک بگو منتظر علامت باشه" 727 00:33:51,618 --> 00:33:52,817 امکان داره از اون انتقال استفاده کنی 728 00:33:52,819 --> 00:33:54,421 تا یه محدوده مثلثی از جایی که هستن رو مشخص کنی 729 00:33:54,424 --> 00:33:55,553 داشتم روش کار میکردم 730 00:33:55,555 --> 00:33:57,955 تا سی ثانیه دیگه بهت مختصات رو میدم 731 00:34:05,198 --> 00:34:07,031 ...آخرین کسی که با اون کار کرد 732 00:34:07,033 --> 00:34:10,234 مشکلی باهاش نداشت 733 00:34:10,236 --> 00:34:12,303 و هرگز از اون مواد استفاده نکرد 734 00:34:12,305 --> 00:34:14,572 بخاطر اینکه اون یه کند ذهن بوده 735 00:34:14,574 --> 00:34:17,475 اگه بهم اعتماد نداری خودت یه نگاهی بنداز 736 00:34:33,826 --> 00:34:36,426 باشه،دو نفر از پا در اومدن 737 00:34:36,429 --> 00:34:37,995 ولی ما هنوز اینجا گیر افتادیم 738 00:34:37,997 --> 00:34:39,764 و اگه بتونیم از این اتاق فرار کنیم 739 00:34:39,766 --> 00:34:41,498 اینجا هنوز پر از سرباز های کارتل هست 740 00:34:41,500 --> 00:34:43,365 و من الان تنها وسیله ارتباطی مون رو خراب کردم 741 00:34:43,367 --> 00:34:44,936 خب کار بعدی چیه؟ 742 00:34:44,938 --> 00:34:47,872 هنوز فکری نکردم 743 00:34:47,874 --> 00:34:51,242 مَرد،این خیلی آزار دهنده اس 744 00:34:51,244 --> 00:34:53,111 باید دیگه اینکار رو با ملت نکنم 745 00:34:55,547 --> 00:34:58,081 هی بابا،یادته اتفاقی وقت هفت سالم بود 746 00:34:58,084 --> 00:35:00,952 با جعبه ابزارت چکار کردم؟ 747 00:35:00,954 --> 00:35:02,653 هنوز مطمئن نیستم که اون یه اتفاق بوده باشه 748 00:35:02,655 --> 00:35:05,256 ولی ایده خوبیه،پسرم 749 00:35:06,426 --> 00:35:08,492 خیله خب متی،من مختصاتی که فرستادی رو دارم 750 00:35:08,495 --> 00:35:10,360 الان دارم روی بدست آوردن یه ماشین کار میکنم 751 00:35:10,363 --> 00:35:14,999 هی هی،مک در مورد چه علامتی حرف میزد؟ 752 00:35:15,001 --> 00:35:16,701 ...اوه،صبرکن یه لحظه 753 00:35:16,703 --> 00:35:18,569 حله 754 00:35:24,210 --> 00:35:25,877 خیله خب،اگه اوضاع اینطوری داره پیش میره 755 00:35:25,879 --> 00:35:27,078 فکر نکنم وقتی برای 756 00:35:27,080 --> 00:35:28,146 حرفای پدر و پسری داشته باشیم 757 00:35:28,148 --> 00:35:29,580 خب من فقط یه سوال دارم 758 00:35:29,582 --> 00:35:30,882 چرا؟ 759 00:35:30,884 --> 00:35:33,351 دلیلش رو بهت گفتم که چرا رفتم 760 00:35:33,353 --> 00:35:36,125 نه نه،اگه میخواستی من رو از خطر این زندگی نجات بدی 761 00:35:36,128 --> 00:35:38,008 پس چرا منو وارد این کردی؟ 762 00:35:38,011 --> 00:35:39,664 چون حتی با اینکه میدونستم کنار من در امان نیستی 763 00:35:39,667 --> 00:35:41,836 با این حال نمیتونستم رهات کنم 764 00:35:41,839 --> 00:35:44,243 حداقل اینطوری با خودمی 765 00:35:44,246 --> 00:35:45,696 مراقبت هستم 766 00:35:45,698 --> 00:35:47,878 بابا،تو با من نبودی من رو ترک کردی 767 00:35:47,881 --> 00:35:49,378 منو ترک کردی،و میدونی چیه 768 00:35:49,381 --> 00:35:51,753 اگه میخواستی،هرجور که شده من رو با خودت میبردی 769 00:35:51,756 --> 00:35:53,657 تو میتونستی از من در برابر هر خطری محافظت کنی 770 00:35:53,660 --> 00:35:56,735 !من بودم،من بودم،داشتم از خطر خودم نجاتت میدادم 771 00:35:56,738 --> 00:35:59,076 مادرت که فوت شد من تغییر کردم 772 00:35:59,078 --> 00:36:02,079 همیشه باعث عصبانیت من میشد 773 00:36:02,081 --> 00:36:06,517 من...نمیدونستم چطور باهات ارتباط برقرار کنم 774 00:36:06,519 --> 00:36:08,586 تو پسر خیلی باهوشی بودی 775 00:36:08,588 --> 00:36:11,989 تو خیلی من رو یاد اون میندازی 776 00:36:11,991 --> 00:36:15,560 هروقت که بهت نگاه میکردم اون رو میدیدم 777 00:36:15,562 --> 00:36:18,238 و بعد دوباره عصبانی میشدم 778 00:36:18,241 --> 00:36:20,864 ...اوه،فهمیدم،پس تقصیر منه - نه نه نه - 779 00:36:20,867 --> 00:36:22,967 میدونی،چون منم اون رو از دست دادم...اون مادرم بود 780 00:36:22,969 --> 00:36:24,761 من یه بچه کوچولو بودم و به پدرم نیاز داشتم 781 00:36:24,764 --> 00:36:25,696 !و تو اونجا نبودی 782 00:36:25,699 --> 00:36:27,104 نمیگم که کار درست رو انجام دادم 783 00:36:27,106 --> 00:36:31,375 فقط سعی میکنم دلیل رفتم رو بهت بگم 784 00:36:31,377 --> 00:36:32,543 چرا نمیتونستم بمونم 785 00:36:32,545 --> 00:36:34,045 اگه میخواستی دور بمونی 786 00:36:34,047 --> 00:36:36,305 پس اون کد های مرموز چرا؟ 787 00:36:36,308 --> 00:36:37,982 اون همه بازی ذهنی چرا؟ 788 00:36:37,984 --> 00:36:39,650 ساعت،دنده 789 00:36:39,652 --> 00:36:42,186 پرونده زیر درخت کریسمس من 790 00:36:43,488 --> 00:36:46,556 متاسفم پسرم،نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 791 00:36:46,559 --> 00:36:48,136 ....اگه تو نبودی 792 00:36:50,714 --> 00:36:52,864 !بریم!حالا 793 00:36:52,866 --> 00:36:54,198 هیچکس هیچ جا نمیره 794 00:36:58,222 --> 00:37:00,500 دود،درسته؟ 795 00:37:00,503 --> 00:37:02,373 یعنی،اون علامت بود؟ 796 00:37:02,375 --> 00:37:04,108 باشه،بریم بریم 797 00:37:09,029 --> 00:37:11,029 لس آنجلس 798 00:37:12,053 --> 00:37:14,053 برگشتن به خونه خوبه 799 00:37:15,154 --> 00:37:16,888 سلام متی 800 00:37:16,890 --> 00:37:20,625 خوشحالم که تونستی برگردی،مک 801 00:37:20,627 --> 00:37:23,861 متاسفانه،والش قبل از اینکه تیم عملیاتی مون برسه فرار کرد 802 00:37:23,863 --> 00:37:25,496 ولی شنیدیم که رئیس کارتل 803 00:37:25,498 --> 00:37:27,298 ...خیلی ازش عصبانیه،پس 804 00:37:27,300 --> 00:37:28,833 فکر میکنیم در حال فراره 805 00:37:28,835 --> 00:37:30,167 ممنون،متی 806 00:37:30,169 --> 00:37:32,394 برای چی؟ 807 00:37:32,397 --> 00:37:35,508 ...ساعت،پرونده 808 00:37:35,511 --> 00:37:36,813 همه سرنخ های کوچک 809 00:37:36,816 --> 00:37:38,609 میدونستم کار توئه 810 00:37:38,611 --> 00:37:40,411 نمیتونستی حقیقت رو راجب بابام بگی 811 00:37:40,413 --> 00:37:43,527 بدون اینکه از قول و قانون های زیادی تخطی کنی 812 00:37:43,530 --> 00:37:46,917 برای همین بهم ابزار لازم برای پیدا کردنش رو بهم دادی 813 00:37:46,920 --> 00:37:51,422 ...تو یه ریسک شخصی بزرگی کردی 814 00:37:51,424 --> 00:37:53,691 چون بهم اهمیت میدی 815 00:37:53,693 --> 00:37:55,393 و اون 816 00:37:56,996 --> 00:37:59,782 مک،من نمیتونم 817 00:37:59,785 --> 00:38:02,700 ...چیزی رو تایید یا انکار کنم که در 818 00:38:21,521 --> 00:38:25,189 تو خرج یه تاسیسات تولیدی بزرگ رو روی دستم گذاشتی 819 00:38:25,191 --> 00:38:27,725 و هنوز موادی رو که قول دادی تحویل ندادی 820 00:38:27,728 --> 00:38:31,214 نه،این ها افرادی هستن که خرج یه تاسیسات تولیدی رو روی دستت گذاشتن 821 00:38:38,371 --> 00:38:39,770 پیداشون کنین 822 00:38:46,312 --> 00:38:49,347 چرا وقتی پیش توئم 823 00:38:49,349 --> 00:38:50,481 زمان انقدر سریع میگذره؟ 824 00:38:50,483 --> 00:38:53,055 چون من بی نظیرم 825 00:38:53,058 --> 00:38:55,019 آره 826 00:38:58,857 --> 00:39:00,991 ...خب،اون چیزی که راجبش پرسیدی 827 00:39:00,994 --> 00:39:02,774 در مورد اینکه بیام و برای خانواده ات کار کنم؟ 828 00:39:02,777 --> 00:39:05,062 آره ببین،درک میکنم 829 00:39:05,064 --> 00:39:07,649 میدونم که تو یک شغل بزرگ دولتی رو رها نمیکنی 830 00:39:07,652 --> 00:39:10,334 از این ایده که بیخیال کارم بشم متنفرم 831 00:39:11,804 --> 00:39:14,038 ولی عاشق این ایده هستم که کنارت باشم 832 00:39:15,167 --> 00:39:18,914 پس بیا راجبش حرف بزنیم،باشه؟ 833 00:39:18,917 --> 00:39:22,052 خانوم،الان روزم رو ساختی 834 00:39:31,591 --> 00:39:33,524 باشه 835 00:39:54,647 --> 00:39:58,680 ببین،متاسفم که صبح عجیب بودم 836 00:39:58,683 --> 00:40:00,574 باشه،فکر اینکه بیای اینجا کار کنی 837 00:40:00,577 --> 00:40:03,420 من رو خیلی خوشحال کرد 838 00:40:03,423 --> 00:40:05,029 باشه،من یکم میزون نبودم 839 00:40:05,031 --> 00:40:06,489 چون فکر کردم میای تا جای مک رو بگیری 840 00:40:06,491 --> 00:40:09,292 ولی الان طبقه بالا دیدم که متی رو بغل کرده بود 841 00:40:09,295 --> 00:40:11,996 خب حدس میزنم جایگاه دیگه خالی نیست 842 00:40:11,998 --> 00:40:13,464 میخوای راجبش حرف بزنی؟ 843 00:40:13,466 --> 00:40:16,667 ....در واقع 844 00:40:16,669 --> 00:40:19,008 مدیر وبر بهم پیشنهاد یک کار رو داد 845 00:40:19,011 --> 00:40:20,769 و منم قبولش کردم 846 00:40:20,772 --> 00:40:23,407 خب،فکر کنم قراره همه مون با هم کار کنیم 847 00:40:23,409 --> 00:40:24,842 جدی میگی؟ - آره - 848 00:40:24,844 --> 00:40:28,579 ....اوه خدای من!این فوق العاده اس 849 00:40:31,450 --> 00:40:33,149 نه،باید برقصم باید یه کاری کنم 850 00:40:33,152 --> 00:40:35,553 خب،بالاخره بابات که خیلی وقت بود گمشده بود رو پیدا کردیم 851 00:40:35,555 --> 00:40:36,754 خویشاوند دیگه ای نداری که 852 00:40:36,756 --> 00:40:38,355 بخوای سریع دنبالش بگردیم؟ 853 00:40:40,259 --> 00:40:41,826 صادقانه،یکم احساس حماقت دارم 854 00:40:41,828 --> 00:40:44,292 این همه وقت رو صرف گشتن دنبال پدر غایبم کردم 855 00:40:44,295 --> 00:40:46,039 در حالیکه همه این مدت خانواده ای که واقعا بهش نیاز داشتم 856 00:40:46,042 --> 00:40:47,565 در مقابلم قرار داشت 857 00:40:47,567 --> 00:40:49,567 خب،دل به دل راه داره،داداش 858 00:40:49,569 --> 00:40:51,502 ولی میدونی،یک چیز فوق العاده ای در مورد خانواده چیه 859 00:40:51,504 --> 00:40:53,471 هرگز برای اضافه کردن یکنفر دیگه هیچوقت دیر نیست 860 00:40:53,473 --> 00:40:57,602 و هی هی،این درگیری که بین 861 00:40:57,605 --> 00:40:59,910 ...بابات و والش رخ داد 862 00:40:59,912 --> 00:41:02,646 یه اتفاق اونطوری هیچوقت برای ما پیش نمیاد،مگه نه؟ 863 00:41:02,648 --> 00:41:03,910 بیخیال 864 00:41:03,913 --> 00:41:05,516 علاوه بر اون،اگه تو به سمت باطل رفتی 865 00:41:05,518 --> 00:41:07,051 من یه راهی پیدا میکنم که به راه راست هدایتت کنم 866 00:41:07,053 --> 00:41:08,752 پس یکاری میکنم که به من ملحق بشی 867 00:41:08,754 --> 00:41:10,972 و با همدیگه بر کهکشان حکمرانی کنیم 868 00:41:12,074 --> 00:41:13,841 نه نه،من بیشتر مدل ام به اون افراد میخوره 869 00:41:13,844 --> 00:41:15,258 که در کربونیت منجمد بشم 870 00:41:15,261 --> 00:41:17,624 نمیدونم،همیشه فکر میکردم 871 00:41:17,627 --> 00:41:18,993 در این همه مدت تو ووکی هستی (شخصیتی در فیلم جنگ ستارگان) 872 00:41:18,996 --> 00:41:21,265 گرفتی منظورمو؟ 873 00:41:21,267 --> 00:41:23,434 هی 874 00:41:23,436 --> 00:41:25,558 خب هی گوش بده 875 00:41:25,561 --> 00:41:29,008 میدونم شما چند دهه 876 00:41:29,011 --> 00:41:30,808 ...حرف و کارایی دارین پس 877 00:41:30,811 --> 00:41:32,086 من میرم 878 00:41:32,089 --> 00:41:33,616 قربان 879 00:41:40,653 --> 00:41:42,586 میخواستی منو ببینی؟ 880 00:41:42,588 --> 00:41:46,657 دیروز اومدی ازم درخواست کنی که از فینیکس استعفا بدی 881 00:41:46,660 --> 00:41:49,485 و وقتی به 36 ساعت گذشته فکر میکنم 882 00:41:49,488 --> 00:41:51,532 چیزایی زیادی برای 883 00:41:51,535 --> 00:41:54,198 ...ما دوتا تغییر کرده 884 00:41:54,200 --> 00:41:58,302 باید ازت بپرسم درخواستت هنوز سرجاشه 885 00:41:58,304 --> 00:42:00,638 خب،میخوای با من کار کنی یا نه؟ 886 00:42:03,576 --> 00:42:05,676 خیلی خوشحالم که پیدات کردم 887 00:42:05,678 --> 00:42:08,045 ...و ما تونستیم حرف بزنیم در مورد 888 00:42:08,047 --> 00:42:10,114 چیزایی که سال ها 889 00:42:10,116 --> 00:42:12,950 با عقل جور در نمیومد 890 00:42:12,952 --> 00:42:14,829 و برای اینجا کار کردنم 891 00:42:14,832 --> 00:42:17,555 همون چیزی رو بهت میگم که به متی گفتم 892 00:42:17,557 --> 00:42:20,923 نمیتونم با کسی که بهش اعتماد ندارم کار کنم 893 00:42:20,926 --> 00:42:23,368 متاسفم بابا 894 00:42:23,371 --> 00:42:25,861 ولی نمیتونم برات کار کنم 895 00:42:25,864 --> 00:42:27,364 داری استعفا میدی؟ 896 00:42:27,366 --> 00:42:29,042 فورا از همین لحظه 897 00:42:29,203 --> 00:42:54,365 po0ya.sav@gmail.com po0yaزیرنویس از پایان فصل دوم