1 00:00:00,209 --> 00:00:02,804 Sebelumnya di MacGyver ... 2 00:00:02,807 --> 00:00:04,539 Tidak ada yang pernah selamat dariku sebelumnya. 3 00:00:04,542 --> 00:00:05,766 Aku masih belum tahu namamu. 4 00:00:05,769 --> 00:00:08,380 Aku selalu dikenal sebagai Murdoc. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,575 Ketika aku bertanya apakah kamu mengenal 6 00:00:10,578 --> 00:00:12,761 ayahku, kamu berbohong padaku. 7 00:00:12,763 --> 00:00:15,257 - Jadi aku berhenti. - Kau tidak bisa pergi, begitu saja. 8 00:00:15,260 --> 00:00:17,539 Direktur Webber menyuruhku ke sini untuk berbicara dengan Oversight. 9 00:00:17,542 --> 00:00:19,484 - Kau sudah berhadapan dengannya. - Ayah? 10 00:00:19,487 --> 00:00:21,136 Aku tidak bisa bekerja dengan seseorang yang tidak aku percayai. 11 00:00:21,138 --> 00:00:22,617 Kau berhenti? 12 00:00:22,620 --> 00:00:23,900 Segera. 13 00:00:46,703 --> 00:00:49,532 Ayo! Tarik! 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,668 Oke, tarik! Ayo. 15 00:00:52,671 --> 00:00:55,622 Tarik! Ayo. Tarik! 16 00:00:55,625 --> 00:00:56,838 Ya begitu, terus. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,841 Tarik! Tarik! 18 00:00:59,843 --> 00:01:01,342 Ya cukup! 19 00:01:01,344 --> 00:01:03,144 Ya. Ayo, sekali lagi. 20 00:01:03,146 --> 00:01:06,781 Tarik! 21 00:01:06,783 --> 00:01:09,284 Tarik! Oke! 22 00:01:09,286 --> 00:01:11,520 Oke..oke. Istirahat sebentar. Beri dia waktu. 23 00:01:11,523 --> 00:01:13,221 - Bagus. - Siapa yang haus? 24 00:01:13,223 --> 00:01:15,791 Aku! 25 00:01:19,296 --> 00:01:21,000 Siap? 26 00:01:52,796 --> 00:01:55,230 Kupikir kamu akan memberitahu semua orang mengenai nama julukanku. 27 00:01:55,232 --> 00:01:57,382 Oh apa? "Seorang Pembuat Keajaiban"? 28 00:01:57,385 --> 00:01:59,775 Ya. Membuatku terdengar seperti semacam penyihir. 29 00:01:59,778 --> 00:02:02,127 Ah, ya, mungkin memang begitu. Maksudku, kau, kau memutar roda 30 00:02:02,130 --> 00:02:03,630 dan membuat air keluar dari tanah. 31 00:02:03,632 --> 00:02:06,223 Ya, tapi ingat, bukan semata-mata roda itu saja 32 00:02:06,226 --> 00:02:07,609 yang memunculkan air. 33 00:02:07,611 --> 00:02:09,410 Roda itu menggerakkan pompa, yang kemudian menambahkan 34 00:02:09,412 --> 00:02:11,079 rotasi energi mekanik 35 00:02:11,081 --> 00:02:13,516 ke air, yang membuatnya naik. 36 00:02:15,352 --> 00:02:18,086 Serius, MacGyver. Bagaimana kami berterima kasih? 37 00:02:18,088 --> 00:02:20,989 Tidak. Aku yang seharusnya berterima kasih padamu. 38 00:02:20,991 --> 00:02:23,892 Kau telah memberiku rumah selama beberapa bulan terakhir ini. 39 00:02:23,894 --> 00:02:26,161 Dan sebuah tujuan. 40 00:02:28,664 --> 00:02:30,598 Dan sesuatu yang lain, mungkin. 41 00:02:44,381 --> 00:02:47,448 Kau tahu bagaimana mereka mengatakannya Dunia adalah tempat kecil? 42 00:02:47,450 --> 00:02:49,617 Yah, ayahku muncul di sini, 43 00:02:49,619 --> 00:02:51,507 8.000 mil dari Los Angeles, 44 00:02:51,510 --> 00:02:52,977 bukan suatu kebetulan. 45 00:03:02,561 --> 00:03:04,387 Apa yang kau lakukan di sini? 46 00:03:04,390 --> 00:03:07,239 - Kita perlu bicara. - Tidak. Aku tidak berpikir begitu. 47 00:03:07,242 --> 00:03:08,571 Jack dalam masalah. 48 00:03:11,107 --> 00:03:13,641 Sudah berapa lama Polisi Militer Rusia 49 00:03:13,643 --> 00:03:14,876 mengedarkan ini? 50 00:03:14,878 --> 00:03:16,377 Sekitar 12 jam. 51 00:03:16,379 --> 00:03:18,846 Siapa pria-pria ini? 52 00:03:18,848 --> 00:03:20,023 Aku tidak tahu. 53 00:03:20,026 --> 00:03:21,849 Yang aku tahu pasti adalah dua minggu yang lalu, 54 00:03:21,851 --> 00:03:24,203 Dalton hilang dari pantauan. Dia menghilang. 55 00:03:24,206 --> 00:03:25,954 Kukira dia hanya butuh waktu, 56 00:03:25,956 --> 00:03:29,390 butuh ruang untuk berpikir setelah kepergianmu. 57 00:03:29,392 --> 00:03:33,194 Dia, uh, dia punya masalah dalam beradaptasi. 58 00:03:33,196 --> 00:03:36,078 Lalu dia muncul dalam foto-foto ini, dengan orang-orang itu. 59 00:03:36,081 --> 00:03:37,799 Dan sekarang dia dicari oleh otoritas Rusia 60 00:03:37,801 --> 00:03:39,789 karena membobol instalasi militer. 61 00:03:39,792 --> 00:03:41,681 Ya. Dan karena mencuri senjata api yang cukup 62 00:03:41,684 --> 00:03:43,151 untuk memulai perang kecil. 63 00:03:44,608 --> 00:03:47,231 Nah, orang-orang ini, siapa pun mereka, 64 00:03:47,234 --> 00:03:48,989 mereka harus memaksa Jack untuk melakukan itu. 65 00:03:48,992 --> 00:03:50,612 Itu sebabnya aku di sini. Aku butuh bantuanmu. 66 00:03:50,614 --> 00:03:53,047 Dia butuh bantuanmu. 67 00:03:53,049 --> 00:03:55,883 Jika Dalton tertangkap, dia akan menghabiskan sisa hidupnya 68 00:03:55,885 --> 00:03:57,585 di Kamp Budak Siberia. 69 00:03:57,587 --> 00:03:59,593 Itu jika mereka tidak membunuhnya terlebih dahulu. 70 00:04:18,023 --> 00:04:22,734 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 --- 71 00:04:31,222 --> 00:04:32,387 Kau akan pergi? 72 00:04:37,060 --> 00:04:39,161 Ada yang harus aku lakukan. 73 00:04:40,930 --> 00:04:42,817 Apakah kau ingat teman yang aku ceritakan? 74 00:04:42,820 --> 00:04:44,153 Yang aku kenal di Angkatan Darat? 75 00:04:44,156 --> 00:04:45,984 Orang yang mencintai Bruce Willis. 76 00:04:45,987 --> 00:04:48,497 Ya. Yang itu. 77 00:04:48,500 --> 00:04:51,043 Um, dia juga teman yang menyelamatkan hidupku 78 00:04:51,046 --> 00:04:52,807 lebih banyak dari yang bisa aku hitung. 79 00:04:54,744 --> 00:04:57,245 Yah, dia dalam masalah. 80 00:04:57,247 --> 00:05:00,895 Jadi, aku harus ... uh, aku-aku kembali, 81 00:05:00,898 --> 00:05:02,917 tapi aku harus pergi memastikan dia selamat. 82 00:05:02,919 --> 00:05:04,809 Aku berjanji, aku akan kembali. 83 00:05:04,812 --> 00:05:06,889 Kau tidak harus membuat janji apa pun. 84 00:05:08,692 --> 00:05:11,762 Maaf, nak. 85 00:05:11,765 --> 00:05:13,227 Kita harus pergi. 86 00:05:13,229 --> 00:05:15,664 "Nak"? 87 00:05:15,667 --> 00:05:19,300 Jadi ini ayahmu? 88 00:05:19,302 --> 00:05:21,670 Biar kutebak, dia bilang Dia tidak punya ayah. 89 00:05:22,772 --> 00:05:24,437 Sedikit privasi, tolong. 90 00:05:24,440 --> 00:05:25,773 Baik. Aku akan menunggu di luar. 91 00:05:25,775 --> 00:05:28,810 - Senang bertemu denganmu. - Ayah. 92 00:05:28,812 --> 00:05:30,678 Apa? Aku hanya bersikap sopan. 93 00:05:30,680 --> 00:05:32,714 Itu tidak ada gunanya, jadi pergilah. 94 00:05:43,259 --> 00:05:45,526 Ambil ini. 95 00:05:45,528 --> 00:05:48,162 Dan pastikan kau membawanya kembali kepadaku. 96 00:05:48,164 --> 00:05:50,264 Aku berjanji. 97 00:05:50,266 --> 00:05:52,234 Akan kubawa pulang. 98 00:06:23,726 --> 00:06:27,429 [Aku ingin semuanya keluar dan menunggu.] 99 00:06:27,637 --> 00:06:30,828 [Kalian akan dipanggil satu-persatu dan diwawancarai.] 100 00:06:37,347 --> 00:06:38,513 Kerja bagus, kawan. 101 00:06:38,515 --> 00:06:39,712 Aku tidak percaya itu benar-benar berhasil. 102 00:06:39,714 --> 00:06:40,814 Jika hanya dua baris bahasa Rusia 103 00:06:40,816 --> 00:06:42,693 Aku sudah bisa menghafal tidak berhasil, kita akan ... 104 00:06:42,695 --> 00:06:44,848 Aku percaya kata yang kau cari adalah mati. 105 00:06:44,851 --> 00:06:46,487 Baiklah, Riley, kita masuk. 106 00:06:46,489 --> 00:06:48,056 [Rumah aman] Bersiap. 107 00:06:50,160 --> 00:06:53,406 Kita mulai. 108 00:06:53,409 --> 00:06:56,432 Baik. Aku menemukan server dengan rekaman pengawasan 109 00:06:56,435 --> 00:06:57,875 Jack dan teman-teman misteri barunya. 110 00:06:59,068 --> 00:07:02,170 Mulai mengunduh sekarang. 111 00:07:07,052 --> 00:07:08,914 [Apa yang kalian berdua lakukan di sini?] 112 00:07:09,095 --> 00:07:10,577 [Ini investigasi kami.] 113 00:07:10,580 --> 00:07:13,181 Bozer, ulangi persis seperti yang aku katakan. 114 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 [Komandan mengirim kami untuk membantu.] 115 00:07:18,021 --> 00:07:19,609 [Dia tidak mengatakan apa pun.] 116 00:07:19,689 --> 00:07:20,887 [Akan aku tanyakan.] 117 00:07:20,890 --> 00:07:22,023 Oke, itu tidak berhasil. 118 00:07:22,026 --> 00:07:23,625 Keluar dari sana sekarang. Sekarang! 119 00:07:42,046 --> 00:07:44,378 Aku ingin memiliki anak darimu. 120 00:07:44,380 --> 00:07:47,748 Yo, Mac. 121 00:07:47,750 --> 00:07:50,825 Bagaimana kabarmu, teman? Bagaimana kabar Nigeria, huh? 122 00:07:50,828 --> 00:07:52,286 Panas, aku yakin. 123 00:07:52,288 --> 00:07:53,754 Tapi-tapi mungkin tidak sepanas itu 124 00:07:53,756 --> 00:07:55,864 seperti ketika kita harus tutup kepala sumur itu. Ingat? 125 00:07:55,867 --> 00:07:57,391 Ooh, ooh. Itu panas sekali. 126 00:07:57,393 --> 00:08:00,962 Ya, uh, semuanya di sini sedikit berbeda. 127 00:08:00,964 --> 00:08:02,763 Uh, sisi baiknya, 128 00:08:02,765 --> 00:08:06,133 Sudah 32 hari sejak aku harus mengunjungi toko telepon seluler. 129 00:08:06,135 --> 00:08:09,570 Itu bagus, dan-dan rekor pribadi. 130 00:08:09,572 --> 00:08:12,406 Um, ya, bagaimanapun juga, aku hanya, aku hanya ingin, uh, 131 00:08:12,408 --> 00:08:15,209 meninggalkanmu pesan lagi. 132 00:08:15,211 --> 00:08:19,981 Memastikan kau baik-baik saja, semuanya keren. 133 00:08:19,983 --> 00:08:22,650 Dan, uh, aku tidak tahu, hanya ingin kau tahu 134 00:08:22,652 --> 00:08:25,319 aku mengerti mengapa kau pergi. 135 00:08:25,321 --> 00:08:27,439 Beneran. Aku mengerti. 136 00:08:27,442 --> 00:08:29,442 Aku hanya berharap kau akan memberiku kesempatan 137 00:08:29,445 --> 00:08:30,778 untuk meyakinkanmu agar tetap tinggal, 138 00:08:30,781 --> 00:08:33,961 atau membawaku bersamamu. 139 00:08:33,963 --> 00:08:35,663 Anda tahu, pilihan dealer. 140 00:08:39,445 --> 00:08:42,068 Dek penerbangan mengatakan lima jam lagi kita sampai. 141 00:08:42,071 --> 00:08:44,953 Kau selalu berbicara dengan orang lain ketika mereka sedang tidur? 142 00:08:44,956 --> 00:08:47,451 Aku melihatmu menutup matamu ketika aku keluar dari kokpit. 143 00:08:47,454 --> 00:08:49,184 Usaha yang bagus. 144 00:08:49,187 --> 00:08:51,345 Kau dulu melakukan hal yang sama ketika kau berumur delapan tahun. 145 00:08:51,347 --> 00:08:53,848 Aku akan masuk ke kamarmu, dan kau akan berpura-pura sedang membaca. 146 00:08:53,850 --> 00:08:56,484 Akan membiarkannya, karena kupikir kamu sedang belajar sesuatu. 147 00:08:56,486 --> 00:08:59,106 Ya, baiklah, aku sebenarnya biasa menaruh 148 00:08:59,109 --> 00:09:00,770 sebuah buku di tempat tidurku supaya ayah akan berpikir begitu 149 00:09:00,773 --> 00:09:03,312 ketika aku sedang bermain Sonic di Sega Genesis-ku. 150 00:09:03,315 --> 00:09:05,887 Ah. Kamu memang pintar pada saat itu, seperti yang kuingat. 151 00:09:05,890 --> 00:09:09,598 Mari jangan lakukan ini. 152 00:09:09,601 --> 00:09:11,265 Melakukan apa? 153 00:09:11,267 --> 00:09:13,000 Bersikap seolah kita memiliki kenangan indah. 154 00:09:13,002 --> 00:09:15,082 Aku di sini untuk Jack, bukan Ayah, 155 00:09:15,085 --> 00:09:18,674 jadi semakin sedikit kita bicara, mungkin menjadi lebih baik. 156 00:09:25,305 --> 00:09:28,840 Jika kau bertanya-tanya, aku suka jenggotnya. 157 00:09:28,843 --> 00:09:30,067 Kau seharusnya tidak mencukurnya. 158 00:09:30,070 --> 00:09:31,473 Seharusnya tidak. 159 00:09:32,855 --> 00:09:34,555 Oh 160 00:09:34,557 --> 00:09:38,750 Setelah Meksiko, kupikir kau mungkin, membutuhkan yang baru. 161 00:09:40,563 --> 00:09:42,831 Lebih banyak isiya dibanding punyamu yang lama. 162 00:09:44,816 --> 00:09:46,083 Aku tidak apa-apa. 163 00:09:54,544 --> 00:09:56,577 Ada orang di rumah? 164 00:09:56,579 --> 00:09:57,912 Mac! 165 00:09:57,914 --> 00:09:59,513 Apa kabar? 166 00:09:59,515 --> 00:10:00,781 Hei. 167 00:10:00,783 --> 00:10:02,583 Wah, senang bertemu denganmu lagi. 168 00:10:02,585 --> 00:10:04,137 - Senang kamu kembali. - Oh man. 169 00:10:04,140 --> 00:10:05,619 - Senang bisa kembali. - Hei 170 00:10:05,621 --> 00:10:07,872 - Sudah lama. Senang bertemu denganmu. - Kamu juga. 171 00:10:07,875 --> 00:10:09,457 Senang bertemu denganmu lagi, Blondie. 172 00:10:09,459 --> 00:10:11,258 Matty. Apa kabar? 173 00:10:11,260 --> 00:10:13,437 Lebih baik daripada Jack. Sepertinya dia 174 00:10:13,440 --> 00:10:16,332 pergi dan mendapati dirinya dalam masalah serius. 175 00:10:16,335 --> 00:10:18,875 Ya aku tahu. Aku dengar. Apa kita tahu di mana dia sekarang? 176 00:10:18,878 --> 00:10:20,457 Sayangnya, tidak tahu. 177 00:10:20,460 --> 00:10:22,770 Baik. Um, ada yang tahu 178 00:10:22,772 --> 00:10:24,839 mengapa dia bersedia untuk membobol depot militer Rusia 179 00:10:24,841 --> 00:10:26,786 - dan mencuri banyak senjata? - Sekali lagi, tidak. 180 00:10:26,789 --> 00:10:28,209 Tapi aku akan mengatakan ini: 181 00:10:28,211 --> 00:10:30,945 sejak kau pergi, Jack seperti bukan dirinya lagi. 182 00:10:30,947 --> 00:10:32,980 Direktur Webber berbaik hati. 183 00:10:32,982 --> 00:10:34,181 Perilakunya tidak menentu. 184 00:10:34,183 --> 00:10:35,216 Mempertanyakan perintah, 185 00:10:35,218 --> 00:10:37,034 meragukan tujuan operasional. 186 00:10:37,037 --> 00:10:39,112 Ya, tapi lebih dari biasanya. 187 00:10:39,115 --> 00:10:41,188 Lalu suatu pagi, dia tidak datang untuk bekerja. 188 00:10:41,191 --> 00:10:42,694 Yeah, lalu, kemarin, 189 00:10:42,697 --> 00:10:44,125 dia muncul kembali di radar kami 190 00:10:44,127 --> 00:10:46,141 ketika Jill menyadap foto-foto ini 191 00:10:46,144 --> 00:10:48,511 yang dikirim oleh Polisi Militer Rusia. 192 00:10:48,514 --> 00:10:49,797 Ya, aku sudah melihatnya. 193 00:10:49,799 --> 00:10:51,136 Jill, apakah kau bisa mengenali 194 00:10:51,139 --> 00:10:52,569 - orang-orang di foto itu? - Tidak. 195 00:10:52,572 --> 00:10:54,567 Bukan dari foto-foto, itulah mengapa Bozer, 196 00:10:54,570 --> 00:10:57,222 Leanna dan Riley dikirim menyusup ke depot senjata, 197 00:10:57,225 --> 00:10:59,073 untuk mengunduh rekaman asli kamera pengawas. 198 00:10:59,075 --> 00:11:00,741 Dan itulah yang dilakukan Riley sekarang. 199 00:11:00,743 --> 00:11:03,159 Kami berharap mendapatkan gambar yang jelas setidaknya satu wajah lainnya. 200 00:11:03,162 --> 00:11:05,313 Teman-teman, aku mengenali mereka. 201 00:11:13,222 --> 00:11:14,928 Di sana. 202 00:11:14,931 --> 00:11:16,424 Apa, kamu mengenalinya? 203 00:11:16,426 --> 00:11:19,693 Itu Roman Mareks. 204 00:11:19,695 --> 00:11:21,562 Tidak, itu tidak mungkin. Dia sudah mati. 205 00:11:21,564 --> 00:11:24,834 Oke, tampaknya aku yang mesti bertanya siapa ... 206 00:11:24,837 --> 00:11:27,802 Roman Mareks itu ... sebenarnya ... 207 00:11:27,804 --> 00:11:29,270 Mantan diktator Belarus. 208 00:11:29,272 --> 00:11:31,072 Sembilan tahun yang lalu, dia digulingkan dengan kejam 209 00:11:31,074 --> 00:11:33,674 oleh tim operasi CIA. 210 00:11:33,676 --> 00:11:37,506 Sampai sekarang, kami pikir dia terbunuh dalam serangan itu. 211 00:11:37,509 --> 00:11:39,519 Ini jauh lebih buruk dari yang kita takutkan. 212 00:11:39,522 --> 00:11:41,482 - Kenapa? - Karena tim CIA 213 00:11:41,484 --> 00:11:43,284 yang menendang Mareks dari kekuasaan 214 00:11:43,286 --> 00:11:44,870 dipimpin oleh Jack. 215 00:11:44,873 --> 00:11:47,588 Pada saat itu, Mareks mencoba menyogok Dalton. 216 00:11:47,590 --> 00:11:50,124 Merekrut dia. Menawarkannya jutaan untuk jasanya. 217 00:11:50,126 --> 00:11:53,636 Mengingat perilaku Dalton baru-baru ini dan sikapnya terhadapku, 218 00:11:53,639 --> 00:11:57,265 mungkin dia akhirnya memutuskan untuk menerima penawaran Mareks. 219 00:12:09,463 --> 00:12:11,176 Kami menemukan kendaraan 18 roda 220 00:12:11,179 --> 00:12:12,931 tepat di mana Jill mengatakannya. 221 00:12:12,933 --> 00:12:14,569 Tapi... 222 00:12:14,572 --> 00:12:16,156 tidak ada tanda-tanda Jack, Mareks 223 00:12:16,159 --> 00:12:17,585 atau senjata apa pun yang dicuri. 224 00:12:17,588 --> 00:12:19,046 Yah, itu bukan kejutan. 225 00:12:19,049 --> 00:12:21,472 Pria seperti Mareks tidak akan tinggal di satu tempat lama, 226 00:12:21,475 --> 00:12:23,875 dan dia pasti tidak akan meninggalkan sesuatu yangi mencolok 227 00:12:23,877 --> 00:12:25,741 seperti kendaraan 18 roda. 228 00:12:28,282 --> 00:12:30,182 [Suatu tempat dekat perbatasan Belarusia] Selamat datang kembali di Belarusia. 229 00:12:30,184 --> 00:12:31,605 Senang bisa pulang. 230 00:12:31,608 --> 00:12:33,952 Setelah kita melintasi perbatasan, 231 00:12:33,954 --> 00:12:35,652 kita akan perlu menyembunyikan kendaraan ini, 232 00:12:35,655 --> 00:12:37,823 atau kita akan mendapat banyak perhatian yang tidak diinginkan. 233 00:12:37,825 --> 00:12:39,546 Setuju? 234 00:12:39,549 --> 00:12:42,160 - Setuju. - Oke bagus. 235 00:12:42,162 --> 00:12:44,147 Hai, teman-teman, ke sini. 236 00:12:45,332 --> 00:12:46,886 - Apa yang kau temukan? - Jejak ban. 237 00:12:46,889 --> 00:12:48,400 Mareks pasti sudah memindahkan 238 00:12:48,402 --> 00:12:49,825 apa pun yang mereka curi ke kendaraan yang lebih kecil. 239 00:12:49,827 --> 00:12:51,837 Dia bisa menjadi banyak hal, tapi idiot bukan salah satunya. 240 00:12:51,839 --> 00:12:53,972 Jejak-jejak ini bisa jadi salah satu truk ukuran penuh apa pun 241 00:12:53,974 --> 00:12:56,208 dengan penggerak empat roda. 242 00:12:56,210 --> 00:12:57,514 Oke, 243 00:12:57,517 --> 00:12:59,845 ini telah menggangguku sejak kita naik pesawat di L.A. 244 00:12:59,847 --> 00:13:03,949 Tapi ... apakah kalian merasakannya seperti ada sesuatu yang tidak wajar? 245 00:13:03,951 --> 00:13:05,362 Maksudku, mengapa Mareks melakukan sesuatu 246 00:13:05,364 --> 00:13:06,765 dengan pria yang pernah menjatuhkan dia dari kekuasaan? 247 00:13:06,767 --> 00:13:08,200 Itu pertanyaan yang bagus, Boze. 248 00:13:08,202 --> 00:13:09,755 Dan aku punya kejanggalan yang lain. 249 00:13:09,757 --> 00:13:12,157 Jack menolak suap sembilan tahun lalu, 250 00:13:12,159 --> 00:13:14,769 jadi mengapa Mareks berpikir dia akan mau sekarang? 251 00:13:14,772 --> 00:13:17,297 Tahan dulu pikiran itu, Matty. Mac, kau mau ke mana? 252 00:13:19,600 --> 00:13:21,886 Waktu di Afghanistan, aku mengajarkan Jack sedikit trik 253 00:13:21,889 --> 00:13:24,102 kami akan meninggalkan petunjuk untuk kawan. 254 00:13:24,104 --> 00:13:26,538 Tunggu, maksudmu cermin itu membelakangi jalan 255 00:13:26,540 --> 00:13:29,841 adalah cara Jack untuk meninggalkan tanda "X" secara halus? 256 00:13:29,843 --> 00:13:32,105 - Uh, ya. - Mungkin saja itu hanya cermin bengkok? 257 00:13:32,108 --> 00:13:33,412 Bisa jadi, tapi tidak. 258 00:13:33,414 --> 00:13:35,655 Jack meninggalkan ini untuk kita. 259 00:13:35,658 --> 00:13:37,984 Mungkin, atau mungkin Mareks tahu dia sedang dilacak 260 00:13:37,987 --> 00:13:39,320 dan menyuruh orang-orangnya membuang telepon mereka. 261 00:13:39,322 --> 00:13:40,855 Ya, atau mungkin itu satu-satunya petunjuk kita, 262 00:13:40,858 --> 00:13:42,220 jadi mungkin kita harus membiarkan Riley 263 00:13:42,222 --> 00:13:43,222 mengeceknya. 264 00:13:51,832 --> 00:13:54,488 Baiklah, telepon ini hanya menghubungi tujuh nomor. 265 00:13:54,491 --> 00:13:56,004 Enam dari mereka adalah telepon burner. 266 00:13:56,007 --> 00:13:58,070 Mungkin semua nomornya orang-orang Marek. 267 00:13:58,072 --> 00:14:00,238 Nah, ini angka ketujuh sejauh ini yang paling populer. 268 00:14:00,240 --> 00:14:03,442 Sudah dihubungi lebih dari selusin kali dalam 24 jam terakhir. 269 00:14:03,444 --> 00:14:04,743 Siapa pemiliknya? 270 00:14:04,745 --> 00:14:08,569 Itu milik Serhiy Yaroslav. Oh. 271 00:14:08,572 --> 00:14:09,981 Dia cukup jagoan. 272 00:14:09,983 --> 00:14:11,304 Mantan agen khusus Ukraina. 273 00:14:11,307 --> 00:14:13,351 Yaroslav menggeluti bisnis ini 274 00:14:13,354 --> 00:14:14,419 sejak 15 tahun yang lalu. 275 00:14:14,422 --> 00:14:15,975 Kita harus menemukan Yaroslav ini. 276 00:14:15,978 --> 00:14:17,608 Saat ini, dia ada di Roslavl. 277 00:14:17,611 --> 00:14:19,558 Itu sekitar dua jam di sebelah barat kita. 278 00:14:19,561 --> 00:14:21,757 Yaroslav tahu apa yang dilakukan Mareks? 279 00:14:22,556 --> 00:14:24,257 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 280 00:14:31,225 --> 00:14:33,305 Tunjukkan padaku uangnya! 281 00:14:33,307 --> 00:14:35,507 Aku serius, Mac, jika kau adalah agen bebas, 282 00:14:35,509 --> 00:14:36,996 kau bisa menyebutkan hargamu sekarang. 283 00:14:36,999 --> 00:14:39,044 Dia benar. Dua minggu setelah kamu pergi, 284 00:14:39,046 --> 00:14:40,475 Matty memberi setiap agen Phoenix 285 00:14:40,478 --> 00:14:41,912 dengan segala jenis percobaan lapangan 286 00:14:41,915 --> 00:14:43,433 menggunakan barang-barang bekas dan waktu lima menit. 287 00:14:43,436 --> 00:14:45,335 Yang bisa mereka lakukan hanyalah membuat sampah. 288 00:14:45,338 --> 00:14:47,374 Kami serius, tidak ada yang dapat melakukan apa yang kau lakukan. 289 00:14:47,377 --> 00:14:49,410 Proyek kecil Matty untuk membuat mata-mata seperti dirimu 290 00:14:49,413 --> 00:14:50,702 gagal total. 291 00:14:50,705 --> 00:14:53,022 Dan sampai Jack menghilang, dia tidak menggunakan kami. 292 00:14:53,025 --> 00:14:55,025 Dua bulan terakhir melakukan pengumpulan informasi. 293 00:14:55,028 --> 00:14:57,496 jujur saja, aku mulai tidur siang di siang hari. 294 00:14:57,498 --> 00:15:00,298 Membawa selimut dan segalanya. 295 00:15:00,300 --> 00:15:02,496 Jill sibuk sekali. 296 00:15:02,499 --> 00:15:05,397 Matty menyuruhnya menjalankan gugus tugas mencari Murdoc. 297 00:15:05,400 --> 00:15:06,830 Menyajikan kepada Matty dengan sebuah strategi, 298 00:15:06,833 --> 00:15:09,373 mengawasi setiap kontak lama. 299 00:15:09,376 --> 00:15:10,709 Dia mendapat beberapa petunjuk yang menjanjikan. 300 00:15:10,711 --> 00:15:14,012 Selain hewan peliharaan guru membuat nilai, itu membosankan. 301 00:15:16,150 --> 00:15:17,784 Dan bagaimana dengan Jack? 302 00:15:21,317 --> 00:15:23,150 Yah, dia tidak bisa mengatasi kondisi setelah kau berhenti. 303 00:15:23,153 --> 00:15:25,156 Dia seperti kehilangan tujuan hidup. 304 00:15:25,159 --> 00:15:27,629 Sampai kau pergi, Jack punya satu tugas: 305 00:15:27,632 --> 00:15:29,661 yaitu melindungimu. 306 00:15:29,663 --> 00:15:32,230 Meskipun kamu sudah pergi jauh, 307 00:15:32,232 --> 00:15:34,194 dia masih mengawasimu. 308 00:15:34,197 --> 00:15:35,898 Ya, satu hal yang membuatnya bahagia 309 00:15:35,900 --> 00:15:37,869 adalah mengetahui bahwa kau bahagia. 310 00:15:37,871 --> 00:15:41,746 Dia bilang kau bertemu seseorang. Seseorang yang spesial. 311 00:15:41,749 --> 00:15:43,542 Siapa dia? 312 00:15:43,544 --> 00:15:46,044 Ya, Nasha. 313 00:15:46,046 --> 00:15:48,126 - Hmm, Nasha? - Ya 314 00:15:48,129 --> 00:15:51,017 Dia seorang guru sekolah. Kau akan menyukainya. 315 00:15:53,720 --> 00:15:56,798 Hei, kau tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri. 316 00:15:56,801 --> 00:15:58,624 Kepergianmu tidak ada hubungannya 317 00:15:58,627 --> 00:15:59,626 dengan apa yang terjadi. 318 00:15:59,629 --> 00:16:00,925 Dia benar. Jack itu sudah besar. 319 00:16:00,928 --> 00:16:02,438 Dia bisa membuat keputusan sendiri. 320 00:16:02,441 --> 00:16:04,193 Kau orang pertama yang akan diberitahunya. 321 00:16:04,196 --> 00:16:06,164 Yeah, tapi video terakhir yang dia kirimkan padaku, 322 00:16:06,166 --> 00:16:08,032 aku bisa melihat bahwa dia tidak di tempat yang bagus, 323 00:16:08,035 --> 00:16:11,141 dan, uh, aku tidak membalasnya. 324 00:16:11,144 --> 00:16:12,368 Kenapa tidak? 325 00:16:12,371 --> 00:16:14,972 Karena memberitahunya aku tidak pulang ke rumah 326 00:16:14,975 --> 00:16:17,176 bukan apa yang ingin dia dengar. 327 00:16:21,985 --> 00:16:23,099 Dia membenciku. 328 00:16:23,102 --> 00:16:25,950 Dia tidak membencimu. Dia hanya kesal. 329 00:16:25,953 --> 00:16:29,115 Kau tidak perlu menutup-nutupi itu karena aku atasanmu. 330 00:16:29,118 --> 00:16:31,009 Oke, dia membencimu. 331 00:16:31,012 --> 00:16:32,891 Tapi kau berbohong padanya 332 00:16:32,893 --> 00:16:34,860 untuk sebagian besar hidupnya. 333 00:16:34,862 --> 00:16:38,463 Aku tidak bisa memutuskan apakah kau berbicara sebenarnya 334 00:16:38,465 --> 00:16:40,398 atau lancang. 335 00:16:40,400 --> 00:16:41,601 Tidak bisakah itu keduanya? 336 00:16:44,134 --> 00:16:46,438 Hanya saja, aku pikir itu 337 00:16:46,440 --> 00:16:49,741 akan jadi reuni kami, setidaknya, seperti itu. 338 00:16:49,743 --> 00:16:51,376 Kau tahu? 339 00:16:52,910 --> 00:16:54,312 Tampaknya maaf dari anakku 340 00:16:54,314 --> 00:16:57,048 akan cukup sulit didapat. 341 00:16:57,050 --> 00:17:00,186 Itu semakin memastikan penting untuk mendapatkannya. 342 00:17:06,493 --> 00:17:09,060 Kenapa pria seperti ini selalu dikelilingi oleh 343 00:17:09,062 --> 00:17:12,364 orang-orang besar menakutkan dengan senjata besar? 344 00:17:12,366 --> 00:17:14,266 Karena itu bukan kentang goreng. 345 00:17:14,268 --> 00:17:16,635 - Ini adalah liga besar. - Sebenarnya, pak, 346 00:17:16,637 --> 00:17:18,136 aku biasa menggoreng kentang, 347 00:17:18,138 --> 00:17:19,771 - dan itu tidak mudah. - Aku tahu itu. 348 00:17:19,773 --> 00:17:22,084 Itu sebabnya aku menolak mempekerjakanmu ... dua kali. 349 00:17:22,087 --> 00:17:24,548 Oh ya? Lalu mengapa aku di sini? 350 00:17:24,551 --> 00:17:26,743 Karena Matilda Webber tidak bisa menerima jawaban 'tidak'. 351 00:17:26,746 --> 00:17:28,298 Tidak bermaksudmengganggu suatu percakapan sia-sia, 352 00:17:28,300 --> 00:17:30,848 tapi bisakah kita kembali ke caranya kita akan memisahkan Yaroslav 353 00:17:30,851 --> 00:17:32,204 dari pengawalnya? 354 00:17:32,207 --> 00:17:33,885 Kita tidak akan menangkapnya. 355 00:17:33,887 --> 00:17:35,447 Kita akan menunggunya mendatangi kita. 356 00:17:54,308 --> 00:17:55,681 Apakah kau tahu siapa aku? 357 00:17:55,684 --> 00:17:58,284 Simpan ancamannya. 358 00:17:58,287 --> 00:17:59,678 Mengenali ini? 359 00:17:59,680 --> 00:18:02,514 Ini adalah tampilan satelit kamp milikmu di Ukraina. 360 00:18:02,516 --> 00:18:05,099 Lihat pesawat keren ini? 361 00:18:05,102 --> 00:18:07,326 Ini adalah pesawat tempur siluman J-20 China. 362 00:18:07,329 --> 00:18:09,509 Salah satu dari hanya dua prototipe yang ada. 363 00:18:09,512 --> 00:18:11,957 Yang menarik karena pemerintah Cina 364 00:18:11,959 --> 00:18:13,491 baru saja kehilangan 1 buah enam bulan yang lalu. 365 00:18:13,493 --> 00:18:15,560 Tidak ada yang tahu siapa yang memilikinya atau di mana itu. 366 00:18:15,562 --> 00:18:16,895 Jadi kau punya pilihan. 367 00:18:16,897 --> 00:18:18,357 Beritahu kami apa yang ingin kami ketahui, 368 00:18:18,360 --> 00:18:21,259 atau kita bisa menelpon pemerintah China. 369 00:18:21,262 --> 00:18:22,861 Apa yang ingin kamu ketahui? 370 00:18:22,864 --> 00:18:25,470 Roman Mareks telah menelponmu 12 kali 371 00:18:25,472 --> 00:18:26,972 dalam 24 jam terakhir. 372 00:18:26,974 --> 00:18:28,306 Mengapa? 373 00:18:28,308 --> 00:18:30,342 Mareks ingin membeli pasukan. 374 00:18:30,344 --> 00:18:33,612 Aku memiliki 3.000 tentara bayaran yang sangat terlatih 375 00:18:33,614 --> 00:18:35,443 siap untuk segera digunakan. 376 00:18:35,446 --> 00:18:38,063 Dan seandainya aku ingin bertransaksi, 377 00:18:38,066 --> 00:18:40,576 berapa harga sewa 3.000 tentara bayaran terlatih itu? 378 00:18:40,579 --> 00:18:41,854 $ 50 juta. 379 00:18:43,390 --> 00:18:45,390 Mareks bilang dia akan mengambil semuanya. 380 00:18:45,393 --> 00:18:47,792 Katanya dia akan menelpon lagi ketika dia sudah ada dananya. 381 00:18:56,169 --> 00:18:58,686 Matty, kabar baiknya kami menemukan Yaroslav 382 00:18:58,689 --> 00:19:00,155 dan kami mendapat informasi darinya. 383 00:19:00,158 --> 00:19:01,236 Itu bagus. 384 00:19:01,239 --> 00:19:02,892 Tapi kedengarannya seperti ada kabar buruk juga. 385 00:19:02,895 --> 00:19:05,023 Ya. Mareks sedang mengumpulkan tentara, 386 00:19:05,026 --> 00:19:06,438 dan Yaroslav akan menyediakannya. 387 00:19:06,440 --> 00:19:09,279 Jadi, Mareks berencana untuk menggulingkan diktator saat ini, 388 00:19:09,282 --> 00:19:10,601 mendapatkan kembali pekerjaan lamanya. 389 00:19:10,604 --> 00:19:11,596 Sepertinya begitu. 390 00:19:11,599 --> 00:19:13,718 Itu menimbulkan beberapa pertanyaan, seperti peran apa yang dimiliki Jack 391 00:19:13,720 --> 00:19:15,620 dalam semua ini, dan juga, bagaimana seorang pria yang baru saja 392 00:19:15,622 --> 00:19:17,824 melarikan diri dari negaranya tanpa apa pun akan mendapatkan $ 50 juta? 393 00:19:17,826 --> 00:19:19,990 Sebenarnya, aku bisa menjawab kedua pertanyaan itu. 394 00:19:19,993 --> 00:19:22,093 Menurut file yang tidak dikenal, 395 00:19:22,095 --> 00:19:23,921 salah satu parameter misi Jack 396 00:19:23,924 --> 00:19:25,463 untuk menggulingkan Mareks 397 00:19:25,465 --> 00:19:27,465 adalah mencuri kekayaan sang diktator 398 00:19:27,467 --> 00:19:29,549 dalam bentu berlian utuh dari istananya, 399 00:19:29,552 --> 00:19:31,171 - dan menyembunyikannya di pedalaman. - Biar kutebak, 400 00:19:31,173 --> 00:19:33,170 nilai batu ini adalah $ 50 juta? 401 00:19:33,173 --> 00:19:34,239 Tepatnya, 402 00:19:34,241 --> 00:19:36,641 lebih dari $ 57 juta. 403 00:19:36,643 --> 00:19:38,410 Jack mengantar Mareks ke berlian itu. 404 00:19:38,412 --> 00:19:40,445 Itu alasannya Mareks mendekati Jack, 405 00:19:40,447 --> 00:19:42,247 dan bagaimana dia mampu membayar pasukan ini. 406 00:19:42,249 --> 00:19:45,050 Tapi itu tetap tidak menjelaskan mengapa Jack setuju untuk membantunya. 407 00:19:45,052 --> 00:19:47,226 Memang tidak, tapi itu semakin parah. 408 00:19:47,229 --> 00:19:50,822 Karena tiga bulan setelah Jack menyembunyikan berlian di Belarus, 409 00:19:50,824 --> 00:19:55,494 CIA mengirim tim lain untuk mengambilnya. 410 00:19:55,497 --> 00:19:57,648 Apakah Jack tahu dia mengantar Mareks ke tempat persembunyian 411 00:19:57,651 --> 00:19:58,997 yang telah kosong sembilan tahun yang lalu? 412 00:19:58,999 --> 00:20:01,199 Sayangnya, dia tidak tahu. 413 00:20:01,201 --> 00:20:03,034 Itu menempatkan kita pada posisi yang sulit. 414 00:20:03,036 --> 00:20:04,335 Setelah Mareks tahu bahwa 415 00:20:04,337 --> 00:20:06,494 - hartanya hilang ... - Dia akan membunuh Jack. 416 00:20:15,575 --> 00:20:17,909 Uh, teman-teman? Apa itu tadi? 417 00:20:17,911 --> 00:20:19,614 Terdengar seperti rudal anti pesawat. 418 00:20:19,617 --> 00:20:22,290 Oleg Vadim, diktator Belarusia saat ini, 419 00:20:22,293 --> 00:20:25,016 baru saja mengeluarkan perintah menembak kalian semua. 420 00:20:25,018 --> 00:20:27,185 Lihatlah, Mac, 421 00:20:27,187 --> 00:20:28,553 kau tahu aku benci meragukanmu, 422 00:20:28,555 --> 00:20:30,271 tetapi apakah kau yakin ini adalah pilihan terbaik kita? 423 00:20:30,274 --> 00:20:32,056 Sayangnya, Bozer, ini satu-satunya pilihan kita. 424 00:20:32,059 --> 00:20:33,566 Mareks sudah masuk Belarus, yang artinya 425 00:20:33,568 --> 00:20:35,327 kita sudah jauh tertinggal. Jika kita ingin menyelamatkan Jack, 426 00:20:35,329 --> 00:20:36,846 kita harus pergi ke tempat persembunyian dulu, 427 00:20:36,848 --> 00:20:38,930 yang artinya penyusupan lewat darat sudah tidak mungkin. 428 00:20:38,932 --> 00:20:40,332 Kita tidak akan mampu mengejar. 429 00:20:44,256 --> 00:20:45,622 Hai teman-teman, 430 00:20:45,625 --> 00:20:47,169 jangan khawatir. Kita jauh di luar jangkauan 431 00:20:47,171 --> 00:20:48,437 rudal anti pesawat mereka. 432 00:20:48,440 --> 00:20:50,674 Aku tidak khawatir mengenai kami yang tinggal di pesawat. 433 00:20:50,677 --> 00:20:52,084 Aku khawatir tentang kedua orang gila itu 434 00:20:52,087 --> 00:20:54,145 - yang akan pergi ... - Bozer. Kami akan baik-baik saja. 435 00:20:54,147 --> 00:20:55,815 Janji. 436 00:20:59,019 --> 00:21:01,586 Kita akan menghadapi tembakan sepanjang terjun ke bawah. 437 00:21:01,588 --> 00:21:03,082 Untuk memaksimalkan peluang kita 438 00:21:03,085 --> 00:21:05,055 untuk benar-benar mencapai tanah hidup-hidup, 439 00:21:05,058 --> 00:21:07,067 jangan membuka parasut sampai 2.000 kaki. 440 00:21:07,070 --> 00:21:09,101 Itu tidak akan membuat pendaratan yang sangat menyenangkan. 441 00:21:09,104 --> 00:21:11,504 Itu benar. Tetapi jika kita membuka terlalu cepat, 442 00:21:11,507 --> 00:21:13,665 tidak akan ada banyak kesempatan kita mendarat sama sekali. 443 00:21:56,371 --> 00:21:58,340 Aku kena. Ulangi, aku kena. 444 00:21:58,343 --> 00:22:00,512 Oke, mungkin Bozer benar. 445 00:22:00,514 --> 00:22:02,817 Hanya orang gila yang melompat ke hujan tembakan. 446 00:22:08,996 --> 00:22:11,707 Aku terjerat! Tidak dapat menarik cadanganku! 447 00:22:24,457 --> 00:22:27,273 Segera setelah aku memotong parasut utamamu, tarik cadanganmu! 448 00:22:43,190 --> 00:22:44,684 Kerja bagus, Blondie. 449 00:22:47,561 --> 00:22:49,128 Nak. 450 00:22:55,496 --> 00:22:57,402 Baiklah, teman-teman. Pertahankan posisi kalian. 451 00:22:57,405 --> 00:22:58,805 Kalian hampir sampai. 452 00:22:58,808 --> 00:23:00,099 Lokasinya setelah bukit berikutnya. 453 00:23:10,684 --> 00:23:12,129 Ada yang salah? 454 00:23:12,132 --> 00:23:13,393 Kita tidak akan bicara tentang apa yang baru saja terjadi? 455 00:23:13,395 --> 00:23:14,562 Kau sudah berterima kasih karena telah kuselamatkan. 456 00:23:14,564 --> 00:23:15,963 Tidak, aku mencoba berterima kasih. 457 00:23:15,966 --> 00:23:18,555 Kau menyerahkan kembali pisauku dan berjalan pergi. 458 00:23:18,558 --> 00:23:21,159 Di tempat asalku, itu disebut 'penolakan'. 459 00:23:21,161 --> 00:23:23,785 - Maksudmu 'menghambur'. - Terserahlah. 460 00:23:23,788 --> 00:23:26,154 Yang aku katakan adalah, mengabaikanku setiap kali 461 00:23:26,157 --> 00:23:28,793 aku mencoba dekat denganmu semakin melelahkan. 462 00:23:28,796 --> 00:23:30,963 Baik. 463 00:23:30,966 --> 00:23:34,572 Bagaimana kalau kita menemukan cara untuk memisahkan Jack dari Mareks 464 00:23:34,574 --> 00:23:36,415 dan kemudian kita pulang dan tidak pernah bicara lagi? 465 00:23:36,426 --> 00:23:38,013 Teman-teman, sesi terapi kecil ini 466 00:23:38,015 --> 00:23:39,364 harus ditunda. 467 00:23:39,367 --> 00:23:40,621 Kami sedang melacak truk. 468 00:23:40,624 --> 00:23:42,423 Sedang menuju ke arah kalian. Sepuluh mil. 469 00:23:42,426 --> 00:23:45,551 Jika kalian ingin menyelamatkan Jack, kalian perlu membuat rencana 470 00:23:45,554 --> 00:23:46,954 sekarang juga. 471 00:23:46,957 --> 00:23:48,410 Dapatkan Jack. 472 00:23:48,413 --> 00:23:50,746 Aku akan mengalihkan perhatian mereka. Kita berkumpul di titik penjemputan. 473 00:24:24,426 --> 00:24:26,395 Mac. Apa yang kau lakukan di sini? 474 00:24:28,109 --> 00:24:29,843 CIA menyembunyikan berlian sembilan tahun lalu, 475 00:24:29,846 --> 00:24:32,196 jadi jika kau pergi ke gereja itu, Mareks akan membunuhmu. 476 00:24:32,199 --> 00:24:34,132 - Serius? - Ya 477 00:24:34,134 --> 00:24:36,387 Oke, itu hal terakhir 478 00:24:36,390 --> 00:24:38,869 dalam daftar keinginanku hari ini. 479 00:24:38,872 --> 00:24:40,832 - Apa rencananya? - Keluar dari sini. 480 00:24:40,835 --> 00:24:42,457 Ya, kau duluan. 481 00:24:46,857 --> 00:24:48,193 Mac kembali! 482 00:24:48,196 --> 00:24:50,184 Kau tidak tahu bagaimana rasanya 483 00:24:50,187 --> 00:24:51,492 untuk bertemu denganmu lagi, teman. 484 00:24:51,495 --> 00:24:53,715 Ya, aku juga, sobat, tapi aku harus bertanya padamu, 485 00:24:53,718 --> 00:24:55,723 apa maksudmu bekerja dengan Mareks? 486 00:24:55,726 --> 00:24:57,226 Uh, ini rumit. 487 00:24:57,229 --> 00:24:58,912 - Itu jawaban yang buruk. - Itu benar. 488 00:24:58,914 --> 00:25:00,806 Dan aku akan jujur ​​denganmu, bulan-bulan terakhir ini terasa gelap 489 00:25:00,808 --> 00:25:02,343 tanpamu, bro. 490 00:25:02,346 --> 00:25:03,913 Kau benar-benar telah mencerahkan hariku. 491 00:25:41,549 --> 00:25:44,449 Dia berbohong. 492 00:25:44,451 --> 00:25:46,752 Dalton. 493 00:25:46,754 --> 00:25:49,544 Dalton. Dalton, aku tahu kau bisa mendengarku. 494 00:25:49,547 --> 00:25:53,098 Yo, Mareks. Bagaimana kelanjutannya berburu berlian di sana, nak? 495 00:25:53,101 --> 00:25:54,846 - Kau tahu berliannya tidak ada di sini. - Ya aku tahu. 496 00:25:54,848 --> 00:25:55,915 Itu menyebalkan bagimu, hah? 497 00:25:55,917 --> 00:25:57,063 Datang jauh-jauh tanpa hasil? 498 00:25:57,065 --> 00:25:58,230 Dalton, ketika aku menemukanmu ... 499 00:25:58,233 --> 00:25:59,573 Kau akan melakukan apa? Kau akan melakukan apa, huh? 500 00:25:59,575 --> 00:26:01,500 Kau akan berlutut dan mencium pantatku? 501 00:26:01,503 --> 00:26:03,535 Menyerahlah. Kau pecundang. 502 00:26:03,538 --> 00:26:04,922 Dan omong-omong, kesepakatannya batal, 503 00:26:04,925 --> 00:26:07,406 jadi adios. 504 00:26:07,416 --> 00:26:09,984 Dalton! Dalton! 505 00:26:14,582 --> 00:26:16,481 - Di mana dia? - A-aku tidak tahu. 506 00:26:16,483 --> 00:26:18,270 Apakah kau yakin ini tempatnya? 507 00:26:18,273 --> 00:26:20,152 Ya, ini lokasinya. Ini, di sini lokasi penjemputannyal. 508 00:26:20,154 --> 00:26:21,587 Dia seharusnya ada di sini sekarang. 509 00:26:21,589 --> 00:26:24,256 Ya, hanya satu masalah kecil, bung, dia tidak ada. 510 00:26:24,258 --> 00:26:27,299 Kita membuang-buang waktu saja. Ayo kita pergi dari sini. 511 00:26:27,302 --> 00:26:28,860 Apa kita benar-benar akan pergi tanpa dia? 512 00:26:28,862 --> 00:26:30,796 Ayo, bung. Setidaknya hubungi dia. 513 00:26:30,798 --> 00:26:32,732 Ayo lah. 514 00:26:36,029 --> 00:26:38,018 Ya. Di mana kamu? 515 00:26:38,021 --> 00:26:39,304 Dia bersamaku. 516 00:26:39,306 --> 00:26:41,640 Dan selanjutnya... 517 00:26:41,642 --> 00:26:43,232 kau juga akan bergabung. 518 00:26:43,235 --> 00:26:45,135 Dan kau akan mendapat pelajaran 519 00:26:45,138 --> 00:26:46,845 karena masuk tanpa izin di negaraku, 520 00:26:46,847 --> 00:26:48,018 siapa pun kau. 521 00:26:48,021 --> 00:26:50,515 Hei, hei, ini Oleg Vadim, kan? 522 00:26:50,517 --> 00:26:52,935 Uh, Jack Dalton di sini. Senang bertemu denganmu. 523 00:26:52,938 --> 00:26:55,119 Aku yang menjatuhkan Mareks untukmu. 524 00:26:55,122 --> 00:26:56,688 Tidak perlu berterima kasih padaku. 525 00:26:56,690 --> 00:26:58,302 Sama-sama. Kau tahu, 526 00:26:58,305 --> 00:27:00,858 aku jadi berpikir karena aku alasan kau bisa 527 00:27:00,861 --> 00:27:02,596 berkuasa saat ini, 528 00:27:02,599 --> 00:27:04,075 mungkin kau bisa 529 00:27:04,078 --> 00:27:05,789 tidak membunuh teman kami. Kedengarannya bagus? 530 00:27:07,161 --> 00:27:08,767 Itu seharusnya tidak lucu. 531 00:27:08,769 --> 00:27:10,002 Vadim, apa maumu? 532 00:27:10,004 --> 00:27:11,503 Tidak ada kesepakatan. 533 00:27:11,505 --> 00:27:14,806 Tentara musuh yang masuk tanpa ijin ke Belarusia akan dieksekusi 534 00:27:14,808 --> 00:27:17,676 tanpa kecuali, yang artinya 535 00:27:17,678 --> 00:27:19,579 aku akan membunuh temanmu. 536 00:27:20,714 --> 00:27:23,271 Begini, Vadim, begini saja. 537 00:27:23,274 --> 00:27:27,084 Kau menyerahkan teman kami tanpa cedera 538 00:27:27,087 --> 00:27:30,389 dan kami akan menyerahkan Roman Mareks padamu. 539 00:27:30,391 --> 00:27:31,723 Roman Mareks sudah mati. 540 00:27:31,725 --> 00:27:32,527 Tidak, tidak, tidak, tidak. 541 00:27:32,529 --> 00:27:33,948 Itu kesalahanmu, nak. 542 00:27:33,950 --> 00:27:36,330 Mareks sangat hidup dan sehat. 543 00:27:36,333 --> 00:27:39,865 Dan dia saat ini sedang berencana membeli tentara 544 00:27:39,867 --> 00:27:42,367 bayaran untuk menyambangi istanamu, untuk menyapamu, 545 00:27:42,369 --> 00:27:44,471 menumpahkan darahmu dan mengambil lagi posisinya. 546 00:27:44,474 --> 00:27:47,666 - Kau bohong. - Tidak, tidak, tidak. 547 00:27:47,669 --> 00:27:49,232 Aku tidak bohong. Lihat saja beritanya. 548 00:27:49,235 --> 00:27:51,776 Depot Rusia yang baru saja diserang? 549 00:27:51,779 --> 00:27:54,065 Itu ulah Mareks d-dan anak buahnya yang mencuri senjata. 550 00:27:54,068 --> 00:27:54,980 Banyak sekali senjata. 551 00:27:54,982 --> 00:27:57,049 Ketika tentara Mareks sampai di sana dengan senjata-senjata itu, 552 00:27:57,051 --> 00:27:58,383 berapa lama menurutmu 553 00:27:58,385 --> 00:28:00,052 sampai dia mengetuk pintu rumahmu? 554 00:28:00,054 --> 00:28:02,287 Kabar baiknya adalah, itu tidak harus terjadi 555 00:28:02,289 --> 00:28:05,138 karena kami akan mengirimkan Mareks terbungkus rapi. 556 00:28:11,200 --> 00:28:13,864 Kalian bawakan Mareks dalam 2 jam. 557 00:28:13,867 --> 00:28:17,836 Akan aku kirim koordinat pertukarannya ke HP ini. 558 00:28:17,838 --> 00:28:21,721 Tapi camkan kata-kataku, kau mencoba sesuatu, 559 00:28:21,724 --> 00:28:25,911 temanmu akan mati dengan sangat menyakitkan. 560 00:28:25,913 --> 00:28:27,779 Sangat menyakitkan. Mengerti. Terima kasih. 561 00:28:27,781 --> 00:28:29,930 Sampai nanti, dia sangat menawan seperti Mareks. 562 00:28:29,933 --> 00:28:31,627 Matty, Bozer, kau dengar tadi? 563 00:28:31,630 --> 00:28:33,411 - Yeah, Mac. Kami dengar semuanya. - Kami, juga. 564 00:28:33,414 --> 00:28:36,454 Mac, uh, kau baru saja menyetujui menukar Mareks dengan Oversight, 565 00:28:36,457 --> 00:28:38,857 - itu bagus tapi ada sedikit masalah. - Yeah, aku tahu. 566 00:28:38,859 --> 00:28:40,122 Aku tahu. 567 00:28:40,125 --> 00:28:42,327 Kita baru saja menangkapnya sebelum dia lari ke Belarusia. 568 00:28:42,329 --> 00:28:44,196 Di mana dia sekarang? 569 00:28:44,198 --> 00:28:46,565 Dia baru saja melewati kota Orsha. 570 00:28:46,568 --> 00:28:48,221 Ke arah Timur menuju perbatasan Rusia. 571 00:28:48,224 --> 00:28:49,801 Tunggu... tunggu. Hei, tunggu. Lihat jembatan itu 572 00:28:49,803 --> 00:28:51,503 di sana. Dia harus melintasi jembatan itu 573 00:28:51,505 --> 00:28:53,138 jika dia ingin selamat masuk ke Rusia. 574 00:28:53,140 --> 00:28:54,806 Yeah. Sebuah jembatan adalah titik penangkapan yang bagus. 575 00:28:54,808 --> 00:28:56,241 - Oh, yeah. - Hanya 1 masalahnya. 576 00:28:56,243 --> 00:28:58,243 Jembatan itu kebetulan adalah 577 00:28:58,245 --> 00:29:00,416 salah satu pos pemeriksaan militer milik Oleg Vadim. 578 00:29:00,419 --> 00:29:01,677 Artinya ada penjagaan. 579 00:29:01,680 --> 00:29:03,635 Jika Vadim menangkap Mareks sebelum kita... 580 00:29:03,638 --> 00:29:05,250 Kesepakatannya akan batal dan ayahmu akan... 581 00:29:05,252 --> 00:29:07,120 Mati. Aku tahu. 582 00:29:13,322 --> 00:29:15,088 4 tentara di jembatan. 583 00:29:15,091 --> 00:29:16,065 Yeah, oke. 584 00:29:16,068 --> 00:29:17,550 Baik, kita harus mengatasi mereka 585 00:29:17,552 --> 00:29:18,739 sebelum Mareks tiba 586 00:29:18,742 --> 00:29:20,842 atau mereka akan menghubungi Vadim dan tempat ini 587 00:29:20,845 --> 00:29:22,862 akan jadi arena pertempuran, kita tidak akan dapat menangkap Mareks. 588 00:29:22,864 --> 00:29:25,237 - Ya - Jadi, bagaimana kau mengatasi ini? Hah? 589 00:29:25,239 --> 00:29:26,529 Ada ide? 590 00:29:29,552 --> 00:29:32,419 Apa yang akan dilakukan oleh Spider-Man? 591 00:29:34,081 --> 00:29:35,947 Merayap sepanjang bawah jembatan. 592 00:29:35,949 --> 00:29:37,916 Menyerang dari bawah dengan jaringnya. 593 00:29:37,918 --> 00:29:39,497 Itu yang akan kita lakukan? 594 00:29:39,500 --> 00:29:40,658 Ya, kecuali bagian jaring-nya. 595 00:29:40,661 --> 00:29:43,421 Tunggu. Aku hanya bercanda, bung. 596 00:29:43,423 --> 00:29:44,690 Yeah, aku juga. 597 00:29:53,934 --> 00:29:55,467 Hei. Hei. 598 00:29:55,469 --> 00:29:58,003 Tolong ambilkan kael itu? 599 00:29:58,005 --> 00:30:00,872 Oke, jadi, Spider-Man sudah akan 600 00:30:00,874 --> 00:30:03,041 berada di jembatan sekarang, yang benar saja. 601 00:30:03,043 --> 00:30:04,442 Pergelangan tangannya menembakan jaring buatan 602 00:30:04,444 --> 00:30:06,111 dengan kelenturan dan kekuatan 603 00:30:06,113 --> 00:30:08,280 yang menyangkal hukum kimia dan fisika... 604 00:30:08,282 --> 00:30:09,681 dan biologi. 605 00:30:09,683 --> 00:30:12,117 Intinya adalah, sebuah alat pengungkit 606 00:30:12,119 --> 00:30:14,463 dengan sistem penghalang adalah pilihan yang tepat. 607 00:30:14,466 --> 00:30:18,356 Mungkin lebih lambat dari Spidey, tapi sudah lebih dari cukup. 608 00:30:18,358 --> 00:30:20,358 Kau harus mengakui kalau kau merindukan ini, 609 00:30:20,360 --> 00:30:21,526 bukan? Hah? 610 00:30:21,528 --> 00:30:22,869 Kau dan aku melakukan sesuatu 611 00:30:22,872 --> 00:30:25,564 yang luar biasa bodoh dan berbahaya 612 00:30:25,566 --> 00:30:27,232 yang mungkin bisa membunuh kita berdua. 613 00:30:27,234 --> 00:30:29,573 - Aku sudah membayangkannya. - Kau pikir itu bisa membantu? 614 00:30:29,575 --> 00:30:31,303 Mungkin tidak. 615 00:30:31,305 --> 00:30:33,238 Oke, ma'af, yeah. 616 00:30:33,240 --> 00:30:35,154 Aku benar-benar bahagia. 617 00:30:35,157 --> 00:30:37,146 Oke, itu bagus, tapi aku ingin kau bisa membantu, 618 00:30:37,149 --> 00:30:39,584 - jadi, uh, berikan roda itu padaku. - Ya 619 00:31:23,630 --> 00:31:25,049 Matty, jembatan aman. 620 00:31:25,052 --> 00:31:27,044 Pas sekali. Mareks sedang mendekat. 621 00:34:02,372 --> 00:34:04,411 Menyelamatkan Jack atau menghentikan Mareks? 622 00:34:04,414 --> 00:34:06,008 Itu bukan suatu pilihan. 623 00:34:41,573 --> 00:34:42,644 Mac? 624 00:34:43,409 --> 00:34:45,447 Kau gila. 625 00:34:50,425 --> 00:34:52,980 Apa yang lucu? 626 00:34:55,959 --> 00:34:58,292 Aku masih hidup. 627 00:34:58,294 --> 00:34:59,293 Ya benar. 628 00:34:59,295 --> 00:35:00,461 Kau tahu, setelah Kairo, 629 00:35:00,463 --> 00:35:02,096 Aku merasa sedang beruntung. 630 00:35:02,098 --> 00:35:03,878 Yeah, pada akhirnya, keberuntunganmu akan habis. 631 00:35:03,881 --> 00:35:06,600 Yeah, tidak, jika kau ada di dekatku. 632 00:35:06,603 --> 00:35:07,969 Jelas sekali. 633 00:35:13,509 --> 00:35:14,742 Hei, Matty, 634 00:35:14,744 --> 00:35:17,678 Jack aman, tapi Mareks lolos. 635 00:35:17,680 --> 00:35:20,147 Oh ya? Leanna. 636 00:35:20,149 --> 00:35:22,483 Tidak, bu. 637 00:35:22,485 --> 00:35:23,918 Leanna, antarkan penumpangmu 638 00:35:23,920 --> 00:35:25,086 ke koordinat 639 00:35:25,088 --> 00:35:27,188 yang kukirimkan, serahkan dia pada Vadim, 640 00:35:27,190 --> 00:35:29,457 dan dapatkan kembali Oversight. 641 00:35:29,459 --> 00:35:31,526 Dimengerti. 642 00:35:33,363 --> 00:35:35,330 Jadi ini sudah selesai? 643 00:35:36,912 --> 00:35:39,404 Oke, teman, sekarang kau bisa cerita padaku, 644 00:35:39,407 --> 00:35:41,743 mengapa kau bekerja untuk Mareks? 645 00:35:41,746 --> 00:35:43,136 Oh, baiklah, aku tidak berniat begitu. 646 00:35:43,139 --> 00:35:45,451 Pada awalnya, aku sedang menjalankan misi lain. 647 00:35:45,454 --> 00:35:46,545 Apa itu? 648 00:35:46,548 --> 00:35:49,476 Oh, aku akan memburu dan menangkap Walsh. 649 00:35:49,479 --> 00:35:51,498 Yeah, menurutku 650 00:35:51,501 --> 00:35:54,167 jika aku mengalahkan mantan rekan ayahmu, aku tidak tahu, 651 00:35:54,170 --> 00:35:55,549 dia baru saja pensiun. 652 00:35:55,551 --> 00:35:58,185 Dan lalu kau bisa kembali ke Phoenix. 653 00:35:58,187 --> 00:36:01,389 Oke, sebenarnya, a-aku mengerti, 654 00:36:01,391 --> 00:36:03,524 tapi apa hubungan dengan Mareks? 655 00:36:03,526 --> 00:36:05,660 Sebelum aku menemukan Walsh, Mareks menemukan aku. 656 00:36:05,662 --> 00:36:06,749 Jadi kau memutuskan bekerja untuknya? 657 00:36:06,751 --> 00:36:09,047 Dia menunjukkan fotomu di Nigeria, bung. 658 00:36:09,050 --> 00:36:11,493 Dia tahu di mana kau berada, dan dia bilang jika aku tidak membantunya 659 00:36:11,496 --> 00:36:12,881 mendapatkan kembali uang $50 juta miliknya, 660 00:36:12,884 --> 00:36:14,368 dia akan mengirim seseorang ke sana 661 00:36:14,370 --> 00:36:15,537 dan mematikan cahayamu. 662 00:36:17,340 --> 00:36:20,290 Kau setuju, uh, bekerja dengannya untuk menyelamatkan nyawaku? 663 00:36:20,293 --> 00:36:23,017 Eh, kurang lebih, tapi kemudian aku sadar, 664 00:36:23,020 --> 00:36:24,829 Aku bisa mengubah lemon menjadi sirup lemon. 665 00:36:24,832 --> 00:36:26,213 Kau tahu maksudku, kan? Maksudku, 666 00:36:26,215 --> 00:36:27,581 untuk pertama kalinya dalam hidupku, 667 00:36:27,583 --> 00:36:28,749 aku bisa menonton 10 film 668 00:36:28,751 --> 00:36:30,318 di depanku. A-Aku tahu bahwa 669 00:36:30,320 --> 00:36:33,701 jika gambar bekerja untuk Mareks muncul keluar, 670 00:36:33,704 --> 00:36:35,856 maka Phoenix akan melihat itu, 671 00:36:35,858 --> 00:36:37,709 dan mereka akan menyadari bahwa aku sedang dalam masalah... 672 00:36:37,712 --> 00:36:39,560 Mereka mengirim Oversight untuk menyelamatkanku. 673 00:36:39,562 --> 00:36:41,860 Tepat sekali, yeah. 674 00:36:41,863 --> 00:36:44,265 Persis. Kau tahu, 675 00:36:44,267 --> 00:36:47,501 kau memang menyelamatkan nyawaku, teman, 676 00:36:47,503 --> 00:36:49,270 tapi aku juga bisa berkata 677 00:36:49,272 --> 00:36:51,170 aku juga menyelamatkan milikmu. 678 00:36:51,173 --> 00:36:53,415 Menyelamatkanmu dari kehidupan yang menyedihkan, 679 00:36:53,418 --> 00:36:55,085 membuang bakatmu. 680 00:36:55,088 --> 00:36:57,888 Hei, hei, aku serius, bung, dunia membutuhkanmu, Mac. 681 00:36:57,891 --> 00:37:00,714 Dan kau berhutang kepada dunia dengan bekerja di Phoenix. 682 00:37:00,717 --> 00:37:03,517 Kau perlu mengesampingkan urusan pribadi dengan ayahmu 683 00:37:03,519 --> 00:37:05,352 dan menyadari 684 00:37:05,355 --> 00:37:07,588 di sinilah tempatmu seharusnya, 685 00:37:07,590 --> 00:37:09,857 berada di lapangan bersama sahabatmu,boy, 686 00:37:09,859 --> 00:37:11,426 bermain dengan kematian. 687 00:37:16,829 --> 00:37:18,933 Oh, dan pasti merindukan ini, kan? 688 00:37:18,935 --> 00:37:22,304 - Huh? - Yeah, memang. 689 00:37:45,384 --> 00:37:47,165 Senang melihatmu selamat, Jim. 690 00:37:47,168 --> 00:37:49,329 Untung masih bisa selamat, Matty. 691 00:37:49,332 --> 00:37:51,832 Berkat Angus. 692 00:37:51,834 --> 00:37:54,635 Aku tak bisa menghitung berapa kali kudengar itu sebelumnya, 693 00:37:54,637 --> 00:37:57,905 penghargaan untuk anakmu karena menyelamatkan nyawa seseorang. 694 00:37:57,907 --> 00:38:00,641 Kau telah melatihnya dengan baik. 695 00:38:00,643 --> 00:38:05,279 Tidak, Jim. Yang kita lakukan hanya menunjukkan arah padanya. 696 00:38:05,281 --> 00:38:08,146 Aku bisa melatih agen untuk bekerja di lapangan, 697 00:38:08,149 --> 00:38:10,818 dan aku bisa melatih agen untuk bekerja sebagai bagian tim, 698 00:38:10,820 --> 00:38:13,654 tapi aku tidak bisa melatih agen untuk melakukan apa yang dikerjakannya. 699 00:38:13,656 --> 00:38:15,053 Dan tanpa dia, 700 00:38:15,056 --> 00:38:16,509 Phoenix tidak akan berjalan 701 00:38:16,512 --> 00:38:17,678 dengan potensi penuh. 702 00:38:17,681 --> 00:38:19,493 Aku setuju. 703 00:38:19,496 --> 00:38:23,013 Itu sebabnya aku berharap kita bisa duduk dan bicara dengannya. 704 00:38:23,016 --> 00:38:25,751 Jujur saja, aku kira itu saja tidak akan cukup. 705 00:38:26,587 --> 00:38:28,891 Banyak sekali yang harus diselesaikan oleh kalian berdua. 706 00:38:28,894 --> 00:38:32,529 Beban yang mungkin dia tidak bisa abaikan, 707 00:38:32,532 --> 00:38:34,442 atau maafkan. 708 00:38:34,444 --> 00:38:37,579 Apakah kau meminta aku untuk berhenti? 709 00:38:40,384 --> 00:38:44,318 Aku memintamu untuk berpikir di luar diri dan perasaanmu, 710 00:38:44,320 --> 00:38:47,517 untuk memikirkan kepentingan yang lebih besar, dari Phoenix. 711 00:38:47,520 --> 00:38:49,553 Nasihat yang sering kali 712 00:38:49,556 --> 00:38:50,623 kau berikan padaku. 713 00:38:52,328 --> 00:38:55,663 Yeah, aku setuju kalau kita membutuhkan Angus, 714 00:38:55,665 --> 00:38:58,065 dan jika sampai pada titik itu, kalau begitu... 715 00:38:58,067 --> 00:39:00,868 aku akan membuat beberapa persiapan. 716 00:39:00,870 --> 00:39:03,370 Baik. Aku senang mendengarnya. 717 00:39:03,372 --> 00:39:06,740 Ada satu hal lagi, dan kau tidak akan menyukainya. 718 00:39:06,743 --> 00:39:10,154 Kau berhutang maaf pada Jack karena mencurigainya telah berkhianat. 719 00:39:10,157 --> 00:39:12,435 Belum lagi, hutang terima kasih 720 00:39:12,438 --> 00:39:14,166 karena menyelamatkan nyawamu. 721 00:39:22,959 --> 00:39:24,559 Mana Angus? 722 00:39:29,129 --> 00:39:30,729 Hati-hati, sayang, kau tersenyum lebih manis lagi 723 00:39:30,732 --> 00:39:31,898 kau akan menyakiti dirimu sendiri. 724 00:39:31,901 --> 00:39:33,357 Aku tidak tahan tersenyum lebar. 725 00:39:33,360 --> 00:39:35,748 Gadisku penuh dengan kejutan. Aku tidak tahu kau bisa terbang. 726 00:39:35,751 --> 00:39:37,972 Kau seperti Bruce Lee dengan lisensi pilot. 727 00:39:37,974 --> 00:39:39,640 Pamanku yang mengajariku. 728 00:39:39,642 --> 00:39:42,045 Dia punya peternakan, dia butuh bantuan menyiram tanaman. 729 00:39:42,048 --> 00:39:44,980 Itu hebat. Hebat! 730 00:39:46,082 --> 00:39:49,720 - Oke. Yeah. - Terima kasih. 731 00:39:49,723 --> 00:39:51,990 Mana Mac? 732 00:39:51,993 --> 00:39:54,488 Uh, dia tidak datang, Bozer. 733 00:39:54,490 --> 00:39:56,824 Dia tidak datang sekarang, atau...? 734 00:39:56,826 --> 00:39:58,092 Dia kembali ke Nigeria. 735 00:39:58,094 --> 00:39:59,260 Tunggu, tidak, Mac tidak akan 736 00:39:59,262 --> 00:40:01,113 pergi begitu saja tanpa pamitan. 737 00:40:01,116 --> 00:40:02,349 Oh, dia menitipkan salam. 738 00:40:02,352 --> 00:40:04,326 Hanya saja, uh, oh, secara tertulis. 739 00:40:04,329 --> 00:40:06,192 Dia meninggalkan sebuah catatan 740 00:40:06,195 --> 00:40:08,795 yang mengatakan kalau dia tidak ingin berpisah secara langsung lagi 741 00:40:08,798 --> 00:40:10,738 'sebab... 742 00:40:10,740 --> 00:40:14,108 yeah, karena itu terasa menyakitkan, 743 00:40:14,110 --> 00:40:15,915 jadi... 744 00:40:24,787 --> 00:40:26,826 Aku dengan senang melaporkan bahwa temanku Jack Dalton 745 00:40:26,829 --> 00:40:28,935 telah selamat, jadi... 746 00:40:28,938 --> 00:40:31,959 Itu kabar yang baik. 747 00:40:31,961 --> 00:40:33,761 Uh, bagaimana dengan ayahmu? 748 00:40:33,764 --> 00:40:35,498 Apakah kalian punya waktu untuk bercakap-cakap? 749 00:40:35,501 --> 00:40:37,031 Tidak, kami sibuk, jadi... 750 00:40:37,033 --> 00:40:40,367 Tapi kau bisa duduk sekarang, bukan? 751 00:40:40,369 --> 00:40:42,888 Yah, tidak, sebenarnya, aku tidak bisa 752 00:40:42,891 --> 00:40:44,685 karena aku harus mengejar pesawat. 753 00:40:44,688 --> 00:40:46,540 Kau akan kembali! 754 00:40:46,542 --> 00:40:48,809 Ya. Ke rumahku yang baru. 755 00:40:48,811 --> 00:40:51,111 Permisi, Angus MacGyver? 756 00:40:51,113 --> 00:40:54,081 - Ya - Aku diminta untuk memberikan ini padamu. 757 00:40:54,083 --> 00:40:55,665 Oleh siapa? 758 00:41:03,492 --> 00:41:05,993 Panggil keamanan bandara, sekarang. 759 00:41:05,995 --> 00:41:08,829 Kami telah memindainya. 760 00:41:08,831 --> 00:41:10,632 Ada sebuah HP di dalam. 761 00:41:25,556 --> 00:41:26,717 Halo? 762 00:41:29,018 --> 00:41:30,818 Jill? 763 00:41:30,820 --> 00:41:32,653 Hei, Mac, apa ... 764 00:41:32,656 --> 00:41:34,257 - sedang terjadi? - Aku... 765 00:41:34,260 --> 00:41:35,927 Aku tidak tahu, coba kau tebak. Aku hanya mendapat HP 766 00:41:35,929 --> 00:41:37,530 - dengan nomormu. - Di mana kamu? 767 00:41:37,532 --> 00:41:40,139 Kudengar kau sedang mencariku. 768 00:41:40,142 --> 00:41:41,849 Mac! Jill? 769 00:41:41,852 --> 00:41:45,200 Jill. Jill! 770 00:41:49,931 --> 00:41:53,307 Maafkan aku. Jill tidak bisa menjawab sekarang, 771 00:41:53,309 --> 00:41:55,085 atau selamanya. 772 00:41:55,088 --> 00:41:56,854 Tidak usah menangisi susu yang tumpah 773 00:41:56,857 --> 00:41:59,142 atau darah, oke? 774 00:42:00,618 --> 00:42:02,701 Bisakah aku bilang senang bisa 775 00:42:02,704 --> 00:42:05,143 mendengar suaramu lagi, Angus. 776 00:42:05,146 --> 00:42:07,146 Seseorang bilang kalau kau beraksi kembali. 777 00:42:07,149 --> 00:42:11,326 Aku sangat berharap kita dapat bertemu sebelum kau pergi lagi. 778 00:42:22,958 --> 00:42:26,857 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---