1
00:00:03,091 --> 00:00:05,093
تو میتونی از پس اینکار بر بیای، بوزر
2
00:00:05,136 --> 00:00:08,139
تو میتونی -
من میتونم -
3
00:00:08,183 --> 00:00:11,316
من میتونم
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,535
نمیدونم میتونم از پسش بر بیام یا نه
5
00:00:12,578 --> 00:00:13,753
میدونم که میتونی
6
00:00:13,797 --> 00:00:16,191
من بهت ایمان دارم
تو برای اینکار آموزش دیدی
7
00:00:16,234 --> 00:00:19,237
حالا...آماده ای؟
8
00:00:21,544 --> 00:00:23,502
آماده ام
9
00:00:23,546 --> 00:00:25,983
چی؟
10
00:00:26,984 --> 00:00:30,074
!آماده ام
11
00:00:30,118 --> 00:00:32,555
برو برو
12
00:00:34,079 --> 00:00:36,079
انجمن برادری زتا کاپا تاو
13
00:00:38,003 --> 00:00:40,003
و بله... این یک ماموریته
14
00:00:45,611 --> 00:00:47,483
خیله خب، باید حرکت کنیم
15
00:00:47,526 --> 00:00:49,398
اون بیش از حد داره بهش خوش میگذره
16
00:00:51,226 --> 00:00:52,314
!نُه
17
00:00:52,357 --> 00:00:53,880
!ده
18
00:00:53,950 --> 00:01:16,080
تنظیم و زیرنویس از
po0ya.Ef
19
00:01:16,104 --> 00:01:18,104
دوازده ساعت قیل
20
00:01:18,644 --> 00:01:22,126
خب، وقتی گفتی به شهر میای
....و میخوای منو ببینی
21
00:01:22,170 --> 00:01:24,476
فکر نمیکردم منظورت مخفیانه
زیر نظر داشتن یکی دیگه باشه
22
00:01:24,520 --> 00:01:26,565
میدونم.ببخشید
(یک قرار نیست)
23
00:01:26,609 --> 00:01:27,784
ولی نیروی پشتیبانی داشتن خوبه
24
00:01:27,827 --> 00:01:28,872
اوه، پس من نیروی پشتیبانی هستم؟
25
00:01:28,915 --> 00:01:31,440
پشتیبان خیلی جذاب
26
00:01:31,483 --> 00:01:33,050
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,965
فقط به قضیه به عنوان نمونه ای
28
00:01:35,008 --> 00:01:37,533
از کاری که با کالتنزها انجام میدی نگاه کن
29
00:01:37,576 --> 00:01:40,318
بهت که گفتم راجبش فکر میکنم
30
00:01:40,362 --> 00:01:42,625
دیر یا زود باید بهم جواب بدی
31
00:01:47,673 --> 00:01:49,632
جک، اینجا چکار میکنی؟
32
00:01:49,675 --> 00:01:50,720
هی، ما یک توافق داشتیم
33
00:01:50,763 --> 00:01:53,418
:یک زمان، یک مکان، یکبار در هفته
34
00:01:53,462 --> 00:01:54,680
اسکی بال و پیتزا
35
00:01:54,724 --> 00:01:57,553
باشه؟ تو پیدات نشد. من نگران شدم
36
00:01:57,596 --> 00:01:59,685
پس به یکی از چندین خرخون توی آزمایشگاه گفتم
37
00:01:59,729 --> 00:02:01,905
تا تلفن ات رو ردیابی کنه -
ببخشید جک، تقصیر من بود -
38
00:02:01,948 --> 00:02:04,386
من از رایلی خواستم با من بچرخه -
تقصیر تو نیست، بیلی -
39
00:02:04,429 --> 00:02:06,518
خب، من سعی کردم پیام بذارم
40
00:02:06,562 --> 00:02:08,520
ولی صندوق پیام های صوتی یه بنده خدایی پُر بود
41
00:02:08,564 --> 00:02:09,782
اوه، باشه متاسفم
42
00:02:09,826 --> 00:02:12,176
آره، من تلفن های جدید زیادی دارم
43
00:02:12,220 --> 00:02:13,960
اصلا نمیتونم با پیام هم کنار بیام
44
00:02:14,004 --> 00:02:15,310
...خب
45
00:02:15,353 --> 00:02:16,920
چی از اسکی بال و پیتزا بهتره؟
46
00:02:16,963 --> 00:02:18,226
ما دنبال یک فراری هستیم
47
00:02:18,269 --> 00:02:19,444
یک فراری؟
48
00:02:19,488 --> 00:02:21,142
یک شکار(جایزه)؟ -
اوه راستی -
49
00:02:21,185 --> 00:02:22,360
50
00:02:22,404 --> 00:02:24,014
برنامه عوض شد، بنظر به مامان خبر رسیده
51
00:02:24,057 --> 00:02:25,581
اون به سمت خونه ای توی مرکز شهر میره
52
00:02:25,624 --> 00:02:26,930
آره، بریم بریم
53
00:02:26,973 --> 00:02:28,975
من همیشه پای کار جایزه بگیر ها هستم
54
00:02:29,019 --> 00:02:32,327
اوه اوه، اون نگاه رو میشناسم
55
00:02:32,370 --> 00:02:34,546
من چرخ سوم (اضافی) هستم؟
منظورم اینکه درک میکنم
56
00:02:34,590 --> 00:02:35,895
که سه چرخه حال نمیده
57
00:02:35,939 --> 00:02:37,593
میتونم برم بیرون
58
00:02:37,636 --> 00:02:39,595
و تنهایی غذا بخورم
59
00:02:39,638 --> 00:02:40,987
من تنهایی رو دوست دارم
60
00:02:41,031 --> 00:02:42,859
صبر کن، متی میخواد خیلی سریع منو ببینه
61
00:02:42,902 --> 00:02:44,643
من از متی پیامی دریافت نکردم
62
00:02:44,687 --> 00:02:46,689
خب، شاید اونم سعی کرده برات پیام صوتی بذاره
63
00:02:46,732 --> 00:02:49,213
خب، الان همه چیز مشخص میشه
64
00:02:50,137 --> 00:02:54,137
به من نیاز داری، خانوم رئیس؟ -
برای این مورد نَه -
65
00:02:54,566 --> 00:02:56,351
بنظر میاد وقت خالی دارم
66
00:02:56,394 --> 00:02:59,571
خب، از اونجاییکه جک وقتش خالیه
67
00:02:59,615 --> 00:03:01,225
و تو نیروی پشتیبانی رو از دست دادی
68
00:03:01,269 --> 00:03:03,706
چرا شما دوتا..میدونین
69
00:03:04,837 --> 00:03:06,230
با هم کار کنیم؟
70
00:03:06,274 --> 00:03:08,450
اوه از ایده اش خوشم اومد
آره آره، خوشم میاد
71
00:03:08,493 --> 00:03:09,755
ببینم تا کجا پیش میره
باشه
72
00:03:09,799 --> 00:03:11,322
شما پسرا خوش بگذرونین
نگران اون نباش
73
00:03:14,064 --> 00:03:15,935
با ادب رفتار کن
74
00:03:21,637 --> 00:03:24,596
...اونا
75
00:03:24,640 --> 00:03:26,685
اشکال نداره بیام جلو؟
76
00:03:26,729 --> 00:03:28,774
!نه، بیا
77
00:03:29,709 --> 00:03:31,709
موسسه فینیکس
جایی در لس آنجلس
78
00:03:31,734 --> 00:03:33,039
ببخشید که قرارت رو بهم زدم
79
00:03:33,083 --> 00:03:34,476
قرار نبود -
نبود؟ -
80
00:03:34,519 --> 00:03:36,434
نه، بیلی برای دیدن تو به شهر نیومده بود؟
81
00:03:36,478 --> 00:03:37,566
شماها بهم زدین؟
82
00:03:37,609 --> 00:03:39,176
صبر کن، چی؟ -
رفقا -
83
00:03:39,220 --> 00:03:41,831
مغزاتون رو بکار بندازین
وقت نداریم
84
00:03:41,874 --> 00:03:45,095
همون اندازه که سریال ها آبکی بزرگ نمایی میکنن
ما یک مشکل داریم
85
00:03:45,138 --> 00:03:47,445
در 48 ساعت گذشته
دوتا بمب که هر دو
86
00:03:47,489 --> 00:03:50,056
از مواد منفجره شفاف ساخته شدن
87
00:03:50,100 --> 00:03:51,841
در مراکش منفجر شدن
88
00:03:51,884 --> 00:03:53,146
فکر میکردم مواد منفجره شفاف
89
00:03:53,190 --> 00:03:54,931
هنوز در مرحله چارچوب تئوری هست
90
00:03:54,974 --> 00:03:58,064
اوه، من میگم ما خیلی از مرحله تئوری عبور کردیم، مک
91
00:03:58,108 --> 00:03:59,370
بمب اول
92
00:03:59,414 --> 00:04:01,329
یک کارخونه تولید سلاح رو از بین برد
93
00:04:01,372 --> 00:04:04,245
بمب دوم یک تاسیسات آموزشی دولت رو نابود کرد
94
00:04:04,288 --> 00:04:06,464
خیله خب، برای ماها که در انفجار
95
00:04:06,508 --> 00:04:08,161
تخصص نداریم؟
96
00:04:08,205 --> 00:04:10,294
بمب های شفاف پیشرفته ترین مواد منفجره هستن
97
00:04:10,338 --> 00:04:12,601
اونا کوچک هستن، درونشون دیده میشه
مواد فرّار تشکیل شدن
98
00:04:12,644 --> 00:04:14,167
که میتونه هرچیزی رو پوشش بده
99
00:04:14,211 --> 00:04:15,473
آفرین، بلوندی
100
00:04:15,517 --> 00:04:17,736
دو هفته پیش، سه تا آزمایشگاه
101
00:04:17,780 --> 00:04:20,086
از سه تا از شرکت های مختلف علوم آزمایشگاهی سرقت شده
102
00:04:20,130 --> 00:04:22,393
مواد سرقتی وقتی باهم ترکیب بشن
103
00:04:22,437 --> 00:04:24,874
به سارقان هرچیزی که نیاز دارند رو میده
104
00:04:24,917 --> 00:04:28,704
برای ساختن دوتا از اولین بمب های شفاف
105
00:04:28,747 --> 00:04:30,096
خب، مظنونی هم داریم؟
106
00:04:30,140 --> 00:04:33,970
با کایل، کارولین و نیک آشنا بشین
107
00:04:34,013 --> 00:04:35,406
هر سه دانشجو در کالج تکنولوژی غرب بودن
108
00:04:35,450 --> 00:04:36,973
بعد از فارغ التحصیلی
109
00:04:37,016 --> 00:04:40,063
هر کدوم از اونا رفتن در بخش
تحقیقات و توسعه شرکت هایی
110
00:04:40,106 --> 00:04:41,325
که ازشون سرقت شد کار کنن
111
00:04:41,369 --> 00:04:42,979
پس این سه نفر با هم کار میکنن؟
112
00:04:43,022 --> 00:04:45,329
نه، و اینجا بخشی هست که عجیب میشه
113
00:04:45,373 --> 00:04:47,157
اونا سال های متفاوتی فارغ النحصیل شدن
114
00:04:47,200 --> 00:04:49,115
و تا جایی که ما میدونیم
اونا هرگز در کالج
115
00:04:49,159 --> 00:04:51,204
یا بعدش مسیرشون بهم نخورده
116
00:04:51,248 --> 00:04:52,510
چطور ممکنه سه نفر که تا حالا
117
00:04:52,554 --> 00:04:53,903
هرگز همدیگه رو ندیده باشن
118
00:04:53,946 --> 00:04:56,122
بتونن با همدیگه بمب فوق پیشرفته بسازن؟
119
00:04:56,166 --> 00:04:57,907
چهل و هشت ساعت قبل از اینکه سرقت ها رخ بده
120
00:04:57,950 --> 00:05:01,214
هر سه تاشون ایمیلی دریافت کردن که بهشون
121
00:05:01,258 --> 00:05:03,173
برای اجرا کردن ماموریت شون چراغ سبز نشون میداد
122
00:05:03,216 --> 00:05:05,610
پس یک نفر از کالج تکنولوژی غرب
مامور استخدام میکنه
123
00:05:05,654 --> 00:05:07,003
اینطور که معلومه
124
00:05:07,046 --> 00:05:08,657
و ما نمیدونم اون فرد چه کسی هست
125
00:05:08,700 --> 00:05:11,703
چون بعد از اینکه کارولین، کایل و نیک کارشون رو تموم کردن
126
00:05:11,747 --> 00:05:13,401
هر سه تای اونا به قتل رسیدن
127
00:05:13,444 --> 00:05:15,533
لعنتی، خیلی ظالمانه اس
128
00:05:15,577 --> 00:05:17,143
هیچکدوم از این دانشجوها از اون افرادی نیستن
129
00:05:17,187 --> 00:05:18,493
که به کشورشون خیانت کنن
130
00:05:18,536 --> 00:05:21,191
پس چطوری استخدام شدن؟
131
00:05:21,234 --> 00:05:22,410
شاید این سه نفر در ابتدا
132
00:05:22,453 --> 00:05:23,846
فکر کردن که توسط جامعه مخفی در کالج
133
00:05:23,889 --> 00:05:25,326
استخدام شدن
134
00:05:25,369 --> 00:05:27,371
مثل محفل مخفی جمجمه و استخوان دانشگاه ییل -
تنها چیزی که ما -
135
00:05:27,415 --> 00:05:28,807
در موردش اطمینان داریم اینکه
136
00:05:28,851 --> 00:05:30,983
اونا ایمیل ها رو از
137
00:05:31,027 --> 00:05:32,550
محوطه کالج تکنولوژی غرب میفرستادن
138
00:05:32,594 --> 00:05:35,161
که برای همین نیم ساعت پیش
139
00:05:35,205 --> 00:05:37,250
هر چهارتای شما به عنوان دانشجوی انتقالی
140
00:05:37,294 --> 00:05:39,557
در کالج تکنولوژی غرب پذیرفته شدین
141
00:05:39,601 --> 00:05:41,254
تبریک میگم
142
00:05:41,298 --> 00:05:42,995
صبر کن، بذار کامل متوجه بشم
143
00:05:43,039 --> 00:05:45,258
ما به کالج برمیگردیم؟
144
00:05:45,302 --> 00:05:46,738
درسته، بوزر
145
00:05:46,782 --> 00:05:48,131
ولی بذار شفاف بگم -
آره -
146
00:05:48,174 --> 00:05:50,438
این موضوع در رابطه با مشروب خوردن و
جشن راه انداختن نیست
147
00:05:50,481 --> 00:05:52,657
هر چهار نفر شما بصورت مخفی وارد میشین
148
00:05:52,701 --> 00:05:54,659
تا فردی که داره ارتشی از
149
00:05:54,703 --> 00:05:57,401
تروریست های داخلی رو تشکیل میده
رو از پا در بیارین
150
00:05:57,445 --> 00:05:59,751
همه چیز واضحه؟ -
بله، خانوم -
151
00:05:59,795 --> 00:06:02,014
152
00:06:11,372 --> 00:06:13,112
مَرد
153
00:06:13,156 --> 00:06:15,245
این خیلی عالیه، واقعا عالیه
154
00:06:15,288 --> 00:06:17,682
فکر میکنی اون هیجان زده اس؟ -
شاید یکم -
155
00:06:17,726 --> 00:06:19,118
آروم باش، بوزر
156
00:06:19,162 --> 00:06:21,120
تو بنظر هیجان زده نمیای، مک
157
00:06:21,164 --> 00:06:23,427
برگشتن به محوطه دانشگاه یکم عجیبه
158
00:06:23,471 --> 00:06:24,994
نمیدونم انتظار چی رو میکشم
159
00:06:25,037 --> 00:06:27,736
من بخاطر ملحق شدن به ارتش
قبل از اتمام درسم خارج شدم
160
00:06:27,779 --> 00:06:30,347
دواطلب شدن برای ارتش بهتره تا زندانی بودن
161
00:06:30,391 --> 00:06:32,436
من بجای دانشگاه به زندان فوق امنیتی رفتم
162
00:06:32,480 --> 00:06:35,700
خب، من عاشق دانشگاهم
سال های فوق العاده ای از زندگی من در دوران دانشگاهم بود
163
00:06:35,744 --> 00:06:37,267
تو به مدرسه فیملسازی رفتی، بوزر
164
00:06:37,310 --> 00:06:39,051
این قطعا بحساب نمیاد
165
00:06:39,095 --> 00:06:40,749
تو چی، لیینا؟
166
00:06:40,792 --> 00:06:42,577
منظورت خانومیه که بورسیه شد؟
167
00:06:42,620 --> 00:06:44,492
جوری میگی انگار چیز بدیه
168
00:06:44,535 --> 00:06:46,232
بد نیست، فقط خسته کننده اس
169
00:06:46,276 --> 00:06:48,060
همیشه درس نمیخوندی؟ -
چرا میخوندم -
170
00:06:48,104 --> 00:06:49,758
چون باید نمره هام رو بالا نگه میداشتم
171
00:06:49,801 --> 00:06:51,107
وقت زیادی برای پارتی گرفتن نداشتم
172
00:06:51,150 --> 00:06:52,804
فقط من و کتابام و مقدار زیادی قهوه
173
00:06:52,848 --> 00:06:55,285
همونطور که گفتم: خسته کننده اس -
میدونی چیه؟ -
174
00:06:55,328 --> 00:06:56,765
شوخی میکنم
175
00:06:56,808 --> 00:06:58,549
نظرت چیه الان جبران اونموقع رو بکنیم
176
00:06:58,593 --> 00:07:00,682
و سعی کنیم روز اول دانشگاه اخراج بشیم؟
177
00:07:01,944 --> 00:07:03,902
خیله خب حالا، وارد امنه
178
00:07:20,092 --> 00:07:21,398
بعدی رو برین سمت چپ
179
00:07:21,442 --> 00:07:23,748
اتاق سرور ها باید طبقه پایین باشه
180
00:07:25,968 --> 00:07:27,491
صبر کنید بچه ها، وایسید
181
00:07:27,535 --> 00:07:28,579
دو نفر از نگهبان ها الانه که بچرخن
و وارد مسیر شما بشن
182
00:07:28,623 --> 00:07:30,625
بیا، پناه بگیر
183
00:07:30,668 --> 00:07:33,149
ما حواسشون رو پرت میکنیم
184
00:07:33,192 --> 00:07:34,498
تو به اتاق سرورها برو
185
00:07:34,542 --> 00:07:36,195
رفیق! ما انجامش دادیم -
شما دو نفر -
186
00:07:36,239 --> 00:07:38,502
اینجا چکار میکنید؟
اینجا یک ساختمان امنه
187
00:07:38,546 --> 00:07:41,940
رئیس خیلی عصبانی میشه
من بهت گفتم که ایده بدیه
188
00:07:41,984 --> 00:07:43,507
اوه تو بهم گفتی؟
تو همونی هستی که منو وارد این ماجرا کردی
189
00:07:43,551 --> 00:07:45,161
گفتی میتونی وارد هر ساختمانی
در محوطه دانشگاه بشی
190
00:07:45,204 --> 00:07:47,511
و حدس بزن چی شد؟آره
ما وارد شدیم، آره
191
00:07:47,555 --> 00:07:49,861
نمیتونم تا پایان این هفته تازه وارد ها صبر کنم
بریم
192
00:07:49,905 --> 00:07:51,515
...ولی این
..ولی
193
00:07:51,559 --> 00:07:53,299
میشه اونو بندازین توی زندان؟
194
00:07:53,343 --> 00:07:55,127
بعدش این یارو که شبیه تری کرو هست منو گرفت
195
00:07:55,171 --> 00:07:56,868
و فکر کنم ترقوه منو کبود کرد -
ترقوه ات اینجاست -
196
00:07:56,912 --> 00:07:58,522
تونستی وارد اتاق سرورها بشی؟
197
00:07:58,566 --> 00:08:00,393
آره، به سختی وارد شدم
198
00:08:00,437 --> 00:08:01,873
و تایید میکنم حق با متی بود
199
00:08:01,917 --> 00:08:03,440
هرکسی که این ایمیل های استخدامی رو میفرستاده
200
00:08:03,484 --> 00:08:05,181
قطعا در محوطه دانشگاه هست
201
00:08:05,224 --> 00:08:06,530
ولی این پایان خبرهای خوبه
202
00:08:06,574 --> 00:08:07,836
پس نتونستی شناسایی شون کنی؟
203
00:08:07,879 --> 00:08:09,925
نه، از لحاظ دیجیتالی همچین راهی نیست
204
00:08:09,968 --> 00:08:13,276
خبرهای بد بیشتر اینکه من ایمیل های دیگه پیدا کردم
205
00:08:13,319 --> 00:08:14,799
چندتا دیگه؟ خیلی
206
00:08:14,843 --> 00:08:16,671
هر کدوم از اونا یک دانشجوی سابق رو بسیج میکنه
207
00:08:16,714 --> 00:08:19,412
که یا مواد بمب رو بدزده یا حمله ای رو انجام بده
208
00:08:19,456 --> 00:08:22,546
پس اون بمب های شفاف اتفاقی نبوده
209
00:08:22,590 --> 00:08:23,852
نه، به هیچ وجه
210
00:08:23,895 --> 00:08:25,549
یک نفر دانشجوهای اینجا رو استخدام میکنه
211
00:08:25,593 --> 00:08:28,291
و برای سالیان طولانی اونا رو
به تروریست تبدیل میکنه
212
00:08:46,439 --> 00:08:48,006
داری چکار میکنی؟
213
00:08:48,050 --> 00:08:49,921
خب، داشتم درس میخوندم
214
00:08:49,965 --> 00:08:51,706
دو روز دیگه امتحان دارم
215
00:08:51,749 --> 00:08:53,011
جدی میگی؟
216
00:08:53,055 --> 00:08:55,057
ما تا دو روز دیگه عملیاتمون تموم میشه
217
00:08:55,100 --> 00:08:57,059
تو نمیدونی، ممکنه برای هفته ها
در مورد این حلقه جاسوسی تحقیق کنیم
218
00:08:57,102 --> 00:08:59,148
و مخفی بودن یعنی اینکه با جمعیت خودت رو همرنگ کردن
219
00:08:59,191 --> 00:09:01,411
که یعنی درس خوندن
220
00:09:04,457 --> 00:09:05,894
صدای آهنگ داره بلند تر میشه؟
221
00:09:05,937 --> 00:09:07,025
فکر کنم
222
00:09:07,069 --> 00:09:08,810
همرنگ شدن یعنی پارتی گرفتن
223
00:09:08,853 --> 00:09:11,116
باشه؟ هیچکس توی دانشگاه درس خوندن
رو جدی نمیگیره
224
00:09:11,160 --> 00:09:12,901
من جدی گرفتم -
منم همینطور -
225
00:09:12,944 --> 00:09:14,903
آره، احتمالا منم جدی میگرفتم
226
00:09:14,946 --> 00:09:16,905
خیله خب متی، آپلود کامل شد
227
00:09:16,948 --> 00:09:18,907
تو همه ایمیل هایی که ما پیدا کردیم رو داری
228
00:09:18,950 --> 00:09:20,909
این ایمیل ها به دهه پیش برمیگردن
229
00:09:20,952 --> 00:09:22,911
چی گفتی؟ -
دیگه کافیه -
230
00:09:22,954 --> 00:09:24,608
دهن یکی رو صاف میکنم
231
00:09:24,652 --> 00:09:26,349
....ما مامور مخفی هستیم، فقط
گفته باشم
232
00:09:38,100 --> 00:09:40,058
سلام
233
00:09:40,102 --> 00:09:42,147
بنظر تشنه میای
234
00:09:42,191 --> 00:09:43,627
میخوای بیای داخل نوشیدنی بخوری؟
235
00:09:43,671 --> 00:09:47,413
وسوسه انگیزه ولی من یک ساعت دیگه امتحان دارم
236
00:09:47,457 --> 00:09:49,851
فکر میکنین میتونین یکم صدای آهنگ رو کم کنید
237
00:09:49,894 --> 00:09:51,722
تا بتونم درسم رو تموم کنم؟
238
00:09:51,766 --> 00:09:53,898
کتابخانه بدرد همچین اوقاتی میخوره
239
00:09:53,942 --> 00:09:56,292
آره، همونطور که خودت اونجا میری
240
00:09:56,335 --> 00:09:59,164
یکباره رفتم
241
00:09:59,208 --> 00:10:00,296
روزی که برای معرفی تور گذاشته بودن
242
00:10:00,339 --> 00:10:03,081
خب نظرت در مورد اون نوشیدنی چیه؟
243
00:10:06,868 --> 00:10:07,869
فکر میکنم که خوب پیش رفت
244
00:10:07,912 --> 00:10:09,479
یادم بنداز وقتی این قضیه تموم شد
245
00:10:09,522 --> 00:10:10,741
نمراتشون رو پایین بیارم
246
00:10:18,314 --> 00:10:20,533
جمع انجمن برادری زتا کاپا تاو امشبه
247
00:10:20,577 --> 00:10:22,405
آره، من یکی از اونا رو میگیرم
248
00:10:22,448 --> 00:10:23,972
متاسفم
249
00:10:24,015 --> 00:10:24,973
تموم شد
250
00:10:25,016 --> 00:10:27,105
برگه ها رو هنوز نگه داشتی
251
00:10:27,149 --> 00:10:29,673
اونجا، دارم میبینمشون
252
00:10:29,717 --> 00:10:32,633
تو باید بیای، اونم بیار
253
00:10:33,721 --> 00:10:35,461
اینو نیاری
254
00:10:36,462 --> 00:10:38,551
خیلی بی احترامی کردی
255
00:10:40,597 --> 00:10:42,207
ببخشید متی، چی میگفتی؟
256
00:10:42,251 --> 00:10:44,862
داشتم میگفتم که این ایمیل ها به دهه 80 برمیگرده
257
00:10:44,906 --> 00:10:46,690
اینو در نظر بگیرین، ما اینو فهمیدیم که
258
00:10:46,734 --> 00:10:48,300
هروقت یک پیام منتشر میشه
259
00:10:48,344 --> 00:10:51,129
کم تر از 24 ساعت بعدش حمله ای رخ میده
260
00:10:51,173 --> 00:10:53,131
بچه ها، ما یه الگو کشف کردیم
261
00:10:53,175 --> 00:10:54,350
آره، یک الگو
262
00:10:54,393 --> 00:10:55,960
ما میتونیم این حلقه رو به
263
00:10:56,004 --> 00:10:57,527
دهه ها تلاش برای کشف بمبگذاری ها ارتباط بدیم
264
00:10:57,570 --> 00:11:00,225
کسی که استخدام میکرده حداقل
انقدر در کالج تکنولوژی غرب کار میکنه
265
00:11:00,269 --> 00:11:01,879
پس نمیتونه دانشجو باشه
266
00:11:01,923 --> 00:11:04,142
به تکنسین هامون گفتم با توجه به این
267
00:11:04,186 --> 00:11:05,666
به پروفایل های همه کارمندان و کارگر های
268
00:11:05,709 --> 00:11:07,406
اونجا نگاهی بندازن
269
00:11:07,450 --> 00:11:09,234
یک مظنون پیدا شد
270
00:11:09,278 --> 00:11:10,888
الیوت لمبو
271
00:11:10,932 --> 00:11:13,804
استاد درس علم مواد و مهندسی
272
00:11:13,848 --> 00:11:15,806
علم مواد...یعنی اون دانش و مهارت لازم برای
273
00:11:15,850 --> 00:11:18,461
ساختن بمب شفاف رو داشته -
و ببنین اون -
274
00:11:18,504 --> 00:11:20,202
چندین بار از وقتی توی اینجا مشغول شده
275
00:11:20,245 --> 00:11:22,030
در تظاهراتی که به خشونت انجامیده دستگیر شده -
و خیلی -
276
00:11:22,073 --> 00:11:23,684
از فارغ التحصیل ها که در این
حملات نقش داشتن
277
00:11:23,727 --> 00:11:25,207
در این سالها به کلاس اون رفتن
278
00:11:25,250 --> 00:11:27,557
این باید خودش باشه
باید یه سری بهش بزنیم
279
00:11:27,600 --> 00:11:29,124
اون الان یک سخنرانی رو آغاز کرد
280
00:11:29,167 --> 00:11:32,040
مک، برو توی کلاسش بشین
و یه ارزیابیش کن
281
00:11:32,083 --> 00:11:35,478
بقیه تون، برین مدرک پیدا کنین
که این فردی هست که استخدام ها رو انجام میده
282
00:11:35,521 --> 00:11:37,001
تنش موازی که در شیب هست
283
00:11:37,045 --> 00:11:38,437
شی رو به پایین میکشه
284
00:11:38,481 --> 00:11:40,788
مسیر موازی به شیب
285
00:11:40,831 --> 00:11:42,441
خب....ببخشید؟
286
00:11:42,485 --> 00:11:43,486
شما تلفن دارین؟
287
00:11:43,529 --> 00:11:45,140
آممم...آره
288
00:11:45,183 --> 00:11:46,837
لازم دارین؟
289
00:11:46,881 --> 00:11:49,187
و در بالای اون تلفن در وسط صفحه چی هست؟
290
00:11:49,231 --> 00:11:52,016
....د -
جوابی که دنبالشم ساعت هست -
291
00:11:52,060 --> 00:11:54,192
خب دلیلی وجود نداره که برای سخنرانی من 32 دقیقه
292
00:11:54,236 --> 00:11:56,151
دیر کنین، آقای....؟
293
00:11:56,194 --> 00:11:57,935
مکگایور -
بیا اینجا -
294
00:11:57,979 --> 00:11:59,502
بیا اینجا
295
00:11:59,545 --> 00:12:02,113
از اونجاییکه فکر میکنین مهم نیست به موقع
سر کلاس من بیاین
296
00:12:02,157 --> 00:12:03,854
فقط میتونم تصور کنم که شما
297
00:12:03,898 --> 00:12:06,770
در اصول ثبات شیب در مهندسی استاد هستین
298
00:12:06,814 --> 00:12:09,120
...خب، یک شی در پایین
299
00:12:09,164 --> 00:12:12,515
این جعبه قرار داره
300
00:12:12,558 --> 00:12:16,084
ازتون میخوام با استفاده از اون اصول اونو بالا بیارید
301
00:12:18,695 --> 00:12:20,392
...آم
302
00:12:20,436 --> 00:12:23,787
با کمال احترام، راه ساده تری
برای انجامش وجود داره
303
00:12:23,831 --> 00:12:25,789
با استفاده از اصول مایع کردن
304
00:12:25,833 --> 00:12:29,488
میتونم شن رو به مایع تبدیل کنم
305
00:12:29,532 --> 00:12:31,490
که خیلی سریعتر هست تا اینکه
306
00:12:31,534 --> 00:12:33,057
بخوام از اصول شیب ثابت استفاده کنم
307
00:12:47,419 --> 00:12:49,552
308
00:12:49,595 --> 00:12:51,423
خب، قطعا از این راه هم میشه
309
00:12:52,860 --> 00:12:55,079
ولی راه درستش نیست
310
00:12:55,123 --> 00:12:56,646
برو بشین
311
00:13:02,783 --> 00:13:04,828
خیله خب متی، ما توی دفتر لمبو هستیم
312
00:13:04,872 --> 00:13:06,917
بچه ها عجله کنین، کلاسش
به زودی تموم میشه
313
00:13:13,315 --> 00:13:16,361
صبر کن بوزر، اون سیم کشی شده
314
00:13:17,145 --> 00:13:18,233
اون سیم کشی شده
315
00:13:18,276 --> 00:13:20,017
اگه بازش کنی، زنگ هشدار به صدا در میاد
316
00:13:20,061 --> 00:13:22,933
باشه، مشکلی نیست
317
00:13:23,891 --> 00:13:25,109
دارمش
318
00:13:25,153 --> 00:13:27,503
بذار ببینم
319
00:13:31,159 --> 00:13:32,334
اینو از مک یاد گرفتی؟
320
00:13:32,377 --> 00:13:33,552
نه
321
00:13:33,596 --> 00:13:35,380
این حقه کوچیک رو
322
00:13:35,424 --> 00:13:37,208
وقتی روی فیلم دانشجویی کار میکردم یاد گرفتم
323
00:13:37,252 --> 00:13:39,254
فیلمی در مورد سرقت
324
00:13:44,825 --> 00:13:47,349
حدس میزنم بالاخره مدرسه فیلمسازی
به یک دردی خورد
325
00:13:49,394 --> 00:13:50,918
رایلی، امیدوارم آثار جرمی توی اون کامپیوتر باشه
326
00:13:50,961 --> 00:13:54,225
چون این برگه های امتحانی دانشجوهاست
که باید تصحیح بشه
327
00:13:56,271 --> 00:14:00,797
میدونی، این یارو ویکتور بنظر آدم بدی نمیاد
328
00:14:00,841 --> 00:14:02,755
همه کاری که کرده دزدی چیزای کوچیک بوده
329
00:14:02,799 --> 00:14:05,367
آره، و درواقع بعدش به سرقت از خواربارفروشی ها
330
00:14:05,410 --> 00:14:07,325
و اتومبیل ها رو آورد دارد
331
00:14:07,369 --> 00:14:11,025
منظورت خواربارفروشی و اتومبیل هست
هردوتاش بصورت مفرد قطعا جرم هستن
332
00:14:11,068 --> 00:14:12,330
ولی اینطور نیستش که
333
00:14:12,374 --> 00:14:13,897
یارو جنایت جنگی مرتکب شده باشه
334
00:14:13,941 --> 00:14:16,465
یا یک تروریست بین المللی باشه یا
یه همچین چیزی
335
00:14:16,508 --> 00:14:18,293
ببین، نوع جرم اهمیتی نداره
336
00:14:18,336 --> 00:14:19,772
یک جنایتکار، جنایتکاره
337
00:14:19,816 --> 00:14:21,165
...اینطور نیست
338
00:14:21,209 --> 00:14:23,167
در تجربه من، همیشه اینطور نیست
339
00:14:23,211 --> 00:14:24,908
حالا به این گوش بده
340
00:14:24,952 --> 00:14:27,868
نوشته که پدر ویکتور وقتی دوازده سالش بود مُرده
341
00:14:27,911 --> 00:14:29,826
...و مادر اون
342
00:14:29,870 --> 00:14:31,393
اوه خدای من، منظورم اینکه مادر اون
343
00:14:31,436 --> 00:14:33,177
خیلی مشکل داشته پس
344
00:14:33,221 --> 00:14:34,962
این بچه هیچ راهنمای درست و حسابی نداشته
345
00:14:35,005 --> 00:14:36,267
منظورم اینکه چه اتفاقی ممکنه بیوفته؟
346
00:14:36,311 --> 00:14:38,574
بهم بگو، ها؟ دردسر
347
00:14:38,617 --> 00:14:40,706
خیله خب، تو خیلی عمیق نگاه میکنی
348
00:14:40,750 --> 00:14:43,579
اشکال نداره اگه بهت یک تصیحتی کنم؟ -
نه -
349
00:14:43,622 --> 00:14:45,015
فرار کردن رو انسانی جلوه نده
350
00:14:45,059 --> 00:14:46,799
این فقط کار رو سخت تر میکنه
351
00:14:46,843 --> 00:14:48,627
حالا این یارو زیر وثیقه زده
352
00:14:48,671 --> 00:14:51,717
من استخدام شدم تا بگیرمش
نه اینکه بدونم دلیل کارش چی بوده
353
00:14:51,761 --> 00:14:55,199
و این مسئله های احساسی رو
354
00:14:55,243 --> 00:14:57,201
فقط در کارت لحاظ میکنی
355
00:14:57,245 --> 00:14:59,029
یا در زندگی شخصیت هم همینطوری هستی؟
356
00:14:59,073 --> 00:15:00,726
این روش هوشمندانه تو برای
357
00:15:00,770 --> 00:15:02,815
پرسش از من در مورد رایلی ـه؟
358
00:15:02,859 --> 00:15:04,339
اون مرد خیلی کارش درسته
359
00:15:04,382 --> 00:15:06,080
میدونستم که باهوشی، بیلی
360
00:15:06,123 --> 00:15:08,212
خب، شما با هم هستین؟
361
00:15:08,256 --> 00:15:10,171
آره، تا جایی که برای من مهمه با همیم
362
00:15:10,214 --> 00:15:12,303
و آینده ای برای این رابطه میبینی
363
00:15:12,347 --> 00:15:15,002
یا فقط خوش میگذرونی؟
364
00:15:15,045 --> 00:15:17,004
...ببین، جک -
تشویقت میکنم که کلماتت رو -
365
00:15:17,047 --> 00:15:18,831
با دقت خیلی زیاد انتخاب کنی
366
00:15:18,875 --> 00:15:20,877
حالا، اون-اون دختر کوچولوی منه
367
00:15:23,836 --> 00:15:26,491
من خیلی...به رایلی اهمیت میدم
368
00:15:26,535 --> 00:15:29,930
و این رابطه رو خیلی جدی گرفتم
369
00:15:29,973 --> 00:15:33,107
انقدر زیاد که مامان رو قانع کردم تا
بهش یک پیشنهاد کار بهش بده
370
00:15:33,150 --> 00:15:37,067
صبرکن، خانواده کالتنز به
رایلی پیشنهاد کار دادن؟
371
00:15:40,027 --> 00:15:41,506
اوناهاش -
توی لوئیزیانا؟ -
372
00:15:41,550 --> 00:15:43,813
کِی همچین اتفاقی افتاد؟ -
چی؟ -
373
00:15:43,856 --> 00:15:45,119
میدونی، رایلی رو میگم، مصاحبه شغلی -
جک، باید راهش رو قطع کنیم
374
00:15:45,162 --> 00:15:46,729
خب، جواب سوال رو بده
375
00:15:46,772 --> 00:15:48,644
من دنبالش میرم، تو از جلوش در بیا -
جواب سوال رو بده -
376
00:15:52,039 --> 00:15:53,997
بیلی؟ -
جک، چه غلطا؟ -
377
00:15:54,041 --> 00:15:55,999
بهت گفتم برو از جلوش بیا تا مسیرش رو قطع کنیم
378
00:15:56,043 --> 00:15:58,523
ببخشید
379
00:15:58,567 --> 00:16:00,873
بچه ها، کلاس پروفسور لمبو تموم شد
380
00:16:00,917 --> 00:16:02,571
لطفا بهم بگین دارین تمومش میکنین
381
00:16:02,614 --> 00:16:04,007
صبر کنین
صبر کنین
382
00:16:04,051 --> 00:16:05,661
یه چیزی پیدا کردم
383
00:16:05,704 --> 00:16:07,663
اون یک حساب بانکی مخفی داره
384
00:16:07,706 --> 00:16:09,360
این مبلغ خیلی زیادی
385
00:16:09,404 --> 00:16:11,623
برای پروفسوری مستاجر در میتونه در بیاره
386
00:16:11,667 --> 00:16:12,624
میتونه منبع برای
387
00:16:12,668 --> 00:16:14,104
عملیات استخدامش باشه
388
00:16:14,148 --> 00:16:15,714
رایلی، میتونی منبع پول رو بدست بیاری؟
389
00:16:15,758 --> 00:16:17,890
آره میتونم ولی زمانبره
390
00:16:17,934 --> 00:16:19,327
مک، معطلش کن
391
00:16:23,070 --> 00:16:24,462
پروفسور، میخوام بابت اینکه
392
00:16:24,506 --> 00:16:25,942
برای سخنرانی تاخیر داشتم
عذرخواهی کنم
393
00:16:25,986 --> 00:16:27,988
ممنونم آقای مکگایور
394
00:16:28,031 --> 00:16:30,033
..میدونی
395
00:16:30,077 --> 00:16:32,557
حقه پیشرفته ای جالبی زدی
396
00:16:32,601 --> 00:16:34,298
اکثرا دانشجو ها به سختی یک جوابی پیدا میکنن
397
00:16:34,342 --> 00:16:36,039
به تنهایی جلوی استاد خودنمایی کنی
398
00:16:36,083 --> 00:16:38,085
بعد از اینکه جایی برای خودت
در کلاس جور کردی
399
00:16:38,128 --> 00:16:39,956
...سعی نمیکردم خودنمایی کنم ولی
400
00:16:40,000 --> 00:16:42,350
فقط داشتم به تصویر کلی تر از مسئله نگاه میکردم
401
00:16:42,393 --> 00:16:45,092
چرا قبلا ندیده بودمت؟
402
00:16:45,135 --> 00:16:47,790
...حقیقتش من تازه از یک ایالت دیگه به اینجا منتقل شدم، پس
403
00:16:47,833 --> 00:16:49,618
و واضحه که فهم بالایی از مواد داری
404
00:16:49,661 --> 00:16:50,793
چرا درس رو برداشتی؟
405
00:16:50,836 --> 00:16:53,274
بقیه سخنرانی هاتون پر بودن
406
00:16:53,317 --> 00:16:55,928
و من و شما در زمینه های شبیه به همی علافمندیم
407
00:16:55,972 --> 00:16:58,496
اینطوریه؟
408
00:16:58,540 --> 00:16:59,889
بله
409
00:17:02,326 --> 00:17:05,982
خب، ما بحث رو دوشنبه ادامه میدیم
410
00:17:06,026 --> 00:17:08,985
عالی میشد اگه میتونم سوالات بیشتری بپرسم
411
00:17:09,029 --> 00:17:11,857
خب....نه
من واقع...باید برم
412
00:17:11,901 --> 00:17:13,207
بهتر بود اگه میموندین
413
00:17:22,042 --> 00:17:24,087
مک، اون یک انفجار بود؟
414
00:17:24,131 --> 00:17:26,568
آره، لمبو سعی کرد فرار کنه
415
00:17:26,611 --> 00:17:29,701
گفتم معطلش کن
نگفتم که بی هوشش کن
416
00:17:29,745 --> 00:17:31,355
خب، هردو کار رو باهم کردم
حالش خوب میشه
417
00:17:31,399 --> 00:17:33,096
ولی این همون فرده؟
داشت عجیب رفتار میکرد
418
00:17:33,140 --> 00:17:34,532
سعی کرد با میکروسکوپ منو بزنه
419
00:17:34,576 --> 00:17:36,099
خب، برای اون دلیلی وجود داره
420
00:17:36,143 --> 00:17:39,102
اون گناهکاره، ولی در مورد استخدام
مامورهای خفته گناهکار نیست
421
00:17:39,146 --> 00:17:40,625
اون منابع مالی اداره رو اختلاس میکرده
422
00:17:40,669 --> 00:17:42,105
برای اهداف رادیکالی خودش
423
00:17:42,149 --> 00:17:43,498
این دلیل فرار کردنشه
424
00:17:43,541 --> 00:17:45,282
تو حتما فکر کرده تو مامور مخفی هستی، مک
425
00:17:45,326 --> 00:17:46,501
پس برگشتیم توی خونه اولمون
426
00:17:46,544 --> 00:17:47,893
درواقع، این بدتره
427
00:17:47,937 --> 00:17:49,243
وقتی داشتیم در مورد لمبو حرف میزدیم
428
00:17:49,286 --> 00:17:51,419
یک هشدار دیگه دریافت کردم
429
00:17:51,462 --> 00:17:53,638
استخدام کننده یک ایمیل دیگه فرستاد
430
00:17:53,682 --> 00:17:55,945
که یعنی یه اتفاق دیگه ای تا 24 ساعت آینده رخ میده
431
00:18:01,472 --> 00:18:02,995
خیله خب بچه ها، به من بگین که
432
00:18:03,039 --> 00:18:03,996
هویت دانشجویی که جدیدترین ایمیل رو
433
00:18:04,040 --> 00:18:05,259
از طرف فرد استخدام کننده گرفته
رو شناسایی کردین
434
00:18:05,302 --> 00:18:07,522
در بهترین حالت میتونم یک منطقه از شبکه
435
00:18:07,565 --> 00:18:09,263
که ایمیل در اونجا باز شده رو نشون بدم
436
00:18:09,306 --> 00:18:11,569
که ما رو به خوابگاه میرسونه
که باعث میشه
437
00:18:11,613 --> 00:18:13,702
مظنونین مون کاهش پیدا کنن
438
00:18:17,445 --> 00:18:20,012
اوناهاش، آدرس فیزیکی دارم
439
00:18:20,056 --> 00:18:21,188
کدوم خوابگاه؟
440
00:18:21,231 --> 00:18:23,320
اون آدرس خوایگاه نیست
441
00:18:23,364 --> 00:18:24,930
اون خونه انجمن برادری زتا کاپا تاو هست
442
00:18:24,974 --> 00:18:26,106
به احتمال زیاد فرد گیرنده
443
00:18:26,149 --> 00:18:27,542
عضوی از انجمن برادری هست
444
00:18:27,585 --> 00:18:29,152
خب، اگه بتونیم اونا رو شناسایی کنیم
445
00:18:29,196 --> 00:18:30,588
و ممکنه در نهایت باعث بشه به
هرکسی که ایمیل رو فرستاده برسیم
446
00:18:30,632 --> 00:18:32,373
زتا شانزده عضو داره
447
00:18:32,416 --> 00:18:34,157
هر کدوم از اونا ممکنه ایمیل رو گرفته باشه
448
00:18:34,201 --> 00:18:35,419
خیله خب، از کجا بفهمیم کدوم یک
449
00:18:35,463 --> 00:18:36,812
از اعضای انجم برادری، برادری هست که ما دنبالشیم؟
450
00:18:36,855 --> 00:18:38,509
فقط باید یکی رو پیدا کنیم
451
00:18:38,553 --> 00:18:39,771
که این ایمیل روی کامپیوترش باشه -
گفتنش آسونه -
452
00:18:39,815 --> 00:18:41,686
نمیتونیم رقصان بریم جلوی درب
453
00:18:41,730 --> 00:18:44,776
و انتظار داشته باشیم که بتونیم با شانزده کامپیوتر
بصورت خصوصی تنها باشیم
454
00:18:44,820 --> 00:18:47,170
درواقع میتونیم، امشب همه توی خونه جمع میشن
455
00:18:47,214 --> 00:18:50,130
رایلی باید به اندازه کافی وقت داشته باشه
که بره و کامپیوتر ها رو بگرده
456
00:18:50,173 --> 00:18:51,653
شامل حال همه مون میشه
457
00:18:51,696 --> 00:18:53,263
شما میتونین در جستجو به من کمک کنید
458
00:18:53,307 --> 00:18:55,787
تنها کاری که باید بکنیم اینکه
این رو وارد تک تک کامپیوتر ها کنیم
459
00:18:55,831 --> 00:18:57,833
میتونم برنامه نویسیش کنم که دنبال
460
00:18:57,876 --> 00:18:58,921
آدرس ایمیل فرد استخدام کننده بگرده
461
00:18:58,964 --> 00:19:00,618
اگه جواب نَه باشه ال ائی دی قرمز میشه
462
00:19:00,662 --> 00:19:03,012
و اگه پیدا کرده باشه ال ائی دی سبز میشه
463
00:19:03,055 --> 00:19:05,754
!وقتشه که دکتری خودم رو در زمینه پارتی نشون بدم
464
00:19:20,769 --> 00:19:22,510
!مَرد، دلم برای این تنگ شده بود
465
00:19:22,553 --> 00:19:25,600
آره! آره، برو تو کارش، برو تو کارش
برو تو کارش
466
00:19:25,643 --> 00:19:27,384
آره، این...طبیعیه؟
467
00:19:27,428 --> 00:19:29,778
معلومه که آره!آخر هفته ها به اینجور جاها میرفتم
468
00:19:29,821 --> 00:19:30,735
تو پسر نیستی
469
00:19:30,779 --> 00:19:32,955
بچه ها تمرکز داشته باشین
470
00:19:32,998 --> 00:19:35,175
ملت همه جا هستن، نمیشه یواشکی
471
00:19:35,218 --> 00:19:37,873
وارد اتاق خواب شد و از اونجا خارج شد -
موافقم، به یک حواس پرتی نیاز داریم -
472
00:19:37,916 --> 00:19:40,136
یه چیزی که به اندازه کافی بزرگ باشه
تا توجه همه رو جلب کنه
473
00:19:42,791 --> 00:19:46,882
بوزر، وقتشه رکورد شخصی قدیمی خودتو رو کنی
474
00:19:46,925 --> 00:19:48,666
صبرکن. رکورد شخصی؟ -
معلوم شده که اون -
475
00:19:48,710 --> 00:19:50,581
مهارت فرا زمینی در زمینه
476
00:19:50,625 --> 00:19:52,322
کِگ استند داره؟ -
اوه واقعا؟ -
(بصورت برعکس روی بشکه آبجو وایمستن و بقیه افراد پاهاش رو میگیرن و باید بصورت یک نفس آبجو بخوره که این زمان رو اندازه گیری میکنن)
477
00:19:52,366 --> 00:19:54,281
قدیما، بوزر به عنوان
478
00:19:54,324 --> 00:19:56,457
یک ترم اولی مثل بقیه شروع کرد
479
00:19:56,500 --> 00:19:57,980
و یک دقیقه و 52 ثانیه بعدش
480
00:19:58,023 --> 00:20:00,374
اون برای خودش یه خدا بود -
تحت تاثیر قرار گرفتم -
481
00:20:00,417 --> 00:20:02,985
آره منم همینطور -
فکر کنم بعضی افراد با موهبت متولد شدن -
482
00:20:03,028 --> 00:20:04,247
موهبتی که الان بهش نیاز داریم
483
00:20:04,291 --> 00:20:07,772
یالا مَرد، ما به نیروهای ابر قهرمانیت نیاز داریم
484
00:20:07,816 --> 00:20:09,383
ترکوندن در کِگ استند
485
00:20:09,426 --> 00:20:11,646
تنها چیزیه که حواس ملت رو به اندازه کافی پرت میکنه
486
00:20:11,689 --> 00:20:13,604
تا ما بتونیم نزدیک اون کامپیوتر ها بشیم
487
00:20:13,648 --> 00:20:14,823
یالا
488
00:20:14,866 --> 00:20:16,564
نظرت چیه؟
489
00:20:19,219 --> 00:20:21,046
وقت نمایشه بوزره -
آره همینطوره -
490
00:20:21,090 --> 00:20:22,396
!آره!آره!آره!آره
491
00:20:23,832 --> 00:20:26,095
خیله خب همگی گوش کنید
492
00:20:26,138 --> 00:20:28,228
من بوزر هستم، و برای دو دلیل رو این کره خاکی ام
493
00:20:28,271 --> 00:20:30,012
!دو دلیل
494
00:20:30,055 --> 00:20:31,709
!برای مشروب خوردن و نابود کردن، نابود کردن
495
00:20:31,753 --> 00:20:34,234
میبینین، برام مهم نیست اون عوضی چی میگه
496
00:20:34,277 --> 00:20:36,845
من قهرمان کِگ استند هستم
497
00:20:36,888 --> 00:20:38,760
...شنیدی، الن کم..کم
498
00:20:38,803 --> 00:20:40,631
کمینسکی -
همونی که اون گفت -
499
00:20:40,675 --> 00:20:41,806
تو پایین کشیده میشی
500
00:20:41,850 --> 00:20:44,983
!امشب یک پادشاه جدید رو تاجگذاری میکنیم
501
00:20:51,120 --> 00:20:53,209
برو
502
00:21:01,217 --> 00:21:04,699
...یک، دو
503
00:21:04,742 --> 00:21:06,744
خیله خب باید حرکت کنیم
504
00:21:12,794 --> 00:21:15,971
خب، رو اعصاب ترین دی جی ممکنه
جنایتکارانه سلیقه بدی در موسیقی داشته باشه
505
00:21:16,014 --> 00:21:17,581
ولی کسی نیست که دنبالشیم
506
00:21:27,548 --> 00:21:29,593
در مورد سث هم جواب منفیه
کسی نیست که دنبالشیم
507
00:21:29,637 --> 00:21:32,117
شما بخاطر بوزر بهتره عجله کنید
508
00:21:43,651 --> 00:21:48,220
22, 23, 24, 25.
509
00:21:59,710 --> 00:22:03,540
خیله خب متی، تو میتونی زک و درو
رو از لیست حذف کنی
510
00:22:03,584 --> 00:22:04,933
باشه گرفتم
511
00:22:10,939 --> 00:22:12,854
هی، مک
512
00:22:12,897 --> 00:22:15,813
هی رفیق، باور نمیکنی من الان کجا هستم
513
00:22:15,857 --> 00:22:18,163
بنظر توی یک کلاب رقص هستی
514
00:22:18,207 --> 00:22:19,861
یا یک کلاس دوچرخه ثابت
515
00:22:19,904 --> 00:22:21,471
الان چه غلطی توی کلاس دوچرخه ثابت میکنی؟
516
00:22:21,515 --> 00:22:23,038
یک نظری هم روی پارتی انجمن برادری داشته باش
517
00:22:23,081 --> 00:22:24,909
ولی برای یه ماموریته
518
00:22:24,953 --> 00:22:27,782
خب، بنظر میاد بیشتر از من داره بهت خوش میگذره
519
00:22:27,825 --> 00:22:29,914
منظورت چیه؟ مگه در الان در
رویای کالتنز بودن زندگی نمیکنی؟
520
00:22:29,958 --> 00:22:32,264
آره خب الان اون رویا به کابوس تبدیل شده
521
00:22:32,308 --> 00:22:33,353
چکار کردی؟
522
00:22:33,396 --> 00:22:35,659
تقریبا فراری رو از دست دادم
523
00:22:35,703 --> 00:22:37,226
جک -
...آره، در دفاع از خودم -
524
00:22:37,269 --> 00:22:40,403
گوش کن مَرد، کالتنز ها سعی میکنن رایلی رو بدزدن
525
00:22:40,447 --> 00:22:43,406
از مدل دزدی که وقتی از فینیکس رفت
526
00:22:43,450 --> 00:22:46,409
بره توی لوئیزیانا کار کنه
نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته
527
00:22:46,453 --> 00:22:48,498
این دیوونه کننده اس...هی، باید برم
528
00:22:48,542 --> 00:22:50,282
تلفن رو روی من قطع کرد؟
529
00:22:50,326 --> 00:22:51,675
متی، اونی که دنبالش بودیم رو پیدا کردم
530
00:22:51,719 --> 00:22:52,937
سایمون جونز
531
00:22:52,981 --> 00:22:55,549
پیداش کنید، همین الان پیداش کنید
532
00:22:55,592 --> 00:22:58,334
یک دقیقه و پنجاه و نُه ثانیه....دو دقیقه
533
00:23:06,821 --> 00:23:09,389
لیینا، من سایمون رو نمیبینم
534
00:23:11,739 --> 00:23:14,394
دیدمش. داره به سمت درب میره
535
00:23:15,525 --> 00:23:17,048
هی
536
00:23:19,268 --> 00:23:20,574
نیشگون عصب ولکان
537
00:23:20,617 --> 00:23:21,923
خوبه
538
00:23:21,966 --> 00:23:23,446
ممنون، کمکم کن ببرمش بالا
539
00:23:23,490 --> 00:23:26,188
هی، کسی لباس منو دزدیده
540
00:23:26,231 --> 00:23:27,450
تو پاره اش کردی، حالا بیا
541
00:23:27,494 --> 00:23:29,191
اوه
542
00:23:42,987 --> 00:23:45,468
"آبجو ام عاشق من"
543
00:23:45,512 --> 00:23:47,078
چرا لباسم برعکسه؟
544
00:23:51,518 --> 00:23:53,041
چه خبره؟ شما کی هستین؟
545
00:23:53,084 --> 00:23:55,260
سایمون، بذار اینجا ما سوال بپرسیم، باشه؟
546
00:23:55,304 --> 00:23:57,654
باور کن، دلت میخواد همکاری کنی
547
00:23:57,698 --> 00:23:58,916
ما میدونیم تو یک ایمیل گرفتی
از طرف کی بود؟
548
00:24:00,178 --> 00:24:02,267
ببین سایمون، اگه حرف نزنی
549
00:24:02,311 --> 00:24:04,052
بهت اتهام تروریسم داخلی رو میزنن
550
00:24:04,095 --> 00:24:05,488
و به زندان فدرال میندازنت
551
00:24:05,532 --> 00:24:06,924
تا حالا داخل یکی از اون زندان ها بودی؟
552
00:24:06,968 --> 00:24:08,491
افرادی مثل تو اونجا زیاد اوقات خوبی ندارن
553
00:24:11,102 --> 00:24:12,495
من-من متوجه نمیشم
554
00:24:12,539 --> 00:24:14,932
...چطور ممکنه بهم اتهام تروریسم داخلی بزنن؟ من
555
00:24:15,846 --> 00:24:18,109
من با سی آی ای همکاری میکردم
556
00:24:20,111 --> 00:24:23,245
ببخشید، این یارو الان گفت سی آی ای؟
557
00:24:23,288 --> 00:24:25,421
آره، اونا منو استخدام کردن
558
00:24:25,465 --> 00:24:26,596
خیله خب اگه اینطوره
اسم ماموری که
559
00:24:26,640 --> 00:24:27,945
باهاش کار میکنی چیه؟
560
00:24:27,989 --> 00:24:29,033
بهم اسمی ندادن
561
00:24:29,077 --> 00:24:30,644
خیله خب، چه شکلیه؟
562
00:24:30,687 --> 00:24:32,210
نمیدونم
563
00:24:32,254 --> 00:24:33,647
قرار بود امشب برای اولین بار ببینمش
564
00:24:33,690 --> 00:24:35,039
یک محموله رو باید برمیداشتم
565
00:24:35,083 --> 00:24:36,214
اون داره در مورد بمب حرف میزنه
566
00:24:36,258 --> 00:24:38,086
استخدام کننده یک حمله دیگه رو برنامه ریزی کرده
567
00:24:38,129 --> 00:24:39,740
این قرار ملاقات کجا باید انجام میشد؟
568
00:24:39,783 --> 00:24:42,438
...نمیدونم نمیدونم
569
00:24:42,482 --> 00:24:44,135
ولی رابط من بهم مختصاتش رو ایمیل کرده
570
00:24:44,179 --> 00:24:46,616
من باید حدود بیست دقیقه دیگه اونجا باشم
571
00:24:51,403 --> 00:24:53,014
اون داره حقیقت رو میگه
572
00:24:53,057 --> 00:24:54,798
خب پس باید به این قرار بریم
573
00:25:01,771 --> 00:25:06,863
!من پادشاه جهان هستم
574
00:25:06,906 --> 00:25:07,907
بوزر، بیا پایین
575
00:25:10,083 --> 00:25:11,084
میدونین چیه؟
576
00:25:11,128 --> 00:25:12,999
یکدفعه حالم بد شد
577
00:25:13,043 --> 00:25:14,740
لیینا میشه سرعت رو یکم کم کنی؟
578
00:25:14,784 --> 00:25:16,264
اگه بخوایم رابط سایمون رو شناسایی کنیم
579
00:25:16,307 --> 00:25:17,395
سرعت تنها گزینه اس
580
00:25:17,439 --> 00:25:19,615
ما همین الانش ده دقیقه دیر کردیم
581
00:25:19,658 --> 00:25:20,920
لیینا، نمیتونی تند تر بری دیگه، درسته؟
582
00:25:20,964 --> 00:25:22,531
مک، پام دیگه تقریبا به کف چسبیده
583
00:25:22,574 --> 00:25:24,010
رایلی، با دوربین های منطقه به چیزی رسیدی؟
584
00:25:24,054 --> 00:25:26,448
نه، تنها دوربین در فاصله
585
00:25:26,491 --> 00:25:28,101
سه مایلی از مختصات هست
586
00:25:28,145 --> 00:25:29,842
این نقطه برای دلایلی انتخاب شده
587
00:25:29,886 --> 00:25:32,149
اینم از این، سی آی ای
588
00:25:32,192 --> 00:25:33,498
شک ما رو تایید کرد
589
00:25:33,542 --> 00:25:35,631
هیچ عملیات رسمی در
590
00:25:35,674 --> 00:25:37,415
کالج تکنولوژی غرب صورت نمیگیره
591
00:25:37,459 --> 00:25:40,244
این یک عملیات پرچم دروغین هست
592
00:25:40,288 --> 00:25:42,333
پس رابط سایمون داره تظاهر میکنه که
593
00:25:42,377 --> 00:25:44,770
از طرف سی آی ای هست تا دانشجوها رو
مجبور کنه به ایالت متحده خیانت کنن
594
00:25:44,814 --> 00:25:46,772
خیله خب بچه ها، ماهواره روی منطقه اس ولی
محوطه خالیه
595
00:25:46,816 --> 00:25:47,860
کسی اونجا نیست
596
00:25:47,904 --> 00:25:48,948
ما ملاقات رو از دست دادیم
597
00:25:48,992 --> 00:25:50,298
وقتی که سایمون پیداش نشده
598
00:25:50,341 --> 00:25:51,211
اون حتما فکر کردن اون لو رفته
599
00:25:51,255 --> 00:25:52,735
پس ما الان بهترین شانس مون رو
600
00:25:52,778 --> 00:25:53,910
برای گرفتن این یارو از دست دادیم
601
00:25:53,953 --> 00:25:55,128
حالا چی میشه؟
602
00:25:55,172 --> 00:25:57,130
من شماها سه نفر رو نمیدونم
603
00:25:57,174 --> 00:26:01,874
ولی دارم خیلی سعی میکنم که استفراغ نکنم
604
00:26:03,136 --> 00:26:04,442
نه، اونوری، نه
605
00:26:09,969 --> 00:26:12,624
اوه مَرد
606
00:26:12,668 --> 00:26:14,887
من دوباره اون رویا رو در مورد جنگل ها دارم
607
00:26:14,931 --> 00:26:16,367
این یک رویا نیست، بوزر
608
00:26:16,411 --> 00:26:19,327
اینجا جاییه که اداره هواشناسی
کالج تکنولوژی غرب
609
00:26:19,370 --> 00:26:21,024
آزمایش های هواشناسی رو انجام میدن
610
00:26:21,067 --> 00:26:22,025
هی، ببینید
611
00:26:22,068 --> 00:26:23,592
اونجا، بالون هواشناسی
612
00:26:23,635 --> 00:26:25,333
شاید یا شاید یک سفینه فضایی هست
613
00:26:25,376 --> 00:26:27,204
باور کن این یک بالون ـه
614
00:26:27,247 --> 00:26:29,206
و اون باید بتونه بهمون بگه کی قبلا اینجا بوده
615
00:26:32,209 --> 00:26:34,690
لیینا، ازت میخوام ماشین رو استارت بزنی
616
00:26:50,227 --> 00:26:51,402
آفرین
617
00:26:51,446 --> 00:26:54,971
من از بالون ها هم متنفرم
و ابرها
618
00:26:55,014 --> 00:26:56,581
خیله خب من سوال میپرسم، مک
619
00:26:56,625 --> 00:26:59,192
به غیر از اینکه با این کار چندتا خرخون
هواشناس عصبانی میشن
620
00:26:59,236 --> 00:27:00,498
نابود شدن اون چکاری میکنه؟
621
00:27:00,542 --> 00:27:03,153
خب، بالون های هواشناسی خیلی کارایی دارن
622
00:27:03,196 --> 00:27:05,634
مثل نگه داشتن دوربین حرارتی
623
00:27:05,677 --> 00:27:07,244
بالای یک مزرعه ذرت
624
00:27:07,287 --> 00:27:11,509
برای اندازه گیری تاثیر دما روی محصولات
625
00:27:12,684 --> 00:27:14,643
این دوربین هر ده ثانیه
626
00:27:14,686 --> 00:27:17,733
یک عکس از بالا با زاویه عریض از زمین میگیره
627
00:27:17,776 --> 00:27:22,390
شامل جاده ای که بهش ختم میشه هم هست
628
00:27:22,433 --> 00:27:24,217
برای نشون دادن پیشرفت صدمه خورشید به محصولات
629
00:27:24,261 --> 00:27:26,394
و از اونجاییکه این تنها جاده اینجاست
630
00:27:26,437 --> 00:27:28,439
هرکسی که میخواسته با سایمون ملاقات کنه
از این جاده اومده
631
00:27:28,483 --> 00:27:30,267
دقیقا. ممکنه دوربینی اینجا باشه
632
00:27:30,310 --> 00:27:31,964
که بتونه بهمون کمک کنه
استخدام کننده رو شناسایی کنیم
633
00:27:37,622 --> 00:27:40,930
بچه ها، این ماشین از قبل از قرار اومده
634
00:27:40,973 --> 00:27:42,279
پنج دقیقه وایساده و بعدش رفته
635
00:27:42,322 --> 00:27:44,324
باید رابط باشه
636
00:27:44,368 --> 00:27:47,197
همه یک شکل پیچیده قرمز میبینن یا فقط منم؟
637
00:27:47,240 --> 00:27:49,112
نه، فقط تو نیستی ولی ما ممکنه بتونیم
638
00:27:49,155 --> 00:27:51,854
از اون شکل پیچیده قرمز برای شناسایی
رابط سایمون استفاده کنیم
639
00:27:51,897 --> 00:27:53,333
آره، به اثرات حرارت نگاه کنید
640
00:27:53,377 --> 00:27:54,770
هیچ موتوری در کار نیست
ماشین با باتری کار میکنه
641
00:27:54,813 --> 00:27:57,033
یک ماشین برقی هست
642
00:27:57,076 --> 00:27:59,383
متی میتونی از شکل شاسی ماشین استفاده کنی
643
00:27:59,427 --> 00:28:00,689
و ببینی میتونی تاریخ تولید و مدلش رو در بیاری؟
644
00:28:00,732 --> 00:28:02,342
اگه به نتیجه ای برسیم میتونیم تطبیق بدیم
645
00:28:02,386 --> 00:28:04,127
با کارکنان و ماشین های سازمانی
646
00:28:04,170 --> 00:28:06,129
میتونم ولی ممکنه کمی زمان ببره
647
00:28:06,172 --> 00:28:08,348
در حال حاضر، این تنها گزینه ماست
648
00:28:08,392 --> 00:28:10,089
خیله خب، منتظر یک اسم باشین
649
00:28:10,133 --> 00:28:12,352
کسی که باهاش حرف زدم گفت ویکتور میاد اینجا
650
00:28:12,396 --> 00:28:14,398
تا کالاهایی رو بفروشه برای مقداری پول نقد
651
00:28:14,442 --> 00:28:15,704
ولی اگه سَر و کله اش پیدا نشه
652
00:28:15,747 --> 00:28:17,706
مامان عصبانی میشه که گمش کردی
653
00:28:17,749 --> 00:28:20,273
خب؟
654
00:28:20,317 --> 00:28:22,101
اون اصلا خوشش نمیاد وقتی ملت
پولش رو به بازی میگیرن
655
00:28:22,145 --> 00:28:23,581
خب تو به مامان بگو من خوشم نمیاد
656
00:28:23,625 --> 00:28:26,018
وقتی ملت خانواده ام رو به بازی میگیرن
657
00:28:26,062 --> 00:28:29,326
و من پیشنهاد کار بدون اطلاع من به رایلی رو
658
00:28:29,369 --> 00:28:31,502
به بازی گرفتن خانواده ام میدونم
اون الان با ماست
659
00:28:31,546 --> 00:28:34,331
خیله خب محض اطلاعت قصدم اون نبود
660
00:28:34,374 --> 00:28:37,116
من فقط...نمیخوام راجب آینده ای فکر کنم
661
00:28:37,160 --> 00:28:38,553
که رایلی داخلش نقشی نداره
662
00:28:38,596 --> 00:28:40,380
خب، جمع ما خوش اومدی
663
00:28:40,424 --> 00:28:43,514
رایلی فوق العاده اس
664
00:28:43,558 --> 00:28:45,821
اگه اون میخواد باهات آینده ای داشته باشه
665
00:28:45,864 --> 00:28:47,823
این رو بدون که خیلی خوش شانسی
666
00:28:47,866 --> 00:28:49,912
باهات موافقم، جک
667
00:28:49,955 --> 00:28:52,610
ولی متوجهی که دیگه دختر کوچولویی نیست، درسته؟
668
00:28:52,654 --> 00:28:55,483
و هر تصمیمی برای آینده اش بگیره
669
00:28:55,526 --> 00:28:57,354
تصمیم خودشه
670
00:28:57,397 --> 00:28:59,443
671
00:29:02,577 --> 00:29:05,014
خیله خب، اوناهاش ویکتور
672
00:29:05,057 --> 00:29:07,059
باشه، میشه ایندفعه توی یک تیم باشیم؟
673
00:29:07,103 --> 00:29:09,409
اوه آره، تو دنبالش برو
من از جلوش در میام، باشه
674
00:29:31,519 --> 00:29:32,911
هی ویکتور
675
00:29:35,479 --> 00:29:37,742
نکن، کار احمقانه ای نکن و شرایط رو
676
00:29:37,786 --> 00:29:40,179
از اینی که هست بدتر نکن
677
00:29:40,223 --> 00:29:42,225
باهوش باش، اگه خودت رو تحویل بدی
678
00:29:42,268 --> 00:29:43,835
همه این ماجرا رو حل میکنیم
679
00:29:43,879 --> 00:29:45,707
تو باید بذاری من برم، مَرد
لطفا، ببین مجبور به انجامش بودم
680
00:29:45,750 --> 00:29:47,273
این دقیقا همون چیزیه که همیشه
آدمی که در شرایط تو هست
681
00:29:47,317 --> 00:29:48,405
به آدمی که در شرایط منه میگه
682
00:29:48,448 --> 00:29:49,580
آره مطمئنم همینطوره
683
00:29:49,624 --> 00:29:50,973
ولی ببین اگه من رو تحویل بدی
684
00:29:51,016 --> 00:29:52,278
نمیدونم چه بلایی سَر اون میاد
685
00:29:54,629 --> 00:29:55,717
بلایی سَر کی میاد؟
686
00:29:55,760 --> 00:29:57,545
مادرم
687
00:29:57,588 --> 00:30:00,460
مشکلش چیه؟
688
00:30:00,504 --> 00:30:02,201
مراقبت 24 ساعته از اون ارزون نیست
689
00:30:06,249 --> 00:30:07,642
اون خیلی از بدهی هاش عقب افتاده
690
00:30:07,685 --> 00:30:10,470
من فقط...به اون پول نیاز داشتم
691
00:30:10,514 --> 00:30:12,560
من به اون پول برای رفع
مشکلش نیاز داشتم
692
00:30:12,603 --> 00:30:15,214
ببین، سعی میکنم هرچیزی که دارم رو بفروشم
693
00:30:15,258 --> 00:30:16,607
برای همین به اینجا اومدم
694
00:30:16,651 --> 00:30:18,609
...و من دوستانی دارم، اونا بهم پول بدهکارن
695
00:30:18,653 --> 00:30:20,568
اگه بتونم اون پول رو بگیرم
696
00:30:20,611 --> 00:30:23,527
و قبض های اون رو پرداخت کنم
697
00:30:23,571 --> 00:30:24,876
قول میدم که
698
00:30:24,920 --> 00:30:27,139
خودم رو تحویل بدم
699
00:30:27,183 --> 00:30:29,489
مراقبت 24 ساعته، ها؟
700
00:30:29,533 --> 00:30:30,752
بله قربان
701
00:30:38,629 --> 00:30:39,935
برو از اینجا برو
702
00:30:39,978 --> 00:30:41,589
هی هی
703
00:30:41,632 --> 00:30:42,677
از مادرت مراقبت کن
704
00:30:42,720 --> 00:30:44,766
برو -
ممنون -
705
00:30:50,772 --> 00:30:52,991
جک
706
00:30:53,035 --> 00:30:55,820
بله -
داری چکار میکنی؟ از اینور اومد؟ -
707
00:30:55,864 --> 00:30:58,257
نه نه نه، من از گوشه اومدم
اینو دیدم
708
00:30:58,301 --> 00:31:00,738
پس اون...نمیدونم..ممکنه از پشت رفته باشه
709
00:31:00,782 --> 00:31:01,957
نه، نرفت
710
00:31:02,000 --> 00:31:03,132
نرفت
711
00:31:04,176 --> 00:31:05,613
مطمئنی ندیدیش؟
712
00:31:05,656 --> 00:31:07,484
تو مطمئنی ندیدیش؟
713
00:31:07,527 --> 00:31:09,573
آره، نه، مطمئنم
714
00:31:09,617 --> 00:31:11,488
خیله خب بیا
715
00:31:11,531 --> 00:31:13,490
اگه عجله کنیم ممکنه هنوز توی منطقه باشه -
آره -
716
00:31:13,533 --> 00:31:15,535
آره باشه
717
00:31:18,561 --> 00:31:20,040
جولین اسلون
718
00:31:20,084 --> 00:31:21,520
من ماتیلدا وبر هستم
719
00:31:21,564 --> 00:31:24,132
و برای سازمانی کار میکنم که تا
حالا اسمی ازش نشنیدی
720
00:31:24,175 --> 00:31:26,786
شما باید توضیحات زیادی بدین، خانم وبر
721
00:31:26,830 --> 00:31:29,180
افراد شما الان من رو از خیابان ربودن
722
00:31:29,224 --> 00:31:31,835
اوه، میخوای نقش شهروند خصوصی بودن رو بازی کنی؟ باشه
723
00:31:31,878 --> 00:31:33,880
ولی تو شهروند این کشور نیستی
724
00:31:33,924 --> 00:31:36,361
مگه نه، میشا بروف؟
725
00:31:36,405 --> 00:31:38,972
در سال 1963 در مسکو متولد شدی
726
00:31:39,016 --> 00:31:40,974
در سال 1981 به کا گ ب پیوستی
(سازمان اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی)
727
00:31:41,018 --> 00:31:42,628
در سال 1985 تو رو به ایالت متحده فرستادن
728
00:31:42,672 --> 00:31:44,413
تا جاسوسانی رو استخدام کنی
729
00:31:44,456 --> 00:31:46,241
و در سال 1986 با اسم جولین اسلون وارد بخش پذیرش
730
00:31:46,284 --> 00:31:48,982
وارد بخش پذیرشِ
731
00:31:49,026 --> 00:31:51,028
ساختمان کالج تکنولوژی غرب شدی
732
00:31:51,071 --> 00:31:51,985
تو استخدام شدی
733
00:31:52,029 --> 00:31:53,465
و از طریق کار کردن راه خودت رو
734
00:31:53,509 --> 00:31:54,901
تا بخش ریاست پذیرش باز کردی
735
00:31:54,945 --> 00:31:56,599
بعد در سال 1991 که اتحاد جماهیر شوروی از هم پاشید
736
00:31:56,642 --> 00:31:57,991
خب، تو چکار کردی؟
737
00:31:58,035 --> 00:31:59,210
تو حلقه افراد استخدامی ات رو تبدیل به
738
00:31:59,254 --> 00:32:00,820
عملیات پول سازی خصوصی کردی
739
00:32:00,864 --> 00:32:02,431
کار کردن در بخش پذیرش این دسترسی لازم
740
00:32:02,474 --> 00:32:05,129
به سوابق و پروفایل های دانشجو ها رو داد
741
00:32:05,173 --> 00:32:09,133
بهت این فرصت رو داد تا هرکسی رو که میخوای دست چین کنی
742
00:32:09,177 --> 00:32:10,439
و بعد استخدام کنی
743
00:32:10,482 --> 00:32:11,875
چه داستان خوبی
744
00:32:11,918 --> 00:32:13,224
ولی فقط یک داستانه
745
00:32:13,268 --> 00:32:16,227
اینطور نیست، من به اندازه ده سال ایمیل دارم
746
00:32:16,271 --> 00:32:18,186
که از حساب تو به حساب دانشجو ها استخدامی فرستاد
747
00:32:18,229 --> 00:32:19,274
و دستور چندین بمب گذاری رو صادر کرده
748
00:32:19,317 --> 00:32:20,840
بمب گذاری هایی که مستقیم ارتباط داره
749
00:32:20,884 --> 00:32:23,234
با سپرده ای که توی حساب خارجی ات گذاشتی
اوه آره
750
00:32:23,278 --> 00:32:24,235
اونم پیدا کردیم
751
00:32:24,279 --> 00:32:26,237
سه تا سپرده قبلی ات از یک حساب اومده
752
00:32:26,281 --> 00:32:29,109
که بهم میگه استخدام شدی تا
753
00:32:29,153 --> 00:32:31,111
سه تا بمب رو منفجر کنی
754
00:32:31,155 --> 00:32:33,026
دوتاش تا الان منفجر شدن
755
00:32:33,070 --> 00:32:34,811
خب سومیش کجاست، میشا؟
756
00:32:34,854 --> 00:32:36,813
ما میدونیم به سایمون تحویلش ندادی
757
00:32:36,856 --> 00:32:39,294
و هیچ بمبی در ماشین ات، محل کارت یا خونه ات نیست
758
00:32:39,337 --> 00:32:41,121
که یعنی خودت جایگذاریش کردی
759
00:32:41,165 --> 00:32:44,255
تنها راه برای اینکه باقی عمرت
رو در زندان سپری نکنی
760
00:32:44,299 --> 00:32:46,953
اینکه قبل از اینکه سومین بمب منفجر بشه
مکانش رو بهمون بگی
761
00:32:46,997 --> 00:32:48,694
هدف سایمون چی بود؟
762
00:32:52,045 --> 00:32:54,178
به اخبار ساعت 9 صبح گوش بدین
763
00:32:54,222 --> 00:32:56,528
به همه سوالات تون پاسخ داده میشه
764
00:33:00,140 --> 00:33:02,273
الان ساعت 8 به بعد هست که یعنی
765
00:33:02,317 --> 00:33:04,754
کم تر از یک ساعت تا انفجار بمب سوم وقت هست
766
00:33:04,797 --> 00:33:06,495
فقط وقت زیادی نیست
767
00:33:06,538 --> 00:33:08,714
جی پی اس ماشین سالون قطع شده
768
00:33:08,758 --> 00:33:10,368
امکان نداره بفهمیم کجا بوده
769
00:33:10,412 --> 00:33:12,544
زمان ثبت شده روی تصاویر هواشناسی
770
00:33:12,588 --> 00:33:15,634
میگه که اسلون ساعت 2 صبح از زمین ذرت رفته
771
00:33:15,678 --> 00:33:17,680
و ما ساعت 7 صبح گرفتیمش
772
00:33:17,723 --> 00:33:19,421
پس اون حداکثر دو و نیم ساعت تا هدف رفته
773
00:33:19,464 --> 00:33:20,596
و دو و نیم ساعت برگشته
774
00:33:20,639 --> 00:33:23,120
فهرست هدف های احتمالی خیلی بزرگه
775
00:33:23,163 --> 00:33:25,601
خیله خب، بیاین چیزایی که میدونیم رو یه مرور کنیم
776
00:33:25,644 --> 00:33:27,255
دانشجو هایی که در این حملات دست داشتن
777
00:33:27,298 --> 00:33:28,908
از دسترسی استخدامی شون استفاده کردن
778
00:33:28,952 --> 00:33:30,736
برای وارد کردن بمب ها به ساختمان ها
779
00:33:30,780 --> 00:33:32,303
سایمون به چی دسترسی داره؟
780
00:33:32,347 --> 00:33:36,089
خب، اون توی دوتا رشته بازرگانی و زبان چینی تحصیل میکنه
781
00:33:36,133 --> 00:33:37,874
یک ترم رو در خارج کشور
782
00:33:37,917 --> 00:33:40,398
در بانک ملی شانگهای سپری کرد
783
00:33:40,442 --> 00:33:42,182
شانگهای با اون بازه زمانی ما نمیخونه
784
00:33:42,226 --> 00:33:45,098
نه. ولی بانک ملی شانگهای
785
00:33:45,142 --> 00:33:46,317
یک شعبه همکاری داره که
786
00:33:46,361 --> 00:33:49,233
در طبقه بیستم ساختمانی هست که
787
00:33:49,277 --> 00:33:51,148
یک ساعت و نیم تا کالج تکنولوژی غرب فاصله داره
788
00:33:51,191 --> 00:33:53,281
خب، اونجا باید هدف باشه
789
00:33:53,324 --> 00:33:54,978
بدون دسترسی سایمون، اسلون نمیتونه
790
00:33:55,021 --> 00:33:57,110
بمب رو وارد بانک کنه، خب کجا قایمش کرده؟
791
00:33:57,154 --> 00:34:00,288
احتمالا جایی از ساختمان که
بهش راحت دسترسی نداره
792
00:34:00,331 --> 00:34:01,114
مثل سالن اصلی؟
793
00:34:01,158 --> 00:34:03,299
مثل سالن اصلی
همین الان برید
794
00:34:19,442 --> 00:34:22,544
لعنتی
795
00:34:22,587 --> 00:34:23,980
نمیتونم پیداش کنم
796
00:34:24,024 --> 00:34:25,590
مگه هدف از ساختن بمب شفاف این نیست؟
797
00:34:25,634 --> 00:34:26,765
نمیشه با چشمای غیر مسلح دیدش؟
798
00:34:26,809 --> 00:34:28,332
آره ولی نامرئی نیست
799
00:34:28,376 --> 00:34:30,030
باید یک راهی برای شناساییش باشه، درسته؟ -
هست -
800
00:34:30,073 --> 00:34:32,336
ژنراتور انتشار دهنده ذرات انرژی هست
801
00:34:32,380 --> 00:34:33,642
همه این کلمات قلمبه سلمبه به معنی
802
00:34:33,685 --> 00:34:34,686
جستجوگر بمب شفاف هست؟
803
00:34:34,730 --> 00:34:35,905
تقریبا
804
00:34:35,949 --> 00:34:36,862
وقتی اینو جلوی بمب بگیرم
805
00:34:36,906 --> 00:34:38,560
یون هایی رو به سمتش پرتاب میکنه
806
00:34:38,603 --> 00:34:39,691
باعث میشه به رنگ نارنجی بدرخشه
807
00:34:39,735 --> 00:34:42,477
آتش نشانی توی راهه
808
00:34:42,520 --> 00:34:44,000
شماها چقدر فاصله دارین؟
809
00:34:44,044 --> 00:34:45,610
آره. ما تقریبا رسیدیم
810
00:34:45,654 --> 00:34:47,482
مک، تو بیست دقیقه وقت داری
811
00:34:47,525 --> 00:34:48,831
که بمب رو قبل از انفجار پیداش کنی
812
00:34:48,874 --> 00:34:50,354
پس هیچ فشاری روم نیست
813
00:34:50,398 --> 00:34:53,009
ممنون
814
00:35:01,061 --> 00:35:02,932
اینجا 28تا طبقه داره
815
00:35:02,976 --> 00:35:04,455
ما هرگز نمیتونیم همه رو بموقع تخلیه کنیم
816
00:35:04,499 --> 00:35:06,022
خب پس فکر کنم همه چی به مک و
817
00:35:06,066 --> 00:35:07,893
شناسایی کننده بمب بستگی داره -
بجنب -
818
00:35:07,937 --> 00:35:10,157
همه برین بیرون
819
00:35:13,508 --> 00:35:15,466
ما 12 دقیقه وقت داریم، مک -
این حرف کمکی نمیکنه -
820
00:35:15,510 --> 00:35:16,511
از گفتن این جمله متنفرم ولی
821
00:35:16,554 --> 00:35:17,599
ما به ساختمان درستی اومدیم؟
822
00:35:17,642 --> 00:35:18,730
حداقل اگه بمیریم
823
00:35:18,774 --> 00:35:19,993
من مستی زیادی از خودم خارج میکنم
824
00:35:20,036 --> 00:35:21,820
آره فکر کنم این نیمه پره لیوانه
825
00:35:23,257 --> 00:35:25,172
صبر کنین یک لحظه
پیداش کردم
826
00:35:25,215 --> 00:35:26,738
همینجاست، میتونی خنثی ـش کنی؟
827
00:35:26,782 --> 00:35:28,349
امکان نداره، اینجا افزونگی زیادی وجود داره
828
00:35:28,392 --> 00:35:29,611
اگه امتحان کنم ممکنه باعث ترکیدنش بشه
829
00:35:29,654 --> 00:35:30,699
تلاش برای مهار انفجار چی؟
830
00:35:30,742 --> 00:35:32,092
نه
831
00:35:32,135 --> 00:35:34,094
مواد منفجره زیادی هست
832
00:35:34,137 --> 00:35:35,530
صبرکن، این یک ساختمان سبز هست
833
00:35:35,573 --> 00:35:36,531
خیله خب
834
00:35:36,574 --> 00:35:39,186
یعنی پنل های خورشیدی داره
835
00:35:39,229 --> 00:35:40,056
کسی دیگه هم
836
00:35:40,100 --> 00:35:41,014
از این حرفا چیزی سَر در میاره؟
837
00:35:41,057 --> 00:35:42,102
این سالن داره میچرخه؟
838
00:35:42,145 --> 00:35:44,147
همین الان باید بریم روی پشت بام
839
00:35:45,453 --> 00:35:46,932
یالا
840
00:35:49,457 --> 00:35:51,850
اون قرار نیست بهمون بگه چکار میکنه، درسته؟
841
00:35:51,894 --> 00:35:53,678
میتونه ولی همش عجیبه
و مخصوص خرخون هاست
842
00:35:55,202 --> 00:35:56,768
پنل های خورشیدی
هیدروژن پنل سوختی رو دارن
843
00:35:56,812 --> 00:35:58,509
میخوام از اونا برای خلاص شدن
از دست بمب استفاده کنم
844
00:35:58,553 --> 00:36:01,077
میشه سریع انجامش بدی؟
ما دو دقیقه وقت داریم
845
00:36:23,143 --> 00:36:25,145
یالا برو اون بالا
846
00:36:26,102 --> 00:36:27,321
بالاتر
847
00:36:28,757 --> 00:36:29,888
بالاتر
848
00:36:30,933 --> 00:36:32,935
بجنب
بجنب
849
00:36:35,503 --> 00:36:36,982
بالاتر
850
00:36:45,121 --> 00:36:47,689
اون توی شب خیلی زیباتر میشد
851
00:36:53,013 --> 00:36:55,013
خونه
852
00:36:55,037 --> 00:36:57,037
جایی هست که قلب آدم اونجاست
853
00:37:01,311 --> 00:37:03,139
!هی
854
00:37:03,183 --> 00:37:05,272
الان خیلی خسته کننده نیست، ها؟
855
00:37:05,315 --> 00:37:06,969
بخور، ممنون آره
856
00:37:07,012 --> 00:37:08,579
خیله خب
857
00:37:10,538 --> 00:37:12,453
بیا، حله؟
همه خوشحال شدین؟
858
00:37:12,496 --> 00:37:13,541
خیله خب
859
00:37:14,890 --> 00:37:16,544
اون چی بود؟
860
00:37:16,587 --> 00:37:18,111
تعادلم رو از دست دادم
861
00:37:18,154 --> 00:37:20,243
رفیق، این نوشابه اس، آبجو که نیست
تو هیچ بهونه ای نداری
862
00:37:22,115 --> 00:37:23,638
واقعا، بچه ها؟
863
00:37:23,681 --> 00:37:24,639
ایده کی بود که
864
00:37:24,682 --> 00:37:26,075
بازی آبجو پنگ رو با
(پینگ پنگ)
865
00:37:26,119 --> 00:37:27,555
نوشابه انجام بدین؟
866
00:37:27,598 --> 00:37:30,558
من به اندازه تمام عمرم خوردم
867
00:37:30,601 --> 00:37:31,646
ممنون
868
00:37:31,689 --> 00:37:33,213
میخوای بازی کنی، رئیس؟
869
00:37:33,256 --> 00:37:34,649
اول کارهای مهم تر
870
00:37:34,692 --> 00:37:36,868
ما تونستیم ارتباطی بین دو حمله
871
00:37:36,912 --> 00:37:40,524
در مراکش و بانک ملی شانگهای رو برقرار کنیم
872
00:37:40,568 --> 00:37:41,873
معلوم شد که دولت مراکش
873
00:37:41,917 --> 00:37:44,398
تلاشش رو برای مبارزه با تروریسم دو برابر کرده
874
00:37:44,441 --> 00:37:46,400
و یک وام از بانک شانگهای گرفته بود برای
875
00:37:46,443 --> 00:37:48,793
گسترش تاسیسات تسلیحاتی
876
00:37:48,837 --> 00:37:51,709
و مرکز آموزشی برای نیروهای ضد تروریسمش
877
00:37:51,753 --> 00:37:53,668
اوه، پس گروه های محلی رادیکال
878
00:37:53,711 --> 00:37:54,625
تلاش میکردن تا به تلاش های دولت
879
00:37:54,669 --> 00:37:55,844
برای جلوگیری از تروریسم صدمه بزنن
880
00:37:55,887 --> 00:37:57,672
آره، و اونا اسلون رو استخدام کردن
881
00:37:57,715 --> 00:37:59,804
تا کنترل منطقه رو در دست بگیره
882
00:37:59,848 --> 00:38:02,546
ولی وقتی شکست خوردن
همشون فرار کردن
883
00:38:02,590 --> 00:38:04,809
که خبر خوبی برای ما و مراکش هست
884
00:38:04,853 --> 00:38:05,941
خب چه اتفاقی برای دانشجوهایی که
885
00:38:05,984 --> 00:38:07,377
اسلون استخدام کرده میوفته؟
886
00:38:07,421 --> 00:38:09,814
مامورای فینیکس همین الان شروع
به جمع کردن اونا کردن
887
00:38:09,858 --> 00:38:11,555
ولی اونا هم قربانی این مسئله هستن
888
00:38:11,599 --> 00:38:13,775
پس باید به همشون توضیحاتی داده بشه
889
00:38:16,081 --> 00:38:17,996
هی
890
00:38:18,040 --> 00:38:19,607
دیروز چه اتفاقی افتاد؟
891
00:38:19,650 --> 00:38:21,130
بیلی گفت تو فراری رو از دست دادی
892
00:38:21,174 --> 00:38:22,740
آره
893
00:38:22,784 --> 00:38:26,788
آره خب فکر کنم بعضی وقتا سریع تر حرکت میکنن
894
00:38:26,831 --> 00:38:28,224
اولین بار این شانس نصیبت شد که کالتن باشی
895
00:38:28,268 --> 00:38:30,357
و بعد یک مفت خور دهن جک دالتون رو سرویس میکنه، ها؟
896
00:38:30,400 --> 00:38:32,620
من مشکلی با عضوی از کالتن ها نبودن ندارم
897
00:38:32,663 --> 00:38:33,969
واقعا؟
898
00:38:34,012 --> 00:38:35,013
899
00:38:35,971 --> 00:38:37,320
چی میتونم بگم
900
00:38:37,364 --> 00:38:40,584
تعقیب این فراری ها توی راسته کار من نیست
901
00:38:40,628 --> 00:38:41,585
902
00:38:41,629 --> 00:38:43,239
راستی تی شرتت عالیه
903
00:38:44,806 --> 00:38:47,591
آره
904
00:38:47,635 --> 00:38:48,940
خدای من
905
00:38:48,984 --> 00:38:50,594
بوزر، چه خبر؟
906
00:38:50,638 --> 00:38:51,726
قیافت خیلی فاجعه شده
907
00:38:51,769 --> 00:38:52,944
ممنون جک
908
00:38:52,988 --> 00:38:54,032
خبر خوب اینکه
909
00:38:54,076 --> 00:38:56,600
..منم احساس میکنم قیافه ام
910
00:38:56,644 --> 00:38:58,036
همون چیزی که گفتی شده
911
00:38:58,080 --> 00:38:58,863
هی، بلوندی
912
00:38:58,907 --> 00:39:00,256
یه چیزی برات دارم
913
00:39:00,300 --> 00:39:01,431
واقعا؟ یک هدیه دیگه؟
914
00:39:01,475 --> 00:39:03,651
خب، این از طرف من نیست
915
00:39:03,694 --> 00:39:05,827
بخاطر همه زحماتی که برای کالج تکنولوژی غرب کردی
916
00:39:05,870 --> 00:39:07,959
مدیریت اون کالج خواست که تو اینو داشته باشی
917
00:39:12,877 --> 00:39:17,969
تو دیگه کسی نیستی که از کالج
ترک تحصیل کرده
918
00:39:22,583 --> 00:39:23,932
919
00:39:23,975 --> 00:39:25,368
میدونی در مورد مدرک چی میگن، مگه نه؟
920
00:39:25,412 --> 00:39:26,674
نه. میخوای بهم بگی؟
921
00:39:26,717 --> 00:39:28,589
این مدرک عالیه برای وقتی که
دستمال توالت تموم شد
922
00:39:29,633 --> 00:39:31,069
حسودیت شده، دالتون؟
923
00:39:31,113 --> 00:39:32,636
دختر، من به یک تیکه کاغذ برای اثبات
924
00:39:32,680 --> 00:39:34,682
باهوش بودن خودم نیازی ندارم، باشه؟
925
00:39:34,725 --> 00:39:36,553
خب، من نیازی به یک تیکه کاغذ ندارم تا
926
00:39:36,597 --> 00:39:38,555
اثبات کنم که تو چقدر باهوش نیستی
927
00:39:40,340 --> 00:39:42,472
این توهین بود؟
928
00:39:42,516 --> 00:39:43,691
نه، تو نابغه ای
929
00:39:43,734 --> 00:39:44,648
اوه، ممنون
930
00:39:44,692 --> 00:39:45,649
خیله خب
931
00:39:45,693 --> 00:39:48,696
کی حاضره با من مسابقه بده؟
932
00:39:50,654 --> 00:39:52,613
بوزر، بخورش
933
00:39:52,637 --> 00:40:02,837
تنظیم و زیرنویس از
po0ya.Ef