1
00:00:16,294 --> 00:00:19,895
Seluruh keramik lantai menggunakan
motif kenari Brasil,
2
00:00:19,898 --> 00:00:24,090
pencahayaan tersembunyi di
ruang tamu dan ruang makan,
3
00:00:24,093 --> 00:00:25,528
postmodern,
4
00:00:25,531 --> 00:00:28,003
lampu gantung kontemporer ...
5
00:00:28,006 --> 00:00:30,540
Maaf, kupikir
gedung ini kosong.
6
00:00:30,543 --> 00:00:32,355
Kami memamerkan unit lebih awal,
7
00:00:32,358 --> 00:00:33,524
hanya dengan perjanjian ...
8
00:00:33,527 --> 00:00:35,511
Kamar mana yang paling jauh
dari pintu depan?
9
00:00:35,513 --> 00:00:37,488
Ruang bermain. Atau ruang belajar,
jika kalian berdua tidak ...
10
00:00:37,491 --> 00:00:40,152
- Hei, aku ingin kalian ke sana sekarang.
- Kenapa?
11
00:00:42,549 --> 00:00:44,282
Itu alasannya.
12
00:00:45,790 --> 00:00:50,326
- Ayo. Cepat.
- Cepat, cepat, cepat.
13
00:00:50,328 --> 00:00:52,543
Aku tidak mengerti. Siapa kalian?
14
00:00:52,546 --> 00:00:54,821
Dengar, kami tidak punya waktu untuk
menjelaskan. Tetaplah di sini,
15
00:00:54,824 --> 00:00:56,532
- dan jangan bersuara, oke?
- Untuk keselamatanmu sendiri,
16
00:00:56,534 --> 00:00:58,300
kunci pintunya,
jangan biarkan siapa pun masuk
17
00:00:58,302 --> 00:01:00,860
sampai kami beri tahu, dan,uh,
aku membutuhkan ikat pinggangmu ...
18
00:01:00,863 --> 00:01:03,891
Aku berasumsi kau memilikinya ...
Dompet itu, pistol air ini,
19
00:01:03,894 --> 00:01:05,608
dan boneka binatang ini.
20
00:01:05,610 --> 00:01:07,543
Terima kasih. Terima kasih, tuan.
21
00:01:08,980 --> 00:01:11,347
Kami akan segera kembali.
22
00:01:22,226 --> 00:01:24,321
Sejujurnya? Aku tidak tahu.
Cepat datang ke sini.
23
00:01:24,324 --> 00:01:26,562
AbuStar Tower One, unit 4642.
24
00:01:33,351 --> 00:01:35,303
Sudah aman.
25
00:01:35,306 --> 00:01:37,973
Kalian bisa keluar sekarang.
26
00:02:14,816 --> 00:02:16,035
Aku sudah menelepon polisi.
27
00:02:16,038 --> 00:02:17,618
- Mereka sedang dalam perjalanan.
- Itu bagus.
28
00:02:17,621 --> 00:02:19,587
Ketika mereka sampai di sini, katakan pada
mereka untuk menangkap orang-orang ini,
29
00:02:19,590 --> 00:02:21,483
dan jika mereka
punya pertanyaan lebih lanjut,
30
00:02:21,485 --> 00:02:22,441
telpon saja Matty Webber
31
00:02:22,444 --> 00:02:24,313
di Yayasan Phoenix Los Angeles.
32
00:02:24,316 --> 00:02:27,019
Oh, dan semoga beruntung
dengan promonya.
33
00:02:27,022 --> 00:02:29,425
Ya, ini rumah yang indah.
34
00:02:29,427 --> 00:02:33,303
Sedikit perbaikan, tapi cantik.
35
00:02:48,293 --> 00:02:53,230
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
- Translated by ebs135 -
36
00:03:01,225 --> 00:03:03,113
Secangkir kopi...
37
00:03:03,116 --> 00:03:06,584
Sandwich salad telur,
dan kentang goreng.
38
00:03:06,587 --> 00:03:08,801
Apakah hanya kau
sendiri lagi sekarang?
39
00:03:10,334 --> 00:03:12,001
Kelihatannya begitu.
40
00:03:12,003 --> 00:03:13,802
Oke.
41
00:03:26,817 --> 00:03:27,934
Ooh.
42
00:03:29,754 --> 00:03:31,987
Aku seharusnya tidak perlu terkejut
43
00:03:31,989 --> 00:03:33,188
Kau benar-benar hebat dalam permainan ini.
44
00:03:33,190 --> 00:03:36,658
Sebenarnya, Perang tidak membutuhkan
keterampilan atau strategi,
45
00:03:36,660 --> 00:03:38,837
seperti yang kau lihat.
Itu semua hanya keberuntungan.
46
00:03:38,840 --> 00:03:41,477
Tapi jangan beri tahu Jack.
Dia pikir dia punya bakat.
47
00:03:41,480 --> 00:03:42,831
Ini membuatku senang.
48
00:03:42,834 --> 00:03:45,134
Kukira aku harus bermain dengannya
ketika dia kembali dari D.C.
49
00:03:45,136 --> 00:03:47,536
Jika dia kembali.
50
00:03:47,538 --> 00:03:49,138
Hanya Jack yang bisa menjelaskan
51
00:03:49,140 --> 00:03:50,506
kepada Menteri Pertahanan
52
00:03:50,508 --> 00:03:53,275
mengapa dia mencuri beberapa
senjata Rusia untuk mantan diktator.
53
00:03:53,277 --> 00:03:55,087
Yah, aku yakin pertemuan itu
tidak canggung sama sekali.
54
00:03:56,280 --> 00:03:57,790
Berbicara tentang pertemuan yang canggung,
55
00:03:57,793 --> 00:04:01,150
kau tahu itu jadwalnya
setelah jam 1:00 di L.A., kan?
56
00:04:01,152 --> 00:04:02,851
Yeah, kenapa?
57
00:04:02,853 --> 00:04:04,453
Ini hari Jumat.
58
00:04:04,455 --> 00:04:07,156
Apa maksudmu?
59
00:04:07,158 --> 00:04:09,525
Apakah kau memberi tahu
dia penjemputan mundur
60
00:04:09,527 --> 00:04:11,827
dan kita pergi lebih lambat
dari yang diharapkan?
61
00:04:11,829 --> 00:04:14,868
Oh. Pasti aku sudah kelupaan.
62
00:04:14,871 --> 00:04:16,365
Jadi ayahmu sendirian saja
menunggu di restoran itu,
63
00:04:16,367 --> 00:04:17,466
seperti yang dilakukannya
setiap hari Jumat,
64
00:04:17,468 --> 00:04:19,301
- berharap kamu muncul?
- Dia bilang mampirlah
65
00:04:19,303 --> 00:04:22,371
ketika aku siap, dan
aku masih belum siap.
66
00:04:22,373 --> 00:04:24,073
Itu cukup adil.
67
00:04:24,075 --> 00:04:27,810
Tapi kau bisa menelepon,
jadi dia tidak perlu menunggu.
68
00:04:27,812 --> 00:04:30,519
Aku menunggu 18 tahun untuknya, Riley.
69
00:04:33,043 --> 00:04:35,918
Jadi sekarang kau akan membuat
dia menunggu selama itu?
70
00:04:39,824 --> 00:04:41,824
Apakah kita berubah arah?
71
00:04:41,826 --> 00:04:43,492
Arah kita sudah berubah.
72
00:04:43,494 --> 00:04:47,763
Duduklah, Blondie, aku bisa menjelaskan.
73
00:04:47,765 --> 00:04:49,769
Sesuatu terjadi.
74
00:04:49,779 --> 00:04:51,946
Dan waktunya sangat kritis.
75
00:04:51,949 --> 00:04:53,335
Dan dengan Jack di D.C.,
76
00:04:53,337 --> 00:04:55,671
dan Leanna di negara bagian lain
di Amerika Serikat,
77
00:04:55,673 --> 00:04:58,360
kalian berdua adalah agen Phoenix-ku
yang paling dekat lokasinya.
78
00:04:58,363 --> 00:05:00,430
Bozer, tunjukkan kontestan kita
apa yang telah mereka menangkan.
79
00:05:00,433 --> 00:05:03,946
Pemberontak mengambil alih
kota Tago di Georgia.
80
00:05:03,948 --> 00:05:07,152
Mereka memblokir persediaan dan
bantuan kemanusiaan dari jangkauan
81
00:05:07,155 --> 00:05:08,617
warga sipil yang tidak bersalah.
82
00:05:08,619 --> 00:05:11,153
Ini telah diposting di
web 20 menit yang lalu.
83
00:05:11,155 --> 00:05:14,123
Namaku adalah Dr. Lena Nakani.
84
00:05:14,125 --> 00:05:18,024
Aku kepala petugas medis di
Rumah Sakit Anak-Anak Georgia.
85
00:05:18,027 --> 00:05:20,262
Dua hari yang lalu, pemberontak
memasuki Tago,
86
00:05:20,264 --> 00:05:22,164
memaksa orang-orang
meninggalkan kota.
87
00:05:22,166 --> 00:05:24,233
Persediaan berhenti datang,
88
00:05:24,235 --> 00:05:28,537
termasuk pengiriman oksigen cair
mingguan kami.
89
00:05:28,539 --> 00:05:31,938
Saat ini, kami memiliki 12 pasien
90
00:05:31,941 --> 00:05:35,911
yang membutuhkan ventilator
bantuan untuk bernafas.
91
00:05:35,913 --> 00:05:39,509
Yang artinya, jika tanker oksigen
92
00:05:39,512 --> 00:05:42,602
tidak tiba di sini dalam sepuluh jam,
93
00:05:42,605 --> 00:05:44,657
anak-anak ini akan mati.
94
00:05:44,660 --> 00:05:46,860
Aku mencoba menghubungi
komunitas internasional
95
00:05:46,863 --> 00:05:48,257
untuk bantuan.
96
00:05:48,259 --> 00:05:53,762
Jika ada yang melihat ini,
tolong, mereka membutuhkanmu.
97
00:06:00,404 --> 00:06:02,471
Oke, kami akan ke sana.
98
00:06:02,473 --> 00:06:04,262
Apakah kita tahu
di mana kapal tanker ini?
99
00:06:04,265 --> 00:06:06,008
Itu pertanyaan satu juta dolar.
100
00:06:06,010 --> 00:06:07,789
Intel kami menunjukkan bahwa pengemudinya
101
00:06:07,792 --> 00:06:08,891
melarikan diri menghindar kekerasan
102
00:06:08,894 --> 00:06:10,112
dan meninggalkannya.
103
00:06:10,114 --> 00:06:11,713
Rumah sakit tidak bisa
mendapatkan pengganti
104
00:06:11,715 --> 00:06:14,283
karena satu-satunya pabrik oksigen
di daerah tersebut ditutup
105
00:06:14,285 --> 00:06:16,151
setelah karyawannya tidak
datang untuk bekerja.
106
00:06:16,153 --> 00:06:17,813
Jadi mereka tidak dapat
menemukan pengemudi lain?
107
00:06:17,816 --> 00:06:18,915
Mereka mencoba.
108
00:06:18,918 --> 00:06:19,988
Tidak ada yang menginginkan pekerjaan itu
109
00:06:19,990 --> 00:06:21,356
sekarang para pemberontak
telah mengambil alih.
110
00:06:21,358 --> 00:06:23,859
Dan bagaimana dengan membawa
oksigen ke rumah sakit lewat udara?
111
00:06:23,861 --> 00:06:26,361
Itu akan berhasil jika
pemberontak tidak merampas
112
00:06:26,363 --> 00:06:28,118
senapan anti-pesawat milik Georgia.
113
00:06:28,121 --> 00:06:30,766
Mereka menembaki segalanya yang
terbang ke wilayah tersebut.
114
00:06:30,768 --> 00:06:32,845
Pengiriman melalui darat
adalah satu-satunya pilihan.
115
00:06:32,848 --> 00:06:34,220
Di situlah kami masuk.
116
00:06:34,223 --> 00:06:36,561
Benar. Kalian berdua perlu
menemukan tanker yang hilang itu
117
00:06:36,564 --> 00:06:38,430
dan membawanya ke rumah sakit,
118
00:06:38,433 --> 00:06:39,775
sebelum terlambat.
119
00:06:39,777 --> 00:06:41,512
Tanker itu sendiri sudah tua.
120
00:06:41,515 --> 00:06:42,837
Tidak memiliki penanda GPS.
121
00:06:42,840 --> 00:06:44,213
Jadi tebakan terbaik kami adalah
122
00:06:44,215 --> 00:06:45,681
pasti ditinggalkan di suatu
tempat di jalan utama
123
00:06:45,683 --> 00:06:47,605
antara pabrik oksigen
dan rumah sakit.
124
00:06:47,608 --> 00:06:49,418
Kalian mendarat dalam empat jam.
125
00:06:49,420 --> 00:06:52,813
Itu membuat kalian punya enam jam untuk
menemukan jarum di tumpukan jerami,
126
00:06:52,816 --> 00:06:55,230
mengendarainya melewati pasukan
pemberontak yang kejam
127
00:06:55,233 --> 00:06:57,793
tiba pada waktunya untuk menyelamatkan
12 anak-anak yang tidak bersalah.
128
00:06:57,795 --> 00:06:59,995
- Jangan merasa tertekan.
- Tidak.
129
00:06:59,997 --> 00:07:01,196
Tidak sama sekali.
130
00:07:17,281 --> 00:07:18,647
Hei, teman-teman, hanya info saja.
131
00:07:18,649 --> 00:07:20,115
Kalian akan memasuki wilayah pemberontak
132
00:07:20,117 --> 00:07:21,316
sekarang.
133
00:07:23,687 --> 00:07:25,520
Kau tidak perlu bilang.
134
00:07:30,367 --> 00:07:32,660
[Kudengar kau mendapat panggilan tugas.
Jumat depan lagi mungkin?]
135
00:07:32,663 --> 00:07:36,265
Biar aku tebak, SMS dari ayahmu?
136
00:07:36,267 --> 00:07:39,668
Ya. Bertanya tentang
makan siang minggu depan.
137
00:07:40,938 --> 00:07:42,337
Dan kamu bahkan tidak akan membalasnya?
138
00:07:44,008 --> 00:07:45,907
Oh, ayolah, Mac.
139
00:07:45,909 --> 00:07:47,536
Apakah makan siang sangat buruk?
140
00:07:47,539 --> 00:07:49,111
Terima kasih, Riley. Aku sudah
bertanya padanya
141
00:07:49,113 --> 00:07:50,384
pertanyaan yang sama selama
berminggu-minggu.
142
00:07:50,387 --> 00:07:52,517
Matty, mungkin kamu bisa
memberinya beberapa nasehat.
143
00:07:52,520 --> 00:07:54,449
Kau ingin aku memberi tahu agenku
144
00:07:54,451 --> 00:07:56,618
tentang hubungannya dengan bosku?
145
00:07:56,620 --> 00:07:57,686
Mm-hmm.
146
00:07:57,688 --> 00:07:59,588
Sebenarnya mau, tetapi lewat saja.
147
00:07:59,590 --> 00:08:01,089
MacGYVER: Begini, teman-teman,
148
00:08:01,091 --> 00:08:02,891
Aku menghindari makan siang ini
karena aku tidak mau duduk
149
00:08:02,893 --> 00:08:04,127
dan berbasa-basi serta
berpura-pura seperti
150
00:08:04,129 --> 00:08:06,064
semuanya normal, padahal tidak.
151
00:08:06,067 --> 00:08:08,267
Dan sebelum kalian mengatakan
ini balas dendam,
152
00:08:08,270 --> 00:08:09,931
pria itu meninggalkanku.
153
00:08:09,933 --> 00:08:13,283
Aku hanya ... aku belum siap
untuk memaafkannya.
154
00:08:13,286 --> 00:08:14,603
Aku sudah dengar. Aku sudah dengar itu.
155
00:08:14,605 --> 00:08:16,605
Tapi ini kesempatanmu untuk
memperbaiki hubungan dengan ayahmu
156
00:08:16,607 --> 00:08:18,774
seperti aku dengan ayahku.
157
00:08:18,776 --> 00:08:20,742
Dan aku tahu kau masih punya
pertanyaan yang tak terjawab untuknya,
158
00:08:20,744 --> 00:08:22,244
jadi menurut perasaanku
ada alasan yang lebih dalam
159
00:08:22,246 --> 00:08:23,434
kau menghindarinya.
160
00:08:23,437 --> 00:08:24,913
Dang.
161
00:08:24,915 --> 00:08:26,637
Lihat Nn. Freud di sini.
162
00:08:32,103 --> 00:08:34,103
Kau mau memberi tahu kami apa itu, Mac?
163
00:08:34,106 --> 00:08:36,091
Atau apakah kau akan membiarkan
kami menebaknya?
164
00:08:38,829 --> 00:08:40,790
Bozer, tadi kau bilang
truk tanker itu
165
00:08:40,793 --> 00:08:42,775
- perak dan biru?
- Cara menghindari pertanyaan.
166
00:08:42,778 --> 00:08:44,533
Ya. Kenapa?
167
00:08:44,535 --> 00:08:46,034
Kupikir kami baru saja menemukannya.
168
00:08:52,309 --> 00:08:53,856
Siapa yang mencuri tanker oksigen?
169
00:08:53,859 --> 00:08:56,278
Cepat ke samping sopirnya,
dan mari kita cari tahu.
170
00:09:07,825 --> 00:09:10,892
Minggir. Minggir!
171
00:09:13,364 --> 00:09:14,872
Oke, berteriak padanya tidak berhasil.
172
00:09:14,875 --> 00:09:16,775
Jadi bagaimana kita membuatnya
menghentikan truk ini?
173
00:09:16,778 --> 00:09:18,600
Kita tidak akan melakukannya.
174
00:09:18,602 --> 00:09:20,235
Kita menghentikannya
untuk dia.
175
00:09:20,237 --> 00:09:22,671
Aku yakin itu kode Mac
untuk "Aku akan melakukan sesuatu
176
00:09:22,673 --> 00:09:24,005
- yang sangat berbahaya."
- Yeah.
177
00:09:24,007 --> 00:09:27,109
Dekatkan mobilnya sedekat mungkin dengan
kabin sopirnya, dan jangan berbelok.
178
00:09:27,111 --> 00:09:28,310
Oke. Yang lurus.
179
00:09:28,312 --> 00:09:29,778
Jangan berbelok. Yang lurus.
180
00:09:31,315 --> 00:09:33,315
Saya bilang, "Jangan berbelok!"
181
00:09:33,317 --> 00:09:35,050
Aku tidak melakukannya.
182
00:10:15,159 --> 00:10:16,739
Jatuhkan.
183
00:10:16,827 --> 00:10:18,393
Jatuhkan.
184
00:10:21,098 --> 00:10:22,864
Terima kasih.
185
00:10:22,866 --> 00:10:26,568
Sekarang, mengapa kau
mencuri truk ini?
186
00:10:26,570 --> 00:10:28,837
Aku tidak mencurinya.
187
00:10:28,839 --> 00:10:30,741
Lalu apa yang kau sebut
yang kau lakukan tadi?
188
00:10:30,744 --> 00:10:32,243
Aku sedang mengirim.
189
00:10:32,996 --> 00:10:34,810
Banyak nywa tergantung pada oksigen ini.
190
00:10:34,812 --> 00:10:36,244
Kei mana kau mau mengantarnya?
191
00:10:36,246 --> 00:10:39,748
Ke tujuan awalnya:
rumah sakit anak-anak.
192
00:10:39,750 --> 00:10:41,645
Ya itu benar.
193
00:10:41,648 --> 00:10:44,228
Putraku, uh, pasien di sana.
194
00:10:44,231 --> 00:10:45,618
Dia ... Dengar, dia ...
195
00:10:45,621 --> 00:10:47,722
- Whoa, whoa, whoa.
- Tidak. Tidak apa-apa.
196
00:10:47,724 --> 00:10:50,559
Ini foto. Anak...
197
00:10:50,561 --> 00:10:53,395
Foto, anakku.
198
00:10:53,397 --> 00:10:56,097
Sebelum dia dirawat di rumah sakit.
199
00:10:56,099 --> 00:10:59,734
Ketika aku dan istriku tahu
bahwa pengiriman itu tidak datang,
200
00:10:59,736 --> 00:11:00,802
Aku memutuskan untuk...
201
00:11:00,804 --> 00:11:02,689
Melacak truknya dan
mengantarkannya sendiri?
202
00:11:02,692 --> 00:11:03,839
Iya benar.
203
00:11:03,841 --> 00:11:05,060
Yeah, apakah kau tidak
khawatir tentang para pemberontak?
204
00:11:05,062 --> 00:11:06,408
Mereka membunuh semua orang di tempat.
205
00:11:06,410 --> 00:11:07,976
Aku hanya mengkhawatirkan anakku
206
00:11:07,978 --> 00:11:10,245
dan anak-anak di rumah sakit.
207
00:11:12,483 --> 00:11:13,611
Dengar, pak ...
208
00:11:13,614 --> 00:11:15,750
Tidak, namaku Vasil.
209
00:11:15,752 --> 00:11:17,908
Vasil. Aku MacGyver.
210
00:11:17,911 --> 00:11:19,215
Dia Riley Davis.
211
00:11:19,218 --> 00:11:20,956
Kami dikirim oleh sebuah
organisasi pemerintah
212
00:11:20,958 --> 00:11:22,891
untuk mengantarkan truk ini ke rumah sakit.
213
00:11:22,893 --> 00:11:24,392
Benarkah?
214
00:11:24,394 --> 00:11:25,627
Ya.
215
00:11:25,629 --> 00:11:27,934
Ini adalah berita terbaik yang
kudengar beberapa hari terakhir ini.
216
00:11:27,937 --> 00:11:30,025
Tolong, tolong, bisakah aku ikut denganmu?
217
00:11:30,028 --> 00:11:31,517
Aku bisa membantumu. Ya, kamu-kamu ...
218
00:11:31,520 --> 00:11:32,667
Uh, tidak, aku tidak berpikir
itu ide yang bagus, Vasil.
219
00:11:32,669 --> 00:11:33,724
- Ini bisa berbahaya.
- Mac.
220
00:11:33,726 --> 00:11:36,131
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini,
Mac. Jika para pemberontak menemukannya ...
221
00:11:38,742 --> 00:11:40,742
- Ayo selamatkan putramu.
- Terima kasih!
222
00:11:40,744 --> 00:11:42,811
Terima kasih. Terima kasih.
223
00:11:42,813 --> 00:11:45,036
Apa itu tadi?
224
00:11:48,285 --> 00:11:50,151
Matty? Bozer?
225
00:11:50,153 --> 00:11:51,353
Kalian dengar itu?
226
00:11:51,355 --> 00:11:52,754
Mendengar dan melihat, Mac.
227
00:11:52,756 --> 00:11:54,823
Itu ulah para pemberontak. Mereka
meledakkan semua jalan
228
00:11:54,825 --> 00:11:55,989
menuju ke kota.
229
00:11:55,992 --> 00:11:58,254
Yang merupakan masalah besar,
karena kita hanya punya empat jam
230
00:11:58,257 --> 00:12:00,325
sebelum oksigen di
rumah sakit habis.
231
00:12:08,462 --> 00:12:10,437
Mac, kami memeriksa setiap jalan ke kota
232
00:12:10,440 --> 00:12:13,024
dan memastikan para pemberontak telah
memblokir atau menghancurkan semuanya.
233
00:12:13,027 --> 00:12:15,086
Baiklah, jadi jika tidak bisa lewat jalan,
234
00:12:15,089 --> 00:12:17,823
bagaimana kita akan mengantar
oksigen untuk anak-anak, Mac?
235
00:12:17,826 --> 00:12:19,131
Kita akan membuat jalan kita sendiri.
236
00:12:19,133 --> 00:12:20,272
Kita akan menembus
gunung di sana,
237
00:12:20,274 --> 00:12:21,367
dan kita akan menemukan jalan beraspal
238
00:12:21,369 --> 00:12:22,830
di sisi lain dari pengawasan
para pemberontak.
239
00:12:22,832 --> 00:12:25,103
Aku minta maaf, Tn. MacGyver,
240
00:12:25,106 --> 00:12:26,672
tetapi itu tidak mungkin.
241
00:12:26,674 --> 00:12:28,391
Aku tahu daerah ini dengan sangat baik.
242
00:12:28,394 --> 00:12:30,086
Medannya sangat berat.
243
00:12:30,089 --> 00:12:33,579
Kendaraan ini tidak akan pernah
mampu melewatinya.
244
00:12:33,581 --> 00:12:36,148
Kau benar, kita tidak akan berhasil
menggunakani kendaraan ini.
245
00:12:36,150 --> 00:12:38,183
Kita harus memberinya upgrade.
246
00:12:40,621 --> 00:12:42,021
Apa itu upgrade?
247
00:12:59,140 --> 00:13:00,506
Apa yang kamu lakukan?
248
00:13:00,508 --> 00:13:03,016
Saya mencoba untuk menstabilkan
klip rebound ini.
249
00:13:12,672 --> 00:13:14,720
Kau menggunakan ponselmu?
250
00:13:14,722 --> 00:13:16,221
Ya, begitulah,
251
00:13:16,223 --> 00:13:18,157
ternyata,
252
00:13:18,159 --> 00:13:19,157
sangat cocok.
253
00:13:19,160 --> 00:13:21,938
Aku-aku berharap Vano ada di sini
untuk melihat ini sekarang.
254
00:13:21,941 --> 00:13:24,330
Dia akan berkata, "Kamu luar biasa."
255
00:13:24,902 --> 00:13:26,531
- Vano menyukai truk.
- Mm.
256
00:13:26,534 --> 00:13:29,727
Begitu juga ketika aku seusianya.
Sebenarnya, aku masih suka.
257
00:13:29,730 --> 00:13:30,929
Kamu tahu?
258
00:13:30,932 --> 00:13:32,189
Bagaimana menurutmu, ketika
kita sampai di rumah sakit,
259
00:13:32,191 --> 00:13:34,440
kita meminta kepada dokter supaya
mereka mengijinkan dia melihat truknya?
260
00:13:34,442 --> 00:13:37,142
Oh, dia akan suka itu.
261
00:13:37,144 --> 00:13:40,913
Dia, uh, telah ada di
rumah sakit begitu lama.
262
00:13:40,915 --> 00:13:42,014
Hanya ingin tahu,
263
00:13:42,016 --> 00:13:43,766
putramu sakit apa?
264
00:13:43,769 --> 00:13:47,052
Ah, paru-parunya belum
sepenuhnya berkembang.
265
00:13:47,054 --> 00:13:48,120
Oh.
266
00:13:48,122 --> 00:13:50,656
Dokter tidak tahu mengapa.
267
00:13:50,658 --> 00:13:52,747
Aku rasa itu pasti sulit baginya.
268
00:13:52,750 --> 00:13:56,228
Tidak, tidak, ini sangat sulit.
269
00:13:56,230 --> 00:13:58,125
Tapi untungnya,
270
00:13:58,128 --> 00:14:00,665
- Masih ada pahlawan di dunia.
- Aw, tidak.
271
00:14:00,668 --> 00:14:02,915
Kaulah pahlawannya, Vasil.
Kau mencoba mengemudi
272
00:14:02,918 --> 00:14:05,104
tanker ini melewati
wilayah yang dikuasai pemberontak
273
00:14:05,107 --> 00:14:06,365
sendirian.
274
00:14:06,368 --> 00:14:09,441
Aku hanya melakukan apa saja seorang
ayah akan lakukan untuk putranya.
275
00:14:14,534 --> 00:14:16,234
MacGYVER: Oke, sudah bisa untuk pergi.
276
00:14:16,237 --> 00:14:18,405
Oke, jika truk sudah siap,
kalian harus bergerak.
277
00:14:18,407 --> 00:14:20,919
Teman-teman, kalian harus memburu waktu,
jadi sebaiknya kalian cepat berangkat.
278
00:14:26,185 --> 00:14:27,685
Teman-teman, bagian mana dari
279
00:14:27,688 --> 00:14:29,528
"Kalian harus memburu waktu"
yang tidak jelas?
280
00:14:29,530 --> 00:14:31,891
Kami tahu, Boze, tapi jika
kami berkendara lebih cepat,
281
00:14:31,894 --> 00:14:33,432
maka tanker ini bisa mulai bocor,
282
00:14:33,434 --> 00:14:36,001
itu bisa jadi masalah karena
modifikasiku tidak sempurna.
283
00:14:36,003 --> 00:14:38,008
Ada banyak bagian logam yang bersentuhan
284
00:14:38,011 --> 00:14:41,140
dengan bagian logam lainnya,
jadi jika sudah mulai bocor,
285
00:14:41,142 --> 00:14:44,344
setiap percikan bisa menyalakan
oksigen cair di dalam tanker dan ...
286
00:14:46,614 --> 00:14:48,743
Dengan kata lain, kerja perlahan.
287
00:14:48,746 --> 00:14:50,815
Oke, aku sudah mengkalkulasi.
Dengan kecepatanmu saat ini,
288
00:14:50,818 --> 00:14:52,751
kalian masih punya waktu
menyelamatkan anak-anak itu,
289
00:14:52,753 --> 00:14:54,193
tetapi waktunya mepet sekali.
290
00:14:54,196 --> 00:14:55,594
Ya, seberapa dekat?
291
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
Mari kita hindari penundaan lagi.
292
00:14:59,694 --> 00:15:01,069
Perhatian.
293
00:15:01,072 --> 00:15:03,290
Kami mendapati kendaraan tidak dikenal
bergerak ke arahmu.
294
00:15:03,293 --> 00:15:04,692
Sebagian besar warga sipil sudah
295
00:15:04,695 --> 00:15:07,290
meninggalkan daerah itu, jadi kecuali
kalian memesan Domino's,
296
00:15:07,293 --> 00:15:08,934
itu mungkin patroli pemberontak.
297
00:15:09,770 --> 00:15:11,203
Apakah mereka sudah melihat kita?
298
00:15:11,205 --> 00:15:12,237
Aku rasa tidak.
299
00:15:12,240 --> 00:15:14,282
Lingkungan sekitarmu sepertinya
telah membuatmu tersembunyi,
300
00:15:14,285 --> 00:15:16,108
tetapi jika kalian tetap
melintasi jalur itu,
301
00:15:16,110 --> 00:15:17,342
kalian akan bertemu dengan mereka.
302
00:15:17,344 --> 00:15:18,711
Teman-teman, ada sekelompok besar pohon
303
00:15:18,713 --> 00:15:20,032
timur laut dari posisi kalian.
304
00:15:20,035 --> 00:15:21,530
Kalian pasti bisa ke sana, tetapi
kalian harus bergegas.
305
00:15:21,532 --> 00:15:22,781
Kali ini sungguhan.
306
00:15:28,122 --> 00:15:29,438
Pohon-pohon itu di sana.
307
00:16:35,689 --> 00:16:37,823
Bernafas, Bozer, bernapaslah.
308
00:17:01,448 --> 00:17:02,748
Oke.
309
00:17:02,750 --> 00:17:04,917
Kalian aman.
310
00:17:07,288 --> 00:17:10,326
- Jantungku berdegup kencang.
- Ya, aku juga.
311
00:17:10,329 --> 00:17:11,490
Saatnya untuk bergerak.
312
00:17:11,492 --> 00:17:12,724
Ada anak-anak yang harus diselamatkan.
313
00:17:23,070 --> 00:17:25,103
Kedengarannya tidak bagus.
314
00:17:31,445 --> 00:17:33,031
Yeah, kami terjebak.
315
00:17:41,822 --> 00:17:44,590
Kami berada di sungai yang sudah kering,
dan sebagian dari tanahnya longsor
316
00:17:44,592 --> 00:17:45,757
di bawah ban depan kami.
317
00:17:45,759 --> 00:17:47,626
Truknya nyangkut di situ.
318
00:17:48,829 --> 00:17:51,079
Kami ... kami tidak punya waktu untuk ini.
319
00:17:51,082 --> 00:17:52,882
Bagaimana kita keluar dari ini, Mac?
320
00:17:52,885 --> 00:17:55,201
Beratnya pasti sekitar 60.000 pound.
321
00:17:58,272 --> 00:18:00,239
- Mac?
- Uh ...
322
00:18:01,809 --> 00:18:03,508
Dia-dia tidak menjawabmu.
323
00:18:03,510 --> 00:18:05,435
Ya, percaya atau
tidak, itu hal yang bagus.
324
00:18:05,438 --> 00:18:06,971
Berarti dia punya ide.
325
00:18:21,662 --> 00:18:23,998
Taruh dalam posisi netral dan
matikan mesin.
326
00:18:24,001 --> 00:18:26,397
Ini-ini akan menaikkan truknya?
327
00:18:26,400 --> 00:18:28,367
- Ya, seharusnya begitu.
- Bagaimana caranya?
328
00:18:28,369 --> 00:18:30,068
Yah, pada dasarnya itu cara yang sama
329
00:18:30,070 --> 00:18:32,304
kantong angkat pemadam kebakaran bekerja.
330
00:18:32,306 --> 00:18:35,472
Tekanan pada kantong udara suspensi
331
00:18:35,475 --> 00:18:38,677
dikalikan dengan area permukaan
yang bersentuhan dengan kerangka,
332
00:18:38,679 --> 00:18:41,413
yang memberi daya angkat dalam
satuan pound per inci persegi.
333
00:18:41,415 --> 00:18:42,748
Aku-aku-aku tidak paham.
334
00:18:42,750 --> 00:18:44,889
Ya, ya, kau harus terbiasa dengan itu.
335
00:18:46,820 --> 00:18:49,303
Oh, ini berhasil!
336
00:18:49,306 --> 00:18:50,490
Ini keajaiban!
337
00:18:50,493 --> 00:18:51,811
Tidak, ini hanya fisika.
338
00:18:51,814 --> 00:18:53,654
Kita harus kembali
jalan dalam lima menit.
339
00:18:53,657 --> 00:18:55,924
Aku akan menelepon istriku
dan memeriksa putraku,
340
00:18:55,927 --> 00:18:58,029
katakan padanya kami akan datang.
341
00:18:58,032 --> 00:19:01,366
Suami dan ayah yang setia.
Dia pria yang baik di sana.
342
00:19:05,439 --> 00:19:06,772
Maafkan aku.
343
00:19:06,774 --> 00:19:08,774
Kau tidak apa-apa?
344
00:19:14,148 --> 00:19:16,014
Sebelumnya, kau bilang
345
00:19:16,016 --> 00:19:18,083
kau akan mencoba memperbaiki
hubunganmu dengan Elwood.
346
00:19:18,085 --> 00:19:21,186
Maksudku, apakah kau benar-benar berpikir
bahwa dia mampu berubah?
347
00:19:21,188 --> 00:19:24,022
- Mungkin tidak.
- Nah, oke, lalu kenapa repot-repot?
348
00:19:25,526 --> 00:19:27,359
Karena aku tidak berharap Elwood berubah.
349
00:19:27,361 --> 00:19:28,860
Aku telah menerima dia apa adanya.
350
00:19:28,862 --> 00:19:30,595
Mungkin aku naif, tapi ...
351
00:19:30,597 --> 00:19:33,865
aku masih memiliki harapan hubungan
kami bisa pulih kembali.
352
00:19:34,885 --> 00:19:38,235
Dan aku tidak ingin menyesal tidak
memberi kita kesempatan kedua.
353
00:19:38,238 --> 00:19:40,906
Ada patroli pemberontak yang datang.
354
00:19:40,908 --> 00:19:42,404
Kita harus pergi sekarang!
355
00:19:42,407 --> 00:19:44,240
Ban masih satu inci
di bawah tanah yang padat, Mac.
356
00:19:44,243 --> 00:19:46,724
- Kamu pikir kita bisa berhasil?
- Hanya ada satu cara mengetahuinya. Ayo.
357
00:20:02,495 --> 00:20:03,828
Bagus.
358
00:20:03,831 --> 00:20:05,889
Kalian telah kembali ke jalan
dan memiliki lebih dari dua jam
359
00:20:05,892 --> 00:20:07,881
sampai oksigen di
rumah sakit habis.
360
00:20:07,884 --> 00:20:10,235
Karena seharusnya hanya butuh
90 menit untuk sampai ke sana,
361
00:20:10,237 --> 00:20:11,403
Kupikir kita semua baik-baik saja.
362
00:20:16,631 --> 00:20:19,478
Sialan, Bozer, kenapa kau
harus berkata seperti itu?
363
00:20:19,480 --> 00:20:21,217
Itu satu masalah.
364
00:20:25,486 --> 00:20:27,486
Buat jadi dua masalah.
365
00:20:39,480 --> 00:20:40,835
Mac, mereka mendekat dengan cepat.
366
00:20:40,838 --> 00:20:42,697
- Apa kau punya rencana?
- Yeah.
367
00:20:42,700 --> 00:20:44,306
Riley injak habis pedal gasnya.
368
00:20:44,309 --> 00:20:46,376
- Kau yakin itu ide yang bagus?
- Aku tidak tahu,
369
00:20:46,378 --> 00:20:48,070
tapi itu tidak masalah jika
mereka menangkap kita.
370
00:20:48,073 --> 00:20:49,646
Yeah, benar juga.
371
00:20:53,217 --> 00:20:55,551
Bukannya aku rewel, tapi ...
372
00:20:55,554 --> 00:20:57,026
mengapa mereka tidak menembaki kita?
373
00:20:57,029 --> 00:20:58,605
Mereka ingin kargo kita utuh.
374
00:20:58,608 --> 00:21:01,371
Eh, oksigen cair,
uh, bernilai mahal
375
00:21:01,374 --> 00:21:02,540
di pasar gelap.
376
00:21:07,899 --> 00:21:10,700
Suara apa itu?
377
00:21:19,183 --> 00:21:21,778
Kami mengalami kebocoran.
Aku harus naik ke atas.
378
00:21:21,780 --> 00:21:24,828
Kamu gila? Kita sedang melaju
120 kilometer per jam.
379
00:21:24,831 --> 00:21:27,550
Yeah, maksudku, aku tidak
mengharapkannya, tapi ...
380
00:21:27,552 --> 00:21:30,019
jika aku tidak menyumbat
bocornya, kita tidak akan punya
381
00:21:30,021 --> 00:21:32,689
oksigen sesampainya kita di rumah sakit.
382
00:21:32,691 --> 00:21:34,406
Dan itu skenario terbaik.
383
00:21:34,409 --> 00:21:36,620
Apa skenario terburuk?
384
00:21:36,623 --> 00:21:40,128
Nah, percikan nyasar pada
oksigen cair, dan, uh ...
385
00:21:43,961 --> 00:21:45,194
Bagaimana kau akan memperbaikinya?
386
00:21:45,197 --> 00:21:46,935
Pertanyaan bagus.
387
00:21:48,540 --> 00:21:50,107
Tunggu sebentar, botol air itu
388
00:21:50,110 --> 00:21:51,609
di sana ... Bisakah kau
memberikannya padaku?
389
00:21:51,612 --> 00:21:53,881
- Ini? Untuk apa?
- Terima kasih.
390
00:21:53,884 --> 00:21:55,383
Oksigen cair bersifat kriogenik,
391
00:21:55,386 --> 00:21:58,323
yang berarti disimpan di bawah
suhu 297 derajat Fahrenheit.
392
00:21:58,326 --> 00:22:00,249
Katup itu sangat dingin sekarang,
393
00:22:00,251 --> 00:22:01,847
yang harus aku lakukan adalah
menuangkan air di atasnya,
394
00:22:01,850 --> 00:22:05,554
dan, uh, itu seharusnya langsung membeku,
membentuk segel.
395
00:22:06,891 --> 00:22:08,464
Dia bilang "seharusnya"?
396
00:22:08,467 --> 00:22:10,792
Berbahagialah. Itu semacam jaminan
397
00:22:10,795 --> 00:22:12,395
untuk apa yang akan kau peroleh darinya.
398
00:22:25,910 --> 00:22:27,683
Riley, di sebelah kananmu.
399
00:22:34,085 --> 00:22:35,485
Mac, berpeganganlah pada sesuatu.
400
00:22:55,776 --> 00:22:57,409
Mac, kau akan kedatangan musuh.
401
00:23:28,907 --> 00:23:31,574
Whoa, whoa, whoa, whoa,
aku bilang jangan ada percikan api!
402
00:23:31,576 --> 00:23:33,961
Ya, atau bisa dibilang,
"Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku."
403
00:23:33,964 --> 00:23:35,344
Hati-hati, berhati-hatilah!
404
00:23:41,219 --> 00:23:42,901
Lubangnya sudah disegel.
405
00:24:10,076 --> 00:24:11,514
Ugh, sial, aku tidak bisa lepas
dari mereka.
406
00:24:11,516 --> 00:24:12,715
Mac, sekarang saat yang tepat
407
00:24:12,717 --> 00:24:13,909
untuk melakukan sesuatu yang brilian.
408
00:24:13,912 --> 00:24:15,017
MacGYVER: Sedang kulakukan.
409
00:24:17,422 --> 00:24:18,698
Uh ...
410
00:24:18,701 --> 00:24:19,856
Pegang ini.
411
00:24:52,423 --> 00:24:53,683
Whoa.
412
00:24:57,428 --> 00:25:00,229
Baik. Kupikir kami sudah aman.
413
00:25:00,231 --> 00:25:01,792
Oke, tetap di jalan itu.
414
00:25:01,795 --> 00:25:03,533
Itu akan membawamu ke rumah sakit.
415
00:25:05,703 --> 00:25:07,937
Ya, sampai kami kehabisan bensin.
416
00:25:07,939 --> 00:25:10,873
Uh, ya, kami baru saja membakar
semua bahan bakar kami, dan ...
417
00:25:10,875 --> 00:25:13,943
Tidak, tidak, aku tahu pom bensin
sangat dekat di sini.
418
00:25:13,945 --> 00:25:15,077
Cukup yakin, uh,
419
00:25:15,079 --> 00:25:16,734
tidak ada pemberontak di sana.
Itu aman.
420
00:25:16,737 --> 00:25:17,780
Baik? Aku tunjukkan arahnya.
421
00:25:17,782 --> 00:25:20,283
Oke, bawa kami.
422
00:25:24,255 --> 00:25:27,223
Apa yang ada di pikiranmu, Mac?
423
00:25:27,225 --> 00:25:29,525
Terlihat jelas ya?
424
00:25:30,895 --> 00:25:33,229
Memikirkan tentang apa yang
kau katakan sebelumnya,
425
00:25:33,231 --> 00:25:35,598
tentang dirimu dan Elwood,
dan peluang kedua.
426
00:25:36,640 --> 00:25:38,362
Kau tahu, sebenarnya ada waktu
427
00:25:38,365 --> 00:25:41,136
ketika aku benar-benar menginginkan
sebuah hubungan dengan ayahku.
428
00:25:41,139 --> 00:25:42,839
Tapi sekarang waktu itu sudah berlalu,
429
00:25:42,841 --> 00:25:44,740
karena kamu terlalu marah padanya.
430
00:25:44,742 --> 00:25:46,475
Ya.
431
00:25:47,979 --> 00:25:51,781
Ya, aku sepertinya tidak bisa
melepaskan kemarahan.
432
00:25:53,597 --> 00:25:56,319
Ketika aku masih kecil, terutama
setelah ibuku meninggal,
433
00:25:56,321 --> 00:25:58,921
Aku mengidolakan dia.
434
00:25:58,923 --> 00:26:00,790
Dia pintar dan tangguh,
435
00:26:00,792 --> 00:26:03,860
dan cara dia membuat sesuatu
benar-benar membuatku takjub.
436
00:26:03,862 --> 00:26:05,595
Dan kemudian ketika dia pergi
437
00:26:05,597 --> 00:26:08,531
tanpa mengucapkan sepatah
kata pun, itu seperti ...
438
00:26:08,533 --> 00:26:12,969
Aku berusaha meyakinkan diri sendiri
pasti ada alasannya.
439
00:26:12,971 --> 00:26:15,671
Kau tahu, seperti, mungkin dia
mengidap amnesia
440
00:26:15,673 --> 00:26:18,774
dan tidak bisa menemukan jalan pulang,
atau dia dijebak untuk kejahatan
441
00:26:18,776 --> 00:26:20,142
dan dipenjara secara salah.
442
00:26:21,980 --> 00:26:25,181
Kemudian tahun-tahun berlalu, dan
akhirnya, aku menyerah begitu saja
443
00:26:25,183 --> 00:26:28,618
percaya ada alasan yang bagus.
444
00:26:28,620 --> 00:26:30,686
Aku mulai melupakan apa artinya
dia dulu bagiku
445
00:26:30,688 --> 00:26:33,258
dan mulai membayangkan dia
seorang pemabuk atau penjahat.
446
00:26:33,261 --> 00:26:34,657
Membayangkannya sebagai seseorang
447
00:26:34,659 --> 00:26:36,651
yang kau tidak ingin menerima begitu saja
448
00:26:36,654 --> 00:26:37,853
kalau dia tidak menginginkanmu.
449
00:26:38,796 --> 00:26:40,196
Aku pernah merasakannya.
450
00:26:40,198 --> 00:26:42,632
Tapi kemudian 18 tahun berlalu,
451
00:26:42,634 --> 00:26:45,234
dia kembali, dan ternyata,
dia menjalankan sebuah organisasi
452
00:26:45,236 --> 00:26:47,156
yang berdedikasi untuk menyelamatkan
nyawa yang tidak bersalah.
453
00:26:47,159 --> 00:26:49,939
Itu jauh lebih mudah ketika
aku pikir dia orang jahat.
454
00:26:49,941 --> 00:26:51,870
Tapi kamu mengerti dia saat itu.
455
00:26:51,873 --> 00:26:53,509
Sekarang rumit.
456
00:26:53,511 --> 00:26:54,706
Dan itu membuatmu takut.
457
00:26:54,709 --> 00:26:56,610
Teman-teman, ada truk mendekat.
Dengan cepat.
458
00:26:56,612 --> 00:26:58,214
Vasil, masuk ke kabin sekarang.
459
00:26:58,216 --> 00:27:00,383
Cepatlah bergerak, teman-teman.
mereka tepat di dekatmu.
460
00:27:06,557 --> 00:27:07,714
Jangan bergerak.
461
00:27:09,127 --> 00:27:10,940
Mereka tidak terlihat seperti
pemberontak, Mac.
462
00:27:11,429 --> 00:27:13,901
Itu karena mereka bukan.
463
00:27:17,702 --> 00:27:19,245
Vasil, apa yang sedang terjadi?
464
00:27:19,248 --> 00:27:22,950
Ingat ketika aku memberi tahu kalian
oksigen cair bernilai mahal?
465
00:27:23,948 --> 00:27:25,741
Yeah, itu benar.
466
00:27:25,743 --> 00:27:27,050
Dan teman-temanku dan aku
467
00:27:27,053 --> 00:27:29,676
akan menjual truk ini
dan memperoleh uangnya.
468
00:27:29,679 --> 00:27:30,870
Kau menjebak kami.
469
00:27:30,873 --> 00:27:31,894
Maafkan aku.
470
00:27:31,897 --> 00:27:33,082
- Kamu bangsat.
- Riley ...
471
00:27:37,464 --> 00:27:38,955
Kau benar.
472
00:27:38,957 --> 00:27:40,690
Aku mencuri truknya.
473
00:27:40,692 --> 00:27:43,693
Konflik lokal bagus
untuk hal semacam itu.
474
00:27:48,192 --> 00:27:49,898
Kau tahu ke mana kami mengantarnya.
475
00:27:49,901 --> 00:27:51,701
Kau mengatakan akan membawanya
ke sana juga.
476
00:27:51,703 --> 00:27:53,502
Sistem navigasi di sistem
477
00:27:53,504 --> 00:27:55,171
memberitahuku ke mana truk itu pergi.
478
00:27:55,173 --> 00:27:56,739
Itulah satu-satunya alasan yang aku tahu.
479
00:27:56,741 --> 00:27:58,407
Dan terima kasih
480
00:27:58,409 --> 00:28:00,331
untuk membawaku melewati
para pemberontak.
481
00:28:00,334 --> 00:28:03,055
Aku tidak akan pernah bisa melakukannya
tanpamu, MacGyver.
482
00:28:03,058 --> 00:28:05,328
Jadi seluruh ceritamu itu bohong, ya?
483
00:28:05,331 --> 00:28:08,172
Aku punya istri dan tiga anak.
484
00:28:08,175 --> 00:28:11,227
Mereka tidak sakit, tetapi mereka
sangat dalam bahaya.
485
00:28:11,230 --> 00:28:13,675
Itu sebabnya aku membutuhkan
uang ... Untuk mereka ke tempat aman.
486
00:28:13,678 --> 00:28:15,725
Jadi, kau akan membiarkan semua
anak-anak lain itu mati?
487
00:28:15,727 --> 00:28:17,626
Aku tidak bangga karenanya.
488
00:28:17,628 --> 00:28:22,765
Tetapi jika pilihan ada antara anak-anakku
dan orang asing,
489
00:28:22,767 --> 00:28:24,166
apa yang bisa kukatakan?
490
00:28:24,168 --> 00:28:26,535
Keluarga dulu!
491
00:28:36,844 --> 00:28:38,877
Kami punya waktu sekitar satu jam
492
00:28:38,880 --> 00:28:40,680
sampai anak-anak itu kehabisan
oksigen, Mac.
493
00:28:40,683 --> 00:28:42,218
Apa yang akan kita lakukan?
494
00:28:43,855 --> 00:28:45,644
Aku tidak tahu.
495
00:28:49,599 --> 00:28:51,263
Kau tidak mendengarkan.
496
00:28:51,266 --> 00:28:53,401
Kami tidak punya waktu untuk meminta izin
497
00:28:53,404 --> 00:28:54,906
dari menteri kesehatan.
498
00:28:54,908 --> 00:28:57,575
Aku berbicara menit.
Bukan jam, bukan hari.
499
00:28:57,578 --> 00:29:00,838
Aku mengerti itu. Tapi
tanpa izinnya, aku ...
500
00:29:02,255 --> 00:29:04,082
Armenia tidak bisa juga.
501
00:29:04,084 --> 00:29:06,351
Apakah ada seseorang
yang punya kabar baik.
502
00:29:06,353 --> 00:29:07,755
Bozer?
503
00:29:09,122 --> 00:29:10,888
Duta besar Turki
mengatakan ada rumah sakit
504
00:29:10,891 --> 00:29:12,916
tepat di perbatasan, 40 menit.
505
00:29:12,919 --> 00:29:14,924
Mereka punya tanki oksigen cair
yang terisi penuh,
506
00:29:14,927 --> 00:29:16,566
tapi dia menolak
mengirim orang-orangnya
507
00:29:16,568 --> 00:29:18,104
ke wilayah yang dikuasai pemberontak.
508
00:29:18,107 --> 00:29:20,158
Apa yang aku lakukan? Apakah aku
diizinkan untuk mengancamnya?
509
00:29:20,161 --> 00:29:21,500
Tutup saja.
510
00:29:21,502 --> 00:29:24,002
Mac, Riley, aku tidak tahu
harus berkata apa.
511
00:29:24,004 --> 00:29:25,270
Kami telah menghubungi semua orang
512
00:29:25,272 --> 00:29:27,105
di daerahmu, mencari
oksigen pengganti,
513
00:29:27,107 --> 00:29:28,473
dan kami gagal.
514
00:29:28,475 --> 00:29:29,732
Ada suatu keberuntungan di pihakmu?
515
00:29:29,735 --> 00:29:31,853
Ponsel Mac masih berada di
tanker, jadi aku melacaknya,
516
00:29:31,856 --> 00:29:33,721
tapi berada di dalam wilayah pemberontak,
517
00:29:33,724 --> 00:29:35,261
jika kami mencoba mendapatkannya,
kami bertaruh nyawa.
518
00:29:35,263 --> 00:29:36,534
Apakah itu berarti kita kehabisan pilihan?
519
00:29:36,536 --> 00:29:37,516
MacGYVER: Tidak sepenuhnya.
520
00:29:37,518 --> 00:29:38,561
Jika kita tidak bisa membawa
oksigen untuk anak-anak,
521
00:29:38,563 --> 00:29:40,285
kita harus bawa
anak-anak ke oksigen.
522
00:29:40,287 --> 00:29:41,920
Apa yang kamu katakan, Mac?
523
00:29:41,922 --> 00:29:43,288
Aku sedang berbicara tentang Medevac.
524
00:29:43,290 --> 00:29:45,524
Medevac? Oh, tidak, tidak, tidak.
525
00:29:45,526 --> 00:29:47,426
Medevac? Tidak mungkin.
526
00:29:47,428 --> 00:29:50,595
Anak-anak tidak dalam kondisi
untuk dipindahkan.
527
00:29:50,597 --> 00:29:53,732
Dan bahkan jika mereka bisa,
528
00:29:53,734 --> 00:29:58,070
kami telah mencairkan O2
campur sebanyak yang kami bisa.
529
00:29:58,072 --> 00:30:02,774
Paling lama, kita punya 50 menit
sebelum mereka mulai sesak napas.
530
00:30:02,776 --> 00:30:05,869
Dengar, aku tahu bahwa
memindahkan mereka tidak baik,
531
00:30:05,872 --> 00:30:07,885
tapi ada rumah sakit
40 menit jauhnya di Turki.
532
00:30:07,888 --> 00:30:09,781
Jika kita mendapat kendaraan, kita
seharusnya bisa sampai tepat waktu.
533
00:30:09,783 --> 00:30:12,117
Tidak bisa, jika ada para pemberontak
di luar sana.
534
00:30:12,119 --> 00:30:13,885
Mereka akan segera menyerang
konvoi apa pun.
535
00:30:17,458 --> 00:30:19,257
Aku minta maaf
536
00:30:19,259 --> 00:30:20,425
Tahan.
537
00:30:21,993 --> 00:30:23,393
Apakah itu normal?
538
00:30:24,130 --> 00:30:25,297
Kurasa begitu.
539
00:30:25,299 --> 00:30:27,566
Bagus. Di mana tenaga pemeliharaanmu?
540
00:30:29,232 --> 00:30:31,770
Dia berkata, kau benar. Lampu
eh, berkedip di lantai atas
541
00:30:31,772 --> 00:30:33,672
karena kami menggunakan daya cadangan.
542
00:30:39,745 --> 00:30:43,685
Eh, semua peralatan penunjang keselamatan
menggunakan tenaga baterai,
543
00:30:43,688 --> 00:30:46,151
tetapi bagian yang tidak penting
dari rumah sakit
544
00:30:46,153 --> 00:30:47,519
dan selebihnya di kota
545
00:30:47,521 --> 00:30:48,954
menggunakan ini.
546
00:30:54,728 --> 00:30:56,611
Dia mengatakan dibalik
pintu kedap udara itu
547
00:30:56,614 --> 00:30:58,196
adalah ruang udara terkompresi,
548
00:30:58,198 --> 00:31:00,577
yang digunakan oleh kota untuk
membangkitkan dan menyimpan daya
549
00:31:00,580 --> 00:31:02,346
ketika listrik padam.
550
00:31:02,349 --> 00:31:03,869
Ini bagus sekali.
551
00:31:03,871 --> 00:31:05,103
Apa maksudnyai?
552
00:31:05,105 --> 00:31:06,738
Artinya kita tidak perlu
memindahkan anak-anak.
553
00:31:06,740 --> 00:31:09,364
Yang harus kita lakukan adalah
menghubungkan katup keluar dari ruangan ini
554
00:31:09,367 --> 00:31:11,343
ke konverter oksigen rumah sakit,
555
00:31:11,345 --> 00:31:12,978
yang seharusnya bisa mengisi
ulang tangki O2
556
00:31:12,980 --> 00:31:14,658
dan menyediakan udara untuk
bernapas kepada anak-anak.
557
00:31:14,661 --> 00:31:15,989
Mengapa rumah sakit
558
00:31:15,992 --> 00:31:16,858
tidak segera melakukan ini?
559
00:31:16,861 --> 00:31:18,782
Uh, itu salahku.
Aku membuatnya terdengar
560
00:31:18,785 --> 00:31:20,385
jauh lebih mudah dikatakan
daripada melakukannya.
561
00:31:20,388 --> 00:31:22,721
Ada lebih dari seribu PSI di dalam sana,
562
00:31:22,723 --> 00:31:24,923
yang rasanya seperti berada
setengah mil di dalam lautan.
563
00:31:24,925 --> 00:31:26,525
Jika kau masuk ke sana tanpa perlindungan,
564
00:31:26,527 --> 00:31:27,802
kau tak akan bertahan lama.
565
00:31:27,805 --> 00:31:29,357
Dan aku menganggap
kau punya rencana
566
00:31:29,360 --> 00:31:31,660
untuk membuat perlindungan yang diperlukan?
567
00:31:31,663 --> 00:31:34,864
Ya benar, tapi aku tidak yakin
apakah itu akan berhasil.
568
00:31:34,867 --> 00:31:37,669
Begini, supaya jelas,
569
00:31:37,671 --> 00:31:40,044
masih ada waktu untuk Medevac
jika kamu pergi sekarang.
570
00:31:40,047 --> 00:31:41,997
Dan untuk lebih jelas lagi,
maksud Bozer berarti sekarang,
571
00:31:42,000 --> 00:31:43,239
jadi saat ini saat mengambil keputusan.
572
00:31:43,242 --> 00:31:44,904
Mac, kau yang berada di sana,
573
00:31:44,907 --> 00:31:46,896
jadi ini keputusanmu.
574
00:31:48,549 --> 00:31:51,716
Memindahkan anak-anak mengandung
variabel yang tidak bisa aku kontrol,
575
00:31:51,718 --> 00:31:54,553
yang berarti lebih banyak risiko.
576
00:31:54,555 --> 00:31:57,075
Aku putuskan kita tetap di sini
dan mengambil peluang kami ...
577
00:31:59,593 --> 00:32:01,860
- ...di sana.
- Baik.
578
00:32:01,862 --> 00:32:03,495
Apa yang harus kita lakukan, Mac?
579
00:32:03,497 --> 00:32:05,169
Ikuti aku.
580
00:32:27,322 --> 00:32:28,822
Terima kasih.
581
00:32:28,825 --> 00:32:31,552
Baik, jadi semua ini untuk
membantumu bertahan hidup di ruangan
582
00:32:31,555 --> 00:32:34,122
itu sama dengan setengah
mil di bawah lautan?
583
00:32:34,125 --> 00:32:37,091
- Maksudku, tidak selamanya, tapi ya.
- Bagaimana caranya?
584
00:32:37,094 --> 00:32:38,763
Cara yang sama dengan
baju tekanan atmosfer
585
00:32:38,765 --> 00:32:41,372
membantu penyelam dasar laut
bertahan di dasar lautan.
586
00:32:41,375 --> 00:32:42,664
Dan itulah yang kita buat?
587
00:32:42,667 --> 00:32:44,328
Versi cepat dan seadanya, yeah.
588
00:32:44,331 --> 00:32:47,208
Oke, ini tabung terakhir yang
kami punya, dan hampir kosong
589
00:32:47,211 --> 00:32:49,207
Tidak cukup oksigen untuk
menyelamatkan anak-anak,
590
00:32:49,209 --> 00:32:51,743
dan itu akan memberimu waktu
3 menit untuk bernapas.
591
00:32:51,745 --> 00:32:53,682
Apakah cukup waktunya?
592
00:32:53,685 --> 00:32:55,914
Harus cukup.
593
00:33:03,190 --> 00:33:05,482
Oke, sudah siap di sisiku.
594
00:33:23,245 --> 00:33:26,162
MacGYVER: Bagus, pintu kedap
udara tertutup, ruang tersegel.
595
00:33:26,165 --> 00:33:27,898
Dan kau yakin dengan
baju kedap udaramu, Mac?
596
00:33:27,901 --> 00:33:29,714
Seakan aku bisa membuatnya kedap udara.
597
00:33:57,277 --> 00:33:59,377
Mac, bagaimana perasaanmu?
598
00:33:59,379 --> 00:34:02,314
Seperti Godzilla berjalan di dadaku.
599
00:34:02,316 --> 00:34:04,616
Membuatk sulit untuk bernafas.
600
00:34:06,486 --> 00:34:07,986
Suara apa itu?
601
00:34:07,988 --> 00:34:11,589
Itu pasti suara derik bajuku.
602
00:34:11,591 --> 00:34:13,458
Ini, uh... ini tidak akan bertahan lama.
603
00:34:13,460 --> 00:34:15,093
Yeah, yeah, begitu juga
udara yang kau hirup,
604
00:34:15,095 --> 00:34:16,328
jadi terus bergerak.
605
00:34:16,330 --> 00:34:18,636
Boze, aku-aku berada di lokasi katu-katup.
606
00:34:18,639 --> 00:34:21,700
Uh, y-yang mana yang terhubung?
607
00:34:21,702 --> 00:34:23,435
Ada 4 baris, kan?
608
00:34:23,437 --> 00:34:25,670
- Yeah.
- Oke, baris ketiga ke bawah,
609
00:34:25,672 --> 00:34:26,805
kedua dari kiri.
610
00:34:32,946 --> 00:34:35,280
Riley, ulurkan lagi selangnya.
611
00:34:37,351 --> 00:34:38,616
Maaf, Mac.
612
00:34:38,618 --> 00:34:39,993
Tidak bisa lagi.
613
00:34:39,996 --> 00:34:41,519
Apa maksudmu, "tidak bisa lagi"?
614
00:34:41,521 --> 00:34:43,154
Selangnya tidak cukup panjang.
615
00:34:43,156 --> 00:34:45,757
Tidak sampai. Aku tidak bisa
menyambungnya.
616
00:34:45,759 --> 00:34:47,859
Mac, kamu harus memikirkan sesuatu.
617
00:34:47,861 --> 00:34:50,195
Anak-anak itu mulai
kehabisan oksigen.
618
00:34:57,672 --> 00:34:59,837
- Mac!
- Aku tahu.
619
00:34:59,840 --> 00:35:01,219
Aku tahu kau tahu.
620
00:35:01,221 --> 00:35:02,220
Hanya berkata saja.
621
00:35:11,739 --> 00:35:13,939
Ini dilepas dulu.
622
00:35:15,002 --> 00:35:16,935
Pakai yang ini.
623
00:35:18,772 --> 00:35:22,140
Aku harus mencari cara
memperpanjang selangnya.
624
00:35:22,142 --> 00:35:24,810
Aku bisa melakukannya jika saja...
625
00:35:24,812 --> 00:35:27,704
jika aku punya tabung lagi.
626
00:35:27,707 --> 00:35:29,080
Tunggu sebentar, aku punya.
627
00:35:29,082 --> 00:35:30,482
Mac, jangan-jangan
628
00:35:30,484 --> 00:35:31,516
maksudmu tabung oksigenmu?
629
00:35:31,519 --> 00:35:32,959
MacGYVER: Itulah yang kumaksud.
630
00:35:32,961 --> 00:35:34,868
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
Mac, dengarkan aku.
631
00:35:34,871 --> 00:35:36,985
Kau tidak dapat memotong
pasokan oksigenmu sendiri.
632
00:35:36,988 --> 00:35:39,555
Udara di sana adalah 78% nitrogen.
633
00:35:39,558 --> 00:35:41,025
Jika kau menarik napas bahkan satu kali,
634
00:35:41,028 --> 00:35:42,260
kau akan tercekik dan mati.
635
00:35:42,262 --> 00:35:43,916
Kalau begitu aku
harus menahan nafasku.
636
00:35:43,918 --> 00:35:44,864
Tabungnya cukup panjang.
637
00:35:44,866 --> 00:35:46,964
Mac, kau bahkan kesulitan
bergerak dalam baju itu.
638
00:35:46,967 --> 00:35:49,134
Jika kau menahan napasmu,
kau akan pingsan dan mati
639
00:35:49,137 --> 00:35:50,168
sebelum kau keluar dari ruangan itu.
640
00:35:50,170 --> 00:35:51,169
Kau mungkin benar, Riley,
641
00:35:51,171 --> 00:35:53,371
tapi hanya ini pilihanku.
642
00:35:53,373 --> 00:35:56,541
Baiklah, aku akan memotong selangku,
643
00:35:56,543 --> 00:36:01,313
artinya aku akan kehilangan
kontak, jadi...
644
00:36:01,315 --> 00:36:05,417
sampai jumpa di sisi lain, kuharap.
645
00:36:44,542 --> 00:36:46,141
Tangki konverter mengisi.
646
00:37:02,575 --> 00:37:04,618
Riley,bagaimana keadaan Mac?
647
00:37:04,621 --> 00:37:06,411
Akan kulihat.
648
00:37:07,880 --> 00:37:10,080
Mac?
649
00:37:10,083 --> 00:37:12,918
Mac!
650
00:37:21,828 --> 00:37:23,295
Mac.
651
00:37:25,299 --> 00:37:26,457
Hei, hei.
652
00:37:31,471 --> 00:37:33,805
- Hei
- Aku butuh... aku butuh...
653
00:37:33,807 --> 00:37:35,740
Kau tidak apa-apa?
654
00:37:37,981 --> 00:37:40,644
- Aku butuh...
- Apa yang kau butuhkan?
655
00:37:40,647 --> 00:37:42,414
...melatih jantungku.
656
00:37:43,917 --> 00:37:45,150
Apa?
657
00:38:02,698 --> 00:38:04,230
Kabar baik semuanya.
658
00:38:04,233 --> 00:38:06,871
Tentara PBB sedang membawa
perlengkapan dan bantuan,
659
00:38:06,874 --> 00:38:09,840
dan para pemberontak akan segera
mendapatkan kejutan yang tidak menyenangkan.
660
00:38:09,843 --> 00:38:13,011
Ternyata Vasil menjual
kepada mereka tanker itu.
661
00:38:13,013 --> 00:38:14,212
Kau melacak ponselku.
662
00:38:14,214 --> 00:38:15,380
Ya, kami berhasil!
663
00:38:15,382 --> 00:38:17,782
Segera kembali ke markas pemberontak.
664
00:38:17,784 --> 00:38:20,340
Para pemberontak tidak akan
bertahan lama sebelum dikalahkan.
665
00:38:20,343 --> 00:38:22,944
Tapi yang paling penting,
semua anak-anak itu
666
00:38:22,947 --> 00:38:25,894
akan bertahan hidup, berkat kalian berdua.
667
00:38:25,897 --> 00:38:27,972
Kami telah mengamankan lapangan
terdekat untuk menjemput kalian.
668
00:38:27,975 --> 00:38:30,361
Koordinatnya akan kukirimkan.
Heli akan ada di sana dalam 30 menit.
669
00:38:30,364 --> 00:38:31,590
Sampai jumpa besok.
670
00:38:31,593 --> 00:38:32,692
- Mengerti.
- Baiklah.
671
00:38:34,234 --> 00:38:35,900
Ada lagi yang kamu butuhkan, Matty?
672
00:38:35,902 --> 00:38:37,936
Kau pulang dan beristirahatlah.
673
00:38:37,938 --> 00:38:39,237
Kerja bagus.
674
00:38:39,239 --> 00:38:43,408
Nah, perintah itu yang aku suka.
675
00:38:43,410 --> 00:38:45,543
Sampai jumpa besok.
676
00:38:45,545 --> 00:38:46,645
Hei, Bozer?
677
00:38:47,914 --> 00:38:50,448
Aku tahu kau telah mengalami
masa yang sulit belakangan ini.
678
00:38:54,354 --> 00:38:55,854
Apakah itu kelihatan?
679
00:38:55,856 --> 00:39:00,959
Tidak, tidak untuk semua orang,
tapi ... aku bisa tahu.
680
00:39:02,329 --> 00:39:05,930
Jill lebih dari sekadar
rekan sekerja; dia keluarga.
681
00:39:05,932 --> 00:39:07,012
Ya, benar.
682
00:39:07,015 --> 00:39:10,167
Jika kau ingin mengatakan sesuatu,
aku selalu ada.
683
00:39:10,170 --> 00:39:13,012
Aku menghargai itu, Matty.
684
00:39:19,479 --> 00:39:24,032
Kau tahu, anak-anak ini
hampir tidak berhasil
685
00:39:24,035 --> 00:39:26,951
karena Vasil menempatkan keluarganya
sebelum kehidupan orang lain.
686
00:39:26,953 --> 00:39:28,887
Ayah macam apa yang melakukan itu?
687
00:39:28,889 --> 00:39:30,433
Yang buruk.
688
00:39:30,436 --> 00:39:32,801
Benar. Jadi dengan logika itu,
689
00:39:32,804 --> 00:39:35,798
mungkin seorang ayah yang mendahulukan
orang lain sebelum keluarganya
690
00:39:35,801 --> 00:39:37,929
sebenarnya orang yang baik.
691
00:39:37,931 --> 00:39:40,565
Aku tahu maksudmu.
692
00:39:40,567 --> 00:39:44,168
Dengar, kita tidak bisa memilih
siapa orang tua kita.
693
00:39:44,171 --> 00:39:45,670
Kita hanya harus menerimanya.
694
00:39:45,672 --> 00:39:47,266
Dan percaya padaku,
aku tahu kau takut
695
00:39:47,269 --> 00:39:48,406
terluka lagi.
696
00:39:48,408 --> 00:39:49,941
Aku juga. Masih.
697
00:39:49,943 --> 00:39:53,211
Tapi aku senang aku
mengambil kesempatan itu.
698
00:39:53,213 --> 00:39:55,180
Dan seberani dirimu,
699
00:39:55,182 --> 00:39:57,449
aku tahu kau akan senang juga.
700
00:40:15,435 --> 00:40:17,168
Pesanan.
701
00:40:25,545 --> 00:40:27,368
Dan inilah roti salad telur Anda
702
00:40:27,371 --> 00:40:29,466
- dan kentang gorengnya.
- Terima kasih.
703
00:40:29,469 --> 00:40:31,102
Ini memang bukan urusanku, sayang,
704
00:40:31,105 --> 00:40:32,851
tapi siapa yang sedang kau tunggu
705
00:40:32,853 --> 00:40:34,552
minggu demi minggu?
706
00:40:34,554 --> 00:40:35,879
Aku.
707
00:40:38,625 --> 00:40:40,325
Anakku.
708
00:40:40,327 --> 00:40:42,127
Bisakah aku melihat menunya?
Aku kelaparan.
709
00:40:42,130 --> 00:40:43,176
Tentu saja.
710
00:40:49,536 --> 00:40:51,269
Maaf aku terlambat, Ayah.
711
00:40:51,271 --> 00:40:53,338
Tidak rugi aku menunggunya.
712
00:40:57,244 --> 00:40:58,443
Kentang goreng?
713
00:40:58,445 --> 00:40:59,744
Ini enak.
714
00:41:14,976 --> 00:41:19,109
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
- Translated by ebs135 -