1
00:00:00,166 --> 00:00:01,717
Sebelumnya di MacGyver ...
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,578
Ambil ini, dan pastikan
3
00:00:03,581 --> 00:00:04,776
kamu membawanya kembali padaku.
4
00:00:04,779 --> 00:00:07,016
Katanya kau akan
kembali ke Nigeria
5
00:00:07,018 --> 00:00:08,565
- dan Nasha dan ...
- Nasha dan aku
6
00:00:08,568 --> 00:00:10,469
akan melakukan hubungan jarak
jauh untuk sementara waktu,
7
00:00:10,471 --> 00:00:11,487
tapi aku kembali.
8
00:00:11,490 --> 00:00:13,655
Luis Gomez, kepala kartel La Ola.
9
00:00:13,657 --> 00:00:15,908
Orang-orang ini yang telah
merusak pabrik milikmu.
10
00:00:15,911 --> 00:00:17,692
Walsh, aku ingin kau menemukan mereka.
11
00:00:17,695 --> 00:00:19,205
Dia mantan rekanku.
12
00:00:19,208 --> 00:00:21,629
Kemudian suatu hari, tiba-tiba,
dia berpindah sisi.
13
00:00:21,632 --> 00:00:23,499
Aku telah memburunya sejak itu,
14
00:00:23,501 --> 00:00:27,518
dan aku tidak akan berhenti sampai
aku mengurungnya dibalik jeruji.
15
00:00:34,576 --> 00:00:39,487
[Aku menyalakan lilin-lilin
ini sebagai simbol jiwamu.]
16
00:00:43,210 --> 00:00:46,565
[Semoga bunga-bunga ini
menuntunmy pulang.]
17
00:00:56,033 --> 00:00:57,862
Perdoname, Don Gomez.
18
00:00:57,865 --> 00:01:00,796
Dia akhirnya mengaku
dalam kontak dengan Amerika.
19
00:01:00,799 --> 00:01:03,972
- Tapi, dia tidak akan mengatakannya lagi.
- Kepadamu.
20
00:01:03,974 --> 00:01:06,375
Mungkin dia akan mengatakan
lebih banyak kepadaku.
21
00:01:27,431 --> 00:01:29,565
Paket telah diamankan.
22
00:01:29,567 --> 00:01:30,933
Ayo kita pegi dari sini.
23
00:01:53,155 --> 00:01:57,987
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
24
00:02:08,706 --> 00:02:11,073
Wow, halaman terlihat bagus, sayang.
25
00:02:11,075 --> 00:02:14,343
Hei, sayang. Waktu yang tepat.
26
00:02:14,345 --> 00:02:15,777
Ms. Glass baru saja memberitahuku
27
00:02:15,779 --> 00:02:17,546
- Aturan asosiasi pemilik rumah.
- Oh.
28
00:02:17,548 --> 00:02:19,905
Kami sangat bersemangat mendapat
pasangan pengantin baru di lingkungan ini.
29
00:02:19,908 --> 00:02:21,788
Tapi aku baru saja memberi tahu suamimu
30
00:02:21,791 --> 00:02:23,886
HOA kami memiliki aturan yang sangat ketat
31
00:02:23,888 --> 00:02:25,354
dan peraturan tentang ...
32
00:02:25,356 --> 00:02:26,889
Hampir semuanya.
33
00:02:26,891 --> 00:02:28,734
Maaf aku menyela,
34
00:02:28,737 --> 00:02:30,960
tapi aku punya daftar panjang
untuk sayangku kerjakan.
35
00:02:30,963 --> 00:02:32,194
Oh, lucu sekali.
36
00:02:32,196 --> 00:02:34,124
Yah, aku ada di sekitar sini jika
kalian punya pertanyaan
37
00:02:34,127 --> 00:02:36,112
tentang pedoman asosiasi,
38
00:02:36,115 --> 00:02:37,924
seperti seberapa jauh
39
00:02:37,927 --> 00:02:40,773
dekorasi hari libur
dari batas properti.
40
00:02:40,776 --> 00:02:43,038
- Oke.
- Oke.
41
00:02:43,040 --> 00:02:44,273
Baiklah, semoga harimu menyenangkan.
42
00:02:44,275 --> 00:02:45,340
- Baiklah.
- Kau juga.
43
00:02:45,342 --> 00:02:46,508
Ayolah, Jules, ayo pergi.
44
00:02:50,347 --> 00:02:52,481
Terima kasih. Aku benar-benar
berpikir akan
45
00:02:52,483 --> 00:02:55,283
berpura-pura memalsukan alarm kamar mandi
untuk melarikan diri dari wanita itu.
46
00:02:55,286 --> 00:02:57,319
- Bung
- Ayolah, yaik.
47
00:02:57,321 --> 00:02:59,499
Hei, Matty.
48
00:02:59,502 --> 00:03:02,424
Baru saja selesai lari mengelilingi
Rumah Kettner lagi. Semua senyap.
49
00:03:02,426 --> 00:03:05,194
Jadi setelah satu minggu
bermain rumah-rumahan di desa,
50
00:03:05,196 --> 00:03:07,095
kalian berdua masih belum
dapat apa-apa.
51
00:03:07,097 --> 00:03:08,597
Bukan karena kurang berusaha, Matty.
52
00:03:08,599 --> 00:03:09,998
Kami sudah mengawasi orang ini 24/7.
53
00:03:10,000 --> 00:03:11,105
Tapi dia belum pernah meninggalkan rumahnya
54
00:03:11,107 --> 00:03:13,265
atau melakukan panggilan telpon
atau pengunjung yang tidak wajar.
55
00:03:13,268 --> 00:03:15,562
Mata-mata cenderung
berhati-hati seperti itu, Bozer.
56
00:03:15,565 --> 00:03:17,616
Tapi jika Daniel Kettner
mencuri dokumen
57
00:03:17,619 --> 00:03:19,241
dan mengirimnya ke Cina,
58
00:03:19,243 --> 00:03:21,554
kupastikan, itu
tidak melalui telepati.
59
00:03:21,557 --> 00:03:23,645
Sekarang, kita perlu membuktikan
dia melakukan pengkhianatan
60
00:03:23,647 --> 00:03:24,880
supaya kita bisa menghentikannya.
61
00:03:24,882 --> 00:03:27,577
Itulah sebabnya aku menyembunyikan
Imaging X-ray format besar
62
00:03:27,580 --> 00:03:29,751
dalam patung hantu di halaman depan.
63
00:03:29,753 --> 00:03:31,753
Oh, kami memiliki penglihatan X-ray.
64
00:03:31,755 --> 00:03:33,422
- Keren.
- Aku senang
65
00:03:33,424 --> 00:03:36,362
kau menyukai mainan baru ini, tapi
ingat, harganya mahal.
66
00:03:36,365 --> 00:03:38,429
Jadi gunakan itu untuk menemukan
sesuatu dari Kettner,
67
00:03:38,432 --> 00:03:42,097
atau kau harus mengganti biaya alat itu
ke Phoenix dari uangmu sendiri.
68
00:03:42,099 --> 00:03:44,433
Mm-mm. Dia bercanda, kan?
69
00:03:44,435 --> 00:03:45,701
Tidak.
70
00:03:45,703 --> 00:03:47,703
Oke.
71
00:03:47,705 --> 00:03:50,505
Sekarang kau perlu menyambung
baterai lithiumnya
72
00:03:50,507 --> 00:03:51,907
ke kipas kondensor.
73
00:03:52,854 --> 00:03:54,209
Kau yakin aku tidak akan tersetrum?
74
00:03:54,211 --> 00:03:56,745
Aku janji.
75
00:04:01,285 --> 00:04:03,418
- Berhasil.
- Sudah kubilang.
76
00:04:06,891 --> 00:04:08,885
Sekarang, diamkan satu jam
untuk mendinginkannya
77
00:04:08,888 --> 00:04:11,094
sebelum kau memasukkan vaksin flu
dan antibiotik di dalamnya.
78
00:04:11,096 --> 00:04:13,095
Satu jam. Oke.
79
00:04:13,097 --> 00:04:14,696
Terima kasih, Angus.
80
00:04:14,698 --> 00:04:15,864
Tentu saja.
81
00:04:15,866 --> 00:04:17,599
Hanya berharap aku ada di sana
untuk melakukannya sendiri.
82
00:04:17,601 --> 00:04:19,067
Aku juga.
83
00:04:19,069 --> 00:04:21,303
Tapi aku mengerti.
84
00:04:21,305 --> 00:04:23,772
Apakah kau sudah mendapat
petunjuk mengenai pria itu
85
00:04:23,774 --> 00:04:25,774
yang membunuh temanmu Jill?
86
00:04:25,776 --> 00:04:27,709
Belum.
87
00:04:38,088 --> 00:04:39,554
Hei, Jack. Apa yang kau lakukan?
88
00:04:39,556 --> 00:04:41,757
Bagaimana kau tahu itu aku?
89
00:04:41,759 --> 00:04:42,891
Selain bahasa tubuh ...
90
00:04:42,893 --> 00:04:44,493
Ya, aku-aku pikir bisa mengelabuimu.
91
00:04:44,495 --> 00:04:47,362
Hanya ada satu orang yang
bercita-cita menjadi Frason, atau, uh,
92
00:04:47,364 --> 00:04:49,364
Jeddy, apalah nama pria hybridmu itu.
93
00:04:49,366 --> 00:04:52,167
Yah, kukira orisinalitas memiliki makna.
94
00:04:52,169 --> 00:04:54,936
Hei, Nasha. Selamat Halloween.
95
00:04:54,938 --> 00:04:56,872
Hai, Jack.
96
00:04:56,874 --> 00:04:58,774
Sama denganmu.
97
00:04:58,776 --> 00:05:00,709
Sudah terlambat. Aku harus pergi.
98
00:05:00,711 --> 00:05:02,277
Aku merindukanmu.
99
00:05:02,279 --> 00:05:03,478
Aku juga.
100
00:05:03,480 --> 00:05:04,579
Sampai ketemu lagi, oke?
101
00:05:07,084 --> 00:05:10,323
Dengar, aku tahu kau mungkin
merasa sedikit kecewa sekarang,
102
00:05:10,326 --> 00:05:13,218
tapi aku punya sesuatu
untuk menyingkirkannya.
103
00:05:13,221 --> 00:05:14,756
- Kau siap?
- Siap.
104
00:05:14,758 --> 00:05:17,776
Film slasher, sekuel
edisi, maraton film.
105
00:05:17,779 --> 00:05:19,678
Kau terlihat sangat bersemangat.
106
00:05:19,681 --> 00:05:21,539
Ya, kau benar, aku sangat senang,
dan kau harus juga.
107
00:05:21,541 --> 00:05:23,835
Dengarkan judul-judul ini: pertama-tama,
108
00:05:23,838 --> 00:05:25,718
Friday the 13th Part VIII:
109
00:05:25,721 --> 00:05:28,236
Jason Takes Manhattan. Gaya NYC.
110
00:05:28,238 --> 00:05:31,624
Kemudian kita lanjutkan dengan
Nightmare on Elm Street 3:
111
00:05:31,627 --> 00:05:32,874
Dream Warriors.
112
00:05:32,877 --> 00:05:36,405
Diselesaikan dengan sedikit ... 2003,
113
00:05:36,408 --> 00:05:38,046
Freddy vs. Jason.
114
00:05:38,048 --> 00:05:40,349
Percikan saos.
115
00:05:40,351 --> 00:05:43,485
Pertanyaan cepat. Apakah kau menyusunnya
dari yang terbaik hingga terburuk
116
00:05:43,487 --> 00:05:45,179
atau yang terburuk ke yang terbaik?
117
00:05:45,182 --> 00:05:46,812
Oh, aku-aku tidak benar-benar
memikirkan itu.
118
00:05:46,815 --> 00:05:47,789
Aku tidak ingat.
119
00:05:49,107 --> 00:05:50,616
Apa itu dari ayahmu?
120
00:05:50,619 --> 00:05:52,861
- Ya
- Hei, b-sebelum kamu mengangkatnya,
121
00:05:52,863 --> 00:05:54,463
bagaimana dengan makan siangnya?
122
00:05:54,465 --> 00:05:56,851
O-On dalam skala Darth Vader,
Luke Skywalker,
123
00:05:56,854 --> 00:05:59,434
apakah berupa pertempuran di awan
atau pesta dengan Ewoks?
124
00:05:59,436 --> 00:06:01,002
Dia tidak memotong tanganku
dengan lightsaber.
125
00:06:01,004 --> 00:06:03,585
Tetapi pada saat yang sama, di sana
tidak ada kembang api dan tarian.
126
00:06:03,588 --> 00:06:06,074
Kami sepakat untuk menghapus
semuanya dan mulai dari awal.
127
00:06:06,076 --> 00:06:07,726
Akhirnya. Itu kemajuan.
128
00:06:07,729 --> 00:06:09,344
Hei.
129
00:06:09,346 --> 00:06:11,179
Nak, aku ingin kau
dengarkan baik-baik.
130
00:06:11,181 --> 00:06:13,666
aku sedang melakukan operasi di Meksiko
yang berakhir sangat buruk.
131
00:06:14,751 --> 00:06:17,218
Tim tac-ku sedang kalah,
informanku sudah mati
132
00:06:17,221 --> 00:06:21,022
dan aku, uh, aku, uh, aku-aku terluka.
133
00:06:21,024 --> 00:06:23,749
Tapi aku masih membawa paketnya.
134
00:06:23,752 --> 00:06:25,827
Operasi apa? Apa paketnya?
135
00:06:25,829 --> 00:06:27,062
Luis Gomez.
136
00:06:27,064 --> 00:06:29,765
"Bos La Ola Cartel yang memburu kita"
137
00:06:29,767 --> 00:06:31,494
- Luis Gomez?
- Ya benar.
138
00:06:31,497 --> 00:06:33,382
Untuk apa kau ke sana sendiri?
139
00:06:33,384 --> 00:06:35,637
- Aku akan jelaskan semuanya nanti.
- Yeah. Kirim koordinatnya,
140
00:06:35,639 --> 00:06:37,812
dan kami akan teruskan ke
Matty dan merencanakan penyelamatan.
141
00:06:37,815 --> 00:06:40,575
Ayah, kami datang menyelamatkanmu.
142
00:07:04,080 --> 00:07:06,181
Di sini posisi ayahku
143
00:07:06,183 --> 00:07:07,303
tepat sebelum dia menghilang.
144
00:07:07,306 --> 00:07:09,083
Jangan khawatir, kita akan menemukannya.
145
00:07:09,085 --> 00:07:11,152
Tidak masalah.
146
00:07:11,154 --> 00:07:12,467
Kau berlaku cukup tenang
147
00:07:12,470 --> 00:07:14,756
di sekitar semua keanehan
ikonografi bertema kematian ini.
148
00:07:14,759 --> 00:07:16,550
- Bukankah seharusnya kau panik sekarang?
- Ya, meski itu benar
149
00:07:16,552 --> 00:07:18,217
bahwa Jack Dalton berlapang dada
150
00:07:18,228 --> 00:07:19,459
untuk semua hal supernatural,
151
00:07:19,462 --> 00:07:21,560
aku sebenarnya suka liburan ini.
152
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
Día de Muertos adalah waktu
153
00:07:23,446 --> 00:07:27,267
untuk merayakan keluarga dan menghormati
orang tercinta yang sudah meninggal.
154
00:07:27,270 --> 00:07:28,503
Oh, kau sudah tercerahkan.
155
00:07:28,505 --> 00:07:30,939
Benar, kan? Tapi,
sekarang, yang jelas,
156
00:07:30,941 --> 00:07:33,575
adalah Hari Orang Mati (Day of The Dead),
bukan Malam Orang Mati (Night of The Dead).
157
00:07:33,577 --> 00:07:34,976
Aku tidak mau
main-main di sini
158
00:07:34,978 --> 00:07:36,077
ketika matahari terbenam, bung.
159
00:07:36,079 --> 00:07:37,712
Itu permainan yang berbeda.
160
00:07:37,714 --> 00:07:39,347
Baiklah, kita bicara chupacabra,
161
00:07:39,349 --> 00:07:41,282
La Lechuza, huh?
162
00:07:41,284 --> 00:07:43,084
- Iblis "Nahooa".
- Iblis Nahua?
163
00:07:43,086 --> 00:07:45,553
Ya terserah saja. Kamu jangan
mengganggu mereka, percayalah padaku.
164
00:07:45,555 --> 00:07:48,723
Jadi mari kita teruskan operasi siang
165
00:07:48,725 --> 00:07:50,992
pada siang hari, kau mengerti?
166
00:07:50,994 --> 00:07:52,498
Ya. Kita semakin dekat.
167
00:07:52,501 --> 00:07:54,067
Ayahku seharusnya
168
00:07:54,070 --> 00:07:55,972
- tepat di sana.
- Oh, rumah ibadah?
169
00:07:55,975 --> 00:07:57,765
Pada Hari Orang Mati?
Itu luar biasa.
170
00:07:57,767 --> 00:07:58,766
Kupikir kau baik-baik saja.
171
00:07:58,768 --> 00:08:01,269
Aku baik-baik saja, ya.
Uh-uh
172
00:08:02,886 --> 00:08:05,687
Hei, hei, hei. Tunggu. Tunggu.
173
00:08:19,923 --> 00:08:21,055
Psst.
174
00:08:34,095 --> 00:08:35,895
Ooh.
175
00:08:36,803 --> 00:08:39,207
Yah, apapun yang terjadi
di sini, kita pasti melewatkannya.
176
00:08:39,209 --> 00:08:41,175
Ya. Sepertinya dia mencoba
untuk menghalangi pintu.
177
00:08:41,178 --> 00:08:43,191
Ya. Penekanan pada kata "mencoba."
178
00:08:45,515 --> 00:08:47,782
Maksudku, hanya karena
mereka berhasil melewati pintu
179
00:08:47,784 --> 00:08:48,917
bukan berarti dia ...
180
00:08:48,919 --> 00:08:50,785
um ...
181
00:08:50,787 --> 00:08:52,264
Dengar,
182
00:08:52,267 --> 00:08:54,154
Tukang pukul Gomez
banyak alasan bagus
183
00:08:54,157 --> 00:08:55,569
untuk membiarkan ayahmu tetap
hidup. Aku tidak khawatir
184
00:08:55,571 --> 00:08:57,881
tentang itu sekarang.
Kau juga seharusnya tidak.
185
00:08:59,963 --> 00:09:02,397
Tunggu, ayahku mencoba
untuk mengirim pesan padaku.
186
00:09:02,399 --> 00:09:04,032
- Kau yakin?
- Ya
187
00:09:05,969 --> 00:09:07,802
457? Maksudnya apa?
188
00:09:07,804 --> 00:09:09,938
Ketika aku masih, uh, kecil,
189
00:09:09,940 --> 00:09:11,248
dia membelikanku Walkman
190
00:09:11,251 --> 00:09:13,685
dan memberitahuku itu untuk
kejutan waktu wisata ski.
191
00:09:13,688 --> 00:09:17,712
Kupikir itu benar-benar
liburan ayah-anak. Yeah, tidak.
192
00:09:17,714 --> 00:09:20,181
Itu hanya sebuah kesempatan untuk
mengajariku keterampilan bertahan hidup.
193
00:09:21,071 --> 00:09:22,928
Seperti bagaimana membuat
suar longsoran salju
194
00:09:22,931 --> 00:09:24,552
dari radio portabel baruku.
195
00:09:24,554 --> 00:09:25,687
Jadi kau merasakan deritaku
196
00:09:25,689 --> 00:09:27,689
ketika harus mengorbankan
perangkat elektronik.
197
00:09:31,227 --> 00:09:33,459
457 kilohertz.
198
00:09:33,462 --> 00:09:35,596
Itu frekuensi untuk suar
longsoran salju yang digunakan.
199
00:09:35,598 --> 00:09:36,631
Jadi dengan menyetel
200
00:09:36,633 --> 00:09:39,654
frekuensi radio AM ini,
201
00:09:39,657 --> 00:09:41,056
Aku bisa menerima
202
00:09:41,059 --> 00:09:42,459
transmisi suar apa pun,
203
00:09:42,462 --> 00:09:44,629
selama dipancarkan di luar sana
untuk ditemukan.
204
00:09:49,813 --> 00:09:53,414
Dia ada di luar sana. Aku hanya
berharap dia masih hidup.
205
00:09:57,120 --> 00:09:58,932
Jangan pikirkan itu, Gomez.
206
00:09:58,935 --> 00:10:00,740
Semua yang kupikirkan
207
00:10:00,743 --> 00:10:02,896
adalah seberapa berat logam itu
dirasakan oleh tanganmu.
208
00:10:04,227 --> 00:10:06,027
Teruskan.
209
00:10:06,029 --> 00:10:07,967
Lawan itu.
210
00:10:07,970 --> 00:10:10,397
Tapi kehilangan darah itu akan
segera menyerangmu.
211
00:10:10,400 --> 00:10:13,101
Itu hanya masalah waktu sebelum
aku mengambil pistol itu
212
00:10:13,103 --> 00:10:14,936
dan memuntahkan semua
pelurunya ke kepalamu.
213
00:10:14,938 --> 00:10:16,938
Diam. Aku bisa membunuhmu
214
00:10:16,940 --> 00:10:18,139
dengan kesadarani yang baik.
215
00:10:18,141 --> 00:10:20,808
- Tapi kau belum melakukannya.
- Informasi yang kau punya
216
00:10:20,810 --> 00:10:22,076
yang membuatmu tetap hidup.
217
00:10:22,078 --> 00:10:24,443
Bahkan jika aku ...
218
00:10:28,084 --> 00:10:30,451
Adios, Gomez.
219
00:10:30,453 --> 00:10:32,803
Ooh! Ooh, itu terasa sangat enak.
220
00:10:32,806 --> 00:10:35,390
Sangat enak ... tinjuku
sudah ingin bertemu wajahmu
221
00:10:35,392 --> 00:10:39,060
sejak kau menjadikan aku dan
teman-temanku buronan, Gomez.
222
00:10:39,062 --> 00:10:41,229
Aku selalu tahu wisata ski itu
akan berguna,
223
00:10:41,231 --> 00:10:43,464
Aku hanya tidak mengira
akan berguna di iklim gurun.
224
00:10:43,466 --> 00:10:45,933
Kau masih berhutang Walkman padaku.
225
00:10:45,935 --> 00:10:47,628
Oke, Matty,
226
00:10:47,631 --> 00:10:48,862
kami telah bertemu
227
00:10:48,865 --> 00:10:51,873
dengan Jim dan teman barunya.
Apa selanjutnya?
228
00:10:51,875 --> 00:10:53,207
Bagaimana kondisi mereka?
229
00:10:53,209 --> 00:10:54,729
- Eh.
- Gomez menderita
230
00:10:54,732 --> 00:10:56,411
luka ringan, dan ayahku
231
00:10:56,413 --> 00:10:57,826
membutuhkan perhatian medis
232
00:10:57,829 --> 00:10:59,347
atau dia tidak akan mampu
ke lokasi penjemputan.
233
00:10:59,349 --> 00:11:00,753
Rumah sakit dan klinik
234
00:11:00,756 --> 00:11:01,916
bukan pilihan.
235
00:11:01,918 --> 00:11:03,985
Gomez dan tukang pukul-nya
236
00:11:03,987 --> 00:11:06,709
pasti akan mencari ke sana.
237
00:11:06,712 --> 00:11:08,612
Oke. Aku menemukan sesuatu
yang mungkin bisa berguna,
238
00:11:08,615 --> 00:11:09,991
dua blok dari tempatmu.
239
00:11:09,993 --> 00:11:11,592
Kuharap kau sudah membersihkan gigimu.
240
00:11:21,104 --> 00:11:23,438
Duduklah di sana.
241
00:11:23,440 --> 00:11:25,115
Jangan bergerak, atau aku akan
taruh satu di tubuhmu.
242
00:11:25,118 --> 00:11:27,068
Kau sebaiknya membantu dirimu sendiri,
243
00:11:27,071 --> 00:11:28,443
dan tembak saja dirimu,
244
00:11:28,445 --> 00:11:29,944
sebelum teman-temanku menemukan kita.
245
00:11:29,946 --> 00:11:31,879
Ya, kamu harus benar-benar
membantu dirimu sendiri,
246
00:11:31,881 --> 00:11:33,037
dan tutup mulutmu,
247
00:11:33,040 --> 00:11:34,549
sebelum aku mulai mencabut gigimu.
248
00:11:34,551 --> 00:11:36,751
- Apa yang...?
- Whoa, whoa, whoa.
249
00:11:36,753 --> 00:11:39,587
Tolong, jangan tembak.
250
00:11:39,589 --> 00:11:41,856
Akan kubuka kunci tempat obatnya.
Kau boleh mengambil uangku.
251
00:11:41,858 --> 00:11:43,124
Apa?
252
00:11:43,126 --> 00:11:44,559
Tidak, tidak, Tidak. Kami bukan pencuri.
253
00:11:44,561 --> 00:11:46,661
Dan kami di sini tidak
untuk menyakitimu.
254
00:11:46,663 --> 00:11:49,367
Ayahku terluka, dan kami butuh bantuan.
255
00:11:49,370 --> 00:11:51,136
Adakah yang bisa kau lakukan?
256
00:11:51,139 --> 00:11:53,540
Aku bukan ahli bedah.
257
00:11:54,771 --> 00:11:56,971
Kami tidak bisa pergi ke tempat lain.
258
00:11:58,247 --> 00:12:00,448
Maribel Vargas.
259
00:12:00,451 --> 00:12:02,877
Nama yang cantik.
260
00:12:02,879 --> 00:12:05,313
Ada Apotek Vargas
beberapa blok jauh dari sini.
261
00:12:05,315 --> 00:12:06,717
Punya ayahmu, mungkin?
262
00:12:06,720 --> 00:12:08,149
Apa yang aku bilang padamu?
263
00:12:08,151 --> 00:12:09,326
Tutup mulutmu.
264
00:12:09,329 --> 00:12:10,830
Ayo pergi sekarang. Lebih cepat
kita melakukannya, lebih baik
265
00:12:10,832 --> 00:12:12,352
untuk semua orang, oke? Ayo pergi.
266
00:12:12,355 --> 00:12:13,738
Ada pecahan kaca di tubuhnya,
267
00:12:13,740 --> 00:12:15,523
dan dia kehilangan banyak darah.
268
00:12:16,526 --> 00:12:17,758
Aku akan melakukan apa yang aku bisa.
269
00:12:17,760 --> 00:12:19,460
Terima kasih.
270
00:12:25,869 --> 00:12:27,273
Trick or treat.
271
00:12:28,271 --> 00:12:30,174
Kostum yang bagus.
272
00:12:30,177 --> 00:12:32,533
Riasan yang bagus.
273
00:12:32,536 --> 00:12:34,311
Trick or treat, manusia.
274
00:12:34,314 --> 00:12:35,746
Oke.
275
00:12:38,314 --> 00:12:41,315
Sobat kecil, kau bahkan
tidak memakai kostum.
276
00:12:41,317 --> 00:12:44,352
- Aku Hulk.
- Hulk berwarna hijau dan besar.
277
00:12:44,354 --> 00:12:46,621
Betul. Ketika dia marah.
278
00:12:46,623 --> 00:12:48,990
Kau tidak ingin melihatku ketika saya.
279
00:12:48,992 --> 00:12:51,626
Oke, baiklah, baiklah. Aku mengerti.
280
00:12:51,628 --> 00:12:53,190
Baiklah.
281
00:12:53,193 --> 00:12:54,662
Oh, kau pake sarung bantal.
282
00:12:54,664 --> 00:12:57,665
Oke. Jangan ambil
permen dari orang asing.
283
00:12:57,667 --> 00:12:59,510
Bozer.
284
00:12:59,513 --> 00:13:01,668
Kau tidak boleh membagikan permen.
285
00:13:01,671 --> 00:13:03,004
Kita seharusnya berbaur,
286
00:13:03,006 --> 00:13:04,916
bukan rumah dengan
pembatas di sekitar blok.
287
00:13:05,675 --> 00:13:07,057
Oke, sayang?
288
00:13:07,060 --> 00:13:10,007
Yah, aku tidak bisa menolak
naluri Halloween-ku, sayang.
289
00:13:12,315 --> 00:13:15,683
Apa?
290
00:13:15,685 --> 00:13:17,218
Aku tidak tahu.
291
00:13:17,220 --> 00:13:18,853
Pura-pura menikah denganmu itu mudah,
292
00:13:18,855 --> 00:13:23,524
tetapi, kau tahu, dengan Leanna,
rasanya berbeda.
293
00:13:23,526 --> 00:13:25,092
Maksud kamu apa?
294
00:13:25,094 --> 00:13:28,029
Aku merasa seperti tidak boleh ceroboh.
295
00:13:28,031 --> 00:13:30,526
Yah, itu wajar.
296
00:13:30,529 --> 00:13:32,433
Kalian masih berusaha
saling mengenal satu sama lain.
297
00:13:32,435 --> 00:13:33,968
Eh, lebih dari itu.
298
00:13:33,970 --> 00:13:36,137
Itu seperti aku selalu
bertanya-tanya apakah dia akan melihat
299
00:13:36,139 --> 00:13:37,338
aku yang sebenarnya dan ...
300
00:13:37,340 --> 00:13:38,806
memutuskan untuk melanjutkan.
301
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
Bozer, begini,
302
00:13:41,110 --> 00:13:45,012
kalian akan semakin nyaman
seiring waktu.
303
00:13:45,014 --> 00:13:46,874
Dan jika kau menunjukkan dirimu
apa adanya
304
00:13:46,877 --> 00:13:49,217
dan dia tidak menyukainya,
itu terserah dia.
305
00:13:49,219 --> 00:13:52,520
Menurut istri palsumu:
Kau cukup lumayan.
306
00:13:55,959 --> 00:13:57,491
Coba lihat.
307
00:13:58,995 --> 00:14:01,429
Aku belum pernah melihat
laptop ini sebelumnya.
308
00:14:01,431 --> 00:14:03,231
Dan tidak terhubung
ke jaringan Wi-Fi-nya,
309
00:14:03,233 --> 00:14:04,502
dan tidak ada referensi mengenai itu
310
00:14:04,505 --> 00:14:06,000
pada perangkat lain miliknya.
311
00:14:06,002 --> 00:14:07,735
Sebuah laptop rahasia yang
dia sembunyikan di lantainya?
312
00:14:07,737 --> 00:14:10,354
Itu tempat yang cocok untuk
menyimpan data yang kau curi.
313
00:14:10,357 --> 00:14:12,673
Tapi itu hanya gambar siluet saja, jadi
satu-satunya cara untuk melihatnya
314
00:14:12,675 --> 00:14:15,236
isi hard drive-nya adalah dengan
mencolok kabel langsung ke sana.
315
00:14:15,239 --> 00:14:16,828
Dia meninggalkan laptop
tidak dijaga setiap kali
316
00:14:16,830 --> 00:14:18,412
ada orang melakukan trick or treat
di pintu.
317
00:14:18,414 --> 00:14:20,442
Halloween bisa jadi samaran sempurna
untuk menyusup.
318
00:14:20,444 --> 00:14:21,710
Ya, tapi dia hanya pergi, sekitar,
319
00:14:21,713 --> 00:14:24,151
30 detik untuk setiap kelompok anak-anak.
320
00:14:24,153 --> 00:14:26,153
Aku butuh lebih banyak waktu.
321
00:14:26,155 --> 00:14:28,889
Oke, aku punya rencana.
322
00:14:28,891 --> 00:14:31,424
Tapi aku butuh sedikit bantuan.
323
00:14:31,427 --> 00:14:34,060
Kau memiliki sentuhan yang lembut, Maribel.
324
00:14:34,063 --> 00:14:36,764
Aku mungkin harus beralih dokter gigi.
325
00:14:36,766 --> 00:14:39,533
Abaikan dia. Kau melakukannya dengan baik.
326
00:14:39,535 --> 00:14:41,596
Kami akan pergi dari
sini segera, oke?
327
00:14:50,046 --> 00:14:51,912
Sudah berapa lama aku pingsan?
328
00:14:52,914 --> 00:14:54,281
Sekitar satu jam.
329
00:14:54,284 --> 00:14:56,751
Kita masih sejauh dua mil
dari lokasi penjemputan, jadi kupikir
330
00:14:56,753 --> 00:14:57,924
Aku akan membuat sesuatu
untuk menjaga
331
00:14:57,927 --> 00:15:00,521
teman kita yang kasar ini tetap
tenang di sepanjang jalan.
332
00:15:00,523 --> 00:15:01,956
Hmm. Pintar.
333
00:15:01,958 --> 00:15:03,577
Kau tahu, jika kau memperpendek kabel
334
00:15:03,580 --> 00:15:05,330
dari baterai ke kontak,
akan mengurangi
335
00:15:05,333 --> 00:15:07,761
- tahanannya.
- Ya, aku tahu,
336
00:15:07,764 --> 00:15:10,549
dan itu benar, tapi aku butuh
tempat ekstra
337
00:15:10,552 --> 00:15:13,000
untuk mengatur kapasitor secara
seri untuk menyimpan muatan.
338
00:15:13,002 --> 00:15:14,035
Ah.
339
00:15:15,738 --> 00:15:16,904
Begini, uh,
340
00:15:16,906 --> 00:15:19,907
maafkan aku, aku membuatmu
terseret kekacauan ini.
341
00:15:19,909 --> 00:15:24,054
Kau mendapat informasi bahwa Gomez
datang ke kota untuk merayakan
342
00:15:24,057 --> 00:15:25,563
dan memutuskan untuk menangkapnya.
343
00:15:25,565 --> 00:15:27,315
Mengingat ancamannya padamu ...
344
00:15:27,317 --> 00:15:30,510
Dan aku ... itu masuk akal, dan ...
345
00:15:30,513 --> 00:15:32,013
dan aku menghargainya.
346
00:15:33,896 --> 00:15:37,197
Oke, teman, kurasa dia sudah
selesai membersihkannya.
347
00:15:37,200 --> 00:15:39,132
Jadi semakin cepat kita pasangkan
alat itu padanya,
348
00:15:39,135 --> 00:15:40,294
lebih baik. Aku tidak mau
349
00:15:40,296 --> 00:15:41,662
dia berbuat macam-macam.
350
00:15:42,865 --> 00:15:44,999
Oke, ayo lakukan dengan cepat.
351
00:15:46,869 --> 00:15:48,369
Oke, ini dia.
352
00:15:49,839 --> 00:15:52,973
Jangan tertipu dengan
baterai kecil itu, Gomez.
353
00:15:52,975 --> 00:15:54,975
Bukan voltase-nya yang
menyakitkan, tapi arusnya.
354
00:15:54,977 --> 00:15:57,580
Elektroda itu akan menghantarkan
lebih dari lima milliamper
355
00:15:57,583 --> 00:15:59,858
ke dadamu setiap kali
seseorang menekan tombolnya.
356
00:15:59,861 --> 00:16:01,816
Ini seperti memakai Taser.
357
00:16:03,019 --> 00:16:05,319
Kau keluar dari barisan, dan kau
mendapat kejutan.
358
00:16:08,925 --> 00:16:10,825
Apakah kau ingin demonstrasi?
359
00:16:16,599 --> 00:16:18,648
Ambil saja. Jika kau dapat mencapainya,
360
00:16:18,651 --> 00:16:21,202
kau boleh melakukan apapun yang
kau suka dengan itu.
361
00:16:31,814 --> 00:16:33,041
Ooh!
362
00:16:33,044 --> 00:16:35,288
Ooh, ooh, tolonglah.
363
00:16:35,291 --> 00:16:36,684
Katakan padaku ini giliranku.
364
00:16:36,686 --> 00:16:38,596
Bagaimana menurutmu, Gomez?
Bolehkah aku biarkan dia menggunakannya,
365
00:16:38,599 --> 00:16:40,354
atau kau sudah paham?
366
00:16:40,356 --> 00:16:41,956
Hei, Matty.
367
00:16:41,958 --> 00:16:44,158
Hampir selesai berkemas.
368
00:16:44,161 --> 00:16:46,170
Siap untuk melakukan eksfil.
Apa yang sedang terjadi?
369
00:16:46,173 --> 00:16:47,360
Mac, aku tidak tahu caranya,
370
00:16:47,363 --> 00:16:50,531
tapi anak buah Gomez sedang
menuju ke lokasimu saat ini.
371
00:16:50,533 --> 00:16:51,866
Aku mematikan komunikasimu
untuk berjaga-jaga
372
00:16:51,868 --> 00:16:53,467
mereka melacak sinyalmu,
tetapi kau harus
373
00:16:53,469 --> 00:16:55,182
- keluar dari sana sekarang.
- Mereka datang.
374
00:16:55,185 --> 00:16:57,057
Bagaimana mereka
tahu di mana kita berada?
375
00:16:57,060 --> 00:16:58,226
Maafkan saya.
376
00:16:58,229 --> 00:16:59,840
Aku harus memanggil mereka.
377
00:16:59,842 --> 00:17:01,273
Gomez tidak akan membunuhku saja,
378
00:17:01,276 --> 00:17:03,677
dia akan, dia akan membunuh
seluruh keluargaku.
379
00:17:03,679 --> 00:17:05,212
Kalian tidak tahu seperti apa rasanya
380
00:17:05,214 --> 00:17:07,348
tinggal di sini.
381
00:17:07,350 --> 00:17:09,517
Kau benar, kami tidak tahu.
382
00:17:09,519 --> 00:17:11,429
Dan aku minta maaf telah
melibatkanmu dalam hal ini,
383
00:17:11,432 --> 00:17:13,154
tapi tolong, letakkan senjatanya.
384
00:17:13,156 --> 00:17:15,356
Kau melakukan hal yang tepat, Maribel.
385
00:17:15,358 --> 00:17:16,724
Tetap todongkan pistolnya,
386
00:17:16,726 --> 00:17:19,126
dan aku akan membuat keluargamu kaya.
387
00:17:19,128 --> 00:17:20,607
Ayolah. Kamu tahu
388
00:17:20,610 --> 00:17:22,710
kau tidak bisa mempercayai
kata-kata monster ini.
389
00:17:22,713 --> 00:17:23,812
Letakkan itu sekarang.
390
00:17:27,529 --> 00:17:28,862
Berhenti bergerak.
391
00:17:35,912 --> 00:17:37,778
Mereka mengelilingi gedung.
392
00:17:54,630 --> 00:17:55,930
Alto.
393
00:18:16,819 --> 00:18:18,185
Pase.
394
00:18:23,979 --> 00:18:25,926
Kita harus pergi sejauh mungkin
selagi bisa.
395
00:18:25,928 --> 00:18:27,094
Ya, tapi itu bukan hanya
396
00:18:27,096 --> 00:18:28,863
tukang pukul itu yang harus
kita khawatirkan.
397
00:18:28,865 --> 00:18:32,408
Jika Maribel kecil yang manis ini
mengkhianati kita ...
398
00:18:32,411 --> 00:18:36,179
Jangan tersinggung ... maka siapa pun
di kota ini akan melihat kita.
399
00:18:52,684 --> 00:18:55,538
Maribel naik bus ke luar kota,
400
00:18:55,541 --> 00:18:57,204
menelepon keluarganya, meminta
mereka melakukan hal yang sama.
401
00:18:57,206 --> 00:18:59,154
Yeah, aku senang mendengarnya
dokter gigi itu sudah aman,
402
00:18:59,156 --> 00:19:00,922
tetapi kita bertiga masih terjebak di sini.
403
00:19:00,924 --> 00:19:01,990
Matty mengirim sms.
404
00:19:01,992 --> 00:19:03,078
Tempat penjemputan sudah diketahui.
405
00:19:03,081 --> 00:19:04,541
Anak buah La Ola
406
00:19:04,544 --> 00:19:07,265
sedang mencari helikopter
di mana saja di sekitar kota.
407
00:19:07,268 --> 00:19:09,124
Kalian harus membiarkan
aku pergi sekarang.
408
00:19:09,127 --> 00:19:10,288
Setidaknya memberi dirimu
409
00:19:10,291 --> 00:19:12,667
kesempatan sebelum
anak buahku memburumu.
410
00:19:12,669 --> 00:19:14,002
Ayolah, kawan, hanya,
411
00:19:14,005 --> 00:19:16,805
satu kesempatan yang bagus? Ayolah?
Aku akan memberimu uang tunai.
412
00:19:16,807 --> 00:19:17,873
Yeah, seharusnya Matty bisa
413
00:19:17,875 --> 00:19:19,608
mencarikan kita tumpangan
lain ke luar kota.
414
00:19:19,610 --> 00:19:20,976
Dia akan mencoba.
415
00:19:20,978 --> 00:19:22,843
Tapi kita tidak bisa menunggu di sini saja
416
00:19:22,846 --> 00:19:24,646
tanpa berbuat apa-apa, bung.
417
00:19:24,648 --> 00:19:27,382
Ayolah. Aku melihat kantor polisi
beberapa blok dari sini.
418
00:19:27,384 --> 00:19:29,050
Bagaimana menurutmu, aku ke
sana dan mencoba
419
00:19:29,053 --> 00:19:30,788
mencari sedikit bantuan, oke?
420
00:19:30,791 --> 00:19:31,987
Aku pikir itu ide yang bagus.
421
00:19:31,989 --> 00:19:33,391
- Baiklah.
- Tapi karena hanya
422
00:19:33,393 --> 00:19:35,590
butuh satu polisi korup
untuk memberitahu kartel,
423
00:19:35,592 --> 00:19:37,826
kau dan aku membuat Gomez tetap
bergerak, berusaha keluar dari kota.
424
00:19:37,828 --> 00:19:39,195
Kau telpon kalau sudah
menemukan bantuan, oke?
425
00:19:39,198 --> 00:19:41,096
- Kedengarannya bagus, sampai ketemu lagi.
- Baiklah.
426
00:19:47,237 --> 00:19:49,971
Hei. Hei-hei, semuanya, dengarkan.
427
00:19:49,973 --> 00:19:51,673
Aku dalam situasi darurat sekarang.
428
00:19:51,675 --> 00:19:53,008
Siapa komandannya?
429
00:19:53,010 --> 00:19:54,075
Apa yang bisa kubantu?
430
00:19:54,077 --> 00:19:57,081
Yah, aku, uh, sedikit ...
431
00:19:57,084 --> 00:20:00,214
- Apakah kau dirampok?
- Tidak, pak, tidak hari ini. Tidak.
432
00:20:00,217 --> 00:20:03,585
Aku adalah agen federal AS, dan
aku telah menangkap Luis Gomez.
433
00:20:03,587 --> 00:20:04,886
Sungguh?
434
00:20:04,888 --> 00:20:06,625
Sungguh. Ya. Yang asli.
435
00:20:06,628 --> 00:20:09,429
Anak buahnya akan datang mengejar
teman-temanku, dan kami membutuhkan ...
436
00:20:09,432 --> 00:20:11,507
strategi untuk keluar.
437
00:20:11,510 --> 00:20:14,179
Aku sedikit berharap kami bisa
dapatkan pengawalan polisi dari León.
438
00:20:16,900 --> 00:20:18,166
Apa sudah gila?
439
00:20:18,168 --> 00:20:19,534
Kami tidak bisa membantu.
440
00:20:19,536 --> 00:20:21,236
Mengapa?
441
00:20:21,238 --> 00:20:25,307
Oh, aku mengerti. Semua orang di sini
takut pada Gomey besar yang jahat.
442
00:20:25,309 --> 00:20:26,575
Oke.
443
00:20:26,577 --> 00:20:28,804
Mungkin aku terlalu berharap lebih.
444
00:20:28,807 --> 00:20:30,378
Lupakan pengawalan.
445
00:20:30,380 --> 00:20:33,554
Adakah yang bisa memberiku
pesawat atau helikopter?
446
00:20:35,919 --> 00:20:38,620
Aku serius, bung.
A-aku, aku memberitahumu,
447
00:20:38,622 --> 00:20:40,288
Aku menangkap penjahat super,
448
00:20:40,290 --> 00:20:42,524
dan tidak ada orang di di sini
ingin menjadi polisi hari ini?
449
00:20:42,526 --> 00:20:43,592
Itu saja?
450
00:20:43,594 --> 00:20:46,252
Ini Meksiko, koboi.
451
00:20:54,438 --> 00:20:55,770
Hei.
452
00:20:55,772 --> 00:20:58,628
Apakah kau benar-benar menahan Luis Gomez?
453
00:20:58,631 --> 00:20:59,774
Yeah, itu benar.
454
00:20:59,776 --> 00:21:00,976
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
455
00:21:00,978 --> 00:21:02,677
Yah, aku akan memeras
456
00:21:02,679 --> 00:21:06,014
otak kecilnya, mendapatkan
setiap tetes intel yang aku bisa
457
00:21:06,016 --> 00:21:08,529
mengenai kartel La Ola dan kemudian aku
melemparkannya ke suatu lubang,
458
00:21:08,532 --> 00:21:09,964
membiarkan dia membusuk seperti apel.
459
00:21:11,288 --> 00:21:12,621
Begini...
460
00:21:12,623 --> 00:21:15,056
aku dibesarkan dalam bayangan pria itu,
461
00:21:15,058 --> 00:21:17,764
menyaksikan kekuatannya tersebar
di negaraku seperti penyakit.
462
00:21:17,767 --> 00:21:19,928
Sekarang kesempatanmu untuk
melakukan sesuatu tentang itu.
463
00:21:21,064 --> 00:21:24,099
- Aku tahu di mana kita dapat menemukan pesawat.
- Oke, bagus.
464
00:21:24,101 --> 00:21:26,301
- Bagaimana dengan pilot?
- Kau sedang melihatnya, nak.
465
00:21:26,303 --> 00:21:28,951
- Siapa namamu?
- Enrique Cardoza.
466
00:21:28,954 --> 00:21:30,537
Jack Dalton.
467
00:21:30,540 --> 00:21:33,041
Oke, Calvin, kamu sudah paham rencananya?
468
00:21:33,043 --> 00:21:35,744
Untuk yang ke-semiliar kali, ya.
469
00:21:35,746 --> 00:21:38,413
Kau tahu, kau menangkap ayahku
470
00:21:38,415 --> 00:21:41,982
tepat ketika kita sampai di rumah-rumah
membagikan permen batangan ukuran penuh.
471
00:21:41,985 --> 00:21:43,557
Bip ... bip ...
472
00:21:43,560 --> 00:21:44,726
Apa yang sedang kau lakukan?
473
00:21:44,729 --> 00:21:46,729
Bee ... Itu adalah
suara temanku Matty
474
00:21:46,732 --> 00:21:48,428
memundurkan truk penuh permen
475
00:21:48,431 --> 00:21:49,464
ke jalan masuk rumahmu
476
00:21:49,467 --> 00:21:51,714
sebagai ucapan terima kasih
atas pengorbananmu.
477
00:21:51,717 --> 00:21:53,378
- Truk?
- Kamu mendengarku.
478
00:21:53,381 --> 00:21:54,529
Kau dan teman-temanmu akan sakit
479
00:21:54,531 --> 00:21:55,930
selama setahun ... sakit perut!
480
00:21:55,932 --> 00:21:57,465
- Janji?
- Oh, aku janji.
481
00:21:57,467 --> 00:21:58,600
- Sakit perut!
- Hei, hei!
482
00:21:58,602 --> 00:22:00,268
Ya.
483
00:22:03,106 --> 00:22:05,273
Trick or treat.
484
00:22:05,275 --> 00:22:07,854
Ooh. Keren.
485
00:22:07,857 --> 00:22:10,045
Anjingku suka permen ...
486
00:22:10,047 --> 00:22:11,146
Riley, pergi.
487
00:22:16,721 --> 00:22:19,219
Apakah kau tahu orang
yang menciptakan Drakula,
488
00:22:19,222 --> 00:22:21,401
sebenarnya, belum pernah
pergi ke Transylvania?
489
00:22:21,404 --> 00:22:24,025
- Aku tidak tahu. Kau sangat pintar untuk seusiamu.
- Mahalo.
490
00:22:24,027 --> 00:22:25,393
Itu Hawaii, kau tahu.
491
00:22:25,395 --> 00:22:28,073
Ibu dan ayahku mengajakku
ke Hawaii tahun lalu.
492
00:22:28,076 --> 00:22:29,597
Itu keren.
493
00:22:30,967 --> 00:22:33,835
Hawaii sangat indah ...
494
00:22:43,256 --> 00:22:45,246
Kau tahu, kau bisa mengambil
keduanya, bukan?
495
00:22:45,248 --> 00:22:47,226
Yah, um ...
496
00:22:47,229 --> 00:22:49,229
Ayahku bilang hanya boleh satu saja.
497
00:22:52,022 --> 00:22:53,154
Oke.
498
00:22:53,156 --> 00:22:55,123
Aku menemukan banyak bukti
499
00:22:55,125 --> 00:22:56,391
Rahasia penjualan Kettner
500
00:22:56,393 --> 00:22:57,559
kepada orang Cina, tapi ...
501
00:22:57,561 --> 00:23:00,045
file-file ini sangat besar.
Mengkloning hard drive
502
00:23:00,048 --> 00:23:01,696
akan memakan waktu lebih lama
dari yang aku kira.
503
00:23:01,698 --> 00:23:03,064
Lollipop.
504
00:23:03,066 --> 00:23:04,366
Aku belum dapat.
505
00:23:04,368 --> 00:23:05,533
Dia menggemaskan,
506
00:23:05,535 --> 00:23:08,198
tapi aku benar-benar harus
kembali ke dalam, jadi ...
507
00:23:08,201 --> 00:23:11,005
Sebenarnya, aku dan istriku
berlatih sesuatu yang disebut
508
00:23:11,007 --> 00:23:12,173
"Free-Range Parenting."
509
00:23:12,175 --> 00:23:14,209
Kau tahu, kami menolak
dorongan untuk ikut campur
510
00:23:14,211 --> 00:23:16,131
dalam proses pengambilan keputusan Calvin,
511
00:23:16,134 --> 00:23:19,159
jadi dia mengembangkan pola pikir
penilaian sehatnya sendiri.
512
00:23:19,162 --> 00:23:21,049
Apa maksudnya "kandungan ...
513
00:23:21,051 --> 00:23:22,881
tinggi sirup jagung fer-ac-tose "?
514
00:23:24,628 --> 00:23:26,514
Maafkan aku,
515
00:23:26,517 --> 00:23:28,785
- Aku benar-benar harus kembali ke dalam.
- Bozer, aku butuh lebih banyak waktu.
516
00:23:28,787 --> 00:23:30,819
Hei, apakah, Tuan Kramer memberitahumu
soal tukang sampah?
517
00:23:30,821 --> 00:23:32,354
Maksudku, menurutmu kau tahu...
518
00:23:32,357 --> 00:23:34,929
Aku benar-benar harus pergi.
Selamat malam.
519
00:23:34,931 --> 00:23:37,222
Uh, permisi?
520
00:23:37,225 --> 00:23:40,292
Kau tidak boleh melempar permen
kepada anakku. Dia alergi kacang!
521
00:23:40,295 --> 00:23:42,737
Lepaskan tanganmu dari pintuku.
522
00:23:42,739 --> 00:23:45,639
Jangan lempar dia dengan permen.
523
00:23:45,642 --> 00:23:47,109
Silahkan dan tutup pintunya,
kalau begitu.
524
00:23:47,112 --> 00:23:49,272
Kau menutupnya karena
aku menyuruhmu.
525
00:23:50,197 --> 00:23:51,712
Oke, Riley, aku harap kau sudah keluar,
526
00:23:51,715 --> 00:23:53,131
karena Kettner menuju ke sana.
527
00:23:58,142 --> 00:23:59,742
Jangan pernah menelponku
528
00:23:59,745 --> 00:24:02,678
ke ponsel ini lagi.
Aku pakai telpon kabel dulu.
529
00:24:17,808 --> 00:24:20,092
Riley? Apakah kau baik-baik saja?
530
00:24:20,944 --> 00:24:22,522
Riley?
531
00:24:26,616 --> 00:24:28,817
Kau tahu, sepanjang Halloween,
532
00:24:28,819 --> 00:24:31,753
ini bukan yang terburuk
yang pernah kita alami bersama.
533
00:24:31,755 --> 00:24:34,155
Yeah.
534
00:24:34,157 --> 00:24:36,324
Berapa banyak yang kau ingat?
535
00:24:36,333 --> 00:24:38,381
Sebagian.
536
00:24:40,363 --> 00:24:42,530
Kostum Buzz Lightyear
yang dia buat untukku...
537
00:24:42,532 --> 00:24:45,166
- Oh, yeah.
- ...tergantung di belakang pintuku.
538
00:24:45,168 --> 00:24:48,336
Duduk di samping jendela kamarku,
539
00:24:48,338 --> 00:24:50,939
memperhatikan anak-anak
lain melakukan trick-or-treat.
540
00:24:50,942 --> 00:24:52,620
Ya Tuhan, sudah bertahun-tahun
541
00:24:52,623 --> 00:24:55,677
sebelum Halloween bermakna
lain bagiku, kau tahu?
542
00:24:55,679 --> 00:24:58,446
Yeah, kehilangan ibumu...
543
00:24:58,448 --> 00:25:01,983
bukan hal yang mudah bagi
anak berumur 5 tahun.
544
00:25:01,985 --> 00:25:03,751
Kau masih mengingatnya?
545
00:25:03,753 --> 00:25:04,786
Setiap hari.
546
00:25:04,788 --> 00:25:06,029
Kamu?
547
00:25:06,032 --> 00:25:07,522
Tentu saja.
548
00:25:07,524 --> 00:25:09,824
Pada titik ini, semuanya
hanya memori yang kabur.
549
00:25:09,826 --> 00:25:12,227
Dia selalu tersenyum seperti vanila.
550
00:25:12,229 --> 00:25:14,262
- Poême.
- Apa?
551
00:25:14,264 --> 00:25:15,697
Itu adalah parfum favoritnya.
552
00:25:15,699 --> 00:25:18,132
Aku membelikannya sebotol
saat bulan madu kami di Paris,
553
00:25:18,134 --> 00:25:19,534
dan lalu setiap peringatan
554
00:25:19,536 --> 00:25:21,169
perkawinan kami setelahnya.
Dia biasa bilang
555
00:25:21,171 --> 00:25:24,572
dia membutuhkan untuk menutupi
bau cologne-ku yang dia sebut:
556
00:25:24,574 --> 00:25:26,058
WD-40.
557
00:25:28,745 --> 00:25:30,912
Kau tahu, Angus,
558
00:25:30,914 --> 00:25:32,814
ketika ibumu meninggal,
aku sungguh merasa
559
00:25:32,816 --> 00:25:35,149
tambatan hidupku telah terpotong.
560
00:25:35,151 --> 00:25:38,286
Aku ambil setiap operasi
luar negeri yang aku bisa,
561
00:25:38,288 --> 00:25:40,655
meyakinkan diriku bahwa jarak
562
00:25:40,657 --> 00:25:42,123
akan membuatmu aman.
563
00:25:42,125 --> 00:25:44,495
Tapi itu hanya... itu hanya...
564
00:25:44,498 --> 00:25:46,594
pembenaran diriku saja.
565
00:25:46,596 --> 00:25:48,696
Aku menghindari kesedihanku sendiri.
566
00:25:48,698 --> 00:25:53,134
Aku sadar aku tidak akan
pernah bisa menebusnya, tapi...
567
00:25:53,136 --> 00:25:57,772
sebuah awal baru bagi
kita sangat berarti untukku.
568
00:25:59,843 --> 00:26:01,740
Aw. Ini lebih bagus
569
00:26:01,743 --> 00:26:04,545
dibanding telenovela.
570
00:26:04,548 --> 00:26:06,198
Kematiannya adalah hal terbaik
571
00:26:06,201 --> 00:26:07,782
bagi kalian berdua.
572
00:26:07,784 --> 00:26:08,683
Kau tahu?
573
00:26:08,685 --> 00:26:10,184
- Ini dia.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
574
00:26:10,186 --> 00:26:11,286
Aku saja.
575
00:26:11,288 --> 00:26:13,788
Aku kehilangan istri dan
anak perempuanku
576
00:26:13,790 --> 00:26:16,136
ketika Garcia bersaudara menaruh bom
577
00:26:16,139 --> 00:26:18,393
di mobilku. Suatu pagi,
578
00:26:18,395 --> 00:26:22,230
Isabel sedang mengantar Flor ke
sekolah, seperti biasanya.
579
00:26:22,232 --> 00:26:24,232
Sekejap kemudian...
580
00:26:24,234 --> 00:26:26,834
mereka meninggal.
581
00:26:26,836 --> 00:26:30,004
Tapi aku tidak berkubang
dalam kesedihanku.
582
00:26:30,006 --> 00:26:33,675
Aku... aku sadar keluargaku
membuatku lemah.
583
00:26:33,677 --> 00:26:36,711
Aku memutuskan untuk
tidak menjadi lemah lagi.
584
00:26:36,713 --> 00:26:39,113
Kartel adalah keluargaku sekarang.
585
00:26:39,115 --> 00:26:42,116
Itu menyedihkan. Oleh karena itu,
586
00:26:42,118 --> 00:26:44,586
- Maksudku sungguh menyedihkan.
- Kau sungguh berpikir anak buahmu
587
00:26:44,588 --> 00:26:46,487
akan menyalakan lilin
ketika kau mati?
588
00:26:49,092 --> 00:26:51,593
Matty. Beritahu aku Jack mendapat bantuan.
589
00:26:51,595 --> 00:26:54,329
Ya benar... tapi bukan bantuan
yang kita harapkan.
590
00:26:54,331 --> 00:26:57,799
Dia mendapat akses sebuah
pesawat kecil, jadi rencana baru.
591
00:26:57,801 --> 00:26:59,245
Terbangkan Gomez keluar dari Mexico.
592
00:26:59,248 --> 00:27:01,102
Kalian segera temui dia di landasan pacu
593
00:27:01,104 --> 00:27:02,370
di pinggiran León.
594
00:27:02,372 --> 00:27:04,105
Akan kukirim koordinatnya.
595
00:27:04,107 --> 00:27:06,482
Jaraknya 5 mil.
596
00:27:08,845 --> 00:27:11,579
Sial. Jalannya macet.
597
00:27:11,581 --> 00:27:13,247
Oh...
598
00:27:13,249 --> 00:27:15,650
Apa aku lupa menyebutkan paradenya?
599
00:27:15,652 --> 00:27:17,585
Maaf. Aku lupa.
600
00:27:17,587 --> 00:27:20,232
Tidak ada yang bisa bergerak
saat Día de los Muertos.
601
00:27:26,162 --> 00:27:28,115
Kita seperti sasaran empuk di jalanan.
602
00:27:28,118 --> 00:27:29,631
Benar-benar kelihatan saat jalan kaki.
603
00:27:29,633 --> 00:27:31,432
Mereka ada di mana-mana.
604
00:27:31,434 --> 00:27:34,102
Tidak mungkin kita
melintasi kota.
605
00:27:34,104 --> 00:27:35,737
Bagaimana kalau lewat atas?
606
00:27:46,750 --> 00:27:48,049
Rafa! Di atas sini!
607
00:28:31,728 --> 00:28:33,227
Gomez.
608
00:28:33,229 --> 00:28:35,596
Rafa. Lepaskan ini dariku!
609
00:28:45,709 --> 00:28:47,408
Yeah, apa yang kau tunggu lagi?
610
00:28:47,410 --> 00:28:48,976
Bantu aku!
611
00:28:53,216 --> 00:28:54,515
Apa yang kau lakukan?
612
00:28:54,517 --> 00:28:55,750
Mengambil alih.
613
00:29:08,998 --> 00:29:11,834
Itu yang kau sebut "keluarga", Gomez.
614
00:29:11,837 --> 00:29:13,288
Hanya ada satu jalan
turun dari atap ini tanpa
615
00:29:13,290 --> 00:29:15,102
terlibat baku tembak,
dan jaraknya 50 kaki ke bawah.
616
00:29:15,105 --> 00:29:17,620
Baik, kita akan terjun dengan kecepatan
58.7 kaki per detik
617
00:29:17,623 --> 00:29:20,908
ketika kita menyentuh tanah...
Itu artinya 38.5 mil per jam,
618
00:29:20,910 --> 00:29:22,940
tidak termasuk tahanan udara.
Itu memberi kita
619
00:29:22,943 --> 00:29:25,680
- kemungkingan selamat sebesar 50%.
- Tapi bagaimana jika kita naikkan
620
00:29:25,682 --> 00:29:27,782
kemungkinan selamat kita
dan memanfaatkan kipas pembuang
621
00:29:27,784 --> 00:29:29,357
- untuk menurunkan kita? Oke?
- Jadi dengan sedikit ubahan...
622
00:29:29,359 --> 00:29:30,490
Yeah, itu mestinya bisa, selama...
623
00:29:30,492 --> 00:29:32,058
- Tentu saja. Oke?
- Yeah, yeah.
624
00:29:37,861 --> 00:29:39,227
Kita akan melakukan sedikit perjalanan!
625
00:29:39,229 --> 00:29:40,728
Apa-apa yang kalian lakukan?
626
00:29:40,730 --> 00:29:42,463
Menyelamatkan hidupmu.
627
00:29:42,465 --> 00:29:43,920
Apa kalian gila?
628
00:29:43,923 --> 00:29:45,066
Ayo.
629
00:29:45,068 --> 00:29:46,367
Aah...!
630
00:29:52,308 --> 00:29:55,476
Tidak bermaksud, uh, rewel
atau semacamnya, tapi...
631
00:29:55,478 --> 00:29:57,845
akan lebih baik kalau kau
memotong tenaganya
632
00:29:57,847 --> 00:29:59,347
ke kipas untuk mengurangi torsinya.
633
00:29:59,349 --> 00:30:02,537
Apa kau serius memberiku pelajaran
inersia rotasi sekarang?
634
00:30:02,540 --> 00:30:05,022
Ini kritik membangun... kritik.
635
00:30:05,655 --> 00:30:07,162
Ayah.
636
00:30:14,697 --> 00:30:16,164
Remote. Remote-nya!
637
00:30:25,408 --> 00:30:27,809
Jika kita tidak bekerja sama...
638
00:30:27,811 --> 00:30:29,811
kita tidak mampu melewati
bertahan sampai malam.
639
00:30:46,867 --> 00:30:49,406
Kau tahu, ketika kau memberitahuku
kakekmu memiliki sebuah pesawat,
640
00:30:49,409 --> 00:30:51,542
Aku membayangkannya sebagai
pesawat yang utuh.
641
00:30:51,544 --> 00:30:53,511
Kau punya senter?
642
00:30:53,513 --> 00:30:55,980
Terima kasih.
643
00:30:55,982 --> 00:30:58,449
- Dia hanya butuh sedikit cat baru.
- Yeah...
644
00:30:58,452 --> 00:31:01,418
benda ini seharusnya membawa 4...
645
00:31:01,421 --> 00:31:04,322
pria dewasa ke L.A.
646
00:31:04,324 --> 00:31:06,457
Kapan terakhir benda ini
benar-benar terbang?
647
00:31:06,459 --> 00:31:08,359
- 10 tahun lalu.
- Hmm.
648
00:31:08,361 --> 00:31:10,895
Mi abuelo menggunakannya...
649
00:31:10,897 --> 00:31:13,197
untuk menabur benih dan
pupuk ladang gandumnya.
650
00:31:13,199 --> 00:31:16,167
Dan terkadang dia mengijinkaku
terbang bersamanya, tapi...
651
00:31:16,169 --> 00:31:17,635
ketika aku berusia 16,
652
00:31:17,637 --> 00:31:19,622
orang-orang dari La Ola datang kemari
dan bilang
653
00:31:19,625 --> 00:31:22,440
landasan pacunya akan digunakan
untuk memindahkan narkoba.
654
00:31:22,442 --> 00:31:25,098
Mi abuelo menolak.
655
00:31:27,366 --> 00:31:29,666
Apakah itu alasanmy membantuku?
656
00:31:29,669 --> 00:31:30,882
Demi mendiang kakekmu?
657
00:31:30,884 --> 00:31:32,817
Demi kakekku...
658
00:31:32,819 --> 00:31:34,485
dan yang lainnya.
659
00:31:34,487 --> 00:31:36,787
Sudah setahun
660
00:31:36,789 --> 00:31:38,789
sejak aku masuk kepolisian,
661
00:31:38,791 --> 00:31:41,614
berharap mendapat
sedikit keadilan, tapi...
662
00:31:41,617 --> 00:31:43,717
semuanya kalau tidak disuap kartel
663
00:31:43,720 --> 00:31:45,720
atau terlalu takut untuk menangkap.
664
00:31:45,723 --> 00:31:46,964
Hmm.
665
00:31:46,966 --> 00:31:48,666
Kau tahu, dunia terbalik,
666
00:31:48,668 --> 00:31:51,335
ketika polisi yang harus bersembunyi.
667
00:31:51,337 --> 00:31:54,380
Tapi jika kita bisa menyerahkan Gomez
ke dalam penjara Amerika,
668
00:31:54,383 --> 00:31:56,244
jauh dari jangkauan
teman-temannya yang korup,
669
00:31:56,247 --> 00:31:58,976
akan jadi pesan yang kuat
kepada kartel.
670
00:32:00,980 --> 00:32:03,014
Kau tahu, aku telah menghadapi
671
00:32:03,016 --> 00:32:06,284
banyak kejahatan yang terlihat
sulit dikalahkan di setiap benua.
672
00:32:06,286 --> 00:32:09,487
Kejahatan yang tiap pemerintahan
lemah menghadapinya.
673
00:32:09,489 --> 00:32:11,389
Terkadang cukup dengan satu
orang untuk tampil ke depan
674
00:32:11,391 --> 00:32:13,691
menunjukkan kepada seorang
seperti Gomez, bahwa dia bukan dewa.
675
00:32:13,693 --> 00:32:15,447
Dia hanya berupa darah dan daging,
seperti aku dan kau,
676
00:32:15,450 --> 00:32:16,994
dan dia bisa dikalahkan.
677
00:32:16,996 --> 00:32:20,168
Kau tahu, kau melakukan
hal benar sekarang, Enrique.
678
00:32:20,171 --> 00:32:22,572
Aku sangat menghargainya,
dan aku tarik lagi ucapanku.
679
00:32:22,575 --> 00:32:25,989
Kurasa wanita tua ini
akan terbang dengan baik.
680
00:32:27,173 --> 00:32:29,674
Aku pernah terbang dengan
kondisi yang lebih buruk.
681
00:32:31,977 --> 00:32:35,145
Jika teman-temanmu berhasil
membawa Luis Gomez ke sini.
682
00:32:35,148 --> 00:32:37,448
Ah, mereka akan datang.
683
00:32:37,450 --> 00:32:39,383
Mereka akan datang.
684
00:32:44,724 --> 00:32:48,226
Aku ingin tahu di mana dia sekarang.
685
00:32:48,228 --> 00:32:51,004
Akan kuberitahu ketika aku sudah
mendapat kesepakatan tertulis.
686
00:32:51,007 --> 00:32:52,697
Berhenti bermain-main, Gomez.
687
00:32:52,699 --> 00:32:54,999
Ini terlalu penting untuk dirahasiakan.
688
00:32:55,001 --> 00:32:57,068
Sebaiknya kau pastikan aku selamat.
689
00:32:57,070 --> 00:33:00,371
Sangat memalukan jika aku
membawa informasi ini ke liang lahat.
690
00:33:00,373 --> 00:33:03,403
Rafa membanjiri jalanan
dengan anak buahnya.
691
00:33:03,406 --> 00:33:05,690
Hanya masalah waktu
sebelum dia menemukan kita di sini.
692
00:33:07,547 --> 00:33:09,513
Ada apa tadi?
693
00:33:10,984 --> 00:33:12,717
Aku mendapat intel yang meyakinkan
694
00:33:12,719 --> 00:33:17,321
bahwa Jonah Walsh berhasil
menyempurnakan obat KX7-nya.
695
00:33:17,323 --> 00:33:21,025
Gomez tahu cara menemukan Walsh.
696
00:33:21,027 --> 00:33:23,961
Wow. Itu alasan sesungguhnya
kau mengejar dia,
697
00:33:23,963 --> 00:33:25,278
alasanmu menggelar operasi ini.
698
00:33:25,281 --> 00:33:27,064
Walsh tinggal menunggu bulan, minggu
699
00:33:27,066 --> 00:33:28,733
sebelum menjualnya ke pasar terbuka.
700
00:33:28,735 --> 00:33:32,136
Jadi, begini, nak,
701
00:33:32,138 --> 00:33:34,505
aku tahu aku seharusnya memberitahumu.
702
00:33:34,507 --> 00:33:35,840
Aku tidak tahu mengapa...
Begini.
703
00:33:35,842 --> 00:33:38,743
Fokus saja menemukan
Jack dan pesawatnya sekarang.
704
00:33:38,745 --> 00:33:40,645
Ada sebuah kuburan.
705
00:33:40,647 --> 00:33:44,382
El Cementerio De San Pedro.
706
00:33:44,384 --> 00:33:46,651
Bertahun-tahun lalu, ketika aku pertama
kali bergaungn dengan La Ola,
707
00:33:46,653 --> 00:33:49,320
Aku membantu membangun terowongan
untuk memindahkan produk keluar León.
708
00:33:49,322 --> 00:33:52,478
Beberapa bulan kemudian, pemerintah
Federal menemukannya, dan menutupnya.
709
00:33:52,481 --> 00:33:53,924
Jika kita bisa ke sana,
710
00:33:53,926 --> 00:33:55,970
kita bisa melarikan diri
di bawah kaki para begundal itu.
711
00:33:55,973 --> 00:33:56,802
Kau bilang padaku
712
00:33:56,804 --> 00:33:59,739
setelah kita berkendara dan
berlarian dan ditembaki,
713
00:33:59,742 --> 00:34:01,494
kalau ada terowongan bawah
tanah yang bisa kita pakai
714
00:34:01,497 --> 00:34:02,900
- untuk keluar dari kota?
- Sí, tapi itu
715
00:34:02,902 --> 00:34:05,603
sebelum aku tahu kalau
aku juga jadi target.
716
00:34:05,605 --> 00:34:08,339
Dia bisa jadi monster berdarah dingin,
717
00:34:08,341 --> 00:34:10,020
tapi dia juga seorang oportunis.
718
00:34:10,023 --> 00:34:11,876
Dia akan berusaha semampunya
agar tetap hidup,
719
00:34:11,878 --> 00:34:13,277
jadi menurutku kita ambil kesempatan ini
720
00:34:13,279 --> 00:34:15,246
melalui terowongan,
untuk keluar dari sini,
721
00:34:15,248 --> 00:34:17,488
dan lalu kau bisa memaksanya
mengeluarkan intel yang kau inginkan.
722
00:34:26,887 --> 00:34:28,470
Aku tidak bisa bersembunyi
di lemari ini selamanya.
723
00:34:28,473 --> 00:34:29,627
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
724
00:34:29,629 --> 00:34:30,559
Bagaimana caranya?
725
00:34:30,562 --> 00:34:31,662
Yeah, bukan dengan membunyikan
bel pintu.
726
00:34:31,664 --> 00:34:33,330
Dia tidak akan membukanya
lagi sekarang, jadi...
727
00:34:33,333 --> 00:34:35,720
Oke, aku akan jadi matamu.
728
00:34:35,723 --> 00:34:37,935
Oke, Riley, waktunya bergerak.
Keluar dari lemarinya.
729
00:34:37,937 --> 00:34:39,870
Berjalanlah ke pintu.
730
00:34:47,714 --> 00:34:52,135
[Itu bukan jadwal yang kita sepakati.]
731
00:34:52,594 --> 00:34:54,551
[Tidak--kau dengarkan aku!]
732
00:34:56,656 --> 00:34:59,457
Oh, bung, ini sungguh keren.
733
00:34:59,459 --> 00:35:01,659
Seperti Morpheus memandu
Neo melewati Matrix.
734
00:35:01,661 --> 00:35:03,761
Yeah. Aku senang kau menikmatinya, Bozer.
735
00:35:03,763 --> 00:35:06,497
Tunggu, tunggu, tunggu! Sembunyi!
736
00:35:21,481 --> 00:35:22,525
Riley,
737
00:35:22,528 --> 00:35:24,348
dia punya pistol.
738
00:35:25,385 --> 00:35:27,485
Bozer, lakukan sesuatu.
739
00:35:51,377 --> 00:35:55,079
Hei! Apa sebenarnya masalahmu?!
740
00:35:55,081 --> 00:35:56,442
Memberimu pelajaran!
741
00:35:56,445 --> 00:35:58,648
Alergi pohon kacang adalah
masalah serius!
742
00:35:58,651 --> 00:36:01,252
Apa kau gila?!
743
00:36:01,254 --> 00:36:03,754
Lihat apa yang kau lakukan
pada mobilku.
744
00:36:03,756 --> 00:36:06,056
Bozer, aku sudah keluar.
745
00:36:06,058 --> 00:36:08,259
Kau tahu?
746
00:36:08,261 --> 00:36:10,408
Aku terlalu berlebihan.
747
00:36:10,411 --> 00:36:13,063
Salahku. Asuransiku akan
mengurus semuanya.
748
00:36:13,065 --> 00:36:14,365
Selamat Halloween.
749
00:36:18,348 --> 00:36:21,439
Drive itu adalah duplikat dari
laptop rahasia Kettner,
750
00:36:21,441 --> 00:36:23,661
yang dipenuhi dengan file-file curian.
751
00:36:23,664 --> 00:36:25,577
Belum termasuk artifak digital
752
00:36:25,580 --> 00:36:28,411
membuktikan dia telah mengirim file itu
kepada seseorang di militer China.
753
00:36:28,414 --> 00:36:29,947
Lebih dari cukup untuk mendakwa Kettner
754
00:36:29,949 --> 00:36:32,383
untuk pengkhianatan, dan
sepadan untuk truk
755
00:36:32,385 --> 00:36:35,786
berisi permen yang kelihatannya
aku berhutang kepada sepupu Calvin.
756
00:36:35,788 --> 00:36:38,255
Jadi kerja yang bagus, teman-teman.
757
00:36:38,257 --> 00:36:41,759
Selamat. Kalian sekarang boleh bercerai.
758
00:36:45,629 --> 00:36:47,708
Seberapa jauh terowongannya?
759
00:36:47,711 --> 00:36:51,234
Tidak jauh. Kita masuk
lewat makam di depan itu.
760
00:36:51,237 --> 00:36:54,161
Setelah kita berada di bawah
tanah, kita sudah bebas.
761
00:36:54,164 --> 00:36:56,744
Jadi tempat peristirahatan terakhir siapa
762
00:36:56,747 --> 00:36:58,876
yang kita tuju sekarang?
763
00:36:59,943 --> 00:37:01,426
Perdón.
764
00:37:06,752 --> 00:37:08,919
Lewat sini!
765
00:37:33,946 --> 00:37:36,051
Oke, mereka sudah pergi.
Kita harus bergerak.
766
00:37:39,952 --> 00:37:41,352
Lewat sini.
767
00:38:04,752 --> 00:38:07,520
Lewat sini. Ini mengarah ke sebuah
bodega di pinggiran kota.
768
00:38:13,976 --> 00:38:15,375
Berapa lama lagi?
769
00:38:15,378 --> 00:38:17,846
Kurang dari 1 km.
770
00:38:17,849 --> 00:38:19,657
Apa itu?
771
00:38:19,660 --> 00:38:21,316
Aliran udara.
772
00:38:21,319 --> 00:38:23,768
Seseorang membuka pintu masuk satunya.
773
00:38:26,908 --> 00:38:29,575
Mereka berada di terowongan.
774
00:38:38,586 --> 00:38:40,907
Ini batu gamping. Kau mana
mungkin mengetahuinya.
775
00:38:40,910 --> 00:38:42,699
Tentu saja bisa. Cukup merasakan
pinggiran bergelombangnya.
776
00:38:42,702 --> 00:38:43,722
Itu batu api.
777
00:38:43,725 --> 00:38:45,825
Tidak. Ini bukan. Ini tidak akan menyala.
778
00:38:45,827 --> 00:38:49,195
- Kau bilang apa tadi?
- Oke, sok pintar.
779
00:38:49,197 --> 00:38:51,797
Tidak akan lama sebelum
Rafa menemukan kita.
780
00:38:51,799 --> 00:38:52,918
Kita harus bergegas!
781
00:39:27,168 --> 00:39:28,834
- Bagus.
- Bagus. Yeah.
782
00:39:28,836 --> 00:39:31,737
Pistolnya. Mereka mendengar letusannya.
Kita harus berlari. Lewat sini.
783
00:39:31,739 --> 00:39:33,706
Oke.
784
00:39:49,496 --> 00:39:51,390
Gomez, tunggu.
785
00:39:51,392 --> 00:39:52,491
Angus!
786
00:39:54,929 --> 00:39:56,829
- Angus?!
- Terowongan bawah tanah,
787
00:39:56,831 --> 00:40:00,499
bahkan yang kasar, sebenarnya
suatu teknik yang kompleks.
788
00:40:00,501 --> 00:40:02,368
Untuk setiap kaki di bawah permukaan
yang kau lalui,
789
00:40:02,370 --> 00:40:05,298
ada seperempat ton
batu dan lumpur di atas kepalamu,
790
00:40:05,301 --> 00:40:07,929
yang mana membuat longsoran
semudah menuang lilin wax
791
00:40:07,932 --> 00:40:10,532
di atas sebuah granat dan melekatkannya
pada balok pendukung.
792
00:40:10,535 --> 00:40:12,011
Bagian sulitnya adalah...
793
00:40:12,013 --> 00:40:14,613
berada di tempat lain
ketika semuanya runtuh.
794
00:40:20,949 --> 00:40:24,223
Angus?!
795
00:40:24,225 --> 00:40:26,659
Jawab aku!
796
00:40:31,899 --> 00:40:33,099
Apa yang kau tunggu,
797
00:40:33,101 --> 00:40:34,723
pak tua? Ayo kita pergi dari sini.
798
00:40:34,726 --> 00:40:37,126
Ayo. Aku menemukan jalan
keluar lainnya.
799
00:40:38,507 --> 00:40:40,676
Jack, mungkin ini saatnya
berpikir mengenai...
800
00:40:40,679 --> 00:40:43,180
Hei, hei, aku tidak mau meninggalkan
negara ini tanpa mereka. Aku...
801
00:40:43,183 --> 00:40:46,545
Ooh! Sudah kubilang!
802
00:40:46,547 --> 00:40:48,147
Yeah, itu yang aku maksud.
803
00:40:48,149 --> 00:40:49,615
Mm-hmm!
804
00:40:49,617 --> 00:40:51,175
Kalian benar-benar selamat, atau aku...
805
00:40:51,178 --> 00:40:52,778
sedang menatap sosok hantu
sekarang, huh?
806
00:40:52,781 --> 00:40:53,719
Cukup meyakinkan.
807
00:40:53,721 --> 00:40:54,820
- Stop! Apa yang kau lakukan?
- Huh?
808
00:40:54,822 --> 00:40:55,888
Aku hanya... aku hanya memastikan.
809
00:40:55,890 --> 00:40:57,290
Santai saja. Apa? Senang melihatmu juga.
810
00:40:57,293 --> 00:40:59,558
Oke, jadi, Matty telah
menyiapkan jalur penerbangan
811
00:40:59,561 --> 00:41:01,195
ke sebuah bandara tepat
di luar perbatasan Cali.
812
00:41:01,197 --> 00:41:02,762
Jet Phoenix menunggu kita di sana.
813
00:41:02,765 --> 00:41:05,431
Oke. Semakin cepat kita
mengantar pria ini ke ruang interogasi,
814
00:41:05,433 --> 00:41:06,999
- semakin baik.
- Yeah.
815
00:41:07,001 --> 00:41:11,437
Oh, maafkan aku. Mac, Big
Mac, ini adalah petugas Cardoza.
816
00:41:11,440 --> 00:41:13,640
Dia satu-satunya yang cukup
berani mempertaruhkan lehernya
817
00:41:13,643 --> 00:41:14,809
untuk melakukan hal yang benar di sini.
818
00:41:14,812 --> 00:41:16,648
Petugas Cardoza, terima kasih.
819
00:41:16,651 --> 00:41:19,786
Seorang polisi jujur? Bagaimana
aku bisa membiarkan ini terjadi?
820
00:41:21,581 --> 00:41:25,195
Baik. Penerbangan Air Dalton
zero niner akan segera berangkat
821
00:41:25,198 --> 00:41:26,579
untuk A.S.
822
00:41:26,582 --> 00:41:28,879
segera, jadi, luangkan waktu sebentar
untuk memastikan borgolmu
823
00:41:28,882 --> 00:41:31,023
cukup kencang dan pada
posisi tidak nyaman.
824
00:41:31,025 --> 00:41:32,413
Senang bertemu dengan kalian.
825
00:41:34,015 --> 00:41:35,687
Kukira kita sudah melalui ini.
826
00:41:35,690 --> 00:41:38,264
Kau adalah tahanan kami,
bukan tamu kami.
827
00:41:40,160 --> 00:41:43,568
Don Gomez, ucapkan selamat
tinggal pada Mexico.
828
00:41:43,571 --> 00:41:46,172
Angus... aku, uh...
829
00:41:47,340 --> 00:41:50,008
aku ingin kau memahami sesuatu.
830
00:41:50,011 --> 00:41:51,877
Kau tidak perlu meyakinkanku
bahwa menangkap Gomez
831
00:41:51,879 --> 00:41:53,412
untuk menemukan Walsh
adalah alasan yang bagus.
832
00:41:53,414 --> 00:41:55,381
Aku hanya berharap kau
berterus terang dari awal.
833
00:41:55,383 --> 00:41:57,383
Kau benar. Seharusnya begitu.
Maafkan aku.
834
00:41:57,385 --> 00:42:00,819
Ibumu akan menyukai ini.
835
00:42:00,821 --> 00:42:04,690
Anak satu-satunya
melawan kartel narkoba?
836
00:42:04,692 --> 00:42:08,527
Tidak, dia pasti akan sangat marah
padaku jika tahu itu, tapi
837
00:42:08,529 --> 00:42:12,431
kita bekerja bersama...
Dia pasti akan...
838
00:42:12,433 --> 00:42:17,136
Yeah, dia pasti... sangat
bangga padamu, Angus.
839
00:42:17,138 --> 00:42:19,138
Aku harap begitu.
840
00:42:19,140 --> 00:42:21,106
Oke.
841
00:42:21,109 --> 00:42:23,145
Yeah, ayo kita bawa Gomez pulang
842
00:42:23,148 --> 00:42:26,445
dan mencari tahu apa yang
disembunyikan Walsh.
843
00:42:30,429 --> 00:42:31,996
Enrique?
844
00:42:31,999 --> 00:42:33,819
Apa yang baru saja kau lakukan, bung?
845
00:42:33,821 --> 00:42:36,989
Aku mendapat keadilan.
846
00:42:38,835 --> 00:42:42,773
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---