1 00:00:00,001 --> 00:00:01,656 Sebelumnya di MacGyver ... 2 00:00:01,659 --> 00:00:02,844 Ambil ini, 3 00:00:02,847 --> 00:00:05,014 dan pastikan kau bawa kembali padaku. 4 00:00:08,686 --> 00:00:10,562 Tiarap! 5 00:00:10,565 --> 00:00:11,798 Apa yang terjadi? 6 00:00:11,801 --> 00:00:13,889 Dan siapa pria yang memakai topeng George Washington milikku? 7 00:00:13,891 --> 00:00:15,958 - Jangan bergerak. - Aku masih tidak tahu namamu. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,531 - Murdoc. - Ayah! 9 00:00:17,534 --> 00:00:19,301 Ayah harus berhenti sebentar. 10 00:00:19,304 --> 00:00:20,500 Halo? 11 00:00:20,503 --> 00:00:22,397 - Jill? - Hei, Mac. Dimana kamu? 12 00:00:22,400 --> 00:00:24,109 Kudengar kau sedang mencariku. 13 00:00:24,112 --> 00:00:25,343 Jill. 14 00:00:25,346 --> 00:00:27,236 Seseorang memberitahuku kau kembali lagi. 15 00:00:27,238 --> 00:00:29,672 Aku benar-benar berharap kita bisa saling bertemu. 16 00:01:00,604 --> 00:01:02,571 Aku tidak percaya kau masih memiliki benda ini. 17 00:01:02,573 --> 00:01:05,474 Terus terang, aku tidak percaya kau masih tinggal di sini. 18 00:01:15,453 --> 00:01:17,906 Halo, MacGyver. 19 00:01:18,812 --> 00:01:20,656 Apa kita harus melakukan ini? 20 00:01:20,658 --> 00:01:22,391 Kita berdua tahu bagaimana ini akan berakhir, oke? 21 00:01:22,393 --> 00:01:24,090 Tidak peduli berapa banyak pukulan yang kau lontarkan, 22 00:01:24,093 --> 00:01:26,996 Aku akan menarik senjataku, dan kau akan melakukan apa yang aku katakan. 23 00:01:26,998 --> 00:01:28,809 Bagaimana kalau kita lewati saja bagian itu, huh? 24 00:01:28,812 --> 00:01:30,145 Oke! 25 00:01:32,803 --> 00:01:35,604 Bolehkah aku meminta segelas air? 26 00:01:35,606 --> 00:01:37,840 Jika kau mau membunuhku, lakukan sekarang. Jangan bertele-tele. 27 00:01:37,842 --> 00:01:41,410 Membunuhmu? Aku kemari bukan untuk membunuhmu, MacGyver. 28 00:01:41,412 --> 00:01:43,278 Aku di sini karena aku butuh bantuanmu. 29 00:01:44,315 --> 00:01:46,453 Jadi kurasa itu berarti tidak untuk airnya, ya? 30 00:01:50,187 --> 00:01:53,522 Begini, anakku Cassian diculik. 31 00:01:55,659 --> 00:01:57,826 Yeah. Salah satu bekas anggota 32 00:01:57,828 --> 00:02:00,763 Kolektif kecilku membawanya. 33 00:02:01,966 --> 00:02:03,499 Kupikir kau sudah membunuh mereka semua. 34 00:02:03,501 --> 00:02:06,568 Oh, aku sudah mencoba. Tapi tidakkah kamu tahu? 35 00:02:06,570 --> 00:02:11,540 Satu-satunya orang yang kubiarkan menculik anakku. 36 00:02:11,542 --> 00:02:14,309 Harusnya dia yang pertama aku bunuh, hmm? 37 00:02:15,642 --> 00:02:17,809 Apakah ini difilter? 38 00:02:17,812 --> 00:02:21,417 Kita di sini membicarakan airku atau anakmu? 39 00:02:21,419 --> 00:02:24,987 Penculik Cassian adalah seorang pria bernama Benjamin Liu. 40 00:02:24,989 --> 00:02:26,822 Liu adalah mantan polisi rahasia Cina. 41 00:02:26,824 --> 00:02:29,825 Sangat berbahaya. Dia sangat kasar. 42 00:02:29,827 --> 00:02:32,261 Hal-hal yang dulu aku sukai pada dirinya. 43 00:02:32,263 --> 00:02:36,176 Yah, Liu baru saja mengirim permintaannya. 44 00:02:36,179 --> 00:02:39,535 $ 5 juta, atau Cassian mati. 45 00:02:39,537 --> 00:02:42,471 Kau punya $ 5 juta. Kenapa tidak kau bayar saja? 46 00:02:42,473 --> 00:02:44,306 Membayar dia tidak akan membawa pulang Cassian. 47 00:02:44,308 --> 00:02:45,774 Ini bukan tentang uang. 48 00:02:45,776 --> 00:02:49,011 Liu berusaha menjebakku agar dia bisa mengeksekusiku. 49 00:02:49,013 --> 00:02:51,647 Kalau begitu pergilah selamatkan putramu. Kau lebih dari mampu. 50 00:02:51,649 --> 00:02:53,782 Terima kasih atas pujiannya, nak. 51 00:02:53,784 --> 00:02:55,784 Tapi, begini, aku sudah melakukannya kemarin, 52 00:02:55,786 --> 00:02:57,653 dan ternyata Liu mengurung Cassian di suatu tempat 53 00:02:57,655 --> 00:02:59,418 yang seperti benteng. 54 00:02:59,421 --> 00:03:04,560 Kau adalah kunci ajaibnya untuk membuka semua pintunya. 55 00:03:04,562 --> 00:03:06,862 Tidak, bukan aku. 56 00:03:06,864 --> 00:03:09,131 Ini tentang Jill, bukan? 57 00:03:09,133 --> 00:03:11,559 Aku tahu, karena telah membunuhnya 58 00:03:11,562 --> 00:03:13,302 itu akan menjadi keberatanmu. 59 00:03:13,304 --> 00:03:16,437 Tapi kita sedang berbicara mengenai anak yang tidak berdosa, MacGyver. 60 00:03:16,440 --> 00:03:19,641 Kau benar-benar akan membiarkan bocah sepuluh tahun mati? 61 00:03:21,278 --> 00:03:24,515 Iya kan? Aku tahu kau tidak akan tega. 62 00:03:25,415 --> 00:03:27,215 Aku hargai posisimu. 63 00:03:27,218 --> 00:03:29,184 Ini sulit. 64 00:03:29,187 --> 00:03:32,372 Tapi begini, MacGyver, aku sangat peduli padamu 65 00:03:32,375 --> 00:03:36,358 aku akan membuatnya jauh lebih mudah 66 00:03:36,360 --> 00:03:38,727 bagimu untuk membuat keputusan. 67 00:03:48,606 --> 00:03:51,406 Aku tahu itu akan membantumu berubah pikiran. 68 00:04:12,046 --> 00:04:17,218 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 69 00:04:23,174 --> 00:04:25,908 - Kau memperoleh pesan dari Mac juga? - Itu sebabnya aku di sini. 70 00:04:25,910 --> 00:04:27,643 Jadi dia memanggil kita, tapi tidak muncul? 71 00:04:27,645 --> 00:04:29,444 Hola, amigos. 72 00:04:29,446 --> 00:04:31,813 Di mana Mac? 73 00:04:31,815 --> 00:04:34,129 Dia baru mengirimiku SMS untuk bertemu di sini. 74 00:04:34,132 --> 00:04:35,584 Apa, dia belum datang? 75 00:04:35,586 --> 00:04:38,253 Ini aneh. Aku akan menelponnya. 76 00:04:39,390 --> 00:04:41,089 Langsung masuk kotak suara. 77 00:04:43,933 --> 00:04:45,723 Yah, itu pasti dia. 78 00:04:45,726 --> 00:04:48,030 Tidak ada yang tahu nomor sini kecuali kita. 79 00:04:48,032 --> 00:04:49,665 Hei, ada apa, teman? 80 00:04:49,667 --> 00:04:51,466 Mac? Di mana kau? 81 00:04:51,468 --> 00:04:53,735 Hai, teman-teman. Maaf, aku keluar kota sementara waktu. 82 00:04:53,737 --> 00:04:55,470 Aku harus pergi melakukan sesuatu bersama seseorang. 83 00:04:55,472 --> 00:04:56,872 Apa yang terjadi, kawan? 84 00:04:56,874 --> 00:04:59,012 "Seseorang"? Ayolah, MacGyver. 85 00:04:59,015 --> 00:05:00,842 Aku bukan cuma seseorang. 86 00:05:00,844 --> 00:05:02,978 Halo, tim Phoenix. 87 00:05:02,980 --> 00:05:04,680 Oh, betapa aku merindukan kalian. 88 00:05:04,682 --> 00:05:06,315 Terutama kamu, Bozer. 89 00:05:06,317 --> 00:05:08,116 Apa yang kamu lakukan bersama orang gila itu? 90 00:05:08,118 --> 00:05:09,254 Begini, begini, begini, Jack. 91 00:05:09,257 --> 00:05:11,247 Tidak perlu mencelaku. 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,695 Aku baru saja mau melakukannya. 93 00:05:12,698 --> 00:05:15,524 Begini, MacGyver dan aku, kami akan melakukan perjalanan kecil. 94 00:05:15,526 --> 00:05:17,067 Hanya kami berdua. 95 00:05:17,070 --> 00:05:18,794 Tak satu pun dari kalian diundang. 96 00:05:18,796 --> 00:05:20,896 Anak Murdoc telah diculik. 97 00:05:20,898 --> 00:05:23,020 Jadi aku akan pergi membantunya menemukan Cassian. 98 00:05:23,023 --> 00:05:24,866 Aku tahu kalian merasa khawatir 99 00:05:24,868 --> 00:05:27,903 ketika aku tidak muncul di kantor, tapi percayalah padaku: Aku akan baik-baik saja. 100 00:05:27,905 --> 00:05:29,770 Tapi aku ingin kalian berjanji 101 00:05:29,773 --> 00:05:32,341 bahwa tidak satupun dari kalian akan datang mencari, oke? 102 00:05:32,344 --> 00:05:33,726 Tidak ada seorang pun di ruangan ini 103 00:05:33,729 --> 00:05:35,344 - setuju dengan itu, Mac. - Tidak mungkin. 104 00:05:35,346 --> 00:05:38,309 Aku berjanji untuk tidak membunuhnya, selama kalian semua tinggal 105 00:05:38,312 --> 00:05:40,637 sangat, sangat jauh. 106 00:05:40,640 --> 00:05:42,156 Mm-kay? 107 00:05:42,159 --> 00:05:44,426 Tapi aku mencium ada penguntit 108 00:05:44,429 --> 00:05:47,556 atau Jack berusaha mengintipku, 109 00:05:47,558 --> 00:05:50,075 Aku akan melanggar janji itu. Apakah kita sepakat dengan aturannya? 110 00:05:50,078 --> 00:05:51,700 Aku tidak mengikuti aturanmu, 'Doc. 111 00:05:51,703 --> 00:05:54,817 Jack, jangan ikuti aku. Janji. 112 00:05:54,820 --> 00:05:56,531 Aku serius. 113 00:05:56,533 --> 00:05:58,533 Ya... 114 00:05:58,535 --> 00:06:00,914 Apakah kita baru saja memasuki The Twilight Zone? 115 00:06:00,917 --> 00:06:02,937 Kenapa dia mau bekerja dengan Murdoc? 116 00:06:02,940 --> 00:06:05,207 Satu-satunya alasan Mac mau pergi dengan Murdoc 117 00:06:05,209 --> 00:06:06,441 adalah jika dia tidak punya pilihan. 118 00:06:06,443 --> 00:06:07,609 Apa maksudmu, Matty? 119 00:06:07,611 --> 00:06:08,877 Kupikir Murdoc 120 00:06:08,879 --> 00:06:10,637 mengancam seseorang yang Mac sayangi. 121 00:06:10,640 --> 00:06:12,281 Nasha. 122 00:06:13,584 --> 00:06:15,684 - Bozer. - Segera kulakukan. 123 00:06:15,686 --> 00:06:18,020 Sempat aku lacak. Mereka ada di Long Beach. 124 00:06:18,022 --> 00:06:21,012 Long Beach. Oke bagus, bagus. Matty, tim tac. 125 00:06:21,015 --> 00:06:22,679 Tunggu sebentar, Jack. 126 00:06:22,682 --> 00:06:24,026 Dalton, berhenti. 127 00:06:24,029 --> 00:06:26,860 Hei, dia dalam bahaya sekarang, Matty. 128 00:06:26,863 --> 00:06:28,029 Apa kamu tidak mengerti? 129 00:06:28,032 --> 00:06:29,298 Tapi kau dengar apa yang dia katakan. 130 00:06:29,300 --> 00:06:31,055 Dan kita belum memiliki semua info. 131 00:06:31,058 --> 00:06:33,325 Solomon bilang, kemarin Nasha naik pesawat 132 00:06:33,328 --> 00:06:34,436 menuju L.A. 133 00:06:34,439 --> 00:06:36,859 Mac tidak bilang apa pun padaku mengenai Nasha 134 00:06:36,862 --> 00:06:37,779 akan datang ke Los Angeles. 135 00:06:37,781 --> 00:06:39,408 Itu karena dia tidak tahu dia akan datang. 136 00:06:39,410 --> 00:06:40,742 Lihat. 137 00:06:40,744 --> 00:06:42,878 Seseorang meniru ponsel Mac dan mengirim SMS ke Nasha 138 00:06:42,880 --> 00:06:44,146 pura-pura menjadi dia. 139 00:06:44,148 --> 00:06:45,647 Murdoc menipu Nasha. 140 00:06:46,965 --> 00:06:48,965 Kita tidak bisa mengejar MacGyver 141 00:06:48,968 --> 00:06:51,109 sampai kita bisa mengambil sandera Murdoc. 142 00:06:59,163 --> 00:07:02,331 Kau yakin ini tempat Liu mengurung Cassian? 143 00:07:02,333 --> 00:07:03,432 Oh ya. 144 00:07:03,434 --> 00:07:05,231 Sumber-sumberku bisa dipercaya 145 00:07:05,234 --> 00:07:06,601 berkata jujur. 146 00:07:06,603 --> 00:07:08,503 Katanya dia ditahan di lantai satu. 147 00:07:08,505 --> 00:07:10,972 Seperti balai kota. Bekas gedung federal? 148 00:07:10,974 --> 00:07:13,161 Bekas konsulat Rusia. Mereka melarikan diri 149 00:07:13,164 --> 00:07:15,289 setelah Uni Soviet runtuh. 150 00:07:15,292 --> 00:07:17,770 Bangunan itu berpindah tangan selama beberapa tahun, 151 00:07:17,773 --> 00:07:20,315 dan Liu mendapatkannya. 152 00:07:20,317 --> 00:07:24,986 Oke, nak, waktunya kau melakukan sesuatu. 153 00:07:24,988 --> 00:07:26,822 Bikin aku terpesona. 154 00:07:30,561 --> 00:07:32,527 Yeah, Liu punya kamera pengintai 155 00:07:32,529 --> 00:07:33,929 mencakup setiap arah di tingkat dasar, 156 00:07:33,931 --> 00:07:36,164 yang berarti taruhan terbaik kita adalah menerobos dari bawah. 157 00:07:36,166 --> 00:07:37,399 Itu sebuah konsulat, yang berarti 158 00:07:37,401 --> 00:07:39,270 mestinya ada terowongan pelarian rahasia 159 00:07:39,273 --> 00:07:41,636 atau lubang kecil yang diplomat gunakan jika terjadi serangan. 160 00:07:41,638 --> 00:07:44,956 Memang benar. Jika sumberku dapat dipercaya ... 161 00:07:44,959 --> 00:07:46,411 Dan lagi, mereka 162 00:07:46,414 --> 00:07:49,187 sangat termotivasi untuk mengatakan yang sebenarnya ... 163 00:07:49,921 --> 00:07:52,317 ... terowongan itu telah ditutup selama beberapa dekade 164 00:07:52,320 --> 00:07:54,431 dengan cor beton tebal lebih dari 7 kaki. 165 00:07:54,434 --> 00:07:55,973 Yang bahkan kau tidak bisa diam-diam 166 00:07:55,976 --> 00:07:58,520 membawa kita melalui itu dengan jumlah waktu yang kita miliki. 167 00:07:58,523 --> 00:08:00,155 Jadi? 168 00:08:01,592 --> 00:08:03,592 Yang benar saja? 169 00:08:03,594 --> 00:08:06,395 Kau bingung? 170 00:08:06,397 --> 00:08:11,700 Aku tidak suka mengatakannya, MacGyver, tapi #mengecewakan. 171 00:08:11,702 --> 00:08:13,468 Bagaimana dengan jendela? 172 00:08:15,239 --> 00:08:16,438 Kenapa? 173 00:08:16,440 --> 00:08:19,674 Banyak penjaga di mana-mana kemarin. 174 00:08:19,676 --> 00:08:21,031 Di mana para penjaganya? 175 00:08:23,313 --> 00:08:25,981 Aku tidak terpikir berjalan langsung lewat gerbang depan 176 00:08:25,983 --> 00:08:29,000 secara terbuka di depan kamera adalah ide bagus. 177 00:08:34,892 --> 00:08:37,559 Jahat sebelum cantik. 178 00:08:42,699 --> 00:08:45,767 Itu alasannya. 179 00:08:45,769 --> 00:08:48,293 Dua kali tembakan ke dada. 180 00:08:48,296 --> 00:08:49,707 Satu ke kepala. 181 00:08:49,710 --> 00:08:51,540 Itu kerja yang bagus 182 00:08:53,243 --> 00:08:54,409 Kau mencium bau itu? 183 00:08:54,411 --> 00:08:56,684 Aku tidak mencium apa pun. 184 00:08:56,687 --> 00:08:58,914 Ayo. 185 00:08:58,916 --> 00:09:00,115 Ini bahan kimia. 186 00:09:00,117 --> 00:09:01,683 Itu mungkin amunisi. 187 00:09:01,685 --> 00:09:04,553 Mayat itu belum lama mati. 188 00:09:04,555 --> 00:09:06,223 Tidak, ini bukan bahan peledak. 189 00:09:06,226 --> 00:09:07,742 Ini sesuatu yang lain. 190 00:09:09,601 --> 00:09:12,335 Lihatlah, tidak satu pun dari mereka sempat menarik senjata. 191 00:09:12,338 --> 00:09:14,414 Siapa pun yang melakukan ini, telah mengejutkan mereka. 192 00:09:19,837 --> 00:09:21,470 Anakku tadinya di sini. 193 00:09:23,207 --> 00:09:25,750 Siapa pun yang membunuh mereka telah membawa anakku. 194 00:09:31,835 --> 00:09:33,145 Apa? 195 00:09:33,148 --> 00:09:34,916 Tidak ada. Aku hanya ... 196 00:09:34,918 --> 00:09:38,043 kurasa aku melihat sedikit emosi manusiawi di wajahmu tadi. 197 00:09:38,046 --> 00:09:39,754 Adakah di antara mayat itu, Liu? 198 00:09:39,756 --> 00:09:41,156 Uh, tidak ada. 199 00:09:41,158 --> 00:09:44,259 Nah, kalau begitu, ada kemungkinan Liu 200 00:09:44,261 --> 00:09:46,722 melarikan diri bersama Cassian sebelum penembak itu mencapainya? 201 00:09:46,725 --> 00:09:48,759 Coba aku pinjam pisau kecilmu itu. 202 00:09:48,762 --> 00:09:50,561 - Tunggu. - Cepatlah, nak. 203 00:10:06,383 --> 00:10:08,817 Apa yang kau lakukan? 204 00:10:08,819 --> 00:10:10,886 Analisa balistik. 205 00:10:12,756 --> 00:10:16,825 45 butir ujung berongga senapan tangan. 206 00:10:16,828 --> 00:10:18,426 Lalu? 207 00:10:18,428 --> 00:10:21,096 Jadi aku tahu siapa yang membunuh orang-orang ini, 208 00:10:21,098 --> 00:10:23,665 - Yang membawa anakku. - Siapa? 209 00:10:24,735 --> 00:10:26,434 Istriku. 210 00:10:33,848 --> 00:10:35,765 Oke, aku telah memeriksa ponsel yang digunakan Mac 211 00:10:35,768 --> 00:10:38,696 untuk menelpon Phoenix, dan aku menemukan banyak file, termasuk ini. 212 00:10:38,698 --> 00:10:41,165 Tolong! 213 00:10:41,167 --> 00:10:42,800 Tolonglah! 214 00:10:42,802 --> 00:10:44,435 Dasar bajingan. 215 00:10:44,437 --> 00:10:46,871 Tolong bantu! 216 00:10:48,973 --> 00:10:51,407 Itu sebabnya Mac setuju untuk membantu. 217 00:10:51,410 --> 00:10:54,562 Riley, bisakah kau mencari tahu di mana video ini direkam? 218 00:10:54,565 --> 00:10:56,581 Tidak. Metadata-nya telah dibersihkan. 219 00:10:56,583 --> 00:10:59,562 Kita sama sekali tidak tahu di mana Nasha berada. Ini-ini ... 220 00:10:59,565 --> 00:11:01,452 Tahan. Kupikir aku tahu sesuatu. 221 00:11:06,359 --> 00:11:09,227 - Itu dia. - 9:17 pagi 222 00:11:09,229 --> 00:11:11,763 Itu waktu Nasha meninggalkan LAX bersama Murdoc. 223 00:11:11,765 --> 00:11:13,689 Riley, jam berapa Mac menelpon Phoenix? 224 00:11:13,692 --> 00:11:14,742 10:49 pagi 225 00:11:14,745 --> 00:11:16,968 Jadi dengan mempertimbangkan waktu mengemudi, 226 00:11:16,970 --> 00:11:19,837 memberi Murdoc waktu sekitar 45 menit 227 00:11:19,839 --> 00:11:22,440 dari saat dia menjemput Nasha lalu mengurungnya di suatu tempat. 228 00:11:22,443 --> 00:11:26,744 Oke, artinya 45 menit ini adalah area pencarian kita. 229 00:11:26,746 --> 00:11:30,982 Itu-itu-itu setengah dari kota, termasuk pusat kota. 230 00:11:30,984 --> 00:11:32,482 Dan yang harus kita lakukan adalah 231 00:11:32,485 --> 00:11:36,487 mencari Nasha di kamar dengan dinding batako. 232 00:11:36,489 --> 00:11:37,789 Itu berarti setiap apartemen modern 233 00:11:37,791 --> 00:11:39,598 - dalam 60 mil persegi. - Ya, aku benar, kan? 234 00:11:39,601 --> 00:11:41,234 Ya, hanya ini yang kita punya sekarang, 235 00:11:41,237 --> 00:11:42,503 jadi aku ingin semuanya 236 00:11:42,506 --> 00:11:44,062 mengikuti permainan ini. 237 00:11:44,064 --> 00:11:45,763 Sekarang, 238 00:11:45,765 --> 00:11:48,833 apa yang kita ketahui bisa mempersempit lingkaran itu? 239 00:11:48,836 --> 00:11:51,135 Oke, Murdoc perlu mengendalikan 240 00:11:51,137 --> 00:11:52,637 lokasi di mana dia menyembunyikan Nasha. 241 00:11:52,639 --> 00:11:54,528 Dia ingin dekat dengan jalan raya. 242 00:11:54,531 --> 00:11:56,298 Dan dia tidak ingin ada tetangga. 243 00:11:58,545 --> 00:11:59,677 Aku tahu Murdoc itu pintar, 244 00:11:59,679 --> 00:12:01,746 tapi bagaimana bisa dia mengaturnya begitu cepat? 245 00:12:01,748 --> 00:12:03,034 Hei, aku punya ide. 246 00:12:03,037 --> 00:12:04,716 Kenapa kita tidak duduk di sini dan tidak melakukan apa-apa? 247 00:12:04,718 --> 00:12:06,042 Hentikan. 248 00:12:06,045 --> 00:12:08,429 Oke, Matty, aku minta maaf, tapi mari lakukan sesuatu, apa saja. 249 00:12:08,432 --> 00:12:09,721 Biarkan aku keluar dari sini. Ayolah. 250 00:12:09,723 --> 00:12:12,000 Baik. Mulailah pencarian di sekitar bandara 251 00:12:12,003 --> 00:12:14,292 dan telusuri dari sana. Pergi. 252 00:12:14,294 --> 00:12:15,860 Ya, ayo pergi. 253 00:12:22,002 --> 00:12:24,435 Yah, tebak siapa yang benar. 254 00:12:24,437 --> 00:12:27,372 Lima hari yang lalu, istri tersayangku, Amber, 255 00:12:27,375 --> 00:12:29,707 melarikan diri dari penjara orang Serbia yang dia sebut rumah. 256 00:12:29,709 --> 00:12:32,176 Apa maksud dari ibu Cassian sudah mati? 257 00:12:32,178 --> 00:12:35,323 Aku berbohong. Apa itu mengejutkanmu? 258 00:12:35,326 --> 00:12:38,016 Yang mengejutkanku adalah ada seseorang yang mau menikahimu. 259 00:12:38,018 --> 00:12:40,318 Dia berada di bidang pekerjaan yang sama. 260 00:12:40,320 --> 00:12:43,054 Kami memiliki hasrat yang sama untuk pembunuhan. 261 00:12:43,056 --> 00:12:46,090 Bagaimanapun, bagaimana bisa dia masuk ke gedung ini? 262 00:12:46,092 --> 00:12:50,862 Aku tidak tahu. Itu yang aku coba cari tahu. 263 00:12:50,864 --> 00:12:53,131 Dan kau yakin Amber tidak akan menelponmu saja 264 00:12:53,133 --> 00:12:54,465 dan memberitahumu semuanya baik-baik saja? 265 00:12:54,467 --> 00:12:57,435 Cassian aman, dia dengan dia? Di mana dia? 266 00:12:57,437 --> 00:13:01,070 Kami mencoba seluruh cara membesarkan anak bersama. Tidak benar-benar berhasil. 267 00:13:01,073 --> 00:13:03,241 Tidak bisa membayangkan mengapa. 268 00:13:03,243 --> 00:13:05,471 Ini sedikit berita gembira, Christopher Robin, 269 00:13:05,474 --> 00:13:07,211 saat kita berbincang. 270 00:13:07,213 --> 00:13:11,115 Kebanyakan orang tidak menyukai sarkasme. aku suka, tapi jika kau ingin tahu banyak, 271 00:13:11,117 --> 00:13:13,117 gunakan cara yang lain. 272 00:13:13,119 --> 00:13:14,852 Baiklah. 273 00:13:14,854 --> 00:13:17,488 Kau bilang kau akan melepaskan Nasha setelah Cassian aman. 274 00:13:17,490 --> 00:13:19,890 Nah, masalah terpecahkan. Dia dengan ibunya. Dia aman. 275 00:13:19,893 --> 00:13:20,925 Sekarang, lepaskan dia! 276 00:13:20,927 --> 00:13:24,662 Aman? Wanita ini seperti aku tetapi bertemperamen buruk. 277 00:13:24,664 --> 00:13:27,265 Dan apa yang terjadi jika dia ceroboh dan masuk penjara lagi? 278 00:13:27,267 --> 00:13:28,253 Apa yang terjadi pada Cassian? 279 00:13:28,256 --> 00:13:30,201 Aku tidak tahu. Telepon saja dia dan cari jalan keluarnya. 280 00:13:30,203 --> 00:13:31,502 Terakhir kali waktu aku 281 00:13:31,504 --> 00:13:33,695 ditahan bersamanya, dia berkata akan mencongkel mataku 282 00:13:33,698 --> 00:13:34,872 kalu aku menyebutkannya lagi. 283 00:13:34,874 --> 00:13:38,509 Ini perselisihan hak asuh anak paling kacau yang pernah ada. 284 00:13:38,511 --> 00:13:42,013 Itulah mengapa aku benar-benar membutuhkanmu untuk mendapatkan putraku kembali. 285 00:13:42,015 --> 00:13:45,984 Jadi, ayolah, saatnya bersinar, Anak Ajaib. 286 00:13:45,987 --> 00:13:47,652 Bawakan aku putraku, dan jangan lupa 287 00:13:47,654 --> 00:13:49,420 hidup Nasha masih tergantung padanya. 288 00:13:53,460 --> 00:13:55,593 Kenapa kamu terus melakukan itu? 289 00:13:55,595 --> 00:13:57,028 Aku tahu apa itu. 290 00:14:04,537 --> 00:14:07,015 - Apa yang kita cari? - Terowongan melarikan diri Diplomat. 291 00:14:07,018 --> 00:14:09,674 - Sudah kubilang, itu sudah ditutup. - Ya, kau sudah bilang. 292 00:14:09,676 --> 00:14:11,976 Oh, Tuhan, bau menyengat apa ini? 293 00:14:11,978 --> 00:14:14,345 Asam muriatik konsentrasi tinggi. 294 00:14:14,347 --> 00:14:15,980 Bagaimana caranya sampai di sini? 295 00:14:15,982 --> 00:14:18,249 Istrimu yang membawanya. 296 00:14:20,920 --> 00:14:24,021 Begitulah cara dia masuk konsulat tidak terdeteksi. 297 00:14:24,023 --> 00:14:26,557 Setiap orang yang memperhatikan pelajaran di kelas sains 298 00:14:26,559 --> 00:14:28,593 tahu beton adalah alkali, 299 00:14:28,595 --> 00:14:31,596 yang berarti bahkan asam yang lemah sekalipun akan menggerogotinya, 300 00:14:31,598 --> 00:14:35,117 tapi menyemprot dengan asam yang kuat, seperti asam muriatik, 301 00:14:35,120 --> 00:14:38,257 ke permukaannya, dan substansi berporinya akan mencair. 302 00:14:38,260 --> 00:14:40,843 Mengikis lumpur, menyemprot lagi asamnya, 303 00:14:40,846 --> 00:14:44,342 dan kau akan bisa menembus beton setebal apa pun, 304 00:14:44,344 --> 00:14:46,346 asalkan kau memiliki banyak asam 305 00:14:46,349 --> 00:14:48,349 dan banyak kesabaran. 306 00:14:59,934 --> 00:15:02,000 Itu akan memakan waktu berjam-jam 307 00:15:02,003 --> 00:15:04,662 - untuk menembus beton setebal ini. - Benar. 308 00:15:04,664 --> 00:15:06,164 Aku dulu mengagumi itu dari dia. 309 00:15:06,166 --> 00:15:08,065 Dia bisa menghabiskan berjam-jam untuk membunuh seseorang. 310 00:15:08,067 --> 00:15:10,401 Aku tidak pernah memiliki kesabaran seperti itu. 311 00:15:23,284 --> 00:15:27,000 Yah, kecuali dia meninggalkan jejak potongan Reese, kita sudah selesai. 312 00:15:27,003 --> 00:15:28,886 Dan semuanya akan menjadi jauh lebih buruk 313 00:15:28,888 --> 00:15:31,622 - untuk Nasha kecilmu. - Oh, tidak, kita belum selesai. 314 00:15:37,030 --> 00:15:38,663 Itu dia. 315 00:15:38,665 --> 00:15:40,198 Sebuah bank? 316 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 Ya, itu cara kita menemukan putramu. Percayalah kepadaku. 317 00:15:42,402 --> 00:15:45,703 Tn. Carter, namaku Roberto Cortes. Aku manajernya. 318 00:15:45,705 --> 00:15:47,905 Aku dengar kau akan mentransfer jumlah yang lumayan besar 319 00:15:47,907 --> 00:15:49,507 - ke cabang kami. - Mm-hmm. 320 00:15:49,509 --> 00:15:51,242 Mitra bisnisku di sini dan aku 321 00:15:51,244 --> 00:15:52,937 mencoba untuk memperluas perusahaan kami ke selatan, 322 00:15:52,940 --> 00:15:54,612 dan kami tertarik mengetahui lebih banyak tentang bankmu. 323 00:15:54,614 --> 00:15:55,890 Dan bisnis apa yang kalian geluti? 324 00:15:55,893 --> 00:15:57,548 Pembuangan sampah. 325 00:15:58,419 --> 00:16:00,485 Ah, tetap taruh tangan kita 326 00:16:00,488 --> 00:16:02,019 di mana aku bisa melihatnya, 327 00:16:02,022 --> 00:16:03,648 jauh dari alarm diam sial itu 328 00:16:03,651 --> 00:16:04,922 di bawah meja. 329 00:16:04,924 --> 00:16:06,858 Kami tidak menyimpan uang tunai dalam jumlah besar. 330 00:16:06,860 --> 00:16:09,293 Oke, A, itu benar-benar payah, dan, B ... 331 00:16:09,295 --> 00:16:10,995 kami hanya perlu melihat rekaman keamananmu 332 00:16:10,997 --> 00:16:12,430 dari sekitar satu jam yang lalu. 333 00:16:18,605 --> 00:16:20,605 Oke. 334 00:16:20,607 --> 00:16:22,039 Silakan, putar balik. 335 00:16:27,247 --> 00:16:28,980 Jadi bagaimana harimu sejauh ini? 336 00:16:30,083 --> 00:16:32,416 Maksudku, selain dari ini, tentu saja. 337 00:16:33,917 --> 00:16:35,019 Kupikir aku menemukannya. 338 00:16:36,389 --> 00:16:38,432 Itu dia, 339 00:16:38,435 --> 00:16:40,057 separuh diriku. 340 00:16:45,665 --> 00:16:50,300 Baiklah, hanya butuh satu hal lagi darimu. 341 00:16:50,303 --> 00:16:51,695 Bisakah kau, tolong, 342 00:16:51,698 --> 00:16:53,404 tekan alarm diam itu? 343 00:17:12,525 --> 00:17:15,793 - Crystal Danver. Apakah itu alias? - Ooh! 344 00:17:15,795 --> 00:17:17,595 Itu salah satu favoritnya. 345 00:17:32,512 --> 00:17:35,468 - Apa? - Kau pandai dalam hal ini. 346 00:17:35,471 --> 00:17:37,548 Maksudku, sangat pintar. 347 00:17:37,550 --> 00:17:39,628 Apakah kau pernah mempertimbangkan, kau tahu, beralih sisi, 348 00:17:39,631 --> 00:17:40,952 bermain untuk tim yang menyenangkan? 349 00:17:40,954 --> 00:17:42,787 Bergabung dengan pria yang membunuh temanku 350 00:17:42,789 --> 00:17:44,789 dan menculik pacarku? Ke laut saja. 351 00:17:44,791 --> 00:17:47,858 Yeah, anggap itu undangan terbuka. 352 00:17:47,860 --> 00:17:49,947 Jika kau berubah pikiran, cukup ... 353 00:17:49,950 --> 00:17:51,617 Biar kutebak, memanggil namamu tiga kali 354 00:17:51,620 --> 00:17:53,831 di cermin kamar mandi, dan kau muncul? 355 00:17:53,833 --> 00:17:55,633 Atau SMS. Itu juga bisa. 356 00:17:57,437 --> 00:17:59,136 Aku ingin menanyakan sesuatu. 357 00:17:59,138 --> 00:18:02,640 Basa basi. Silahkan. 358 00:18:02,642 --> 00:18:04,968 Kenapa kau membunuh Jill? Kenapa bukan aku? 359 00:18:04,971 --> 00:18:09,113 Kau benar-benar bertanya kepada sosiopat motifnya untuk membunuh? 360 00:18:09,115 --> 00:18:13,695 Itu lu ... Itu sangat lucu. Pertanyaan selanjutnya. 361 00:18:13,698 --> 00:18:16,229 Dia orang baik. Dia hanya melakukan pekerjaannya. 362 00:18:16,232 --> 00:18:17,298 Dan aku melakukan tugasku. 363 00:18:17,301 --> 00:18:18,820 Dan sekarang kau telah menjadikannya urusanku juga. 364 00:18:18,823 --> 00:18:20,524 Itu satu-satunya alasanku setuju untuk bergabung kembali dengan Phoenix. 365 00:18:20,526 --> 00:18:22,189 Sungguh bagus mengetahui bahwa aku adalah inspirasimu. 366 00:18:22,192 --> 00:18:23,692 Aku ingin menjadi Mona Lisa-mu. 367 00:18:33,606 --> 00:18:35,539 Amber dan Cassian ada di motel. 368 00:18:45,118 --> 00:18:47,852 Petugas kebersihan. 369 00:18:47,854 --> 00:18:49,420 Tiarap! 370 00:18:50,923 --> 00:18:53,629 Jangan tersinggung. Dia membenci semua orang. 371 00:18:53,632 --> 00:18:55,031 Amber, sayang, ini aku. 372 00:18:55,034 --> 00:18:57,561 Bisakah kita bicara? 373 00:18:57,563 --> 00:19:00,264 Ya Tuhan, dia dulu jago menembak. 374 00:19:12,211 --> 00:19:13,944 Ini mengingatkanku pada kencan pertama kita. 375 00:19:13,946 --> 00:19:17,548 Oh, ya, kau mengenakan gaun itu, warna merah. Aku suka gaun itu. 376 00:19:52,819 --> 00:19:56,120 Jujur, kau merindukanku. 377 00:19:56,122 --> 00:19:57,667 Ya. 378 00:19:57,670 --> 00:19:58,956 Cassian hilang. 379 00:19:58,958 --> 00:20:01,792 - Dimana dia? - Aku tidak tahu. 380 00:20:01,794 --> 00:20:03,360 Apa yang kau bicarakan? Kau membawanya dari konsulat. 381 00:20:03,362 --> 00:20:05,257 - Di mana dia, Amber? - Dia lapar. 382 00:20:05,260 --> 00:20:06,497 Aku pergi membeli makanan. 383 00:20:06,499 --> 00:20:08,745 - Oh, kau meninggalkannya sendirian di sini? - Hanya lima menit! 384 00:20:08,748 --> 00:20:09,915 Aku tidak tahu Liu mengikutiku. 385 00:20:09,917 --> 00:20:11,102 Itu hal terbodoh ... 386 00:20:11,104 --> 00:20:12,603 Hei, hei, tarik nafas, semuanya. 387 00:20:12,605 --> 00:20:13,871 Amber, apa yang terjadi? 388 00:20:13,873 --> 00:20:15,539 Aku pergi ke bodega di blok itu. 389 00:20:15,541 --> 00:20:17,041 Ketika aku kembali, Cassian sudah hilang. 390 00:20:17,043 --> 00:20:19,143 Tidak ada tanda-tandanya. Hanya ini. 391 00:20:19,145 --> 00:20:22,113 "Aku menangkapnya. Kuhubungi dalam dua jam. " 392 00:20:22,115 --> 00:20:23,514 Itu sudah 40 menit yang lalu. 393 00:20:35,530 --> 00:20:38,698 Apa yang terjadi dengan wajahmu? Tidak semuanya berasal karena aku. 394 00:20:38,700 --> 00:20:41,134 Mm, tidak, ini karena ulahnya. 395 00:20:41,136 --> 00:20:43,470 Kau tahu, kau sedikit lebih lambat dari biasanya. 396 00:20:43,472 --> 00:20:44,663 Karena usia tua? 397 00:20:44,666 --> 00:20:46,015 Lihat, aku baru saja berpikir 398 00:20:46,018 --> 00:20:48,974 hal yang sama tentangmu. Oh, dan bidikanmu payah. 399 00:20:48,977 --> 00:20:51,144 Selalu senang bertemu denganmu, Cupcake. 400 00:20:51,146 --> 00:20:54,714 Oh, tidak, kau tidak bisa memanggil aku begitu lagi, Cookie. 401 00:20:54,716 --> 00:20:56,483 Ingat? Kau kehilangan hak istimewa itu. 402 00:20:56,485 --> 00:20:59,185 Sama senangnya seperti ini, kupikir kita harus fokus pada Cassian. 403 00:20:59,187 --> 00:21:01,486 Oh ya, ayo fokus pada putra kami, Cassian. 404 00:21:01,489 --> 00:21:02,988 Kenapa kau mengejarnya, Amber? 405 00:21:02,991 --> 00:21:04,924 Kau tidak pernah tertarik padanya sampai sekarang. 406 00:21:09,964 --> 00:21:12,098 Tiga tahun dalam penjara akan mengubah perspektifmu 407 00:21:12,101 --> 00:21:15,802 pada ... semuanya. 408 00:21:17,906 --> 00:21:21,040 Yang kulakukan adalah duduk di sel itu dan memikirkan 409 00:21:21,042 --> 00:21:24,577 aku telah menjadi ibu yang buruk, dan itu menghancurkan hatiku. 410 00:21:24,579 --> 00:21:26,446 Setidaknya kita dapat menyetujui satu hal. 411 00:21:26,448 --> 00:21:28,168 Kau adalah ibu yang buruk. 412 00:21:28,171 --> 00:21:30,383 Aku membuat janji sendiri: 413 00:21:30,385 --> 00:21:34,053 Aku akan melarikan diri dari lubang neraka itu, menmukan Cassian 414 00:21:34,055 --> 00:21:35,588 dan mulai lagi dari awal. 415 00:21:35,590 --> 00:21:37,590 Ini hal bagus yang kulakukan, mengingat pekerjaan yang buruk 416 00:21:37,592 --> 00:21:39,359 Papa Bear yang telah melindunginya. 417 00:21:39,361 --> 00:21:42,529 Maafkan aku. Semua yang kulakukan hanya untuk Cassian. 418 00:21:42,531 --> 00:21:44,264 Bravo. Ayah hebat tahun ini. 419 00:21:44,266 --> 00:21:46,566 Kupikir situasinya menjadi kurang produktif. 420 00:21:50,839 --> 00:21:51,905 Ya. Kami mendengarkan. 421 00:21:51,907 --> 00:21:53,148 Kau membunuh anak buahku, 422 00:21:53,151 --> 00:21:55,398 menyia-nyiakan waktuku dan membuatku kesal. 423 00:21:55,401 --> 00:21:57,777 Aku seharusnya langsung membunuh bocah itu sekarang dan selesai semuanya. 424 00:21:57,779 --> 00:22:01,114 Jika kau berani menyentuh anakku, aku akan mengulitimu hidup-hidup. 425 00:22:01,116 --> 00:22:03,383 Itu bukan ancaman kosong. aku pernah melihat dia melakukannya. 426 00:22:03,385 --> 00:22:06,012 Teman-teman, mengancam orang yang menangkap anak kalian 427 00:22:06,015 --> 00:22:08,054 bukan ide yang cerdas. 428 00:22:12,460 --> 00:22:14,427 Katakan saja apa yang kamu inginkan, Liu. 429 00:22:14,429 --> 00:22:15,608 Siapa ini? 430 00:22:15,611 --> 00:22:16,809 Pihak yang peduli. 431 00:22:16,812 --> 00:22:18,597 Nah, Tuan yang Peduli, 432 00:22:18,600 --> 00:22:21,467 Kau katakan pada pasangan berbahagia itu aku memberi mereka kesempatan terakhir 433 00:22:21,469 --> 00:22:22,968 untuk mendapatkan Cassian kembali. 434 00:22:22,971 --> 00:22:27,073 Tapi harganya sudah naik. $ 30 juta. 435 00:22:27,075 --> 00:22:29,576 Di mana kami bisa mendapatkan uang sebanyak itu? 436 00:22:29,578 --> 00:22:30,877 Bukan urusanku. 437 00:22:30,879 --> 00:22:32,991 Hubungi nomor ini saat kau memilikinya. 438 00:22:32,994 --> 00:22:34,687 Kalian punya waktu 48 jam, 439 00:22:34,690 --> 00:22:37,584 atau aku akan mulai mengirim potongan kecil dirinya. 440 00:22:41,289 --> 00:22:43,623 Matty, kami baru saja selesai memeriksa semua 15 gudang 441 00:22:43,625 --> 00:22:45,491 di taman industri di Koreatown. 442 00:22:45,493 --> 00:22:47,944 Coba Echo Park di dekat stadion berikutnya. 443 00:22:47,947 --> 00:22:49,595 Salin itu, Matty, apakah kau yakin 444 00:22:49,598 --> 00:22:50,663 kamu tidak ingin melibatkan 445 00:22:50,665 --> 00:22:52,730 polisi atau-atau FBI dalam hal ini? 446 00:22:52,733 --> 00:22:55,602 Lebih banyak tenaga akan membantu mempercepat pekerjaan di sini. 447 00:22:55,604 --> 00:22:57,437 Benar, tapi mungkin diketahui Murdoc, 448 00:22:57,439 --> 00:22:59,339 dan tidak ada yang tahu bagaimana dia akan merespon. 449 00:22:59,341 --> 00:23:01,121 Ya, aku mengerti, Matty, tapi Nasha 450 00:23:01,124 --> 00:23:04,546 bisa di mana saja di daerah yang belum kami telusuri. 451 00:23:04,549 --> 00:23:06,441 Aku tidak tahu, Jack. Sesuatu yang dikatakan Bozer sebelumnya 452 00:23:06,444 --> 00:23:07,347 terus menggangguku. 453 00:23:07,349 --> 00:23:09,507 Seperti, bagaimana Murdoc menyiapkan ini semua dengan cepat. 454 00:23:09,510 --> 00:23:12,085 Dan kemudian aku sadar dia tidak bisa. Tidak dalam waktu yang sempit. 455 00:23:12,087 --> 00:23:13,486 Kecuali dia tahu di mana dia akan mengurung Nasha 456 00:23:13,488 --> 00:23:14,487 sebelum dia menangkapnya. 457 00:23:14,489 --> 00:23:15,688 Itu poin yang bagus. 458 00:23:15,690 --> 00:23:17,357 Tempat yang sudah dia kenal. 459 00:23:17,359 --> 00:23:20,159 Benar, jadi aku melihat setiap alias Murdoc yang pernah digunakan. 460 00:23:20,161 --> 00:23:23,863 Ya, orang gila itu punya banyak nama berbeda. 461 00:23:23,865 --> 00:23:25,331 35 yang kita ketahui, tetapi hanya satu di antaranya 462 00:23:25,333 --> 00:23:27,634 memiliki lisensi real estat komersial di L.A. County. 463 00:23:27,636 --> 00:23:29,302 "Brian Paiement." 464 00:23:29,304 --> 00:23:31,671 Dan dia punya sebuah properti di utara L.A. 465 00:23:31,674 --> 00:23:33,008 Lokasinya dekat dengan jalan raya, 466 00:23:33,010 --> 00:23:34,507 itu jauh dari pengawasan, dan memiliki 467 00:23:34,509 --> 00:23:35,708 gudang besar di tempat parkir. 468 00:23:35,710 --> 00:23:36,876 Pasti di sana tempatnya. 469 00:23:36,878 --> 00:23:38,511 Jack, alamatnya aku kirimkan. 470 00:23:39,376 --> 00:23:40,509 Oke, kami sedang dalam perjalanan. 471 00:23:40,512 --> 00:23:42,482 Kerja bagus, kalian berdua, kerja bagus. 472 00:23:50,659 --> 00:23:52,392 Mendapatkan uang $ 30 juta 473 00:23:52,394 --> 00:23:55,379 sebelum 48 jam akan sangat menantang 474 00:23:55,382 --> 00:23:57,152 bahkan dalam situasi terbaik, 475 00:23:57,155 --> 00:23:59,565 tetapi mengingat fakta bahwa polisi sekarang mencari 476 00:23:59,567 --> 00:24:02,101 dua orang yang baru saja mengancam bank ... 477 00:24:02,103 --> 00:24:03,903 Aku sudah menghubungi kontakku. 478 00:24:03,905 --> 00:24:05,571 Tidak ada pekerjaan dengan bayaran 30 juta. 479 00:24:05,573 --> 00:24:08,708 Hanya ada satu cara untuk mendapatkan banyak uang dengan cepat. 480 00:24:08,710 --> 00:24:10,335 - Mencurinya. - Mencurinya. 481 00:24:10,338 --> 00:24:11,671 Yeah, begitulah, 482 00:24:11,674 --> 00:24:14,146 tapi siapa yang punya uang tunai sebanyak itu? 483 00:24:14,149 --> 00:24:16,883 Kau tahu, kita tidak berada jauh dari Medellín. 484 00:24:16,885 --> 00:24:18,151 Apa, Reynaldo? 485 00:24:18,153 --> 00:24:20,186 Dia memutar puluhan juta setiap hari. 486 00:24:20,188 --> 00:24:21,554 Kau membunuh Reynaldo. 487 00:24:21,557 --> 00:24:22,889 Oh, tidak, tidak. 488 00:24:22,891 --> 00:24:24,090 Aku membunuh Jose. 489 00:24:24,092 --> 00:24:26,392 Itu perbuatanmu? Oh ... 490 00:24:27,658 --> 00:24:29,429 Semua orang membicarakan tentang itu. 491 00:24:29,432 --> 00:24:31,132 Ya Tuhan, kau membunuhnya, apa, dengan, 492 00:24:31,135 --> 00:24:32,801 salah satu pensil golf kecil, kan? 493 00:24:32,804 --> 00:24:34,833 Yah, secara teknis, itu dua pensil golf kecil, 494 00:24:34,836 --> 00:24:37,170 tapi ya, itu aku. 495 00:24:37,172 --> 00:24:38,938 Itu mengesankan, Cookie. 496 00:24:38,940 --> 00:24:40,429 Terima kasih. 497 00:24:40,432 --> 00:24:41,698 Siapa Reynaldo? 498 00:24:41,701 --> 00:24:42,934 Dia mencuci uang tunai 499 00:24:42,937 --> 00:24:45,010 untuk lebih dari sepertiga dari begundal di Amerika Selatan. 500 00:24:45,013 --> 00:24:47,398 Truk lapis bajanya bergerak di sekitar Medellín 501 00:24:47,401 --> 00:24:50,416 mengambil paket dari beragam bisnis uang tunai. 502 00:24:50,418 --> 00:24:52,552 Dan ketika dia selesai dengan jemputan hari ini, 503 00:24:52,554 --> 00:24:54,387 kita akan mencuri truknya. 504 00:24:54,389 --> 00:24:57,256 Selamat datang di sisi kegelapan, nak. 505 00:25:05,300 --> 00:25:06,608 Jatuhkan kuncinya! 506 00:25:06,611 --> 00:25:09,002 Angkat tangan kalian biar aku bisa melihatnya. 507 00:25:11,573 --> 00:25:12,739 Lakukan permintaanku. 508 00:25:12,741 --> 00:25:14,207 Kau tahu siapa yang kau rampok? 509 00:25:14,209 --> 00:25:16,642 Dari siapa. "Kau tahu dari siapa yang kau rampok?" 510 00:25:16,644 --> 00:25:18,277 Dan, ya, kami tahu. Sekarang, diamlah 511 00:25:18,279 --> 00:25:20,608 dan duduk tenang, atau harimu akan berakhir berantakan. 512 00:25:20,611 --> 00:25:22,015 Aku tidak bermaksud membuatmu tergesa, 513 00:25:22,017 --> 00:25:23,783 tapi kita harus buru-buru. 514 00:25:23,785 --> 00:25:26,185 Tahan lubang senjata di sisi itu dengan ini. 515 00:25:30,476 --> 00:25:34,227 Ketika volume udara yang banyak dipaksa masuk ke ruang kecil... 516 00:25:34,229 --> 00:25:36,429 Seperti, bagian belakang sebuah truk lapis baja... 517 00:25:36,431 --> 00:25:38,059 Tekanan di dalam akan meningkat. 518 00:25:39,300 --> 00:25:40,874 Kau yakin ini akan berhasil? 519 00:25:40,877 --> 00:25:41,913 Tunggu saja. 520 00:25:41,916 --> 00:25:43,635 Tutup lubang senjata dengan termit yang terbakar, 521 00:25:43,638 --> 00:25:45,544 terus memompa udara ke dalam, 522 00:25:45,547 --> 00:25:47,685 dan akhirnya tekanan akan menjadi sangat besar 523 00:25:47,688 --> 00:25:49,443 untuk sistem kedapnya, dan... 524 00:25:51,813 --> 00:25:53,513 ...titik terlemah akan menyerah. 525 00:25:53,515 --> 00:25:56,749 Kau sudah banyak melanggar hukum hari ini, MacGyver. 526 00:25:56,751 --> 00:25:59,497 Aku lebih dari terpesona. 527 00:25:59,500 --> 00:26:01,320 Tepati saja janjimu, 528 00:26:01,322 --> 00:26:03,888 atau hal terakhir yang aku hancurkan 529 00:26:03,891 --> 00:26:05,652 akan membuatmu tersungkur ke tanah. 530 00:26:14,655 --> 00:26:16,188 Oke. 531 00:26:16,190 --> 00:26:18,818 Kita mendapat kurang dari 700 pon, 532 00:26:18,821 --> 00:26:21,160 tapi sudah lebih dari $31 juta. Sudah aman. 533 00:26:22,229 --> 00:26:24,229 Kami sudah mendapat uangnya, Liu. 534 00:26:24,231 --> 00:26:27,199 Di mana lokasi pertukarannya? 535 00:26:27,201 --> 00:26:30,936 Kau pernah dapat perasaan semua kejadian ada sebabnya? 536 00:26:30,938 --> 00:26:33,362 Seperti, perasaan kosmik? 537 00:26:33,365 --> 00:26:36,875 Yeah, tidak terlalu, aku tidak tahu, berdiskusi filosofi 538 00:26:36,877 --> 00:26:38,844 dengan pria yang menggunakan nyawa pacarku 539 00:26:38,846 --> 00:26:41,246 untuk memerasku, jadi segera kita akhiri saja ini. 540 00:26:41,248 --> 00:26:44,210 Aku terus merasa bahwa seluruh cobaan ini 541 00:26:44,213 --> 00:26:47,099 bisa jadi merupakan kesempatan keduaku dan Amber. 542 00:26:47,102 --> 00:26:48,854 Kau mau dengar bagaimana kami dulu pertama bertemu? 543 00:26:48,856 --> 00:26:50,022 Tidak. 544 00:26:50,024 --> 00:26:52,591 Waktu itu sore yang dingin di Moskow. 545 00:26:52,593 --> 00:26:54,948 Cahaya senja memancar dari menara 546 00:26:54,951 --> 00:26:56,807 Katedral Saint Basil. 547 00:26:56,810 --> 00:27:01,200 Bersamaan saat aku mengintip jangkauan senapan sniper M40-ku, 548 00:27:01,202 --> 00:27:06,105 Aku melihat kilatan pistol dari atap bangunan sebelah. 549 00:27:06,107 --> 00:27:08,229 Dan di sanalah dia, 550 00:27:08,232 --> 00:27:11,376 dalam balutan pelindung tubuh, 551 00:27:11,378 --> 00:27:14,229 membidik sasaranku. Dia berusaha mencuri buruanku. 552 00:27:16,517 --> 00:27:20,085 Kami berdua menembak bersamaan. Peluru kena berbarengan. 553 00:27:20,087 --> 00:27:22,721 Setelahnya, kami tidak bisa sepakat siapa yang membunuhnya, 554 00:27:22,723 --> 00:27:24,890 jadi, kau tahu, kami memutuskan membagi uangnya 555 00:27:24,892 --> 00:27:27,092 dan sebotol vodka. 556 00:27:27,094 --> 00:27:30,028 Kencan pertamamu dimulai dengan pembunuhan? 557 00:27:30,030 --> 00:27:32,364 Mungkin penjara memberinya perubahan. 558 00:27:32,366 --> 00:27:34,666 Dia terlihat berbeda. 559 00:27:34,669 --> 00:27:36,307 Ketika kita mendapatkan Cassian kembali, 560 00:27:36,310 --> 00:27:41,006 aku tidak tahu, mungkin ada masa depan bagi kami bertiga. 561 00:27:41,008 --> 00:27:42,941 Dalam pelarian, tentu saja. 562 00:27:42,943 --> 00:27:45,077 Apakah kau ingin kehidupan seperti itu untuk anakmu? 563 00:27:45,079 --> 00:27:47,823 Anak-anak seharusnya bersama orang tuanya. 564 00:27:47,826 --> 00:27:50,315 Maksudku, kalian mestinya paham hal itu. 565 00:27:50,317 --> 00:27:52,451 Ya. Orang-orang stabil. 566 00:27:52,453 --> 00:27:55,387 Kecuali kau dan, uh, 567 00:27:55,389 --> 00:27:57,589 Pengantin wanita Frankenstein di sana. 568 00:27:57,591 --> 00:27:58,957 Aduh. 569 00:27:58,959 --> 00:28:01,793 Jika aku dirimu, aku menginginkan lingkungan yang aman bagi putraku. 570 00:28:01,795 --> 00:28:05,430 Oh, ya, dengan pagar putih, dan warung latte. 571 00:28:05,432 --> 00:28:07,132 Perhatikan siaran beritanya, nak. 572 00:28:07,134 --> 00:28:09,168 Tidak ada tempat yang aman bagi semua orang lagi. 573 00:28:09,170 --> 00:28:11,370 Mungkin, tapi kau bisa mengurangi resikonya. 574 00:28:11,372 --> 00:28:12,971 Kami bisa membantu. 575 00:28:12,973 --> 00:28:17,416 Kau dan kelompok peri baikmu 576 00:28:17,419 --> 00:28:19,411 ingin mengasuh anakku?son? 577 00:28:19,413 --> 00:28:21,580 Apa pun untuk menjauhkan dia darimu. 578 00:28:21,582 --> 00:28:23,255 Sudah dapat lokasi 579 00:28:23,258 --> 00:28:25,816 untuk pertukarannya. 580 00:28:25,819 --> 00:28:28,654 Tempatnya agak jauh. Jadi kita harus berangkat sekarang. 581 00:28:39,200 --> 00:28:41,279 Jack? Kurasa aku menemukannya. 582 00:28:43,068 --> 00:28:45,404 Jika Mac ada di sini, dia pasti tahu bagaimana... 583 00:28:50,044 --> 00:28:51,710 Hei, tahan dulu. Bozer, kau tahu Murdoc. 584 00:28:51,712 --> 00:28:53,312 Tidak mungkin dia membuatnya mudah. 585 00:28:53,314 --> 00:28:54,947 Aku terkejut pintunya tidak dipasang jebakan. 586 00:28:54,949 --> 00:28:56,114 Aku harus memikirkan sesuatu. 587 00:28:56,116 --> 00:28:57,216 Berikan sepatumu. 588 00:28:58,252 --> 00:29:00,118 Apa kau... apa kau serius? 589 00:29:00,120 --> 00:29:02,854 Kau anggota tim, kan? Ayo mana. 590 00:29:06,960 --> 00:29:08,287 Yep. 591 00:29:08,290 --> 00:29:10,147 Aku tahu. Dia memasang salah satu mainan otomatisnya 592 00:29:10,150 --> 00:29:12,463 menjaga tempat ini. Oke. 593 00:29:12,466 --> 00:29:14,499 - Berikan sepatumu yang satunya. - Ya ampun... 594 00:29:18,208 --> 00:29:19,904 Baik, kau perhatikan kiri, aku sebelah kanan. 595 00:29:19,907 --> 00:29:22,232 Ini untuk mengetahui posisi dari seorang penembak jitu 596 00:29:22,235 --> 00:29:23,401 dengan memberinya sasaran. 597 00:29:23,404 --> 00:29:24,802 Kau paham, yeah? 598 00:29:27,314 --> 00:29:29,815 Di sana. Di atas sana. Dari situ asalnya. 599 00:29:29,817 --> 00:29:31,016 Sekarang kita tahu posisinya, tapi bagaimana 600 00:29:31,018 --> 00:29:32,309 caranya kita ke atas dan mematikannya? 601 00:29:32,311 --> 00:29:33,477 Akan kuatasi. 602 00:29:46,678 --> 00:29:47,771 Semua aman. 603 00:29:47,774 --> 00:29:49,901 Nasha, kau bisa mendengarku? Ini Bozer. 604 00:29:49,903 --> 00:29:53,238 Bozer? Tolong, keluarkan aku. 605 00:29:56,744 --> 00:29:57,909 Uh, Jack? 606 00:29:57,911 --> 00:29:59,578 Suara apa itu? 607 00:30:02,916 --> 00:30:04,416 Jebakan senapan mesinnya. 608 00:30:04,418 --> 00:30:06,918 Mematikannya pasti memicu yang lain. 609 00:30:06,920 --> 00:30:08,754 Nasha, bagaimana di dalam sana? 610 00:30:08,756 --> 00:30:10,188 Aku tidak tahu. 611 00:30:11,925 --> 00:30:13,058 Jack! 612 00:30:13,060 --> 00:30:14,459 Udaranya tersedot keluar. 613 00:30:14,461 --> 00:30:16,318 Kita harus segera membebaskannya sebelum dia kehabisan napas. 614 00:30:17,931 --> 00:30:20,098 - Apa yang akan dilakukan Mac? Apa yang akan dilakukan Mac? - "Apa yang akan dilakukan Dalton?" 615 00:30:20,100 --> 00:30:22,042 Itu pertanyaan yang harusnya kau tanyakan pada dirimu. 616 00:30:22,044 --> 00:30:24,154 Oke, aku ada ide, tapi kau harus 617 00:30:24,157 --> 00:30:25,356 menyingkir dari benda itu. 618 00:30:25,359 --> 00:30:26,425 Bilang ke Nasha untuk duduk. 619 00:30:28,075 --> 00:30:29,534 Nasha, jangan bergerak. 620 00:30:29,537 --> 00:30:30,776 Kami akan mengeluarkanmu, oke? 621 00:30:30,778 --> 00:30:32,744 Cepatlah. 622 00:30:32,746 --> 00:30:35,047 Semakin sulit bernapas. 623 00:30:47,661 --> 00:30:48,760 Jack? 624 00:30:48,763 --> 00:30:50,331 Jangan khawatir, aku akan mengeluarkanmu dari sana. 625 00:30:50,333 --> 00:30:51,797 Semuanya akan baik-baik saja. 626 00:30:51,799 --> 00:30:54,966 Tidak masalah. Ayo pergi. Ayo kita pergi. Ayo. Aku sudah memegangmu. 627 00:30:54,968 --> 00:30:57,602 Ayo. 628 00:30:57,604 --> 00:31:01,273 Matty, kami sudah menyelamatkan Nasha. 629 00:31:01,275 --> 00:31:03,041 Dia aman. 630 00:31:25,299 --> 00:31:26,565 Di mana Cassian? 631 00:31:26,567 --> 00:31:29,368 Uangnya dulu, baru bocahnya. 632 00:31:29,370 --> 00:31:30,502 Semua ada di sini. 633 00:31:30,505 --> 00:31:32,237 Silahkan. Lihat saja sendiri. 634 00:31:45,919 --> 00:31:47,252 Oke uangnya sudah dicek. 635 00:31:47,254 --> 00:31:48,588 Baiklah. Kau sudah menerima uangmu. 636 00:31:48,591 --> 00:31:49,554 Sekarang, mana anaknya? 637 00:31:49,556 --> 00:31:50,896 Dia seperempat mil di jalan 638 00:31:50,899 --> 00:31:52,157 dalam sebuah pabrik kosong. 639 00:31:52,159 --> 00:31:53,625 Jika dia terluka 640 00:31:53,627 --> 00:31:57,329 bahkan lecet saja, kau tahu aku akan memburumu. 641 00:31:57,331 --> 00:31:58,730 Tidak perlu mengancam. 642 00:31:58,732 --> 00:32:00,132 Bocahnya sangat sehat. 643 00:32:00,134 --> 00:32:01,967 Senang berbisnis denganmu. 644 00:32:01,969 --> 00:32:04,403 Sekarang, aku pamit dulu, 645 00:32:04,405 --> 00:32:06,232 kami akan pergi. 646 00:32:09,810 --> 00:32:11,009 Cookie. 647 00:32:12,479 --> 00:32:13,879 Ayo? 648 00:32:17,184 --> 00:32:20,085 Amber, mengapa dia memanggilmu "Cookie"? 649 00:32:20,087 --> 00:32:21,920 Trims untuk uangnya, Cupcake. 650 00:32:21,922 --> 00:32:23,688 Dan tawanya. 651 00:32:23,690 --> 00:32:25,724 Serasa seperti dulu. 652 00:32:27,995 --> 00:32:29,194 Bagaimana dengan Cassian? 653 00:32:31,231 --> 00:32:34,232 Kau menginginkan dia. Dia milikmu. 654 00:32:51,023 --> 00:32:53,323 Sangat berlebihan untuk rekonsiliasi. 655 00:32:58,442 --> 00:33:00,801 Bagaimana dia bisa setega itu? 656 00:33:00,804 --> 00:33:03,045 Apa demi uang? 657 00:33:03,047 --> 00:33:04,212 "Sampai kematian memisahkan kita." 658 00:33:04,214 --> 00:33:05,480 Itu janjinya dulu. 659 00:33:05,482 --> 00:33:06,748 Aku akan mewujudkannya. 660 00:33:06,750 --> 00:33:08,884 Begini, selama Cassian aman, kita sudah menang. 661 00:33:08,886 --> 00:33:10,318 Trims untuk nasehatnya, nak. 662 00:33:10,320 --> 00:33:11,953 Aku tidak butuh kata-kata bijakmu. 663 00:33:11,955 --> 00:33:14,690 Aku hanya butuh kau memastikan Cassian selamat. 664 00:33:37,815 --> 00:33:41,149 Maaf, sayang, tapi aku butuh penutupan. 665 00:33:52,196 --> 00:33:53,462 Cassian! 666 00:33:53,464 --> 00:33:55,030 Cassian! 667 00:33:55,032 --> 00:33:56,832 Di dalam sini! Di dalam sini! 668 00:33:56,834 --> 00:33:58,233 Tunggu sebentar, oke? 669 00:34:09,446 --> 00:34:11,643 - Mana ayahku? - Dia di dekat sini. 670 00:34:11,646 --> 00:34:13,245 Dan kau akan segera bertemu dengannya. 671 00:34:13,248 --> 00:34:14,850 Kau aman sekarang. 672 00:34:51,355 --> 00:34:52,854 Ah... 673 00:34:52,856 --> 00:34:56,224 Aku ingin kau keluar dari kendaraan itu. 674 00:34:56,226 --> 00:34:58,527 Ayo. Tangan! 675 00:35:01,899 --> 00:35:04,432 Dengar, Murdoc, kita bisa membicarakannya. 676 00:35:05,402 --> 00:35:06,701 Ambil uangnya. 677 00:35:06,703 --> 00:35:08,570 Shh. 678 00:35:13,410 --> 00:35:15,443 MacGyver, kau sudah mendapatkan Cassian? 679 00:35:15,445 --> 00:35:17,345 Ya. Dia tidak apa-apa. 680 00:35:17,347 --> 00:35:19,648 Berita bagus. Yeah, tidak untukmu. 681 00:35:27,357 --> 00:35:31,293 Tidak terlalu membuatku terkejut lagi, tapi kau baru saja melakukannya. 682 00:35:31,295 --> 00:35:34,563 Aku bukan orang bermoral, Amber, tapi... 683 00:35:34,565 --> 00:35:38,133 Yang benar saja, apa yang terjadi dengan dirimu? 684 00:35:38,135 --> 00:35:40,836 Kurasa aku bukan orang yang keibuan. 685 00:35:40,838 --> 00:35:42,971 Apa itu terlalu mengejutkan? 686 00:35:45,876 --> 00:35:47,509 Cepat selesaikan saja. 687 00:35:50,522 --> 00:35:52,147 Tarik pelatuknya, Cupcake. 688 00:35:52,149 --> 00:35:54,084 Seharusnya begitu, Cookie. 689 00:35:56,053 --> 00:35:59,888 Ya Tuhan, aku seharusnya melakukannya, tapi tidak akan kulakukan. 690 00:35:59,890 --> 00:36:05,727 Yeah, kau selalu begitu sentimentil. 691 00:36:05,729 --> 00:36:08,240 Oh, ini bukan mengenai dirimu. 692 00:36:08,243 --> 00:36:10,932 Kau sudah mati bagiku. 693 00:36:10,934 --> 00:36:12,601 Ini mengenai Cassian. 694 00:36:12,603 --> 00:36:15,871 Aku tidak bisa bilang ke anakku kalau aku telah membunuh ibunya. 695 00:36:15,873 --> 00:36:18,006 Lalu bagaimana sekarang? 696 00:36:18,008 --> 00:36:19,241 Pergilah. 697 00:36:19,243 --> 00:36:21,610 Jangan pernah dekati Cassian lagi. 698 00:36:21,612 --> 00:36:23,490 Karena kalau kau lakukan itu, 699 00:36:23,493 --> 00:36:25,847 kau tahu apa yang akan terjadi. 700 00:36:25,849 --> 00:36:29,751 Menurutmu kau cocok membesarkan seorang anak? 701 00:36:29,753 --> 00:36:33,255 Sebenarnya, tidak. Tapi... 702 00:36:33,257 --> 00:36:35,757 Trims kepada wisata kecil ini, 703 00:36:35,759 --> 00:36:38,827 jadi cukup jelas bagiku apa yang terbaik untuk anak kita. 704 00:36:38,829 --> 00:36:40,495 Apa maksudnya itu? 705 00:36:40,497 --> 00:36:42,063 Bukan urusanmu. 706 00:36:44,935 --> 00:36:46,868 Larilah, sekarang. 707 00:37:04,779 --> 00:37:06,078 Ayah! 708 00:37:08,625 --> 00:37:11,693 Oh! Hei. 709 00:37:11,695 --> 00:37:13,995 Oh, sobat. 710 00:37:13,997 --> 00:37:16,498 Aku sangat mengkhawatirkan dirimu. 711 00:37:16,500 --> 00:37:17,666 Apakah kau baik-baik saja? 712 00:37:18,702 --> 00:37:20,669 Kau tidak kelihatan baik. 713 00:37:20,671 --> 00:37:23,483 Aku tidak apa-apa. Di dalam. 714 00:37:23,486 --> 00:37:25,250 Sekarang setelah tahu kau tidak apa-apa. 715 00:37:26,841 --> 00:37:28,162 Mana ibu? 716 00:37:29,758 --> 00:37:31,912 Pertanyaan bagus. 717 00:37:31,915 --> 00:37:34,416 Ibu harus pergi untuk urusan bisnis, yang... 718 00:37:34,418 --> 00:37:36,384 sangat lama. 719 00:37:37,944 --> 00:37:40,188 Sang biologis berhasil lolos. 720 00:37:40,190 --> 00:37:43,325 Tapi Liu dan teman-temannya tidak. 721 00:37:43,327 --> 00:37:46,194 Aku berhasil mendapatkan uangnya kembali, juga. 722 00:37:46,196 --> 00:37:48,053 Kau juga mendapatkan Cassian kembali. 723 00:37:48,056 --> 00:37:50,165 Sudah saatnya kau menepati janjimu. 724 00:37:51,451 --> 00:37:53,935 Tidak perlu. 725 00:37:53,937 --> 00:37:57,505 Teman-temanmu terbukti lebih dari mampu melakukannya. 726 00:37:59,109 --> 00:38:02,210 Semuanya baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 727 00:38:02,212 --> 00:38:05,080 Jack... 728 00:38:05,082 --> 00:38:06,776 Aku terkejut kau tidak pergi 729 00:38:06,779 --> 00:38:08,483 dalam perjalanan bisnis bersamanya. 730 00:38:08,485 --> 00:38:09,884 Tunggu dulu sebentar di sini, teman. 731 00:38:17,060 --> 00:38:19,594 Aku telah memikirkan perkataanmu tadi. 732 00:38:19,603 --> 00:38:23,572 Pria kecil kita akan lebih aman bersama dengan kalian. 733 00:38:24,601 --> 00:38:26,835 Aku ingin yang terbaik untuk anakku. 734 00:38:29,940 --> 00:38:32,279 Itu jika, menurutmu Matilda akan terbuka 735 00:38:32,282 --> 00:38:33,928 untuk sebuah kesepakatan. 736 00:38:35,654 --> 00:38:37,404 Dia berada dalam perlindungan federal. 737 00:38:39,951 --> 00:38:41,617 Kau berada dalam tahanan federal. 738 00:38:45,769 --> 00:38:46,935 Baik. 739 00:38:47,819 --> 00:38:49,624 Kurasa kita bisa mewujudkannya. 740 00:39:03,572 --> 00:39:07,654 Oh, 2 orang favoritku di seluruh dunia. 741 00:39:07,657 --> 00:39:09,310 Kalian ke sini untuk menjemputku menuju rumah baruku? 742 00:39:09,312 --> 00:39:10,478 Belum. 743 00:39:10,480 --> 00:39:13,081 Selmu di penjara supermaks sedang dipersiapkan. 744 00:39:13,083 --> 00:39:16,084 Kami datang untuk memberitahumu bahwa Cassian secara resmi 745 00:39:16,086 --> 00:39:17,553 telah ditempatkan di rumah yang menyenangkan. 746 00:39:17,556 --> 00:39:19,556 Bersama sebuah keluarga yang memberinya kesempatan 747 00:39:19,559 --> 00:39:20,983 menjalani hidup secara normal. 748 00:39:23,627 --> 00:39:26,594 Yeah, Matilda, dari lubuk hatiku yang paling dalam... 749 00:39:28,598 --> 00:39:29,798 Terima kasih. 750 00:39:31,001 --> 00:39:32,100 Sekarang, di mana alamatnya? 751 00:39:32,102 --> 00:39:33,435 Aku butuh supaya dapat berhubungan dengan... 752 00:39:33,437 --> 00:39:34,969 Tidak akan terjadi. 753 00:39:34,971 --> 00:39:36,504 Tapi... 754 00:39:36,506 --> 00:39:39,374 jika kau napi yang baik... 755 00:39:39,376 --> 00:39:42,610 Maksudku berkelakuan baik... 756 00:39:42,612 --> 00:39:47,048 Mungkin aku bisa mengatur sebuah kunjungan dengan pengawasan sangat ketat. 757 00:39:47,050 --> 00:39:49,484 Pengawasan sangat ketat. 758 00:39:49,486 --> 00:39:50,819 Terima kasih. 759 00:39:50,821 --> 00:39:53,521 Tentu saja kau juga boleh ikut, nak. 760 00:39:53,523 --> 00:39:57,125 Maksuku, Cassian sudah menganggapmu seperti pamannya sekarang. 761 00:39:57,127 --> 00:39:59,994 Yang membuat kita seperti saudara. 762 00:39:59,996 --> 00:40:02,997 Kau datang sebagai iblis sejati, 763 00:40:02,999 --> 00:40:06,668 jiwa yang jahat dan gelap, tapi... 764 00:40:06,670 --> 00:40:09,404 kurasa masih ada sedikit rasa kemanusiaan di dalam sana. 765 00:40:11,475 --> 00:40:14,022 Kau mengatakan itu kepada orang yang membunuh Jill 766 00:40:14,025 --> 00:40:16,311 dan menculik Nasha. 767 00:40:16,313 --> 00:40:19,069 Itu benar, tapi jika kau tidak membiarkan aku 768 00:40:19,072 --> 00:40:21,049 menelpon Phoenix setelah menangkapku, 769 00:40:21,051 --> 00:40:22,787 mereka tidak akan pernah menemukan Nasha. 770 00:40:22,790 --> 00:40:26,688 Jadi aku penasaran apakah ada bagian dirimu ingin mereka menyelamatkan dia. 771 00:40:28,686 --> 00:40:31,092 Kau selalu jadi yang paling pintar, MacGyver. 772 00:40:31,094 --> 00:40:34,347 Seharusnya aku tidak pernah memberinya ponsel itu. 773 00:40:34,350 --> 00:40:36,164 Baiklah. 774 00:40:36,166 --> 00:40:38,133 Kita jadi tim yang fantastis, bukan, sobat? 775 00:40:38,135 --> 00:40:39,701 Mungkin kita bisa melakukannya lagi lain waktu. 776 00:40:40,737 --> 00:40:41,803 Tidak. 777 00:40:45,108 --> 00:40:47,976 Yeah, pintuku akan selalu terbuka. 778 00:40:47,978 --> 00:40:49,201 Tidak secara teknis. 779 00:40:49,204 --> 00:40:51,446 Teknisnya, pintuku akan terkunci sangat rapat. 780 00:40:51,448 --> 00:40:53,334 Tapi secara kiasan, secara kiasan, 781 00:40:53,337 --> 00:40:55,750 pintuku selalu terbuka untukmu, MacGyver, 782 00:40:55,752 --> 00:40:57,285 ketika kau butuh bantuanku. 783 00:41:05,128 --> 00:41:06,194 Oh, Angus. 784 00:41:07,115 --> 00:41:10,198 Tolong bilang pacarmu jangan diambil hati. 785 00:41:10,200 --> 00:41:15,236 Bahkan Lois Lane tahu resikonya berpacaran dengan Superman. 786 00:41:17,140 --> 00:41:19,194 Begitu juga Nasha. 787 00:41:40,670 --> 00:41:43,104 Nasha, Maafkan aku. Maafkan aku. 788 00:41:45,492 --> 00:41:47,092 Aku tidak apa-apa, Angus. 789 00:41:48,838 --> 00:41:50,738 Sudah selesai. 790 00:41:51,775 --> 00:41:54,876 Semuanya akan baik-baik saja. 791 00:41:56,514 --> 00:42:02,187 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---