1
00:00:00,001 --> 00:00:01,656
Sebelumnya di MacGyver ...
2
00:00:01,659 --> 00:00:02,844
Ambil ini,
3
00:00:02,847 --> 00:00:05,014
dan pastikan kau
bawa kembali padaku.
4
00:00:08,686 --> 00:00:10,562
Tiarap!
5
00:00:10,565 --> 00:00:11,798
Apa yang terjadi?
6
00:00:11,801 --> 00:00:13,889
Dan siapa pria yang memakai
topeng George Washington milikku?
7
00:00:13,891 --> 00:00:15,958
- Jangan bergerak.
- Aku masih tidak tahu namamu.
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,531
- Murdoc.
- Ayah!
9
00:00:17,534 --> 00:00:19,301
Ayah harus berhenti sebentar.
10
00:00:19,304 --> 00:00:20,500
Halo?
11
00:00:20,503 --> 00:00:22,397
- Jill?
- Hei, Mac. Dimana kamu?
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,109
Kudengar kau sedang mencariku.
13
00:00:24,112 --> 00:00:25,343
Jill.
14
00:00:25,346 --> 00:00:27,236
Seseorang memberitahuku
kau kembali lagi.
15
00:00:27,238 --> 00:00:29,672
Aku benar-benar berharap
kita bisa saling bertemu.
16
00:01:00,604 --> 00:01:02,571
Aku tidak percaya kau
masih memiliki benda ini.
17
00:01:02,573 --> 00:01:05,474
Terus terang, aku tidak percaya
kau masih tinggal di sini.
18
00:01:15,453 --> 00:01:17,906
Halo, MacGyver.
19
00:01:18,812 --> 00:01:20,656
Apa kita harus melakukan ini?
20
00:01:20,658 --> 00:01:22,391
Kita berdua tahu bagaimana ini
akan berakhir, oke?
21
00:01:22,393 --> 00:01:24,090
Tidak peduli berapa banyak pukulan
yang kau lontarkan,
22
00:01:24,093 --> 00:01:26,996
Aku akan menarik senjataku, dan
kau akan melakukan apa yang aku katakan.
23
00:01:26,998 --> 00:01:28,809
Bagaimana kalau kita lewati
saja bagian itu, huh?
24
00:01:28,812 --> 00:01:30,145
Oke!
25
00:01:32,803 --> 00:01:35,604
Bolehkah aku meminta segelas air?
26
00:01:35,606 --> 00:01:37,840
Jika kau mau membunuhku, lakukan
sekarang. Jangan bertele-tele.
27
00:01:37,842 --> 00:01:41,410
Membunuhmu? Aku kemari bukan
untuk membunuhmu, MacGyver.
28
00:01:41,412 --> 00:01:43,278
Aku di sini karena aku butuh bantuanmu.
29
00:01:44,315 --> 00:01:46,453
Jadi kurasa itu berarti
tidak untuk airnya, ya?
30
00:01:50,187 --> 00:01:53,522
Begini, anakku Cassian diculik.
31
00:01:55,659 --> 00:01:57,826
Yeah. Salah satu bekas anggota
32
00:01:57,828 --> 00:02:00,763
Kolektif kecilku membawanya.
33
00:02:01,966 --> 00:02:03,499
Kupikir kau sudah membunuh
mereka semua.
34
00:02:03,501 --> 00:02:06,568
Oh, aku sudah mencoba.
Tapi tidakkah kamu tahu?
35
00:02:06,570 --> 00:02:11,540
Satu-satunya orang yang kubiarkan
menculik anakku.
36
00:02:11,542 --> 00:02:14,309
Harusnya dia yang pertama
aku bunuh, hmm?
37
00:02:15,642 --> 00:02:17,809
Apakah ini difilter?
38
00:02:17,812 --> 00:02:21,417
Kita di sini membicarakan
airku atau anakmu?
39
00:02:21,419 --> 00:02:24,987
Penculik Cassian adalah
seorang pria bernama Benjamin Liu.
40
00:02:24,989 --> 00:02:26,822
Liu adalah mantan polisi rahasia Cina.
41
00:02:26,824 --> 00:02:29,825
Sangat berbahaya. Dia sangat kasar.
42
00:02:29,827 --> 00:02:32,261
Hal-hal yang dulu aku sukai
pada dirinya.
43
00:02:32,263 --> 00:02:36,176
Yah, Liu baru saja
mengirim permintaannya.
44
00:02:36,179 --> 00:02:39,535
$ 5 juta, atau Cassian mati.
45
00:02:39,537 --> 00:02:42,471
Kau punya $ 5 juta.
Kenapa tidak kau bayar saja?
46
00:02:42,473 --> 00:02:44,306
Membayar dia tidak akan
membawa pulang Cassian.
47
00:02:44,308 --> 00:02:45,774
Ini bukan tentang uang.
48
00:02:45,776 --> 00:02:49,011
Liu berusaha menjebakku
agar dia bisa mengeksekusiku.
49
00:02:49,013 --> 00:02:51,647
Kalau begitu pergilah selamatkan putramu.
Kau lebih dari mampu.
50
00:02:51,649 --> 00:02:53,782
Terima kasih atas pujiannya, nak.
51
00:02:53,784 --> 00:02:55,784
Tapi, begini, aku sudah
melakukannya kemarin,
52
00:02:55,786 --> 00:02:57,653
dan ternyata Liu mengurung
Cassian di suatu tempat
53
00:02:57,655 --> 00:02:59,418
yang seperti benteng.
54
00:02:59,421 --> 00:03:04,560
Kau adalah kunci ajaibnya
untuk membuka semua pintunya.
55
00:03:04,562 --> 00:03:06,862
Tidak, bukan aku.
56
00:03:06,864 --> 00:03:09,131
Ini tentang Jill, bukan?
57
00:03:09,133 --> 00:03:11,559
Aku tahu, karena telah membunuhnya
58
00:03:11,562 --> 00:03:13,302
itu akan menjadi keberatanmu.
59
00:03:13,304 --> 00:03:16,437
Tapi kita sedang berbicara mengenai
anak yang tidak berdosa, MacGyver.
60
00:03:16,440 --> 00:03:19,641
Kau benar-benar akan membiarkan
bocah sepuluh tahun mati?
61
00:03:21,278 --> 00:03:24,515
Iya kan? Aku tahu kau tidak akan tega.
62
00:03:25,415 --> 00:03:27,215
Aku hargai posisimu.
63
00:03:27,218 --> 00:03:29,184
Ini sulit.
64
00:03:29,187 --> 00:03:32,372
Tapi begini, MacGyver,
aku sangat peduli padamu
65
00:03:32,375 --> 00:03:36,358
aku akan membuatnya jauh lebih mudah
66
00:03:36,360 --> 00:03:38,727
bagimu untuk membuat keputusan.
67
00:03:48,606 --> 00:03:51,406
Aku tahu itu akan membantumu
berubah pikiran.
68
00:04:12,046 --> 00:04:17,218
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
69
00:04:23,174 --> 00:04:25,908
- Kau memperoleh pesan dari Mac juga?
- Itu sebabnya aku di sini.
70
00:04:25,910 --> 00:04:27,643
Jadi dia memanggil kita,
tapi tidak muncul?
71
00:04:27,645 --> 00:04:29,444
Hola, amigos.
72
00:04:29,446 --> 00:04:31,813
Di mana Mac?
73
00:04:31,815 --> 00:04:34,129
Dia baru mengirimiku SMS
untuk bertemu di sini.
74
00:04:34,132 --> 00:04:35,584
Apa, dia belum datang?
75
00:04:35,586 --> 00:04:38,253
Ini aneh. Aku akan menelponnya.
76
00:04:39,390 --> 00:04:41,089
Langsung masuk kotak suara.
77
00:04:43,933 --> 00:04:45,723
Yah, itu pasti dia.
78
00:04:45,726 --> 00:04:48,030
Tidak ada yang tahu nomor
sini kecuali kita.
79
00:04:48,032 --> 00:04:49,665
Hei, ada apa, teman?
80
00:04:49,667 --> 00:04:51,466
Mac? Di mana kau?
81
00:04:51,468 --> 00:04:53,735
Hai, teman-teman. Maaf, aku
keluar kota sementara waktu.
82
00:04:53,737 --> 00:04:55,470
Aku harus pergi melakukan sesuatu
bersama seseorang.
83
00:04:55,472 --> 00:04:56,872
Apa yang terjadi, kawan?
84
00:04:56,874 --> 00:04:59,012
"Seseorang"? Ayolah, MacGyver.
85
00:04:59,015 --> 00:05:00,842
Aku bukan cuma seseorang.
86
00:05:00,844 --> 00:05:02,978
Halo, tim Phoenix.
87
00:05:02,980 --> 00:05:04,680
Oh, betapa aku merindukan kalian.
88
00:05:04,682 --> 00:05:06,315
Terutama kamu, Bozer.
89
00:05:06,317 --> 00:05:08,116
Apa yang kamu lakukan
bersama orang gila itu?
90
00:05:08,118 --> 00:05:09,254
Begini, begini, begini, Jack.
91
00:05:09,257 --> 00:05:11,247
Tidak perlu mencelaku.
92
00:05:11,250 --> 00:05:12,695
Aku baru saja mau melakukannya.
93
00:05:12,698 --> 00:05:15,524
Begini, MacGyver dan aku, kami
akan melakukan perjalanan kecil.
94
00:05:15,526 --> 00:05:17,067
Hanya kami berdua.
95
00:05:17,070 --> 00:05:18,794
Tak satu pun dari kalian diundang.
96
00:05:18,796 --> 00:05:20,896
Anak Murdoc telah diculik.
97
00:05:20,898 --> 00:05:23,020
Jadi aku akan pergi membantunya
menemukan Cassian.
98
00:05:23,023 --> 00:05:24,866
Aku tahu kalian merasa khawatir
99
00:05:24,868 --> 00:05:27,903
ketika aku tidak muncul di kantor, tapi
percayalah padaku: Aku akan baik-baik saja.
100
00:05:27,905 --> 00:05:29,770
Tapi aku ingin kalian berjanji
101
00:05:29,773 --> 00:05:32,341
bahwa tidak satupun dari kalian akan
datang mencari, oke?
102
00:05:32,344 --> 00:05:33,726
Tidak ada seorang pun di ruangan ini
103
00:05:33,729 --> 00:05:35,344
- setuju dengan itu, Mac.
- Tidak mungkin.
104
00:05:35,346 --> 00:05:38,309
Aku berjanji untuk tidak membunuhnya,
selama kalian semua tinggal
105
00:05:38,312 --> 00:05:40,637
sangat, sangat jauh.
106
00:05:40,640 --> 00:05:42,156
Mm-kay?
107
00:05:42,159 --> 00:05:44,426
Tapi aku mencium ada penguntit
108
00:05:44,429 --> 00:05:47,556
atau Jack berusaha mengintipku,
109
00:05:47,558 --> 00:05:50,075
Aku akan melanggar janji itu. Apakah
kita sepakat dengan aturannya?
110
00:05:50,078 --> 00:05:51,700
Aku tidak mengikuti aturanmu, 'Doc.
111
00:05:51,703 --> 00:05:54,817
Jack, jangan ikuti aku. Janji.
112
00:05:54,820 --> 00:05:56,531
Aku serius.
113
00:05:56,533 --> 00:05:58,533
Ya...
114
00:05:58,535 --> 00:06:00,914
Apakah kita baru saja memasuki
The Twilight Zone?
115
00:06:00,917 --> 00:06:02,937
Kenapa dia mau
bekerja dengan Murdoc?
116
00:06:02,940 --> 00:06:05,207
Satu-satunya alasan Mac
mau pergi dengan Murdoc
117
00:06:05,209 --> 00:06:06,441
adalah jika dia tidak punya pilihan.
118
00:06:06,443 --> 00:06:07,609
Apa maksudmu, Matty?
119
00:06:07,611 --> 00:06:08,877
Kupikir Murdoc
120
00:06:08,879 --> 00:06:10,637
mengancam seseorang
yang Mac sayangi.
121
00:06:10,640 --> 00:06:12,281
Nasha.
122
00:06:13,584 --> 00:06:15,684
- Bozer.
- Segera kulakukan.
123
00:06:15,686 --> 00:06:18,020
Sempat aku lacak. Mereka ada di Long Beach.
124
00:06:18,022 --> 00:06:21,012
Long Beach. Oke bagus,
bagus. Matty, tim tac.
125
00:06:21,015 --> 00:06:22,679
Tunggu sebentar, Jack.
126
00:06:22,682 --> 00:06:24,026
Dalton, berhenti.
127
00:06:24,029 --> 00:06:26,860
Hei, dia dalam bahaya
sekarang, Matty.
128
00:06:26,863 --> 00:06:28,029
Apa kamu tidak mengerti?
129
00:06:28,032 --> 00:06:29,298
Tapi kau dengar apa yang dia katakan.
130
00:06:29,300 --> 00:06:31,055
Dan kita belum memiliki semua info.
131
00:06:31,058 --> 00:06:33,325
Solomon bilang, kemarin
Nasha naik pesawat
132
00:06:33,328 --> 00:06:34,436
menuju L.A.
133
00:06:34,439 --> 00:06:36,859
Mac tidak bilang apa pun
padaku mengenai Nasha
134
00:06:36,862 --> 00:06:37,779
akan datang ke Los Angeles.
135
00:06:37,781 --> 00:06:39,408
Itu karena dia tidak
tahu dia akan datang.
136
00:06:39,410 --> 00:06:40,742
Lihat.
137
00:06:40,744 --> 00:06:42,878
Seseorang meniru ponsel Mac
dan mengirim SMS ke Nasha
138
00:06:42,880 --> 00:06:44,146
pura-pura menjadi dia.
139
00:06:44,148 --> 00:06:45,647
Murdoc menipu Nasha.
140
00:06:46,965 --> 00:06:48,965
Kita tidak bisa mengejar MacGyver
141
00:06:48,968 --> 00:06:51,109
sampai kita bisa mengambil
sandera Murdoc.
142
00:06:59,163 --> 00:07:02,331
Kau yakin ini tempat
Liu mengurung Cassian?
143
00:07:02,333 --> 00:07:03,432
Oh ya.
144
00:07:03,434 --> 00:07:05,231
Sumber-sumberku bisa dipercaya
145
00:07:05,234 --> 00:07:06,601
berkata jujur.
146
00:07:06,603 --> 00:07:08,503
Katanya dia ditahan di lantai satu.
147
00:07:08,505 --> 00:07:10,972
Seperti balai kota.
Bekas gedung federal?
148
00:07:10,974 --> 00:07:13,161
Bekas konsulat Rusia.
Mereka melarikan diri
149
00:07:13,164 --> 00:07:15,289
setelah Uni Soviet runtuh.
150
00:07:15,292 --> 00:07:17,770
Bangunan itu berpindah
tangan selama beberapa tahun,
151
00:07:17,773 --> 00:07:20,315
dan Liu mendapatkannya.
152
00:07:20,317 --> 00:07:24,986
Oke, nak, waktunya kau melakukan
sesuatu.
153
00:07:24,988 --> 00:07:26,822
Bikin aku terpesona.
154
00:07:30,561 --> 00:07:32,527
Yeah, Liu punya kamera pengintai
155
00:07:32,529 --> 00:07:33,929
mencakup setiap arah di tingkat dasar,
156
00:07:33,931 --> 00:07:36,164
yang berarti taruhan terbaik kita adalah
menerobos dari bawah.
157
00:07:36,166 --> 00:07:37,399
Itu sebuah konsulat, yang berarti
158
00:07:37,401 --> 00:07:39,270
mestinya ada terowongan
pelarian rahasia
159
00:07:39,273 --> 00:07:41,636
atau lubang kecil yang diplomat
gunakan jika terjadi serangan.
160
00:07:41,638 --> 00:07:44,956
Memang benar. Jika sumberku
dapat dipercaya ...
161
00:07:44,959 --> 00:07:46,411
Dan lagi, mereka
162
00:07:46,414 --> 00:07:49,187
sangat termotivasi untuk
mengatakan yang sebenarnya ...
163
00:07:49,921 --> 00:07:52,317
... terowongan itu telah ditutup
selama beberapa dekade
164
00:07:52,320 --> 00:07:54,431
dengan cor beton tebal
lebih dari 7 kaki.
165
00:07:54,434 --> 00:07:55,973
Yang bahkan kau
tidak bisa diam-diam
166
00:07:55,976 --> 00:07:58,520
membawa kita melalui itu dengan
jumlah waktu yang kita miliki.
167
00:07:58,523 --> 00:08:00,155
Jadi?
168
00:08:01,592 --> 00:08:03,592
Yang benar saja?
169
00:08:03,594 --> 00:08:06,395
Kau bingung?
170
00:08:06,397 --> 00:08:11,700
Aku tidak suka mengatakannya,
MacGyver, tapi #mengecewakan.
171
00:08:11,702 --> 00:08:13,468
Bagaimana dengan jendela?
172
00:08:15,239 --> 00:08:16,438
Kenapa?
173
00:08:16,440 --> 00:08:19,674
Banyak penjaga di mana-mana
kemarin.
174
00:08:19,676 --> 00:08:21,031
Di mana para penjaganya?
175
00:08:23,313 --> 00:08:25,981
Aku tidak terpikir berjalan
langsung lewat gerbang depan
176
00:08:25,983 --> 00:08:29,000
secara terbuka di depan
kamera adalah ide bagus.
177
00:08:34,892 --> 00:08:37,559
Jahat sebelum cantik.
178
00:08:42,699 --> 00:08:45,767
Itu alasannya.
179
00:08:45,769 --> 00:08:48,293
Dua kali tembakan ke dada.
180
00:08:48,296 --> 00:08:49,707
Satu ke kepala.
181
00:08:49,710 --> 00:08:51,540
Itu kerja yang bagus
182
00:08:53,243 --> 00:08:54,409
Kau mencium bau itu?
183
00:08:54,411 --> 00:08:56,684
Aku tidak mencium apa pun.
184
00:08:56,687 --> 00:08:58,914
Ayo.
185
00:08:58,916 --> 00:09:00,115
Ini bahan kimia.
186
00:09:00,117 --> 00:09:01,683
Itu mungkin amunisi.
187
00:09:01,685 --> 00:09:04,553
Mayat itu belum lama mati.
188
00:09:04,555 --> 00:09:06,223
Tidak, ini bukan bahan peledak.
189
00:09:06,226 --> 00:09:07,742
Ini sesuatu yang lain.
190
00:09:09,601 --> 00:09:12,335
Lihatlah, tidak satu pun dari mereka
sempat menarik senjata.
191
00:09:12,338 --> 00:09:14,414
Siapa pun yang melakukan ini,
telah mengejutkan mereka.
192
00:09:19,837 --> 00:09:21,470
Anakku tadinya di sini.
193
00:09:23,207 --> 00:09:25,750
Siapa pun yang membunuh mereka
telah membawa anakku.
194
00:09:31,835 --> 00:09:33,145
Apa?
195
00:09:33,148 --> 00:09:34,916
Tidak ada. Aku hanya ...
196
00:09:34,918 --> 00:09:38,043
kurasa aku melihat sedikit emosi
manusiawi di wajahmu tadi.
197
00:09:38,046 --> 00:09:39,754
Adakah di antara mayat itu, Liu?
198
00:09:39,756 --> 00:09:41,156
Uh, tidak ada.
199
00:09:41,158 --> 00:09:44,259
Nah, kalau begitu, ada
kemungkinan Liu
200
00:09:44,261 --> 00:09:46,722
melarikan diri bersama Cassian sebelum
penembak itu mencapainya?
201
00:09:46,725 --> 00:09:48,759
Coba aku pinjam pisau kecilmu itu.
202
00:09:48,762 --> 00:09:50,561
- Tunggu.
- Cepatlah, nak.
203
00:10:06,383 --> 00:10:08,817
Apa yang kau lakukan?
204
00:10:08,819 --> 00:10:10,886
Analisa balistik.
205
00:10:12,756 --> 00:10:16,825
45 butir ujung berongga senapan tangan.
206
00:10:16,828 --> 00:10:18,426
Lalu?
207
00:10:18,428 --> 00:10:21,096
Jadi aku tahu siapa yang membunuh
orang-orang ini,
208
00:10:21,098 --> 00:10:23,665
- Yang membawa anakku.
- Siapa?
209
00:10:24,735 --> 00:10:26,434
Istriku.
210
00:10:33,848 --> 00:10:35,765
Oke, aku telah memeriksa ponsel
yang digunakan Mac
211
00:10:35,768 --> 00:10:38,696
untuk menelpon Phoenix, dan aku menemukan
banyak file, termasuk ini.
212
00:10:38,698 --> 00:10:41,165
Tolong!
213
00:10:41,167 --> 00:10:42,800
Tolonglah!
214
00:10:42,802 --> 00:10:44,435
Dasar bajingan.
215
00:10:44,437 --> 00:10:46,871
Tolong bantu!
216
00:10:48,973 --> 00:10:51,407
Itu sebabnya Mac setuju
untuk membantu.
217
00:10:51,410 --> 00:10:54,562
Riley, bisakah kau mencari tahu
di mana video ini direkam?
218
00:10:54,565 --> 00:10:56,581
Tidak. Metadata-nya telah dibersihkan.
219
00:10:56,583 --> 00:10:59,562
Kita sama sekali tidak tahu
di mana Nasha berada. Ini-ini ...
220
00:10:59,565 --> 00:11:01,452
Tahan. Kupikir aku
tahu sesuatu.
221
00:11:06,359 --> 00:11:09,227
- Itu dia.
- 9:17 pagi
222
00:11:09,229 --> 00:11:11,763
Itu waktu Nasha meninggalkan
LAX bersama Murdoc.
223
00:11:11,765 --> 00:11:13,689
Riley, jam berapa
Mac menelpon Phoenix?
224
00:11:13,692 --> 00:11:14,742
10:49 pagi
225
00:11:14,745 --> 00:11:16,968
Jadi dengan mempertimbangkan
waktu mengemudi,
226
00:11:16,970 --> 00:11:19,837
memberi Murdoc waktu sekitar 45 menit
227
00:11:19,839 --> 00:11:22,440
dari saat dia menjemput Nasha lalu
mengurungnya di suatu tempat.
228
00:11:22,443 --> 00:11:26,744
Oke, artinya 45 menit
ini adalah area pencarian kita.
229
00:11:26,746 --> 00:11:30,982
Itu-itu-itu setengah dari
kota, termasuk pusat kota.
230
00:11:30,984 --> 00:11:32,482
Dan yang harus kita lakukan adalah
231
00:11:32,485 --> 00:11:36,487
mencari Nasha di kamar
dengan dinding batako.
232
00:11:36,489 --> 00:11:37,789
Itu berarti setiap apartemen modern
233
00:11:37,791 --> 00:11:39,598
- dalam 60 mil persegi.
- Ya, aku benar, kan?
234
00:11:39,601 --> 00:11:41,234
Ya, hanya ini yang
kita punya sekarang,
235
00:11:41,237 --> 00:11:42,503
jadi aku ingin semuanya
236
00:11:42,506 --> 00:11:44,062
mengikuti permainan ini.
237
00:11:44,064 --> 00:11:45,763
Sekarang,
238
00:11:45,765 --> 00:11:48,833
apa yang kita ketahui bisa
mempersempit lingkaran itu?
239
00:11:48,836 --> 00:11:51,135
Oke, Murdoc perlu mengendalikan
240
00:11:51,137 --> 00:11:52,637
lokasi di mana dia menyembunyikan Nasha.
241
00:11:52,639 --> 00:11:54,528
Dia ingin dekat dengan jalan raya.
242
00:11:54,531 --> 00:11:56,298
Dan dia tidak ingin ada tetangga.
243
00:11:58,545 --> 00:11:59,677
Aku tahu Murdoc itu pintar,
244
00:11:59,679 --> 00:12:01,746
tapi bagaimana bisa dia
mengaturnya begitu cepat?
245
00:12:01,748 --> 00:12:03,034
Hei, aku punya ide.
246
00:12:03,037 --> 00:12:04,716
Kenapa kita tidak duduk di sini
dan tidak melakukan apa-apa?
247
00:12:04,718 --> 00:12:06,042
Hentikan.
248
00:12:06,045 --> 00:12:08,429
Oke, Matty, aku minta maaf, tapi
mari lakukan sesuatu, apa saja.
249
00:12:08,432 --> 00:12:09,721
Biarkan aku keluar dari sini. Ayolah.
250
00:12:09,723 --> 00:12:12,000
Baik. Mulailah pencarian
di sekitar bandara
251
00:12:12,003 --> 00:12:14,292
dan telusuri dari sana. Pergi.
252
00:12:14,294 --> 00:12:15,860
Ya, ayo pergi.
253
00:12:22,002 --> 00:12:24,435
Yah, tebak siapa yang benar.
254
00:12:24,437 --> 00:12:27,372
Lima hari yang lalu,
istri tersayangku, Amber,
255
00:12:27,375 --> 00:12:29,707
melarikan diri dari penjara orang Serbia
yang dia sebut rumah.
256
00:12:29,709 --> 00:12:32,176
Apa maksud dari
ibu Cassian sudah mati?
257
00:12:32,178 --> 00:12:35,323
Aku berbohong. Apa itu mengejutkanmu?
258
00:12:35,326 --> 00:12:38,016
Yang mengejutkanku adalah ada
seseorang yang mau menikahimu.
259
00:12:38,018 --> 00:12:40,318
Dia berada di bidang pekerjaan
yang sama.
260
00:12:40,320 --> 00:12:43,054
Kami memiliki hasrat yang sama
untuk pembunuhan.
261
00:12:43,056 --> 00:12:46,090
Bagaimanapun, bagaimana bisa
dia masuk ke gedung ini?
262
00:12:46,092 --> 00:12:50,862
Aku tidak tahu. Itu yang aku
coba cari tahu.
263
00:12:50,864 --> 00:12:53,131
Dan kau yakin Amber tidak akan
menelponmu saja
264
00:12:53,133 --> 00:12:54,465
dan memberitahumu semuanya
baik-baik saja?
265
00:12:54,467 --> 00:12:57,435
Cassian aman, dia
dengan dia? Di mana dia?
266
00:12:57,437 --> 00:13:01,070
Kami mencoba seluruh cara membesarkan
anak bersama. Tidak benar-benar berhasil.
267
00:13:01,073 --> 00:13:03,241
Tidak bisa membayangkan mengapa.
268
00:13:03,243 --> 00:13:05,471
Ini sedikit berita gembira,
Christopher Robin,
269
00:13:05,474 --> 00:13:07,211
saat kita berbincang.
270
00:13:07,213 --> 00:13:11,115
Kebanyakan orang tidak menyukai sarkasme.
aku suka, tapi jika kau ingin tahu banyak,
271
00:13:11,117 --> 00:13:13,117
gunakan cara yang lain.
272
00:13:13,119 --> 00:13:14,852
Baiklah.
273
00:13:14,854 --> 00:13:17,488
Kau bilang kau akan melepaskan
Nasha setelah Cassian aman.
274
00:13:17,490 --> 00:13:19,890
Nah, masalah terpecahkan. Dia
dengan ibunya. Dia aman.
275
00:13:19,893 --> 00:13:20,925
Sekarang, lepaskan dia!
276
00:13:20,927 --> 00:13:24,662
Aman? Wanita ini seperti aku
tetapi bertemperamen buruk.
277
00:13:24,664 --> 00:13:27,265
Dan apa yang terjadi jika dia ceroboh
dan masuk penjara lagi?
278
00:13:27,267 --> 00:13:28,253
Apa yang terjadi pada Cassian?
279
00:13:28,256 --> 00:13:30,201
Aku tidak tahu. Telepon saja
dia dan cari jalan keluarnya.
280
00:13:30,203 --> 00:13:31,502
Terakhir kali waktu aku
281
00:13:31,504 --> 00:13:33,695
ditahan bersamanya, dia
berkata akan mencongkel mataku
282
00:13:33,698 --> 00:13:34,872
kalu aku menyebutkannya lagi.
283
00:13:34,874 --> 00:13:38,509
Ini perselisihan hak asuh anak
paling kacau yang pernah ada.
284
00:13:38,511 --> 00:13:42,013
Itulah mengapa aku benar-benar
membutuhkanmu untuk mendapatkan putraku kembali.
285
00:13:42,015 --> 00:13:45,984
Jadi, ayolah, saatnya bersinar, Anak Ajaib.
286
00:13:45,987 --> 00:13:47,652
Bawakan aku putraku, dan jangan lupa
287
00:13:47,654 --> 00:13:49,420
hidup Nasha masih tergantung padanya.
288
00:13:53,460 --> 00:13:55,593
Kenapa kamu terus melakukan itu?
289
00:13:55,595 --> 00:13:57,028
Aku tahu apa itu.
290
00:14:04,537 --> 00:14:07,015
- Apa yang kita cari?
- Terowongan melarikan diri Diplomat.
291
00:14:07,018 --> 00:14:09,674
- Sudah kubilang, itu sudah ditutup.
- Ya, kau sudah bilang.
292
00:14:09,676 --> 00:14:11,976
Oh, Tuhan, bau menyengat apa ini?
293
00:14:11,978 --> 00:14:14,345
Asam muriatik konsentrasi tinggi.
294
00:14:14,347 --> 00:14:15,980
Bagaimana caranya sampai di sini?
295
00:14:15,982 --> 00:14:18,249
Istrimu yang membawanya.
296
00:14:20,920 --> 00:14:24,021
Begitulah cara dia masuk
konsulat tidak terdeteksi.
297
00:14:24,023 --> 00:14:26,557
Setiap orang yang memperhatikan
pelajaran di kelas sains
298
00:14:26,559 --> 00:14:28,593
tahu beton adalah alkali,
299
00:14:28,595 --> 00:14:31,596
yang berarti bahkan asam yang lemah
sekalipun akan menggerogotinya,
300
00:14:31,598 --> 00:14:35,117
tapi menyemprot dengan asam yang
kuat, seperti asam muriatik,
301
00:14:35,120 --> 00:14:38,257
ke permukaannya, dan
substansi berporinya akan mencair.
302
00:14:38,260 --> 00:14:40,843
Mengikis lumpur,
menyemprot lagi asamnya,
303
00:14:40,846 --> 00:14:44,342
dan kau akan bisa menembus
beton setebal apa pun,
304
00:14:44,344 --> 00:14:46,346
asalkan kau memiliki banyak asam
305
00:14:46,349 --> 00:14:48,349
dan banyak kesabaran.
306
00:14:59,934 --> 00:15:02,000
Itu akan memakan waktu berjam-jam
307
00:15:02,003 --> 00:15:04,662
- untuk menembus beton setebal ini.
- Benar.
308
00:15:04,664 --> 00:15:06,164
Aku dulu mengagumi itu dari dia.
309
00:15:06,166 --> 00:15:08,065
Dia bisa menghabiskan berjam-jam
untuk membunuh seseorang.
310
00:15:08,067 --> 00:15:10,401
Aku tidak pernah memiliki kesabaran
seperti itu.
311
00:15:23,284 --> 00:15:27,000
Yah, kecuali dia meninggalkan jejak
potongan Reese, kita sudah selesai.
312
00:15:27,003 --> 00:15:28,886
Dan semuanya akan menjadi
jauh lebih buruk
313
00:15:28,888 --> 00:15:31,622
- untuk Nasha kecilmu.
- Oh, tidak, kita belum selesai.
314
00:15:37,030 --> 00:15:38,663
Itu dia.
315
00:15:38,665 --> 00:15:40,198
Sebuah bank?
316
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
Ya, itu cara kita menemukan putramu.
Percayalah kepadaku.
317
00:15:42,402 --> 00:15:45,703
Tn. Carter, namaku Roberto
Cortes. Aku manajernya.
318
00:15:45,705 --> 00:15:47,905
Aku dengar kau akan mentransfer
jumlah yang lumayan besar
319
00:15:47,907 --> 00:15:49,507
- ke cabang kami.
- Mm-hmm.
320
00:15:49,509 --> 00:15:51,242
Mitra bisnisku di sini dan aku
321
00:15:51,244 --> 00:15:52,937
mencoba untuk memperluas perusahaan
kami ke selatan,
322
00:15:52,940 --> 00:15:54,612
dan kami tertarik mengetahui
lebih banyak tentang bankmu.
323
00:15:54,614 --> 00:15:55,890
Dan bisnis apa yang kalian geluti?
324
00:15:55,893 --> 00:15:57,548
Pembuangan sampah.
325
00:15:58,419 --> 00:16:00,485
Ah, tetap taruh tangan kita
326
00:16:00,488 --> 00:16:02,019
di mana aku bisa melihatnya,
327
00:16:02,022 --> 00:16:03,648
jauh dari alarm diam sial itu
328
00:16:03,651 --> 00:16:04,922
di bawah meja.
329
00:16:04,924 --> 00:16:06,858
Kami tidak menyimpan uang tunai
dalam jumlah besar.
330
00:16:06,860 --> 00:16:09,293
Oke, A, itu benar-benar payah, dan, B ...
331
00:16:09,295 --> 00:16:10,995
kami hanya perlu melihat
rekaman keamananmu
332
00:16:10,997 --> 00:16:12,430
dari sekitar satu jam yang lalu.
333
00:16:18,605 --> 00:16:20,605
Oke.
334
00:16:20,607 --> 00:16:22,039
Silakan, putar balik.
335
00:16:27,247 --> 00:16:28,980
Jadi bagaimana harimu sejauh ini?
336
00:16:30,083 --> 00:16:32,416
Maksudku, selain dari ini, tentu saja.
337
00:16:33,917 --> 00:16:35,019
Kupikir aku menemukannya.
338
00:16:36,389 --> 00:16:38,432
Itu dia,
339
00:16:38,435 --> 00:16:40,057
separuh diriku.
340
00:16:45,665 --> 00:16:50,300
Baiklah, hanya butuh
satu hal lagi darimu.
341
00:16:50,303 --> 00:16:51,695
Bisakah kau, tolong,
342
00:16:51,698 --> 00:16:53,404
tekan alarm diam itu?
343
00:17:12,525 --> 00:17:15,793
- Crystal Danver. Apakah itu alias?
- Ooh!
344
00:17:15,795 --> 00:17:17,595
Itu salah satu favoritnya.
345
00:17:32,512 --> 00:17:35,468
- Apa?
- Kau pandai dalam hal ini.
346
00:17:35,471 --> 00:17:37,548
Maksudku, sangat pintar.
347
00:17:37,550 --> 00:17:39,628
Apakah kau pernah mempertimbangkan,
kau tahu, beralih sisi,
348
00:17:39,631 --> 00:17:40,952
bermain untuk tim yang menyenangkan?
349
00:17:40,954 --> 00:17:42,787
Bergabung dengan pria
yang membunuh temanku
350
00:17:42,789 --> 00:17:44,789
dan menculik pacarku?
Ke laut saja.
351
00:17:44,791 --> 00:17:47,858
Yeah, anggap itu undangan terbuka.
352
00:17:47,860 --> 00:17:49,947
Jika kau berubah pikiran, cukup ...
353
00:17:49,950 --> 00:17:51,617
Biar kutebak, memanggil
namamu tiga kali
354
00:17:51,620 --> 00:17:53,831
di cermin kamar mandi, dan kau muncul?
355
00:17:53,833 --> 00:17:55,633
Atau SMS. Itu juga bisa.
356
00:17:57,437 --> 00:17:59,136
Aku ingin menanyakan sesuatu.
357
00:17:59,138 --> 00:18:02,640
Basa basi. Silahkan.
358
00:18:02,642 --> 00:18:04,968
Kenapa kau membunuh Jill?
Kenapa bukan aku?
359
00:18:04,971 --> 00:18:09,113
Kau benar-benar bertanya kepada
sosiopat motifnya untuk membunuh?
360
00:18:09,115 --> 00:18:13,695
Itu lu ... Itu sangat lucu.
Pertanyaan selanjutnya.
361
00:18:13,698 --> 00:18:16,229
Dia orang baik.
Dia hanya melakukan pekerjaannya.
362
00:18:16,232 --> 00:18:17,298
Dan aku melakukan tugasku.
363
00:18:17,301 --> 00:18:18,820
Dan sekarang kau telah
menjadikannya urusanku juga.
364
00:18:18,823 --> 00:18:20,524
Itu satu-satunya alasanku setuju
untuk bergabung kembali dengan Phoenix.
365
00:18:20,526 --> 00:18:22,189
Sungguh bagus mengetahui bahwa
aku adalah inspirasimu.
366
00:18:22,192 --> 00:18:23,692
Aku ingin menjadi Mona Lisa-mu.
367
00:18:33,606 --> 00:18:35,539
Amber dan Cassian ada di motel.
368
00:18:45,118 --> 00:18:47,852
Petugas kebersihan.
369
00:18:47,854 --> 00:18:49,420
Tiarap!
370
00:18:50,923 --> 00:18:53,629
Jangan tersinggung.
Dia membenci semua orang.
371
00:18:53,632 --> 00:18:55,031
Amber, sayang, ini aku.
372
00:18:55,034 --> 00:18:57,561
Bisakah kita bicara?
373
00:18:57,563 --> 00:19:00,264
Ya Tuhan, dia dulu jago menembak.
374
00:19:12,211 --> 00:19:13,944
Ini mengingatkanku pada
kencan pertama kita.
375
00:19:13,946 --> 00:19:17,548
Oh, ya, kau mengenakan gaun itu,
warna merah. Aku suka gaun itu.
376
00:19:52,819 --> 00:19:56,120
Jujur, kau merindukanku.
377
00:19:56,122 --> 00:19:57,667
Ya.
378
00:19:57,670 --> 00:19:58,956
Cassian hilang.
379
00:19:58,958 --> 00:20:01,792
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu.
380
00:20:01,794 --> 00:20:03,360
Apa yang kau bicarakan?
Kau membawanya dari konsulat.
381
00:20:03,362 --> 00:20:05,257
- Di mana dia, Amber?
- Dia lapar.
382
00:20:05,260 --> 00:20:06,497
Aku pergi membeli makanan.
383
00:20:06,499 --> 00:20:08,745
- Oh, kau meninggalkannya sendirian di sini?
- Hanya lima menit!
384
00:20:08,748 --> 00:20:09,915
Aku tidak tahu Liu mengikutiku.
385
00:20:09,917 --> 00:20:11,102
Itu hal terbodoh ...
386
00:20:11,104 --> 00:20:12,603
Hei, hei, tarik nafas, semuanya.
387
00:20:12,605 --> 00:20:13,871
Amber, apa yang terjadi?
388
00:20:13,873 --> 00:20:15,539
Aku pergi ke bodega di blok itu.
389
00:20:15,541 --> 00:20:17,041
Ketika aku kembali, Cassian sudah hilang.
390
00:20:17,043 --> 00:20:19,143
Tidak ada tanda-tandanya. Hanya ini.
391
00:20:19,145 --> 00:20:22,113
"Aku menangkapnya. Kuhubungi
dalam dua jam. "
392
00:20:22,115 --> 00:20:23,514
Itu sudah 40 menit yang lalu.
393
00:20:35,530 --> 00:20:38,698
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
Tidak semuanya berasal karena aku.
394
00:20:38,700 --> 00:20:41,134
Mm, tidak, ini karena ulahnya.
395
00:20:41,136 --> 00:20:43,470
Kau tahu, kau sedikit
lebih lambat dari biasanya.
396
00:20:43,472 --> 00:20:44,663
Karena usia tua?
397
00:20:44,666 --> 00:20:46,015
Lihat, aku baru saja berpikir
398
00:20:46,018 --> 00:20:48,974
hal yang sama tentangmu.
Oh, dan bidikanmu payah.
399
00:20:48,977 --> 00:20:51,144
Selalu senang bertemu denganmu, Cupcake.
400
00:20:51,146 --> 00:20:54,714
Oh, tidak, kau tidak bisa memanggil
aku begitu lagi, Cookie.
401
00:20:54,716 --> 00:20:56,483
Ingat? Kau kehilangan hak istimewa itu.
402
00:20:56,485 --> 00:20:59,185
Sama senangnya seperti ini, kupikir
kita harus fokus pada Cassian.
403
00:20:59,187 --> 00:21:01,486
Oh ya, ayo fokus
pada putra kami, Cassian.
404
00:21:01,489 --> 00:21:02,988
Kenapa kau mengejarnya, Amber?
405
00:21:02,991 --> 00:21:04,924
Kau tidak pernah tertarik
padanya sampai sekarang.
406
00:21:09,964 --> 00:21:12,098
Tiga tahun dalam penjara akan
mengubah perspektifmu
407
00:21:12,101 --> 00:21:15,802
pada ... semuanya.
408
00:21:17,906 --> 00:21:21,040
Yang kulakukan adalah duduk
di sel itu dan memikirkan
409
00:21:21,042 --> 00:21:24,577
aku telah menjadi ibu yang buruk,
dan itu menghancurkan hatiku.
410
00:21:24,579 --> 00:21:26,446
Setidaknya kita dapat menyetujui satu hal.
411
00:21:26,448 --> 00:21:28,168
Kau adalah ibu yang buruk.
412
00:21:28,171 --> 00:21:30,383
Aku membuat janji sendiri:
413
00:21:30,385 --> 00:21:34,053
Aku akan melarikan diri dari
lubang neraka itu, menmukan Cassian
414
00:21:34,055 --> 00:21:35,588
dan mulai lagi dari awal.
415
00:21:35,590 --> 00:21:37,590
Ini hal bagus yang kulakukan,
mengingat pekerjaan yang buruk
416
00:21:37,592 --> 00:21:39,359
Papa Bear yang telah melindunginya.
417
00:21:39,361 --> 00:21:42,529
Maafkan aku. Semua yang kulakukan
hanya untuk Cassian.
418
00:21:42,531 --> 00:21:44,264
Bravo. Ayah hebat tahun ini.
419
00:21:44,266 --> 00:21:46,566
Kupikir situasinya menjadi
kurang produktif.
420
00:21:50,839 --> 00:21:51,905
Ya. Kami mendengarkan.
421
00:21:51,907 --> 00:21:53,148
Kau membunuh anak buahku,
422
00:21:53,151 --> 00:21:55,398
menyia-nyiakan waktuku dan membuatku kesal.
423
00:21:55,401 --> 00:21:57,777
Aku seharusnya langsung membunuh
bocah itu sekarang dan selesai semuanya.
424
00:21:57,779 --> 00:22:01,114
Jika kau berani menyentuh anakku,
aku akan mengulitimu hidup-hidup.
425
00:22:01,116 --> 00:22:03,383
Itu bukan ancaman kosong.
aku pernah melihat dia melakukannya.
426
00:22:03,385 --> 00:22:06,012
Teman-teman, mengancam
orang yang menangkap anak kalian
427
00:22:06,015 --> 00:22:08,054
bukan ide yang cerdas.
428
00:22:12,460 --> 00:22:14,427
Katakan saja apa yang kamu inginkan, Liu.
429
00:22:14,429 --> 00:22:15,608
Siapa ini?
430
00:22:15,611 --> 00:22:16,809
Pihak yang peduli.
431
00:22:16,812 --> 00:22:18,597
Nah, Tuan yang Peduli,
432
00:22:18,600 --> 00:22:21,467
Kau katakan pada pasangan berbahagia itu
aku memberi mereka kesempatan terakhir
433
00:22:21,469 --> 00:22:22,968
untuk mendapatkan Cassian kembali.
434
00:22:22,971 --> 00:22:27,073
Tapi harganya sudah naik. $ 30 juta.
435
00:22:27,075 --> 00:22:29,576
Di mana kami bisa mendapatkan
uang sebanyak itu?
436
00:22:29,578 --> 00:22:30,877
Bukan urusanku.
437
00:22:30,879 --> 00:22:32,991
Hubungi nomor ini saat kau memilikinya.
438
00:22:32,994 --> 00:22:34,687
Kalian punya waktu 48 jam,
439
00:22:34,690 --> 00:22:37,584
atau aku akan mulai mengirim
potongan kecil dirinya.
440
00:22:41,289 --> 00:22:43,623
Matty, kami baru saja selesai
memeriksa semua 15 gudang
441
00:22:43,625 --> 00:22:45,491
di taman industri di Koreatown.
442
00:22:45,493 --> 00:22:47,944
Coba Echo Park di dekat stadion berikutnya.
443
00:22:47,947 --> 00:22:49,595
Salin itu, Matty, apakah kau yakin
444
00:22:49,598 --> 00:22:50,663
kamu tidak ingin melibatkan
445
00:22:50,665 --> 00:22:52,730
polisi atau-atau FBI dalam hal ini?
446
00:22:52,733 --> 00:22:55,602
Lebih banyak tenaga akan membantu
mempercepat pekerjaan di sini.
447
00:22:55,604 --> 00:22:57,437
Benar, tapi mungkin diketahui Murdoc,
448
00:22:57,439 --> 00:22:59,339
dan tidak ada yang tahu
bagaimana dia akan merespon.
449
00:22:59,341 --> 00:23:01,121
Ya, aku mengerti, Matty, tapi Nasha
450
00:23:01,124 --> 00:23:04,546
bisa di mana saja di daerah
yang belum kami telusuri.
451
00:23:04,549 --> 00:23:06,441
Aku tidak tahu, Jack.
Sesuatu yang dikatakan Bozer sebelumnya
452
00:23:06,444 --> 00:23:07,347
terus menggangguku.
453
00:23:07,349 --> 00:23:09,507
Seperti, bagaimana Murdoc menyiapkan
ini semua dengan cepat.
454
00:23:09,510 --> 00:23:12,085
Dan kemudian aku sadar dia tidak bisa.
Tidak dalam waktu yang sempit.
455
00:23:12,087 --> 00:23:13,486
Kecuali dia tahu di mana
dia akan mengurung Nasha
456
00:23:13,488 --> 00:23:14,487
sebelum dia menangkapnya.
457
00:23:14,489 --> 00:23:15,688
Itu poin yang bagus.
458
00:23:15,690 --> 00:23:17,357
Tempat yang sudah dia kenal.
459
00:23:17,359 --> 00:23:20,159
Benar, jadi aku melihat setiap
alias Murdoc yang pernah digunakan.
460
00:23:20,161 --> 00:23:23,863
Ya, orang gila itu punya
banyak nama berbeda.
461
00:23:23,865 --> 00:23:25,331
35 yang kita ketahui,
tetapi hanya satu di antaranya
462
00:23:25,333 --> 00:23:27,634
memiliki lisensi real estat
komersial di L.A. County.
463
00:23:27,636 --> 00:23:29,302
"Brian Paiement."
464
00:23:29,304 --> 00:23:31,671
Dan dia punya sebuah
properti di utara L.A.
465
00:23:31,674 --> 00:23:33,008
Lokasinya dekat dengan jalan raya,
466
00:23:33,010 --> 00:23:34,507
itu jauh dari pengawasan, dan memiliki
467
00:23:34,509 --> 00:23:35,708
gudang besar di tempat parkir.
468
00:23:35,710 --> 00:23:36,876
Pasti di sana tempatnya.
469
00:23:36,878 --> 00:23:38,511
Jack, alamatnya aku kirimkan.
470
00:23:39,376 --> 00:23:40,509
Oke, kami sedang dalam perjalanan.
471
00:23:40,512 --> 00:23:42,482
Kerja bagus, kalian berdua, kerja bagus.
472
00:23:50,659 --> 00:23:52,392
Mendapatkan uang $ 30 juta
473
00:23:52,394 --> 00:23:55,379
sebelum 48 jam akan sangat menantang
474
00:23:55,382 --> 00:23:57,152
bahkan dalam situasi terbaik,
475
00:23:57,155 --> 00:23:59,565
tetapi mengingat fakta bahwa
polisi sekarang mencari
476
00:23:59,567 --> 00:24:02,101
dua orang yang
baru saja mengancam bank ...
477
00:24:02,103 --> 00:24:03,903
Aku sudah menghubungi kontakku.
478
00:24:03,905 --> 00:24:05,571
Tidak ada pekerjaan
dengan bayaran 30 juta.
479
00:24:05,573 --> 00:24:08,708
Hanya ada satu cara untuk mendapatkan
banyak uang dengan cepat.
480
00:24:08,710 --> 00:24:10,335
- Mencurinya.
- Mencurinya.
481
00:24:10,338 --> 00:24:11,671
Yeah, begitulah,
482
00:24:11,674 --> 00:24:14,146
tapi siapa yang punya uang tunai
sebanyak itu?
483
00:24:14,149 --> 00:24:16,883
Kau tahu, kita tidak
berada jauh dari Medellín.
484
00:24:16,885 --> 00:24:18,151
Apa, Reynaldo?
485
00:24:18,153 --> 00:24:20,186
Dia memutar puluhan juta setiap hari.
486
00:24:20,188 --> 00:24:21,554
Kau membunuh Reynaldo.
487
00:24:21,557 --> 00:24:22,889
Oh, tidak, tidak.
488
00:24:22,891 --> 00:24:24,090
Aku membunuh Jose.
489
00:24:24,092 --> 00:24:26,392
Itu perbuatanmu? Oh ...
490
00:24:27,658 --> 00:24:29,429
Semua orang membicarakan tentang itu.
491
00:24:29,432 --> 00:24:31,132
Ya Tuhan, kau membunuhnya, apa, dengan,
492
00:24:31,135 --> 00:24:32,801
salah satu pensil golf kecil, kan?
493
00:24:32,804 --> 00:24:34,833
Yah, secara teknis, itu
dua pensil golf kecil,
494
00:24:34,836 --> 00:24:37,170
tapi ya, itu aku.
495
00:24:37,172 --> 00:24:38,938
Itu mengesankan, Cookie.
496
00:24:38,940 --> 00:24:40,429
Terima kasih.
497
00:24:40,432 --> 00:24:41,698
Siapa Reynaldo?
498
00:24:41,701 --> 00:24:42,934
Dia mencuci uang tunai
499
00:24:42,937 --> 00:24:45,010
untuk lebih dari sepertiga dari
begundal di Amerika Selatan.
500
00:24:45,013 --> 00:24:47,398
Truk lapis bajanya
bergerak di sekitar Medellín
501
00:24:47,401 --> 00:24:50,416
mengambil paket dari
beragam bisnis uang tunai.
502
00:24:50,418 --> 00:24:52,552
Dan ketika dia selesai dengan
jemputan hari ini,
503
00:24:52,554 --> 00:24:54,387
kita akan mencuri truknya.
504
00:24:54,389 --> 00:24:57,256
Selamat datang di sisi kegelapan, nak.
505
00:25:05,300 --> 00:25:06,608
Jatuhkan kuncinya!
506
00:25:06,611 --> 00:25:09,002
Angkat tangan kalian
biar aku bisa melihatnya.
507
00:25:11,573 --> 00:25:12,739
Lakukan permintaanku.
508
00:25:12,741 --> 00:25:14,207
Kau tahu siapa yang kau rampok?
509
00:25:14,209 --> 00:25:16,642
Dari siapa. "Kau tahu dari siapa
yang kau rampok?"
510
00:25:16,644 --> 00:25:18,277
Dan, ya, kami tahu.
Sekarang, diamlah
511
00:25:18,279 --> 00:25:20,608
dan duduk tenang, atau harimu
akan berakhir berantakan.
512
00:25:20,611 --> 00:25:22,015
Aku tidak bermaksud membuatmu tergesa,
513
00:25:22,017 --> 00:25:23,783
tapi kita harus buru-buru.
514
00:25:23,785 --> 00:25:26,185
Tahan lubang senjata
di sisi itu dengan ini.
515
00:25:30,476 --> 00:25:34,227
Ketika volume udara yang banyak
dipaksa masuk ke ruang kecil...
516
00:25:34,229 --> 00:25:36,429
Seperti, bagian belakang sebuah
truk lapis baja...
517
00:25:36,431 --> 00:25:38,059
Tekanan di dalam akan meningkat.
518
00:25:39,300 --> 00:25:40,874
Kau yakin ini akan berhasil?
519
00:25:40,877 --> 00:25:41,913
Tunggu saja.
520
00:25:41,916 --> 00:25:43,635
Tutup lubang senjata dengan
termit yang terbakar,
521
00:25:43,638 --> 00:25:45,544
terus memompa udara ke dalam,
522
00:25:45,547 --> 00:25:47,685
dan akhirnya tekanan akan
menjadi sangat besar
523
00:25:47,688 --> 00:25:49,443
untuk sistem kedapnya, dan...
524
00:25:51,813 --> 00:25:53,513
...titik terlemah akan menyerah.
525
00:25:53,515 --> 00:25:56,749
Kau sudah banyak melanggar
hukum hari ini, MacGyver.
526
00:25:56,751 --> 00:25:59,497
Aku lebih dari terpesona.
527
00:25:59,500 --> 00:26:01,320
Tepati saja janjimu,
528
00:26:01,322 --> 00:26:03,888
atau hal terakhir yang aku
hancurkan
529
00:26:03,891 --> 00:26:05,652
akan membuatmu tersungkur ke tanah.
530
00:26:14,655 --> 00:26:16,188
Oke.
531
00:26:16,190 --> 00:26:18,818
Kita mendapat kurang dari 700 pon,
532
00:26:18,821 --> 00:26:21,160
tapi sudah lebih dari $31 juta. Sudah aman.
533
00:26:22,229 --> 00:26:24,229
Kami sudah mendapat uangnya, Liu.
534
00:26:24,231 --> 00:26:27,199
Di mana lokasi pertukarannya?
535
00:26:27,201 --> 00:26:30,936
Kau pernah dapat perasaan
semua kejadian ada sebabnya?
536
00:26:30,938 --> 00:26:33,362
Seperti, perasaan kosmik?
537
00:26:33,365 --> 00:26:36,875
Yeah, tidak terlalu, aku tidak tahu,
berdiskusi filosofi
538
00:26:36,877 --> 00:26:38,844
dengan pria yang menggunakan
nyawa pacarku
539
00:26:38,846 --> 00:26:41,246
untuk memerasku, jadi
segera kita akhiri saja ini.
540
00:26:41,248 --> 00:26:44,210
Aku terus merasa bahwa seluruh cobaan ini
541
00:26:44,213 --> 00:26:47,099
bisa jadi merupakan kesempatan
keduaku dan Amber.
542
00:26:47,102 --> 00:26:48,854
Kau mau dengar bagaimana
kami dulu pertama bertemu?
543
00:26:48,856 --> 00:26:50,022
Tidak.
544
00:26:50,024 --> 00:26:52,591
Waktu itu sore yang dingin di Moskow.
545
00:26:52,593 --> 00:26:54,948
Cahaya senja memancar dari menara
546
00:26:54,951 --> 00:26:56,807
Katedral Saint Basil.
547
00:26:56,810 --> 00:27:01,200
Bersamaan saat aku mengintip
jangkauan senapan sniper M40-ku,
548
00:27:01,202 --> 00:27:06,105
Aku melihat kilatan pistol
dari atap bangunan sebelah.
549
00:27:06,107 --> 00:27:08,229
Dan di sanalah dia,
550
00:27:08,232 --> 00:27:11,376
dalam balutan pelindung tubuh,
551
00:27:11,378 --> 00:27:14,229
membidik sasaranku. Dia
berusaha mencuri buruanku.
552
00:27:16,517 --> 00:27:20,085
Kami berdua menembak bersamaan.
Peluru kena berbarengan.
553
00:27:20,087 --> 00:27:22,721
Setelahnya, kami tidak bisa sepakat
siapa yang membunuhnya,
554
00:27:22,723 --> 00:27:24,890
jadi, kau tahu, kami memutuskan
membagi uangnya
555
00:27:24,892 --> 00:27:27,092
dan sebotol vodka.
556
00:27:27,094 --> 00:27:30,028
Kencan pertamamu dimulai
dengan pembunuhan?
557
00:27:30,030 --> 00:27:32,364
Mungkin penjara memberinya
perubahan.
558
00:27:32,366 --> 00:27:34,666
Dia terlihat berbeda.
559
00:27:34,669 --> 00:27:36,307
Ketika kita mendapatkan Cassian kembali,
560
00:27:36,310 --> 00:27:41,006
aku tidak tahu, mungkin ada
masa depan bagi kami bertiga.
561
00:27:41,008 --> 00:27:42,941
Dalam pelarian, tentu saja.
562
00:27:42,943 --> 00:27:45,077
Apakah kau ingin kehidupan
seperti itu untuk anakmu?
563
00:27:45,079 --> 00:27:47,823
Anak-anak seharusnya bersama
orang tuanya.
564
00:27:47,826 --> 00:27:50,315
Maksudku, kalian mestinya paham hal itu.
565
00:27:50,317 --> 00:27:52,451
Ya. Orang-orang stabil.
566
00:27:52,453 --> 00:27:55,387
Kecuali kau dan, uh,
567
00:27:55,389 --> 00:27:57,589
Pengantin wanita Frankenstein di sana.
568
00:27:57,591 --> 00:27:58,957
Aduh.
569
00:27:58,959 --> 00:28:01,793
Jika aku dirimu, aku menginginkan
lingkungan yang aman bagi putraku.
570
00:28:01,795 --> 00:28:05,430
Oh, ya, dengan pagar putih,
dan warung latte.
571
00:28:05,432 --> 00:28:07,132
Perhatikan siaran beritanya, nak.
572
00:28:07,134 --> 00:28:09,168
Tidak ada tempat yang aman
bagi semua orang lagi.
573
00:28:09,170 --> 00:28:11,370
Mungkin, tapi kau bisa
mengurangi resikonya.
574
00:28:11,372 --> 00:28:12,971
Kami bisa membantu.
575
00:28:12,973 --> 00:28:17,416
Kau dan kelompok peri baikmu
576
00:28:17,419 --> 00:28:19,411
ingin mengasuh anakku?son?
577
00:28:19,413 --> 00:28:21,580
Apa pun untuk menjauhkan
dia darimu.
578
00:28:21,582 --> 00:28:23,255
Sudah dapat lokasi
579
00:28:23,258 --> 00:28:25,816
untuk pertukarannya.
580
00:28:25,819 --> 00:28:28,654
Tempatnya agak jauh.
Jadi kita harus berangkat sekarang.
581
00:28:39,200 --> 00:28:41,279
Jack? Kurasa aku menemukannya.
582
00:28:43,068 --> 00:28:45,404
Jika Mac ada di sini,
dia pasti tahu bagaimana...
583
00:28:50,044 --> 00:28:51,710
Hei, tahan dulu.
Bozer, kau tahu Murdoc.
584
00:28:51,712 --> 00:28:53,312
Tidak mungkin dia membuatnya mudah.
585
00:28:53,314 --> 00:28:54,947
Aku terkejut pintunya tidak
dipasang jebakan.
586
00:28:54,949 --> 00:28:56,114
Aku harus memikirkan sesuatu.
587
00:28:56,116 --> 00:28:57,216
Berikan sepatumu.
588
00:28:58,252 --> 00:29:00,118
Apa kau... apa kau serius?
589
00:29:00,120 --> 00:29:02,854
Kau anggota tim, kan?
Ayo mana.
590
00:29:06,960 --> 00:29:08,287
Yep.
591
00:29:08,290 --> 00:29:10,147
Aku tahu. Dia memasang
salah satu mainan otomatisnya
592
00:29:10,150 --> 00:29:12,463
menjaga tempat ini. Oke.
593
00:29:12,466 --> 00:29:14,499
- Berikan sepatumu yang satunya.
- Ya ampun...
594
00:29:18,208 --> 00:29:19,904
Baik, kau perhatikan
kiri, aku sebelah kanan.
595
00:29:19,907 --> 00:29:22,232
Ini untuk mengetahui posisi
dari seorang penembak jitu
596
00:29:22,235 --> 00:29:23,401
dengan memberinya sasaran.
597
00:29:23,404 --> 00:29:24,802
Kau paham, yeah?
598
00:29:27,314 --> 00:29:29,815
Di sana. Di atas sana.
Dari situ asalnya.
599
00:29:29,817 --> 00:29:31,016
Sekarang kita tahu posisinya,
tapi bagaimana
600
00:29:31,018 --> 00:29:32,309
caranya kita ke atas
dan mematikannya?
601
00:29:32,311 --> 00:29:33,477
Akan kuatasi.
602
00:29:46,678 --> 00:29:47,771
Semua aman.
603
00:29:47,774 --> 00:29:49,901
Nasha, kau bisa mendengarku?
Ini Bozer.
604
00:29:49,903 --> 00:29:53,238
Bozer? Tolong, keluarkan aku.
605
00:29:56,744 --> 00:29:57,909
Uh, Jack?
606
00:29:57,911 --> 00:29:59,578
Suara apa itu?
607
00:30:02,916 --> 00:30:04,416
Jebakan senapan mesinnya.
608
00:30:04,418 --> 00:30:06,918
Mematikannya pasti memicu yang lain.
609
00:30:06,920 --> 00:30:08,754
Nasha, bagaimana di dalam sana?
610
00:30:08,756 --> 00:30:10,188
Aku tidak tahu.
611
00:30:11,925 --> 00:30:13,058
Jack!
612
00:30:13,060 --> 00:30:14,459
Udaranya tersedot keluar.
613
00:30:14,461 --> 00:30:16,318
Kita harus segera membebaskannya
sebelum dia kehabisan napas.
614
00:30:17,931 --> 00:30:20,098
- Apa yang akan dilakukan Mac? Apa yang akan dilakukan Mac?
- "Apa yang akan dilakukan Dalton?"
615
00:30:20,100 --> 00:30:22,042
Itu pertanyaan yang harusnya
kau tanyakan pada dirimu.
616
00:30:22,044 --> 00:30:24,154
Oke, aku ada ide,
tapi kau harus
617
00:30:24,157 --> 00:30:25,356
menyingkir dari benda itu.
618
00:30:25,359 --> 00:30:26,425
Bilang ke Nasha untuk duduk.
619
00:30:28,075 --> 00:30:29,534
Nasha, jangan bergerak.
620
00:30:29,537 --> 00:30:30,776
Kami akan mengeluarkanmu, oke?
621
00:30:30,778 --> 00:30:32,744
Cepatlah.
622
00:30:32,746 --> 00:30:35,047
Semakin sulit bernapas.
623
00:30:47,661 --> 00:30:48,760
Jack?
624
00:30:48,763 --> 00:30:50,331
Jangan khawatir, aku akan
mengeluarkanmu dari sana.
625
00:30:50,333 --> 00:30:51,797
Semuanya akan baik-baik saja.
626
00:30:51,799 --> 00:30:54,966
Tidak masalah. Ayo pergi. Ayo kita
pergi. Ayo. Aku sudah memegangmu.
627
00:30:54,968 --> 00:30:57,602
Ayo.
628
00:30:57,604 --> 00:31:01,273
Matty, kami sudah
menyelamatkan Nasha.
629
00:31:01,275 --> 00:31:03,041
Dia aman.
630
00:31:25,299 --> 00:31:26,565
Di mana Cassian?
631
00:31:26,567 --> 00:31:29,368
Uangnya dulu, baru bocahnya.
632
00:31:29,370 --> 00:31:30,502
Semua ada di sini.
633
00:31:30,505 --> 00:31:32,237
Silahkan. Lihat saja sendiri.
634
00:31:45,919 --> 00:31:47,252
Oke uangnya sudah dicek.
635
00:31:47,254 --> 00:31:48,588
Baiklah. Kau sudah menerima uangmu.
636
00:31:48,591 --> 00:31:49,554
Sekarang, mana anaknya?
637
00:31:49,556 --> 00:31:50,896
Dia seperempat mil di jalan
638
00:31:50,899 --> 00:31:52,157
dalam sebuah pabrik kosong.
639
00:31:52,159 --> 00:31:53,625
Jika dia terluka
640
00:31:53,627 --> 00:31:57,329
bahkan lecet saja,
kau tahu aku akan memburumu.
641
00:31:57,331 --> 00:31:58,730
Tidak perlu mengancam.
642
00:31:58,732 --> 00:32:00,132
Bocahnya sangat sehat.
643
00:32:00,134 --> 00:32:01,967
Senang berbisnis denganmu.
644
00:32:01,969 --> 00:32:04,403
Sekarang, aku pamit dulu,
645
00:32:04,405 --> 00:32:06,232
kami akan pergi.
646
00:32:09,810 --> 00:32:11,009
Cookie.
647
00:32:12,479 --> 00:32:13,879
Ayo?
648
00:32:17,184 --> 00:32:20,085
Amber, mengapa dia
memanggilmu "Cookie"?
649
00:32:20,087 --> 00:32:21,920
Trims untuk uangnya, Cupcake.
650
00:32:21,922 --> 00:32:23,688
Dan tawanya.
651
00:32:23,690 --> 00:32:25,724
Serasa seperti dulu.
652
00:32:27,995 --> 00:32:29,194
Bagaimana dengan Cassian?
653
00:32:31,231 --> 00:32:34,232
Kau menginginkan dia.
Dia milikmu.
654
00:32:51,023 --> 00:32:53,323
Sangat berlebihan untuk rekonsiliasi.
655
00:32:58,442 --> 00:33:00,801
Bagaimana dia bisa setega itu?
656
00:33:00,804 --> 00:33:03,045
Apa demi uang?
657
00:33:03,047 --> 00:33:04,212
"Sampai kematian memisahkan kita."
658
00:33:04,214 --> 00:33:05,480
Itu janjinya dulu.
659
00:33:05,482 --> 00:33:06,748
Aku akan mewujudkannya.
660
00:33:06,750 --> 00:33:08,884
Begini, selama Cassian
aman, kita sudah menang.
661
00:33:08,886 --> 00:33:10,318
Trims untuk nasehatnya, nak.
662
00:33:10,320 --> 00:33:11,953
Aku tidak butuh kata-kata bijakmu.
663
00:33:11,955 --> 00:33:14,690
Aku hanya butuh kau memastikan
Cassian selamat.
664
00:33:37,815 --> 00:33:41,149
Maaf, sayang, tapi aku butuh penutupan.
665
00:33:52,196 --> 00:33:53,462
Cassian!
666
00:33:53,464 --> 00:33:55,030
Cassian!
667
00:33:55,032 --> 00:33:56,832
Di dalam sini! Di dalam sini!
668
00:33:56,834 --> 00:33:58,233
Tunggu sebentar, oke?
669
00:34:09,446 --> 00:34:11,643
- Mana ayahku?
- Dia di dekat sini.
670
00:34:11,646 --> 00:34:13,245
Dan kau akan segera bertemu dengannya.
671
00:34:13,248 --> 00:34:14,850
Kau aman sekarang.
672
00:34:51,355 --> 00:34:52,854
Ah...
673
00:34:52,856 --> 00:34:56,224
Aku ingin kau keluar dari
kendaraan itu.
674
00:34:56,226 --> 00:34:58,527
Ayo. Tangan!
675
00:35:01,899 --> 00:35:04,432
Dengar, Murdoc, kita bisa
membicarakannya.
676
00:35:05,402 --> 00:35:06,701
Ambil uangnya.
677
00:35:06,703 --> 00:35:08,570
Shh.
678
00:35:13,410 --> 00:35:15,443
MacGyver, kau sudah mendapatkan Cassian?
679
00:35:15,445 --> 00:35:17,345
Ya. Dia tidak apa-apa.
680
00:35:17,347 --> 00:35:19,648
Berita bagus. Yeah, tidak untukmu.
681
00:35:27,357 --> 00:35:31,293
Tidak terlalu membuatku terkejut lagi,
tapi kau baru saja melakukannya.
682
00:35:31,295 --> 00:35:34,563
Aku bukan orang bermoral, Amber, tapi...
683
00:35:34,565 --> 00:35:38,133
Yang benar saja, apa yang terjadi
dengan dirimu?
684
00:35:38,135 --> 00:35:40,836
Kurasa aku bukan orang yang keibuan.
685
00:35:40,838 --> 00:35:42,971
Apa itu terlalu mengejutkan?
686
00:35:45,876 --> 00:35:47,509
Cepat selesaikan saja.
687
00:35:50,522 --> 00:35:52,147
Tarik pelatuknya, Cupcake.
688
00:35:52,149 --> 00:35:54,084
Seharusnya begitu, Cookie.
689
00:35:56,053 --> 00:35:59,888
Ya Tuhan, aku seharusnya melakukannya,
tapi tidak akan kulakukan.
690
00:35:59,890 --> 00:36:05,727
Yeah, kau selalu begitu sentimentil.
691
00:36:05,729 --> 00:36:08,240
Oh, ini bukan mengenai dirimu.
692
00:36:08,243 --> 00:36:10,932
Kau sudah mati bagiku.
693
00:36:10,934 --> 00:36:12,601
Ini mengenai Cassian.
694
00:36:12,603 --> 00:36:15,871
Aku tidak bisa bilang ke anakku
kalau aku telah membunuh ibunya.
695
00:36:15,873 --> 00:36:18,006
Lalu bagaimana sekarang?
696
00:36:18,008 --> 00:36:19,241
Pergilah.
697
00:36:19,243 --> 00:36:21,610
Jangan pernah dekati Cassian lagi.
698
00:36:21,612 --> 00:36:23,490
Karena kalau kau lakukan itu,
699
00:36:23,493 --> 00:36:25,847
kau tahu apa yang akan terjadi.
700
00:36:25,849 --> 00:36:29,751
Menurutmu kau cocok membesarkan
seorang anak?
701
00:36:29,753 --> 00:36:33,255
Sebenarnya, tidak. Tapi...
702
00:36:33,257 --> 00:36:35,757
Trims kepada wisata kecil ini,
703
00:36:35,759 --> 00:36:38,827
jadi cukup jelas bagiku
apa yang terbaik untuk anak kita.
704
00:36:38,829 --> 00:36:40,495
Apa maksudnya itu?
705
00:36:40,497 --> 00:36:42,063
Bukan urusanmu.
706
00:36:44,935 --> 00:36:46,868
Larilah, sekarang.
707
00:37:04,779 --> 00:37:06,078
Ayah!
708
00:37:08,625 --> 00:37:11,693
Oh! Hei.
709
00:37:11,695 --> 00:37:13,995
Oh, sobat.
710
00:37:13,997 --> 00:37:16,498
Aku sangat mengkhawatirkan dirimu.
711
00:37:16,500 --> 00:37:17,666
Apakah kau baik-baik saja?
712
00:37:18,702 --> 00:37:20,669
Kau tidak kelihatan baik.
713
00:37:20,671 --> 00:37:23,483
Aku tidak apa-apa.
Di dalam.
714
00:37:23,486 --> 00:37:25,250
Sekarang setelah tahu kau
tidak apa-apa.
715
00:37:26,841 --> 00:37:28,162
Mana ibu?
716
00:37:29,758 --> 00:37:31,912
Pertanyaan bagus.
717
00:37:31,915 --> 00:37:34,416
Ibu harus pergi untuk
urusan bisnis, yang...
718
00:37:34,418 --> 00:37:36,384
sangat lama.
719
00:37:37,944 --> 00:37:40,188
Sang biologis berhasil lolos.
720
00:37:40,190 --> 00:37:43,325
Tapi Liu dan teman-temannya tidak.
721
00:37:43,327 --> 00:37:46,194
Aku berhasil mendapatkan
uangnya kembali, juga.
722
00:37:46,196 --> 00:37:48,053
Kau juga mendapatkan Cassian kembali.
723
00:37:48,056 --> 00:37:50,165
Sudah saatnya kau menepati janjimu.
724
00:37:51,451 --> 00:37:53,935
Tidak perlu.
725
00:37:53,937 --> 00:37:57,505
Teman-temanmu terbukti
lebih dari mampu melakukannya.
726
00:37:59,109 --> 00:38:02,210
Semuanya baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja.
727
00:38:02,212 --> 00:38:05,080
Jack...
728
00:38:05,082 --> 00:38:06,776
Aku terkejut kau tidak pergi
729
00:38:06,779 --> 00:38:08,483
dalam perjalanan bisnis bersamanya.
730
00:38:08,485 --> 00:38:09,884
Tunggu dulu sebentar di sini, teman.
731
00:38:17,060 --> 00:38:19,594
Aku telah memikirkan perkataanmu tadi.
732
00:38:19,603 --> 00:38:23,572
Pria kecil kita akan lebih aman
bersama dengan kalian.
733
00:38:24,601 --> 00:38:26,835
Aku ingin yang terbaik untuk anakku.
734
00:38:29,940 --> 00:38:32,279
Itu jika, menurutmu
Matilda akan terbuka
735
00:38:32,282 --> 00:38:33,928
untuk sebuah kesepakatan.
736
00:38:35,654 --> 00:38:37,404
Dia berada dalam perlindungan federal.
737
00:38:39,951 --> 00:38:41,617
Kau berada dalam tahanan federal.
738
00:38:45,769 --> 00:38:46,935
Baik.
739
00:38:47,819 --> 00:38:49,624
Kurasa kita bisa mewujudkannya.
740
00:39:03,572 --> 00:39:07,654
Oh, 2 orang favoritku
di seluruh dunia.
741
00:39:07,657 --> 00:39:09,310
Kalian ke sini untuk menjemputku
menuju rumah baruku?
742
00:39:09,312 --> 00:39:10,478
Belum.
743
00:39:10,480 --> 00:39:13,081
Selmu di penjara supermaks
sedang dipersiapkan.
744
00:39:13,083 --> 00:39:16,084
Kami datang untuk memberitahumu
bahwa Cassian secara resmi
745
00:39:16,086 --> 00:39:17,553
telah ditempatkan di rumah
yang menyenangkan.
746
00:39:17,556 --> 00:39:19,556
Bersama sebuah keluarga yang
memberinya kesempatan
747
00:39:19,559 --> 00:39:20,983
menjalani hidup secara normal.
748
00:39:23,627 --> 00:39:26,594
Yeah, Matilda, dari lubuk
hatiku yang paling dalam...
749
00:39:28,598 --> 00:39:29,798
Terima kasih.
750
00:39:31,001 --> 00:39:32,100
Sekarang, di mana alamatnya?
751
00:39:32,102 --> 00:39:33,435
Aku butuh supaya
dapat berhubungan dengan...
752
00:39:33,437 --> 00:39:34,969
Tidak akan terjadi.
753
00:39:34,971 --> 00:39:36,504
Tapi...
754
00:39:36,506 --> 00:39:39,374
jika kau napi yang baik...
755
00:39:39,376 --> 00:39:42,610
Maksudku berkelakuan baik...
756
00:39:42,612 --> 00:39:47,048
Mungkin aku bisa mengatur sebuah
kunjungan dengan pengawasan sangat ketat.
757
00:39:47,050 --> 00:39:49,484
Pengawasan sangat ketat.
758
00:39:49,486 --> 00:39:50,819
Terima kasih.
759
00:39:50,821 --> 00:39:53,521
Tentu saja kau juga boleh ikut, nak.
760
00:39:53,523 --> 00:39:57,125
Maksuku, Cassian sudah menganggapmu
seperti pamannya sekarang.
761
00:39:57,127 --> 00:39:59,994
Yang membuat kita seperti saudara.
762
00:39:59,996 --> 00:40:02,997
Kau datang sebagai iblis sejati,
763
00:40:02,999 --> 00:40:06,668
jiwa yang jahat dan gelap, tapi...
764
00:40:06,670 --> 00:40:09,404
kurasa masih ada sedikit
rasa kemanusiaan di dalam sana.
765
00:40:11,475 --> 00:40:14,022
Kau mengatakan itu kepada
orang yang membunuh Jill
766
00:40:14,025 --> 00:40:16,311
dan menculik Nasha.
767
00:40:16,313 --> 00:40:19,069
Itu benar, tapi jika kau tidak
membiarkan aku
768
00:40:19,072 --> 00:40:21,049
menelpon Phoenix setelah menangkapku,
769
00:40:21,051 --> 00:40:22,787
mereka tidak akan pernah
menemukan Nasha.
770
00:40:22,790 --> 00:40:26,688
Jadi aku penasaran apakah ada bagian
dirimu ingin mereka menyelamatkan dia.
771
00:40:28,686 --> 00:40:31,092
Kau selalu jadi yang paling
pintar, MacGyver.
772
00:40:31,094 --> 00:40:34,347
Seharusnya aku tidak pernah memberinya
ponsel itu.
773
00:40:34,350 --> 00:40:36,164
Baiklah.
774
00:40:36,166 --> 00:40:38,133
Kita jadi tim yang fantastis,
bukan, sobat?
775
00:40:38,135 --> 00:40:39,701
Mungkin kita bisa melakukannya
lagi lain waktu.
776
00:40:40,737 --> 00:40:41,803
Tidak.
777
00:40:45,108 --> 00:40:47,976
Yeah, pintuku akan selalu terbuka.
778
00:40:47,978 --> 00:40:49,201
Tidak secara teknis.
779
00:40:49,204 --> 00:40:51,446
Teknisnya, pintuku akan
terkunci sangat rapat.
780
00:40:51,448 --> 00:40:53,334
Tapi secara kiasan,
secara kiasan,
781
00:40:53,337 --> 00:40:55,750
pintuku selalu terbuka
untukmu, MacGyver,
782
00:40:55,752 --> 00:40:57,285
ketika kau butuh bantuanku.
783
00:41:05,128 --> 00:41:06,194
Oh, Angus.
784
00:41:07,115 --> 00:41:10,198
Tolong bilang pacarmu
jangan diambil hati.
785
00:41:10,200 --> 00:41:15,236
Bahkan Lois Lane tahu resikonya
berpacaran dengan Superman.
786
00:41:17,140 --> 00:41:19,194
Begitu juga Nasha.
787
00:41:40,670 --> 00:41:43,104
Nasha, Maafkan aku. Maafkan aku.
788
00:41:45,492 --> 00:41:47,092
Aku tidak apa-apa, Angus.
789
00:41:48,838 --> 00:41:50,738
Sudah selesai.
790
00:41:51,775 --> 00:41:54,876
Semuanya akan baik-baik saja.
791
00:41:56,514 --> 00:42:02,187
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---