1 00:00:21,965 --> 00:00:23,488 Direktur Webber. 2 00:00:23,491 --> 00:00:25,501 Di sana rupanya. 3 00:00:25,504 --> 00:00:28,288 Masih tidak menyukai acara seperti ini? 4 00:00:28,290 --> 00:00:30,523 Memakai pakaian bagus dan menjilat seperti itu 5 00:00:30,526 --> 00:00:32,552 buang-buang waktu saja bagiku. 6 00:00:32,555 --> 00:00:34,468 Yeah, saranku sebaiknya kau jangan mencalonkan diri 7 00:00:34,470 --> 00:00:35,793 sebagai Senat AS. 8 00:00:35,796 --> 00:00:37,123 Rasanya itu seperti 9 00:00:37,125 --> 00:00:38,460 90% dari apa yang aku lakukan. 10 00:00:38,463 --> 00:00:40,082 Aku lebih suka bekerja. 11 00:00:40,084 --> 00:00:41,997 - Jangan tersiinggung. - Tidak apa-apa. 12 00:00:41,999 --> 00:00:43,694 Faktanya... 13 00:00:43,696 --> 00:00:47,457 aku menghadiri pesta meriah ini hanya untuk menemuimu. 14 00:00:47,460 --> 00:00:48,743 Kurasa kau tidak akan setuju 15 00:00:48,745 --> 00:00:50,179 bertemu denganku dengan cara lain. 16 00:00:50,181 --> 00:00:52,138 Kau benar. Aku tidak akan mau. 17 00:00:52,140 --> 00:00:53,312 Tunggu, Matty. 18 00:00:53,315 --> 00:00:56,228 Aku butuh bantuanmu. 19 00:00:56,231 --> 00:00:57,992 Kemarin aku menerima 20 00:00:57,995 --> 00:01:00,648 e-mail yang sangat mengganggu. 21 00:01:00,651 --> 00:01:02,799 Siapa pun yang mengirimnya menuntut $ 10.000, 22 00:01:02,802 --> 00:01:04,976 atau mereka akan menyebar fotoku ... 23 00:01:04,978 --> 00:01:06,458 dengan seorang wanita. 24 00:01:07,764 --> 00:01:11,505 Senator, sejarah kita memberimu hak istimewa 25 00:01:11,508 --> 00:01:14,012 mengetahui tentang organisasi tempatku bekerja. 26 00:01:14,015 --> 00:01:16,553 Tetapi jika kau diretas, kau seharusnya melaporkan 27 00:01:16,555 --> 00:01:18,686 kepada Unit Cyber ​​FBI, sama seperti orang lain. 28 00:01:18,688 --> 00:01:20,296 Aku tidak diretas. 29 00:01:20,298 --> 00:01:23,299 Seseorang entah bagaimana memperoleh akses ke salah satu komputer lamaku. 30 00:01:23,301 --> 00:01:27,325 Huh. Yah, kalau begitu seperti kau memiliki dua pilihan. 31 00:01:27,328 --> 00:01:28,859 Satu, bayar tebusan, 32 00:01:28,862 --> 00:01:30,551 dan berharap istrimu tidak mengetahuinya. 33 00:01:30,554 --> 00:01:33,661 Atau dua, jangan bayar, dan mengakuinya 34 00:01:33,664 --> 00:01:35,840 sebelum pemeras ini membukanya. 35 00:01:35,843 --> 00:01:38,316 Aku sangat menyarankan opsi "B." 36 00:01:39,361 --> 00:01:40,664 Selamat malam, Senator. 37 00:01:40,666 --> 00:01:43,321 Aku berharap segampang itu, Matty. 38 00:01:44,366 --> 00:01:47,059 Komputer itu menyimpan file lain 39 00:01:47,062 --> 00:01:50,648 yang belum disadari mereka miliki saat ini. 40 00:01:50,651 --> 00:01:52,129 Ini sebuah file 41 00:01:52,132 --> 00:01:55,429 sewaktu aku di komite pengawas operasi rahasia. 42 00:01:57,205 --> 00:01:59,337 Mengenai Dragonfly. 43 00:02:00,382 --> 00:02:02,208 Dragonfly? 44 00:02:02,210 --> 00:02:04,386 Apakah kau yakin? 45 00:02:13,367 --> 00:02:14,812 Ini Senator 46 00:02:14,815 --> 00:02:16,830 Todd Steckler dari Ohio. 47 00:02:16,833 --> 00:02:18,684 Dua tahun lalu, salah satu ajudannya membersihkan 48 00:02:18,687 --> 00:02:21,747 komputer kantornya dan membawanya ke pusat daur ulang. 49 00:02:21,750 --> 00:02:22,789 Tapi bukannya 50 00:02:22,792 --> 00:02:26,997 didaur ulang, tapi dikirim secara ilegal ke luar negeri ke Ghana. 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,637 Mengapa komputer lama seseorang 52 00:02:28,640 --> 00:02:29,828 dikirim ke Ghana? 53 00:02:29,831 --> 00:02:33,012 Karena harganya lebih mahal mendaur ulang sampah elektronik di sini 54 00:02:33,015 --> 00:02:34,715 daripada mengekspornya ke sebuah negara berkembang 55 00:02:34,718 --> 00:02:37,025 di mana dibuang saja ke tempat pembuangan sampah dan terlupakan. 56 00:02:37,027 --> 00:02:38,843 - Benarkah? - Sayangnya, Mac benar. 57 00:02:38,846 --> 00:02:41,246 Beberapa layanan pendaur ulang terkemuka 58 00:02:41,249 --> 00:02:43,466 melakukannya diam-diam. 59 00:02:43,468 --> 00:02:46,418 Aku tidak tahu berapa banyak komputer yang kubuang selama hidupku. 60 00:02:46,421 --> 00:02:47,946 Kau mengatakan kalau ada kemungkinan komputer itu membusuk 61 00:02:47,948 --> 00:02:50,356 - di salah satu pembuangan sampah itu? - Sayangnya, itu sangat mungkin. 62 00:02:50,359 --> 00:02:53,172 Hampir 50 juta ton TV yang dibuang setiap tahun, 63 00:02:53,174 --> 00:02:55,648 komputer dan ponsel juga. 64 00:02:55,651 --> 00:02:58,001 Baiklah, jadi apa yang terjadi pada komputer senator 65 00:02:58,004 --> 00:02:59,437 begitu sampai di Ghana? 66 00:02:59,440 --> 00:03:02,049 Yang kita tahu adalah begitu komputer dikirim ke luar negeri, 67 00:03:02,052 --> 00:03:04,269 barang jatuh ke tangan seorang pemeras, 68 00:03:04,272 --> 00:03:06,039 yang, 36 jam yang lalu, 69 00:03:06,042 --> 00:03:07,794 mengirim e-mail ini. 70 00:03:07,797 --> 00:03:10,276 Um ... 71 00:03:10,278 --> 00:03:12,495 Matty, itu email yang mengancam untuk mengekspos 72 00:03:12,497 --> 00:03:14,632 - Steckler karena menyelingkuhi istrinya. - Itu benar. 73 00:03:14,635 --> 00:03:16,181 Aku saja yang bertanya, Ri. Menurutku 74 00:03:16,184 --> 00:03:19,053 apa yang dia coba katakan adalah, apa urusannya sampah Senator itu 75 00:03:19,056 --> 00:03:22,235 dengan Phoenix? 76 00:03:22,238 --> 00:03:25,085 Karena foto-foto itu bukan satu-satunya material sensitif 77 00:03:25,088 --> 00:03:27,033 di komputer itu. 78 00:03:27,036 --> 00:03:28,079 Ada juga 79 00:03:28,082 --> 00:03:30,281 sebuah file bernama Dragonfly. 80 00:03:30,284 --> 00:03:32,807 Ini adalah file yang perlu aku dapatkan 81 00:03:32,810 --> 00:03:35,031 sebelum si pemeras menemukannya. 82 00:03:35,034 --> 00:03:35,914 Oh jadi itu. 83 00:03:35,916 --> 00:03:37,611 Oke, itu lebih masuk akal. 84 00:03:37,613 --> 00:03:39,729 Apa sebenarnya Dragonfly ini? 85 00:03:39,732 --> 00:03:42,136 Hanya itu yang perlu kau tahu. 86 00:03:42,139 --> 00:03:45,132 Sekarang, kalian berempat harus cepat, atau akan ketinggalan pesawatnya. 87 00:03:45,135 --> 00:03:47,099 Ada mobil yang menunggu untuk membawa kalian ke LAX. 88 00:03:49,026 --> 00:03:50,932 Matty, kau baru saja mengatakan LAX. 89 00:03:50,935 --> 00:03:53,119 - Kita biasanya tidak terbang dari sana. - Kali ini ya. 90 00:03:53,122 --> 00:03:54,382 Kalian naik penerbangan komersial. 91 00:03:54,385 --> 00:03:55,629 - Whoa, whoa, whoa, tunggu. - Mm-mm. 92 00:03:55,631 --> 00:03:56,611 Ayo lah ... 93 00:03:56,614 --> 00:03:59,147 Maaf, bagian "terburu-buru" mana 94 00:03:59,150 --> 00:04:02,417 atau "kalian akan ketinggalan pesawat" yang tidak kau mengerti? 95 00:04:02,420 --> 00:04:04,612 - Pergi. - Matty, aku tidak ... 96 00:04:04,615 --> 00:04:06,747 - Aku tidak mau naik pesawat komersial. - Jack. 97 00:04:09,123 --> 00:04:10,863 Tolong. 98 00:04:15,390 --> 00:04:18,871 Oke, ya, bu, ya, ya, kami akan menanganinya. 99 00:04:19,916 --> 00:04:21,456 Aku mengerti. Kami akan menanganinya. 100 00:04:28,316 --> 00:04:30,953 Uh, itu aneh. 101 00:04:30,956 --> 00:04:32,531 Ya, sangat aneh. 102 00:04:32,534 --> 00:04:34,059 Apa kalian mengerti masalah ini? 103 00:04:34,061 --> 00:04:35,277 Tidak, tapi aku belum pernah melihatnya 104 00:04:35,279 --> 00:04:37,149 - seperti ini sebelumnya. - Benarkah? 105 00:04:37,151 --> 00:04:39,240 - Apa maksudmu, Jack? - Dia takut. 106 00:05:00,963 --> 00:05:06,213 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 107 00:05:21,151 --> 00:05:24,159 Kalian tahu, mungkin Dragonfly adalah ... 108 00:05:24,162 --> 00:05:27,671 dokumen rahasia FBI yang mengungkapkan bahwa Tupac masih hidup dan sehat 109 00:05:27,674 --> 00:05:29,659 - dan tinggal di Cayman. - Atau... 110 00:05:29,662 --> 00:05:32,378 serangkaian foto yang menunjukkan siapa sebenarnya yang menembak JFK. 111 00:05:32,380 --> 00:05:34,597 Ooh, itu bagus. Atau mungkin bukti bahwa Stonehenge dibangun 112 00:05:34,599 --> 00:05:36,164 oleh alien kuno. Bagaimana menurut kalian? 113 00:05:36,166 --> 00:05:38,166 Ah. Mungkin itu bukti 114 00:05:38,168 --> 00:05:40,227 bahwa asteroid akani bertabrakan dengan Bumi 2 tahun lagi, 115 00:05:40,229 --> 00:05:41,822 dan pemerintah tetap bungkam 116 00:05:41,824 --> 00:05:43,570 untuk menghindari kepanikan publik besar-besaran. 117 00:05:43,573 --> 00:05:45,345 - Aku suka betapa bersemangatnya kalian. - Semangat! 118 00:05:45,348 --> 00:05:47,654 Dari sekian banyak teori kalian itu... 119 00:05:47,656 --> 00:05:49,221 Hanya saja ... 120 00:05:49,223 --> 00:05:51,614 kupikir jika Matty menginginkan kita untuk mengetahui apa itu Dragonfly, 121 00:05:51,617 --> 00:05:53,688 - Dia akan memberitahukannya pada kita. - Ya, baiklah, apapun itu, 122 00:05:53,690 --> 00:05:55,096 Itu harus benar-benar penting. 123 00:05:55,098 --> 00:05:56,880 Dia tidak akan pernah setuju membantu senator brengsek 124 00:05:56,882 --> 00:05:58,249 menutupi perselingkuhannya. 125 00:05:58,252 --> 00:06:00,319 Oh, ini penting, baiklah. 126 00:06:00,321 --> 00:06:01,363 Tapi ayolah, 127 00:06:01,365 --> 00:06:03,268 Mac ... kau pastinya 128 00:06:03,271 --> 00:06:05,663 sedikit penasaran mengenai hal itu, bukan? 129 00:06:05,666 --> 00:06:07,535 - Apakah kau tidak ingin menebak? - Tingkat keingintahuanku 130 00:06:07,537 --> 00:06:09,674 tidak relevan ... kita harus tetap fokus pada operasi. 131 00:06:09,677 --> 00:06:11,459 Aku selalu fokus pada operasinya, 132 00:06:11,462 --> 00:06:13,195 - tukang ngeles. - Jack, berhenti di sini. 133 00:06:13,198 --> 00:06:16,161 Itu bank tempat pemeras senator minta pembayaran dikirimkan. 134 00:06:16,163 --> 00:06:17,867 Kita punya 30 menit sampai banknya buka. 135 00:06:17,870 --> 00:06:19,251 Oke. 136 00:06:19,253 --> 00:06:20,730 Kita punya waktu, 137 00:06:20,732 --> 00:06:22,768 sebelum si pemeras ini muncul, jadi ... 138 00:06:22,771 --> 00:06:24,690 - siapa yang beli camilan? - Aw, bagus. 139 00:06:24,693 --> 00:06:25,953 Bantal pengintaian. 140 00:06:25,955 --> 00:06:27,259 Jack, tolong katakan padaku kau meninggalkan 141 00:06:27,261 --> 00:06:28,867 CD Willie Nelson di rumah. 142 00:06:28,870 --> 00:06:30,742 Oh. Yeah. 143 00:06:41,319 --> 00:06:43,843 Bukti bahwa Tom Hanks bukan orang yang baik. 144 00:06:43,846 --> 00:06:45,799 Tidak, tunggu. Bukti bahwa Tom Hanks bukan 145 00:06:45,801 --> 00:06:47,198 orang sungguhan, bung. 146 00:06:47,201 --> 00:06:48,984 Seperti, tidak ada Tom Hanks. 147 00:06:48,987 --> 00:06:50,759 Lihatlah, apa pun itu Dragonfly, 148 00:06:50,762 --> 00:06:52,829 pasti sangat penting bagi Matty, karena alasan apa lagi 149 00:06:52,832 --> 00:06:54,702 dia mengirim kita untuk mengambil sesuatu yang 150 00:06:54,705 --> 00:06:57,354 dia tidak bisa membicarakannya dan tidak ingin tercatat pada catatan Phoenix? 151 00:06:57,357 --> 00:06:59,799 Seseorang baru saja menyerahkan sepuluh ribu dolar. 152 00:06:59,802 --> 00:07:02,063 Itu. Tudung biru. Ransel. 153 00:07:02,066 --> 00:07:04,066 Kalian semua ikuti dia dengan berjalan. Aku akan tinggal di sini 154 00:07:04,069 --> 00:07:06,037 - dalam van seandainya kita butuh cepat pergi. - Yeah. 155 00:07:06,040 --> 00:07:07,165 Cepat, cepat, cepat. 156 00:07:12,741 --> 00:07:14,523 Itu dia. 157 00:07:14,525 --> 00:07:16,614 Pelan-pelan. 158 00:07:37,766 --> 00:07:39,159 Kenapa mereka berhenti? 159 00:07:39,162 --> 00:07:41,249 Spionnya. 160 00:07:41,252 --> 00:07:42,428 Dia melihat kita. 161 00:07:44,555 --> 00:07:46,427 Oh, aku kejar dia! 162 00:08:04,271 --> 00:08:05,968 Ketangkap sekarang! 163 00:08:07,889 --> 00:08:09,063 Sialan! 164 00:08:09,066 --> 00:08:10,545 Siapa yang kita kejar? Houdini? 165 00:08:11,411 --> 00:08:12,935 Boze, beri aku pijakan. 166 00:08:23,333 --> 00:08:24,724 Hei, dia masih kecil. 167 00:08:24,726 --> 00:08:27,424 - Berapa usiamu? - 16. 168 00:08:31,776 --> 00:08:34,227 Berhenti menendangku, dasar psikopat kecil! 169 00:08:34,230 --> 00:08:35,577 - Sakit tahu! - Lepaskan aku kalau begitu! 170 00:08:35,580 --> 00:08:37,181 - Jangan mimpi. - Aku tidak melakukan apapun padamu. 171 00:08:37,183 --> 00:08:39,376 Itu benar, tapi kami memantau $ 10.000 172 00:08:39,379 --> 00:08:41,479 yang baru saja kau ambil. Kau telah ditangkap 173 00:08:41,482 --> 00:08:43,699 - karena memeras senator AS. - Ya, kejahatan seperti itu 174 00:08:43,701 --> 00:08:45,803 setidaknya akan satu dihukum 1 dekade di penjara. 175 00:08:45,806 --> 00:08:47,355 Tapi kami akan melepasmu dengan peringatan 176 00:08:47,357 --> 00:08:50,793 jika kau memberi tahu kami di mana komputernya berada. 177 00:08:50,795 --> 00:08:53,361 Hei! Jangan sentuh itu! 178 00:08:53,363 --> 00:08:55,537 Model ini, sudah berumur tujuh tahun, tapi ... 179 00:08:55,539 --> 00:08:56,727 Aku lihat telah ditambah perangkat 180 00:08:56,730 --> 00:08:58,038 dari mesin lain ke dalamnya 181 00:08:58,041 --> 00:08:59,366 untuk meningkatkan kinerja. 182 00:08:59,369 --> 00:09:00,938 - Apa kau merakitnya? - Tidak. 183 00:09:02,503 --> 00:09:04,242 Rig yang dibuat khusus dimodifikasi seperti itu 184 00:09:04,244 --> 00:09:06,333 dijual di setiap sudut di Accra. 185 00:09:07,986 --> 00:09:11,031 Komputer adalah jenis barang keahlianku. 186 00:09:11,033 --> 00:09:13,468 Harus kuakui, ini cukup bagus. 187 00:09:13,470 --> 00:09:14,787 Kau terlihat pintar, 188 00:09:14,790 --> 00:09:16,428 jadi aku tidak menyalahkanmu karena tidak berbicara. 189 00:09:16,430 --> 00:09:19,257 Teman-temanku dan aku, kami tidak peduli soal pemerasan. 190 00:09:19,259 --> 00:09:22,392 Kau berikan komputer yang kami inginkan, kami akan membiarkanmu pergi. 191 00:09:28,212 --> 00:09:29,837 Bagaimana aku tahu aku bisa mempercayaimu? 192 00:09:29,840 --> 00:09:31,356 Hah? Mempercayai kami? 193 00:09:31,358 --> 00:09:33,032 Kau benar-benar gila. 194 00:09:33,035 --> 00:09:34,994 Bukan kami yang memeras orang. 195 00:09:37,924 --> 00:09:40,185 Aku tahu kau tidak peduli soal mempercayai kami. 196 00:09:40,188 --> 00:09:42,891 Kau pura-pura ketakutan agar kami memperlunak kesepakatannya, kan? 197 00:09:45,459 --> 00:09:47,663 - Sudah kuduga. - Mari kita pertegas, kalau begitu. 198 00:09:47,665 --> 00:09:48,851 Kau beri kami lokasi 199 00:09:48,853 --> 00:09:51,938 dari komputer senator, dan kami akan biarkan dirimu menyimpan uangnya. 200 00:09:55,107 --> 00:09:57,810 Aku tahu di mana hardisk-nya disimpan, 201 00:09:57,813 --> 00:09:59,976 tapi aku tidak tahu bagaimana cara mengambilnya. 202 00:09:59,979 --> 00:10:02,154 Joseph menguncinya, dan dia memegang satu-satunya kunci. 203 00:10:02,157 --> 00:10:03,507 Kami tidak mengkhawatirkan pintu yang terkunci, 204 00:10:03,509 --> 00:10:07,021 - tapi siapa Joseph? - Pria yang jadi bos kami. 205 00:10:07,024 --> 00:10:08,566 Kami? 206 00:10:08,569 --> 00:10:11,806 10ribu dollar untuk tur ke kantormu. 207 00:10:42,201 --> 00:10:43,548 Taruh di sana. 208 00:10:48,232 --> 00:10:50,536 Ketika kau bilang akan membawa kami ke E-waste 209 00:10:50,539 --> 00:10:52,946 tempat barang rongsokan, tidak terbayang dalam pikiranku, 210 00:10:52,949 --> 00:10:55,462 tapi bukan seperti ini. 211 00:10:55,465 --> 00:10:58,095 Jadi, apa yang mereka lakukan? 212 00:10:58,098 --> 00:11:01,051 Mereka, uh, merubah sampah elektronik agar dapat 213 00:11:01,054 --> 00:11:04,230 mereka jual kembali, seperti emas, 214 00:11:04,233 --> 00:11:07,453 plastik, tembaga. 215 00:11:09,124 --> 00:11:11,385 Secara harfiah mengubah sampah menjadi harta karun. 216 00:11:11,388 --> 00:11:13,865 Uh, kami menyebut mereka "pemulung," karena pekerjaan mereka 217 00:11:13,868 --> 00:11:15,017 mencari apa pun di TPA 218 00:11:15,019 --> 00:11:16,366 yang bisa dijual di kota. 219 00:11:16,369 --> 00:11:18,195 Uh, papan sirkuit, kamera, 220 00:11:18,198 --> 00:11:19,880 baterai, monitor, keyboard. 221 00:11:19,883 --> 00:11:23,189 Apa yang dicari penggemar komputer? 222 00:11:23,192 --> 00:11:24,887 Uh, 19 sen pound. 223 00:11:24,890 --> 00:11:27,151 Uh, layar LCD adalah temuan berharga. 224 00:11:27,154 --> 00:11:28,776 Dihargai masing-masing 60 sen. 225 00:11:28,779 --> 00:11:30,605 80 jika tidak retak. 226 00:11:30,607 --> 00:11:32,868 Barang itu laku cepat di awal hari. 227 00:11:32,870 --> 00:11:34,391 Sebagian besar anak-anak tidur di sini sehingga mereka bisa 228 00:11:34,394 --> 00:11:36,352 masuk lebih dulu, dan mendapatkan barang-barang terbaik. 229 00:11:41,309 --> 00:11:42,743 Danso, aku kan sudah bilang padamu 230 00:11:42,746 --> 00:11:44,759 soal memecahkan kartrid printer? 231 00:11:44,762 --> 00:11:45,880 Benda itu penuh racun. 232 00:11:45,883 --> 00:11:47,860 Keberatan jika kutunjukkan caranya? 233 00:11:55,502 --> 00:11:57,579 Papan PCB seluler dibuat 234 00:11:57,582 --> 00:11:59,860 dari resin epoxy, yang membuatnya 235 00:11:59,863 --> 00:12:02,245 sangat kuat, jadi kau bisa menggunakan salah satunya 236 00:12:02,248 --> 00:12:03,728 sebagai pengungkit ... 237 00:12:05,812 --> 00:12:08,248 ... untuk membongkar wadah ini ... 238 00:12:09,427 --> 00:12:12,080 ... tanpa membuang tinta beracun 239 00:12:12,083 --> 00:12:13,798 ke udara. 240 00:12:16,068 --> 00:12:17,328 Terima kasih. 241 00:12:17,331 --> 00:12:18,989 - Sama-sama. - Hei, mungkin aku merasa kurang 242 00:12:18,991 --> 00:12:21,235 sesuatu di sini, tapi bagaimana mungkin 243 00:12:21,238 --> 00:12:22,411 memeras senator 244 00:12:22,414 --> 00:12:23,609 dari barang-barang rusak 245 00:12:23,612 --> 00:12:25,680 yang dikirim ke sini 246 00:12:25,683 --> 00:12:26,878 sebagai besi tua? 247 00:12:26,881 --> 00:12:29,794 Yah, karena tidak semuanya rusak. Ikuti aku. 248 00:12:29,797 --> 00:12:32,669 Masih ada lagi. 249 00:12:39,850 --> 00:12:42,187 Hard drive diambil dari komputer dan dibawa ke sini 250 00:12:42,190 --> 00:12:45,288 di mana mereka dapat dipindai untuk gambar, e-mail, video, 251 00:12:45,290 --> 00:12:48,378 apa pun yang bisa digunakan memeras pemilik sebelumnya. 252 00:12:48,380 --> 00:12:51,229 Kalian membangun suatu operasi penggalian data yang canggih 253 00:12:51,232 --> 00:12:53,065 benar-benar dari sampah orang lain. 254 00:12:53,068 --> 00:12:55,285 Jadi kalian mengais pesan teks 255 00:12:55,288 --> 00:12:57,187 dan e-mail, menggunakan kata kunci 256 00:12:57,190 --> 00:12:59,362 untuk mencari bukti perilaku yang bisa diperas, 257 00:12:59,365 --> 00:13:01,011 tapi bagaimana kalian menemukan foto yang eksplisit? 258 00:13:01,014 --> 00:13:02,231 Aku menulis kode yang mencari 259 00:13:02,234 --> 00:13:03,995 nilai warna, yang mirip warna kulit. 260 00:13:06,167 --> 00:13:09,445 Aku tidak bisa bilang ini tidak apa-apa, tapi, sial. 261 00:13:10,692 --> 00:13:12,257 Di sini 262 00:13:12,260 --> 00:13:14,695 Joseph mengunci hardisk yang berisi data. 263 00:13:14,698 --> 00:13:16,711 Tapi seperti aku katakan, hanya dia yang punya kuncinya. 264 00:13:16,713 --> 00:13:18,234 Ah, jangan khawatir tentang itu. 265 00:13:18,236 --> 00:13:20,386 Kalau masalah pintu terkunci, temanku Mac, ini ... 266 00:13:20,389 --> 00:13:21,562 Dia jagonya. 267 00:13:21,565 --> 00:13:25,170 Jadi, setelah kita mendapatkan hardisk-nya, 268 00:13:25,173 --> 00:13:26,308 kita semua sepakat, 269 00:13:26,311 --> 00:13:28,441 kita akan mengintip apa itu Dragonfly. 270 00:13:28,444 --> 00:13:29,878 - Iya kan? - Tidak. 271 00:13:29,881 --> 00:13:31,409 Matty akan tahu kita sudah melihatnya. 272 00:13:31,412 --> 00:13:32,495 Tidak jika kita minta 273 00:13:32,498 --> 00:13:34,150 - Riley untuk membantu. - Oh ya. 274 00:13:34,153 --> 00:13:37,589 Ri. Apa yang membuatmu berasumsi aku akan membantu? 275 00:13:37,592 --> 00:13:40,038 Maksudku, itulah kan Anda keahlianmu. 276 00:13:40,041 --> 00:13:41,303 Maksudku, aku cuma ngomong saja.. 277 00:13:42,669 --> 00:13:44,060 Itu Matty. 278 00:13:44,063 --> 00:13:45,940 Kenapa dia meneleponku? Dia tidak pernah menelponku. 279 00:13:45,943 --> 00:13:47,743 Kau pikir dia tahu aku sedang membicarakan dia? 280 00:13:47,744 --> 00:13:48,744 Ya, mungkin. 281 00:13:49,964 --> 00:13:52,370 Hei, Matty. Apa kabar? 282 00:13:52,373 --> 00:13:53,982 Ingin tahu perkembangan terbarunya, Bozer. 283 00:13:53,985 --> 00:13:55,941 Apa kalian sudah mendapatkan hardisk milik senator? 284 00:13:55,944 --> 00:13:59,229 Uh ... waktumu mengerikan, seperti biasa. 285 00:13:59,232 --> 00:14:01,174 Uh, ya, kita sebentar lagi akan mendapatkan 286 00:14:01,177 --> 00:14:02,768 - hardisk-nya di tangan. - Bagus. 287 00:14:02,771 --> 00:14:05,183 Saat kalian mengkonfirmasi Dragonfly ada di drive itu, 288 00:14:05,186 --> 00:14:07,097 Aku ingin kalian dalam segera ke bandara. 289 00:14:07,100 --> 00:14:09,274 Mengerti. 290 00:14:13,923 --> 00:14:16,315 Apa yang terjadi? 291 00:14:16,317 --> 00:14:18,360 Joseph ada di sini. 292 00:14:18,362 --> 00:14:20,172 - Bozer? - Kutelpon lagi nanti, Matty. 293 00:14:22,057 --> 00:14:23,883 Dia tidak seharusnya datang hari ini. 294 00:14:23,886 --> 00:14:25,585 - Kalian harus bersembunyi. - Sembunyi? 295 00:14:25,587 --> 00:14:26,934 Aku benci mengatakannya padamu, nak, 296 00:14:26,936 --> 00:14:29,023 tapi Jack Dalton tidak bersembunyi dari siapa pun, 297 00:14:29,025 --> 00:14:31,065 terutama tidak kepada orang bernama Joseph. 298 00:14:31,068 --> 00:14:33,810 Tolong. Kalian harus sembunyi. 299 00:14:33,812 --> 00:14:35,377 Jika dia tahu aku membawa kalian ke sini ... 300 00:14:35,379 --> 00:14:36,465 Cukup beri tahu kami ke mana. 301 00:14:36,467 --> 00:14:38,424 Jack... 302 00:14:38,427 --> 00:14:41,517 Oke, tapi sebagai catatan, aku sudah protes. 303 00:14:44,128 --> 00:14:46,195 - Minggir! - Ya Tuhan. 304 00:14:46,198 --> 00:14:47,607 Shh. 305 00:14:47,609 --> 00:14:49,959 Apa, anak-anak ini tidur di sini? 306 00:15:21,208 --> 00:15:22,893 Selamat datang pak. 307 00:15:26,229 --> 00:15:28,213 Aku percaya ini sudah semuanya. 308 00:15:28,215 --> 00:15:29,823 Oh, ayolah, Mac. Kita harus melakukan sesuatu. 309 00:15:29,825 --> 00:15:31,738 Apa pun yang kita lakukan secara impulsif di sini 310 00:15:31,740 --> 00:15:33,783 bisa membuat hidup mereka jauh lebih buruk. 311 00:15:33,785 --> 00:15:35,091 Lebih buruk dari ini? 312 00:15:40,427 --> 00:15:42,035 Abina bilang hardisk sang senator 313 00:15:42,038 --> 00:15:43,386 ada di tumpukan situ. 314 00:15:43,389 --> 00:15:44,707 Mac, kita tidak bisa membiarkan mereka mengambilnya. 315 00:15:44,709 --> 00:15:45,660 Kami tetap di sini 316 00:15:45,662 --> 00:15:47,229 dan membahayakan nyawa anak-anak itu. 317 00:15:53,196 --> 00:15:54,719 Kembali bekerja! 318 00:16:10,453 --> 00:16:11,888 Kita harus pergi ke van. 319 00:16:11,891 --> 00:16:13,561 Jika kita kehilangan Joseph, kita kehilangan hardisk-nya. 320 00:16:13,564 --> 00:16:15,018 Ya, tunggu dulu. 321 00:16:15,021 --> 00:16:17,315 Jalan yang menuju ke sini terbuka lebar. 322 00:16:17,318 --> 00:16:19,446 Mereka akan segera melihat kita jika kita mencoba mengikuti mereka, 323 00:16:19,449 --> 00:16:21,178 terutama di van ibu-ibu itu. 324 00:16:21,181 --> 00:16:24,007 Jadi apa yang kita lakukan? Membiarkan saja barang itu dibawa pergi? 325 00:16:24,009 --> 00:16:26,575 Abina, apakah kau tahu ke mana dia membawa hard drive itu? 326 00:16:26,577 --> 00:16:28,534 Ya. Rumahnya. 327 00:16:28,536 --> 00:16:30,362 Bisakah kau mengantar kami ke sana? 328 00:16:30,365 --> 00:16:32,581 Aku bisa, tetapi itu akan butuh biaya. 329 00:16:44,378 --> 00:16:46,664 Abina, untuk referensi di masa mendatang, 330 00:16:46,667 --> 00:16:48,597 itu bukan rumah. 331 00:16:48,599 --> 00:16:50,077 Itu adalah benteng. 332 00:16:50,079 --> 00:16:52,210 Ya, sebuah benteng yang dibangun dari uang orang miskin 333 00:16:52,212 --> 00:16:53,640 dan keringat anak-anak kecil. 334 00:16:53,643 --> 00:16:54,690 Setuju. 335 00:16:54,692 --> 00:16:56,562 Jadi bagaimana kita akan melewati semua itu 336 00:16:56,564 --> 00:16:57,652 dan masuk ke dalam? 337 00:16:59,181 --> 00:17:01,805 Mac? 338 00:17:01,808 --> 00:17:03,766 Aku tidak tahu. 339 00:17:05,632 --> 00:17:07,025 Belum. 340 00:17:13,798 --> 00:17:15,711 Oke, jadi biarkan aku perjelas. 341 00:17:15,714 --> 00:17:17,836 Kalian tinggal selangkah lagi 342 00:17:17,839 --> 00:17:19,883 mengambil hardisk itu, tetapi kalian batalkan? 343 00:17:19,886 --> 00:17:21,836 Dan sekarang, barangnya disimpan di dalam 344 00:17:21,839 --> 00:17:23,409 sebuah kompleks yang dijaga oleh 345 00:17:23,412 --> 00:17:25,359 empat menara pengintai dan tentara kecil? 346 00:17:25,362 --> 00:17:26,456 Ya. 347 00:17:26,458 --> 00:17:28,865 Itu cerita singkatnya, tapi aku jamin 348 00:17:28,868 --> 00:17:31,259 keadaannya tidak memungkinkan untuk bergerak 349 00:17:31,262 --> 00:17:33,637 - untuk mengambil hardisk-nya tadi. - Berikan telponnya. 350 00:17:33,640 --> 00:17:35,656 Matty, santai. 351 00:17:35,659 --> 00:17:37,449 Kami akan mendapatkan file-mu kembali, oke? 352 00:17:37,452 --> 00:17:38,668 Jangan khawatir. Itu hanya akan mejadi 353 00:17:38,670 --> 00:17:40,888 sedikit lebih sulit dari pada kondisi 354 00:17:40,890 --> 00:17:42,542 - semula. - Oh. 355 00:17:42,544 --> 00:17:44,140 Itu sangat bagus untuk didengar, Jack. 356 00:17:44,143 --> 00:17:45,417 Sekarang katakan padaku ... bagaimana caranya? 357 00:17:45,420 --> 00:17:47,422 Oke. 358 00:17:49,245 --> 00:17:51,290 Ambillah. Kenapa tidak kau saja yang bilang? 359 00:17:51,292 --> 00:17:52,334 Terima kasih. 360 00:17:52,336 --> 00:17:54,597 Masih mempelajari detailnya, 361 00:17:54,599 --> 00:17:58,011 tapi ... begini, aku tahu aku bisa melewati pagarnya. 362 00:17:58,014 --> 00:17:59,993 tapi menara pengintainya itu lain ceritanya. 363 00:17:59,996 --> 00:18:01,691 Mereka mempunyai garis penglihatan ke segala arah. 364 00:18:01,693 --> 00:18:03,097 Aku bisa mengalihkan penjaganya untukmu. 365 00:18:03,100 --> 00:18:05,738 Uh, maaf, nak, oke? Tidak ada lagi moola. 366 00:18:05,741 --> 00:18:06,827 Kau sudah membuat kami bangkrut. 367 00:18:06,829 --> 00:18:08,611 Tidak masalah. Aku tidak menginginkan uang. 368 00:18:08,613 --> 00:18:10,328 Jika aku melakukannya, 369 00:18:10,339 --> 00:18:12,981 aku ingin pulang bersama kalian. 370 00:18:15,838 --> 00:18:18,074 Beri aku telpon itu. 371 00:18:18,077 --> 00:18:19,765 Apakah kamu, uh ...? 372 00:18:19,768 --> 00:18:21,624 Apakah kamu dengar itu, Matty? 373 00:18:21,626 --> 00:18:23,235 Ya, Jack, aku dengar, 374 00:18:23,238 --> 00:18:25,875 dan sementara aku merasa tidak enak untuk gadis muda itu, 375 00:18:25,878 --> 00:18:28,276 Aku tidak bisa membawa keluar warga sipil secara sembarangan 376 00:18:28,279 --> 00:18:30,004 - dari negara asalnya! - Yeah. Aku tidak bilang... 377 00:18:30,006 --> 00:18:31,417 Negara yang bahkan tidak bisa aku akui 378 00:18:31,420 --> 00:18:33,375 - agenku berada saat ini. - Hei, aku mengerti ... 379 00:18:33,377 --> 00:18:35,711 Hei, Matty, dengar, Abina adalah kunci 380 00:18:35,714 --> 00:18:37,995 untuk mencapai tujuan kita. Tanpa bantuannya, 381 00:18:37,998 --> 00:18:40,512 kita sebaiknya pergi saja sekarang, dengan tangan kosong. 382 00:18:40,515 --> 00:18:41,862 Jadi seberapa 383 00:18:41,864 --> 00:18:43,953 besar keinginanmu mendapatkan isi hardisk itu? 384 00:18:47,609 --> 00:18:50,706 Katakan pada wanita muda itu kalau dia bisa pegang janjiku 385 00:18:50,709 --> 00:18:53,831 aku akan melakukan semua yang aku bisa untuk membuatnya aman di suatu tempat. 386 00:18:53,833 --> 00:18:55,159 Itu cukup 387 00:18:55,162 --> 00:18:56,582 untuk saat ini. 388 00:18:56,585 --> 00:18:58,672 Terima kasih, Matty. 389 00:18:58,675 --> 00:19:01,154 Roda sedang bergerak untuk membawamu pulang bersama kami. 390 00:19:01,157 --> 00:19:03,986 Jadi apa rencanamu melewati pengintai? 391 00:19:10,518 --> 00:19:11,870 - Ya. - Joseph. 392 00:19:11,873 --> 00:19:13,720 Ini Abina. Kau harus segera datang. 393 00:19:13,722 --> 00:19:15,760 Geng Sakawa Boys menjarah tempat pembuangan sampah lagi. 394 00:19:15,763 --> 00:19:17,329 Kau harus cepat. Mereka mengambil segalanya. 395 00:19:17,331 --> 00:19:18,768 Cepat! Kembali ke halaman! 396 00:19:18,770 --> 00:19:20,074 Sekarang! 397 00:19:20,076 --> 00:19:21,401 Nah, sudah. 398 00:19:21,404 --> 00:19:23,752 Itu seharusnya sudah cukup. 399 00:19:23,755 --> 00:19:26,601 Cepat bergerak! Cepat! Geng Sakawa Boys ada di tempat pembuangan sampah. 400 00:19:26,604 --> 00:19:27,907 Cepat! 401 00:19:52,325 --> 00:19:54,629 Tempat ini sangat besar, bung. 402 00:19:54,632 --> 00:19:56,806 Bagaimana kalau kita berpencar dan taklukkan? Yeah? 403 00:19:56,808 --> 00:19:58,898 Sebelum Joe-Joe tua sadar dia ditipu. 404 00:19:58,901 --> 00:20:00,790 Bozer dan aku akan memeriksa rumah utama, kau bagian belakang. 405 00:20:00,792 --> 00:20:02,640 Beri tanda jika kau menemukan hardisk-nya. 406 00:20:12,999 --> 00:20:15,651 Hei, Boze, seberapa serius dirimu 407 00:20:15,654 --> 00:20:17,915 ingin tahu tentang Dragonfly tanpa diketahui Matty? 408 00:20:17,917 --> 00:20:21,008 Maksudku, dia tahu segalanya tentang kehidupan kita, Mac, 409 00:20:21,011 --> 00:20:23,355 tapi apa yang kita ketahui tentang dia? 410 00:20:23,357 --> 00:20:25,748 Tidak banyak. Begitulah cara dia menginginkannya. 411 00:20:25,750 --> 00:20:28,142 Tentu, tapi apa pun yang ada di hardisk itu, 412 00:20:28,144 --> 00:20:30,536 Matty setuju saja membawa Abina keluar dari Ghana 413 00:20:30,538 --> 00:20:32,320 untuk memastikan dia mendapatkannya kembali. 414 00:20:32,322 --> 00:20:34,368 Bagaimana mungkin kita tidak memeriksanya? 415 00:20:35,978 --> 00:20:39,023 Aku menemukan foto-foto memalukan dari ratusan komputer sebelumnya, 416 00:20:39,025 --> 00:20:42,156 tetapi tidak ada yang pernah datang untuk mendapatkannya kembali. 417 00:20:42,158 --> 00:20:44,378 Jadi apa lagi yang ada di hardisk itu? 418 00:20:47,467 --> 00:20:49,249 Jujur saja... 419 00:20:49,252 --> 00:20:52,253 yang kami tahu adalah isinya sangat penting bagi bos kami. 420 00:20:52,255 --> 00:20:53,951 Jadi, kalian mempertaruhkan nyawa kalian untuk bosmu 421 00:20:53,953 --> 00:20:55,171 dan kalian bahkan tidak tahu alasannya? 422 00:20:56,652 --> 00:20:58,826 Dia pasti wanita yang baik. 423 00:20:58,829 --> 00:21:00,933 Ya memang. 424 00:21:00,936 --> 00:21:02,643 Jangan khawatir. 425 00:21:02,646 --> 00:21:04,136 Jika bosku mengatakan dia akan melakukan apa saja 426 00:21:04,139 --> 00:21:05,138 untuk mengeluarkanmu dari Ghana, 427 00:21:05,141 --> 00:21:06,403 dia bersungguh-sungguh. 428 00:21:10,484 --> 00:21:14,007 Ketika aku masih muda dan bekerja sebagai pemulung, 429 00:21:14,010 --> 00:21:17,403 Aku selalu bertanya-tanya dari mana perangkat elektronik itu berasal. 430 00:21:17,406 --> 00:21:20,573 Dan kemudian Joseph menyuruhku mulai mencari isi hardisk, 431 00:21:20,576 --> 00:21:23,795 dan ... aku melihat foto-foto itu. 432 00:21:23,798 --> 00:21:25,798 Dan semakin banyak aku melihat, 433 00:21:25,801 --> 00:21:28,627 semakin aku bermimpi menjalani salah satu dari kehidupan itu. 434 00:21:28,630 --> 00:21:30,447 Oke, 435 00:21:30,450 --> 00:21:32,322 apa yang kau bayangkan dirimu lakukan? 436 00:21:34,345 --> 00:21:36,581 Belajar di jurusan ilmu komputer. 437 00:21:36,584 --> 00:21:38,558 Di sebuah universitas di Boston 438 00:21:38,561 --> 00:21:40,389 atau California. 439 00:21:42,404 --> 00:21:46,058 Aku akan tinggal di asrama bersama teman-temanku, 440 00:21:46,061 --> 00:21:47,843 belajar di kelas, 441 00:21:47,846 --> 00:21:50,369 pergi ke pesta. 442 00:21:50,372 --> 00:21:52,981 Bosmu akan membiarkanku melakukan itu? 443 00:21:52,984 --> 00:21:54,308 Ya. 444 00:21:54,311 --> 00:21:55,377 Tentu saja. 445 00:21:55,380 --> 00:21:56,774 Kau dapat melakukan apa pun yang kau inginkan, 446 00:21:56,777 --> 00:21:58,951 selama kau menggunakan keterampilanmu untuk menolong orang, 447 00:21:58,954 --> 00:22:00,086 tidak membahayakan mereka. 448 00:22:04,067 --> 00:22:07,070 Akan terasa jauh lebih baik, Abina. 449 00:22:07,073 --> 00:22:09,902 Percayalah kepadaku. 450 00:22:22,357 --> 00:22:23,443 Kalian berdua, 451 00:22:23,446 --> 00:22:25,379 tetaplah disini! Kalian berdua, sisi timur! 452 00:22:25,382 --> 00:22:27,386 Sisanya dari kalian ikuti aku! 453 00:22:27,389 --> 00:22:29,948 Kalian menemukan Sakawas ... 454 00:22:29,951 --> 00:22:32,237 serang! 455 00:22:52,358 --> 00:22:54,491 Mac, bagianmu. 456 00:22:59,833 --> 00:23:01,618 Hei! Apa yang kalian berdua lakukan? 457 00:23:04,009 --> 00:23:06,705 Sungguh? 458 00:23:06,708 --> 00:23:08,954 Kau jangan ... 459 00:23:08,957 --> 00:23:10,620 Penyusup! Penyusup 460 00:23:10,623 --> 00:23:12,643 di dalam rumah! 461 00:23:12,646 --> 00:23:14,773 Penyusup! Penyusup! 462 00:23:14,776 --> 00:23:16,331 - Penyusup! - Kembali ke rumah! 463 00:23:16,334 --> 00:23:17,466 Sekarang! 464 00:23:22,231 --> 00:23:23,883 Bisa kau cari jalan masuk lebih cepat melewati pintu itu? 465 00:23:23,885 --> 00:23:25,776 Sekarang karena kita bisa membuat suara, ya. 466 00:23:27,282 --> 00:23:28,761 Baiklah, Jack, kami masuk. 467 00:23:28,764 --> 00:23:30,643 Lima menit, maksimal. Bagaimana di sana? 468 00:23:30,646 --> 00:23:31,951 Tidak ada hardisk di rumah belakang, 469 00:23:31,953 --> 00:23:33,866 hanya gua kecil milik Joseph yang kotor. 470 00:23:33,869 --> 00:23:35,676 Sisi baiknya, aku sudah menghancurkan tempat itu. 471 00:23:52,609 --> 00:23:54,437 Baik. Baiklah. 472 00:23:55,569 --> 00:23:57,046 - Yang mana milik senator? - Tidak tahu. 473 00:23:57,048 --> 00:23:58,311 Cek saja satu per satu. 474 00:24:12,748 --> 00:24:14,539 Mac, mereka mengepung tempat itu 475 00:24:14,542 --> 00:24:16,199 dan menjebakmu di dalam. Kalian harus keluar dari sana. 476 00:24:16,201 --> 00:24:17,519 Kami sedang berusaha di sini, Riley. 477 00:24:17,521 --> 00:24:18,651 Apakah itu bisa membantu? 478 00:24:26,107 --> 00:24:28,164 Menyebar. Cari di sana. 479 00:24:28,167 --> 00:24:30,210 Cari di belakang rumah. 480 00:24:30,212 --> 00:24:33,154 Turun ke bawah. Kau, ikut denganku. 481 00:24:33,157 --> 00:24:34,637 Kita kehabisan waktu. 482 00:24:39,429 --> 00:24:41,951 Hei, hei, Mac. Yang ini, kan? 483 00:24:41,954 --> 00:24:44,044 - Dragonfly, itu dia. Ambil. Kita pergi. - Oke. 484 00:24:46,250 --> 00:24:47,927 Yo, Mac. Ada apa? 485 00:24:47,930 --> 00:24:48,929 Kami mendapat hardisknya. 486 00:24:48,932 --> 00:24:50,091 - Ya! - Ya, bagus, 487 00:24:50,094 --> 00:24:51,560 Mari kita pergi dari sini. 488 00:24:51,563 --> 00:24:52,763 Mereka di sana! 489 00:24:52,766 --> 00:24:53,975 Ada musuh, teman-teman. 490 00:24:55,488 --> 00:24:57,097 Lewat sini! 491 00:25:05,693 --> 00:25:07,583 Aku tidak akan bisa menahan orang-orang ini 492 00:25:07,586 --> 00:25:08,888 lebih lama. 493 00:25:18,520 --> 00:25:19,910 Lihat! 494 00:25:19,913 --> 00:25:22,357 Ayo, ayo! 495 00:25:22,360 --> 00:25:23,707 Ayo cepat. 496 00:25:23,710 --> 00:25:25,581 Ayo cepat! 497 00:25:51,974 --> 00:25:53,097 Yeah. 498 00:25:53,100 --> 00:25:54,143 Yeah, kau hebat, Riley. 499 00:25:54,145 --> 00:25:56,232 Jangan biarkan kakimu lepas dari gas. 500 00:25:56,235 --> 00:25:57,763 Bukan rencanaku, Jack. 501 00:25:57,766 --> 00:25:59,815 Oke, Matty, kami memperoleh hardisk-nya. 502 00:25:59,818 --> 00:26:01,755 Sukses besar. 503 00:26:01,758 --> 00:26:03,855 Misi selesai. Tapi, uh, kami masih punya masalah. 504 00:26:03,857 --> 00:26:06,196 Kami harus keluar dari Ghana, sekarang. 505 00:26:06,199 --> 00:26:07,633 Dan kami membawa Abina bersama kami. 506 00:26:07,636 --> 00:26:10,154 Jadi, kami berharap kau bisa--bisa 507 00:26:10,157 --> 00:26:12,193 - membereskannya, ya? - Aku sedang mengusahakannya, Jack. 508 00:26:12,196 --> 00:26:14,574 Aku akan segera menghubungimu, semoga dengan kabar baik. 509 00:26:14,577 --> 00:26:16,159 Aku sangat berharap, Matty. Kita harus 510 00:26:16,161 --> 00:26:18,683 mengeeluarkan Abina dari sini atau hal-hal buruk akan terjadi. 511 00:26:18,686 --> 00:26:21,787 Riley, aku tahu kau menyukai gadis muda itu, 512 00:26:21,790 --> 00:26:23,752 tapi operasi ini tidak tercatat, 513 00:26:23,755 --> 00:26:24,833 ingat? 514 00:26:24,836 --> 00:26:27,818 Jika kita akan mengeluarkan Abina dari Ghana, itu harus 515 00:26:27,821 --> 00:26:29,559 - dilakukan secara legal. - Yeah, kami tidak lupa. 516 00:26:29,561 --> 00:26:31,178 Kami hanya berharap apa pun usahamu, 517 00:26:31,180 --> 00:26:32,788 sebaiknya kau lakukan lebih cepat. 518 00:26:32,791 --> 00:26:34,358 Kami sedang dalam masalah sekarang. 519 00:26:50,949 --> 00:26:52,763 Hei, apakah aku salah lihat, 520 00:26:52,766 --> 00:26:54,529 atau mereka memang, 521 00:26:54,532 --> 00:26:56,050 benar-benar berhenti mengejar kita? 522 00:26:56,053 --> 00:26:57,724 Mereka benar-benar, berhenti. 523 00:26:57,727 --> 00:26:59,361 Apakah itu bagus... 524 00:27:04,645 --> 00:27:07,091 - ...atau sangat... - Yeah, sangat buruk. 525 00:27:07,094 --> 00:27:09,224 Bozer, mengapa militer mengejar kita? 526 00:27:09,227 --> 00:27:11,216 Joseph memiliki teman-teman yang berpengaruh di pemerintahan. 527 00:27:11,219 --> 00:27:12,899 Itu yang menjaga keberlangsungan operasi di pembuangan sampah. 528 00:27:13,828 --> 00:27:16,193 Aku sangat tidak suka dengan orang ini? 529 00:27:20,281 --> 00:27:22,499 Hei, Mac, kau tahu betapa repotnya 530 00:27:22,502 --> 00:27:24,165 ketika Jack kehabisan peluru? 531 00:27:24,168 --> 00:27:26,865 Yeah, inilah jadinya kita dengan barang-barang bekas. 532 00:27:30,560 --> 00:27:32,935 Kita dikejar musuh, Riley. Oke, yang perlu kau lakukan adalah 533 00:27:32,938 --> 00:27:36,474 sebuah teknik menghindar dari kejaran. Pertama... 534 00:27:41,740 --> 00:27:43,620 Yeah, itu juga bisa. 535 00:27:43,623 --> 00:27:45,341 Itu juga bisa. 536 00:27:49,294 --> 00:27:51,107 Tunggu, jangan, jangan yang microwave. 537 00:27:51,110 --> 00:27:52,413 Apa? Kenapa tidak? 538 00:27:52,416 --> 00:27:53,974 Riley, saat aku beri tanda, 539 00:27:53,977 --> 00:27:55,512 - injak remnya. - Rem? 540 00:27:55,515 --> 00:27:57,981 Begini, tidak ada yang ingin mati hari ini, sobat. 541 00:27:57,984 --> 00:27:59,685 Benda apa itu? 542 00:27:59,688 --> 00:28:01,068 Sebuah magnetron. 543 00:28:01,071 --> 00:28:03,435 Katakan padaku benda itu akan menyelamatkan nyawa kita, kan. 544 00:28:03,438 --> 00:28:04,506 Aku tidak punya cukup waktu 545 00:28:04,508 --> 00:28:05,513 untuk pelajaran 546 00:28:05,516 --> 00:28:07,326 medan elektromagnet. Aku hanya butuh 547 00:28:07,329 --> 00:28:10,091 cukup dekat dengan alternator di mesin Jeep-nya 548 00:28:10,094 --> 00:28:12,050 supaya aku bisa membakarnya dengan benda ini. 549 00:28:12,053 --> 00:28:14,012 Jack, tancapkan ini. 550 00:28:16,547 --> 00:28:17,810 Oke, sudah. 551 00:28:23,076 --> 00:28:24,865 Mac, waktunya untuk melakukan rencanamu sekarang. 552 00:28:24,868 --> 00:28:27,607 - Bozer, pencet tombol "popcorn". - Riley, injak remnya! 553 00:28:32,230 --> 00:28:33,735 Di dalam setiap oven microwave 554 00:28:33,738 --> 00:28:35,427 terdapat sebuah magnetron, 555 00:28:35,430 --> 00:28:37,763 yang memancarkan gelombang radio frekuensi tinggi 556 00:28:37,766 --> 00:28:40,826 yang membangkitkan molekul dalam apa pun yang kau masak. 557 00:28:40,829 --> 00:28:43,107 Tapi jika kau mengeluarkan magnetron dari wadahnya 558 00:28:43,110 --> 00:28:45,927 dan mengarahkan energinya menjadi pancaran sempit, 559 00:28:45,930 --> 00:28:47,349 kau bisa melakukan lebih dari 560 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 sekedar menghangatkan sisa makan malam. 561 00:28:54,160 --> 00:28:57,044 Yeah, supir yang hebat, nona. 562 00:28:57,047 --> 00:28:59,974 Tombol popcorn? Sungguh? 563 00:29:01,911 --> 00:29:03,260 Bagus, Mac. 564 00:29:12,242 --> 00:29:14,329 Aku penasaran dengan tempat ini. 565 00:29:14,332 --> 00:29:16,255 Tidak pernah terpikir akan diundang ke sini. 566 00:29:16,258 --> 00:29:18,084 Yeah, beruntung bagimu aku tidak ingin 567 00:29:18,087 --> 00:29:20,609 melakukan perbincangan ini di tempat lain. 568 00:29:20,612 --> 00:29:22,123 - Kau punya kabar baru? - Tim ku 569 00:29:22,126 --> 00:29:23,607 sudah memperoleh hardisk-mu. 570 00:29:26,036 --> 00:29:27,615 Itu berita yang sangat bagus. 571 00:29:27,618 --> 00:29:30,919 Sebelum kau mulai merayakannya, aku butuh bantuan darimu. 572 00:29:30,922 --> 00:29:33,544 Aku butuh bantuanmu untuk mengeluarkan seseorang dari Ghana. 573 00:29:33,547 --> 00:29:35,599 - Siapa? - Seorang gadis muda yang menolong timku 574 00:29:35,602 --> 00:29:37,107 menyelesaikan misi mereka. 575 00:29:38,292 --> 00:29:41,193 Jika anak buahmu sudah menyelesaikan misi mereka, 576 00:29:41,196 --> 00:29:44,112 kalau begitu gadis muda itu tidak punya hak tawar lagi. 577 00:29:45,418 --> 00:29:49,815 Gadis ini alasan mengapa kita bisa memperoleh fotomu. 578 00:29:49,818 --> 00:29:52,495 Satu-satunya alasan mengapa pernikahan dan karirmu 579 00:29:52,498 --> 00:29:54,685 tidak akan berantakan. 580 00:29:58,098 --> 00:29:59,709 Ma'afkan aku, aku tidak bisa. 581 00:30:00,846 --> 00:30:01,927 Aku akan keluar banyak 582 00:30:01,930 --> 00:30:03,075 biaya politik 583 00:30:03,078 --> 00:30:05,410 untuk mewujudkan hal itu secara diam-diam. 584 00:30:05,413 --> 00:30:08,341 Lagipula, aku sudah menolongmu. 585 00:30:08,344 --> 00:30:10,919 Memperingatkanmu mengenai resiko Dragonfly 586 00:30:10,922 --> 00:30:13,951 akan bocor keluar. 587 00:30:13,954 --> 00:30:15,214 Satu-satunya alasan 588 00:30:15,217 --> 00:30:16,662 hidupnya... 589 00:30:18,416 --> 00:30:20,461 ...tidak akan dalam bahaya. 590 00:30:27,565 --> 00:30:31,393 Kau harus membantuku sekali lagi, Todd. 591 00:30:31,396 --> 00:30:33,357 Karena jika tidak, 592 00:30:33,360 --> 00:30:35,287 foto-fotomu bersama si pirang itu 593 00:30:35,290 --> 00:30:38,073 akan terkirim ke setiap inbox 594 00:30:38,076 --> 00:30:40,748 para staf dan biang gosip 595 00:30:40,751 --> 00:30:42,708 di wilayah ini . 596 00:30:42,711 --> 00:30:44,885 Kau tidak akan berani. 597 00:30:44,888 --> 00:30:47,412 Tidak ada rahasia yang bisa bertahan selamanya. 598 00:30:50,816 --> 00:30:53,716 Oke, ini berekstensi AVI. 599 00:30:53,719 --> 00:30:55,654 Berarti sebuah file video. 600 00:30:55,657 --> 00:30:58,068 Bahkan tanpa membukanya, aku bisa melihat ukurannya lebih dari 2 GB, 601 00:30:58,071 --> 00:31:00,033 dibuat pada 2010, dan dilindungi dengan 602 00:31:00,036 --> 00:31:01,888 enkripsi AES 256-bit. 603 00:31:01,891 --> 00:31:03,029 Artinya apa, 604 00:31:03,032 --> 00:31:04,208 bagi mereka yang 605 00:31:04,211 --> 00:31:05,513 menjalani kelas 5-nya 2x? 606 00:31:05,516 --> 00:31:07,741 Seseorang benar-benar tidak mau orang lain menontonnya. 607 00:31:07,744 --> 00:31:09,232 Kau bisa menembus enkripsi semacam itu, kan, 608 00:31:09,234 --> 00:31:10,857 Riley? 609 00:31:10,860 --> 00:31:12,130 Tentu aku bisa. 610 00:31:12,133 --> 00:31:14,133 Tapi itu tidak berarti kita harus melakukannya. 611 00:31:14,136 --> 00:31:16,482 Begini, tentu aku ingin tahu apa isi dari Dragonfly, 612 00:31:16,485 --> 00:31:18,669 tapi jika Matty ingin merahasiakannya, 613 00:31:18,672 --> 00:31:20,373 kita biarkan saja kan? 614 00:31:20,376 --> 00:31:22,681 Setuju. 615 00:31:22,684 --> 00:31:25,075 Berita baik, Abina. 616 00:31:25,078 --> 00:31:28,948 Kau telah dipesankan sebuah penerbangan ke Los Angeles. Selamat. 617 00:31:28,951 --> 00:31:30,240 Matty berhasil. 618 00:31:30,243 --> 00:31:31,701 Seperti biasanya. 619 00:31:31,704 --> 00:31:33,487 Sekarang, kita mendiskusikannya di atas pesawat, 620 00:31:33,490 --> 00:31:34,685 tapi sekarang kita harus pergi ke bandara 621 00:31:34,687 --> 00:31:36,522 sebelum para prajurit mulai menembaki kita. Oke? 622 00:31:36,524 --> 00:31:38,133 Yeah, rencana bagus. 623 00:31:38,136 --> 00:31:41,074 Hei, bagaimana kalau kali ini aku yang nyetir, Furiosa? 624 00:31:41,077 --> 00:31:42,865 - Kalau kau memaksa. - Yeah. 625 00:31:42,868 --> 00:31:44,716 Abina. 626 00:31:44,719 --> 00:31:46,677 A-Abina, di mana kau? 627 00:31:46,680 --> 00:31:48,701 - Danso? - Aku butuh bantuanmu. 628 00:31:48,704 --> 00:31:51,141 - Danso, ada apa? - Tolong. 629 00:31:52,472 --> 00:31:55,690 Aku memberimu tempat untuk hidup. 630 00:31:55,693 --> 00:31:57,052 Sebuah pekerjaan. 631 00:31:57,055 --> 00:31:58,359 Dan apa balasannya? 632 00:31:58,362 --> 00:32:01,582 Huh? Dengan menolong orang mencuri dariku. 633 00:32:02,955 --> 00:32:04,794 Sekarang begini yang akan kau lakukan. 634 00:32:04,797 --> 00:32:06,599 Bawa hardisk itu padaku, 635 00:32:06,602 --> 00:32:08,849 dan apa pun yang terlewat olehku di dalamnya, 636 00:32:08,852 --> 00:32:10,865 atau aku akan mulai menyakiti teman-temanmu. 637 00:32:10,868 --> 00:32:15,044 Dan kita berdua tahu aku bisa mencari pengganti kalian, eh? 638 00:32:16,173 --> 00:32:18,138 Kau punya 30 menit... 639 00:32:18,141 --> 00:32:20,107 atau aku akan mulai dari Danso. 640 00:32:32,072 --> 00:32:33,810 Oke, aku menghitung 4, 641 00:32:33,821 --> 00:32:36,213 mungkin 5 penjaga sanderanya. 642 00:32:36,216 --> 00:32:38,436 Bozer, bisakah kau fokus dengan benda itu? 643 00:32:38,439 --> 00:32:40,134 Kulakukan sebaik mungkin, Riley. 644 00:32:40,136 --> 00:32:42,702 Tidak begitu bagus dengan presisi Panavision-nya. 645 00:32:42,704 --> 00:32:44,443 Oke. 646 00:32:44,445 --> 00:32:45,923 Bos Joe punya 647 00:32:45,925 --> 00:32:48,349 tiga pasang tim berpatroli di lapangan mencari kita. 648 00:32:49,537 --> 00:32:51,755 Yeah, jadikan 4 pasang tim, Boze. 649 00:32:51,757 --> 00:32:52,930 Mereka di mana-mana. 650 00:32:52,932 --> 00:32:54,425 Aku harap bisa langsung bisa menembak mereka. 651 00:32:54,427 --> 00:32:55,933 Oke, kurasa aku bisa 652 00:32:55,935 --> 00:32:58,865 mencari jalur melewati para patroli penjaga, 653 00:32:58,868 --> 00:33:00,738 sehingga cukup dengan Joseph, tapi... 654 00:33:00,741 --> 00:33:03,437 bahkan jika aku berhasil, kita masih punya masalah: 655 00:33:03,440 --> 00:33:04,984 penjaga yang tidak patroli. 656 00:33:04,987 --> 00:33:08,182 Kecuali aku bisa melumpuhkan mereka semua bersamaan, 657 00:33:08,185 --> 00:33:09,560 kita masih punya masalah. 658 00:33:09,563 --> 00:33:12,381 Kita tidak bisa. Begitu kita bergerak, seseorang akan terluka, 659 00:33:12,384 --> 00:33:13,644 atau lebih parah. 660 00:33:13,647 --> 00:33:15,734 Kita harus memisahkan anak-anak dari penjaga. 661 00:33:15,737 --> 00:33:16,910 Yeah, setuju, 662 00:33:16,912 --> 00:33:18,096 - tapi bagaimana? - Beri mereka tanda 663 00:33:18,099 --> 00:33:19,698 tanpa diketahui anak buah Joseph. 664 00:33:24,751 --> 00:33:26,838 Bagaimana kita bisa memberi tanda pada mereka 665 00:33:26,841 --> 00:33:28,277 - tanpa diketahui... - Apa perbedaan utama 666 00:33:28,279 --> 00:33:30,138 antara para sandera dan orang yang menjaganya? 667 00:33:30,141 --> 00:33:32,099 Oke, Mac, kau melakukan hal menyebalkan seperti ayahmu 668 00:33:32,101 --> 00:33:33,448 di mana kau menanyakan sebuah pertanyaan daripada... 669 00:33:33,450 --> 00:33:35,029 Usia. Para sandera jauh lebih muda 670 00:33:35,032 --> 00:33:37,287 ketimbang para penjaga. Kita bisa menggunakan ini. 671 00:33:40,935 --> 00:33:43,109 Kemampuan orang mendengarkan frekuensi tinggi menurun 672 00:33:43,112 --> 00:33:46,174 ketika semakin tua, jadi bocah 5 tahun dapat mendengar frekuensi lebih tinggi 673 00:33:46,177 --> 00:33:47,518 daripada orang usia 20 tahun, 674 00:33:47,521 --> 00:33:50,255 yang bisa mendengar frekuensi lebih tinggi daripada orang usia 40 tahun. 675 00:33:50,258 --> 00:33:52,130 Kau cukup mengkalibrasi frekuensinya. 676 00:33:53,222 --> 00:33:54,830 - Kalian bisa mendengarnya? - Yeah. 677 00:33:54,833 --> 00:33:56,139 Mm-hmm. 678 00:34:01,212 --> 00:34:03,845 - Bagaimana sekarang? - Aku masih bisa dengar. 679 00:34:03,848 --> 00:34:06,306 Benar, karena kau lebih muda; kami lebih tua, kami tidak bisa dengar. 680 00:34:06,309 --> 00:34:08,135 Yang juga sama dengan penjaganya. 681 00:34:08,137 --> 00:34:09,876 - Wow. - Abina, aku ingin kau 682 00:34:09,878 --> 00:34:11,835 merekeam sebuah pesan kepada teman-temanmu, 683 00:34:11,837 --> 00:34:13,630 bilang ke mereka untuk lari 684 00:34:13,633 --> 00:34:15,402 ketika mereka mendengar bunyi peluit. 685 00:34:15,405 --> 00:34:16,857 Cepat. 686 00:34:34,773 --> 00:34:37,060 Berhasil. Anak-anak bisa mendengar 687 00:34:37,063 --> 00:34:40,267 rekaman Abina, tapi para penjaga tidak mendengar. 688 00:34:51,572 --> 00:34:52,791 Joseph. 689 00:34:57,143 --> 00:34:58,882 Aku bawa yang kau inginkan. 690 00:34:58,884 --> 00:35:00,630 Sekarang lepaskan mereka. 691 00:35:04,123 --> 00:35:06,413 Di mana teman-temanmu? 692 00:35:07,715 --> 00:35:09,105 Mereka pergi. 693 00:35:10,502 --> 00:35:12,720 Tanpa hardisk yang sangat mereka inginkan 694 00:35:12,723 --> 00:35:15,833 yang jauh-jauh datang ke Ghana untuk mengambilnya? 695 00:35:15,836 --> 00:35:18,699 Aku menukarnya sebagai tipuan sebelum aku meninggalkan mereka. 696 00:35:24,134 --> 00:35:26,702 Mungkin kalian ber-12 akan tetap hidup, huh? 697 00:35:30,842 --> 00:35:33,190 Berikan hardisk-nya padaku. 698 00:35:33,193 --> 00:35:35,976 Akan kuberikan padamu. 699 00:35:35,986 --> 00:35:38,403 Setelah kau lepaskan mereka. 700 00:35:50,178 --> 00:35:52,787 Kau tidak dalam posisi untuk menawar, Abina. 701 00:35:52,790 --> 00:35:54,466 Sebenarnya, aku bisa. 702 00:36:10,894 --> 00:36:12,868 Oke, Mac. Perimeter sudah aman. 703 00:36:12,871 --> 00:36:14,810 Siapkan bom bateraimu. 704 00:36:14,813 --> 00:36:16,365 Kau aman menuju para sandera. 705 00:36:16,368 --> 00:36:18,081 Apa pun yang ada dalam hardisk ini pasti sangat berharga... 706 00:36:18,083 --> 00:36:19,841 Cukup! 707 00:36:23,928 --> 00:36:25,145 Mac, sekarang. 708 00:36:25,148 --> 00:36:26,538 Riley, beri mereka tandanya. 709 00:36:26,541 --> 00:36:29,180 Berikan hardisk-nya padaku, sekarang. 710 00:36:45,613 --> 00:36:47,398 Jangan bergerak. 711 00:36:48,555 --> 00:36:50,339 Aku sudah bilang. 712 00:37:03,423 --> 00:37:05,498 Kita berhasil. 713 00:37:05,501 --> 00:37:07,459 Tentu saja. 714 00:37:09,502 --> 00:37:11,067 Aku senang melaporkan 715 00:37:11,070 --> 00:37:14,154 bukan hanya seluruh operasi Joseph Musah 716 00:37:14,157 --> 00:37:15,935 tercabut sampai ke akarnya, 717 00:37:15,938 --> 00:37:18,388 tapi prajurit Ghana yang korup yang menolong mereka 718 00:37:18,391 --> 00:37:20,239 sudah mulai saling menyalahkan. 719 00:37:20,242 --> 00:37:21,427 Ah, itu kabar bagus. 720 00:37:21,430 --> 00:37:22,662 Kau juga bisa katakan pada Abina 721 00:37:22,665 --> 00:37:24,927 bahwa dia sudah dipesankan penerbangan selanjutnya ke L.A. 722 00:37:24,930 --> 00:37:27,583 Dan aku berhasil menyediakan rumah sementara 723 00:37:27,586 --> 00:37:29,980 kita mencari solusi permasalahannya. 724 00:37:30,502 --> 00:37:32,329 Matty, aku tidak tahu caramu melakukannya, 725 00:37:32,332 --> 00:37:35,559 - tapi terima kasih. - Yeah, trims, Matty. 726 00:37:35,562 --> 00:37:39,172 Kalian bisa berterima kasih padaku dengan membawa hardisk itu ke Phoenix. 727 00:37:39,174 --> 00:37:41,294 - Segera. - Ya, bu. 728 00:37:41,297 --> 00:37:42,640 Hei, Mac. 729 00:37:42,643 --> 00:37:45,271 Aku memikirkan perkataanmu tadi dan menyadari 730 00:37:45,274 --> 00:37:46,969 kalau kau benar. 731 00:37:46,972 --> 00:37:48,964 Matty selalu menjaga kita. 732 00:37:48,967 --> 00:37:50,270 Kita juga seharusnya demikian. 733 00:37:50,272 --> 00:37:52,446 Jika dia ingin merahasiakan Dragonfly, 734 00:37:52,448 --> 00:37:54,622 itu hak dia. 735 00:37:54,624 --> 00:37:56,318 Yeah, aku setuju. 736 00:37:57,432 --> 00:37:59,857 Aku juga. Ayo kita pulang. 737 00:38:06,886 --> 00:38:10,453 Abina. Kita harus pergi sekarang kalau kau tidak ingin ketinggalan pesawat. 738 00:38:10,456 --> 00:38:12,893 Aku tidak ikut. 739 00:38:15,842 --> 00:38:17,798 - Mengapa? - Maafkan aku. 740 00:38:17,801 --> 00:38:21,306 Aku tidak bisa meninggalkan mereka. Mereka butuh seorang pemimpin yang jujur, 741 00:38:21,309 --> 00:38:23,483 atau Joseph lain datang dan mengambil alih. 742 00:38:23,486 --> 00:38:25,318 Mereka membutuhkan aku. 743 00:38:26,990 --> 00:38:28,786 A-Apa kau yakin? Di mana kau akan tinggal? 744 00:38:28,789 --> 00:38:32,010 Kami akan mencari tahu. Kami selalu begitu. 745 00:38:33,919 --> 00:38:36,888 Yeah, itu tidak berhasil untukku. 746 00:38:56,219 --> 00:38:59,222 Aku tahu kalian tidak tahu alasan kalian ke Ghana. 747 00:39:01,868 --> 00:39:03,566 Tapi aku sangat bersyukur kalian mau melakukannya. 748 00:39:04,663 --> 00:39:05,786 Terima kasih untuk ini. 749 00:39:05,789 --> 00:39:08,919 Semua sudah terpapar, Matty, aku sungguh berharap 750 00:39:08,922 --> 00:39:10,474 melihat Dragonfly. 751 00:39:10,477 --> 00:39:12,129 Aku sangat penasaran... ya masih, 752 00:39:12,132 --> 00:39:15,794 jujur saja... Tapi tidak ada dari kami yang melihatnya. 753 00:39:18,279 --> 00:39:19,880 Kau berhak melakukannya. 754 00:39:19,883 --> 00:39:22,005 Aku menghargai kejujuranmu, Bozer. 755 00:39:22,008 --> 00:39:23,485 Sekarang, 756 00:39:23,488 --> 00:39:25,255 siapa yang siap dengan berita bagus lainnya? 757 00:39:25,258 --> 00:39:26,373 Oh, kurasa semuanya siap. 758 00:39:26,376 --> 00:39:27,332 Matty, ayo lah. 759 00:39:27,335 --> 00:39:29,074 Jangan bikin kami penasaran. 760 00:39:29,077 --> 00:39:33,079 Sebenarnya, aku ingin memperlihatkan seseorang yang sangat spesial. 761 00:39:33,082 --> 00:39:35,591 Hai, Riley, hai, semuanya. 762 00:39:35,594 --> 00:39:38,247 Kau tidak akan percaya apa yang terjadi di sini. 763 00:39:38,250 --> 00:39:41,568 Phoenix baru saja bekerja sama dengan lembaga nir-laba 764 00:39:41,571 --> 00:39:45,310 untuk membangun rumah bagi Abina dan teman-temannya 765 00:39:45,313 --> 00:39:47,612 dekat dengan tempat pembuangan, memastikan dia akan bekerja 766 00:39:47,615 --> 00:39:49,530 di lingkungan teraman sebisa mungkin. 767 00:39:50,707 --> 00:39:53,405 Kami sangat gembira. Terima kasih. 768 00:39:54,356 --> 00:39:55,779 Terima kasih banyak. 769 00:39:55,782 --> 00:39:57,865 Kuharap kita bisa bertemu lagi. 770 00:40:43,964 --> 00:40:47,849 Namaku Ethan Reigns. Lahir 11 Februari 1974. 771 00:40:47,852 --> 00:40:50,513 Seperti yang bisa kau lihat, aku sedang berdiri di sebuah kantor 772 00:40:50,516 --> 00:40:52,958 di markas CIA di Washington, D.C. 773 00:40:52,961 --> 00:40:57,143 Hari ini adalah 6 Agustus 2010. 774 00:40:57,146 --> 00:41:01,069 Aku membuat video ini karena besok aku akan mulai menyamar, 775 00:41:01,071 --> 00:41:03,982 dan aku perlu identitas asliku terekam 776 00:41:03,985 --> 00:41:07,576 berjaga-jaga seandainya ada yang terjadi pada sedikit orang 777 00:41:07,579 --> 00:41:10,145 yang tahu penugasanku, 778 00:41:10,148 --> 00:41:12,628 dengan kode Dragonfly. 779 00:41:19,681 --> 00:41:21,550 Matty... 780 00:41:21,553 --> 00:41:24,701 aku ingin kau tahu bahwa ini 781 00:41:24,704 --> 00:41:27,576 adalah hal terberat yang pernah harus aku lakukan. 782 00:41:29,852 --> 00:41:31,767 Aku minta maaf. 783 00:41:40,550 --> 00:41:42,552 Aku cinta kamu. 784 00:41:47,683 --> 00:41:49,685 Aku cinta padamu. 785 00:41:54,669 --> 00:41:58,662 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---