1
00:00:21,965 --> 00:00:23,488
Direktur Webber.
2
00:00:23,491 --> 00:00:25,501
Di sana rupanya.
3
00:00:25,504 --> 00:00:28,288
Masih tidak menyukai acara seperti ini?
4
00:00:28,290 --> 00:00:30,523
Memakai pakaian bagus dan
menjilat seperti itu
5
00:00:30,526 --> 00:00:32,552
buang-buang waktu saja bagiku.
6
00:00:32,555 --> 00:00:34,468
Yeah, saranku sebaiknya kau
jangan mencalonkan diri
7
00:00:34,470 --> 00:00:35,793
sebagai Senat AS.
8
00:00:35,796 --> 00:00:37,123
Rasanya itu seperti
9
00:00:37,125 --> 00:00:38,460
90% dari apa yang aku lakukan.
10
00:00:38,463 --> 00:00:40,082
Aku lebih suka bekerja.
11
00:00:40,084 --> 00:00:41,997
- Jangan tersiinggung.
- Tidak apa-apa.
12
00:00:41,999 --> 00:00:43,694
Faktanya...
13
00:00:43,696 --> 00:00:47,457
aku menghadiri pesta meriah ini
hanya untuk menemuimu.
14
00:00:47,460 --> 00:00:48,743
Kurasa kau tidak akan setuju
15
00:00:48,745 --> 00:00:50,179
bertemu denganku dengan cara lain.
16
00:00:50,181 --> 00:00:52,138
Kau benar. Aku tidak akan mau.
17
00:00:52,140 --> 00:00:53,312
Tunggu, Matty.
18
00:00:53,315 --> 00:00:56,228
Aku butuh bantuanmu.
19
00:00:56,231 --> 00:00:57,992
Kemarin aku menerima
20
00:00:57,995 --> 00:01:00,648
e-mail yang sangat mengganggu.
21
00:01:00,651 --> 00:01:02,799
Siapa pun yang mengirimnya
menuntut $ 10.000,
22
00:01:02,802 --> 00:01:04,976
atau mereka akan menyebar fotoku ...
23
00:01:04,978 --> 00:01:06,458
dengan seorang wanita.
24
00:01:07,764 --> 00:01:11,505
Senator, sejarah kita
memberimu hak istimewa
25
00:01:11,508 --> 00:01:14,012
mengetahui tentang
organisasi tempatku bekerja.
26
00:01:14,015 --> 00:01:16,553
Tetapi jika kau diretas,
kau seharusnya melaporkan
27
00:01:16,555 --> 00:01:18,686
kepada Unit Cyber FBI,
sama seperti orang lain.
28
00:01:18,688 --> 00:01:20,296
Aku tidak diretas.
29
00:01:20,298 --> 00:01:23,299
Seseorang entah bagaimana memperoleh
akses ke salah satu komputer lamaku.
30
00:01:23,301 --> 00:01:27,325
Huh. Yah, kalau begitu
seperti kau memiliki dua pilihan.
31
00:01:27,328 --> 00:01:28,859
Satu, bayar tebusan,
32
00:01:28,862 --> 00:01:30,551
dan berharap istrimu
tidak mengetahuinya.
33
00:01:30,554 --> 00:01:33,661
Atau dua, jangan bayar, dan mengakuinya
34
00:01:33,664 --> 00:01:35,840
sebelum pemeras ini membukanya.
35
00:01:35,843 --> 00:01:38,316
Aku sangat menyarankan opsi "B."
36
00:01:39,361 --> 00:01:40,664
Selamat malam, Senator.
37
00:01:40,666 --> 00:01:43,321
Aku berharap segampang itu, Matty.
38
00:01:44,366 --> 00:01:47,059
Komputer itu menyimpan file lain
39
00:01:47,062 --> 00:01:50,648
yang belum disadari mereka
miliki saat ini.
40
00:01:50,651 --> 00:01:52,129
Ini sebuah file
41
00:01:52,132 --> 00:01:55,429
sewaktu aku di komite
pengawas operasi rahasia.
42
00:01:57,205 --> 00:01:59,337
Mengenai Dragonfly.
43
00:02:00,382 --> 00:02:02,208
Dragonfly?
44
00:02:02,210 --> 00:02:04,386
Apakah kau yakin?
45
00:02:13,367 --> 00:02:14,812
Ini Senator
46
00:02:14,815 --> 00:02:16,830
Todd Steckler dari Ohio.
47
00:02:16,833 --> 00:02:18,684
Dua tahun lalu, salah satu
ajudannya membersihkan
48
00:02:18,687 --> 00:02:21,747
komputer kantornya dan membawanya
ke pusat daur ulang.
49
00:02:21,750 --> 00:02:22,789
Tapi bukannya
50
00:02:22,792 --> 00:02:26,997
didaur ulang, tapi dikirim secara
ilegal ke luar negeri ke Ghana.
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,637
Mengapa komputer lama seseorang
52
00:02:28,640 --> 00:02:29,828
dikirim ke Ghana?
53
00:02:29,831 --> 00:02:33,012
Karena harganya lebih mahal mendaur
ulang sampah elektronik di sini
54
00:02:33,015 --> 00:02:34,715
daripada mengekspornya ke
sebuah negara berkembang
55
00:02:34,718 --> 00:02:37,025
di mana dibuang saja ke tempat
pembuangan sampah dan terlupakan.
56
00:02:37,027 --> 00:02:38,843
- Benarkah?
- Sayangnya, Mac benar.
57
00:02:38,846 --> 00:02:41,246
Beberapa layanan pendaur
ulang terkemuka
58
00:02:41,249 --> 00:02:43,466
melakukannya diam-diam.
59
00:02:43,468 --> 00:02:46,418
Aku tidak tahu berapa banyak komputer
yang kubuang selama hidupku.
60
00:02:46,421 --> 00:02:47,946
Kau mengatakan kalau ada
kemungkinan komputer itu membusuk
61
00:02:47,948 --> 00:02:50,356
- di salah satu pembuangan sampah itu?
- Sayangnya, itu sangat mungkin.
62
00:02:50,359 --> 00:02:53,172
Hampir 50 juta ton TV yang
dibuang setiap tahun,
63
00:02:53,174 --> 00:02:55,648
komputer dan ponsel juga.
64
00:02:55,651 --> 00:02:58,001
Baiklah, jadi apa yang terjadi
pada komputer senator
65
00:02:58,004 --> 00:02:59,437
begitu sampai di Ghana?
66
00:02:59,440 --> 00:03:02,049
Yang kita tahu adalah begitu
komputer dikirim ke luar negeri,
67
00:03:02,052 --> 00:03:04,269
barang jatuh ke tangan
seorang pemeras,
68
00:03:04,272 --> 00:03:06,039
yang, 36 jam yang lalu,
69
00:03:06,042 --> 00:03:07,794
mengirim e-mail ini.
70
00:03:07,797 --> 00:03:10,276
Um ...
71
00:03:10,278 --> 00:03:12,495
Matty, itu email yang
mengancam untuk mengekspos
72
00:03:12,497 --> 00:03:14,632
- Steckler karena menyelingkuhi istrinya.
- Itu benar.
73
00:03:14,635 --> 00:03:16,181
Aku saja yang bertanya, Ri. Menurutku
74
00:03:16,184 --> 00:03:19,053
apa yang dia coba katakan adalah,
apa urusannya sampah Senator itu
75
00:03:19,056 --> 00:03:22,235
dengan Phoenix?
76
00:03:22,238 --> 00:03:25,085
Karena foto-foto itu bukan
satu-satunya material sensitif
77
00:03:25,088 --> 00:03:27,033
di komputer itu.
78
00:03:27,036 --> 00:03:28,079
Ada juga
79
00:03:28,082 --> 00:03:30,281
sebuah file bernama Dragonfly.
80
00:03:30,284 --> 00:03:32,807
Ini adalah file yang perlu aku dapatkan
81
00:03:32,810 --> 00:03:35,031
sebelum si pemeras
menemukannya.
82
00:03:35,034 --> 00:03:35,914
Oh jadi itu.
83
00:03:35,916 --> 00:03:37,611
Oke, itu lebih masuk akal.
84
00:03:37,613 --> 00:03:39,729
Apa sebenarnya Dragonfly ini?
85
00:03:39,732 --> 00:03:42,136
Hanya itu yang perlu kau tahu.
86
00:03:42,139 --> 00:03:45,132
Sekarang, kalian berempat harus cepat,
atau akan ketinggalan pesawatnya.
87
00:03:45,135 --> 00:03:47,099
Ada mobil yang menunggu
untuk membawa kalian ke LAX.
88
00:03:49,026 --> 00:03:50,932
Matty, kau baru saja mengatakan LAX.
89
00:03:50,935 --> 00:03:53,119
- Kita biasanya tidak terbang dari sana.
- Kali ini ya.
90
00:03:53,122 --> 00:03:54,382
Kalian naik penerbangan komersial.
91
00:03:54,385 --> 00:03:55,629
- Whoa, whoa, whoa, tunggu.
- Mm-mm.
92
00:03:55,631 --> 00:03:56,611
Ayo lah ...
93
00:03:56,614 --> 00:03:59,147
Maaf, bagian "terburu-buru" mana
94
00:03:59,150 --> 00:04:02,417
atau "kalian akan ketinggalan pesawat"
yang tidak kau mengerti?
95
00:04:02,420 --> 00:04:04,612
- Pergi.
- Matty, aku tidak ...
96
00:04:04,615 --> 00:04:06,747
- Aku tidak mau naik pesawat komersial.
- Jack.
97
00:04:09,123 --> 00:04:10,863
Tolong.
98
00:04:15,390 --> 00:04:18,871
Oke, ya, bu, ya,
ya, kami akan menanganinya.
99
00:04:19,916 --> 00:04:21,456
Aku mengerti. Kami akan menanganinya.
100
00:04:28,316 --> 00:04:30,953
Uh, itu aneh.
101
00:04:30,956 --> 00:04:32,531
Ya, sangat aneh.
102
00:04:32,534 --> 00:04:34,059
Apa kalian mengerti masalah ini?
103
00:04:34,061 --> 00:04:35,277
Tidak, tapi aku belum pernah melihatnya
104
00:04:35,279 --> 00:04:37,149
- seperti ini sebelumnya.
- Benarkah?
105
00:04:37,151 --> 00:04:39,240
- Apa maksudmu, Jack?
- Dia takut.
106
00:05:00,963 --> 00:05:06,213
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
107
00:05:21,151 --> 00:05:24,159
Kalian tahu, mungkin Dragonfly adalah ...
108
00:05:24,162 --> 00:05:27,671
dokumen rahasia FBI yang mengungkapkan
bahwa Tupac masih hidup dan sehat
109
00:05:27,674 --> 00:05:29,659
- dan tinggal di Cayman.
- Atau...
110
00:05:29,662 --> 00:05:32,378
serangkaian foto yang menunjukkan siapa
sebenarnya yang menembak JFK.
111
00:05:32,380 --> 00:05:34,597
Ooh, itu bagus. Atau mungkin
bukti bahwa Stonehenge dibangun
112
00:05:34,599 --> 00:05:36,164
oleh alien kuno. Bagaimana
menurut kalian?
113
00:05:36,166 --> 00:05:38,166
Ah. Mungkin itu bukti
114
00:05:38,168 --> 00:05:40,227
bahwa asteroid akani bertabrakan dengan
Bumi 2 tahun lagi,
115
00:05:40,229 --> 00:05:41,822
dan pemerintah tetap bungkam
116
00:05:41,824 --> 00:05:43,570
untuk menghindari kepanikan
publik besar-besaran.
117
00:05:43,573 --> 00:05:45,345
- Aku suka betapa bersemangatnya kalian.
- Semangat!
118
00:05:45,348 --> 00:05:47,654
Dari sekian banyak teori kalian itu...
119
00:05:47,656 --> 00:05:49,221
Hanya saja ...
120
00:05:49,223 --> 00:05:51,614
kupikir jika Matty menginginkan kita
untuk mengetahui apa itu Dragonfly,
121
00:05:51,617 --> 00:05:53,688
- Dia akan memberitahukannya pada kita.
- Ya, baiklah, apapun itu,
122
00:05:53,690 --> 00:05:55,096
Itu harus benar-benar penting.
123
00:05:55,098 --> 00:05:56,880
Dia tidak akan pernah setuju
membantu senator brengsek
124
00:05:56,882 --> 00:05:58,249
menutupi perselingkuhannya.
125
00:05:58,252 --> 00:06:00,319
Oh, ini penting, baiklah.
126
00:06:00,321 --> 00:06:01,363
Tapi ayolah,
127
00:06:01,365 --> 00:06:03,268
Mac ... kau pastinya
128
00:06:03,271 --> 00:06:05,663
sedikit penasaran
mengenai hal itu, bukan?
129
00:06:05,666 --> 00:06:07,535
- Apakah kau tidak ingin menebak?
- Tingkat keingintahuanku
130
00:06:07,537 --> 00:06:09,674
tidak relevan ... kita harus
tetap fokus pada operasi.
131
00:06:09,677 --> 00:06:11,459
Aku selalu fokus pada operasinya,
132
00:06:11,462 --> 00:06:13,195
- tukang ngeles.
- Jack, berhenti di sini.
133
00:06:13,198 --> 00:06:16,161
Itu bank tempat pemeras senator
minta pembayaran dikirimkan.
134
00:06:16,163 --> 00:06:17,867
Kita punya 30 menit sampai banknya buka.
135
00:06:17,870 --> 00:06:19,251
Oke.
136
00:06:19,253 --> 00:06:20,730
Kita punya waktu,
137
00:06:20,732 --> 00:06:22,768
sebelum si pemeras ini muncul, jadi ...
138
00:06:22,771 --> 00:06:24,690
- siapa yang beli camilan?
- Aw, bagus.
139
00:06:24,693 --> 00:06:25,953
Bantal pengintaian.
140
00:06:25,955 --> 00:06:27,259
Jack, tolong katakan padaku
kau meninggalkan
141
00:06:27,261 --> 00:06:28,867
CD Willie Nelson di rumah.
142
00:06:28,870 --> 00:06:30,742
Oh. Yeah.
143
00:06:41,319 --> 00:06:43,843
Bukti bahwa Tom Hanks
bukan orang yang baik.
144
00:06:43,846 --> 00:06:45,799
Tidak, tunggu. Bukti bahwa Tom Hanks bukan
145
00:06:45,801 --> 00:06:47,198
orang sungguhan, bung.
146
00:06:47,201 --> 00:06:48,984
Seperti, tidak ada Tom Hanks.
147
00:06:48,987 --> 00:06:50,759
Lihatlah, apa pun itu Dragonfly,
148
00:06:50,762 --> 00:06:52,829
pasti sangat penting bagi
Matty, karena alasan apa lagi
149
00:06:52,832 --> 00:06:54,702
dia mengirim kita untuk
mengambil sesuatu yang
150
00:06:54,705 --> 00:06:57,354
dia tidak bisa membicarakannya dan tidak
ingin tercatat pada catatan Phoenix?
151
00:06:57,357 --> 00:06:59,799
Seseorang baru saja menyerahkan
sepuluh ribu dolar.
152
00:06:59,802 --> 00:07:02,063
Itu. Tudung biru. Ransel.
153
00:07:02,066 --> 00:07:04,066
Kalian semua ikuti dia dengan berjalan.
Aku akan tinggal di sini
154
00:07:04,069 --> 00:07:06,037
- dalam van seandainya kita butuh cepat pergi.
- Yeah.
155
00:07:06,040 --> 00:07:07,165
Cepat, cepat, cepat.
156
00:07:12,741 --> 00:07:14,523
Itu dia.
157
00:07:14,525 --> 00:07:16,614
Pelan-pelan.
158
00:07:37,766 --> 00:07:39,159
Kenapa mereka berhenti?
159
00:07:39,162 --> 00:07:41,249
Spionnya.
160
00:07:41,252 --> 00:07:42,428
Dia melihat kita.
161
00:07:44,555 --> 00:07:46,427
Oh, aku kejar dia!
162
00:08:04,271 --> 00:08:05,968
Ketangkap sekarang!
163
00:08:07,889 --> 00:08:09,063
Sialan!
164
00:08:09,066 --> 00:08:10,545
Siapa yang kita kejar? Houdini?
165
00:08:11,411 --> 00:08:12,935
Boze, beri aku pijakan.
166
00:08:23,333 --> 00:08:24,724
Hei, dia masih kecil.
167
00:08:24,726 --> 00:08:27,424
- Berapa usiamu?
- 16.
168
00:08:31,776 --> 00:08:34,227
Berhenti menendangku,
dasar psikopat kecil!
169
00:08:34,230 --> 00:08:35,577
- Sakit tahu!
- Lepaskan aku kalau begitu!
170
00:08:35,580 --> 00:08:37,181
- Jangan mimpi.
- Aku tidak melakukan apapun padamu.
171
00:08:37,183 --> 00:08:39,376
Itu benar, tapi kami
memantau $ 10.000
172
00:08:39,379 --> 00:08:41,479
yang baru saja kau ambil.
Kau telah ditangkap
173
00:08:41,482 --> 00:08:43,699
- karena memeras senator AS.
- Ya, kejahatan seperti itu
174
00:08:43,701 --> 00:08:45,803
setidaknya akan satu dihukum
1 dekade di penjara.
175
00:08:45,806 --> 00:08:47,355
Tapi kami akan melepasmu
dengan peringatan
176
00:08:47,357 --> 00:08:50,793
jika kau memberi tahu kami
di mana komputernya berada.
177
00:08:50,795 --> 00:08:53,361
Hei! Jangan sentuh itu!
178
00:08:53,363 --> 00:08:55,537
Model ini, sudah berumur
tujuh tahun, tapi ...
179
00:08:55,539 --> 00:08:56,727
Aku lihat telah ditambah perangkat
180
00:08:56,730 --> 00:08:58,038
dari mesin lain ke dalamnya
181
00:08:58,041 --> 00:08:59,366
untuk meningkatkan kinerja.
182
00:08:59,369 --> 00:09:00,938
- Apa kau merakitnya?
- Tidak.
183
00:09:02,503 --> 00:09:04,242
Rig yang dibuat khusus
dimodifikasi seperti itu
184
00:09:04,244 --> 00:09:06,333
dijual di setiap sudut di Accra.
185
00:09:07,986 --> 00:09:11,031
Komputer adalah jenis barang
keahlianku.
186
00:09:11,033 --> 00:09:13,468
Harus kuakui, ini cukup bagus.
187
00:09:13,470 --> 00:09:14,787
Kau terlihat pintar,
188
00:09:14,790 --> 00:09:16,428
jadi aku tidak menyalahkanmu
karena tidak berbicara.
189
00:09:16,430 --> 00:09:19,257
Teman-temanku dan aku, kami tidak
peduli soal pemerasan.
190
00:09:19,259 --> 00:09:22,392
Kau berikan komputer yang kami
inginkan, kami akan membiarkanmu pergi.
191
00:09:28,212 --> 00:09:29,837
Bagaimana aku tahu aku
bisa mempercayaimu?
192
00:09:29,840 --> 00:09:31,356
Hah? Mempercayai kami?
193
00:09:31,358 --> 00:09:33,032
Kau benar-benar gila.
194
00:09:33,035 --> 00:09:34,994
Bukan kami yang memeras orang.
195
00:09:37,924 --> 00:09:40,185
Aku tahu kau tidak peduli
soal mempercayai kami.
196
00:09:40,188 --> 00:09:42,891
Kau pura-pura ketakutan agar
kami memperlunak kesepakatannya, kan?
197
00:09:45,459 --> 00:09:47,663
- Sudah kuduga.
- Mari kita pertegas, kalau begitu.
198
00:09:47,665 --> 00:09:48,851
Kau beri kami lokasi
199
00:09:48,853 --> 00:09:51,938
dari komputer senator, dan kami akan
biarkan dirimu menyimpan uangnya.
200
00:09:55,107 --> 00:09:57,810
Aku tahu di mana hardisk-nya
disimpan,
201
00:09:57,813 --> 00:09:59,976
tapi aku tidak tahu bagaimana
cara mengambilnya.
202
00:09:59,979 --> 00:10:02,154
Joseph menguncinya, dan dia
memegang satu-satunya kunci.
203
00:10:02,157 --> 00:10:03,507
Kami tidak mengkhawatirkan
pintu yang terkunci,
204
00:10:03,509 --> 00:10:07,021
- tapi siapa Joseph?
- Pria yang jadi bos kami.
205
00:10:07,024 --> 00:10:08,566
Kami?
206
00:10:08,569 --> 00:10:11,806
10ribu dollar untuk tur ke kantormu.
207
00:10:42,201 --> 00:10:43,548
Taruh di sana.
208
00:10:48,232 --> 00:10:50,536
Ketika kau bilang akan
membawa kami ke E-waste
209
00:10:50,539 --> 00:10:52,946
tempat barang rongsokan, tidak
terbayang dalam pikiranku,
210
00:10:52,949 --> 00:10:55,462
tapi bukan seperti ini.
211
00:10:55,465 --> 00:10:58,095
Jadi, apa yang mereka lakukan?
212
00:10:58,098 --> 00:11:01,051
Mereka, uh, merubah sampah
elektronik agar dapat
213
00:11:01,054 --> 00:11:04,230
mereka jual kembali, seperti emas,
214
00:11:04,233 --> 00:11:07,453
plastik, tembaga.
215
00:11:09,124 --> 00:11:11,385
Secara harfiah mengubah
sampah menjadi harta karun.
216
00:11:11,388 --> 00:11:13,865
Uh, kami menyebut mereka "pemulung,"
karena pekerjaan mereka
217
00:11:13,868 --> 00:11:15,017
mencari apa pun di TPA
218
00:11:15,019 --> 00:11:16,366
yang bisa dijual di kota.
219
00:11:16,369 --> 00:11:18,195
Uh, papan sirkuit, kamera,
220
00:11:18,198 --> 00:11:19,880
baterai, monitor, keyboard.
221
00:11:19,883 --> 00:11:23,189
Apa yang dicari penggemar komputer?
222
00:11:23,192 --> 00:11:24,887
Uh, 19 sen pound.
223
00:11:24,890 --> 00:11:27,151
Uh, layar LCD adalah temuan berharga.
224
00:11:27,154 --> 00:11:28,776
Dihargai masing-masing 60 sen.
225
00:11:28,779 --> 00:11:30,605
80 jika tidak retak.
226
00:11:30,607 --> 00:11:32,868
Barang itu laku
cepat di awal hari.
227
00:11:32,870 --> 00:11:34,391
Sebagian besar anak-anak tidur
di sini sehingga mereka bisa
228
00:11:34,394 --> 00:11:36,352
masuk lebih dulu, dan mendapatkan
barang-barang terbaik.
229
00:11:41,309 --> 00:11:42,743
Danso, aku kan sudah bilang padamu
230
00:11:42,746 --> 00:11:44,759
soal memecahkan
kartrid printer?
231
00:11:44,762 --> 00:11:45,880
Benda itu penuh racun.
232
00:11:45,883 --> 00:11:47,860
Keberatan jika kutunjukkan caranya?
233
00:11:55,502 --> 00:11:57,579
Papan PCB seluler dibuat
234
00:11:57,582 --> 00:11:59,860
dari resin epoxy, yang membuatnya
235
00:11:59,863 --> 00:12:02,245
sangat kuat, jadi
kau bisa menggunakan salah satunya
236
00:12:02,248 --> 00:12:03,728
sebagai pengungkit ...
237
00:12:05,812 --> 00:12:08,248
... untuk membongkar wadah ini ...
238
00:12:09,427 --> 00:12:12,080
... tanpa membuang tinta beracun
239
00:12:12,083 --> 00:12:13,798
ke udara.
240
00:12:16,068 --> 00:12:17,328
Terima kasih.
241
00:12:17,331 --> 00:12:18,989
- Sama-sama.
- Hei, mungkin aku merasa kurang
242
00:12:18,991 --> 00:12:21,235
sesuatu di sini, tapi
bagaimana mungkin
243
00:12:21,238 --> 00:12:22,411
memeras senator
244
00:12:22,414 --> 00:12:23,609
dari barang-barang rusak
245
00:12:23,612 --> 00:12:25,680
yang dikirim ke sini
246
00:12:25,683 --> 00:12:26,878
sebagai besi tua?
247
00:12:26,881 --> 00:12:29,794
Yah, karena tidak semuanya
rusak. Ikuti aku.
248
00:12:29,797 --> 00:12:32,669
Masih ada lagi.
249
00:12:39,850 --> 00:12:42,187
Hard drive diambil dari
komputer dan dibawa ke sini
250
00:12:42,190 --> 00:12:45,288
di mana mereka dapat dipindai
untuk gambar, e-mail, video,
251
00:12:45,290 --> 00:12:48,378
apa pun yang bisa digunakan
memeras pemilik sebelumnya.
252
00:12:48,380 --> 00:12:51,229
Kalian membangun suatu operasi
penggalian data yang canggih
253
00:12:51,232 --> 00:12:53,065
benar-benar dari sampah orang lain.
254
00:12:53,068 --> 00:12:55,285
Jadi kalian mengais pesan teks
255
00:12:55,288 --> 00:12:57,187
dan e-mail, menggunakan kata kunci
256
00:12:57,190 --> 00:12:59,362
untuk mencari bukti perilaku
yang bisa diperas,
257
00:12:59,365 --> 00:13:01,011
tapi bagaimana kalian menemukan
foto yang eksplisit?
258
00:13:01,014 --> 00:13:02,231
Aku menulis kode yang mencari
259
00:13:02,234 --> 00:13:03,995
nilai warna, yang mirip warna kulit.
260
00:13:06,167 --> 00:13:09,445
Aku tidak bisa bilang
ini tidak apa-apa, tapi, sial.
261
00:13:10,692 --> 00:13:12,257
Di sini
262
00:13:12,260 --> 00:13:14,695
Joseph mengunci hardisk
yang berisi data.
263
00:13:14,698 --> 00:13:16,711
Tapi seperti aku katakan, hanya dia
yang punya kuncinya.
264
00:13:16,713 --> 00:13:18,234
Ah, jangan khawatir tentang itu.
265
00:13:18,236 --> 00:13:20,386
Kalau masalah pintu terkunci,
temanku Mac, ini ...
266
00:13:20,389 --> 00:13:21,562
Dia jagonya.
267
00:13:21,565 --> 00:13:25,170
Jadi, setelah kita mendapatkan hardisk-nya,
268
00:13:25,173 --> 00:13:26,308
kita semua sepakat,
269
00:13:26,311 --> 00:13:28,441
kita akan mengintip
apa itu Dragonfly.
270
00:13:28,444 --> 00:13:29,878
- Iya kan?
- Tidak.
271
00:13:29,881 --> 00:13:31,409
Matty akan tahu kita sudah melihatnya.
272
00:13:31,412 --> 00:13:32,495
Tidak jika kita minta
273
00:13:32,498 --> 00:13:34,150
- Riley untuk membantu.
- Oh ya.
274
00:13:34,153 --> 00:13:37,589
Ri. Apa yang membuatmu
berasumsi aku akan membantu?
275
00:13:37,592 --> 00:13:40,038
Maksudku, itulah kan Anda
keahlianmu.
276
00:13:40,041 --> 00:13:41,303
Maksudku, aku cuma ngomong saja..
277
00:13:42,669 --> 00:13:44,060
Itu Matty.
278
00:13:44,063 --> 00:13:45,940
Kenapa dia meneleponku?
Dia tidak pernah menelponku.
279
00:13:45,943 --> 00:13:47,743
Kau pikir dia tahu aku
sedang membicarakan dia?
280
00:13:47,744 --> 00:13:48,744
Ya, mungkin.
281
00:13:49,964 --> 00:13:52,370
Hei, Matty. Apa kabar?
282
00:13:52,373 --> 00:13:53,982
Ingin tahu perkembangan
terbarunya, Bozer.
283
00:13:53,985 --> 00:13:55,941
Apa kalian sudah mendapatkan
hardisk milik senator?
284
00:13:55,944 --> 00:13:59,229
Uh ... waktumu
mengerikan, seperti biasa.
285
00:13:59,232 --> 00:14:01,174
Uh, ya, kita sebentar lagi
akan mendapatkan
286
00:14:01,177 --> 00:14:02,768
- hardisk-nya di tangan.
- Bagus.
287
00:14:02,771 --> 00:14:05,183
Saat kalian mengkonfirmasi
Dragonfly ada di drive itu,
288
00:14:05,186 --> 00:14:07,097
Aku ingin kalian dalam
segera ke bandara.
289
00:14:07,100 --> 00:14:09,274
Mengerti.
290
00:14:13,923 --> 00:14:16,315
Apa yang terjadi?
291
00:14:16,317 --> 00:14:18,360
Joseph ada di sini.
292
00:14:18,362 --> 00:14:20,172
- Bozer?
- Kutelpon lagi nanti, Matty.
293
00:14:22,057 --> 00:14:23,883
Dia tidak seharusnya datang hari ini.
294
00:14:23,886 --> 00:14:25,585
- Kalian harus bersembunyi.
- Sembunyi?
295
00:14:25,587 --> 00:14:26,934
Aku benci mengatakannya
padamu, nak,
296
00:14:26,936 --> 00:14:29,023
tapi Jack Dalton tidak
bersembunyi dari siapa pun,
297
00:14:29,025 --> 00:14:31,065
terutama tidak kepada
orang bernama Joseph.
298
00:14:31,068 --> 00:14:33,810
Tolong. Kalian harus sembunyi.
299
00:14:33,812 --> 00:14:35,377
Jika dia tahu aku membawa
kalian ke sini ...
300
00:14:35,379 --> 00:14:36,465
Cukup beri tahu kami ke mana.
301
00:14:36,467 --> 00:14:38,424
Jack...
302
00:14:38,427 --> 00:14:41,517
Oke, tapi sebagai catatan,
aku sudah protes.
303
00:14:44,128 --> 00:14:46,195
- Minggir!
- Ya Tuhan.
304
00:14:46,198 --> 00:14:47,607
Shh.
305
00:14:47,609 --> 00:14:49,959
Apa, anak-anak ini tidur di sini?
306
00:15:21,208 --> 00:15:22,893
Selamat datang pak.
307
00:15:26,229 --> 00:15:28,213
Aku percaya ini sudah semuanya.
308
00:15:28,215 --> 00:15:29,823
Oh, ayolah, Mac. Kita
harus melakukan sesuatu.
309
00:15:29,825 --> 00:15:31,738
Apa pun yang kita lakukan
secara impulsif di sini
310
00:15:31,740 --> 00:15:33,783
bisa membuat hidup mereka jauh lebih buruk.
311
00:15:33,785 --> 00:15:35,091
Lebih buruk dari ini?
312
00:15:40,427 --> 00:15:42,035
Abina bilang hardisk sang senator
313
00:15:42,038 --> 00:15:43,386
ada di tumpukan situ.
314
00:15:43,389 --> 00:15:44,707
Mac, kita tidak bisa membiarkan
mereka mengambilnya.
315
00:15:44,709 --> 00:15:45,660
Kami tetap di sini
316
00:15:45,662 --> 00:15:47,229
dan membahayakan nyawa
anak-anak itu.
317
00:15:53,196 --> 00:15:54,719
Kembali bekerja!
318
00:16:10,453 --> 00:16:11,888
Kita harus pergi ke van.
319
00:16:11,891 --> 00:16:13,561
Jika kita kehilangan Joseph, kita
kehilangan hardisk-nya.
320
00:16:13,564 --> 00:16:15,018
Ya, tunggu dulu.
321
00:16:15,021 --> 00:16:17,315
Jalan yang menuju ke sini
terbuka lebar.
322
00:16:17,318 --> 00:16:19,446
Mereka akan segera melihat kita
jika kita mencoba mengikuti mereka,
323
00:16:19,449 --> 00:16:21,178
terutama di van ibu-ibu itu.
324
00:16:21,181 --> 00:16:24,007
Jadi apa yang kita lakukan? Membiarkan saja
barang itu dibawa pergi?
325
00:16:24,009 --> 00:16:26,575
Abina, apakah kau tahu ke mana
dia membawa hard drive itu?
326
00:16:26,577 --> 00:16:28,534
Ya. Rumahnya.
327
00:16:28,536 --> 00:16:30,362
Bisakah kau mengantar kami ke sana?
328
00:16:30,365 --> 00:16:32,581
Aku bisa, tetapi itu akan butuh biaya.
329
00:16:44,378 --> 00:16:46,664
Abina, untuk referensi di masa mendatang,
330
00:16:46,667 --> 00:16:48,597
itu bukan rumah.
331
00:16:48,599 --> 00:16:50,077
Itu adalah benteng.
332
00:16:50,079 --> 00:16:52,210
Ya, sebuah benteng yang dibangun
dari uang orang miskin
333
00:16:52,212 --> 00:16:53,640
dan keringat anak-anak kecil.
334
00:16:53,643 --> 00:16:54,690
Setuju.
335
00:16:54,692 --> 00:16:56,562
Jadi bagaimana kita akan melewati semua itu
336
00:16:56,564 --> 00:16:57,652
dan masuk ke dalam?
337
00:16:59,181 --> 00:17:01,805
Mac?
338
00:17:01,808 --> 00:17:03,766
Aku tidak tahu.
339
00:17:05,632 --> 00:17:07,025
Belum.
340
00:17:13,798 --> 00:17:15,711
Oke, jadi biarkan aku perjelas.
341
00:17:15,714 --> 00:17:17,836
Kalian tinggal selangkah lagi
342
00:17:17,839 --> 00:17:19,883
mengambil hardisk itu,
tetapi kalian batalkan?
343
00:17:19,886 --> 00:17:21,836
Dan sekarang, barangnya
disimpan di dalam
344
00:17:21,839 --> 00:17:23,409
sebuah kompleks yang dijaga oleh
345
00:17:23,412 --> 00:17:25,359
empat menara pengintai dan tentara kecil?
346
00:17:25,362 --> 00:17:26,456
Ya.
347
00:17:26,458 --> 00:17:28,865
Itu cerita singkatnya,
tapi aku jamin
348
00:17:28,868 --> 00:17:31,259
keadaannya tidak memungkinkan
untuk bergerak
349
00:17:31,262 --> 00:17:33,637
- untuk mengambil hardisk-nya tadi.
- Berikan telponnya.
350
00:17:33,640 --> 00:17:35,656
Matty, santai.
351
00:17:35,659 --> 00:17:37,449
Kami akan mendapatkan file-mu
kembali, oke?
352
00:17:37,452 --> 00:17:38,668
Jangan khawatir. Itu hanya akan mejadi
353
00:17:38,670 --> 00:17:40,888
sedikit lebih sulit dari pada kondisi
354
00:17:40,890 --> 00:17:42,542
- semula.
- Oh.
355
00:17:42,544 --> 00:17:44,140
Itu sangat bagus untuk didengar, Jack.
356
00:17:44,143 --> 00:17:45,417
Sekarang katakan padaku ...
bagaimana caranya?
357
00:17:45,420 --> 00:17:47,422
Oke.
358
00:17:49,245 --> 00:17:51,290
Ambillah. Kenapa tidak
kau saja yang bilang?
359
00:17:51,292 --> 00:17:52,334
Terima kasih.
360
00:17:52,336 --> 00:17:54,597
Masih mempelajari detailnya,
361
00:17:54,599 --> 00:17:58,011
tapi ... begini, aku tahu aku bisa
melewati pagarnya.
362
00:17:58,014 --> 00:17:59,993
tapi menara pengintainya
itu lain ceritanya.
363
00:17:59,996 --> 00:18:01,691
Mereka mempunyai garis penglihatan
ke segala arah.
364
00:18:01,693 --> 00:18:03,097
Aku bisa mengalihkan
penjaganya untukmu.
365
00:18:03,100 --> 00:18:05,738
Uh, maaf, nak, oke? Tidak ada lagi moola.
366
00:18:05,741 --> 00:18:06,827
Kau sudah membuat kami bangkrut.
367
00:18:06,829 --> 00:18:08,611
Tidak masalah. Aku tidak
menginginkan uang.
368
00:18:08,613 --> 00:18:10,328
Jika aku melakukannya,
369
00:18:10,339 --> 00:18:12,981
aku ingin pulang bersama
kalian.
370
00:18:15,838 --> 00:18:18,074
Beri aku telpon itu.
371
00:18:18,077 --> 00:18:19,765
Apakah kamu, uh ...?
372
00:18:19,768 --> 00:18:21,624
Apakah kamu dengar itu, Matty?
373
00:18:21,626 --> 00:18:23,235
Ya, Jack, aku dengar,
374
00:18:23,238 --> 00:18:25,875
dan sementara aku merasa tidak enak
untuk gadis muda itu,
375
00:18:25,878 --> 00:18:28,276
Aku tidak bisa membawa keluar
warga sipil secara sembarangan
376
00:18:28,279 --> 00:18:30,004
- dari negara asalnya!
- Yeah. Aku tidak bilang...
377
00:18:30,006 --> 00:18:31,417
Negara yang bahkan tidak bisa aku akui
378
00:18:31,420 --> 00:18:33,375
- agenku berada saat ini.
- Hei, aku mengerti ...
379
00:18:33,377 --> 00:18:35,711
Hei, Matty, dengar, Abina adalah kunci
380
00:18:35,714 --> 00:18:37,995
untuk mencapai tujuan kita.
Tanpa bantuannya,
381
00:18:37,998 --> 00:18:40,512
kita sebaiknya pergi saja
sekarang, dengan tangan kosong.
382
00:18:40,515 --> 00:18:41,862
Jadi seberapa
383
00:18:41,864 --> 00:18:43,953
besar keinginanmu mendapatkan
isi hardisk itu?
384
00:18:47,609 --> 00:18:50,706
Katakan pada wanita muda itu
kalau dia bisa pegang janjiku
385
00:18:50,709 --> 00:18:53,831
aku akan melakukan semua yang aku bisa
untuk membuatnya aman di suatu tempat.
386
00:18:53,833 --> 00:18:55,159
Itu cukup
387
00:18:55,162 --> 00:18:56,582
untuk saat ini.
388
00:18:56,585 --> 00:18:58,672
Terima kasih, Matty.
389
00:18:58,675 --> 00:19:01,154
Roda sedang bergerak untuk
membawamu pulang bersama kami.
390
00:19:01,157 --> 00:19:03,986
Jadi apa rencanamu
melewati pengintai?
391
00:19:10,518 --> 00:19:11,870
- Ya.
- Joseph.
392
00:19:11,873 --> 00:19:13,720
Ini Abina. Kau harus segera datang.
393
00:19:13,722 --> 00:19:15,760
Geng Sakawa Boys menjarah
tempat pembuangan sampah lagi.
394
00:19:15,763 --> 00:19:17,329
Kau harus cepat.
Mereka mengambil segalanya.
395
00:19:17,331 --> 00:19:18,768
Cepat! Kembali ke halaman!
396
00:19:18,770 --> 00:19:20,074
Sekarang!
397
00:19:20,076 --> 00:19:21,401
Nah, sudah.
398
00:19:21,404 --> 00:19:23,752
Itu seharusnya sudah cukup.
399
00:19:23,755 --> 00:19:26,601
Cepat bergerak! Cepat! Geng Sakawa
Boys ada di tempat pembuangan sampah.
400
00:19:26,604 --> 00:19:27,907
Cepat!
401
00:19:52,325 --> 00:19:54,629
Tempat ini sangat besar, bung.
402
00:19:54,632 --> 00:19:56,806
Bagaimana kalau kita
berpencar dan taklukkan? Yeah?
403
00:19:56,808 --> 00:19:58,898
Sebelum Joe-Joe tua
sadar dia ditipu.
404
00:19:58,901 --> 00:20:00,790
Bozer dan aku akan memeriksa
rumah utama, kau bagian belakang.
405
00:20:00,792 --> 00:20:02,640
Beri tanda jika kau
menemukan hardisk-nya.
406
00:20:12,999 --> 00:20:15,651
Hei, Boze, seberapa serius dirimu
407
00:20:15,654 --> 00:20:17,915
ingin tahu tentang Dragonfly
tanpa diketahui Matty?
408
00:20:17,917 --> 00:20:21,008
Maksudku, dia tahu segalanya
tentang kehidupan kita, Mac,
409
00:20:21,011 --> 00:20:23,355
tapi apa yang kita ketahui tentang dia?
410
00:20:23,357 --> 00:20:25,748
Tidak banyak. Begitulah cara dia
menginginkannya.
411
00:20:25,750 --> 00:20:28,142
Tentu, tapi apa pun yang ada
di hardisk itu,
412
00:20:28,144 --> 00:20:30,536
Matty setuju saja
membawa Abina keluar dari Ghana
413
00:20:30,538 --> 00:20:32,320
untuk memastikan dia
mendapatkannya kembali.
414
00:20:32,322 --> 00:20:34,368
Bagaimana mungkin kita
tidak memeriksanya?
415
00:20:35,978 --> 00:20:39,023
Aku menemukan foto-foto memalukan
dari ratusan komputer sebelumnya,
416
00:20:39,025 --> 00:20:42,156
tetapi tidak ada yang pernah datang
untuk mendapatkannya kembali.
417
00:20:42,158 --> 00:20:44,378
Jadi apa lagi yang ada di hardisk itu?
418
00:20:47,467 --> 00:20:49,249
Jujur saja...
419
00:20:49,252 --> 00:20:52,253
yang kami tahu adalah isinya
sangat penting bagi bos kami.
420
00:20:52,255 --> 00:20:53,951
Jadi, kalian mempertaruhkan
nyawa kalian untuk bosmu
421
00:20:53,953 --> 00:20:55,171
dan kalian bahkan tidak tahu alasannya?
422
00:20:56,652 --> 00:20:58,826
Dia pasti wanita yang baik.
423
00:20:58,829 --> 00:21:00,933
Ya memang.
424
00:21:00,936 --> 00:21:02,643
Jangan khawatir.
425
00:21:02,646 --> 00:21:04,136
Jika bosku mengatakan
dia akan melakukan apa saja
426
00:21:04,139 --> 00:21:05,138
untuk mengeluarkanmu dari Ghana,
427
00:21:05,141 --> 00:21:06,403
dia bersungguh-sungguh.
428
00:21:10,484 --> 00:21:14,007
Ketika aku masih muda dan
bekerja sebagai pemulung,
429
00:21:14,010 --> 00:21:17,403
Aku selalu bertanya-tanya dari mana
perangkat elektronik itu berasal.
430
00:21:17,406 --> 00:21:20,573
Dan kemudian Joseph menyuruhku
mulai mencari isi hardisk,
431
00:21:20,576 --> 00:21:23,795
dan ... aku melihat foto-foto itu.
432
00:21:23,798 --> 00:21:25,798
Dan semakin banyak aku melihat,
433
00:21:25,801 --> 00:21:28,627
semakin aku bermimpi menjalani
salah satu dari kehidupan itu.
434
00:21:28,630 --> 00:21:30,447
Oke,
435
00:21:30,450 --> 00:21:32,322
apa yang kau bayangkan dirimu lakukan?
436
00:21:34,345 --> 00:21:36,581
Belajar di jurusan ilmu komputer.
437
00:21:36,584 --> 00:21:38,558
Di sebuah universitas di Boston
438
00:21:38,561 --> 00:21:40,389
atau California.
439
00:21:42,404 --> 00:21:46,058
Aku akan tinggal di asrama
bersama teman-temanku,
440
00:21:46,061 --> 00:21:47,843
belajar di kelas,
441
00:21:47,846 --> 00:21:50,369
pergi ke pesta.
442
00:21:50,372 --> 00:21:52,981
Bosmu akan membiarkanku
melakukan itu?
443
00:21:52,984 --> 00:21:54,308
Ya.
444
00:21:54,311 --> 00:21:55,377
Tentu saja.
445
00:21:55,380 --> 00:21:56,774
Kau dapat melakukan apa pun
yang kau inginkan,
446
00:21:56,777 --> 00:21:58,951
selama kau menggunakan keterampilanmu
untuk menolong orang,
447
00:21:58,954 --> 00:22:00,086
tidak membahayakan mereka.
448
00:22:04,067 --> 00:22:07,070
Akan terasa jauh lebih baik, Abina.
449
00:22:07,073 --> 00:22:09,902
Percayalah kepadaku.
450
00:22:22,357 --> 00:22:23,443
Kalian berdua,
451
00:22:23,446 --> 00:22:25,379
tetaplah disini! Kalian berdua, sisi timur!
452
00:22:25,382 --> 00:22:27,386
Sisanya dari kalian ikuti aku!
453
00:22:27,389 --> 00:22:29,948
Kalian menemukan Sakawas ...
454
00:22:29,951 --> 00:22:32,237
serang!
455
00:22:52,358 --> 00:22:54,491
Mac, bagianmu.
456
00:22:59,833 --> 00:23:01,618
Hei! Apa yang kalian berdua lakukan?
457
00:23:04,009 --> 00:23:06,705
Sungguh?
458
00:23:06,708 --> 00:23:08,954
Kau jangan ...
459
00:23:08,957 --> 00:23:10,620
Penyusup! Penyusup
460
00:23:10,623 --> 00:23:12,643
di dalam rumah!
461
00:23:12,646 --> 00:23:14,773
Penyusup! Penyusup!
462
00:23:14,776 --> 00:23:16,331
- Penyusup!
- Kembali ke rumah!
463
00:23:16,334 --> 00:23:17,466
Sekarang!
464
00:23:22,231 --> 00:23:23,883
Bisa kau cari jalan masuk lebih cepat
melewati pintu itu?
465
00:23:23,885 --> 00:23:25,776
Sekarang karena kita bisa
membuat suara, ya.
466
00:23:27,282 --> 00:23:28,761
Baiklah, Jack, kami masuk.
467
00:23:28,764 --> 00:23:30,643
Lima menit, maksimal.
Bagaimana di sana?
468
00:23:30,646 --> 00:23:31,951
Tidak ada hardisk di rumah belakang,
469
00:23:31,953 --> 00:23:33,866
hanya gua kecil milik Joseph yang kotor.
470
00:23:33,869 --> 00:23:35,676
Sisi baiknya, aku sudah
menghancurkan tempat itu.
471
00:23:52,609 --> 00:23:54,437
Baik. Baiklah.
472
00:23:55,569 --> 00:23:57,046
- Yang mana milik senator?
- Tidak tahu.
473
00:23:57,048 --> 00:23:58,311
Cek saja satu per satu.
474
00:24:12,748 --> 00:24:14,539
Mac, mereka mengepung tempat itu
475
00:24:14,542 --> 00:24:16,199
dan menjebakmu di dalam.
Kalian harus keluar dari sana.
476
00:24:16,201 --> 00:24:17,519
Kami sedang berusaha
di sini, Riley.
477
00:24:17,521 --> 00:24:18,651
Apakah itu bisa membantu?
478
00:24:26,107 --> 00:24:28,164
Menyebar. Cari di sana.
479
00:24:28,167 --> 00:24:30,210
Cari di belakang rumah.
480
00:24:30,212 --> 00:24:33,154
Turun ke bawah. Kau, ikut denganku.
481
00:24:33,157 --> 00:24:34,637
Kita kehabisan waktu.
482
00:24:39,429 --> 00:24:41,951
Hei, hei, Mac. Yang ini, kan?
483
00:24:41,954 --> 00:24:44,044
- Dragonfly, itu dia. Ambil. Kita pergi.
- Oke.
484
00:24:46,250 --> 00:24:47,927
Yo, Mac. Ada apa?
485
00:24:47,930 --> 00:24:48,929
Kami mendapat hardisknya.
486
00:24:48,932 --> 00:24:50,091
- Ya!
- Ya, bagus,
487
00:24:50,094 --> 00:24:51,560
Mari kita pergi dari sini.
488
00:24:51,563 --> 00:24:52,763
Mereka di sana!
489
00:24:52,766 --> 00:24:53,975
Ada musuh, teman-teman.
490
00:24:55,488 --> 00:24:57,097
Lewat sini!
491
00:25:05,693 --> 00:25:07,583
Aku tidak akan bisa
menahan orang-orang ini
492
00:25:07,586 --> 00:25:08,888
lebih lama.
493
00:25:18,520 --> 00:25:19,910
Lihat!
494
00:25:19,913 --> 00:25:22,357
Ayo, ayo!
495
00:25:22,360 --> 00:25:23,707
Ayo cepat.
496
00:25:23,710 --> 00:25:25,581
Ayo cepat!
497
00:25:51,974 --> 00:25:53,097
Yeah.
498
00:25:53,100 --> 00:25:54,143
Yeah, kau hebat, Riley.
499
00:25:54,145 --> 00:25:56,232
Jangan biarkan kakimu lepas dari gas.
500
00:25:56,235 --> 00:25:57,763
Bukan rencanaku, Jack.
501
00:25:57,766 --> 00:25:59,815
Oke, Matty, kami memperoleh
hardisk-nya.
502
00:25:59,818 --> 00:26:01,755
Sukses besar.
503
00:26:01,758 --> 00:26:03,855
Misi selesai. Tapi,
uh, kami masih punya masalah.
504
00:26:03,857 --> 00:26:06,196
Kami harus keluar dari Ghana, sekarang.
505
00:26:06,199 --> 00:26:07,633
Dan kami membawa Abina bersama kami.
506
00:26:07,636 --> 00:26:10,154
Jadi, kami berharap kau
bisa--bisa
507
00:26:10,157 --> 00:26:12,193
- membereskannya, ya?
- Aku sedang mengusahakannya, Jack.
508
00:26:12,196 --> 00:26:14,574
Aku akan segera menghubungimu,
semoga dengan kabar baik.
509
00:26:14,577 --> 00:26:16,159
Aku sangat berharap, Matty.
Kita harus
510
00:26:16,161 --> 00:26:18,683
mengeeluarkan Abina dari sini atau
hal-hal buruk akan terjadi.
511
00:26:18,686 --> 00:26:21,787
Riley, aku tahu kau
menyukai gadis muda itu,
512
00:26:21,790 --> 00:26:23,752
tapi operasi ini tidak tercatat,
513
00:26:23,755 --> 00:26:24,833
ingat?
514
00:26:24,836 --> 00:26:27,818
Jika kita akan mengeluarkan Abina
dari Ghana, itu harus
515
00:26:27,821 --> 00:26:29,559
- dilakukan secara legal.
- Yeah, kami tidak lupa.
516
00:26:29,561 --> 00:26:31,178
Kami hanya berharap
apa pun usahamu,
517
00:26:31,180 --> 00:26:32,788
sebaiknya kau lakukan lebih cepat.
518
00:26:32,791 --> 00:26:34,358
Kami sedang dalam
masalah sekarang.
519
00:26:50,949 --> 00:26:52,763
Hei, apakah aku salah lihat,
520
00:26:52,766 --> 00:26:54,529
atau mereka memang,
521
00:26:54,532 --> 00:26:56,050
benar-benar berhenti
mengejar kita?
522
00:26:56,053 --> 00:26:57,724
Mereka benar-benar,
berhenti.
523
00:26:57,727 --> 00:26:59,361
Apakah itu bagus...
524
00:27:04,645 --> 00:27:07,091
- ...atau sangat...
- Yeah, sangat buruk.
525
00:27:07,094 --> 00:27:09,224
Bozer, mengapa militer mengejar kita?
526
00:27:09,227 --> 00:27:11,216
Joseph memiliki teman-teman
yang berpengaruh di pemerintahan.
527
00:27:11,219 --> 00:27:12,899
Itu yang menjaga keberlangsungan
operasi di pembuangan sampah.
528
00:27:13,828 --> 00:27:16,193
Aku sangat tidak suka
dengan orang ini?
529
00:27:20,281 --> 00:27:22,499
Hei, Mac, kau tahu betapa repotnya
530
00:27:22,502 --> 00:27:24,165
ketika Jack kehabisan peluru?
531
00:27:24,168 --> 00:27:26,865
Yeah, inilah jadinya kita
dengan barang-barang bekas.
532
00:27:30,560 --> 00:27:32,935
Kita dikejar musuh, Riley.
Oke, yang perlu kau lakukan adalah
533
00:27:32,938 --> 00:27:36,474
sebuah teknik menghindar
dari kejaran. Pertama...
534
00:27:41,740 --> 00:27:43,620
Yeah, itu juga bisa.
535
00:27:43,623 --> 00:27:45,341
Itu juga bisa.
536
00:27:49,294 --> 00:27:51,107
Tunggu, jangan, jangan yang microwave.
537
00:27:51,110 --> 00:27:52,413
Apa? Kenapa tidak?
538
00:27:52,416 --> 00:27:53,974
Riley, saat aku beri tanda,
539
00:27:53,977 --> 00:27:55,512
- injak remnya.
- Rem?
540
00:27:55,515 --> 00:27:57,981
Begini, tidak ada yang
ingin mati hari ini, sobat.
541
00:27:57,984 --> 00:27:59,685
Benda apa itu?
542
00:27:59,688 --> 00:28:01,068
Sebuah magnetron.
543
00:28:01,071 --> 00:28:03,435
Katakan padaku benda itu akan
menyelamatkan nyawa kita, kan.
544
00:28:03,438 --> 00:28:04,506
Aku tidak punya cukup waktu
545
00:28:04,508 --> 00:28:05,513
untuk pelajaran
546
00:28:05,516 --> 00:28:07,326
medan elektromagnet.
Aku hanya butuh
547
00:28:07,329 --> 00:28:10,091
cukup dekat dengan
alternator di mesin Jeep-nya
548
00:28:10,094 --> 00:28:12,050
supaya aku bisa membakarnya
dengan benda ini.
549
00:28:12,053 --> 00:28:14,012
Jack, tancapkan ini.
550
00:28:16,547 --> 00:28:17,810
Oke, sudah.
551
00:28:23,076 --> 00:28:24,865
Mac, waktunya untuk melakukan
rencanamu sekarang.
552
00:28:24,868 --> 00:28:27,607
- Bozer, pencet tombol "popcorn".
- Riley, injak remnya!
553
00:28:32,230 --> 00:28:33,735
Di dalam setiap oven microwave
554
00:28:33,738 --> 00:28:35,427
terdapat sebuah magnetron,
555
00:28:35,430 --> 00:28:37,763
yang memancarkan gelombang radio
frekuensi tinggi
556
00:28:37,766 --> 00:28:40,826
yang membangkitkan molekul
dalam apa pun yang kau masak.
557
00:28:40,829 --> 00:28:43,107
Tapi jika kau mengeluarkan
magnetron dari wadahnya
558
00:28:43,110 --> 00:28:45,927
dan mengarahkan energinya
menjadi pancaran sempit,
559
00:28:45,930 --> 00:28:47,349
kau bisa melakukan lebih dari
560
00:28:47,352 --> 00:28:49,021
sekedar menghangatkan
sisa makan malam.
561
00:28:54,160 --> 00:28:57,044
Yeah, supir yang hebat, nona.
562
00:28:57,047 --> 00:28:59,974
Tombol popcorn? Sungguh?
563
00:29:01,911 --> 00:29:03,260
Bagus, Mac.
564
00:29:12,242 --> 00:29:14,329
Aku penasaran dengan tempat ini.
565
00:29:14,332 --> 00:29:16,255
Tidak pernah terpikir akan
diundang ke sini.
566
00:29:16,258 --> 00:29:18,084
Yeah, beruntung bagimu
aku tidak ingin
567
00:29:18,087 --> 00:29:20,609
melakukan perbincangan ini
di tempat lain.
568
00:29:20,612 --> 00:29:22,123
- Kau punya kabar baru?
- Tim ku
569
00:29:22,126 --> 00:29:23,607
sudah memperoleh hardisk-mu.
570
00:29:26,036 --> 00:29:27,615
Itu berita yang sangat bagus.
571
00:29:27,618 --> 00:29:30,919
Sebelum kau mulai merayakannya,
aku butuh bantuan darimu.
572
00:29:30,922 --> 00:29:33,544
Aku butuh bantuanmu untuk
mengeluarkan seseorang dari Ghana.
573
00:29:33,547 --> 00:29:35,599
- Siapa?
- Seorang gadis muda yang menolong timku
574
00:29:35,602 --> 00:29:37,107
menyelesaikan misi mereka.
575
00:29:38,292 --> 00:29:41,193
Jika anak buahmu sudah
menyelesaikan misi mereka,
576
00:29:41,196 --> 00:29:44,112
kalau begitu gadis muda
itu tidak punya hak tawar lagi.
577
00:29:45,418 --> 00:29:49,815
Gadis ini alasan mengapa
kita bisa memperoleh fotomu.
578
00:29:49,818 --> 00:29:52,495
Satu-satunya alasan mengapa
pernikahan dan karirmu
579
00:29:52,498 --> 00:29:54,685
tidak akan berantakan.
580
00:29:58,098 --> 00:29:59,709
Ma'afkan aku, aku tidak bisa.
581
00:30:00,846 --> 00:30:01,927
Aku akan keluar banyak
582
00:30:01,930 --> 00:30:03,075
biaya politik
583
00:30:03,078 --> 00:30:05,410
untuk mewujudkan hal
itu secara diam-diam.
584
00:30:05,413 --> 00:30:08,341
Lagipula, aku sudah menolongmu.
585
00:30:08,344 --> 00:30:10,919
Memperingatkanmu mengenai
resiko Dragonfly
586
00:30:10,922 --> 00:30:13,951
akan bocor keluar.
587
00:30:13,954 --> 00:30:15,214
Satu-satunya alasan
588
00:30:15,217 --> 00:30:16,662
hidupnya...
589
00:30:18,416 --> 00:30:20,461
...tidak akan dalam bahaya.
590
00:30:27,565 --> 00:30:31,393
Kau harus membantuku sekali lagi, Todd.
591
00:30:31,396 --> 00:30:33,357
Karena jika tidak,
592
00:30:33,360 --> 00:30:35,287
foto-fotomu bersama si pirang itu
593
00:30:35,290 --> 00:30:38,073
akan terkirim ke setiap inbox
594
00:30:38,076 --> 00:30:40,748
para staf dan biang gosip
595
00:30:40,751 --> 00:30:42,708
di wilayah ini .
596
00:30:42,711 --> 00:30:44,885
Kau tidak akan berani.
597
00:30:44,888 --> 00:30:47,412
Tidak ada rahasia yang
bisa bertahan selamanya.
598
00:30:50,816 --> 00:30:53,716
Oke, ini berekstensi AVI.
599
00:30:53,719 --> 00:30:55,654
Berarti sebuah file video.
600
00:30:55,657 --> 00:30:58,068
Bahkan tanpa membukanya, aku bisa
melihat ukurannya lebih dari 2 GB,
601
00:30:58,071 --> 00:31:00,033
dibuat pada 2010, dan dilindungi dengan
602
00:31:00,036 --> 00:31:01,888
enkripsi AES 256-bit.
603
00:31:01,891 --> 00:31:03,029
Artinya apa,
604
00:31:03,032 --> 00:31:04,208
bagi mereka yang
605
00:31:04,211 --> 00:31:05,513
menjalani kelas 5-nya 2x?
606
00:31:05,516 --> 00:31:07,741
Seseorang benar-benar tidak
mau orang lain menontonnya.
607
00:31:07,744 --> 00:31:09,232
Kau bisa menembus enkripsi
semacam itu, kan,
608
00:31:09,234 --> 00:31:10,857
Riley?
609
00:31:10,860 --> 00:31:12,130
Tentu aku bisa.
610
00:31:12,133 --> 00:31:14,133
Tapi itu tidak berarti kita
harus melakukannya.
611
00:31:14,136 --> 00:31:16,482
Begini, tentu aku ingin tahu
apa isi dari Dragonfly,
612
00:31:16,485 --> 00:31:18,669
tapi jika Matty ingin
merahasiakannya,
613
00:31:18,672 --> 00:31:20,373
kita biarkan saja kan?
614
00:31:20,376 --> 00:31:22,681
Setuju.
615
00:31:22,684 --> 00:31:25,075
Berita baik, Abina.
616
00:31:25,078 --> 00:31:28,948
Kau telah dipesankan sebuah penerbangan
ke Los Angeles. Selamat.
617
00:31:28,951 --> 00:31:30,240
Matty berhasil.
618
00:31:30,243 --> 00:31:31,701
Seperti biasanya.
619
00:31:31,704 --> 00:31:33,487
Sekarang, kita mendiskusikannya
di atas pesawat,
620
00:31:33,490 --> 00:31:34,685
tapi sekarang kita harus
pergi ke bandara
621
00:31:34,687 --> 00:31:36,522
sebelum para prajurit mulai
menembaki kita. Oke?
622
00:31:36,524 --> 00:31:38,133
Yeah, rencana bagus.
623
00:31:38,136 --> 00:31:41,074
Hei, bagaimana kalau kali ini
aku yang nyetir, Furiosa?
624
00:31:41,077 --> 00:31:42,865
- Kalau kau memaksa.
- Yeah.
625
00:31:42,868 --> 00:31:44,716
Abina.
626
00:31:44,719 --> 00:31:46,677
A-Abina, di mana kau?
627
00:31:46,680 --> 00:31:48,701
- Danso?
- Aku butuh bantuanmu.
628
00:31:48,704 --> 00:31:51,141
- Danso, ada apa?
- Tolong.
629
00:31:52,472 --> 00:31:55,690
Aku memberimu tempat
untuk hidup.
630
00:31:55,693 --> 00:31:57,052
Sebuah pekerjaan.
631
00:31:57,055 --> 00:31:58,359
Dan apa balasannya?
632
00:31:58,362 --> 00:32:01,582
Huh? Dengan menolong orang
mencuri dariku.
633
00:32:02,955 --> 00:32:04,794
Sekarang begini yang akan kau lakukan.
634
00:32:04,797 --> 00:32:06,599
Bawa hardisk itu padaku,
635
00:32:06,602 --> 00:32:08,849
dan apa pun yang
terlewat olehku di dalamnya,
636
00:32:08,852 --> 00:32:10,865
atau aku akan mulai
menyakiti teman-temanmu.
637
00:32:10,868 --> 00:32:15,044
Dan kita berdua tahu aku
bisa mencari pengganti kalian, eh?
638
00:32:16,173 --> 00:32:18,138
Kau punya 30 menit...
639
00:32:18,141 --> 00:32:20,107
atau aku akan mulai dari Danso.
640
00:32:32,072 --> 00:32:33,810
Oke, aku menghitung 4,
641
00:32:33,821 --> 00:32:36,213
mungkin 5 penjaga sanderanya.
642
00:32:36,216 --> 00:32:38,436
Bozer, bisakah kau fokus
dengan benda itu?
643
00:32:38,439 --> 00:32:40,134
Kulakukan sebaik mungkin, Riley.
644
00:32:40,136 --> 00:32:42,702
Tidak begitu bagus dengan
presisi Panavision-nya.
645
00:32:42,704 --> 00:32:44,443
Oke.
646
00:32:44,445 --> 00:32:45,923
Bos Joe punya
647
00:32:45,925 --> 00:32:48,349
tiga pasang tim berpatroli
di lapangan mencari kita.
648
00:32:49,537 --> 00:32:51,755
Yeah, jadikan 4
pasang tim, Boze.
649
00:32:51,757 --> 00:32:52,930
Mereka di mana-mana.
650
00:32:52,932 --> 00:32:54,425
Aku harap bisa langsung
bisa menembak mereka.
651
00:32:54,427 --> 00:32:55,933
Oke, kurasa aku bisa
652
00:32:55,935 --> 00:32:58,865
mencari jalur melewati
para patroli penjaga,
653
00:32:58,868 --> 00:33:00,738
sehingga cukup dengan Joseph, tapi...
654
00:33:00,741 --> 00:33:03,437
bahkan jika aku berhasil,
kita masih punya masalah:
655
00:33:03,440 --> 00:33:04,984
penjaga yang tidak patroli.
656
00:33:04,987 --> 00:33:08,182
Kecuali aku bisa melumpuhkan
mereka semua bersamaan,
657
00:33:08,185 --> 00:33:09,560
kita masih punya masalah.
658
00:33:09,563 --> 00:33:12,381
Kita tidak bisa. Begitu kita bergerak,
seseorang akan terluka,
659
00:33:12,384 --> 00:33:13,644
atau lebih parah.
660
00:33:13,647 --> 00:33:15,734
Kita harus memisahkan
anak-anak dari penjaga.
661
00:33:15,737 --> 00:33:16,910
Yeah, setuju,
662
00:33:16,912 --> 00:33:18,096
- tapi bagaimana?
- Beri mereka tanda
663
00:33:18,099 --> 00:33:19,698
tanpa diketahui anak buah Joseph.
664
00:33:24,751 --> 00:33:26,838
Bagaimana kita bisa
memberi tanda pada mereka
665
00:33:26,841 --> 00:33:28,277
- tanpa diketahui...
- Apa perbedaan utama
666
00:33:28,279 --> 00:33:30,138
antara para sandera dan
orang yang menjaganya?
667
00:33:30,141 --> 00:33:32,099
Oke, Mac, kau melakukan hal
menyebalkan seperti ayahmu
668
00:33:32,101 --> 00:33:33,448
di mana kau menanyakan
sebuah pertanyaan daripada...
669
00:33:33,450 --> 00:33:35,029
Usia. Para sandera jauh
lebih muda
670
00:33:35,032 --> 00:33:37,287
ketimbang para penjaga.
Kita bisa menggunakan ini.
671
00:33:40,935 --> 00:33:43,109
Kemampuan orang mendengarkan
frekuensi tinggi menurun
672
00:33:43,112 --> 00:33:46,174
ketika semakin tua, jadi bocah 5 tahun
dapat mendengar frekuensi lebih tinggi
673
00:33:46,177 --> 00:33:47,518
daripada orang usia 20 tahun,
674
00:33:47,521 --> 00:33:50,255
yang bisa mendengar frekuensi lebih tinggi
daripada orang usia 40 tahun.
675
00:33:50,258 --> 00:33:52,130
Kau cukup mengkalibrasi
frekuensinya.
676
00:33:53,222 --> 00:33:54,830
- Kalian bisa mendengarnya?
- Yeah.
677
00:33:54,833 --> 00:33:56,139
Mm-hmm.
678
00:34:01,212 --> 00:34:03,845
- Bagaimana sekarang?
- Aku masih bisa dengar.
679
00:34:03,848 --> 00:34:06,306
Benar, karena kau lebih muda;
kami lebih tua, kami tidak bisa dengar.
680
00:34:06,309 --> 00:34:08,135
Yang juga sama dengan penjaganya.
681
00:34:08,137 --> 00:34:09,876
- Wow.
- Abina, aku ingin kau
682
00:34:09,878 --> 00:34:11,835
merekeam sebuah pesan
kepada teman-temanmu,
683
00:34:11,837 --> 00:34:13,630
bilang ke mereka untuk lari
684
00:34:13,633 --> 00:34:15,402
ketika mereka mendengar
bunyi peluit.
685
00:34:15,405 --> 00:34:16,857
Cepat.
686
00:34:34,773 --> 00:34:37,060
Berhasil. Anak-anak bisa mendengar
687
00:34:37,063 --> 00:34:40,267
rekaman Abina, tapi para
penjaga tidak mendengar.
688
00:34:51,572 --> 00:34:52,791
Joseph.
689
00:34:57,143 --> 00:34:58,882
Aku bawa yang kau inginkan.
690
00:34:58,884 --> 00:35:00,630
Sekarang lepaskan mereka.
691
00:35:04,123 --> 00:35:06,413
Di mana teman-temanmu?
692
00:35:07,715 --> 00:35:09,105
Mereka pergi.
693
00:35:10,502 --> 00:35:12,720
Tanpa hardisk yang sangat
mereka inginkan
694
00:35:12,723 --> 00:35:15,833
yang jauh-jauh datang
ke Ghana untuk mengambilnya?
695
00:35:15,836 --> 00:35:18,699
Aku menukarnya sebagai tipuan
sebelum aku meninggalkan mereka.
696
00:35:24,134 --> 00:35:26,702
Mungkin kalian ber-12
akan tetap hidup, huh?
697
00:35:30,842 --> 00:35:33,190
Berikan hardisk-nya padaku.
698
00:35:33,193 --> 00:35:35,976
Akan kuberikan padamu.
699
00:35:35,986 --> 00:35:38,403
Setelah kau lepaskan mereka.
700
00:35:50,178 --> 00:35:52,787
Kau tidak dalam posisi
untuk menawar, Abina.
701
00:35:52,790 --> 00:35:54,466
Sebenarnya, aku bisa.
702
00:36:10,894 --> 00:36:12,868
Oke, Mac. Perimeter sudah aman.
703
00:36:12,871 --> 00:36:14,810
Siapkan bom bateraimu.
704
00:36:14,813 --> 00:36:16,365
Kau aman menuju
para sandera.
705
00:36:16,368 --> 00:36:18,081
Apa pun yang ada dalam
hardisk ini pasti sangat berharga...
706
00:36:18,083 --> 00:36:19,841
Cukup!
707
00:36:23,928 --> 00:36:25,145
Mac, sekarang.
708
00:36:25,148 --> 00:36:26,538
Riley, beri mereka tandanya.
709
00:36:26,541 --> 00:36:29,180
Berikan hardisk-nya padaku,
sekarang.
710
00:36:45,613 --> 00:36:47,398
Jangan bergerak.
711
00:36:48,555 --> 00:36:50,339
Aku sudah bilang.
712
00:37:03,423 --> 00:37:05,498
Kita berhasil.
713
00:37:05,501 --> 00:37:07,459
Tentu saja.
714
00:37:09,502 --> 00:37:11,067
Aku senang melaporkan
715
00:37:11,070 --> 00:37:14,154
bukan hanya seluruh
operasi Joseph Musah
716
00:37:14,157 --> 00:37:15,935
tercabut sampai ke akarnya,
717
00:37:15,938 --> 00:37:18,388
tapi prajurit Ghana yang korup
yang menolong mereka
718
00:37:18,391 --> 00:37:20,239
sudah mulai saling menyalahkan.
719
00:37:20,242 --> 00:37:21,427
Ah, itu kabar bagus.
720
00:37:21,430 --> 00:37:22,662
Kau juga bisa katakan
pada Abina
721
00:37:22,665 --> 00:37:24,927
bahwa dia sudah dipesankan
penerbangan selanjutnya ke L.A.
722
00:37:24,930 --> 00:37:27,583
Dan aku berhasil menyediakan
rumah sementara
723
00:37:27,586 --> 00:37:29,980
kita mencari solusi permasalahannya.
724
00:37:30,502 --> 00:37:32,329
Matty, aku tidak tahu caramu melakukannya,
725
00:37:32,332 --> 00:37:35,559
- tapi terima kasih.
- Yeah, trims, Matty.
726
00:37:35,562 --> 00:37:39,172
Kalian bisa berterima kasih padaku
dengan membawa hardisk itu ke Phoenix.
727
00:37:39,174 --> 00:37:41,294
- Segera.
- Ya, bu.
728
00:37:41,297 --> 00:37:42,640
Hei, Mac.
729
00:37:42,643 --> 00:37:45,271
Aku memikirkan perkataanmu tadi
dan menyadari
730
00:37:45,274 --> 00:37:46,969
kalau kau benar.
731
00:37:46,972 --> 00:37:48,964
Matty selalu menjaga kita.
732
00:37:48,967 --> 00:37:50,270
Kita juga seharusnya demikian.
733
00:37:50,272 --> 00:37:52,446
Jika dia ingin merahasiakan Dragonfly,
734
00:37:52,448 --> 00:37:54,622
itu hak dia.
735
00:37:54,624 --> 00:37:56,318
Yeah, aku setuju.
736
00:37:57,432 --> 00:37:59,857
Aku juga. Ayo kita pulang.
737
00:38:06,886 --> 00:38:10,453
Abina. Kita harus pergi sekarang
kalau kau tidak ingin ketinggalan pesawat.
738
00:38:10,456 --> 00:38:12,893
Aku tidak ikut.
739
00:38:15,842 --> 00:38:17,798
- Mengapa?
- Maafkan aku.
740
00:38:17,801 --> 00:38:21,306
Aku tidak bisa meninggalkan mereka.
Mereka butuh seorang pemimpin yang jujur,
741
00:38:21,309 --> 00:38:23,483
atau Joseph lain datang
dan mengambil alih.
742
00:38:23,486 --> 00:38:25,318
Mereka membutuhkan aku.
743
00:38:26,990 --> 00:38:28,786
A-Apa kau yakin? Di mana
kau akan tinggal?
744
00:38:28,789 --> 00:38:32,010
Kami akan mencari tahu.
Kami selalu begitu.
745
00:38:33,919 --> 00:38:36,888
Yeah, itu tidak berhasil untukku.
746
00:38:56,219 --> 00:38:59,222
Aku tahu kalian tidak
tahu alasan kalian ke Ghana.
747
00:39:01,868 --> 00:39:03,566
Tapi aku sangat bersyukur
kalian mau melakukannya.
748
00:39:04,663 --> 00:39:05,786
Terima kasih untuk ini.
749
00:39:05,789 --> 00:39:08,919
Semua sudah terpapar, Matty,
aku sungguh berharap
750
00:39:08,922 --> 00:39:10,474
melihat Dragonfly.
751
00:39:10,477 --> 00:39:12,129
Aku sangat penasaran... ya masih,
752
00:39:12,132 --> 00:39:15,794
jujur saja... Tapi tidak ada
dari kami yang melihatnya.
753
00:39:18,279 --> 00:39:19,880
Kau berhak melakukannya.
754
00:39:19,883 --> 00:39:22,005
Aku menghargai kejujuranmu, Bozer.
755
00:39:22,008 --> 00:39:23,485
Sekarang,
756
00:39:23,488 --> 00:39:25,255
siapa yang siap dengan
berita bagus lainnya?
757
00:39:25,258 --> 00:39:26,373
Oh, kurasa semuanya siap.
758
00:39:26,376 --> 00:39:27,332
Matty, ayo lah.
759
00:39:27,335 --> 00:39:29,074
Jangan bikin kami penasaran.
760
00:39:29,077 --> 00:39:33,079
Sebenarnya, aku ingin memperlihatkan
seseorang yang sangat spesial.
761
00:39:33,082 --> 00:39:35,591
Hai, Riley, hai, semuanya.
762
00:39:35,594 --> 00:39:38,247
Kau tidak akan percaya
apa yang terjadi di sini.
763
00:39:38,250 --> 00:39:41,568
Phoenix baru saja bekerja
sama dengan lembaga nir-laba
764
00:39:41,571 --> 00:39:45,310
untuk membangun rumah bagi
Abina dan teman-temannya
765
00:39:45,313 --> 00:39:47,612
dekat dengan tempat pembuangan,
memastikan dia akan bekerja
766
00:39:47,615 --> 00:39:49,530
di lingkungan teraman sebisa mungkin.
767
00:39:50,707 --> 00:39:53,405
Kami sangat gembira. Terima kasih.
768
00:39:54,356 --> 00:39:55,779
Terima kasih banyak.
769
00:39:55,782 --> 00:39:57,865
Kuharap kita bisa bertemu lagi.
770
00:40:43,964 --> 00:40:47,849
Namaku Ethan Reigns.
Lahir 11 Februari 1974.
771
00:40:47,852 --> 00:40:50,513
Seperti yang bisa kau lihat,
aku sedang berdiri di sebuah kantor
772
00:40:50,516 --> 00:40:52,958
di markas CIA di Washington, D.C.
773
00:40:52,961 --> 00:40:57,143
Hari ini adalah 6 Agustus 2010.
774
00:40:57,146 --> 00:41:01,069
Aku membuat video ini karena
besok aku akan mulai menyamar,
775
00:41:01,071 --> 00:41:03,982
dan aku perlu identitas
asliku terekam
776
00:41:03,985 --> 00:41:07,576
berjaga-jaga seandainya
ada yang terjadi pada sedikit orang
777
00:41:07,579 --> 00:41:10,145
yang tahu penugasanku,
778
00:41:10,148 --> 00:41:12,628
dengan kode Dragonfly.
779
00:41:19,681 --> 00:41:21,550
Matty...
780
00:41:21,553 --> 00:41:24,701
aku ingin kau tahu bahwa ini
781
00:41:24,704 --> 00:41:27,576
adalah hal terberat yang
pernah harus aku lakukan.
782
00:41:29,852 --> 00:41:31,767
Aku minta maaf.
783
00:41:40,550 --> 00:41:42,552
Aku cinta kamu.
784
00:41:47,683 --> 00:41:49,685
Aku cinta padamu.
785
00:41:54,669 --> 00:41:58,662
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
--- Translated by ebs135 ---