1 00:00:03,064 --> 00:00:04,064 لس آنجلس 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,088 شهری که عاشق پارتی راه انداختنه 3 00:00:21,965 --> 00:00:23,488 رئیس وبر 4 00:00:23,491 --> 00:00:25,501 اونجایی 5 00:00:25,504 --> 00:00:28,288 هنوزم طرفدار این چیزا نیستی؟ 6 00:00:28,290 --> 00:00:30,523 از نظر من آرایش کردن برای بوسیدن حلقه 7 00:00:30,526 --> 00:00:32,552 وقت تلف کردنه 8 00:00:32,555 --> 00:00:34,468 خب، بذارید این رو بگم که 9 00:00:34,470 --> 00:00:35,793 تا حالا هرگز برای سناتور شدن اقدامی نکردین 10 00:00:35,796 --> 00:00:37,123 یجورایی حس میکنم که 11 00:00:37,125 --> 00:00:38,460 این 90% از کاری هست که من انجام میدم 12 00:00:38,463 --> 00:00:40,082 ترجیح میدم که کار میکنم 13 00:00:40,084 --> 00:00:41,997 اهانت نباشه - بهم برنخورد - 14 00:00:41,999 --> 00:00:43,694 ...حقیقتش 15 00:00:43,696 --> 00:00:47,457 من فقط شمارو به این مهمونی دعوت کردم که ببینمتون 16 00:00:47,460 --> 00:00:48,743 فکر نمیکردم که جور دیگه ای 17 00:00:48,745 --> 00:00:50,179 ملاقات با من رو قبول کنید 18 00:00:50,181 --> 00:00:52,138 درست میگید. قبول نمیکردم 19 00:00:52,140 --> 00:00:53,312 وایسا، متی 20 00:00:53,315 --> 00:00:56,228 به کمکت نیاز دارم 21 00:00:56,231 --> 00:00:57,992 دیروز یک ایمیل خیلی آزار دهنده 22 00:00:57,995 --> 00:01:00,648 دریافت کردم 23 00:01:00,651 --> 00:01:02,799 کسی که این رو فرستاده ده هزار دلار میخواد 24 00:01:02,802 --> 00:01:04,976 در غیر اینصورت عکسایی از من پخش میکنن 25 00:01:04,978 --> 00:01:06,458 با یه زن 26 00:01:07,764 --> 00:01:11,505 سناتور، پیشینه ما امتیازی از شناخت درباره سازمانی که من در اون کار میکنم رو 27 00:01:11,508 --> 00:01:14,012 به شما میده 28 00:01:14,015 --> 00:01:16,553 ولی اگه هک شدین باید این رو 29 00:01:16,555 --> 00:01:18,686 مثل هرکس دیگه با واحد سایبری اف بی آی در میون بگذارید 30 00:01:18,688 --> 00:01:20,296 هک نشدم 31 00:01:20,298 --> 00:01:23,299 یک نفر به نحوی به یکی از کامپیوتر های قدیمیه من دسترسی پیدا کرده 32 00:01:23,301 --> 00:01:27,325 آها. خب، به نظر میاد که دو تا انتخاب داری 33 00:01:27,328 --> 00:01:28,859 یک، مبلغ رو بدی 34 00:01:28,862 --> 00:01:30,551 و امیدوار باشی که زنت بویی نبره 35 00:01:30,554 --> 00:01:33,661 یا دو، پرداخت نکنی و خودت رو به اف بی آی معرفی کنی 36 00:01:33,664 --> 00:01:35,840 قبل از اینکه اخاذ ها تو رو لو بدن 37 00:01:35,843 --> 00:01:38,316 یقینا گزینه دوم رو پیشنهاد میکنم 38 00:01:39,361 --> 00:01:40,664 شب بخیر، سناتور 39 00:01:40,666 --> 00:01:43,321 کاش همینقدر ساده بود، متی 40 00:01:44,366 --> 00:01:47,059 همون کامپیوتر یه پوشه دیگه داره 41 00:01:47,062 --> 00:01:50,648 که هنوز این اخاذ نمیدونه که اون رو داره 42 00:01:50,651 --> 00:01:52,129 یه پوشه اس 43 00:01:52,132 --> 00:01:55,429 از زمانی که در کمیته نظارت بر عملیات مخفی بودم 44 00:01:57,205 --> 00:01:59,337 سنجاقکه 45 00:02:00,382 --> 00:02:02,208 سنجاقک؟ 46 00:02:02,210 --> 00:02:04,386 مطمئنی؟ 47 00:02:12,042 --> 00:02:13,042 موسسه فینیکس 48 00:02:13,066 --> 00:02:13,366 جایی در لس آنجلس 49 00:02:13,367 --> 00:02:14,812 با سناتور تاد استکلر 50 00:02:14,815 --> 00:02:16,830 از اهایو آشنا شید 51 00:02:16,833 --> 00:02:18,684 دو سال پیش، یکی از بردست هاش 52 00:02:18,687 --> 00:02:21,747 کامپیوتر اداره اش رو پاک میکنه و به یک مرکز بازیافت میبره 53 00:02:21,750 --> 00:02:22,789 ولی به جای اینکه 54 00:02:22,792 --> 00:02:26,997 بازیافت بشه، به صورت غیر قانونی به خارج از کشور به کشور غنا حمل میشه 55 00:02:27,000 --> 00:02:28,637 چرا باید کامپیوتر قدیمه یه نفر 56 00:02:28,640 --> 00:02:29,828 به غنا فرستاده بشه؟ 57 00:02:29,831 --> 00:02:33,012 چون بازیافت کردن ضایعات الکترونیکی در اینجا گرون تر از 58 00:02:33,015 --> 00:02:34,715 از صادر کردنش به کشور های در حال توسعه هست 59 00:02:34,718 --> 00:02:37,025 جایی که در یک محل دفن زباله و فراموش شده رها میشه 60 00:02:37,027 --> 00:02:38,843 واقعا؟ - ماسفانه، مک درست میگه - 61 00:02:38,846 --> 00:02:41,246 بعضی از معتبر ترین سرویس های بازیافت 62 00:02:41,249 --> 00:02:43,466 این کارو پنهانی انجام میدن 63 00:02:43,468 --> 00:02:46,418 نمیدونم تو زندگیم چه تعداد کامپیوتر بیرون انداختم 64 00:02:46,421 --> 00:02:47,946 دارین بهم میگین که ممکنه کامپیوتر هام 65 00:02:47,948 --> 00:02:50,356 توی اون مکان ها باشن؟ - متاسفانه، امکانش زیاده - 66 00:02:50,359 --> 00:02:53,172 هرسال تقریبا 50 میلیون تن از تلویزیون های از کار افتاده 67 00:02:53,174 --> 00:02:55,648 کامپیوتر ها و گوشی های همراه یه سفر مشابه انجام میدن 68 00:02:55,651 --> 00:02:58,001 خب، چه بلایی سَر کامپیوتر سناتور اومده 69 00:02:58,004 --> 00:02:59,437 وقتیکه به غنا فرستاده شد؟ 70 00:02:59,440 --> 00:03:02,049 تنها چیزی که ما میدونیم اینکه وقتیکه کامپیوتر به خارج منتقل شد 71 00:03:02,052 --> 00:03:04,269 به دست یکی از اخاذ ها افتاده 72 00:03:04,272 --> 00:03:06,039 کسی که 36 ساعت قبل 73 00:03:06,042 --> 00:03:07,794 این ایمیل رو میفرسته 74 00:03:07,797 --> 00:03:10,276 ... اومم 75 00:03:10,278 --> 00:03:12,495 متی، این یک ایمیلی هست که تهدید میکنه 76 00:03:12,497 --> 00:03:14,632 که خیانت استاکلر به زنش رو افشا میکنه - درسته - 77 00:03:14,635 --> 00:03:16,181 من ادامه میدم، رایلی فکر کنم چیزی که سعی میکنه بگه اینکه 78 00:03:16,184 --> 00:03:19,053 چرا باید داستان زباله شخصیه این سناتور عوضی 79 00:03:19,056 --> 00:03:22,235 توی فینیکس مطرح بشه؟ 80 00:03:22,238 --> 00:03:25,085 چون بجز اون عکس ها چیزای مهم تری هم 81 00:03:25,088 --> 00:03:27,033 داخل اون کامپیوتر هست 82 00:03:27,036 --> 00:03:28,079 یک فایل دیگه ای هم هست 83 00:03:28,082 --> 00:03:30,281 فایلی که سنجاقک اسمشه 84 00:03:30,284 --> 00:03:32,807 فایلی که نیاز دارم بازیابی شه 85 00:03:32,810 --> 00:03:35,031 قبل اینکه اخاذ اتفاقی پیداش کنه 86 00:03:35,034 --> 00:03:35,914 و اونجاس 87 00:03:35,916 --> 00:03:37,611 خیله خب، این بیشتر با عقل جور در میاد 88 00:03:37,613 --> 00:03:39,729 سنجاقک چیه، دقیقا؟ 89 00:03:39,732 --> 00:03:42,136 اون اطلاعات رو نیاز داریم که بدونیم 90 00:03:42,139 --> 00:03:45,132 حالا، چهارتا از شما باید عجله کنید وگرنه پرواز رو از دست میدید 91 00:03:45,135 --> 00:03:47,099 ماشینی منتظرتونه که شما رو به فرودگاه لس آنجلس ببرد 92 00:03:49,026 --> 00:03:50,932 متی،تو الان گفتی فرودگاه لس آنجلس 93 00:03:50,935 --> 00:03:53,119 ما معمولا از اونجا پرواز نمیکنیم - امروز میکنید - 94 00:03:53,122 --> 00:03:54,382 پرواز تجاری دارید 95 00:03:54,385 --> 00:03:55,629 واوو، واوو، واوو - اومم - 96 00:03:55,631 --> 00:03:56,611 ...بیخیال، بیا 97 00:03:56,614 --> 00:03:59,147 متاسفم، مگه قسمت عجله کنید وگرنه 98 00:03:59,150 --> 00:04:02,417 پرواز رو از دست میدید رو نفهمیدید؟ 99 00:04:02,420 --> 00:04:04,612 برید - ...متی، من - 100 00:04:04,615 --> 00:04:06,747 من پرواز تجاری نمیکنم - جک - 101 00:04:09,123 --> 00:04:10,863 لطفا 102 00:04:15,390 --> 00:04:18,871 باشه، بله، خانم، آره آره، بهش رسیدگی میکنیم 103 00:04:19,916 --> 00:04:21,456 هواتو دارم. بهش رسیدگی میکنیم 104 00:04:28,316 --> 00:04:30,953 اوه، عجیب و غریب بود 105 00:04:30,956 --> 00:04:32,531 آره، خیلی 106 00:04:32,534 --> 00:04:34,059 هیچ ایده ای راجب این ندارید؟ 107 00:04:34,061 --> 00:04:35,277 نه، هرگز اون رو 108 00:04:35,279 --> 00:04:37,149 اینطوری ندیده بودم - واقعا؟ - 109 00:04:37,151 --> 00:04:39,240 منظورت چیه، جک؟ - اون ترسیده - 110 00:04:39,263 --> 00:05:08,013 ترجمه و زیرنویس از po0ya.Ef & Joker 111 00:05:09,037 --> 00:05:11,037 آکرا، غنا 112 00:05:11,061 --> 00:05:13,061 زیبا...و گرم 113 00:05:21,151 --> 00:05:24,159 ...میدونی، سنجاقک ممکنه 114 00:05:24,162 --> 00:05:27,671 یه مدرک مخفی اف بی آی باشه که فاش میکنه توپاک زنده اس و حالش خوبه 115 00:05:27,674 --> 00:05:29,659 و توی کیمانز زندگی میکنه - ... یا - 116 00:05:29,662 --> 00:05:32,378 این یه سری از عکس هاست که نشون میده واقعا چه کسی به جان اف کندی رو شلیک کرد 117 00:05:32,380 --> 00:05:34,597 اووه، خوبه. یا ممکنه اثبات کنه که استون هنج توسط خارجی های باستانی 118 00:05:34,599 --> 00:05:36,164 ساخته شده بود نظرت راجبش چیه؟ 119 00:05:36,166 --> 00:05:38,166 آه. ممکنه شواهد و مدارک 120 00:05:38,168 --> 00:05:40,227 نشون بده که سیارکی دوسال مونده که با زمین برخورد کنه 121 00:05:40,229 --> 00:05:41,822 و دولت سعی میکنه برای جلوگیری از 122 00:05:41,824 --> 00:05:43,570 وحشت عمومی عظیم این رو به کسی نگه 123 00:05:43,573 --> 00:05:45,345 خوشم میاد وقتی انقدر هیجان زده میشی - شور و اشتیاقه - 124 00:05:45,348 --> 00:05:47,654 ...همینطور که از همه این تئوری ها لذت میبرم 125 00:05:47,656 --> 00:05:49,221 ... که همشون 126 00:05:49,223 --> 00:05:51,614 فکر میکنم اگه متی از ما بخواد که بفهمیم سنجاقک چی بود 127 00:05:51,617 --> 00:05:53,688 اون خودش بهمون میگه - آره، خوب،هرچی که هست 128 00:05:53,690 --> 00:05:55,096 واقعا باید مهم باشه 129 00:05:55,098 --> 00:05:56,880 اون هرگز با کمک کردن به سناتور عوضی برای پوشوندن 130 00:05:56,882 --> 00:05:58,249 خیانتش موافق نبوده 131 00:05:58,252 --> 00:06:00,319 اوه، این مهمه، بسیار خوب 132 00:06:00,321 --> 00:06:01,363 اما بیخیال، حالا 133 00:06:01,365 --> 00:06:03,268 مک... تو یه مقدار 134 00:06:03,271 --> 00:06:05,663 کنجکاو شدی که بفهمی چی هست، مگه نه؟ 135 00:06:05,666 --> 00:06:07,535 حتی نمیخوای حدس بزنی؟ - سطح کنجکاویه من 136 00:06:07,537 --> 00:06:09,674 غیر ضروریه... ما بهتره روی عملیات تمرکز کنیم 137 00:06:09,677 --> 00:06:11,459 من همیشه روی عملیات تمرکز داشتم 138 00:06:11,462 --> 00:06:13,195 خجالتیه سرگرم کننده - جک، اینجا بزن کنار - 139 00:06:13,198 --> 00:06:16,161 اون بانکی هست که پرداختیه اخاذی سناتور در اون فرستاده شده 140 00:06:16,163 --> 00:06:17,867 سی دقیقه دیگه باز میکنه 141 00:06:17,870 --> 00:06:19,251 باشه 142 00:06:19,253 --> 00:06:20,730 ما کمی زمان داریم، الان 143 00:06:20,732 --> 00:06:22,768 ...قبل از اینکه اخاذ پیداش بشه، پس 144 00:06:22,771 --> 00:06:24,690 کی عصرونه میخواد؟ - عالی شد - 145 00:06:24,693 --> 00:06:25,953 برای تحت نظر گرفتن طرف بالشتت رو پهن کن 146 00:06:25,955 --> 00:06:27,259 جک، لطفا بهم بگو که تو 147 00:06:27,261 --> 00:06:28,867 سی دی های ویلی نلسون رو تو خونه جا گذاشتی 148 00:06:28,870 --> 00:06:30,742 اوه. آره 149 00:06:41,319 --> 00:06:43,843 شواهد نشون میده که تام هنکس آدم خوبی نیست (...چهارتا از معروف ترین آهنگ ها) 150 00:06:43,846 --> 00:06:45,799 نه، صبر کن. شواهد و مدارک میگه که تام هنکس 151 00:06:45,801 --> 00:06:47,198 ابدا یه آدم واقعی نیست، رفیق 152 00:06:47,201 --> 00:06:48,984 مثل اینکه تام هنکسی اصلا وجود ندارد 153 00:06:48,987 --> 00:06:50,759 ببین، هر چی که سنجاقک هست 154 00:06:50,762 --> 00:06:52,829 این باید یه مورد شخصی برای متی باشه چون اگه غیر از این بود 155 00:06:52,832 --> 00:06:54,702 چرا باید مارو میفرستاد که چیزی رو کشف کنیم که 156 00:06:54,705 --> 00:06:57,354 اون نمیتونه راجبش حرفی بزنه و نخواد که طبق قواعد رسمی فینیکس صورت بگیره؟ 157 00:06:57,357 --> 00:06:59,799 یه کسی ده هزار دلار برداشت کرد 158 00:06:59,802 --> 00:07:02,063 درست همینجا. سوییشرت آبی. کوله پشتی 159 00:07:02,066 --> 00:07:04,066 همگی پیاده برید دنبالش من اینجا تو ماشین میمونم 160 00:07:04,069 --> 00:07:06,037 در صورت نیاز به یه فرار سریع - آره - 161 00:07:06,040 --> 00:07:07,165 برید، برید، برید 162 00:07:12,741 --> 00:07:14,523 خودشه 163 00:07:14,525 --> 00:07:16,614 خوب و آسون 164 00:07:37,766 --> 00:07:39,159 چرا وایستاد؟ 165 00:07:39,162 --> 00:07:41,249 آیینه 166 00:07:41,252 --> 00:07:42,428 اون متوجه ما شد 167 00:07:44,555 --> 00:07:46,427 اوه، گرفتمش 168 00:08:04,271 --> 00:08:05,968 !حالا گرفتمت 169 00:08:07,889 --> 00:08:09,063 !لعنتی 170 00:08:09,066 --> 00:08:10,545 دنبال کی هستیم؟ هودینی؟ (شعبده باز) 171 00:08:11,411 --> 00:08:12,935 بوز، منو بِکش بالا 172 00:08:23,333 --> 00:08:24,724 هی، اون فقط یه بچه اس 173 00:08:24,726 --> 00:08:27,424 چند سالته؟ - شانزده - 174 00:08:31,776 --> 00:08:34,227 بسه لگد نزن، روانیه کوچولو 175 00:08:34,230 --> 00:08:35,577 درد داره - پس بزار برم - 176 00:08:35,580 --> 00:08:37,181 از این خبرا نیس - من که با شما کاری نکردم - 177 00:08:37,183 --> 00:08:39,376 درسته، ولی ما داشتیم میدیدم که ده هزار دلار رو 178 00:08:39,379 --> 00:08:41,479 همین الان گرفتی. تو حین اخاذی از 179 00:08:41,482 --> 00:08:43,699 یک سناتور آمریکایی گیر افتادی - آره جرمی مثل این - 180 00:08:43,701 --> 00:08:45,803 حداقل ده سال زندان داره 181 00:08:45,806 --> 00:08:47,355 ولی ما میذاریم از این دردسر رها بشی 182 00:08:47,357 --> 00:08:50,793 اگه به ما بگی کامپیوترش کجاست 183 00:08:50,795 --> 00:08:53,361 هی! به اون دست نزن 184 00:08:53,363 --> 00:08:55,537 این مدلش مال هفت سال پیشه، ولی 185 00:08:55,539 --> 00:08:56,727 سخت افزاری رو میبینم که از 186 00:08:56,730 --> 00:08:58,038 دستگاه های دیگری برای تقویت عملکردش 187 00:08:58,041 --> 00:08:59,366 به آن اضافه شده 188 00:08:59,369 --> 00:09:00,938 تو اینو ساختی؟ - نه - 189 00:09:02,503 --> 00:09:04,242 لوازم مجهز شده سفارشی مثل این 190 00:09:04,244 --> 00:09:06,333 در هر گوشه ای از آکرا فروخته میشه 191 00:09:07,986 --> 00:09:11,031 منم کارم با همین کامپیوترهاست 192 00:09:11,033 --> 00:09:13,468 باید اعتراف کنم، چیز قانونی و خوبیه 193 00:09:13,470 --> 00:09:14,787 به نظر باهوش میای 194 00:09:14,790 --> 00:09:16,428 پس برای حرف نزدنت سرزنشت نمیکنم 195 00:09:16,430 --> 00:09:19,257 من و دوستام به اخاذی اهمیت نمیدیم 196 00:09:19,259 --> 00:09:22,392 تو کامپیوتری که ما میخوایم رو بهمون میدی و ما میذاریم که بری 197 00:09:28,212 --> 00:09:29,837 از کجا بدونم که میتونم بهتون اعتماد کنم؟ 198 00:09:29,840 --> 00:09:31,356 هاا؟ اعتماد به ما؟ 199 00:09:31,358 --> 00:09:33,032 تو واقعا یه دیوونه ای 200 00:09:33,035 --> 00:09:34,994 ما از اونا نیستیم که مردمو تَلَکه میکنن 201 00:09:37,924 --> 00:09:40,185 میدونم که اعتماد کردن به ما برات اهمیتی نداره 202 00:09:40,188 --> 00:09:42,891 تو ترسیده ای بنابراین ما این معادله رو بهتر میکنیم، باشه؟ 203 00:09:45,459 --> 00:09:47,663 همون چیزی که فکر میکردم - پس بیا از اولش شروع کنیم - 204 00:09:47,665 --> 00:09:48,851 تو موقعیتی از کامپیوتر سناتور 205 00:09:48,853 --> 00:09:51,938 بهمون میدی و ما بهت اجازه میدیم که پول رو نگه داری 206 00:09:55,107 --> 00:09:57,810 من میدونم که هارد دیسک کجا نگه داری میشه 207 00:09:57,813 --> 00:09:59,976 ولی نمیدونم چطوری بگیرمش 208 00:09:59,979 --> 00:10:02,154 جوزف اونارو یه جا نگه میداره که درش قفله و فقط خودش هم کلیدشو داره 209 00:10:02,157 --> 00:10:03,507 ما نگران یه در قفل نیستیم 210 00:10:03,509 --> 00:10:07,021 ولی جوزف کیه؟ - کسی که ما براش کار میکنیم - 211 00:10:07,024 --> 00:10:08,566 ما؟ 212 00:10:08,569 --> 00:10:11,806 ده هزار دلار برای سفر به اداره تون 213 00:10:27,030 --> 00:10:29,030 آگبوگبلوشی، غنا 214 00:10:33,054 --> 00:10:35,054 محل دفن ضایعات...قبرستانی برای لوازم الکترونیکی 215 00:10:42,201 --> 00:10:43,548 همینجا بذارش 216 00:10:48,232 --> 00:10:50,536 وقتی گفتی که ما رو به محل زباله های الکترونیکی میبری 217 00:10:50,539 --> 00:10:52,946 نمیدونم چه چیزی رو تصور میکردم 218 00:10:52,949 --> 00:10:55,462 ولی این نبود 219 00:10:55,465 --> 00:10:58,095 خب، همه این بچه ها اینجا چه کار میکنن؟ 220 00:10:58,098 --> 00:11:01,051 اونا ضایعات الکترونیکی رو میشکنن توش چیزی میزارن که بتونن 221 00:11:01,054 --> 00:11:04,230 دوباره بفروشن، مثل طلا 222 00:11:04,233 --> 00:11:07,453 پلاستیک، مس 223 00:11:09,124 --> 00:11:11,385 به معنای واقعی کلمه برگرداندن زباله های مردم به گنج 224 00:11:11,388 --> 00:11:13,865 آه، ما بهشون میگیم لاشخور چون کارشون اینه که 225 00:11:13,868 --> 00:11:15,017 توی محل زباله ها دنبال چیزی بگردن که 226 00:11:15,019 --> 00:11:16,366 بتونن تو شهر بفروشن 227 00:11:16,369 --> 00:11:18,195 آه، تخته های مدار، دوربین عکاسی 228 00:11:18,198 --> 00:11:19,880 باتری ها، مانیتور ها، کیبورد ها 229 00:11:19,883 --> 00:11:23,189 طرفدار های کامپیوتر دنبال چی میگردن؟ 230 00:11:23,192 --> 00:11:24,887 آه، 19 سنت برای یه پونده 231 00:11:24,890 --> 00:11:27,151 آه، نمایشگرها جایزه های واقعی هستن 232 00:11:27,154 --> 00:11:28,776 اونا هرکدومش 60 سنت می ارزه 233 00:11:28,779 --> 00:11:30,605 اگه ترک نداشته باشن که 80 سنت 234 00:11:30,607 --> 00:11:32,868 آن ها همیشه به سرعت میرن و روزشون رو شروع میکنن 235 00:11:32,870 --> 00:11:34,391 بیشتر بچه ها همین جا میخوابن تا بتونن 236 00:11:34,394 --> 00:11:36,352 اولین نفر شروع کنن و بهترین مواد گیرشون بیاد 237 00:11:41,309 --> 00:11:42,743 دنسو، من درباره 238 00:11:42,746 --> 00:11:44,759 ترک برداشتن حین باز کردن کارتریج های پرینتر به تو چی گفتم؟ 239 00:11:44,762 --> 00:11:45,880 اونا خیلی سمی ان 240 00:11:45,883 --> 00:11:47,860 اگه میخوای میتونم راه دیگه اش رو بهت نشون میدم؟ 241 00:11:55,502 --> 00:11:57,579 تخته هاس سلولی فیبر مواد چاپی 242 00:11:57,582 --> 00:11:59,860 از رزین چسب پلاستیکی ساخته شده که 243 00:11:59,863 --> 00:12:02,245 به طرز عجیبی محکم شون میکنه بنابراین تو میتونی از یکی از این ها 244 00:12:02,248 --> 00:12:03,728 ...به عنوان یه اهرم استفاده کنی 245 00:12:05,812 --> 00:12:08,248 ... برای کاوش کردن این پوشش باز... 246 00:12:09,427 --> 00:12:12,080 ...بدون ریختن جوهر سمی 247 00:12:12,083 --> 00:12:13,798 در هوا 248 00:12:16,068 --> 00:12:17,328 ممنون 249 00:12:17,331 --> 00:12:18,989 خواهش میکنم - هی، ممکنه یه چیزی رو اینجا جا انداخته باشم - 250 00:12:18,991 --> 00:12:21,235 ولی چطوری ممکنه 251 00:12:21,238 --> 00:12:22,411 از سناتور اخاذی کردن 252 00:12:22,414 --> 00:12:23,609 اگه هر چیزی رو که به اینجا فرستاده میشه 253 00:12:23,612 --> 00:12:25,680 برای آهن قراضه 254 00:12:25,683 --> 00:12:26,878 شکسته بشه؟ 255 00:12:26,881 --> 00:12:29,794 خب، چون هرچیزی که اینجاست شکسته نیس. دنبالم بیاید 256 00:12:29,797 --> 00:12:32,669 بازم هست 257 00:12:39,850 --> 00:12:42,187 هار دیسک ها از کامپیوتر ها بیرون میارن و به اینجا آورده میشن 258 00:12:42,190 --> 00:12:45,288 جایی عکس ها، ایمیل ها، فیلم ها میتونن اسکن بشن 259 00:12:45,290 --> 00:12:48,378 هر چیزی که برای اخاذی از صاحب های قبلی بتونه مفید باشه 260 00:12:48,380 --> 00:12:51,229 شما جوونا یک اداره داده کاوی پیچیده ای 261 00:12:51,232 --> 00:12:53,065 به طور کامل بیرون از اشغال های مردم ساخته اید 262 00:12:53,068 --> 00:12:55,285 بنابراین از طریق پیام های متنی 263 00:12:55,288 --> 00:12:57,187 و ایمیل ها، استفاده از کلمه های کلیدی دارید به ایجاد فتنه و آشوب کمک میکنید 264 00:12:57,190 --> 00:12:59,362 به دنبال اثبات رفتاری میگردین که بشه از طریق اون اخاذی کرد 265 00:12:59,365 --> 00:13:01,011 اما چطوری عکس های واضح رو پیدا کردید؟ 266 00:13:01,014 --> 00:13:02,231 من برنامه ای طرح کردم که مقادیر رنگ ها رو 267 00:13:02,234 --> 00:13:03,995 رو پیدا کنه، با درجه رنگ پوست مطابقت بده 268 00:13:06,167 --> 00:13:09,445 من نمیگم که هیچ کدوم از این ها درسته ولی لعنتی خیلی خوبه 269 00:13:10,692 --> 00:13:12,257 این جاییه که 270 00:13:12,260 --> 00:13:14,695 جوزف هارد دیسک هایی که اطلاعات روی اوناس رو اینجا نگه میداره 271 00:13:14,698 --> 00:13:16,711 ولی همونظور که گفتم، فقط اون کلیدشو داره 272 00:13:16,713 --> 00:13:18,234 آه، نگران اون نباش 273 00:13:18,236 --> 00:13:20,386 وقتی که پای درب های قفل شده در میونه پسر من مک، اینجا 274 00:13:20,389 --> 00:13:21,562 اون شکست ناپذیره 275 00:13:21,565 --> 00:13:25,170 بنابراین، بعدش که هارد دیسک رو داریم 276 00:13:25,173 --> 00:13:26,308 هممون در توافقیم 277 00:13:26,311 --> 00:13:28,441 قطعا یه نگاهی به سنجاقک میندازیم 278 00:13:28,444 --> 00:13:29,878 درسته؟ - نه - 279 00:13:29,881 --> 00:13:31,409 متی میفهمه که نگاه کردیم 280 00:13:31,412 --> 00:13:32,495 نه اگه ما از رایلی 281 00:13:32,498 --> 00:13:34,150 کمک بگیریم - اوه، آره - 282 00:13:34,153 --> 00:13:37,589 چی باعث میشه که فرض کنید من میخوام کمک کنم؟ 283 00:13:37,592 --> 00:13:40,038 بی شوخی. کاریه که خودت میکنی 284 00:13:40,041 --> 00:13:41,303 جدی. من دارم میگم فقط 285 00:13:42,669 --> 00:13:44,060 متیه 286 00:13:44,063 --> 00:13:45,940 چرا به من داره زنگ میزنه؟ هیچوقت به من زنگ نمیزنه 287 00:13:45,943 --> 00:13:47,743 شما فکر میکنید اون میفهمه که داشتم درباره اش حرف میزدم؟ 288 00:13:47,744 --> 00:13:48,744 آره، احتمالا 289 00:13:49,964 --> 00:13:52,370 سلام، متی، چطوری؟ 290 00:13:52,373 --> 00:13:53,982 من یه اخبار به روز میخوام، بوزر 291 00:13:53,985 --> 00:13:55,941 هارد سناتور رو دارید؟ 292 00:13:55,944 --> 00:13:59,229 آه... زمان بندیه شما وحشتناکه، مثل همیشه 293 00:13:59,232 --> 00:14:01,174 آه، آره، چند ثانیه ای بیشتر با بدست آوردن 294 00:14:01,177 --> 00:14:02,768 هارد فاصله نداریم - خوبه - 295 00:14:02,771 --> 00:14:05,183 لحظه ای که تایید کردید که سنجاقک روی دیسکه 296 00:14:05,186 --> 00:14:07,097 میخوام که در راه فرودگاه باشید 297 00:14:07,100 --> 00:14:09,274 دریافت شد 298 00:14:13,923 --> 00:14:16,315 چه خبره؟ 299 00:14:16,317 --> 00:14:18,360 جوزف اینجاست 300 00:14:18,362 --> 00:14:20,172 بوزر؟ - باهات تماس میگیرم، متی - 301 00:14:22,057 --> 00:14:23,883 اون قرار نبود امروز اینجا بیاد 302 00:14:23,886 --> 00:14:25,585 باید مخفی شید - مخفی؟ - 303 00:14:25,587 --> 00:14:26,934 متنفرم از اینکه دلت رو بشکنم، بچه جون 304 00:14:26,936 --> 00:14:29,023 ولی جک دالتون خودش رو از هیچکس مخفی نمیکنه 305 00:14:29,025 --> 00:14:31,065 مخصوصا شخصی به اسم جوزف 306 00:14:31,068 --> 00:14:33,810 لطفا. شما مجبورید 307 00:14:33,812 --> 00:14:35,377 ...اگه بفهمه من شما رو اینجا آوردم 308 00:14:35,379 --> 00:14:36,465 فقط بگو کجا 309 00:14:36,467 --> 00:14:38,424 ...جک 310 00:14:38,427 --> 00:14:41,517 باشه، فقط محض اطلاعتون این برای اعتراضه 311 00:14:44,128 --> 00:14:46,195 از سر راه برید کنار - خدای من - 312 00:14:46,198 --> 00:14:47,607 هیس 313 00:14:47,609 --> 00:14:49,959 این بچه ها اینجا میخوابن؟ 314 00:15:21,208 --> 00:15:22,893 خوش آمدید، قربان 315 00:15:26,229 --> 00:15:28,213 اعتماد دارم همش اینجاست 316 00:15:28,215 --> 00:15:29,823 آه، بیخیال، مک ما باید کاری کنیم 317 00:15:29,825 --> 00:15:31,738 ما بدون فکر و برنامه اینجا کاری نمیکنیم 318 00:15:31,740 --> 00:15:33,783 میتونه واس زندگیشون بد بشه 319 00:15:33,785 --> 00:15:35,091 بدتر از این؟ 320 00:15:40,427 --> 00:15:42,035 آبینا گفت هارد سناتور 321 00:15:42,038 --> 00:15:43,386 جایی تو اون قفسه بود 322 00:15:43,389 --> 00:15:44,707 مک، ما نمیونیم بزاریم که اونو بردارن 323 00:15:44,709 --> 00:15:45,660 ما اینجا حرکتی انجام نمیدیم 324 00:15:45,662 --> 00:15:47,229 و زندگیه این بچه هارو به خطر نمیندازیم 325 00:15:53,196 --> 00:15:54,719 !برگردید سر کارتون 326 00:16:10,453 --> 00:16:11,888 باید بریم سمت ون 327 00:16:11,891 --> 00:16:13,561 اگه جوزف رو از دست بدیم هارد دیسک هم از دست میدیم 328 00:16:13,564 --> 00:16:15,018 آره، صبر کن حالا 329 00:16:15,021 --> 00:16:17,315 اون جاده ای که اومدیم ازش کاملا باز بود 330 00:16:17,318 --> 00:16:19,446 اگه سعی کنیم دنبالشون کنیم فورا متوجهمون میشن 331 00:16:19,449 --> 00:16:21,178 مخصوصا داخل وَن به اون گنده ای 332 00:16:21,181 --> 00:16:24,007 خب چکار کنیم؟ بذاریم کسی که بخاطرش اینجا اومدیم فرار کنه؟ 333 00:16:24,009 --> 00:16:26,575 آبینا، تو میدونی هارد دیسک رو کجا میبره؟ 334 00:16:26,577 --> 00:16:28,534 آره. خونه اش 335 00:16:28,536 --> 00:16:30,362 میتونی ما رو ببری؟ 336 00:16:30,365 --> 00:16:32,581 میتونم، ولی خرج داره 337 00:16:38,953 --> 00:16:40,753 تحت نظر گرفتن در مکان دیگر 338 00:16:42,077 --> 00:16:44,077 بیرون خونه جوزف 339 00:16:44,378 --> 00:16:46,664 آبینا، برای دفعات بعدی در آینده 340 00:16:46,667 --> 00:16:48,597 این یه خونه نیست 341 00:16:48,599 --> 00:16:50,077 این یه قلعه اس 342 00:16:50,079 --> 00:16:52,210 آره، قلعه ای که توسط آدمای فقیر 343 00:16:52,212 --> 00:16:53,640 و از عرق ریختن بچه های کوچیک ساخته شده 344 00:16:53,643 --> 00:16:54,690 قبول دارم 345 00:16:54,692 --> 00:16:56,562 خب، چطوری میخوایم از اون بگذریم 346 00:16:56,564 --> 00:16:57,652 و داخل بریم؟ 347 00:16:59,181 --> 00:17:01,805 مک؟ 348 00:17:01,808 --> 00:17:03,766 هنوز 349 00:17:05,632 --> 00:17:07,025 نمیدونم 350 00:17:13,798 --> 00:17:15,711 باشه، بزارید واضح بگم 351 00:17:15,714 --> 00:17:17,836 شماها فقط یک حرکت با برداشتن او هارد فاصله داشتین 352 00:17:17,839 --> 00:17:19,883 ولی عقب کشیدین؟ 353 00:17:19,886 --> 00:17:21,836 و حالا، داخل یک محوطه که 354 00:17:21,839 --> 00:17:23,409 با چهارتا برج مراقبت و 355 00:17:23,412 --> 00:17:25,359 یک ارتش کوچیک محافظت شده نگه داری میشه؟ 356 00:17:25,362 --> 00:17:26,456 آره 357 00:17:26,458 --> 00:17:28,865 کاملا درسته ولی بهت اطمینان میدم 358 00:17:28,868 --> 00:17:31,259 که شرایطی وجود داشت که نمیشد زودتر 359 00:17:31,262 --> 00:17:33,637 برای برداشتن اون هارد حرکتی کنیم - اون رو بده من - 360 00:17:33,640 --> 00:17:35,656 متی، آروم باش 361 00:17:35,659 --> 00:17:37,449 ما میخوایم که فایل کوچیک تو رو برگردونیم، باشه؟ 362 00:17:37,452 --> 00:17:38,668 نگران نباش. این یه مقدار از چیزی 363 00:17:38,670 --> 00:17:40,888 که ما در اصل پیش بینی میکردیم 364 00:17:40,890 --> 00:17:42,542 سختر شده - آه - 365 00:17:42,544 --> 00:17:44,140 این چیز عالیه که میشنوم، جک 366 00:17:44,143 --> 00:17:45,417 حالا بهم بگو...چطوری؟ 367 00:17:45,420 --> 00:17:47,422 باشه 368 00:17:49,245 --> 00:17:51,290 بیا، چرا این یکی رو جواب نمیدی؟ 369 00:17:51,292 --> 00:17:52,334 ممنون 370 00:17:52,336 --> 00:17:54,597 در حال برطرف کردن جزئیاتیم 371 00:17:54,599 --> 00:17:58,011 اما... ببین من میدونم که میتونم مشکل حصار رو حل کنم 372 00:17:58,014 --> 00:17:59,993 این برج های مراقبته که داستانش فرق میکنه 373 00:17:59,996 --> 00:18:01,691 اونا در همه جهت مسیر ها رو دید میزنن 374 00:18:01,693 --> 00:18:03,097 من میتونم که نگهبانا رو جابجا کنم 375 00:18:03,100 --> 00:18:05,738 اوه، متاسفم، بچه، باشه؟ دیگه پولی نداریم 376 00:18:05,741 --> 00:18:06,827 تو واقعا مارو خالی کردی 377 00:18:06,829 --> 00:18:08,611 باشه. من پول نمیخوام 378 00:18:08,613 --> 00:18:10,328 اگه این کار رو کردم 379 00:18:10,339 --> 00:18:12,981 میخوام که با شما به وطن بیام 380 00:18:15,838 --> 00:18:18,074 اونو بهم بده 381 00:18:18,077 --> 00:18:19,765 آیا تو...؟ 382 00:18:19,768 --> 00:18:21,624 اونو شنیدی؟ 383 00:18:21,626 --> 00:18:23,235 آره، جک، شنیدم 384 00:18:23,238 --> 00:18:25,875 و در حالی که احساس بدی برای این دختر دارم 385 00:18:25,878 --> 00:18:28,276 من نمیتونم یه شهروند غیر تظامی رو 386 00:18:28,279 --> 00:18:30,004 از وطنش خارج کنم - ...آره، من نمیگم - 387 00:18:30,006 --> 00:18:31,417 یه کشوری که حتی نمیتونم اعتراف کنم که 388 00:18:31,420 --> 00:18:33,375 ماموران من در حال حاضر داخل هستن - ...هی، فهمیدم - 389 00:18:33,377 --> 00:18:35,711 سلام، متی، آبینا یه کلیدی هست که 390 00:18:35,714 --> 00:18:37,995 ما رو به هدفمون میرسونه بدون کمک اون 391 00:18:37,998 --> 00:18:40,512 ممکنه که این کار رو همین الان رها کنیم دستامون خالیه 392 00:18:40,515 --> 00:18:41,862 بنابراین تو دقیقا 393 00:18:41,864 --> 00:18:43,953 اون چیزی رو که روی هارد هست رو به چه قیمتی میخوای؟ 394 00:18:47,609 --> 00:18:50,706 به خانم جوون بگو که اون قول من رو داره 395 00:18:50,709 --> 00:18:53,831 من هر کاری میکنم که بتونم یه جای امنی ببرمش 396 00:18:53,833 --> 00:18:55,159 اما این برای الان باید 397 00:18:55,162 --> 00:18:56,582 به اندازه کافی خوب باشه 398 00:18:56,585 --> 00:18:58,672 ممنون، متی 399 00:18:58,675 --> 00:19:01,154 چرخ ها در حرکتن که با ما به خونه بیارنت 400 00:19:01,157 --> 00:19:03,986 خب برای رد شدن از دیده بان ها برنامه ات چیه؟ 401 00:19:10,518 --> 00:19:11,870 بله - جوزف - 402 00:19:11,873 --> 00:19:13,720 آبینام. تو باید فورا بیای 403 00:19:13,722 --> 00:19:15,760 پسران ساکاوا دوباره به محل دفن زباله یورش آوردن 404 00:19:15,763 --> 00:19:17,329 تو باید عجله کنی اونا همه چی رو دارن برمیدارن 405 00:19:17,331 --> 00:19:18,768 !سریع! به میدان برگردید 406 00:19:18,770 --> 00:19:20,074 !حالا 407 00:19:20,076 --> 00:19:21,401 حله 408 00:19:21,404 --> 00:19:23,752 این کار رو پیش میبره 409 00:19:23,755 --> 00:19:26,601 حرکت کنید! سریع! پسران ساکاوا توو محل دفن زبالن 410 00:19:26,604 --> 00:19:27,907 !حرکت کنید 411 00:19:52,325 --> 00:19:54,629 این مکان لامصب خیلی بزرگه 412 00:19:54,632 --> 00:19:56,806 نظرتون چیه پخش بشیم و تسخیرش میکنیم؟ آره؟ 413 00:19:56,808 --> 00:19:58,898 قبل اینکه جو جو پیر بفهمه که رو دست خورده 414 00:19:58,901 --> 00:20:00,790 من و بوزر قسمت اصلی و جلوی خونه رو میگیریم و تو قسمت پشتی 415 00:20:00,792 --> 00:20:02,640 اگه هارد رو پیدا کردی علامت بده 416 00:20:12,999 --> 00:20:15,651 هی، بوز، چقدر درباره موضوع 417 00:20:15,654 --> 00:20:17,915 بررسی کردن سنجاقک بدون اطلاع متی جدی بودی؟ 418 00:20:17,917 --> 00:20:21,008 منظورم این بود که متی همه چی رو راجب زندگی ما میدونه، مک 419 00:20:21,011 --> 00:20:23,355 چه چیزی رو ما درباره اش میدونیم؟ 420 00:20:23,357 --> 00:20:25,748 نه زیاد. اون اینطوری میخواد 421 00:20:25,750 --> 00:20:28,142 قطعا، ولی چیزی تو اون هارده هست 422 00:20:28,144 --> 00:20:30,536 متی به خاطر اون قبول کرد که آبینا رو با هواپیما از کشور غنا خارج کنه 423 00:20:30,538 --> 00:20:32,320 که مطمئن بشه که اون برگشته 424 00:20:32,322 --> 00:20:34,368 چطوری میتونیم از این موضوع چشم پوشی کنیم؟ 425 00:20:35,978 --> 00:20:39,023 من قبلا عکس های شرم آوری روی صد ها کامپیوتر پیدا کردم 426 00:20:39,025 --> 00:20:42,156 ولی هیچکس حاضر نشد که اونا رو پس بگیره 427 00:20:42,158 --> 00:20:44,378 پس چه چیز دیگه ای روی اون هارده؟ 428 00:20:47,467 --> 00:20:49,249 ...راستش 429 00:20:49,252 --> 00:20:52,253 کل چیزی که میدونیم اینه که این برای رئیسمون خیلی مهمه 430 00:20:52,255 --> 00:20:53,951 پس چرا دارید زندگیتون رو برای رئیس به خطر میندازید 431 00:20:53,953 --> 00:20:55,171 در حالی که حتی دلیلش رو نمیدونید؟ 432 00:20:56,652 --> 00:20:58,826 اون باید زن خوبی باشه 433 00:20:58,829 --> 00:21:00,933 هست 434 00:21:00,936 --> 00:21:02,643 نگران نباش 435 00:21:02,646 --> 00:21:04,136 اگه رئیسم میگه هر کاری میکنم که 436 00:21:04,139 --> 00:21:05,138 از غنا خارج شی 437 00:21:05,141 --> 00:21:06,403 جدی میگه 438 00:21:10,484 --> 00:21:14,007 وقتی جوون بودم و مثل یه لاشخور کار میکردم 439 00:21:14,010 --> 00:21:17,403 من همیشه از جایی که وسایل الکترونیکی میومد شگفت زده میشدم 440 00:21:17,406 --> 00:21:20,573 و بعد جوزف مجبورم کرد که کار پیدا کردن هارد دیسک ها رو شروع کنم 441 00:21:20,576 --> 00:21:23,795 و...عکس ها رو دیدم 442 00:21:23,798 --> 00:21:25,798 و هرچی بیشتر عکس ها رو دیدم 443 00:21:25,801 --> 00:21:28,627 بیشتر زندگی اونا رو رویا پردازی کردم 444 00:21:28,630 --> 00:21:30,447 خب 445 00:21:30,450 --> 00:21:32,322 خودت رو در حال چکار میبینی؟ 446 00:21:34,345 --> 00:21:36,581 رشته مهندسی کامپیوتر 447 00:21:36,584 --> 00:21:38,558 در یه دانشگاه در بوستون 448 00:21:38,561 --> 00:21:40,389 یا کالیفرنیا 449 00:21:42,404 --> 00:21:46,058 در یک خوابگاه با دوستام زندگی میکنم 450 00:21:46,061 --> 00:21:47,843 کلاس ها رو بر میداریم 451 00:21:47,846 --> 00:21:50,369 به مهمانی ها میریم 452 00:21:50,372 --> 00:21:52,981 رئیستون میذاره که این کارا رو کنم 453 00:21:52,984 --> 00:21:54,308 آره 454 00:21:54,311 --> 00:21:55,377 حتما 455 00:21:55,380 --> 00:21:56,774 تو میتونی هر کاری که میخوای کنی 456 00:21:56,777 --> 00:21:58,951 تا زمانیکه برای کمک به مردم از توانایی هات استفاده کنی 457 00:21:58,954 --> 00:22:00,086 نه صدمه زدن بهشون 458 00:22:04,067 --> 00:22:07,070 همه چی بهتر میشه، آبینا 459 00:22:07,073 --> 00:22:09,902 بهم اعتماد کن 460 00:22:22,357 --> 00:22:23,443 شما دوتا 461 00:22:23,446 --> 00:22:25,379 اینجا بمونید! شما دوتا، سمت شرق 462 00:22:25,382 --> 00:22:27,386 !بقیه تون با من بیاین 463 00:22:27,389 --> 00:22:29,948 ساکاواها رو پیدا کنید 464 00:22:29,951 --> 00:22:32,237 !بعد درگیر شید 465 00:22:52,358 --> 00:22:54,491 مک، کار توئه 466 00:22:59,833 --> 00:23:01,618 هی! شما دوتا دارید چه کار میکنید؟ 467 00:23:04,009 --> 00:23:06,705 واقعا؟ 468 00:23:06,708 --> 00:23:08,954 ...نکن 469 00:23:08,957 --> 00:23:10,620 مزاحم! مزاحم 470 00:23:10,623 --> 00:23:12,643 !تو خونه 471 00:23:12,646 --> 00:23:14,773 !مزاحم! مزاحم 472 00:23:14,776 --> 00:23:16,331 !مزاحم - برگردید خونه - 473 00:23:16,334 --> 00:23:17,466 !حالا 474 00:23:22,231 --> 00:23:23,883 راه سریعتری سراغ داری که درو باز کنی؟ 475 00:23:23,885 --> 00:23:25,776 حالا که میتونیم سر وصدا کنیم، آره 476 00:23:27,282 --> 00:23:28,761 خیلی خب، جک، ما کم کم مهمونامون دارن میان 477 00:23:28,764 --> 00:23:30,643 نهایت پنج دقیقه دیگه اینجان به جایی رسیدی؟ 478 00:23:30,646 --> 00:23:31,951 هارد دیسک توی بخش پشت خونه نیست 479 00:23:31,953 --> 00:23:33,866 فقط غار حال بهم زن و کوچیک جوزف 480 00:23:33,869 --> 00:23:35,676 نیمه پر لیوان اینکه اونجا رو پر از آشغال کردم 481 00:23:52,609 --> 00:23:54,437 باشه. بسیار خوب 482 00:23:55,569 --> 00:23:57,046 کدومش مال سناتوره؟ - معلوم نیست - 483 00:23:57,048 --> 00:23:58,311 همشون رو امتحان کن 484 00:24:12,748 --> 00:24:14,539 مک، اونا اطراف خونه ان 485 00:24:14,542 --> 00:24:16,199 و شما رو در داخل دارن به دام میندازن شما باید از اونجا خارج شید 486 00:24:16,201 --> 00:24:17,519 داریم نهایت تلاش مون رو میکنیم، رایلی 487 00:24:17,521 --> 00:24:18,651 اون کمک میکنه؟ 488 00:24:26,107 --> 00:24:28,164 پخش بشید. محوطه رو بگردید 489 00:24:28,167 --> 00:24:30,210 پشت خونه رو ببینید 490 00:24:30,212 --> 00:24:33,154 برید طبقه پایین. شما با من بیاید 491 00:24:33,157 --> 00:24:34,637 وقت نداریم 492 00:24:39,429 --> 00:24:41,951 هی، مک، اینه، درسته؟ 493 00:24:41,954 --> 00:24:44,044 قاصدک، خودشه. بگیرش، بزن بریم - باشه - 494 00:24:46,250 --> 00:24:47,927 هی، مک، چه خبر؟ 495 00:24:47,930 --> 00:24:48,929 هارد رو بدست آوردیم 496 00:24:48,932 --> 00:24:50,091 !آره - آره، خوبه - 497 00:24:50,094 --> 00:24:51,560 بیا از اینجا بریم بیرون 498 00:24:51,563 --> 00:24:52,763 !اونا اینجان 499 00:24:52,766 --> 00:24:53,975 !پسرا، مهمون داریم 500 00:24:55,488 --> 00:24:57,097 !از این راه 501 00:25:05,693 --> 00:25:07,583 من نمیتونم اینارو 502 00:25:07,586 --> 00:25:08,888 خیلی معطل کنم 503 00:25:18,520 --> 00:25:19,910 !ببینید 504 00:25:19,913 --> 00:25:22,357 بزن بریم، بزن بریم 505 00:25:22,360 --> 00:25:23,707 بزن بریم 506 00:25:23,710 --> 00:25:25,581 !بیا، بزن بریم 507 00:25:51,974 --> 00:25:53,097 آره 508 00:25:53,100 --> 00:25:54,143 آره، کار بزرگی کردی، رایلی 509 00:25:54,145 --> 00:25:56,232 فقط پات رو از روی گاز بر ندار 510 00:25:56,235 --> 00:25:57,763 این جزو برنامه نبود، جک 511 00:25:57,766 --> 00:25:59,815 خب، متی، ما هارد دیسک رو داریم 512 00:25:59,818 --> 00:26:01,755 یه هورا بزرگ میخواد 513 00:26:01,758 --> 00:26:03,855 ماموریت انجام شد، ولی آه، هنوز یه مشکل داریم 514 00:26:03,857 --> 00:26:06,196 نیاز داریم که از غنا خارج بشیم، مثلا، حالا 515 00:26:06,199 --> 00:26:07,633 و ما داریم آبینا رو با خودمون میبریم 516 00:26:07,636 --> 00:26:10,154 بنابراین، همه امیدواریم که تو هواشو داری، همه چی رو 517 00:26:10,157 --> 00:26:12,193 سر و سامان میدی، آره؟ - دارم روش کار میکنم، جک - 518 00:26:12,196 --> 00:26:14,574 به زودی باهاتون تماس میگیرم امیدوارم خبرای خوبی داشته باشم 519 00:26:14,577 --> 00:26:16,159 امیدوارم فایده نداره، متی ما باید آبینا رو 520 00:26:16,161 --> 00:26:18,683 از اینجا خارج کنیم یا اینکه چیزای بدی رخ میده 521 00:26:18,686 --> 00:26:21,787 رایلی، من میدونم که تو از این دختر جوون خوشت میاد 522 00:26:21,790 --> 00:26:23,752 اما این عملیات غیر قانونیه 523 00:26:23,755 --> 00:26:24,833 یادته؟ 524 00:26:24,836 --> 00:26:27,818 اگه بخوایم آبینا رو خارج کنیم این مسئله باید قانونی 525 00:26:27,821 --> 00:26:29,559 انجام بشه - آره، ما فراموش نکردیم - 526 00:26:29,561 --> 00:26:31,178 فقط امیدواریم هر کاری رو که داری انجام میدی 527 00:26:31,180 --> 00:26:32,788 سریع تر انجامش بدی 528 00:26:32,791 --> 00:26:34,358 ما یه مقدار تو وضعیت دشواری هستیم 529 00:26:50,949 --> 00:26:52,763 هی، من دارم خواب میبینم 530 00:26:52,766 --> 00:26:54,529 یا اونا کاملا بطور تصادفی 531 00:26:54,532 --> 00:26:56,050 دست از تعقیب برداشتن؟ 532 00:26:56,053 --> 00:26:57,724 اونا کاملا بطور تصادفی اینکارو کردن 533 00:26:57,727 --> 00:26:59,361 ...که هر دوتاش واقعا خوبه 534 00:27:04,645 --> 00:27:07,091 ...یا واقعا... - آره، بده - 535 00:27:07,094 --> 00:27:09,224 بوزر، چرا ارتش دنبالمونه؟ 536 00:27:09,227 --> 00:27:11,216 جوزف دوست های قدرتمندی رو تو دولت داره 537 00:27:11,219 --> 00:27:12,899 همین دلیل که اون محل دفن زباله رو عملیاتی نگه میداره 538 00:27:13,828 --> 00:27:16,193 نگفتم که چقدر از این یارو متنفرم؟ 539 00:27:20,281 --> 00:27:22,499 هی، مک میدونی چقدر آزار دهنده اس 540 00:27:22,502 --> 00:27:24,165 وقتی جک از گلوله هاش تموم میشه؟ 541 00:27:24,168 --> 00:27:26,865 خب،این چیزیه که واس ما با آشغال تصادفی داره اتفاق می افته 542 00:27:30,560 --> 00:27:32,935 ما مهمون داریم، رایلی کاری که تو اینجا میخوای انجام بدی 543 00:27:32,938 --> 00:27:36,474 یک تکنیک مداخله تعقیبه ...اول 544 00:27:41,740 --> 00:27:43,620 آره، کار میکنه 545 00:27:43,623 --> 00:27:45,341 کار میکنه 546 00:27:49,294 --> 00:27:51,107 وایسا، نه، نه، نه، نه، مایکروویو نه 547 00:27:51,110 --> 00:27:52,413 چی؟ چرا نه؟ 548 00:27:52,416 --> 00:27:53,974 رایلی، وقتی که بهت اشاره کردم 549 00:27:53,977 --> 00:27:55,512 پات رو بزار رو ترمز - ترمز؟ - 550 00:27:55,515 --> 00:27:57,981 ببین رفیق، امروز هیچکس حس و حال مُردن رو نداره 551 00:27:57,984 --> 00:27:59,685 اون چیه؟ 552 00:27:59,688 --> 00:28:01,068 یک لامپی یا حوزه ی مغناطیسی 553 00:28:01,071 --> 00:28:03,435 فقط بهم بگو که این زندگیمون رو نجات میده، لطفا 554 00:28:03,438 --> 00:28:04,506 واقعا برای 555 00:28:04,508 --> 00:28:05,513 سخنرانی درباره رشته الکترومغناطیس 556 00:28:05,516 --> 00:28:07,326 وقت نداریم. من فقط نیاز دارم که 557 00:28:07,329 --> 00:28:10,091 ژنراتور ها موتور ماشین های جیپ رو به هم نزدیک کنم 558 00:28:10,094 --> 00:28:12,050 پس من میتونم اونا رو با این بسوزونم 559 00:28:12,053 --> 00:28:14,012 جک، دو شاخه رو بزن 560 00:28:16,547 --> 00:28:17,810 خب، آماده اس 561 00:28:23,076 --> 00:28:24,865 مک، دیگه وقتشه هرکاری که میخوای رو انجام بدی 562 00:28:24,868 --> 00:28:27,607 بوزر، دکمه "ذرت بو داده" رو بزن - رایلی، ترمز کن - 563 00:28:32,230 --> 00:28:33,735 داخل هر تنور مایکروویو 564 00:28:33,738 --> 00:28:35,427 چیزی به نام مگنترون یا لامپ یا حوزه ی مغناطیسی هست 565 00:28:35,430 --> 00:28:37,763 که امواج رادیویی با یه فرکانس خیلی زیاد انتشار میده 566 00:28:37,766 --> 00:28:40,826 اونا مولکول ها رو به درون هر چی که دارید میپزید القا میکنه 567 00:28:40,829 --> 00:28:43,107 اما اگه مگنترون رو از خونه ها دور کنید 568 00:28:43,110 --> 00:28:45,927 و انرژی اش رو درون پرتو باریک متمرکز کنید 569 00:28:45,930 --> 00:28:47,349 کار های خیلی بیشتری از 570 00:28:47,352 --> 00:28:49,021 از گرم کردن باقی مونده غذا میتونید انجام بدید 571 00:28:54,160 --> 00:28:57,044 آره، خوب رانندگی میکنی، دختر 572 00:28:57,047 --> 00:28:59,974 دکمه ذرت بو داده؟ واقعا؟ 573 00:29:01,911 --> 00:29:03,260 کارت عالی بود، مک 574 00:29:12,242 --> 00:29:14,329 از این مکان شگفت زده شدم 575 00:29:14,332 --> 00:29:16,255 هرگز فکر نمیکردم امتیاز یک دعوت رو بگیرم 576 00:29:16,258 --> 00:29:18,084 خب، خوش به حالت من بهت اعتماد ندارم 577 00:29:18,087 --> 00:29:20,609 که هر جای دیگری گفت و گو داشته باشیم 578 00:29:20,612 --> 00:29:22,123 خبر تازه ای داری؟ - تیم من - 579 00:29:22,126 --> 00:29:23,607 هارد تو رو پس گرفتن 580 00:29:26,036 --> 00:29:27,615 خبر خیلی خوبیه 581 00:29:27,618 --> 00:29:30,919 قبل از اینکه جشن بگیری یه لطفی ازت میخوام 582 00:29:30,922 --> 00:29:33,544 من نیاز دارم که کمک کنی کسی رو از غنا خارج کنم 583 00:29:33,547 --> 00:29:35,599 کی؟ - یه دختر جوون که به افراد من کمک کرد که - 584 00:29:35,602 --> 00:29:37,107 هدفشون رو انجام بدن 585 00:29:38,292 --> 00:29:41,193 اگه افراد تو هدفشون رو انجام کردن 586 00:29:41,196 --> 00:29:44,112 پس این دختر چیز بیشتری برای ارائه خدمت نداره 587 00:29:45,418 --> 00:29:49,815 این دختر تنها دلیلیه که که ما عکس های تو رو داریم 588 00:29:49,818 --> 00:29:52,495 تنها دلیله که ازدواج و حرفه ات 589 00:29:52,498 --> 00:29:54,685 صدمه ای نمیبینه و تو آتیش نمیسوزه 590 00:29:58,098 --> 00:29:59,709 متاسفم، نمیتونم 591 00:30:00,846 --> 00:30:01,927 باید از سرمایه سیاسی 592 00:30:01,930 --> 00:30:03,075 خیلی مایه بزارم 593 00:30:03,078 --> 00:30:05,410 که این کار بدون اینکه کسی متوجه بشه رخ بده 594 00:30:05,413 --> 00:30:08,341 بعلاوه، من تا به امروز یک لطف بهت کردم 595 00:30:08,344 --> 00:30:10,919 بهت هشدار دادم که سنجاقک در خطره 596 00:30:10,922 --> 00:30:13,951 تنها دلیله که خارج نمیشه 597 00:30:13,954 --> 00:30:15,214 تنها دلیل 598 00:30:15,217 --> 00:30:16,662 ...زندگیه اون 599 00:30:18,416 --> 00:30:20,461 در معرض خطر نیست... 600 00:30:27,565 --> 00:30:31,393 تو باید امروز یه لطف بیشتری در حقم کنی، تاد 601 00:30:31,396 --> 00:30:33,357 چون اگه نکنی 602 00:30:33,360 --> 00:30:35,287 عکس های تو و اون زن بلوند 603 00:30:35,290 --> 00:30:38,073 در صندوق های ورودی 604 00:30:38,076 --> 00:30:40,748 همه کارمندان قبلی میره و 605 00:30:40,751 --> 00:30:42,708 و هر محله سر زبونا میفته 606 00:30:42,711 --> 00:30:44,885 این کار رو نمیکنی 607 00:30:44,888 --> 00:30:47,412 هیچ رازی برای همیشه دفن نمیشه 608 00:30:50,816 --> 00:30:53,716 خیله خب، این فرمتش ای وی آی هست 609 00:30:53,719 --> 00:30:55,654 یعنی یه فایل ویدیوییه 610 00:30:55,657 --> 00:30:58,068 بدون اینکه بازش کنم، میتونم بفهمم که دو گیگ حجم داره 611 00:30:58,071 --> 00:31:00,033 در سال 2010 ساخته شده و از طریق رمزگذاری 612 00:31:00,036 --> 00:31:01,888 ای یی اس 256 بیت محافظت میشه 613 00:31:01,891 --> 00:31:03,029 برای افرادی مثل ما 614 00:31:03,032 --> 00:31:04,208 که کلاس پنج رو دوبار خوندیم 615 00:31:04,211 --> 00:31:05,513 چه معنی میده؟ 616 00:31:05,516 --> 00:31:07,741 یک نفر نمیخواد ما این فایل رو ببینیم 617 00:31:07,744 --> 00:31:09,232 گرچه تو میتونی از اون سطح رمزگذاری عبور کنی 618 00:31:09,234 --> 00:31:10,857 درسته، رایلی؟ 619 00:31:10,860 --> 00:31:12,130 البته که میتونم 620 00:31:12,133 --> 00:31:14,133 ولی این به این معنی نیست که باید اینکار رو بکنیم 621 00:31:14,136 --> 00:31:16,482 ببینید، البته که میخوام بدونم چی توی اون فایل هست 622 00:31:16,485 --> 00:31:18,669 ولی اگه متی نمیخواد کسی ببینش 623 00:31:18,672 --> 00:31:20,373 نباید این اجازه رو بهش بدیم؟ 624 00:31:20,376 --> 00:31:22,681 موافقم 625 00:31:22,684 --> 00:31:25,075 خبر خوب، آبینا 626 00:31:25,078 --> 00:31:28,948 برات یک بلیت به لس آنجلس رزرو شده، تبریک میگم 627 00:31:28,951 --> 00:31:30,240 متی موفق شده 628 00:31:30,243 --> 00:31:31,701 مثل همیشه 629 00:31:31,704 --> 00:31:33,487 حالا میتونیم این بحث رو توی هواپیما ادامه بدیم 630 00:31:33,490 --> 00:31:34,685 ولی الان باید به فرودگاه بریم 631 00:31:34,687 --> 00:31:36,522 قبل از اینکه سرباز ها شروع به تیراندازی به همه چیز کنن، درسته؟ 632 00:31:36,524 --> 00:31:38,133 آره، نقشه خوبیه 633 00:31:38,136 --> 00:31:41,074 هی، چطوره که ایندفعه من رانندگی کنم، فیوروسا؟ (شخصیتی زن در فیلم مَد مکس) 634 00:31:41,077 --> 00:31:42,865 اگه اصرار داری - آره - 635 00:31:42,868 --> 00:31:44,716 آبینا 636 00:31:44,719 --> 00:31:46,677 آ-آبینا، کجایی؟ 637 00:31:46,680 --> 00:31:48,701 دنسو؟ - به کمکت نیاز دارم - 638 00:31:48,704 --> 00:31:51,141 دنسو، چی شده؟ - لطفا - 639 00:31:52,472 --> 00:31:55,690 من جایی برای زندگی کردن بهت دادم 640 00:31:55,693 --> 00:31:57,052 راهی برای پول در آوردن 641 00:31:57,055 --> 00:31:58,359 و تو چطوری ازم تشکر کردی؟ 642 00:31:58,362 --> 00:32:01,582 ها؟ با کمک به افرادی برای دزدی از من 643 00:32:02,955 --> 00:32:04,794 حالا این اتفاقی هست که قراره بیوفته 644 00:32:04,797 --> 00:32:06,599 تو اون هارد رو برام میاری 645 00:32:06,602 --> 00:32:08,849 و هرچیزی که من حواسم نبود که توی اون هارد هست 646 00:32:08,852 --> 00:32:10,865 و گرنه شروع به کشتن دوستات میکنم 647 00:32:10,868 --> 00:32:15,044 و هردومون میدونیم که همیشه میتونم لاشخورای بیشتری رو پیدا کنم 648 00:32:16,173 --> 00:32:18,138 ..تو سی دقیقه وقت داری 649 00:32:18,141 --> 00:32:20,107 وگرنه با دنسو شروع میکنم 650 00:32:32,072 --> 00:32:33,810 خیله خب، چهارتا 651 00:32:33,821 --> 00:32:36,213 شاید پنج تا از افرادش رو کنار گروگان ها میبینم 652 00:32:36,216 --> 00:32:38,436 بوزر، میتونی با اون زوم کنی؟ 653 00:32:38,439 --> 00:32:40,134 دارم نهایت تلاشم رو میکنم، رایلی 654 00:32:40,136 --> 00:32:42,702 اینجا با دقت دوربین پانوویشن کار نمیکنم 655 00:32:42,704 --> 00:32:44,443 باشه 656 00:32:44,445 --> 00:32:45,923 توی محل دفن زباله جو 657 00:32:45,925 --> 00:32:48,349 سه تا تیم دو نفره دارن محیط رو دنبال ما میگردن 658 00:32:49,537 --> 00:32:51,755 آره، که میشه چهارتا تیم دو نفره، بوزر 659 00:32:51,757 --> 00:32:52,930 اونا همه جا هستن 660 00:32:52,932 --> 00:32:54,425 ای کاش میتونستیم بهشون شلیک کنیم 661 00:32:54,427 --> 00:32:55,933 خیله خب، فکر کنم میتونم 662 00:32:55,935 --> 00:32:58,865 یک راه برای رسیدن به افرادی که گشت زنی میکنن پیدا کنم 663 00:32:58,868 --> 00:33:00,738 ..که ما رو به جوزف نزدیک کنه ولی 664 00:33:00,741 --> 00:33:03,437 حتی اگه اینکارو کنم بازم یک مشکل داریم 665 00:33:03,440 --> 00:33:04,984 نگهبان های ثابت کنار گروگان ها 666 00:33:04,987 --> 00:33:08,182 مگه اینکه بتونم همشون رو یکدفعه از پا در بیارم 667 00:33:08,185 --> 00:33:09,560 بازم یک مشکل داریم 668 00:33:09,563 --> 00:33:12,381 نمیتونیم، لحظه ای که به سمتشون حرکت کنیم یکی ممکنه آسیب ببینه 669 00:33:12,384 --> 00:33:13,644 یا بدتر 670 00:33:13,647 --> 00:33:15,734 ما باید بچه ها رو از نگهبان ها جدا کنیم 671 00:33:15,737 --> 00:33:16,910 آره موافقم 672 00:33:16,912 --> 00:33:18,096 ولی چطور؟ - به بچه ها علامت بدیم - 673 00:33:18,099 --> 00:33:19,698 بدون اینکه افراد جوزف بفهمن 674 00:33:24,751 --> 00:33:26,838 چطوری به بچه ها سیگنال بدیم 675 00:33:26,841 --> 00:33:28,277 ...بدون فهمیدن افراد - تفاوت اساسی بین 676 00:33:28,279 --> 00:33:30,138 گروگان ها و افرادی که نگهبانی میدن چیه؟ 677 00:33:30,141 --> 00:33:32,099 خیله خب مک، تو داری اون کار آزار دهنده رو که بابات انجام میده رو میکنی 678 00:33:32,101 --> 00:33:33,448 ...وقتی که سوال میپرسی بجای اینکه 679 00:33:33,450 --> 00:33:35,029 سن، گروگان ها جوون تر از 680 00:33:35,032 --> 00:33:37,287 افرادی هستن که نگهبانی شون رو میدن میتونیم از این استفاده کنیم 681 00:33:40,935 --> 00:33:43,109 توانایی ملت در شنیدن فرکانس های بالا 682 00:33:43,112 --> 00:33:46,174 به سن شون بستگی داره، یک بچه 5 ساله میتونه فرکانس ها بالاتری رو نسبت به یک 683 00:33:46,177 --> 00:33:47,518 فرد 20 ساله بشنوه 684 00:33:47,521 --> 00:33:50,255 که بازم اون فرد میتونه فرکانس های بالاتری رو نسبت به فرد 40 ساله بشنوه 685 00:33:50,258 --> 00:33:52,130 شما فقط باید فرکانس رو تعیین کنین 686 00:33:53,222 --> 00:33:54,830 این رو شنیدین؟ - آره - 687 00:33:54,833 --> 00:33:56,139 688 00:34:01,212 --> 00:34:03,845 این رو چطور؟ - من هنوز میتونم بشنوم - 689 00:34:03,848 --> 00:34:06,306 درسته، چون تو جوون تری ما سنمون بالاتره، نمیتونیم 690 00:34:06,309 --> 00:34:08,135 که باید روی نگهبان ها جواب بده 691 00:34:08,137 --> 00:34:09,876 آبینا، بهت نیاز دارم 692 00:34:09,878 --> 00:34:11,835 تا یک پیام رو برای دوستات ضبط کنیم 693 00:34:11,837 --> 00:34:13,630 بهشون بگو وقتیکه 694 00:34:13,633 --> 00:34:15,402 صدای سوت رو شنیدن فرار کنن 695 00:34:15,405 --> 00:34:16,857 سریع 696 00:34:34,773 --> 00:34:37,060 داره کار میکنه بچه ها دارن صدای ضبط شده آبینا رو میشنون 697 00:34:37,063 --> 00:34:40,267 ولی نگهبان ها کاملا بی خبرن 698 00:34:51,572 --> 00:34:52,791 جوزف 699 00:34:57,143 --> 00:34:58,882 چیزی که میخواستی رو برات آوردم 700 00:34:58,884 --> 00:35:00,630 حالا بذار اونا برن 701 00:35:04,123 --> 00:35:06,413 دوستای جدیدت کجان؟ 702 00:35:07,715 --> 00:35:09,105 اونا رفتن 703 00:35:10,502 --> 00:35:12,720 بدون هاردی که براشون خیلی مهم بود 704 00:35:12,723 --> 00:35:15,833 که این همه راه رو برای پس گرفتنش تا غنا اومده بودن؟ 705 00:35:15,836 --> 00:35:18,699 قبل از اینکه اونا رو قال بذارم با یکی دیگه عوضش کردم 706 00:35:24,134 --> 00:35:26,702 شاید هر دوازده نفر شما بالاخره زنده بمونید، ها؟ 707 00:35:30,842 --> 00:35:33,190 هارد رو بده من 708 00:35:33,193 --> 00:35:35,976 بهت میدمش 709 00:35:35,986 --> 00:35:38,403 فقط وقتی که گذاشتی اونا برن 710 00:35:50,178 --> 00:35:52,787 تو در جایگاهی نیستی که درخواستی داشته باشی، آبینا 711 00:35:52,790 --> 00:35:54,466 درواقع هستم 712 00:36:10,894 --> 00:36:12,868 خیله خب مک، محوطه خالیه 713 00:36:12,871 --> 00:36:14,810 باتری های بمبی ات رو آماده کن 714 00:36:14,813 --> 00:36:16,365 گروگان ها در امانن 715 00:36:16,368 --> 00:36:18,081 ...هرچی که توی این هارد هست باید خیلی باارزش باشه 716 00:36:18,083 --> 00:36:19,841 !کافیه 717 00:36:23,928 --> 00:36:25,145 مک، وقتشه 718 00:36:25,148 --> 00:36:26,538 رایلی، بهشون علامت بده 719 00:36:26,541 --> 00:36:29,180 حالا، هارد رو بده من 720 00:36:45,613 --> 00:36:47,398 تکون نخورید 721 00:36:48,555 --> 00:36:50,339 بهت گفتم 722 00:37:03,423 --> 00:37:05,498 موفق شدیم 723 00:37:05,501 --> 00:37:07,459 قطعا همینطوره 724 00:37:09,502 --> 00:37:11,067 خوشحالم که گزارش میدم 725 00:37:11,070 --> 00:37:14,154 نه تنها کل عملیات جوزف موسی 726 00:37:14,157 --> 00:37:15,935 بطور کامل به انتهای خودش رسید 727 00:37:15,938 --> 00:37:18,388 بلکه سرباز های فاسد غنایی که بهش کمک میکردن هم 728 00:37:18,391 --> 00:37:20,239 شروع به لو دادن همدیگه کردن 729 00:37:20,242 --> 00:37:21,427 اخبار عالی هست 730 00:37:21,430 --> 00:37:22,662 شما میتونین به آبینا هم بگین که اون 731 00:37:22,665 --> 00:37:24,927 یک بلیت برای فرودگاه لس آنجلس داره 732 00:37:24,930 --> 00:37:27,583 و تا زمانی که اوضاعش راست و ریست میشه 733 00:37:27,586 --> 00:37:29,980 تونستم یک مکان موقت برای زندگیش جور کنم 734 00:37:30,502 --> 00:37:32,329 متی، نمیدونم چطور اون کار رو کردی 735 00:37:32,332 --> 00:37:35,559 ولی ممنونم - آره، ممنون متی 736 00:37:35,562 --> 00:37:39,172 شما میتونین با برگردوندن هارد به فینیکس ازم تشکر کنین 737 00:37:39,174 --> 00:37:41,294 فوری و بدون تاخیر - بله خانم - 738 00:37:41,297 --> 00:37:42,640 هی مک 739 00:37:42,643 --> 00:37:45,271 راجب چیزی که صبحی گفتی فکر کردم و به این نتیجه رسیدم 740 00:37:45,274 --> 00:37:46,969 که حق با توئه 741 00:37:46,972 --> 00:37:48,964 متی همیشه هوای ما رو داشته 742 00:37:48,967 --> 00:37:50,270 ما هم باید هواش رو داشته باشیم 743 00:37:50,272 --> 00:37:52,446 اگه میخواد سنجاقک یک راز باشه 744 00:37:52,448 --> 00:37:54,622 پس این حق اونه 745 00:37:54,624 --> 00:37:56,318 آره موافقم 746 00:37:57,432 --> 00:37:59,857 بنظر منم خوبه، بریم خونه 747 00:38:06,886 --> 00:38:10,453 آبینا، باید بریم اگه میخوای به پرواز برسی 748 00:38:10,456 --> 00:38:12,893 من نمیام 749 00:38:15,842 --> 00:38:17,798 چرا؟ - متاسفم - 750 00:38:17,801 --> 00:38:21,306 نمیتونم اونا رو ترک کنم اونا به یک فرد صادق برای هدایت شون نیاز دارن 751 00:38:21,309 --> 00:38:23,483 وگرنه یک جوزف دیگه میاد و مسئولیت شون رو بر عهده میگیره 752 00:38:23,486 --> 00:38:25,318 اونا به من نیاز دارن 753 00:38:26,990 --> 00:38:28,786 مطمئنی؟ کجا میخواین زندگی کنین؟ 754 00:38:28,789 --> 00:38:32,010 یه فکری میکنیم، همیشه این کار رو میکنیم 755 00:38:33,919 --> 00:38:36,888 آره، این فقط در مورد من صدق نمیکنه 756 00:38:56,219 --> 00:38:59,222 میدونم نمیدونید که چرا به غنا رفتید 757 00:39:01,868 --> 00:39:03,566 ولی خیلی سپاسگزارم که رفتین 758 00:39:04,663 --> 00:39:05,786 بابت ازتون متشکرم 759 00:39:05,789 --> 00:39:08,919 میخوام رک بگم، متی جدی این رو در نظر گرفتم 760 00:39:08,922 --> 00:39:10,474 که به سنجاقک نگاهی بندازم 761 00:39:10,477 --> 00:39:12,129 واقعا کنجکاو بودم...هنوزم هستم 762 00:39:12,132 --> 00:39:15,794 صادقانه...اما هیچکدوم از ما نگاه نکرد 763 00:39:18,279 --> 00:39:19,880 تو لیاقت این رو داری 764 00:39:19,883 --> 00:39:22,005 بابت صداقتت ممنونم، بوزر 765 00:39:22,008 --> 00:39:23,485 حالا 766 00:39:23,488 --> 00:39:25,255 کی آماده خبرای خوب هست؟ 767 00:39:25,258 --> 00:39:26,373 اوه، فکر کنم همه مون آماده ایم 768 00:39:26,376 --> 00:39:27,332 متی، یالا دیگه 769 00:39:27,335 --> 00:39:29,074 منتظرمون نذار 770 00:39:29,077 --> 00:39:33,079 درواقع، میخوام بذارم یک فرد خیلی خاص خودش رو بهتون نشون بده 771 00:39:33,082 --> 00:39:35,591 سلام رایلی سلام به همگی 772 00:39:35,594 --> 00:39:38,247 باورتون نمیشه اینجا چه اتفاقی داره میوفته 773 00:39:38,250 --> 00:39:41,568 فینیکس با یک شرکت غیرانتفاعی 774 00:39:41,571 --> 00:39:45,310 برای ساختن خونه هایی که قابلیت جا به جایی دارن برای آبینا و دوستاش همکاری کرده 775 00:39:45,313 --> 00:39:47,612 نزدیک محل زباله ها، که تضمین کنه که 776 00:39:47,615 --> 00:39:49,530 اون در محیط کاملا ایمنی کار میکنه 777 00:39:50,707 --> 00:39:53,405 ما خیلی هیجان زده ایم، ممنون 778 00:39:54,356 --> 00:39:55,779 خیلی ممنون 779 00:39:55,782 --> 00:39:57,865 امیدوارم به زودی شما رو ببینم 780 00:40:43,964 --> 00:40:47,849 من ایتن رینز هستم متولد 11 فوریه 1974 781 00:40:47,852 --> 00:40:50,513 همونطور که میبینید من توی دفتری در 782 00:40:50,516 --> 00:40:52,958 مرکز سی آی ای در واشنگتن دی سی هستم 783 00:40:52,961 --> 00:40:57,143 امروز 6ام آگوست 2010 هست 784 00:40:57,146 --> 00:41:01,069 من این ویدیو رو درست میکنم چون از فردا بصورت کاملا مخفی وارد ماموریت میشم 785 00:41:01,071 --> 00:41:03,982 و میخوام هویت واقعی ام ثبت بشه 786 00:41:03,985 --> 00:41:07,576 در صورتی که اتفاقی برای افرادی که از 787 00:41:07,579 --> 00:41:10,145 ماموریت من آگاه هستن بیوفته 788 00:41:10,148 --> 00:41:12,628 به اسم رمز سنجاقک 789 00:41:19,681 --> 00:41:21,550 ...متی 790 00:41:21,553 --> 00:41:24,701 میخوام که این رو بدونی 791 00:41:24,704 --> 00:41:27,576 این سخت ترین کاریه که توی عمرم انجام دادم 792 00:41:29,852 --> 00:41:31,767 خیلی متاسفم 793 00:41:40,550 --> 00:41:42,552 دوست دارم 794 00:41:47,683 --> 00:41:49,685 منم دوست دارم 795 00:41:49,769 --> 00:42:05,962 ترجمه و زیرنویس از Joker & po0ya.Ef