1 00:00:01,395 --> 00:00:02,843 Sebelumnya di MacGyver ... 2 00:00:04,554 --> 00:00:07,414 Hei, biarkan aku lewat! Itu komandanku! 3 00:00:07,417 --> 00:00:09,750 - Ini ulahnya The Ghost, kawan. - Siapa sih, The Ghost? 4 00:00:09,752 --> 00:00:12,353 Pembuat bom psikotik yang pernah berurusan dengan Mac dulu. 5 00:00:12,355 --> 00:00:14,288 Membunuh mentor EOD Mac di Afghanistan, 6 00:00:14,290 --> 00:00:15,790 mencoba meledakkan Jack dan PBB. 7 00:00:15,792 --> 00:00:16,924 Apa itu tadi bunyi klik? 8 00:00:16,927 --> 00:00:18,536 Jika ada yang bisa kita gunakan 9 00:00:18,539 --> 00:00:20,361 untuk melacak The Ghost, aku akan menemukannya. 10 00:00:20,363 --> 00:00:21,796 Aku tahu kau akan melakukannya, Charlie. 11 00:00:21,798 --> 00:00:23,598 Dan hei, terima kasih, kawan. 12 00:00:24,867 --> 00:00:27,668 Bagaimana dengan lenganmu? 13 00:00:27,670 --> 00:00:29,520 Baut pada bom yang terakhir itu 14 00:00:29,523 --> 00:00:32,200 membuat luka yang lumayan, tapi aku bisa bertahan. 15 00:00:32,203 --> 00:00:34,294 Kami ditembaki. Butuh dukungan udara. 16 00:00:34,296 --> 00:00:36,644 Kami menemukan perangkat lain. Bom lainnya. 17 00:00:36,646 --> 00:00:39,614 Sepertinya setiap unit di kota ini menemukan bom. 18 00:00:46,055 --> 00:00:48,759 Kita menjinakkan 17 bom dalam empat jam terakhir, Mac. 19 00:00:48,762 --> 00:00:50,262 Akan sulit untuk tetap seperti itu. 20 00:00:50,265 --> 00:00:53,754 Cutter 29, Cutter 31 ingin pembaruan di lokasi Anda. 21 00:00:53,757 --> 00:00:57,231 Ini Cutter 2-9 sedang menuju ke titik berkumpul sekarang. Ganti. 22 00:01:05,909 --> 00:01:07,598 Senang melihat kalian. 23 00:01:07,601 --> 00:01:08,859 Kita mendapat perintah untuk maju 24 00:01:08,862 --> 00:01:11,375 ke Jl Raya Chamkani, tapi kita tidak bisa maju sebelum membersihkan gang ini. 25 00:01:11,381 --> 00:01:14,214 Dan salah satu temanku melihat objek 50 meter di sebelah kanan. 26 00:01:14,217 --> 00:01:15,582 Lindungi kami, pak? 27 00:01:15,585 --> 00:01:16,751 Baik. 28 00:01:32,569 --> 00:01:33,901 Tidak ada di bawahnya. 29 00:01:35,379 --> 00:01:37,379 Kotak kayu... 30 00:01:37,382 --> 00:01:40,500 dibangun dengan sendi jari, tidak ada baut yang terlihat, 31 00:01:40,503 --> 00:01:41,842 dan tutup engsel. 32 00:01:41,844 --> 00:01:43,554 Butuh keterampilan. 33 00:01:50,759 --> 00:01:53,019 Pasti IED. 34 00:01:54,757 --> 00:01:56,023 Coba kita lihat... 35 00:01:57,594 --> 00:01:59,060 Siapa pun yang membuatnya menggunakan 36 00:01:59,062 --> 00:02:01,429 jam antik sebagai mekanisme penggerak. 37 00:02:05,953 --> 00:02:08,653 Peledak ini kuat, juga. Lihat itu. 38 00:02:08,656 --> 00:02:11,405 Itu bom yang cukup untuk meratakan seluruh blok ini. 39 00:02:11,407 --> 00:02:14,242 Aku belum pernah melihat bom seperti ini sebelumnya, Mac. 40 00:02:14,244 --> 00:02:15,910 Siapapun pembuat bom ini, dia jago. 41 00:02:15,912 --> 00:02:18,713 Dia salah satu yang terbaik yang pernah kulihat. 42 00:02:34,063 --> 00:02:36,430 Malam ini aku ingin berbicara mengenai ... 43 00:02:36,432 --> 00:02:39,967 bagaimana rasanya berada di dasar lubang yang gelap ... 44 00:02:39,969 --> 00:02:42,270 dan apa yang diperlukan untuk keluar. 45 00:02:42,272 --> 00:02:45,072 Aku ingin berbicara tentang etos prajurit 46 00:02:45,074 --> 00:02:48,943 dan saat aku memutuskan bahwa kejadian yang membuatku putus asa 47 00:02:48,945 --> 00:02:51,545 tidak membuatku berbuat yang terbaik. 48 00:02:55,652 --> 00:02:57,318 Terima kasih. 49 00:02:57,320 --> 00:02:59,053 Oh, apakah kau ingin bir lagi? 50 00:02:59,055 --> 00:03:00,588 Apa ... Um, ya. 51 00:03:00,590 --> 00:03:02,036 Atau tidak. Aku... 52 00:03:02,039 --> 00:03:03,090 Aku tidak tahu. 53 00:03:03,092 --> 00:03:05,459 Maaf, aku ... 54 00:03:05,461 --> 00:03:08,029 di kepalaku sekarang. 55 00:03:08,031 --> 00:03:10,331 Kau bisa bicara kepadaku tentang apa pun. 56 00:03:12,769 --> 00:03:15,002 Aku dan Nasha berpisah sementara waktu. 57 00:03:15,005 --> 00:03:17,450 Aku turut bersedih, Mac. 58 00:03:17,453 --> 00:03:19,607 Yeah, aku juga. 59 00:03:19,609 --> 00:03:23,129 Aku hanya tidak ingin dia terancam bahaya karena aku lagi. 60 00:03:23,132 --> 00:03:26,747 Setelah Murdoc, aku pikir itu hal terbaik untuknya. 61 00:03:26,749 --> 00:03:30,593 Yah, mungkin seharusnya yang kau tanyakan adalah "apa yang terbaik untukmu"? 62 00:03:33,129 --> 00:03:36,898 Mungkin, dalam pekerjaan kita ini, kita tidak bisa menanyakan itu. 63 00:03:38,461 --> 00:03:39,727 Ya. 64 00:03:41,486 --> 00:03:43,553 Aku akan membawa ini ke meja. 65 00:03:48,471 --> 00:03:50,938 Whiskey, saja. 66 00:03:52,442 --> 00:03:54,041 Eileen. 67 00:03:56,446 --> 00:03:58,161 Uh, MacGyver. Angus. 68 00:03:58,164 --> 00:04:00,548 Eh, Angus atau MacGyver. 69 00:04:00,550 --> 00:04:03,384 Kau bisa ... memanggilku di antara keduanya. 70 00:04:03,386 --> 00:04:06,262 Baiklah, Angus atau MacGyver. 71 00:04:06,265 --> 00:04:07,822 Aku Eileen atau Brennan. 72 00:04:10,460 --> 00:04:12,059 Mm, malam bagus. 73 00:04:12,061 --> 00:04:13,627 Ya. 74 00:04:13,629 --> 00:04:16,030 Biar kutebak. 75 00:04:16,032 --> 00:04:17,117 Tentara. 76 00:04:18,067 --> 00:04:19,934 Benar. Percobaan pertama. 77 00:04:19,937 --> 00:04:21,202 Kau bekerja di mana? 78 00:04:21,204 --> 00:04:22,970 Aku intelejen Inggris. 79 00:04:22,972 --> 00:04:25,906 Aku berada di Afghanistan untuk sementara. 80 00:04:25,908 --> 00:04:28,576 Intelijen Inggris dengan aksen Amerika? 81 00:04:28,578 --> 00:04:29,944 Minuman Anda, bu. 82 00:04:29,946 --> 00:04:33,748 Mm. Aku pindah ke Inggris ketika masih kecil. 83 00:04:33,750 --> 00:04:37,852 Tetapi sulit untuk menghilangkan aksen seperti Yank. 84 00:04:37,854 --> 00:04:40,384 Kapan kamu di Afghanistan? 85 00:04:40,387 --> 00:04:43,154 Sama seperti kamu. 2011. 86 00:04:44,394 --> 00:04:46,227 Aku tahu. 87 00:04:46,229 --> 00:04:49,123 Kau dulu tentara EOD yang ditempatkan di Gardez. 88 00:04:49,126 --> 00:04:52,192 - Bagaimana kau tahu itu? - Bertemu denganmu di sini bukan kebetulan, MacGyver. 89 00:04:52,195 --> 00:04:53,968 Aku datang mencarimu. 90 00:04:53,970 --> 00:04:56,337 Kita memiliki kesamaan. 91 00:04:56,339 --> 00:04:58,139 The Ghost membunuh orang yang kita sayangi. 92 00:04:58,141 --> 00:05:00,341 The Ghost? 93 00:05:00,343 --> 00:05:02,465 Aku tahu di mana dia sekarang. 94 00:05:02,468 --> 00:05:04,545 Kita punya kesempatan untuk menangkapnya, 95 00:05:04,547 --> 00:05:06,380 tapi aku butuh bantuanmu. 96 00:05:06,382 --> 00:05:08,048 Oke, Nn. Brennan, 97 00:05:08,050 --> 00:05:10,284 Aku telah memeriksa kredensialmu. 98 00:05:10,286 --> 00:05:12,348 Lahir di Ohio, pindah ke London 99 00:05:12,351 --> 00:05:14,281 bersama orang tuamu ketika masih kecil, 100 00:05:14,284 --> 00:05:16,543 menjadi warga negara Inggris naturalisasi, 101 00:05:16,546 --> 00:05:18,286 bergabung dengan intelijen militer, 102 00:05:18,289 --> 00:05:20,653 dan kau telah melakukan banyak misi, 103 00:05:20,656 --> 00:05:23,063 di Afghanistan, Suriah, dan Kongo. 104 00:05:23,065 --> 00:05:24,965 Kau seperti yang kau ceritakan. 105 00:05:24,967 --> 00:05:27,340 Tetapi yang belum kau ceritakan adalah alasanmu mengapa 106 00:05:27,343 --> 00:05:28,736 tidak menindaklanjuti intel ini. 107 00:05:28,738 --> 00:05:30,137 Bosku merasa bukti yang mereka miliki 108 00:05:30,139 --> 00:05:31,639 tidak cuku untuk melaksanakan operasi. 109 00:05:31,641 --> 00:05:32,773 Jadi... 110 00:05:32,775 --> 00:05:34,675 Aku mengambil cuti dan datang ke sini 111 00:05:34,677 --> 00:05:36,444 untuk mencari MacGyver dan meminta bantuannya. 112 00:05:36,446 --> 00:05:38,262 Aku telah mempelajari The Ghost selama bertahun-tahun. 113 00:05:38,265 --> 00:05:41,542 Aku percaya dia pekerja lepas sebagai pembuat bom di Baghdad, London, 114 00:05:41,545 --> 00:05:42,911 Belfast, wilayah Basque di Spanyol 115 00:05:42,914 --> 00:05:44,887 dan selusin daerah berbahaya di seluruh dunia. 116 00:05:44,890 --> 00:05:46,734 Itu terdengar seperti yang kita ketahui tentang dia. 117 00:05:46,737 --> 00:05:48,086 Melacak riwayat bomnya adalah caraku mengetahui 118 00:05:48,088 --> 00:05:50,190 tentang kematian instruktur EOD-mu, 119 00:05:50,193 --> 00:05:52,193 Alfred Pena, 120 00:05:52,195 --> 00:05:54,628 bom besar yang kau jinakkan di PBB dan ... 121 00:05:54,630 --> 00:05:57,364 bahkan yang lebih besar, The Ghost pasang di rumahmu setahun yang lalu. 122 00:05:57,366 --> 00:05:59,099 Saat itulah aku menyadari, 123 00:05:59,101 --> 00:06:02,670 jika The Ghost datang jauh-jauh ke L.A. untuk mencoba membunuhmu, 124 00:06:02,672 --> 00:06:04,536 dia tahu kau adalah ancaman baginya. 125 00:06:04,539 --> 00:06:07,741 Dan siapa pun yang ditakuti The Ghost adalah orang yang kubutuhkan sekarang. 126 00:06:07,743 --> 00:06:08,908 Oke, 127 00:06:08,911 --> 00:06:10,663 tetapi setiap agen intel di dunia 128 00:06:10,666 --> 00:06:12,421 telah melacak The Ghost selama bertahun-tahun. 129 00:06:12,424 --> 00:06:13,512 Tidak berhasil. 130 00:06:13,515 --> 00:06:15,015 Kami tidak tahu apa-apa tentang dia, 131 00:06:15,018 --> 00:06:17,218 tapi kau memiliki lokasinya yang pasti? 132 00:06:17,227 --> 00:06:19,049 Aku percaya militer Rusia telah menangkapnya 133 00:06:19,052 --> 00:06:20,351 bersama sekelompok pemberontak Chechnya. 134 00:06:20,354 --> 00:06:22,490 Militer Rusia mengurung The Ghost dalam instalasi militer 135 00:06:22,492 --> 00:06:23,991 sama sekali tidak menyadari bahwa mereka menangkap 136 00:06:23,993 --> 00:06:25,593 salah satu pembuat bom terbaik dalam sejarah 137 00:06:25,595 --> 00:06:26,794 peperangan modern. 138 00:06:26,796 --> 00:06:28,696 Oke, Nn. Brennan, aku akan senang 139 00:06:28,698 --> 00:06:30,631 memberi ijin untuk operasi penangkapan sekarang, 140 00:06:30,634 --> 00:06:33,535 tapi bagaimana kau bisa begitu yakin pihak Rusia menangkap The Ghost? 141 00:06:35,301 --> 00:06:38,736 Kontakku berhasil menyelundupkan rekaman interogasi 142 00:06:38,739 --> 00:06:40,873 dari instalasi militer Rusia. 143 00:06:41,981 --> 00:06:43,413 Aku bukan siapa-siapa. 144 00:06:43,416 --> 00:06:44,827 Aku tidak tahu apa apa! 145 00:06:44,830 --> 00:06:47,882 Aku bukan siapa-siapa! Aku tidak tahu apa apa! 146 00:06:47,884 --> 00:06:51,151 Bung kedengarannya seperti vampir yang kesal. 147 00:06:51,153 --> 00:06:53,721 Hanya saja ini bukan sekedar vampir. 148 00:06:53,723 --> 00:06:55,823 Ini Dracula itu sendiri. 149 00:06:56,993 --> 00:06:59,080 Bagaimana kau bisa yakin itu suaranya? 150 00:06:59,795 --> 00:07:01,244 Karena itu suara yang aku dengar 151 00:07:01,247 --> 00:07:04,745 tepat sebelum salah satu dari bom The Ghost membunuh orang tuaku. 152 00:07:07,093 --> 00:07:09,460 Yeah, Jack akan kesal dia dikirim ke Brasil 153 00:07:09,463 --> 00:07:10,854 untuk membersihkan lingkaran penyelundupan itu; 154 00:07:10,857 --> 00:07:12,172 dia pasti menginginkan orang ini. 155 00:07:12,174 --> 00:07:14,174 Jadi menurutmu dia menemukan The Ghost? 156 00:07:14,176 --> 00:07:16,524 Yah, kita tidak punya rekaman pembandingnya, 157 00:07:16,527 --> 00:07:17,859 jadi aku tidak yakin. 158 00:07:17,862 --> 00:07:20,481 Tapi ... aku bisa melihat dia yakin. 159 00:07:20,483 --> 00:07:22,082 Aku tidak tahu apakah itu cukup sebagai landasan 160 00:07:22,084 --> 00:07:23,460 - Operasi resmi ... - Mac. 161 00:07:23,463 --> 00:07:25,116 Jika kita punya kesempatan 162 00:07:25,119 --> 00:07:28,258 untuk menangkap The Ghost, tidak peduli seberapa lemah intelnya, 163 00:07:28,261 --> 00:07:29,627 kita harus mencobanya. 164 00:07:30,659 --> 00:07:33,952 Pergi. Kau mendapat dukungan penuh dari Phoenix. 165 00:07:33,955 --> 00:07:36,196 Ya, Bu. 166 00:07:51,073 --> 00:07:56,299 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 167 00:07:59,288 --> 00:08:01,322 Bisakah kau bayangkan? 168 00:08:01,324 --> 00:08:03,321 Aku punya seorang anak perempuan? 169 00:08:03,324 --> 00:08:05,991 Kau tahu, itu akan mengubahku menjadi orang yang lunak. 170 00:08:05,994 --> 00:08:08,062 Jangan bilang siapa pun aku mengatakan itu. 171 00:08:08,064 --> 00:08:11,491 Ini, eh, detonator pelat tekanan 172 00:08:11,494 --> 00:08:13,534 dinonaktifkan. 173 00:08:13,536 --> 00:08:16,303 Apa itu kamera? 174 00:08:32,489 --> 00:08:33,822 Silahkan masuk. 175 00:08:36,258 --> 00:08:38,425 Senang bertemu denganmu, Mac! 176 00:08:38,427 --> 00:08:41,093 Ya, begitu juga aku, Charlie. Terima kasih sudah datang secepatnya. 177 00:08:41,096 --> 00:08:44,460 Oh, dan selamat atas jabatan barumu, Tn. Instruktur EOD. 178 00:08:44,463 --> 00:08:45,733 Terima kasih. Meskipun, 179 00:08:45,735 --> 00:08:47,735 jujur saja, tidak mudah 180 00:08:47,737 --> 00:08:49,737 bersikap tangguh sepanjang hari. 181 00:08:49,739 --> 00:08:52,054 Aku tidak pernah tahu seberapa baik Pena melakukan pekerjaannya 182 00:08:52,057 --> 00:08:53,937 - sampai aku merasakannya sendiri. - Ya, tidak, 183 00:08:53,940 --> 00:08:56,944 dia ... dia yang terbaik. 184 00:08:56,946 --> 00:08:58,779 Dulu. 185 00:08:58,781 --> 00:09:01,715 Jadi, kau benar-benar mengira telah menemukan The Ghost? 186 00:09:01,717 --> 00:09:05,052 Ya, itu hanya firasat, tapi ... 187 00:09:05,054 --> 00:09:06,854 Aku pikir itu bagus. 188 00:09:06,856 --> 00:09:09,657 Dan mengingat fakta dia sudah lama tidak beraksi 189 00:09:09,659 --> 00:09:11,725 sejak L.A. tahun lalu ... 190 00:09:11,727 --> 00:09:13,713 Aku akan mengambil kesempatan apa pun yang aku dapatkan. 191 00:09:13,716 --> 00:09:15,963 Mac, kau ahli bom terbaik di dunia. 192 00:09:15,965 --> 00:09:19,299 Pena tahu itu. Aku tahu itu. Kenapa kau membutuhkan aku? 193 00:09:19,301 --> 00:09:23,570 Aku takut kalau aku terlalu dekat dengan ini, Charlie. 194 00:09:23,572 --> 00:09:25,572 Aku sudah berusaha menangkapnya begitu lama. 195 00:09:25,574 --> 00:09:27,007 Seperti yang selalu Pena katakan: 196 00:09:27,009 --> 00:09:30,101 emosimu lebih berbahaya dari bom di kakimu. 197 00:09:30,104 --> 00:09:33,681 Dan aku butuh ... aku butuh seseorang untuk mengingatkan aku. 198 00:09:33,683 --> 00:09:36,250 Kau tahu aku bersamamu, Mac. 199 00:09:37,484 --> 00:09:39,717 - Terima kasih sobat. - Ya 200 00:09:46,395 --> 00:09:48,495 Oke, Mac, 201 00:09:48,497 --> 00:09:50,497 Kalian hanya satu klik dari pangkalan Rusia. 202 00:09:50,499 --> 00:09:51,699 Dimengerti, Matty. 203 00:09:51,701 --> 00:09:53,067 Riley, aku mengirim padamu 204 00:09:53,069 --> 00:09:54,851 dokumen militer palsu Rusia 205 00:09:54,854 --> 00:09:56,655 untuk transfer tahanan. 206 00:09:56,658 --> 00:09:58,788 Kalian harus masuk, cari The Ghost, 207 00:09:58,791 --> 00:10:00,774 tangkap dia dan keluar dari sana secepatnya. 208 00:10:00,776 --> 00:10:02,856 Pos pemeriksaan Rusia berada di belokan berikutnya. 209 00:10:02,858 --> 00:10:04,148 Charlie, kau tahu harus berkata apa? 210 00:10:04,151 --> 00:10:05,412 Da, comrade. 211 00:10:09,351 --> 00:10:11,285 Ada yang salah. 212 00:10:15,862 --> 00:10:19,382 Jika ini adalah pos pemeriksaan, di mana orang-orang melakukan pengecekan? 213 00:10:19,385 --> 00:10:22,596 Seseorang pasti menggunakan pemotong baut pada rantai ini. 214 00:10:25,066 --> 00:10:27,667 Hei, Mac, aku menemukan 4 orang tentara Rusia yang mati di sini. 215 00:10:27,670 --> 00:10:29,469 Seseorang menaruh banyak lubang di badannya. 216 00:10:29,471 --> 00:10:31,772 Matty, seseorang telah membereskan pos pemeriksaan ini. 217 00:10:33,909 --> 00:10:37,132 Suara bergeretak itu ... Pasti 218 00:10:37,135 --> 00:10:39,213 - bahan peledak tinggi. - Ya, menurutku itu 219 00:10:39,215 --> 00:10:40,229 sebuah bom ANFO. 220 00:10:40,232 --> 00:10:42,149 - Kau bisa tahu dari suaranya? - Suara, 221 00:10:42,151 --> 00:10:43,250 bau, asap. 222 00:10:43,252 --> 00:10:44,838 Banyak hal yang membantu mengidentifikasi bom. 223 00:10:44,841 --> 00:10:47,476 Bom ANFO adalah dibuat dari Bahan Bakar Minyak Amonium Nitrat. 224 00:10:47,479 --> 00:10:49,546 Bom itu besar dan kuat. Digunakan di tambang batu, 225 00:10:49,549 --> 00:10:51,088 - tambang batubara... - Atau mengeluarkan seseorang 226 00:10:51,091 --> 00:10:52,766 keluar dari instalasi militer yang aman. 227 00:10:52,768 --> 00:10:53,994 Riley benar. 228 00:10:53,996 --> 00:10:56,096 Sebuah ledakan besar baru saja menghancurkan dinding utara 229 00:10:56,098 --> 00:10:57,431 pangkalan Rusia. 230 00:10:57,433 --> 00:10:59,700 Sekarang ada dua kendaraan menuju tepat ke arah kalian. 231 00:10:59,702 --> 00:11:01,368 Teman-teman, cari tempat berlindung. 232 00:11:10,519 --> 00:11:14,432 Kalian akan melihatnya dalam tiga, dua ... 233 00:11:32,518 --> 00:11:34,368 Berlindung! 234 00:11:35,137 --> 00:11:36,737 Eileen! 235 00:11:36,739 --> 00:11:37,938 Jangan. Tiarap! 236 00:11:46,148 --> 00:11:47,481 Mac! 237 00:11:47,483 --> 00:11:50,550 Aku melihat tas penuh perangkat di sini. Setiap tipe. 238 00:11:53,541 --> 00:11:55,522 Mereka datang dengan persiapan lengkap. 239 00:11:55,524 --> 00:11:56,729 Ada yang selamat di sini. 240 00:12:01,063 --> 00:12:03,063 Taruh dia di sana. 241 00:12:04,458 --> 00:12:05,557 Eileen, katamu 242 00:12:05,560 --> 00:12:07,234 The Ghost ada di sini bekerja untuk pemberontak Chechnya. 243 00:12:07,236 --> 00:12:09,336 Menurutmu mereka yang menyelamatkannya? 244 00:12:11,674 --> 00:12:13,533 Bukan orang-orang Chechnya. 245 00:12:13,536 --> 00:12:15,530 Itu Patrick Quinn, anggota IRA. 246 00:12:15,533 --> 00:12:16,910 - IRA? - Jika IRA datang jauh-jauh 247 00:12:16,912 --> 00:12:18,178 ke Chechnya untuk mengeluarkan The Ghost ... 248 00:12:18,180 --> 00:12:19,540 Itu artinya mereka bekerja dengannya. 249 00:12:20,449 --> 00:12:22,354 Maka The Ghost berada di atas angin. 250 00:12:29,006 --> 00:12:30,537 Aku berani bertaruh 251 00:12:30,540 --> 00:12:32,895 The Ghost tidak akan berada di Chechnya untuk waktu yang lama. 252 00:12:32,897 --> 00:12:36,231 Artinya kita perlu membuatmu bicara secepatnya. 253 00:12:36,233 --> 00:12:37,816 Baiklah, Patrick, 254 00:12:37,819 --> 00:12:39,987 beritahu kami ke mana kalian membawa The Ghost, 255 00:12:39,990 --> 00:12:41,550 atau aku akan menyerahkanmu ke Rusia. 256 00:12:41,553 --> 00:12:43,475 Ya, pasti mereka akan sangat bersemangat bertemu orang 257 00:12:43,478 --> 00:12:45,607 yang baru saja membom salah satu instalasi militer mereka. 258 00:12:52,850 --> 00:12:55,017 Maaf, apa itu tadi? 259 00:12:55,019 --> 00:12:56,381 Wasiat? 260 00:12:57,873 --> 00:12:59,922 - Itu bahasa Irlandia. - Yah, jika dia tidak berbicara bahasa Inggris, 261 00:12:59,924 --> 00:13:01,053 akan sulit memperoleh 262 00:13:01,056 --> 00:13:02,290 informasi yang berguna darinya. 263 00:13:02,292 --> 00:13:03,992 Oh, dia berbicara bahasa Inggris. 264 00:13:03,995 --> 00:13:06,481 Patrick, aku ingin kau bekerja sama. 265 00:13:06,484 --> 00:13:08,151 Kami ingin melakukan ini dengan cara yang benar. 266 00:13:10,381 --> 00:13:13,736 Cowok seperti ini tidak memahami "cara yang benar." 267 00:13:17,441 --> 00:13:18,707 Eileen, 268 00:13:18,709 --> 00:13:20,376 hati-hati ... aku belum melucuti bom itu. 269 00:13:20,378 --> 00:13:22,444 Aku tahu. Berapa lama 270 00:13:22,446 --> 00:13:24,580 bagimu untuk melucuti bom ini setelah dipicu? 271 00:13:24,582 --> 00:13:27,214 Sekitar, 30 detik. Tapi apa yang kamu rencanakan ... 272 00:13:27,217 --> 00:13:30,019 Patrick, kau akan memberitahuku ke mana kau membawa The Ghost. 273 00:13:33,157 --> 00:13:36,091 Atau aku akan mengubahmu menjadi berkeping-keping. 274 00:13:39,964 --> 00:13:42,598 Baiklah, baiklah, Aku akan bicara, aku akan bicara! 275 00:13:42,600 --> 00:13:45,901 Agen Phoenix menjemput Quinn di mana kalian meninggalkannya. 276 00:13:45,903 --> 00:13:48,804 Dan aku senang kau bisa menonaktifkan bom itu, Mac. 277 00:13:48,806 --> 00:13:50,980 Bukan standar latihan interogasi 278 00:13:50,983 --> 00:13:52,841 - untuk Phoenix. - Tidak. 279 00:13:52,843 --> 00:13:54,610 - Tapi efektif. - Ya, tapi dia cuma 280 00:13:54,612 --> 00:13:56,515 bisa memberi tahu kita mereka membawa The Ghost 281 00:13:56,517 --> 00:13:58,380 ke sebuah gudang di luar kota. 282 00:13:58,382 --> 00:13:59,982 Riley, seberapa jauh kalian? 283 00:13:59,984 --> 00:14:01,050 20 menit. 284 00:14:02,816 --> 00:14:04,816 Aku ingin semua orang tahu ... 285 00:14:04,819 --> 00:14:06,955 Aku minta maaf untuk yang tadi. 286 00:14:06,957 --> 00:14:09,224 Aku mengerti organisasi kalian tidak memaafkan 287 00:14:09,226 --> 00:14:11,360 perilaku semacam itu. Hanya saja... 288 00:14:14,165 --> 00:14:17,032 Aku berumur delapan tahun ketika orang tuaku meninggal. 289 00:14:20,115 --> 00:14:23,261 Ayahku seorang insinyur, dan pekerjaannya membawa kami ke London. 290 00:14:23,264 --> 00:14:25,613 Kau tahu, sulit bagiku dan ibuku menyesuaikan diri, 291 00:14:25,616 --> 00:14:27,316 tapi kami melakukan yang terbaik. 292 00:14:27,319 --> 00:14:29,144 Lalu suatu hari, 293 00:14:29,146 --> 00:14:32,247 aku pulang dari sekolah dan mendengar orang tuaku berdebat. 294 00:14:34,131 --> 00:14:36,585 Jadi aku hanya duduk di dekat pintu mendengarkan. 295 00:14:36,587 --> 00:14:37,986 Dan saat itulah seorang pria 296 00:14:37,988 --> 00:14:41,690 mulai berteriak di aula di luar apartemen kami. 297 00:14:41,692 --> 00:14:43,725 "Keluar. Lari." 298 00:14:46,297 --> 00:14:48,530 Dan kemudian sesuatu meledak. 299 00:14:48,532 --> 00:14:50,599 Aku terbangun di rumah sakit. 300 00:14:50,601 --> 00:14:52,308 Polisi Inggris 301 00:14:52,311 --> 00:14:54,970 telah menyeretku keluar dari reruntuhan, 302 00:14:54,972 --> 00:14:56,738 dan aku selamat. 303 00:14:59,276 --> 00:15:01,310 Tetapi orang tuaku tidak. 304 00:15:02,513 --> 00:15:04,877 Dan pria yang di luar berteriak, "Keluar"? 305 00:15:04,880 --> 00:15:06,325 Dia adalah The Ghost. 306 00:15:07,284 --> 00:15:09,017 Hasil tes polisi Inggris memastikan bom itu miliknya. 307 00:15:09,019 --> 00:15:10,052 Mengapa The Ghost 308 00:15:10,054 --> 00:15:11,620 menargetkan seseorang di gedungmu? 309 00:15:11,622 --> 00:15:13,055 Kurasa tidak. 310 00:15:13,057 --> 00:15:15,457 Kupikir dia menggunakan sebuah apartemen sebagai bengkelnya. 311 00:15:15,459 --> 00:15:19,561 Oh, polisi Inggris melakukan penggeledahan di seluruh London hari itu. 312 00:15:19,563 --> 00:15:21,063 Mereka pikir The Ghost telah disewa 313 00:15:21,065 --> 00:15:22,498 untuk mengebom target di kota. 314 00:15:22,500 --> 00:15:25,667 Mungkin The Ghost pikir penggeledahannya semakin dekat. 315 00:15:27,371 --> 00:15:30,405 Mungkin bom itu meledak karena kecelakaan. 316 00:15:32,810 --> 00:15:35,768 Aku tahu aku melewati batas sebelumnya, dan aku minta maaf. 317 00:15:35,771 --> 00:15:38,313 Tapi aku sudah terobsesi 318 00:15:38,315 --> 00:15:40,282 untuk menangkap The Ghost begitu lama, 319 00:15:40,284 --> 00:15:43,385 dan hanya melihat dia menyelinap pergi ... 320 00:15:44,722 --> 00:15:46,989 Aku tahu kau terobsesi. 321 00:15:48,259 --> 00:15:50,225 Kematian mentormu. 322 00:15:53,646 --> 00:15:55,107 Bukan kematian Pena 323 00:15:55,110 --> 00:15:57,501 yang membuatku terobsesi dengan The Ghost. 324 00:15:57,504 --> 00:15:59,471 Dua minggu sebelum Pena terbunuh, 325 00:15:59,474 --> 00:16:01,549 salah satu bom The Ghost meledak, 326 00:16:01,552 --> 00:16:03,338 menewaskan 12 orang yang tidak bersalah. 327 00:16:03,340 --> 00:16:04,973 Enam anak. 328 00:16:04,975 --> 00:16:07,910 Aku hanya berada di sana selama tiga bulan, saat itu musim panas. 329 00:16:07,912 --> 00:16:10,212 Kami mendapat panggilan dari seluruh kota. 330 00:16:10,214 --> 00:16:13,448 Ada bom ... di mana-mana. 331 00:16:13,450 --> 00:16:16,443 Belakangan, mereka menyebutnya "Hari 1.000 IED." 332 00:16:16,446 --> 00:16:18,614 Ada silinder kecil di lantai dekat jendela. 333 00:16:18,616 --> 00:16:20,044 Tiga lagi di langit-langit. 334 00:16:20,047 --> 00:16:22,324 Butuh EOD, ASAP. 335 00:16:24,328 --> 00:16:26,575 Kita sudah menjinakkan, berapa, 41? 336 00:16:26,578 --> 00:16:28,830 Ya. Dan bukan seperti bom biasa 337 00:16:28,832 --> 00:16:31,167 yang ada di Internet. 338 00:16:31,170 --> 00:16:33,534 Bom-bom itu jauh lebih maju dari apa pun yang telah kita lihat 339 00:16:33,537 --> 00:16:35,871 di sini di Afghanistan. 340 00:16:45,049 --> 00:16:46,848 Hei, teman-teman, kita dapat yang ini. 341 00:16:46,850 --> 00:16:48,083 Pasti telah terjadi kekacauan. 342 00:16:48,085 --> 00:16:49,885 Kupikir, kami yang menangani bagian Gardez. 343 00:16:49,887 --> 00:16:50,888 Mungkin kesalahan kami. 344 00:16:50,891 --> 00:16:52,721 Bekerja 37 jam penuh. 345 00:16:52,723 --> 00:16:55,057 Baru saja mengeluarkan yang buruk keluar dari trotoar tadi. 346 00:16:55,059 --> 00:16:57,125 Yeah, kalian butuh bantuan tidak? 347 00:16:57,127 --> 00:16:58,435 Cutter 29. 348 00:16:58,438 --> 00:17:00,428 Kita mendapat dua IED lagi. Sektor 11. 349 00:17:00,431 --> 00:17:02,631 Perlu kalian ASAP. Pasukan sedang baku tembaki. 350 00:17:02,633 --> 00:17:04,766 - Mac, itu kita. - Kamu benar. 351 00:17:04,768 --> 00:17:06,568 Semoga beruntung, teman-teman. 352 00:17:11,008 --> 00:17:12,341 Beberapa jam kemudian... 353 00:17:12,343 --> 00:17:16,311 sebuah bom meledak di jalan itu ... 354 00:17:16,314 --> 00:17:17,814 menewaskan 12 orang yang tidak bersalah. 355 00:17:19,100 --> 00:17:20,866 Pasti ada perangkat kedua di sana, 356 00:17:20,869 --> 00:17:22,836 dan tim EOD melewatkannya. 357 00:17:26,823 --> 00:17:29,757 Mac dan aku membuat rekor baru malam itu. 358 00:17:29,760 --> 00:17:32,828 126 perangkat dijinakkan. 359 00:17:32,837 --> 00:17:35,771 1 yang meledak ... itu yang kita ingat. 360 00:17:46,110 --> 00:17:48,277 Ini gudang 361 00:17:48,279 --> 00:17:50,612 yang dikatakan Quinn tempat mereka membawa The Ghost. 362 00:17:50,614 --> 00:17:54,182 Semua orang tetap tinggal, Charlie dan aku akan pergi ... memeriksa ... 363 00:17:56,220 --> 00:17:57,819 Apa itu, Mac? 364 00:17:57,821 --> 00:17:59,454 Bangunan terbakar. 365 00:17:59,456 --> 00:18:01,987 Aku bisa merasakan panas, tapi aku tidak melihat ada api. 366 00:18:01,990 --> 00:18:03,392 Ini api metanol. 367 00:18:03,394 --> 00:18:05,627 Terbakar api biru. Hampir tidak terlihat di siang hari. 368 00:18:05,630 --> 00:18:07,283 Tidak terlihat dan hampir tanpa asap. 369 00:18:07,286 --> 00:18:10,299 Tida berasap berarti tidak ada peringatan dan panggilan pemadam kebakaran. 370 00:18:10,301 --> 00:18:12,308 The Ghost pasti telah membakar apapun yang dia tinggalkan 371 00:18:12,311 --> 00:18:13,511 untuk menutupi jejaknya. 372 00:18:16,373 --> 00:18:17,599 Apa yang dia lakukan? 373 00:18:22,546 --> 00:18:24,880 Api membutuhkan oksigen untuk dibakar. 374 00:18:24,882 --> 00:18:28,350 CO2 akan memaksa oksigen keluar dari ruangan. 375 00:18:28,352 --> 00:18:30,521 Dia membuat jalan melalui api. 376 00:18:32,419 --> 00:18:35,347 - Itu gila. - Itu MacGyver. 377 00:19:23,574 --> 00:19:25,207 Dia membakar barel 378 00:19:25,209 --> 00:19:26,592 bahan kimia industri di sana. 379 00:19:26,595 --> 00:19:27,761 Mereka bisa meledak setiap saat. 380 00:19:27,763 --> 00:19:29,378 Mundur, aku akan mengambil bomnya. 381 00:19:35,052 --> 00:19:36,560 Ini adalah dokumen pengiriman. 382 00:19:37,482 --> 00:19:40,122 Mereka mengirim ribuan galon bahan kimia ke suatu tempat. 383 00:19:40,125 --> 00:19:42,225 Tulisan alamatnya terbakar. 384 00:19:43,560 --> 00:19:45,727 Paris. 385 00:19:45,729 --> 00:19:48,458 The Ghost akan pergi ke Paris. 386 00:20:01,092 --> 00:20:02,825 Ini dia. 387 00:20:02,827 --> 00:20:04,894 Lokasi tempat The Ghost mengirim bahan kimia. 388 00:20:04,896 --> 00:20:06,395 Toko mesin? 389 00:20:06,397 --> 00:20:08,731 Pembuat bom suka menyembunyikan bengkel mereka di berbagai tempat 390 00:20:08,733 --> 00:20:10,332 di mana ada suara logam 391 00:20:10,334 --> 00:20:12,501 dan bau bahan kimia tidak tercium keluar dari tempatnya. 392 00:20:12,503 --> 00:20:15,315 Tempat perawatan tubuh, pengecoran, pabrik kimia. 393 00:20:15,318 --> 00:20:17,373 Tapi mengapa Paris? Apa targetnya? 394 00:20:19,143 --> 00:20:21,034 Itu yang perlu kita cari. 395 00:20:25,509 --> 00:20:27,815 Jika ini tempat The Ghost mengirim bahan kimianya, 396 00:20:27,818 --> 00:20:29,252 di mana bahan-bahannya? 397 00:20:29,255 --> 00:20:31,487 Bahkan jika semua dibawa ke sini, barangnya tidak akan muat. 398 00:20:31,489 --> 00:20:33,656 Bangunan ini tidak cukup besar untuk menampung semua barel itu. 399 00:20:33,658 --> 00:20:35,424 Jadi, alih-alih menemukan The Ghost, 400 00:20:35,426 --> 00:20:37,993 kita menemukan bangunan kosong dan jalan buntu. 401 00:20:47,838 --> 00:20:51,006 Kau tahu, untuk tempat yang seharusnya ditinggalkan, 402 00:20:51,008 --> 00:20:52,640 ruangan ini sangat bersih. 403 00:20:52,643 --> 00:20:53,976 Ke mana debunya? 404 00:20:53,978 --> 00:20:56,178 Kita tidak meninggalkan jejak kaki. 405 00:20:56,180 --> 00:20:58,647 Lantai ini sudah disapu. Baru saja. 406 00:20:58,649 --> 00:21:01,917 Ya, seseorang sedang mencoba untuk menutupi jejak mereka. 407 00:21:07,112 --> 00:21:09,325 Uh, Mac? Apa yang sedang kau lakukan? 408 00:21:14,732 --> 00:21:16,999 Mendengarkan. Kalian dengar itu? 409 00:21:17,690 --> 00:21:18,854 Apa itu? 410 00:21:28,179 --> 00:21:30,502 Di situ The Ghost membawa bahan kimianya. 411 00:21:33,250 --> 00:21:34,932 Bangunan ini berada di atas 412 00:21:34,935 --> 00:21:37,086 salah satu jalur terowongan utama bangunan bawah tanah Paris. 413 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 Riley, Bozer, panggil polisi Paris, beri tahu mereka apa yang kita temukan di sini. 414 00:21:39,590 --> 00:21:41,290 Lalu hubungi Matty dan minta bertindak cepat. 415 00:21:41,292 --> 00:21:43,104 Eileen, Charlie, kalian bersamaku. 416 00:21:43,107 --> 00:21:44,866 Mac, Mac, kau tidak tahu berapa lama 417 00:21:44,869 --> 00:21:46,195 The Ghost ada di sana. 418 00:21:46,197 --> 00:21:49,198 Dia punya waktu untuk bersarang, membuat perangkap. 419 00:21:49,200 --> 00:21:51,433 Pastikan kita siap untuk apa saja. 420 00:22:11,322 --> 00:22:14,556 Oke, tidak ada reaksi kimia. 421 00:22:14,558 --> 00:22:16,392 Tidak ada kabel jebakan, tidak ada pelat tekanan. 422 00:22:16,394 --> 00:22:19,124 - Gangnya bebas dari perangkap. - Aku tahu aku melihat kau membuat itu, 423 00:22:19,127 --> 00:22:21,130 tapi aku tidak tahu apa fungsinya. 424 00:22:21,132 --> 00:22:22,331 Ini disebut kaleng berguling. 425 00:22:22,333 --> 00:22:23,699 Ini adalah eksperimen sains sederhana 426 00:22:23,701 --> 00:22:25,100 diajarkan kepada anak-anak untuk menjelaskan konsep 427 00:22:25,102 --> 00:22:26,479 energi potensial dan kinetik. 428 00:22:26,482 --> 00:22:28,183 Dan sekarang kau gunakan untuk mencari bom 429 00:22:28,185 --> 00:22:30,738 dari jarak yang aman. Itu cerdik, Mac. 430 00:22:30,741 --> 00:22:32,801 Dan keren. 431 00:22:32,804 --> 00:22:34,793 Memanggil polisi supaya bergegas. 432 00:22:34,796 --> 00:22:36,196 Mereka memanggil unit tambahan 433 00:22:36,199 --> 00:22:38,775 untuk mulai mencari di kota untuk kemungkinan alat pembakar. 434 00:22:38,778 --> 00:22:41,784 - Bagaimana perkembanganmu? - Lambat. 435 00:22:41,786 --> 00:22:44,186 Mereka harus berhati-hati mencari perangkap. 436 00:22:44,188 --> 00:22:45,921 Bangunan bawah tanah ini sangat besar. 437 00:22:45,923 --> 00:22:47,690 Tersebar di bawah seluruh kota. 438 00:22:47,692 --> 00:22:49,324 The Ghost bisa berada di mana saja. 439 00:23:03,274 --> 00:23:05,207 Oh, ada reaksi. 440 00:23:07,678 --> 00:23:10,512 Partikel kimia dalam udara di aula ini. 441 00:23:10,514 --> 00:23:12,414 Semuanya, jalan perlahan. 442 00:23:12,416 --> 00:23:14,183 Perhatikan seandainya ada perangkap. 443 00:23:30,835 --> 00:23:31,967 Pengkabelan ini baru. 444 00:23:31,969 --> 00:23:33,535 Pintunya pasti dipasang jebakan. 445 00:23:52,301 --> 00:23:53,722 Setelah bertahun-tahun, Mac. 446 00:23:54,992 --> 00:23:57,192 Kita akhirnya menemukan salah satu bengkelnya. 447 00:23:57,194 --> 00:23:59,895 Ya, tapi kita masih belum menemukan orangnya. 448 00:23:59,897 --> 00:24:01,063 Semuanya, menyebar. 449 00:24:01,065 --> 00:24:02,498 Mungkin ada bukti dari target Ghost 450 00:24:02,500 --> 00:24:04,028 di suatu tempat di sini. 451 00:24:10,239 --> 00:24:12,233 Mac, coba lihat ini. 452 00:24:13,544 --> 00:24:15,944 Semua disk ini diberi label dengan nama. 453 00:24:17,748 --> 00:24:20,149 Semuanya adalah penjinak bom. 454 00:24:20,151 --> 00:24:22,885 Prancis, Inggris, Amerika. Aku mengenali nama-nama itu. 455 00:24:22,887 --> 00:24:24,301 Dia sedang mempelajarinya. 456 00:24:24,304 --> 00:24:26,571 Seperti seorang atlet mempelajari film game. 457 00:24:31,629 --> 00:24:33,762 Mac, lihat ini. 458 00:24:36,100 --> 00:24:37,866 Sepertinya dia penggemar terbesarmu. 459 00:24:43,006 --> 00:24:45,773 Charlie, lihat tanggalnya. 460 00:24:45,776 --> 00:24:49,545 Itu adalah Hari Seribu IED. 461 00:25:00,878 --> 00:25:02,522 Hai, teman-teman. Kami tangani yang ini. 462 00:25:02,525 --> 00:25:03,758 Pasti terjadi kekacauan. 463 00:25:03,760 --> 00:25:05,443 Aku pikir kami yang menangani bagian Gardez ini. 464 00:25:05,445 --> 00:25:06,833 Ah, mungkin kesalahan kami. 465 00:25:06,836 --> 00:25:08,430 Bekerja 37 jam penuh. 466 00:25:08,432 --> 00:25:10,293 Kami tangani yang ini. 467 00:25:10,296 --> 00:25:12,301 Baru saja mengeluarkan yang buruk keluar dari trotoar tadi. 468 00:25:12,303 --> 00:25:13,969 Yeah, kalian butuh bantuan tidak? 469 00:25:13,971 --> 00:25:17,272 Tim EOD kedua. 470 00:25:17,274 --> 00:25:19,241 Mereka bukan unit Angkatan Darat, mereka anak buah The Ghost. 471 00:25:19,243 --> 00:25:21,043 Dan mereka tidak menjinakkan bom, mereka mengaturnya. 472 00:25:21,045 --> 00:25:22,611 Dia ada di sana, Charlie. 473 00:25:22,613 --> 00:25:24,526 - Di sana. - MacGyver? 474 00:25:24,529 --> 00:25:25,762 Charlie. 475 00:25:27,251 --> 00:25:29,885 Pria yang dilihat Jack di luar PBB. 476 00:25:29,887 --> 00:25:31,887 dua tahun lalu, dia berpakaian seperti seorang polisi. 477 00:25:31,889 --> 00:25:33,458 Jadi ini pasti cara kerja The Ghost. 478 00:25:33,461 --> 00:25:35,590 Dia mendandani anak buahnya seperti otoritas lokal. 479 00:25:35,593 --> 00:25:37,125 Dengan begitu, mereka bisa lakukan apapun yang mereka mau. 480 00:25:37,127 --> 00:25:38,660 Kita harus memperingatkan polisi Paris. 481 00:25:43,161 --> 00:25:44,299 Apa aku baru saja ...? 482 00:25:52,710 --> 00:25:54,700 Pergi. Lari! Sekarang! 483 00:26:24,659 --> 00:26:27,411 Halo, Tuan MacGyver. 484 00:26:29,046 --> 00:26:31,847 Aku yakin kau sedang mencariku. 485 00:26:31,849 --> 00:26:35,036 Mereka memanggilku The Ghost. 486 00:26:43,077 --> 00:26:44,443 Di mana Mac? 487 00:26:44,445 --> 00:26:47,213 Aku mencoba menghubunginya, tapi terowongan itu runtuh. 488 00:26:51,886 --> 00:26:53,652 Kabar baiknya adalah: Charlie dan Eileen 489 00:26:53,655 --> 00:26:54,954 keduanya akan baik-baik saja. 490 00:26:54,956 --> 00:26:57,113 Berita buruknya adalah: Charlie terkena imbas ledakan. 491 00:26:57,116 --> 00:26:58,891 Medic mengatakan dia absen. 492 00:26:58,893 --> 00:27:00,593 Matty, aku mendapat lebih banyak berita buruk. 493 00:27:00,595 --> 00:27:03,062 Aku tidak dapat menemukan Mac. Ponselnya tidak lagi mengirim sinyal. 494 00:27:03,064 --> 00:27:04,797 Sebagian terowongan runtuh ketika bom meledak, 495 00:27:04,799 --> 00:27:06,098 jadi kami tidak bisa turun ke sana untuk mencari. 496 00:27:06,100 --> 00:27:08,616 Temukan jalan lain ke dalam terowongan itu, Bozer. 497 00:27:10,455 --> 00:27:12,108 Apa yang kamu punya untukku? 498 00:27:13,808 --> 00:27:16,272 Oke, Riley, kami baru saja mengkompilasi daftar 499 00:27:16,275 --> 00:27:17,909 target potensial di Paris. 500 00:27:17,912 --> 00:27:19,710 Aku kirm padamu sekarang. 501 00:27:19,713 --> 00:27:21,058 Owen Douglas. 502 00:27:21,061 --> 00:27:22,648 Dia sedang memberi pidato 503 00:27:22,650 --> 00:27:24,339 di gedung Majelis Nasional Perancis. 504 00:27:24,342 --> 00:27:26,644 Orang yang akan menjadi Perdana Menteri Inggris? 505 00:27:26,647 --> 00:27:29,322 Kedengarannya target sempurna bagi mantan teroris IRA. 506 00:27:29,324 --> 00:27:32,225 Dan coba lihat ini: ini bukan pertama kalinya 507 00:27:32,227 --> 00:27:34,293 Douglas menjadi target pembunuhan. 508 00:27:34,295 --> 00:27:36,500 20 tahun lalu, Douglas adalah seorang pemuda 509 00:27:36,503 --> 00:27:38,363 kementrian pertahanan Inggris ketika sebuah bom 510 00:27:38,366 --> 00:27:41,105 yang diyakini MI5 dibuat oleh The Ghost 511 00:27:41,108 --> 00:27:43,736 dan ditujukan untuk menyingkirkan Douglas di Parlemen 512 00:27:43,738 --> 00:27:47,340 diledakkan dalam sebuah gedung apartemen berjarak hanya 4 mil. 513 00:27:47,342 --> 00:27:50,910 Ledakan itu menewaskan pasangan muda dan seorang anak gadis yatim. 514 00:27:50,912 --> 00:27:53,012 - Eileen. - Eileen. 515 00:27:53,014 --> 00:27:55,320 The Ghost pasti ingin menuntaskan tujuannya. 516 00:27:55,323 --> 00:27:57,824 Menyelesaikan pekerjaan yang belum selesai 20 tahun lalu. 517 00:27:57,827 --> 00:28:00,753 Hubungi Komando Perlindungan Inggris sekarang. 518 00:28:08,863 --> 00:28:10,630 3 bom baru saja meledak di kota. 519 00:28:10,632 --> 00:28:12,981 Tidak satu pun diledakkan di Gedung Majelis Nasional. 520 00:28:12,983 --> 00:28:14,533 Kupikir itu target The Ghost. 521 00:28:14,535 --> 00:28:17,183 Tidak. The Ghost tidak berusaha membunuh Douglas 522 00:28:17,186 --> 00:28:18,691 di Gedung Majelis Nasional. 523 00:28:18,694 --> 00:28:19,928 Keamanannya terlalu ketat. 524 00:28:19,931 --> 00:28:20,930 Lalu apa yang dia lakukan? 525 00:28:20,933 --> 00:28:22,308 Memaksa sebuah respon. 526 00:28:22,310 --> 00:28:24,295 Dalam sebuah serangan, The Ghost tahu 527 00:28:24,298 --> 00:28:27,277 bahwa detil perlindungan Douglas akan segera memindahkannya 528 00:28:27,280 --> 00:28:29,015 ke sebuah lokasi aman di kota. 529 00:28:29,017 --> 00:28:30,676 Jadi bom-bom ini bukan bertujuan membunuh Douglas, 530 00:28:30,678 --> 00:28:32,618 tapi untuk menggerakkan dia ke sebuah lokasi tertentu. 531 00:28:32,620 --> 00:28:34,654 Kita harus tahu di mana rumah aman milik Inggris, 532 00:28:34,656 --> 00:28:36,856 karena kurasa di sanalah kita akan menemukan The Ghost. 533 00:28:36,858 --> 00:28:37,964 Aku akan menelpon. 534 00:28:37,967 --> 00:28:39,492 Dan bagaimana dengan Mac? 535 00:28:39,494 --> 00:28:43,769 MacGyver akan menyuruh kita mengejar The Ghost. 536 00:28:43,772 --> 00:28:46,899 Kita harus percaya bahwa Mac bisa mengurus dirinya sendiri. 537 00:29:08,356 --> 00:29:10,556 Tn. MacGyver. 538 00:29:10,558 --> 00:29:14,327 Jadi kau sama sekali tidak tahu. 539 00:29:18,365 --> 00:29:19,965 Aku harus berterima kasih padamu. 540 00:29:19,968 --> 00:29:22,168 Untuk apa? 541 00:29:22,170 --> 00:29:23,502 Untuk membuatku lebih baik. 542 00:29:23,504 --> 00:29:26,339 Aku sudah menghadapi ratusan penjinak bom 543 00:29:26,341 --> 00:29:27,840 dari seluruh dunia. 544 00:29:27,842 --> 00:29:29,575 Tapi tidak ada yang sehebat kamu. 545 00:29:29,577 --> 00:29:31,544 Kau memaksaku untuk berkembang, 546 00:29:31,546 --> 00:29:33,446 mendorong diriku. 547 00:29:33,448 --> 00:29:35,769 Dan ini salah satu karya terbaikku. 548 00:29:35,772 --> 00:29:38,657 Aku yakin otakmu sedang berpikir keras 549 00:29:38,660 --> 00:29:40,894 mencoba mencari cara menjinakannya. 550 00:29:40,897 --> 00:29:43,589 Kupersingkat saja. 551 00:29:43,591 --> 00:29:45,157 Kau tidak bisa. 552 00:29:45,159 --> 00:29:47,449 Ethylene oxide, propylene oxide, 553 00:29:47,452 --> 00:29:50,830 serutan aluminum. Ini bom bahan bakar udara. 554 00:29:50,832 --> 00:29:53,466 Cukup untuk meratakan 5 blok di kota. 555 00:29:53,468 --> 00:29:56,469 Apa? Mengapa? Ribuan orang ada di atas sana. 556 00:29:56,471 --> 00:29:58,504 Kurasa kita berdua tahu 557 00:29:58,506 --> 00:30:00,706 empati tidak berlaku bagiku. 558 00:30:00,708 --> 00:30:03,275 Aku tidak peduli pada mereka. 559 00:30:03,277 --> 00:30:06,045 Tidak. 560 00:30:06,047 --> 00:30:07,813 Ini soal uang bagimu. 561 00:30:07,815 --> 00:30:10,339 Melihat videomu di Afghanistan. 562 00:30:10,342 --> 00:30:13,252 Itu kau yang berpura-pura sebagai penjinak bom. 563 00:30:13,255 --> 00:30:14,893 Baiklah. Semoga beruntung, teman-teman. 564 00:30:16,592 --> 00:30:18,257 Mengingatnya sekarang, 565 00:30:18,259 --> 00:30:20,393 aku seharusnya langsung membunuhmu saat itu. 566 00:30:20,395 --> 00:30:22,661 Tapi aku sedang berusaha membuat rekor, kau tahu. 567 00:30:22,664 --> 00:30:25,164 1.000 bom. 568 00:30:25,167 --> 00:30:26,365 Sebaliknya, 569 00:30:26,367 --> 00:30:27,933 kau yang membuat rekor. 570 00:30:27,935 --> 00:30:30,770 Kau menjinakkan berapa banyak? Lebih dari 100? 571 00:30:30,772 --> 00:30:32,738 126. 572 00:30:32,740 --> 00:30:34,173 Luar biasa. 573 00:30:34,175 --> 00:30:39,045 Aku putuskan hari itu, aku lihat kau begitu hebat, 574 00:30:39,047 --> 00:30:42,415 sehingga aku harus segera menyingkirkanmu. 575 00:30:42,417 --> 00:30:46,152 Jadi aku mulai bergerak 2 minggu selanjutnya. 576 00:30:46,154 --> 00:30:49,655 Aku menemukan bagian kota mana yang kau lindungi, 577 00:30:49,657 --> 00:30:51,390 dan aku menyembunyikan sebuah perangkat. 578 00:30:51,392 --> 00:30:54,794 Yang menggunakan pemicu plat tekanan, 579 00:30:54,796 --> 00:30:56,762 mudah ditemukan, 580 00:30:56,764 --> 00:30:58,164 mudah dijinakkan. 581 00:30:58,166 --> 00:31:00,546 Hanya saja, menjinakkan perangkat itu 582 00:31:00,549 --> 00:31:02,768 memicu yang kedua yang ada di plafon. 583 00:31:02,770 --> 00:31:05,704 Semuanya sempurna, 584 00:31:05,706 --> 00:31:08,841 tapi lalu satu hal yang aku tidak bisa kendalikan terjadi. 585 00:31:08,843 --> 00:31:10,943 Bom robotmu rusak. 586 00:31:10,945 --> 00:31:12,778 Apa yang menghambat, Mac? 587 00:31:12,780 --> 00:31:14,947 Benda itu rusak lagi, Al. 588 00:31:14,949 --> 00:31:19,585 Baiklah, perbaiki benda itu. Aku bisa mengatasinya. 589 00:31:19,587 --> 00:31:22,617 Dan alih-alih kau yang masuk ke gubuk itu, 590 00:31:22,620 --> 00:31:24,909 justru mentormu. 591 00:31:24,912 --> 00:31:26,142 Tidak. 592 00:31:26,145 --> 00:31:27,307 Pena. 593 00:31:30,231 --> 00:31:32,398 Dia menerima ledakan yang seharusnya untukmu. 594 00:31:32,400 --> 00:31:35,734 Bagaimana kabar anaknya Annabelle? 595 00:31:35,736 --> 00:31:37,236 Kau sempat menjenguknya? 596 00:31:37,238 --> 00:31:40,940 Sentuh aku, dan bum. 597 00:31:43,277 --> 00:31:47,113 Jadi apa ini maksudnya? Untuk bayaran lainnya? 598 00:31:47,115 --> 00:31:49,448 Oh, tidak. 599 00:31:49,450 --> 00:31:52,718 Yang ini aku lakukan gratis. 600 00:32:01,095 --> 00:32:02,659 Oke, Matty, kami di sini, 601 00:32:02,662 --> 00:32:03,862 Aku melihat banyak terowongan 602 00:32:03,865 --> 00:32:05,363 saling-silang di bawah rumah aman. 603 00:32:05,366 --> 00:32:06,532 Yeah, jika kita benar, 604 00:32:06,534 --> 00:32:08,834 The Ghost menyembunyikan bomnya dalam salah satu terowongan itu. 605 00:32:08,836 --> 00:32:10,102 Kalau begitu kita tidak boleh salah. 606 00:32:12,088 --> 00:32:14,308 Oke, terowongannya terbagi menjadi 2 arah, 607 00:32:14,311 --> 00:32:15,343 utara dan selatan. 608 00:32:15,346 --> 00:32:17,042 Kita bisa lebih cepat jika berpencar. 609 00:32:18,913 --> 00:32:21,647 Setuju. Aku akan ke utara. 610 00:32:21,650 --> 00:32:22,850 Berarti kami ke selatan. 611 00:32:24,385 --> 00:32:26,485 Kau sudah membunuh pria yang baik. 612 00:32:26,487 --> 00:32:29,455 Oh, aku sudah membunuh banyak pria baik. 613 00:32:29,457 --> 00:32:31,090 Dan wanita. 614 00:32:31,092 --> 00:32:32,191 Dan anak-anak. 615 00:32:32,193 --> 00:32:33,542 Aku sudah melihat mayat-mayatnya. 616 00:32:33,545 --> 00:32:35,127 6 di antaranya anak-anak. 617 00:32:35,129 --> 00:32:36,462 Sejujurnya, aku bahkan tidak ingat 618 00:32:36,464 --> 00:32:38,697 bom mana yang kau maksud. 619 00:32:38,699 --> 00:32:41,200 Sekarang saatnya aku pergi. 620 00:32:41,202 --> 00:32:43,669 Saat berpisah, Tn. MacGyver. 621 00:32:45,299 --> 00:32:47,383 Setidaknya beritahu aku namamu. 622 00:32:49,476 --> 00:32:50,842 Mengapa kau peduli soal itu? 623 00:32:50,845 --> 00:32:54,046 Yeah, setelah aku menjinakkan bom ini, aku ingin tahu nama 624 00:32:54,048 --> 00:32:55,814 dari orang yang aku akan kejar terus. 625 00:32:58,386 --> 00:32:59,652 Namaku Connor. 626 00:32:59,654 --> 00:33:02,655 Dan kau tidak akan mengejarku setelah ini. 627 00:33:02,657 --> 00:33:05,109 Kau akan tamat di sini. 628 00:33:05,112 --> 00:33:07,660 Aku mengenalmu. Tidak mungkin 629 00:33:07,662 --> 00:33:10,659 kau akan mengikutiku dan meninggalkan benda ini meledak. 630 00:33:10,662 --> 00:33:12,096 Sungguh memalukan. 631 00:33:12,099 --> 00:33:15,034 Begini, aku sudah menyembunyikan sebuah bom di luar sana, 632 00:33:15,036 --> 00:33:16,268 di suatu di tempat di bumi. 633 00:33:16,270 --> 00:33:18,337 Sebuah bom khusus aku buat untukmu. 634 00:33:18,339 --> 00:33:20,440 Aku harap kau akan menemukannya suatu hari, 635 00:33:20,443 --> 00:33:22,308 tapi c'est la vie. 636 00:33:24,679 --> 00:33:28,614 Kau tahu, ada masa mungkin kita bisa berjalan bersama. 637 00:33:28,616 --> 00:33:30,616 - Tidak mungkin. - Ya, benar. 638 00:33:30,618 --> 00:33:35,254 Beberapa tahun lalu. Aku mempercayai suatu hal. 639 00:33:35,256 --> 00:33:39,558 Aku punya tujuan, dan seperti dirimu, aku sedang berperang. 640 00:33:39,560 --> 00:33:43,362 Tapi aku membuat bom yang menghancurkan hidupku sendiri 641 00:33:43,364 --> 00:33:46,131 dan merenggut satu hal yang aku cintai 642 00:33:46,133 --> 00:33:48,133 lebih dari apa pun di dunia ini. 643 00:33:48,135 --> 00:33:49,969 Apa yang kau omongkan? 644 00:33:49,971 --> 00:33:51,770 Eileen, keluar. 645 00:33:51,772 --> 00:33:53,531 - Bomnya bisa meledak kapan... - Eileen? 646 00:33:53,534 --> 00:33:54,766 ...saja. 647 00:34:02,956 --> 00:34:04,583 Jadi ini adalah sebuah jebakan? 648 00:34:04,585 --> 00:34:05,886 Suatu cara agar aku masuk ke dalamnya? 649 00:34:05,888 --> 00:34:07,086 Aku seharusnya tidak pernah mempercayai... 650 00:34:07,088 --> 00:34:10,456 MacGyver... dia ayahku. 651 00:34:15,496 --> 00:34:17,963 - Kau orang Irlandia. - Aye. 652 00:34:17,965 --> 00:34:20,833 Ayahku membuat bom untuk IRA. 653 00:34:20,835 --> 00:34:23,269 Berlawanan dengan kehendak ibuku. 654 00:34:23,271 --> 00:34:25,871 Dia tidak ingin dia terlibat. 655 00:34:25,873 --> 00:34:28,187 Tidak ingin perang menghancurkan keluarganya. 656 00:34:28,190 --> 00:34:30,142 Tapi dia tetap membuatnya. 657 00:34:30,144 --> 00:34:31,844 Dia bilang untuk suatu "tujuan". 658 00:34:31,846 --> 00:34:34,680 IRA memindahkan ayahku dari Belfast ke London 659 00:34:34,682 --> 00:34:36,715 supaya lebih dekat dengan targetnya. 660 00:34:36,717 --> 00:34:39,418 Dan dia membawa serta keluarganya. 661 00:34:39,420 --> 00:34:43,429 Suatu hari, ibuku menjemputku lebih awal dari sekolah. 662 00:34:43,432 --> 00:34:45,591 Aku sedang flu, jadi dia meninggalkan pekerjaannya menjemputku. 663 00:34:45,593 --> 00:34:49,828 Ketika kami tiba di rumah... 664 00:34:49,830 --> 00:34:53,399 kami menemukan ayah berada di dapur. 665 00:34:53,401 --> 00:34:56,769 Dia sedang membuat sebuah perangkat. 666 00:34:56,771 --> 00:35:00,072 Aku duduk di lantai bawah dan mendegar mereka bertengkar. 667 00:35:00,074 --> 00:35:03,809 Dan lalu ayahku berteriak: 668 00:35:03,820 --> 00:35:07,522 "Keluar! Lari, Eileen!" 669 00:35:08,649 --> 00:35:14,186 Dan kemudian perangkat yang sendang dibuatnya... 670 00:35:14,188 --> 00:35:15,621 meledak, 671 00:35:15,623 --> 00:35:17,956 membunuh ibuku. 672 00:35:17,958 --> 00:35:21,026 Membunuh ayah yang aku kenal dan cintai. 673 00:35:22,563 --> 00:35:25,030 Meninggalkan monster ini. 674 00:35:26,834 --> 00:35:29,702 Aku salah mencampur bahan kimia. 675 00:35:29,704 --> 00:35:32,171 Tidak stabil. 676 00:35:32,173 --> 00:35:34,026 Penggerebekan semakin dekat, dan aku terburu-buru. 677 00:35:34,029 --> 00:35:35,672 Kau seharusnya jangan pernah membuatnya, 678 00:35:35,674 --> 00:35:37,343 tapi kau terobsesi. 679 00:35:37,345 --> 00:35:39,712 Obsesimu membunuh ibu. 680 00:35:39,715 --> 00:35:43,083 Eileen, aku minta maaf. 681 00:35:52,093 --> 00:35:53,726 Aku memaafkanmu, Ayah. 682 00:35:57,031 --> 00:35:59,098 Tidak. 683 00:35:59,100 --> 00:36:00,999 Tapi aku tidak pernah memaafkan The Ghost. 684 00:36:02,870 --> 00:36:04,127 Berakhir di sini. 685 00:36:08,609 --> 00:36:09,809 Eileen, pemicunya! 686 00:36:16,050 --> 00:36:18,117 Eileen, bomnya. Aku butuh bantuanmu. 687 00:36:18,119 --> 00:36:19,752 Maafkan aku, MacGyver. 688 00:36:19,754 --> 00:36:21,765 - Aku ke sini hanya untuknya. - Tidak, jangan...s 689 00:36:21,768 --> 00:36:23,555 Eileen! 690 00:36:24,959 --> 00:36:27,159 Eileen! 691 00:36:43,093 --> 00:36:45,939 Mac. Mac! 692 00:36:45,942 --> 00:36:47,764 Apa yang kalian lakukan di sini? Keluar. 693 00:36:47,767 --> 00:36:49,297 - Aku bahkan tidak yakin dapat menghentikan ini. - Mac! 694 00:36:49,299 --> 00:36:50,619 Kami tidak akan meninggalkanmu. 695 00:36:50,622 --> 00:36:52,433 Betul. Kau di sini, kami juga. 696 00:36:54,411 --> 00:36:56,003 Eileen membunuh The Ghost. 697 00:36:56,006 --> 00:36:57,505 Yang ternyata, adalah ayahnya. 698 00:36:57,507 --> 00:36:58,806 Aku tidak mengetahuinya sampai 699 00:36:58,808 --> 00:37:00,708 dia melakukannya. Ketika dia terjatuh, 700 00:37:00,710 --> 00:37:02,143 pemicu bomnya bekerja. 701 00:37:02,145 --> 00:37:04,379 - Bisakah kau jinakkan? - Tidak, bendanya terlalu berat. 702 00:37:04,381 --> 00:37:06,848 Aku tidak bisa mengangkatnya. Komponennya ada di bawah. 703 00:37:06,850 --> 00:37:09,056 Dia menaruhnya di sana... Terlalu berat, 704 00:37:09,059 --> 00:37:11,158 - jadi aku tidak bisa mengangkatnya. Tidak, aku tidak bisa. - Hei, hei. 705 00:37:11,161 --> 00:37:13,021 - Ini mustahil. Tidak mungkin! - Hei Hei! 706 00:37:13,023 --> 00:37:15,369 Kau selalu bilang emosi adalah lebih berbahaya 707 00:37:15,372 --> 00:37:17,257 daripada bom di kakimu. Kau bisa melakukannya. 708 00:37:17,260 --> 00:37:19,193 Kau harus fokus. Oke? 709 00:37:24,167 --> 00:37:27,068 Sebenarnya, aku punya ide. 710 00:37:27,070 --> 00:37:28,336 Tentu kau punya. 711 00:37:39,949 --> 00:37:41,298 Sudah belum? 712 00:37:41,301 --> 00:37:42,345 Hampir. 713 00:37:42,348 --> 00:37:44,171 - Yep, sudah. Oke. - Baiklah. 714 00:37:44,174 --> 00:37:45,746 Baik, sekarang cukup dengan keuntungan mekanis 715 00:37:45,748 --> 00:37:46,814 dan fisika sederhana. 716 00:37:46,817 --> 00:37:48,876 Kalian tarik, aku akan masuk ke bawah dan menjinakkannya. 717 00:37:51,898 --> 00:37:53,331 - Kau siap? - Yup. 718 00:37:59,369 --> 00:38:01,502 Bagus. Baiklah. 719 00:38:01,504 --> 00:38:02,650 Baik, Mac. 720 00:38:17,721 --> 00:38:19,420 - Oh, oh... - Sudah kau pegang? 721 00:38:21,424 --> 00:38:23,358 Ya sudah. 722 00:38:23,360 --> 00:38:26,775 Mac, kita kehabisan waktu. 723 00:38:28,565 --> 00:38:31,065 Kita punya 58 detik, menurut penghitung mundurnya. 724 00:38:31,067 --> 00:38:33,768 Yeah, menurut terpalnya, kurang dari itu. 725 00:38:33,770 --> 00:38:37,338 Oh... bagus. 726 00:38:37,340 --> 00:38:39,004 Oh, kupegang, kupegang. 727 00:38:39,007 --> 00:38:40,181 Baik. 728 00:38:59,295 --> 00:39:02,797 Dia sudah mati, Mac. Ini sudah berakhir. 729 00:39:02,799 --> 00:39:06,134 Ya. Ya. 730 00:39:12,075 --> 00:39:14,233 Selama ini, The Ghost berkeliaran di luar sana, 731 00:39:14,236 --> 00:39:15,443 dan sekarang dia sudah tidak ada. 732 00:39:15,445 --> 00:39:16,711 Tidak dapat dibayangkan sekelompok teman 733 00:39:16,713 --> 00:39:18,116 untuk berbagi momen ini, jadi... 734 00:39:18,119 --> 00:39:21,449 - Cheers. - Cheers. 735 00:39:21,451 --> 00:39:24,118 Aku masih penasaran... 736 00:39:24,120 --> 00:39:26,988 apakah Eileen hanya ingin membalas kematian ibunya? 737 00:39:26,990 --> 00:39:28,623 Tida bisa kubayangkan bagaimana rasanya 738 00:39:28,625 --> 00:39:30,258 tahu ayahmu yang membunuh ibumu. 739 00:39:30,260 --> 00:39:33,127 kemudian menjadi pengebom beruntun yang terkenal dalam sejarah. 740 00:39:33,129 --> 00:39:36,130 Bisa jadi dia tidak bisa menerima kenyataan 741 00:39:36,133 --> 00:39:37,399 bahw ayahnya seorang pembunuh. 742 00:39:44,107 --> 00:39:45,673 Sebentar. 743 00:39:49,673 --> 00:39:51,212 Eileen menghilang, Mac. 744 00:39:54,484 --> 00:39:56,684 Pemerintah Inggris mengawasi rumahnya, 745 00:39:56,686 --> 00:39:58,486 tapi dia tidak pernah muncul. 746 00:39:58,488 --> 00:40:00,888 Ada kemungkinan dia tidak pulang ke Inggris. 747 00:40:03,626 --> 00:40:07,428 Pena mati menggantikan aku, Matty. 748 00:40:07,430 --> 00:40:10,131 Aku tidak memberitahu yang lain. 749 00:40:10,133 --> 00:40:13,267 Tapi The Ghost bilang bom itu yang meledak di Afghanistan, 750 00:40:13,269 --> 00:40:15,636 - ditujukan untukku. - Mac, 751 00:40:15,638 --> 00:40:19,474 apa pun yang terjadi di Gardez adalah kesalahanmu. 752 00:40:19,476 --> 00:40:22,611 Dan menurut ceritamu mengenai Pena, 753 00:40:22,614 --> 00:40:25,280 dia akan memberikan nyawanya untuk menyelematkanmu. 754 00:40:25,283 --> 00:40:29,984 Dan aku tahu dia akan bangga padamu saat ini. 755 00:40:29,986 --> 00:40:31,786 The Ghost memberitahuku 756 00:40:31,788 --> 00:40:33,573 dia meninggalkan bom lain di luar sana. 757 00:40:33,576 --> 00:40:34,741 Yang dibuat khusus untukku. 758 00:40:34,744 --> 00:40:35,737 Yang harus aku temukan suatu hari nanti, 759 00:40:35,739 --> 00:40:37,925 dan aku yakin ini ditujukan untuk membunuhku atau orang yang aku sayang. 760 00:40:37,927 --> 00:40:40,695 Mac, dia mengatakan itu untuk mempengaruhimu. 761 00:40:40,697 --> 00:40:43,331 Tapi kau jangan terobsesi dengannya lagi. 762 00:40:43,333 --> 00:40:45,433 Kau lihat akibat obsesi itu membuat Eileen seperti apa. 763 00:40:47,804 --> 00:40:49,604 The Ghost sudah mati. 764 00:40:49,606 --> 00:40:51,939 Jangan biarkan dia menghantuimu. 765 00:40:51,941 --> 00:40:54,776 Hei, Mac, kemarilah. 766 00:40:54,778 --> 00:40:58,946 Jack menelpon dari bar di Brazil, dan dia mau bercerita. 767 00:41:00,617 --> 00:41:01,916 Ke sanalah. 768 00:41:01,918 --> 00:41:05,386 Jika ada yang bisa menghiburmu, dia itu Jack. 769 00:41:14,764 --> 00:41:18,299 Di mana kamu? 770 00:41:18,301 --> 00:41:20,623 Itu 3.000 mil jauhnya... 771 00:41:22,573 --> 00:41:26,619 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- --- Translated by ebs135 ---