1 00:00:01,352 --> 00:00:03,835 - Sebelumnya, di "MacGyver" ... - Hei Hei, Mac. 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,624 Dragonfly, itu dia. Ambil, ayo pergi. 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,538 Apa sebenarnya Dragonfly ini? 4 00:00:07,603 --> 00:00:09,482 Itu saja yang perlu diketahui. 5 00:00:09,583 --> 00:00:10,741 Namaku Ethan Reigns. 6 00:00:10,806 --> 00:00:12,042 Aku membuat video ini karena 7 00:00:12,107 --> 00:00:13,747 besok aku akan melakukan penyamaran penuh. 8 00:00:13,922 --> 00:00:15,269 Nama kode Dragonfly. 9 00:00:15,478 --> 00:00:19,106 Matty, ini adalah hal tersulit yang pernah harus aku lakukan. 10 00:00:19,264 --> 00:00:20,687 Aku minta maaf. 11 00:00:22,228 --> 00:00:23,307 Aku mencintaimu. 12 00:00:25,083 --> 00:00:26,802 Aku mencintaimu juga. 13 00:00:56,391 --> 00:00:57,452 Baiklah, Dan. 14 00:00:57,517 --> 00:00:59,179 Hal penting apa yang layak 15 00:00:59,244 --> 00:01:01,225 mengganggu makan malam Natal bersama keluargamu? 16 00:01:01,290 --> 00:01:03,539 Kau harus tahu Agensi tidak akan melakukan apa-apa. 17 00:01:03,883 --> 00:01:04,974 Mengenai apa? 18 00:01:05,039 --> 00:01:06,598 Kau tidak mendapatkan ini dariku. 19 00:01:26,165 --> 00:01:27,467 Jujur, Bozer. 20 00:01:27,532 --> 00:01:29,054 Aku tidak tahu kenapa kau mengganggu lagi. 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,161 Bagaimana kalau tahun depan kita bikin mudah saja, beli makanan pesan antar. 22 00:01:32,244 --> 00:01:33,632 Yeah. Yeah, bung. Dengan begitu 23 00:01:33,697 --> 00:01:35,140 ketika beberapa teroris 24 00:01:35,205 --> 00:01:37,163 mencoba mencuri sebuah rudal antar benua 25 00:01:37,228 --> 00:01:38,593 atau menyulap cuaca, 26 00:01:38,658 --> 00:01:41,577 kita tidak ... membuang sia-sia empat pon pastrami, 27 00:01:41,642 --> 00:01:42,999 mencoba menyelamatkan dunia. 28 00:01:43,064 --> 00:01:45,319 Dua hal yang tidak pernah terpikir olehku akan mendengar dalam kalimat yang sama: 29 00:01:45,384 --> 00:01:48,919 "rudal antar benua" dan pastrami Natalku. 30 00:01:48,984 --> 00:01:50,970 Oke, aku masih belum memahami hubungan 31 00:01:51,035 --> 00:01:52,624 antara Natal dan daging yang diawetkan. 32 00:01:52,689 --> 00:01:55,718 - Nah, rahasianya ada di marinade. - Tolong, jangan pancing dia. 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,819 Yeah, percaya padaku, kau tidak mau menjalaninya. 34 00:01:57,884 --> 00:01:59,561 Yeah, kau tidak akan bosan dengan percakapan itu 35 00:01:59,626 --> 00:02:01,660 kecuali kau punya waktu longgar. 36 00:02:01,741 --> 00:02:03,679 Tidak, abaikan para pembenci, Leanna. 37 00:02:03,744 --> 00:02:05,843 Segera setelah kita kembali dari urusan teroris ini, 38 00:02:05,908 --> 00:02:07,077 aku akan menceritakan padamu 39 00:02:07,142 --> 00:02:10,107 kisah tradisi liburan terhebat, dimulai dari mistletoe. 40 00:02:10,455 --> 00:02:11,703 Setelah dipikir-pikir, mengapa menunggu? 41 00:02:11,768 --> 00:02:12,850 - Kau tahu, ketika aku ... - Hai, teman-teman. 42 00:02:12,915 --> 00:02:14,860 Kurasa ini bukan tentang teroris. 43 00:02:15,364 --> 00:02:17,740 Ketika Matty meminta kita untuk terlibat, itu ... 44 00:02:18,994 --> 00:02:20,521 terdengar pribadi. 45 00:02:24,767 --> 00:02:25,936 Hei, Matty. Apa yang terjadi? 46 00:02:26,001 --> 00:02:27,287 Tutup pintunya. 47 00:02:35,883 --> 00:02:38,802 Kemarin seorang pria bernama Samir Verma 48 00:02:39,015 --> 00:02:42,277 ditangkap karena penyelundupan setengah ton heroin ke Kroasia. 49 00:02:42,342 --> 00:02:44,328 Temanku di Agensi memberiku rekaman 50 00:02:44,393 --> 00:02:45,672 interogasi Samir 51 00:02:45,737 --> 00:02:48,435 dari Penjara Lepavina, di mana dia ditahan. 52 00:02:54,499 --> 00:02:56,731 Apakah kita perlu menggunakan perangkat lunak penerjemah? 53 00:02:56,796 --> 00:03:00,404 Abaikan para polisinya. Fokus pada bahasa tubuh Samir. 54 00:03:05,443 --> 00:03:06,577 Orang ini tertangkap 55 00:03:06,642 --> 00:03:08,615 menyelundupkan setengah ton heroin? 56 00:03:09,195 --> 00:03:11,050 Apa hukuman minimumnya untuk itu di Kroasia? 57 00:03:11,115 --> 00:03:12,663 1 dekade. Bahkan mungkin dua. 58 00:03:13,017 --> 00:03:15,315 Nah, jika itu masalahnya, lalu mengapa dia... 59 00:03:15,380 --> 00:03:16,621 ... tersenyum? 60 00:03:16,686 --> 00:03:18,117 Ini. 61 00:03:20,250 --> 00:03:22,543 Beritahu CIA Amerika 62 00:03:22,767 --> 00:03:25,833 kalau aku mengetahui semua tentang Ethan Reigns. 63 00:03:25,999 --> 00:03:29,593 Dan aku akan mulai berbicara dalam 48 jam ke depan 64 00:03:29,916 --> 00:03:33,083 kecuali mereka membebaskanku. 65 00:03:33,182 --> 00:03:34,451 Apa kita seharusnya tahu 66 00:03:34,517 --> 00:03:38,685 - siapa Ethan Reigns ... - Ethan Reigns ... adalah suamiku. 67 00:03:43,115 --> 00:03:45,669 Matty, kau baru saja bilang suamimu? 68 00:03:47,798 --> 00:03:49,257 Ethan dan aku sama-sama bekerja 69 00:03:49,322 --> 00:03:52,072 di CIA sampai delapan tahun lalu 70 00:03:52,137 --> 00:03:54,212 ketika dia menerima sebuah tugas rahasia 71 00:03:54,501 --> 00:03:57,096 dan dimasukkan ke dalam sindikat kriminal terbesar 72 00:03:57,161 --> 00:03:59,419 di Asia Selatan, S-Company, 73 00:03:59,593 --> 00:04:00,647 kelompok yang mengambil keuntungan 74 00:04:00,712 --> 00:04:02,140 dari perdagangan narkoba, penculikan 75 00:04:02,205 --> 00:04:03,845 dan pemboman bermotif politik. 76 00:04:04,517 --> 00:04:06,357 Tugas Ethan ... 77 00:04:07,119 --> 00:04:08,904 berkode nama Dragonfly. 78 00:04:09,273 --> 00:04:10,742 Dragonfly? 79 00:04:10,952 --> 00:04:13,428 Itu nama file yang kau suruh kami ambil di Ghana. 80 00:04:13,500 --> 00:04:15,833 Ethan seharusnya menyamar selama setahun, 81 00:04:16,003 --> 00:04:18,008 tapi saat dia naik peringkat di S-Company, 82 00:04:18,073 --> 00:04:20,350 dia terus memberikan intel yang semakin berharga 83 00:04:20,415 --> 00:04:22,083 ke CIA, jadi ... 84 00:04:22,611 --> 00:04:24,888 mereka terus memperpanjang tugasnya. 85 00:04:25,135 --> 00:04:27,655 Samir mengancam akan mengekspos Ethan sebagai mata-mata 86 00:04:27,720 --> 00:04:29,827 jika CIA tidak memenuhi tuntutannya. 87 00:04:29,892 --> 00:04:30,927 Tidak butuh waktu lama 88 00:04:30,992 --> 00:04:32,225 untuk rumor seperti itu 89 00:04:32,290 --> 00:04:34,257 dari populasi penjara sampaii ke S-Company. 90 00:04:34,322 --> 00:04:35,727 Pada saat itu, mereka akan... 91 00:04:35,792 --> 00:04:38,256 - Membunuh dia. - Baiklah, tunggu, sekarang, tunggu. 92 00:04:38,321 --> 00:04:40,307 Jika CIA mengirimimu video ini, 93 00:04:40,372 --> 00:04:42,213 itu artinya mereka melihatnya sebelum dirimu. 94 00:04:42,278 --> 00:04:44,600 Kenapa mereka tidak cukup memperingatkan Ethan 95 00:04:44,845 --> 00:04:47,530 bahwa penyamarannya telah diketahui? 96 00:04:47,595 --> 00:04:50,111 - Tidak mungkin memberitahu Ethan. - Kenapa tidak? 97 00:04:50,178 --> 00:04:53,843 Karena 2 tahun, 3 bulan dan 11 hari yang lalu, 98 00:04:53,908 --> 00:04:55,981 Ethan berhenti berkomunikasi dengan pengawasnya. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,624 Semua upaya untuk menemukannya 100 00:04:57,689 --> 00:04:59,709 di Mumbai, di mana dia berada tinggal pada saat itu, gagal. 101 00:04:59,774 --> 00:05:02,509 Teori CIA adalah Ethan telah berkhianat. 102 00:05:02,574 --> 00:05:06,365 Tapi sebenarnya tidak ada yang tahu mengapa dia menghilang. 103 00:05:07,212 --> 00:05:08,658 Dua tahun. 104 00:05:08,736 --> 00:05:10,585 - Matty, aku sangat menyesal. - Temanku di Agensi 105 00:05:10,650 --> 00:05:11,702 memberikan padaku rekamannya 106 00:05:11,767 --> 00:05:14,054 karena Paman Sam saat ini sedang bernegosiasi 107 00:05:14,119 --> 00:05:16,603 perjanjian perdagangan baru dengan pemerintah Kroasia. 108 00:05:16,668 --> 00:05:19,038 - Apa hubungannya dengan ... - Ya, pemerintah AS 109 00:05:19,103 --> 00:05:21,255 tidak akan menyia-nyiakan biaya politik 110 00:05:21,350 --> 00:05:23,233 untuk mentransfer Samir ke penjara lain. 111 00:05:23,298 --> 00:05:24,655 Tidak ketika mereka memiliki ikan yang lebih besar untuk digoreng. 112 00:05:24,720 --> 00:05:26,880 Dan ... aku tidak bisa bilang aku menyalahkan mereka. 113 00:05:27,154 --> 00:05:29,232 Jadi tidak ada yang pergi untuk membantu Ethan. 114 00:05:29,307 --> 00:05:31,486 Tidak seorang pun kecuali kita. Kau membutuhkan kami 115 00:05:31,551 --> 00:05:34,193 untuk masuk ke penjara itu, mengambil Samir, keluar lagi 116 00:05:34,297 --> 00:05:36,880 sebelum dia berkesempatan mengatakan ke orang lain apa yang dia tahu. 117 00:05:37,794 --> 00:05:40,169 Hidup suamiku tergantung padanya. 118 00:06:02,460 --> 00:06:04,623 * MacGyver (2016) * Season 03 Episode 10 119 00:06:04,727 --> 00:06:07,716 * MacGyver (2016) * Judul Episode: "Matty + Ethan + Fidelity" 120 00:06:12,291 --> 00:06:15,409 ♪ Give yourself a chance ♪ 121 00:06:17,616 --> 00:06:19,378 ♪ Shake, shake, shake ♪ 122 00:06:19,460 --> 00:06:21,121 ♪ Shake, shake, shake ♪ 123 00:06:21,186 --> 00:06:23,079 ♪ Shake your booty ♪ 124 00:06:23,144 --> 00:06:25,057 ♪ Shake your booty ♪ 125 00:06:25,351 --> 00:06:27,409 ♪ Oh, shake, shake, shake ♪ 126 00:06:28,007 --> 00:06:29,291 ♪ Shake, shake, shake ♪ 127 00:06:29,356 --> 00:06:31,096 ♪ Shake your booty ♪ 128 00:06:31,514 --> 00:06:32,820 Hei. 129 00:06:35,362 --> 00:06:39,866 ♪ You can do it very well ♪ 130 00:06:43,227 --> 00:06:46,209 ♪ You're the best in the world ♪ 131 00:06:46,504 --> 00:06:49,411 ♪ I can tell ♪ 132 00:06:50,852 --> 00:06:53,482 ♪ Oh, shake, shake, shake ♪ 133 00:06:53,682 --> 00:06:55,373 ♪ Shake, shake, shake ♪ 134 00:06:55,541 --> 00:06:57,358 ♪ Shake your booty ♪ 135 00:06:57,614 --> 00:06:59,390 ♪ Shake ♪ ♪ your booty ♪ 136 00:07:00,088 --> 00:07:02,476 ♪ Oh, shake, shake, shake ♪ 137 00:07:02,541 --> 00:07:04,187 ♪ Shake, shake, shake ♪ 138 00:07:04,252 --> 00:07:05,983 ♪ Shake your booty ♪ 139 00:07:06,182 --> 00:07:08,183 ♪ Shake your booty... ♪ 140 00:07:09,142 --> 00:07:10,245 Hei. 141 00:07:10,424 --> 00:07:11,764 Jangan repot-repot. 142 00:07:19,283 --> 00:07:20,284 Hei. 143 00:07:20,377 --> 00:07:22,881 KC and The Sunshine Band? 144 00:07:23,018 --> 00:07:24,406 - Benarkah? - Siapa yang tidak suka 145 00:07:24,471 --> 00:07:26,451 KC and The Sunshine Band? 146 00:07:26,635 --> 00:07:28,305 Namaku Ethan. 147 00:07:28,370 --> 00:07:29,547 ♪ Shake, shake, shake 148 00:07:29,612 --> 00:07:30,781 ♪ Shake your booty 149 00:07:30,846 --> 00:07:32,411 Ayo kita pulang. 150 00:07:33,478 --> 00:07:34,909 Oke. 151 00:07:35,213 --> 00:07:37,084 ♪ Shake your booty ♪ 152 00:07:42,063 --> 00:07:43,663 Begini, mereka pertama kali bertemu 153 00:07:43,728 --> 00:07:46,875 ketika Ethan menyelamatkan Matty pada op yang kacau. 154 00:07:46,940 --> 00:07:49,578 Kalian tahu, dia dan aku hanya bertemu 155 00:07:49,643 --> 00:07:51,320 beberapa kali di CIA. 156 00:07:51,385 --> 00:07:52,828 Dia punya reputasi sebagai 157 00:07:52,893 --> 00:07:54,258 agen yang hebat 158 00:07:54,323 --> 00:07:57,008 dengan kombinasi glamor dan vitalitas, 159 00:07:57,073 --> 00:07:58,695 hal yang aku suka pada dirinya, 160 00:07:58,760 --> 00:07:59,952 jujur saja. 161 00:08:00,057 --> 00:08:01,558 Tapi aku satu-satunya 162 00:08:01,623 --> 00:08:04,555 yang tahu, uh, mengenai hubungan mereka. 163 00:08:04,620 --> 00:08:08,703 Hal seperti itu tidak diperbolehkan di Agensi. 164 00:08:09,112 --> 00:08:11,959 Ada beberapa rumor bahwa dia melakukan op penyamaran total. 165 00:08:12,024 --> 00:08:14,358 Aku tidak tahu detailnya, tapi kau tahu... 166 00:08:14,643 --> 00:08:16,268 Aku cukup tahu untuk tidak bertanya. 167 00:08:16,333 --> 00:08:17,664 Kau tahu apa maksudku? 168 00:08:17,729 --> 00:08:19,148 Aku tidak bisa percaya. 169 00:08:19,213 --> 00:08:21,131 - Apa, bahwa Matty sudah menikah? - Bukan. 170 00:08:21,260 --> 00:08:23,686 Jack bisa menjaga rahasia selama itu. 171 00:08:27,573 --> 00:08:29,422 Aku masih berusaha memahami fakta 172 00:08:29,487 --> 00:08:32,241 bahwa jika si Samir ini tidak pernah ditangkap, 173 00:08:32,370 --> 00:08:34,008 - kita tidak akan pernah tahu. - Aku tahu. 174 00:08:34,073 --> 00:08:36,829 Aku merasa seperti, tiba-tiba, Matty orang yang sangat berbeda. 175 00:08:36,894 --> 00:08:39,683 Tidak. Masih orang yang sama, Boze. 176 00:08:39,748 --> 00:08:42,203 Kau hanya mengintip dari balik tirai, itu saja. 177 00:08:42,268 --> 00:08:44,475 Dua tahun adalah waktu yang lama untuk bertanya-tanya apa yang terjadi 178 00:08:44,540 --> 00:08:45,687 kepada seseorang yang kau cintai. 179 00:08:45,752 --> 00:08:47,695 Terutama sejak pernyataan resmi CIA 180 00:08:47,760 --> 00:08:49,451 bahwa Ethan berkhianat. 181 00:08:49,729 --> 00:08:51,242 Aku tidak percaya itu sedikitpun. 182 00:08:51,307 --> 00:08:53,539 Matty Webber adalah manusia pendeteksi kebohongan . 183 00:08:53,604 --> 00:08:56,078 Tidak mungkin dia menikah dengan seorang pria yang berpihak kepada orang jahat. 184 00:08:56,143 --> 00:08:58,101 Tapi tidak ada yang kebal dari pengaruh 185 00:08:58,166 --> 00:08:59,311 ketika kau menyamar. 186 00:08:59,376 --> 00:09:02,488 K-Kau cukup memerankan sebentar samaranmu, 187 00:09:02,553 --> 00:09:04,866 tidak lama, kau akan melihat hal-hal dengan cara mereka. 188 00:09:05,701 --> 00:09:07,908 Teman-teman, aku benci mengatakan ini, tapi... 189 00:09:08,590 --> 00:09:11,006 mungkin ada alasan lain mengapa Ethan menghilang. 190 00:09:11,752 --> 00:09:13,858 Jika dia tidak berkhianat, maksudku. 191 00:09:14,354 --> 00:09:17,290 Dia terekspos sebagai agen A.S., dan dieksekusi. 192 00:09:17,355 --> 00:09:19,655 Ya, ada kemungkinan itu. 193 00:09:21,073 --> 00:09:22,797 Dia pasti punya begitu banyak pertanyaan. 194 00:09:22,862 --> 00:09:23,966 Yeah. 195 00:09:36,133 --> 00:09:37,248 Hei, Matty. 196 00:09:37,313 --> 00:09:38,617 Blondie. 197 00:09:43,469 --> 00:09:46,185 Saya telah mengulang semua percakapan kita 198 00:09:46,250 --> 00:09:48,490 selama setahun terakhir, ketika aku masih mencari ayahku, 199 00:09:48,555 --> 00:09:50,785 dan semua perhatianmu untukku. 200 00:09:51,499 --> 00:09:53,990 Dan kemudian aku menyadari bahwa kau telah menjalani mimpi buruk yang sama 201 00:09:54,055 --> 00:09:56,473 dengan suamimu, dan aku tidak tahu. 202 00:09:56,554 --> 00:09:57,918 Tidak apa-apa, Mac. 203 00:09:57,983 --> 00:10:00,419 Kau tidak tahu, karena, aku tidak memberitahumu. 204 00:10:00,484 --> 00:10:03,941 Bagaimana kau melakukan pekerjaanmu setiap hari, seakan semuanya baik-baik saja? 205 00:10:06,969 --> 00:10:08,523 Aku kagum. 206 00:10:10,141 --> 00:10:12,277 Tapi aku juga ingin memberitahumu, 207 00:10:12,630 --> 00:10:14,701 Aku ingin kau tahu 208 00:10:15,102 --> 00:10:17,474 aku akan melakukan semua yang aku bisa 209 00:10:17,539 --> 00:10:19,467 untuk memastikan kau memperoleh jawaban yang kau inginkan. 210 00:10:19,532 --> 00:10:21,259 Sama seperti yang kau lakukan untukku. 211 00:10:22,133 --> 00:10:23,816 Aku tahu kau akan melakukannya. 212 00:10:37,741 --> 00:10:39,561 Bozer dan aku sudah berada di posisi. 213 00:10:41,539 --> 00:10:43,534 Aku di belakang firewall penjara. 214 00:10:43,778 --> 00:10:45,888 Sekarang aku cukup memberi diriku akses superuser, 215 00:10:45,953 --> 00:10:47,777 dan kita benar-benar bisa bersenang-senang. 216 00:10:52,696 --> 00:10:54,428 Kerja bagus, Riles. 217 00:10:55,971 --> 00:10:58,399 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 218 00:11:01,168 --> 00:11:03,281 Naik, naik dan terbang. 219 00:11:10,878 --> 00:11:13,079 Oh, ya, ya, itu-itu cukup tinggi, Boze. 220 00:11:13,144 --> 00:11:14,180 Apa yang lebih buruk... 221 00:11:14,245 --> 00:11:15,274 Ketakutanmu akan ketinggian, 222 00:11:15,339 --> 00:11:16,705 atau berlari menerobos semua kawat berduri itu? 223 00:11:16,770 --> 00:11:17,900 Apakah aku harus memilih? 224 00:11:17,965 --> 00:11:20,336 Atur saja aku dengan baik, baik dan mudah. 225 00:11:24,137 --> 00:11:26,070 Tidak tidak. Tidak tidak. 226 00:11:26,902 --> 00:11:27,954 Tidak tidak. 227 00:11:28,046 --> 00:11:29,883 Tidak tidak. Tidak tidak. 228 00:11:34,076 --> 00:11:35,144 Oh! 229 00:11:37,457 --> 00:11:39,000 Dia akan merasakan itu di pagi hari. 230 00:11:39,280 --> 00:11:40,867 Baiklah, kawan, kurasa 231 00:11:41,035 --> 00:11:43,297 kita mungkin ingin mengkalibrasi ulang nada pada alat itu. 232 00:11:43,362 --> 00:11:44,703 - Ya - Maaf soal itu. 233 00:11:44,768 --> 00:11:46,902 Kau harus melakukannya nanti, Mac. Kita harus bergerak. 234 00:11:46,967 --> 00:11:48,339 Baik. 235 00:11:55,692 --> 00:11:57,336 Baiklah, aku sudah di dalam 236 00:12:00,103 --> 00:12:01,422 Daya darurat baru saja dinyalakan. 237 00:12:01,487 --> 00:12:02,602 Bagaimana cara menemukan Samir, Riley? 238 00:12:02,667 --> 00:12:05,477 Eh, dia ada di blok sel D, sel 14. 239 00:12:05,542 --> 00:12:07,782 Baiklah, Mac, aku siap untuk menghapus rekaman ini. 240 00:12:07,847 --> 00:12:09,764 Setelah kau mengkonfirmasi kau telah menemukan Samir, 241 00:12:09,902 --> 00:12:12,413 Aku akan membuatnya seperti dia tidak pernah di sini. 242 00:12:39,250 --> 00:12:40,901 Samir? 243 00:12:41,902 --> 00:12:44,350 Kami mendapat pesanmu. Aku di sini untuk mengeluarkanmu. 244 00:12:44,814 --> 00:12:46,982 Kau dari CIA? 245 00:12:47,120 --> 00:12:50,077 Aku ingin kau menelan ini. 246 00:12:50,956 --> 00:12:53,512 - Apa itu? - Kunci untuk membuka kunci pintu ini. 247 00:12:53,594 --> 00:12:56,428 - Ya, atau itu membunuhku sebelum aku memberi tahu siapa pun yang kutahu. - Begini, 248 00:12:56,493 --> 00:12:57,678 kau meminta bantuan, dan kami di sini. 249 00:12:57,743 --> 00:12:59,100 Kau pikir mengatur hal ini mudah? 250 00:12:59,165 --> 00:13:01,162 Pil itu adalah satu-satunya cara untuk keluar dari sel ini, 251 00:13:01,227 --> 00:13:02,553 dan waktu adalah faktor yang serius. 252 00:13:02,618 --> 00:13:04,231 Sekarang telan. 253 00:13:06,993 --> 00:13:08,920 Samir, jika kami menginginkanmu mati, 254 00:13:08,985 --> 00:13:10,520 Kau sudah mati. 255 00:13:10,633 --> 00:13:12,397 Aku bekerja untuk seseorang yang memiliki pertanyaan. 256 00:13:12,462 --> 00:13:14,248 Pertanyaan yang hanya kau yang bisa menjawabnya. 257 00:13:14,313 --> 00:13:15,865 Tapi jika kau mau keluar dari penjara ini, 258 00:13:15,930 --> 00:13:17,480 kau harus percaya padaku. 259 00:13:17,735 --> 00:13:20,016 Hei. Hei! 260 00:13:20,467 --> 00:13:22,896 Ambil pil itu. 261 00:13:23,497 --> 00:13:24,973 Telanlah. 262 00:13:26,375 --> 00:13:28,715 Samir mengambil pil itu, tapi aku sudah ketahuan. 263 00:13:29,258 --> 00:13:30,988 Keadaannya menjadi rumit. 264 00:13:49,399 --> 00:13:52,381 Para penjaga berpikir Tahanan 1138 diracuni 265 00:13:52,446 --> 00:13:54,084 oleh seseorang yang berpakaian sebagai salah satu sipir. 266 00:13:54,149 --> 00:13:55,646 Mac, apa statusmu? 267 00:13:55,711 --> 00:13:57,576 Tidak bagus. Jika kita tidak menyuntik Samir 268 00:13:57,641 --> 00:14:00,215 dalam 10 menit, 32 detik, dia akan benar-benar mati. 269 00:14:04,871 --> 00:14:07,930 Uh, teman-teman, kita mungkin punya masalah lain. 270 00:14:07,995 --> 00:14:09,250 Samir melakukan panggilan telepon 271 00:14:09,315 --> 00:14:10,493 - lima jam yang lalu. - Siapa yang dia hubungi? 272 00:14:10,558 --> 00:14:12,290 - Aku tidak tahu. - Mungkin dia kesepian 273 00:14:12,355 --> 00:14:13,339 dan menelepon ibunya. 274 00:14:13,404 --> 00:14:14,908 Bahkan sampah memiliki ibu. 275 00:14:14,973 --> 00:14:16,102 Mungkin tidak cukup bagus. 276 00:14:16,167 --> 00:14:17,946 Jika Samir menelepon seseorang di S-Company, 277 00:14:18,011 --> 00:14:19,274 Ethan sudah mati. 278 00:14:19,339 --> 00:14:20,406 Riley, berikan aku nama. 279 00:14:22,089 --> 00:14:24,446 Kirim ambulans. Seorang narapidana sedang mengalami ... 280 00:14:24,511 --> 00:14:27,071 Para petugas medis penjara baru saja menghubungi rumah sakit setempat. 281 00:14:27,136 --> 00:14:29,656 Jack, Bozer, Leanna, itu sinyal kalian. 282 00:14:54,871 --> 00:14:56,640 Leanna, kau punya waktu kurang dari satu menit 283 00:14:56,705 --> 00:14:58,531 sebelum kita kehilangan Samir selamanya. 284 00:15:05,730 --> 00:15:06,754 Selesai 285 00:15:06,832 --> 00:15:09,554 Baiklah, paket sudah di tangan. Ayo kita keluar dari sini. 286 00:15:32,124 --> 00:15:34,161 Pil itu ... apa efeknya? 287 00:15:37,437 --> 00:15:38,833 Apakah kalian orang CIA? 288 00:15:38,899 --> 00:15:39,976 Riley. 289 00:15:43,499 --> 00:15:45,700 Ya, halo. Ini Samir Verma. 290 00:15:45,765 --> 00:15:47,597 Kita tahu beberapa orang yang sama. 291 00:15:47,717 --> 00:15:49,239 - Orang apa? - Tidak masalah. 292 00:15:49,304 --> 00:15:50,450 Aku menelepon untuk memberitahumu, 293 00:15:50,515 --> 00:15:53,697 ada mata-mata CIA menyamar di organisasi kalian. 294 00:15:53,762 --> 00:15:55,354 Dia sudah bersama kalian bertahun-tahun. 295 00:15:55,419 --> 00:15:56,979 Aku akan memberimu namanya 296 00:15:57,044 --> 00:15:59,485 jika kalian membantuku dari situasiku saat ini. 297 00:16:02,067 --> 00:16:03,471 Aku hanya membuat panggilan itu 298 00:16:03,536 --> 00:16:05,055 karena aku tidak tahu kalian datang. 299 00:16:05,122 --> 00:16:06,307 Jika seseorang memberitahuku ... 300 00:16:06,372 --> 00:16:08,845 Itu tidak cukup, kau meminta bantuan CIA , kan? 301 00:16:09,706 --> 00:16:11,825 Kau harus bermain di kedua sisi. 302 00:16:12,622 --> 00:16:15,963 Apakah kau menyalahkan seorang pria yang mencoba semua pilihan yang dia miliki? 303 00:16:16,028 --> 00:16:17,352 Lagipula, aku bahkan tidak memberi mereka 304 00:16:17,417 --> 00:16:18,680 nama agen itu, jadi apa masalahnya? 305 00:16:18,745 --> 00:16:20,139 Apa masalahnya? 306 00:16:21,034 --> 00:16:22,219 Masalahnya 307 00:16:22,284 --> 00:16:25,408 adalah sekarang S-Company berpikir mereka memiliki masalah mata-mata, 308 00:16:25,541 --> 00:16:28,991 yang berarti, Samir, bahwa kau sekarang memiliki masalah "denganku". 309 00:16:29,347 --> 00:16:31,691 Tidak ada yang tahu kami mengeluarkanmu keluar dari penjara itu, 310 00:16:31,756 --> 00:16:33,606 jadi tidak ada yang akan bertanya satu pertanyaan pun 311 00:16:33,671 --> 00:16:36,350 jika kau kebetulan terjatuh dari belakang pesawat ini. 312 00:16:36,565 --> 00:16:38,592 Ya, dia sangat serius. 313 00:16:41,158 --> 00:16:43,065 Sekarang aku akan menanyakan beberapa pertanyaan. 314 00:16:43,169 --> 00:16:45,744 Dan apa yang terjadi padamu selanjutnya seluruhnya didasarkan 315 00:16:45,809 --> 00:16:48,499 pada seberapa aku merasa jawabanmu membantuku, apa kau mengerti? 316 00:16:48,573 --> 00:16:49,729 Bagus. 317 00:16:50,183 --> 00:16:51,862 Bagaimana kau tahu bahwa Ethan Reigns 318 00:16:51,940 --> 00:16:53,908 agen CIA yang menyamar? 319 00:16:55,948 --> 00:16:56,985 Dia merekrutku 320 00:16:57,050 --> 00:16:59,435 untuk memperkenalkannya kepada rekan bisnisku. 321 00:16:59,518 --> 00:17:01,655 Ini sudah bertahun-tahun lalu di Mumbai. 322 00:17:02,042 --> 00:17:05,296 Aku menyadari bahwa Ethan adalah agen CIA. 323 00:17:05,444 --> 00:17:07,264 Melakukan penggalian, tapi tetap diam. 324 00:17:07,493 --> 00:17:09,299 Kupikir, suatu hari nanti, aku mungkin bisa 325 00:17:09,364 --> 00:17:11,818 - menggunakan info ini - Laporan lama penyamaran Ethan 326 00:17:11,883 --> 00:17:13,616 menyebutkan seorang informan yang dia rekrut di Mumbai. 327 00:17:17,006 --> 00:17:18,912 Apakah Reigns masih hidup? 328 00:17:24,763 --> 00:17:25,995 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 329 00:17:26,060 --> 00:17:28,096 Tatap muka? Beberapa tahun lalu. 330 00:17:28,161 --> 00:17:30,590 Tapi dia melakukannya dengan baik saat berada di S-Company. 331 00:17:30,864 --> 00:17:32,368 Tidak sulit untuk melacak. 332 00:17:32,452 --> 00:17:33,924 Di mana Ethan Reigns sekarang? 333 00:17:33,989 --> 00:17:36,060 - Terakhir kudengar, Siprus - Leanna, 334 00:17:36,195 --> 00:17:38,053 berikan koordinat baru kepada pilot. 335 00:17:38,189 --> 00:17:40,049 Kau harus lebih spesifik. 336 00:17:40,114 --> 00:17:42,248 Hanya itu yang kutahu, aku bersumpah. 337 00:17:42,505 --> 00:17:46,549 Aku mendengar Ethan dikirim ke Siprus untuk memperluas wilayah S-Company. 338 00:17:46,614 --> 00:17:48,376 Mereka sedang membuat beberapa gerakan besar di sana. 339 00:17:48,950 --> 00:17:51,958 Jika aku tahu lebih banyak, aku akan memberitahumu. 340 00:17:53,794 --> 00:17:55,075 Aku pasti katakan. 341 00:18:13,641 --> 00:18:15,263 Matty? 342 00:18:16,905 --> 00:18:19,590 Matty, hei, hei, hai, boss. 343 00:18:19,880 --> 00:18:21,362 Oh, hei, apa yang terjadi? 344 00:18:21,427 --> 00:18:23,177 Sekarang, ambil napas. Ambil napas. 345 00:18:23,242 --> 00:18:25,534 - Tarik napas sekarang. - Saat S-Company mendapat panggilan itu, 346 00:18:25,599 --> 00:18:28,079 mereka pasti sudah mulai mencari agen yang menyamar. 347 00:18:28,833 --> 00:18:30,071 Hanya masalah waktu 348 00:18:30,136 --> 00:18:32,165 sebelum mereka menyadari bahwa Ethan pernah kenal dengan Samir. 349 00:18:32,230 --> 00:18:33,862 Aku tahu, tapi kita akan pergi ke Siprus, 350 00:18:33,927 --> 00:18:35,690 dan kita akan menemukannya sebelum mereka menghubungkan titik-titik itu. 351 00:18:35,755 --> 00:18:37,743 Aku janji, oke? Hei. 352 00:18:37,931 --> 00:18:40,259 Aku janji. Semuanya akan baik-baik saja. 353 00:18:40,372 --> 00:18:41,845 Kau dengar aku? 354 00:18:42,718 --> 00:18:44,727 - Oke. - Baik. 355 00:18:45,989 --> 00:18:49,011 Ya begutu. Semua akan baik-baik saja. 356 00:19:26,248 --> 00:19:29,032 Sayang, aku pulang! Ah, ah, ah, ah, ah. 357 00:19:29,146 --> 00:19:32,267 Tidak ada yang bergerak, atau hari ini terakhir kalian bernapas. Mana Lutsky? 358 00:19:33,325 --> 00:19:35,159 - Kubilang, mana Lutsky ?! - Aku. 359 00:19:35,224 --> 00:19:37,212 - Siapa kalian? - Siapa aku? 360 00:19:38,135 --> 00:19:40,673 Aku orang yang mengajukan pertanyaan. 361 00:19:41,868 --> 00:19:43,860 Kami sudah atasi di sini, Mac! 362 00:19:50,128 --> 00:19:52,040 Fastball yang bagus, Mac. 363 00:19:52,263 --> 00:19:55,870 Sebenarnya, dalam kriket, itu disebut ... Tidak apa-apa. 364 00:19:55,935 --> 00:19:58,095 Oh, lihat di sana. 365 00:19:59,005 --> 00:20:00,831 Itu bukan rencana yang buruk, 366 00:20:00,896 --> 00:20:02,571 tetapi beberapa masalah kecil, meskipun. 367 00:20:02,661 --> 00:20:03,995 Sudut ini ... 368 00:20:04,060 --> 00:20:05,213 Mereka membangun menara penjaga 369 00:20:05,278 --> 00:20:06,400 jadi orang ini akan terlihat 370 00:20:06,465 --> 00:20:07,751 datang satu mil jauhnya. 371 00:20:07,830 --> 00:20:08,887 Plus, 372 00:20:08,994 --> 00:20:10,440 kita mengeluarkan Samir tadi malam. 373 00:20:10,505 --> 00:20:11,885 Kau dengar itu? Kami mengalahkanmu untuk itu. 374 00:20:11,950 --> 00:20:14,752 Itulah bagaimana kami tahu Samir menelepon dirimu dari penjara, dum-dum. 375 00:20:14,817 --> 00:20:16,742 Samir membuat kesalahan besar. 376 00:20:16,807 --> 00:20:19,221 Kau tahu, kami selalu tahu bahwa S-Company berkomunikasi 377 00:20:19,286 --> 00:20:21,690 menggunakan ponsel dengan jaringan khusus, itulah sebabnya 378 00:20:21,755 --> 00:20:24,644 selalu sulit untuk menjalankan pengawasan digital 379 00:20:24,709 --> 00:20:26,774 pada dirimu dan teman-teman brengsekmu. 380 00:20:27,271 --> 00:20:28,954 Kami tidak pernah bisa masuk, 381 00:20:29,080 --> 00:20:31,138 sampai sekarang. 382 00:20:31,563 --> 00:20:33,893 Kau akan menuliskan nama semua orang yang kau ajak bicara 383 00:20:33,958 --> 00:20:35,923 setelah kau menutup telepon dengan Samir. 384 00:20:37,053 --> 00:20:38,743 Aku-aku kidal. 385 00:20:40,435 --> 00:20:41,635 Tidak hari ini. 386 00:20:41,700 --> 00:20:43,595 Cepat tulis. 387 00:20:47,025 --> 00:20:49,120 Hei, kabar baik, Matty. Data yang kami peroleh 388 00:20:49,185 --> 00:20:52,401 dari perangkat itu membuka lebar jaringan seluler S-Company. 389 00:20:52,466 --> 00:20:55,124 Aku melihat tanggal komunikasi dari beberapa tahun lalu. 390 00:20:55,189 --> 00:20:57,835 Akan butuh waktu untuk mengurai semua intel baru ini, tapi ... 391 00:20:58,095 --> 00:20:59,866 ini terlihat seperti harta karun. 392 00:21:00,079 --> 00:21:02,038 Bung, orang-orang ini melakukan kegiatan buruk. 393 00:21:02,103 --> 00:21:03,614 Kegiatan buruk apa? 394 00:21:05,695 --> 00:21:07,200 Penculikan. 395 00:21:07,315 --> 00:21:08,747 Pembunuhan. 396 00:21:08,972 --> 00:21:11,600 Sepertinya S-Company ini bersedia melakukan apa saja 397 00:21:11,665 --> 00:21:13,548 untuk melindungi ekspansi bisnis perdagangan mereka 398 00:21:13,613 --> 00:21:14,896 ke Siprus. 399 00:21:16,618 --> 00:21:18,217 Aku baru saja menemukan 37 penyebutan 400 00:21:18,282 --> 00:21:20,439 nama samaran Ethan dalam teks dan e-mail, 401 00:21:20,504 --> 00:21:22,505 semua menunjuk ke satu nomor IMEI. 402 00:21:22,637 --> 00:21:24,006 Tunggu, kau mendapat nomor telepon Ethan? 403 00:21:24,071 --> 00:21:26,575 Ya. Tapi sebelum kau terlalu bersemangat, 404 00:21:26,650 --> 00:21:28,577 sejak kemarin, S-Company telah mengintai 405 00:21:28,642 --> 00:21:30,764 - semua aktivitas seluler orang-orang mereka. - Yeah, begitulah, 406 00:21:30,829 --> 00:21:32,212 mereka mencari mata-mata. Jika kita menelepon Ethan 407 00:21:32,277 --> 00:21:33,418 ke ponselnya, dia bisa ketahuan. 408 00:21:33,483 --> 00:21:34,952 Ya, tapi tidak semuanya berita buruk. 409 00:21:35,017 --> 00:21:36,819 Aku dapat melacak ponselnya. 410 00:21:36,884 --> 00:21:39,552 Berdasarkan kecepatannya, dia mengendarai mobil. 411 00:21:40,213 --> 00:21:41,592 Kerja bagus, kalian berdua. 412 00:21:41,657 --> 00:21:43,060 Aku akan mengambil van. 413 00:21:48,563 --> 00:21:49,991 Kau baik-baik saja, Matty? 414 00:21:52,229 --> 00:21:53,795 Sejak hari Ethan pergi, 415 00:21:53,860 --> 00:21:56,468 Aku sudah membayangkan bagaimna jika bertemu dia lagi. 416 00:21:56,533 --> 00:21:58,567 Dan sekarang saatnya hampir tiba, 417 00:21:59,002 --> 00:22:01,481 Aku tidak tahu apakah aku akan bisa berbicara. 418 00:22:04,712 --> 00:22:05,819 Dengar, aku tidak benar-benar... 419 00:22:05,884 --> 00:22:07,437 ...ingin membahas ini, tapi ... 420 00:22:07,751 --> 00:22:09,132 kami ingin kau bersiap. 421 00:22:09,259 --> 00:22:10,265 Untuk? 422 00:22:10,548 --> 00:22:12,490 Delapan tahun menyamar bukan main-main. 423 00:22:12,555 --> 00:22:14,506 Kau menghabiskan waktu selama itu melihat dari balik bahumu. 424 00:22:14,571 --> 00:22:16,546 Itu bisa membebanimu. Itu bisa mempengaruhi siapa saja. 425 00:22:16,611 --> 00:22:17,749 Kau tahu apa maksudku? 426 00:22:17,814 --> 00:22:19,366 Yang aku pahami adalah kalian berdua 427 00:22:19,431 --> 00:22:21,030 sedang mencoba memberitahuku 428 00:22:21,095 --> 00:22:23,356 bahwa bertahan di S-Company selama ini berarti... 429 00:22:23,421 --> 00:22:25,638 Hal-hal yang dilihat Ethan, melakukan banyak hal, 430 00:22:25,939 --> 00:22:28,311 hal-hal yang sepertinya mengubahnya menjadi pria yang sangat berbeda... 431 00:22:28,376 --> 00:22:29,872 ...dari pria yang aku cintai. 432 00:22:30,017 --> 00:22:32,075 Kurang lebih seperti itu, ya. 433 00:22:32,612 --> 00:22:34,505 Aku telah menggeluti spionase selama beberapa dekade. 434 00:22:34,611 --> 00:22:36,053 aku tahu apa yang mungkin kuhadapi. 435 00:22:36,118 --> 00:22:37,280 Aku sudah tahu sejak hari dia pergi. 436 00:22:37,345 --> 00:22:39,544 Tapi aku tidak bisa berpikir tentang itu sekarang. 437 00:22:40,047 --> 00:22:41,734 Mari selamatkan hidupnya hari ini. 438 00:22:41,993 --> 00:22:43,741 Aku akan mencari tahu sisanya besok. 439 00:22:56,230 --> 00:22:58,056 Menurut alat ini, dia seharusnya ada di jalan 440 00:22:58,121 --> 00:22:59,675 di sebelah sana. 441 00:23:17,926 --> 00:23:19,340 Ethan. 442 00:23:22,965 --> 00:23:24,797 Semua yang kukatakan 443 00:23:24,918 --> 00:23:28,469 adalah ada pilihan musik lainnya di luar sana. 444 00:23:28,760 --> 00:23:30,166 Dan jika kita mau berbagi hidup, 445 00:23:30,231 --> 00:23:32,252 Kau mungkin mempertimbangkan untuk memperluas 446 00:23:32,317 --> 00:23:33,892 cakrawala musikmu. Itu saja yang aku katakan. 447 00:23:33,957 --> 00:23:36,219 Oke. Yang aku katakan adalah semuanya, 448 00:23:36,284 --> 00:23:39,556 apakah itu musik rock atau rap atau house, 449 00:23:39,621 --> 00:23:41,580 semuanya mengarah ke disko, 450 00:23:41,645 --> 00:23:45,336 jadi mengapa tidak tinggal saja di sana, ke asalnya? 451 00:23:46,879 --> 00:23:48,681 Bagaimana kau bisa seperti ini? 452 00:23:48,746 --> 00:23:51,330 Kau, baru sekitar enam tahun ketika tahun 70-an berakhir. 453 00:23:51,395 --> 00:23:53,392 Orang tuaku mendengarkan disko ketika aku tumbuh besar. 454 00:23:53,457 --> 00:23:55,375 Itu mengingatkanku pada mereka. 455 00:23:56,932 --> 00:23:58,548 Maafkan saya mereka tidak bisa berada di sini. 456 00:23:58,613 --> 00:23:59,762 Tidak masalah. 457 00:23:59,840 --> 00:24:01,720 Aku tidak perlu pernikahan yang besar dan mewah 458 00:24:01,785 --> 00:24:04,313 dengan sekelompok tamu menjilat kepada kita. 459 00:24:04,395 --> 00:24:05,938 Aku hanya membutuhkanmu. 460 00:24:07,622 --> 00:24:09,580 Dan Padre. Siapa namanya. 461 00:24:09,645 --> 00:24:11,025 Siapa namanya? 462 00:24:11,090 --> 00:24:13,844 Aku sama sekali tidak tahu. 463 00:24:13,960 --> 00:24:15,187 Aquí estás. 464 00:24:15,628 --> 00:24:16,881 Terima kasih. 465 00:24:17,378 --> 00:24:18,660 Gracias. 466 00:24:19,975 --> 00:24:21,794 - Tunggu tunggu. Hmm? - Um ... Hah? 467 00:24:21,980 --> 00:24:24,005 Sebelum kita minum, kita perlu bicara. 468 00:24:24,164 --> 00:24:27,009 Oh, apakah kita harus melakukannya? Kita sedang bersenang-senang. 469 00:24:27,074 --> 00:24:28,509 Kita sedang bersenang-senang 470 00:24:28,574 --> 00:24:30,860 karena kita tidak mengenal siapa pun di sini, Ethan. 471 00:24:30,925 --> 00:24:33,366 - Mm-hmm. - Akhirnya, kita harus pulang ke rumah. 472 00:24:34,433 --> 00:24:36,749 Jadi apakah kita akan memberitahu Agensi? 473 00:24:36,972 --> 00:24:38,813 Yeah, sejauh ini mereka khawatir, 474 00:24:38,878 --> 00:24:40,468 kita sedang menjalani operasi. 475 00:24:40,667 --> 00:24:42,110 Dan aku tidak berpikir mereka akan pergi mencari 476 00:24:42,175 --> 00:24:45,187 surat nikah di Semenanjung Osa. 477 00:24:46,670 --> 00:24:48,058 Um ... 478 00:24:48,136 --> 00:24:49,937 tidakkah kau lupa tentang sesuatu? 479 00:24:53,152 --> 00:24:55,391 Bagaimana kalau kita hanya memakainya 480 00:24:55,456 --> 00:24:57,382 ketika kita tidak bekerja? 481 00:25:00,171 --> 00:25:02,338 Oh, ide yang bagus. 482 00:25:04,448 --> 00:25:06,007 - Setuju. - Setuju. 483 00:25:10,058 --> 00:25:11,150 Kepadamu. 484 00:25:12,652 --> 00:25:14,199 ♪ Dance 485 00:25:14,277 --> 00:25:16,843 Aah! Mari berdansa. 486 00:25:22,799 --> 00:25:23,800 Ayo. 487 00:25:23,886 --> 00:25:25,640 Baiklah, tunggu. Matty, 488 00:25:25,831 --> 00:25:28,320 sesuatu memberitahuku Ethan dan teman-temannya 489 00:25:28,385 --> 00:25:31,718 akan melanggar beberapa hukum sekarang. 490 00:25:32,621 --> 00:25:34,342 Itu banyak senjata. 491 00:25:35,001 --> 00:25:36,511 Apa kita batalkan? 492 00:25:38,526 --> 00:25:42,024 S-Company bisa menyadari Ethan seorang mata-mata setiap saat, 493 00:25:42,089 --> 00:25:44,179 pada titik mana orang-orang itu akan menembaknya. 494 00:25:46,316 --> 00:25:48,374 Pergi. Amankan aset. 495 00:26:07,816 --> 00:26:09,134 Riley, kau ada penglihatan? 496 00:26:09,199 --> 00:26:11,554 Baru saja masuk ke sistem keamanan gedung. 497 00:26:12,189 --> 00:26:14,595 Ethan memasuki kantor dari perusahaan bioteknologi 498 00:26:14,660 --> 00:26:15,696 di lantai lima. 499 00:26:15,761 --> 00:26:17,421 Kukiraim videonya ke van sekarang, Matty. 500 00:26:18,222 --> 00:26:19,657 Tahu apa yang mereka lakukan? 501 00:26:19,722 --> 00:26:21,235 Kukira mereka di sini untuk mencuri sesuatu, Mac. 502 00:26:21,300 --> 00:26:23,016 Oh, bung, aku memakai pistol sekarang 503 00:26:23,081 --> 00:26:24,548 dan kita akan baku-tembak 504 00:26:24,613 --> 00:26:26,135 dengan sekelompok pria dengan senjata otomatis? 505 00:26:26,200 --> 00:26:28,391 Itu buruk bagi kita...dan aku optimis. 506 00:26:28,456 --> 00:26:29,488 Jelas. 507 00:26:29,566 --> 00:26:30,968 Jadi, bagaimana kita melakukannya? 508 00:26:31,666 --> 00:26:33,149 Jika aku dapat memisahkan Ethan 509 00:26:33,214 --> 00:26:36,241 dari anak buahnya di lantai atas, bisakah kau bereskan orang-orang yang menjaga pintu keluar? 510 00:26:36,411 --> 00:26:38,488 Ya, ya, aku cukup yakin bisa mengamankan 511 00:26:38,553 --> 00:26:40,071 rute pelarianmu ... Tapi bagaimana kau 512 00:26:40,136 --> 00:26:42,520 akan memisahkan dia? 513 00:26:42,585 --> 00:26:44,876 Aku punya rencana, tapi aku agak ragu 514 00:26:44,941 --> 00:26:46,602 pada Ethan, apakah dia bersedia ikut dengan kita. 515 00:26:46,667 --> 00:26:48,263 Agak ragu? Itu terdengar seperti... 516 00:26:48,328 --> 00:26:49,854 ... rencana yang mengerikan, kawan. 517 00:26:49,919 --> 00:26:52,074 Aku juga tidak terlalu menyukainya, tapi itu yang kita punya. 518 00:26:52,449 --> 00:26:54,382 - Aku akan keluar dari sini. - Yap. 519 00:27:13,055 --> 00:27:14,316 Nay. 520 00:27:14,394 --> 00:27:16,273 Selamat Natal dan selamat. 521 00:27:16,338 --> 00:27:18,945 Anda baru saja memenangkan pelayaran gratis ke Bahama, 522 00:27:19,049 --> 00:27:23,773 dari... Dragonfly Cruises. 523 00:27:25,620 --> 00:27:26,633 Betul. 524 00:27:26,698 --> 00:27:30,524 Dragonfly Cruises berpikir Anda layak untuk pergi. 525 00:27:30,589 --> 00:27:32,040 Kami menawarkan Anda kesempatan 526 00:27:32,105 --> 00:27:36,126 untuk melarikan diri dari semua masalahmu di ujung aula 527 00:27:36,191 --> 00:27:38,746 di dek atas yang mewah. 528 00:27:43,631 --> 00:27:45,015 Ayolah, Ethan. 529 00:28:10,465 --> 00:28:12,712 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 530 00:28:12,777 --> 00:28:14,113 Matty Webber mengirimku. 531 00:28:14,355 --> 00:28:16,376 S-Company tahu ada agen CIA yang menyamar 532 00:28:16,441 --> 00:28:18,074 di barisan mereka. Tidak masalah apa yang telah kau lakukan 533 00:28:18,139 --> 00:28:19,259 atau ke mana kesetiaanmu. 534 00:28:19,324 --> 00:28:20,719 Mereka akan membunuhmu saat mereka tahu itu kamu. 535 00:28:20,784 --> 00:28:22,729 Mengangguk jika kau mengerti. 536 00:28:27,988 --> 00:28:29,057 Baik. Maka kamu mengerti 537 00:28:29,122 --> 00:28:30,849 kamu harus ikut denganku. 538 00:28:34,515 --> 00:28:36,446 Baiklah, Jack, aset aman. 539 00:28:36,511 --> 00:28:38,306 Menuju ke arahmu. Bagaimana keadaan di sana? 540 00:28:38,678 --> 00:28:40,985 Shh ... 541 00:28:42,138 --> 00:28:43,560 Baiklah, kerja bagus, Mac. 542 00:28:43,649 --> 00:28:45,243 Aku akan mengamankan sekitar gedung 543 00:28:45,308 --> 00:28:47,031 pada saat kau mencapai lobi. 544 00:28:48,529 --> 00:28:49,766 Riley, apa itu? 545 00:28:49,831 --> 00:28:50,792 Ini buruk, Mac. 546 00:28:50,857 --> 00:28:51,996 Petugas kebersihan baru saja tanpa sengaja berjalan 547 00:28:52,061 --> 00:28:53,835 di tengah-tengah aksi perampokan S-Company. 548 00:28:55,667 --> 00:28:57,468 Mereka mempertimbangkan untuk membunuhnya. 549 00:28:58,152 --> 00:28:59,827 Mac, mereka akan membunuh wanita itu 550 00:28:59,892 --> 00:29:01,266 sekarang; kau tidak bisa pergi. 551 00:29:01,331 --> 00:29:03,100 Jika kamu pergi, dia mati. 552 00:29:04,582 --> 00:29:06,074 Jalan lewat tangga ke lobi. 553 00:29:06,139 --> 00:29:08,179 Van kami ada di seberang jalan. 554 00:29:32,995 --> 00:29:34,135 Ikutlah bersamaku. 555 00:29:34,200 --> 00:29:35,584 Riley, liftnya. 556 00:29:53,091 --> 00:29:55,393 Beritahu Matty, aku minta maaf. 557 00:29:55,725 --> 00:29:57,051 MacGYVER: Teman-teman, Ethan dalam masalah. 558 00:29:57,116 --> 00:29:58,731 Dia keluar untuk menyelamatkanku. 559 00:29:58,796 --> 00:30:00,629 Aku gagal membawanya. Kalian dengar? 560 00:30:00,694 --> 00:30:02,448 Baiklah, aku melihat Ethan. 561 00:30:12,149 --> 00:30:15,027 Saya tidak bisa mendekat. Orang-orang ini membawa banyak senjata. 562 00:30:15,092 --> 00:30:17,092 Matty, aku sangat menyesal. Aku tidak bisa menyelamatkan keduanya. 563 00:30:17,157 --> 00:30:19,152 - Aku harus memilih. - Mac, itu sudah terjadi. 564 00:30:19,217 --> 00:30:20,785 Kita harus menghentikan mereka membawa Ethan, 565 00:30:20,850 --> 00:30:22,338 atau mereka akan membunuhnya. 566 00:30:54,127 --> 00:30:55,903 Ethan, awas. 567 00:31:09,921 --> 00:31:12,643 - Ethan. - Matty. 568 00:31:15,027 --> 00:31:16,645 Banyak hal yang ingin kukatakan. 569 00:31:16,710 --> 00:31:18,699 Aku minta maaf, tidak ada waktu lagi. 570 00:31:19,116 --> 00:31:21,417 Aku membutuhkan bantuanmu. Mereka akan membunuh keluargaku. 571 00:31:47,640 --> 00:31:49,239 S-Company mwndahului kita di sini. 572 00:31:49,304 --> 00:31:50,489 Kau tahu, keluargamu bisa melarikan diri. 573 00:31:50,554 --> 00:31:52,231 Tidak. Mereka tidak akan lari. Deena tahu harus menuju... 574 00:31:52,296 --> 00:31:53,825 ...ke ruang panik jika terjadi sesuatu. 575 00:31:53,890 --> 00:31:55,966 Kita memutar, kalian ke pintu depan. 576 00:31:56,031 --> 00:31:57,157 Baiklah. 577 00:31:57,749 --> 00:31:59,620 Hei, hei, hei, hei. 578 00:32:26,722 --> 00:32:28,210 Hei, Bob Villa. 579 00:32:29,725 --> 00:32:31,538 Perbaikan rumah sudah berakhir. 580 00:33:24,371 --> 00:33:25,941 Hah? 581 00:34:09,069 --> 00:34:10,628 Kamar aman ada di sini. 582 00:34:12,271 --> 00:34:14,106 - Itu tidak akan terbuka. - Ya, sudah terlalu dirusak. 583 00:34:14,171 --> 00:34:16,122 Itu tidak akan berhasil. Beri aku waktu sebentar. 584 00:34:16,187 --> 00:34:17,926 Tunggu sebentar. Kami akan mengeluarkanmu, oke? 585 00:34:17,991 --> 00:34:19,629 - Ayah? - Aku di sini sayang. 586 00:34:19,694 --> 00:34:21,176 Kami akan mengeluarkanmu dari sana. 587 00:34:22,710 --> 00:34:24,792 Oke, Mac, apa apa yang kita lakukan di sini? 588 00:34:25,429 --> 00:34:27,848 Mentransfer energi dari bor listrik ini 589 00:34:27,913 --> 00:34:30,239 menjadi penyebar yang akan memiliki energi mekanik yang cukup 590 00:34:30,304 --> 00:34:32,131 untuk membongkar pintu ini. 591 00:34:32,196 --> 00:34:33,232 Yeah, jika kau berkata begitu. 592 00:34:48,978 --> 00:34:50,932 Ayah. 593 00:34:51,830 --> 00:34:55,138 - Hei, hei. - Mm, mm. Apa kalian baik-baik saja? 594 00:34:55,689 --> 00:34:57,393 Kalian baik-baik saja? 595 00:35:25,364 --> 00:35:27,099 Sudah berapa lama? 596 00:35:28,774 --> 00:35:30,334 Hampir satu jam. 597 00:35:30,510 --> 00:35:32,154 Apakah Matty pernah terlambat untuk sesuatu? 598 00:35:32,221 --> 00:35:35,249 Tidak, tapi dia tidak pernah punya percakapan seperti ini sebelumnya. 599 00:35:35,314 --> 00:35:36,461 Maksudku, dia akan mengetahui apakah... 600 00:35:36,526 --> 00:35:37,820 ...dia masih memiliki suami atau tidak. 601 00:35:37,885 --> 00:35:39,490 Tahu maksudku kan? 602 00:35:39,590 --> 00:35:41,170 Itu dia. 603 00:35:43,142 --> 00:35:45,482 Mac. Bisakah aku berbicara denganmu? 604 00:35:47,449 --> 00:35:48,706 Ya? 605 00:35:48,846 --> 00:35:51,398 Waktu terbang ke Kroasia, kau bertanya padaku bagaimana aku tetap fokus 606 00:35:51,463 --> 00:35:52,963 sementara Ethan sedang pergi. 607 00:35:53,799 --> 00:35:55,326 Inilah jawabanku: 608 00:35:55,422 --> 00:35:57,835 satu-satunya yang membuat semua pengorbanan 609 00:35:57,900 --> 00:36:00,093 yang dibutuhkan dalam pekerjaan ini adalah mengetahui 610 00:36:00,158 --> 00:36:01,924 bahwa aku membantu orang yang tidak bersalah, 611 00:36:02,057 --> 00:36:03,834 menyelamatkan nyawa yang tidak bersalah. 612 00:36:04,096 --> 00:36:06,458 Apa yang kau lakukan di gedung kantor itu, 613 00:36:06,656 --> 00:36:09,191 memilih untuk menyelamatkan wanita itu, 614 00:36:09,375 --> 00:36:11,771 adalah hal yang benar untuk dilakukan, dan aku minta maaf, 615 00:36:11,836 --> 00:36:14,855 karena aku seharusnya cepat mengatakannya. 616 00:36:16,601 --> 00:36:18,086 Terima kasih. 617 00:36:45,590 --> 00:36:48,095 Agen yang menanyaimu mengatakan kau tidak pernah berhenti 618 00:36:48,160 --> 00:36:50,625 menimbun intel dari S-Company. 619 00:36:50,871 --> 00:36:53,367 Bahkan setelah kau berhenti melaporkan kembali. 620 00:36:54,151 --> 00:36:56,618 Intel itu akan membantu kita untuk menyerang... 621 00:36:56,683 --> 00:36:58,437 ... organisasi itu. 622 00:36:58,910 --> 00:37:00,496 Bahkan mungkin meberikan kami peta 623 00:37:00,561 --> 00:37:02,579 dalam penempatan agen rahasia lain ke sana. 624 00:37:02,644 --> 00:37:05,609 Baik. Aku senang. 625 00:37:27,458 --> 00:37:29,312 Kau terlihat baik, Matty. 626 00:37:30,287 --> 00:37:31,523 Pekerjaan baru, 627 00:37:31,619 --> 00:37:35,031 semua ini, Aku sangat bangga padamu. 628 00:37:36,550 --> 00:37:38,544 Aku mencintai apa yang aku lakukan. 629 00:37:44,056 --> 00:37:47,094 Ethan, apa yang terjadi? 630 00:37:49,879 --> 00:37:53,419 Kau harus tahu bahwa aku tidak merencanakan semua ini. 631 00:37:53,484 --> 00:37:54,790 Segalanya menjadi rumit. 632 00:37:54,855 --> 00:37:56,066 Wow. 633 00:37:56,144 --> 00:37:58,138 Itu tidak jelas. 634 00:37:58,494 --> 00:38:00,160 Coba lagi. 635 00:38:01,199 --> 00:38:05,226 Pertama, aku hanya memainkan peran 636 00:38:05,452 --> 00:38:07,694 yang dibutuhkan oleh penugasan. 637 00:38:07,759 --> 00:38:10,250 Aku melakukan apa yang dibutuhkan untuk menyesuaikan diri. 638 00:38:11,012 --> 00:38:13,601 Akhirnya, aku bertemu Deena, 639 00:38:15,285 --> 00:38:17,190 dan kemudian putri kami lahir 640 00:38:17,488 --> 00:38:18,853 dua tahun, tiga bulan 641 00:38:18,918 --> 00:38:20,618 dan 12 hari yang lalu. 642 00:38:20,683 --> 00:38:21,754 Dan setelah itu, 643 00:38:21,819 --> 00:38:24,629 menjadi terlalu berbahaya untuk menghubungi pengawasku, 644 00:38:24,694 --> 00:38:26,695 jadi aku berhenti. 645 00:38:26,865 --> 00:38:29,772 Dan kemudian, tiba-tiba, peran yang aku mainkan 646 00:38:29,843 --> 00:38:33,289 agar bisa bertahan cukup lama untuk kembali kepadamu, 647 00:38:34,617 --> 00:38:37,789 menjadi hidupku, begitu saja. 648 00:38:38,920 --> 00:38:40,711 Tapi aku ingin kau tahu 649 00:38:40,891 --> 00:38:42,189 Aku tidak pernah berhenti mencintaimu. 650 00:38:42,254 --> 00:38:44,726 Tidak untuk satu hari, tidak untuk satu detik. 651 00:38:46,525 --> 00:38:48,905 Dan aku sangat, sangat menyesal. 652 00:38:52,741 --> 00:38:55,304 Kau tidak perlu untuk meminta maaf. 653 00:38:55,629 --> 00:38:58,156 Arah hidup kita adalah 654 00:38:58,549 --> 00:39:01,312 sebanyak kesalahanku seperti juga kau. 655 00:39:06,961 --> 00:39:08,332 Ethan? 656 00:39:11,836 --> 00:39:13,422 E, ada apa? 657 00:39:15,137 --> 00:39:17,539 Direktur Ops mengirimku ke India. 658 00:39:17,698 --> 00:39:20,484 Penyamaran tidak resmi di Mumbai selama 12 bulan. 659 00:39:21,019 --> 00:39:22,275 Kau akan melakukannya. 660 00:39:22,340 --> 00:39:24,242 Aku bisa berbicara Marathi. 661 00:39:24,669 --> 00:39:27,300 Dan aku menimpakan kesalahan pada Lashkar-e-Taiba 662 00:39:27,365 --> 00:39:28,961 tahun lalu dan aku merasa terpanggil. 663 00:39:29,026 --> 00:39:31,150 Bagaimanapun caramu melihatnya, ini cara mendapat promosi. 664 00:39:31,543 --> 00:39:33,947 Dan aku bisa dengan mudah memperoleh posisi kepala 665 00:39:34,012 --> 00:39:35,906 jika aku menginginkannya, setelah ini. 666 00:39:36,884 --> 00:39:38,098 Tapi? 667 00:39:38,378 --> 00:39:39,988 Tapi... 668 00:39:41,730 --> 00:39:43,445 ...empat tahun yang lalu, 669 00:39:43,617 --> 00:39:45,187 hal terbaik yang pernah kualami 670 00:39:45,252 --> 00:39:46,750 masuk ke dalam hidupku. 671 00:39:46,957 --> 00:39:48,376 Dan aku tidak ingin menunda 672 00:39:48,441 --> 00:39:50,244 memiliki keluarga lagi. 673 00:39:51,566 --> 00:39:54,765 Jadi aku akan memberi tahu CIA aku sudah tidak mau misi penyamaran lagi. 674 00:39:57,888 --> 00:39:59,490 Kau tidak bisa menolak pekerjaan itu. 675 00:39:59,797 --> 00:40:00,962 Matty ... 676 00:40:01,040 --> 00:40:03,992 Ethan, kau sangat hebat dalam pekerjaanmu. 677 00:40:04,072 --> 00:40:05,532 Lebih baik dari siapa pun ang Agensi... 678 00:40:05,597 --> 00:40:07,726 ...bisa kirim ke Mumbai menggantikanmu. 679 00:40:07,962 --> 00:40:09,706 Jadi kau akan ambil tugas itu. 680 00:40:09,818 --> 00:40:11,981 Kau akan melakukan apa pun yang harus kau lakukan 681 00:40:12,149 --> 00:40:14,045 untuk tetap aman, untuk tetap hidup 682 00:40:14,522 --> 00:40:16,495 dan kemudian pulang ke rumah kepadaku. 683 00:40:17,164 --> 00:40:19,190 Kemudian kita akan melanjutkan apa yang kita tinggalkan. 684 00:40:20,396 --> 00:40:22,203 Apa kau yakin tentang ini? 685 00:40:23,530 --> 00:40:25,643 Kita bersama selamanya. 686 00:40:25,865 --> 00:40:27,464 Apalah satu tahun itu? 687 00:40:36,772 --> 00:40:38,165 Hmm 688 00:40:39,127 --> 00:40:40,381 Satu detik. 689 00:40:41,171 --> 00:40:42,194 Tunggu saja. 690 00:40:47,358 --> 00:40:49,929 KC and The Sunshine Band. 691 00:40:49,994 --> 00:40:51,890 - Mm-hmm. - Sungguh? 692 00:40:51,955 --> 00:40:54,209 Siapa yang tidak suka KC and The Sunshine Band? 693 00:40:54,293 --> 00:40:56,093 ♪ Shake, shake, shake ♪ 694 00:40:56,158 --> 00:40:57,695 ♪ Shake, shake, shake ♪ 695 00:40:57,760 --> 00:40:59,721 ♪ Shake your booty ♪ 696 00:40:59,786 --> 00:41:01,881 ♪ Shake your booty... ♪ 697 00:41:06,235 --> 00:41:07,744 Pergi. 698 00:41:09,163 --> 00:41:10,982 Kau milik mereka. 699 00:41:37,882 --> 00:41:40,145 Jadi? 700 00:41:41,837 --> 00:41:44,887 Dia akan kembali kepada keluarganya. 701 00:41:48,215 --> 00:41:49,646 Yeah, 702 00:41:50,416 --> 00:41:51,887 kau tahu... 703 00:41:55,728 --> 00:41:57,589 keluargamu ada di sini. 704 00:42:02,259 --> 00:42:05,607 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 705 00:42:05,803 --> 00:42:10,099 - Koreksi sinkronisasi oleh srjanapala - Diterjemahkan oleh ebs135