1
00:00:01,352 --> 00:00:03,835
- Sebelumnya, di i> "MacGyver" ...
- Hei Hei, Mac.
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,624
Dragonfly, itu dia.
Ambil, ayo pergi.
3
00:00:05,666 --> 00:00:07,538
Apa sebenarnya
Dragonfly ini?
4
00:00:07,603 --> 00:00:09,482
Itu saja yang
perlu diketahui.
5
00:00:09,583 --> 00:00:10,741
Namaku Ethan Reigns.
6
00:00:10,806 --> 00:00:12,042
Aku membuat video ini karena
7
00:00:12,107 --> 00:00:13,747
besok aku akan melakukan
penyamaran penuh.
8
00:00:13,922 --> 00:00:15,269
Nama kode Dragonfly.
9
00:00:15,478 --> 00:00:19,106
Matty, ini adalah hal tersulit
yang pernah harus aku lakukan.
10
00:00:19,264 --> 00:00:20,687
Aku minta maaf.
11
00:00:22,228 --> 00:00:23,307
Aku mencintaimu.
12
00:00:25,083 --> 00:00:26,802
Aku mencintaimu juga.
13
00:00:56,391 --> 00:00:57,452
Baiklah, Dan.
14
00:00:57,517 --> 00:00:59,179
Hal penting apa yang layak
15
00:00:59,244 --> 00:01:01,225
mengganggu makan malam Natal
bersama keluargamu?
16
00:01:01,290 --> 00:01:03,539
Kau harus tahu Agensi
tidak akan melakukan apa-apa.
17
00:01:03,883 --> 00:01:04,974
Mengenai apa?
18
00:01:05,039 --> 00:01:06,598
Kau tidak mendapatkan ini dariku.
19
00:01:26,165 --> 00:01:27,467
Jujur, Bozer.
20
00:01:27,532 --> 00:01:29,054
Aku tidak tahu kenapa
kau mengganggu lagi.
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,161
Bagaimana kalau tahun depan kita bikin
mudah saja, beli makanan pesan antar.
22
00:01:32,244 --> 00:01:33,632
Yeah. Yeah, bung.
Dengan begitu
23
00:01:33,697 --> 00:01:35,140
ketika beberapa teroris
24
00:01:35,205 --> 00:01:37,163
mencoba mencuri sebuah
rudal antar benua
25
00:01:37,228 --> 00:01:38,593
atau menyulap cuaca,
26
00:01:38,658 --> 00:01:41,577
kita tidak ... membuang sia-sia
empat pon pastrami,
27
00:01:41,642 --> 00:01:42,999
mencoba menyelamatkan dunia.
28
00:01:43,064 --> 00:01:45,319
Dua hal yang tidak pernah terpikir olehku
akan mendengar dalam kalimat yang sama:
29
00:01:45,384 --> 00:01:48,919
"rudal antar benua"
dan pastrami Natalku.
30
00:01:48,984 --> 00:01:50,970
Oke, aku masih belum
memahami hubungan
31
00:01:51,035 --> 00:01:52,624
antara Natal dan
daging yang diawetkan.
32
00:01:52,689 --> 00:01:55,718
- Nah, rahasianya ada di marinade.
- Tolong, jangan pancing dia.
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,819
Yeah, percaya padaku, kau tidak mau
menjalaninya.
34
00:01:57,884 --> 00:01:59,561
Yeah, kau tidak akan bosan
dengan percakapan itu
35
00:01:59,626 --> 00:02:01,660
kecuali kau punya
waktu longgar.
36
00:02:01,741 --> 00:02:03,679
Tidak, abaikan para pembenci, Leanna.
37
00:02:03,744 --> 00:02:05,843
Segera setelah kita kembali dari
urusan teroris ini,
38
00:02:05,908 --> 00:02:07,077
aku akan menceritakan
padamu
39
00:02:07,142 --> 00:02:10,107
kisah tradisi liburan terhebat,
dimulai dari mistletoe.
40
00:02:10,455 --> 00:02:11,703
Setelah dipikir-pikir, mengapa menunggu?
41
00:02:11,768 --> 00:02:12,850
- Kau tahu, ketika aku ...
- Hai, teman-teman.
42
00:02:12,915 --> 00:02:14,860
Kurasa ini bukan
tentang teroris.
43
00:02:15,364 --> 00:02:17,740
Ketika Matty meminta kita
untuk terlibat, itu ...
44
00:02:18,994 --> 00:02:20,521
terdengar pribadi.
45
00:02:24,767 --> 00:02:25,936
Hei, Matty.
Apa yang terjadi?
46
00:02:26,001 --> 00:02:27,287
Tutup pintunya.
47
00:02:35,883 --> 00:02:38,802
Kemarin seorang pria
bernama Samir Verma
48
00:02:39,015 --> 00:02:42,277
ditangkap karena penyelundupan
setengah ton heroin ke Kroasia.
49
00:02:42,342 --> 00:02:44,328
Temanku di Agensi
memberiku rekaman
50
00:02:44,393 --> 00:02:45,672
interogasi Samir
51
00:02:45,737 --> 00:02:48,435
dari Penjara Lepavina,
di mana dia ditahan.
52
00:02:54,499 --> 00:02:56,731
Apakah kita perlu menggunakan
perangkat lunak penerjemah?
53
00:02:56,796 --> 00:03:00,404
Abaikan para polisinya.
Fokus pada bahasa tubuh Samir.
54
00:03:05,443 --> 00:03:06,577
Orang ini tertangkap
55
00:03:06,642 --> 00:03:08,615
menyelundupkan setengah ton heroin?
56
00:03:09,195 --> 00:03:11,050
Apa hukuman minimumnya
untuk itu di Kroasia?
57
00:03:11,115 --> 00:03:12,663
1 dekade. Bahkan mungkin dua.
58
00:03:13,017 --> 00:03:15,315
Nah, jika itu masalahnya,
lalu mengapa dia...
59
00:03:15,380 --> 00:03:16,621
... tersenyum?
60
00:03:16,686 --> 00:03:18,117
Ini.
61
00:03:20,250 --> 00:03:22,543
Beritahu CIA Amerika
62
00:03:22,767 --> 00:03:25,833
kalau aku mengetahui
semua tentang Ethan Reigns.
63
00:03:25,999 --> 00:03:29,593
Dan aku akan mulai berbicara
dalam 48 jam ke depan
64
00:03:29,916 --> 00:03:33,083
kecuali mereka membebaskanku.
65
00:03:33,182 --> 00:03:34,451
Apa kita seharusnya tahu
66
00:03:34,517 --> 00:03:38,685
- siapa Ethan Reigns ...
- Ethan Reigns ... adalah suamiku.
67
00:03:43,115 --> 00:03:45,669
Matty, kau baru saja bilang
suamimu?
68
00:03:47,798 --> 00:03:49,257
Ethan dan aku
sama-sama bekerja
69
00:03:49,322 --> 00:03:52,072
di CIA
sampai delapan tahun lalu
70
00:03:52,137 --> 00:03:54,212
ketika dia menerima
sebuah tugas rahasia
71
00:03:54,501 --> 00:03:57,096
dan dimasukkan ke dalam
sindikat kriminal terbesar
72
00:03:57,161 --> 00:03:59,419
di Asia Selatan,
S-Company,
73
00:03:59,593 --> 00:04:00,647
kelompok yang mengambil
keuntungan
74
00:04:00,712 --> 00:04:02,140
dari perdagangan narkoba,
penculikan
75
00:04:02,205 --> 00:04:03,845
dan pemboman bermotif politik.
76
00:04:04,517 --> 00:04:06,357
Tugas Ethan ...
77
00:04:07,119 --> 00:04:08,904
berkode nama Dragonfly.
78
00:04:09,273 --> 00:04:10,742
Dragonfly?
79
00:04:10,952 --> 00:04:13,428
Itu nama file yang kau suruh
kami ambil di Ghana.
80
00:04:13,500 --> 00:04:15,833
Ethan seharusnya menyamar selama setahun,
81
00:04:16,003 --> 00:04:18,008
tapi saat dia naik
peringkat di S-Company,
82
00:04:18,073 --> 00:04:20,350
dia terus memberikan
intel yang semakin berharga
83
00:04:20,415 --> 00:04:22,083
ke CIA, jadi ...
84
00:04:22,611 --> 00:04:24,888
mereka terus memperpanjang
tugasnya.
85
00:04:25,135 --> 00:04:27,655
Samir mengancam akan mengekspos
Ethan sebagai mata-mata
86
00:04:27,720 --> 00:04:29,827
jika CIA tidak memenuhi
tuntutannya.
87
00:04:29,892 --> 00:04:30,927
Tidak butuh waktu lama
88
00:04:30,992 --> 00:04:32,225
untuk rumor seperti itu
89
00:04:32,290 --> 00:04:34,257
dari populasi penjara
sampaii ke S-Company.
90
00:04:34,322 --> 00:04:35,727
Pada saat itu,
mereka akan...
91
00:04:35,792 --> 00:04:38,256
- Membunuh dia.
- Baiklah, tunggu, sekarang, tunggu.
92
00:04:38,321 --> 00:04:40,307
Jika CIA mengirimimu video ini,
93
00:04:40,372 --> 00:04:42,213
itu artinya mereka melihatnya
sebelum dirimu.
94
00:04:42,278 --> 00:04:44,600
Kenapa mereka tidak cukup
memperingatkan Ethan
95
00:04:44,845 --> 00:04:47,530
bahwa penyamarannya
telah diketahui?
96
00:04:47,595 --> 00:04:50,111
- Tidak mungkin memberitahu Ethan.
- Kenapa tidak?
97
00:04:50,178 --> 00:04:53,843
Karena 2 tahun, 3 bulan
dan 11 hari yang lalu,
98
00:04:53,908 --> 00:04:55,981
Ethan berhenti berkomunikasi
dengan pengawasnya.
99
00:04:56,046 --> 00:04:57,624
Semua upaya untuk menemukannya
100
00:04:57,689 --> 00:04:59,709
di Mumbai, di mana dia berada
tinggal pada saat itu, gagal.
101
00:04:59,774 --> 00:05:02,509
Teori CIA adalah
Ethan telah berkhianat.
102
00:05:02,574 --> 00:05:06,365
Tapi sebenarnya tidak ada yang tahu
mengapa dia menghilang.
103
00:05:07,212 --> 00:05:08,658
Dua tahun.
104
00:05:08,736 --> 00:05:10,585
- Matty, aku sangat menyesal.
- Temanku di Agensi
105
00:05:10,650 --> 00:05:11,702
memberikan padaku rekamannya
106
00:05:11,767 --> 00:05:14,054
karena Paman Sam
saat ini sedang bernegosiasi
107
00:05:14,119 --> 00:05:16,603
perjanjian perdagangan baru
dengan pemerintah Kroasia.
108
00:05:16,668 --> 00:05:19,038
- Apa hubungannya dengan ...
- Ya, pemerintah AS
109
00:05:19,103 --> 00:05:21,255
tidak akan menyia-nyiakan
biaya politik
110
00:05:21,350 --> 00:05:23,233
untuk mentransfer Samir
ke penjara lain.
111
00:05:23,298 --> 00:05:24,655
Tidak ketika mereka memiliki ikan
yang lebih besar untuk digoreng.
112
00:05:24,720 --> 00:05:26,880
Dan ... aku tidak bisa bilang
aku menyalahkan mereka.
113
00:05:27,154 --> 00:05:29,232
Jadi tidak ada yang pergi
untuk membantu Ethan.
114
00:05:29,307 --> 00:05:31,486
Tidak seorang pun kecuali kita.
Kau membutuhkan kami
115
00:05:31,551 --> 00:05:34,193
untuk masuk ke penjara itu,
mengambil Samir, keluar lagi
116
00:05:34,297 --> 00:05:36,880
sebelum dia berkesempatan mengatakan
ke orang lain apa yang dia tahu.
117
00:05:37,794 --> 00:05:40,169
Hidup suamiku
tergantung padanya.
118
00:06:02,460 --> 00:06:04,623
* MacGyver (2016) *
Season 03 Episode 10
119
00:06:04,727 --> 00:06:07,716
* MacGyver (2016) *
Judul Episode: "Matty + Ethan + Fidelity"
120
00:06:12,291 --> 00:06:15,409
♪ Give yourself a chance ♪
121
00:06:17,616 --> 00:06:19,378
♪ Shake, shake, shake ♪
122
00:06:19,460 --> 00:06:21,121
♪ Shake,
shake, shake ♪
123
00:06:21,186 --> 00:06:23,079
♪ Shake your booty ♪
124
00:06:23,144 --> 00:06:25,057
♪ Shake
your booty ♪
125
00:06:25,351 --> 00:06:27,409
♪ Oh, shake, shake, shake ♪
126
00:06:28,007 --> 00:06:29,291
♪ Shake, shake, shake ♪
127
00:06:29,356 --> 00:06:31,096
♪ Shake your booty ♪
128
00:06:31,514 --> 00:06:32,820
Hei.
129
00:06:35,362 --> 00:06:39,866
♪ You can do it
very well ♪
130
00:06:43,227 --> 00:06:46,209
♪ You're the
best in the world ♪
131
00:06:46,504 --> 00:06:49,411
♪ I can tell ♪
132
00:06:50,852 --> 00:06:53,482
♪ Oh, shake, shake, shake ♪
133
00:06:53,682 --> 00:06:55,373
♪ Shake, shake, shake ♪
134
00:06:55,541 --> 00:06:57,358
♪ Shake your booty ♪
135
00:06:57,614 --> 00:06:59,390
♪ Shake ♪
♪ your booty ♪
136
00:07:00,088 --> 00:07:02,476
♪ Oh, shake, shake, shake ♪
137
00:07:02,541 --> 00:07:04,187
♪ Shake, shake, shake ♪
138
00:07:04,252 --> 00:07:05,983
♪ Shake your booty ♪
139
00:07:06,182 --> 00:07:08,183
♪ Shake your booty... ♪
140
00:07:09,142 --> 00:07:10,245
Hei.
141
00:07:10,424 --> 00:07:11,764
Jangan repot-repot.
142
00:07:19,283 --> 00:07:20,284
Hei.
143
00:07:20,377 --> 00:07:22,881
KC and The Sunshine Band?
144
00:07:23,018 --> 00:07:24,406
- Benarkah?
- Siapa yang tidak suka
145
00:07:24,471 --> 00:07:26,451
KC and The Sunshine Band?
146
00:07:26,635 --> 00:07:28,305
Namaku Ethan.
147
00:07:28,370 --> 00:07:29,547
♪ Shake, shake, shake
148
00:07:29,612 --> 00:07:30,781
♪ Shake your booty
149
00:07:30,846 --> 00:07:32,411
Ayo kita pulang.
150
00:07:33,478 --> 00:07:34,909
Oke.
151
00:07:35,213 --> 00:07:37,084
♪ Shake your booty ♪
152
00:07:42,063 --> 00:07:43,663
Begini, mereka pertama kali bertemu
153
00:07:43,728 --> 00:07:46,875
ketika Ethan menyelamatkan Matty
pada op yang kacau.
154
00:07:46,940 --> 00:07:49,578
Kalian tahu,
dia dan aku hanya bertemu
155
00:07:49,643 --> 00:07:51,320
beberapa kali
di CIA.
156
00:07:51,385 --> 00:07:52,828
Dia punya reputasi sebagai
157
00:07:52,893 --> 00:07:54,258
agen yang hebat
158
00:07:54,323 --> 00:07:57,008
dengan kombinasi glamor dan vitalitas,
159
00:07:57,073 --> 00:07:58,695
hal yang aku suka pada dirinya,
160
00:07:58,760 --> 00:07:59,952
jujur saja.
161
00:08:00,057 --> 00:08:01,558
Tapi aku satu-satunya
162
00:08:01,623 --> 00:08:04,555
yang tahu, uh, mengenai
hubungan mereka.
163
00:08:04,620 --> 00:08:08,703
Hal seperti itu tidak
diperbolehkan di Agensi.
164
00:08:09,112 --> 00:08:11,959
Ada beberapa rumor bahwa dia
melakukan op penyamaran total.
165
00:08:12,024 --> 00:08:14,358
Aku tidak tahu detailnya,
tapi kau tahu...
166
00:08:14,643 --> 00:08:16,268
Aku cukup tahu untuk tidak bertanya.
167
00:08:16,333 --> 00:08:17,664
Kau tahu apa maksudku?
168
00:08:17,729 --> 00:08:19,148
Aku tidak bisa percaya.
169
00:08:19,213 --> 00:08:21,131
- Apa, bahwa Matty sudah menikah?
- Bukan.
170
00:08:21,260 --> 00:08:23,686
Jack bisa menjaga rahasia selama itu.
171
00:08:27,573 --> 00:08:29,422
Aku masih berusaha
memahami fakta
172
00:08:29,487 --> 00:08:32,241
bahwa jika si Samir ini
tidak pernah ditangkap,
173
00:08:32,370 --> 00:08:34,008
- kita tidak akan pernah tahu.
- Aku tahu.
174
00:08:34,073 --> 00:08:36,829
Aku merasa seperti, tiba-tiba,
Matty orang yang sangat berbeda.
175
00:08:36,894 --> 00:08:39,683
Tidak. Masih orang yang sama, Boze.
176
00:08:39,748 --> 00:08:42,203
Kau hanya mengintip
dari balik tirai, itu saja.
177
00:08:42,268 --> 00:08:44,475
Dua tahun adalah waktu yang lama
untuk bertanya-tanya apa yang terjadi
178
00:08:44,540 --> 00:08:45,687
kepada seseorang yang kau cintai.
179
00:08:45,752 --> 00:08:47,695
Terutama sejak pernyataan
resmi CIA
180
00:08:47,760 --> 00:08:49,451
bahwa Ethan berkhianat.
181
00:08:49,729 --> 00:08:51,242
Aku tidak percaya itu
sedikitpun.
182
00:08:51,307 --> 00:08:53,539
Matty Webber adalah manusia
pendeteksi kebohongan .
183
00:08:53,604 --> 00:08:56,078
Tidak mungkin dia menikah dengan seorang
pria yang berpihak kepada orang jahat.
184
00:08:56,143 --> 00:08:58,101
Tapi tidak ada yang kebal
dari pengaruh
185
00:08:58,166 --> 00:08:59,311
ketika kau menyamar.
186
00:08:59,376 --> 00:09:02,488
K-Kau cukup memerankan sebentar
samaranmu,
187
00:09:02,553 --> 00:09:04,866
tidak lama, kau akan melihat
hal-hal dengan cara mereka.
188
00:09:05,701 --> 00:09:07,908
Teman-teman, aku benci mengatakan ini,
tapi...
189
00:09:08,590 --> 00:09:11,006
mungkin ada alasan lain
mengapa Ethan menghilang.
190
00:09:11,752 --> 00:09:13,858
Jika dia tidak berkhianat, maksudku.
191
00:09:14,354 --> 00:09:17,290
Dia terekspos sebagai agen A.S.,
dan dieksekusi.
192
00:09:17,355 --> 00:09:19,655
Ya, ada kemungkinan itu.
193
00:09:21,073 --> 00:09:22,797
Dia pasti punya begitu
banyak pertanyaan.
194
00:09:22,862 --> 00:09:23,966
Yeah.
195
00:09:36,133 --> 00:09:37,248
Hei, Matty.
196
00:09:37,313 --> 00:09:38,617
Blondie.
197
00:09:43,469 --> 00:09:46,185
Saya telah mengulang semua
percakapan kita
198
00:09:46,250 --> 00:09:48,490
selama setahun terakhir, ketika aku
masih mencari ayahku,
199
00:09:48,555 --> 00:09:50,785
dan semua perhatianmu untukku.
200
00:09:51,499 --> 00:09:53,990
Dan kemudian aku menyadari bahwa kau
telah menjalani mimpi buruk yang sama
201
00:09:54,055 --> 00:09:56,473
dengan suamimu,
dan aku tidak tahu.
202
00:09:56,554 --> 00:09:57,918
Tidak apa-apa, Mac.
203
00:09:57,983 --> 00:10:00,419
Kau tidak tahu, karena,
aku tidak memberitahumu.
204
00:10:00,484 --> 00:10:03,941
Bagaimana kau melakukan pekerjaanmu setiap hari,
seakan semuanya baik-baik saja?
205
00:10:06,969 --> 00:10:08,523
Aku kagum.
206
00:10:10,141 --> 00:10:12,277
Tapi aku juga
ingin memberitahumu,
207
00:10:12,630 --> 00:10:14,701
Aku ingin kau tahu
208
00:10:15,102 --> 00:10:17,474
aku akan melakukan
semua yang aku bisa
209
00:10:17,539 --> 00:10:19,467
untuk memastikan kau memperoleh
jawaban yang kau inginkan.
210
00:10:19,532 --> 00:10:21,259
Sama seperti yang kau lakukan untukku.
211
00:10:22,133 --> 00:10:23,816
Aku tahu kau akan melakukannya.
212
00:10:37,741 --> 00:10:39,561
Bozer dan aku sudah berada di posisi.
213
00:10:41,539 --> 00:10:43,534
Aku di belakang
firewall penjara.
214
00:10:43,778 --> 00:10:45,888
Sekarang aku cukup memberi diriku
akses superuser,
215
00:10:45,953 --> 00:10:47,777
dan kita benar-benar bisa
bersenang-senang.
216
00:10:52,696 --> 00:10:54,428
Kerja bagus, Riles.
217
00:10:55,971 --> 00:10:58,399
Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
218
00:11:01,168 --> 00:11:03,281
Naik, naik dan terbang.
219
00:11:10,878 --> 00:11:13,079
Oh, ya, ya,
itu-itu cukup tinggi, Boze.
220
00:11:13,144 --> 00:11:14,180
Apa yang lebih buruk...
221
00:11:14,245 --> 00:11:15,274
Ketakutanmu akan ketinggian,
222
00:11:15,339 --> 00:11:16,705
atau berlari menerobos
semua kawat berduri itu?
223
00:11:16,770 --> 00:11:17,900
Apakah aku harus memilih?
224
00:11:17,965 --> 00:11:20,336
Atur saja aku dengan baik,
baik dan mudah.
225
00:11:24,137 --> 00:11:26,070
Tidak tidak. Tidak tidak.
226
00:11:26,902 --> 00:11:27,954
Tidak tidak.
227
00:11:28,046 --> 00:11:29,883
Tidak tidak. Tidak tidak.
228
00:11:34,076 --> 00:11:35,144
Oh!
229
00:11:37,457 --> 00:11:39,000
Dia akan merasakan itu
di pagi hari.
230
00:11:39,280 --> 00:11:40,867
Baiklah, kawan, kurasa
231
00:11:41,035 --> 00:11:43,297
kita mungkin ingin mengkalibrasi
ulang nada pada alat itu.
232
00:11:43,362 --> 00:11:44,703
- Ya
- Maaf soal itu.
233
00:11:44,768 --> 00:11:46,902
Kau harus melakukannya nanti, Mac.
Kita harus bergerak.
234
00:11:46,967 --> 00:11:48,339
Baik.
235
00:11:55,692 --> 00:11:57,336
Baiklah, aku sudah di dalam
236
00:12:00,103 --> 00:12:01,422
Daya darurat
baru saja dinyalakan.
237
00:12:01,487 --> 00:12:02,602
Bagaimana cara menemukan Samir,
Riley?
238
00:12:02,667 --> 00:12:05,477
Eh, dia ada di blok sel D,
sel 14.
239
00:12:05,542 --> 00:12:07,782
Baiklah, Mac, aku siap
untuk menghapus rekaman ini.
240
00:12:07,847 --> 00:12:09,764
Setelah kau mengkonfirmasi
kau telah menemukan Samir,
241
00:12:09,902 --> 00:12:12,413
Aku akan membuatnya seperti
dia tidak pernah di sini.
242
00:12:39,250 --> 00:12:40,901
Samir?
243
00:12:41,902 --> 00:12:44,350
Kami mendapat pesanmu.
Aku di sini untuk mengeluarkanmu.
244
00:12:44,814 --> 00:12:46,982
Kau dari CIA?
245
00:12:47,120 --> 00:12:50,077
Aku ingin kau menelan ini.
246
00:12:50,956 --> 00:12:53,512
- Apa itu?
- Kunci untuk membuka kunci pintu ini.
247
00:12:53,594 --> 00:12:56,428
- Ya, atau itu membunuhku sebelum aku memberi tahu siapa pun yang kutahu.
- Begini,
248
00:12:56,493 --> 00:12:57,678
kau meminta bantuan,
dan kami di sini.
249
00:12:57,743 --> 00:12:59,100
Kau pikir mengatur hal
ini mudah?
250
00:12:59,165 --> 00:13:01,162
Pil itu adalah satu-satunya cara
untuk keluar dari sel ini,
251
00:13:01,227 --> 00:13:02,553
dan waktu adalah faktor yang serius.
252
00:13:02,618 --> 00:13:04,231
Sekarang telan.
253
00:13:06,993 --> 00:13:08,920
Samir, jika kami menginginkanmu mati,
254
00:13:08,985 --> 00:13:10,520
Kau sudah mati.
255
00:13:10,633 --> 00:13:12,397
Aku bekerja untuk seseorang
yang memiliki pertanyaan.
256
00:13:12,462 --> 00:13:14,248
Pertanyaan yang hanya kau
yang bisa menjawabnya.
257
00:13:14,313 --> 00:13:15,865
Tapi jika kau mau
keluar dari penjara ini,
258
00:13:15,930 --> 00:13:17,480
kau harus percaya padaku.
259
00:13:17,735 --> 00:13:20,016
Hei. Hei!
260
00:13:20,467 --> 00:13:22,896
Ambil pil itu.
261
00:13:23,497 --> 00:13:24,973
Telanlah.
262
00:13:26,375 --> 00:13:28,715
Samir mengambil pil itu,
tapi aku sudah ketahuan.
263
00:13:29,258 --> 00:13:30,988
Keadaannya menjadi rumit.
264
00:13:49,399 --> 00:13:52,381
Para penjaga berpikir
Tahanan 1138 diracuni
265
00:13:52,446 --> 00:13:54,084
oleh seseorang yang berpakaian
sebagai salah satu sipir.
266
00:13:54,149 --> 00:13:55,646
Mac, apa statusmu?
267
00:13:55,711 --> 00:13:57,576
Tidak bagus. Jika kita tidak
menyuntik Samir
268
00:13:57,641 --> 00:14:00,215
dalam 10 menit, 32 detik,
dia akan benar-benar mati.
269
00:14:04,871 --> 00:14:07,930
Uh, teman-teman,
kita mungkin punya masalah lain.
270
00:14:07,995 --> 00:14:09,250
Samir melakukan panggilan telepon
271
00:14:09,315 --> 00:14:10,493
- lima jam yang lalu.
- Siapa yang dia hubungi?
272
00:14:10,558 --> 00:14:12,290
- Aku tidak tahu.
- Mungkin dia kesepian i>
273
00:14:12,355 --> 00:14:13,339
dan menelepon ibunya. i>
274
00:14:13,404 --> 00:14:14,908
Bahkan sampah memiliki ibu. i>
275
00:14:14,973 --> 00:14:16,102
Mungkin tidak cukup bagus.
276
00:14:16,167 --> 00:14:17,946
Jika Samir menelepon seseorang
di S-Company, i>
277
00:14:18,011 --> 00:14:19,274
Ethan sudah mati. i>
278
00:14:19,339 --> 00:14:20,406
Riley, berikan aku nama. i>
279
00:14:22,089 --> 00:14:24,446
Kirim ambulans. Seorang
narapidana sedang mengalami ... i>
280
00:14:24,511 --> 00:14:27,071
Para petugas medis penjara baru saja
menghubungi rumah sakit setempat.
281
00:14:27,136 --> 00:14:29,656
Jack, Bozer, Leanna,
itu sinyal kalian.
282
00:14:54,871 --> 00:14:56,640
Leanna, kau punya waktu
kurang dari satu menit
283
00:14:56,705 --> 00:14:58,531
sebelum kita kehilangan Samir selamanya.
284
00:15:05,730 --> 00:15:06,754
Selesai
285
00:15:06,832 --> 00:15:09,554
Baiklah, paket sudah di tangan.
Ayo kita keluar dari sini.
286
00:15:32,124 --> 00:15:34,161
Pil itu ... apa efeknya?
287
00:15:37,437 --> 00:15:38,833
Apakah kalian orang CIA?
288
00:15:38,899 --> 00:15:39,976
Riley.
289
00:15:43,499 --> 00:15:45,700
Ya, halo.
Ini Samir Verma. I>
290
00:15:45,765 --> 00:15:47,597
Kita tahu
beberapa orang yang sama. i>
291
00:15:47,717 --> 00:15:49,239
- Orang apa?
- Tidak masalah.
292
00:15:49,304 --> 00:15:50,450
Aku menelepon untuk memberitahumu,
293
00:15:50,515 --> 00:15:53,697
ada mata-mata CIA menyamar
di organisasi kalian.
294
00:15:53,762 --> 00:15:55,354
Dia sudah bersama kalian
bertahun-tahun.
295
00:15:55,419 --> 00:15:56,979
Aku akan memberimu namanya
296
00:15:57,044 --> 00:15:59,485
jika kalian membantuku
dari situasiku saat ini.
297
00:16:02,067 --> 00:16:03,471
Aku hanya membuat panggilan itu
298
00:16:03,536 --> 00:16:05,055
karena aku tidak tahu
kalian datang.
299
00:16:05,122 --> 00:16:06,307
Jika seseorang memberitahuku ...
300
00:16:06,372 --> 00:16:08,845
Itu tidak cukup, kau meminta
bantuan CIA , kan?
301
00:16:09,706 --> 00:16:11,825
Kau harus bermain
di kedua sisi.
302
00:16:12,622 --> 00:16:15,963
Apakah kau menyalahkan seorang pria
yang mencoba semua pilihan yang dia miliki?
303
00:16:16,028 --> 00:16:17,352
Lagipula, aku bahkan tidak
memberi mereka
304
00:16:17,417 --> 00:16:18,680
nama agen itu,
jadi apa masalahnya?
305
00:16:18,745 --> 00:16:20,139
Apa masalahnya?
306
00:16:21,034 --> 00:16:22,219
Masalahnya
307
00:16:22,284 --> 00:16:25,408
adalah sekarang S-Company berpikir
mereka memiliki masalah mata-mata,
308
00:16:25,541 --> 00:16:28,991
yang berarti, Samir, bahwa kau
sekarang memiliki masalah "denganku".
309
00:16:29,347 --> 00:16:31,691
Tidak ada yang tahu kami
mengeluarkanmu keluar dari penjara itu,
310
00:16:31,756 --> 00:16:33,606
jadi tidak ada yang akan bertanya
satu pertanyaan pun
311
00:16:33,671 --> 00:16:36,350
jika kau kebetulan terjatuh
dari belakang pesawat ini.
312
00:16:36,565 --> 00:16:38,592
Ya, dia sangat serius.
313
00:16:41,158 --> 00:16:43,065
Sekarang aku akan
menanyakan beberapa pertanyaan.
314
00:16:43,169 --> 00:16:45,744
Dan apa yang terjadi padamu selanjutnya
seluruhnya didasarkan
315
00:16:45,809 --> 00:16:48,499
pada seberapa aku merasa jawabanmu
membantuku, apa kau mengerti?
316
00:16:48,573 --> 00:16:49,729
Bagus.
317
00:16:50,183 --> 00:16:51,862
Bagaimana kau tahu
bahwa Ethan Reigns
318
00:16:51,940 --> 00:16:53,908
agen CIA yang menyamar?
319
00:16:55,948 --> 00:16:56,985
Dia merekrutku
320
00:16:57,050 --> 00:16:59,435
untuk memperkenalkannya
kepada rekan bisnisku.
321
00:16:59,518 --> 00:17:01,655
Ini sudah bertahun-tahun
lalu di Mumbai.
322
00:17:02,042 --> 00:17:05,296
Aku menyadari bahwa
Ethan adalah agen CIA.
323
00:17:05,444 --> 00:17:07,264
Melakukan penggalian,
tapi tetap diam.
324
00:17:07,493 --> 00:17:09,299
Kupikir, suatu hari nanti,
aku mungkin bisa
325
00:17:09,364 --> 00:17:11,818
- menggunakan info ini
- Laporan lama penyamaran Ethan
326
00:17:11,883 --> 00:17:13,616
menyebutkan seorang informan
yang dia rekrut di Mumbai.
327
00:17:17,006 --> 00:17:18,912
Apakah Reigns masih hidup?
328
00:17:24,763 --> 00:17:25,995
Kapan terakhir kali
kau melihatnya?
329
00:17:26,060 --> 00:17:28,096
Tatap muka?
Beberapa tahun lalu.
330
00:17:28,161 --> 00:17:30,590
Tapi dia melakukannya dengan baik
saat berada di S-Company.
331
00:17:30,864 --> 00:17:32,368
Tidak sulit untuk melacak.
332
00:17:32,452 --> 00:17:33,924
Di mana Ethan Reigns sekarang?
333
00:17:33,989 --> 00:17:36,060
- Terakhir kudengar, Siprus
- Leanna,
334
00:17:36,195 --> 00:17:38,053
berikan koordinat baru kepada pilot.
335
00:17:38,189 --> 00:17:40,049
Kau harus lebih spesifik.
336
00:17:40,114 --> 00:17:42,248
Hanya itu yang kutahu, aku bersumpah.
337
00:17:42,505 --> 00:17:46,549
Aku mendengar Ethan dikirim ke Siprus
untuk memperluas wilayah S-Company.
338
00:17:46,614 --> 00:17:48,376
Mereka sedang membuat
beberapa gerakan besar di sana.
339
00:17:48,950 --> 00:17:51,958
Jika aku tahu lebih banyak,
aku akan memberitahumu.
340
00:17:53,794 --> 00:17:55,075
Aku pasti katakan.
341
00:18:13,641 --> 00:18:15,263
Matty?
342
00:18:16,905 --> 00:18:19,590
Matty, hei, hei,
hai, boss.
343
00:18:19,880 --> 00:18:21,362
Oh, hei, apa yang terjadi?
344
00:18:21,427 --> 00:18:23,177
Sekarang, ambil napas.
Ambil napas.
345
00:18:23,242 --> 00:18:25,534
- Tarik napas sekarang.
- Saat S-Company mendapat panggilan itu,
346
00:18:25,599 --> 00:18:28,079
mereka pasti sudah mulai mencari
agen yang menyamar.
347
00:18:28,833 --> 00:18:30,071
Hanya masalah waktu
348
00:18:30,136 --> 00:18:32,165
sebelum mereka menyadari bahwa
Ethan pernah kenal dengan Samir.
349
00:18:32,230 --> 00:18:33,862
Aku tahu, tapi kita akan pergi ke Siprus,
350
00:18:33,927 --> 00:18:35,690
dan kita akan menemukannya sebelum
mereka menghubungkan titik-titik itu.
351
00:18:35,755 --> 00:18:37,743
Aku janji, oke?
Hei.
352
00:18:37,931 --> 00:18:40,259
Aku janji.
Semuanya akan baik-baik saja.
353
00:18:40,372 --> 00:18:41,845
Kau dengar aku?
354
00:18:42,718 --> 00:18:44,727
- Oke.
- Baik.
355
00:18:45,989 --> 00:18:49,011
Ya begutu.
Semua akan baik-baik saja.
356
00:19:26,248 --> 00:19:29,032
Sayang, aku pulang!
Ah, ah, ah, ah, ah.
357
00:19:29,146 --> 00:19:32,267
Tidak ada yang bergerak, atau hari ini
terakhir kalian bernapas. Mana Lutsky?
358
00:19:33,325 --> 00:19:35,159
- Kubilang, mana Lutsky ?!
- Aku.
359
00:19:35,224 --> 00:19:37,212
- Siapa kalian?
- Siapa aku?
360
00:19:38,135 --> 00:19:40,673
Aku orang yang mengajukan pertanyaan.
361
00:19:41,868 --> 00:19:43,860
Kami sudah atasi di sini, Mac!
362
00:19:50,128 --> 00:19:52,040
Fastball yang bagus, Mac.
363
00:19:52,263 --> 00:19:55,870
Sebenarnya, dalam kriket,
itu disebut ... Tidak apa-apa.
364
00:19:55,935 --> 00:19:58,095
Oh, lihat di sana.
365
00:19:59,005 --> 00:20:00,831
Itu bukan rencana yang buruk,
366
00:20:00,896 --> 00:20:02,571
tetapi beberapa masalah kecil,
meskipun.
367
00:20:02,661 --> 00:20:03,995
Sudut ini ...
368
00:20:04,060 --> 00:20:05,213
Mereka membangun menara penjaga
369
00:20:05,278 --> 00:20:06,400
jadi orang ini akan terlihat
370
00:20:06,465 --> 00:20:07,751
datang satu mil jauhnya.
371
00:20:07,830 --> 00:20:08,887
Plus,
372
00:20:08,994 --> 00:20:10,440
kita mengeluarkan Samir tadi malam.
373
00:20:10,505 --> 00:20:11,885
Kau dengar itu?
Kami mengalahkanmu untuk itu.
374
00:20:11,950 --> 00:20:14,752
Itulah bagaimana kami tahu Samir menelepon
dirimu dari penjara, dum-dum.
375
00:20:14,817 --> 00:20:16,742
Samir membuat
kesalahan besar.
376
00:20:16,807 --> 00:20:19,221
Kau tahu, kami selalu tahu
bahwa S-Company berkomunikasi
377
00:20:19,286 --> 00:20:21,690
menggunakan ponsel dengan
jaringan khusus, itulah sebabnya
378
00:20:21,755 --> 00:20:24,644
selalu sulit untuk menjalankan
pengawasan digital
379
00:20:24,709 --> 00:20:26,774
pada dirimu dan teman-teman
brengsekmu.
380
00:20:27,271 --> 00:20:28,954
Kami tidak pernah bisa masuk,
381
00:20:29,080 --> 00:20:31,138
sampai sekarang.
382
00:20:31,563 --> 00:20:33,893
Kau akan menuliskan nama
semua orang yang kau ajak bicara
383
00:20:33,958 --> 00:20:35,923
setelah kau menutup telepon
dengan Samir.
384
00:20:37,053 --> 00:20:38,743
Aku-aku kidal.
385
00:20:40,435 --> 00:20:41,635
Tidak hari ini.
386
00:20:41,700 --> 00:20:43,595
Cepat tulis.
387
00:20:47,025 --> 00:20:49,120
Hei, kabar baik, Matty.
Data yang kami peroleh
388
00:20:49,185 --> 00:20:52,401
dari perangkat itu membuka lebar
jaringan seluler S-Company.
389
00:20:52,466 --> 00:20:55,124
Aku melihat tanggal komunikasi
dari beberapa tahun lalu.
390
00:20:55,189 --> 00:20:57,835
Akan butuh waktu untuk mengurai
semua intel baru ini, tapi ...
391
00:20:58,095 --> 00:20:59,866
ini terlihat seperti harta karun.
392
00:21:00,079 --> 00:21:02,038
Bung, orang-orang ini
melakukan kegiatan buruk.
393
00:21:02,103 --> 00:21:03,614
Kegiatan buruk apa?
394
00:21:05,695 --> 00:21:07,200
Penculikan.
395
00:21:07,315 --> 00:21:08,747
Pembunuhan.
396
00:21:08,972 --> 00:21:11,600
Sepertinya S-Company ini
bersedia melakukan apa saja
397
00:21:11,665 --> 00:21:13,548
untuk melindungi ekspansi
bisnis perdagangan mereka
398
00:21:13,613 --> 00:21:14,896
ke Siprus.
399
00:21:16,618 --> 00:21:18,217
Aku baru saja menemukan 37 penyebutan
400
00:21:18,282 --> 00:21:20,439
nama samaran Ethan
dalam teks dan e-mail,
401
00:21:20,504 --> 00:21:22,505
semua menunjuk
ke satu nomor IMEI.
402
00:21:22,637 --> 00:21:24,006
Tunggu, kau mendapat
nomor telepon Ethan?
403
00:21:24,071 --> 00:21:26,575
Ya. Tapi sebelum kau
terlalu bersemangat, i>
404
00:21:26,650 --> 00:21:28,577
sejak kemarin,
S-Company telah mengintai
405
00:21:28,642 --> 00:21:30,764
- semua aktivitas seluler orang-orang mereka.
- Yeah, begitulah,
406
00:21:30,829 --> 00:21:32,212
mereka mencari mata-mata.
Jika kita menelepon Ethan
407
00:21:32,277 --> 00:21:33,418
ke ponselnya,
dia bisa ketahuan.
408
00:21:33,483 --> 00:21:34,952
Ya, tapi tidak semuanya
berita buruk.
409
00:21:35,017 --> 00:21:36,819
Aku dapat melacak ponselnya.
410
00:21:36,884 --> 00:21:39,552
Berdasarkan kecepatannya,
dia mengendarai mobil.
411
00:21:40,213 --> 00:21:41,592
Kerja bagus, kalian berdua.
412
00:21:41,657 --> 00:21:43,060
Aku akan mengambil van.
413
00:21:48,563 --> 00:21:49,991
Kau baik-baik saja, Matty?
414
00:21:52,229 --> 00:21:53,795
Sejak hari Ethan pergi,
415
00:21:53,860 --> 00:21:56,468
Aku sudah membayangkan bagaimna
jika bertemu dia lagi.
416
00:21:56,533 --> 00:21:58,567
Dan sekarang saatnya
hampir tiba,
417
00:21:59,002 --> 00:22:01,481
Aku tidak tahu apakah aku
akan bisa berbicara.
418
00:22:04,712 --> 00:22:05,819
Dengar, aku tidak benar-benar...
419
00:22:05,884 --> 00:22:07,437
...ingin membahas ini, tapi ...
420
00:22:07,751 --> 00:22:09,132
kami ingin kau bersiap.
421
00:22:09,259 --> 00:22:10,265
Untuk?
422
00:22:10,548 --> 00:22:12,490
Delapan tahun menyamar
bukan main-main.
423
00:22:12,555 --> 00:22:14,506
Kau menghabiskan waktu selama itu
melihat dari balik bahumu.
424
00:22:14,571 --> 00:22:16,546
Itu bisa membebanimu.
Itu bisa mempengaruhi siapa saja.
425
00:22:16,611 --> 00:22:17,749
Kau tahu apa maksudku?
426
00:22:17,814 --> 00:22:19,366
Yang aku pahami adalah kalian berdua
427
00:22:19,431 --> 00:22:21,030
sedang mencoba memberitahuku
428
00:22:21,095 --> 00:22:23,356
bahwa bertahan di S-Company
selama ini berarti...
429
00:22:23,421 --> 00:22:25,638
Hal-hal yang dilihat Ethan,
melakukan banyak hal,
430
00:22:25,939 --> 00:22:28,311
hal-hal yang sepertinya mengubahnya
menjadi pria yang sangat berbeda...
431
00:22:28,376 --> 00:22:29,872
...dari pria yang aku cintai.
432
00:22:30,017 --> 00:22:32,075
Kurang lebih seperti itu, ya.
433
00:22:32,612 --> 00:22:34,505
Aku telah menggeluti spionase
selama beberapa dekade.
434
00:22:34,611 --> 00:22:36,053
aku tahu apa yang mungkin kuhadapi.
435
00:22:36,118 --> 00:22:37,280
Aku sudah tahu
sejak hari dia pergi.
436
00:22:37,345 --> 00:22:39,544
Tapi aku tidak bisa berpikir
tentang itu sekarang.
437
00:22:40,047 --> 00:22:41,734
Mari selamatkan hidupnya hari ini.
438
00:22:41,993 --> 00:22:43,741
Aku akan mencari tahu
sisanya besok.
439
00:22:56,230 --> 00:22:58,056
Menurut alat ini,
dia seharusnya ada di jalan
440
00:22:58,121 --> 00:22:59,675
di sebelah sana.
441
00:23:17,926 --> 00:23:19,340
Ethan.
442
00:23:22,965 --> 00:23:24,797
Semua yang kukatakan
443
00:23:24,918 --> 00:23:28,469
adalah ada pilihan musik lainnya
di luar sana.
444
00:23:28,760 --> 00:23:30,166
Dan jika kita mau
berbagi hidup,
445
00:23:30,231 --> 00:23:32,252
Kau mungkin mempertimbangkan
untuk memperluas
446
00:23:32,317 --> 00:23:33,892
cakrawala musikmu.
Itu saja yang aku katakan.
447
00:23:33,957 --> 00:23:36,219
Oke.
Yang aku katakan adalah semuanya,
448
00:23:36,284 --> 00:23:39,556
apakah itu musik rock
atau rap atau house,
449
00:23:39,621 --> 00:23:41,580
semuanya mengarah
ke disko,
450
00:23:41,645 --> 00:23:45,336
jadi mengapa tidak tinggal saja di sana,
ke asalnya?
451
00:23:46,879 --> 00:23:48,681
Bagaimana kau bisa seperti ini?
452
00:23:48,746 --> 00:23:51,330
Kau, baru sekitar enam tahun
ketika tahun 70-an berakhir.
453
00:23:51,395 --> 00:23:53,392
Orang tuaku mendengarkan disko
ketika aku tumbuh besar.
454
00:23:53,457 --> 00:23:55,375
Itu mengingatkanku pada mereka.
455
00:23:56,932 --> 00:23:58,548
Maafkan saya
mereka tidak bisa berada di sini.
456
00:23:58,613 --> 00:23:59,762
Tidak masalah.
457
00:23:59,840 --> 00:24:01,720
Aku tidak perlu
pernikahan yang besar dan mewah
458
00:24:01,785 --> 00:24:04,313
dengan sekelompok tamu
menjilat kepada kita.
459
00:24:04,395 --> 00:24:05,938
Aku hanya membutuhkanmu.
460
00:24:07,622 --> 00:24:09,580
Dan Padre.
Siapa namanya.
461
00:24:09,645 --> 00:24:11,025
Siapa namanya?
462
00:24:11,090 --> 00:24:13,844
Aku sama sekali tidak tahu.
463
00:24:13,960 --> 00:24:15,187
Aquí estás.
464
00:24:15,628 --> 00:24:16,881
Terima kasih.
465
00:24:17,378 --> 00:24:18,660
Gracias.
466
00:24:19,975 --> 00:24:21,794
- Tunggu tunggu. Hmm?
- Um ... Hah?
467
00:24:21,980 --> 00:24:24,005
Sebelum kita minum,
kita perlu bicara.
468
00:24:24,164 --> 00:24:27,009
Oh, apakah kita harus melakukannya?
Kita sedang bersenang-senang.
469
00:24:27,074 --> 00:24:28,509
Kita sedang bersenang-senang
470
00:24:28,574 --> 00:24:30,860
karena kita tidak mengenal
siapa pun di sini, Ethan.
471
00:24:30,925 --> 00:24:33,366
- Mm-hmm.
- Akhirnya, kita harus pulang ke rumah.
472
00:24:34,433 --> 00:24:36,749
Jadi apakah kita akan memberitahu Agensi?
473
00:24:36,972 --> 00:24:38,813
Yeah, sejauh ini
mereka khawatir,
474
00:24:38,878 --> 00:24:40,468
kita sedang menjalani operasi.
475
00:24:40,667 --> 00:24:42,110
Dan aku tidak berpikir
mereka akan pergi mencari
476
00:24:42,175 --> 00:24:45,187
surat nikah
di Semenanjung Osa.
477
00:24:46,670 --> 00:24:48,058
Um ...
478
00:24:48,136 --> 00:24:49,937
tidakkah kau lupa
tentang sesuatu?
479
00:24:53,152 --> 00:24:55,391
Bagaimana kalau kita
hanya memakainya
480
00:24:55,456 --> 00:24:57,382
ketika kita tidak bekerja?
481
00:25:00,171 --> 00:25:02,338
Oh, ide yang bagus.
482
00:25:04,448 --> 00:25:06,007
- Setuju.
- Setuju.
483
00:25:10,058 --> 00:25:11,150
Kepadamu.
484
00:25:12,652 --> 00:25:14,199
♪ Dance
485
00:25:14,277 --> 00:25:16,843
Aah! Mari berdansa.
486
00:25:22,799 --> 00:25:23,800
Ayo.
487
00:25:23,886 --> 00:25:25,640
Baiklah, tunggu. Matty,
488
00:25:25,831 --> 00:25:28,320
sesuatu memberitahuku
Ethan dan teman-temannya
489
00:25:28,385 --> 00:25:31,718
akan melanggar
beberapa hukum sekarang.
490
00:25:32,621 --> 00:25:34,342
Itu banyak senjata.
491
00:25:35,001 --> 00:25:36,511
Apa kita batalkan?
492
00:25:38,526 --> 00:25:42,024
S-Company bisa menyadari
Ethan seorang mata-mata setiap saat,
493
00:25:42,089 --> 00:25:44,179
pada titik mana orang-orang
itu akan menembaknya.
494
00:25:46,316 --> 00:25:48,374
Pergi. Amankan aset.
495
00:26:07,816 --> 00:26:09,134
Riley, kau ada penglihatan?
496
00:26:09,199 --> 00:26:11,554
Baru saja masuk ke
sistem keamanan gedung.
497
00:26:12,189 --> 00:26:14,595
Ethan memasuki kantor
dari perusahaan bioteknologi
498
00:26:14,660 --> 00:26:15,696
di lantai lima.
499
00:26:15,761 --> 00:26:17,421
Kukiraim videonya ke van sekarang, Matty.
500
00:26:18,222 --> 00:26:19,657
Tahu apa yang mereka lakukan?
501
00:26:19,722 --> 00:26:21,235
Kukira mereka di sini
untuk mencuri sesuatu, Mac.
502
00:26:21,300 --> 00:26:23,016
Oh, bung, aku memakai
pistol sekarang
503
00:26:23,081 --> 00:26:24,548
dan kita akan baku-tembak
504
00:26:24,613 --> 00:26:26,135
dengan sekelompok pria
dengan senjata otomatis?
505
00:26:26,200 --> 00:26:28,391
Itu buruk bagi kita...dan aku optimis.
506
00:26:28,456 --> 00:26:29,488
Jelas.
507
00:26:29,566 --> 00:26:30,968
Jadi, bagaimana kita melakukannya?
508
00:26:31,666 --> 00:26:33,149
Jika aku dapat memisahkan Ethan
509
00:26:33,214 --> 00:26:36,241
dari anak buahnya di lantai atas, bisakah kau bereskan
orang-orang yang menjaga pintu keluar?
510
00:26:36,411 --> 00:26:38,488
Ya, ya, aku cukup yakin
bisa mengamankan
511
00:26:38,553 --> 00:26:40,071
rute pelarianmu ...
Tapi bagaimana kau
512
00:26:40,136 --> 00:26:42,520
akan memisahkan dia?
513
00:26:42,585 --> 00:26:44,876
Aku punya rencana,
tapi aku agak ragu
514
00:26:44,941 --> 00:26:46,602
pada Ethan, apakah dia
bersedia ikut dengan kita.
515
00:26:46,667 --> 00:26:48,263
Agak ragu?
Itu terdengar seperti...
516
00:26:48,328 --> 00:26:49,854
... rencana yang mengerikan, kawan.
517
00:26:49,919 --> 00:26:52,074
Aku juga tidak terlalu menyukainya,
tapi itu yang kita punya.
518
00:26:52,449 --> 00:26:54,382
- Aku akan keluar dari sini.
- Yap.
519
00:27:13,055 --> 00:27:14,316
Nay.
520
00:27:14,394 --> 00:27:16,273
Selamat Natal
dan selamat.
521
00:27:16,338 --> 00:27:18,945
Anda baru saja memenangkan pelayaran gratis
ke Bahama,
522
00:27:19,049 --> 00:27:23,773
dari...
Dragonfly Cruises.
523
00:27:25,620 --> 00:27:26,633
Betul.
524
00:27:26,698 --> 00:27:30,524
Dragonfly Cruises berpikir
Anda layak untuk pergi.
525
00:27:30,589 --> 00:27:32,040
Kami menawarkan Anda kesempatan
526
00:27:32,105 --> 00:27:36,126
untuk melarikan diri dari semua masalahmu
di ujung aula
527
00:27:36,191 --> 00:27:38,746
di dek atas yang mewah.
528
00:27:43,631 --> 00:27:45,015
Ayolah, Ethan.
529
00:28:10,465 --> 00:28:12,712
Jangan bergerak.
Jangan bergerak.
530
00:28:12,777 --> 00:28:14,113
Matty Webber mengirimku.
531
00:28:14,355 --> 00:28:16,376
S-Company tahu ada
agen CIA yang menyamar
532
00:28:16,441 --> 00:28:18,074
di barisan mereka. Tidak
masalah apa yang telah kau lakukan
533
00:28:18,139 --> 00:28:19,259
atau ke mana
kesetiaanmu.
534
00:28:19,324 --> 00:28:20,719
Mereka akan membunuhmu saat
mereka tahu itu kamu.
535
00:28:20,784 --> 00:28:22,729
Mengangguk jika kau mengerti.
536
00:28:27,988 --> 00:28:29,057
Baik. Maka kamu mengerti
537
00:28:29,122 --> 00:28:30,849
kamu harus ikut denganku.
538
00:28:34,515 --> 00:28:36,446
Baiklah, Jack,
aset aman.
539
00:28:36,511 --> 00:28:38,306
Menuju ke arahmu.
Bagaimana keadaan di sana?
540
00:28:38,678 --> 00:28:40,985
Shh ...
541
00:28:42,138 --> 00:28:43,560
Baiklah, kerja bagus, Mac.
542
00:28:43,649 --> 00:28:45,243
Aku akan mengamankan
sekitar gedung
543
00:28:45,308 --> 00:28:47,031
pada saat kau mencapai lobi.
544
00:28:48,529 --> 00:28:49,766
Riley, apa itu?
545
00:28:49,831 --> 00:28:50,792
Ini buruk, Mac.
546
00:28:50,857 --> 00:28:51,996
Petugas kebersihan baru saja
tanpa sengaja berjalan
547
00:28:52,061 --> 00:28:53,835
di tengah-tengah aksi
perampokan S-Company.
548
00:28:55,667 --> 00:28:57,468
Mereka mempertimbangkan
untuk membunuhnya.
549
00:28:58,152 --> 00:28:59,827
Mac, mereka akan membunuh
wanita itu
550
00:28:59,892 --> 00:29:01,266
sekarang;
kau tidak bisa pergi.
551
00:29:01,331 --> 00:29:03,100
Jika kamu pergi,
dia mati.
552
00:29:04,582 --> 00:29:06,074
Jalan lewat tangga ke lobi.
553
00:29:06,139 --> 00:29:08,179
Van kami ada di seberang jalan.
554
00:29:32,995 --> 00:29:34,135
Ikutlah bersamaku.
555
00:29:34,200 --> 00:29:35,584
Riley, liftnya.
556
00:29:53,091 --> 00:29:55,393
Beritahu Matty, aku minta maaf.
557
00:29:55,725 --> 00:29:57,051
MacGYVER:
Teman-teman, Ethan dalam masalah.
558
00:29:57,116 --> 00:29:58,731
Dia keluar untuk menyelamatkanku.
559
00:29:58,796 --> 00:30:00,629
Aku gagal membawanya.
Kalian dengar?
560
00:30:00,694 --> 00:30:02,448
Baiklah, aku melihat Ethan.
561
00:30:12,149 --> 00:30:15,027
Saya tidak bisa mendekat. Orang-orang ini
membawa banyak senjata.
562
00:30:15,092 --> 00:30:17,092
Matty, aku sangat menyesal.
Aku tidak bisa menyelamatkan keduanya.
563
00:30:17,157 --> 00:30:19,152
- Aku harus memilih.
- Mac, itu sudah terjadi.
564
00:30:19,217 --> 00:30:20,785
Kita harus menghentikan mereka
membawa Ethan,
565
00:30:20,850 --> 00:30:22,338
atau mereka akan membunuhnya.
566
00:30:54,127 --> 00:30:55,903
Ethan, awas.
567
00:31:09,921 --> 00:31:12,643
- Ethan.
- Matty.
568
00:31:15,027 --> 00:31:16,645
Banyak hal yang ingin kukatakan.
569
00:31:16,710 --> 00:31:18,699
Aku minta maaf,
tidak ada waktu lagi.
570
00:31:19,116 --> 00:31:21,417
Aku membutuhkan bantuanmu.
Mereka akan membunuh keluargaku.
571
00:31:47,640 --> 00:31:49,239
S-Company mwndahului kita di sini.
572
00:31:49,304 --> 00:31:50,489
Kau tahu, keluargamu bisa
melarikan diri.
573
00:31:50,554 --> 00:31:52,231
Tidak. Mereka tidak akan lari.
Deena tahu harus menuju...
574
00:31:52,296 --> 00:31:53,825
...ke ruang panik
jika terjadi sesuatu.
575
00:31:53,890 --> 00:31:55,966
Kita memutar,
kalian ke pintu depan.
576
00:31:56,031 --> 00:31:57,157
Baiklah.
577
00:31:57,749 --> 00:31:59,620
Hei, hei, hei, hei.
578
00:32:26,722 --> 00:32:28,210
Hei, Bob Villa.
579
00:32:29,725 --> 00:32:31,538
Perbaikan rumah sudah berakhir.
580
00:33:24,371 --> 00:33:25,941
Hah?
581
00:34:09,069 --> 00:34:10,628
Kamar aman ada di sini.
582
00:34:12,271 --> 00:34:14,106
- Itu tidak akan terbuka.
- Ya, sudah terlalu dirusak.
583
00:34:14,171 --> 00:34:16,122
Itu tidak akan berhasil.
Beri aku waktu sebentar.
584
00:34:16,187 --> 00:34:17,926
Tunggu sebentar. Kami akan
mengeluarkanmu, oke?
585
00:34:17,991 --> 00:34:19,629
- Ayah?
- Aku di sini sayang.
586
00:34:19,694 --> 00:34:21,176
Kami akan mengeluarkanmu dari sana.
587
00:34:22,710 --> 00:34:24,792
Oke, Mac, apa
apa yang kita lakukan di sini?
588
00:34:25,429 --> 00:34:27,848
Mentransfer energi
dari bor listrik ini
589
00:34:27,913 --> 00:34:30,239
menjadi penyebar yang akan memiliki
energi mekanik yang cukup
590
00:34:30,304 --> 00:34:32,131
untuk membongkar pintu ini.
591
00:34:32,196 --> 00:34:33,232
Yeah, jika kau berkata begitu.
592
00:34:48,978 --> 00:34:50,932
Ayah.
593
00:34:51,830 --> 00:34:55,138
- Hei, hei.
- Mm, mm. Apa kalian baik-baik saja?
594
00:34:55,689 --> 00:34:57,393
Kalian baik-baik saja?
595
00:35:25,364 --> 00:35:27,099
Sudah berapa lama?
596
00:35:28,774 --> 00:35:30,334
Hampir satu jam.
597
00:35:30,510 --> 00:35:32,154
Apakah Matty pernah terlambat
untuk sesuatu?
598
00:35:32,221 --> 00:35:35,249
Tidak, tapi dia tidak pernah punya
percakapan seperti ini sebelumnya.
599
00:35:35,314 --> 00:35:36,461
Maksudku, dia akan mengetahui
apakah...
600
00:35:36,526 --> 00:35:37,820
...dia masih memiliki suami
atau tidak.
601
00:35:37,885 --> 00:35:39,490
Tahu maksudku kan?
602
00:35:39,590 --> 00:35:41,170
Itu dia.
603
00:35:43,142 --> 00:35:45,482
Mac. Bisakah aku berbicara denganmu?
604
00:35:47,449 --> 00:35:48,706
Ya?
605
00:35:48,846 --> 00:35:51,398
Waktu terbang ke Kroasia, kau bertanya
padaku bagaimana aku tetap fokus
606
00:35:51,463 --> 00:35:52,963
sementara Ethan sedang pergi.
607
00:35:53,799 --> 00:35:55,326
Inilah jawabanku:
608
00:35:55,422 --> 00:35:57,835
satu-satunya yang membuat
semua pengorbanan
609
00:35:57,900 --> 00:36:00,093
yang dibutuhkan dalam pekerjaan ini
adalah mengetahui
610
00:36:00,158 --> 00:36:01,924
bahwa aku membantu
orang yang tidak bersalah,
611
00:36:02,057 --> 00:36:03,834
menyelamatkan nyawa yang tidak bersalah.
612
00:36:04,096 --> 00:36:06,458
Apa yang kau lakukan
di gedung kantor itu,
613
00:36:06,656 --> 00:36:09,191
memilih untuk menyelamatkan
wanita itu,
614
00:36:09,375 --> 00:36:11,771
adalah hal yang benar untuk dilakukan,
dan aku minta maaf,
615
00:36:11,836 --> 00:36:14,855
karena aku seharusnya
cepat mengatakannya.
616
00:36:16,601 --> 00:36:18,086
Terima kasih.
617
00:36:45,590 --> 00:36:48,095
Agen yang menanyaimu mengatakan
kau tidak pernah berhenti
618
00:36:48,160 --> 00:36:50,625
menimbun intel
dari S-Company.
619
00:36:50,871 --> 00:36:53,367
Bahkan setelah kau berhenti
melaporkan kembali.
620
00:36:54,151 --> 00:36:56,618
Intel itu akan membantu kita
untuk menyerang...
621
00:36:56,683 --> 00:36:58,437
... organisasi itu.
622
00:36:58,910 --> 00:37:00,496
Bahkan mungkin
meberikan kami peta
623
00:37:00,561 --> 00:37:02,579
dalam penempatan
agen rahasia lain ke sana.
624
00:37:02,644 --> 00:37:05,609
Baik. Aku senang.
625
00:37:27,458 --> 00:37:29,312
Kau terlihat baik, Matty.
626
00:37:30,287 --> 00:37:31,523
Pekerjaan baru,
627
00:37:31,619 --> 00:37:35,031
semua ini,
Aku sangat bangga padamu.
628
00:37:36,550 --> 00:37:38,544
Aku mencintai apa yang aku lakukan.
629
00:37:44,056 --> 00:37:47,094
Ethan, apa yang terjadi?
630
00:37:49,879 --> 00:37:53,419
Kau harus tahu bahwa aku
tidak merencanakan semua ini.
631
00:37:53,484 --> 00:37:54,790
Segalanya menjadi rumit.
632
00:37:54,855 --> 00:37:56,066
Wow.
633
00:37:56,144 --> 00:37:58,138
Itu tidak jelas.
634
00:37:58,494 --> 00:38:00,160
Coba lagi.
635
00:38:01,199 --> 00:38:05,226
Pertama,
aku hanya memainkan peran
636
00:38:05,452 --> 00:38:07,694
yang dibutuhkan
oleh penugasan.
637
00:38:07,759 --> 00:38:10,250
Aku melakukan apa yang dibutuhkan
untuk menyesuaikan diri.
638
00:38:11,012 --> 00:38:13,601
Akhirnya,
aku bertemu Deena,
639
00:38:15,285 --> 00:38:17,190
dan kemudian putri kami lahir
640
00:38:17,488 --> 00:38:18,853
dua tahun,
tiga bulan
641
00:38:18,918 --> 00:38:20,618
dan 12 hari yang lalu.
642
00:38:20,683 --> 00:38:21,754
Dan setelah itu,
643
00:38:21,819 --> 00:38:24,629
menjadi terlalu berbahaya
untuk menghubungi pengawasku,
644
00:38:24,694 --> 00:38:26,695
jadi aku berhenti.
645
00:38:26,865 --> 00:38:29,772
Dan kemudian, tiba-tiba,
peran yang aku mainkan
646
00:38:29,843 --> 00:38:33,289
agar bisa bertahan cukup lama
untuk kembali kepadamu,
647
00:38:34,617 --> 00:38:37,789
menjadi hidupku,
begitu saja.
648
00:38:38,920 --> 00:38:40,711
Tapi aku ingin kau tahu
649
00:38:40,891 --> 00:38:42,189
Aku tidak pernah berhenti mencintaimu.
650
00:38:42,254 --> 00:38:44,726
Tidak untuk satu hari,
tidak untuk satu detik.
651
00:38:46,525 --> 00:38:48,905
Dan aku sangat, sangat menyesal.
652
00:38:52,741 --> 00:38:55,304
Kau tidak perlu
untuk meminta maaf.
653
00:38:55,629 --> 00:38:58,156
Arah hidup kita adalah
654
00:38:58,549 --> 00:39:01,312
sebanyak kesalahanku
seperti juga kau.
655
00:39:06,961 --> 00:39:08,332
Ethan?
656
00:39:11,836 --> 00:39:13,422
E, ada apa?
657
00:39:15,137 --> 00:39:17,539
Direktur Ops mengirimku
ke India.
658
00:39:17,698 --> 00:39:20,484
Penyamaran tidak resmi
di Mumbai selama 12 bulan.
659
00:39:21,019 --> 00:39:22,275
Kau akan melakukannya.
660
00:39:22,340 --> 00:39:24,242
Aku bisa berbicara Marathi.
661
00:39:24,669 --> 00:39:27,300
Dan aku menimpakan kesalahan pada
Lashkar-e-Taiba
662
00:39:27,365 --> 00:39:28,961
tahun lalu dan aku merasa
terpanggil.
663
00:39:29,026 --> 00:39:31,150
Bagaimanapun caramu melihatnya,
ini cara mendapat promosi.
664
00:39:31,543 --> 00:39:33,947
Dan aku bisa dengan mudah
memperoleh posisi kepala
665
00:39:34,012 --> 00:39:35,906
jika aku menginginkannya, setelah ini.
666
00:39:36,884 --> 00:39:38,098
Tapi?
667
00:39:38,378 --> 00:39:39,988
Tapi...
668
00:39:41,730 --> 00:39:43,445
...empat tahun yang lalu,
669
00:39:43,617 --> 00:39:45,187
hal terbaik yang pernah kualami
670
00:39:45,252 --> 00:39:46,750
masuk ke dalam hidupku.
671
00:39:46,957 --> 00:39:48,376
Dan aku tidak
ingin menunda
672
00:39:48,441 --> 00:39:50,244
memiliki keluarga lagi.
673
00:39:51,566 --> 00:39:54,765
Jadi aku akan memberi tahu CIA
aku sudah tidak mau misi penyamaran lagi.
674
00:39:57,888 --> 00:39:59,490
Kau tidak bisa menolak pekerjaan itu.
675
00:39:59,797 --> 00:40:00,962
Matty ...
676
00:40:01,040 --> 00:40:03,992
Ethan, kau sangat hebat
dalam pekerjaanmu.
677
00:40:04,072 --> 00:40:05,532
Lebih baik dari siapa pun
ang Agensi...
678
00:40:05,597 --> 00:40:07,726
...bisa kirim ke Mumbai
menggantikanmu.
679
00:40:07,962 --> 00:40:09,706
Jadi kau akan
ambil tugas itu.
680
00:40:09,818 --> 00:40:11,981
Kau akan melakukan apa pun
yang harus kau lakukan
681
00:40:12,149 --> 00:40:14,045
untuk tetap aman,
untuk tetap hidup
682
00:40:14,522 --> 00:40:16,495
dan kemudian pulang ke rumah
kepadaku.
683
00:40:17,164 --> 00:40:19,190
Kemudian kita akan melanjutkan
apa yang kita tinggalkan.
684
00:40:20,396 --> 00:40:22,203
Apa kau yakin tentang ini?
685
00:40:23,530 --> 00:40:25,643
Kita bersama selamanya.
686
00:40:25,865 --> 00:40:27,464
Apalah satu tahun itu?
687
00:40:36,772 --> 00:40:38,165
Hmm
688
00:40:39,127 --> 00:40:40,381
Satu detik.
689
00:40:41,171 --> 00:40:42,194
Tunggu saja.
690
00:40:47,358 --> 00:40:49,929
KC and The Sunshine Band.
691
00:40:49,994 --> 00:40:51,890
- Mm-hmm.
- Sungguh?
692
00:40:51,955 --> 00:40:54,209
Siapa yang tidak suka
KC and The Sunshine Band?
693
00:40:54,293 --> 00:40:56,093
♪ Shake, shake, shake ♪
694
00:40:56,158 --> 00:40:57,695
♪ Shake,
shake, shake ♪
695
00:40:57,760 --> 00:40:59,721
♪ Shake your booty ♪
696
00:40:59,786 --> 00:41:01,881
♪ Shake your booty... ♪
697
00:41:06,235 --> 00:41:07,744
Pergi.
698
00:41:09,163 --> 00:41:10,982
Kau milik mereka.
699
00:41:37,882 --> 00:41:40,145
Jadi?
700
00:41:41,837 --> 00:41:44,887
Dia akan kembali
kepada keluarganya.
701
00:41:48,215 --> 00:41:49,646
Yeah,
702
00:41:50,416 --> 00:41:51,887
kau tahu...
703
00:41:55,728 --> 00:41:57,589
keluargamu ada di sini.
704
00:42:02,259 --> 00:42:05,607
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
705
00:42:05,803 --> 00:42:10,099
- Koreksi sinkronisasi oleh srjanapala
- Diterjemahkan oleh ebs135