1 00:00:06,725 --> 00:00:09,598 Aku tidak akan bertanya lagi. Di mana peta itu? 2 00:00:09,641 --> 00:00:12,514 Begini, kamu sudah bilang tidak akan bertanya lagi... 3 00:00:12,557 --> 00:00:14,951 tadi itu kau bertanya lagi. 4 00:00:17,606 --> 00:00:19,869 Kau terlihat lebih pintar dari temanmu. 5 00:00:19,912 --> 00:00:21,566 Maksudku, aku tidak akan pernah mengatakan itu. 6 00:00:21,610 --> 00:00:23,220 Maksudku, semua orang punya kelebihan dan kekurangan. 7 00:00:23,263 --> 00:00:25,527 Diam. Di mana petanya ?! 8 00:00:25,570 --> 00:00:27,529 Oke, oke. Tahan. Tenang. 9 00:00:27,572 --> 00:00:29,313 Izinkan aku bertanya kepadamu sebuah pertanyaan yang lebih baik. 10 00:00:29,356 --> 00:00:31,576 Ada berapa banyak granat dirompimu sedetik yang lalu? 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,099 Karena aku menghitung tiga, 12 00:00:33,143 --> 00:00:35,711 tapi sekarang aku hanya melihat dua. 13 00:00:38,844 --> 00:00:42,544 Apa temanku yang sangat pintar coba katakan adalah ... 14 00:00:42,587 --> 00:00:46,286 biarkan kami pergi atau tidak ada siapa pun meninggalkan ruangan ini hidup-hidup. 15 00:00:46,330 --> 00:00:48,811 Benar sekali. 16 00:00:58,995 --> 00:01:01,519 Hei, kerja bagus, Boze. 17 00:01:01,563 --> 00:01:02,825 Sekarang pasang pinnya lagi dan ayo ... 18 00:01:02,868 --> 00:01:05,523 - keluar dari ... Apa yang kamu lakukan? - Oh, tidak. 19 00:01:05,567 --> 00:01:06,829 Kurasa, aku kehilangan pinnya. 20 00:01:06,872 --> 00:01:08,134 Kamu... apa... 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,182 Yup, pinnya hilang. 22 00:01:12,225 --> 00:01:14,184 Kupikir tadi jatuh ke saluran itu. 23 00:01:14,227 --> 00:01:17,535 - Tapi, kau bisa melakukan sesuatu, kan? - Uh ... 24 00:01:17,579 --> 00:01:19,145 Apa maksudmu, "Uh"? 25 00:01:25,456 --> 00:01:27,327 Apa? 26 00:01:27,371 --> 00:01:29,634 Ew. Jangan menyentuhnya. Aku tahu. 27 00:01:29,678 --> 00:01:31,723 Tapi kayu adalah bahan serbaguna. 28 00:01:31,767 --> 00:01:33,638 Dia punya kemampuan menahan tekanan, 29 00:01:33,682 --> 00:01:35,074 artinya sulit untuk dipisahkan, 30 00:01:35,118 --> 00:01:36,685 dan mampu menahan tekanan yang tinggi, 31 00:01:36,728 --> 00:01:38,817 jadi tidak akan rusak ketika kau menekannya. 32 00:01:39,731 --> 00:01:40,906 Apakah itu berhasil? 33 00:01:40,950 --> 00:01:42,386 Mungkin tidak, karena kayu 34 00:01:42,429 --> 00:01:44,823 tidak punya kemampuan menahan gaya geser yang tinggi, artinya ... 35 00:01:44,867 --> 00:01:46,825 kemampuan material untuk melawan dua kekuatan 36 00:01:46,869 --> 00:01:48,740 mendorong ke arah yang berlawanan, 37 00:01:48,784 --> 00:01:51,917 seperti gunting, atau semacam, saklar pemicu granat. 38 00:01:51,961 --> 00:01:54,354 Seberapa cepat kau bisa mencapai pintu? 39 00:01:54,398 --> 00:01:55,660 Apakah aku punya opsi lain? 40 00:01:55,704 --> 00:01:57,227 Tahan tanganmu seperti itu sepanjang hari. 41 00:01:57,270 --> 00:01:58,750 Tapi tanganku sudah kram. 42 00:01:58,794 --> 00:02:01,274 Dan kau sudah tahu keluargaku punya riwayat radang sendi. 43 00:02:01,318 --> 00:02:03,712 Maka ini adalah satu-satunya pilihan kita. 44 00:02:05,888 --> 00:02:07,454 Seharusnya memberi kita beberapa detik ekstra. 45 00:02:07,498 --> 00:02:09,413 Sekarang, gelindingkan ke ujung ruangan, 46 00:02:09,456 --> 00:02:11,197 dan lalu kita lari. Cepat. 47 00:02:11,241 --> 00:02:12,590 Baik. Hitungan ketiga. 48 00:02:12,634 --> 00:02:15,158 Satu, dua, 49 00:02:15,201 --> 00:02:16,638 tiga! 50 00:02:36,028 --> 00:02:38,570 Disinkronkan & diperbaiki oleh MaxPayne == https://subscene.com == Diterjemahkan oleh ebs135 51 00:02:53,011 --> 00:02:56,449 Mac? Mac? Kau di situ? 52 00:02:57,493 --> 00:02:58,973 Fiuh. 53 00:02:59,017 --> 00:03:01,410 Astaga, apa-apaan ini? 54 00:03:01,454 --> 00:03:03,760 - Aku memasak makan malam. - Apa itu seperti makanan? 55 00:03:07,155 --> 00:03:08,852 Aku tidak akan pernah mengerti bagaimana seseorang ... 56 00:03:08,896 --> 00:03:11,116 yang bisa melucuti bom dengan penjepit kertas ... 57 00:03:11,159 --> 00:03:12,987 tidak bisa memasak makanan sederhana. 58 00:03:13,031 --> 00:03:15,947 Ya, kita semua punya kelebihan dan kekurangan. 59 00:03:15,990 --> 00:03:17,122 Benar, kan? 60 00:03:17,165 --> 00:03:18,993 Ya, ya. 61 00:03:19,037 --> 00:03:21,778 Jadi mengapa kau memasak hari ini? 62 00:03:21,822 --> 00:03:24,303 Aku tahu minggu lalu tidak mudah bagimu, dengan Leanna 63 00:03:24,346 --> 00:03:27,045 masih ragu tentang tinggal bersamamu, jadi aku 64 00:03:27,088 --> 00:03:29,264 pikir makanan buatan rumah akan mengalihkan pikiranmu dari itu. 65 00:03:29,308 --> 00:03:32,920 Terima kasih, Mac, tapi aku baik-baik saja. 66 00:03:32,964 --> 00:03:35,053 Jujur saja, setelah sedikit refleksi, 67 00:03:35,096 --> 00:03:36,968 ini adalah yang terbaik. 68 00:03:37,011 --> 00:03:38,752 Dia akan menyetujuinya. 69 00:03:40,493 --> 00:03:42,886 Matty memanggil kita. 70 00:03:42,930 --> 00:03:44,801 Baiklah, mari kita bereskan kekacauan ini. 71 00:03:44,845 --> 00:03:47,282 Eh, sebaiknya tidak? Biarkan saja di sana. 72 00:03:47,326 --> 00:03:49,284 - Kau tahu ... tinggalkan saja. - Kau yakin? 73 00:03:49,328 --> 00:03:50,894 Yeah. Oh, aku yakin. Oke. 74 00:03:50,938 --> 00:03:53,071 Ya. Maksudku, aku bertaruh di bawah yang terbakar, 75 00:03:53,114 --> 00:03:55,464 - ada bagian yang cukup bagus. - Aku yakin kau salah. 76 00:04:07,041 --> 00:04:08,695 Bau apa ini? 77 00:04:08,738 --> 00:04:10,697 Makan malam. 78 00:04:10,740 --> 00:04:12,699 Kalian tahu, kadang aku berpikir ... 79 00:04:12,742 --> 00:04:15,919 perlu mengawasi kalian berdua 24 jam penuh. 80 00:04:15,963 --> 00:04:18,052 Agak menyeramkan kalau itu bisa terjadi. 81 00:04:19,575 --> 00:04:21,186 Hanya perlu satu panggilan telepon. 82 00:04:21,229 --> 00:04:24,189 Jadi, apa yang kita punya hari ini? 83 00:04:24,232 --> 00:04:26,191 Ini adalah rekaman kamera pengawas 84 00:04:26,234 --> 00:04:28,149 dari Westwood Vault Company, 85 00:04:28,193 --> 00:04:32,066 dari salah satu penyimpanan paling privat dan aman di California milik mereka. 86 00:04:49,823 --> 00:04:51,912 Rekaman ini diambil dua jam lalu. 87 00:04:51,955 --> 00:04:53,870 Keempat orang bertopeng kucing itu dikenal ... 88 00:04:53,914 --> 00:04:55,307 sebagai kelompok pencuri yang bertanggung jawab ... 89 00:04:55,350 --> 00:04:58,658 atas lebih dari selusin perampokan canggih di tahun lalu. 90 00:04:58,701 --> 00:05:01,878 Hari ini mereka berusaha mencuri lima juta emas batangan. 91 00:05:01,922 --> 00:05:03,402 Wanita itu dengan topeng kucing ... 92 00:05:03,445 --> 00:05:06,666 Dia pemimpin mereka, Charlotte Cole. 93 00:05:06,709 --> 00:05:10,278 Ternyata Charlotte sudah menjalani kehidupan ganda. 94 00:05:10,322 --> 00:05:11,410 Pada siang hari, dia menikah ... 95 00:05:11,453 --> 00:05:14,021 ibu dua anak yang bekerja sebagai tenaga penjualan ... 96 00:05:14,065 --> 00:05:17,155 sebuah perusahaan medis di LA. Tapi di malam hari ... 97 00:05:17,198 --> 00:05:19,157 dia bekerja sambilan sebagai seorang pencuri. 98 00:05:19,200 --> 00:05:20,723 Yeah, itu samaran yang bagus. Siapa yang akan curiga ... 99 00:05:20,767 --> 00:05:22,899 seorang ibu muda yang memimpin sekelompok pencuri? 100 00:05:22,943 --> 00:05:25,902 Dan pekerjaan sebagai sales membuat orang tidak curiga dia sering bepergian. 101 00:05:25,946 --> 00:05:27,861 Jika Charlotte dan gengnya sudah ditahan, 102 00:05:27,904 --> 00:05:29,384 mengapa kau memanggil kami? 103 00:05:29,428 --> 00:05:31,517 Aku ingin kalian menjadi mereka. 104 00:05:31,560 --> 00:05:32,779 24 jam yang lalu ... 105 00:05:32,822 --> 00:05:35,086 seorang penjahat yang dikenal sebagai The Fence 106 00:05:35,129 --> 00:05:36,087 menghubungi Charlotte ... 107 00:05:36,130 --> 00:05:37,653 memberi krunya sebuah pekerjaan. 108 00:05:37,697 --> 00:05:40,221 The Fence adalah target bernilai tinggi. 109 00:05:40,265 --> 00:05:42,441 Dia mendapat kehormatan berada dalam ... 110 00:05:42,484 --> 00:05:45,052 daftar keinginan setiap dinas intelijen. 111 00:05:45,096 --> 00:05:46,314 Rasanya aneh? Aku belum pernah mendengarnya? 112 00:05:46,358 --> 00:05:47,968 Kau tahu, aku baru saja memikirkan hal yang sama, 113 00:05:48,011 --> 00:05:49,317 tapi aku tidak mau mengatakan apa-apa. 114 00:05:49,361 --> 00:05:50,579 Sebenarnya tidak. 115 00:05:50,623 --> 00:05:52,015 The Fence menjadi prioritas ... 116 00:05:52,059 --> 00:05:54,105 karena identitasnya anonim. Kita tidak punya ... 117 00:05:54,148 --> 00:05:57,195 foto, rekaman suara, tidak ada sama sekali. 118 00:05:57,238 --> 00:05:59,197 Yang kita tahu adalah dia mempekerjakan ... 119 00:05:59,240 --> 00:06:02,896 pencuri elit untuk sekali pekerjaan mencuri barang-barang berharga, 120 00:06:02,939 --> 00:06:04,985 lalu dia menyalurkan keuntungannya ke lebih dari selusin 121 00:06:05,028 --> 00:06:06,421 kelompok teroris. 122 00:06:06,465 --> 00:06:08,554 Kau ingin kami pergi ke pertemuan Charlotte dengan The Fence. 123 00:06:08,597 --> 00:06:10,773 Ya benar. Aku ingin kalian bertiga menyamar ... 124 00:06:10,817 --> 00:06:12,427 sebagai pencuri, dengan Riley ... 125 00:06:12,471 --> 00:06:15,213 sebagai pemimpin kalian, Charlotte Cole yang baru. 126 00:06:15,256 --> 00:06:16,779 Tunggu. Bukannya The Fence ... 127 00:06:16,823 --> 00:06:18,520 tahu tampang dari para kucing? 128 00:06:18,564 --> 00:06:20,914 Tidak ada yang tahu wajah mereka, kecuali kita. 129 00:06:20,957 --> 00:06:23,786 Jadi kami pergi ke pertemuan ini dan menangkap The Fence. 130 00:06:23,830 --> 00:06:25,658 Tidak. Kalian pergi ke pertemuan ini ... 131 00:06:25,701 --> 00:06:27,921 dan menerima pekerjaan apa pun yang The Fence tawarkan. 132 00:06:27,964 --> 00:06:29,792 Lalu kalian lakukan pekerjaannya, 133 00:06:29,836 --> 00:06:32,317 mengirimkan barang curian, dan saat dia mengambil 134 00:06:32,360 --> 00:06:34,014 barangnya, kita pasang borgolnya. 135 00:06:34,057 --> 00:06:35,363 Kau ingin punya senjata ... 136 00:06:35,407 --> 00:06:36,712 untuk memeras The Fence memberitahu semua yang dia tahu 137 00:06:36,756 --> 00:06:37,844 mengenai kelompok teroris yang dia danai. 138 00:06:37,887 --> 00:06:39,715 Ya benar. Kita menjatuhkan The Fence 139 00:06:39,759 --> 00:06:41,674 dan siapa tahu berapa banyak musuh negara 140 00:06:41,717 --> 00:06:42,936 yamg jatuh bersamanya? 141 00:06:42,979 --> 00:06:44,590 Apakah kita tahu apa yang dia inginkan dari mereka ... 142 00:06:44,633 --> 00:06:46,157 Maksudku kita, untuk dicuri? 143 00:06:46,200 --> 00:06:47,810 Kita tidak tahu. Bisa apa saja. 144 00:06:47,854 --> 00:06:50,117 Logam mulia, elektronik, mobil eksotis. 145 00:06:50,161 --> 00:06:51,597 Kita belum tahu. 146 00:06:51,640 --> 00:06:52,728 Jadi, di mana kita akan bertemu dengannya? 147 00:06:52,772 --> 00:06:53,816 Nah, itu hal pertama ... 148 00:06:53,860 --> 00:06:55,166 yang kita perlu cari tahu. 149 00:06:58,952 --> 00:07:01,346 Charlotte Cole, kami kemari dengan tawaran. 150 00:07:01,389 --> 00:07:04,218 Beri kami lokasi pertemuanmu dengan The Fence, 151 00:07:04,262 --> 00:07:05,524 dan sebagai balasannya, kami hanya akan ... 152 00:07:05,567 --> 00:07:06,916 menahanmu dan anak buahmu 153 00:07:06,960 --> 00:07:08,353 selama 48 jam ... 154 00:07:08,396 --> 00:07:10,093 sebelum membersihkan catatan kalian ... 155 00:07:10,137 --> 00:07:12,226 dan melepaskan kalian kembali ke alam liar ... 156 00:07:12,270 --> 00:07:14,010 sebagai warga negara yang baik dan terhormat 157 00:07:14,054 --> 00:07:16,187 yang tidak akan melanggar hukum lagi. 158 00:07:17,797 --> 00:07:19,277 Selamanya. 159 00:07:19,320 --> 00:07:22,193 Kami akan menganggap ini sebuah liburan singkat yang mengubah hidup. 160 00:07:23,411 --> 00:07:25,500 Itu umpannya. 161 00:07:25,544 --> 00:07:27,459 Apa tongkatnya? 162 00:07:27,502 --> 00:07:28,764 Menolak memberi tahu ... 163 00:07:28,808 --> 00:07:30,288 lokasi pertemuannya, 164 00:07:30,331 --> 00:07:32,855 dan kau akan menghilang di lubang yang gelap ... 165 00:07:32,899 --> 00:07:35,510 di mana tidak ada jam dan kalender untuk menghitung... 166 00:07:35,554 --> 00:07:38,296 tahun-tahun yang akan kau habiskan di sana. 167 00:07:41,864 --> 00:07:42,952 Itu pilihanmu. 168 00:07:44,911 --> 00:07:46,869 Lima detik. Mulai dari sekarang. 169 00:07:52,788 --> 00:07:55,791 Mengingat kau memegang semua kartu, 170 00:07:55,835 --> 00:07:57,532 dan aku bukan penggemar 171 00:07:57,576 --> 00:08:01,275 lubang hitam, bagaimana kalau aku buat mudah bagimu? 172 00:08:01,319 --> 00:08:02,624 Wanita pintar. 173 00:08:25,952 --> 00:08:27,954 Seharusnya kalian berempat. 174 00:08:27,997 --> 00:08:29,782 Dia tidak bersedia ikut. 175 00:08:29,825 --> 00:08:31,392 Kami berpisah. 176 00:08:33,960 --> 00:08:36,005 Saya percaya dia bukan lagi ... 177 00:08:36,049 --> 00:08:38,007 seorang pria yang bisa berbicara. 178 00:08:38,051 --> 00:08:39,139 Tidak lagi. 179 00:08:39,182 --> 00:08:42,011 Charlotte Cole. 180 00:08:42,055 --> 00:08:43,970 Kau orang yang terkenal. 181 00:08:44,013 --> 00:08:45,101 Seperti halnya dirimu. 182 00:08:45,145 --> 00:08:46,842 Nah, kalau begitu caraku berbisnis ... 183 00:08:46,886 --> 00:08:48,627 sudah tidak perlu ditanyakan lagi. 184 00:08:48,670 --> 00:08:50,324 Ketentuanku tidak bisa dinegosiasikan. 185 00:08:50,368 --> 00:08:53,327 Kita bekerja sama satu kali. 186 00:08:53,371 --> 00:08:56,112 Aku memberi kalian rincian pekerjaan, kalian berhasil melakukannya. 187 00:08:56,156 --> 00:08:57,462 Setelah aku mendapatkan barang ... 188 00:08:57,505 --> 00:08:59,464 kalian dibayar, kita berpisah, 189 00:08:59,507 --> 00:09:01,770 dan kita tidak pernah berbicara lagi. 190 00:09:01,814 --> 00:09:04,120 Kecuali jika kalian memberi aku alasan ... 191 00:09:04,164 --> 00:09:05,861 untuk melanjutkan pembicaraan. 192 00:09:05,905 --> 00:09:07,167 Jelas? 193 00:09:07,210 --> 00:09:09,212 Aku tidak keberatan. 194 00:09:09,256 --> 00:09:12,085 Jadi, barang apa ini? 195 00:09:12,128 --> 00:09:14,000 Ada tas yang diselundupkan ... 196 00:09:14,043 --> 00:09:15,436 ke dalam raksasa teknologi Rusia 197 00:09:15,480 --> 00:09:17,873 Silver Wall Technologies, kantor Moskow, 198 00:09:17,917 --> 00:09:19,745 untuk penjualan terselubung. 199 00:09:19,788 --> 00:09:21,137 Aku ingin kau mengambil tas itu ... 200 00:09:21,181 --> 00:09:22,530 sebelum berpindah tangan. 201 00:09:22,574 --> 00:09:25,011 Aku merekrut kalian karena ... 202 00:09:25,054 --> 00:09:27,709 kalian pernah membobol Silver Wall sekali sebelum ini, kan? 203 00:09:27,753 --> 00:09:30,016 Aku sudah di dalam. 204 00:09:30,059 --> 00:09:31,278 Apa kau bisa ceritakan kepada kami tentang itu? 205 00:09:31,322 --> 00:09:35,064 Banyak. Tapi aku tidak mau berbagi rahasia dapur. 206 00:09:35,108 --> 00:09:36,327 Cukup adil. 207 00:09:36,370 --> 00:09:38,503 Penjualannya berlangsung besok jam 4:00 ... 208 00:09:38,546 --> 00:09:41,070 di laboratorium bawah tanah yang aman ... 209 00:09:41,114 --> 00:09:43,072 di bagian R&D. 210 00:09:43,116 --> 00:09:46,293 4:00 sore, besok, di Moskow? 211 00:09:46,337 --> 00:09:49,035 Apakah waktunya jadi masalah? 212 00:09:49,078 --> 00:09:51,080 Tergantung pada spesifikasi pekerjaan. 213 00:09:51,124 --> 00:09:52,168 Aku baru saja memberikannya padamu. 214 00:09:52,212 --> 00:09:53,953 Kau sepertinya belum menyebutkan ... 215 00:09:53,996 --> 00:09:56,564 beberapa detail utama. 216 00:09:56,608 --> 00:09:59,262 Anggotamu bagus. 217 00:09:59,306 --> 00:10:00,394 Hmm. 218 00:10:00,438 --> 00:10:02,004 Apa yang kurang. 219 00:10:02,048 --> 00:10:04,311 Aku tahu yang kurang. 220 00:10:04,355 --> 00:10:05,443 Apa isi kopernya? 221 00:10:09,534 --> 00:10:11,057 Bom limbah nuklir. 222 00:10:11,927 --> 00:10:13,102 Nuklir? 223 00:10:13,146 --> 00:10:15,670 Bum. 224 00:10:16,715 --> 00:10:18,107 Kami mencuri berlian, 225 00:10:18,151 --> 00:10:20,414 perhiasan emas, surat berharga. 226 00:10:20,458 --> 00:10:22,547 Kami belum pernah mencuri sesuatu seperti ini. 227 00:10:24,287 --> 00:10:27,160 "Belum pernah" berbeda dari "tidak akan pernah". 228 00:10:27,203 --> 00:10:29,597 Kau termasuk dalam kategori apa? 229 00:10:29,641 --> 00:10:32,295 Kita belum membicarakan harga. 230 00:10:32,339 --> 00:10:34,123 Satu juta dolar ... 231 00:10:34,167 --> 00:10:35,777 untuk memperluas wawasanmu ... 232 00:10:35,821 --> 00:10:37,300 dan mencuri kopernya. 233 00:10:37,344 --> 00:10:39,912 Jadi... 234 00:10:39,955 --> 00:10:41,348 bagaimana menurutmu? 235 00:10:43,350 --> 00:10:45,265 Barang berisiko tinggi, 236 00:10:45,308 --> 00:10:48,007 bangunan keamanan ketat di negara asing 237 00:10:48,050 --> 00:10:49,965 dalam rentang waktu yang hampir mustahil. 238 00:10:51,880 --> 00:10:53,534 Dua juta. 239 00:10:53,578 --> 00:10:55,362 Tidak kurang. 240 00:10:55,406 --> 00:10:57,364 Setuju. 241 00:10:59,148 --> 00:11:00,976 Selamat. 242 00:11:01,020 --> 00:11:03,849 Kalian baru saja membeli sendiri senjata pemusnah massal. Mm. 243 00:11:08,996 --> 00:11:10,607 Oke, Matty, kita perlu perubahan rencana... 244 00:11:10,650 --> 00:11:12,609 dan menghentikan ini sekarang. The Fence baru saja menyewa kami untuk mencuri... 245 00:11:12,652 --> 00:11:15,351 bom limbah nuklir dari raksasa teknologi Rusia di Moskow. 246 00:11:15,394 --> 00:11:17,483 Itu tidak mungkin, Mac. 247 00:11:17,527 --> 00:11:19,703 Mendapatkan otorisasi untuk menggerakkan tentara di tanah... 248 00:11:19,746 --> 00:11:21,313 Rusia bisa memakan waktu berhari-hari. 249 00:11:21,357 --> 00:11:23,663 Saat itu bom limbah nuklirnya sudah menghilang. 250 00:11:23,707 --> 00:11:26,231 Tidak. Kita tetap sesuai dengan rencana semula. 251 00:11:26,275 --> 00:11:29,234 Hei, Matty, aku sedang melihat situs Silver Wall Company sekarang. 252 00:11:29,278 --> 00:11:32,063 Sepertinya mereka sedang mengadakan gala di gedung mereka 253 00:11:32,106 --> 00:11:34,065 merayakan beberapa peluncuran produk baru. 254 00:11:34,108 --> 00:11:35,240 Dan coba tebak jam berapa mulainya. 255 00:11:35,284 --> 00:11:36,894 Jam 4 sore, besok. 256 00:11:36,937 --> 00:11:39,113 Kau tahu, gala terdengar seperti samaran yang bagus untuk penjualan. 257 00:11:39,157 --> 00:11:41,246 Pembeli dan penjual bisa menggunakan undangan ke pesta mewah ini 258 00:11:41,290 --> 00:11:43,248 sebagai jalan mereka ke dalam gedung yang dijaga dengan ketat. 259 00:11:43,292 --> 00:11:46,251 Berikan padaku daftar tamu terbaru untuk gala itu. 260 00:11:47,296 --> 00:11:48,427 Eh, lihat ini. 261 00:11:48,471 --> 00:11:49,994 Silver Wall mendirikan 262 00:11:50,037 --> 00:11:51,865 divisi pertahanan tahun lalu. 263 00:11:51,909 --> 00:11:54,477 Mungkin saja salah satu karyawan mereka adalah si penjual. 264 00:11:54,520 --> 00:11:56,914 Mungkin itu menjelaskan mengapa mereka memiliki bom limbah nuklir dan alasan penjualannya 265 00:11:56,957 --> 00:11:59,046 akan dilangsungkan di salah satu laboratorium ultra-aman mereka. 266 00:11:59,090 --> 00:12:00,265 Kerusakan seperti apa yang diakibatkan oleh 267 00:12:00,309 --> 00:12:01,745 ledakan senjata nuklir ini? 268 00:12:01,788 --> 00:12:03,486 Nah, secara teknis, bom limbah nuklir bukan senjata nuklir. 269 00:12:03,529 --> 00:12:05,270 Ini bahan radiologis yang diikatkan pada... 270 00:12:05,314 --> 00:12:07,664 peledak konvensional. Jadi, bom meledak, 271 00:12:07,707 --> 00:12:09,970 jika menyebarkan debu radioaktif. 272 00:12:10,014 --> 00:12:11,494 Tergantung pada elemen yang digunakan, 273 00:12:11,537 --> 00:12:13,278 dapat mempengaruhi ribuan jiwa. 274 00:12:13,322 --> 00:12:14,888 Bom limbah nuklir sulit dilacak... 275 00:12:14,932 --> 00:12:17,630 dan mudah disembunyikan. Kita tidak bisa membiarkannya lepas. 276 00:12:17,674 --> 00:12:20,067 Eh, teman-teman, kita mungkin punya masalah. 277 00:12:20,111 --> 00:12:22,331 Aku tidak dapat menemukan skema untuk Silver Wall online... 278 00:12:22,374 --> 00:12:24,681 dan aku tidak bisa melewati firewall jaringan mereka. 279 00:12:24,724 --> 00:12:26,378 Jadi sekarang aku tidak tahu seperti apa bentuk bangunan itu... 280 00:12:26,422 --> 00:12:27,771 atau jenis keamanan apa yang mereka miliki. 281 00:12:27,814 --> 00:12:29,251 Jadi perampokan ini akan sepenuhnya... 282 00:12:29,294 --> 00:12:30,426 mengandalkan diri kita sendiri? 283 00:12:30,469 --> 00:12:32,123 Jika kita tidak bisa melihat ke dalam, 284 00:12:32,166 --> 00:12:33,603 kukira seperti itu keadaannya. 285 00:12:33,646 --> 00:12:36,519 Bagaimana jika aku memperoleh pandangan dari di dalam? 286 00:12:48,705 --> 00:12:50,315 Rumah dan keluarga yang indah. 287 00:12:50,359 --> 00:12:51,708 Selamat. 288 00:12:51,751 --> 00:12:54,754 Aku sudah bilang di mana pertemuanku dengan The Fence. 289 00:12:54,798 --> 00:12:56,060 Kita sudah sepakat. 290 00:12:56,103 --> 00:12:57,496 Mengapa kita di sini? 291 00:12:57,540 --> 00:12:59,411 Apakah The Fence memberitahumu apa yang dia ingin kamu curi? 292 00:12:59,455 --> 00:13:02,371 Aku tidak pernah bertanya pada klien aku disewa untuk mencuri apa 293 00:13:02,414 --> 00:13:04,242 dan mereka tidak pernah memberi tahu. 294 00:13:04,286 --> 00:13:05,591 Lebih aman seperti itu. 295 00:13:05,635 --> 00:13:08,072 Apakah kau tahu gedung yang seharusnya kau bobol? 296 00:13:08,115 --> 00:13:09,595 Aku akan mengetahuinya pada pertemuan itu... 297 00:13:09,639 --> 00:13:11,118 yang tidak pernah aku lakukan. 298 00:13:11,162 --> 00:13:13,251 Silver Wall Tech di Moskow. 299 00:13:13,295 --> 00:13:14,687 The Fence mengatakan kamu sudah pernah masuk ke sana sebelumnya... 300 00:13:14,731 --> 00:13:17,037 dan itulah alasan dia mempekerjakanmu. 301 00:13:17,081 --> 00:13:18,648 Ya. Anggotaku melakukan pekerjaan... 302 00:13:18,691 --> 00:13:20,389 di dalam Silver Wall enam bulan lalu. 303 00:13:20,432 --> 00:13:22,391 Jadi mengapa kita ada di sini? 304 00:13:22,434 --> 00:13:25,089 Kita di sini karena aku memberikanmu penawaran baru. 305 00:13:25,132 --> 00:13:28,048 Bantu kami untuk masuk Silver Wall, mencuri sesuatu, 306 00:13:28,092 --> 00:13:30,094 dan keluar tanpa terdeteksi dan kamu bebas. 307 00:13:30,137 --> 00:13:33,097 Jika menolak, dan aku akan mengantarmu langsung... 308 00:13:33,140 --> 00:13:36,361 ke pintu depan situ dan memberitahu dua anakmu yang menggemaskan 309 00:13:36,405 --> 00:13:39,277 siapa sebenarnya ibu mereka: yaitu pencuri berbahaya 310 00:13:39,321 --> 00:13:41,714 yang akan merindukan kelulusan sekolah dan perguruan tinggi mereka. 311 00:13:44,891 --> 00:13:48,155 Kau sungguh tidak main-main, ya? 312 00:13:50,070 --> 00:13:52,638 Oke. Kau mendapat kesepakatan. 313 00:13:52,682 --> 00:13:54,423 Jadi sekarang apa? 314 00:13:54,466 --> 00:13:57,513 Kita mulai. 315 00:14:04,563 --> 00:14:06,609 Siapa sebenarnya kalian? 316 00:14:07,871 --> 00:14:10,395 Biarkan aku jelaskan padamu apa yang kami tahu sejauh ini. 317 00:14:10,439 --> 00:14:13,267 Seperti yang terlihat, skema tidak lengkap. 318 00:14:13,311 --> 00:14:15,444 Kami hanya memiliki gambaran umum kondisi interiornya 319 00:14:15,487 --> 00:14:18,664 berdasarkan beberapa foto pemasaran yang kami temukan online. 320 00:14:18,708 --> 00:14:21,450 Penjualan akan berlangsung di gala besok. 321 00:14:21,493 --> 00:14:23,582 Jadi kalian masuk sebagai bartender atau petugas kebersihan? 322 00:14:23,626 --> 00:14:25,367 Petugas kebersihan. 323 00:14:25,410 --> 00:14:27,020 Kartu ID palsu... 324 00:14:27,064 --> 00:14:29,327 dihubungkan ke akun karyawan palsu... 325 00:14:29,371 --> 00:14:30,981 akan membawa kita melalui keamanan di lobi. 326 00:14:31,024 --> 00:14:33,200 Bozer akan menunggu di kendaraan pelarian... 327 00:14:33,244 --> 00:14:34,941 sementara kita semua masuk ke dalam. 328 00:14:34,985 --> 00:14:36,682 Setelah kita melewati lobi, 329 00:14:36,726 --> 00:14:39,772 kita akan turun melalui koridor utama. 330 00:14:39,816 --> 00:14:41,208 Menurut The Fence, penjualan itu 331 00:14:41,252 --> 00:14:42,384 terjadi di sub-basement. 332 00:14:44,995 --> 00:14:46,344 Tunggu. 333 00:14:46,388 --> 00:14:48,433 Turun ke sub-basement 334 00:14:48,477 --> 00:14:50,827 berarti melewati banyak lapisan keamanan. 335 00:14:50,870 --> 00:14:52,481 Bagaimana dengan pembeli dan penjual melakukan itu? 336 00:14:52,524 --> 00:14:53,917 Kami yakin bahwa si penjual 337 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 adalah karyawan perusahaan. 338 00:14:55,484 --> 00:14:58,051 Dan kalian adalah siapa, sebuah grup swasta 339 00:14:58,095 --> 00:15:00,097 atau pemerintah, mungkin? 340 00:15:00,140 --> 00:15:02,708 CIA? DIA? NSA? 341 00:15:02,752 --> 00:15:05,668 Aku sarankan kau menghemat waktumu menebak siapa kami 342 00:15:05,711 --> 00:15:07,539 dan lebih fokus merencanakan caranya membantu kami. 343 00:15:07,583 --> 00:15:09,672 Tolong, marker-nya. 344 00:15:11,717 --> 00:15:13,763 Idemu untuk melewati lobi bagus. 345 00:15:13,806 --> 00:15:16,592 Tetapi di ujung lorong ini ada pintu keamanan, 346 00:15:16,635 --> 00:15:18,245 sejenis brankas bank, 347 00:15:18,289 --> 00:15:20,378 dan lencana petugas kebersihanmu tidak akan membantumu. 348 00:15:20,422 --> 00:15:21,423 Jadi apa rencanamu? 349 00:15:22,685 --> 00:15:24,338 Aku bisa membuat elektromagnet yang kuat 350 00:15:24,382 --> 00:15:27,037 untuk menggeser baut logamnya, membuat pintunya terbuka. 351 00:15:35,001 --> 00:15:37,047 Setelah kita melewati pintu, kita akan menuju ... 352 00:15:39,353 --> 00:15:41,617 Maaf. Mereka menangkapmu. 353 00:15:41,660 --> 00:15:43,488 Maksudmu apa, "Mereka menangkapmu"? 354 00:15:43,532 --> 00:15:45,185 Pintu yang baru saja 355 00:15:45,229 --> 00:15:48,667 kalian lewati mengarah ke pos pemeriksaan keamanan, 356 00:15:48,711 --> 00:15:50,103 jadi yang aku maksud adalah ... 357 00:15:50,147 --> 00:15:51,278 mereka menangkapmu. 358 00:15:51,322 --> 00:15:52,279 Tapi kita 359 00:15:52,323 --> 00:15:54,107 tidak akan melewati pintu itu. 360 00:15:54,151 --> 00:15:56,240 Begini, hal keren mengenai bangunan ini adalah 361 00:15:56,283 --> 00:15:58,198 penuh lorong dan kamar rahasia. 362 00:15:58,242 --> 00:16:00,070 Jadi, bukannya turun melalui lorong utama ini, 363 00:16:00,113 --> 00:16:01,680 kita akan mengambil lorong samping ini 364 00:16:01,724 --> 00:16:03,160 yang mengarah ke lift layanan, 365 00:16:03,203 --> 00:16:05,641 - dan itu ... - Tunggu, t-tunggu ... Lift layanan 366 00:16:05,684 --> 00:16:07,860 tidak turun ke sub-basement. 367 00:16:07,904 --> 00:16:10,210 Tidak, tidak. 368 00:16:10,254 --> 00:16:12,386 Tapi itu turun ke tingkat layanan, 369 00:16:12,430 --> 00:16:15,172 di mana, di ujung lorong ini, kalian akan menemukan pintu lain 370 00:16:15,215 --> 00:16:16,695 ditandai "lemari pemeliharaan." 371 00:16:16,739 --> 00:16:18,131 Di dalam sini kalian akan menemukan lebih banyak 372 00:16:18,175 --> 00:16:20,046 dari sekedar produk pembersih. 373 00:16:20,090 --> 00:16:21,483 Ada pintu keamanan lain 374 00:16:21,526 --> 00:16:23,136 dengan pembaca kartu 375 00:16:23,180 --> 00:16:24,355 yang mengarah ke lorong rahasia 376 00:16:24,398 --> 00:16:27,140 yang hanya petinggi memiliki aksesnya. 377 00:17:03,307 --> 00:17:04,308 Kamera aman. 378 00:17:13,970 --> 00:17:15,058 Kita aman. 379 00:17:34,381 --> 00:17:35,513 Ini. 380 00:17:35,557 --> 00:17:37,428 Terima kasih. 381 00:17:43,129 --> 00:17:44,609 Di ujung lorong ada tangga 382 00:17:44,653 --> 00:17:47,351 yang membawamu ke sub-basement. 383 00:17:47,394 --> 00:17:49,701 Jika pertemuan itu dilakukan di laboratorium R&D, 384 00:17:49,745 --> 00:17:51,355 akan menjadi sedikit lebih rumit. 385 00:17:51,398 --> 00:17:53,139 Mengapa begitu? 386 00:17:53,183 --> 00:17:55,315 Ada sistem keamanan pelat tekanan 387 00:17:55,359 --> 00:17:58,057 melindungi lorong yang mengarah ke laboratorium R&D. 388 00:17:58,101 --> 00:18:00,756 Pergeseran sedikit berat menyebabkannya, 389 00:18:00,799 --> 00:18:02,453 membuat alarm Silver Wall berbunyi. 390 00:18:02,496 --> 00:18:05,369 Satu-satunya cara untuk menonaktifkan itu dengan pemindaian retina. 391 00:18:05,412 --> 00:18:07,632 Dan komputer yang mengendalikannya berada di ruang kedap udara, 392 00:18:07,676 --> 00:18:09,242 jadi tidak bisa diretas dari jarak jauh. 393 00:18:09,286 --> 00:18:12,158 Nah, melewati pelat tekanan bukannya tidak mungkin. 394 00:18:12,202 --> 00:18:13,943 Kamu berhasil. 395 00:18:13,986 --> 00:18:15,945 Jadi, apa yang kamu lakukan ... Mencuri bola mata seseorang? 396 00:18:15,988 --> 00:18:18,034 Tidak juga. 397 00:18:25,781 --> 00:18:27,391 Dan berapa lama waktu yang kau butuhkan? 398 00:18:27,434 --> 00:18:28,740 Tujuh menit. 399 00:18:28,784 --> 00:18:30,089 Jika kita bertiga masuk, itu berarti... 400 00:18:30,133 --> 00:18:31,395 21 menit, paling cepat. 401 00:18:31,438 --> 00:18:33,223 Kurasa kita tidak punya banyak waktu. 402 00:18:33,266 --> 00:18:35,051 Kita tidak punya, tapi itu memberiku ide. 403 00:18:41,405 --> 00:18:43,059 Menggunakan komponen dari keranjang pembersih, 404 00:18:43,102 --> 00:18:44,887 Aku akan membuat kereta luncur yang akan menggantung kita 405 00:18:44,930 --> 00:18:46,236 di atas pelat tekanan ... 406 00:18:53,460 --> 00:18:55,549 dengan mentransfer berat tubuh kita 407 00:18:55,593 --> 00:18:56,986 menjadi kekuatan menjaga roda dan gerobak 408 00:18:57,029 --> 00:18:59,031 menempel ke dinding. 409 00:19:03,732 --> 00:19:05,168 Kau benar-benar dapat membuat itu? 410 00:19:06,735 --> 00:19:07,997 Ayo kita ambil koper itu. 411 00:19:09,476 --> 00:19:10,695 Kalian menyenangkan. 412 00:19:10,739 --> 00:19:12,001 Jangan khawatir, aku mengerti. 413 00:19:20,966 --> 00:19:24,535 196, 197, 414 00:19:24,578 --> 00:19:28,104 198, 199 ... 415 00:19:28,147 --> 00:19:32,064 dan pria bertopi konyol itu adalah tamu ke-200 yang masuk. 416 00:19:32,108 --> 00:19:33,675 Baiklah, kita masuk 417 00:19:33,718 --> 00:19:34,676 Kau menerima datanya, Matty? 418 00:19:38,331 --> 00:19:39,506 Ya, sudah. 419 00:19:43,119 --> 00:19:45,643 Benda apa itu? 420 00:19:45,687 --> 00:19:47,036 Ini adalah penangkap IMSI. 421 00:19:47,079 --> 00:19:48,951 Itu berperan sebagai menara seluler dan memaksa semua ponsel 422 00:19:48,994 --> 00:19:50,343 di area sekitarnya terhubung. 423 00:19:50,387 --> 00:19:52,389 Ini memungkinkan kita untuk memanfaatkan semua lalu lintas seluler lokal. 424 00:19:52,432 --> 00:19:53,782 Semoga kita bisa 425 00:19:53,825 --> 00:19:55,348 menggunakan ini untuk menyaring semua pesan teks 426 00:19:55,392 --> 00:19:58,221 dan mengidentifikasi pembeli dan penjual dengan menggunakan program kata kunci. 427 00:19:58,264 --> 00:19:59,918 Kemudian, setelah kita memperoleh nomornya, kita bisa melacaknya 428 00:19:59,962 --> 00:20:02,181 secara visual dan mengirim agen Phoenix untuk menjemput mereka nanti. 429 00:20:02,225 --> 00:20:04,793 Waktu kalian kurang dari satu jam sampai waktunya penjualan. 430 00:20:04,836 --> 00:20:06,533 Butuh waktu sekitar 30 menit 431 00:20:06,577 --> 00:20:08,405 dari pintu masuk depan ke laboratorium, 432 00:20:08,448 --> 00:20:10,102 masih banyak waktu untuk mencapai posisi. 433 00:20:10,146 --> 00:20:11,930 Ayo bersiap. 434 00:20:22,680 --> 00:20:24,987 Aku punya pertanyaan yang sangat ingin kutanyakan sejak dari L.A. 435 00:20:25,030 --> 00:20:26,989 Kenapa kau masih menjalani kehidupan sebagai pencuri 436 00:20:27,032 --> 00:20:28,555 sedangkan kau punya keluarga di rumah? 437 00:20:28,599 --> 00:20:30,296 Orang-orang memberi tahu kepada ibu muda 438 00:20:30,340 --> 00:20:32,472 mereka seharusnya tidak meninggalkan hobi mereka. 439 00:20:32,516 --> 00:20:34,518 Melanjutkannya membuatmu menjadi ibu dan istri... 440 00:20:34,561 --> 00:20:35,954 yang lebih baik. 441 00:20:35,998 --> 00:20:37,869 Menjadi pencuri sudah menjadi hobiku sejak lama. 442 00:20:39,001 --> 00:20:42,874 Aku tiidak pernah ... merasa begitu bersemangat 443 00:20:42,918 --> 00:20:45,050 melakukan sesuatu yang lebih menantang. 444 00:20:45,094 --> 00:20:46,791 Kecuali mencuri. 445 00:20:46,835 --> 00:20:49,185 Kau pernah terpikir untuk mengabaikan rasa itu dan ... 446 00:20:49,228 --> 00:20:50,534 melakuan hal yang normal? 447 00:20:50,577 --> 00:20:53,189 Tepat setelah aku menikah, aku mencoba. 448 00:20:53,232 --> 00:20:55,365 Tapi aku tidak bisa. 449 00:20:55,408 --> 00:20:57,497 Lagipula, aku sangat pandai dalam hal itu. 450 00:20:57,541 --> 00:20:59,238 Mungkin kau harus mempertimbangkan hobi yang tidak menempatkanmu ... 451 00:20:59,282 --> 00:21:01,371 di balik jeruji lebih dari satu dekade. 452 00:21:01,414 --> 00:21:04,069 Key logger-nya baru saja mendapatkan sesuatu. 453 00:21:04,113 --> 00:21:05,418 Kurasa kita punya masalah. 454 00:21:05,462 --> 00:21:06,811 Teks ini baru saja dikirim 455 00:21:06,855 --> 00:21:08,508 dan itu datang dari dalam Silver Wall. 456 00:21:08,552 --> 00:21:10,119 "Sepuluh menit untuk keluar. 457 00:21:10,162 --> 00:21:12,512 Jarak aman minimum dua mil. " 458 00:21:12,556 --> 00:21:15,124 Jarak aman minimum ... Apa artinya? 459 00:21:15,167 --> 00:21:16,560 Intel The Fence salah. 460 00:21:16,603 --> 00:21:18,388 Ini bukan penjualan. Tapi serangan. 461 00:21:18,431 --> 00:21:19,868 Maksudmu seseorang baru saja memicu bomnya? 462 00:21:19,911 --> 00:21:22,827 The Fence menyewaku mencuri bom itu? 463 00:21:22,871 --> 00:21:24,220 Ya. Dan akan meledak dalam sepuluh menit, 464 00:21:24,263 --> 00:21:25,482 jadi mari kita masuk sekarang. 465 00:21:25,525 --> 00:21:26,613 Tapi turun ke laboratorium butuh waktu 466 00:21:26,657 --> 00:21:27,614 30 menit. 467 00:21:27,658 --> 00:21:28,746 Apa yang akan kita lakukan? 468 00:21:29,791 --> 00:21:31,575 Berimprovisasi. 469 00:21:40,227 --> 00:21:41,271 Oke, Matty, kami masuk. 470 00:21:41,315 --> 00:21:42,707 Charlotte dan aku menuju ke lab, 471 00:21:42,751 --> 00:21:44,144 Riley dan Bozer menuju satpam. 472 00:21:44,187 --> 00:21:45,406 Waktunya tinggal sembilan menit, 473 00:21:45,449 --> 00:21:46,407 jadi apa pun yang kau rencanakan ... 474 00:21:46,450 --> 00:21:47,582 Lakukan itu dengan cepat. 475 00:21:47,625 --> 00:21:49,192 Oke. 476 00:22:25,489 --> 00:22:26,795 Kerja bagus, Bozer. 477 00:22:26,838 --> 00:22:27,883 Hei. 478 00:22:27,926 --> 00:22:30,581 Double-O Bo.Jack akan bangga. 479 00:22:36,587 --> 00:22:37,632 Aku baik-baik saja. 480 00:22:37,675 --> 00:22:40,417 Oke, Matty, keamanan sudah dikuasai. 481 00:22:42,767 --> 00:22:45,248 Menemukan mereka Mereka ada di lift. 482 00:22:45,292 --> 00:22:47,468 Mac, lorong di lantai layanan 483 00:22:47,511 --> 00:22:48,817 aman sampai ke lemari perawatan. 484 00:22:48,860 --> 00:22:50,035 Bagus. 485 00:22:50,079 --> 00:22:51,472 Bagaimana keadaan di belakang pintu lemari besinya? 486 00:22:51,515 --> 00:22:52,690 Masih mencari tahu, Mac. 487 00:22:52,734 --> 00:22:54,736 Ada alasannya mengapa ini bukan rencananya. 488 00:22:58,696 --> 00:23:00,959 Tujuh menit, Mac. 489 00:23:02,961 --> 00:23:05,181 Kau tahu, kau tidak harus ikut denganku. 490 00:23:05,225 --> 00:23:07,749 Apakah aku punya waktu untuk mencapai jarak aman minimum 491 00:23:07,792 --> 00:23:09,751 - jika aku pergi sekarang? - Mungkin, tapi bukan saja 492 00:23:09,794 --> 00:23:11,231 ledakan awal yang harus kau khawatirkan. 493 00:23:11,274 --> 00:23:13,407 Saat bom itu meledak dan partikel-partikelnya tersebar, 494 00:23:13,450 --> 00:23:15,844 angin menjadi perhatian besar, karena bisa meniup 495 00:23:15,887 --> 00:23:17,672 bahan radiologis ke segala arah. 496 00:23:17,715 --> 00:23:19,195 Yah, sepertinya aku tidak punya banyak pilihan. 497 00:23:19,239 --> 00:23:21,197 Mac, ada dua penjaga menuju ke tempatmu. 498 00:23:26,289 --> 00:23:29,771 - Apa yang sedang kau lakukan? - Aku mau membuat sesuatu untuk melumpuhkan mereka. 499 00:23:35,429 --> 00:23:36,865 Ya, itu juga bisa. 500 00:23:36,908 --> 00:23:38,388 Aku dan suamiku mengikuti kelas Krav Maga 501 00:23:38,432 --> 00:23:39,607 di Valley, jika kau terpikir ingin bergabung. 502 00:23:39,650 --> 00:23:41,130 Riley? 503 00:23:46,309 --> 00:23:47,919 Oke. 504 00:23:53,316 --> 00:23:55,231 Riley, bisakah 505 00:23:55,275 --> 00:23:56,972 kau mematikan pelat tekanannya untukku? 506 00:23:57,015 --> 00:23:58,539 Tidak, aku sudah mencoba. 507 00:23:58,582 --> 00:23:59,757 Apa yang akan kita lakukan? 508 00:23:59,801 --> 00:24:03,457 Kita tidak punya waktu untuk membuat kereta luncurmu. 509 00:24:13,945 --> 00:24:15,164 Mac, sebaiknya kau cepat. 510 00:24:15,208 --> 00:24:16,209 Aku yakin keamanan baru sadar 511 00:24:16,252 --> 00:24:17,340 sesuatu telah terjadi. 512 00:24:17,384 --> 00:24:18,733 Ada setengah lusin menuju ke tempatmu. 513 00:24:18,776 --> 00:24:20,474 Matty, kami sudah di dalam lab. 514 00:24:23,825 --> 00:24:25,087 Ada tasnya tidak. 515 00:24:25,130 --> 00:24:26,219 Sepertinya seseorang telah melumpuhkan satpam 516 00:24:26,262 --> 00:24:27,524 sebelum kami sampai di sini. 517 00:24:27,568 --> 00:24:29,265 Hati-hati, Mac. Siapa pun yang mengalahkan satpam itu 518 00:24:29,309 --> 00:24:31,267 dan memasang bomnya masih ada di bawah sana. 519 00:24:31,311 --> 00:24:33,226 Dimengerti. 520 00:24:41,973 --> 00:24:44,062 Mac? 521 00:24:44,106 --> 00:24:44,889 Bicara padaku. 522 00:24:44,933 --> 00:24:46,326 Oke, kami menemukan 523 00:24:46,369 --> 00:24:48,328 sebuah bom plastik terikat pada sebuah detonator. 524 00:24:48,371 --> 00:24:50,286 Tidak ada yang istimewa. Yang membuatku khawatir 525 00:24:50,330 --> 00:24:51,635 adalah senyawa radiologisnya 526 00:24:51,679 --> 00:24:53,289 adalah Americium-241. 527 00:24:53,333 --> 00:24:54,812 Apakah itu buruk? 528 00:24:54,856 --> 00:24:56,640 Itu sesuatu yang kau tidak ingin berada dalam tubuhmu. 529 00:24:56,684 --> 00:24:58,163 Jika meledak, bisa membunuh ribuan orang. 530 00:24:58,207 --> 00:24:59,600 Ayo kita pastikan hal itu tidak terjadi. 531 00:24:59,643 --> 00:25:00,862 Kedengarannya bagus. 532 00:25:00,905 --> 00:25:01,906 Kurang dari semenit. 533 00:25:01,950 --> 00:25:04,082 Oke, aku butuh bantuanmu. 534 00:25:04,126 --> 00:25:05,649 Kau lihat itu? Itu sebuah saklar merkuri. 535 00:25:05,693 --> 00:25:07,608 Yang menyambung sirkuitnya dan memicu peledaknya 536 00:25:07,651 --> 00:25:09,044 jika kita ambil kopernya. 537 00:25:09,087 --> 00:25:10,567 Oke, apa yang harus aku lakukan? 538 00:25:10,611 --> 00:25:11,786 Tanganmu tidak gemetar, kan? 539 00:25:11,829 --> 00:25:13,962 Tidak yakin apa tidak gemetar saat ini. 540 00:25:14,005 --> 00:25:15,355 Harus tidak gemetar. 541 00:25:15,398 --> 00:25:16,834 Aku ingin kau mengangkat peledaknya, 542 00:25:16,878 --> 00:25:18,053 karena pengkabelannya terletak di bawah, 543 00:25:18,096 --> 00:25:19,707 dan aku tidak bisa meraihnya. Tapi jangan ... 544 00:25:19,750 --> 00:25:22,318 menaikkannya, atau dia akan menyambung sirkuitnya dan... 545 00:25:22,362 --> 00:25:24,712 Bum. Kan. 546 00:25:24,755 --> 00:25:25,974 Oke. 547 00:25:50,694 --> 00:25:51,695 Apa kita masih hidup? 548 00:25:51,739 --> 00:25:52,740 Yeah. 549 00:25:55,133 --> 00:25:57,266 Bom sudah dijinakkan. Kau bisa menaruhnya. 550 00:25:57,310 --> 00:25:59,921 Satpam sedang menuju tempatmu. Bawa barangnya 551 00:25:59,964 --> 00:26:01,836 - dan pergi dari sana. - Oke, Matty, kami akan keluar. 552 00:26:06,014 --> 00:26:09,017 Aku tidak bisa menyelesaikannya tanpa bantuanmu. 553 00:26:10,235 --> 00:26:11,715 Apa yang kau lakukan? 554 00:26:11,759 --> 00:26:14,805 Apa yang jadi keahlianku. 555 00:26:14,849 --> 00:26:16,807 Matty, Charlotte membawa bomnya dan melarikan diri. 556 00:26:26,950 --> 00:26:29,256 Tim taktis 1, ke gudang, pergi. 557 00:26:32,303 --> 00:26:34,000 Cepat, bergerak. 558 00:26:39,876 --> 00:26:41,704 Aman! 559 00:26:41,747 --> 00:26:42,835 Aman. 560 00:26:42,879 --> 00:26:44,881 Bergerak. Cepat. 561 00:26:46,404 --> 00:26:47,753 Semua aman. 562 00:26:48,798 --> 00:26:52,758 Tim taktis 2, ke rumah, pergi. 563 00:26:52,802 --> 00:26:54,020 Aman! Aman! 564 00:26:55,587 --> 00:26:57,676 Aman! Aman! 565 00:26:57,720 --> 00:26:59,069 Aman. 566 00:27:02,768 --> 00:27:04,379 Hei, tidak ada orang di sini. 567 00:27:04,422 --> 00:27:05,815 Tidak mungkin menutupi 568 00:27:05,858 --> 00:27:07,164 kejadian di Silver Wall. 569 00:27:07,207 --> 00:27:09,253 The Fence pasti tahu ada yang tidak beres. 570 00:27:09,296 --> 00:27:11,777 Temukan keluarga Charlotte, dan temukan pesawat 571 00:27:11,821 --> 00:27:13,953 yang dia tumpangi dari Rusia kembali ke AS. 572 00:27:13,997 --> 00:27:16,695 Meyakinkan pemerintah Rusia untuk melepas agen-agenku 573 00:27:16,739 --> 00:27:18,784 memberi Charlotte cukup waktu, dan kita harus ... 574 00:27:18,828 --> 00:27:20,264 segera mengajarnya. 575 00:27:34,278 --> 00:27:36,802 Baiklah, Matty, kami sudah di sini. Kau yakin ini pesawatnya? 576 00:27:36,846 --> 00:27:39,501 Sang pilot yakin mengenalinya dari foto, 577 00:27:39,544 --> 00:27:41,372 tapi dia tidak tahu ke mana dia akan pergi. 578 00:27:41,416 --> 00:27:44,157 Oh, dan ada lagi. Keluarga Charlotte menghilang. 579 00:27:44,201 --> 00:27:46,290 Kuasumsikan dia menyembunyikan mereka. 580 00:27:46,333 --> 00:27:47,857 Oke, yeah, jika Charlotte menelepon ke rumah, 581 00:27:47,900 --> 00:27:49,902 berarti kita bisa melacak perangkat selularnya, mendapatkan 582 00:27:49,946 --> 00:27:51,121 lokasinya saat ini. Riley? 583 00:27:51,164 --> 00:27:52,862 Tidak. Tidak bisa. 584 00:27:52,905 --> 00:27:54,690 Rekaman teleponnya menunjukkan puluhan panggilan 585 00:27:54,733 --> 00:27:56,648 dari telepon sekali pakai Charlotte ke hp suaminya, 586 00:27:56,692 --> 00:27:58,520 tapi dia tidak pernah menjawabnya. Kutebak itu dari Charlotte. 587 00:27:58,563 --> 00:28:00,043 Tapi kita tidak bisa melacaknya. Ponselnya sudah dimatikan. 588 00:28:00,086 --> 00:28:01,174 Jalan buntu. 589 00:28:01,218 --> 00:28:02,393 Jadi The Fence dan Charlotte menghilang, 590 00:28:02,437 --> 00:28:03,873 dan sekarang ada bom limbah nuklir yang hilang 591 00:28:03,916 --> 00:28:05,135 di suatu tempat di Amerika. 592 00:28:05,178 --> 00:28:07,311 Ini skenario mimpi buruk yang kita semua... 593 00:28:07,354 --> 00:28:11,184 - sangat ingin hindari. - Tunggu dulu. 594 00:28:12,447 --> 00:28:14,492 Uh-oh, Matty, Mac terlihat seperti biasanya. 595 00:28:14,536 --> 00:28:17,321 Muka seperti "Aku ada ide tapi bisa berhasil, bisa tidak" ? 596 00:28:17,364 --> 00:28:18,888 Oh, ya. Seperti itu. 597 00:28:18,931 --> 00:28:21,325 Begini, kita mungkin tidak bisa melacak telepon Charlotte, 598 00:28:21,368 --> 00:28:23,196 tapi kita bisa melacak bom itu sendiri. 599 00:28:23,240 --> 00:28:24,589 Kau bisa melakukannya? 600 00:28:24,633 --> 00:28:26,417 Yeah. Atau, setidaknya, kurasa begitu. 601 00:28:26,461 --> 00:28:28,027 Pelindung kopernya buruk sekali. 602 00:28:28,071 --> 00:28:29,420 Wadahnya membocorkan radiasi. Tidak cukup untuk... 603 00:28:29,464 --> 00:28:30,682 membunuhmu atau lainnya, tapi seharusnya sudah cukup 604 00:28:30,726 --> 00:28:32,989 membantu kita melacaknya. Aku butuh HP-mu. 605 00:28:33,032 --> 00:28:34,904 Aku tidak ingin terdengar seperti Jack, tapi aku baru saja meningkatkannya. 606 00:28:34,947 --> 00:28:36,296 Baik? Aku ingin ini dikembalikan. 607 00:28:37,646 --> 00:28:39,038 HP tidak murah, Mac. 608 00:28:39,082 --> 00:28:40,431 Kau tidak menggunakan asuransi? 609 00:28:40,475 --> 00:28:41,432 Aku tidak pernah memakainya. 610 00:28:41,476 --> 00:28:42,607 Kau pakai? 611 00:28:42,651 --> 00:28:44,217 Yeah, sejak aku mengenalnya. 612 00:29:13,856 --> 00:29:15,684 Apa yang kau lakukan, Mac? 613 00:29:15,727 --> 00:29:18,251 Oke, begini, kenyataan mengenai kamera HP: 614 00:29:18,295 --> 00:29:19,601 Merkea dapat melihat lebih jelas spektrum elektromagnetik 615 00:29:19,644 --> 00:29:21,298 dibandingkan kita, 616 00:29:21,341 --> 00:29:22,255 termasjuk sinar gamma, itu apa 617 00:29:22,299 --> 00:29:23,474 Bomnya bocor. 618 00:29:23,518 --> 00:29:25,084 Tahan dulu, yang kau maksud... 619 00:29:25,128 --> 00:29:27,130 Ada sebuah aplikasi yang membantumu melacak bomnya? 620 00:29:27,173 --> 00:29:29,349 Sebenarnya, semacam itu. Dephan mengembangkan 621 00:29:29,393 --> 00:29:32,570 sebuah software untuk perangkat pendeteksi radiasi yang... 622 00:29:32,614 --> 00:29:34,572 pada dasarnya komputer jinjing yang menempel dengan kamera, 623 00:29:34,616 --> 00:29:36,226 yang mana mirip dengan HP. 624 00:29:36,269 --> 00:29:37,793 Jadi yang perlu kita lakukan adalah mengunduh aplikasi itu 625 00:29:37,836 --> 00:29:39,925 dan aku seharusnya bisa membuat detektor radioaktif portabel. 626 00:29:39,969 --> 00:29:41,100 Ide yang bagus, Mac, 627 00:29:41,144 --> 00:29:43,102 tapi meminta ijin dari Dephan 628 00:29:43,146 --> 00:29:45,191 untuk menggunakan aplikasi mereka bisa berjam-jam. 629 00:29:45,235 --> 00:29:48,238 Waktu yang tidak kita miliki. 630 00:29:48,281 --> 00:29:49,979 Jadi, Riley? 631 00:29:50,022 --> 00:29:52,416 Senang mendengarnya, Matty. 632 00:29:52,459 --> 00:29:55,071 Persetujuan bos untuk meretas Dephan. 633 00:30:10,739 --> 00:30:12,088 Oke, Matty, aku sudah masuk. 634 00:30:12,131 --> 00:30:13,785 Sedang mengunduh aplikasinya sekarang. 635 00:30:19,574 --> 00:30:21,140 Yeah, kita memeperoleh jejaknya. Ayo, pergi. 636 00:30:30,497 --> 00:30:33,152 Yeah, oke. Terima kasih. 637 00:30:33,196 --> 00:30:35,633 Oke, Mac, NEST sudah waspada 638 00:30:35,677 --> 00:30:37,243 dan helikopter sedang menyisir lewat udara 639 00:30:37,287 --> 00:30:40,290 untuk anomali akibat radiasi di peta radiasi. 640 00:30:40,333 --> 00:30:42,161 Mereka membuat peta radiasi di LA? 641 00:30:42,205 --> 00:30:43,902 Yeah. Di setiap kota besar 642 00:30:43,946 --> 00:30:46,035 di AS telah dipetakan dengan helikopter 643 00:30:46,078 --> 00:30:48,646 untuk mengukur tingkat radiasinya. 644 00:30:48,690 --> 00:30:50,300 Jadi jika ada perangkat nuklir memasuki kota, 645 00:30:50,343 --> 00:30:53,216 bisa ditemukan, karena akan muncul sebagai anomali 646 00:30:53,259 --> 00:30:55,131 dibandingkan petanya. 647 00:30:55,174 --> 00:30:57,307 Sekarang, petanya bertindak sebagai acuan 648 00:30:57,350 --> 00:30:59,135 dari perangkat kecilku ini, jadi kita bisa memakainya 649 00:30:59,178 --> 00:31:00,440 pada tingkat rendah bocoran sinar gamma 650 00:31:00,484 --> 00:31:01,659 berasal dari koper Charlotte. 651 00:31:01,703 --> 00:31:02,921 Dengan begitu kita bisa melacaknya. 652 00:31:02,965 --> 00:31:05,054 Kelihatannya tingkat sinar gammanya meningkat. 653 00:31:05,097 --> 00:31:07,317 Belok kiri, Boze. 654 00:31:09,624 --> 00:31:11,147 Mac, NEST mengkonfirmasi 655 00:31:11,190 --> 00:31:14,498 sebuah anomali sinar gamma tepat berada di arah depanmu. 656 00:31:14,541 --> 00:31:15,673 Kau menemukannya. 657 00:31:15,717 --> 00:31:18,284 Ke atas sana, menepilah. 658 00:31:26,641 --> 00:31:28,643 Dia pasti di dekat sini. 659 00:31:42,004 --> 00:31:43,135 Kami bisa melihat Charlotte 660 00:31:43,179 --> 00:31:44,615 tapi tidak bomnya. 661 00:31:44,659 --> 00:31:46,791 Pembacaan gamma tenggelam. 662 00:31:46,835 --> 00:31:48,053 Tidak tahu kenapa. 663 00:31:48,097 --> 00:31:49,707 Mungkin sebuah kombinasi dari pelindung dan jarak 664 00:31:49,751 --> 00:31:51,491 mengakibatkan peredaman sinyal. 665 00:31:52,884 --> 00:31:55,060 Dia terlihat gugup. Aku tidak heran. 666 00:31:55,104 --> 00:31:57,367 Aku tidak akan mau berada di dekat bom itu. 667 00:32:08,117 --> 00:32:10,293 Baiklah, Matty, kami melihat The Fence. 668 00:32:10,336 --> 00:32:13,078 Apa yang terjadi? Tidak nampak.. 669 00:32:13,122 --> 00:32:14,863 proses pertukaran saat ini. 670 00:32:14,906 --> 00:32:18,214 Riley berpura-pura menjadi Charlotte, jadi The Fence menunggu Riley. 671 00:32:18,257 --> 00:32:19,389 Kamu siapa? 672 00:32:26,091 --> 00:32:27,832 Hei, Matty, ada kelompok lain 673 00:32:27,876 --> 00:32:30,139 ikut bergabung. Kukirim fotonya sekarang. 674 00:32:35,448 --> 00:32:37,015 Itu Darren Farragut. 675 00:32:37,059 --> 00:32:38,582 Dia teroris domestik, 676 00:32:38,625 --> 00:32:42,107 saat ini berada di nomor 8 dari DPO milik FBI. 677 00:32:42,151 --> 00:32:44,719 Tahun lalu dia mempublikasikan sebuah manifesto menjelaskan 678 00:32:44,762 --> 00:32:46,895 bagaimana dia berencana menggulingkan pemerintah AS. 679 00:32:46,938 --> 00:32:49,941 The Fence bukan hanya membeli bom itu dari Charlotte. 680 00:32:49,985 --> 00:32:52,378 Dia langsung menjualnya kepada pembeli. 681 00:32:52,422 --> 00:32:54,032 Jika Farragut memperoleh 682 00:32:54,076 --> 00:32:55,686 bom itu, tidak ada yang tahu 683 00:32:55,730 --> 00:32:57,253 di area mana di AS yang akan dia ledakkan. 684 00:32:57,296 --> 00:32:59,690 - Kita butuh sebuah rencana. Cepat. - Aku akan kembali. 685 00:33:07,132 --> 00:33:08,525 Aku punya ide. 686 00:33:08,568 --> 00:33:10,832 Yang melibatkan peralatan darurat perbaikan mobil? 687 00:33:12,094 --> 00:33:13,530 Mana barang daganganku? 688 00:33:13,573 --> 00:33:15,314 Jawab pertanyaanku dulu. 689 00:33:15,358 --> 00:33:17,926 Namaku adalah Charlotte Cole. 690 00:33:17,969 --> 00:33:20,058 Kau menyewaku untuk membawa ini kepadamu. 691 00:33:25,281 --> 00:33:27,457 Sekarang sesuai dengan kesepakatan. 692 00:33:27,500 --> 00:33:29,067 Dia berbohong. 693 00:33:31,504 --> 00:33:33,855 Aku Charlotte Cole. 694 00:33:33,898 --> 00:33:36,118 Aku punya koper yang kau minta aku curi. 695 00:33:36,161 --> 00:33:38,816 Dan akut tidak tahu siapa wanita itu. 696 00:33:46,097 --> 00:33:47,882 Matty, kami sudah mendapat konfirmasi visual 697 00:33:47,925 --> 00:33:49,144 bahwa Charlotte memiliki bomnya. 698 00:33:49,187 --> 00:33:50,580 Dan untuk mengulur waktu, 699 00:33:50,624 --> 00:33:52,234 Riley baru saja keluar untuk menggertak 700 00:33:52,277 --> 00:33:54,018 The Fence dan Darren Farragut. 701 00:33:54,062 --> 00:33:56,020 Teman-teman, kita tidak boleh kehilangan koper itu. 702 00:33:56,064 --> 00:33:58,327 Jika The Fence atau Farragut menghilang bersamanya, 703 00:33:58,370 --> 00:34:00,503 tidak akan kita ketahui kota mana yang akan meledak. 704 00:34:00,547 --> 00:34:03,027 Dan kita juga pastikan tidak meledak di sini. 705 00:34:03,071 --> 00:34:06,291 Setuju. Itulah mengapa kita perlu menahan tim taktis. 706 00:34:06,335 --> 00:34:08,859 Menambah senjata dalam situasi ini akan sangat buruk. 707 00:34:08,903 --> 00:34:10,382 Apa ini artinya kau punya rencana? 708 00:34:12,384 --> 00:34:14,778 Aku punya sebagian rencana. 709 00:34:14,822 --> 00:34:16,954 Aku akan mengamankan bom dalam koper itu menggunakan 710 00:34:16,998 --> 00:34:18,390 wadah yang jauh lebih kecil, 711 00:34:18,434 --> 00:34:21,176 yang versi milikku 712 00:34:21,219 --> 00:34:23,918 adalah tempat sampah terbuat dari: Aluminum foil, 713 00:34:23,961 --> 00:34:26,747 baterai aki berkarat, botol plastik, 714 00:34:26,790 --> 00:34:28,009 dan sebuah ban tua. 715 00:34:28,052 --> 00:34:29,750 Aku tidak tahu apa permainanmu, 716 00:34:29,793 --> 00:34:31,969 tapi anak buahku masuk keSilver Wall dan mencuri bomnya. 717 00:34:32,013 --> 00:34:33,797 Yang aku pegang di sini. 718 00:34:33,841 --> 00:34:35,669 Siapa pun wanita ini, dia bukan Charlotte Cole. 719 00:34:35,712 --> 00:34:36,974 Siapa pun wanita ini, 720 00:34:37,018 --> 00:34:39,977 dia asal bicara, 721 00:34:40,021 --> 00:34:42,589 dan menurutku akan bijaksana kalau dia pergi dari sini sekarang. 722 00:34:44,068 --> 00:34:45,592 Aku Charlotte Cole. 723 00:34:45,635 --> 00:34:47,594 Aku memiliki bomnya. 724 00:34:48,682 --> 00:34:51,815 Dan aku tidak ingin semuanya terluka. 725 00:34:51,859 --> 00:34:55,079 Aku tidak tahu siapa di antara kalian Charlotte Cole yang asli, 726 00:34:55,123 --> 00:34:57,429 tapi aku ada cara untuk mengetahuinya. 727 00:35:17,449 --> 00:35:18,973 Bu! 728 00:35:19,887 --> 00:35:22,019 Charlotte, apa yang terjadi? 729 00:35:22,063 --> 00:35:23,455 Kurasa kita sudah kehabisan waktu, teman-teman. 730 00:35:23,499 --> 00:35:25,544 Dia Charlotte Cole yang asli. Bunuh dia. 731 00:35:47,654 --> 00:35:48,655 Ambil kopernya! 732 00:35:58,012 --> 00:36:00,928 Berikan kopernya, atau keluargamu mati! 733 00:36:06,237 --> 00:36:07,586 Aku temannya Charlotte, Ayo! 734 00:36:07,630 --> 00:36:08,892 Cepat, cepat! Ayo cepat! 735 00:36:10,589 --> 00:36:12,113 Lari, lari, lari! 736 00:36:12,156 --> 00:36:13,549 Ayo pergi dari sini sekarang. 737 00:36:19,468 --> 00:36:20,730 Berhenti! Jatuhkan senjata! 738 00:36:31,698 --> 00:36:33,569 Teman-teman, mundur. Kopernya bocor. 739 00:36:33,612 --> 00:36:35,136 Matty, kopernya tertembak. 740 00:36:35,179 --> 00:36:37,616 Tim NEST, berangkat sekarang. Mac, ada yang bisa kau lakukan 741 00:36:37,660 --> 00:36:39,749 untuk mengatasi kebocorannya? 742 00:36:39,793 --> 00:36:41,795 Yeah, aku bisa, uh, aku bisa menggunakan semen atau... 743 00:36:41,838 --> 00:36:43,448 - lapisan timah... - Tidak apa-apa. 744 00:36:43,492 --> 00:36:46,016 - Apa maksudmu tidak apa-apa? - Bomnya tidak di sini. 745 00:36:46,060 --> 00:36:48,149 Aku menyimpannya di suatu tempat. 746 00:36:48,192 --> 00:36:51,543 Aku tahu kau mengira aku memandang rendah hukum, 747 00:36:51,587 --> 00:36:53,807 tapi kau tentu tidak berpikir aku akan menyerahkan material radioaktif 748 00:36:53,850 --> 00:36:55,547 kepada over teroris, kan? 749 00:36:57,332 --> 00:36:59,682 Aku mencuri bomnya dari kalian 750 00:36:59,726 --> 00:37:01,510 karena aku tidak mengenal kalian. 751 00:37:01,553 --> 00:37:03,817 Kupikir akan kuserahkan pada pemerintah begitu mendarat, 752 00:37:03,860 --> 00:37:05,209 tanpa nama. 753 00:37:05,253 --> 00:37:07,559 Kemudian, ketika aku tiba di sini, The Fence meneleponku dan... 754 00:37:07,603 --> 00:37:09,039 Dan memberitahumu telah menangkap keluargamu. 755 00:37:09,083 --> 00:37:12,956 Jadi aku mengatur pertemuannya, aku membuat bom palsu, 756 00:37:13,000 --> 00:37:14,915 dan datang kemari. 757 00:37:14,958 --> 00:37:16,525 Jadi, apa rencanamu? 758 00:37:16,568 --> 00:37:17,569 Improvisasi. 759 00:37:20,659 --> 00:37:22,618 Kurasa aku terinspirasi olehmu. 760 00:37:24,576 --> 00:37:27,797 Bom yang asli ada di dalam kotak surat di tepi jalan. 761 00:37:27,841 --> 00:37:30,365 Jadi, sekarang, aku sudah menyerahkan bomnya pada pemerintah. 762 00:37:30,408 --> 00:37:31,801 Hei, teman-teman, 763 00:37:31,845 --> 00:37:33,368 tidak perlu borgol. 764 00:37:33,411 --> 00:37:36,632 Dia tidak akan jadi masalah. Ucapkan salam pada keluargamu. 765 00:37:41,202 --> 00:37:42,856 Kami akan mengantarkan mereka pulang dengan aman. 766 00:37:42,899 --> 00:37:45,641 Aku tahu itu. 767 00:37:45,684 --> 00:37:47,774 Kalian terlihat baik. 768 00:38:01,700 --> 00:38:05,356 Mungkin dia akan berusaha untuk tidak menimbulkan masalah lagi sekarang. 769 00:38:05,400 --> 00:38:08,577 Mungkin, tapi apa serunya itu? 770 00:38:17,629 --> 00:38:19,849 Waktu yang pas untuk paella-nya, Mac. 771 00:38:19,893 --> 00:38:21,503 Kita akan keluarkan kemampuan memasakmu. 772 00:38:21,546 --> 00:38:22,983 Untuk saat ini, tidak membuat kebakaran 773 00:38:23,026 --> 00:38:24,549 dapur sudah cukup bagiku. 774 00:38:24,593 --> 00:38:26,856 Hei, 775 00:38:26,900 --> 00:38:28,205 Aku, uh, 776 00:38:28,249 --> 00:38:31,600 aku belum bilang padamu sebelumnya, tapi aku menghargaimu 777 00:38:31,643 --> 00:38:33,428 mencoba membuatku merasa nyaman mengenai Leanna. 778 00:38:33,471 --> 00:38:36,779 Mengetahui kau mendukungku membuatku lebih mudah mengatasinya, 779 00:38:36,823 --> 00:38:39,782 jadi... terima kasih. 780 00:38:40,914 --> 00:38:43,742 Kau tidak perlu berterima kasih padaku karena kau akan melakukan hal yang sama. 781 00:38:43,786 --> 00:38:47,398 Kita saling membantu, kau tahu itu kan. 782 00:38:47,442 --> 00:38:48,835 Yeah, aku tahu itu. 783 00:38:48,878 --> 00:38:50,619 Aku juga tahu 784 00:38:50,662 --> 00:38:52,708 kau mungkin mendapati masalah darurat pie. 785 00:38:52,751 --> 00:38:55,145 Apa? Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 786 00:38:55,189 --> 00:38:57,800 Uh-oh. Kau bisa mengatasinya. 787 00:38:57,844 --> 00:39:00,368 - Ini dia. - Terima kasih. 788 00:39:00,411 --> 00:39:01,935 Seperti sebuah perayaan. 789 00:39:01,978 --> 00:39:05,764 Yeah, sudah jelas. Kalian sudah melumpuhkan 790 00:39:05,808 --> 00:39:10,030 teroris domestik, The Fence dan seluruh organisasinya, 791 00:39:10,073 --> 00:39:13,207 dan karena kalian berhasil menjinakkan bom di Moscow, 792 00:39:13,250 --> 00:39:15,339 menyelamatkan ribuan nyawa, 793 00:39:15,383 --> 00:39:18,125 intelijen Rusia berhasil melacak karyawan 794 00:39:18,168 --> 00:39:20,692 Silver Wall yang mencoba meledakkan bom itu. 795 00:39:20,736 --> 00:39:23,913 Yang benar saja. 796 00:39:23,957 --> 00:39:25,480 Bahkan ada berita bagus lagi. 797 00:39:25,523 --> 00:39:26,655 Charlotte kembali berkumpul dengan keluarganya. 798 00:39:26,698 --> 00:39:28,962 Kelihatannya pemerintah AS punya ketertarikan 799 00:39:29,005 --> 00:39:31,790 terhadap keahlian uniknya. 800 00:39:31,834 --> 00:39:33,270 Bukannya mengirim dia ke penjara, 801 00:39:33,314 --> 00:39:35,794 mereka menempatkannya ke dalam tim Red Cell 802 00:39:35,838 --> 00:39:38,058 untuk membantu mengetes keamanan fasilitas negara. 803 00:39:38,101 --> 00:39:40,495 Hmm. Oke, itu membuatku bahagia. 804 00:39:40,538 --> 00:39:42,018 Dia mungkin telah menemukan panggilan jiwanya. 805 00:39:42,062 --> 00:39:43,890 Mac, apa kau yang memasak ini? 806 00:39:44,803 --> 00:39:47,241 Yeah, tadinya, aku berada di dapur 807 00:39:47,284 --> 00:39:49,765 saat masakannya dibuat, tapi, tidak, dia yang memasak. 808 00:39:51,201 --> 00:39:53,682 Dia sedang merendah. Mac yang membuat roti dan pie. 809 00:39:53,725 --> 00:39:56,641 Kau tahu, memasak adalah sekedar matematika dan kimia, 810 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 jadi cukup menyenangkan. 811 00:39:57,729 --> 00:40:00,254 Yeah, ketika kau pensiun sebagai mata-mata, 812 00:40:00,297 --> 00:40:02,212 Aku akan mengunjungi toko rotimu. 813 00:40:03,561 --> 00:40:05,694 Aku tidak tahu, Mac yang pensiun 814 00:40:05,737 --> 00:40:06,869 tertutup oleh tepung terigu kedengarannya aneh. 815 00:40:06,913 --> 00:40:08,653 Yeah, kecuali dia menggunakannya 816 00:40:08,697 --> 00:40:10,046 untuk membuat roket atau sesuatu. 817 00:40:11,221 --> 00:40:13,745 Kau tertawa, tapi kau bisa membuatnya. 818 00:40:13,789 --> 00:40:16,139 Kurasa, yeah, kau cukup menaruh tepungnya ke dalam... 819 00:40:16,183 --> 00:40:18,750 Aku cuma bercanda! Aku cuma bercanda! 820 00:40:18,794 --> 00:40:20,274 - Oke. - Dimengerti. 821 00:40:20,317 --> 00:40:23,103 Cheers.