1
00:00:06,725 --> 00:00:09,598
Aku tidak akan bertanya lagi.
Di mana peta itu?
2
00:00:09,641 --> 00:00:12,514
Begini, kamu sudah bilang
tidak akan bertanya lagi...
3
00:00:12,557 --> 00:00:14,951
tadi itu kau bertanya lagi.
4
00:00:17,606 --> 00:00:19,869
Kau terlihat lebih pintar
dari temanmu.
5
00:00:19,912 --> 00:00:21,566
Maksudku, aku tidak akan
pernah mengatakan itu.
6
00:00:21,610 --> 00:00:23,220
Maksudku, semua orang punya
kelebihan dan kekurangan.
7
00:00:23,263 --> 00:00:25,527
Diam.
Di mana petanya ?!
8
00:00:25,570 --> 00:00:27,529
Oke, oke.
Tahan. Tenang.
9
00:00:27,572 --> 00:00:29,313
Izinkan aku bertanya kepadamu
sebuah pertanyaan yang lebih baik.
10
00:00:29,356 --> 00:00:31,576
Ada berapa banyak granat
dirompimu sedetik yang lalu?
11
00:00:31,620 --> 00:00:33,099
Karena aku menghitung tiga,
12
00:00:33,143 --> 00:00:35,711
tapi sekarang aku hanya melihat dua.
13
00:00:38,844 --> 00:00:42,544
Apa temanku yang sangat pintar
coba katakan adalah ...
14
00:00:42,587 --> 00:00:46,286
biarkan kami pergi atau tidak ada siapa pun
meninggalkan ruangan ini hidup-hidup.
15
00:00:46,330 --> 00:00:48,811
Benar sekali.
16
00:00:58,995 --> 00:01:01,519
Hei, kerja bagus, Boze.
17
00:01:01,563 --> 00:01:02,825
Sekarang pasang pinnya lagi
dan ayo ...
18
00:01:02,868 --> 00:01:05,523
- keluar dari ... Apa yang kamu lakukan?
- Oh, tidak.
19
00:01:05,567 --> 00:01:06,829
Kurasa, aku kehilangan pinnya.
20
00:01:06,872 --> 00:01:08,134
Kamu... apa...
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,182
Yup, pinnya hilang.
22
00:01:12,225 --> 00:01:14,184
Kupikir tadi jatuh ke saluran itu.
23
00:01:14,227 --> 00:01:17,535
- Tapi, kau bisa melakukan sesuatu, kan?
- Uh ...
24
00:01:17,579 --> 00:01:19,145
Apa maksudmu, "Uh"?
25
00:01:25,456 --> 00:01:27,327
Apa?
26
00:01:27,371 --> 00:01:29,634
Ew. Jangan menyentuhnya.
Aku tahu.
27
00:01:29,678 --> 00:01:31,723
Tapi kayu adalah
bahan serbaguna.
28
00:01:31,767 --> 00:01:33,638
Dia punya kemampuan
menahan tekanan,
29
00:01:33,682 --> 00:01:35,074
artinya sulit
untuk dipisahkan,
30
00:01:35,118 --> 00:01:36,685
dan mampu menahan
tekanan yang tinggi,
31
00:01:36,728 --> 00:01:38,817
jadi tidak akan rusak
ketika kau menekannya.
32
00:01:39,731 --> 00:01:40,906
Apakah itu berhasil?
33
00:01:40,950 --> 00:01:42,386
Mungkin tidak, karena kayu
34
00:01:42,429 --> 00:01:44,823
tidak punya kemampuan menahan
gaya geser yang tinggi, artinya ...
35
00:01:44,867 --> 00:01:46,825
kemampuan material
untuk melawan dua kekuatan
36
00:01:46,869 --> 00:01:48,740
mendorong ke arah yang berlawanan,
37
00:01:48,784 --> 00:01:51,917
seperti gunting, atau semacam,
saklar pemicu granat.
38
00:01:51,961 --> 00:01:54,354
Seberapa cepat kau bisa
mencapai pintu?
39
00:01:54,398 --> 00:01:55,660
Apakah aku punya opsi lain?
40
00:01:55,704 --> 00:01:57,227
Tahan tanganmu seperti itu
sepanjang hari.
41
00:01:57,270 --> 00:01:58,750
Tapi tanganku sudah kram.
42
00:01:58,794 --> 00:02:01,274
Dan kau sudah tahu keluargaku
punya riwayat radang sendi.
43
00:02:01,318 --> 00:02:03,712
Maka ini adalah satu-satunya pilihan kita.
44
00:02:05,888 --> 00:02:07,454
Seharusnya memberi kita
beberapa detik ekstra.
45
00:02:07,498 --> 00:02:09,413
Sekarang, gelindingkan
ke ujung ruangan,
46
00:02:09,456 --> 00:02:11,197
dan lalu kita lari.
Cepat.
47
00:02:11,241 --> 00:02:12,590
Baik. Hitungan ketiga.
48
00:02:12,634 --> 00:02:15,158
Satu, dua,
49
00:02:15,201 --> 00:02:16,638
tiga!
50
00:02:36,028 --> 00:02:38,570
Disinkronkan & diperbaiki oleh MaxPayne
== https://subscene.com ==
Diterjemahkan oleh ebs135
51
00:02:53,011 --> 00:02:56,449
Mac? Mac? Kau di situ?
52
00:02:57,493 --> 00:02:58,973
Fiuh.
53
00:02:59,017 --> 00:03:01,410
Astaga, apa-apaan ini?
54
00:03:01,454 --> 00:03:03,760
- Aku memasak makan malam.
- Apa itu seperti makanan?
55
00:03:07,155 --> 00:03:08,852
Aku tidak akan pernah mengerti
bagaimana seseorang ...
56
00:03:08,896 --> 00:03:11,116
yang bisa melucuti bom
dengan penjepit kertas ...
57
00:03:11,159 --> 00:03:12,987
tidak bisa memasak makanan sederhana.
58
00:03:13,031 --> 00:03:15,947
Ya, kita semua punya
kelebihan dan kekurangan.
59
00:03:15,990 --> 00:03:17,122
Benar, kan?
60
00:03:17,165 --> 00:03:18,993
Ya, ya.
61
00:03:19,037 --> 00:03:21,778
Jadi mengapa kau memasak hari ini?
62
00:03:21,822 --> 00:03:24,303
Aku tahu minggu lalu tidak
mudah bagimu, dengan Leanna
63
00:03:24,346 --> 00:03:27,045
masih ragu tentang
tinggal bersamamu, jadi aku
64
00:03:27,088 --> 00:03:29,264
pikir makanan buatan rumah
akan mengalihkan pikiranmu dari itu.
65
00:03:29,308 --> 00:03:32,920
Terima kasih, Mac,
tapi aku baik-baik saja.
66
00:03:32,964 --> 00:03:35,053
Jujur saja,
setelah sedikit refleksi,
67
00:03:35,096 --> 00:03:36,968
ini adalah yang terbaik.
68
00:03:37,011 --> 00:03:38,752
Dia akan menyetujuinya.
69
00:03:40,493 --> 00:03:42,886
Matty memanggil kita.
70
00:03:42,930 --> 00:03:44,801
Baiklah, mari kita bereskan
kekacauan ini.
71
00:03:44,845 --> 00:03:47,282
Eh, sebaiknya tidak?
Biarkan saja di sana.
72
00:03:47,326 --> 00:03:49,284
- Kau tahu ... tinggalkan saja.
- Kau yakin?
73
00:03:49,328 --> 00:03:50,894
Yeah. Oh, aku yakin. Oke.
74
00:03:50,938 --> 00:03:53,071
Ya. Maksudku, aku bertaruh
di bawah yang terbakar,
75
00:03:53,114 --> 00:03:55,464
- ada bagian yang cukup bagus.
- Aku yakin kau salah.
76
00:04:07,041 --> 00:04:08,695
Bau apa ini?
77
00:04:08,738 --> 00:04:10,697
Makan malam.
78
00:04:10,740 --> 00:04:12,699
Kalian tahu, kadang aku berpikir ...
79
00:04:12,742 --> 00:04:15,919
perlu mengawasi kalian berdua
24 jam penuh.
80
00:04:15,963 --> 00:04:18,052
Agak menyeramkan
kalau itu bisa terjadi.
81
00:04:19,575 --> 00:04:21,186
Hanya perlu satu panggilan telepon.
82
00:04:21,229 --> 00:04:24,189
Jadi, apa yang kita punya hari ini?
83
00:04:24,232 --> 00:04:26,191
Ini adalah rekaman kamera pengawas
84
00:04:26,234 --> 00:04:28,149
dari Westwood Vault Company,
85
00:04:28,193 --> 00:04:32,066
dari salah satu penyimpanan paling privat
dan aman di California milik mereka.
86
00:04:49,823 --> 00:04:51,912
Rekaman ini diambil dua jam lalu.
87
00:04:51,955 --> 00:04:53,870
Keempat orang bertopeng
kucing itu dikenal ...
88
00:04:53,914 --> 00:04:55,307
sebagai kelompok pencuri
yang bertanggung jawab ...
89
00:04:55,350 --> 00:04:58,658
atas lebih dari selusin perampokan
canggih di tahun lalu.
90
00:04:58,701 --> 00:05:01,878
Hari ini mereka berusaha mencuri
lima juta emas batangan.
91
00:05:01,922 --> 00:05:03,402
Wanita itu dengan topeng kucing ...
92
00:05:03,445 --> 00:05:06,666
Dia pemimpin mereka, Charlotte Cole.
93
00:05:06,709 --> 00:05:10,278
Ternyata Charlotte sudah
menjalani kehidupan ganda.
94
00:05:10,322 --> 00:05:11,410
Pada siang hari, dia menikah ...
95
00:05:11,453 --> 00:05:14,021
ibu dua anak yang bekerja
sebagai tenaga penjualan ...
96
00:05:14,065 --> 00:05:17,155
sebuah perusahaan medis di LA.
Tapi di malam hari ...
97
00:05:17,198 --> 00:05:19,157
dia bekerja sambilan
sebagai seorang pencuri.
98
00:05:19,200 --> 00:05:20,723
Yeah, itu samaran yang bagus.
Siapa yang akan curiga ...
99
00:05:20,767 --> 00:05:22,899
seorang ibu muda yang
memimpin sekelompok pencuri?
100
00:05:22,943 --> 00:05:25,902
Dan pekerjaan sebagai sales membuat
orang tidak curiga dia sering bepergian.
101
00:05:25,946 --> 00:05:27,861
Jika Charlotte dan gengnya
sudah ditahan,
102
00:05:27,904 --> 00:05:29,384
mengapa kau memanggil kami?
103
00:05:29,428 --> 00:05:31,517
Aku ingin kalian menjadi mereka.
104
00:05:31,560 --> 00:05:32,779
24 jam yang lalu ...
105
00:05:32,822 --> 00:05:35,086
seorang penjahat yang
dikenal sebagai The Fence
106
00:05:35,129 --> 00:05:36,087
menghubungi Charlotte ...
107
00:05:36,130 --> 00:05:37,653
memberi krunya sebuah pekerjaan.
108
00:05:37,697 --> 00:05:40,221
The Fence adalah
target bernilai tinggi.
109
00:05:40,265 --> 00:05:42,441
Dia mendapat kehormatan
berada dalam ...
110
00:05:42,484 --> 00:05:45,052
daftar keinginan setiap dinas intelijen.
111
00:05:45,096 --> 00:05:46,314
Rasanya aneh? Aku belum
pernah mendengarnya?
112
00:05:46,358 --> 00:05:47,968
Kau tahu, aku baru saja
memikirkan hal yang sama,
113
00:05:48,011 --> 00:05:49,317
tapi aku tidak mau mengatakan apa-apa.
114
00:05:49,361 --> 00:05:50,579
Sebenarnya tidak.
115
00:05:50,623 --> 00:05:52,015
The Fence menjadi prioritas ...
116
00:05:52,059 --> 00:05:54,105
karena identitasnya anonim.
Kita tidak punya ...
117
00:05:54,148 --> 00:05:57,195
foto, rekaman suara, tidak ada sama sekali.
118
00:05:57,238 --> 00:05:59,197
Yang kita tahu adalah
dia mempekerjakan ...
119
00:05:59,240 --> 00:06:02,896
pencuri elit untuk sekali pekerjaan
mencuri barang-barang berharga,
120
00:06:02,939 --> 00:06:04,985
lalu dia menyalurkan keuntungannya
ke lebih dari selusin
121
00:06:05,028 --> 00:06:06,421
kelompok teroris.
122
00:06:06,465 --> 00:06:08,554
Kau ingin kami pergi ke pertemuan
Charlotte dengan The Fence.
123
00:06:08,597 --> 00:06:10,773
Ya benar. Aku ingin kalian
bertiga menyamar ...
124
00:06:10,817 --> 00:06:12,427
sebagai pencuri, dengan Riley ...
125
00:06:12,471 --> 00:06:15,213
sebagai pemimpin kalian,
Charlotte Cole yang baru.
126
00:06:15,256 --> 00:06:16,779
Tunggu. Bukannya The Fence ...
127
00:06:16,823 --> 00:06:18,520
tahu tampang dari para kucing?
128
00:06:18,564 --> 00:06:20,914
Tidak ada yang tahu wajah mereka,
kecuali kita.
129
00:06:20,957 --> 00:06:23,786
Jadi kami pergi ke pertemuan ini
dan menangkap The Fence.
130
00:06:23,830 --> 00:06:25,658
Tidak. Kalian pergi ke pertemuan ini ...
131
00:06:25,701 --> 00:06:27,921
dan menerima pekerjaan apa pun
yang The Fence tawarkan.
132
00:06:27,964 --> 00:06:29,792
Lalu kalian lakukan pekerjaannya,
133
00:06:29,836 --> 00:06:32,317
mengirimkan barang curian,
dan saat dia mengambil
134
00:06:32,360 --> 00:06:34,014
barangnya, kita pasang borgolnya.
135
00:06:34,057 --> 00:06:35,363
Kau ingin punya senjata ...
136
00:06:35,407 --> 00:06:36,712
untuk memeras The Fence
memberitahu semua yang dia tahu
137
00:06:36,756 --> 00:06:37,844
mengenai kelompok teroris
yang dia danai.
138
00:06:37,887 --> 00:06:39,715
Ya benar. Kita
menjatuhkan The Fence
139
00:06:39,759 --> 00:06:41,674
dan siapa tahu berapa
banyak musuh negara
140
00:06:41,717 --> 00:06:42,936
yamg jatuh bersamanya?
141
00:06:42,979 --> 00:06:44,590
Apakah kita tahu apa yang dia
inginkan dari mereka ...
142
00:06:44,633 --> 00:06:46,157
Maksudku kita, untuk dicuri?
143
00:06:46,200 --> 00:06:47,810
Kita tidak tahu.
Bisa apa saja.
144
00:06:47,854 --> 00:06:50,117
Logam mulia,
elektronik, mobil eksotis.
145
00:06:50,161 --> 00:06:51,597
Kita belum tahu.
146
00:06:51,640 --> 00:06:52,728
Jadi, di mana kita akan bertemu dengannya?
147
00:06:52,772 --> 00:06:53,816
Nah, itu hal pertama ...
148
00:06:53,860 --> 00:06:55,166
yang kita perlu cari tahu.
149
00:06:58,952 --> 00:07:01,346
Charlotte Cole, kami
kemari dengan tawaran.
150
00:07:01,389 --> 00:07:04,218
Beri kami lokasi pertemuanmu
dengan The Fence,
151
00:07:04,262 --> 00:07:05,524
dan sebagai balasannya,
kami hanya akan ...
152
00:07:05,567 --> 00:07:06,916
menahanmu dan anak buahmu
153
00:07:06,960 --> 00:07:08,353
selama 48 jam ...
154
00:07:08,396 --> 00:07:10,093
sebelum membersihkan catatan kalian ...
155
00:07:10,137 --> 00:07:12,226
dan melepaskan kalian
kembali ke alam liar ...
156
00:07:12,270 --> 00:07:14,010
sebagai warga negara
yang baik dan terhormat
157
00:07:14,054 --> 00:07:16,187
yang tidak akan melanggar
hukum lagi.
158
00:07:17,797 --> 00:07:19,277
Selamanya.
159
00:07:19,320 --> 00:07:22,193
Kami akan menganggap ini sebuah
liburan singkat yang mengubah hidup.
160
00:07:23,411 --> 00:07:25,500
Itu umpannya.
161
00:07:25,544 --> 00:07:27,459
Apa tongkatnya?
162
00:07:27,502 --> 00:07:28,764
Menolak memberi tahu ...
163
00:07:28,808 --> 00:07:30,288
lokasi pertemuannya,
164
00:07:30,331 --> 00:07:32,855
dan kau akan menghilang
di lubang yang gelap ...
165
00:07:32,899 --> 00:07:35,510
di mana tidak ada jam dan
kalender untuk menghitung...
166
00:07:35,554 --> 00:07:38,296
tahun-tahun yang akan
kau habiskan di sana.
167
00:07:41,864 --> 00:07:42,952
Itu pilihanmu.
168
00:07:44,911 --> 00:07:46,869
Lima detik. Mulai dari sekarang.
169
00:07:52,788 --> 00:07:55,791
Mengingat kau memegang semua kartu,
170
00:07:55,835 --> 00:07:57,532
dan aku bukan penggemar
171
00:07:57,576 --> 00:08:01,275
lubang hitam, bagaimana
kalau aku buat mudah bagimu?
172
00:08:01,319 --> 00:08:02,624
Wanita pintar.
173
00:08:25,952 --> 00:08:27,954
Seharusnya kalian berempat.
174
00:08:27,997 --> 00:08:29,782
Dia tidak bersedia ikut.
175
00:08:29,825 --> 00:08:31,392
Kami berpisah.
176
00:08:33,960 --> 00:08:36,005
Saya percaya dia bukan lagi ...
177
00:08:36,049 --> 00:08:38,007
seorang pria yang
bisa berbicara.
178
00:08:38,051 --> 00:08:39,139
Tidak lagi.
179
00:08:39,182 --> 00:08:42,011
Charlotte Cole.
180
00:08:42,055 --> 00:08:43,970
Kau orang yang terkenal.
181
00:08:44,013 --> 00:08:45,101
Seperti halnya dirimu.
182
00:08:45,145 --> 00:08:46,842
Nah, kalau begitu
caraku berbisnis ...
183
00:08:46,886 --> 00:08:48,627
sudah tidak perlu ditanyakan lagi.
184
00:08:48,670 --> 00:08:50,324
Ketentuanku tidak bisa dinegosiasikan.
185
00:08:50,368 --> 00:08:53,327
Kita bekerja sama satu kali.
186
00:08:53,371 --> 00:08:56,112
Aku memberi kalian rincian
pekerjaan, kalian berhasil melakukannya.
187
00:08:56,156 --> 00:08:57,462
Setelah aku mendapatkan barang ...
188
00:08:57,505 --> 00:08:59,464
kalian dibayar, kita berpisah,
189
00:08:59,507 --> 00:09:01,770
dan kita tidak pernah berbicara lagi.
190
00:09:01,814 --> 00:09:04,120
Kecuali jika kalian memberi aku alasan ...
191
00:09:04,164 --> 00:09:05,861
untuk melanjutkan pembicaraan.
192
00:09:05,905 --> 00:09:07,167
Jelas?
193
00:09:07,210 --> 00:09:09,212
Aku tidak keberatan.
194
00:09:09,256 --> 00:09:12,085
Jadi, barang apa ini?
195
00:09:12,128 --> 00:09:14,000
Ada tas yang diselundupkan ...
196
00:09:14,043 --> 00:09:15,436
ke dalam raksasa teknologi Rusia
197
00:09:15,480 --> 00:09:17,873
Silver Wall Technologies,
kantor Moskow,
198
00:09:17,917 --> 00:09:19,745
untuk penjualan terselubung.
199
00:09:19,788 --> 00:09:21,137
Aku ingin kau
mengambil tas itu ...
200
00:09:21,181 --> 00:09:22,530
sebelum berpindah tangan.
201
00:09:22,574 --> 00:09:25,011
Aku merekrut kalian karena ...
202
00:09:25,054 --> 00:09:27,709
kalian pernah membobol Silver Wall
sekali sebelum ini, kan?
203
00:09:27,753 --> 00:09:30,016
Aku sudah di dalam.
204
00:09:30,059 --> 00:09:31,278
Apa kau bisa ceritakan
kepada kami tentang itu?
205
00:09:31,322 --> 00:09:35,064
Banyak. Tapi aku tidak mau
berbagi rahasia dapur.
206
00:09:35,108 --> 00:09:36,327
Cukup adil.
207
00:09:36,370 --> 00:09:38,503
Penjualannya berlangsung
besok jam 4:00 ...
208
00:09:38,546 --> 00:09:41,070
di laboratorium bawah tanah yang aman ...
209
00:09:41,114 --> 00:09:43,072
di bagian R&D.
210
00:09:43,116 --> 00:09:46,293
4:00 sore, besok, di Moskow?
211
00:09:46,337 --> 00:09:49,035
Apakah waktunya jadi masalah?
212
00:09:49,078 --> 00:09:51,080
Tergantung pada spesifikasi pekerjaan.
213
00:09:51,124 --> 00:09:52,168
Aku baru saja memberikannya padamu.
214
00:09:52,212 --> 00:09:53,953
Kau sepertinya belum menyebutkan ...
215
00:09:53,996 --> 00:09:56,564
beberapa detail utama.
216
00:09:56,608 --> 00:09:59,262
Anggotamu bagus.
217
00:09:59,306 --> 00:10:00,394
Hmm.
218
00:10:00,438 --> 00:10:02,004
Apa yang kurang.
219
00:10:02,048 --> 00:10:04,311
Aku tahu yang kurang.
220
00:10:04,355 --> 00:10:05,443
Apa isi kopernya?
221
00:10:09,534 --> 00:10:11,057
Bom limbah nuklir.
222
00:10:11,927 --> 00:10:13,102
Nuklir?
223
00:10:13,146 --> 00:10:15,670
Bum.
224
00:10:16,715 --> 00:10:18,107
Kami mencuri berlian,
225
00:10:18,151 --> 00:10:20,414
perhiasan emas, surat berharga.
226
00:10:20,458 --> 00:10:22,547
Kami belum pernah mencuri
sesuatu seperti ini.
227
00:10:24,287 --> 00:10:27,160
"Belum pernah" berbeda
dari "tidak akan pernah".
228
00:10:27,203 --> 00:10:29,597
Kau termasuk dalam kategori apa?
229
00:10:29,641 --> 00:10:32,295
Kita belum membicarakan harga.
230
00:10:32,339 --> 00:10:34,123
Satu juta dolar ...
231
00:10:34,167 --> 00:10:35,777
untuk memperluas wawasanmu ...
232
00:10:35,821 --> 00:10:37,300
dan mencuri kopernya.
233
00:10:37,344 --> 00:10:39,912
Jadi...
234
00:10:39,955 --> 00:10:41,348
bagaimana menurutmu?
235
00:10:43,350 --> 00:10:45,265
Barang berisiko tinggi,
236
00:10:45,308 --> 00:10:48,007
bangunan keamanan ketat
di negara asing
237
00:10:48,050 --> 00:10:49,965
dalam rentang waktu
yang hampir mustahil.
238
00:10:51,880 --> 00:10:53,534
Dua juta.
239
00:10:53,578 --> 00:10:55,362
Tidak kurang.
240
00:10:55,406 --> 00:10:57,364
Setuju.
241
00:10:59,148 --> 00:11:00,976
Selamat.
242
00:11:01,020 --> 00:11:03,849
Kalian baru saja membeli sendiri
senjata pemusnah massal. Mm.
243
00:11:08,996 --> 00:11:10,607
Oke, Matty, kita perlu
perubahan rencana...
244
00:11:10,650 --> 00:11:12,609
dan menghentikan ini sekarang. The Fence
baru saja menyewa kami untuk mencuri...
245
00:11:12,652 --> 00:11:15,351
bom limbah nuklir dari raksasa
teknologi Rusia di Moskow.
246
00:11:15,394 --> 00:11:17,483
Itu tidak mungkin, Mac.
247
00:11:17,527 --> 00:11:19,703
Mendapatkan otorisasi untuk
menggerakkan tentara di tanah...
248
00:11:19,746 --> 00:11:21,313
Rusia bisa memakan waktu berhari-hari.
249
00:11:21,357 --> 00:11:23,663
Saat itu bom limbah nuklirnya
sudah menghilang.
250
00:11:23,707 --> 00:11:26,231
Tidak. Kita tetap sesuai
dengan rencana semula.
251
00:11:26,275 --> 00:11:29,234
Hei, Matty, aku sedang melihat
situs Silver Wall Company sekarang.
252
00:11:29,278 --> 00:11:32,063
Sepertinya mereka sedang
mengadakan gala di gedung mereka
253
00:11:32,106 --> 00:11:34,065
merayakan beberapa
peluncuran produk baru.
254
00:11:34,108 --> 00:11:35,240
Dan coba tebak jam berapa mulainya.
255
00:11:35,284 --> 00:11:36,894
Jam 4 sore, besok.
256
00:11:36,937 --> 00:11:39,113
Kau tahu, gala terdengar seperti
samaran yang bagus untuk penjualan.
257
00:11:39,157 --> 00:11:41,246
Pembeli dan penjual bisa menggunakan
undangan ke pesta mewah ini
258
00:11:41,290 --> 00:11:43,248
sebagai jalan mereka ke dalam
gedung yang dijaga dengan ketat.
259
00:11:43,292 --> 00:11:46,251
Berikan padaku daftar tamu
terbaru untuk gala itu.
260
00:11:47,296 --> 00:11:48,427
Eh, lihat ini.
261
00:11:48,471 --> 00:11:49,994
Silver Wall mendirikan
262
00:11:50,037 --> 00:11:51,865
divisi pertahanan tahun lalu.
263
00:11:51,909 --> 00:11:54,477
Mungkin saja salah satu karyawan
mereka adalah si penjual.
264
00:11:54,520 --> 00:11:56,914
Mungkin itu menjelaskan mengapa mereka
memiliki bom limbah nuklir dan alasan penjualannya
265
00:11:56,957 --> 00:11:59,046
akan dilangsungkan di salah satu
laboratorium ultra-aman mereka.
266
00:11:59,090 --> 00:12:00,265
Kerusakan seperti apa
yang diakibatkan oleh
267
00:12:00,309 --> 00:12:01,745
ledakan senjata nuklir ini?
268
00:12:01,788 --> 00:12:03,486
Nah, secara teknis, bom limbah nuklir
bukan senjata nuklir.
269
00:12:03,529 --> 00:12:05,270
Ini bahan radiologis yang diikatkan pada...
270
00:12:05,314 --> 00:12:07,664
peledak konvensional.
Jadi, bom meledak,
271
00:12:07,707 --> 00:12:09,970
jika menyebarkan debu radioaktif.
272
00:12:10,014 --> 00:12:11,494
Tergantung pada elemen yang digunakan,
273
00:12:11,537 --> 00:12:13,278
dapat mempengaruhi ribuan jiwa.
274
00:12:13,322 --> 00:12:14,888
Bom limbah nuklir sulit dilacak...
275
00:12:14,932 --> 00:12:17,630
dan mudah disembunyikan.
Kita tidak bisa membiarkannya lepas.
276
00:12:17,674 --> 00:12:20,067
Eh, teman-teman, kita
mungkin punya masalah.
277
00:12:20,111 --> 00:12:22,331
Aku tidak dapat menemukan skema
untuk Silver Wall online...
278
00:12:22,374 --> 00:12:24,681
dan aku tidak bisa melewati
firewall jaringan mereka.
279
00:12:24,724 --> 00:12:26,378
Jadi sekarang aku tidak tahu
seperti apa bentuk bangunan itu...
280
00:12:26,422 --> 00:12:27,771
atau jenis keamanan apa yang mereka miliki.
281
00:12:27,814 --> 00:12:29,251
Jadi perampokan ini akan sepenuhnya...
282
00:12:29,294 --> 00:12:30,426
mengandalkan diri kita sendiri?
283
00:12:30,469 --> 00:12:32,123
Jika kita tidak bisa melihat ke dalam,
284
00:12:32,166 --> 00:12:33,603
kukira seperti itu keadaannya.
285
00:12:33,646 --> 00:12:36,519
Bagaimana jika aku memperoleh
pandangan dari di dalam?
286
00:12:48,705 --> 00:12:50,315
Rumah dan keluarga yang indah.
287
00:12:50,359 --> 00:12:51,708
Selamat.
288
00:12:51,751 --> 00:12:54,754
Aku sudah bilang di mana
pertemuanku dengan The Fence.
289
00:12:54,798 --> 00:12:56,060
Kita sudah sepakat.
290
00:12:56,103 --> 00:12:57,496
Mengapa kita di sini?
291
00:12:57,540 --> 00:12:59,411
Apakah The Fence memberitahumu
apa yang dia ingin kamu curi?
292
00:12:59,455 --> 00:13:02,371
Aku tidak pernah bertanya pada klien
aku disewa untuk mencuri apa
293
00:13:02,414 --> 00:13:04,242
dan mereka tidak pernah
memberi tahu.
294
00:13:04,286 --> 00:13:05,591
Lebih aman seperti itu.
295
00:13:05,635 --> 00:13:08,072
Apakah kau tahu gedung yang
seharusnya kau bobol?
296
00:13:08,115 --> 00:13:09,595
Aku akan mengetahuinya
pada pertemuan itu...
297
00:13:09,639 --> 00:13:11,118
yang tidak pernah aku lakukan.
298
00:13:11,162 --> 00:13:13,251
Silver Wall Tech di Moskow.
299
00:13:13,295 --> 00:13:14,687
The Fence mengatakan kamu
sudah pernah masuk ke sana sebelumnya...
300
00:13:14,731 --> 00:13:17,037
dan itulah alasan dia mempekerjakanmu.
301
00:13:17,081 --> 00:13:18,648
Ya. Anggotaku melakukan pekerjaan...
302
00:13:18,691 --> 00:13:20,389
di dalam Silver Wall enam bulan lalu.
303
00:13:20,432 --> 00:13:22,391
Jadi mengapa kita ada di sini?
304
00:13:22,434 --> 00:13:25,089
Kita di sini karena aku
memberikanmu penawaran baru.
305
00:13:25,132 --> 00:13:28,048
Bantu kami untuk masuk
Silver Wall, mencuri sesuatu,
306
00:13:28,092 --> 00:13:30,094
dan keluar tanpa terdeteksi
dan kamu bebas.
307
00:13:30,137 --> 00:13:33,097
Jika menolak, dan aku akan
mengantarmu langsung...
308
00:13:33,140 --> 00:13:36,361
ke pintu depan situ dan memberitahu
dua anakmu yang menggemaskan
309
00:13:36,405 --> 00:13:39,277
siapa sebenarnya ibu mereka:
yaitu pencuri berbahaya
310
00:13:39,321 --> 00:13:41,714
yang akan merindukan kelulusan
sekolah dan perguruan tinggi mereka.
311
00:13:44,891 --> 00:13:48,155
Kau sungguh tidak main-main, ya?
312
00:13:50,070 --> 00:13:52,638
Oke. Kau mendapat kesepakatan.
313
00:13:52,682 --> 00:13:54,423
Jadi sekarang apa?
314
00:13:54,466 --> 00:13:57,513
Kita mulai.
315
00:14:04,563 --> 00:14:06,609
Siapa sebenarnya kalian?
316
00:14:07,871 --> 00:14:10,395
Biarkan aku jelaskan padamu
apa yang kami tahu sejauh ini.
317
00:14:10,439 --> 00:14:13,267
Seperti yang terlihat,
skema tidak lengkap.
318
00:14:13,311 --> 00:14:15,444
Kami hanya memiliki gambaran
umum kondisi interiornya
319
00:14:15,487 --> 00:14:18,664
berdasarkan beberapa foto
pemasaran yang kami temukan online.
320
00:14:18,708 --> 00:14:21,450
Penjualan akan berlangsung
di gala besok.
321
00:14:21,493 --> 00:14:23,582
Jadi kalian masuk sebagai bartender
atau petugas kebersihan?
322
00:14:23,626 --> 00:14:25,367
Petugas kebersihan.
323
00:14:25,410 --> 00:14:27,020
Kartu ID palsu...
324
00:14:27,064 --> 00:14:29,327
dihubungkan ke akun
karyawan palsu...
325
00:14:29,371 --> 00:14:30,981
akan membawa kita melalui
keamanan di lobi.
326
00:14:31,024 --> 00:14:33,200
Bozer akan menunggu
di kendaraan pelarian...
327
00:14:33,244 --> 00:14:34,941
sementara kita semua masuk ke dalam.
328
00:14:34,985 --> 00:14:36,682
Setelah kita melewati lobi,
329
00:14:36,726 --> 00:14:39,772
kita akan turun melalui
koridor utama.
330
00:14:39,816 --> 00:14:41,208
Menurut The Fence, penjualan itu
331
00:14:41,252 --> 00:14:42,384
terjadi di sub-basement.
332
00:14:44,995 --> 00:14:46,344
Tunggu.
333
00:14:46,388 --> 00:14:48,433
Turun ke sub-basement
334
00:14:48,477 --> 00:14:50,827
berarti melewati banyak
lapisan keamanan.
335
00:14:50,870 --> 00:14:52,481
Bagaimana dengan pembeli dan
penjual melakukan itu?
336
00:14:52,524 --> 00:14:53,917
Kami yakin bahwa si penjual
337
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
adalah karyawan perusahaan.
338
00:14:55,484 --> 00:14:58,051
Dan kalian adalah siapa,
sebuah grup swasta
339
00:14:58,095 --> 00:15:00,097
atau pemerintah, mungkin?
340
00:15:00,140 --> 00:15:02,708
CIA? DIA? NSA?
341
00:15:02,752 --> 00:15:05,668
Aku sarankan kau menghemat
waktumu menebak siapa kami
342
00:15:05,711 --> 00:15:07,539
dan lebih fokus merencanakan
caranya membantu kami.
343
00:15:07,583 --> 00:15:09,672
Tolong, marker-nya.
344
00:15:11,717 --> 00:15:13,763
Idemu untuk melewati
lobi bagus.
345
00:15:13,806 --> 00:15:16,592
Tetapi di ujung lorong ini
ada pintu keamanan,
346
00:15:16,635 --> 00:15:18,245
sejenis brankas bank,
347
00:15:18,289 --> 00:15:20,378
dan lencana petugas kebersihanmu
tidak akan membantumu.
348
00:15:20,422 --> 00:15:21,423
Jadi apa rencanamu?
349
00:15:22,685 --> 00:15:24,338
Aku bisa membuat
elektromagnet yang kuat
350
00:15:24,382 --> 00:15:27,037
untuk menggeser baut logamnya,
membuat pintunya terbuka.
351
00:15:35,001 --> 00:15:37,047
Setelah kita melewati pintu,
kita akan menuju ...
352
00:15:39,353 --> 00:15:41,617
Maaf.
Mereka menangkapmu.
353
00:15:41,660 --> 00:15:43,488
Maksudmu apa,
"Mereka menangkapmu"?
354
00:15:43,532 --> 00:15:45,185
Pintu yang baru saja
355
00:15:45,229 --> 00:15:48,667
kalian lewati mengarah ke
pos pemeriksaan keamanan,
356
00:15:48,711 --> 00:15:50,103
jadi yang aku maksud adalah ...
357
00:15:50,147 --> 00:15:51,278
mereka menangkapmu.
358
00:15:51,322 --> 00:15:52,279
Tapi kita
359
00:15:52,323 --> 00:15:54,107
tidak akan melewati pintu itu.
360
00:15:54,151 --> 00:15:56,240
Begini, hal keren mengenai
bangunan ini adalah
361
00:15:56,283 --> 00:15:58,198
penuh lorong dan kamar rahasia.
362
00:15:58,242 --> 00:16:00,070
Jadi, bukannya turun
melalui lorong utama ini,
363
00:16:00,113 --> 00:16:01,680
kita akan mengambil lorong samping ini
364
00:16:01,724 --> 00:16:03,160
yang mengarah ke lift layanan,
365
00:16:03,203 --> 00:16:05,641
- dan itu ...
- Tunggu, t-tunggu ... Lift layanan
366
00:16:05,684 --> 00:16:07,860
tidak turun ke sub-basement.
367
00:16:07,904 --> 00:16:10,210
Tidak, tidak.
368
00:16:10,254 --> 00:16:12,386
Tapi itu turun
ke tingkat layanan,
369
00:16:12,430 --> 00:16:15,172
di mana, di ujung lorong ini,
kalian akan menemukan pintu lain
370
00:16:15,215 --> 00:16:16,695
ditandai "lemari pemeliharaan."
371
00:16:16,739 --> 00:16:18,131
Di dalam sini kalian
akan menemukan lebih banyak
372
00:16:18,175 --> 00:16:20,046
dari sekedar produk pembersih.
373
00:16:20,090 --> 00:16:21,483
Ada pintu keamanan lain
374
00:16:21,526 --> 00:16:23,136
dengan pembaca kartu
375
00:16:23,180 --> 00:16:24,355
yang mengarah ke
lorong rahasia
376
00:16:24,398 --> 00:16:27,140
yang hanya petinggi
memiliki aksesnya.
377
00:17:03,307 --> 00:17:04,308
Kamera aman.
378
00:17:13,970 --> 00:17:15,058
Kita aman.
379
00:17:34,381 --> 00:17:35,513
Ini.
380
00:17:35,557 --> 00:17:37,428
Terima kasih.
381
00:17:43,129 --> 00:17:44,609
Di ujung lorong ada tangga
382
00:17:44,653 --> 00:17:47,351
yang membawamu ke sub-basement.
383
00:17:47,394 --> 00:17:49,701
Jika pertemuan itu dilakukan
di laboratorium R&D,
384
00:17:49,745 --> 00:17:51,355
akan menjadi sedikit lebih rumit.
385
00:17:51,398 --> 00:17:53,139
Mengapa begitu?
386
00:17:53,183 --> 00:17:55,315
Ada sistem keamanan pelat tekanan
387
00:17:55,359 --> 00:17:58,057
melindungi lorong yang
mengarah ke laboratorium R&D.
388
00:17:58,101 --> 00:18:00,756
Pergeseran sedikit berat menyebabkannya,
389
00:18:00,799 --> 00:18:02,453
membuat alarm Silver Wall berbunyi.
390
00:18:02,496 --> 00:18:05,369
Satu-satunya cara untuk menonaktifkan
itu dengan pemindaian retina.
391
00:18:05,412 --> 00:18:07,632
Dan komputer yang mengendalikannya
berada di ruang kedap udara,
392
00:18:07,676 --> 00:18:09,242
jadi tidak bisa diretas dari jarak jauh.
393
00:18:09,286 --> 00:18:12,158
Nah, melewati pelat tekanan
bukannya tidak mungkin.
394
00:18:12,202 --> 00:18:13,943
Kamu berhasil.
395
00:18:13,986 --> 00:18:15,945
Jadi, apa yang kamu lakukan ...
Mencuri bola mata seseorang?
396
00:18:15,988 --> 00:18:18,034
Tidak juga.
397
00:18:25,781 --> 00:18:27,391
Dan berapa lama waktu yang kau butuhkan?
398
00:18:27,434 --> 00:18:28,740
Tujuh menit.
399
00:18:28,784 --> 00:18:30,089
Jika kita bertiga masuk, itu berarti...
400
00:18:30,133 --> 00:18:31,395
21 menit, paling cepat.
401
00:18:31,438 --> 00:18:33,223
Kurasa kita tidak punya banyak waktu.
402
00:18:33,266 --> 00:18:35,051
Kita tidak punya, tapi itu
memberiku ide.
403
00:18:41,405 --> 00:18:43,059
Menggunakan komponen
dari keranjang pembersih,
404
00:18:43,102 --> 00:18:44,887
Aku akan membuat kereta luncur
yang akan menggantung kita
405
00:18:44,930 --> 00:18:46,236
di atas pelat tekanan ...
406
00:18:53,460 --> 00:18:55,549
dengan mentransfer
berat tubuh kita
407
00:18:55,593 --> 00:18:56,986
menjadi kekuatan
menjaga roda dan gerobak
408
00:18:57,029 --> 00:18:59,031
menempel ke dinding.
409
00:19:03,732 --> 00:19:05,168
Kau benar-benar dapat membuat itu?
410
00:19:06,735 --> 00:19:07,997
Ayo kita ambil koper itu.
411
00:19:09,476 --> 00:19:10,695
Kalian menyenangkan.
412
00:19:10,739 --> 00:19:12,001
Jangan khawatir, aku mengerti.
413
00:19:20,966 --> 00:19:24,535
196, 197,
414
00:19:24,578 --> 00:19:28,104
198, 199 ...
415
00:19:28,147 --> 00:19:32,064
dan pria bertopi konyol itu
adalah tamu ke-200 yang masuk.
416
00:19:32,108 --> 00:19:33,675
Baiklah, kita masuk
417
00:19:33,718 --> 00:19:34,676
Kau menerima datanya, Matty?
418
00:19:38,331 --> 00:19:39,506
Ya, sudah.
419
00:19:43,119 --> 00:19:45,643
Benda apa itu?
420
00:19:45,687 --> 00:19:47,036
Ini adalah penangkap IMSI.
421
00:19:47,079 --> 00:19:48,951
Itu berperan sebagai menara seluler
dan memaksa semua ponsel
422
00:19:48,994 --> 00:19:50,343
di area sekitarnya terhubung.
423
00:19:50,387 --> 00:19:52,389
Ini memungkinkan kita untuk memanfaatkan
semua lalu lintas seluler lokal.
424
00:19:52,432 --> 00:19:53,782
Semoga kita bisa
425
00:19:53,825 --> 00:19:55,348
menggunakan ini untuk menyaring
semua pesan teks
426
00:19:55,392 --> 00:19:58,221
dan mengidentifikasi pembeli dan penjual
dengan menggunakan program kata kunci.
427
00:19:58,264 --> 00:19:59,918
Kemudian, setelah kita memperoleh
nomornya, kita bisa melacaknya
428
00:19:59,962 --> 00:20:02,181
secara visual dan mengirim agen Phoenix
untuk menjemput mereka nanti.
429
00:20:02,225 --> 00:20:04,793
Waktu kalian kurang dari satu jam
sampai waktunya penjualan.
430
00:20:04,836 --> 00:20:06,533
Butuh waktu sekitar 30 menit
431
00:20:06,577 --> 00:20:08,405
dari pintu masuk depan
ke laboratorium,
432
00:20:08,448 --> 00:20:10,102
masih banyak waktu
untuk mencapai posisi.
433
00:20:10,146 --> 00:20:11,930
Ayo bersiap.
434
00:20:22,680 --> 00:20:24,987
Aku punya pertanyaan yang sangat
ingin kutanyakan sejak dari L.A.
435
00:20:25,030 --> 00:20:26,989
Kenapa kau masih menjalani
kehidupan sebagai pencuri
436
00:20:27,032 --> 00:20:28,555
sedangkan kau punya
keluarga di rumah?
437
00:20:28,599 --> 00:20:30,296
Orang-orang memberi tahu
kepada ibu muda
438
00:20:30,340 --> 00:20:32,472
mereka seharusnya tidak
meninggalkan hobi mereka.
439
00:20:32,516 --> 00:20:34,518
Melanjutkannya membuatmu
menjadi ibu dan istri...
440
00:20:34,561 --> 00:20:35,954
yang lebih baik.
441
00:20:35,998 --> 00:20:37,869
Menjadi pencuri sudah
menjadi hobiku sejak lama.
442
00:20:39,001 --> 00:20:42,874
Aku tiidak pernah ...
merasa begitu bersemangat
443
00:20:42,918 --> 00:20:45,050
melakukan sesuatu yang
lebih menantang.
444
00:20:45,094 --> 00:20:46,791
Kecuali mencuri.
445
00:20:46,835 --> 00:20:49,185
Kau pernah terpikir untuk
mengabaikan rasa itu dan ...
446
00:20:49,228 --> 00:20:50,534
melakuan hal yang normal?
447
00:20:50,577 --> 00:20:53,189
Tepat setelah aku menikah,
aku mencoba.
448
00:20:53,232 --> 00:20:55,365
Tapi aku tidak bisa.
449
00:20:55,408 --> 00:20:57,497
Lagipula, aku sangat pandai dalam hal itu.
450
00:20:57,541 --> 00:20:59,238
Mungkin kau harus mempertimbangkan
hobi yang tidak menempatkanmu ...
451
00:20:59,282 --> 00:21:01,371
di balik jeruji lebih
dari satu dekade.
452
00:21:01,414 --> 00:21:04,069
Key logger-nya baru saja
mendapatkan sesuatu.
453
00:21:04,113 --> 00:21:05,418
Kurasa kita punya masalah.
454
00:21:05,462 --> 00:21:06,811
Teks ini baru saja dikirim
455
00:21:06,855 --> 00:21:08,508
dan itu datang dari dalam Silver Wall.
456
00:21:08,552 --> 00:21:10,119
"Sepuluh menit untuk keluar.
457
00:21:10,162 --> 00:21:12,512
Jarak aman minimum dua mil. "
458
00:21:12,556 --> 00:21:15,124
Jarak aman minimum ...
Apa artinya?
459
00:21:15,167 --> 00:21:16,560
Intel The Fence salah.
460
00:21:16,603 --> 00:21:18,388
Ini bukan penjualan.
Tapi serangan.
461
00:21:18,431 --> 00:21:19,868
Maksudmu seseorang
baru saja memicu bomnya?
462
00:21:19,911 --> 00:21:22,827
The Fence menyewaku
mencuri bom itu?
463
00:21:22,871 --> 00:21:24,220
Ya. Dan akan meledak
dalam sepuluh menit,
464
00:21:24,263 --> 00:21:25,482
jadi mari kita masuk sekarang.
465
00:21:25,525 --> 00:21:26,613
Tapi turun ke
laboratorium butuh waktu
466
00:21:26,657 --> 00:21:27,614
30 menit.
467
00:21:27,658 --> 00:21:28,746
Apa yang akan kita lakukan?
468
00:21:29,791 --> 00:21:31,575
Berimprovisasi.
469
00:21:40,227 --> 00:21:41,271
Oke, Matty, kami masuk.
470
00:21:41,315 --> 00:21:42,707
Charlotte dan aku
menuju ke lab,
471
00:21:42,751 --> 00:21:44,144
Riley dan Bozer menuju satpam.
472
00:21:44,187 --> 00:21:45,406
Waktunya tinggal sembilan menit,
473
00:21:45,449 --> 00:21:46,407
jadi apa pun yang kau rencanakan ...
474
00:21:46,450 --> 00:21:47,582
Lakukan itu dengan cepat.
475
00:21:47,625 --> 00:21:49,192
Oke.
476
00:22:25,489 --> 00:22:26,795
Kerja bagus, Bozer.
477
00:22:26,838 --> 00:22:27,883
Hei.
478
00:22:27,926 --> 00:22:30,581
Double-O Bo.Jack akan bangga.
479
00:22:36,587 --> 00:22:37,632
Aku baik-baik saja.
480
00:22:37,675 --> 00:22:40,417
Oke, Matty, keamanan sudah dikuasai.
481
00:22:42,767 --> 00:22:45,248
Menemukan mereka
Mereka ada di lift.
482
00:22:45,292 --> 00:22:47,468
Mac, lorong di
lantai layanan
483
00:22:47,511 --> 00:22:48,817
aman sampai ke
lemari perawatan.
484
00:22:48,860 --> 00:22:50,035
Bagus.
485
00:22:50,079 --> 00:22:51,472
Bagaimana keadaan di belakang
pintu lemari besinya?
486
00:22:51,515 --> 00:22:52,690
Masih mencari tahu, Mac.
487
00:22:52,734 --> 00:22:54,736
Ada alasannya mengapa
ini bukan rencananya.
488
00:22:58,696 --> 00:23:00,959
Tujuh menit, Mac.
489
00:23:02,961 --> 00:23:05,181
Kau tahu, kau tidak
harus ikut denganku.
490
00:23:05,225 --> 00:23:07,749
Apakah aku punya waktu untuk mencapai
jarak aman minimum
491
00:23:07,792 --> 00:23:09,751
- jika aku pergi sekarang?
- Mungkin, tapi bukan saja
492
00:23:09,794 --> 00:23:11,231
ledakan awal yang
harus kau khawatirkan.
493
00:23:11,274 --> 00:23:13,407
Saat bom itu meledak dan
partikel-partikelnya tersebar,
494
00:23:13,450 --> 00:23:15,844
angin menjadi perhatian besar,
karena bisa meniup
495
00:23:15,887 --> 00:23:17,672
bahan radiologis
ke segala arah.
496
00:23:17,715 --> 00:23:19,195
Yah, sepertinya aku tidak
punya banyak pilihan.
497
00:23:19,239 --> 00:23:21,197
Mac, ada dua penjaga
menuju ke tempatmu.
498
00:23:26,289 --> 00:23:29,771
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Aku mau membuat sesuatu untuk melumpuhkan mereka.
499
00:23:35,429 --> 00:23:36,865
Ya, itu juga bisa.
500
00:23:36,908 --> 00:23:38,388
Aku dan suamiku mengikuti
kelas Krav Maga
501
00:23:38,432 --> 00:23:39,607
di Valley, jika kau
terpikir ingin bergabung.
502
00:23:39,650 --> 00:23:41,130
Riley?
503
00:23:46,309 --> 00:23:47,919
Oke.
504
00:23:53,316 --> 00:23:55,231
Riley, bisakah
505
00:23:55,275 --> 00:23:56,972
kau mematikan pelat
tekanannya untukku?
506
00:23:57,015 --> 00:23:58,539
Tidak, aku sudah mencoba.
507
00:23:58,582 --> 00:23:59,757
Apa yang akan kita lakukan?
508
00:23:59,801 --> 00:24:03,457
Kita tidak punya waktu
untuk membuat kereta luncurmu.
509
00:24:13,945 --> 00:24:15,164
Mac, sebaiknya kau cepat.
510
00:24:15,208 --> 00:24:16,209
Aku yakin keamanan
baru sadar
511
00:24:16,252 --> 00:24:17,340
sesuatu telah terjadi.
512
00:24:17,384 --> 00:24:18,733
Ada setengah lusin
menuju ke tempatmu.
513
00:24:18,776 --> 00:24:20,474
Matty, kami sudah di dalam lab.
514
00:24:23,825 --> 00:24:25,087
Ada tasnya tidak.
515
00:24:25,130 --> 00:24:26,219
Sepertinya seseorang
telah melumpuhkan satpam
516
00:24:26,262 --> 00:24:27,524
sebelum kami sampai di sini.
517
00:24:27,568 --> 00:24:29,265
Hati-hati, Mac. Siapa pun
yang mengalahkan satpam itu
518
00:24:29,309 --> 00:24:31,267
dan memasang bomnya
masih ada di bawah sana.
519
00:24:31,311 --> 00:24:33,226
Dimengerti.
520
00:24:41,973 --> 00:24:44,062
Mac?
521
00:24:44,106 --> 00:24:44,889
Bicara padaku.
522
00:24:44,933 --> 00:24:46,326
Oke, kami menemukan
523
00:24:46,369 --> 00:24:48,328
sebuah bom plastik
terikat pada sebuah detonator.
524
00:24:48,371 --> 00:24:50,286
Tidak ada yang istimewa.
Yang membuatku khawatir
525
00:24:50,330 --> 00:24:51,635
adalah senyawa radiologisnya
526
00:24:51,679 --> 00:24:53,289
adalah Americium-241.
527
00:24:53,333 --> 00:24:54,812
Apakah itu buruk?
528
00:24:54,856 --> 00:24:56,640
Itu sesuatu yang kau tidak
ingin berada dalam tubuhmu.
529
00:24:56,684 --> 00:24:58,163
Jika meledak, bisa
membunuh ribuan orang.
530
00:24:58,207 --> 00:24:59,600
Ayo kita pastikan
hal itu tidak terjadi.
531
00:24:59,643 --> 00:25:00,862
Kedengarannya bagus.
532
00:25:00,905 --> 00:25:01,906
Kurang dari semenit.
533
00:25:01,950 --> 00:25:04,082
Oke, aku butuh bantuanmu.
534
00:25:04,126 --> 00:25:05,649
Kau lihat itu?
Itu sebuah saklar merkuri.
535
00:25:05,693 --> 00:25:07,608
Yang menyambung sirkuitnya
dan memicu peledaknya
536
00:25:07,651 --> 00:25:09,044
jika kita ambil kopernya.
537
00:25:09,087 --> 00:25:10,567
Oke, apa yang harus aku lakukan?
538
00:25:10,611 --> 00:25:11,786
Tanganmu tidak gemetar, kan?
539
00:25:11,829 --> 00:25:13,962
Tidak yakin apa tidak
gemetar saat ini.
540
00:25:14,005 --> 00:25:15,355
Harus tidak gemetar.
541
00:25:15,398 --> 00:25:16,834
Aku ingin kau mengangkat peledaknya,
542
00:25:16,878 --> 00:25:18,053
karena pengkabelannya
terletak di bawah,
543
00:25:18,096 --> 00:25:19,707
dan aku tidak bisa meraihnya.
Tapi jangan ...
544
00:25:19,750 --> 00:25:22,318
menaikkannya, atau dia akan
menyambung sirkuitnya dan...
545
00:25:22,362 --> 00:25:24,712
Bum. Kan.
546
00:25:24,755 --> 00:25:25,974
Oke.
547
00:25:50,694 --> 00:25:51,695
Apa kita masih hidup?
548
00:25:51,739 --> 00:25:52,740
Yeah.
549
00:25:55,133 --> 00:25:57,266
Bom sudah dijinakkan.
Kau bisa menaruhnya.
550
00:25:57,310 --> 00:25:59,921
Satpam sedang menuju tempatmu.
Bawa barangnya
551
00:25:59,964 --> 00:26:01,836
- dan pergi dari sana.
- Oke, Matty, kami akan keluar.
552
00:26:06,014 --> 00:26:09,017
Aku tidak bisa menyelesaikannya
tanpa bantuanmu.
553
00:26:10,235 --> 00:26:11,715
Apa yang kau lakukan?
554
00:26:11,759 --> 00:26:14,805
Apa yang jadi keahlianku.
555
00:26:14,849 --> 00:26:16,807
Matty, Charlotte membawa bomnya
dan melarikan diri.
556
00:26:26,950 --> 00:26:29,256
Tim taktis 1,
ke gudang, pergi.
557
00:26:32,303 --> 00:26:34,000
Cepat, bergerak.
558
00:26:39,876 --> 00:26:41,704
Aman!
559
00:26:41,747 --> 00:26:42,835
Aman.
560
00:26:42,879 --> 00:26:44,881
Bergerak. Cepat.
561
00:26:46,404 --> 00:26:47,753
Semua aman.
562
00:26:48,798 --> 00:26:52,758
Tim taktis 2, ke rumah, pergi.
563
00:26:52,802 --> 00:26:54,020
Aman! Aman!
564
00:26:55,587 --> 00:26:57,676
Aman! Aman!
565
00:26:57,720 --> 00:26:59,069
Aman.
566
00:27:02,768 --> 00:27:04,379
Hei, tidak ada orang di sini.
567
00:27:04,422 --> 00:27:05,815
Tidak mungkin menutupi
568
00:27:05,858 --> 00:27:07,164
kejadian di Silver Wall.
569
00:27:07,207 --> 00:27:09,253
The Fence pasti tahu
ada yang tidak beres.
570
00:27:09,296 --> 00:27:11,777
Temukan keluarga Charlotte,
dan temukan pesawat
571
00:27:11,821 --> 00:27:13,953
yang dia tumpangi dari Rusia
kembali ke AS.
572
00:27:13,997 --> 00:27:16,695
Meyakinkan pemerintah Rusia
untuk melepas agen-agenku
573
00:27:16,739 --> 00:27:18,784
memberi Charlotte cukup waktu,
dan kita harus ...
574
00:27:18,828 --> 00:27:20,264
segera mengajarnya.
575
00:27:34,278 --> 00:27:36,802
Baiklah, Matty, kami sudah di sini.
Kau yakin ini pesawatnya?
576
00:27:36,846 --> 00:27:39,501
Sang pilot yakin mengenalinya
dari foto,
577
00:27:39,544 --> 00:27:41,372
tapi dia tidak tahu
ke mana dia akan pergi.
578
00:27:41,416 --> 00:27:44,157
Oh, dan ada lagi.
Keluarga Charlotte menghilang.
579
00:27:44,201 --> 00:27:46,290
Kuasumsikan dia
menyembunyikan mereka.
580
00:27:46,333 --> 00:27:47,857
Oke, yeah, jika Charlotte
menelepon ke rumah,
581
00:27:47,900 --> 00:27:49,902
berarti kita bisa melacak
perangkat selularnya, mendapatkan
582
00:27:49,946 --> 00:27:51,121
lokasinya saat ini.
Riley?
583
00:27:51,164 --> 00:27:52,862
Tidak. Tidak bisa.
584
00:27:52,905 --> 00:27:54,690
Rekaman teleponnya menunjukkan
puluhan panggilan
585
00:27:54,733 --> 00:27:56,648
dari telepon sekali pakai
Charlotte ke hp suaminya,
586
00:27:56,692 --> 00:27:58,520
tapi dia tidak pernah menjawabnya.
Kutebak itu dari Charlotte.
587
00:27:58,563 --> 00:28:00,043
Tapi kita tidak bisa melacaknya.
Ponselnya sudah dimatikan.
588
00:28:00,086 --> 00:28:01,174
Jalan buntu.
589
00:28:01,218 --> 00:28:02,393
Jadi The Fence dan Charlotte
menghilang,
590
00:28:02,437 --> 00:28:03,873
dan sekarang ada bom limbah
nuklir yang hilang
591
00:28:03,916 --> 00:28:05,135
di suatu tempat di Amerika.
592
00:28:05,178 --> 00:28:07,311
Ini skenario mimpi buruk
yang kita semua...
593
00:28:07,354 --> 00:28:11,184
- sangat ingin hindari.
- Tunggu dulu.
594
00:28:12,447 --> 00:28:14,492
Uh-oh, Matty,
Mac terlihat seperti biasanya.
595
00:28:14,536 --> 00:28:17,321
Muka seperti "Aku ada ide tapi bisa
berhasil, bisa tidak" ?
596
00:28:17,364 --> 00:28:18,888
Oh, ya. Seperti itu.
597
00:28:18,931 --> 00:28:21,325
Begini, kita mungkin tidak bisa
melacak telepon Charlotte,
598
00:28:21,368 --> 00:28:23,196
tapi kita bisa melacak bom
itu sendiri.
599
00:28:23,240 --> 00:28:24,589
Kau bisa melakukannya?
600
00:28:24,633 --> 00:28:26,417
Yeah.
Atau, setidaknya, kurasa begitu.
601
00:28:26,461 --> 00:28:28,027
Pelindung kopernya
buruk sekali.
602
00:28:28,071 --> 00:28:29,420
Wadahnya membocorkan radiasi.
Tidak cukup untuk...
603
00:28:29,464 --> 00:28:30,682
membunuhmu atau lainnya,
tapi seharusnya sudah cukup
604
00:28:30,726 --> 00:28:32,989
membantu kita melacaknya.
Aku butuh HP-mu.
605
00:28:33,032 --> 00:28:34,904
Aku tidak ingin terdengar seperti Jack,
tapi aku baru saja meningkatkannya.
606
00:28:34,947 --> 00:28:36,296
Baik?
Aku ingin ini dikembalikan.
607
00:28:37,646 --> 00:28:39,038
HP tidak murah, Mac.
608
00:28:39,082 --> 00:28:40,431
Kau tidak menggunakan asuransi?
609
00:28:40,475 --> 00:28:41,432
Aku tidak pernah memakainya.
610
00:28:41,476 --> 00:28:42,607
Kau pakai?
611
00:28:42,651 --> 00:28:44,217
Yeah, sejak aku
mengenalnya.
612
00:29:13,856 --> 00:29:15,684
Apa yang kau lakukan, Mac?
613
00:29:15,727 --> 00:29:18,251
Oke, begini, kenyataan mengenai
kamera HP:
614
00:29:18,295 --> 00:29:19,601
Merkea dapat melihat lebih
jelas spektrum elektromagnetik
615
00:29:19,644 --> 00:29:21,298
dibandingkan kita,
616
00:29:21,341 --> 00:29:22,255
termasjuk sinar gamma,
itu apa
617
00:29:22,299 --> 00:29:23,474
Bomnya bocor.
618
00:29:23,518 --> 00:29:25,084
Tahan dulu, yang kau maksud...
619
00:29:25,128 --> 00:29:27,130
Ada sebuah aplikasi yang
membantumu melacak bomnya?
620
00:29:27,173 --> 00:29:29,349
Sebenarnya, semacam itu.
Dephan mengembangkan
621
00:29:29,393 --> 00:29:32,570
sebuah software untuk perangkat
pendeteksi radiasi yang...
622
00:29:32,614 --> 00:29:34,572
pada dasarnya komputer jinjing
yang menempel dengan kamera,
623
00:29:34,616 --> 00:29:36,226
yang mana mirip dengan HP.
624
00:29:36,269 --> 00:29:37,793
Jadi yang perlu kita lakukan adalah
mengunduh aplikasi itu
625
00:29:37,836 --> 00:29:39,925
dan aku seharusnya bisa membuat
detektor radioaktif portabel.
626
00:29:39,969 --> 00:29:41,100
Ide yang bagus, Mac,
627
00:29:41,144 --> 00:29:43,102
tapi meminta ijin
dari Dephan
628
00:29:43,146 --> 00:29:45,191
untuk menggunakan aplikasi
mereka bisa berjam-jam.
629
00:29:45,235 --> 00:29:48,238
Waktu yang tidak kita miliki.
630
00:29:48,281 --> 00:29:49,979
Jadi, Riley?
631
00:29:50,022 --> 00:29:52,416
Senang mendengarnya, Matty.
632
00:29:52,459 --> 00:29:55,071
Persetujuan bos untuk meretas Dephan.
633
00:30:10,739 --> 00:30:12,088
Oke, Matty, aku sudah masuk.
634
00:30:12,131 --> 00:30:13,785
Sedang mengunduh
aplikasinya sekarang.
635
00:30:19,574 --> 00:30:21,140
Yeah, kita memeperoleh jejaknya.
Ayo, pergi.
636
00:30:30,497 --> 00:30:33,152
Yeah, oke.
Terima kasih.
637
00:30:33,196 --> 00:30:35,633
Oke, Mac, NEST sudah waspada
638
00:30:35,677 --> 00:30:37,243
dan helikopter sedang
menyisir lewat udara
639
00:30:37,287 --> 00:30:40,290
untuk anomali akibat radiasi
di peta radiasi.
640
00:30:40,333 --> 00:30:42,161
Mereka membuat peta radiasi di LA?
641
00:30:42,205 --> 00:30:43,902
Yeah.
Di setiap kota besar
642
00:30:43,946 --> 00:30:46,035
di AS telah dipetakan
dengan helikopter
643
00:30:46,078 --> 00:30:48,646
untuk mengukur
tingkat radiasinya.
644
00:30:48,690 --> 00:30:50,300
Jadi jika ada perangkat
nuklir memasuki kota,
645
00:30:50,343 --> 00:30:53,216
bisa ditemukan, karena akan
muncul sebagai anomali
646
00:30:53,259 --> 00:30:55,131
dibandingkan petanya.
647
00:30:55,174 --> 00:30:57,307
Sekarang, petanya bertindak sebagai acuan
648
00:30:57,350 --> 00:30:59,135
dari perangkat kecilku ini,
jadi kita bisa memakainya
649
00:30:59,178 --> 00:31:00,440
pada tingkat rendah
bocoran sinar gamma
650
00:31:00,484 --> 00:31:01,659
berasal dari koper Charlotte.
651
00:31:01,703 --> 00:31:02,921
Dengan begitu kita bisa melacaknya.
652
00:31:02,965 --> 00:31:05,054
Kelihatannya tingkat
sinar gammanya meningkat.
653
00:31:05,097 --> 00:31:07,317
Belok kiri, Boze.
654
00:31:09,624 --> 00:31:11,147
Mac, NEST mengkonfirmasi
655
00:31:11,190 --> 00:31:14,498
sebuah anomali sinar gamma
tepat berada di arah depanmu.
656
00:31:14,541 --> 00:31:15,673
Kau menemukannya.
657
00:31:15,717 --> 00:31:18,284
Ke atas sana, menepilah.
658
00:31:26,641 --> 00:31:28,643
Dia pasti di dekat sini.
659
00:31:42,004 --> 00:31:43,135
Kami bisa melihat Charlotte
660
00:31:43,179 --> 00:31:44,615
tapi tidak bomnya.
661
00:31:44,659 --> 00:31:46,791
Pembacaan gamma tenggelam.
662
00:31:46,835 --> 00:31:48,053
Tidak tahu kenapa.
663
00:31:48,097 --> 00:31:49,707
Mungkin sebuah kombinasi
dari pelindung dan jarak
664
00:31:49,751 --> 00:31:51,491
mengakibatkan peredaman sinyal.
665
00:31:52,884 --> 00:31:55,060
Dia terlihat gugup.
Aku tidak heran.
666
00:31:55,104 --> 00:31:57,367
Aku tidak akan mau berada
di dekat bom itu.
667
00:32:08,117 --> 00:32:10,293
Baiklah, Matty,
kami melihat The Fence.
668
00:32:10,336 --> 00:32:13,078
Apa yang terjadi?
Tidak nampak..
669
00:32:13,122 --> 00:32:14,863
proses pertukaran saat ini.
670
00:32:14,906 --> 00:32:18,214
Riley berpura-pura menjadi Charlotte,
jadi The Fence menunggu Riley.
671
00:32:18,257 --> 00:32:19,389
Kamu siapa?
672
00:32:26,091 --> 00:32:27,832
Hei, Matty,
ada kelompok lain
673
00:32:27,876 --> 00:32:30,139
ikut bergabung.
Kukirim fotonya sekarang.
674
00:32:35,448 --> 00:32:37,015
Itu Darren Farragut.
675
00:32:37,059 --> 00:32:38,582
Dia teroris domestik,
676
00:32:38,625 --> 00:32:42,107
saat ini berada di nomor 8
dari DPO milik FBI.
677
00:32:42,151 --> 00:32:44,719
Tahun lalu dia mempublikasikan
sebuah manifesto menjelaskan
678
00:32:44,762 --> 00:32:46,895
bagaimana dia berencana
menggulingkan pemerintah AS.
679
00:32:46,938 --> 00:32:49,941
The Fence bukan hanya membeli
bom itu dari Charlotte.
680
00:32:49,985 --> 00:32:52,378
Dia langsung menjualnya
kepada pembeli.
681
00:32:52,422 --> 00:32:54,032
Jika Farragut memperoleh
682
00:32:54,076 --> 00:32:55,686
bom itu,
tidak ada yang tahu
683
00:32:55,730 --> 00:32:57,253
di area mana di AS yang akan dia ledakkan.
684
00:32:57,296 --> 00:32:59,690
- Kita butuh sebuah rencana. Cepat.
- Aku akan kembali.
685
00:33:07,132 --> 00:33:08,525
Aku punya ide.
686
00:33:08,568 --> 00:33:10,832
Yang melibatkan peralatan
darurat perbaikan mobil?
687
00:33:12,094 --> 00:33:13,530
Mana barang daganganku?
688
00:33:13,573 --> 00:33:15,314
Jawab pertanyaanku dulu.
689
00:33:15,358 --> 00:33:17,926
Namaku adalah Charlotte Cole.
690
00:33:17,969 --> 00:33:20,058
Kau menyewaku untuk
membawa ini kepadamu.
691
00:33:25,281 --> 00:33:27,457
Sekarang sesuai dengan kesepakatan.
692
00:33:27,500 --> 00:33:29,067
Dia berbohong.
693
00:33:31,504 --> 00:33:33,855
Aku Charlotte Cole.
694
00:33:33,898 --> 00:33:36,118
Aku punya koper yang
kau minta aku curi.
695
00:33:36,161 --> 00:33:38,816
Dan akut tidak tahu siapa wanita itu.
696
00:33:46,097 --> 00:33:47,882
Matty, kami sudah mendapat
konfirmasi visual
697
00:33:47,925 --> 00:33:49,144
bahwa Charlotte memiliki bomnya.
698
00:33:49,187 --> 00:33:50,580
Dan untuk mengulur waktu,
699
00:33:50,624 --> 00:33:52,234
Riley baru saja keluar untuk menggertak
700
00:33:52,277 --> 00:33:54,018
The Fence dan Darren Farragut.
701
00:33:54,062 --> 00:33:56,020
Teman-teman, kita tidak boleh
kehilangan koper itu.
702
00:33:56,064 --> 00:33:58,327
Jika The Fence atau Farragut
menghilang bersamanya,
703
00:33:58,370 --> 00:34:00,503
tidak akan kita ketahui kota mana
yang akan meledak.
704
00:34:00,547 --> 00:34:03,027
Dan kita juga pastikan
tidak meledak di sini.
705
00:34:03,071 --> 00:34:06,291
Setuju. Itulah mengapa kita perlu
menahan tim taktis.
706
00:34:06,335 --> 00:34:08,859
Menambah senjata dalam
situasi ini akan sangat buruk.
707
00:34:08,903 --> 00:34:10,382
Apa ini artinya kau punya rencana?
708
00:34:12,384 --> 00:34:14,778
Aku punya sebagian rencana.
709
00:34:14,822 --> 00:34:16,954
Aku akan mengamankan bom
dalam koper itu menggunakan
710
00:34:16,998 --> 00:34:18,390
wadah yang jauh lebih kecil,
711
00:34:18,434 --> 00:34:21,176
yang versi milikku
712
00:34:21,219 --> 00:34:23,918
adalah tempat sampah terbuat dari:
Aluminum foil,
713
00:34:23,961 --> 00:34:26,747
baterai aki berkarat,
botol plastik,
714
00:34:26,790 --> 00:34:28,009
dan sebuah ban tua.
715
00:34:28,052 --> 00:34:29,750
Aku tidak tahu
apa permainanmu,
716
00:34:29,793 --> 00:34:31,969
tapi anak buahku masuk keSilver
Wall dan mencuri bomnya.
717
00:34:32,013 --> 00:34:33,797
Yang aku pegang di sini.
718
00:34:33,841 --> 00:34:35,669
Siapa pun wanita ini,
dia bukan Charlotte Cole.
719
00:34:35,712 --> 00:34:36,974
Siapa pun wanita ini,
720
00:34:37,018 --> 00:34:39,977
dia asal bicara,
721
00:34:40,021 --> 00:34:42,589
dan menurutku akan bijaksana
kalau dia pergi dari sini sekarang.
722
00:34:44,068 --> 00:34:45,592
Aku Charlotte Cole.
723
00:34:45,635 --> 00:34:47,594
Aku memiliki bomnya.
724
00:34:48,682 --> 00:34:51,815
Dan aku tidak ingin semuanya terluka.
725
00:34:51,859 --> 00:34:55,079
Aku tidak tahu siapa di antara kalian
Charlotte Cole yang asli,
726
00:34:55,123 --> 00:34:57,429
tapi aku ada cara untuk mengetahuinya.
727
00:35:17,449 --> 00:35:18,973
Bu!
728
00:35:19,887 --> 00:35:22,019
Charlotte, apa yang terjadi?
729
00:35:22,063 --> 00:35:23,455
Kurasa kita sudah kehabisan waktu,
teman-teman.
730
00:35:23,499 --> 00:35:25,544
Dia Charlotte Cole yang asli.
Bunuh dia.
731
00:35:47,654 --> 00:35:48,655
Ambil kopernya!
732
00:35:58,012 --> 00:36:00,928
Berikan kopernya, atau keluargamu mati!
733
00:36:06,237 --> 00:36:07,586
Aku temannya Charlotte,
Ayo!
734
00:36:07,630 --> 00:36:08,892
Cepat, cepat! Ayo cepat!
735
00:36:10,589 --> 00:36:12,113
Lari, lari, lari!
736
00:36:12,156 --> 00:36:13,549
Ayo pergi dari sini sekarang.
737
00:36:19,468 --> 00:36:20,730
Berhenti! Jatuhkan senjata!
738
00:36:31,698 --> 00:36:33,569
Teman-teman, mundur.
Kopernya bocor.
739
00:36:33,612 --> 00:36:35,136
Matty, kopernya tertembak.
740
00:36:35,179 --> 00:36:37,616
Tim NEST, berangkat sekarang.
Mac, ada yang bisa kau lakukan
741
00:36:37,660 --> 00:36:39,749
untuk mengatasi kebocorannya?
742
00:36:39,793 --> 00:36:41,795
Yeah, aku bisa, uh, aku bisa
menggunakan semen atau...
743
00:36:41,838 --> 00:36:43,448
- lapisan timah...
- Tidak apa-apa.
744
00:36:43,492 --> 00:36:46,016
- Apa maksudmu tidak apa-apa?
- Bomnya tidak di sini.
745
00:36:46,060 --> 00:36:48,149
Aku menyimpannya di suatu tempat.
746
00:36:48,192 --> 00:36:51,543
Aku tahu kau mengira aku
memandang rendah hukum,
747
00:36:51,587 --> 00:36:53,807
tapi kau tentu tidak berpikir aku akan
menyerahkan material radioaktif
748
00:36:53,850 --> 00:36:55,547
kepada over teroris, kan?
749
00:36:57,332 --> 00:36:59,682
Aku mencuri bomnya dari kalian
750
00:36:59,726 --> 00:37:01,510
karena aku tidak mengenal kalian.
751
00:37:01,553 --> 00:37:03,817
Kupikir akan kuserahkan pada
pemerintah begitu mendarat,
752
00:37:03,860 --> 00:37:05,209
tanpa nama.
753
00:37:05,253 --> 00:37:07,559
Kemudian, ketika aku tiba di sini,
The Fence meneleponku dan...
754
00:37:07,603 --> 00:37:09,039
Dan memberitahumu telah
menangkap keluargamu.
755
00:37:09,083 --> 00:37:12,956
Jadi aku mengatur pertemuannya,
aku membuat bom palsu,
756
00:37:13,000 --> 00:37:14,915
dan datang kemari.
757
00:37:14,958 --> 00:37:16,525
Jadi, apa rencanamu?
758
00:37:16,568 --> 00:37:17,569
Improvisasi.
759
00:37:20,659 --> 00:37:22,618
Kurasa aku terinspirasi olehmu.
760
00:37:24,576 --> 00:37:27,797
Bom yang asli ada di dalam
kotak surat di tepi jalan.
761
00:37:27,841 --> 00:37:30,365
Jadi, sekarang, aku sudah menyerahkan
bomnya pada pemerintah.
762
00:37:30,408 --> 00:37:31,801
Hei, teman-teman,
763
00:37:31,845 --> 00:37:33,368
tidak perlu borgol.
764
00:37:33,411 --> 00:37:36,632
Dia tidak akan jadi masalah.
Ucapkan salam pada keluargamu.
765
00:37:41,202 --> 00:37:42,856
Kami akan mengantarkan mereka
pulang dengan aman.
766
00:37:42,899 --> 00:37:45,641
Aku tahu itu.
767
00:37:45,684 --> 00:37:47,774
Kalian terlihat baik.
768
00:38:01,700 --> 00:38:05,356
Mungkin dia akan berusaha untuk
tidak menimbulkan masalah lagi sekarang.
769
00:38:05,400 --> 00:38:08,577
Mungkin, tapi apa serunya itu?
770
00:38:17,629 --> 00:38:19,849
Waktu yang pas untuk
paella-nya, Mac.
771
00:38:19,893 --> 00:38:21,503
Kita akan keluarkan
kemampuan memasakmu.
772
00:38:21,546 --> 00:38:22,983
Untuk saat ini, tidak membuat kebakaran
773
00:38:23,026 --> 00:38:24,549
dapur sudah cukup bagiku.
774
00:38:24,593 --> 00:38:26,856
Hei,
775
00:38:26,900 --> 00:38:28,205
Aku, uh,
776
00:38:28,249 --> 00:38:31,600
aku belum bilang padamu
sebelumnya, tapi aku menghargaimu
777
00:38:31,643 --> 00:38:33,428
mencoba membuatku merasa
nyaman mengenai Leanna.
778
00:38:33,471 --> 00:38:36,779
Mengetahui kau mendukungku
membuatku lebih mudah mengatasinya,
779
00:38:36,823 --> 00:38:39,782
jadi... terima kasih.
780
00:38:40,914 --> 00:38:43,742
Kau tidak perlu berterima kasih padaku
karena kau akan melakukan hal yang sama.
781
00:38:43,786 --> 00:38:47,398
Kita saling membantu,
kau tahu itu kan.
782
00:38:47,442 --> 00:38:48,835
Yeah, aku tahu itu.
783
00:38:48,878 --> 00:38:50,619
Aku juga tahu
784
00:38:50,662 --> 00:38:52,708
kau mungkin mendapati
masalah darurat pie.
785
00:38:52,751 --> 00:38:55,145
Apa? Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak!
786
00:38:55,189 --> 00:38:57,800
Uh-oh. Kau bisa mengatasinya.
787
00:38:57,844 --> 00:39:00,368
- Ini dia.
- Terima kasih.
788
00:39:00,411 --> 00:39:01,935
Seperti sebuah perayaan.
789
00:39:01,978 --> 00:39:05,764
Yeah, sudah jelas.
Kalian sudah melumpuhkan
790
00:39:05,808 --> 00:39:10,030
teroris domestik, The Fence
dan seluruh organisasinya,
791
00:39:10,073 --> 00:39:13,207
dan karena kalian berhasil
menjinakkan bom di Moscow,
792
00:39:13,250 --> 00:39:15,339
menyelamatkan ribuan nyawa,
793
00:39:15,383 --> 00:39:18,125
intelijen Rusia berhasil melacak
karyawan
794
00:39:18,168 --> 00:39:20,692
Silver Wall yang mencoba
meledakkan bom itu.
795
00:39:20,736 --> 00:39:23,913
Yang benar saja.
796
00:39:23,957 --> 00:39:25,480
Bahkan ada berita bagus lagi.
797
00:39:25,523 --> 00:39:26,655
Charlotte kembali berkumpul
dengan keluarganya.
798
00:39:26,698 --> 00:39:28,962
Kelihatannya pemerintah AS
punya ketertarikan
799
00:39:29,005 --> 00:39:31,790
terhadap keahlian uniknya.
800
00:39:31,834 --> 00:39:33,270
Bukannya mengirim dia ke penjara,
801
00:39:33,314 --> 00:39:35,794
mereka menempatkannya
ke dalam tim Red Cell
802
00:39:35,838 --> 00:39:38,058
untuk membantu mengetes
keamanan fasilitas negara.
803
00:39:38,101 --> 00:39:40,495
Hmm. Oke, itu membuatku bahagia.
804
00:39:40,538 --> 00:39:42,018
Dia mungkin telah menemukan
panggilan jiwanya.
805
00:39:42,062 --> 00:39:43,890
Mac, apa kau yang memasak ini?
806
00:39:44,803 --> 00:39:47,241
Yeah, tadinya,
aku berada di dapur
807
00:39:47,284 --> 00:39:49,765
saat masakannya dibuat,
tapi, tidak, dia yang memasak.
808
00:39:51,201 --> 00:39:53,682
Dia sedang merendah.
Mac yang membuat roti dan pie.
809
00:39:53,725 --> 00:39:56,641
Kau tahu, memasak adalah sekedar
matematika dan kimia,
810
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
jadi cukup menyenangkan.
811
00:39:57,729 --> 00:40:00,254
Yeah, ketika kau pensiun sebagai mata-mata,
812
00:40:00,297 --> 00:40:02,212
Aku akan mengunjungi
toko rotimu.
813
00:40:03,561 --> 00:40:05,694
Aku tidak tahu,
Mac yang pensiun
814
00:40:05,737 --> 00:40:06,869
tertutup oleh tepung terigu
kedengarannya aneh.
815
00:40:06,913 --> 00:40:08,653
Yeah, kecuali dia menggunakannya
816
00:40:08,697 --> 00:40:10,046
untuk membuat roket atau sesuatu.
817
00:40:11,221 --> 00:40:13,745
Kau tertawa, tapi kau bisa membuatnya.
818
00:40:13,789 --> 00:40:16,139
Kurasa, yeah, kau cukup
menaruh tepungnya ke dalam...
819
00:40:16,183 --> 00:40:18,750
Aku cuma bercanda!
Aku cuma bercanda!
820
00:40:18,794 --> 00:40:20,274
- Oke.
- Dimengerti.
821
00:40:20,317 --> 00:40:23,103
Cheers.