1 00:00:14,276 --> 00:00:16,147 دفعه بعد مزه تندش رو بگیر 2 00:00:17,926 --> 00:00:19,235 بهترین مزه شه که یادم مونده 3 00:00:19,237 --> 00:00:22,108 البته دشمنی با باربیکیو ندارم 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,676 مشخصه 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,419 تو کی هستی و چطوری اومدی داخل؟ 6 00:00:29,334 --> 00:00:31,204 سیستم امنیتی تو مثل شوخی میمونه 7 00:00:31,207 --> 00:00:33,160 و یه نوزاد هم میتونه قفل در خونه ات رو باز کنه 8 00:00:33,163 --> 00:00:34,685 جک گفت تو باهوشی 9 00:00:34,687 --> 00:00:36,948 تا الان قانع نشدم 10 00:00:36,950 --> 00:00:39,446 ...تو دوست جکی، آه 11 00:00:39,449 --> 00:00:40,691 دزییری نگوین 12 00:00:40,693 --> 00:00:42,041 دوستام بهم میگن دز 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,694 تو دزی صدام بزن 14 00:00:43,696 --> 00:00:46,132 باشه 15 00:00:46,134 --> 00:00:48,743 دزی، میتونستی در بزنی 16 00:00:48,745 --> 00:00:49,831 اشتباه نکن 17 00:00:49,833 --> 00:00:52,312 من مامور محافظت از تو هستم 18 00:00:52,314 --> 00:00:54,415 که با ارزیابی امنیت خونه تو شروع میشه 19 00:00:54,418 --> 00:00:56,142 ...و...چطور این رو بگم 20 00:00:56,144 --> 00:00:58,189 کاملا فاجعه اس، مکگایور 21 00:00:59,495 --> 00:01:01,060 میتونم رک و راست حرف بزنم؟ 22 00:01:01,062 --> 00:01:02,409 الان همه حرفات رو رک و راست نزدی یعنی؟ 23 00:01:02,411 --> 00:01:04,237 وقتی جک باهام تماس گرفت 24 00:01:04,239 --> 00:01:06,413 بهم گفت که میخواد یک لطفی در حقش کنم 25 00:01:06,415 --> 00:01:08,676 فکر کردم که احتمالا از بچه داری متنفرم 26 00:01:08,678 --> 00:01:11,200 که در کنار یک فرد باهوش و دوستاش قرار بگیرم 27 00:01:11,202 --> 00:01:13,074 و الان؟ 28 00:01:17,925 --> 00:01:19,359 حالا کاملا مطمئنم 29 00:01:20,472 --> 00:01:22,472 خیله خب، چرا اینجایی؟ 30 00:01:22,474 --> 00:01:24,170 به جک بدهکارم 31 00:01:24,172 --> 00:01:25,825 در چه مورد بهش بدهکاری؟ 32 00:01:26,870 --> 00:01:28,826 بهتره عجله کنی 33 00:01:28,828 --> 00:01:31,019 وگرنه دیر میرسی سرکار 34 00:01:31,022 --> 00:01:33,546 احتمالا...باید لباس بیشتری تن ات کنی 35 00:01:36,184 --> 00:01:37,707 دوتا مورد رو سریع میگم 36 00:01:43,234 --> 00:01:45,887 اولی، چیپس هات تموم شده 37 00:01:45,889 --> 00:01:47,412 و دومی؟ 38 00:01:53,766 --> 00:01:55,766 تو مُردی 39 00:01:58,067 --> 00:02:22,646 po0ya.Ef ترجمه و زمانبندی از @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید 40 00:02:23,847 --> 00:02:25,660 موسسه فینیکس جایی در لس آنجلس 41 00:02:25,885 --> 00:02:27,885 توی باشگاه بودم 42 00:02:27,887 --> 00:02:30,894 داشتم روی تردمیل میدویدم وقتی این زن که شبیه بدلکار واندرومن هست 43 00:02:30,897 --> 00:02:33,441 یکدفعه سر و کله اش پیدا شد اومد پیش من 44 00:02:33,444 --> 00:02:35,965 این رو زد توی پیشونی ام 45 00:02:35,968 --> 00:02:38,013 بعد قبل از اینکه بفهمم چی به چیه ناپدید شد 46 00:02:38,015 --> 00:02:39,496 خخخ، تو قسر در رفتی 47 00:02:39,499 --> 00:02:41,352 داشتم میرفتم سمت ماشینم ...که من رو گرفت و 48 00:02:41,355 --> 00:02:42,770 انداختم توی صندوق ماشینم 49 00:02:42,772 --> 00:02:44,641 چی؟ - رها کننده اضطراری رو زدم - 50 00:02:44,643 --> 00:02:46,462 و اون اونجا بود داشت بهم زل میزد 51 00:02:46,465 --> 00:02:48,471 و بعد این رو زد روی پیشونی ام 52 00:02:48,473 --> 00:02:50,691 و گفت: از دیدنت خوشوقتم 53 00:02:50,693 --> 00:02:52,127 اوه نه 54 00:02:52,129 --> 00:02:53,391 ...خب 55 00:02:56,264 --> 00:02:58,264 من توی کافی شاپ بودم 56 00:02:58,266 --> 00:03:00,093 توی دستشویی 57 00:03:01,311 --> 00:03:02,980 بیاین فقط بگیم جالب نبود 58 00:03:02,983 --> 00:03:05,271 اوه نه - ممکنه زنی که جک فرستاده - 59 00:03:05,273 --> 00:03:06,722 از اون دیوونه تر باشه؟ 60 00:03:06,725 --> 00:03:09,394 اون قطعا از جک دیوونه تره 61 00:03:09,397 --> 00:03:11,207 خیله خب، چه چیزی راجبش میدونیم 62 00:03:11,210 --> 00:03:13,036 علاوه بر اینکه اون قراره 63 00:03:13,039 --> 00:03:15,193 عضو جدید باشه که تبدیل به کابوس برای من میشه؟ - چیز زیادی نمیدونیم - 64 00:03:15,196 --> 00:03:17,587 ولی کمی جستجو میکنم - تو جستجو کن - 65 00:03:17,589 --> 00:03:18,926 همه چیز رو جستجو کن 66 00:03:18,929 --> 00:03:21,059 سلام بچه ها نـــه 67 00:03:21,062 --> 00:03:22,896 شما هم همینطور؟ - آره - 68 00:03:22,899 --> 00:03:25,116 آره - 69 00:03:25,118 --> 00:03:27,336 همگی صبح بخیر 70 00:03:27,338 --> 00:03:29,847 ...میخوام معرفی کنم مامور 71 00:03:29,850 --> 00:03:31,078 قبلا آشنا شدیم 72 00:03:31,081 --> 00:03:32,496 اوه؟ 73 00:03:32,499 --> 00:03:35,300 میخواستم معرفی رو قبل از شروع کار انجام بدم 74 00:03:35,303 --> 00:03:37,216 یعنی امروز صبح اون 75 00:03:37,218 --> 00:03:38,957 یکی از اینا به پیشونی ات نزد، متی؟ 76 00:03:38,960 --> 00:03:40,654 درواقع میزدم 77 00:03:40,656 --> 00:03:42,873 ولی یک نفر پروتکل ضد نظارتی رو اجرا میکنه 78 00:03:42,875 --> 00:03:44,315 وقتی که خونه اش رو سَر صبح ترک میکنه 79 00:03:48,403 --> 00:03:50,229 بهم وقت میدین، رئیس وبر 80 00:03:50,231 --> 00:03:51,360 بعدش سَر و پا گوشم 81 00:03:51,362 --> 00:03:53,319 شروع کن 82 00:03:53,321 --> 00:03:56,931 بقیه تون، کم تر گند بزنید 83 00:03:56,933 --> 00:03:58,802 در حالیکه جک نیست و من جاش رو پر میکنم 84 00:03:58,804 --> 00:04:01,022 امنیت شما اولویت اول منه 85 00:04:01,024 --> 00:04:03,242 پس کار احمقانه ای مثل گرفتن گلوله نکنید 86 00:04:03,244 --> 00:04:06,683 این باعث خراب شدن رابطه من و جک میشه 87 00:04:06,686 --> 00:04:08,724 از اونجاییکه مطمئنم سوال های زیادی در مورد اینکه 88 00:04:08,727 --> 00:04:10,347 من کی هستم دارید 89 00:04:10,350 --> 00:04:11,879 بگیر 90 00:04:11,882 --> 00:04:13,303 این پرونده منه 91 00:04:13,306 --> 00:04:15,002 فکر کردم در هر صورت هکش میکنی 92 00:04:15,005 --> 00:04:16,344 برای همین در وقتت صرفه جویی کردم 93 00:04:17,098 --> 00:04:19,199 همه چیز اونجاست شامل خرابکاری من 94 00:04:19,202 --> 00:04:21,115 در عملیات شکست خورده پالرمو 95 00:04:21,118 --> 00:04:22,552 تا هنگامی که در کلاس نهم مدرسه تعلیق شدم 96 00:04:22,555 --> 00:04:24,120 برای اینکه باشگاه دبیرستان رو پر از آب کردم 97 00:04:24,123 --> 00:04:26,123 شاید با تیم جور بشه - آره - 98 00:04:26,126 --> 00:04:27,342 ببینید، جک بهم گفته 99 00:04:27,345 --> 00:04:28,301 شما ها چقدر به هم نزدیک اید 100 00:04:28,304 --> 00:04:29,919 پس من میدونم که این برای هماهنگیه 101 00:04:29,922 --> 00:04:30,917 چون من جک نیستم 102 00:04:30,920 --> 00:04:32,922 و شیوه کارم مثل اون نیست 103 00:04:32,925 --> 00:04:34,137 ممکنه از من خوشتون نیاد 104 00:04:34,140 --> 00:04:36,616 من مشکلی با این قضیه ندارم اینجا نیومدم که محبوب شما بشم 105 00:04:36,619 --> 00:04:38,141 من اینجام تا مطمئن بشم که 106 00:04:38,144 --> 00:04:40,666 همه شما در سلامت به خونه برگردید 107 00:04:40,669 --> 00:04:42,279 من اینکار رو انجام میدم 108 00:04:50,115 --> 00:04:51,941 109 00:04:51,944 --> 00:04:53,379 ...خب 110 00:04:53,382 --> 00:04:54,729 متی 111 00:04:54,732 --> 00:04:55,957 امروز چکار میکنیم؟ 112 00:04:55,960 --> 00:04:58,043 ...خب از اونجاییکه این ماموریت از طرف مک اومده 113 00:04:58,046 --> 00:04:59,769 میذاری همینطوری روی مبل بشینه؟ 114 00:04:59,772 --> 00:05:01,199 مک، جلسه در اختیار توئه 115 00:05:01,202 --> 00:05:04,116 ممنون، متی 116 00:05:04,119 --> 00:05:08,894 بسیار خوب، من یک تماس از دوست سابقم در ارتش دریافت کردم. ماریا رامیرز 117 00:05:08,897 --> 00:05:12,449 کسی که الان مامور عملیاتی ای تی اف هست و ازمون کمک میخواد [ای تی اف: اداره مربوط به الکل، دخانیات، سلاح گرم، مواد منفجره] 118 00:05:12,452 --> 00:05:13,625 برای سال ها، ماریا 119 00:05:13,628 --> 00:05:15,387 و همکارش کدی سعی کردن 120 00:05:15,390 --> 00:05:17,781 و متاسفانه نتونستن 121 00:05:17,784 --> 00:05:19,074 گروهی از قاچاقچی هایی که 122 00:05:19,077 --> 00:05:20,946 در کالیفرنیای شمالی قرار دارند رو از پای در بیارن 123 00:05:20,949 --> 00:05:23,707 و بنا به دلایلی این افراد همیشه یک قدم جلوتر هستن 124 00:05:23,710 --> 00:05:25,091 چه سلاح هایی رو دارن جا به جا میکنن؟ 125 00:05:25,093 --> 00:05:26,181 سلاح های اشباح 126 00:05:28,696 --> 00:05:30,308 اونا میگن سلاح های اشباح 127 00:05:30,311 --> 00:05:32,547 چون شماره سریال ندارن 128 00:05:32,550 --> 00:05:34,637 ردیابی اونا رو غیر ممکن میکنه 129 00:05:34,640 --> 00:05:35,795 راجب اینا شنیدم 130 00:05:35,798 --> 00:05:37,320 برای نیروهای اجرای قانون مشکل بزرگیه 131 00:05:37,323 --> 00:05:38,931 این اسلحه ها مردم زیادی رو کشته 132 00:05:38,934 --> 00:05:40,803 درسته و سه ساعت پیش 133 00:05:40,806 --> 00:05:43,938 ماریا یک خبر دریافت کرد: محموله بزرگی از این اسلحه های اشباح 134 00:05:43,941 --> 00:05:46,644 امروز به بندرگاه اریکا در کالیفرنیا میرسه 135 00:05:46,647 --> 00:05:48,941 اگه این اسلحه ها به خیابان ها برسه تعداد زیادی از شهروند های بیگناه 136 00:05:48,944 --> 00:05:50,552 و افسر های پلیس کشته میشن 137 00:05:50,555 --> 00:05:52,938 ولی ماریا و کدی سعی میکنن که محموله اسلحه ها رو 138 00:05:52,941 --> 00:05:53,965 قبل از اینکه اون اتفاق بیوفته پیدا کنن 139 00:05:53,968 --> 00:05:55,396 و اون برای پشتیبانی به ما نیاز داره 140 00:05:55,399 --> 00:05:56,926 باشه ولی چرا ما؟ 141 00:05:56,929 --> 00:06:00,105 ما پنج نفریم ای تی اف صدها نفر مامور داره 142 00:06:00,108 --> 00:06:02,144 این بخاطر اینکه در دستگیری های اخیر 143 00:06:02,147 --> 00:06:04,269 ماریا فهمیده که قاچاقچی ها بطور غیر قابل توضیحی 144 00:06:04,272 --> 00:06:06,871 محصولات رو جا به جا کردن 145 00:06:06,874 --> 00:06:07,873 اونم درست قبل از حمله پلیس 146 00:06:07,876 --> 00:06:09,802 بعد چندین اسلحه از 147 00:06:09,805 --> 00:06:12,090 محل مدارک ضبط شده ای تی اف گم شده 148 00:06:12,093 --> 00:06:13,722 که فقط میتونه یک معنی داشته باشه 149 00:06:13,725 --> 00:06:15,840 یک نفر در ای تی اف با قاچاقچی ها کار میکنه 150 00:06:15,843 --> 00:06:17,226 و ما نمیدونیم اون کیه 151 00:06:17,229 --> 00:06:18,574 برای همین مامور رامیرز 152 00:06:18,577 --> 00:06:20,254 نمیتونه به کسی در اداره اعتماد کنه 153 00:06:20,257 --> 00:06:21,832 ولی اگه بتونیم محموله رو متوقف کنیم 154 00:06:21,835 --> 00:06:24,340 باور دارم میتونیم به اندازه کافی اطلاعات بدست بیاریم که 155 00:06:24,343 --> 00:06:25,605 حلقه قاچاق رو متوقف کنیم 156 00:06:25,608 --> 00:06:28,394 و همینطور مامور دوجانبه رو شناسایی کنیم 157 00:06:28,397 --> 00:06:30,075 از اونجاییکه ماریا رو تایید میکنی من فرض میکنم که اون 158 00:06:30,077 --> 00:06:33,121 مامور دوجانبه نیست، ما چه چیزی راجب این کدی میدونیم؟ 159 00:06:33,124 --> 00:06:35,097 ...کدی 160 00:06:35,100 --> 00:06:36,524 با قاچاقچی ها همکاری نمیکنه 161 00:06:36,527 --> 00:06:37,801 بنظر مطمئن میای 162 00:06:37,804 --> 00:06:39,239 بهم اعتماد کن 163 00:06:40,923 --> 00:06:42,137 این کدی ـه؟ 164 00:06:42,140 --> 00:06:44,702 یکی از با افتخارترین مامورهامون 165 00:06:44,858 --> 00:06:46,336 عملا یکی از خاص ترین هاست 166 00:06:46,339 --> 00:06:47,557 اگه انسان بود 167 00:06:47,559 --> 00:06:48,775 الان بخش خودش رو اداره میکرد 168 00:06:48,778 --> 00:06:50,496 چطوری؟ 169 00:06:50,498 --> 00:06:53,222 از دیدنت خوشحالم، بچه ها این ماریاست 170 00:06:53,225 --> 00:06:57,134 اون مربی کدی ـه قبلا در واحد کی-9 در بگرم کار میکرده [شهری در افغانستان] 171 00:06:57,140 --> 00:06:59,144 جایی که چهارتا سگ بمب شناس آموزش داد 172 00:06:59,147 --> 00:07:00,842 جان افراد زیادی رو نجات داده 173 00:07:00,845 --> 00:07:02,203 آره، بحثی نیست 174 00:07:02,206 --> 00:07:03,387 اونا فوق العاده بودن 175 00:07:03,390 --> 00:07:05,260 ولی هیچکدوم به سطح کدی نمیرسن 176 00:07:05,263 --> 00:07:06,773 اون بهترین سگی هست که تا حالا باهاش کار کردم 177 00:07:06,775 --> 00:07:07,991 جدی؟ 178 00:07:07,993 --> 00:07:10,341 بنظر خیلی آروم میاد 179 00:07:10,343 --> 00:07:13,301 کدی، پیداش کن 180 00:07:15,077 --> 00:07:17,610 خب، کنار لگن سمت راستت 181 00:07:17,612 --> 00:07:20,308 و مچ پات اسلحه داری 182 00:07:20,310 --> 00:07:22,963 آره 183 00:07:22,965 --> 00:07:24,840 چه بینی داره 184 00:07:25,945 --> 00:07:28,181 بینی کدی خیلی حساسه ...یکبار اون یه هفت تیر 185 00:07:28,184 --> 00:07:30,470 رو از 137 متری که در 186 00:07:30,473 --> 00:07:32,212 یک جعبه مربوط به کباب فرانسوی پنهان شده بود پیدا کرد 187 00:07:37,179 --> 00:07:39,266 تنها کاری که باید بکنیم اینکه در پایانه راه بریم 188 00:07:39,269 --> 00:07:41,182 بقیه کارا را اون انجام میده - باشه - 189 00:07:41,185 --> 00:07:43,489 سه تا پایانه هست دوتاش مونده 190 00:07:43,492 --> 00:07:46,144 و شاید اون این رو بلند نگه ...ولی کدی 191 00:07:46,147 --> 00:07:47,942 احتمالا خیلی ناراحته که با من هنوز آشنا نشده 192 00:07:47,944 --> 00:07:49,379 میدونید چقدر سگ ها من رو دوست دارن 193 00:07:49,382 --> 00:07:50,685 بوزر شوخی نمیکنه 194 00:07:50,688 --> 00:07:52,209 از وقتیکه اون رو میشناسم سگ ها عاشق اونن 195 00:07:52,211 --> 00:07:53,317 خب، وقتی این قضیه تموم بشه 196 00:07:53,319 --> 00:07:54,716 باید یه قراری بذاریم این دوتا همدیگه رو ببینن 197 00:07:54,718 --> 00:07:55,804 قبوله 198 00:07:55,807 --> 00:07:57,121 ...خیله خب، اگه برنامه های لازم 199 00:07:57,124 --> 00:07:58,601 رو برای روز بازی بوزر ریختیم 200 00:07:58,604 --> 00:08:01,127 میشه روی کاری که داریم میکنیم تمرکز داشته باشیم؟ 201 00:08:01,130 --> 00:08:03,741 حله رئیس 202 00:08:06,028 --> 00:08:07,767 خب، نظرت راجب دزی چیه؟ 203 00:08:07,770 --> 00:08:10,640 خب اون آماده اس، تحلیل میکنه مطالعه میکنه 204 00:08:10,643 --> 00:08:12,821 هیچ شباهتی به جک نداره تو چی فکر میکنی؟ 205 00:08:12,824 --> 00:08:14,558 اون باهوشه، دقیقه - آره - 206 00:08:14,561 --> 00:08:16,951 قطعا خونگرم ترین آدمی که تا حالا دیدم نیست 207 00:08:16,954 --> 00:08:18,438 خب، اون این رو پیشاپیش گفت 208 00:08:18,441 --> 00:08:19,994 من نمره صداقت رو بهش میدم 209 00:08:19,996 --> 00:08:22,827 آره، یه چیزی هست که من متوجه نمیشم 210 00:08:22,829 --> 00:08:25,446 اون گفت فقط این کار رو بخاطر اینکه به جک بدهکاره انجام میده 211 00:08:25,449 --> 00:08:26,875 برای چی به جک بدهکاره؟ 212 00:08:26,877 --> 00:08:29,834 نمیدونم هرچی که هست باید برای اون مهم باشه 213 00:08:29,836 --> 00:08:31,598 چون کاری که داشته میکرده رو رها کرده و پیش ما اومده 214 00:08:31,600 --> 00:08:32,948 براساس چیزی که توی پرونده اش خوندم 215 00:08:32,951 --> 00:08:34,255 اون میتونست هرجا که میخواد کار کنه 216 00:08:34,257 --> 00:08:36,188 یکی از اولین زن هایی که از دانشگاه رنجرها فارغ التحصیل شده 217 00:08:36,191 --> 00:08:38,626 سال ها در ماموریت های ویژه بود از جمله اس ای اس 218 00:08:38,628 --> 00:08:40,426 دلتا و سی آی ای 219 00:08:40,429 --> 00:08:43,039 و از مایکل فلپس مدال های بیشتری بدست آورده 220 00:08:43,042 --> 00:08:45,110 جک گفت که ما رو به دست خوب کسی میسپاره 221 00:08:45,113 --> 00:08:46,982 ما اینجا هیچ دیدی نداریم 222 00:08:46,984 --> 00:08:49,506 برای دید بهتر باید برم بالا 223 00:08:49,508 --> 00:08:50,941 باشه، خب 224 00:08:50,944 --> 00:08:53,104 فقط یه دوری بزن اینورا من برات نرده بان میسازم 225 00:08:55,993 --> 00:08:59,516 یا میتونی بر جاذبه غلبه کنی و از دیوار بالا بری 226 00:08:59,518 --> 00:09:01,012 اینکار رو کرد؟ 227 00:09:01,015 --> 00:09:02,780 کدی چیزی پیدا کرده 228 00:09:02,782 --> 00:09:03,902 دزی 229 00:09:03,905 --> 00:09:05,176 پشت سرتم 230 00:09:19,364 --> 00:09:20,887 اسلحه ها اینجان 231 00:09:26,893 --> 00:09:28,668 اسلحه ای نیست 232 00:09:28,671 --> 00:09:30,112 حتی اجزاشم نیست 233 00:09:30,114 --> 00:09:31,730 فقط روغن اسلحه اس 234 00:09:31,733 --> 00:09:33,462 که داره روی مخزن پروپان حرارت میگیره 235 00:09:33,465 --> 00:09:35,117 این توجه کدی رو جلب کرده - مک - 236 00:09:35,119 --> 00:09:36,965 شما مهمون دارید 237 00:09:36,968 --> 00:09:38,968 !مکگایور 238 00:09:38,971 --> 00:09:41,408 هی، برید پشت لیفتراک 239 00:10:02,189 --> 00:10:04,537 بچه ها، تعداد بیشتری دارن میان 240 00:10:09,284 --> 00:10:10,457 !کدی 241 00:10:10,459 --> 00:10:12,287 ماریا، سرت رو بدزد 242 00:10:18,249 --> 00:10:21,012 فشنگ هام داره تموم میشه، مک 243 00:10:21,015 --> 00:10:22,329 نمیتونم تاابد اونا رو متوقف کنم 244 00:10:24,908 --> 00:10:26,255 باشه 245 00:10:26,257 --> 00:10:28,441 وقتی بهت گفتم 246 00:10:28,444 --> 00:10:30,324 موتور لیفتراک رو روشن کن من رو پوشش بده 247 00:10:37,355 --> 00:10:39,052 صبرکن نوبتته 248 00:10:50,281 --> 00:10:52,240 خیله خب، روشنش کن دارم میام 249 00:11:18,730 --> 00:11:19,832 !برگردید عقب 250 00:11:23,768 --> 00:11:25,308 !برید! برید 251 00:11:35,239 --> 00:11:37,198 برو برو برو یالا حرکت کن 252 00:11:39,785 --> 00:11:41,916 !دزی!دزی 253 00:11:41,919 --> 00:11:44,879 هی 254 00:11:50,103 --> 00:11:51,841 کولار بهترین دوست یک دختره 255 00:11:51,844 --> 00:11:53,105 !کدی 256 00:11:53,108 --> 00:11:55,300 اوه، اون سرسخت ترین سگی هست که من داشتم 257 00:11:55,303 --> 00:11:56,519 ولی هر حیوانی وحشت میکنه 258 00:11:56,521 --> 00:11:58,121 اگه گلوله های اونطوری به سمت شون شلیک بشه 259 00:11:58,124 --> 00:11:59,695 قول میدم، پیداش کنیم 260 00:11:59,698 --> 00:12:02,223 بچه ها، چه اتفاق کوفتی افتاد؟ 261 00:12:04,100 --> 00:12:06,535 خبری که به ماریا رسیده بود جعلی بوده 262 00:12:06,538 --> 00:12:08,407 قاچاقچی ها برامون تله گذاشتن 263 00:12:08,410 --> 00:12:10,590 و سعی کردن ما رو بکشن 264 00:12:10,593 --> 00:12:13,949 درواقع فکر نمیکنم 265 00:12:13,952 --> 00:12:16,343 ما هدف اصلی شون بوده باشیم 266 00:12:16,346 --> 00:12:18,183 این از ژاکت قاچاقچی ها افتاده بود 267 00:12:19,414 --> 00:12:21,129 پس ما هدف اونا نبودیم؟ 268 00:12:21,132 --> 00:12:24,183 نه، سگه بود 269 00:12:31,948 --> 00:12:34,688 ماهواره مون نشون میده کدی به شرق میره وقتی اون وارد جنگل میشه 270 00:12:34,690 --> 00:12:36,342 اون رو گم میکنه 271 00:12:36,344 --> 00:12:37,647 اینا این همه دردسر کشیدن 272 00:12:37,649 --> 00:12:39,432 که یک سگ رو به دام بندازن و بکشن؟ 273 00:12:39,434 --> 00:12:42,435 نه هر سگی، کدی بیشتر از جمع همه سگ های ای تی اف 274 00:12:42,437 --> 00:12:44,316 محموله های غیر قانونی رو کشف کرده 275 00:12:44,319 --> 00:12:45,873 اگه اون رو کنار بزنند 276 00:12:45,875 --> 00:12:47,918 اسلحه هایی که وارد کشور میشه ده برابر میشه 277 00:12:47,920 --> 00:12:50,181 که یعنی تا وقتی اون رو نگیرن دست از اینکار نمیکشن 278 00:12:50,183 --> 00:12:52,401 باید قبل از اونا کدی رو پیدا کنیم 279 00:12:52,403 --> 00:12:55,143 پروتکل برای پیدا کردن یک سگ گمشده حین خدمت چیه؟ 280 00:12:55,145 --> 00:12:57,363 مثل سگ های گمشده دیگه 281 00:12:57,365 --> 00:13:00,888 وقتی وحشت میکنن، میترسن، از خود بی خود میشن و فرار میکنن 282 00:13:00,890 --> 00:13:02,761 پس تو نمیتونی یه سیگنال بدی 283 00:13:02,764 --> 00:13:03,884 و اون برگرده پیشت؟ 284 00:13:03,887 --> 00:13:06,154 متاسفانه نه، میکروچیپ اون جواب نمیده 285 00:13:06,156 --> 00:13:07,547 مگه اینکه پیدا و اسکن بشه 286 00:13:07,549 --> 00:13:10,158 ولی با این سوت صداش میزنم که برگرده 287 00:13:10,160 --> 00:13:12,334 لعنتی، حتما در حین 288 00:13:12,336 --> 00:13:14,684 درگیری تو بندرگاه گمش کردم 289 00:13:14,686 --> 00:13:16,946 خب، فکر کنم فقط یک راه حل میمونه 290 00:13:16,949 --> 00:13:18,514 !کدی 291 00:13:18,516 --> 00:13:20,129 !کدی 292 00:13:25,044 --> 00:13:26,392 ...هی - !کدی - 293 00:13:26,394 --> 00:13:27,567 !بیا رفیق 294 00:13:27,569 --> 00:13:29,133 کاری که با افرادی که توی بندرگاه کردی 295 00:13:29,135 --> 00:13:30,700 زیاد بدک نبود 296 00:13:30,702 --> 00:13:33,834 آره خب، حقه لیفتراک تو هم فاجعه نبود 297 00:13:33,836 --> 00:13:36,489 جک داستان هایی راجب اینکه از این کارا میکنی برام تعریف کرده 298 00:13:36,491 --> 00:13:39,143 ولی با دیدنش آدم باور میکنه 299 00:13:39,145 --> 00:13:40,406 !کدی - !کدی - 300 00:13:40,408 --> 00:13:42,233 دیگه جک چه بهت گفته؟ 301 00:13:42,235 --> 00:13:44,366 اون گفته که تو 302 00:13:44,368 --> 00:13:46,455 بهترین مامور دولت ایالات متحده 303 00:13:46,457 --> 00:13:48,022 در میدان عملیات داشته هستی 304 00:13:48,024 --> 00:13:50,720 که گاهی اوقات زیاد میری توی مغزت 305 00:13:50,722 --> 00:13:54,637 و اینکه هرگز تحت هیچ شرایطی 306 00:13:54,639 --> 00:13:56,247 نباید گوشی ام رو بهت بدم 307 00:13:56,249 --> 00:13:57,629 !بیا رفیق 308 00:13:57,632 --> 00:14:01,383 چیزی راجب گذاشتن قوانینی در این مورد در همون روز اول 309 00:14:01,385 --> 00:14:02,594 ...اعتراف میکنم، من 310 00:14:02,597 --> 00:14:04,560 چندبار از گوشی جک در طول سال ها 311 00:14:04,562 --> 00:14:06,355 ... برای کارهایی استفاده کردم ولی 312 00:14:06,365 --> 00:14:08,615 اون چیزی راجب تو به ما نگفته 313 00:14:08,618 --> 00:14:11,532 چرا اونجا از اسلحه استفاده نکردی؟ 314 00:14:11,535 --> 00:14:13,526 !کدی! بیا پسر 315 00:14:13,528 --> 00:14:15,397 منم از اسلحه خوشم نمیاد 316 00:14:15,399 --> 00:14:18,095 ولی یکی حمل میکنی - خب از الزامات شغلیه - 317 00:14:18,097 --> 00:14:19,880 گاهی اوقات ضرورته 318 00:14:19,882 --> 00:14:25,248 اگه بتونم ترجیح میدم آدم بدا رو بندازم توی اتاق بازجویی تا توی سردخونه 319 00:14:26,279 --> 00:14:28,671 خیله خب، گفتگوی خوبی بود 320 00:14:28,673 --> 00:14:31,340 !کدی 321 00:14:31,415 --> 00:14:33,154 !کدی 322 00:14:33,156 --> 00:14:34,418 !بیا رفیق 323 00:14:40,205 --> 00:14:42,292 بچه ها. مک دزی 324 00:14:42,295 --> 00:14:44,470 اونجا 325 00:14:44,472 --> 00:14:46,210 آره، اون رَد ها تازه اس 326 00:14:46,213 --> 00:14:47,657 اون قطعا از این مسیر رفته 327 00:14:47,660 --> 00:14:49,477 !کدی - !کدی - 328 00:14:51,348 --> 00:14:54,001 اون باید خیلی دور شده باشه برای همین صدامون رو نمیشنوه 329 00:14:54,003 --> 00:14:55,355 به سوت ام نیاز دارم 330 00:14:55,358 --> 00:14:56,919 درواقع فکر کنم بتونم یکی درست کنم 331 00:14:57,620 --> 00:15:01,129 فقط به این...و 332 00:15:01,132 --> 00:15:02,618 یک کیسه پلاستیک به این اندازه نیاز دارم 333 00:15:02,620 --> 00:15:04,272 حله - ممنون - 334 00:15:04,274 --> 00:15:05,491 بیا دزی 335 00:15:05,493 --> 00:15:07,318 ما میریم به دنبال کیسه پلاستیک 336 00:15:07,320 --> 00:15:09,408 باشه 337 00:15:09,410 --> 00:15:12,332 هرچی میخوای بگو، رایلی 338 00:15:12,335 --> 00:15:14,378 اوه بیخیال، تو ازم نخواستی که باهات بیام 339 00:15:14,381 --> 00:15:17,382 چون برای پیدا کردن کیسه پلاستیک به کمک نیاز داری 340 00:15:17,385 --> 00:15:18,939 چی توی ذهنته؟ 341 00:15:18,941 --> 00:15:23,073 پرونده ات، تو گفتی کامله دروغ گفتی 342 00:15:23,075 --> 00:15:25,293 خب؟ چی پیدا کردی؟ 343 00:15:25,295 --> 00:15:27,338 چهار روز در افغانستان معلوم نیست چی شده 344 00:15:27,340 --> 00:15:30,298 تو بدون اجازه غیبت زد در حالیکه تیم تو در بازارک ساکن بود 345 00:15:30,300 --> 00:15:34,041 و هرکاری کردی انقدر بد بوده که تنزل مقام پیدا کردی و انتقالت دادن به یک جای دیگه 346 00:15:34,043 --> 00:15:35,825 بخش آخرش ویرایش شده بوده 347 00:15:35,827 --> 00:15:38,872 خب وقتی من کیبورد جلوم باشه 348 00:15:38,874 --> 00:15:40,917 هیچی ویرایش نشده 349 00:15:40,919 --> 00:15:42,528 از شهرتت با خبرم 350 00:15:42,530 --> 00:15:45,226 جزئیات رو میخوام - چرا؟ - 351 00:15:45,228 --> 00:15:47,782 چون کسایی که رو توی حساب میکردن رو قال گذاشتی 352 00:15:47,785 --> 00:15:50,755 و باید مطمئن شم که دیگه اون کار رو تکرار نمیکنی 353 00:15:59,460 --> 00:16:01,590 واحد من 354 00:16:01,592 --> 00:16:04,463 در میان افغان های محلی قرار گرفته بود 355 00:16:04,465 --> 00:16:06,552 تا رابطه ای با اونا شکل بده و جنگ طلب ها رو دور نگه داره 356 00:16:06,554 --> 00:16:10,027 من روزانه با یک مترجم به نام ابراهیم کار میکردم 357 00:16:10,030 --> 00:16:11,731 کارگر ساختمان، زن داشت و 358 00:16:11,733 --> 00:16:13,123 دوتا بچه 359 00:16:13,125 --> 00:16:14,394 دیوونه شکلات بود 360 00:16:14,397 --> 00:16:16,573 پس میدونستم که میتونم بهش اعتماد کنم 361 00:16:20,872 --> 00:16:23,569 اون مَرد خوبی بود 362 00:16:23,571 --> 00:16:26,488 اون میخواست کمک کنه کشورش رو دوباره بسازه 363 00:16:26,491 --> 00:16:29,449 همسرش لینا یجورایی من رو قبول کرد 364 00:16:29,452 --> 00:16:30,882 ما کنار هم اوقات رو گذروندیم 365 00:16:32,623 --> 00:16:34,971 یک روز، اون اومد پیش من و گریه کرد 366 00:16:34,973 --> 00:16:37,285 جنگ طلب ها هرکسی رو که 367 00:16:37,288 --> 00:16:38,542 به آمریکایی ها کمک میکرد رو ربوده بودن 368 00:16:42,981 --> 00:16:46,550 ...اونا ابراهیم رو توی خونه اش 369 00:16:48,204 --> 00:16:50,815 جلوی چشم خانواده اش برده بودن... 370 00:16:54,689 --> 00:16:57,994 من درخواست ویژه کردم که یک تیم نجات رو رهبری کنم 371 00:16:57,996 --> 00:16:59,432 افراد مافوق ردش کردن 372 00:17:00,695 --> 00:17:04,218 دلیلشون نبود منابع کافی بود 373 00:17:04,220 --> 00:17:06,309 اون جواب غیرقابل قبول بود 374 00:17:08,092 --> 00:17:12,097 اون چهار روز. رفتی دنبالش 375 00:17:12,100 --> 00:17:14,622 خب، یکی باید میرفت 376 00:17:14,625 --> 00:17:17,410 من منطقه جنگ طلب ها رو پیدا کردم ابراهیم رو خارج کردم 377 00:17:17,413 --> 00:17:20,059 و اون و خانواده اش رو در امان به خارج از مرز ها فرستادم 378 00:17:20,062 --> 00:17:22,758 بدون پشتیبانی؟ 379 00:17:22,760 --> 00:17:26,588 در هرزمان اراده بر تعداد غلبه میکنه 380 00:17:26,590 --> 00:17:28,592 و بازم بدون ذره ای تردید انجامش میدم 381 00:17:29,660 --> 00:17:31,637 ابراهیم هفته پیش بهم ایمیل زد 382 00:17:31,639 --> 00:17:34,199 بچه بزرگش تازه رفته دبیرستان 383 00:17:43,488 --> 00:17:44,954 چیز دیگه ای هست که بخوای بدونی؟ 384 00:17:44,956 --> 00:17:48,259 امتیاز اعتبار؟ رنگ مورد علاقه؟ مواقع مسواک زدن؟ 385 00:17:48,262 --> 00:17:52,379 هفتصد و هشتاد و هفت رنگ بنفش، و براساس سابقه دندانپزشکی ات 386 00:17:52,382 --> 00:17:54,209 هر روز صبح سر ساعت 387 00:17:55,880 --> 00:17:58,404 چیزای زیادی از دستم در نمیره 388 00:18:11,566 --> 00:18:12,746 بفرما 389 00:18:12,749 --> 00:18:15,863 یک پلاستیک کثیف که مستقیم از سطل زباله اومده 390 00:18:15,866 --> 00:18:17,344 ممنون 391 00:18:17,347 --> 00:18:19,137 خب این چطوری کار میکنه؟ 392 00:18:19,140 --> 00:18:21,550 کیسه پلاستیک باید نقش دم رو بازی کنه 393 00:18:21,553 --> 00:18:22,769 هوای بیشتر رو وارد سوت سگ کنه 394 00:18:22,772 --> 00:18:24,906 تقویتش کنه تا احتمال اینکه کدی 395 00:18:24,909 --> 00:18:26,779 از این فاصله بشنوه بالا بره 396 00:18:26,781 --> 00:18:28,957 اون آموزش دیده که به سه تا سوت کوتاه جواب بده 397 00:18:41,709 --> 00:18:43,534 398 00:18:43,536 --> 00:18:46,015 میدونم فقط سگ ها میتونن این فرکانس رو بشنون 399 00:18:46,017 --> 00:18:48,844 ولی با اینحال هنوز برخلاف انتظاره 400 00:18:48,846 --> 00:18:51,352 ما مطمئنیم که جواب داده؟ 401 00:18:51,355 --> 00:18:55,808 نه، مطمئن نیستم بیرون دادن صدا از یک چوب 402 00:18:55,810 --> 00:18:57,940 روش پیشنهاد داده شده ای برای ساختن سوت سگ نیست 403 00:18:57,942 --> 00:18:59,335 دوباره امتحان کن، مک 404 00:19:01,380 --> 00:19:02,425 باشه 405 00:19:14,785 --> 00:19:18,831 اون کدی ـه - صدا از اون سمت میاد - 406 00:19:18,833 --> 00:19:20,835 آفرین، رفیق 407 00:19:31,616 --> 00:19:34,006 از اینور 408 00:19:41,475 --> 00:19:43,433 دنبالم بیاین 409 00:19:53,440 --> 00:19:54,831 قسم میخورم صدایی مثل کدی 410 00:19:54,834 --> 00:19:56,573 از همین نزدیکیا میومد 411 00:19:56,576 --> 00:19:57,751 آره 412 00:20:04,112 --> 00:20:05,809 همینطوره 413 00:20:07,129 --> 00:20:08,613 خب اندازه اش تطابق داره 414 00:20:08,616 --> 00:20:10,175 ولی اون کجا رفته؟ 415 00:20:16,711 --> 00:20:19,451 آره تا این رَد تایر اومده و بعد دیگه اثری ازش نیست 416 00:20:19,454 --> 00:20:20,847 کدی سوار ماشین شده 417 00:20:20,850 --> 00:20:23,332 آره، یکی اون رو برده 418 00:20:26,016 --> 00:20:27,537 مک، خبر بدی دارم 419 00:20:27,539 --> 00:20:29,545 ...رَدی که شما پیدا کردین مطابقه با 420 00:20:29,547 --> 00:20:31,906 نیمی از شاسی بلند ها و وَن های توی جاده 421 00:20:31,909 --> 00:20:33,170 و جدا کردن تطابق تایر های محلی 422 00:20:33,172 --> 00:20:34,688 با افراد مظنون ساعت های طول میکشه 423 00:20:34,690 --> 00:20:37,892 وقتی که ما نداریم چه کدی توسط قاچاقچی ها برده شده باشه 424 00:20:37,979 --> 00:20:39,826 یا یک فرد عادی که دنبال سگ جدیدی بوده 425 00:20:39,829 --> 00:20:42,223 اونا هر لحظه ممکنه دورتر بشن 426 00:20:42,226 --> 00:20:43,744 مک، بگو بهم که یک نقشه برای 427 00:20:43,746 --> 00:20:45,942 پیدا کردن کدی داری - آره نقشه دارم - 428 00:20:45,945 --> 00:20:47,356 ولی کاملا دیوونه کننده اس 429 00:20:47,358 --> 00:20:49,619 یطور میگی انگار غیر طبیعیه 430 00:20:49,621 --> 00:20:50,891 ببین مکگایور، درک میکنم 431 00:20:50,894 --> 00:20:52,434 تو دوست داری فی البداهه کار کنی 432 00:20:52,437 --> 00:20:54,145 ولی من آموزش دیدم که از قبل برای چیزایی که پیش خواهد اومد برنامه بریزم 433 00:20:54,147 --> 00:20:56,191 اگه یه جای بدنم خارش پیدا کنه یک راست میره توی تقویمم 434 00:20:56,193 --> 00:20:57,758 خب میدونی که یک اصطلاح بالینی برای اون وجود داره 435 00:20:57,760 --> 00:20:59,235 چطوره که بهمون بگی چی نیاز داری 436 00:20:59,237 --> 00:21:01,673 تا بتونیم بهت کمک کنیم بجای اینکه چشم بسته دنبالت کنیم؟ 437 00:21:01,676 --> 00:21:04,112 باشه، خب دنبال ماشینی میگردم که بتونم با دست روشنش کنم 438 00:21:04,114 --> 00:21:05,504 چون باید به اندازه کافی قدیمی باشه که بشه روشنش کرد 439 00:21:05,506 --> 00:21:06,854 ولی باید سان روف هم داشته باشه 440 00:21:06,856 --> 00:21:09,813 باشه، اینا عجیب و غریب خاص هستن، چرا؟ 441 00:21:09,815 --> 00:21:11,859 خب، این همونطور که ماریا گفته اس 442 00:21:11,861 --> 00:21:14,122 هر سگ پلیس دارای تراشه سامانه بازشناسی با امواج رادیویی ـه [آر اف آی دی] 443 00:21:14,124 --> 00:21:15,688 توی گردنشون قرار گرفته 444 00:21:15,690 --> 00:21:18,300 که مثل همون چیزیه که برای شناسایی سگ های خونگی گم شده بکار میره 445 00:21:18,302 --> 00:21:20,294 و میخوام از تراشه کدی برای پیدا کردنش استفاده کنم 446 00:21:20,297 --> 00:21:21,422 ولی چطور؟ 447 00:21:21,425 --> 00:21:23,218 تو باید کنار تراشه باشی تا بتونی جستجو کنی 448 00:21:23,220 --> 00:21:25,161 یکی پیدا کردم - معمولا آره - 449 00:21:25,164 --> 00:21:28,092 تراشه ای که زیر بدن کدی هست کنش پذیره ...که یعنی 450 00:21:28,094 --> 00:21:29,398 باتری نداره 451 00:21:29,400 --> 00:21:31,356 پس فقط وقتی داده هایی که داخلش هست رو پخش میکنه که 452 00:21:31,358 --> 00:21:33,881 با امواج رادیویی الکترومغناطیسی فعال شده باشه 453 00:21:33,883 --> 00:21:35,885 مثل همونی که برای خاموش کردن سامانه بازشناسی با امواج رادیویی خوان بکار میره 454 00:21:37,800 --> 00:21:39,495 دانشگاه میشیگان 455 00:21:39,497 --> 00:21:42,280 ثبت نام از طریق ارتش عضو تیم ورزشی دانشگاه 456 00:21:42,282 --> 00:21:44,023 ولی حق با ماریاست 457 00:21:44,026 --> 00:21:46,021 ما فقط میتونی تگ سامانه بازشناسی با امواج رادیویی رو زمانی پیدا کنیم که 458 00:21:46,024 --> 00:21:48,023 فقط اگه دقیقا کنارش باشیم 459 00:21:49,768 --> 00:21:52,203 شاید بتونیم از راه دور اسکن اش کنیم 460 00:21:52,205 --> 00:21:54,902 اگه من بتونم یک ردیاب خیلی قوی بسازم 461 00:21:54,904 --> 00:21:57,818 توی جنگل نمیتونستم ولی الان بخشی از منابع رو دارم 462 00:21:57,820 --> 00:22:00,559 مثل این ماشینی که میخوایم بدزدیم - آره - 463 00:22:00,561 --> 00:22:01,773 ...و 464 00:22:01,776 --> 00:22:03,911 باید یدونه ایستگاه رادیویی ای ام هم داشته باشیم 465 00:22:03,913 --> 00:22:06,698 رادیوی ای ام، هنوز از اونا استفاده میشه؟ 466 00:22:08,656 --> 00:22:11,562 فکرکنید چقدر باید پول میدادید تا 467 00:22:11,565 --> 00:22:12,875 اون همه زمان برای پخش برنامه در اریکا 1600بگیرید 468 00:22:12,878 --> 00:22:15,705 بهترین ساعات روز در کانال ای ام کالیفرنیا 469 00:22:15,707 --> 00:22:17,750 بالای دویست دلار 470 00:22:17,752 --> 00:22:19,927 در ساعات آغازین دی جی یا چیز دیگه ای 471 00:22:19,929 --> 00:22:22,239 از فرکانس آی اف آی دی شروع به پخش میکنه 472 00:22:22,242 --> 00:22:23,582 برای بقیه روز 473 00:22:23,584 --> 00:22:26,585 فقط یک صدای یکنواخت و کسل کننده 474 00:22:26,587 --> 00:22:28,633 مثل پلی لیست الان از 475 00:22:28,636 --> 00:22:29,721 بزرگان معاصر 476 00:22:30,722 --> 00:22:32,992 هی، من از بزرگان معاصر خوشم میاد 477 00:22:32,995 --> 00:22:34,755 سگ میتونه این صدا رو بشنوه؟ 478 00:22:34,758 --> 00:22:36,328 خب نه ولی 479 00:22:36,331 --> 00:22:40,033 صدا باید هر تگ آر اف آی دی رو در شعاع 160 کیلومتری فعال کنه 480 00:22:40,036 --> 00:22:41,422 شامل کدی هم میشه 481 00:22:41,425 --> 00:22:43,294 و وقتیکه فعال شد 482 00:22:43,297 --> 00:22:45,255 ما میتونیم از این ردیاب قدرتمند استفاده کنیم 483 00:22:45,258 --> 00:22:47,078 تا دنبالش بگردیم - صبرکن، تو گفتی - 484 00:22:47,081 --> 00:22:49,477 هر تگ آر اف آی دی در شعاع 160 کیلومتری؟ 485 00:22:49,480 --> 00:22:51,101 آره - تعداد زیادی رو شامل میشه - 486 00:22:51,104 --> 00:22:53,176 هزاران هزار. بیشتر از هر تعدادی که 487 00:22:53,179 --> 00:22:54,354 یک انسان میتونه اسکن بشه 488 00:23:23,604 --> 00:23:25,023 شوخی نمیکردی، مک 489 00:23:25,026 --> 00:23:27,059 این به ما همه تراشه های سگ ها 490 00:23:27,062 --> 00:23:28,299 گربه و پرنده های توی منطقه رو میده 491 00:23:28,301 --> 00:23:29,284 دیگه نگم که اطلاعات لباس فروشی ها 492 00:23:29,286 --> 00:23:31,758 خواربارفروشی ها و نشان های امنیتی رو هم داریم دریافت میکنیم 493 00:23:31,761 --> 00:23:33,543 خب خوبه، حالا که میدونیم کار میکنه 494 00:23:33,546 --> 00:23:36,437 اونایی که با اطلاعات کدی نمیخونه رو فیلتر کن 495 00:23:36,440 --> 00:23:39,203 حله 496 00:23:48,017 --> 00:23:49,451 هنوز اثری از کدی نیست 497 00:23:57,722 --> 00:24:00,377 هی، متاسفم که اونجا بهت شک کردم 498 00:24:02,845 --> 00:24:04,726 درواقع، تو حق داشتی که در مورد من تحقیق کنی 499 00:24:04,729 --> 00:24:06,424 این یعنی به تیمت اهمیت میدی 500 00:24:06,426 --> 00:24:09,036 عالیه، خب من یک سوال دیگه دارم - نه - 501 00:24:09,038 --> 00:24:12,735 جک گفت تو بهش بدهکاری، چرا؟ 502 00:24:12,737 --> 00:24:14,539 تلاش خوبی بود 503 00:24:14,542 --> 00:24:16,173 فکر کنم اون تو رو وارد اینجا کرده؟ 504 00:24:16,175 --> 00:24:17,785 ارزش امتحان کردن رو داشت 505 00:24:23,097 --> 00:24:24,930 کدی رو پیدا کردیم - بسیار خوب - 506 00:24:24,933 --> 00:24:26,237 ....به سمت شمال حرکت کن 507 00:24:27,970 --> 00:24:30,668 میخواستم بگم گاز رو فشار بده که تو ذهنم رو خوندی 508 00:24:36,780 --> 00:24:38,475 و من فکر میکردم جک با سرعت رانندگی میکرد 509 00:24:38,478 --> 00:24:39,977 هی، تو میخوای کدی رو نجات بدی یا نه؟ 510 00:24:39,979 --> 00:24:41,979 آره، این نیاز داره که ما زنده بمونیم 511 00:24:41,982 --> 00:24:44,680 یجورایی توی شرح شغلی ات نوشته شده 512 00:24:51,445 --> 00:24:53,428 یادتونه که ما نمیدونیم کی صاحب این خونه اس 513 00:24:53,430 --> 00:24:55,780 یا چرا کدی رو برده برای همین آماده باشید 514 00:24:57,078 --> 00:24:58,389 کدی 515 00:25:00,190 --> 00:25:01,742 اون بنظر خوشحال نمیاد 516 00:25:07,763 --> 00:25:09,955 اینکه از اسلحه ام استفاده نمیکنم 517 00:25:09,958 --> 00:25:11,281 مگه اینکه مجبور باشم رو جدی گفتم 518 00:25:11,284 --> 00:25:12,922 ولی بدونید که استثنای ویژه ای قائل میشم 519 00:25:12,925 --> 00:25:14,838 برای افرادی که به حیوانات آسیب میرسونن 520 00:25:14,841 --> 00:25:16,581 اون خیلی جدیه 521 00:25:16,583 --> 00:25:18,547 تازه فهمیدی؟ 522 00:25:22,156 --> 00:25:23,797 چه غلطا؟ 523 00:25:23,800 --> 00:25:25,585 شما کی هستین؟ 524 00:25:30,001 --> 00:25:32,430 !کدی 525 00:25:32,433 --> 00:25:35,445 بابت درب عذرخواهی میکنم ولی سگ مال ای تی اف هست 526 00:25:35,448 --> 00:25:36,898 کجا پیداش کردید؟ 527 00:25:36,901 --> 00:25:39,539 برای پیاده روی صبحگاهی رفته بودم که اون رو دیدم 528 00:25:39,542 --> 00:25:41,542 بنظر گمشده میومد یقه بند هم نداشت 529 00:25:41,545 --> 00:25:43,226 فکر کردم نباید تنها رهاش کنم 530 00:25:43,229 --> 00:25:46,186 ممنون، اون واقعا ما رو نگران کرده بود 531 00:25:46,189 --> 00:25:47,362 ممنون 532 00:25:47,365 --> 00:25:48,625 و بازم عذرخواهی میکنم بابت 533 00:25:48,628 --> 00:25:49,976 جریان خراب کردن در خونتون 534 00:25:49,979 --> 00:25:51,562 اما ای تی اف هزینه اش رو پرداخت میکنه 535 00:25:51,565 --> 00:25:53,203 فقط خوشحالم که پست ما رو دیدید 536 00:25:54,205 --> 00:25:56,118 کدوم پست؟ - آنلاین گذاشته بودیم - 537 00:25:56,121 --> 00:25:57,617 میخواستیم درخواست رسمی هم بدیم 538 00:25:57,620 --> 00:25:58,961 ولی شما برامون ایمیل زدید 539 00:25:58,964 --> 00:26:01,437 در کمتر از بیست دقیقه که ما 540 00:26:01,440 --> 00:26:03,701 ...اون رو توی سایت محله گذاشتیم، پس 541 00:26:03,704 --> 00:26:05,344 ما به شما ایمیل نزدیم 542 00:26:05,347 --> 00:26:07,484 پس کی زده؟ 543 00:26:13,633 --> 00:26:16,062 خیله خب بچه ها! باید حرکت کنیم بجنبید 544 00:26:17,506 --> 00:26:20,290 بچه ها، ما یه مشکلی داریم 545 00:26:20,293 --> 00:26:22,162 افراد دیگه ای هم از درب پشتی اومدن بیاید از اینور 546 00:26:22,165 --> 00:26:23,338 از اینور، بریم 547 00:26:23,341 --> 00:26:25,148 دزی، اینا تو رو توی بندرگاه دیدن؟ 548 00:26:27,140 --> 00:26:28,445 نه، اینا با اونا فرق دارن 549 00:26:28,448 --> 00:26:30,581 چرا؟ 550 00:26:34,578 --> 00:26:36,622 سلام، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 551 00:26:36,625 --> 00:26:38,712 اوه درسته، شما برای سگ تون اینجا اومدید 552 00:26:38,715 --> 00:26:40,180 من...جنیفر هستم 553 00:26:40,183 --> 00:26:41,487 هنوز پیش شماست؟ 554 00:26:41,490 --> 00:26:44,232 البته، بیاید داخل 555 00:26:51,374 --> 00:26:54,290 سگ شما خیلی شیرین ـه 556 00:26:56,993 --> 00:26:58,922 دخترم خیلی ناراحته که نمیتونیم نگه اش داریم 557 00:26:58,925 --> 00:27:00,207 اون کجاست؟ 558 00:27:00,209 --> 00:27:01,625 ما اون رو توی وان حموم گذاشتیم 559 00:27:01,628 --> 00:27:03,671 اون توی جنگل خیلی گِلی شده بود 560 00:27:03,674 --> 00:27:05,326 گفتیم یه دوش سریعی بگیره 561 00:27:05,329 --> 00:27:07,375 از اینور 562 00:27:17,072 --> 00:27:18,508 اوضاع چطوره، ماریا؟ 563 00:27:18,511 --> 00:27:20,469 همه سوار شدن و آماده رفتن هستیم 564 00:27:23,884 --> 00:27:25,362 ادب و نزاکت من کجا رفته؟ 565 00:27:25,364 --> 00:27:28,017 من بهتون یه لیوان آب هم تعارف نکردم 566 00:27:28,019 --> 00:27:31,117 ...ما عجله داریم پس اگه شما فقط سگ ما رو بدید 567 00:27:31,120 --> 00:27:32,758 حتما، مشکلی نیست 568 00:27:32,761 --> 00:27:34,763 فقط فکر کردم شما ممکنه تشنه باشید 569 00:27:36,192 --> 00:27:37,542 همین 570 00:27:43,904 --> 00:27:45,344 این کار میکنه؟ 571 00:27:45,347 --> 00:27:47,783 دارو ندارشون همین بود پس باید راهش بندازی 572 00:27:47,786 --> 00:27:49,744 پس راهش میندازم 573 00:27:51,441 --> 00:27:53,398 باشه وقتی این تموم شد ازت میخوام که 574 00:27:53,401 --> 00:27:55,488 تا جایی که ممکنه نزدیک به مولد هم‌زمان قرار بگیره 575 00:27:55,491 --> 00:27:57,617 باید با شارژ الکتریکی تداخل پیدا کنه 576 00:28:09,887 --> 00:28:11,756 خیله خب ماریا 577 00:28:11,758 --> 00:28:13,497 منتظر علامت من باش 578 00:28:16,812 --> 00:28:19,552 کلی، وقتشه که سگ رو خشک کنی 579 00:28:19,555 --> 00:28:21,252 صاحباش اینجا هستن 580 00:29:01,039 --> 00:29:03,200 اگه اون هنوز خیس ـه مشکلی نیست 581 00:29:03,203 --> 00:29:05,421 ما فقط میخوایم ببینم اون حالش خوبه 582 00:29:05,424 --> 00:29:08,209 کاملا درک میکنم بذارید یه نگاهی بندازم 583 00:29:12,396 --> 00:29:13,787 !اون اینجا نیست 584 00:29:15,619 --> 00:29:16,966 مکگایور، نوبت توئه 585 00:29:16,969 --> 00:29:18,447 ماریا، برو 586 00:29:21,167 --> 00:29:23,036 !من سگ رو میبینم 587 00:29:23,039 --> 00:29:25,083 !سگ داره در میره 588 00:30:04,678 --> 00:30:06,548 اسلیپر هولد خوبی زدی 589 00:30:06,551 --> 00:30:07,942 اوه ممنونم 590 00:30:07,945 --> 00:30:09,723 ماریا، شماها خوبید؟ 591 00:30:09,726 --> 00:30:11,379 !مکگایور - !از ماشین پیاده بشید - 592 00:30:11,381 --> 00:30:13,286 این یعنی نَه 593 00:30:19,130 --> 00:30:20,653 !مکگایور 594 00:30:28,855 --> 00:30:31,290 همه خوبن؟ 595 00:30:31,293 --> 00:30:33,208 آره، از ناکجا آباد اومدن و 596 00:30:33,211 --> 00:30:35,254 ما رو از جاده بیرون انداختن - مک، چه اتفاقی افتاده؟ - 597 00:30:35,257 --> 00:30:37,605 برامون کمین کرده بودن - خانواده حالشون خوبه ولی قاچاقچی ها - 598 00:30:37,608 --> 00:30:39,670 با ماریا و کدی رفتن - چی؟ منظورت چیه - 599 00:30:39,672 --> 00:30:41,020 که با ماریا و کدی رفتن؟ 600 00:30:41,023 --> 00:30:42,669 فکر میکردم سعی داشتن که کدی رو بکشن 601 00:30:42,672 --> 00:30:43,759 خب، حتما اشتباه میکردیم 602 00:30:43,761 --> 00:30:44,978 اونا واضحه که میخواستن به دام بندازنش 603 00:30:44,980 --> 00:30:46,155 از اونجاییکه یک چوب کنترل کننده آورده بودن 604 00:30:46,157 --> 00:30:47,622 ولی چرا؟ - سوال خوبیه - 605 00:30:47,625 --> 00:30:48,857 متی، توی آسمون چشم داری؟ 606 00:30:48,859 --> 00:30:50,505 نه، نتونستم یک ماهواره برای موقعیت شما 607 00:30:50,508 --> 00:30:51,809 با سرعت کافی آماده کنم 608 00:30:51,812 --> 00:30:53,029 ما به یک ماهواره نیاز داریم؟ 609 00:30:53,032 --> 00:30:55,035 نمیتونیم دوباره از ردیاب مجلل آر اف آی دی مک 610 00:30:55,038 --> 00:30:56,419 برای پیدا کردن کدی استفاده کنیم 611 00:30:56,422 --> 00:30:57,717 آره، میتونیم ولی راه سریعتری وجود داره 612 00:30:57,719 --> 00:30:59,387 شما گفتید اونا به 613 00:30:59,390 --> 00:31:01,583 پست سگ گمشده با ایمیل جواب دادن، درسته؟ 614 00:31:01,586 --> 00:31:04,457 میتونی با استفاده از ایمیل ردشون رو بزنی؟ 615 00:31:04,460 --> 00:31:06,199 من رایلی هستم قبلا با همدیگه رو دیدیم؟ 616 00:31:06,202 --> 00:31:07,679 بگیرش 617 00:31:07,682 --> 00:31:09,419 فقط به گوشی تون نیاز دارم 618 00:31:09,422 --> 00:31:10,945 ممنون 619 00:31:17,510 --> 00:31:20,208 پیداشون کردم 620 00:31:21,332 --> 00:31:24,032 اگه حق با رایلی باشه...اینجا جایی هست که کدی رو آوردن 621 00:31:28,401 --> 00:31:30,622 ایمیل قطعا از این ساختمان اومده 622 00:31:45,911 --> 00:31:47,466 عجله کنید 623 00:31:47,469 --> 00:31:50,005 ...متی، من قطعا قاچاقچی ها رو میبینم ولی 624 00:31:50,008 --> 00:31:51,790 اثری از کدی و ماریا نیست 625 00:31:51,793 --> 00:31:53,880 دارن چکار میکنن، مک؟ 626 00:31:53,883 --> 00:31:56,236 اونا اسلحه های بسته بندی شده رو 627 00:31:56,239 --> 00:31:58,106 توی ظرفی میذارن 628 00:32:00,983 --> 00:32:02,294 خیله خب 629 00:32:02,297 --> 00:32:03,559 ماریا و کدی پیش اونا هستن 630 00:32:03,562 --> 00:32:04,997 اسلحه رو به سمت اونا نشونه رفتن 631 00:32:05,000 --> 00:32:07,653 حرکت کنید - مک، تیم عملیاتی توی راهه - 632 00:32:07,656 --> 00:32:08,655 اون بیست دقیقه فاصله دارن 633 00:32:08,658 --> 00:32:10,107 کاری کن که کارش رو انجام بده 634 00:32:10,109 --> 00:32:11,926 اون تحت فشار خوب کارش رو انجام نمیده 635 00:32:11,929 --> 00:32:13,544 اینطوری کار نمیکنه 636 00:32:13,547 --> 00:32:14,940 یطوری راهش بنداز 637 00:32:22,295 --> 00:32:23,622 پیداش کن 638 00:32:23,731 --> 00:32:24,948 پیداش کن 639 00:32:24,950 --> 00:32:27,270 پیداش کن 640 00:32:27,343 --> 00:32:29,474 پیداش کن 641 00:32:29,476 --> 00:32:30,649 صبرکنید 642 00:32:30,651 --> 00:32:32,192 اونا اصلا برنامه ای برای کشتن کدی نداشتن 643 00:32:32,195 --> 00:32:33,717 اونا میخواستن بدزدنش تا 644 00:32:33,720 --> 00:32:35,741 اون بتونه کمکشون کنه تا خلاء های موجود در عملیات شون رو پوشش بدن 645 00:32:35,743 --> 00:32:37,478 ماریا گفت کدی بهترین ردیاب سگ هست 646 00:32:37,481 --> 00:32:38,736 که اون تا حالا باهاش کار کرده، درسته؟ 647 00:32:38,739 --> 00:32:40,659 اگه اونا بتونن یک راهی پیدا کنن 648 00:32:40,661 --> 00:32:41,921 تا جلوی بوی اسلحه ها رو بگیرن که اون نتونن حس کنه 649 00:32:41,923 --> 00:32:43,749 اونا میتونن اسلحه ها رو به هرجایی قاچاق کنن 650 00:32:43,751 --> 00:32:45,684 این مسئله بزرگتر از فقط اسلحه اس 651 00:32:45,687 --> 00:32:47,255 اگه بتونن در گول زدن کدی موفق بشن 652 00:32:47,258 --> 00:32:49,059 اونا میتونن هرچیزی رو وارد کشور کنن 653 00:32:49,061 --> 00:32:50,887 مواد، سلاح شیمیایی 654 00:32:50,890 --> 00:32:52,628 سلاح بیولوژیکی سلاح اتمی 655 00:32:52,631 --> 00:32:54,153 آره گرفتیم، بوزر اوضاع بده 656 00:32:58,255 --> 00:33:00,202 شما اون رو ناراحت میکنید - سگ رو بگیر - 657 00:33:04,989 --> 00:33:07,481 اگه نمیتونی سگ ات رو تحت کنترل بگیری 658 00:33:07,484 --> 00:33:08,991 تو برای ما فایده ای نداری 659 00:33:08,994 --> 00:33:10,993 الان باید وارد اونجا بشیم 660 00:33:25,967 --> 00:33:27,401 مک، اون یک انفجار بود؟ 661 00:33:27,403 --> 00:33:29,534 آره، انبار آتش گرفته 662 00:33:29,536 --> 00:33:32,276 آتش نشانی الان توی راهه 663 00:33:32,278 --> 00:33:35,505 اونا به هیچ وجه به موقع نمیرسن - نقشه چیه؟ - 664 00:33:35,508 --> 00:33:36,847 ما وارد میشیم 665 00:33:49,686 --> 00:33:51,297 ماریا 666 00:33:55,518 --> 00:33:57,562 کدی کجاست؟ 667 00:33:57,564 --> 00:33:59,085 فرار کرد 668 00:33:59,087 --> 00:34:01,740 اوه، من باید...من باید پیداش کنم 669 00:34:01,742 --> 00:34:03,950 باید تو رو از اینجا خارج کنیم تو آسیبت جدیه 670 00:34:03,953 --> 00:34:05,786 من نمیرم، من بدون کدی نمیرم 671 00:34:05,789 --> 00:34:07,702 آتش نشانی هنوز ده دقیقه دیگه فاصله داره 672 00:34:07,704 --> 00:34:08,964 از اونجا خارج بشید 673 00:34:10,577 --> 00:34:12,403 کدی - ماریا رو از اینجا ببرید - 674 00:34:12,405 --> 00:34:14,709 میرم دنبال کدی 675 00:34:43,610 --> 00:34:45,559 دارمت 676 00:34:45,562 --> 00:34:47,090 آتش نشانی پنج دقیقه فاصله داره 677 00:34:47,092 --> 00:34:48,122 شما ها کجایید؟ 678 00:34:48,125 --> 00:34:49,168 ماریا پیش ماست 679 00:34:49,171 --> 00:34:50,702 ولی دزی رفت دنبال کدی 680 00:34:50,704 --> 00:34:51,703 اونا هنوز داخل هستن 681 00:34:51,705 --> 00:34:53,792 خیله خب 682 00:34:53,794 --> 00:34:56,098 مراقب اون باش - مک، کجا میری؟ - 683 00:34:56,101 --> 00:34:57,796 دنبال دزی و کدی 684 00:35:01,193 --> 00:35:02,322 !دزی 685 00:35:02,324 --> 00:35:03,715 صدام رو میشنوی؟ 686 00:35:03,717 --> 00:35:06,587 !دزی!دزی 687 00:35:06,589 --> 00:35:08,502 !مکگایور 688 00:35:08,504 --> 00:35:09,808 مکگایور 689 00:35:14,771 --> 00:35:16,728 !نمیتونم بیام سمتت 690 00:35:16,730 --> 00:35:18,755 راه دیگه ای برای خارج شدن نیست - الان برمیگردم - 691 00:35:42,054 --> 00:35:44,532 یکی از سریع ترین راه ها برای خاموش کردن آتش 692 00:35:44,535 --> 00:35:45,970 کف آتش نشانیه 693 00:35:45,973 --> 00:35:48,714 که میشه با موارد قابل دسترس بسازیمشون 694 00:35:51,286 --> 00:35:53,158 با جوش شیرین شروع کنید 695 00:35:59,120 --> 00:36:01,207 صابون مایع رو اضافه کنید 696 00:36:01,209 --> 00:36:03,385 مقدار زیادی سرکه بریزید 697 00:36:06,432 --> 00:36:08,731 در یک ظرف همه اش رو باهم مخلوط کنید 698 00:36:08,734 --> 00:36:10,608 و بعد برای پخش کردنش به تنها چیزی که نیاز دارید 699 00:36:10,611 --> 00:36:12,786 شلنگ و پمپ هست که هرجایی پیدا میشه 700 00:36:12,789 --> 00:36:16,080 مثل همونیکه در ظروف در بسته پیدا میکنید 701 00:36:16,083 --> 00:36:19,760 و اینم از این شما اساسا 702 00:36:19,763 --> 00:36:21,460 چیزایی رو دارید که آتش نشان های واقعی ازشون استفاده میکنن 703 00:36:34,242 --> 00:36:36,134 خیله خب عجله کنید بریم 704 00:36:36,137 --> 00:36:37,765 پسر خوب 705 00:36:37,767 --> 00:36:39,593 برو بریم پسر خوب 706 00:36:39,595 --> 00:36:41,378 پسر خوب 707 00:36:41,380 --> 00:36:43,773 یالا کدی، تمومش شد پسر 708 00:37:05,071 --> 00:37:07,071 بازگشت به خونه 709 00:37:19,896 --> 00:37:21,509 سلام 710 00:37:21,512 --> 00:37:22,203 سلام، جای آتش کار نمیکنه؟ 711 00:37:22,205 --> 00:37:23,653 اوه نه، جای آتشی خوب کار میکنه 712 00:37:23,656 --> 00:37:26,004 ما فقط به اندازه کافی این مدت آتش دیدیم 713 00:37:27,531 --> 00:37:29,223 بسیار خوب بچه ها، خبرای خوب 714 00:37:29,226 --> 00:37:31,947 قاچاقچی ها سعی کردن فرار کنن ولی تیم عملیاتی فینیکس 715 00:37:31,950 --> 00:37:33,649 تونست اکثر اونا رو محاصره کنه 716 00:37:33,651 --> 00:37:34,923 اونایی که فرار کردن 717 00:37:34,926 --> 00:37:36,173 به زودی بازداشت میشن 718 00:37:36,175 --> 00:37:37,740 سلاح های اشباح، اوناییکه 719 00:37:37,742 --> 00:37:39,786 در آتش نسوختن مصادره شدن 720 00:37:39,789 --> 00:37:41,567 و قاچاقچی ها حتی اون مامور دوجانبه 721 00:37:41,570 --> 00:37:43,397 که در ای تی اف کار میکرد رو لو دادن 722 00:37:43,400 --> 00:37:44,704 پس الانم اون توی بازداشته 723 00:37:44,706 --> 00:37:46,923 روی هم رفته روز خوبی بود - دقیقا - 724 00:37:46,925 --> 00:37:50,255 هی، میخواستم ازتون تشکر کنم 725 00:37:50,258 --> 00:37:51,561 از طرف هردوتامون 726 00:37:51,564 --> 00:37:53,320 فدای شما 727 00:37:53,323 --> 00:37:55,200 و اگه اینطرفا اومدید 728 00:37:55,203 --> 00:37:56,677 راحت باشید و یه سری بهمون بزنید 729 00:37:56,680 --> 00:37:57,890 هی 730 00:37:57,893 --> 00:37:59,893 من عاشق این سگ ها هستم 731 00:37:59,895 --> 00:38:01,764 شاید بتونیم یکی از اینا برای خودمون بگیریم 732 00:38:01,766 --> 00:38:03,766 منظورم اینکه یه روزی 733 00:38:03,768 --> 00:38:05,434 خوب میشه 734 00:38:05,437 --> 00:38:07,386 هی بیا اینجا 735 00:38:07,389 --> 00:38:09,345 خب دختر جدید کجاست، دزی؟ 736 00:38:09,348 --> 00:38:11,556 دعوتش کردی، مک؟ - آره دعوتم کرد - 737 00:38:11,559 --> 00:38:14,431 ببخشید دیر شد باید یه جایی می ایستادم 738 00:38:15,476 --> 00:38:17,676 خوب کردی که اومدی 739 00:38:17,679 --> 00:38:19,192 آره خب جک ازم قول گرفت 740 00:38:19,195 --> 00:38:20,829 که حداقل به یکی از این دورهمی ها بیام 741 00:38:22,309 --> 00:38:23,743 بیا 742 00:38:23,745 --> 00:38:25,919 از اونجاییکه مال تو رو تموم کردم 743 00:38:25,921 --> 00:38:28,315 مزه تند، شنیدم اینا خوبن 744 00:38:34,190 --> 00:38:37,800 خب دیگه اومدم و دیدمتون 745 00:38:37,802 --> 00:38:38,934 همه تون رو سرکار میبینم 746 00:38:40,283 --> 00:38:43,023 اوهوم خب سریع بود 747 00:38:43,025 --> 00:38:45,199 اون قطعا زیاد خوش نمیمونه 748 00:38:45,201 --> 00:38:46,489 اوه دزی صبرکن 749 00:38:46,492 --> 00:38:47,752 من به متی شفاف گفتم 750 00:38:47,755 --> 00:38:49,637 من زیاد توی فاز دورهمی گروهی نیستم 751 00:38:49,640 --> 00:38:51,814 درسته، فکر کنم فقط یجورایی امیدوار بودیم 752 00:38:51,816 --> 00:38:53,497 که برای مدتی اینجا بمونی 753 00:38:53,500 --> 00:38:55,143 ممنون ولی هنوز توی خونه جدید جایگزین نشدم 754 00:38:55,146 --> 00:38:57,079 فقط یه آبجو 755 00:38:57,082 --> 00:38:59,434 بیا دیگه، ما تازه یه ماموریت موفق رو پشت سر گذاشتیم 756 00:38:59,437 --> 00:39:00,690 این کاریه که انجام میدیم 757 00:39:00,693 --> 00:39:02,129 یه جشن زیاد ضرر نداره 758 00:39:03,981 --> 00:39:06,373 ببین، مشکل شخصی نیست 759 00:39:06,376 --> 00:39:08,550 فقط باید تعداد زیادی از همکارام رو خاک میکردم 760 00:39:08,553 --> 00:39:11,426 که به اندازه کافی سخت هست 761 00:39:11,429 --> 00:39:13,145 ...ولی اونا دوستت تو هم هستن که 762 00:39:14,056 --> 00:39:15,710 درک میکنم 763 00:39:17,929 --> 00:39:19,614 ...ولی منظورم اینکه 764 00:39:19,617 --> 00:39:21,536 با اینحال این خیلی با ملاحظه اس 765 00:39:21,539 --> 00:39:23,278 اگه بهتر نمیشناختمت میگفتم 766 00:39:23,281 --> 00:39:25,195 تو خیلی راحت با همکارات دوست میشی 767 00:39:25,197 --> 00:39:26,414 مغازه توی راهم بود 768 00:39:26,416 --> 00:39:28,111 اصلا هیچ تلاشی نکردم 769 00:39:28,113 --> 00:39:30,255 ولی باید دنبال مغازه میگشتی 770 00:39:30,258 --> 00:39:31,622 و بعد باید ماشین رو متوقف میکردی 771 00:39:31,625 --> 00:39:32,849 باید دنبال جای پارک میگشتی و 772 00:39:32,851 --> 00:39:34,330 میرفتی توی مغازه و این رو پیدا میکردی 773 00:39:34,332 --> 00:39:35,932 و این به کمی تلاش نیاز داره 774 00:39:40,544 --> 00:39:42,633 شب بخیر، مکگایور 775 00:39:51,228 --> 00:39:53,179 ...میدونی، من کسی رو 776 00:39:53,182 --> 00:39:55,748 به اندازه اون لجوج و تند مزاج ندیدم 777 00:39:55,750 --> 00:39:57,314 فکر کنم یجورایی ازش خوشم میاد 778 00:39:57,316 --> 00:39:58,533 فقط یکم 779 00:39:58,535 --> 00:39:59,882 آره منم همینطور 780 00:39:59,884 --> 00:40:01,188 چی فکر میکنی، مک؟ 781 00:40:03,437 --> 00:40:05,018 فکر کنم قراره جالب باشه 782 00:40:05,020 --> 00:40:06,672 دیدن اینکه اوضاع چطور پیش میره 783 00:40:06,674 --> 00:40:08,891 بسیار خب 784 00:40:08,893 --> 00:40:11,208 به سلامتی کدی - به سلامتی کدی - 785 00:40:11,320 --> 00:40:12,712 به سلامتی کدی - به سلامتی کدی - 786 00:40:14,685 --> 00:40:15,945 خیله خب 787 00:40:27,956 --> 00:40:29,259 گرفتمت 788 00:40:29,261 --> 00:40:31,395 دزی، اگه میخوای توی فینیکس کار کنی 789 00:40:31,398 --> 00:40:32,958 باید سطح ات رو بالا ببری 790 00:40:33,719 --> 00:41:11,033 po0ya.Ef ترجمه و زمانبندی از @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید