1 00:00:01,813 --> 00:00:03,520 Sebelumnya di MacGyver... 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,782 Berapapun waktuku yang tersisa, 3 00:00:06,065 --> 00:00:07,653 Aku ingin menghabiskannya bersamamu. 4 00:00:07,689 --> 00:00:09,864 Aku berjanji pada Mac aku akan menjemput ayahnya setelah kemo hari ini. 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,075 Kau tidak menjemput Oversight dengan mobilmu, bukan? 6 00:00:12,099 --> 00:00:15,004 Tidak. Mac Daddy bilang aku bisa menggunakan mobil barunya. 7 00:00:15,129 --> 00:00:16,719 Apa yang...? 8 00:00:16,972 --> 00:00:19,502 Sampai jumpa, Jim. 9 00:00:20,569 --> 00:00:21,834 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 10 00:00:21,849 --> 00:00:23,216 Aku tidak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan. 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,875 - Apakah ini akan berhasil? - Harus berhasil. 12 00:00:24,920 --> 00:00:27,398 Tiga, dua, satu. 13 00:00:27,474 --> 00:00:29,473 - Sekering bom? - Itulah yang tersisa 14 00:00:29,507 --> 00:00:31,471 salah satu mekanisme pemicu dari bom 15 00:00:31,492 --> 00:00:33,095 yang ditemukan di SUV ayahmu. 16 00:00:33,121 --> 00:00:35,301 Seseorang ingin membunuh ayahmu. 17 00:00:38,534 --> 00:00:41,919 [Paris, Perancis] 18 00:00:45,030 --> 00:00:47,221 [Kau tak akan percaya yang satu ini...] 19 00:00:52,341 --> 00:00:53,799 "Mobil," M-O-B-I-L. 20 00:00:53,824 --> 00:00:54,907 Aku bilang mencuri mobil 21 00:00:54,932 --> 00:00:56,566 - dan menjemputku di belakang istana kerajaan. - Tidak, kau bilang "kendaraan." 22 00:00:56,578 --> 00:00:58,428 "Curi kendaraan dan jemput aku di belakang istana kerajaan." 23 00:00:58,449 --> 00:01:00,631 - Kutipan langsung, jadi itulah yang kulakukan. - Tidak ada yang menggunakan kata itu 24 00:01:00,654 --> 00:01:04,134 - "Kendaraan" bahasa sehari-hari, terdengar konyol. - Begitu juga menggunakan kata "sehari-hari." 25 00:01:05,104 --> 00:01:06,541 Bahkan jika aku mengatakan "mobil," 26 00:01:06,544 --> 00:01:08,823 yang aku 100% tidak katakan, bagaimana ini jadi pilihan terbaik? 27 00:01:08,833 --> 00:01:10,766 Benda ini antipeluru, tahan bom dan tahan api. 28 00:01:10,797 --> 00:01:11,915 Bung, benda ini keren. 29 00:01:11,960 --> 00:01:15,138 Selain itu, tidak ada yang lain yang bisa membawa kita keluar dari kekacauan itu di sana. 30 00:01:17,033 --> 00:01:18,790 Oke, cukup adil. Tapi mencurinya 31 00:01:18,806 --> 00:01:20,531 adalah yang membuat kita dalam kekacauan saat ini. 32 00:01:20,566 --> 00:01:22,382 Bagaimana seseorang seteliti dirimu tidak menyadari 33 00:01:22,403 --> 00:01:25,240 Garde républicaine melacak limusin presiden Prancis setiap saat? 34 00:01:27,731 --> 00:01:29,181 Oh, bagus. 35 00:01:29,780 --> 00:01:32,803 Hei, Matty, aku, uh, anggap kau dengar kami dalam masalah? 36 00:01:32,828 --> 00:01:35,598 Ya, Mac, kau ada di setiap saluran di UE. 37 00:01:35,617 --> 00:01:38,972 Juga, Desi benar. Kau memang mengatakan "kendaraan," bukan "mobil." 38 00:01:38,992 --> 00:01:41,238 Oke, sekarang semuanya sudah siap, 39 00:01:41,445 --> 00:01:43,606 bagaimana kalau kau membereskan kesalahpahaman kecil ini? 40 00:01:43,626 --> 00:01:45,565 Maaf, tapi sayangnya, nomor telpon pribadi hakim agung 41 00:01:45,589 --> 00:01:48,361 tidak ada pada daftar panggilan cepatku. 42 00:01:48,486 --> 00:01:50,531 Dan bahkan jika aku melakukannya, tidak ada yang akan mengubah fakta 43 00:01:50,545 --> 00:01:53,886 kalian berdua naik limusin pribadinya untuk bersenang-senang. 44 00:01:53,939 --> 00:01:56,574 Maaf, teman-teman, tetapi jika mereka menangkapmu, 45 00:01:56,586 --> 00:01:58,515 tidak ada yang bisa aku lakukan. 46 00:02:04,080 --> 00:02:06,382 Oh, kami baru saja kehilangan ban! 47 00:02:08,589 --> 00:02:11,820 Menurut ini, ban limusinnya diperkuat titanium 48 00:02:11,835 --> 00:02:14,641 - setidaknya tahan selama sekitar sepuluh menit. - Yeah, tidak banyak waktu. 49 00:02:14,660 --> 00:02:16,254 Ceritakan tentang fitur-fitur lainnya di mobil ini. 50 00:02:16,266 --> 00:02:17,721 Dibuat dari sasis tank, 51 00:02:17,741 --> 00:02:19,977 tertutup rapat jika terjadi serangan kimia, 52 00:02:20,018 --> 00:02:23,754 - ada lampu malam... - Seperti aku katakan: K-E-R-E-N keren. 53 00:02:23,795 --> 00:02:26,021 Tangki oksigen cadangan, granat gas air mata, 54 00:02:26,036 --> 00:02:28,379 sekantong darah presiden jika dia membutuhkan transfusi dalam perjalanan... 55 00:02:28,403 --> 00:02:29,876 Tunggu, tunggu, aku punya ide. 56 00:02:30,062 --> 00:02:31,722 Riley, aku ingin kau mengarahkan kami 57 00:02:31,742 --> 00:02:34,465 - ke underpass atau terowongan terdekat. - Oke. 58 00:02:36,156 --> 00:02:38,101 Maaf! 59 00:02:40,150 --> 00:02:43,376 Aku akui, Desi benar. Limo ini keren. 60 00:02:43,501 --> 00:02:46,254 Masker resusitasi, tas transfusi darah, 61 00:02:46,292 --> 00:02:48,430 pita medis, tangki oksigen? 62 00:02:48,472 --> 00:02:50,372 Mobil ini punya segalanya yang dibutuhkan sepasang mata-mata 63 00:02:50,387 --> 00:02:52,206 bila perlu melarikan diri. 64 00:02:53,559 --> 00:02:55,847 Apa pun yang kau lakukan di sana, Einstein, lakukan lebih cepat. 65 00:02:55,871 --> 00:02:59,314 Lebih cepat? Kau mencoba membuat masker gas dalam kecepatan 90 mil per jam. 66 00:03:00,223 --> 00:03:02,303 Desi, ada sebuah terowongan muncul di sebelah kirimu. 67 00:03:02,559 --> 00:03:04,680 Belok... sekarang. 68 00:03:04,805 --> 00:03:07,032 Maaf. 69 00:03:10,113 --> 00:03:11,363 Kau baik-baik saja? 70 00:03:11,488 --> 00:03:13,154 Tetap awasi jalan. 71 00:03:16,624 --> 00:03:19,604 Hal ini tidak hanya ada di film James Bond. 72 00:03:19,729 --> 00:03:22,619 Ini sungguhan, dan mereka akan membantu juga. 73 00:03:22,744 --> 00:03:25,533 Karena sekarang kita akan bernafas dengan O2, 74 00:03:25,553 --> 00:03:28,372 sementara Pengawal Republik Prancis tersedak asap. 75 00:03:28,670 --> 00:03:30,072 Au revoir. 76 00:03:50,783 --> 00:03:55,783 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 77 00:04:01,458 --> 00:04:03,811 Rumah besar, hitam, ekstra panas. 78 00:04:04,210 --> 00:04:06,898 Apa kita bicara soal tersiram air panas, terbakar atau hanya memasang pipa? 79 00:04:06,913 --> 00:04:08,354 Oh, ini sebuah gugatan yang sedang dibuat. 80 00:04:08,378 --> 00:04:09,670 Seperti yang kau suka. 81 00:04:09,943 --> 00:04:11,476 Untuk dana gitar barumu. 82 00:04:11,512 --> 00:04:13,296 Terima kasih, Jim. Sampai besok? 83 00:04:13,340 --> 00:04:14,653 ... dalam kontak sehari-hari dengan kami, 84 00:04:14,677 --> 00:04:17,602 anak-anak kami telah menghilang tanpa jejak. 85 00:04:18,199 --> 00:04:22,305 Mereka belum menjawab telpon atau email, atau posting online. 86 00:04:22,349 --> 00:04:24,046 Ini sangat tidak biasa. 87 00:04:24,089 --> 00:04:26,126 Kami tahu ada sesuatu yang salah. 88 00:04:26,251 --> 00:04:28,914 Kami memohon bantuan komunitas internasional. 89 00:04:28,959 --> 00:04:32,613 Siapa pun yang mengetahui keberadaan mereka, silakan hubungi kami. 90 00:04:33,963 --> 00:04:36,133 Kami hanya ingin anak-anak kami pulang. 91 00:04:39,806 --> 00:04:41,410 [YAYASAN PHOENIX] 92 00:04:45,589 --> 00:04:47,552 Ya ampun... 93 00:04:47,865 --> 00:04:52,040 Jalan buntu lain, tidak memberi kita petunjuk apapun. 94 00:04:52,429 --> 00:04:54,478 Siapa pun yang menanam bom ini di SUV ayahku 95 00:04:54,511 --> 00:04:56,998 - berusaha keras untuk tetap anonim. - Dengar, teman, 96 00:04:57,035 --> 00:04:58,852 Kau telah menatap puing-puing itu selama beberapa hari sekarang. 97 00:04:58,876 --> 00:05:02,352 Bagaimana kalau kau beristirahat untuk melihat keterampilan baru Sparky? 98 00:05:02,387 --> 00:05:04,821 Kau benar-benar memprogram ulang dia untuk menilai emosi manusia? 99 00:05:04,846 --> 00:05:06,035 Aku yakin begitu. 100 00:05:06,071 --> 00:05:07,518 Hard drive Homeboy-ku 101 00:05:07,549 --> 00:05:10,422 sekarang dapat menganalisis gerakan mata, bahasa tubuh, 102 00:05:10,458 --> 00:05:12,584 fluktuasi epidermis dan selusin faktor lainnya 103 00:05:12,590 --> 00:05:14,560 untuk menentukan niat dan perasaan. 104 00:05:14,585 --> 00:05:17,688 Dan dia akurat sekali. Perhatikan. 105 00:05:19,009 --> 00:05:20,939 Rekaman ini diambil di Siena, Italia. 106 00:05:20,959 --> 00:05:22,614 Tanpa mengetahui detail lainnya, 107 00:05:22,669 --> 00:05:25,224 Sparky akan memberi tahu kita siapa sebenarnya kedua orang itu. 108 00:05:25,270 --> 00:05:28,627 Apakah kau bisa diam? Aku mencoba untuk bekerja di sini. 109 00:05:28,842 --> 00:05:30,852 Efek samping dari pemrograman barunya: 110 00:05:30,871 --> 00:05:34,369 dia menjadi brengsek. 111 00:05:34,723 --> 00:05:36,466 Analisis lengkap. 112 00:05:36,510 --> 00:05:39,921 Subjek Satu condong ke depan pada sudut 27 derajat, 113 00:05:39,927 --> 00:05:41,913 menunjukkan keinginan untuk berbagi. 114 00:05:41,938 --> 00:05:45,921 Gerakan mata 32,6% lebih tinggi dari rata-rata manusia, 115 00:05:45,940 --> 00:05:49,806 menunjukkan kegugupan. Berdasarkan metrik ini dan 11 lainnya, 116 00:05:49,819 --> 00:05:51,635 aku telah menyimpulkan bahwa Subjek Satu 117 00:05:51,647 --> 00:05:54,183 mungkin adalah aset intelijen yang sangat 118 00:05:54,196 --> 00:05:56,853 ingin memberikan informasi kepada Subjek Dua. 119 00:05:56,872 --> 00:05:59,008 Boo-yah! Orang itu adalah agen asing, 120 00:05:59,009 --> 00:06:02,059 dan kami baru saja menyaksikannya berhasil merekrut aset Ukraina. 121 00:06:02,100 --> 00:06:04,027 Bozer, ini gila. 122 00:06:04,032 --> 00:06:05,575 Maksudku, teknologi ini akan memberi kita 123 00:06:05,585 --> 00:06:07,776 begitu banyak aplikasi berharga di lapangan. 124 00:06:07,786 --> 00:06:10,539 - Kerja bagus, bung. - Apa aku, pencincang hati? 125 00:06:10,842 --> 00:06:13,498 - Salahku. Kau juga, Sparky. - Terserah. 126 00:06:14,374 --> 00:06:16,198 Hei, uh, kau pikir Oversight akan sangat terkesan 127 00:06:16,222 --> 00:06:17,559 dia akan memberiku kenaikan gaji untuk ini? 128 00:06:17,583 --> 00:06:19,736 Yeah, semoga sukses dengan itu. Kebetulan sekali. 129 00:06:19,752 --> 00:06:22,512 Oversight menginginkan kita di ruang perang dalam lima menit. 130 00:06:22,556 --> 00:06:23,933 Sampai jumpa. 131 00:06:27,028 --> 00:06:29,127 Kita akan mendapatkan kenaikan gaji itu suatu hari, Sparky. 132 00:06:33,063 --> 00:06:34,732 Analisis lengkap. 133 00:06:34,752 --> 00:06:37,780 - Siapa yang kau analisis? - Agen MacGyver dan Nguyen, tentu saja. 134 00:06:37,830 --> 00:06:39,895 Selama interaksi yang diamati, 135 00:06:39,925 --> 00:06:42,004 mereka masing-masing mengalami lonjakan cepat pada kedua 136 00:06:42,025 --> 00:06:44,109 denyut jantung dan kemerahan epidermis, 137 00:06:44,119 --> 00:06:48,192 peningkatan dilatasi pupil dengan dua dan tiga milimeter, 138 00:06:48,227 --> 00:06:53,777 dan mengadakan kontak mata 37,3% lebih banyak daripada karyawan Phoenix rata-rata. 139 00:06:53,803 --> 00:06:54,997 Berdasarkan faktor-faktor ini, 140 00:06:55,007 --> 00:06:57,258 subyek tampaknya saling memiliki ketertarikan, 141 00:06:57,273 --> 00:07:00,162 atau apa yang manusia sebut sebagai naksir. 142 00:07:00,208 --> 00:07:02,980 Apa katamu? 143 00:07:02,993 --> 00:07:06,414 sangat bergairah, saling menginginkan... 144 00:07:08,609 --> 00:07:10,677 Oh, man. 145 00:07:10,802 --> 00:07:13,656 Kami meminta bantuan komunitas internasional. 146 00:07:13,959 --> 00:07:17,574 Siapa pun yang mengetahui keberadaan mereka, silakan hubungi kami. 147 00:07:19,938 --> 00:07:22,007 Kami hanya ingin anak-anak kami pulang. 148 00:07:25,093 --> 00:07:26,489 Ini mimpi buruk. 149 00:07:26,696 --> 00:07:28,159 Anak-anakmu mengambil tahun jeda 150 00:07:28,164 --> 00:07:30,476 setelah lulus kuliah untuk keliling dunia dan 151 00:07:30,957 --> 00:07:32,378 suatu hari, mereka menghilang begitu saja. 152 00:07:32,399 --> 00:07:34,328 - Apakah kita tahu di mana mereka hilang? - Tidak. 153 00:07:34,352 --> 00:07:35,950 Ben Hagan dan Isabel Marx 154 00:07:35,977 --> 00:07:39,244 terakhir menelepon orang tua mereka dari Bogotá, Kolombia enam hari lalu. 155 00:07:39,497 --> 00:07:42,183 Hari berikutnya, mereka ketinggalan penerbangan dari benua itu. 156 00:07:42,208 --> 00:07:43,529 Tidak ada yang mendengar kabar dari mereka sejak itu. 157 00:07:43,550 --> 00:07:44,991 Apa yang komentar Departemen Luar Negeri? 158 00:07:45,021 --> 00:07:47,880 - Mereka tidak akan melakukan pencarian resmi. - Tida mau? Mengapa? 159 00:07:47,890 --> 00:07:49,828 Karena tepat sebelum Ben dan Isabel menghilang, 160 00:07:49,843 --> 00:07:51,857 mereka mengatakan kepada teman-teman mereka bahwa mereka berpartisipasi 161 00:07:51,887 --> 00:07:54,220 dalam sesuatu yang disebut No-Go Challenge. 162 00:07:54,513 --> 00:07:55,990 Ini adalah perburuan, 163 00:07:56,026 --> 00:07:57,888 dikenal terutama di komunitas backpacking, 164 00:07:57,923 --> 00:07:59,349 di mana kau pergi ke tempat berbahaya 165 00:07:59,364 --> 00:08:02,367 yang mana kau dapat melakukan hal-hal yang lebih berbahaya ketika sampai di sana. 166 00:08:03,354 --> 00:08:05,769 - Whoa. - Aku pernah mendengar tentang ini. 167 00:08:05,795 --> 00:08:08,387 Ada No-Go Challenges di hampir setiap benua. 168 00:08:08,431 --> 00:08:10,721 Maksudku, Ben dan Isabel pasti melakukan dari cabang Amerika Selatan. 169 00:08:10,742 --> 00:08:12,853 Benar. Departemen Luar Negeri menyarankan orang Amerika 170 00:08:12,877 --> 00:08:15,477 tidak melakukan perjalanan ke sebagian besar tempat di daftar No-Go. 171 00:08:15,513 --> 00:08:18,274 Karena anak-anak ini mengabaikan peringatan itu, mereka tidak akan melakukan intervensi. 172 00:08:18,305 --> 00:08:20,819 Mengirim penyelamat setelah Ben dan Isabel menjadi preseden, 173 00:08:20,839 --> 00:08:22,384 dan mendorong orang lain untuk mengambil risiko yang sama. 174 00:08:22,408 --> 00:08:24,792 Itulah sebabnya orang tua mereka memohon kepada publik. 175 00:08:24,842 --> 00:08:27,594 - Mereka kehabisan pilihan. - Di situlah kita masuk. 176 00:08:27,650 --> 00:08:28,915 Aku menelepon Departemen Luar Negeri, 177 00:08:28,945 --> 00:08:31,561 meyakinkan mereka untuk membiarkan kita menanganinya secara tidak resmi. 178 00:08:31,581 --> 00:08:33,003 Jadi, ini bukan jenis pekerjaan 179 00:08:33,033 --> 00:08:35,751 Phoenix biasanya lakukan, tapi... 180 00:08:35,776 --> 00:08:38,270 - Kau mengirim kami untuk menemukan mereka. - Dan bawa mereka pulang dengan selamat. 181 00:08:38,336 --> 00:08:40,253 Bagaimana kita tahu bahwa mereka benar-benar dalam masalah? 182 00:08:40,258 --> 00:08:41,737 Sebenarnya adalah, kita tidak tahu.. 183 00:08:41,761 --> 00:08:43,375 ..apa yang terjadi pada Ben atau Isabel. 184 00:08:43,395 --> 00:08:46,375 Mereka bisa saja terluka, atau bertemu dengan beberapa orang jahat, 185 00:08:46,395 --> 00:08:47,878 atau bisa juga sesuatu yang lain. 186 00:08:47,902 --> 00:08:49,972 No-Go Challenge adalah satu-satunya petunjuk kita. 187 00:08:50,097 --> 00:08:52,552 Dan karena kalian semua bisa lulus sebagai backpackers, 188 00:08:52,603 --> 00:08:54,945 kami mengirim kalian untuk mengikuti jejak mereka. 189 00:08:54,975 --> 00:08:56,796 Kami akan melakukan tantangan kami sendiri. 190 00:08:56,831 --> 00:08:59,974 Bukan untuk menambah masalah, tetapi waktu terus berdetak. 191 00:09:00,017 --> 00:09:02,195 Semakin lama Ben dan Isabel hilang, 192 00:09:02,210 --> 00:09:04,715 - semakin kecil kemungkinan kita akan menemukannya. - Ingat, 193 00:09:04,730 --> 00:09:06,997 ini adalah op tidak resmi, jadi... 194 00:09:07,024 --> 00:09:09,820 Tidak ada bantuan, tidak ada dukungan lokal, dan jika semuanya memburuk, 195 00:09:09,853 --> 00:09:11,643 - kami sendirian. - Itu benar. 196 00:09:11,768 --> 00:09:13,538 - Ada pertanyaan? - Yeah. 197 00:09:13,715 --> 00:09:15,299 Seberapa cepat kami bisa pergi? 198 00:09:23,316 --> 00:09:25,365 [Bogota, Kolombia..bagian yang nyaman] 199 00:09:28,179 --> 00:09:30,789 [Kita tidak pergi ke bagian yang nyaman] 200 00:09:30,840 --> 00:09:33,587 Menurut info yang ditemukan Riley online, 201 00:09:33,616 --> 00:09:36,035 kami tidak jauh dari alamat tempat backpackers 202 00:09:36,061 --> 00:09:38,012 memulai No-Go Challenge di Amerika Selatan. 203 00:09:38,055 --> 00:09:40,730 Itu tebakan terbaik kita untuk mengikuti jejak Ben dan Isabel. 204 00:09:40,745 --> 00:09:42,559 Dari semua tempat indah di dunia, 205 00:09:42,583 --> 00:09:44,936 mereka memutuskan untuk pergi ke permukiman kumuh Bogotá? 206 00:09:44,987 --> 00:09:47,425 Yeah, pasti tidak di bagian atas daftar perjalananku. 207 00:09:47,455 --> 00:09:49,782 Tapi, aku senang mereka mengirim kita. Maksudku, 208 00:09:49,807 --> 00:09:52,797 anak-anak melakukan hal-hal bodoh. Mereka tidak pantas kehilangan nyawanya karena itu. 209 00:09:52,823 --> 00:09:54,624 Aku juga pernah melakukannya. 210 00:09:54,681 --> 00:09:57,660 Seperti mencuri limusin presiden Prancis, atau...? 211 00:09:57,785 --> 00:09:59,142 Setidaknya itu bermanfaat. 212 00:09:59,163 --> 00:10:01,662 Aku berbicara tentang kebodohan yang monumental 213 00:10:01,692 --> 00:10:03,276 yang sama sekali tidak menghasilkan apa-apa. 214 00:10:03,341 --> 00:10:04,955 Kebodohan dari tingkat yang lebih tinggi. 215 00:10:04,995 --> 00:10:06,669 Aku yakin mengalahkanmu dalam kategori itu. 216 00:10:06,693 --> 00:10:08,433 Aku berani bertaruh itu, gadget boy. 217 00:10:08,477 --> 00:10:11,947 Permainan dimulai. Aku berumur 22 tahun di Tangiers. 218 00:10:11,977 --> 00:10:14,184 Di atas unta. 219 00:10:14,592 --> 00:10:15,756 Hei, uh... 220 00:10:15,771 --> 00:10:18,326 Riley, aku harus memberitahumu sesuatu. 221 00:10:18,574 --> 00:10:21,346 Kau tahu bagaimana aku memprogram Sparky untuk membaca perilaku manusia? 222 00:10:21,471 --> 00:10:23,477 - Yeah? - Yah, dia menganalisis pembicaraan 223 00:10:23,485 --> 00:10:26,577 antara Mac dan Desi dan dia menyimpulkan bahwa, uh, 224 00:10:26,995 --> 00:10:29,133 Mac dan Desi saling suka. 225 00:10:29,149 --> 00:10:31,097 - Ada rasa? - Ya. Kau tahu, naksir? 226 00:10:31,112 --> 00:10:33,409 Suasananya? Mac dan Desi saling berkeringat? 227 00:10:33,424 --> 00:10:36,392 Yeah, Bozer, aku tahu apa yang kau maksud. Aku hanya... 228 00:10:37,375 --> 00:10:39,117 ..terkejut. 229 00:10:40,057 --> 00:10:42,015 Tetapi, jika itu benar, itu bagus. 230 00:10:42,572 --> 00:10:46,007 Eh, tidak. Sama sekali tidak bagus. 231 00:10:46,070 --> 00:10:49,017 Kenapa tidak? Mac luar biasa, Desi luar biasa. 232 00:10:49,042 --> 00:10:51,306 - Aku tidak melihat ada masalah. - Ketika hati Mac terlibat, 233 00:10:51,312 --> 00:10:53,846 kepalanya jadi aneh. Kau tahu apa yang terjadi dengannya dan Nikki. 234 00:10:53,870 --> 00:10:56,371 - Yeah, dia akhirnya mendapat tembakan. - Tepat. 235 00:10:56,883 --> 00:11:00,181 - Dan kemudian ada Deena Feinberg. - Siapa? 236 00:11:00,224 --> 00:11:03,132 Deena "Fatal Attraction" Feinberg. 237 00:11:03,157 --> 00:11:06,418 Mitra lab Mac di kelas 7. Dia jatuh tertelungkup. 238 00:11:06,448 --> 00:11:07,955 Nah, pada saat aku sadar 239 00:11:07,971 --> 00:11:10,060 mengapa dia menawarkan untuk membawa Trapper Keepernya 240 00:11:10,066 --> 00:11:12,203 bolak-balik dari kelas setiap hari, sudah terlambat. 241 00:11:12,236 --> 00:11:13,787 Dan semester itu... 242 00:11:13,837 --> 00:11:15,740 Angus MacGyver... 243 00:11:16,327 --> 00:11:18,537 - ..mendapat nilai B dalam bidang kimia. - Apa?! 244 00:11:20,895 --> 00:11:22,551 Itu tidak mungkin. 245 00:11:22,594 --> 00:11:24,674 Oh, itu mungkin. Aku ada di sana. 246 00:11:25,174 --> 00:11:27,861 Oke, jadi, m... maksudmu Mac tidak boleh berkencan? 247 00:11:28,134 --> 00:11:30,694 Tidak, aku katakan Mac tidak boleh berkencan dengan siapa pun yang bekerja dengannya. 248 00:11:30,819 --> 00:11:33,194 Oke? Di kelas 7, hal terburuk yang bisa terjadi 249 00:11:33,224 --> 00:11:34,940 adalah nilai yang sedikit kurang sempurna. 250 00:11:34,995 --> 00:11:36,513 Tetapi dalam sebuah misi... 251 00:11:36,638 --> 00:11:38,638 Aku lebih suka Mac tetap fokus dalam permainan, kau tahu? 252 00:11:38,689 --> 00:11:40,105 Aku mengerti, Boze. 253 00:11:40,798 --> 00:11:42,407 Aku hanya tidak melihatnya. 254 00:11:42,761 --> 00:11:45,959 Aku harap kamu benar. Demi kepentingan kita semua. 255 00:12:05,031 --> 00:12:06,877 Kau yakin kita berada di tempat yang benar? 256 00:12:06,913 --> 00:12:09,443 Ketika kau mengatakan kita memulai perburuan di sebuah gedung pencakar langit, 257 00:12:09,467 --> 00:12:11,137 Aku pikir maksudmu yang sudah jadi. 258 00:12:11,262 --> 00:12:13,145 Konstruksi bangunan dihentikan 259 00:12:13,170 --> 00:12:14,961 selama krisis perbankan negara itu. 260 00:12:14,991 --> 00:12:16,651 Sekarang tempat kumuh tertinggi di dunia. 261 00:12:16,666 --> 00:12:19,595 Rumah bagi 5.000 penghuni liar yang pindah dan tidak akan pergi. 262 00:12:19,823 --> 00:12:21,350 Menurut pengetahuan No-Go, 263 00:12:23,409 --> 00:12:24,917 pertama-tama harus mengambil peta 264 00:12:24,932 --> 00:12:27,371 terletak di lantai 45 di lemari utilitas. 265 00:12:27,411 --> 00:12:28,980 Kau bilang lantai 45? 266 00:12:30,022 --> 00:12:31,565 Ayo pergi. 267 00:12:33,093 --> 00:12:35,147 Mereka selesai membangun lift, kan? 268 00:12:35,177 --> 00:12:36,498 Riley! 269 00:12:47,767 --> 00:12:49,681 Peta ada di depan di sebelah kiri. 270 00:12:53,836 --> 00:12:56,604 Orang-orang ini hanya memutuskan untuk pindah dan menjadikannya rumah mereka? 271 00:12:56,776 --> 00:12:59,311 Ya, maksudku, melakukan yang terbaik dengan apa yang mereka miliki. 272 00:12:59,387 --> 00:13:02,785 Ini sangat mengagumkan, tidak masalah seberapa ilegal teknisnya, mungkin. 273 00:13:02,816 --> 00:13:05,277 Aku setuju, tetapi semuany tetap tajam waspada. 274 00:13:05,333 --> 00:13:07,749 Ada alasan mengapa Departemen Luar Negeri memberikan tempat ini 275 00:13:07,787 --> 00:13:09,735 Peringatan Perjalanan Level 3. 276 00:13:10,614 --> 00:13:12,044 Ini dia. 277 00:13:12,088 --> 00:13:14,200 Di sinilah kita seharusnya menemukan peta. 278 00:13:22,636 --> 00:13:24,052 Itu tidak bagus. 279 00:13:24,077 --> 00:13:26,341 Jangan bilang kita naik semua tangga itu tanpa hasil. 280 00:13:26,386 --> 00:13:28,726 Glutenku terbakar. Aku kecapekan. 281 00:13:32,641 --> 00:13:35,466 Oh. Kalian mencari ini? 282 00:13:36,430 --> 00:13:38,469 Oh, aku akan memberimu salah satu peta ini... 283 00:13:39,060 --> 00:13:40,964 untuk semua yang kalian miliki. 284 00:13:42,519 --> 00:13:46,055 Penawaran dariku: salah satu peta dan pisaunya yang menggemaskan 285 00:13:46,075 --> 00:13:48,279 karena aku tidak menendang semua pantat kalian. 286 00:13:48,319 --> 00:13:49,534 Dia bercanda. 287 00:13:50,019 --> 00:13:52,644 Kami hanya, uh, mencari beberapa teman kami. 288 00:13:53,449 --> 00:13:54,951 Mungkin kalian pernah melihatnya? 289 00:13:58,058 --> 00:14:00,635 Lihat, jawab saja beberapa pertanyaan kami, beri kami beberapa peta itu 290 00:14:00,659 --> 00:14:02,647 dan kami akan dengan senang hati memberikan kalian semua uang tunai yang kami miliki. 291 00:14:03,123 --> 00:14:05,642 Oh, yeah? Ini bukan negosiasi. 292 00:14:05,698 --> 00:14:08,591 Kami mengambil apa yang kami inginkan. Sekarang! 293 00:14:23,465 --> 00:14:25,428 Mac, petanya! 294 00:14:25,595 --> 00:14:28,230 Salah satu penemuan manusia yang paling efektif 295 00:14:28,241 --> 00:14:30,492 juga yang paling sederhana: flypaper. 296 00:14:30,521 --> 00:14:33,941 Bagus untuk menangkap serangga dan peta perburuan yang kabur. 297 00:14:47,284 --> 00:14:48,844 Senang kalian mempertimbangkan kembali. 298 00:14:56,639 --> 00:14:59,993 "Mulailah perburuanmu di salah satu dari empat titik awal. 299 00:14:59,998 --> 00:15:02,557 Tantangan yang kalian mulai akan menentukan jalan kalian. 300 00:15:02,583 --> 00:15:05,679 Di masing-masing, tandai nama kalian dan dapatkan petunjuk selanjutnya. 301 00:15:05,804 --> 00:15:10,132 Satu: bersepeda ke Marker 13 dari Death Road di La Paz, Bolivia. 302 00:15:10,192 --> 00:15:11,958 - Dua... " - Tunggu, Jalan Kematian? Tunggu sebentar. 303 00:15:11,973 --> 00:15:13,364 - Biarkan aku melihatnya. - "Dua: 304 00:15:13,379 --> 00:15:16,045 menyeberangi Jembatan ke Awan di Salta, Argentina. 305 00:15:16,089 --> 00:15:18,833 Tiga: memanjat menara listrik tegangan tinggi 312 306 00:15:18,854 --> 00:15:20,382 di Rio de Janeiro, Brasil. 307 00:15:20,432 --> 00:15:23,448 Empat: berenang melalui Alligator Alley di Caracas, Venezuela. " 308 00:15:23,645 --> 00:15:25,548 Aku memberikan suara untuk opsi lima: 309 00:15:25,568 --> 00:15:27,000 bukan dari salah satu di atas. Ini gila. 310 00:15:27,035 --> 00:15:29,514 Ya, kau benar, Boze, tetapi kita memiliki masalah yang lebih besar. 311 00:15:29,736 --> 00:15:32,878 Kita tidak tahu titik awal mana yang dipilih Ben dan Isabel. 312 00:15:35,574 --> 00:15:38,245 Aku tidak mengerti. Aku pikir Departemen Luar Negeri 313 00:15:38,276 --> 00:15:39,945 mengatakan bahwa mereka tidak akan membantu kita. 314 00:15:39,965 --> 00:15:42,965 Organisasi tempat kami bekerja beroperasi secara independen 315 00:15:42,975 --> 00:15:44,296 dari Departemen Luar Negeri. 316 00:15:44,336 --> 00:15:46,310 Kami menempatkan tim di lapangan di Amerika Selatan 317 00:15:46,335 --> 00:15:48,824 mencari Ben dan Isabel saat kita bicara. 318 00:15:50,819 --> 00:15:52,249 Aku tidak tahu harus berkata apa. 319 00:15:53,291 --> 00:15:55,315 Terima kasih. Terima kasih banyak. 320 00:15:55,737 --> 00:15:57,986 Kami tidak memiliki sumber daya untuk mengikuti setiap jalur 321 00:15:58,042 --> 00:16:00,840 pada Tantangan, jadi kami perlu memprioritaskan. 322 00:16:00,855 --> 00:16:02,984 Adakah yang dikatakan Ben padamu? 323 00:16:03,109 --> 00:16:06,430 mengenai salah satu dari titik awal ini? 324 00:16:12,217 --> 00:16:14,778 Dalam kasus ini, terkadang yang terkecil, 325 00:16:14,793 --> 00:16:17,526 detail yang tampaknya tidak signifikan 326 00:16:17,651 --> 00:16:19,226 bisa membuat perbedaan. 327 00:16:24,174 --> 00:16:26,159 Aku tidak tahu bagaimana ini terjadi. 328 00:16:27,114 --> 00:16:28,874 Tahun lalu baik-baik saja. 329 00:16:29,780 --> 00:16:31,651 Ben mendapatkan pekerjaan yang bagus, 330 00:16:32,228 --> 00:16:35,274 dan kemudian pada menit terakhir, dia menolaknya. 331 00:16:35,309 --> 00:16:37,735 Katanya dia terlalu muda untuk terjebak di belakang meja 332 00:16:37,779 --> 00:16:40,651 dan sebaliknya akan melakukan perjalanan dunia dengan Isabel. 333 00:16:41,555 --> 00:16:42,868 Aku menentangnya. 334 00:16:42,884 --> 00:16:45,641 Aku tidak memiliki kesempatan untuk melakukan petualangan semacam itu 335 00:16:45,656 --> 00:16:46,855 ketika aku seusia Ben. 336 00:16:46,906 --> 00:16:48,302 Dan dia benar, kau tahu, 337 00:16:48,312 --> 00:16:51,231 setelah kau mulai membina keluarga, pekerjaan, semuanya, 338 00:16:51,985 --> 00:16:53,786 sulit untuk meluangkan waktu. 339 00:16:54,019 --> 00:16:55,345 Dan dia pintar. 340 00:16:56,422 --> 00:16:58,082 Aku berasumsi dia akan baik-baik saja. 341 00:16:58,092 --> 00:17:00,920 Jika aku tahu dia akan sembrono begini, aku tidak akan pernah... 342 00:17:03,370 --> 00:17:06,475 Yang bisa kau lakukan adalah membesarkan mereka dengan benar, percayai mereka, 343 00:17:06,915 --> 00:17:10,795 tahan napasmu sampai kau melihat mereka lagi. 344 00:17:12,515 --> 00:17:14,579 Itu adalah kutukan menjadi orangtua. 345 00:17:16,381 --> 00:17:17,752 Kau memiliki anak-anak? 346 00:17:17,877 --> 00:17:19,194 Seorang anak. 347 00:17:21,121 --> 00:17:23,130 Faktanya, dia ada di tim 348 00:17:23,145 --> 00:17:24,987 mencari Ben dan Isabel. 349 00:17:26,732 --> 00:17:28,407 Itulah sebabnya aku bisa menjanjikan kalian 350 00:17:28,462 --> 00:17:30,820 bahwa tidak ada batu yang akan terlewat, karena 351 00:17:30,896 --> 00:17:34,007 aku tahu dan percaya pada putraku 352 00:17:34,584 --> 00:17:36,178 seperti yang kamu pada anakmu. 353 00:17:38,925 --> 00:17:40,818 Kami dulu menyebut Ben Manusia Monyet Kecil kami... 354 00:17:42,139 --> 00:17:44,694 ... karena dia bersikeras memanjat segalanya. 355 00:17:44,734 --> 00:17:46,044 Sejak dia berusia tiga tahun, kami akan menemukannya 356 00:17:46,055 --> 00:17:48,659 di atas lemari dan rak buku, ingat? 357 00:17:48,720 --> 00:17:51,184 Aku harus membaut setiap perabot yang kami miliki. 358 00:17:54,812 --> 00:17:58,550 Ben-ku akan mulai di sini. 359 00:18:03,865 --> 00:18:06,033 Dan itu dia. 360 00:18:06,981 --> 00:18:09,460 Aku sudah merasa terlalu dekat dengan hal ini. 361 00:18:09,504 --> 00:18:11,996 Berita lokal mengatakan bulan lalu seorang gadis Australia 362 00:18:12,021 --> 00:18:14,298 ditemukan tewas di sini, tersetrum. 363 00:18:14,507 --> 00:18:16,271 Polisi tidak tahu apa yang dia lakukan. 364 00:18:16,296 --> 00:18:17,951 Yeah, aku bertaruh jika mereka melihat lebih dekat, mereka akan menemukan 365 00:18:17,972 --> 00:18:19,617 peta photoshopping aneh di barang-barangnya. 366 00:18:19,641 --> 00:18:22,019 Oke, dia pasti melakukan No-Go Challenge. 367 00:18:22,055 --> 00:18:25,510 Pertanyaannya adalah, apakah orang tua Ben benar bahwa dia dan Isabel mulai dari sini? 368 00:18:25,524 --> 00:18:27,068 Aku tidak melihat kamera keamanan. 369 00:18:27,088 --> 00:18:29,563 Aturan No-Go mengatakan untuk menandatangani namamu di setiap pemberhentian. 370 00:18:29,983 --> 00:18:33,176 Jika mereka ada di sini, nama mereka ada di atas sana. Ayo naik. 371 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 Apa masalahnya? 372 00:18:41,903 --> 00:18:44,062 - Aku takut ketinggian. - Ayolah. 373 00:18:45,907 --> 00:18:48,935 Nah, kabar baiknya adalah, jika kita jatuh, 374 00:18:49,215 --> 00:18:51,364 listriklah yang membunuh kita. 375 00:18:51,489 --> 00:18:52,669 Ah. 376 00:18:57,030 --> 00:18:58,427 Desi tidak salah. 377 00:18:58,492 --> 00:19:01,564 Kabel-kabel hidup di sana membawa 5.000 volt 378 00:19:01,575 --> 00:19:03,654 dari pembangkit ke rumah-rumah penduduk. 379 00:19:03,674 --> 00:19:06,684 Jika kita tergelincir dan menyentuh hal yang salah pada saat yang salah, 380 00:19:06,713 --> 00:19:09,536 sebagian dari Rio akan menjadi gelap, dan kita akan dimasak hidup-hidup, 381 00:19:09,561 --> 00:19:12,005 jadi aku akan mengambil beberapa tindakan pencegahan untuk keamanan. 382 00:19:27,918 --> 00:19:29,866 Kerja bagus pada safety harness ini. 383 00:19:29,922 --> 00:19:32,867 Bagaimana kalau kita tidak bicara dan hanya memanjat? 384 00:19:34,045 --> 00:19:36,701 Aku hanya menggoda, kau tahu. kau tidak harus ikut denganku. 385 00:19:36,721 --> 00:19:38,194 Ya, baik, 386 00:19:38,269 --> 00:19:41,032 aku satu-satunya yang tahu apa yang bisa dan tidak bisa kita sentuh di sini. 387 00:19:41,634 --> 00:19:45,817 Selain itu, resolusi Tahun Baru: terapi eksposur. 388 00:19:45,836 --> 00:19:47,046 Apakah berhasil? 389 00:19:47,087 --> 00:19:49,126 Aku tidak tahu, aku belum melihat ke bawah. 390 00:19:52,490 --> 00:19:55,677 - Tidak bisa melihat. - Mereka baik-baik saja. Mereka baik-baik saja. 391 00:19:55,802 --> 00:19:57,751 - Bagaimana dengan sekarang? - Masih oke. 392 00:19:58,105 --> 00:20:00,460 - Bagaimana dengan sekarang? - Mereka baik-baik saja, Bozer, mereka baik-baik saja. 393 00:20:06,256 --> 00:20:07,972 Bernafas saja. Kau bisa melakukannya. 394 00:20:08,391 --> 00:20:10,172 Hei, ada sesuatu di cakram. 395 00:20:10,218 --> 00:20:11,877 Bisa jadi tanda tangan, 396 00:20:11,913 --> 00:20:14,222 - tapi aku tidak bisa melihatnya dari sini. - Itu adalah string isolator. 397 00:20:14,246 --> 00:20:17,680 Fungsinya menjaga kabel tegangan tinggi dari menyentuh menaranya. 398 00:20:17,696 --> 00:20:19,593 - Kalau tidak... - Zip! 399 00:20:19,618 --> 00:20:21,247 Persis. Itu akan... 400 00:20:21,541 --> 00:20:24,060 menyetrum seluruh struktur tempat kita berdiri. 401 00:20:24,075 --> 00:20:25,564 Bagaimana kalau kita menghindari melakukan itu? 402 00:20:25,579 --> 00:20:27,172 Ide bagus. 403 00:20:30,896 --> 00:20:32,818 - Tali. - Oh ya. 404 00:20:43,818 --> 00:20:45,057 Sudah diikat? 405 00:20:46,028 --> 00:20:47,724 Sudah. 406 00:21:04,742 --> 00:21:07,217 ♪ Bay gio, la gio ♪ 407 00:21:07,237 --> 00:21:09,590 ♪ Con nam xuon ♪ 408 00:21:10,308 --> 00:21:12,863 ♪ Bay gio, la gio ♪ 409 00:21:12,929 --> 00:21:15,008 ♪ Con khoi lo ♪ 410 00:21:16,010 --> 00:21:18,454 ♪ Bay gio, la gio ♪ 411 00:21:18,530 --> 00:21:20,736 ♪ Con chau dem ♪ 412 00:21:21,794 --> 00:21:24,095 ♪ Bay gio, la gio ♪ 413 00:21:24,125 --> 00:21:26,341 ♪ Con ngu ngon. ♪ 414 00:21:26,466 --> 00:21:29,529 - Apa yang sedang kau lakukan? - Ibuku biasa menyanyikan itu untukku 415 00:21:29,534 --> 00:21:31,375 ketika aku takut. Aku pikir itu mungkin bisa membantu. 416 00:21:31,410 --> 00:21:33,454 Cukup mengejutkan, sebenarnya. 417 00:21:33,530 --> 00:21:35,255 Aku kira begitu, kau bisa melakukannya. 418 00:21:36,950 --> 00:21:39,689 Aku sudah mendapat koordinat untuk lokasi No-Go berikutnya di sini, 419 00:21:39,855 --> 00:21:42,248 serta tanda tangan yang ditulis dengan marker. 420 00:21:42,257 --> 00:21:43,998 - Apa kau melihat Ben dan Isabel? - Belum. 421 00:21:44,019 --> 00:21:46,437 Aku benar-benar tidak bisa melihat sisi lain dari isolator ini, 422 00:21:46,467 --> 00:21:48,643 jadi coba aku lihat apakah aku bisa mendapatkan tampilan yang lebih baik. 423 00:21:53,278 --> 00:21:54,987 - Mac! - Kutahan. 424 00:22:00,212 --> 00:22:01,770 Aku baik-baik saja. 425 00:22:02,251 --> 00:22:04,715 Aku mungkin ingin muntah, tapi aku baik-baik saja. 426 00:22:05,549 --> 00:22:08,614 Kau benar. Tanah tidak.. 427 00:22:08,867 --> 00:22:10,593 ..sama menakutkannya seperti kabel. 428 00:22:10,603 --> 00:22:13,148 Dan aku melihat tanda tangan Ben dan Isabel, 429 00:22:13,157 --> 00:22:15,005 dan beberapa koordinat di sini. 430 00:22:15,035 --> 00:22:16,558 Tapi aku akan butuh ponselmu. 431 00:22:16,594 --> 00:22:18,703 Dan kemudian, setelah itu, aku ingin pergi 432 00:22:19,052 --> 00:22:21,865 ke mana pun kecuali di sini, jadi... 433 00:22:24,055 --> 00:22:25,871 Sekarang kita tahu dari mana mereka mulai, 434 00:22:25,902 --> 00:22:27,384 tetapi apa yang terjadi pada mereka selanjutnya? 435 00:22:27,410 --> 00:22:29,945 Tidak ada laporan berita tentang mereka terluka di sini. 436 00:22:29,969 --> 00:22:32,913 Tebakan terbaik, mereka mengikuti koordinat itu ke lokasi berikutnya. 437 00:22:32,944 --> 00:22:34,269 Jadi itu yang akan kalian lakukan juga. 438 00:22:34,289 --> 00:22:35,745 Mengikuti langkah mereka.. 439 00:22:35,789 --> 00:22:37,270 - ..masih satu-satunya cara kita. - Mungkin tidak. 440 00:22:37,315 --> 00:22:38,975 Bagaimana jika kita menggunakan tanda tangan lain di sana 441 00:22:38,985 --> 00:22:40,837 untuk mengidentifikasi lebih banyak anak yang melakukan No-Go Challenge? 442 00:22:40,847 --> 00:22:42,799 Salah satu dari mereka pasti telah berpapasan dengan Ben dan Isabel. 443 00:22:42,804 --> 00:22:45,010 - Riley? - Ya, aku mengerti, Matty. 444 00:22:46,310 --> 00:22:48,881 Sepuluh nama cocok dengan orang yang terbang ke Amerika Selatan 445 00:22:48,901 --> 00:22:50,085 dalam dua minggu terakhir. 446 00:22:50,095 --> 00:22:52,052 Aku mengambil info pribadi sekarang, Matty. 447 00:22:52,077 --> 00:22:53,459 Mengirimimu informasi kontak. 448 00:22:53,502 --> 00:22:56,139 Mulailah menelepon, dan sebarkan foto Ben dan Isabel. 449 00:22:56,165 --> 00:22:58,800 Hubungkan aku segera dengan siapa saja yang mungkin pernah melihatnya. 450 00:22:58,821 --> 00:23:01,335 - Kerja bagus, Bozer. - Terima kasih, Matty. 451 00:23:01,778 --> 00:23:04,810 Tunggu, enam dari anak-anak itu juga memesan penerbangan yang mereka lewatkan. 452 00:23:04,871 --> 00:23:07,375 Riley, kirimi aku media sosial terbaru, 453 00:23:07,395 --> 00:23:10,629 kartu kredit, dan aktivitas seluler untuk keenam backpacker tersebut. 454 00:23:10,754 --> 00:23:12,056 Aneh. 455 00:23:12,091 --> 00:23:14,989 Tidak ada aktivitas mereka dalam 72 jam terakhir. 456 00:23:15,171 --> 00:23:17,893 Enam 20-an semuanya secara acak berhenti menggunakan ponsel mereka 457 00:23:17,918 --> 00:23:20,660 - dan akun Facebook pada saat yang sama? - Tidak mungkin. 458 00:23:20,785 --> 00:23:23,899 Ben dan Isabel tidak hilang begitu saja dalam No-Go Challenge. 459 00:23:23,923 --> 00:23:26,643 Seseorang membonceng Challenge dan menculik mereka, 460 00:23:26,712 --> 00:23:27,865 mereka semua. 461 00:23:28,047 --> 00:23:29,083 Untuk apa? 462 00:23:36,215 --> 00:23:38,056 Perhentian berikutnya pada No-Go Challenge: 463 00:23:38,076 --> 00:23:41,824 stadion sepak bola Rio yang terkenal, Estadio Escanso. 464 00:23:42,067 --> 00:23:44,261 Yang saat ini ditutup untuk renovasi. 465 00:23:47,034 --> 00:23:48,663 Setidaknya begitu. 466 00:24:00,880 --> 00:24:02,919 Semua legenda hebat pernah main di sini. 467 00:24:03,217 --> 00:24:07,315 Neymar, Ronaldo, Messi. 468 00:24:07,512 --> 00:24:09,829 McCartney, Madonna, Bieber. 469 00:24:09,954 --> 00:24:11,807 Ini adalah tempat yang bagus untuk penculikan. 470 00:24:12,404 --> 00:24:15,521 Pinggiran kota, banyak tempat untuk bersembunyi. 471 00:24:15,536 --> 00:24:17,505 Siapa pun di balik ini punya samaran yang sempurna. 472 00:24:17,529 --> 00:24:19,533 Menangkap anak-anak di No-Go Challenge sehingga keluarga mereka 473 00:24:19,545 --> 00:24:21,348 pikir mereka terbunuh karena melakukan sesuatu yang berbahaya, 474 00:24:21,372 --> 00:24:22,922 bukannya curiga bermain curang. 475 00:24:22,958 --> 00:24:24,142 Dan kemudian dunia menuliskannya dengan cara yang sama 476 00:24:24,162 --> 00:24:25,548 Departemen Luar Negeri melakukannya di depan umum. 477 00:24:25,558 --> 00:24:27,972 Jika ini tempat mereka menculik Ben, Isabel dan yang lainnya, 478 00:24:28,038 --> 00:24:29,990 seseorang bisa mengawasi kita sekarang. 479 00:24:30,188 --> 00:24:31,629 Asumsikan kasusnya seperti itu. 480 00:24:31,630 --> 00:24:34,361 Oke, menurut petunjuk terakhir, kita mencari sebuah pesan 481 00:24:34,385 --> 00:24:35,988 di salah satu kursi di tingkat bawah. 482 00:24:35,998 --> 00:24:38,506 Jadi Desi dan aku akan mencari sisi itu, kalian mencari sisi ini. 483 00:24:38,520 --> 00:24:40,216 Jaga komunikasi kalian hidup dan tetap waspada. 484 00:24:40,231 --> 00:24:41,951 Alat komunikasi nyala. 485 00:24:43,773 --> 00:24:46,530 Lihat? Dia langsung memilihnya untuk pergi bersamanya. 486 00:24:46,545 --> 00:24:48,569 Itu adalah keputusan taktis. 487 00:24:48,694 --> 00:24:50,775 Keterampilan mereka saling melengkapi, bukan begitu? 488 00:24:50,799 --> 00:24:52,843 Dan karena mereka saling menyukai. 489 00:24:52,884 --> 00:24:54,754 Ada apa denganmu sehingga kamu tidak bisa melihat ini? 490 00:24:54,797 --> 00:24:56,415 Aku katakan ya, bencana sudah dekat. 491 00:24:56,440 --> 00:24:58,313 Bahkan nama mereka mengatakan demikian. 492 00:24:58,364 --> 00:25:00,454 Mac plus Desi sama dengan "Messy". ("Berantakan") 493 00:25:00,459 --> 00:25:04,015 Sebenarnya, Mac plus Desi sama dengan... "Mesi." 494 00:25:04,024 --> 00:25:06,251 Jangan rewel, oke? Kau mengerti maksudku. 495 00:25:06,306 --> 00:25:08,419 Oke, kau mau bicara keputusan bodoh? 496 00:25:08,463 --> 00:25:11,572 Aku mendaki ke kawah gunung berapi aktif dengan berani sekali. 497 00:25:11,613 --> 00:25:14,851 Membakar kakiku dengan parah, kehilangan sepasang sepatu bot yang bagus, 498 00:25:14,891 --> 00:25:16,996 dan aku dilemparkan ke penjara sewaktu di pangkalan, 499 00:25:17,016 --> 00:25:18,435 tapi aku memenangkan taruhanku. 500 00:25:18,458 --> 00:25:21,205 Aku pernah memakan satu gigitan penuh cabe Carolina Reaper... 501 00:25:21,256 --> 00:25:23,098 cabe terpedas di dunia, ngomong-ngomong... 502 00:25:23,138 --> 00:25:25,492 dan menelannya. Aku tidak bisa melihat selama dua hari. 503 00:25:25,558 --> 00:25:26,833 Itu bodoh. 504 00:25:27,152 --> 00:25:28,811 Terima kasih. 505 00:25:34,735 --> 00:25:37,790 Kau melakukan pekerjaan yang bagus menghibur orang tua Ben tadi. 506 00:25:38,089 --> 00:25:40,199 Tidak mudah pada saat seperti ini. 507 00:25:40,688 --> 00:25:42,242 Yeah, itu tidak ada dalam uraian tugasku, 508 00:25:42,277 --> 00:25:44,529 tetapi jika kita bisa meringankan rasa sakit keluarga, 509 00:25:44,654 --> 00:25:46,062 semua lebih baik. 510 00:25:47,904 --> 00:25:50,140 Tidak biasa kau memilih untuk membocorkan 511 00:25:50,157 --> 00:25:52,973 bahwa salah satu agen dalam misi adalah putramu. 512 00:25:53,399 --> 00:25:55,964 Aku ingin memberi tahu mereka apa yang kita hadapi bersama. 513 00:25:56,089 --> 00:25:58,078 Bahwa aku mengerti bagaimana perasaan mereka, 514 00:25:58,665 --> 00:26:02,083 karena aku merasakan hal yang sama setiap kali Angus keluar ke lapangan. 515 00:26:02,208 --> 00:26:06,282 Biasanya kau tidak begitu. Kau telah mengirim Mac pada sejumlah misi, tetapi 516 00:26:06,407 --> 00:26:10,144 tidak baru-baru ini kau mulai memantau operasi dari ruangan ini. 517 00:26:10,998 --> 00:26:13,079 Diagnosisku sudah.. 518 00:26:13,204 --> 00:26:15,574 ..mengingatkanku bahwa hidup ini rapuh. 519 00:26:15,617 --> 00:26:18,878 Prioritasku dulu adalah kesuksesan misi, tetapi sekarang, 520 00:26:19,606 --> 00:26:24,298 yang aku inginkan adalah memastikan Angus pulang dengan selamat. 521 00:26:25,816 --> 00:26:31,285 Ini hanya di antara kita, Direktur Webber. 522 00:26:31,286 --> 00:26:33,298 Aku ingin tim berpikir aku adalah bos yang baik, 523 00:26:33,330 --> 00:26:35,929 bukan orang yang lunak. 524 00:26:35,966 --> 00:26:37,996 Percayalah, Jim, tidak ada yang berpikir begitu. 525 00:26:38,205 --> 00:26:40,305 Fakta bahwa kau diam-diam begitu.. 526 00:26:40,511 --> 00:26:42,873 ..adalah yang membuatmu menjadi bos yang baik. 527 00:26:44,935 --> 00:26:46,909 Belum ada pesan, hanya... 528 00:26:46,953 --> 00:26:49,880 permen karet, kaleng soda dan... 529 00:26:51,056 --> 00:26:52,573 Apa ini? 530 00:26:52,948 --> 00:26:56,420 Vuvuzela. Terompet udara. Mereka harusnya dilarang. 531 00:26:56,465 --> 00:26:59,190 Hanya mengganggu bagi para pemain game yang indah ini. 532 00:26:59,228 --> 00:27:01,334 Apa kau tidak punya itu di kamarmu? 533 00:27:02,142 --> 00:27:04,794 Sebenarnya dua. Tapi tidak apa-apa menggunakannya.. 534 00:27:04,797 --> 00:27:07,334 - ..saat tim lain menguasai bola. - Mm-hmm. 535 00:27:07,751 --> 00:27:10,357 Itu negatif 25 derajat, 536 00:27:10,414 --> 00:27:13,197 perairan penuh hiu, dan aku tidak memakai pakaian selam. 537 00:27:13,240 --> 00:27:16,164 - Betapa bodohnya itu, kan? - Itu gila. 538 00:27:16,210 --> 00:27:18,304 Ho! Aku menemukan sesuatu. 539 00:27:19,246 --> 00:27:21,950 Riley, Bozer, aku punya koordinat untuk lokasi No-Go berikutnya. 540 00:27:21,957 --> 00:27:23,769 Adakah tanda Ben dan Isabel di sana? 541 00:27:23,784 --> 00:27:25,252 Ya, mereka menulis nama mereka, 542 00:27:25,295 --> 00:27:26,678 bersama dengan selusin anak lainnya. 543 00:27:26,723 --> 00:27:29,567 Beberapa nama ini cocok dengan yang aku lihat di medan bertegangan tinggi. 544 00:27:29,592 --> 00:27:30,914 Tapi apakah di sini tempat mereka diculik? 545 00:27:30,938 --> 00:27:32,452 Kupikir kita bisa menjawab pertanyaan itu. 546 00:27:32,476 --> 00:27:35,529 Ada van hitam mendekati pintu masuk utara stadion. 547 00:27:35,568 --> 00:27:37,017 - Datang dengan cepat. - Kami bergerak. 548 00:27:37,029 --> 00:27:38,425 Semuanya bertahan pada posisi kalian. 549 00:27:38,449 --> 00:27:40,528 Memahami orang-orang ini bisa menjadi satu-satunya kesempatan kita 550 00:27:40,549 --> 00:27:42,416 untuk menemukan Ben dan Isabel. Tunjukkan tangan kita terlalu cepat, 551 00:27:42,421 --> 00:27:44,538 kita bisa menakuti mereka. Jadi, sampai mereka dekat, Desi dan aku 552 00:27:44,562 --> 00:27:46,426 hanyalah backpackers yang mencari sensasi di No-Go Challenge. 553 00:27:46,450 --> 00:27:47,866 - Mengerti? - Mengerti. 554 00:27:54,255 --> 00:27:55,897 Bisakah aku membantu kalian? 555 00:27:56,683 --> 00:27:58,429 Angus, di belakangmu! 556 00:28:08,532 --> 00:28:11,472 Bozer, Riley, Mac dan Desi dalam kesulitan. 557 00:28:38,489 --> 00:28:40,234 Lupakan Ronaldo. 558 00:28:40,305 --> 00:28:43,255 Jersey berikutnya yang aku akan mengatakan "Davis." 559 00:28:50,266 --> 00:28:51,551 Mereka tidak berbicara. 560 00:28:51,749 --> 00:28:54,270 Tidak apa-apa. Ponsel akan memberi tahu segala yang perlu kita ketahui. 561 00:28:54,294 --> 00:28:56,545 - Riley? - Yeah, semuanya 562 00:28:56,580 --> 00:28:58,555 baru-baru ini menelpon seseorang kurang dari satu mil dari sini. 563 00:28:58,579 --> 00:29:00,979 Aku akan mengaktifkan kamera ponsel itu untuk melihat siapa yang menggunakannya. 564 00:29:01,164 --> 00:29:03,198 Titik keberangkatan yang sama seperti biasa. 565 00:29:03,481 --> 00:29:04,624 - Sampai jumpa. - Dapat. 566 00:29:04,973 --> 00:29:06,683 Matty, aku mengirimimu foto. 567 00:29:06,916 --> 00:29:08,940 Menjalankan pengenal wajah sekarang. 568 00:29:13,827 --> 00:29:15,231 Kita memperoleh kecocokan. 569 00:29:15,275 --> 00:29:19,350 Derek Diresta, penyelundup manusia, aktif di Amerika Selatan. 570 00:29:19,391 --> 00:29:21,741 INTERPOL mengejar orang ini selama bertahun-tahun. 571 00:29:21,785 --> 00:29:25,738 Dia menculik dan menjual orang untuk kerja paksa, bertani, 572 00:29:25,763 --> 00:29:27,739 pertambangan, perbudakan rumah tangga. 573 00:29:27,752 --> 00:29:30,148 Intel mereka mengatakan dia mendapat permintaan untuk penutur bahasa Inggris 574 00:29:30,178 --> 00:29:32,121 tepat sebelum Ben dan Isabel menghilang. 575 00:29:32,141 --> 00:29:33,841 Nah, berdasarkan kedekatan dan waktu, 576 00:29:33,892 --> 00:29:36,067 - itu bukan kebetulan. - Mendapat lokasinya. 577 00:29:36,192 --> 00:29:37,960 Dia berada di rumah pertanian di luar kota. 578 00:29:37,980 --> 00:29:41,006 Ben, Isabel, dan anak-anak lain yang diculik juga harusnya ada di sana. 579 00:29:41,027 --> 00:29:43,395 Aku akan memberi tahu kepolisian setempat, minta mereka menjemput para penculik itu. 580 00:29:43,420 --> 00:29:45,485 - Kalian pergi ke rumah pertanian itu. - Teman-teman, tunggu. 581 00:29:45,510 --> 00:29:47,777 - Dia masih berbicara dengan seseorang. -... kapal berlabuh. 582 00:29:47,817 --> 00:29:49,371 Kita memindahkan mereka dalam 30 menit. 583 00:29:49,396 --> 00:29:51,087 Dia berbicara tentang backpackers. 584 00:29:51,111 --> 00:29:52,942 - Dia akan memindahkan mereka. - Jika kita tidak ke sana sekarang, 585 00:29:52,965 --> 00:29:54,607 kita tidak akan pernah melihat anak-anak itu lagi. 586 00:30:08,237 --> 00:30:10,064 Diresta ada di rumah pertanian itu. 587 00:30:10,104 --> 00:30:13,029 Mengingat keamanan yang ketat, aku mengatakan firasat kita benar. 588 00:30:13,030 --> 00:30:15,723 Ben, Isabel, dan anak-anak lain juga mestinya ada di sana. 589 00:30:15,770 --> 00:30:16,848 Tidak untuk waktu lama, Matty. 590 00:30:16,858 --> 00:30:18,789 Mereka menutup jendela van sehingga kau tidak bisa melihat ke dalam. 591 00:30:18,813 --> 00:30:20,533 Setelah van itu meninggalkan properti, 592 00:30:20,568 --> 00:30:22,344 kita berisiko kehilangan anak-anak itu untuk selamanya. 593 00:30:22,369 --> 00:30:23,865 Kalian harus masuk ke dalam dan menyelamatkan mereka... 594 00:30:23,882 --> 00:30:25,133 - ..sebelum itu terjadi. - Bagaimana caranya? 595 00:30:25,149 --> 00:30:26,631 Kami kalah jumlah, tidak ada bantuan, 596 00:30:26,650 --> 00:30:29,107 dan membobol beresiko memperingatkan penjaga, yang mungkin melukai anak-anak. 597 00:30:29,131 --> 00:30:31,851 Jika kita tidak bisa masuk, kita harus meyakinkan mereka untuk membiarkan kita masuk 598 00:30:33,875 --> 00:30:36,252 - Kau benar-benar berpikir ini akan berhasil? - Yeah, tentu. 599 00:30:36,377 --> 00:30:38,579 Setidaknya, sampai orang-orang ini mulai bertanya-tanya mengapa kita mengenakan 600 00:30:38,619 --> 00:30:41,281 topeng gatal ini sejak dari dari stadion. 601 00:30:41,406 --> 00:30:42,900 Kalian baik-baik saja di sana? 602 00:30:42,913 --> 00:30:45,170 - Sangat bagus. - Tidak pernah lebih baik. 603 00:30:54,322 --> 00:30:56,002 Bagaimana kita meyakinkan mereka untuk membuka gerbang? 604 00:30:56,035 --> 00:30:57,735 Mereka tidak akan mengenali suara kita. 605 00:31:55,804 --> 00:31:56,998 Oke. 606 00:31:57,023 --> 00:31:58,855 Mari kita bantu mereka. 607 00:32:00,560 --> 00:32:02,485 Oke, kami sudah masuk. Apa yang kalian lihat? 608 00:32:02,529 --> 00:32:06,514 Peta No-Go South America dengan keempat rute sepenuhnya dipetakan. 609 00:32:06,540 --> 00:32:10,556 Bersama dengan penelitian terperinci tentang setiap lokasi No-Go. 610 00:32:10,613 --> 00:32:13,016 Ini cara mereka tahu tempat terbaik untuk menculik anak-anak. 611 00:32:13,061 --> 00:32:15,869 Kawan-kawan, aku menemukan perintah kerja di sini, ke mana harus mengirim mereka. 612 00:32:15,890 --> 00:32:17,845 Dan peta No-Go untuk benua lain. 613 00:32:17,880 --> 00:32:19,535 Asia, Eropa, Amerika Utara. 614 00:32:19,560 --> 00:32:21,554 Sepertinya Diresta berencana untuk memperluas bisnisnya 615 00:32:21,563 --> 00:32:23,024 dan mendompleng pada Challenges lain. 616 00:32:23,384 --> 00:32:24,764 Teman-teman. 617 00:32:28,775 --> 00:32:31,746 Matty, Diresta menyekap anak-anak di kamar gelap 618 00:32:31,770 --> 00:32:32,960 dengan dinding cinder block. 619 00:32:32,976 --> 00:32:35,016 - Aku menduga itu adalah rubanah. - Tangkap mereka. 620 00:32:35,040 --> 00:32:37,852 Tapi Mac, hati-hati. Jika dia mendengar kamu datang, 621 00:32:37,871 --> 00:32:40,806 - dia bisa melukai anak-anak itu, atau lebih buruk lagi. - Yeah. 622 00:32:42,317 --> 00:32:44,389 Aku punya ide. Bantu aku menggeledah ransel-ransel itu 623 00:32:44,409 --> 00:32:46,028 cari karung kantong tidur. 624 00:32:46,044 --> 00:32:48,801 Polyurethane di dalam dengan silikon di luar. 625 00:32:51,401 --> 00:32:52,727 Cukup periksa tagnya. 626 00:32:52,742 --> 00:32:55,524 Jika tertulis "anti air," berarti juga kedap udara. 627 00:33:05,722 --> 00:33:07,774 Mac, ketemu satu. 628 00:33:09,450 --> 00:33:11,897 Oh, yeah, ini akan berfungsi sebagai masker wajah. 629 00:33:11,902 --> 00:33:14,644 Sekarang aku perlu sesuatu yang beracun tetapi tidak mematikan untuk mengisinya. 630 00:33:14,688 --> 00:33:16,569 Bagaimana dengan ini? 631 00:33:41,136 --> 00:33:43,498 Ada anak-anak yang diborgol di kamar-kamar di ujung lorong. 632 00:33:43,503 --> 00:33:44,844 Kami akan membebaskan mereka. 633 00:33:45,431 --> 00:33:47,868 - Kami akan mengurus Diresta. - Oke. 634 00:33:51,121 --> 00:33:55,121 Waktu kalian di sini hampir berakhir. 635 00:33:55,784 --> 00:34:01,266 Segera, kalian akan ditempatkan... ke situasi baru. 636 00:34:01,709 --> 00:34:05,347 Tolong jangan membuat prosesnya sulit bagi klien kami. 637 00:34:05,391 --> 00:34:07,768 Kami menjamin produk kami, 638 00:34:08,072 --> 00:34:10,247 dan kami membuang... 639 00:34:10,372 --> 00:34:12,385 ... barang yang dikembalikan. 640 00:34:30,379 --> 00:34:32,826 Hei, Bozer dan aku menangkap para penjaga. 641 00:34:33,617 --> 00:34:35,210 Oke, kabar baik, Matty. 642 00:34:35,235 --> 00:34:37,868 Kami telah menangkap Diresta dan membebaskan anak-anak sekarang. 643 00:34:37,904 --> 00:34:39,811 Mereka terlihat bergetar, tetapi mereka akan baik-baik saja. 644 00:34:39,936 --> 00:34:41,131 Kami di sini untuk membantu. 645 00:34:41,297 --> 00:34:42,643 Oke? Kalian akan baik-baik saja. 646 00:34:42,663 --> 00:34:45,295 Tahan, Mac. Kita punya masalah. Ben dan Isabel tidak ada di sini. 647 00:34:45,487 --> 00:34:47,964 - Dimana mereka? - Orang Amerika? 648 00:34:48,216 --> 00:34:50,576 Wajah mereka ada di TV. 649 00:34:50,701 --> 00:34:52,357 Mereka menjadi terlalu terkenal. 650 00:34:52,482 --> 00:34:56,092 - Apa artinya? - Itu artinya mereka akan membunuh Ben dan Isabel. 651 00:35:00,146 --> 00:35:01,736 Mac, kupikir kita menemukannya. 652 00:35:01,751 --> 00:35:05,889 Mobil van hijau yang sesuai menuju ke utara di BR-40, baru saja melewati Pintu Keluar 12. 653 00:35:05,909 --> 00:35:08,692 Itu pasti anak buah Diresta dengan Ben dan Isabel. 654 00:35:08,707 --> 00:35:10,151 BR-40? 655 00:35:11,136 --> 00:35:13,311 Mereka menuju ke medan transmisi tegangan tinggi. 656 00:35:13,436 --> 00:35:14,513 Mereka akan membuatnya terlihat seperti 657 00:35:14,533 --> 00:35:16,253 Ben dan Isabel meninggal di No-Go Challenge. 658 00:35:16,338 --> 00:35:19,041 Oke, kalian berdua tetap di sini, berkoordinasi dengan polisi setempat 659 00:35:19,070 --> 00:35:20,846 untuk membawa anak-anak ini ke rumah sakit ASAP. 660 00:35:20,971 --> 00:35:22,874 Kau dan aku, kita akan mengejar Ben dan Isabel. 661 00:35:22,999 --> 00:35:24,609 Mereka berangkat dari tadi. 662 00:35:25,009 --> 00:35:26,633 Bagaimana kalian akan mengejarnya? 663 00:35:29,051 --> 00:35:30,877 Bagaimana dengan ini? 664 00:35:31,454 --> 00:35:34,505 Jarak terdekat antara A dan B adalah off-road. 665 00:35:37,110 --> 00:35:38,445 Isabel? 666 00:35:39,847 --> 00:35:41,218 Aku minta maaf. 667 00:35:41,982 --> 00:35:44,192 Aku berharap aku tidak pernah mengatakan ini kepadamu. 668 00:35:44,652 --> 00:35:46,084 Tidak apa-apa, Ben. 669 00:35:46,114 --> 00:35:47,930 Pegang saja tanganku. 670 00:35:51,968 --> 00:35:54,430 Kau benar, Mac. anak buah Diresta mendekati 671 00:35:54,431 --> 00:35:56,999 - menara listrik dengan Ben dan Isabel. - Hampir sampai. 672 00:35:57,023 --> 00:35:59,000 Hampir sampai itu tidak cukup. 673 00:36:03,676 --> 00:36:05,289 Mac, tidak ada pintu masuk di sisi ini. 674 00:36:05,300 --> 00:36:08,046 - Kita harus pergi memutar. - Tidak ada waktu untuk itu. 675 00:36:11,383 --> 00:36:12,836 Kawan, kita akan terlambat. 676 00:36:12,866 --> 00:36:15,001 - Kau dimana - Dekat! 677 00:36:37,554 --> 00:36:38,684 Tidak apa-apa. 678 00:36:38,809 --> 00:36:40,546 Tidak apa-apa. Kalian aman sekarang. 679 00:36:40,740 --> 00:36:41,849 Kalian aman. 680 00:37:56,779 --> 00:37:58,756 Kau tahu, Ayah? 681 00:37:59,652 --> 00:38:01,032 Ya sekarang. 682 00:38:02,582 --> 00:38:04,821 Kita harus keluar dari sini sebelum mereka mulai bertanya. 683 00:38:04,841 --> 00:38:06,240 Ide bagus. 684 00:38:07,703 --> 00:38:09,112 Oh, sudah terpikir, Jim, 685 00:38:09,116 --> 00:38:11,864 bukankah sudah waktunya kau memberi karyawanmu liburan? 686 00:38:11,884 --> 00:38:13,086 Kau tahu, sesuatu yang berbau pantai. 687 00:38:13,175 --> 00:38:15,423 Bolehkah aku menyarankan Tahiti? 688 00:38:17,303 --> 00:38:18,644 Teruslah bermimpi, Bozer. 689 00:38:18,687 --> 00:38:20,674 Uh, baiklah. Bagaimana dengan Fiji? 690 00:38:20,719 --> 00:38:22,387 Uh, Bali? Bora Bora? 691 00:38:22,455 --> 00:38:23,884 Compton? 692 00:38:26,681 --> 00:38:29,198 Air mata sukacita hari ini ketika hampir selusin 693 00:38:29,219 --> 00:38:32,429 para pelancong muda yang hilang berkumpul kembali dengan keluarga mereka 694 00:38:32,449 --> 00:38:35,468 setelah diselamatkan dari cincin penculikan di luar negeri. 695 00:38:35,500 --> 00:38:37,977 Jadi, siapa yang menemukan mereka dan membawanya pulang 696 00:38:38,102 --> 00:38:39,845 masih belum diketahui saat ini. 697 00:38:40,801 --> 00:38:42,400 Dan itu menjadi lebih baik. 698 00:38:42,440 --> 00:38:43,867 Dihadapkan dengan hukuman seumur hidup, 699 00:38:43,882 --> 00:38:46,929 Derek Diresta mengungkap rekan-rekannya di luar negeri. 700 00:38:47,054 --> 00:38:48,933 Phoenix berkoordinasi dengan INTERPOL 701 00:38:48,943 --> 00:38:51,372 untuk membongkar seluruh operasi sampai ke akar. 702 00:38:51,416 --> 00:38:55,259 Negara-negara di seluruh dunia bekerja untuk menghentikan No-Go Challenge. 703 00:38:55,294 --> 00:38:57,176 Karena mari kita hadapi, anak muda tidak perlu 704 00:38:57,191 --> 00:38:59,377 ada lagi dorongan untuk melakukan hal-hal bodoh. 705 00:38:59,412 --> 00:39:01,092 Aamiin untuk itu. 706 00:39:01,952 --> 00:39:03,176 Hai, teman-teman. 707 00:39:03,359 --> 00:39:05,109 - Hei. - Desi. 708 00:39:05,388 --> 00:39:08,251 - Senang kau bisa mampir. - Masih berpikir itu semua ada di kepalaku? 709 00:39:08,272 --> 00:39:11,435 Awalnya ya. Tapi kau tidak mengenakan gaun seperti itu secara tidak sengaja. 710 00:39:11,471 --> 00:39:14,399 - Sparky benar. Sudah mulai. - Seperti yang aku katakan. 711 00:39:14,444 --> 00:39:16,302 Mac dan Desi? 712 00:39:16,474 --> 00:39:17,870 Messy (Kacau). 713 00:39:17,905 --> 00:39:19,256 Akan menyenangkan jika kau ikut bergabung. 714 00:39:19,267 --> 00:39:20,835 - Kau tidak bisa minum 1 bir? - Aku tahu, 715 00:39:20,845 --> 00:39:24,128 tapi aku hanya mampir untuk mengatakan pekerjaan yang bagus, semuanya. 716 00:39:24,253 --> 00:39:25,849 Aku tidak bisa tinggal. Aku terlambat. 717 00:39:25,924 --> 00:39:28,302 - Ah. Punya rencana? - Ya. Kencan. 718 00:39:30,002 --> 00:39:32,481 Ah. Yeah, bersenang-senanglah. 719 00:39:32,506 --> 00:39:33,999 Terima kasih. 720 00:39:36,088 --> 00:39:37,636 - Sampai jumpa besok? - Mm-hmm. 721 00:39:37,679 --> 00:39:39,377 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 722 00:39:42,270 --> 00:39:44,329 Jadi aku kira kita aman, kan? 723 00:39:48,240 --> 00:39:50,158 Aku tidak terlalu yakin. 724 00:39:51,104 --> 00:39:52,728 Oh, tidak. 725 00:39:53,533 --> 00:39:58,533 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - - Translated by ebs135 -