1 00:00:00,501 --> 00:00:02,390 Sebelumnya di MacGyver... 2 00:00:02,393 --> 00:00:05,914 Ethan Reigns adalah suamiku. 3 00:00:07,572 --> 00:00:08,821 Nama saya Ethan Reigns. 4 00:00:08,824 --> 00:00:10,195 Aku membuat video ini karena 5 00:00:10,198 --> 00:00:11,773 besok aku mulai menyamar. 6 00:00:11,776 --> 00:00:13,539 Matty, aku minta maaf. 7 00:00:13,542 --> 00:00:14,749 MacGYVER: S-Company tahu ada 8 00:00:14,751 --> 00:00:16,685 agen CIA yang menyamar di jajarannya. 9 00:00:16,688 --> 00:00:18,218 Mereka akan membunuhmu ketika mereka tahu itu adalah kau. 10 00:00:18,220 --> 00:00:21,139 - Mengangguk jika kamu mengerti. - MATTY: Ethan, apa yang terjadi? 11 00:00:21,142 --> 00:00:22,787 - Ayah! - ETHAN: Aku bertemu Deena 12 00:00:22,790 --> 00:00:23,803 saat aku menyamar, 13 00:00:23,806 --> 00:00:25,474 dan kemudian putri kami lahir. 14 00:00:25,477 --> 00:00:27,010 Akhirnya menjadi hidupku. 15 00:00:27,013 --> 00:00:28,818 S-Company mengetahui lokasimu. 16 00:00:28,821 --> 00:00:30,072 Tidak lagi aman di sini. 17 00:00:30,075 --> 00:00:31,074 ETHAN: Daerah dari Nebraska yang 18 00:00:31,076 --> 00:00:32,675 kita tuju benar-benar cantik. 19 00:00:32,677 --> 00:00:34,447 MATTY: Kau tidak akan pernah melihatku lagi. 20 00:00:34,450 --> 00:00:36,535 Sampai jumpa, Matty. 21 00:00:40,673 --> 00:00:42,512 ♪ Life could be a dream ♪ 22 00:00:42,592 --> 00:00:44,792 ♪ Life could be a dream ♪ 23 00:00:44,794 --> 00:00:47,595 ♪ Do-do-do-do-booming ♪ 24 00:00:47,597 --> 00:00:50,231 - ♪ Life could be a dream ♪ - ♪ Sh-boom ♪ 25 00:00:50,233 --> 00:00:53,189 ♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 26 00:00:53,192 --> 00:00:57,017 ♪ If you would tell me I'm the only one that you love ♪ 27 00:00:57,020 --> 00:00:59,377 ♪ Life could be a dream, sweetheart ♪ 28 00:00:59,380 --> 00:01:00,533 ♪ Hello, hello again ♪ 29 00:01:00,536 --> 00:01:02,509 ♪ Sh-boom and hoping we'll meet again, boom ♪ 30 00:01:02,511 --> 00:01:03,777 ♪ Hey nonny ding dong ♪ 31 00:01:03,779 --> 00:01:05,646 ♪ Alang, alang, alang... ♪ 32 00:01:05,648 --> 00:01:07,448 Ooh. 33 00:01:07,450 --> 00:01:10,674 Tolong, sepotong pai terbaikmu. 34 00:01:10,677 --> 00:01:13,621 - Harus memeriksa kompetisi. - Aku sudah melakukannya, 35 00:01:13,623 --> 00:01:15,823 - Aku tidak akan menyebutnya kompetisi. - (terkekeh) 36 00:01:15,825 --> 00:01:17,575 Terima kasih banyak sudah mau bertemu denganku. 37 00:01:17,578 --> 00:01:19,755 Ya, tentu. Kau bilang di telepon 38 00:01:19,758 --> 00:01:22,028 bahwa kau punya sesuatu yang menarik untuk Phoenix. 39 00:01:22,031 --> 00:01:23,520 Aku disini. Aku mendengarkan. 40 00:01:23,523 --> 00:01:26,599 Anakku Billy dan aku melacak buronan 41 00:01:26,602 --> 00:01:30,304 sepanjang jalan melintasi Atlantik. Namanya Ryan Hayes. 42 00:01:30,306 --> 00:01:32,339 Anak miliuner itu dicurigai 43 00:01:32,341 --> 00:01:34,002 menyalurkan uang ke teroris? 44 00:01:34,005 --> 00:01:35,976 - Mm-hmm. - DOJ telah berusaha menjeratnya 45 00:01:35,978 --> 00:01:37,478 selama bertahun-tahun. 46 00:01:37,480 --> 00:01:40,689 Seperti kau tahu dia tertangkap basah dengan tuduhan narkoba. 47 00:01:40,692 --> 00:01:42,127 Masuk daftar buronan, 48 00:01:42,130 --> 00:01:44,685 segera naik pesawat pribadi ke Paris 49 00:01:44,687 --> 00:01:47,888 sebelum penangkapannya bisa terdeteksi radar Fed. 50 00:01:47,890 --> 00:01:49,239 Aku paham. 51 00:01:49,242 --> 00:01:51,625 Menurut pemahamanku kau tidak bekerja secara internasional. 52 00:01:51,627 --> 00:01:52,860 Kami tidak, 53 00:01:52,862 --> 00:01:54,628 itulah sebabnya aku berpikir sendiri, 54 00:01:54,630 --> 00:01:57,998 "Memburu," kataku, "buronan pemodal teroris 55 00:01:58,000 --> 00:02:01,411 dari jalanan mungkin menarik 56 00:02:01,414 --> 00:02:03,236 bagi direktur favoritku 57 00:02:03,239 --> 00:02:06,573 dari organisasi mata-mata rahasia. " 58 00:02:06,575 --> 00:02:07,741 Apakah aku benar? 59 00:02:07,743 --> 00:02:11,211 Menangkap Hayes pasti akan membalikkan keadaan, 60 00:02:11,213 --> 00:02:14,882 dan aku kira penangkapan profil penting seperti ini 61 00:02:14,884 --> 00:02:16,681 juga tidak akan merugikan Colton, juga. 62 00:02:16,684 --> 00:02:18,852 Terima kasih. 63 00:02:18,854 --> 00:02:21,021 Apa yang kau butuhkan dariku? 64 00:02:21,023 --> 00:02:23,290 Yeah, aku berharap kau bisa meminjamkan seorang 65 00:02:23,292 --> 00:02:24,458 wanita muda berbakat 66 00:02:24,460 --> 00:02:27,328 dengan seperangkat keterampilan komputer yang tangguh. 67 00:02:29,432 --> 00:02:31,966 Billy dan Riley berkencan satu sama lain. 68 00:02:31,968 --> 00:02:33,856 Mengirim mereka dalam misi ke Paris, 69 00:02:33,859 --> 00:02:35,258 bisa mengganggu misi. 70 00:02:35,261 --> 00:02:39,539 Terganggu atau tidak, Colton selalu mendapatkan buruan mereka. 71 00:02:39,542 --> 00:02:40,989 Selain itu, 72 00:02:40,992 --> 00:02:42,691 Mama akan ada di sana untuk memastikan 73 00:02:42,694 --> 00:02:45,591 bahwa Phoenix mendapat bagian mereka. 74 00:02:48,167 --> 00:02:49,249 Mama... 75 00:02:50,419 --> 00:02:51,802 ... kau mendapat kesepakatannya. 76 00:02:51,804 --> 00:02:54,254 Oh yeah! Itu maksudku. 77 00:02:54,256 --> 00:02:55,387 Ah! 78 00:02:55,424 --> 00:02:57,308 Ah! 79 00:03:02,757 --> 00:03:03,923 Oke, 80 00:03:03,926 --> 00:03:05,431 Aku memang mencoba memperingatkanmu. 81 00:03:05,434 --> 00:03:07,267 Ini sebuah tragedi. 82 00:03:07,269 --> 00:03:08,602 - Setuju. - (ponsel berdengung) 83 00:03:10,022 --> 00:03:11,271 Permisi. 84 00:03:16,834 --> 00:03:18,251 Ethan? 85 00:03:19,949 --> 00:03:22,116 Dimana kamu 86 00:03:29,792 --> 00:03:32,710 - Maaf. Aku tidak tahu siapa lagi yang harus dihubungi. - Apa yang terjadi? 87 00:03:32,712 --> 00:03:34,211 Kau dalam WITSEC. 88 00:03:34,213 --> 00:03:36,380 Kau tidak seharusnya menghubungiku. 89 00:03:36,382 --> 00:03:39,550 S-Company menemukanku. Mereka menangkap Mara dan Deena. 90 00:03:39,552 --> 00:03:41,911 Aku akan memberitahu semua agenku mengenai ini dalam satu jam. 91 00:03:41,914 --> 00:03:43,137 Tidak, kau tidak bisa. 92 00:03:43,139 --> 00:03:45,472 Mereka menelpon menuntut tebusan. Mereka mengatakan jika aku melibatkan 93 00:03:45,474 --> 00:03:47,474 agensi apa pun, mereka akan membunuh mereka berdua. 94 00:03:47,476 --> 00:03:48,859 Siapa yang menelpon? 95 00:03:48,861 --> 00:03:50,227 August Roth. 96 00:03:53,983 --> 00:03:55,650 - Apa yang dia mau? - Sejak aku pergi, 97 00:03:55,653 --> 00:03:57,650 dia punya misi untuk memberantas setiap penyusup 98 00:03:57,653 --> 00:03:58,986 dalam organisasinya. 99 00:03:58,988 --> 00:04:01,655 Dia memberiku 48 jam untuk memberikan daftar 100 00:04:01,657 --> 00:04:05,239 dari setiap agen CIA yang menyamar saat ini dalam S-Company. 101 00:04:05,242 --> 00:04:06,994 Tetapi kau tidak memiliki daftar itu. 102 00:04:06,996 --> 00:04:09,329 Agen dikirim tanpa sepengetahuan satu sama lain 103 00:04:09,331 --> 00:04:10,833 - untuk alasan ini. - Aku tahu. 104 00:04:10,834 --> 00:04:12,512 Itu sebabnya aku menghubungimu. 105 00:04:14,587 --> 00:04:16,503 Katakan padaku kau tidak akan 106 00:04:16,505 --> 00:04:18,806 bertanya kepadaku apa yang aku pikir kau akan tanyakan. 107 00:04:18,808 --> 00:04:21,425 Nyawa istri dan anakku dipertaruhkan. 108 00:04:21,427 --> 00:04:25,012 Kau ingin memberi Roth daftar dari setiap agen yang menyamar 109 00:04:25,015 --> 00:04:27,389 dalam organisasinya dan kau ingin bantuanku untuk melakukannya. 110 00:04:27,392 --> 00:04:29,552 Itu harus daftar yang asli. Dia akan tahu kalau itu palsu. 111 00:04:29,555 --> 00:04:31,442 Ethan, kau memberi Roth daftar itu, 112 00:04:31,445 --> 00:04:34,787 dia akan membunuh semua agen rahasia di organisasinya. 113 00:04:34,790 --> 00:04:36,356 Darah mereka akan ada di tanganmu. 114 00:04:36,358 --> 00:04:38,358 Aku tidak bisa menemui Roth tanpa daftar itu. 115 00:04:38,360 --> 00:04:40,527 Dan jika aku tidak menemuinya, 116 00:04:40,529 --> 00:04:42,913 tidak ada cara untuk membebaskan Deena dan Mara. 117 00:04:44,328 --> 00:04:45,866 Aku tahu apa taruhannya. 118 00:04:45,868 --> 00:04:48,328 Jika aku harus 119 00:04:48,331 --> 00:04:50,870 memberikan daftar itu, aku akan melakukan semua yang aku bisa 120 00:04:50,873 --> 00:04:52,735 untuk memperingatkan semua agen yang ada di dalamnya. 121 00:04:52,738 --> 00:04:57,710 Hanya ada satu orang yang punya daftar itu, Direktur CIA. 122 00:04:57,713 --> 00:04:59,302 Dia membawanya di ponselnya 123 00:04:59,305 --> 00:05:01,911 dalam file terenkripsi sehingga tidak pernah hilang dari pandangannya. 124 00:05:01,914 --> 00:05:03,884 Aku tahu, itu sebabnya aku akan mencurinya. 125 00:05:03,886 --> 00:05:05,469 - Apa? - Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri. 126 00:05:05,472 --> 00:05:08,721 Ethan, apa yang kau rencanakan, 127 00:05:08,724 --> 00:05:10,691 apa yang kita bicarakan ini 128 00:05:10,693 --> 00:05:12,559 - adalah pengkhianatan. - Aku tahu. 129 00:05:12,561 --> 00:05:14,394 Tetapi tidak ada cara lain untuk menyelamatkan keluargaku. 130 00:05:15,898 --> 00:05:17,948 Maukah kau menolongku? 131 00:05:22,571 --> 00:05:24,488 ♪ ♪ 132 00:05:35,508 --> 00:05:42,555 - Synced and corrected by VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 - 133 00:05:48,848 --> 00:05:50,314 Kita ada rapat. Di mana kamu 134 00:05:50,316 --> 00:05:52,065 MATTY: Maaf, Jim. Ada masalah. 135 00:05:52,067 --> 00:05:54,067 Maksudmu kau datang terlambat? 136 00:05:54,069 --> 00:05:55,486 Aku ijin tidak masuk. 137 00:05:55,488 --> 00:05:57,860 Aku akan tidak bisa dihubungi selama beberapa hari. 138 00:06:01,160 --> 00:06:02,910 Apa yang terjadi di Virginia? 139 00:06:02,912 --> 00:06:05,555 - Jim, jangan lacak aku. - Yeah, jangan menyimpan rahasia dariku. 140 00:06:05,558 --> 00:06:06,724 Apa yang sedang terjadi? 141 00:06:06,727 --> 00:06:08,699 Aku ingin kau mempercayaiku tentang hal ini. 142 00:06:08,701 --> 00:06:09,700 Lebih baik kau tidak tahu. 143 00:06:09,702 --> 00:06:10,701 Itu tidak cukup baik. 144 00:06:10,703 --> 00:06:11,869 Harus seperti itu. 145 00:06:11,871 --> 00:06:13,003 Bagaimana dengan tim? 146 00:06:13,005 --> 00:06:15,969 Jim, kita tidak bisa melakukan percakapan ini. 147 00:06:15,972 --> 00:06:18,458 - Aku akan menganggap itu sebagai ya. - Jika kau tidak ingin dikaitkan 148 00:06:18,460 --> 00:06:19,750 dengan tindakan pengkhianatan, 149 00:06:19,753 --> 00:06:22,296 maka aku sarankan kau menutup telepon ini sekarang. 150 00:06:22,298 --> 00:06:23,297 Matty... 151 00:06:23,299 --> 00:06:25,215 Hanya itu yang akan aku katakan. 152 00:06:28,220 --> 00:06:30,137 Semoga berhasil. 153 00:06:31,891 --> 00:06:34,474 (bip telepon) 154 00:06:34,476 --> 00:06:35,726 Terima kasih. 155 00:06:35,728 --> 00:06:38,278 Jangan berterima kasih padaku sampai istrimu selamat. 156 00:06:47,288 --> 00:06:49,071 - Apakah Matty bilang kita pergi ke mana? - Tidak. 157 00:06:49,074 --> 00:06:50,123 Belum. 158 00:06:51,509 --> 00:06:52,693 Hei. 159 00:06:56,763 --> 00:06:58,430 Oke, aku perlu bertanya. 160 00:06:58,433 --> 00:07:00,383 Apakah kita benar-benar yakin ingin terlibat dalam hal ini? 161 00:07:00,385 --> 00:07:01,717 Karena jika kita tertangkap, 162 00:07:01,719 --> 00:07:03,530 kita akan diadili sebagai kaki tangan pengkhianatan. 163 00:07:03,532 --> 00:07:04,687 Kita akan menghabiskan sisa hidup kita di penjara. 164 00:07:04,689 --> 00:07:06,222 Dan bukan salah satu dari penjara yang nyaman. 165 00:07:06,224 --> 00:07:07,890 - Akan yang buruk. - Aku mendengar apa yang kau katakan. 166 00:07:07,892 --> 00:07:10,393 Baik? Tapi Matty tahu persis apa yang dia lakukan. 167 00:07:10,395 --> 00:07:11,394 Setuju. 168 00:07:11,396 --> 00:07:12,521 Jika Matty membutuhkan bantuan ku, 169 00:07:12,524 --> 00:07:13,732 maka aku akan pergi membantunya. 170 00:07:13,735 --> 00:07:15,065 Jadi jika Matty masuk penjara, 171 00:07:15,068 --> 00:07:16,330 kamu mau pergi bersamanya? 172 00:07:16,333 --> 00:07:17,700 Hanya jika kita gagal. 173 00:07:17,702 --> 00:07:19,865 Dengar, jika kita dapat menemukannya 174 00:07:19,868 --> 00:07:21,787 Mara dan Deena sebelum 48 jam habis, 175 00:07:21,789 --> 00:07:24,537 kita menghindari semua pengkhianatan secara keseluruhan. 176 00:07:24,540 --> 00:07:26,173 Dan jika tidak? 177 00:07:26,176 --> 00:07:27,755 Aku mau tempat tidur di atas. 178 00:07:27,758 --> 00:07:29,579 Santai. Tidak ada yang akan dipenjara. 179 00:07:30,381 --> 00:07:31,914 (dering telepon) 180 00:07:31,916 --> 00:07:33,916 Oh. Itu dia. 181 00:07:36,421 --> 00:07:39,422 Lihat, ini misi sukarela. 182 00:07:39,424 --> 00:07:41,591 Kau boleh menolak, jadi... 183 00:07:41,593 --> 00:07:42,592 terserah dirimu jika kau ingin pergi. 184 00:07:42,594 --> 00:07:44,260 Tetapi jika kau tidak ikut... 185 00:07:44,262 --> 00:07:45,978 Kau harus pergi. 186 00:07:45,981 --> 00:07:48,264 Sekarang. 187 00:07:51,019 --> 00:07:52,935 Tugasku adalah melindungi kalian semua. 188 00:07:52,937 --> 00:07:55,855 Jadi jika kalian melakukan misi gila ini, 189 00:07:55,857 --> 00:07:57,773 aku ikut. 190 00:08:00,111 --> 00:08:01,360 Hei, Matty. 191 00:08:01,362 --> 00:08:03,857 Mac, apakah kau yakin ingin melakukan ini? 192 00:08:03,860 --> 00:08:06,282 Jika kau memintaku untuk mengkonfirmasi apa yang sudah aku katakan, 193 00:08:06,284 --> 00:08:07,283 maka, ya, aku ikut. 194 00:08:07,285 --> 00:08:08,513 Aku juga. 195 00:08:08,516 --> 00:08:11,753 Siapkan pengadilan militer untuk tiga. 196 00:08:11,756 --> 00:08:13,456 Aku keraskan suaramu. 197 00:08:14,292 --> 00:08:16,459 Apa beritanya? 198 00:08:16,461 --> 00:08:19,271 Aku berhasil melacak telepon dari mana panggilan tebusan itu berasal. 199 00:08:19,274 --> 00:08:20,690 Jadi kita tahu di mana August? 200 00:08:20,693 --> 00:08:22,431 ETHAN: Tidak, tidak semudah itu. 201 00:08:22,433 --> 00:08:24,122 August menjadi sangat berhati-hati 202 00:08:24,125 --> 00:08:25,684 sejak dia mengambil alih S-Company. 203 00:08:25,687 --> 00:08:27,220 Dia bahkan tidak menyentuh teleponnya sendiri. 204 00:08:27,222 --> 00:08:28,604 Ini mungkin salah satu ponsel anak buahnya. 205 00:08:28,606 --> 00:08:30,223 BOZER: Tapi orang ini bisa tahu 206 00:08:30,225 --> 00:08:32,391 - Di mana Deena dan Mara ditahan. - MATTY: Tepat. 207 00:08:32,393 --> 00:08:35,311 Aku mengunggah lokasi telepon ke perangkat lunak pelacakan kalian. 208 00:08:36,781 --> 00:08:39,315 Oke, jadi satu-satunya petunjuk kita di mana lokasi Deena dan Mara 209 00:08:39,317 --> 00:08:41,033 membawa kita ke Belarus. 210 00:08:41,035 --> 00:08:43,486 ETHAN: Dengar, a-aku harus berterima kasih pada kalian semua karena mengambil risiko 211 00:08:43,488 --> 00:08:45,380 hidupmu untuk membantu menemukan keluargaku. 212 00:08:45,383 --> 00:08:46,872 Ethan dan aku akan mendapatkan daftarnya, 213 00:08:46,874 --> 00:08:49,542 tetapi menyerahkannya kepada S-Company adalah pilihan terakhir. 214 00:08:49,544 --> 00:08:51,827 Hanya jika kalian gagal. 215 00:08:51,829 --> 00:08:52,878 Jadi, Mac... 216 00:08:52,880 --> 00:08:54,497 Jangan gagal. Oke. 217 00:08:57,802 --> 00:08:59,888 ♪ Un, deux, trois, quatre ♪ 218 00:08:59,891 --> 00:09:02,305 ("Zou Bisou Bisou" oleh Jessica Paré) 219 00:09:06,935 --> 00:09:09,595 - ♪ Zou bisou bisou... ♪ - RILEY: Oke, aku berada dalam jaringan mereka. 220 00:09:09,597 --> 00:09:12,598 Kita akan dapat melihat Hayes datang dari pintu masuk mana pun. 221 00:09:12,600 --> 00:09:15,901 Kita sekarang bisa melihat pada setiap gelas anggur, piring keju, 222 00:09:15,903 --> 00:09:18,771 steak au poivre. 223 00:09:18,773 --> 00:09:20,690 Aku mungkin mulai lapar. 224 00:09:20,692 --> 00:09:22,191 Dasi yang mana? 225 00:09:22,193 --> 00:09:24,474 ♪ Zou bisou bisou... ♪ 226 00:09:24,477 --> 00:09:27,094 Um, apakah itu penting? 227 00:09:27,097 --> 00:09:29,591 Maksudku, bukankah kita hanya menunggu Hayes muncul dan... 228 00:09:29,594 --> 00:09:30,750 menangkap dia? 229 00:09:30,752 --> 00:09:32,835 Mungkin. Tapi ada kode busana, 230 00:09:32,837 --> 00:09:34,837 dan mereka tidak akan membiarkanku masuk tanpa dasi. 231 00:09:34,839 --> 00:09:38,374 Oh. Yeah, kalau begitu, yang abu-abu. 232 00:09:43,931 --> 00:09:46,115 Oh, hentikan itu, kalian berdua. 233 00:09:46,118 --> 00:09:48,418 Kita sedang bekerja di sini. 234 00:09:48,421 --> 00:09:50,037 Kalian sudah mengatur kamera pengawas 235 00:09:50,040 --> 00:09:51,853 - dan sudah siap? - Kita semua siap. 236 00:09:51,856 --> 00:09:54,473 Yeah, baiklah, cepatlah memakai bajunya. 237 00:09:54,475 --> 00:09:55,858 Kita tidak punya waktu untuk... 238 00:09:55,860 --> 00:09:57,393 bermesraan. 239 00:09:57,395 --> 00:09:58,728 - Ya, Mama. - Ya, Mama. 240 00:09:58,730 --> 00:09:59,862 MAMA: Mm-hmm. 241 00:10:01,532 --> 00:10:03,449 - (obrolan tidak jelas) - (bermain piano) 242 00:10:06,571 --> 00:10:08,104 Terima kasih. 243 00:10:10,875 --> 00:10:13,542 Tempat ini... sangat megah. 244 00:10:13,544 --> 00:10:15,044 Yeah, perburuan buronan 245 00:10:15,046 --> 00:10:18,047 tidak melulu lorong gelap dan penjahat yang kumuh. 246 00:10:18,049 --> 00:10:20,049 Kurasa sebagian menyenangkan. 247 00:10:22,720 --> 00:10:25,166 Ooh, sepertinya Ryan Hayes mendapatkan kursi terbaik 248 00:10:25,169 --> 00:10:26,740 di restoran. 249 00:10:26,743 --> 00:10:27,807 Arah jam tiga. 250 00:10:29,504 --> 00:10:31,509 - BILLY: Itu buruan kita. - Kutebak uang ayahnya 251 00:10:31,512 --> 00:10:33,255 tidak mampu untuk potongan rambut yang lebih baik. 252 00:10:33,258 --> 00:10:34,680 Jadi apa rencananya? 253 00:10:34,682 --> 00:10:36,372 Menunggu sampai dia pergi ke kamar mandi, 254 00:10:36,375 --> 00:10:37,810 menyeretnya keluar dari pintu belakang? 255 00:10:37,813 --> 00:10:40,557 Pengawalnya akan segera menyerang kita. 256 00:10:40,560 --> 00:10:43,005 MAMA: Untuk saat ini, kalian hanya akan menonton 257 00:10:43,007 --> 00:10:45,841 dan kalain akan menunggu sampai dia jauh dari pengawalnya. 258 00:10:46,844 --> 00:10:48,333 Yeah, kurasa kau hanya 259 00:10:48,336 --> 00:10:49,772 memaksaku untuk menikmati hidangan lezat 260 00:10:49,774 --> 00:10:51,113 dan mungkin anggur mahal. 261 00:10:51,115 --> 00:10:53,816 Yeah, bukankah itu merupakan keberuntungan kita? 262 00:10:55,552 --> 00:10:57,115 Oh, tunggu sebentar, tunggu sebentar. 263 00:10:57,118 --> 00:10:58,918 Seseorang bergabung dengannya. 264 00:11:02,936 --> 00:11:04,769 Apakah ini kencan? 265 00:11:11,569 --> 00:11:12,601 (bip telepon) 266 00:11:12,603 --> 00:11:14,170 Ava Malone. 267 00:11:15,369 --> 00:11:17,669 Jika ini kencan, seleranya pada wanita semakin dekat 268 00:11:17,672 --> 00:11:20,041 "pada daftar pantauan untuk bekerja dengan kelompok-kelompok teroris." 269 00:11:20,044 --> 00:11:21,110 MAMA: Oh. 270 00:11:21,112 --> 00:11:23,341 Tentunya ini tidak akan berakhir dengan buruk. 271 00:11:23,344 --> 00:11:25,780 Dugaanku adalah Matty ingin menyapu kedua orang itu. 272 00:11:25,783 --> 00:11:27,216 MAMA: Hmm. Dan kau tidak akan pernah mendengar 273 00:11:27,218 --> 00:11:29,685 Mama mengeluh tentang dua hadiah. 274 00:11:29,687 --> 00:11:31,787 Kita perlu mendengarkan pembicaraan itu. 275 00:11:34,225 --> 00:11:35,638 Teknologi terbaru. 276 00:11:35,641 --> 00:11:37,040 Puncak dari segalanya. 277 00:11:37,043 --> 00:11:40,365 Menempel ke permukaan apa pun dan terhubung ke aplikasi di ponselku. 278 00:11:40,368 --> 00:11:42,047 Bagaimana kita bisa memasang ini dekat dengan mereka? 279 00:11:42,049 --> 00:11:43,165 Sommelier. 280 00:11:46,070 --> 00:11:48,938 Apakah kau bisa menempelkan perangkat ini di botol anggur mereka? 281 00:11:48,940 --> 00:11:50,279 (terkekeh) 282 00:11:50,282 --> 00:11:51,982 Kau cukup menyaksikan betapa ahlinya aku. 283 00:11:51,985 --> 00:11:53,618 Yeah, apa pun yang akan kau lakukan, 284 00:11:53,621 --> 00:11:54,818 kau lebih baik melakukannya dengan cepat, 285 00:11:54,821 --> 00:11:56,554 karena sommelier sedang bergerak. 286 00:12:02,553 --> 00:12:04,966 Hei, maaf mengganggumu, aku sedang 287 00:12:04,969 --> 00:12:07,544 ada kencan yang sangat penting dan aku ingin mengesankan 288 00:12:07,547 --> 00:12:09,060 wanita yang bersamaku dan aku butuh 289 00:12:09,063 --> 00:12:11,126 bantuan serius dalam memilih botol anggur. 290 00:12:11,129 --> 00:12:12,279 Sekarang, apakah... 291 00:12:12,282 --> 00:12:15,059 - Apakah ini yang akan kau rekomendasikan? - Botol ini sudah 292 00:12:15,062 --> 00:12:17,362 dipesan, tapi aku akan mengantar ke meja Anda 293 00:12:17,365 --> 00:12:19,701 - sebentar lagi. - Kau terlalu baik. Terima kasih Pak. 294 00:12:26,042 --> 00:12:28,442 SOMMELIER (melalui aplikasi): Anggur terbaik di sini, tuan. 295 00:12:28,445 --> 00:12:29,778 HAYES: Sempurna, terima kasih. 296 00:12:31,549 --> 00:12:33,316 (lonceng telepon) 297 00:12:33,447 --> 00:12:35,760 [Hei seksi. Terasa sepi di tempat tidur tanpamu] 298 00:12:38,800 --> 00:12:40,176 [pesan teks...] 299 00:12:48,900 --> 00:12:51,033 BILLY: Kau lihat? 300 00:12:51,035 --> 00:12:53,118 - (lonceng telepon) - Lancar. 301 00:12:53,120 --> 00:12:54,286 Kau memang hebat. 302 00:12:54,288 --> 00:12:55,541 Sangat hebat. 303 00:12:55,544 --> 00:12:58,624 MALONE: Percayalah, aku punya apa yang kau cari. 304 00:12:58,626 --> 00:13:00,326 HAYES: Aku perlu melihatnya. Malam ini. 305 00:13:00,328 --> 00:13:03,712 MALONE: Baik. Kita bisa bertemu dengan rekanku setelah makan malam. 306 00:13:03,714 --> 00:13:05,214 - Dia siap dan menunggu. - Mereka sedang melakukan kesepakatan. 307 00:13:05,216 --> 00:13:06,588 - Malam ini. - Apa pun itu, 308 00:13:06,598 --> 00:13:08,056 bisa jadi banyak hal. 309 00:13:08,059 --> 00:13:09,705 Semua memburuk, masalahnya menjadi lebih buruk. 310 00:13:09,708 --> 00:13:11,073 Kita harus menangkap keduanya sekarang. 311 00:13:11,075 --> 00:13:12,010 Tidak, tidak. 312 00:13:12,013 --> 00:13:14,088 Kita menunggu sampai setelah pembelian. 313 00:13:14,091 --> 00:13:15,723 Dengan begitu kita bisa menangkap mereka 314 00:13:15,726 --> 00:13:17,893 dan paketnya. 315 00:13:17,895 --> 00:13:20,229 Untuk saat ini, kalian cukup mengikuti mereka secara diam-diam, 316 00:13:20,231 --> 00:13:22,014 tunggu sampai mereka sendirian, 317 00:13:22,016 --> 00:13:23,599 lalu kalian tangkap. 318 00:13:23,601 --> 00:13:25,518 Latih kesabaran kalian. 319 00:13:42,003 --> 00:13:44,705 DESI: Sepertinya tempat itu. 320 00:13:44,708 --> 00:13:46,612 Siapa pun yang melakukan panggilan tebusan ke Ethan pasti 321 00:13:46,614 --> 00:13:48,281 - di gedung ini. - BOZER: Mengapa orang jahat menyeramkan 322 00:13:48,283 --> 00:13:49,682 selalu bekerja di gudang? 323 00:13:49,685 --> 00:13:51,493 Maksudku, apakah ada agen properti komersial 324 00:13:51,496 --> 00:13:54,088 - yang mengkhususkan diri dalam sarang rahasia? - DESI: Sudah selesai? 325 00:13:54,091 --> 00:13:56,175 Karena sepertinya S-Company mengadakan pesta 326 00:13:56,178 --> 00:13:57,877 dan kita pasti kalah jumlah. 327 00:13:57,880 --> 00:13:59,630 Ikuti aku. 328 00:14:11,148 --> 00:14:14,066 (teriakan tidak jelas) 329 00:14:14,068 --> 00:14:16,735 Apakah itu... sorakan? 330 00:14:16,737 --> 00:14:19,822 (berteriak, bersorak) 331 00:14:23,159 --> 00:14:24,549 Bau di sini. 332 00:14:24,552 --> 00:14:27,033 Baunya seperti kekecewaan dan kegagalan. 333 00:14:30,301 --> 00:14:33,744 Orang yang kita cari pasti ada di sini. 334 00:14:33,747 --> 00:14:35,838 MacGYVER: Baiklah, mari kita berpencar, beri sinyal ketika kalian menemukannya, 335 00:14:35,840 --> 00:14:37,973 lalu kita pergi dan interogasi, oke? 336 00:14:37,975 --> 00:14:40,676 (bersorak) 337 00:14:42,730 --> 00:14:44,463 (Petarung mendengus, penonton bersiul) 338 00:14:52,823 --> 00:14:55,524 Yeah! Yeah! 339 00:14:55,526 --> 00:14:56,692 Kurasa aku menemukannya, teman-teman, 340 00:14:56,694 --> 00:14:58,517 tapi kurasa dia akan... lari! 341 00:14:58,520 --> 00:14:59,767 Sial. 342 00:15:03,834 --> 00:15:06,702 ♪ ♪ 343 00:15:16,297 --> 00:15:18,330 (Mendengus) Lepaskan. 344 00:15:18,333 --> 00:15:21,183 MacGYVER: Dengar dengan seksama, karena aku hanya akan mengatakan ini sekali saja. 345 00:15:21,185 --> 00:15:23,338 Di mana Roth mengurung keluarga Ethan Reigns? 346 00:15:34,898 --> 00:15:36,148 ETHAN: Itu dia. 347 00:15:36,151 --> 00:15:37,900 MATTY: Oke, jadi langkah pertama 348 00:15:37,903 --> 00:15:39,436 memasukkanmu ke dalam gedung 349 00:15:39,439 --> 00:15:41,760 tapi itu butuh lencana akses untuk masuk 350 00:15:41,763 --> 00:15:43,057 Jangan khawatir, aku bisa atasi. 351 00:15:44,794 --> 00:15:47,161 Ya, aku punya formulir itu, ya. 352 00:15:47,164 --> 00:15:48,744 Mm-hmm. 353 00:15:50,943 --> 00:15:52,547 Mm-hmm. Oke. 354 00:15:52,550 --> 00:15:55,166 Oke, jadi itu formulir yang kau butuhkan. Coba kucari... Oh. 355 00:15:55,169 --> 00:15:57,418 - Oh. Maafkan aku. Maaf. - Aku akan membantumu. 356 00:15:57,421 --> 00:16:00,089 Um. Ow. Don, aku harus pergi. 357 00:16:02,043 --> 00:16:04,077 (Mengendus) Ah, kau tidak harus melakukannya. 358 00:16:04,080 --> 00:16:05,546 - Terima kasih banyak. - Oke. 359 00:16:05,549 --> 00:16:07,499 - Terima kasih bantuannya. - Yeah, sama-sama. 360 00:16:10,518 --> 00:16:12,401 Seperti dulu. 361 00:16:12,403 --> 00:16:14,770 Hei, jangan sombong. Itu bagian yang mudah. 362 00:16:14,772 --> 00:16:16,572 - (pembaca lencana berbunyi bip) - ETHAN: Apa selanjutnya? 363 00:16:16,574 --> 00:16:19,024 MATTY: Direktur Huang ada di lantai atas gedung. 364 00:16:19,026 --> 00:16:20,192 Akses membutuhkan 365 00:16:20,194 --> 00:16:21,564 kode keamanan enam digit 366 00:16:21,567 --> 00:16:24,278 dan kode itu berubah setiap 60 detik. 367 00:16:24,281 --> 00:16:28,283 Kau harus meletakkan tanganmu di atas kunci aman fob OTP. 368 00:16:28,285 --> 00:16:30,953 Hanya beberapa orang terpilih di gedung yang memiliki akses ke sana. 369 00:16:30,955 --> 00:16:33,872 Oke, jadi siapa yang memakai celana mewah dengan fob-nya? 370 00:16:35,981 --> 00:16:38,155 Lantai kesepuluh, ujung lorong. 371 00:16:38,158 --> 00:16:42,103 Nama pria itu adalah Brad Stewart. 372 00:16:43,447 --> 00:16:45,614 Oke, sepertinya tanda itu ada di kantornya. 373 00:16:45,617 --> 00:16:47,417 Ada saran? 374 00:16:50,274 --> 00:16:51,523 (nada dering) 375 00:16:51,525 --> 00:16:53,400 - (dering telepon) - Brad Stewart. 376 00:16:54,278 --> 00:16:55,611 STEWART: Apa? 377 00:16:55,613 --> 00:16:57,980 Segera turun. 378 00:17:02,549 --> 00:17:05,178 Yeah, dia pergi dengan tergesa-gesa. Apa yang kau katakan padanya? 379 00:17:05,181 --> 00:17:08,516 MATTY: Bahwa selingkuhannya di lantai bawah mengancam akan menelpon istrinya. 380 00:17:08,519 --> 00:17:10,325 Bagaimana kau tahu dia punya wanita simpanan? 381 00:17:10,327 --> 00:17:11,376 Tebakan beruntung. 382 00:17:11,378 --> 00:17:12,611 Oke, sekarang cepatlah. 383 00:17:17,639 --> 00:17:20,474 ETHAN: Kau mungkin ingin berbicara dengan siapa pun yang menjalankan keamanan 384 00:17:20,477 --> 00:17:22,003 tempat ini ketika kita selesai. 385 00:17:22,006 --> 00:17:24,339 MATTY: Lucu, tapi ini langkah selanjutnya 386 00:17:24,341 --> 00:17:25,390 adalah yang paling sulit. 387 00:17:25,392 --> 00:17:27,261 Direktur Huang selalu bepergian 388 00:17:27,264 --> 00:17:28,264 dengan dua penjaga. 389 00:17:28,267 --> 00:17:29,921 Aku harap kau telah melakukan peregangan jarimu 390 00:17:29,924 --> 00:17:31,930 karena kau akan perlu mengambil telepon darinya 391 00:17:31,932 --> 00:17:33,899 tanpa mereka sadari. 392 00:17:33,901 --> 00:17:35,869 - Masih bisa. - (bip) 393 00:17:35,872 --> 00:17:37,019 Kau disana! 394 00:17:37,021 --> 00:17:38,020 Berhenti! 395 00:17:38,022 --> 00:17:39,488 Ethan, apa itu tadi? 396 00:17:42,359 --> 00:17:43,575 Hai. 397 00:17:45,529 --> 00:17:48,580 Jadi siapa yang mau minum bir? 398 00:17:48,582 --> 00:17:50,199 Aku traktir. 399 00:17:57,091 --> 00:18:00,626 Mengapa Direktur Huang pingsan di mobilku? 400 00:18:00,628 --> 00:18:03,045 Sensor jarak mati ketika aku berada lima kaki jauhnya, 401 00:18:03,047 --> 00:18:05,264 dan yang bisa kupikirkan hanyalah melumpuhkan pengawalnya. 402 00:18:05,266 --> 00:18:07,064 Dan menculik direktur CIA? 403 00:18:07,067 --> 00:18:09,019 Bisakah kau meneriaki aku setelah kita pergi? 404 00:18:09,022 --> 00:18:10,471 (mesin dihidupkan, putaran) 405 00:18:23,535 --> 00:18:25,085 MATTY: Oke, terima kasih, Mac. 406 00:18:25,088 --> 00:18:26,704 - Tetap berhubungan. - (mendesah) 407 00:18:28,907 --> 00:18:32,465 Yeah, kabar baiknya adalah dia tidak tahu kau terlibat. 408 00:18:32,468 --> 00:18:34,199 Hanya kau yang dapat menjelaskan 409 00:18:34,202 --> 00:18:36,046 alasan menculik direktur CIA. 410 00:18:36,049 --> 00:18:37,415 Kau yakin kita aman di sini? 411 00:18:37,417 --> 00:18:39,345 Phoenix sudah bertahun-tahun tidak menggunakan rumah persembunyian ini. 412 00:18:39,348 --> 00:18:41,469 Kita bersembunyi sambil memikirkan langkah selanjutnya. 413 00:18:41,471 --> 00:18:42,629 Kau dengar dari tim? 414 00:18:42,632 --> 00:18:44,392 Yeah, Mac bilang mereka punya petunjuk 415 00:18:44,395 --> 00:18:46,224 di mana mereka mengurung Deena dan Mara. 416 00:18:46,226 --> 00:18:48,196 Sebuah rumah di Minsk. Mereka sedang menuju ke sana sekarang. 417 00:18:48,199 --> 00:18:50,511 Bisakah kau memecahkan kode sandi di telepon? 418 00:18:50,513 --> 00:18:52,680 Tidak. Masih terkunci. 419 00:18:52,682 --> 00:18:54,899 Kupikir sensor jarak mungkin memicu 420 00:18:54,901 --> 00:18:56,278 lapisan enkripsi lain. 421 00:18:56,281 --> 00:18:58,853 Kemungkinannya adalah kode sandi yang hanya diketahui oleh direktur. 422 00:18:58,855 --> 00:19:00,821 Yeah. Jadi aku harus mencari cara 423 00:19:00,823 --> 00:19:02,715 untuk membuatnya memberitahuku apa itu. 424 00:19:02,718 --> 00:19:04,035 Kita masih punya waktu 24 jam. 425 00:19:04,038 --> 00:19:05,317 Kita bisa menunggu kabar dari Mac, 426 00:19:05,320 --> 00:19:06,832 dan dengan sedikit keberuntungan, kita mungkin tidak perlu 427 00:19:06,835 --> 00:19:08,996 - daftar itu sama sekali. - Sampai timmu mendapatkan keluargaku 428 00:19:08,999 --> 00:19:10,949 kembali, aku tidak bisa mengambil risikonya. 429 00:19:10,952 --> 00:19:12,532 Kau tidak mengenal Roth seperti aku. 430 00:19:12,535 --> 00:19:14,669 Dia pendendam, dia kejam. 431 00:19:14,671 --> 00:19:17,421 Dia pikir aku mengkhianatinya dan sekarang dia menahan keluargaku. 432 00:19:17,423 --> 00:19:19,373 Kita akan menyelamatkan mereka kembali. Ethan. 433 00:19:19,375 --> 00:19:21,709 Ethan... 434 00:19:21,711 --> 00:19:23,261 Kau mempercayai aku, bukan? 435 00:19:23,263 --> 00:19:25,296 Yeah. 436 00:19:25,298 --> 00:19:27,515 Oke. Yeah, aku percaya Mac. 437 00:19:27,517 --> 00:19:29,767 Dia akan menemukan Deena dan Mara. 438 00:19:31,854 --> 00:19:33,604 Itu bagus. 439 00:19:35,608 --> 00:19:39,644 Tetapi aku harus melakukan semua yang aku bisa kalau-kalau dia gagal. 440 00:19:39,646 --> 00:19:43,281 Jadi sekarang aku akan pergi menginterogasi direktur CIA, 441 00:19:43,283 --> 00:19:45,868 dan berharap semoga timmu bisa menyelamatkan keluargaku kembali 442 00:19:45,871 --> 00:19:47,902 sebelum kita harus menyerahkan daftar ini. 443 00:19:50,290 --> 00:19:52,189 (pintu tertutup) 444 00:19:54,081 --> 00:19:56,165 Deena dan Mara pasti ada di sana. 445 00:19:56,168 --> 00:19:57,378 Tempat ini seperti Fort Knox. 446 00:19:57,381 --> 00:19:59,974 Aku tahu apa yang kau maksud. Aku melihat dua penjaga di pintu masuk depan, 447 00:19:59,977 --> 00:20:01,426 dan tidak ada pintu belakang. 448 00:20:01,429 --> 00:20:04,068 Ditambah empat orang bersenjata super besar di dalam menjaga 449 00:20:04,071 --> 00:20:05,454 kamar ke arah belakang. 450 00:20:05,457 --> 00:20:07,305 MacGYVER: Semua jendela 451 00:20:07,307 --> 00:20:08,863 tertutup batang teralis kecuali 452 00:20:08,866 --> 00:20:10,807 satu itu yang gelap. 453 00:20:10,810 --> 00:20:12,143 Dan jika kau bilang ada empat 454 00:20:12,145 --> 00:20:15,012 orang-orang bersenjata super ditempatkan di sekitar ruangan itu, 455 00:20:15,014 --> 00:20:16,148 itu pasti di mana mereka dikurung 456 00:20:16,150 --> 00:20:17,380 Istri dan anak perempuan Ethan. 457 00:20:17,383 --> 00:20:19,432 Jadi bagaimana cara kita untuk menyelamatkan keluarga Ethan? 458 00:20:19,434 --> 00:20:20,934 Jika kita menerobos pintu masuk, 459 00:20:20,937 --> 00:20:22,853 kita mengambil risiko para penjaga di dalam membunuh keluarga Ethan 460 00:20:22,855 --> 00:20:24,238 sebelum kita mendekat. 461 00:20:24,240 --> 00:20:25,356 BOZER: Kita tidak bisa melalui jendela 462 00:20:25,358 --> 00:20:26,731 karena jeruji teralisnya. 463 00:20:28,995 --> 00:20:30,824 MacGYVER: Jadi... 464 00:20:30,827 --> 00:20:33,194 kita, eh, menyingkirkan teralis besinya. 465 00:20:38,838 --> 00:20:41,038 Aku akan membutuhkan sepeda itu. 466 00:20:42,035 --> 00:20:43,507 Oke, aku mengerti apa yang sedang terjadi di sini. 467 00:20:43,509 --> 00:20:44,709 Seperti alat E.T.. 468 00:20:44,711 --> 00:20:46,544 Tidak seperti itu. Ambil selang itu. 469 00:20:46,546 --> 00:20:49,213 Batang logam itu akan didorong ke dalam batu bata 470 00:20:49,215 --> 00:20:51,098 dengan jangkar batu. 471 00:20:51,100 --> 00:20:54,018 Yang berarti akan membutuhkan banyak kekuatan untuk menariknya keluar. 472 00:20:54,020 --> 00:20:57,163 Selang taman nilon itu, meskipun tidak terlihat cukup, 473 00:20:57,166 --> 00:20:59,032 akan bekerja dengan katrol dan roda gigi 474 00:20:59,035 --> 00:21:01,001 untuk memberi kita keuntungan mekanis, 475 00:21:01,004 --> 00:21:03,525 bahkan terhadap sesuatu yang sekuat batang-batang baja itu. 476 00:21:03,528 --> 00:21:05,529 Bersiaplah untuk mulai menarik. 477 00:21:05,531 --> 00:21:07,887 Setelah teralisnya lepas, kita harus bergerak cepat. 478 00:21:17,794 --> 00:21:20,244 (Roda mencicit, dentingan logam) 479 00:21:26,085 --> 00:21:27,551 (Desi mendengus) 480 00:21:30,973 --> 00:21:32,173 481 00:21:38,397 --> 00:21:40,597 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. Kami di sini untuk mengeluarkanmu dari sini. 482 00:21:40,600 --> 00:21:42,566 - Di mana Mara? - Aku tidak tahu. 483 00:21:42,568 --> 00:21:44,185 - Mereka membawanya ke tempat lain. - Tidak... 484 00:21:44,187 --> 00:21:46,459 Mac, aku tidak tahu berapa lama pintu ini akan tahan. 485 00:21:46,462 --> 00:21:48,295 Kita harus pergi. Sekarang. 486 00:21:49,108 --> 00:21:50,941 (suara tembakan) 487 00:22:04,957 --> 00:22:06,874 Apa yang sedang terjadi? 488 00:22:07,676 --> 00:22:09,731 Yeah, belum ada apa-apa. 489 00:22:09,734 --> 00:22:11,212 Sepertinya mereka tidak melakukan pertukaran. 490 00:22:11,214 --> 00:22:12,797 Kamu tahu apa maksudku. 491 00:22:12,799 --> 00:22:14,381 Kau bertingkah aneh. 492 00:22:14,383 --> 00:22:16,016 Yeah begitulah. Kita sudah menunggu di luar 493 00:22:16,018 --> 00:22:17,942 klub ini selama berjam-jam untuk Hayes dan Malone 494 00:22:17,945 --> 00:22:19,161 untuk mengambil paketnya. 495 00:22:19,164 --> 00:22:21,020 Kau tahu apa yang aku bicarakan, Riley. 496 00:22:21,023 --> 00:22:23,808 Kau belum mengatakan apa-apa kepadaku sejak kita meninggalkan restoran. 497 00:22:23,810 --> 00:22:26,444 Apa penyebabnya? 498 00:22:30,396 --> 00:22:32,313 Aku hanya fokus pada misi. 499 00:22:39,988 --> 00:22:41,954 Mereka baru saja melakukan pertukaran. 500 00:22:41,957 --> 00:22:43,961 Mereka menuju ke pintu keluar sekarang. 501 00:22:45,042 --> 00:22:47,742 Mama, sepertinya Hayes dan Malone mendapatkan apa yang mereka inginkan. 502 00:22:47,745 --> 00:22:49,045 Mereka sedang bergerak. 503 00:22:49,048 --> 00:22:51,301 Whoa, whoa, whoa. Kau perlu menunggu sebentar 504 00:22:51,304 --> 00:22:52,920 - sebelum mengikuti. - Kita tidak punya waktu. 505 00:22:52,922 --> 00:22:54,572 Mereka mendapatkan tujuan mereka. Jika kita tidak bergerak sekarang, 506 00:22:54,574 --> 00:22:56,257 kita akan kehilangan mereka. 507 00:22:57,593 --> 00:22:59,126 Ayolah. 508 00:22:59,129 --> 00:23:00,978 Bawa kami dari sini. Cepat! Cepat! Cepat! 509 00:23:00,981 --> 00:23:02,563 - Mereka sengaja. - Mereka tidak akan jauh. 510 00:23:02,565 --> 00:23:03,981 (ban memekik) 511 00:23:07,898 --> 00:23:09,848 Terima kasih, Mac. 512 00:23:14,403 --> 00:23:15,943 Apa? Ada apa? Apa yang terjadi? 513 00:23:15,945 --> 00:23:19,363 Timku menyusup ke rumah S-Company. 514 00:23:20,403 --> 00:23:21,614 Deena aman. 515 00:23:21,617 --> 00:23:24,752 Bagaimana dengan Mara? 516 00:23:24,754 --> 00:23:26,954 Dia ditahan di lokasi kedua, 517 00:23:26,956 --> 00:23:28,582 dan kita tidak tahu di mana itu. 518 00:23:30,574 --> 00:23:33,223 August tahu. Dia tahu bahwa aku akan mencoba menyelamatkan mereka, 519 00:23:33,226 --> 00:23:35,720 jadi dia memisahkan mereka sebagai polis asuransi. 520 00:23:35,723 --> 00:23:37,014 Sekarang dia tahu bahwa aku membawa orang masuk, 521 00:23:37,016 --> 00:23:38,182 dan dia akan membunuhnya. 522 00:23:38,185 --> 00:23:39,607 Tidak. Dia masih menginginkan daftar NOC. 523 00:23:39,610 --> 00:23:41,207 Dia belum akan membunuhnya, belum. 524 00:23:41,210 --> 00:23:43,720 Apakah kau bisa mendapatkan kode sandi dari direktur? 525 00:23:43,723 --> 00:23:45,389 Tidak. Kau tahu, aku akan terkesan 526 00:23:45,391 --> 00:23:46,974 pada kemampuannya untuk menahan informasi 527 00:23:46,976 --> 00:23:49,059 seandainya itu tidak membahayakan nyawa putriku. 528 00:23:50,696 --> 00:23:52,062 (menghela nafas) 529 00:23:52,064 --> 00:23:54,365 Aku telah mencoba segalanya untuk menjadi agresif. 530 00:23:56,235 --> 00:23:59,287 Tapi itu mungkin satu-satunya pilihan kita sekarang. 531 00:23:59,290 --> 00:24:02,629 Masih ada satu hal yang belum kita coba. 532 00:24:04,460 --> 00:24:06,210 (menghembuskan napas tajam) 533 00:24:08,285 --> 00:24:09,845 Direktur Webber? 534 00:24:09,848 --> 00:24:12,633 Direktur Huang, aku menculikmu, dan aku menyesal tentang itu. 535 00:24:12,635 --> 00:24:14,301 Kau menculikku? 536 00:24:14,303 --> 00:24:16,086 Aku tidak mengerti. Mengapa? 537 00:24:16,088 --> 00:24:18,639 Aku memiliki kesempatan untuk menjatuhkan S-Company. 538 00:24:18,642 --> 00:24:20,907 Semuanya dari August Roth dan bawahannya. 539 00:24:20,910 --> 00:24:22,892 Kami dapat membasmi organisasi 540 00:24:22,895 --> 00:24:25,462 yang telah meneror dunia ini selama bertahun-tahun, 541 00:24:25,465 --> 00:24:28,692 tetapi untuk melakukan itu, aku butuh bantuanmu. 542 00:24:28,695 --> 00:24:31,268 Kau tahu bahwa aku mengambil risiko yang diperhitungkan dengan cermat, 543 00:24:31,270 --> 00:24:33,821 dan selalu untuk tujuan yang baik. 544 00:24:33,823 --> 00:24:36,660 Jadi aku memintamu untuk mempercayai aku. 545 00:24:36,663 --> 00:24:37,949 Jika kau memberiku akses 546 00:24:37,952 --> 00:24:39,659 ke informasi di ponselmu, 547 00:24:39,662 --> 00:24:43,998 mungkin saja kita akhirnya bisa mengalahkan S-Company. 548 00:24:44,000 --> 00:24:46,250 Semuanya dari S-Company. 549 00:24:46,252 --> 00:24:48,953 Untuk kebaikan 550 00:25:00,622 --> 00:25:01,770 (ban memekik) 551 00:25:03,375 --> 00:25:04,457 (putaran mesin) 552 00:25:07,462 --> 00:25:10,346 (ban memekik) 553 00:25:10,348 --> 00:25:12,799 (putaran mesin) 554 00:25:12,801 --> 00:25:14,134 (Klakson menggelegar) 555 00:25:18,473 --> 00:25:19,806 (Ban memekik, klakson klakson) 556 00:25:19,808 --> 00:25:21,274 Riley, kau sebaiknya memperlambat... 557 00:25:21,276 --> 00:25:22,876 Siapa yang mengemudi, Billy? Kamu atau aku? 558 00:25:22,878 --> 00:25:25,278 Yang aku katakan adalah, sulit untuk mengumpulkan hadiah 559 00:25:25,280 --> 00:25:26,372 dari luar kuburan. 560 00:25:27,716 --> 00:25:28,848 (Klakson menggelegar) 561 00:25:30,752 --> 00:25:32,418 (Klakson menggelegar) 562 00:25:32,421 --> 00:25:34,689 Kita tidak bisa terus begini selamanya. Pada titik tertentu, kita akan menarik 563 00:25:34,691 --> 00:25:36,223 perhatian penegak hukum. 564 00:25:36,226 --> 00:25:39,892 MAMA: Tidak ada polisi. Mereka membuat kekacauan dan menghalangiku dan uangku. 565 00:25:39,895 --> 00:25:41,528 Jangan khawatir, Mama. Aku punya ide. 566 00:25:42,631 --> 00:25:44,197 (putaran mesin) 567 00:25:45,834 --> 00:25:47,622 Riley, kau tidak bisa menabrak SUV mereka. 568 00:25:47,625 --> 00:25:49,023 Santai. Aku tidak menabrak mereka. 569 00:25:49,026 --> 00:25:50,950 RILEY: Satu jatuh. 570 00:25:50,953 --> 00:25:52,330 Kupikir kau bilang tidak akan menabrak mereka. 571 00:25:52,332 --> 00:25:53,640 Aku tidak melakukannya. Itu adalah sentuhan cinta. 572 00:25:53,642 --> 00:25:56,184 - Uh huh. Mereka lolos. - Enak saja. 573 00:25:58,113 --> 00:25:59,245 (Klakson menggelegar) 574 00:25:59,247 --> 00:26:00,489 BILLY: Mama, kamu di mana? 575 00:26:00,492 --> 00:26:01,991 MAMA: Mencoba mengejar ketinggalan. 576 00:26:01,994 --> 00:26:04,610 RILEY: Kejar Rue de Gaulle. Aku akan mencoba untuk menangkap mereka. 577 00:26:04,613 --> 00:26:05,957 MAMA: Roger, sayang. 578 00:26:14,913 --> 00:26:19,132 (ban melengking) 579 00:26:20,001 --> 00:26:22,168 (mengklik senjata) 580 00:26:26,419 --> 00:26:29,053 Sekarang ini bisa berjalan dengan baik dan mudah, 581 00:26:29,056 --> 00:26:30,622 atau bisa jadi kasar. 582 00:26:32,314 --> 00:26:34,301 Pilihanmu. 583 00:26:39,020 --> 00:26:41,145 Pilihan cerdas. 584 00:26:41,148 --> 00:26:43,262 Sekarang keluar dari mobil dan angkat tangan 585 00:26:43,265 --> 00:26:45,265 di mana aku bisa melihatnya. 586 00:26:45,268 --> 00:26:47,826 Riley, borgol mereka. 587 00:26:47,829 --> 00:26:52,632 Billy, mereka membuat satu gerakan, tembak mereka. 588 00:26:52,634 --> 00:26:54,567 Ya, Bu. 589 00:26:54,569 --> 00:26:56,636 Mm. 590 00:26:59,039 --> 00:27:01,061 Semuanya tenang di belakang. Bagaimana dengan Deena? 591 00:27:01,064 --> 00:27:02,697 Cukup bagus, semua hal sudah dipersiapkan. 592 00:27:02,700 --> 00:27:04,786 - Kapan Matty dan Ethan datang? - (mengetuk pintu) 593 00:27:11,319 --> 00:27:13,739 Di mana dia? Deena? 594 00:27:13,742 --> 00:27:15,644 Ethan. Aku di sini. 595 00:27:18,760 --> 00:27:19,926 - Apakah kamu baik-baik saja? - Saya. 596 00:27:19,928 --> 00:27:21,394 - Yeah? - Mereka menahan Mara. 597 00:27:21,396 --> 00:27:22,845 Mereka menahan Mara. 598 00:27:22,847 --> 00:27:24,325 (percakapan tidak jelas) 599 00:27:24,328 --> 00:27:26,279 - Apakah kalian dapat menemukan Mara? - MacGYVER: Tidak. 600 00:27:26,281 --> 00:27:29,106 Deena mengatakan bahwa tak lama setelah August menculik mereka, 601 00:27:29,109 --> 00:27:31,905 mereka dipisah, dan tidak tahu ke mana dia membawanya. 602 00:27:31,907 --> 00:27:33,523 (dering telepon) 603 00:27:38,958 --> 00:27:40,041 Ini Ethan. 604 00:27:40,044 --> 00:27:41,076 AUGUST: Reigns. 605 00:27:42,000 --> 00:27:42,999 August. 606 00:27:43,001 --> 00:27:46,169 Kau mengkhianatiku... lagi. 607 00:27:46,171 --> 00:27:47,723 Sekarang, 608 00:27:47,726 --> 00:27:50,673 jika aku adalah kamu, aku akan memikirkan sesuatu yang sangat manis untuk dikatakan 609 00:27:50,675 --> 00:27:52,792 untuk putriku karena ini akan menjadi yang terakhir... 610 00:27:52,794 --> 00:27:54,460 Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu. Tunggu tunggu. 611 00:27:54,462 --> 00:27:55,795 Tunggu. Aku punya daftarnya. 612 00:27:55,797 --> 00:27:58,131 Aku memiliki telepon direktur CIA di sini. 613 00:27:58,133 --> 00:28:00,967 Aku akan menyerahkannya. Tolong, jangan sakiti dia. Jangan. 614 00:28:00,969 --> 00:28:03,052 August? 615 00:28:03,137 --> 00:28:04,971 August? 616 00:28:06,107 --> 00:28:08,775 Tolong, jangan sakiti dia. 617 00:28:14,398 --> 00:28:17,199 Aku mengirim koordinat. 618 00:28:17,202 --> 00:28:18,879 Kau punya satu jam 619 00:28:18,882 --> 00:28:20,403 untuk sampai ke sana dengan teleponnya. 620 00:28:20,405 --> 00:28:21,988 Jangan terlambat. 621 00:28:25,076 --> 00:28:26,743 MacGYVER: Bagaimana kau bisa 622 00:28:26,745 --> 00:28:27,942 meyakinkan direktur CIA 623 00:28:27,945 --> 00:28:30,213 untuk menyerahkan kode sandi ponselnya? 624 00:28:30,215 --> 00:28:31,497 Aku membuat kesepakatan. 625 00:28:31,499 --> 00:28:32,645 Sebagai ganti untuk daftarnya, 626 00:28:32,648 --> 00:28:34,917 Aku berjanji kepadanya bahwa kami akan menjatuhkan August 627 00:28:34,920 --> 00:28:37,220 dan setiap anggota terakhir dari S-Company. 628 00:28:37,223 --> 00:28:38,989 Setiap anggota terakhir? 629 00:28:38,992 --> 00:28:40,692 Dari akar ke puncak pohon. 630 00:28:40,695 --> 00:28:42,872 Oke, apakah aku satu-satunya yang berpikir itu gila? 631 00:28:42,875 --> 00:28:44,560 Maksudku, kita harus melakukan itu sendiri? 632 00:28:44,562 --> 00:28:46,229 - (mengetuk pintu) - Tidak. 633 00:28:46,231 --> 00:28:48,014 Itulah sebabnya Direktur Huang menelponku. 634 00:28:48,016 --> 00:28:49,528 Jim, apa yang kau lakukan di sini? 635 00:28:49,531 --> 00:28:51,400 Kau mengatakan kepadaku untuk tidak bertanya, 636 00:28:51,410 --> 00:28:53,433 jadi aku akan memintamu untuk melakukan hal yang sama, Matty. 637 00:28:53,436 --> 00:28:55,348 Ketahuilah bahwa aku memiliki sumber daya penuh 638 00:28:55,351 --> 00:28:58,181 CIA dan Phoenix yang kau inginkan. 639 00:28:58,184 --> 00:28:59,895 (lonceng telepon) 640 00:28:59,898 --> 00:29:01,860 August baru saja mengirim koordinat. 641 00:29:01,863 --> 00:29:03,997 Sini. 642 00:29:03,999 --> 00:29:05,665 Baiklah... 643 00:29:06,751 --> 00:29:08,286 Oh, yeah. Lihat. 644 00:29:08,289 --> 00:29:10,290 Ini adalah amfiteater. Seharusnya kosong sekarang. 645 00:29:10,293 --> 00:29:12,288 Jika kita sampai di sana lebih awal, kita dapat mengatur perimeter, 646 00:29:12,290 --> 00:29:13,892 bersiaplah ketika August tiba. 647 00:29:13,895 --> 00:29:15,792 - MacGYVER: Yeah. - Tentu, kecuali, untuk mendapatkan Mara kembali, 648 00:29:15,794 --> 00:29:17,593 kita masih harus secara fisik menyerahkan telepon 649 00:29:17,595 --> 00:29:19,545 dengan daftar agen sehingga August dapat memverifikasinya. 650 00:29:19,547 --> 00:29:21,214 Apa yang terjadi jika op gagal 651 00:29:21,217 --> 00:29:22,616 dan August lolos dengan seluruh daftar itu? 652 00:29:22,618 --> 00:29:23,984 Itu sebabnya kita harus siap 653 00:29:23,987 --> 00:29:25,809 untuk setiap kemungkinannya, 654 00:29:25,812 --> 00:29:27,678 terutama yang terburuk. 655 00:29:27,681 --> 00:29:28,825 Mac? 656 00:29:28,828 --> 00:29:32,107 Aku sudah punya rencana, tapi, um, 657 00:29:32,110 --> 00:29:33,976 Aku harus mampir. 658 00:29:35,063 --> 00:29:37,563 PRIA: Permen karet. Apakah itu untukmu? 659 00:29:39,150 --> 00:29:40,566 Biasanya itu yang aku butuhkan. 660 00:29:45,323 --> 00:29:47,240 MATTY: Baiklah, semua orang check-in. 661 00:29:50,495 --> 00:29:52,662 Yup, Ethan dan aku ada di posisi. 662 00:29:54,382 --> 00:29:56,966 Overwatch dalam posisi. 663 00:29:56,968 --> 00:29:58,731 Terlihat hidup, semuanya. 664 00:29:58,734 --> 00:30:01,401 Ada kendaraan yang mendekat. 665 00:30:03,057 --> 00:30:06,174 Aku melihat satu laki-laki, 40-an. 666 00:30:06,177 --> 00:30:09,153 Aku tidak tahu apakah dia membawa sesuatu, tetapi dia bukan August. 667 00:30:09,156 --> 00:30:10,729 Dia tampaknya sendirian. 668 00:30:10,732 --> 00:30:14,100 Tidak ada tanda-tanda Mara atau August bersamanya. 669 00:30:15,854 --> 00:30:17,437 Di mana putriku? 670 00:30:17,439 --> 00:30:19,861 Kau tidak benar-benar dalam posisi mengajukan pertanyaan, bukan? 671 00:30:19,864 --> 00:30:21,023 Sekarang masuk ke mobil. 672 00:30:21,025 --> 00:30:22,495 Aku tidak akan pergi ke mana pun denganmu. Dimana Mara? 673 00:30:22,497 --> 00:30:23,693 Aku hanya pengemudi. 674 00:30:23,695 --> 00:30:25,778 August mengirimku untuk membawamu kepadanya. 675 00:30:25,780 --> 00:30:29,198 Kau tidak berpikir ini tempat pertemuannya, bukan? 676 00:30:29,200 --> 00:30:32,134 Ayo, Ethan. Kau tahu lebih dari itu. 677 00:30:32,137 --> 00:30:33,364 Kau mengubah kesepakatan. 678 00:30:33,367 --> 00:30:34,397 Kami membutuhkan bukti hidup. 679 00:30:34,400 --> 00:30:35,465 Dan siapa kamu? 680 00:30:35,468 --> 00:30:36,850 Aku orang yang bertanggung jawab atas telepon 681 00:30:36,853 --> 00:30:38,457 yang berisi daftar yang diinginkan bosmu, 682 00:30:38,460 --> 00:30:39,592 jadi aku ikut. 683 00:30:39,595 --> 00:30:43,597 Sekarang, berikan kami bukti hidup, atau kesepakatannya batal. 684 00:30:47,135 --> 00:30:50,636 DESI: Apa yang ada di sakumu, koboi? 685 00:30:54,776 --> 00:30:56,910 Ayah! Tolong datang dan jemput aku. 686 00:30:56,913 --> 00:30:59,112 Itu. Bukti hidupnya. 687 00:30:59,952 --> 00:31:01,948 Sekarang bilang pada temanmu 688 00:31:01,950 --> 00:31:04,397 untuk diam dan masuk ke dalam mobil. 689 00:31:07,342 --> 00:31:08,821 MacGYVER: Tahan. 690 00:31:10,592 --> 00:31:13,291 HENCHMAN: Jika aku melihat mobil pengikut atau helikopter, 691 00:31:13,294 --> 00:31:15,661 mereka berdua dan gadis kecil itu 692 00:31:15,663 --> 00:31:18,414 semua akan dikubur di lubang yang sama bersama. 693 00:31:19,884 --> 00:31:21,050 Ayo pergi. 694 00:31:28,259 --> 00:31:30,030 Dapatkan satelit pada mereka sekarang. 695 00:31:30,033 --> 00:31:32,599 Tunggu. Hanya itu saja? Kita hanya membiarkan mereka pergi? 696 00:31:32,602 --> 00:31:35,741 Kita harus percaya bahwa Mac dan Ethan dapat menjaga diri mereka sendiri, 697 00:31:35,744 --> 00:31:38,553 dan berharap satelit menemukan mereka tepat waktu. 698 00:31:53,164 --> 00:31:54,296 Daftarnya. 699 00:31:54,299 --> 00:31:55,227 Tidak sampai aku melihat Mara. 700 00:31:55,230 --> 00:31:57,146 Kau tidak berhak menuntut di sini. 701 00:31:57,149 --> 00:31:58,649 Daftarnya. 702 00:32:16,357 --> 00:32:19,108 (celetuk komputer) 703 00:32:20,395 --> 00:32:21,978 Ada di sini. 704 00:32:21,980 --> 00:32:25,198 Sepertinya putrimu mungkin masih hidup. 705 00:32:25,200 --> 00:32:27,144 MacGYVER: Kesepakatannya adalah Mara untuk daftar itu. 706 00:32:27,147 --> 00:32:28,433 Serahkan dia, dan kita bisa 707 00:32:28,436 --> 00:32:29,736 - keluar dari sini. - Belum. 708 00:32:29,739 --> 00:32:31,223 Jika aku membiarkan kau pergi sebelum dia mengunggah 709 00:32:31,226 --> 00:32:33,894 daftar untuk anak buahku, kau akan memperingatkan agen yang lain. 710 00:32:33,897 --> 00:32:35,597 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 711 00:32:37,879 --> 00:32:41,631 Tidak ketika aku akan membunuh mereka semua. 712 00:32:44,085 --> 00:32:47,086 Hei. Whoa, whoa. Itu hanya permen karet. 713 00:32:47,088 --> 00:32:49,505 Jika kau ingin sepotong, bilang saja. 714 00:32:49,507 --> 00:32:50,807 (berbunyi bip) 715 00:32:50,810 --> 00:32:52,759 Ada yang salah. 716 00:32:52,761 --> 00:32:55,003 Sel baterainya terlalu panas, tidak mau mengunggah. 717 00:32:55,006 --> 00:32:56,596 Itu dia. 718 00:32:57,932 --> 00:32:59,682 MacGYVER: Yeah, itu aku. 719 00:32:59,685 --> 00:33:01,856 Ketika aku mengeluarkan permen karet, bungkus permen karet itu bekerja 720 00:33:01,859 --> 00:33:04,292 sebagai konduktor dan memungkinkan sirkuit untuk terhubung 721 00:33:04,295 --> 00:33:06,746 dan menyalakan generator spark-gap DIY 722 00:33:06,749 --> 00:33:08,964 yang membakar baterai ponsel itu dan mencegah 723 00:33:08,967 --> 00:33:11,193 orang-orang ini dari mengunggah daftarnya. 724 00:33:11,196 --> 00:33:12,578 Apa yang sedang kau lakukan? 725 00:33:12,580 --> 00:33:15,031 Semoga memberi cukup waktu. 726 00:33:15,033 --> 00:33:17,667 (putaran mesin, ban menjerit) 727 00:33:17,669 --> 00:33:18,701 (ban melengking) 728 00:33:19,788 --> 00:33:20,953 Jangan bergerak! 729 00:33:20,955 --> 00:33:21,954 OVERSIGHT: Tangan di mana kita bisa melihatnya! 730 00:33:21,956 --> 00:33:23,706 - Bunuh gadis itu. - Tidak! Tidak! 731 00:33:27,629 --> 00:33:29,378 (popping keras) 732 00:33:29,380 --> 00:33:30,797 (tembakan) 733 00:33:48,950 --> 00:33:50,399 (suara tembakan) 734 00:33:51,569 --> 00:33:52,702 (mendengus) 735 00:33:52,704 --> 00:33:53,736 (mendengus) 736 00:33:53,738 --> 00:33:55,321 (berteriak) 737 00:33:56,825 --> 00:33:58,374 (Tembakan berlanjut) 738 00:33:58,376 --> 00:33:59,408 (menghembuskan napas) 739 00:34:00,745 --> 00:34:03,162 740 00:34:06,251 --> 00:34:08,634 (Tembakan berlanjut) 741 00:34:18,012 --> 00:34:19,929 (Tembakan berlanjut) 742 00:34:44,679 --> 00:34:46,070 (dua tembakan) 743 00:34:56,217 --> 00:34:58,801 (Tembakan berlanjut) 744 00:34:58,803 --> 00:34:59,886 Ayah! 745 00:35:06,477 --> 00:35:07,944 (dengkur) 746 00:35:11,876 --> 00:35:13,803 Inilah yang terjadi pada pengkhianat. 747 00:35:13,806 --> 00:35:15,462 (tegang) 748 00:35:18,239 --> 00:35:21,540 Jatuhkan pisaunya, atau aku melubangi tengkorakmu. 749 00:35:21,542 --> 00:35:22,742 Sekarang! 750 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 (terengah-engah) 751 00:35:34,638 --> 00:35:37,339 - Kau lama sekali. - Kukira kau bisa mengatasinya. 752 00:35:37,342 --> 00:35:39,759 ♪ ♪ 753 00:35:41,596 --> 00:35:42,728 Ayah! 754 00:35:43,347 --> 00:35:45,860 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja? 755 00:35:45,863 --> 00:35:48,781 - Yeah? - Kau yakin? 756 00:35:48,784 --> 00:35:50,986 Kau ingin bertemu ibu? 757 00:35:50,989 --> 00:35:52,905 (obrolan tidak jelas) 758 00:35:52,907 --> 00:35:57,076 BOZER: August akan pergi kira-kira, oh... 759 00:35:57,078 --> 00:35:58,091 selama-lamanya. 760 00:35:58,094 --> 00:35:59,748 DESI: Hei, dan berkat trik permen karetmu, 761 00:35:59,751 --> 00:36:02,185 kita menghentikan daftar NOC agar tidak menyebar luas. 762 00:36:02,188 --> 00:36:04,555 Agen yang menyamar aman dan akhirnya pulang. 763 00:36:04,558 --> 00:36:07,359 Yeah. Dan kau menepati kesepakatanmu dengan Direktur Huang. 764 00:36:07,362 --> 00:36:08,690 Karena August mencoba 765 00:36:08,693 --> 00:36:10,872 untuk mengunggah daftar itu ke jaringannya, 766 00:36:10,875 --> 00:36:13,926 teknisi kita dapat menggunakan jaringan yang sama untuk melacak 767 00:36:13,928 --> 00:36:16,107 setiap cabang S-Company di seluruh dunia. 768 00:36:16,110 --> 00:36:18,522 BOZER: Kedengarannya seperti S-Company gulung tikar. 769 00:36:24,170 --> 00:36:26,136 Kami akan memberimu waktu sebentar. 770 00:36:32,146 --> 00:36:34,196 Malam ini adalah malam pertama setelah bertahun-tahun 771 00:36:34,198 --> 00:36:37,700 bahwa aku akan bisa tidur mengetahui bahwa keluargaku aman. 772 00:36:37,702 --> 00:36:39,318 Terima kasih berkat dirimu. 773 00:36:39,320 --> 00:36:40,834 Aku senang. 774 00:36:40,837 --> 00:36:42,357 Tapi aku harap kau mengerti 775 00:36:42,360 --> 00:36:45,478 apa yang harus aku lakukan untuk mewujudkan ini. 776 00:36:45,481 --> 00:36:48,248 Aku menculik direktur CIA di siang hari bolong. 777 00:36:48,251 --> 00:36:50,752 Aku melakukan pengkhianatan terhadap negaraku. 778 00:36:50,755 --> 00:36:53,172 Seseorang harus masuk penjara karena itu. 779 00:36:53,175 --> 00:36:54,791 Tapi... 780 00:36:54,794 --> 00:36:56,318 selama keluargaku aman, 781 00:36:56,321 --> 00:36:58,121 Aku akan melakukan semuanya lagi dalam sekejap. 782 00:36:59,674 --> 00:37:01,223 (pintu mobil terbuka) 783 00:37:06,347 --> 00:37:07,596 Ethan... 784 00:37:07,598 --> 00:37:10,433 - Bisakah aku mengucapkan selamat tinggal pada keluargaku? - Tentu. 785 00:37:26,868 --> 00:37:28,367 ♪ ♪ 786 00:37:28,369 --> 00:37:31,167 DESI: Jadi, aku harus akui... 787 00:37:31,170 --> 00:37:33,170 Aku salah. 788 00:37:33,173 --> 00:37:34,589 Maaf? 789 00:37:34,592 --> 00:37:36,185 Pendengaranku pasti salah, 790 00:37:36,188 --> 00:37:38,539 atau mungkin aku tidak konsen. 791 00:37:38,542 --> 00:37:39,870 DESI: Seharusnya aku tidak 792 00:37:39,873 --> 00:37:42,185 mempertanyakan penilaian Matty. 793 00:37:42,188 --> 00:37:43,821 Maksudku, dia melakukan apa yang harus dia lakukan. 794 00:37:43,824 --> 00:37:45,029 Dia menyelesaikan pekerjaannya. 795 00:37:45,032 --> 00:37:47,131 MacGYVER: Matty tidak akan pernah membiarkan perasaannya 796 00:37:47,134 --> 00:37:48,834 menghalangi pekerjaan. 797 00:37:48,837 --> 00:37:50,745 Prioritas utamanya adalah keselamatan negara ini, 798 00:37:50,748 --> 00:37:52,045 jadi dia akan melakukan apa yang benar 799 00:37:52,048 --> 00:37:53,609 tidak peduli apa pun resikonya. 800 00:37:53,611 --> 00:37:56,879 Kedengarannya seperti orang lain yang aku kenal. 801 00:37:56,882 --> 00:37:58,991 BOZER: Maksudmu seseorang yang merusak ponsel 802 00:37:58,994 --> 00:38:00,549 dan semua blenderku? 803 00:38:00,551 --> 00:38:01,685 (tawa) 804 00:38:01,688 --> 00:38:03,107 Seseorang yang persis seperti itu. 805 00:38:03,110 --> 00:38:04,877 - Itu akan meninggalkan bekas. - Yeaha. 806 00:38:04,880 --> 00:38:06,255 - Yeah. - Yeah. 807 00:38:07,391 --> 00:38:09,525 - (bel pintu berbunyi) - (tertawa di kejauhan) 808 00:38:15,310 --> 00:38:16,881 BILLY: Hei. 809 00:38:17,638 --> 00:38:18,868 Hei. 810 00:38:18,870 --> 00:38:20,302 Hadiah dari Mama. 811 00:38:20,304 --> 00:38:21,871 Terima kasih atas bantuanmu. 812 00:38:21,873 --> 00:38:23,990 Aku baru saja mengirim satu ke Matty juga. 813 00:38:23,993 --> 00:38:25,893 Katakan pada Mama, terima kasih dariku. 814 00:38:28,701 --> 00:38:30,799 Kau tahu, ada yang salah dengan teleponmu. 815 00:38:30,802 --> 00:38:32,481 Terus mengarahkanku ke pesan suara. 816 00:38:32,483 --> 00:38:34,316 Untungnya, Matty tahu di mana kau berada, 817 00:38:34,318 --> 00:38:36,986 jadi aku datang untuk mengirimkan pai itu secara langsung. 818 00:38:36,988 --> 00:38:40,089 Itu... dan melihat wajah cantikmu. 819 00:38:46,364 --> 00:38:48,037 Jadi, kapan aku bisa bertemu denganmu lagi? 820 00:38:48,040 --> 00:38:49,412 Kau harus mengakui, 821 00:38:49,415 --> 00:38:52,634 - sangat menyenangkan bekerja bersama. - Aku memang merasa senang. 822 00:38:52,637 --> 00:38:55,304 Tapi aku tidak berpikir kita harus bertemu lagi. 823 00:38:55,306 --> 00:38:58,174 ♪ Somewhere past tomorrow... ♪ 824 00:38:58,176 --> 00:39:00,476 Oh. 825 00:39:00,478 --> 00:39:02,745 Oke, itu... 826 00:39:02,747 --> 00:39:04,246 apa maksudmu. 827 00:39:05,949 --> 00:39:08,762 Riley, bisakah kita bicara tentang bagaimana ini terjadi? 828 00:39:08,763 --> 00:39:09,585 Aku rasa lebih baik tidak. 829 00:39:09,587 --> 00:39:11,026 ♪ There's always an open... ♪ 830 00:39:11,029 --> 00:39:13,455 Aku tidak ingin mempersulit kita berdua. 831 00:39:13,457 --> 00:39:14,757 ♪ Toward the shore ♪ 832 00:39:14,759 --> 00:39:17,760 ♪ Sometimes it takes dark ♪ 833 00:39:17,762 --> 00:39:19,061 ♪ To feel a little light... ♪ 834 00:39:19,064 --> 00:39:20,928 - Jika ini yang benar-benar kau inginkan... - Ya. 835 00:39:20,931 --> 00:39:23,076 ♪ Sometimes you need fire ♪ 836 00:39:23,079 --> 00:39:26,000 ♪ To see you through the other side ♪ 837 00:39:26,003 --> 00:39:29,138 ♪ So get up off your knees ♪ 838 00:39:29,140 --> 00:39:31,473 ♪ Hope is still alive ♪ 839 00:39:31,475 --> 00:39:35,120 ♪ That place you're searching for ♪ 840 00:39:35,123 --> 00:39:37,279 ♪ I know you'll find ♪ 841 00:39:38,344 --> 00:39:40,815 ♪ 'Cause the stars ♪ 842 00:39:40,818 --> 00:39:42,537 ♪ Are on your side ♪ 843 00:39:42,540 --> 00:39:43,719 ♪ Ooh, ooh ♪ 844 00:39:43,721 --> 00:39:45,888 ♪ Yeah, the stars ♪ 845 00:39:45,890 --> 00:39:47,784 ♪ Are on your side ♪ 846 00:39:47,787 --> 00:39:49,859 (napas bergetar) 847 00:39:49,861 --> 00:39:52,394 Kau baik-baik saja? 848 00:39:52,396 --> 00:39:53,996 (menghembuskan napas) 849 00:39:53,998 --> 00:39:56,482 Seberapa banyak yang kau dengar? 850 00:39:56,484 --> 00:39:59,151 Cukup. Maaf, aku sebenarnya baru saja masuk 851 00:39:59,153 --> 00:40:01,287 untuk mengambil minuman lagi, aku tidak bermaksud untuk... 852 00:40:01,290 --> 00:40:03,022 Ini rumit. 853 00:40:03,024 --> 00:40:04,802 ♪ If you're holding breath... ♪ 854 00:40:04,805 --> 00:40:07,556 Billy berkencan dengan orang lain. 855 00:40:07,559 --> 00:40:09,396 (menghembuskan napas) 856 00:40:09,399 --> 00:40:12,003 - Aku tahu waktu melakukan misi. - Riley, itu buruk. 857 00:40:12,006 --> 00:40:14,165 Beri aku waktu sebentar sebelum kau memberi tahu Bozer. 858 00:40:14,168 --> 00:40:15,501 Dia akan membakar sesuatu 859 00:40:15,503 --> 00:40:18,204 atau kunci truknya... Aku hanya butuh waktu 860 00:40:18,206 --> 00:40:20,089 - untuk menangani ini sendiri. - Kau tidak perlu 861 00:40:20,091 --> 00:40:21,443 memberi tahu siapa pun dulu, oke? 862 00:40:21,446 --> 00:40:23,291 Hanya... Apapun yang kau butuhkan. 863 00:40:23,294 --> 00:40:24,943 Kau mau menangis, menangislah. 864 00:40:24,946 --> 00:40:27,052 Kau mau... membakar barang-barang, 865 00:40:27,055 --> 00:40:28,763 - Aku akan membuatkanmu korek api. - Tidak. 866 00:40:28,766 --> 00:40:31,967 Tidak, dia tidak sepadan dengan waktu atau energiku. 867 00:40:31,969 --> 00:40:34,520 (tersedak): Aku hanya ingin fokus untuk melanjutkan. 868 00:40:34,522 --> 00:40:37,139 Itu saja. Oke? 869 00:40:37,141 --> 00:40:40,059 ♪ Hope is still alive... ♪ 870 00:40:40,061 --> 00:40:41,787 Sedih. 871 00:40:41,790 --> 00:40:45,156 Satu orang yang selalu ada untukku adalah Jack... 872 00:40:45,159 --> 00:40:46,623 dan sekarang dia tidak di sini. 873 00:40:46,626 --> 00:40:48,748 ♪ 'Cause the stars ♪ 874 00:40:48,751 --> 00:40:50,248 ♪ Are on your side... ♪ 875 00:40:50,251 --> 00:40:53,121 - Aku merasa hampa. - Oh, Riley. 876 00:40:53,124 --> 00:40:55,991 ♪ The stars are on your side... ♪ 877 00:40:55,993 --> 00:40:57,576 (terisak) 878 00:40:57,579 --> 00:40:59,460 Kau punya aku. 879 00:40:59,463 --> 00:41:01,297 Kau punya Matty... 880 00:41:01,299 --> 00:41:02,965 Bozer... 881 00:41:02,967 --> 00:41:04,326 dan... 882 00:41:04,329 --> 00:41:06,334 - (terisak) - ...mungkin Desi, aku tidak tahu, 883 00:41:06,337 --> 00:41:08,304 - dia agak sulit dibaca. - (tertawa) 884 00:41:08,306 --> 00:41:10,839 Tapi apa yang aku coba katakan 885 00:41:10,841 --> 00:41:12,841 adalah kami ada di sini. 886 00:41:12,843 --> 00:41:14,841 Jadi jika kau tersesat, 887 00:41:14,844 --> 00:41:16,755 kami akan membantumu menemukan dirimu sendiri. 888 00:41:16,758 --> 00:41:17,957 Oke? 889 00:41:18,836 --> 00:41:20,335 (lembut): Terima kasih. 890 00:41:20,338 --> 00:41:22,100 Selalu. 891 00:41:22,103 --> 00:41:25,187 ♪ To feel a little light... ♪ 892 00:41:25,189 --> 00:41:26,349 Jadi... 893 00:41:26,352 --> 00:41:27,607 apakah kita membakar sesuatu? 894 00:41:27,610 --> 00:41:28,857 (tertawa) 895 00:41:30,193 --> 00:41:33,521 ♪ So get up off your knees ♪ 896 00:41:33,524 --> 00:41:35,697 ♪ Hope is still alive ♪ 897 00:41:35,700 --> 00:41:39,368 ♪ That place you're searching for ♪ 898 00:41:39,370 --> 00:41:41,503 ♪ I know you'll find ♪ 899 00:41:42,601 --> 00:41:44,922 ♪ 'Cause the stars ♪ 900 00:41:44,925 --> 00:41:46,646 ♪ Are on your side ♪ 901 00:41:48,319 --> 00:41:49,961 ♪ Yeah, the stars... ♪ 902 00:41:49,964 --> 00:41:51,513 Kau mengambil risiko besar. 903 00:41:53,350 --> 00:41:55,016 Dan itu terbayar. 904 00:41:55,019 --> 00:41:56,362 Kita akhirnya membongkar 905 00:41:56,365 --> 00:41:57,974 S-Company untuk selamanya. 906 00:41:57,977 --> 00:41:59,554 Mereka tidak akan pernah bisa membahayakan keluarga Ethan 907 00:41:59,557 --> 00:42:01,607 atau siapa pun lagi. 908 00:42:01,609 --> 00:42:04,143 Terkadang pekerjaan kita membutuhkan pengorbanan. 909 00:42:04,146 --> 00:42:07,003 (Menghela napas) Tapi dunia menjadi tempat yang lebih aman 910 00:42:07,006 --> 00:42:08,447 karena kamu. 911 00:42:08,449 --> 00:42:10,232 Dan kau harus merasa bahagia tentang itu. 912 00:42:10,234 --> 00:42:12,117 Aku berharap aku bisa. 913 00:42:12,126 --> 00:42:15,911 Yeah, aku tahu sesuatu yang mungkin membuatmu merasa lebih baik. 914 00:42:16,962 --> 00:42:18,823 - Sepotong? - Silahkan. 915 00:42:18,826 --> 00:42:21,326 (terkekeh) 916 00:42:21,329 --> 00:42:22,661 Apel. 917 00:42:22,664 --> 00:42:24,212 Kesukaanku. 918 00:42:24,215 --> 00:42:25,948 ♪ Yeah, the stars ♪ 919 00:42:25,951 --> 00:42:28,250 ♪ Are on your side... ♪ 920 00:42:30,147 --> 00:42:31,430 Serius? 921 00:42:31,433 --> 00:42:34,107 Kau menyebutnya sepotong? 922 00:42:34,110 --> 00:42:35,309 (keduanya tertawa) 923 00:42:35,312 --> 00:42:37,062 - Aku bisa memperbaikinya. - Bagus 924 00:42:37,065 --> 00:42:38,481 Karena aku lapar. 925 00:42:38,484 --> 00:42:39,828 - Semuanya milikmu. - Bawa itu. 926 00:42:39,831 --> 00:42:44,882 - Synced and corrected by VitoSilans - - www.Addic7ed.com - - Translated by ebs135 -