1
00:00:30,729 --> 00:00:32,572
Di belakang penghalang.
Pak, silakan mundur.
2
00:00:42,073 --> 00:00:44,858
Pincer mendekati target.
3
00:00:51,561 --> 00:00:53,137
Sniffer mengkonfirmasi
keberadaan bahan kimia
4
00:00:53,140 --> 00:00:54,570
peledak.
5
00:00:54,573 --> 00:00:57,045
Menggerakkan lengan artikulasi
Pincer sekarang.
6
00:01:19,589 --> 00:01:21,545
Mencoba mencari dan menonaktifkan
7
00:01:21,547 --> 00:01:22,940
bom.
8
00:01:37,204 --> 00:01:38,639
Aku tidak melihat bom.
9
00:01:38,642 --> 00:01:41,093
Ulangi, tidak ada bom
di dalam tas kulit itu.
10
00:01:41,096 --> 00:01:43,219
Mengkonfirmasi. Tidak ada bom.
11
00:01:43,221 --> 00:01:44,937
Ini alarm palsu, teman-teman.
12
00:01:44,940 --> 00:01:47,093
Sensornya semua tidak beres.
13
00:01:47,096 --> 00:01:49,399
Saat kita kembali ke gudang,
mari kita kalibrasi ulang sniffernya
14
00:01:49,401 --> 00:01:50,881
dan mencari tahu apa itu...
15
00:02:05,992 --> 00:02:12,976
- Synced and corrected by VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -
16
00:02:17,298 --> 00:02:19,081
Nggak. Tidak bisa melakukannya
17
00:02:19,084 --> 00:02:20,866
Kau harus memberiku
sesuatu yang lain.
18
00:02:20,869 --> 00:02:22,519
- Selain itu.
- Boze,
19
00:02:22,521 --> 00:02:25,174
ini soal jujur atau tantangan,
dan kau memilih tantangan.
20
00:02:25,176 --> 00:02:27,698
- Jangan mundur.
- Batu apa itu dipahat?
21
00:02:27,700 --> 00:02:29,843
Aku percaya itu adalah hukum internasional.
22
00:02:29,846 --> 00:02:31,617
- Apa di dalam apa?
- Bozer,
23
00:02:31,620 --> 00:02:33,790
baik keluar dari sana
atas kehendakmu sendiri,
24
00:02:33,793 --> 00:02:36,078
atau aku ke sana, dan
menyeretmu keluar.
25
00:02:39,625 --> 00:02:42,359
Oh, wow.
26
00:02:42,362 --> 00:02:43,927
Itu hari mencuci, oke?
27
00:02:43,930 --> 00:02:45,063
Ambil semua gambarnya.
28
00:02:45,066 --> 00:02:46,413
Kalian semua menyukainya, kan?
29
00:02:46,415 --> 00:02:47,588
- Agak sedikit melorot.
- Oh
30
00:02:47,590 --> 00:02:48,763
Lalu kau mulai bekerja.
31
00:02:48,765 --> 00:02:51,376
Hei!
32
00:02:52,421 --> 00:02:53,914
Baiklah, Desi.
33
00:02:53,917 --> 00:02:55,960
Giliranmu. Jujur atau tantangan?
34
00:02:55,963 --> 00:02:57,718
- Tantangan.
- Jangan lagi.
35
00:02:57,721 --> 00:02:58,765
Benar-benar kejutan.
36
00:02:58,768 --> 00:03:00,257
Kita sudah kehabisan tantangan
yang mengancam jiwa
37
00:03:00,259 --> 00:03:01,998
yang bisa kita capai di dalam kabin,
38
00:03:02,001 --> 00:03:03,783
jadi kecuali kau bersedia
untuk berjalan di udara,
39
00:03:03,786 --> 00:03:05,483
berhenti bersembunyi.
40
00:03:07,044 --> 00:03:10,047
Baik, terserahlah. Jujur.
41
00:03:14,834 --> 00:03:16,710
Kau telah bersama kami selama
beberapa waktu sekarang.
42
00:03:16,713 --> 00:03:19,098
Bahkan, kau meninggalkan
segalanya untuk datang ke L.A.
43
00:03:19,100 --> 00:03:20,226
dan bergabung dengan Phoenix.
44
00:03:20,229 --> 00:03:22,219
Semua karena hutang.
45
00:03:22,222 --> 00:03:24,667
Apakah ada pertanyaan untuk semua ini?
46
00:03:24,670 --> 00:03:26,150
Mengapa kamu berutang pada Jack?
47
00:03:27,760 --> 00:03:29,719
Uh...
48
00:03:33,070 --> 00:03:34,476
Oh, Mac, kau harus menjawabnya.
49
00:03:34,479 --> 00:03:36,375
Oh, tidak. Kau menjawab
terlebih dahulu.
50
00:03:36,378 --> 00:03:37,914
Aku harus...
51
00:03:37,917 --> 00:03:39,160
Hei teman, apa yang terjadi?
52
00:03:39,163 --> 00:03:40,119
Mac,
53
00:03:40,121 --> 00:03:41,555
Aku akan langsung saja.
54
00:03:41,557 --> 00:03:42,819
Kami punya masalah.
55
00:03:43,863 --> 00:03:45,124
Hei, semuanya, ini Charlie.
56
00:03:45,126 --> 00:03:46,304
Beri tahu kami apa yang terjadi?
57
00:03:46,307 --> 00:03:48,038
Gedung pengadilan federal
pusat kota LA.
58
00:03:48,041 --> 00:03:49,215
baru saja dibom.
59
00:03:49,217 --> 00:03:51,130
- Ada yang terluka?
- Dua KIA.
60
00:03:51,132 --> 00:03:53,046
Teknisi bom LAPD. Orang-orang baik.
61
00:03:53,049 --> 00:03:54,310
Padahal itu bisa jadi jauh lebih buruk.
62
00:03:54,312 --> 00:03:56,269
- Apa kita tahu siapa yang bertanggung jawab?
- Tidak.
63
00:03:56,272 --> 00:03:58,576
Tapi siapa pun mereka,
mereka sangat pintar,
64
00:03:58,579 --> 00:04:00,609
karena mereka membuat alarm palsu
65
00:04:00,612 --> 00:04:03,023
dan meletakkan bahan peledak
di dalam robot LAPD.
66
00:04:03,026 --> 00:04:04,199
Maaf, kau bilang
67
00:04:04,202 --> 00:04:05,945
bomnya disembunyikan
di dalam robot?
68
00:04:05,948 --> 00:04:06,850
Benar.
69
00:04:06,853 --> 00:04:08,850
- Itu gila.
- Sebenarnya, itu jenius.
70
00:04:08,853 --> 00:04:10,109
Yeah, itu adalah hal terakhir
dari pasukan penjinak bom
71
00:04:10,111 --> 00:04:11,116
harapkan
72
00:04:11,119 --> 00:04:13,248
dan tempat terakhir yang
mereka pikirkan untuk dilihat.
73
00:04:13,251 --> 00:04:15,328
Jadi, alih-alih menjinakkan
bom, mereka mengirimnya.
74
00:04:15,330 --> 00:04:17,112
Aku akan pergi mencari
bom lainnya
75
00:04:17,114 --> 00:04:19,419
dan mencari beberapa petunjuk.
76
00:04:19,421 --> 00:04:21,899
Aku sungguh butuh
bantuan, Mac.
77
00:04:21,901 --> 00:04:23,155
Yeah.
78
00:04:23,158 --> 00:04:24,314
Kami ke sana dalam 50.
79
00:04:24,317 --> 00:04:25,622
Kami akan menyusul.
80
00:04:28,290 --> 00:04:30,290
Aku di gedung pengadilan sekarang.
81
00:04:30,293 --> 00:04:33,321
- Mencari apa yang tersisa dari IED-nya.
- Mengerti.
82
00:04:33,324 --> 00:04:35,280
Apa kau melihat tanda-tanda
bom lain?
83
00:04:35,283 --> 00:04:37,675
Bom sekunder
tidak mudah terlihat,
84
00:04:37,678 --> 00:04:39,439
tetapi itu bukan berarti
tidak ada di sini.
85
00:04:39,441 --> 00:04:40,366
Dimengerti.
86
00:04:40,369 --> 00:04:41,803
Lanjutkan dengan sangat hati-hati.
87
00:04:41,806 --> 00:04:43,572
Komandan?
88
00:04:43,575 --> 00:04:46,054
Bisa kau mendengarku?
89
00:04:49,842 --> 00:04:51,538
Hei.
90
00:04:51,540 --> 00:04:53,235
Area ini ditutup.
91
00:04:53,237 --> 00:04:55,280
Bahkan untuk personel darurat.
92
00:04:55,283 --> 00:04:57,022
Demi keselamatanmu sendiri,
93
00:04:57,025 --> 00:04:59,850
- Aku ingin kau pergi.
- Aku taku tidak bisa melakukan itu...
94
00:04:59,852 --> 00:05:01,156
Charlie.
95
00:05:01,158 --> 00:05:03,160
Bagaimana kau tahu namaku?
96
00:05:04,605 --> 00:05:05,822
Kamu siapa?
97
00:05:05,825 --> 00:05:07,857
Ya, Tuhan!
98
00:05:31,154 --> 00:05:33,504
Bersiaplah di dekat Grand Park.
99
00:05:36,935 --> 00:05:38,202
Angus MacGyver.
100
00:05:38,204 --> 00:05:39,726
Charlie memanggilku untuk membantu.
101
00:05:39,728 --> 00:05:41,641
- Apakah dia sudah di dalam?
- Yeah. Tapi kami kehilangan kontak
102
00:05:41,643 --> 00:05:44,014
dengan Agen Khusus Robinson
hampir lima menit yang lalu.
103
00:05:44,017 --> 00:05:45,921
- Apakah kau mengirim seseorang untuk memeriksa?
- Kami sedang menyiapkan
104
00:05:45,923 --> 00:05:49,107
- perangkat lain sekarang.
- Biarkan aku memakai setelannya. Aku akan masuk.
105
00:05:49,781 --> 00:05:50,954
Penjinak bom!
106
00:05:52,741 --> 00:05:54,741
Aku meminta kepada direktur lapangan FBI
107
00:05:54,743 --> 00:05:56,830
dan komandan LAPD untuk
mengendalikan tempat kejadian.
108
00:05:56,832 --> 00:05:57,874
Kamu meminta?
109
00:05:57,876 --> 00:06:00,224
Dengan caraku yang paling sopan,
tidak meminta.
110
00:06:00,226 --> 00:06:02,334
Mereka sudah tahu bagaimana bomnya
111
00:06:02,337 --> 00:06:03,768
melekat pada robot?
112
00:06:03,771 --> 00:06:05,797
Yeah, itu permintaanku selanjutnya.
113
00:06:10,541 --> 00:06:12,062
Komunikasi cek. Kau dengar?
114
00:06:12,064 --> 00:06:13,631
Aku mendengarmu.
115
00:06:25,861 --> 00:06:28,600
Charlie!
116
00:06:28,602 --> 00:06:31,083
Charlie?
117
00:06:33,085 --> 00:06:35,477
Dia tidak di sini, tapi, uh...
118
00:06:35,479 --> 00:06:38,698
Tunggu sebentar, ada...
119
00:06:38,700 --> 00:06:40,351
tetes darah di lantai.
120
00:06:40,353 --> 00:06:42,503
Mac, dua orang memang mati di sana.
121
00:06:42,506 --> 00:06:45,487
Tidak. Berdasarkan pola
ledakan, ini terjadi
122
00:06:45,489 --> 00:06:46,923
setelah peledakan.
123
00:06:46,925 --> 00:06:48,100
Mereka, uh...
124
00:06:50,139 --> 00:06:51,749
Mereka mengarah ke...
125
00:06:53,453 --> 00:06:54,888
... pintu darurat kebakaran.
126
00:06:54,890 --> 00:06:56,237
Jadi, menurutmu itu darah Charlie?
127
00:06:56,239 --> 00:06:57,780
- Kuharap tidak.
- Hei, teman-teman, aku bisa
128
00:06:57,782 --> 00:06:59,979
untuk mendapatkan lokasi
GPS di ponsel Charlie.
129
00:06:59,982 --> 00:07:00,807
Di mana dia?
130
00:07:00,809 --> 00:07:02,310
Dia berada di Menara Aliso.
131
00:07:02,313 --> 00:07:04,462
Itu pencakar langit sekitar
dua blok dari gedung pengadilan.
132
00:07:04,464 --> 00:07:06,945
Apa yang dia lakukan di sana?
133
00:07:13,691 --> 00:07:15,343
Charlie di sini,
134
00:07:15,345 --> 00:07:17,606
tetapi GPS mengatakan dia
sekarang berada di 212 kaki.
135
00:07:17,608 --> 00:07:20,130
Yang berarti Charlie berada
di antara lantai 18
136
00:07:20,132 --> 00:07:22,352
dan lantai 21.
137
00:07:24,789 --> 00:07:26,748
Di bawah sini.
138
00:07:32,492 --> 00:07:34,060
Ada yang salah.
139
00:07:34,063 --> 00:07:36,496
- Bisakah kau melihat ke dalam?
- Yeah. Coba aku lihat.
140
00:07:39,108 --> 00:07:40,585
Apa itu?
141
00:07:40,587 --> 00:07:42,045
Charlie ketemu.
142
00:07:45,759 --> 00:07:47,853
Tunggu. Berhenti! Jangan
kau lakukan itu!
143
00:07:47,856 --> 00:07:49,232
Kami adalah agen federal.
144
00:07:49,235 --> 00:07:51,178
Dan kalian di sini karena liftnya macet?
145
00:07:51,181 --> 00:07:52,945
- Dalam hal ini, ya.
- Percayalah kepadaku,
146
00:07:52,948 --> 00:07:54,635
situasinya lebih rumit
dari yang terlihat.
147
00:07:54,637 --> 00:07:55,682
Kau punya kartu identitas?
148
00:07:58,998 --> 00:08:00,417
Telpon nomor itu.
149
00:08:02,653 --> 00:08:05,567
Pria di lift itu adalah
teknisi bom yang hilang
150
00:08:05,569 --> 00:08:07,569
dari lokasi ledakan
di gedung pengadilan.
151
00:08:07,571 --> 00:08:08,788
Ya, tapi...
152
00:08:08,790 --> 00:08:10,702
Ya, aku...
153
00:08:10,704 --> 00:08:11,749
Tentu saja.
154
00:08:13,359 --> 00:08:15,287
Atasanmu sangat persuasif
155
00:08:15,290 --> 00:08:17,464
dan sedikit menakutkan.
Apa yang bisa kubantu?
156
00:08:17,467 --> 00:08:20,103
Yeah, untuk saat ini, berikan
alatmu padaku dan mundur.
157
00:08:20,105 --> 00:08:23,413
Sampai kita tahu lebih banyak,
kita harus sangat berhati-hati.
158
00:08:34,693 --> 00:08:37,063
- Riley, bisakah kau pegang sisi yang lain?
- Ya, ya.
159
00:08:44,060 --> 00:08:45,435
Kami datang untukmu, kawan.
160
00:08:47,829 --> 00:08:50,046
Terima kasih.
161
00:08:50,048 --> 00:08:51,849
Dia kehilangan banyak darah, Mac.
162
00:08:51,852 --> 00:08:53,076
- Kita harus cepat.
- Ya.
163
00:08:55,445 --> 00:08:57,837
Mm-mm!
164
00:08:57,839 --> 00:08:59,841
Mm-mm!
165
00:09:05,716 --> 00:09:08,238
Aku melihat radar laba-labamu
berbunyi.
166
00:09:08,240 --> 00:09:09,674
Sensor-sensor itu.
167
00:09:09,676 --> 00:09:11,896
Seharusnya tidak berada di sana.
168
00:09:15,247 --> 00:09:16,507
Bertahanlah, Charlie.
169
00:09:16,509 --> 00:09:17,865
Kami akan segera kembali, oke?
170
00:09:38,053 --> 00:09:41,167
Kurasa benda itu tidak ada
di semua lift.
171
00:09:41,170 --> 00:09:44,059
Aku harus turun dan
melihat lebih dekat.
172
00:09:57,420 --> 00:09:58,723
Apa yang terjadi, Mac?
173
00:09:58,726 --> 00:10:01,769
Yeah, sepertinya aku
akan membangun sesuatu
174
00:10:01,772 --> 00:10:03,467
jika aku ingin menjatuhkan sebuah lift.
175
00:10:03,469 --> 00:10:04,686
Hei, teman-teman, kita sedang melihat
176
00:10:04,688 --> 00:10:07,342
perangkat pemotong kabel
buatan sendiri di sini.
177
00:10:07,345 --> 00:10:09,345
Bisakah kau menonaktifkannya?
178
00:10:09,348 --> 00:10:10,479
Aku tidak tahu.
179
00:10:11,956 --> 00:10:15,001
Kotak kontrol memiliki redudansi
180
00:10:15,003 --> 00:10:16,428
dan beberapa pemicu.
181
00:10:16,431 --> 00:10:19,134
Dan itu dihubungkan ke
sensor pada kaca di lift,
182
00:10:19,137 --> 00:10:20,865
jadi kita tidak bisa menyelamatkan Charlie
183
00:10:20,868 --> 00:10:22,783
tanpa memicu itu.
184
00:10:27,592 --> 00:10:29,237
Hei, Charlie, aku sedang berusaha untuk..
185
00:10:29,240 --> 00:10:30,364
mengeluarkanmu dari sana, tetapi
hal penting dulu.
186
00:10:30,366 --> 00:10:31,976
Kita harus menghentikan pendarahannya.
187
00:10:45,468 --> 00:10:48,412
Terima kasih.
188
00:10:50,516 --> 00:10:52,038
Bagaimana kau bisa masuk
ke dalam sini?
189
00:10:52,040 --> 00:10:53,953
Seorang polisi mendatangiku
di gedung pengadilan.
190
00:10:53,955 --> 00:10:56,297
Belum pernah melihatnya,
tetapi dia tahu namaku.
191
00:10:56,300 --> 00:10:58,300
Dia menembakku, membiusku.
192
00:10:58,303 --> 00:11:01,745
Mac, apa yang sedang terjadi?
193
00:11:01,748 --> 00:11:03,573
Aku tidak tahu.
194
00:11:05,705 --> 00:11:07,531
Mengapa aku mendapat perasaan...
195
00:11:07,533 --> 00:11:09,768
hariku akan menjadi jauh lebih buruk?
196
00:11:09,771 --> 00:11:13,682
Ada alat pemotong di
kabel utama liftmu,
197
00:11:13,685 --> 00:11:17,518
dan apa pun yang kami lakukan untuk mencoba
dan mengeluarkanmu akan memicunya.
198
00:11:17,521 --> 00:11:19,935
Siapa pun yang bersusah
payah seperti itu
199
00:11:19,937 --> 00:11:22,459
mungkin menonaktifkan fitur
keselamatan lift juga.
200
00:11:22,461 --> 00:11:24,548
- Semuanya.
- Jadi...
201
00:11:24,550 --> 00:11:26,161
apa rencananya, kawan?
202
00:11:27,136 --> 00:11:29,136
Kau yang pertama
tahu jika aku mendapatkannya.
203
00:11:29,139 --> 00:11:30,399
Baiklah.
204
00:11:30,402 --> 00:11:31,860
Angus, aku sudah memeriksa
205
00:11:31,862 --> 00:11:33,296
kotak kontrol, dan aku yakin
206
00:11:33,298 --> 00:11:35,857
bahwa menonaktifkannya
adalah prosedur yang mudah.
207
00:11:35,860 --> 00:11:38,126
Setuju, tapi, eh,
apakah desainnya terlihat familier?
208
00:11:38,129 --> 00:11:40,216
Aku tidak akan membahasnya
sampai setelah kamu selesai,
209
00:11:40,218 --> 00:11:41,889
tapi yeah, konstruksinya
210
00:11:41,892 --> 00:11:43,305
mirip dengan bom
211
00:11:43,308 --> 00:11:45,091
yang ditempatkan di SUV-ku.
212
00:11:45,093 --> 00:11:46,788
Menurutmu dibuat oleh orang
yang sama?
213
00:11:46,790 --> 00:11:49,225
Memang, tapi sayangnya,
itu tidak membawa kita lebih dekat
214
00:11:49,227 --> 00:11:51,010
untuk mengidentifikasi dia,
jadi mari kita lanjutkan
215
00:11:51,012 --> 00:11:52,498
membawa Charlie ke tempat yang aman.
216
00:11:52,501 --> 00:11:54,055
Pertama klip relai,
217
00:11:54,058 --> 00:11:55,666
lalu pemicu utamanya,
218
00:11:55,668 --> 00:11:57,103
lalu sumber listrik.
219
00:11:57,105 --> 00:11:58,234
Katakan lagi?
220
00:11:58,236 --> 00:12:00,193
Relay, pemicu utama,
221
00:12:00,195 --> 00:12:01,716
sumber daya.
222
00:12:01,718 --> 00:12:02,673
Apa ada masalah?
223
00:12:02,675 --> 00:12:03,761
Riley, tolong kau pindai
224
00:12:03,763 --> 00:12:04,920
frekuensi komunikasi kita?
225
00:12:04,923 --> 00:12:06,600
Mencari semua jenis
gangguan begitu aku berada
226
00:12:06,602 --> 00:12:08,982
- di sebelah kotak kontrol.
- Yeah. Aku melakukannya sekarang.
227
00:12:08,985 --> 00:12:11,463
Gangguan itu sebenarnya adalah sinyal
228
00:12:11,466 --> 00:12:13,466
yang ditransmisikan dari
frekuensi yang berdekatan.
229
00:12:13,469 --> 00:12:14,598
Dari mana itu dikirim?
230
00:12:14,600 --> 00:12:15,817
Menelusuri sekarang.
231
00:12:15,819 --> 00:12:18,365
Menuju ke hotel terdekat.
232
00:12:18,368 --> 00:12:20,735
Tersangka kita mungkin
berada di ujung transmisi itu
233
00:12:20,737 --> 00:12:21,910
menunggu konfirmasi
234
00:12:21,912 --> 00:12:23,694
- perangkat mereka diaktifkan.
- Hei, Mac,
235
00:12:23,696 --> 00:12:25,000
tunggu menonaktifkan perangkat itu.
236
00:12:25,002 --> 00:12:26,656
Kita akan tangkap orang ini dulu.
237
00:12:27,787 --> 00:12:29,224
Kau tepat di atas
238
00:12:29,227 --> 00:12:30,620
dari sinyalnya.
239
00:12:34,699 --> 00:12:37,006
Apa kau melihat tersangkanya?
240
00:12:42,498 --> 00:12:43,847
Negatif.
241
00:12:47,633 --> 00:12:50,271
Negatif itu benar.
242
00:12:50,274 --> 00:12:53,811
Kami mendapat sesuatu yang lain di
sini, sesuatu yang sangat menakutkan.
243
00:12:53,813 --> 00:12:55,412
Mac, apa kau melihat ini?
244
00:12:55,415 --> 00:12:56,893
Itu adalah asam klorida.
245
00:12:56,896 --> 00:12:58,679
Mungkin bukan produk pembersih standar
246
00:12:58,681 --> 00:13:00,854
yang dimiliki hotel ini.
247
00:13:00,857 --> 00:13:03,343
Tidak. Jika semua tong itu
pecah pada saat bersamaan,
248
00:13:03,345 --> 00:13:05,475
volume asam itu akan menggerogoti
pilar-pilar pendukung itu
249
00:13:05,477 --> 00:13:06,971
dan menyebabkan ledakan struktural.
250
00:13:06,974 --> 00:13:08,739
Seperti runtuhnya bangunan?
251
00:13:08,741 --> 00:13:10,132
Dalam hitungan menit.
252
00:13:10,134 --> 00:13:12,047
Apa tidak aneh bahwa setiap barel
ini terhubung dengan kabel
253
00:13:12,049 --> 00:13:13,309
ke sebuah perangkat elektronik
254
00:13:13,311 --> 00:13:15,703
seperti yang ditemukan
Mac di lift Charlie?
255
00:13:18,750 --> 00:13:22,365
Bagus. Ini adalah perangkat kontrol,
sama seperti yang ada di sini.
256
00:13:22,368 --> 00:13:25,582
Kotak kontrol ini pasti saling
mengirim dan menerima sinyal.
257
00:13:25,584 --> 00:13:28,019
- Kenapa?
- Apa itu penting? Selalu buruk
258
00:13:28,021 --> 00:13:29,646
ketika mesin berbicara di belakang kita.
259
00:13:41,078 --> 00:13:43,078
Siapa ini?
260
00:13:43,080 --> 00:13:45,474
Pria yang kau cari.
261
00:13:47,287 --> 00:13:48,503
Kau punya nama?
262
00:13:48,506 --> 00:13:50,185
Ya.
263
00:13:50,188 --> 00:13:52,690
Aku harus mengakui bahwa
aku pengagum dirimu.
264
00:13:52,693 --> 00:13:54,698
Aku tidak suka dengan
caramu menunjukkannya.
265
00:13:54,700 --> 00:13:56,309
Kau adalah anak muda yang
sangat mengesankan
266
00:13:56,311 --> 00:13:57,745
dengan bakat langka, MacGyver.
267
00:13:57,747 --> 00:13:58,789
Simpan pujianmu.
268
00:13:58,791 --> 00:14:00,139
Kau jelas bersusah payah
269
00:14:00,141 --> 00:14:01,966
untuk merangkai semua ini.
Jadi apa yang kau mau?
270
00:14:01,968 --> 00:14:04,230
Yeah, sangat sederhana.
Aku ingin kau membuat pilihan,
271
00:14:04,232 --> 00:14:06,014
antara kehidupan temanmu
272
00:14:06,016 --> 00:14:09,209
dan kehidupan beberapa ratus
orang asing yang tidak bersalah
273
00:14:09,212 --> 00:14:10,193
di hotel itu.
274
00:14:10,196 --> 00:14:11,660
Yeah, tidak mungkin aku akan
melakukan itu, jadi...
275
00:14:11,662 --> 00:14:12,934
Ya, kau harus memilih.
276
00:14:12,936 --> 00:14:15,415
Sekarang kau telah
menemukan bom keduaku,
277
00:14:15,424 --> 00:14:17,442
dan kau menyimpulkan
bahwa keduanya terhubung.
278
00:14:17,445 --> 00:14:19,014
Mengapa kau melakukan ini?
279
00:14:19,017 --> 00:14:20,514
Bukan urusanmu saat ini.
280
00:14:20,517 --> 00:14:23,552
Fokus saja pada kenyataan
bahwa orang akan mati hari ini,
281
00:14:23,555 --> 00:14:25,932
dan satu-satunya hal yang
dapat kau kendalikan
282
00:14:25,935 --> 00:14:27,688
adalah siapa yang sedang sekarat.
283
00:14:27,690 --> 00:14:30,908
Dan jika aku memilih untuk tidak melakukan apa
pun dan membiarkan kedua perangkat itu?
284
00:14:30,910 --> 00:14:33,745
Kemudian kedua perangkat
meledak dan semua orang mati.
285
00:14:33,748 --> 00:14:36,909
Dan jika kau mencoba mengevakuasi
hotel itu, hasilnya sama.
286
00:14:36,912 --> 00:14:39,613
kau punya waktu, katakanlah...
287
00:14:39,615 --> 00:14:41,267
bagian atas jam
288
00:14:41,269 --> 00:14:43,445
sebelum kau membuat pilihanmu.
289
00:14:56,167 --> 00:14:57,726
Jadi itu pilihan kita?
290
00:14:57,729 --> 00:14:59,700
Charlie jatuh ke kematiannya
291
00:14:59,702 --> 00:15:01,005
dalam kotak kaca itu,
292
00:15:01,007 --> 00:15:03,097
atau Sunset View Hotel runtuh,
293
00:15:03,100 --> 00:15:04,906
- Membunuh semua orang di dalam?
- Yeah.
294
00:15:04,909 --> 00:15:06,402
Kurang lebih. Dan aku punya...
295
00:15:06,404 --> 00:15:08,620
23 menit dan tujuh detik
296
00:15:08,623 --> 00:15:10,214
untuk menonaktifkan salah satu
kotak kontrol itu,
297
00:15:10,217 --> 00:15:12,886
- atau keduanya meledak.
- Karena kita tidak bisa mengevakuasi orang-orang,
298
00:15:12,889 --> 00:15:14,094
bisakah kita membuang barelnya?
299
00:15:14,097 --> 00:15:15,585
Aku melihat sensor yang sama
pada barelnya
300
00:15:15,587 --> 00:15:16,804
seperti yang ditemukan Mac di lift.
301
00:15:16,806 --> 00:15:18,153
Jadi aku akan sangat menyarankan
302
00:15:18,155 --> 00:15:19,459
- tidak melakukan itu.
- Yeah, bagaimana dengan
303
00:15:19,461 --> 00:15:20,527
menonaktifkan kedua perangkat
304
00:15:20,530 --> 00:15:21,821
- pada waktu bersamaan?
- Tidak, tidak, tidak.
305
00:15:21,823 --> 00:15:22,984
Keduanya saling terhubung,
306
00:15:22,986 --> 00:15:24,637
seperti bom di bawah SUV ayahku.
307
00:15:24,639 --> 00:15:26,161
Menonaktifkan keduanya memicu keduanya.
308
00:15:26,163 --> 00:15:27,205
Kalau begitu mari kita tipu
mereka sama seperti
309
00:15:27,207 --> 00:15:28,308
pada bom mobil itu.
310
00:15:28,311 --> 00:15:29,512
Kita akan memasang pemancar
yang identik. Aku...
311
00:15:29,514 --> 00:15:31,079
Tidak, tidak, itu juga tidak akan berhasil.
312
00:15:31,081 --> 00:15:32,907
Pemancar yang
menghubungkan perangkat ini
313
00:15:32,909 --> 00:15:34,952
mengirim sinyal
unik yang dihasilkan
314
00:15:34,954 --> 00:15:37,172
dari algoritma yang terus
berkembang yang mencegah siapa pun
315
00:15:37,174 --> 00:15:38,782
melakukan persis apa yang
baru saja kau katakan, jadi...
316
00:15:38,784 --> 00:15:40,479
Lihat, siapa pun yang berurusan
dengan kita
317
00:15:40,482 --> 00:15:42,351
jelas telah belajar
dari kesalahan mereka.
318
00:15:42,353 --> 00:15:43,744
Oke, kalau begitu kita punya
dua variabel
319
00:15:43,746 --> 00:15:45,833
solusi di sini: kita
dapat menemukan orangnya
320
00:15:45,835 --> 00:15:48,183
yang mengatur ini semua dan
membuat mereka menghentikan ini,
321
00:15:48,185 --> 00:15:50,831
atau Mac menemukan cara untuk
mengalahkan skenario mustahil ini.
322
00:15:51,623 --> 00:15:54,276
Bukan sesuatu yang tidak
bisa kau tangani, Mac.
323
00:15:54,278 --> 00:15:55,494
Terimakasih tapi...
324
00:15:55,496 --> 00:15:57,322
Hei. Tapi tidak apa-apa.
325
00:15:57,324 --> 00:15:59,812
Oke? Kau bisa mengatasi ini.
326
00:15:59,815 --> 00:16:02,327
Oversight sedang dalam perjalanan.
327
00:16:02,329 --> 00:16:04,070
Semua orang berkumpul
kembali di Menara Aliso,
328
00:16:04,073 --> 00:16:05,678
dan kita akan mencari tahu
langkah selanjutnya.
329
00:16:05,680 --> 00:16:08,476
- Itu tidak akan berhasil.
- Bagaimana dengan, uh,
330
00:16:08,479 --> 00:16:09,753
sistem pengereman gesekan?
331
00:16:09,756 --> 00:16:11,206
Dengan lift interior, ya,
332
00:16:11,209 --> 00:16:13,295
tetapi dengan bobot mobil,
jalurnya terlalu sempit.
333
00:16:13,297 --> 00:16:16,777
Oke, trek turun ke ruang bawah
tanah, jadi ada poros kecil.
334
00:16:16,779 --> 00:16:18,648
Bagaimana jika kita mengisinya
dengan semacam gas
335
00:16:18,651 --> 00:16:19,941
membuat bantalan udara?
336
00:16:19,944 --> 00:16:22,129
Jika kita menggunakan freon
seperti-fluorokarbon berat.
337
00:16:22,132 --> 00:16:24,088
Tidak, tidak, karena kita
tidak akan punya cukup waktu
338
00:16:24,090 --> 00:16:26,264
untuk membuatnya kedap udara,
dan kita tidak punya cukup waktu
339
00:16:26,266 --> 00:16:27,700
untuk menemukan Freon yang cukup.
340
00:16:27,702 --> 00:16:29,354
Sial!
341
00:16:29,356 --> 00:16:31,400
Hei, hei.
342
00:16:31,402 --> 00:16:33,151
- Angus, ambil napas.
- Kenapa?
343
00:16:33,154 --> 00:16:35,707
Supaya aku bisa melihat lebih jelas bahwa
aku sama sekali tidak punya pilihan?
344
00:16:35,710 --> 00:16:37,623
Charlie meninggal di lift
itu, atau sebuah hotel
345
00:16:37,625 --> 00:16:39,408
penuh dengan orang hancur, dan aku
tidak tahu apa yang harus dilakukan.
346
00:16:39,410 --> 00:16:41,192
Yeah, membuat dirimu sibuk
tidak membantu siapa pun.
347
00:16:41,194 --> 00:16:43,501
Cukup... tarik napas.
348
00:16:49,928 --> 00:16:52,594
Siapa pun orang ini, dia
benar-benar memojokkan kita.
349
00:16:52,597 --> 00:16:55,386
Dalam pekerjaan kita,
kadang-kadang kita hanya bisa memilih
350
00:16:55,389 --> 00:16:57,998
antara buruk dan lebih buruk.
351
00:16:58,001 --> 00:17:00,312
Orang-orang di hotel itu tidak bersalah,
352
00:17:00,315 --> 00:17:01,996
dan Charlie baru saja melakukan tugasnya.
353
00:17:01,998 --> 00:17:04,043
Maksudku tepatnya.
354
00:17:06,480 --> 00:17:08,979
Aku tidak bisa. A-aku tidak bisa.
355
00:17:08,982 --> 00:17:11,004
Aku telah membuat banyak
pilihan sulit dalam karirku,
356
00:17:11,007 --> 00:17:14,312
dan kadang-kadang sulit untuk
hidup dengan konsekuensinya.
357
00:17:14,314 --> 00:17:16,261
Tetapi ketika waktu menipis,
358
00:17:16,264 --> 00:17:18,623
kita harus membuat
keputusan sekarang, Nak.
359
00:17:24,237 --> 00:17:25,933
Kenapa dia melakukan ini pada kita?
360
00:17:25,935 --> 00:17:28,167
Dilema moral ini bukan hanya dirancang
361
00:17:28,170 --> 00:17:30,387
untuk membahayakan hidup Charlie,
362
00:17:30,390 --> 00:17:33,461
tetapi untuk membuatmu menderita,
secara emosional dan psikologis.
363
00:17:33,464 --> 00:17:35,065
Mengapa? Itu pertanyaan untuk nanti.
364
00:17:35,068 --> 00:17:37,595
Saat ini, jangan biarkan itu
mengaburkan kepalamu.
365
00:17:37,598 --> 00:17:38,946
Ambil napas lagi,
366
00:17:38,948 --> 00:17:41,828
selesaikan masalahnya, percayalah
pada instingmu.
367
00:17:41,831 --> 00:17:44,518
Aku percaya padamu 100%.
368
00:17:59,394 --> 00:18:01,394
Kita telah diberi masalah yang
tidak bisa kita selesaikan,
369
00:18:01,397 --> 00:18:04,187
jadi... mari kita selesaikan
yang kita bisa.
370
00:18:05,600 --> 00:18:07,488
Aku tahu tulisan ini
seperti omong kosong,
371
00:18:07,490 --> 00:18:09,636
tetapi itu disebut
"Masalah Mesin Atwood,"
372
00:18:09,639 --> 00:18:12,248
pertama kali dieksplorasi oleh
George Atwood pada 1784.
373
00:18:12,251 --> 00:18:14,947
Dia menggunakannya untuk
mempelajari akselerasi yang konstan.
374
00:18:14,950 --> 00:18:16,386
Aku memiliki sesuatu yang
lain dalam pikiranku.
375
00:18:16,389 --> 00:18:17,761
Apa itu sebenarnya?
376
00:18:17,764 --> 00:18:20,128
Yeah, jika aku benar, itu adalah
cara untuk menangkap lift yang jatuh.
377
00:18:20,131 --> 00:18:22,281
Jika ini melibatkan banyak
matematika, kupikir kau bisa atasi ini.
378
00:18:22,284 --> 00:18:24,659
Jadi, aku akan menebak M1 dan M2
379
00:18:24,662 --> 00:18:26,749
bukan kasur raksasa yang
menahan lift yang jatuh,
380
00:18:26,752 --> 00:18:28,055
Jadi apa yang kau butuhkan?
381
00:18:28,058 --> 00:18:29,778
Sebagai permulaan, pisau panas.
382
00:18:29,781 --> 00:18:32,104
Kabel lift sebenarnya adalah tali,
383
00:18:32,107 --> 00:18:34,107
kepang serat sintetis
yang dijalin bersama
384
00:18:34,110 --> 00:18:35,351
untuk membuat mereka
benar-benar kuat.
385
00:18:35,354 --> 00:18:36,351
Oke, tarik!
386
00:18:41,575 --> 00:18:43,924
Sayangnya, menangkap lift yang jatuh
387
00:18:43,926 --> 00:18:45,577
tidak sesederhana memasang tali
388
00:18:45,579 --> 00:18:47,104
dari satu lift ke yang kedua.
389
00:18:47,107 --> 00:18:49,451
Kau harus memperhitungkan
hal-hal seperti kekuatan tarik,
390
00:18:49,453 --> 00:18:52,193
berapa kuat tali akan
tahan, dan elastisitas,
391
00:18:52,195 --> 00:18:54,891
karena bahkan tali
terkuat pun akan meregang.
392
00:18:54,893 --> 00:18:57,604
Dan ketika tiba giliran mengikat
simpul kuat di tali itu,
393
00:18:57,607 --> 00:18:59,286
pahat jadi pengganjal yang baik,
394
00:18:59,289 --> 00:19:02,029
tapi simpul-balik
masih sukar ditebak.
395
00:19:02,031 --> 00:19:04,988
- Bagaimana kelihatannya?
- Uh, ya, kita sudah hampir selesai.
396
00:19:04,990 --> 00:19:07,336
Agen Nguyen dan aku
akan pergi ke hotel.
397
00:19:07,339 --> 00:19:09,210
Baik. Hei, ayah, uh,
398
00:19:09,212 --> 00:19:11,081
terima kasih sudah bicara sebelumnya.
399
00:19:11,083 --> 00:19:12,561
Aku bingung, dan, um...
400
00:19:12,563 --> 00:19:14,543
Angus, aku ayahmu.
401
00:19:14,546 --> 00:19:16,548
Kau tidak perlu mengucapkan
terima kasih untuk apa pun.
402
00:19:18,945 --> 00:19:23,469
Oke, jadi kau akan membiarkan
tali ke lift ini terputus,
403
00:19:23,472 --> 00:19:27,010
dan tali lift lainnya
akan menangkapku?
404
00:19:27,012 --> 00:19:29,621
- Mudah sekali. Kedengarannya bagus.
- Setelah itu kita akan
405
00:19:29,623 --> 00:19:32,198
buka pintunya dan
mengeluarkanmu dari sana.
406
00:19:32,201 --> 00:19:33,625
Kurang dari empat menit.
407
00:19:33,627 --> 00:19:34,626
Apa kita siap?
408
00:19:34,628 --> 00:19:36,630
Yeah, kami siap.
409
00:19:51,689 --> 00:19:52,945
Kami dalam posisi.
410
00:19:52,948 --> 00:19:55,430
Ketika lift Charlie aman,
411
00:19:55,432 --> 00:19:58,302
kasih tahu aku, dan aku akan
menonaktifkan kotak kontrolnya.
412
00:19:58,304 --> 00:19:59,958
Mengerti. Bersiap.
413
00:20:04,006 --> 00:20:07,050
Hampir, Boze.
414
00:20:07,052 --> 00:20:09,792
Oke. Teruskan, sedikit lagi.
415
00:20:12,492 --> 00:20:13,948
Apa?
416
00:20:13,951 --> 00:20:16,008
Tidak mengherankan bagiku bahwa
seorang anak pintar seperti dirimu
417
00:20:16,011 --> 00:20:17,104
akan mengenali
418
00:20:17,106 --> 00:20:18,670
Masalah Mesin Atwood.
419
00:20:18,672 --> 00:20:20,354
Jadi itu seharusnya tidak
mengejutkanmu
420
00:20:20,357 --> 00:20:22,923
bahwa aku mengambil langkah-langkah untuk
memastikan bahwa kau bermain sesuai aturan.
421
00:20:22,926 --> 00:20:24,198
Maksudmu apa?
422
00:20:24,200 --> 00:20:25,808
Apakah kau memeriksa titik jangkar
423
00:20:25,810 --> 00:20:27,201
dari tali yang akan kau pasang
424
00:20:27,203 --> 00:20:30,508
ke lift temanmu?
425
00:20:30,510 --> 00:20:33,772
Sepertinya kau melewatkan
perangkat pemotongan keduaku
426
00:20:33,774 --> 00:20:35,731
di atap. Seperti yang aku katakan,
427
00:20:35,733 --> 00:20:37,646
seseorang akan mati hari ini,
428
00:20:37,648 --> 00:20:41,565
dan kau memilih siapa itu.
429
00:20:43,262 --> 00:20:44,917
Ada apa, Mac?
430
00:20:44,920 --> 00:20:46,441
Rig talinya tidak akan bekerja.
431
00:20:46,444 --> 00:20:48,053
Dia tahu apa yang akan aku
lakukan sebelum aku melakukannya.
432
00:20:48,055 --> 00:20:50,321
Angus, apa yang terjadi? Waktu
kita kurang dari satu menit.
433
00:20:50,323 --> 00:20:51,868
Kita harus menemukan
sesuatu yang lain.
434
00:20:51,870 --> 00:20:53,314
Apa? Mengapa?
435
00:20:53,317 --> 00:20:54,453
Tidak ada waktu
436
00:20:54,456 --> 00:20:56,317
Mac.
437
00:20:56,319 --> 00:20:58,058
Apa yang terjadi?
438
00:21:01,193 --> 00:21:03,933
- Uh...
- Rencananya tidak jalan, ya?
439
00:21:03,935 --> 00:21:05,578
Beri aku waktu sebentar.
440
00:21:05,581 --> 00:21:08,200
Aku tidak punya waktu lagi, Mac.
441
00:21:09,593 --> 00:21:13,725
Jika perannya terbalik,
dan itu kau yang di sini,
442
00:21:13,727 --> 00:21:15,640
apa yang akan kau lakukan?
443
00:21:15,642 --> 00:21:17,097
Aku akan mencari jalan keluar.
444
00:21:17,100 --> 00:21:18,297
Bagaimana jika tidak ada jalan?
445
00:21:20,269 --> 00:21:22,040
Apa yang akan kau lakukan?
446
00:21:26,958 --> 00:21:29,089
Kupikir kita berdua tahu jawabannya, bung.
447
00:21:34,136 --> 00:21:35,932
Berjanjilah padaku satu hal.
448
00:21:35,935 --> 00:21:38,180
Kau menangkap pembunuh Peña.
449
00:21:38,183 --> 00:21:40,277
Tangkap pembunuhku.
450
00:21:43,017 --> 00:21:44,789
Tidak. Charlie...
451
00:21:44,792 --> 00:21:46,172
Tidak! Berhenti!
452
00:21:46,175 --> 00:21:48,523
Berhenti, Charlie! Berhenti!
453
00:21:48,526 --> 00:21:50,050
Charlie, berhenti!
454
00:21:50,112 --> 00:21:51,518
Charlie, berhenti!
455
00:21:54,351 --> 00:21:55,395
Berhenti!
456
00:22:19,447 --> 00:22:20,709
Baiklah ayo.
457
00:22:22,923 --> 00:22:24,662
Permisi.
458
00:22:36,547 --> 00:22:37,809
Apa sekarang?
459
00:22:42,683 --> 00:22:44,727
Memenuhi janjiku kepada Charlie
460
00:22:44,729 --> 00:22:46,818
dengan menangkap siapa pun
yang melakukan ini.
461
00:22:54,322 --> 00:22:56,721
Dan kunci untuk itu mungkin ada
di suatu tempat di reruntuhan ini.
462
00:23:02,849 --> 00:23:04,327
Kau menemukan sesuatu?
463
00:23:04,330 --> 00:23:06,939
Ini adalah komponen yang
digunakan pada pemotong kabel.
464
00:23:06,942 --> 00:23:09,040
Melacak bagian itu bisa
memberi kita petunjuk.
465
00:23:09,043 --> 00:23:10,704
- Ya.
- Mungkin punya nomor seri.
466
00:23:10,707 --> 00:23:11,881
Itu pemikiran yang bagus, Boze,
467
00:23:11,883 --> 00:23:13,861
tetapi nomor itu sudah dihapus.
468
00:23:13,864 --> 00:23:16,603
Dia benar. Sayang sekali kita tidak bisa
membuatnya muncul kembali secara ajaib.
469
00:23:16,606 --> 00:23:18,302
Ya, sihir tidak bisa.
470
00:23:18,305 --> 00:23:19,548
Tapi sains bisa.
471
00:23:19,551 --> 00:23:21,978
Kita hanya butuh beberapa hal.
472
00:23:24,174 --> 00:23:27,525
Penjahat mencatat nomor
seri mobil curian, senjata
473
00:23:27,528 --> 00:23:30,056
dan suku cadang telah menghalangi
polisi selama bertahun-tahun.
474
00:23:30,059 --> 00:23:32,338
Tetapi bagaimana kau
mengembalikan sesuatu yang hilang?
475
00:23:32,341 --> 00:23:33,595
Yeah, inilah triknya.
476
00:23:33,598 --> 00:23:36,168
Angka-angka itu hanya terlihat
seperti hilang.
477
00:23:36,171 --> 00:23:39,006
Amplas area yang tergores halus,
478
00:23:39,009 --> 00:23:41,568
oleskan larutan asam elektrolisis...
479
00:23:44,764 --> 00:23:46,681
... dan kemudian, presto,
480
00:23:46,684 --> 00:23:49,853
kesan yang lebih dalam dari
nomor seri akan muncul kembali.
481
00:23:50,942 --> 00:23:52,898
Nomor seri yang kau temukan
482
00:23:52,901 --> 00:23:54,759
memungkinkan kita
melacak komponen
483
00:23:54,762 --> 00:23:56,837
untuk pesanan pembelian yang
dibuat oleh perusahaan fiktif
484
00:23:56,840 --> 00:23:58,579
terletak di sini di Los Angeles.
485
00:23:58,582 --> 00:24:02,019
Pemilik yang tercatat adalah
seorang pria bernama Elliot Mason.
486
00:24:02,022 --> 00:24:03,728
Mantan FBI.
487
00:24:03,730 --> 00:24:05,384
Bagaimanapun juga, pikiran
yang cemerlang,
488
00:24:05,387 --> 00:24:07,165
yang juga tidak menonjolkan diri.
489
00:24:07,168 --> 00:24:09,952
Dia mulai menyamar pada kasus
kekerasan, milisi domestik,
490
00:24:09,954 --> 00:24:12,955
sebelum pindah ke
kontraterorisme pasca 9/11.
491
00:24:12,957 --> 00:24:16,436
Dia kemudian memulai divisi
FBI baru yang disebut ATU:
492
00:24:16,438 --> 00:24:17,962
Unit Taktik Asimetris.
493
00:24:17,965 --> 00:24:20,049
Taktik asimetris? Apa itu?
494
00:24:20,051 --> 00:24:23,617
Ini adalah kombinasi dari
manuver fisik dan psikologis
495
00:24:23,619 --> 00:24:25,968
dirancang untuk mengganggu, disorientasi,
496
00:24:25,970 --> 00:24:27,415
dan merusak musuh.
497
00:24:27,418 --> 00:24:28,971
Jenis perencanaan dan strategi
yang sama
498
00:24:28,973 --> 00:24:30,165
dia digunakan melawan kita hari ini.
499
00:24:30,168 --> 00:24:31,618
Kau bilang mantan FBI?
500
00:24:31,621 --> 00:24:34,634
Setelah kariernya yang cemerlang,
Mason tiba-tiba berhenti setahun yang lalu.
501
00:24:34,637 --> 00:24:37,123
Dia tidak hanya berhenti,
dia menghilang sepenuhnya.
502
00:24:37,126 --> 00:24:39,900
Tidak ada jejak digital,
tidak ada alamat dunia nyata.
503
00:24:39,903 --> 00:24:41,983
Dan tidak tahu apa yang
ada di kepala gila itu.
504
00:24:41,986 --> 00:24:43,947
Apa alasan dia punya dendam ini?
505
00:24:43,950 --> 00:24:45,902
Tidak, tidak tahu.
506
00:24:47,077 --> 00:24:48,772
Tapi sekarang kita punya satu
untuk melawannya.
507
00:24:48,775 --> 00:24:52,389
Kita perlu tetap fokus karena kita
mungkin tahu di mana dia berada.
508
00:24:52,392 --> 00:24:54,790
Riley berhasil melacak
pengiriman komponen
509
00:24:54,793 --> 00:24:56,359
ke toko di East L.A.
510
00:25:01,918 --> 00:25:05,490
Bergerak, bergerak! Ikuti aku.
511
00:25:05,493 --> 00:25:08,097
Hati-hatilah dengan apa yang kalian
sentuh dan ke mana kalian melangkah.
512
00:25:08,099 --> 00:25:09,483
Mac, aku bisa melihat ke dalam.
513
00:25:09,486 --> 00:25:11,926
Thermal menunjukkan pergerakan
di sisi timur.
514
00:25:11,928 --> 00:25:13,974
- Sisi kiri.
- Oke.
515
00:25:21,942 --> 00:25:23,332
Ada satu pintu masuk dan keluar
516
00:25:23,335 --> 00:25:25,634
dari kamarnya, dan
itu tepat di depanmu.
517
00:25:45,372 --> 00:25:46,556
Siap.
518
00:25:46,559 --> 00:25:47,807
Ayo pergi.
519
00:25:50,961 --> 00:25:52,384
Bergerak!
520
00:25:56,060 --> 00:25:57,626
Maju! Maju! Maju!
521
00:25:58,986 --> 00:26:00,547
Jangan bergerak!
522
00:26:00,550 --> 00:26:02,419
Tiarap! Tiarap!
523
00:26:02,422 --> 00:26:04,631
Jangan bergerak! Angkat tangan!
524
00:26:04,633 --> 00:26:07,504
Aku tidak akan meminta lagi.
525
00:26:07,506 --> 00:26:10,522
MacGyver, kau menemukanku.
526
00:26:10,525 --> 00:26:12,436
Kau lebih pintar dari yang aku kira.
527
00:26:17,081 --> 00:26:21,866
Kurasa Charlie teman yang
baik, ya?
528
00:26:21,868 --> 00:26:24,510
Keluarkan dia dari sini.
529
00:27:01,603 --> 00:27:03,132
Kudengar kau meminta air.
530
00:27:03,135 --> 00:27:06,660
Ya, gas air mata membuatku sakit.
531
00:27:14,386 --> 00:27:17,128
Sekarang, itu benar-benar kejam.
532
00:27:31,540 --> 00:27:33,242
Aku punya banyak pertanyaan
untukmu, Mason,
533
00:27:33,244 --> 00:27:37,028
tapi pertama-tama...
534
00:27:37,030 --> 00:27:38,508
Aku perlu tahu apakah kau sudah menanam
535
00:27:38,510 --> 00:27:40,466
bom lain di sekitar L.A.
536
00:27:40,468 --> 00:27:42,251
Tidak. Dan aku yakin aku tahu
537
00:27:42,254 --> 00:27:43,643
apa pertanyaanmu selanjutnya.
538
00:27:43,645 --> 00:27:45,515
Baiklah, jawab saja.
539
00:27:45,517 --> 00:27:48,561
Kamu ingin tahu kenapa. Cukup adil.
540
00:27:48,563 --> 00:27:52,261
Jawabanmu adalah kisah
seorang anak laki-laki
541
00:27:52,263 --> 00:27:55,017
dikhususkan untuk melayani negaranya.
542
00:27:55,020 --> 00:27:57,526
Kisah seorang Marinir yang
bangga ditugaskan
543
00:27:57,529 --> 00:28:00,138
menjaga keamanan kedutaan
di luar negeri.
544
00:28:00,140 --> 00:28:03,576
Suatu hari, Marinir ini ditugaskan
545
00:28:03,578 --> 00:28:07,045
ke operasi khusus untuk
mengekstraksi aset intelijen.
546
00:28:07,048 --> 00:28:09,669
Itu adalah pekerjaan yang perlu
dilakukan, jadi dia siap.
547
00:28:09,671 --> 00:28:12,150
Tahu-tahu, unitnya diperintahkan
548
00:28:12,152 --> 00:28:15,045
untuk menyerang kelompok
pemberontak bersenjata berat,
549
00:28:15,048 --> 00:28:17,634
menuju kamp mereka.
550
00:28:17,636 --> 00:28:21,072
Pertarungan yang mulia? Tidak.
551
00:28:21,074 --> 00:28:23,683
Itu semua adalah bagian dari
rencana, rencana berbahaya
552
00:28:23,686 --> 00:28:26,772
oleh beberapa jenius bayangan
untuk membuat gangguan
553
00:28:26,775 --> 00:28:29,038
sehingga aset bisa lepas.
554
00:28:30,648 --> 00:28:34,954
Tapi karena pengalih perhatian
itu bocah itu terbunuh.
555
00:28:34,957 --> 00:28:38,220
Dan bocah itu, Marinir itu,
556
00:28:38,222 --> 00:28:43,964
yang hidupnya dikorbankan
adalah putraku.
557
00:28:43,966 --> 00:28:47,577
Itu tragis, tetapi apa
hubungannya denganku?
558
00:28:47,579 --> 00:28:49,927
Izinkan aku menjelaskan.
559
00:28:49,929 --> 00:28:53,900
Anakku mati untuk orang
lain, itu adalah pengorbanan.
560
00:28:53,903 --> 00:28:56,585
Temanmu Charlie mati untuk
orang-orang di hotel itu,
561
00:28:56,588 --> 00:28:57,978
itu adalah pengorbanan.
562
00:28:57,980 --> 00:29:00,329
Jadi, aku ingin bertanya sesuatu
kepadamu, MacGyver.
563
00:29:00,331 --> 00:29:02,113
Sekarang Charlie sudah mati,
564
00:29:02,115 --> 00:29:04,248
apakah kau merasa bangga dengan
pengorbanannya?
565
00:29:05,853 --> 00:29:10,334
Atau apakah kau hanya merasa sedih
dan hampa dan memendam amarah...
566
00:29:10,337 --> 00:29:12,602
murka...
567
00:29:12,604 --> 00:29:16,649
pada kematian yang tidak
masuk akal dari temanmu? Hmm?
568
00:29:16,651 --> 00:29:19,304
Aku pikir juga begitu.
569
00:29:19,306 --> 00:29:21,431
Dan aku merasakan hal yang sama.
570
00:29:21,434 --> 00:29:23,308
Dan itu adalah perasaan
yang benar, MacGyver.
571
00:29:23,310 --> 00:29:26,050
Karena bendera yang dilipat di peti mati
572
00:29:26,052 --> 00:29:27,747
tidak akan pernah sepadan
573
00:29:27,749 --> 00:29:32,493
untuk kehilangan seseorang
yang kamu cintai.
574
00:29:34,669 --> 00:29:37,173
- Masih belum menjelaskan alasannya.
- Ah.
575
00:29:37,176 --> 00:29:38,715
Baiklah.
576
00:29:38,717 --> 00:29:41,500
Aku menyimpan satu detail penting
577
00:29:41,502 --> 00:29:43,201
untuk akhir... kudeta de grà ¢ ce,
578
00:29:43,204 --> 00:29:44,808
seperti itu.
579
00:29:44,810 --> 00:29:47,229
Pria yang merancang dan
menjalankan operasi ekstraksi itu
580
00:29:47,232 --> 00:29:48,624
adalah ayahmu
581
00:29:49,902 --> 00:29:51,771
Ayahmu yang memutuskan
582
00:29:51,773 --> 00:29:53,730
bahwa hidup anakku tidak berharga,
583
00:29:53,732 --> 00:29:56,365
bahwa hidup anakku kurang berharga
584
00:29:56,368 --> 00:29:58,911
ketimbang asetnya yang sangat penting.
585
00:30:00,652 --> 00:30:02,347
Apakah cerita ini akurat?
586
00:30:02,349 --> 00:30:04,873
Iya.
587
00:30:08,268 --> 00:30:10,964
Tapi membunuh ayahmu dengan cepat? Tidak.
588
00:30:10,966 --> 00:30:12,488
Itu terlalu penyayang.
589
00:30:12,490 --> 00:30:15,439
Tapi membuatnya melihatmu gagal,
590
00:30:15,442 --> 00:30:17,709
membuat dia melihatmu menderita,
591
00:30:17,712 --> 00:30:20,583
Kau membungkuk dan dikubur
di luar kepercayaan?
592
00:30:20,585 --> 00:30:22,149
Itu hanya satu hal dari banyak cara
593
00:30:22,151 --> 00:30:23,673
Aku akan membalas dendam
pada Jim MacGyver.
594
00:30:23,675 --> 00:30:28,460
Angus, melihat temanmu
Charlie mati hari ini
595
00:30:28,462 --> 00:30:31,202
akan menghantuimu
selama sisa hidupmu.
596
00:30:31,204 --> 00:30:33,117
Dan aku baru saja mulai dengan kamu
597
00:30:33,119 --> 00:30:36,163
dan dengan dia dan Phoenix
dan semua orang di dalamnya.
598
00:30:36,165 --> 00:30:39,166
Karena tidak sampai
aku melihat semuanya
599
00:30:39,168 --> 00:30:43,432
yang Jim MacGyver cintai
dan sayang hancur,
600
00:30:43,434 --> 00:30:46,783
tidak sampai aku melihat semuanya
601
00:30:46,785 --> 00:30:48,834
yang ia menganggap berharga
602
00:30:48,837 --> 00:30:52,658
mati dan pergi, akankah dia benar-benar
603
00:30:52,660 --> 00:30:55,095
mendapatkan apa yang
benar-benar layak untuknya.
604
00:31:00,276 --> 00:31:01,712
Maaf menyela,
605
00:31:01,715 --> 00:31:03,779
tapi kami mengambil hard
drive dari Mason.
606
00:31:03,782 --> 00:31:06,106
Dia adalah orang yang melakukan
publikasi data kita.
607
00:31:06,108 --> 00:31:09,342
Penyebaran info, bom di bawah mobil Jim,
608
00:31:09,345 --> 00:31:10,676
Kematian Charlie...
609
00:31:10,678 --> 00:31:12,461
Mason adalah dalang semua itu.
610
00:31:12,463 --> 00:31:13,810
Yeah, tapi apa artinya ini?
611
00:31:13,812 --> 00:31:14,936
Aku belum tahu.
612
00:31:14,939 --> 00:31:16,508
Kita kehilangan sesuatu.
613
00:31:16,510 --> 00:31:18,728
Sepertinya kita menangkapnya
terlalu cepat.
614
00:31:18,730 --> 00:31:21,248
Semua yang kau lakukan hari ini
615
00:31:21,251 --> 00:31:25,333
hanya mencemarkan memori putramu
dan apa yang ia perjuangkan.
616
00:31:25,336 --> 00:31:28,076
Dan satu-satunya hal yang
benar-benar kau capai
617
00:31:28,079 --> 00:31:30,217
adalah membunuh orang baik.
618
00:31:30,219 --> 00:31:32,959
Charlie Robinson tidak pantas mati.
619
00:31:32,961 --> 00:31:34,396
Dan untuk itu,
620
00:31:34,398 --> 00:31:38,097
kau akan menghabiskan sisa
hidupmu di balik jeruji besi.
621
00:31:51,012 --> 00:31:53,162
Keamanan ke ruang interogasi sekarang!
622
00:31:53,165 --> 00:31:54,239
Apa yang dia lakukan?
623
00:31:57,725 --> 00:31:59,423
Koridor selatan. Akan dibobol.
624
00:32:00,822 --> 00:32:02,038
Mac?
625
00:32:03,522 --> 00:32:04,642
Mac.
626
00:32:04,645 --> 00:32:06,329
Panggil tim medis! Sekarang!
627
00:32:06,332 --> 00:32:07,372
Di mana Mason?
628
00:32:09,563 --> 00:32:10,861
Dia sudah pergi.
629
00:32:17,984 --> 00:32:19,391
Amankan perimeter!
630
00:32:20,792 --> 00:32:22,849
Agen Nguyen, aku ingin melihat anakku.
631
00:32:22,852 --> 00:32:25,563
Aku tahu, bos, tetapi orang gila
baru saja menyusupkan dirinya
632
00:32:25,566 --> 00:32:28,045
ke markas kita dengan tujuan
untuk membunuhmu.
633
00:32:28,048 --> 00:32:30,008
Bisakah kau memberi aku waktu
beberapa menit untuk menyelesaikannya?
634
00:32:34,000 --> 00:32:35,565
Aku tidak perlu dilindungi.
635
00:32:35,568 --> 00:32:37,396
Itu bukan pribadi. Itu protokol.
636
00:32:46,235 --> 00:32:47,495
Apa yang terjadi?
637
00:32:47,498 --> 00:32:49,305
Mason memiliki sesuatu yang
tersembunyi di gigi palsu,
638
00:32:49,308 --> 00:32:50,917
yang biasanya kupikir super keren,
639
00:32:50,920 --> 00:32:52,321
kecuali dia menggunakannya
untuk menjatuhkanmu.
640
00:32:52,324 --> 00:32:53,540
Doc mengatakan itu disebut BZ,
641
00:32:53,543 --> 00:32:55,064
- dan itu, um...
- Ya. Kependekan dari
642
00:32:55,067 --> 00:32:56,673
3-Quinuclidinyl benzilate.
643
00:32:56,676 --> 00:32:57,888
Itu tidak berbau,
644
00:32:57,891 --> 00:33:00,203
bahan yang melumpuhkan
tapi tidak mematikan
645
00:33:00,206 --> 00:33:02,287
yang menyerang
reseptor asetilkolin.
646
00:33:02,290 --> 00:33:05,078
Aku akan mengatakan "itu
tidak fatal," tapi oke.
647
00:33:05,081 --> 00:33:06,984
- Di mana Mason?
- Matty menyuruh kami memakai kuncian
648
00:33:06,987 --> 00:33:08,422
setelah dia lolos dari interogasi.
649
00:33:08,425 --> 00:33:09,556
Dia melumpuhkan seorang penjaga,
650
00:33:09,558 --> 00:33:10,602
mencuri kartu kuncinya.
651
00:33:10,605 --> 00:33:12,254
Aku yakin dia tidak berusaha
melarikan diri.
652
00:33:12,257 --> 00:33:13,672
Dia bisa mengejar ayahku.
653
00:33:13,675 --> 00:33:15,997
Itulah sebabnya Matty meminta
Oversight dibawa ke ruang aman.
654
00:33:16,000 --> 00:33:17,912
Baik. Ayo pergi.
655
00:33:17,914 --> 00:33:21,258
Aku berhasil mematikan
kunci akses yang dicuri
656
00:33:21,261 --> 00:33:23,527
tetapi tidak sebelum Mason menggunakannya
untuk membuka beberapa pintu.
657
00:33:23,530 --> 00:33:25,337
Apakah kita tahu ke arah mana dia menuju,
658
00:33:25,340 --> 00:33:26,711
- bagaimana dia keluar?
- Aneh,
659
00:33:26,714 --> 00:33:28,140
dia tidak menuju jalan keluar.
660
00:33:28,142 --> 00:33:29,576
Dia pergi ke Sub-Level 4.
661
00:33:29,578 --> 00:33:31,665
- Ada apa di bawah sana?
- Sebagian besar penyimpanan.
662
00:33:31,667 --> 00:33:34,146
Kecuali untuk farm server yang
aku atur setelah serangan doxxing.
663
00:33:34,148 --> 00:33:35,797
Apakah Mason mengambil keuntungan
664
00:33:35,800 --> 00:33:37,446
dari situasi kita untuk
mengejar intel kita?
665
00:33:37,449 --> 00:33:39,107
Tidak ada aktivitas di
server, tapi...
666
00:33:40,155 --> 00:33:41,595
sistem pendingin baru saja mati.
667
00:33:41,598 --> 00:33:43,477
Suhu di dalam ruangan itu
naik sangat tinggi.
668
00:33:43,480 --> 00:33:45,133
Dia overclocking server.
669
00:33:45,136 --> 00:33:46,188
Kenapa dia melakukan itu?
670
00:33:47,571 --> 00:33:49,369
Alarm kebakaran.
671
00:33:51,263 --> 00:33:52,742
Riley, buka gedung. Keluarkan kita
672
00:33:52,744 --> 00:33:53,743
dari penguncian.
673
00:33:53,746 --> 00:33:55,572
Dengan Mason masih berkeliaran?
674
00:33:55,575 --> 00:33:56,891
Lakukan.
675
00:33:56,894 --> 00:33:58,689
- Aku tidak bisa.
- Baiklah, coba aktifkan
676
00:33:58,691 --> 00:34:01,735
sistem penanggulangan
kebakaran di sub-basement.
677
00:34:01,738 --> 00:34:03,414
Tidak ada respon. Jaringannya off-line.
678
00:34:03,417 --> 00:34:04,623
Bagaimana dia melakukan ini?
679
00:34:04,626 --> 00:34:05,587
Semua sistem itu dijalankan
680
00:34:05,589 --> 00:34:07,527
- dari ruang server yang sama.
- Ini adalah pertandingan terakhirnya...
681
00:34:07,529 --> 00:34:09,051
untuk memasukkan dirinya
ke dalam Phoenix.
682
00:34:09,053 --> 00:34:10,878
Di mana kita berkumpul di satu
tempat, semua orang
683
00:34:10,880 --> 00:34:13,013
dan semua yang ingin dihancurkan Mason.
684
00:34:15,059 --> 00:34:18,103
Aku harus ke sana. Aku harus mematikan
server sebelum terbakar.
685
00:34:18,105 --> 00:34:20,281
- Aku ikut denganmu.
- Bozer, Desi, cari Mason.
686
00:34:24,139 --> 00:34:25,921
Kita sudah terlambat.
687
00:34:27,183 --> 00:34:30,201
Matty, kamu harus
mengevakuasi Phoenix sekarang.
688
00:34:30,204 --> 00:34:32,074
Mason menipu kita agar
mengunci diri kita di sini,
689
00:34:32,076 --> 00:34:34,119
dan sekarang sistem
kontrol lingkungan...
690
00:34:34,121 --> 00:34:37,255
akan bekerja melawan kita
dengan menyebarkan asap beracun.
691
00:34:41,259 --> 00:34:43,672
Berita buruk, Mac. Itu sudah terjadi.
692
00:34:53,140 --> 00:34:55,532
Riley, pergi ke atas.
Aku akan mengejar Mason.
693
00:35:09,589 --> 00:35:10,978
Semuanya kembali.
694
00:35:13,204 --> 00:35:14,290
Oke, aku mau
695
00:35:14,292 --> 00:35:15,607
buat satu barisan!
696
00:35:15,610 --> 00:35:18,078
Bergerak, bergerak!
697
00:35:19,123 --> 00:35:20,531
Di mana Oversight?
698
00:35:20,534 --> 00:35:22,501
- Awas kepalamu, awas kepalamu.
- Aku mengirim penjaga untuk menjemputnya,
699
00:35:22,503 --> 00:35:23,777
tetapi mereka seharusnya
sudah kembali sekarang.
700
00:35:23,779 --> 00:35:25,692
- Aku akan pergi.
- Ya. Aku akan pergi denganmu.
701
00:35:43,886 --> 00:35:45,703
Kartuku tidak akan berfungsi.
Aku terkunci.
702
00:35:45,706 --> 00:35:47,688
Tidak ada gunanya.
Semua sistem Phoenix sedang down.
703
00:35:50,066 --> 00:35:51,938
Itu baja diperkuat dengan
tebal empat inci.
704
00:35:51,941 --> 00:35:53,398
Aku kira kita akan membutuhkan
sesuatu yang lebih kuat.
705
00:35:53,400 --> 00:35:54,531
Ya, ya, ya, ya.
706
00:35:55,724 --> 00:35:58,883
Matty, semua orang sudah keluar.
707
00:35:58,886 --> 00:36:00,146
- Kecuali...
- Riley,
708
00:36:00,149 --> 00:36:01,985
- apa statusmu?
- Kami tidak bisa membuka pintu
709
00:36:01,988 --> 00:36:03,251
ke ruang aman.
710
00:36:12,741 --> 00:36:14,306
Wah, wah!
711
00:36:14,308 --> 00:36:15,742
Apa-apaan?
712
00:36:15,744 --> 00:36:18,007
Flash bang!
713
00:36:20,497 --> 00:36:23,383
- Oh! Kau yakin harus melakukan itu?
- Mac akan melakukannya.
714
00:36:23,386 --> 00:36:25,164
Mundur.
715
00:36:33,522 --> 00:36:34,913
Ayo pergi, Agen.
716
00:36:34,916 --> 00:36:38,395
Kita harus keluar dari sini.
Ayolah.
717
00:36:38,398 --> 00:36:40,226
Hei.
718
00:36:41,741 --> 00:36:44,701
Kami membawa Oversight.
719
00:36:45,946 --> 00:36:47,221
Baik. Aku senang mendengarnya.
720
00:36:47,224 --> 00:36:49,181
Mac, apa kau dengar?
721
00:36:49,184 --> 00:36:50,185
Mac?
722
00:37:04,438 --> 00:37:06,309
Pergi, pergi ,pergi!
723
00:37:14,559 --> 00:37:18,563
Jangan khawatir, Angus.
Ini masih jauh dari selesai.
724
00:37:40,742 --> 00:37:44,953
Mac? Kami punya lima mata
725
00:37:44,956 --> 00:37:48,117
dan selusin agen intelijen
lainnya yang mencari Mason.
726
00:37:48,120 --> 00:37:50,076
Begitu dia muncul,
kita akan menjadi
727
00:37:50,079 --> 00:37:52,950
- yang pertama tahu.
- Terima kasih.
728
00:37:52,953 --> 00:37:55,852
Aku berjanji pada Charlie,
dan aku bermaksud menepatinya.
729
00:37:55,855 --> 00:37:57,289
Aku juga ikut.
730
00:37:57,292 --> 00:37:59,555
Aku juga.
731
00:38:11,120 --> 00:38:12,250
Hei.
732
00:38:12,252 --> 00:38:14,383
Aku ingin mengucapkan terima kasih
733
00:38:14,385 --> 00:38:16,515
untuk menyelamatkan ayahku.
734
00:38:16,517 --> 00:38:21,041
Aku dengar apa yang kau
lakukan sedikit, well, berisiko.
735
00:38:21,043 --> 00:38:23,805
Aku hanya melakukan apa yang
aku pikir akan kau lakukan.
736
00:38:23,808 --> 00:38:26,263
- Kurasa aku belajar darimu.
- Yeah, trims.
737
00:38:26,266 --> 00:38:28,007
Kau mau bir?
738
00:38:29,389 --> 00:38:30,605
Ya. Tentu.
739
00:38:30,608 --> 00:38:32,567
- Aku punya waktu.
- Lihat itu.
740
00:38:34,579 --> 00:38:37,875
- Sebenarnya, baru saja menelpon Jack.
- Benarkah? Bagaimana kabarnya?
741
00:38:37,878 --> 00:38:40,680
Dia terlihat baik. Uh, dia merindukan
keluarganya.
742
00:38:40,683 --> 00:38:42,328
Aku mencoba untuk menceritakan
padanya,
743
00:38:42,331 --> 00:38:44,203
tapi kau kenal dia.
Tidak memahami perkataan.
744
00:38:44,206 --> 00:38:45,977
Yeah.
745
00:38:45,980 --> 00:38:49,211
Uh, intinya adalah,
dia masih melacak Kovacs,
746
00:38:49,214 --> 00:38:52,128
jadi... sepertinya kau terjebak
denganku sedikit lebih lama.
747
00:38:52,131 --> 00:38:55,680
Yah, aku rindu dia,
tapi aku senang kau berada di tim.
748
00:38:55,683 --> 00:38:57,117
Senang berada di sini.
749
00:38:57,120 --> 00:39:00,367
Dan lihat, ketika sampai pada
kebenaran itu,
750
00:39:00,370 --> 00:39:01,992
mengapa kau berutang padanya...
751
00:39:01,995 --> 00:39:05,433
jangan ragu untuk memberi tahu kami
kalau kau mau, tidak memaksa.
752
00:39:07,873 --> 00:39:10,439
Bagaimana kalau minggu
depan kita makan?
753
00:39:10,442 --> 00:39:11,861
Kau ceritakan tentang Kairo,
754
00:39:11,864 --> 00:39:13,646
dan aku memberitahumu mengapa
aku berhutang pada Jack.
755
00:39:13,649 --> 00:39:14,912
Itu adalah kencan.
756
00:39:16,745 --> 00:39:19,641
Maksudku, uh... itu...
itu seperti, itu seperti kiasan.
757
00:39:19,644 --> 00:39:21,906
- Penunjukan sosial.
- Aku tahu maksudmu, bodoh.
758
00:39:21,909 --> 00:39:24,555
Itu baik-baik saja. Aku akan
mengirimimu rinciannya.
759
00:39:24,558 --> 00:39:26,930
Yeah. Yeah.
760
00:39:32,005 --> 00:39:33,297
Beri aku waktu sebentar.
761
00:39:44,238 --> 00:39:45,544
Lega kau selamat.
762
00:39:47,707 --> 00:39:50,058
Yeah, ayo bergabung dengan kami.
Kau ingin bir?
763
00:39:51,970 --> 00:39:54,101
Semua baik-baik saja?
764
00:39:54,104 --> 00:39:56,813
Di Meksiko, aku berjanji untuk selalu
765
00:39:56,816 --> 00:39:59,034
menceritakan semuanya padamu.
766
00:39:59,037 --> 00:40:01,081
Tidak pernah berbohong padamu lagi.
767
00:40:01,084 --> 00:40:02,692
Yeah. Aku ingat.
768
00:40:02,695 --> 00:40:04,360
Dan perubahannya sangat bagus.
769
00:40:04,363 --> 00:40:05,446
Seperti yang selalu aku harapkan
770
00:40:05,448 --> 00:40:07,013
sesuatu bisa terjadi di antara kita.
771
00:40:07,016 --> 00:40:08,975
Yeah. Aku juga.
772
00:40:10,536 --> 00:40:13,196
Itu sebabnya akan adil
menurutku kau harus tahu
773
00:40:13,199 --> 00:40:15,196
ada lagi kisah Mason.
774
00:40:16,832 --> 00:40:18,702
Kau layak tahu seluruh kebenarannya.
775
00:40:18,705 --> 00:40:21,097
Hal yang sebenarnya"?
776
00:40:21,100 --> 00:40:23,404
Seperti yang aku katakan,
terkadang hanya ada pilihan
777
00:40:23,407 --> 00:40:26,321
antara buruk... dan lebih buruk.
778
00:40:26,324 --> 00:40:29,021
Jangan bilang putranya mati sia-sia.
779
00:40:29,024 --> 00:40:30,414
Justru sebaliknya. Dia mati untuk
780
00:40:30,417 --> 00:40:32,985
hal terpenting yang bisa aku pikirkan.
781
00:40:34,876 --> 00:40:36,571
Apa yang ingin kau katakan padaku?
782
00:40:36,574 --> 00:40:41,055
Aset intelijen pada op itu,
783
00:40:41,058 --> 00:40:42,927
orang yang mati untuknya,
784
00:40:42,933 --> 00:40:44,889
adalah kamu.
785
00:40:44,892 --> 00:40:47,430
Pahami.
786
00:40:47,433 --> 00:40:50,914
Itu adalah... keputusanku.
787
00:40:50,917 --> 00:40:52,477
Hanya itu yang bisa aku buat.
788
00:40:56,293 --> 00:41:00,289
Dan kau mengerti bahwa Charlie
berkorban untuk menyelamakan
789
00:41:00,292 --> 00:41:03,641
orang yang tidak bersalah.
Itulah tepatnya yang akan aku lakukan.
790
00:41:03,644 --> 00:41:06,080
Tapi apa yang kau lakukan
791
00:41:06,083 --> 00:41:08,938
melanggar semua yang aku yakini.
792
00:41:22,635 --> 00:41:24,242
Menurutku kau harus pergi.
793
00:41:26,520 --> 00:41:57,109
[SAMPAI JUMPA DI SEASON BERIKUTNYA...]
794
00:41:57,470 --> 00:42:03,656
- Synced and corrected by VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
- Translated by ebs135 -