1 00:00:28,728 --> 00:00:30,728 دادگاه فدرال، لس آنجلس 2 00:00:30,729 --> 00:00:32,572 پشت مانع بایستید، قربان لطفا برگردید عقب 3 00:00:42,073 --> 00:00:44,858 پینسر به هدف نزدیک می شود 4 00:00:51,561 --> 00:00:53,137 بو کننده حضور مواد منفجره رو در صحنه 5 00:00:53,140 --> 00:00:54,570 تایید می کند 6 00:00:54,573 --> 00:00:57,045 بازوی متحرک پینسر وارد عمل می شود 7 00:01:19,589 --> 00:01:21,545 سعی در پیدا و غیرفعال کردن 8 00:01:21,547 --> 00:01:22,940 دستگاه می کند 9 00:01:37,204 --> 00:01:38,639 من دستگاهی[بمبی] نمی بینم 10 00:01:38,642 --> 00:01:41,093 تکرار میکنم. بمبی درون کیف وجود نداره 11 00:01:41,096 --> 00:01:43,219 تایید می کنم. دستگاهی وجود نداره 12 00:01:43,221 --> 00:01:44,937 هشدار اشتباه بود، ملت 13 00:01:44,940 --> 00:01:47,093 همه سنسور ها گمراه شدند 14 00:01:47,096 --> 00:01:49,399 وقتی که به اداره برگشتیم بیا بو کننده رو دوباره بسنجیم 15 00:01:49,401 --> 00:01:50,881 ...تا متوجه بشیم چه مشک 16 00:01:52,192 --> 00:02:12,976 po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید قسمت آخر از فصل سوم 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,100 نهمین ساعت از یک سفر ده ساعته 18 00:02:16,124 --> 00:02:17,297 جدا چطوری زمان رو سپری کنیم 19 00:02:17,298 --> 00:02:19,081 نه. نمیتونم انجامش بدم 20 00:02:19,084 --> 00:02:20,866 باید بگید یکار دیگه ای انجام بدم 21 00:02:20,869 --> 00:02:22,519 هرچیزی که باشه - بوز - 22 00:02:22,521 --> 00:02:25,174 داریم جرات و حقیقت بازی میکنیم و تو جرات رو انتخاب کردی 23 00:02:25,176 --> 00:02:27,698 نمیتونی پا پس بکشی - مگه چیه که نمیشه عوض بشه؟ - 24 00:02:27,700 --> 00:02:29,843 باور دارم که این یک قانون بین المللیه 25 00:02:29,846 --> 00:02:31,617 چی به چیه؟ - بوزر - 26 00:02:31,620 --> 00:02:33,790 یا خودت با پای خودت از اونجا میای بیرون 27 00:02:33,793 --> 00:02:36,078 یا میام به زور میارمت 28 00:02:39,625 --> 00:02:42,359 اوه، واووو 29 00:02:42,362 --> 00:02:43,927 روز شتشوی لباس ها بود، باشه؟ 30 00:02:43,930 --> 00:02:45,063 هرچی عکس میخواین بگیرین 31 00:02:45,066 --> 00:02:46,413 من میدونم که خوشتون میاد 32 00:02:46,415 --> 00:02:47,588 یکم شل شده 33 00:02:47,590 --> 00:02:48,763 بعدش باهاش حرکت میزنی 34 00:02:48,765 --> 00:02:51,376 !هی 35 00:02:52,421 --> 00:02:53,914 خیله خب دزی 36 00:02:53,917 --> 00:02:55,960 نوبت توئه. جرات یا حقیقت؟ 37 00:02:55,963 --> 00:02:57,718 جرات - دوباره نه - 38 00:02:57,721 --> 00:02:58,765 چقدر غافلگیر شدیم 39 00:02:58,768 --> 00:03:00,257 دیگه جرات هایی که جون آدم رو به خطر بندازن 40 00:03:00,259 --> 00:03:01,998 داخل این کابین وجود نداره از بس که جرات انتخاب کردی 41 00:03:02,001 --> 00:03:03,783 مگه اینکه بخوای روی بال هواپیما قدم بزنی 42 00:03:03,786 --> 00:03:05,483 دیگه قایم شدن بسه 43 00:03:07,044 --> 00:03:10,047 باشه حالا هرچی. جرات 44 00:03:14,834 --> 00:03:16,710 الان چند وقتی میشه که با مایی 45 00:03:16,713 --> 00:03:19,098 در واقع، همه کارات رو رها کردی تا به لس آنجلس بیای 46 00:03:19,100 --> 00:03:20,226 و به فینیکس ملحق بشی 47 00:03:20,229 --> 00:03:22,219 همش بخاطر یک بدهی 48 00:03:22,222 --> 00:03:24,667 به سوالی قراره برسیم؟ 49 00:03:24,670 --> 00:03:26,150 چرا به جک بدهکار بودی؟ 50 00:03:27,760 --> 00:03:29,719 ...آه 51 00:03:33,070 --> 00:03:34,476 اوه مک، باید تلفن رو جواب بدی 52 00:03:34,479 --> 00:03:36,375 اوه نه، تو اول جواب بده 53 00:03:36,378 --> 00:03:37,914 ....من باید 54 00:03:37,917 --> 00:03:39,160 هی رفیق، چه خبر؟ 55 00:03:39,163 --> 00:03:40,119 مک 56 00:03:40,121 --> 00:03:41,555 مستقیم میرم سر اصل مطلب 57 00:03:41,557 --> 00:03:42,819 یه اوضاعی اینجا پیش اومده 58 00:03:43,863 --> 00:03:45,124 بچه ها، چارلی پشت خط ـه 59 00:03:45,126 --> 00:03:46,304 بگو بهمون چه خبره؟ 60 00:03:46,307 --> 00:03:48,038 دادگاه فدرال در مرکز شهر لس آنجلس 61 00:03:48,041 --> 00:03:49,215 الان بمبگذاری شده 62 00:03:49,217 --> 00:03:51,130 کسی صدمه دیده؟ - دو نفر حین عملیات - 63 00:03:51,132 --> 00:03:53,046 تکنسین های بمب پلیس لس آنجلس آدمای خوبی بودن 64 00:03:53,049 --> 00:03:54,310 گرچه ممکن بود بدتر بشه 65 00:03:54,312 --> 00:03:56,269 میدونیم چه کسی مسئول اینکاره؟ - نه - 66 00:03:56,272 --> 00:03:58,576 ولی هرکسی که هست، خیلی باهوشه 67 00:03:58,579 --> 00:04:00,609 چون یک هشدار اشتباه بوجود آوردن 68 00:04:00,612 --> 00:04:03,023 و مواد منفجره رو در روبات پلیس لس آنجلس کار گذاشته 69 00:04:03,026 --> 00:04:04,199 ببخشید، تو گفتی 70 00:04:04,202 --> 00:04:05,945 بمب درون روبات پنهان شده بود؟ 71 00:04:05,948 --> 00:04:06,850 بله 72 00:04:06,853 --> 00:04:08,850 دیوونه کننده اس - درواقع، هوشمندانه اس - 73 00:04:08,853 --> 00:04:10,109 آره، آخرین چیزیه که واحد خنثی سازی بمب 74 00:04:10,111 --> 00:04:11,116 انتظارش رو میکشه 75 00:04:11,119 --> 00:04:13,248 و آخرین مکانی که فکرشون میرسه که بررسی کنن 76 00:04:13,251 --> 00:04:15,328 پس بجای خنثی کردن یک بمب یک بمب رو منتقل کردن 77 00:04:15,330 --> 00:04:17,112 من میرم تا ببینم بمب دومی در کار نباشه 78 00:04:17,114 --> 00:04:19,419 و دنبال پاسخ بگردم 79 00:04:19,421 --> 00:04:21,899 واقعا میتونم از کمک یک نفر دیگه هم بهره ببرم، مک 80 00:04:21,901 --> 00:04:23,155 باشه 81 00:04:23,158 --> 00:04:24,314 ما تا پنجاه دقیقه دیگه فرود میایم 82 00:04:24,317 --> 00:04:25,622 میایم سمت اونجا 83 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 من الان توی دادگاه هستم 84 00:04:30,293 --> 00:04:33,321 به دنبال بقیای بمب - دریافت شد - 85 00:04:33,324 --> 00:04:35,280 اثری از دستگاه دیگه ای میبینی؟ 86 00:04:35,283 --> 00:04:37,675 دستگاه دومی به راحتی قابل مشاهده نیست 87 00:04:37,678 --> 00:04:39,439 ولی این بدین معنی نیست که وجود نداره 88 00:04:39,441 --> 00:04:40,366 دریافت شد 89 00:04:40,369 --> 00:04:41,803 با احتیاط فراوان به پیش میرم 90 00:04:41,806 --> 00:04:43,572 فرمانده؟ 91 00:04:43,575 --> 00:04:46,054 صدام رو میشنوی؟ 92 00:04:49,842 --> 00:04:51,538 هی 93 00:04:51,540 --> 00:04:53,235 این منطقه بسته شده 94 00:04:53,237 --> 00:04:55,280 حتی برای پرسنل موارد اضطراری 95 00:04:55,283 --> 00:04:57,022 برای امنیت خودتون 96 00:04:57,025 --> 00:04:59,850 ازت میخوام اینجا رو ترک کنی - ...متاسفانه نمیتونم - 97 00:04:59,852 --> 00:05:01,156 چارلی 98 00:05:01,158 --> 00:05:03,160 اسم من رو از کجا میدونی؟ 99 00:05:04,605 --> 00:05:05,822 تو کی هستی؟ 100 00:05:05,825 --> 00:05:07,857 !اوه خدایا 101 00:05:31,154 --> 00:05:33,504 102 00:05:36,935 --> 00:05:38,202 انگس مکگایور 103 00:05:38,204 --> 00:05:39,726 چارلی درخواست کمک کرد 104 00:05:39,728 --> 00:05:41,641 اون رفته داخل؟ - ...آره ولی ارتباطمون رو با مامور ویژه رابینسون - 105 00:05:41,643 --> 00:05:44,014 تقریبا پنج دقیقه پیش از دست دادیم 106 00:05:44,017 --> 00:05:45,921 کسی رو دنبالش فرستادید؟ - یک تکنسین دیگه رو داشتیم آماده میکردیم - 107 00:05:45,923 --> 00:05:49,107 بذارید من لباس می پوشم. من داخل میرم 108 00:05:49,781 --> 00:05:50,954 !واحد بمب 109 00:05:50,978 --> 00:05:52,740 موسسه فینیکس 110 00:05:52,741 --> 00:05:54,741 من از مدیر عملیات اف بی آی [جایی در لس آنجلس] 111 00:05:54,743 --> 00:05:56,830 و فرمانده پلیس لس آنجلس درخواست کنترل صحنه عملیات رو کردم 112 00:05:56,832 --> 00:05:57,874 تو درخواست کردی؟ 113 00:05:57,876 --> 00:06:00,224 بصورت کاملا مودبانه بدون اینکه درخواست کنم 114 00:06:00,226 --> 00:06:02,334 اونا تونستن بفهمنن چطوری بمب 115 00:06:02,337 --> 00:06:03,768 به روبات متصل شده بود؟ 116 00:06:03,771 --> 00:06:05,797 خب، این دستور بعدی منه 117 00:06:10,541 --> 00:06:12,062 ارتباطات چک میشه. دریافت میکنی؟ 118 00:06:12,064 --> 00:06:13,631 دارمت 119 00:06:25,861 --> 00:06:28,600 !چارلی 120 00:06:28,602 --> 00:06:31,083 چارلی؟ 121 00:06:33,085 --> 00:06:35,477 ...اون اینجا نیست ولی 122 00:06:35,479 --> 00:06:38,698 ...نه، یه لحظه صبرکنید، چندین قطره 123 00:06:38,700 --> 00:06:40,351 خون روی زمین هست... 124 00:06:40,353 --> 00:06:42,503 مک، دونفر اونجا کشته شدن 125 00:06:42,506 --> 00:06:45,487 نه، براساس الگوی انفجار ...این اتفاق بعد از 126 00:06:45,489 --> 00:06:46,923 منفجر شدن بمب رخ داده 127 00:06:46,925 --> 00:06:48,100 ...اون قطرات 128 00:06:50,139 --> 00:06:51,749 ...اون قطرات به سمت 129 00:06:53,453 --> 00:06:54,888 ...محل خروج اضطراری حین آتش سوزی ختم میشه 130 00:06:54,890 --> 00:06:56,237 پس فکر میکنی خون ها مال چارلی ـه؟ 131 00:06:56,239 --> 00:06:57,780 امیدوارم اینطور نباشه - ...بچه ها، من تونستم - 132 00:06:57,782 --> 00:06:59,979 تا به جی پی اس گوشی چارلی وصل بشم 133 00:06:59,982 --> 00:07:00,807 اون کجاست؟ 134 00:07:00,809 --> 00:07:02,310 اون در برج آلیسو هست 135 00:07:02,313 --> 00:07:04,462 یک ساختمان در دو بلوکی دادگاهه 136 00:07:04,464 --> 00:07:06,945 اونجا چه غلطی میکنه؟ 137 00:07:13,691 --> 00:07:15,343 چارلی اینجاست 138 00:07:15,345 --> 00:07:17,606 ولی جی پی اس میگه اون در ارتفاع 64 متری ـه 139 00:07:17,608 --> 00:07:20,130 که یعنی چارلی بین طبقه 18 140 00:07:20,132 --> 00:07:22,352 و طبقه 21 هست 141 00:07:24,789 --> 00:07:26,748 انتهای این راهرو [برج آلیسو - طبقه 20ام] 142 00:07:32,492 --> 00:07:34,060 یه جای کار میلنگه 143 00:07:34,063 --> 00:07:36,496 میتونی داخل رو ببینی؟ - آره، بذار ببینم - 144 00:07:39,108 --> 00:07:40,585 چیه؟ 145 00:07:40,587 --> 00:07:42,045 چارلی رو پیدا کردم 146 00:07:45,759 --> 00:07:47,853 وایسید صبرکنید، نمیخواید اونکارو کنید 147 00:07:47,856 --> 00:07:49,232 ما مامورای فدرال هستیم 148 00:07:49,235 --> 00:07:51,178 و برای گیرکردن آسانسور اینجا اومدین؟ 149 00:07:51,181 --> 00:07:52,945 در این مورد آره - باور کنید - 150 00:07:52,948 --> 00:07:54,635 چیزایی بیشتری وجود داره که با چشم نمی تونید ببینید 151 00:07:54,637 --> 00:07:55,682 کارت شناسایی دارید؟ 152 00:07:58,998 --> 00:08:00,417 با این شماره تماس بگیرید 153 00:08:02,653 --> 00:08:05,567 مردی که داخل آسانسوره ...یک تکنیسین بمبه که مفقود شده بود 154 00:08:05,569 --> 00:08:07,569 در حین انفجاری که در دادگاه همین اطراف پیش اومده بود... 155 00:08:07,571 --> 00:08:08,788 ...آره ولی 156 00:08:08,790 --> 00:08:10,702 ...آره، من 157 00:08:10,704 --> 00:08:11,749 البته 158 00:08:13,359 --> 00:08:15,287 رئیستون خیلی قانع کننده 159 00:08:15,290 --> 00:08:17,464 و مقدار کمی دلهره آور هست چطور میتونم کمک کنم؟ 160 00:08:17,467 --> 00:08:20,103 خب فعلا وسایل تون رو بدید من و عقب بایستید 161 00:08:20,105 --> 00:08:23,413 تا زمانیکه به اطلاعات بیشتری دست پیدا کنیم باید خیلی مراقب باشیم 162 00:08:34,693 --> 00:08:37,063 رایلی، میتونی اون سمت درب رو بگیری؟ - آره آره - 163 00:08:44,060 --> 00:08:45,435 داریم میایم کمکت، رفیق 164 00:08:47,829 --> 00:08:50,046 ممنون 165 00:08:50,048 --> 00:08:51,849 اون خون زیادی از دست داده، مک 166 00:08:51,852 --> 00:08:53,076 باید عجله کنیم - آره - 167 00:08:55,445 --> 00:08:57,837 168 00:08:57,839 --> 00:08:59,841 169 00:09:05,716 --> 00:09:08,238 میبینم حس ششم ات داره قلقلکت میده 170 00:09:08,240 --> 00:09:09,674 اون سنسورها 171 00:09:09,676 --> 00:09:11,896 نباید اونجا باشن 172 00:09:15,247 --> 00:09:16,507 طاقت بیار، چارلی 173 00:09:16,509 --> 00:09:17,865 زود برمیگردیم، باشه؟ 174 00:09:38,053 --> 00:09:41,167 فکر نکنم همه آسانسور ها یکی از اینا داشته باشن 175 00:09:41,170 --> 00:09:44,059 باید برم پایین و از نزدیک نگاه بندازم 176 00:09:57,420 --> 00:09:58,723 چه خبره، مک؟ 177 00:09:58,726 --> 00:10:01,769 خب، یجورایی شبیه چیزیه که اگه من میخواستم یک آسانسور رو از بین ببرم 178 00:10:01,772 --> 00:10:03,467 این رو میساختم 179 00:10:03,469 --> 00:10:04,686 ...هی بچه ها، ما داریم به 180 00:10:04,688 --> 00:10:07,342 یک دستگاه قطع کننده خونگی طناب نگاه میکنیم 181 00:10:07,345 --> 00:10:09,345 میتونی خنثی اش کنی؟ 182 00:10:09,348 --> 00:10:10,479 نمیدونم 183 00:10:11,956 --> 00:10:15,001 جعبه کنترل انشعاب پیدا کرده 184 00:10:15,003 --> 00:10:16,428 و چندین ماشه برای فعال شدن داره 185 00:10:16,431 --> 00:10:19,134 و به سنسور های داخل آسانسور سیم کشی شده 186 00:10:19,137 --> 00:10:20,865 پس بدون فعال کردنش 187 00:10:20,868 --> 00:10:22,783 نمیتونیم چارلی رو نجات بدیم 188 00:10:27,592 --> 00:10:29,237 هی چارلی، من دارم روی بیرون آوردنت کار میکنم 189 00:10:29,240 --> 00:10:30,364 ولی اول از همه چیز 190 00:10:30,366 --> 00:10:31,976 باید جلوی خونریزی رو بگیریم 191 00:10:45,468 --> 00:10:48,412 ممنون 192 00:10:50,516 --> 00:10:52,038 چطوری سر از اونجا در آوردی؟ 193 00:10:52,040 --> 00:10:53,953 یک پلیس توی دادگاه اومد سراغم 194 00:10:53,955 --> 00:10:56,297 تا حالا ندیده بودمش ولی اون اسمم رو میدونست 195 00:10:56,300 --> 00:10:58,300 اون بهم شلیک کرد و من رو کشون کشون برد 196 00:10:58,303 --> 00:11:01,745 مک، چه خبره؟ 197 00:11:01,748 --> 00:11:03,573 نمیدونم 198 00:11:05,705 --> 00:11:07,531 ....چرا دارم احساس میکنم 199 00:11:07,533 --> 00:11:09,768 که امروز برای من قراره خیلی بدتر پیش بره؟ 200 00:11:09,771 --> 00:11:13,682 یک دستگاه قطع کننده روی طناب اصلی آسانسور تو هست 201 00:11:13,685 --> 00:11:17,518 و هرکاری کنیم که تو رو از اینجا خارج کنیم باعث فعال شدن اون میشه 202 00:11:17,521 --> 00:11:19,935 هرکسی که دست به همچین کاری زده 203 00:11:19,937 --> 00:11:22,459 احتمالا ابزارهای امن آسانسور برای خروج رو هم قطع کرده 204 00:11:22,461 --> 00:11:24,548 تک تک شون - ...پس - 205 00:11:24,550 --> 00:11:26,161 نقشه چیه، رفقا؟ 206 00:11:27,136 --> 00:11:29,136 وقتی نقشه ای داشته باشیم تو اولین نفر هستی که باخبر میشی 207 00:11:29,139 --> 00:11:30,399 خیله خب 208 00:11:30,402 --> 00:11:31,860 ...انگس، من جعبه کنترل رو 209 00:11:31,862 --> 00:11:33,296 بررسی کردم و مطمئنم 210 00:11:33,298 --> 00:11:35,857 که خنثی کردنش کاریه که باید انجام بدیم 211 00:11:35,860 --> 00:11:38,126 موافقم، طراحیش آشنا میاد؟ 212 00:11:38,129 --> 00:11:40,216 تا زمانیکه کارت تموم میشد نمی تونستم نظری بدم 213 00:11:40,218 --> 00:11:41,889 ولی آره ساختار کلی اش 214 00:11:41,892 --> 00:11:43,305 شبیه بمبی هست که 215 00:11:43,308 --> 00:11:45,091 توی ماشین من کار گذاشته شده بود 216 00:11:45,093 --> 00:11:46,788 فکر میکنی توسط یک نفر ساخته شده؟ 217 00:11:46,790 --> 00:11:49,225 آره ولی متاسفانه این باعث نمیشه که ما 218 00:11:49,227 --> 00:11:51,010 به شناسایی اون فرد نزدیک بشیم پس فقط بیا با 219 00:11:51,012 --> 00:11:52,498 به جای امن بردن چارلی ادامه بدیم 220 00:11:52,501 --> 00:11:54,055 اول تقویت کننده رو برش بده 221 00:11:54,058 --> 00:11:55,666 بعدش ماشه اولیه 222 00:11:55,668 --> 00:11:57,103 بعدش منبع برق 223 00:11:57,105 --> 00:11:58,234 دوباره بگو؟ 224 00:11:58,236 --> 00:12:00,193 تقویت کننده، ماشه اولیه 225 00:12:00,195 --> 00:12:01,716 منبع برق 226 00:12:01,718 --> 00:12:02,673 مشکلی هست؟ 227 00:12:02,675 --> 00:12:03,761 رایلی، فرکانس ارتباطات ما 228 00:12:03,763 --> 00:12:04,920 رو چک میکنی؟ 229 00:12:04,923 --> 00:12:06,600 همه نوع تداخل هایی که از وقتی نزدیک 230 00:12:06,602 --> 00:12:08,982 جعبه کنترل شدم رو بررسی کن - باشه دارم انجامش میدم - 231 00:12:08,985 --> 00:12:11,463 اون تداخل درواقع یک سیگنال ـه 232 00:12:11,466 --> 00:12:13,466 که از فرکانسی نزدیک منتقل میشه 233 00:12:13,469 --> 00:12:14,598 از کجا فرستاده میشه؟ 234 00:12:14,600 --> 00:12:15,817 الان دارم ردیابی میکنم 235 00:12:15,819 --> 00:12:18,365 از هتلی در همین نزدیکا 236 00:12:18,368 --> 00:12:20,735 مظنون ما ممکنه اون سمت از انتقال منتظر 237 00:12:20,737 --> 00:12:21,910 تایید فعال شدن 238 00:12:21,912 --> 00:12:23,694 دستگاه باشه - هی مک - 239 00:12:23,696 --> 00:12:25,000 خنثی کردن اون دستگاه رو متوقف کن 240 00:12:25,002 --> 00:12:26,656 اول میریم این یارو رو بگیریم 241 00:12:27,787 --> 00:12:29,224 شما دقیقا بالای [هتل سانست ویو، لس آنجلس] 242 00:12:29,227 --> 00:12:30,620 اون سیگنال هستین 243 00:12:34,699 --> 00:12:37,006 مظنون رو می بینید؟ 244 00:12:42,498 --> 00:12:43,847 جواب منفیه 245 00:12:47,633 --> 00:12:50,271 تایید میشه 246 00:12:50,274 --> 00:12:53,811 ما اینجا چیزی دیگه داریم چیزی بشدت ترسناک 247 00:12:53,813 --> 00:12:55,412 مک، داری اینا رو می بینی؟ 248 00:12:55,415 --> 00:12:56,893 اون هیدروکلریک اسیده 249 00:12:56,896 --> 00:12:58,679 احتمالا محصولات پاک کنندگی استانداردی نیست 250 00:12:58,681 --> 00:13:00,854 که هتل از حراجی بصورت عمده میخره 251 00:13:00,857 --> 00:13:03,343 نه. اگه اون بشکه ها در یک زمان منفجر بشن 252 00:13:03,345 --> 00:13:05,475 اون مقدار از اسید ستون های پشتیبان رو میخوره 253 00:13:05,477 --> 00:13:06,971 و باعث منفجر شدن ساختمان میشه 254 00:13:06,974 --> 00:13:08,739 منظورت سقوط و نشست کامل ساختمان ـه؟ 255 00:13:08,741 --> 00:13:10,132 کم تر از چند دقیقه 256 00:13:10,134 --> 00:13:12,047 عجیبه که هرکدوم از این بشکه ها 257 00:13:12,049 --> 00:13:13,309 به چیزای الکتریکی که مک در 258 00:13:13,311 --> 00:13:15,703 آسانسور چارلی پیدا کرد سیم کشی شدن؟ 259 00:13:18,750 --> 00:13:22,365 همین رو کم داشتیم، یک دستگاه کنترل ـه مثل اینی که اینجاست 260 00:13:22,368 --> 00:13:25,582 اون جعبه های کنترل سیگنال ها رو بهم ارسال و از هم دریافت کنن 261 00:13:25,584 --> 00:13:28,019 چرا؟ - اهمیتی داره؟ همیشه بده - 262 00:13:28,021 --> 00:13:29,646 وقتیکه ماشین ها پشت سرمون حرف میزنن 263 00:13:36,070 --> 00:13:38,070 شماره ناشناس وقتیکه زنگ زدم تلفن رو جواب بده تو دلت میخواد با من حرف بزنی 264 00:13:41,078 --> 00:13:43,078 کیه؟ 265 00:13:43,080 --> 00:13:45,474 مردی که دنبالشی 266 00:13:47,287 --> 00:13:48,503 اسمی داری؟ 267 00:13:48,506 --> 00:13:50,185 آره 268 00:13:50,188 --> 00:13:52,690 باید اعتراف کنم که خیلی تحسین ات میکنم 269 00:13:52,693 --> 00:13:54,698 نمیتونم بگم که از نحوه ای که تحسین ات رو نشون میدی خوشم میاد 270 00:13:54,700 --> 00:13:56,309 تو مرد جوون قابل تحسینی هستی 271 00:13:56,311 --> 00:13:57,745 با موهبتی کمیاب، مکگایور 272 00:13:57,747 --> 00:13:58,789 تعریف هات رو نگه دار 273 00:13:58,791 --> 00:14:00,139 مشخصه زحمت زیادی کشیدی تا 274 00:14:00,141 --> 00:14:01,966 همه اینا رو راست و ریست کنی خب بگو چی میخوای؟ 275 00:14:01,968 --> 00:14:04,230 خب خیلی ساده اس میخوام که تو انتخاب کنی 276 00:14:04,232 --> 00:14:06,014 بین زندگی دوستت 277 00:14:06,016 --> 00:14:09,209 و زندگی چند صد نفر از افراد غریبه 278 00:14:09,212 --> 00:14:10,193 داخل هتل 279 00:14:10,196 --> 00:14:11,660 خب، امکان نداره من اونکارو انجام بدم ...پس 280 00:14:11,662 --> 00:14:12,934 چرا اینکارو میکنی 281 00:14:12,936 --> 00:14:15,415 تا الان دستگاه دوم من رو پیدا کردی 282 00:14:15,424 --> 00:14:17,442 و متوجه شدی که به همدیگه متصل هستن 283 00:14:17,445 --> 00:14:19,014 چرا اینکارو میکنی؟ 284 00:14:19,017 --> 00:14:20,514 الان لازم نیست نگران این سوال باشی 285 00:14:20,517 --> 00:14:23,552 فثط به این حقیقت توجه داشته باشه که مردم امروز میمیرن 286 00:14:23,555 --> 00:14:25,932 و تنها چیزی که میتونی کنترل کنی اینکه 287 00:14:25,935 --> 00:14:27,688 چه کسی بمیره 288 00:14:27,690 --> 00:14:30,908 و اگه تصمیم بگیرم هیچ کاری نکنم و هردو دستگاه رو رها کنم؟ 289 00:14:30,910 --> 00:14:33,745 هردو دستگاه منفجر میشن و همه میمیرن 290 00:14:33,748 --> 00:14:36,909 و اگه سعی کنی هتل رو تخلیه کنی بازم همه میمیرن 291 00:14:36,912 --> 00:14:39,613 ...تو تا، بذار بگیم 292 00:14:39,615 --> 00:14:41,267 حداکثر یک ساعت وقت داری 293 00:14:41,269 --> 00:14:43,445 قبل از اینکه تصمیمت رو بگیری 294 00:14:56,167 --> 00:14:57,726 پس اونا گزینه های تو هستن؟ 295 00:14:57,729 --> 00:14:59,700 یا چارلی در اون جعبه شیشه ای 296 00:14:59,702 --> 00:15:01,005 خواهد مرد 297 00:15:01,007 --> 00:15:03,097 یا هتل سانست ویو سقوط میکنه 298 00:15:03,100 --> 00:15:04,906 همه افراد داخلش میمیرن؟ - آره - 299 00:15:04,909 --> 00:15:06,402 ..تقریبا، و من 300 00:15:06,404 --> 00:15:08,620 بیست و سه دقیقه و هفت ثانیه وقت دارم 301 00:15:08,623 --> 00:15:10,214 تا یکی از اون جعبه های کنترل رو خنثی کنم 302 00:15:10,217 --> 00:15:12,886 وگرنه هر دو منفجر میشن - از اونجاییکه نمیتونیم مردم رو تخلیه کنیم - 303 00:15:12,889 --> 00:15:14,094 میتونیم بشکه ها رو از اونجا ببریم؟ 304 00:15:14,097 --> 00:15:15,585 من همون سنسورهایی که 305 00:15:15,587 --> 00:15:16,804 مک روی آسانسور پیدا کرد رو روی اونا میبینم 306 00:15:16,806 --> 00:15:18,153 پس شدیدا توصیه میکنم 307 00:15:18,155 --> 00:15:19,459 که اینکارو نکنیم - ...خب خنثی کردن - 308 00:15:19,461 --> 00:15:20,527 دوتا دستگاه چی؟ 309 00:15:20,530 --> 00:15:21,821 در یک زمان؟ - نه نه نه - 310 00:15:21,823 --> 00:15:22,984 اونا هردو بهم متصل شدن 311 00:15:22,986 --> 00:15:24,637 مثل بمب داخل ماشین بابام 312 00:15:24,639 --> 00:15:26,161 خنثی کردن هردو باعث انفجار هردو میشه 313 00:15:26,163 --> 00:15:27,205 پس بیاین مثل کاری که با اون بمب توی ماشین کردیم 314 00:15:27,207 --> 00:15:28,308 و گولش زدیم با اینا انجام بدیم 315 00:15:28,311 --> 00:15:29,512 ....فرستنده های یکسان میگیریم، من 316 00:15:29,514 --> 00:15:31,079 نه نه، اونم جواب نمیده 317 00:15:31,081 --> 00:15:32,907 فرستنده هایی که به این دستگاه ها متصل هستند 318 00:15:32,909 --> 00:15:34,952 سیگنال های خاصی رو منتقل میکنن 319 00:15:34,954 --> 00:15:37,172 که تولید شده توسط الگوریتم های تکامل یافته بصورت مداوم هست 320 00:15:37,174 --> 00:15:38,782 ...که دقیقا برای جلوگیری از کاری که تو گفتیه، پس 321 00:15:38,784 --> 00:15:40,479 ببین، با هرکی که سروکار داریم 322 00:15:40,482 --> 00:15:42,351 معلومه که از اشتباهش درس گرفته 323 00:15:42,353 --> 00:15:43,744 خیله خب، پس دوتا راه حل قابل انجام داریم 324 00:15:43,746 --> 00:15:45,833 ...یا فردی که مسئول این کاره رو 325 00:15:45,835 --> 00:15:48,183 پیدا میکنیم و کاری میکنیم همه این بساط رو جمع کنه 326 00:15:48,185 --> 00:15:50,831 یا اینکه مک یک راهی برای پیروز شدن در این سناریو باخت-باخت پیدا میکنه 327 00:15:51,623 --> 00:15:54,276 چیزی نیست که از پسش برنیای، مک 328 00:15:54,278 --> 00:15:55,494 ...ممنون ولی 329 00:15:55,496 --> 00:15:57,322 هی. ولی هیچی 330 00:15:57,324 --> 00:15:59,812 باشه؟ تو از پسش برمیای 331 00:15:59,815 --> 00:16:02,327 رئیس توی راهه 332 00:16:02,329 --> 00:16:04,070 همگی در برج آلیسو جمع بشید 333 00:16:04,073 --> 00:16:05,678 تا بفهمیم در قدم بعدی چکار کنیم 334 00:16:05,680 --> 00:16:08,476 اون جواب نمیده - ...سیستم ترمز - 335 00:16:08,479 --> 00:16:09,753 اصطکاک چی؟ 336 00:16:09,756 --> 00:16:11,206 اگه آسانسور داخلی بود. شدنی بود 337 00:16:11,209 --> 00:16:13,295 ولی با توجه به وزن دستگاه مسیرش خیلی باریکه 338 00:16:13,297 --> 00:16:16,777 خیله خب، مسیرش به زیرزمین ختم میشه پس یک مکان کوچکی وجود داره 339 00:16:16,779 --> 00:16:18,648 اگه با یک نوع گاز پرش کنیم 340 00:16:18,651 --> 00:16:19,941 تا زیرش پر از هوا بشه چی؟ 341 00:16:19,944 --> 00:16:22,129 اگه از فلوئوروکربن سنگینی مثل- مثل فریون استفاده کنیم 342 00:16:22,132 --> 00:16:24,088 نه نه، چون به اندازه کافی زمان برای پر از هوا کردن نداریم 343 00:16:24,090 --> 00:16:26,264 و زمان کافی برای پیدا کردن 344 00:16:26,266 --> 00:16:27,700 مقدار کافی فریون نداریم 345 00:16:27,702 --> 00:16:29,354 !لعنتی 346 00:16:29,356 --> 00:16:31,400 هی هی 347 00:16:31,402 --> 00:16:33,151 انگس نفس عمیق بکش - چرا؟ - 348 00:16:33,154 --> 00:16:35,707 تا بتونم واضح تر ببینم که هیچ گزینه ای ندارم؟ 349 00:16:35,710 --> 00:16:37,623 یا چارلی در آسانسور میمیره یا 350 00:16:37,625 --> 00:16:39,408 هتلی پر از مردم نابود میشه و من نمیتونم بفهمم که چکار کنم 351 00:16:39,410 --> 00:16:41,192 خب، اینکه خودت رو ناراحت کنی به کسی کمک نمیکنه 352 00:16:41,194 --> 00:16:43,501 فقط...فقط نفس عمیق بکش 353 00:16:49,928 --> 00:16:52,594 این یارو هرکی که هست ما رو توی تنگنا قرار داده 354 00:16:52,597 --> 00:16:55,386 در حیطه کاری ما، بعضی وقتا فقط باید 355 00:16:55,389 --> 00:16:57,998 بین بد و بدتر یکی رو انتخاب کنیم 356 00:16:58,001 --> 00:17:00,312 مردم توی هتل بی گناه هستن 357 00:17:00,315 --> 00:17:01,996 و چارلی فقط داشت کارش رو انجام میداد 358 00:17:01,998 --> 00:17:04,043 دقیقا منم همین رو میگم 359 00:17:06,480 --> 00:17:08,979 نمیتونم. نمیتونم 360 00:17:08,982 --> 00:17:11,004 من توی دوران شغلی ام تصمیمات سخت زیادی گرفتم 361 00:17:11,007 --> 00:17:14,312 و گاهی اوقات زندگی با عواقب اون خیلی سخته 362 00:17:14,314 --> 00:17:16,261 ولی وقتی زمان مون به پایان برسه 363 00:17:16,264 --> 00:17:18,623 ما باید اینجا تصمیم بگیریم، پسرم 364 00:17:24,237 --> 00:17:25,933 چرا اینکارو با ما میکنه؟ 365 00:17:25,935 --> 00:17:28,167 این وضع دشوار فقط برای 366 00:17:28,170 --> 00:17:30,387 به خطر انداختن جان چارلی طراحی نشده 367 00:17:30,390 --> 00:17:33,461 بلکه برای زجر دادن احساسی و روانی تو هم هست 368 00:17:33,464 --> 00:17:35,065 چرایی اینکار؟ این سوالیه که بعدا باید بهش پاسخ داده بشه 369 00:17:35,068 --> 00:17:37,595 در حال حاضر، نذار جلوی فکر کردنت رو بگیره 370 00:17:37,598 --> 00:17:38,946 فقط یک نفس عمیق دیگه بکش 371 00:17:38,948 --> 00:17:41,828 روی مشکل کار کن به غرایزت اعتماد کن 372 00:17:41,831 --> 00:17:44,518 صددرصد بهت اعتماد دارم 373 00:17:59,394 --> 00:18:01,394 ما رو دچار مشکلی کردن که نمیتونیم حل کنیم 374 00:18:01,397 --> 00:18:04,187 خب...بیا مشکلی رو حل کنیم که میتونیم 375 00:18:05,600 --> 00:18:07,488 میدونم اینکه با سرعت می نویسم نامفهومه 376 00:18:07,490 --> 00:18:09,636 ولی بهش میگن مشکل ماشین اتوود 377 00:18:09,639 --> 00:18:12,248 اولین بار در سال 1784 توسط جورج اتوود کشف شده 378 00:18:12,251 --> 00:18:14,947 برای مطالعه روی شتاب ثابت ازش استفاده میکرد 379 00:18:14,950 --> 00:18:16,386 یه چیز دیگه ای در ذهن دارم 380 00:18:16,389 --> 00:18:17,761 دقیقا چی؟ 381 00:18:17,764 --> 00:18:20,128 خب اگه درست بگم راهی برای گرفتن آسانسور در حال سقوطه 382 00:18:20,131 --> 00:18:22,281 اگه انقدر ریاضیات داخل راه حل داره فکر کنم به راه حل رسیدی 383 00:18:22,284 --> 00:18:24,659 خب، حدس میزنم ام 1 و ام 2 384 00:18:24,662 --> 00:18:26,749 بالشت های بزرگ برای گرفتن آسانسور نیستن 385 00:18:26,752 --> 00:18:28,055 خب چی نیاز داری؟ 386 00:18:28,058 --> 00:18:29,778 برای شروع، دستگاه برش حرارتی 387 00:18:29,781 --> 00:18:32,104 کابل های آسانسور درواقع طناب هستن [زیرزمین برج آلیسو] 388 00:18:32,107 --> 00:18:34,107 الیاف مصنوعی نوارها بهمدیگه بافته شدن 389 00:18:34,110 --> 00:18:35,351 تا باعث بشن اونا خیلی محکم بشوند 390 00:18:35,354 --> 00:18:36,351 !خیله خب بکشید 391 00:18:41,575 --> 00:18:43,924 متاسفانه، گرفتن یک آسانسور در حال سقوط 392 00:18:43,926 --> 00:18:45,577 به سادگی اتصال یک طناب 393 00:18:45,579 --> 00:18:47,104 از یک آسانسور به آسانسور دیگه نیست 394 00:18:47,107 --> 00:18:49,451 شما باید چیزایی مثل مقاومت کششی رو حساب کنید 395 00:18:49,453 --> 00:18:52,193 یک طناب چه مقدار نیرویی رو تحمل میکنه و قابلیت ارتجاعی 396 00:18:52,195 --> 00:18:54,891 چون حتی محکم ترین طناب هم خراش برمیداره 397 00:18:54,893 --> 00:18:57,604 و وقتیکه پای گره محکم یک طناب وسط میاد 398 00:18:57,607 --> 00:18:59,286 اسکنه کارش رو خوب انجام میده 399 00:18:59,289 --> 00:19:02,029 ولی از پشت متصل کردن هنوز ریسکه 400 00:19:02,031 --> 00:19:04,988 اوضاع چطوره؟ - آره دیگه آخراشه - 401 00:19:04,990 --> 00:19:07,336 من و مامور نگویان به سمت هتل میریم 402 00:19:07,339 --> 00:19:09,210 باشه. هی بابا 403 00:19:09,212 --> 00:19:11,081 ممنونم بابت حرفات 404 00:19:11,083 --> 00:19:12,561 ...من گیج شده بودم و 405 00:19:12,563 --> 00:19:14,543 انگس، من بابای توئم 406 00:19:14,546 --> 00:19:16,548 تو لازم نیست برای چیزی تشکر کنی 407 00:19:18,945 --> 00:19:23,469 خیله خب، تو میخوای بذاری طناب این آسانسور قطع بشه 408 00:19:23,472 --> 00:19:27,010 و طناب آسانسور دیگه ای من رو بگیره؟ 409 00:19:27,012 --> 00:19:29,621 بنظر مثل آب خوردن میاد - بعدش ما - 410 00:19:29,623 --> 00:19:32,198 در رو باز میکنیم و تو خارج میشی 411 00:19:32,201 --> 00:19:33,625 کمتر از چهار دقیقه 412 00:19:33,627 --> 00:19:34,626 آماده ایم؟ 413 00:19:34,628 --> 00:19:36,630 آره، آماده ایم 414 00:19:51,689 --> 00:19:52,945 ما در موقعیت هستیم 415 00:19:52,948 --> 00:19:55,430 وقتیکه آسانسور چارلی در امان بود 416 00:19:55,432 --> 00:19:58,302 بهم بگو و من جعبه کنترل رو خنثی میکنم 417 00:19:58,304 --> 00:19:59,958 دریافت شد. آماده باشید 418 00:20:04,006 --> 00:20:07,050 نزدیکه، بوز 419 00:20:07,052 --> 00:20:09,792 گرفتم، یکم دیگه ادامه بده 420 00:20:12,492 --> 00:20:13,948 چیه؟ 421 00:20:13,951 --> 00:20:16,008 غافلگیر نشدم که بچه باهوشی مثل تو 422 00:20:16,011 --> 00:20:18,604 میتونه مشکل ماشین اتوود رو تشخیص بده 423 00:20:18,672 --> 00:20:20,354 پس تو هم نباید غافلگیر بشی که 424 00:20:20,357 --> 00:20:22,923 منم اطمینان حاصل کنم که تو کاری که بلدی رو انجام میدی 425 00:20:22,926 --> 00:20:24,198 منظورت چیه؟ 426 00:20:24,200 --> 00:20:25,808 نقاط تکیه گاه طناب هایی 427 00:20:25,810 --> 00:20:27,201 که میخوای به آسانسور دوستت 428 00:20:27,203 --> 00:20:30,508 متصل کنی رو دیدی؟ 429 00:20:30,510 --> 00:20:33,772 بنظر دستگاه قطع کننده دومم رو که 430 00:20:33,774 --> 00:20:35,731 روی پشت بوم بود رو ندیدی، همونطور که گفتم 431 00:20:35,733 --> 00:20:37,646 یک نفر امروز میمیره 432 00:20:37,648 --> 00:20:41,565 و تو باید تصمیم بگیری اون کیه 433 00:20:43,262 --> 00:20:44,917 چیه، مک؟ 434 00:20:44,920 --> 00:20:46,441 حقه طناب جواب نمیده 435 00:20:46,444 --> 00:20:48,053 اون میدونست من میخوام چکار کنم قبل از اینکه اصلا کاری رو شروع کنم 436 00:20:48,055 --> 00:20:50,321 انگس، چه اتفاقی داره میوفته؟ ما کم تر از یک دقیقه وقت داریم 437 00:20:50,323 --> 00:20:51,868 خب، باید یه کاری کنیم 438 00:20:51,870 --> 00:20:53,314 چی؟ چرا؟ 439 00:20:53,317 --> 00:20:54,453 وقتی نمونده 440 00:20:54,456 --> 00:20:56,317 مک 441 00:20:56,319 --> 00:20:58,058 چه خبره؟ 442 00:21:01,193 --> 00:21:03,933 نقشه شدنی نیست، ها؟ 443 00:21:03,935 --> 00:21:05,578 فقط بهم یک دقیقه وقت بده 444 00:21:05,581 --> 00:21:08,200 من یک دقیقه وقت ندارم که بهت بدم، مک 445 00:21:09,593 --> 00:21:13,725 اگه جاهامون عوض شده بود و تو این داخل بودی 446 00:21:13,727 --> 00:21:15,640 چکار میکردی؟ 447 00:21:15,642 --> 00:21:17,097 یه راهی برای خارج شدن پیدا میکردم 448 00:21:17,100 --> 00:21:18,297 اگه راهی وجود نداشته باشی چی؟ 449 00:21:20,269 --> 00:21:22,040 چکار میکردی؟ 450 00:21:26,958 --> 00:21:29,089 فکر کنم هردومون جواب رو میدونیم، مَرد 451 00:21:34,136 --> 00:21:35,932 یه چیزی رو بهم قول بده 452 00:21:35,935 --> 00:21:38,180 تو قاتل پیا رو گرفتی 453 00:21:38,183 --> 00:21:40,277 قاتل من رو هم بگیر 454 00:21:43,017 --> 00:21:44,789 ....نه. چارلی 455 00:21:44,792 --> 00:21:46,172 !نه! وایسا 456 00:21:46,175 --> 00:21:48,523 !دست نگه دار! چارلی! دست نگه دار 457 00:21:48,526 --> 00:21:50,050 !چارلی، وایسا 458 00:21:50,112 --> 00:21:51,518 !چارلی، وایسا 459 00:21:54,351 --> 00:21:55,395 !دست نگه دار 460 00:22:19,447 --> 00:22:20,709 خیله خب بریم 461 00:22:22,923 --> 00:22:24,662 ببخشید 462 00:22:36,547 --> 00:22:37,809 حالا چی؟ 463 00:22:42,683 --> 00:22:44,727 به قولم رو به چارلی 464 00:22:44,729 --> 00:22:46,818 با گرفتن فردی که اینکارو کرد عمل میکنم 465 00:22:54,322 --> 00:22:56,721 و کلید اونکار ممکنه یک جایی توی این خراب شده باشه 466 00:23:02,849 --> 00:23:04,327 چیزی پیدا کردی؟ 467 00:23:04,330 --> 00:23:06,939 این جز ترکیبات قطع کننده کابل بود 468 00:23:06,942 --> 00:23:09,040 ردیابی اون قطعه میتونه سرنخی بهمون بده 469 00:23:09,043 --> 00:23:10,704 آره - شاید شماره سریال داشته باشه - 470 00:23:10,707 --> 00:23:11,881 ایده خوبیه، بوز 471 00:23:11,883 --> 00:23:13,861 ولی عددش محو شده 472 00:23:13,864 --> 00:23:16,603 حق با اونه، حیف شد که نمی تونیم بصورت جادویی پدیدارش کنیم 473 00:23:16,606 --> 00:23:18,302 خب، جادو نمیتونه 474 00:23:18,305 --> 00:23:19,548 ولی علم میتونه 475 00:23:19,551 --> 00:23:21,978 فقط به چندتا چیز نیاز داریم 476 00:23:24,174 --> 00:23:27,525 جنایتکارها شماره سریال ماشین ها، سلاح ها 477 00:23:27,528 --> 00:23:30,056 و اجزایی که پلیس میگیره رو سالهاست که محو میکنن 478 00:23:30,059 --> 00:23:32,338 ولی چطوری چیزی که محو شده رو پدیدار کنیم؟ 479 00:23:32,341 --> 00:23:33,595 خب، این یه حقه اس 480 00:23:33,598 --> 00:23:36,168 اعداد فقط بنظر میان که محو شدن 481 00:23:36,171 --> 00:23:39,006 با سمباده روی اون منطقه بکشید 482 00:23:39,009 --> 00:23:41,568 ...محلول اسیدی الکترولیز شده اضافه کنید 483 00:23:44,764 --> 00:23:46,681 و سپس یکدفعه... 484 00:23:46,684 --> 00:23:49,853 اثر عمیق تر شماره سریال دوباره پدیدار میشه 485 00:23:50,942 --> 00:23:52,898 شماره سریالی که پیدا کردید 486 00:23:52,901 --> 00:23:54,759 تونستیم باهاش اون قطعه رو ردیابی کنیم تا به 487 00:23:54,762 --> 00:23:56,837 دستور خرید یک شرکت صوری که در 488 00:23:56,840 --> 00:23:58,579 همینجا لوس آنجلس داده شده رسیدیم 489 00:23:58,582 --> 00:24:02,019 رئیس اون شرکت فردی به اسم الیت میسن هست 490 00:24:02,022 --> 00:24:03,728 مامور سابق اف بی آی 491 00:24:03,730 --> 00:24:05,384 باتوجه به همه اطلاعات فردی بسیار باهوشه 492 00:24:05,387 --> 00:24:07,165 کسی که خیلی زیر زیرکی کار میکنه 493 00:24:07,168 --> 00:24:09,952 اون بصورت مامور مخفی در گروه های شبه نظامی داخل گروه های گنگستری کار میکرد 494 00:24:09,954 --> 00:24:12,955 قبل از اینکه بعد از حادثه 11 سپتامبر به واحد ضد تروریست بپیونده 495 00:24:12,957 --> 00:24:16,436 اون بعدش بخشی جدیدی در اف بی آی به نام ای تی یو رو راه انداخت 496 00:24:16,438 --> 00:24:17,962 واحد تاکتیک های نامتقارن 497 00:24:17,965 --> 00:24:20,049 تاکتیک های نامتقارن؟ چیه دیگه؟ 498 00:24:20,051 --> 00:24:23,617 شامل تمرینات نظامی جسمی و روانی طراحی شده 499 00:24:23,619 --> 00:24:25,968 برای ایجاد اختلال و برهم زدن 500 00:24:25,970 --> 00:24:27,415 و آسیب به دشمن هست 501 00:24:27,418 --> 00:24:28,971 همون برنامه و استراتژی که 502 00:24:28,973 --> 00:24:30,165 امروز علیه ما اجرا کرد 503 00:24:30,168 --> 00:24:31,618 گفتی مامور سابق اف بی آی؟ 504 00:24:31,621 --> 00:24:34,634 بعد از دوران شغلی حرفه ای میسن یکسال پیش استعفا داد 505 00:24:34,637 --> 00:24:37,123 اون فقط استعفا نداد، کلا از روی زمین محو شد 506 00:24:37,126 --> 00:24:39,900 نه اثری در فضای مجازی نه آدرسی واقعی محل سکونت 507 00:24:39,903 --> 00:24:41,983 و معلوم نیست چی توی مغز دیوونه کننده اون میگذره 508 00:24:41,986 --> 00:24:43,947 نظری دارین که این کینه توزی از کجا سرچشمه میگیره؟ 509 00:24:43,950 --> 00:24:45,902 نه. نمیدونیم 510 00:24:47,077 --> 00:24:48,772 ولی الان یکی از طلب داریم 511 00:24:48,775 --> 00:24:52,389 ما باید تمرکز مون رو حفظ کنیم چون ممکنه بدونیم کجاست 512 00:24:52,392 --> 00:24:54,790 رایلی تونست محموله ای که اون قطعه داخلش بود رو ردیابی کنه 513 00:24:54,793 --> 00:24:56,359 که به مغازه ای در شرق لس آنجلس ختم شد 514 00:24:59,183 --> 00:25:01,183 [ورنون - لس آنجلس] 515 00:25:01,918 --> 00:25:05,490 حرکت کنید! حرکت کنید با دستور من 516 00:25:05,493 --> 00:25:08,097 مراقب باشید به چی دست میزنید و کجا قدم میذارید 517 00:25:08,099 --> 00:25:09,483 مک، داخل رو میبینم 518 00:25:09,486 --> 00:25:11,926 دوربین حرارتی حرکاتی رو در سمت شرقی نمایش میده 519 00:25:11,928 --> 00:25:13,974 سمت چپ - حله - 520 00:25:21,942 --> 00:25:23,332 یک درب برای ورود و خروج از اون اتاق وجود داره 521 00:25:23,335 --> 00:25:25,634 و دقیقا رو به روی شماست 522 00:25:45,372 --> 00:25:46,556 آماده 523 00:25:46,559 --> 00:25:47,807 بریم 524 00:25:50,961 --> 00:25:52,384 !برید 525 00:25:56,060 --> 00:25:57,626 !برید! برید! برید 526 00:25:58,986 --> 00:26:00,547 !بی حرکت 527 00:26:00,550 --> 00:26:02,419 !بخواب روی زمین !بخواب روی زمین 528 00:26:02,422 --> 00:26:04,631 !تکون نخور !دستات رو بگیر بالا 529 00:26:04,633 --> 00:26:07,504 دوباره بهت نمیگم 530 00:26:07,506 --> 00:26:10,522 مکگایور، من رو پیدا کردی 531 00:26:10,525 --> 00:26:12,436 بیشتر از چیزی که فکر میکردم باهوشی 532 00:26:17,081 --> 00:26:21,866 خب، حدس میزنم چارلی دوست خوبی بود، ها؟ 533 00:26:21,868 --> 00:26:24,510 از اینجا ببریدش 534 00:27:01,603 --> 00:27:03,132 شنیدم آب میخواستی 535 00:27:03,135 --> 00:27:06,660 آره، گاز اشک آور بهم صدمه زد 536 00:27:14,386 --> 00:27:17,128 حالا، اینکار ظالمانه اس 537 00:27:31,540 --> 00:27:33,242 یک عالمه سوال ازت دارم، میسن 538 00:27:33,244 --> 00:27:37,028 ...ولی اولش باید بدونم 539 00:27:37,030 --> 00:27:38,508 که بمب دیگه ای در اطراف 540 00:27:38,510 --> 00:27:40,466 لس آنجلس کار گذاشتی یا نه 541 00:27:40,468 --> 00:27:42,251 نه. و باور دارم که میدونم 542 00:27:42,254 --> 00:27:43,643 سوال بعدیت چیه 543 00:27:43,645 --> 00:27:45,515 خب. جواب بده 544 00:27:45,517 --> 00:27:48,561 میخوای بدونی چرا. منطقیه 545 00:27:48,563 --> 00:27:52,261 جواب تو داستان یک پسری هست 546 00:27:52,263 --> 00:27:55,017 که جونش رو در راه خدمت به وطنش از دست داد 547 00:27:55,020 --> 00:27:57,526 داستان یک تکاور نیروی دریایی با افتخار 548 00:27:57,529 --> 00:28:00,138 که برای حفاظت از سفارت در خارج از کشور مامور شده بود 549 00:28:00,140 --> 00:28:03,576 یک روز، این تکاور دستور پیدا میکنه 550 00:28:03,578 --> 00:28:07,045 تا به ماموریت ویژه ای بره برای خارج کردن یک مهره اطلاعاتی 551 00:28:07,048 --> 00:28:09,669 اینکاریه که باید انجام بشه، پس اون میره تو کارش 552 00:28:09,671 --> 00:28:12,150 چیز بعدیه که میفهمه اینکه واحدش دستور دارن 553 00:28:12,152 --> 00:28:15,045 تا با گروه های شورشی فوق مسلح درگیر بشن 554 00:28:15,048 --> 00:28:17,634 وارد کمپ اونا بشن 555 00:28:17,636 --> 00:28:21,072 یک جنگ شرافتمندانه؟ نه 556 00:28:21,074 --> 00:28:23,683 این همش جز نقشه بود نقشه ای دسیسه آمیز 557 00:28:23,686 --> 00:28:26,772 توسط یک نابغه ای در سایه تا ایجاد حواس پرتی کنه 558 00:28:26,775 --> 00:28:29,038 و اون مهره بتونه فرار کنه 559 00:28:30,648 --> 00:28:34,954 ولی بخاطر پرت کردن حواس شروشی ها اون پسر کشته میشه 560 00:28:34,957 --> 00:28:38,220 و اون پسر، اون تکاور نیروی دریایی 561 00:28:38,222 --> 00:28:43,964 اون زندگی که فدا شد پسر من بود 562 00:28:43,966 --> 00:28:47,577 غم انگیره ولی چه ربطی به من داره؟ 563 00:28:47,579 --> 00:28:49,927 بذار شفاف بگم 564 00:28:49,929 --> 00:28:53,900 پسرم برای یک فرد دیگه ای بمیره این فداکاریه 565 00:28:53,903 --> 00:28:56,585 دوست تو چارلی بخاطر افراد توی اون هتل بمیره 566 00:28:56,588 --> 00:28:57,978 این فداکاریه 567 00:28:57,980 --> 00:29:00,329 پس بذار ازت یک سوال بپرسم، مکگایور 568 00:29:00,331 --> 00:29:02,113 حالا که چارلی مُرده 569 00:29:02,115 --> 00:29:04,248 به فداکاری اون احساس افتخار میکنی؟ 570 00:29:05,853 --> 00:29:10,334 یا فقط ناراحتی و احساس پوچی ...و خشمی پر از ناتوانی داری 571 00:29:10,337 --> 00:29:12,602 ...خشم 572 00:29:12,604 --> 00:29:16,649 از مرگ بی معنی دوستت؟ها؟ 573 00:29:16,651 --> 00:29:19,304 فکرش رو میکردم 574 00:29:19,306 --> 00:29:21,431 و منم همچین حسی دارم 575 00:29:21,434 --> 00:29:23,308 و حس درستیه، مکگایور 576 00:29:23,310 --> 00:29:26,050 چون یک پرچم تا شده روی تابوت 577 00:29:26,052 --> 00:29:27,747 به هیچ وجه 578 00:29:27,749 --> 00:29:32,493 غم از دست دادن کسی که دوستش داری رو جبران نمیکنه 579 00:29:34,669 --> 00:29:37,173 هنوز دلیلش رو توضیح نمیده 580 00:29:37,176 --> 00:29:38,715 خب آره 581 00:29:38,717 --> 00:29:41,500 من یک جز قابل توجه داستان رو 582 00:29:41,502 --> 00:29:43,201 برای آخرش نگه داشتم....که همینطور که معلومه 583 00:29:43,204 --> 00:29:44,808 خیلی مهمه 584 00:29:44,810 --> 00:29:47,229 کسی که اون عملیات استخراج رو طراحی و اجرا کرد 585 00:29:47,232 --> 00:29:48,624 پدر تو بود 586 00:29:49,902 --> 00:29:51,771 پدر تو بود که تصمیم گرفت 587 00:29:51,773 --> 00:29:53,730 که جان پسر من بی ارزشه 588 00:29:53,732 --> 00:29:56,365 که جان پسر من بی ارزشه 589 00:29:56,368 --> 00:29:58,911 نسبت به مهره مهم اون 590 00:30:00,652 --> 00:30:02,347 داستانش درسته؟ 591 00:30:02,349 --> 00:30:04,873 آره 592 00:30:08,268 --> 00:30:10,964 ولی کشتن فوری پدرت؟ نه 593 00:30:10,966 --> 00:30:12,488 خیلی بخشش شامل حالش میشه 594 00:30:12,490 --> 00:30:15,439 ولی دیدن اینکه تو شکست میخوری 595 00:30:15,442 --> 00:30:17,709 کاری کنم که ببینه تو زجر میکشی 596 00:30:17,712 --> 00:30:20,583 پشت اعتقاداتت خم شدی و زانو زدی 597 00:30:20,585 --> 00:30:22,149 یکی از چندین راه هایی هست که 598 00:30:22,151 --> 00:30:23,673 میخوام جیم مکگایور تقاص پس بده 599 00:30:23,675 --> 00:30:28,460 انگس، اینکه امروز دیدی دوستت چارلی مُرده 600 00:30:28,462 --> 00:30:31,202 تا ابد در زندگی همراه تو خواهد بود 601 00:30:31,204 --> 00:30:33,117 و من تازه با تو و 602 00:30:33,119 --> 00:30:36,163 اون و فینیکس و اعضاش کارم شروع شده 603 00:30:36,165 --> 00:30:39,166 چون تموم نمیشه تا زمانیکه ببینم 604 00:30:39,168 --> 00:30:43,432 که جیم مکگایور دوست داره و براش مهمه از بین بره 605 00:30:43,434 --> 00:30:46,783 نه تا زمانیکه ببینم هرچیزی که 606 00:30:46,785 --> 00:30:48,834 اون براش ارزش قائله 607 00:30:48,837 --> 00:30:52,658 بمیره و از بین بره. اون حقیقتا 608 00:30:52,660 --> 00:30:55,095 به چیزی که لایقشه میرسه 609 00:31:00,276 --> 00:31:01,712 ببخشید که مراحم میشم 610 00:31:01,715 --> 00:31:03,779 ما یک هارد درایو از محل خفای میسن پیدا کردیم 611 00:31:03,782 --> 00:31:06,106 اون کسیه که پرونده های ما رو توی لو داد 612 00:31:06,108 --> 00:31:09,342 لو دادن پرونده ها، بمب زیر ماشین جیم 613 00:31:09,345 --> 00:31:10,676 ...مرگ چارلی 614 00:31:10,678 --> 00:31:12,461 میسن پشت همه این ماجراها بوده 615 00:31:12,463 --> 00:31:13,810 آره ولی دنبال چیه؟ 616 00:31:13,812 --> 00:31:14,936 هنوز نمیدونم 617 00:31:14,939 --> 00:31:16,508 یه چیزی رو جا انداختیم 618 00:31:16,510 --> 00:31:18,728 بنظر میاد خیلی زود گرفتیمش 619 00:31:18,730 --> 00:31:21,248 هرکاری که امروز انجام دادی 620 00:31:21,251 --> 00:31:25,333 فقط یاد پسرت و هدفی که براش جنگید رو خدشه دار کرد 621 00:31:25,336 --> 00:31:28,076 و به تنها چیزی که دست پیدا کردی 622 00:31:28,079 --> 00:31:30,217 کشتن یک مَرد خوب بود 623 00:31:30,219 --> 00:31:32,959 چارلی رابینسون سزاوار مُردن نبود 624 00:31:32,961 --> 00:31:34,396 و برای اون 625 00:31:34,398 --> 00:31:38,097 باقی عمرت رو پشت میله ها سپری میکنی 626 00:31:51,012 --> 00:31:53,162 !نگهبان ها حالا به سمت اتاق بازجویی برید 627 00:31:53,165 --> 00:31:54,239 اون چه غلطی داره میکنه؟ 628 00:31:57,725 --> 00:31:59,423 جنوب راهرو، میخوایم وارد بشیم 629 00:32:00,822 --> 00:32:02,038 مک؟ 630 00:32:03,522 --> 00:32:04,642 مک 631 00:32:04,645 --> 00:32:06,329 !همین الان تیم پزشکی رو بفرستید 632 00:32:06,332 --> 00:32:07,372 میسن کجاست؟ 633 00:32:09,563 --> 00:32:10,861 اون رفته 634 00:32:17,984 --> 00:32:19,391 !محوطه رو امن کنید 635 00:32:20,792 --> 00:32:22,849 مامور نگویان، میخوام پسرم رو ببینم 636 00:32:22,852 --> 00:32:25,563 متوجه ام رئیس، ولی یک مرد دیوونه مانند اسب تروا وارد مرکز شده 637 00:32:25,566 --> 00:32:28,045 با هدف از بین بردن شما 638 00:32:28,048 --> 00:32:30,008 میشه بهم چند دقیقه بهم وقت بدید تا اوضاع رو ردیف کنم؟ 639 00:32:34,000 --> 00:32:35,565 من به حفاظت نیازی ندارم 640 00:32:35,568 --> 00:32:37,396 این مسئله شخصی نیست فقط تشریفات ـه 641 00:32:46,235 --> 00:32:47,495 چی شده؟ 642 00:32:47,498 --> 00:32:49,305 میسن توی دندون قلابیش چیزی رو پنهان کرده بود 643 00:32:49,308 --> 00:32:50,917 که معمولا من فکر میکنم باحاله 644 00:32:50,920 --> 00:32:52,321 بجز اینکه اون برای بی هوش کردن تو ازش استفاده کرد 645 00:32:52,324 --> 00:32:53,540 دکتر گفت بهش میگن بی زد 646 00:32:53,543 --> 00:32:55,064 ...و این - ...آره، کوتاه شده عبارت - 647 00:32:55,067 --> 00:32:56,673 ۳-شینوکلیدینول‌بنزینات 648 00:32:56,676 --> 00:32:57,888 بی بوئه 649 00:32:57,891 --> 00:33:00,203 عامل ناتوان ساختن 650 00:33:00,206 --> 00:33:02,287 که به گیرنده ها استیل‌کولین حمله میکنه 651 00:33:02,290 --> 00:33:05,078 میخواستم بگم این کشنده نیست ولی خیله خب باشه 652 00:33:05,081 --> 00:33:06,984 میسن کجاست؟ - متی کل ساختمان رو بست - 653 00:33:06,987 --> 00:33:08,422 بعد از اینکه اون از اتاق بازجویی فرار کرد 654 00:33:08,425 --> 00:33:09,556 اون یک نگهبان رو از پا در آورد 655 00:33:09,558 --> 00:33:10,602 کارت کلیدی اش رو برداشت 656 00:33:10,605 --> 00:33:12,254 نمیتونیم مطمئن باشیم که فرار میکنه 657 00:33:12,257 --> 00:33:13,672 ممکنه بره دنبال پدرم 658 00:33:13,675 --> 00:33:15,997 که برای همین متی، رئیس رو به اتاق من فرستاد 659 00:33:16,000 --> 00:33:17,912 خیله خب بریم 660 00:33:17,914 --> 00:33:21,258 تونستم دسترسی کارت کلیدی به سرقت رفته رو قطع کنم 661 00:33:21,261 --> 00:33:23,527 ولی قبلش میسن چندتا درب رو باز کرده 662 00:33:23,530 --> 00:33:25,337 میدونیم به کدوم سمت میره 663 00:33:25,340 --> 00:33:26,711 چطوری خارج میشه؟ - عجیبه که - 664 00:33:26,714 --> 00:33:28,140 اون به سمت خروجی نمیره 665 00:33:28,142 --> 00:33:29,576 اون به زیرزمین سطح 4 رفت 666 00:33:29,578 --> 00:33:31,665 اونجا چی هست؟ - اکثرا انباره - 667 00:33:31,667 --> 00:33:34,146 بجز اتاق سرورها که بعد از لو رفتن پرونده هامون من اونجا گذاشتم 668 00:33:34,148 --> 00:33:35,797 میسن از وضعیت مون داره استفاده میکنه 669 00:33:35,800 --> 00:33:37,446 و دنبال اطلاعات ماست؟ 670 00:33:37,449 --> 00:33:39,107 ...فعالیتی در سرور ها نیست ولی 671 00:33:40,155 --> 00:33:41,595 سیستم خنک کننده الان از کار افتاد... 672 00:33:41,598 --> 00:33:43,477 درجه حرارت توی اون اتاق داره بالا میره 673 00:33:43,480 --> 00:33:45,133 اون داره فعالیت سیستم ها رو بالا میبره 674 00:33:45,136 --> 00:33:46,188 چرا اینکارو میکنه؟ 675 00:33:47,571 --> 00:33:49,369 هشدار آتش 676 00:33:51,263 --> 00:33:53,742 رایلی، ساختمان رو باز کن ما رو از اینجا خارج کن 677 00:33:53,746 --> 00:33:55,572 با اینکه میسن هنوز آزاده؟ 678 00:33:55,575 --> 00:33:56,891 انجامش بده 679 00:33:56,894 --> 00:33:58,689 نمیتونم - خیله خب سعی کن - 680 00:33:58,691 --> 00:34:01,735 سیستم اطفای حریق رو در زیرزمین فعال کنی 681 00:34:01,738 --> 00:34:03,414 پاسخی نمیده. سیستم آفلاین شده 682 00:34:03,417 --> 00:34:04,623 چطور داره اینکارو میکنه؟ 683 00:34:04,626 --> 00:34:05,587 همه اون سیستم ها از یک اتاق سرور کار میکنن 684 00:34:05,589 --> 00:34:07,527 ...این پایان بازی اون بود 685 00:34:07,529 --> 00:34:09,051 تا خودش رو وارد فینیکس کنه 686 00:34:09,053 --> 00:34:10,878 جایی که ما و همه چیزی که 687 00:34:10,880 --> 00:34:13,013 میسن میخواست نابود کنه در یک مکان جمع شده بودیم 688 00:34:15,059 --> 00:34:18,103 باید برم اون پایین، باید سرور ها رو قبل از اینکه آتش بگیرن خاموش کنم 689 00:34:18,105 --> 00:34:20,281 باهات میام - بوزر، دزی، برام میسن رو پیدا کنید - 690 00:34:24,139 --> 00:34:25,921 دیر رسیدیم 691 00:34:27,183 --> 00:34:30,201 متی، باید همین الان فینیکس رو تخلیه کنی 692 00:34:30,204 --> 00:34:32,074 میسن بهمون حقه زد تا خودمون رو داخل اینجا زندانی کنیم 693 00:34:32,076 --> 00:34:34,119 ...و الان سیستم کنترل محیطی 694 00:34:34,121 --> 00:34:37,255 علیه ما از طریق انتشار دود سمی کار میکنه... 695 00:34:41,259 --> 00:34:43,672 مک خبر بدی دارم شروع بکار کرده 696 00:34:53,140 --> 00:34:55,532 رایلی، میرم طبقه بالا به دنبال میسن 697 00:35:09,589 --> 00:35:10,978 همگی برید عقب 698 00:35:13,204 --> 00:35:14,290 ...خیله خب، من 699 00:35:14,292 --> 00:35:15,607 !یک صف میخوام 700 00:35:15,610 --> 00:35:18,078 !حرکت کنید! حرکت کنید 701 00:35:19,123 --> 00:35:20,531 رئیس کجاست؟ 702 00:35:20,534 --> 00:35:22,501 مراقب سرت باش، مراقب سرت باش - یک نگهبان فرستادم دنبالش - 703 00:35:22,503 --> 00:35:23,777 ولی تا الان باید بر می گشتن 704 00:35:23,779 --> 00:35:25,692 من میرم - آره، منم باهات میام - 705 00:35:43,886 --> 00:35:45,703 کارتم کار نمیکنه از سیستم بیرونم انداخته 706 00:35:45,706 --> 00:35:47,688 فایده نداره، همه سیستم فینیکس از کار افتاده 707 00:35:50,066 --> 00:35:51,938 ده سانتی متر فولاد تقویت شده اس 708 00:35:51,941 --> 00:35:53,398 فکر کنم به یک چیز قویتر نیاز داریم 709 00:35:53,400 --> 00:35:54,531 آره آره آره آره 710 00:35:55,724 --> 00:35:58,883 متی، همه خارج شدن 711 00:35:58,886 --> 00:36:00,146 ...بجز - رایلی - 712 00:36:00,149 --> 00:36:01,985 وضعیت چیه؟ - ...نمیتونیم درب - 713 00:36:01,988 --> 00:36:03,251 اتاق امن رو باز کنیم 714 00:36:12,741 --> 00:36:14,306 715 00:36:14,308 --> 00:36:15,742 لعنتی 716 00:36:15,744 --> 00:36:18,007 !نارنجک 717 00:36:20,497 --> 00:36:23,383 اوه! مطمئنی باید اینکارو بکنی - مک بود اینکارو میکرد - 718 00:36:23,386 --> 00:36:25,164 برید عقب 719 00:36:33,522 --> 00:36:34,913 بریم، مامور 720 00:36:34,916 --> 00:36:38,395 باید از اینجا بریم، یالا بریم 721 00:36:38,398 --> 00:36:40,226 هی 722 00:36:41,741 --> 00:36:44,701 رئیس پیش ماست 723 00:36:45,946 --> 00:36:47,221 خوبه، از شنیدنش خوشحالم 724 00:36:47,224 --> 00:36:49,181 مک، دریافت میکنی؟ 725 00:36:49,184 --> 00:36:50,185 مک؟ 726 00:37:04,438 --> 00:37:06,309 !برو برو برو 727 00:37:14,559 --> 00:37:18,563 نگران نباش، انگس هنوز خیلی کار داریم 728 00:37:40,742 --> 00:37:44,953 ....مک؟ فایو آیز و [اتحادیه‌ای اطلاعاتی شامل پنج کشور نیوزیلند، ایالات متحده آمریکا، استرالیا، بریتانیا و کانادا ] 729 00:37:44,956 --> 00:37:48,117 و چندین سازمان اطلاعاتی دیگه دنبال میسن هستن... 730 00:37:48,120 --> 00:37:50,076 ...لحظه ای که برای نفس کشیدن پیداش بشه 731 00:37:50,079 --> 00:37:52,950 ما اولین افرادی هستیم که با خبر میشن... - ممنون - 732 00:37:52,953 --> 00:37:55,852 من به چارلی یک قول دارم و قصد دارم بهش عمل کنم 733 00:37:55,855 --> 00:37:57,289 روی من حساب کن 734 00:37:57,292 --> 00:37:59,555 منم همینطور 735 00:38:11,120 --> 00:38:12,250 هی 736 00:38:12,252 --> 00:38:14,383 ...میخواستم ازت بابت 737 00:38:14,385 --> 00:38:16,515 نجات پدرم تشکر کنم... 738 00:38:16,517 --> 00:38:21,041 شنیدم کاری که کردی کمی پر مخاطره بود 739 00:38:21,043 --> 00:38:23,805 من فقط کاری رو کردم که فکر میکردم تو میکنی 740 00:38:23,808 --> 00:38:26,263 فکر کنم داری شبیه من میشی - خب ممنون - 741 00:38:26,266 --> 00:38:28,007 آبجو میزنی؟ 742 00:38:29,389 --> 00:38:30,605 آره حتما 743 00:38:30,608 --> 00:38:32,567 یکم وقت دارم - به به ببینش - 744 00:38:34,579 --> 00:38:37,875 حقیقتا همین الان با جک داشتم حرف میزدم - جدا؟ حالش چطور بود؟ - 745 00:38:37,878 --> 00:38:40,680 بنظر خوب میومد، دلش برای خانواده اش تنگ شده بود 746 00:38:40,683 --> 00:38:42,328 سعی میکنم از اوضاع با خبرش کنم 747 00:38:42,331 --> 00:38:44,203 ولی اون رو میشناسی نمیشه بهش چیزی گفت 748 00:38:44,206 --> 00:38:45,977 آره 749 00:38:45,980 --> 00:38:49,211 نکته اینجاست که هنوز دنبال کوواکس هست 750 00:38:49,214 --> 00:38:52,128 خب...بنظر میاد مدت بیشتری رو با من هستی 751 00:38:52,131 --> 00:38:55,680 خب دلم برای مرد بزرگ تنگ شده ولی خوشحالم که تو توی تیمی 752 00:38:55,683 --> 00:38:57,117 خوشحالم که اینجام 753 00:38:57,120 --> 00:39:00,367 و ببین وقتیکه بحث حقیقت به وسط میاد 754 00:39:00,370 --> 00:39:01,992 ...که چرا به جک بدهکاری 755 00:39:01,995 --> 00:39:05,433 هروقت خواستی بهمون بگو احساس فشار نداشته باش 756 00:39:07,873 --> 00:39:10,439 چطوره هفته دیگه بریم یه چیزی بگیریم بخوریم؟ 757 00:39:10,442 --> 00:39:11,861 تو در مورد قاهره بهم بگو 758 00:39:11,864 --> 00:39:13,646 و من بهت میگم چرا به جک بدهکارم 759 00:39:13,649 --> 00:39:14,912 این یه قراره 760 00:39:16,745 --> 00:39:19,641 منظورم، این....این....ی یجور نحوه سخن گفتن ـه 761 00:39:19,644 --> 00:39:21,906 قرار اجتماعی ـه - میدونم منظورت چی بود، زبل خان - 762 00:39:21,909 --> 00:39:24,555 باشه. جزئیات رو بهت پیام میدم 763 00:39:24,558 --> 00:39:26,930 باشه باشه 764 00:39:32,005 --> 00:39:33,297 بهم چند لحظه وقت بده 765 00:39:44,238 --> 00:39:45,544 خوشحالم که سالمی 766 00:39:47,707 --> 00:39:50,058 خب بیا پیشمون آبجو میخوای؟ 767 00:39:51,970 --> 00:39:54,101 همه چیز ردیفه؟ 768 00:39:54,104 --> 00:39:56,813 در مکزیک بهت قول دادم که 769 00:39:56,816 --> 00:39:59,034 همیشه در جریان همه چی بذارمت 770 00:39:59,037 --> 00:40:01,081 دیگه هیچوقت بهت دروغ نگم 771 00:40:01,084 --> 00:40:02,692 آره یادمه 772 00:40:02,695 --> 00:40:04,360 و تغییر عالی بود 773 00:40:04,363 --> 00:40:05,446 جوری بود که همیشه دوست داشتم 774 00:40:05,448 --> 00:40:07,013 اوضاع بینمون اینطوری باشه 775 00:40:07,016 --> 00:40:08,975 آره منم همینطور 776 00:40:10,536 --> 00:40:13,196 برای همین فکر میکنم باید بدونی 777 00:40:13,199 --> 00:40:15,196 بازم اطلاعاتی در مورد داستان میسن هست 778 00:40:16,832 --> 00:40:18,702 تو سزاوار دونستن همه حقیقت هستی 779 00:40:18,705 --> 00:40:21,097 همه حقیقت؟ 780 00:40:21,100 --> 00:40:23,404 همونطور که گفتم، گاهی اوقات باید بین 781 00:40:23,407 --> 00:40:26,321 بد و...بدتر تصمیم بگیریم 782 00:40:26,324 --> 00:40:29,021 بهم نگو که پسرش برای هیچی مُرد 783 00:40:29,024 --> 00:40:30,414 درست برعکس، اون برای 784 00:40:30,417 --> 00:40:32,985 مهمترین چیزی که میتونم بهش فکر کنم مُرد 785 00:40:34,876 --> 00:40:36,571 سعی میکنی بهم چی بگی؟ 786 00:40:36,574 --> 00:40:41,055 مهره اطلاعاتی در اون عملیات 787 00:40:41,058 --> 00:40:42,927 ...شخصی که پسرش برای اون مُرد 788 00:40:42,933 --> 00:40:44,889 تو بودی... 789 00:40:44,892 --> 00:40:47,430 متوجهم 790 00:40:47,433 --> 00:40:50,914 این...تصمیم من بود 791 00:40:50,917 --> 00:40:52,477 تنها تصمیمی بود که میتونستم بگیرم 792 00:40:56,293 --> 00:41:00,289 و تو میدونی که چارلی جانش رو برای نجات مردم بی گناه از دست داد 793 00:41:00,292 --> 00:41:03,641 کاری که دقیقا من حاضر به انجامش بودم 794 00:41:03,644 --> 00:41:06,080 ولی کاری که تو کردی 795 00:41:06,083 --> 00:41:08,938 از هرچیزی که من بهش باور داشتم تخطی میکنه 796 00:41:22,635 --> 00:41:24,242 فکر کنم باید بری 797 00:41:24,370 --> 00:41:52,956 po0ya.Ef ترجمه و زیرنویس @Macgyverfans ما رو در تلگرام دنبال کنید پایان فصل سوم