1 00:00:38,895 --> 00:00:40,361 ‫הכל בפרק כף היד, מק. 2 00:00:40,363 --> 00:00:42,796 ‫לא אכפת לך? 3 00:00:42,798 --> 00:00:44,798 ‫- לא. - הכל במתמטיקה. 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,501 ‫אה הא. 5 00:00:47,633 --> 00:00:49,825 ‫המהירות וזווית ‫השיגור קובעות מסלול, 6 00:00:49,828 --> 00:00:50,905 ‫ומרחק 7 00:00:50,907 --> 00:00:53,575 ‫מעל קשת פרבולית. 8 00:00:54,610 --> 00:00:56,076 ‫הו! 9 00:00:56,078 --> 00:00:59,813 ‫אה, כן, כמו שאמרתי, ‫זה, אה, הכל בפרק כף היד. 10 00:00:59,815 --> 00:01:01,415 ‫אה, כנראה שיש לי רע. 11 00:01:01,417 --> 00:01:02,616 ‫בסדר, נו, מה שלא יהיה. 12 00:01:02,618 --> 00:01:04,652 ‫כתר Skee-Ball שייך לך. 13 00:01:04,654 --> 00:01:05,886 ‫אה, נו, תודה. 14 00:01:05,888 --> 00:01:07,521 ‫אתם מוזמנים מאוד. 15 00:01:07,523 --> 00:01:09,690 ‫ברצינות, בכל זאת, ‫תודה על הושטת יד. 16 00:01:09,692 --> 00:01:10,858 ‫כן אחי. 17 00:01:10,860 --> 00:01:13,172 ‫בשנה וחצי האחרונות ‫הפניקס הייתה מושבתת, 18 00:01:13,175 --> 00:01:15,375 ‫זה די מפחיד כמה ‫מהר כולנו התפרקנו. 19 00:01:15,378 --> 00:01:17,742 ‫כן. אבל הייתי יכול ‫לעשות יותר מאמץ. 20 00:01:17,745 --> 00:01:19,633 ‫זה היה על כולנו. 21 00:01:19,635 --> 00:01:23,450 ‫אז הנה אני בודק אותך. 22 00:01:23,453 --> 00:01:25,391 ‫אה, נו, תודה. 23 00:01:25,394 --> 00:01:27,207 ‫אבל אני לא יודע למה. אני בסדר. 24 00:01:27,209 --> 00:01:28,509 ‫למה אני לא אהיה? 25 00:01:28,511 --> 00:01:29,944 ‫אה, בוא, מק. 26 00:01:29,946 --> 00:01:32,112 ‫אתה ודסי צלמת אחד את השני 27 00:01:32,114 --> 00:01:33,289 ‫כמו ביבר וסלינה. 28 00:01:33,292 --> 00:01:35,014 ‫זה לא נורא. 29 00:01:35,017 --> 00:01:37,452 ‫אני אומר שזה בסדר, זה בסדר. 30 00:01:38,486 --> 00:01:41,479 ‫אז מה קרה? 31 00:01:41,482 --> 00:01:43,153 ‫מדוע שניכם ניתקתם את זה? 32 00:01:43,156 --> 00:01:46,126 ‫סיפור ארוך לזמן אחר. 33 00:01:46,128 --> 00:01:47,962 ‫- אני מבין. ‫- מה איתך? האם אתה...? 34 00:01:47,964 --> 00:01:49,763 ‫אתה יוצא עם מישהו? לראות אנשים? 35 00:01:49,765 --> 00:01:51,365 ‫לא. 36 00:01:51,367 --> 00:01:53,534 ‫- אף אחד? - לא לא לא לא. 37 00:01:53,536 --> 00:01:55,869 ‫אם תוסיף את תאונת ‫הרכבות שלי ושל בילי, 38 00:01:55,871 --> 00:01:58,493 ‫ואז בוזר מאבד את ‫לינאנה לכיסוי עמוק, 39 00:01:58,496 --> 00:01:59,551 ‫ועכשיו אתה ודסי... 40 00:01:59,554 --> 00:02:00,941 ‫ובל נשכח הכל 41 00:02:00,943 --> 00:02:02,276 ‫שמתי ואיתן עברו. 42 00:02:02,278 --> 00:02:06,780 ‫בדיוק. שיעור הנפגעים ‫בזוגיות הוא קטסטרופלי. 43 00:02:08,217 --> 00:02:10,284 ‫זה הג'ינקס של הפניקס, בנאדם. ‫- כן. 44 00:02:10,286 --> 00:02:11,820 ‫להיות רווק. 45 00:02:33,582 --> 00:02:35,722 ‫_ 46 00:03:19,384 --> 00:03:21,954 ‫קובנים. תערובת מיוחדת. 47 00:03:21,957 --> 00:03:24,859 ‫ראול נתן לי את אלה כשהייתי ‫בהוואנה להלווייתו של פידל. 48 00:03:27,797 --> 00:03:29,754 ‫מייג'ור פרוסט, שלך לקחת? 49 00:03:29,757 --> 00:03:31,965 ‫לא תודה, מר טיילור. 50 00:03:31,967 --> 00:03:35,035 ‫- ג'ון? ‫- ובכן, אם-אם אתה הולך לתת את המכירה הקשה, 51 00:03:35,037 --> 00:03:37,071 ‫אני אתפנק. מישהו אמר לך אי פעם 52 00:03:37,073 --> 00:03:38,972 ‫אתה pushover? 53 00:03:38,974 --> 00:03:40,841 ‫אה. תזמון מושלם. 54 00:03:40,843 --> 00:03:42,242 ‫אנגוס מקגיבר, 55 00:03:42,244 --> 00:03:46,418 ‫מתי וובר, פגוש את הגנרל ‫ג'ון אקוסטה ורס"ן אן פרוסט 56 00:03:46,421 --> 00:03:48,355 ‫ממשרד ההגנה. ג'ון ואני... 57 00:03:48,358 --> 00:03:52,251 ‫אנו חוזרים לחזור כאשר ניהלתי ‫את Spearhead Operations. 58 00:03:52,254 --> 00:03:54,521 ‫הו. הבטיחו לא לקיים את זה נגדכם. 59 00:03:54,523 --> 00:03:56,323 ‫מה מביא אותך לכאן, גנרל? 60 00:03:56,325 --> 00:03:58,657 ‫האם אתה מכיר את המונח "תא אדום"? 61 00:03:58,660 --> 00:03:59,827 ‫כמובן. 62 00:03:59,829 --> 00:04:00,988 ‫תא אדום הוא צוות 63 00:04:00,991 --> 00:04:02,918 ‫שמגלה נקודות תורפה ‫במערכות אבטחה. 64 00:04:02,921 --> 00:04:03,963 ‫בדיוק. 65 00:04:03,966 --> 00:04:06,446 ‫ובעוד שיש לנו צוותים ‫של התא האדום שלנו, 66 00:04:06,449 --> 00:04:07,462 ‫ממה שטיילור אומר 67 00:04:07,465 --> 00:04:10,337 ‫על הפניקס, במיוחד אתה, 68 00:04:10,339 --> 00:04:14,007 ‫מר מקגיבר, השיטות ‫הלא שגרתיות שלך הן 69 00:04:14,009 --> 00:04:15,410 ‫בדיוק מה שאנחנו צריכים. 70 00:04:16,779 --> 00:04:19,113 ‫ובכן, אני מחמיאה, 71 00:04:19,115 --> 00:04:20,926 ‫אבל מה בדיוק אתם שואלים מאיתנו? 72 00:04:20,929 --> 00:04:22,524 ‫הפיקוד שלי מפקח על הביטחון 73 00:04:22,527 --> 00:04:24,387 ‫במעבדה של DARPA דרומית ללוס אנג'לס. 74 00:04:24,390 --> 00:04:26,212 ‫מעבדה זו היא המתקן המוביל שלנו 75 00:04:26,215 --> 00:04:28,021 ‫לפיתוח צבאי חדשני 76 00:04:28,023 --> 00:04:29,490 ‫טכנולוגיות. קיבלנו 77 00:04:29,492 --> 00:04:30,824 ‫אינטל אמין שכך 78 00:04:30,826 --> 00:04:32,126 ‫מכוון על ידי סוכנים זרים. 79 00:04:32,128 --> 00:04:33,694 ‫ואתה רוצה שנעמיד פנים 80 00:04:33,696 --> 00:04:35,496 ‫להיות הסוכנים הזרים האלה, תפרוץ פנימה, 81 00:04:35,498 --> 00:04:37,765 ‫ולבדוק את האבטחה שלך ‫לפני שהם באמת מנסים את זה? 82 00:04:37,767 --> 00:04:39,933 ‫בדיוק. אנו זקוקים לסט עיניים רענן 83 00:04:39,935 --> 00:04:41,536 ‫כיצד המעבדה שלנו מוגנת. 84 00:04:44,540 --> 00:04:47,285 ‫אני רוצה לשמוע עוד פרטים ‫לפני שאנחנו מתחייבים. 85 00:04:47,288 --> 00:04:49,675 ‫הייתי חושב, בהתחשב ‫בצורך שלך בביטחון שלך 86 00:04:49,678 --> 00:04:52,045 ‫אישור חזר, היית קופץ במקרה. 87 00:04:52,047 --> 00:04:55,449 ‫וזו הסיבה שאנחנו ‫באמת נרגשים להתחייב. 88 00:04:55,451 --> 00:04:57,824 ‫כאן. תיהנו מהסיגרים, מהמחמאות שלי. 89 00:04:57,827 --> 00:05:01,269 ‫ואנחנו רוצים להודות ‫לך על ההזדמנות הזו, ג'ון. 90 00:05:03,491 --> 00:05:05,491 ‫מה לעזאזל אתה עושה? 91 00:05:05,494 --> 00:05:07,613 ‫בדיוק הבטחתי את החוזה ‫הממשלתי הראשון שלנו. 92 00:05:07,616 --> 00:05:09,358 ‫מה שכנראה נעשה 93 00:05:09,361 --> 00:05:10,919 ‫תמורת אישורי הביטחון שלנו? 94 00:05:10,921 --> 00:05:12,622 ‫משהו שאמרת כבר טופל. 95 00:05:12,624 --> 00:05:14,801 ‫אנו מוצאים את עצמנו בעמדה המצערת 96 00:05:14,804 --> 00:05:16,954 ‫צורך להוכיח את שווינו ‫בפני הכוחות שיהיו. 97 00:05:16,957 --> 00:05:19,506 ‫הקשרים של מאטי והקסם הניכר שלי 98 00:05:19,508 --> 00:05:20,887 ‫רק יביא אותנו עד כה. 99 00:05:20,890 --> 00:05:22,376 ‫כאשר הבאר הזו מתייבשת, 100 00:05:22,378 --> 00:05:23,844 ‫אם אנחנו לא נמצאים, אז אנחנו בחוץ. 101 00:05:23,846 --> 00:05:26,613 ‫ואם אנחנו בחוץ, אז אנחנו גומרים. 102 00:05:28,384 --> 00:05:29,871 ‫היית יכול לספר לנו. 103 00:05:29,874 --> 00:05:31,107 ‫בדיוק עשיתי. 104 00:05:34,189 --> 00:05:37,256 ‫תוריד את זה, אנגוס, 105 00:05:37,259 --> 00:05:40,695 ‫וכולכם מחזירים את ‫תגי הסוכן הסודי שלכם. 106 00:05:42,731 --> 00:05:45,098 ‫המטרה שלנו היא לבחון את האבטחה 107 00:05:45,100 --> 00:05:47,534 ‫של מעבדת DARPA זו ‫על ידי חדירה להגנות שלה 108 00:05:47,536 --> 00:05:49,736 ‫וגניבת פרויקט המכונה "מוזר". 109 00:05:49,739 --> 00:05:51,430 ‫ומה בדיוק מוזר? 110 00:05:51,433 --> 00:05:52,683 ‫אנחנו לא יודעים. 111 00:05:52,686 --> 00:05:54,392 ‫עכשיו, השומרים הצבאיים במעבדה 112 00:05:54,394 --> 00:05:56,715 ‫לא מודע לכך שגנרל ‫אקוסטה שכר אותנו. 113 00:05:56,718 --> 00:05:59,212 ‫מה שאומר שאנו נתקלים ‫בחייל שמחה על ההדק, 114 00:05:59,215 --> 00:06:01,548 ‫אנו עשויים לתפוס כדור אמיתי מאוד. 115 00:06:01,550 --> 00:06:03,650 ‫אין סיכון, אין תגמול. 116 00:06:03,652 --> 00:06:07,371 ‫עכשיו, כדי לנצח את המערכות ‫שלהם, כולנו צריכים למלא חלק. 117 00:06:07,374 --> 00:06:09,256 ‫יש להם זיהוי פנים 118 00:06:09,258 --> 00:06:12,392 ‫וצילום רנטגן לרכב בכניסה לחניה. 119 00:06:12,394 --> 00:06:14,090 ‫תגים עם אלגוריתם מתפתח, 120 00:06:14,093 --> 00:06:16,230 ‫ומדענים שעובדים ‫בכל שעות היום והלילה. 121 00:06:16,232 --> 00:06:17,397 ‫פלוס סיורים חמושים, 122 00:06:17,399 --> 00:06:19,535 ‫וקבוצה טקטית של שישה גברים במצב המתנה. 123 00:06:19,538 --> 00:06:21,768 ‫אז מה הדרך? - הנדסה חברתית. 124 00:06:21,770 --> 00:06:23,604 ‫נקודת התורפה של כל מערכת אבטחה 125 00:06:23,606 --> 00:06:25,506 ‫הוא תמיד המרכיב האנושי. 126 00:06:26,715 --> 00:06:28,442 ‫ריילי תזמין את כל 12 המדענים 127 00:06:28,444 --> 00:06:30,611 ‫למיקסר לבניית צוותים, שהם יחשבו 128 00:06:30,613 --> 00:06:32,410 ‫מתארח אצל המעביד שלהם. 129 00:06:32,413 --> 00:06:34,448 ‫ובזמן שהם מכים בבר הפתוח, 130 00:06:34,450 --> 00:06:36,262 ‫נפגע במעבדה. 131 00:06:36,265 --> 00:06:38,629 ‫והכרטיס החלק דרך דלת המעבדה? 132 00:06:38,632 --> 00:06:41,254 ‫אמרת שלתגיות יש אלגוריתם שמתפתח. 133 00:06:41,257 --> 00:06:43,808 ‫עם קורא RFID אלחוטי, אם אקבל 134 00:06:43,811 --> 00:06:46,947 ‫במרחק של טלאי פעיל ‫אני יכול לשבט אותו. 135 00:06:48,289 --> 00:06:49,930 ‫באשר למערכת החזרת הפנים, 136 00:06:49,941 --> 00:06:52,310 ‫הזקן של טיילור שולל ‫את מחצית נקודות הנהון. 137 00:06:52,313 --> 00:06:54,313 ‫ואני יכול להחליף את ‫הנתונים הקיימים מהתמונה שלו 138 00:06:54,316 --> 00:06:57,437 ‫עם אחד האנשים הטובים האלה. 139 00:06:57,440 --> 00:06:59,106 ‫ובכן, זה מעביר אותי דרך השער, 140 00:06:59,109 --> 00:07:01,108 ‫אבל מה איתך, אנגוס ודסי? 141 00:07:01,110 --> 00:07:02,509 ‫נתפוס טרמפ. 142 00:07:02,511 --> 00:07:05,445 ‫עופרת צריכה לבלבל ‫בין הרנטגן לפיזור האחורי, 143 00:07:05,447 --> 00:07:09,116 ‫ודסי ואני נחבא בתא המטען. 144 00:07:09,118 --> 00:07:11,418 ‫ברצינות? נשמע מעט נעים. 145 00:07:11,420 --> 00:07:13,588 ‫תירגע, זה טיול קצר. 146 00:07:20,129 --> 00:07:22,262 ‫חזרה ללבוש את תרסיס הגוף הזה? 147 00:07:23,399 --> 00:07:24,965 ‫פירוק פירושו שלעולם לא נצטרך 148 00:07:24,967 --> 00:07:26,466 ‫תנהל שוב את השיחה הזו. 149 00:07:26,468 --> 00:07:27,935 ‫התוכנית שלך הכניסה אותנו לתא המטען. 150 00:07:27,937 --> 00:07:30,332 ‫ולמען התקליט... - הממ? 151 00:07:30,335 --> 00:07:31,939 ‫... אמרת שאהבת "גשם הרים" 152 00:07:31,942 --> 00:07:32,997 ‫כשהתחלנו לצאת. 153 00:07:33,000 --> 00:07:34,844 ‫אמרתי המון דברים שלא ‫באמת התכוונתי אליהם. 154 00:07:34,847 --> 00:07:38,645 ‫בסופו של דבר, כך גם כן, נכון? 155 00:07:38,647 --> 00:07:40,915 ‫כן, איננו יכולים לעשות זאת כרגע. 156 00:07:49,061 --> 00:07:51,825 ‫אני מרגיש את המתח שלי נמס. 157 00:07:51,827 --> 00:07:52,993 ‫אני רגוע, 158 00:07:52,995 --> 00:07:55,168 ‫... רגוע ומרוכז. 159 00:07:55,171 --> 00:07:57,696 ‫אני מרגיש את הדאגות והפחדים שלי 160 00:07:57,699 --> 00:08:00,246 ‫משוחרר ליקום. 161 00:08:00,249 --> 00:08:02,683 ‫מי טלאי בטוני רובינס? 162 00:08:02,686 --> 00:08:05,035 ‫אני שליו. 163 00:08:07,691 --> 00:08:09,309 ‫אתה טוב ללכת. - תודה. 164 00:08:09,311 --> 00:08:12,879 ‫אישורים חיוביים הם מזור מוכח 165 00:08:12,881 --> 00:08:15,116 ‫להפחתת חרדה. 166 00:08:17,686 --> 00:08:19,219 ‫בסדר, 167 00:08:19,221 --> 00:08:21,379 ‫12 דקות עד לטאטא הבאה. 168 00:08:21,382 --> 00:08:23,056 ‫אז, לא הרגת אחד את השני? 169 00:08:23,058 --> 00:08:26,560 ‫כמעט. - בפעם הבאה. 170 00:08:32,467 --> 00:08:34,387 ‫מדוע אין מצלמות בפנים? 171 00:08:34,390 --> 00:08:36,202 ‫ובכן, העבודה כאן כל כך רגישה, 172 00:08:36,205 --> 00:08:38,939 ‫זה סיכון גדול יותר לתעד מאשר לא. 173 00:08:38,941 --> 00:08:41,558 ‫עד עכשיו. בואו למצוא את המוזר. 174 00:08:45,574 --> 00:08:47,448 ‫"תאכיל אותי, סימור." 175 00:08:48,851 --> 00:08:50,402 ‫אני חושב שאלו חיישנים ביו. 176 00:08:50,405 --> 00:08:53,873 ‫הם צמחים שמשמשים כזקיף. 177 00:08:53,876 --> 00:08:56,276 ‫זה כל כך מגניב. 178 00:08:56,279 --> 00:08:58,847 ‫אממ, אם מגניב אתה מתכוון להפחיד. 179 00:08:58,850 --> 00:09:00,916 ‫אנגוס. 180 00:09:00,919 --> 00:09:04,207 ‫מה אתה מכין... פרנקנרוז? 181 00:09:06,402 --> 00:09:08,268 ‫אני חושב שמדובר במזל"טים. 182 00:09:08,270 --> 00:09:10,604 ‫הם משמשים לחיפוש והצלה 183 00:09:10,606 --> 00:09:13,874 ‫וגילוי קרינה, סוג כזה. 184 00:09:13,876 --> 00:09:16,204 ‫שבמוחם הנכון יחלום 185 00:09:16,207 --> 00:09:18,558 ‫תיקנים בשלט רחוק? 186 00:09:18,561 --> 00:09:20,180 ‫בדוק את זה. 187 00:09:20,182 --> 00:09:21,515 ‫מטא-חומרים. 188 00:09:21,517 --> 00:09:24,419 ‫הם מכופפים אור סביב חפצים. 189 00:09:30,691 --> 00:09:32,858 ‫אה, סוף סוף. 190 00:09:32,861 --> 00:09:37,864 ‫החלום שלי להחזיק גלימת נראות... 191 00:09:37,866 --> 00:09:41,293 ‫הוא צעד אחד קרוב יותר למציאות. 192 00:09:41,296 --> 00:09:42,936 ‫בסדר. 193 00:09:42,938 --> 00:09:45,706 ‫האם נוכל להמשיך לזוז? - כן. 194 00:09:56,633 --> 00:09:59,334 ‫"שבב רקורסיבי קוונטי." 195 00:09:59,337 --> 00:10:00,904 ‫Q-R-C. מוזר-מוזר! 196 00:10:02,191 --> 00:10:03,315 ‫אז מה זה? 197 00:10:03,325 --> 00:10:06,152 ‫הדור הבא במעבדי מיקרו. 198 00:10:06,155 --> 00:10:08,207 ‫זה... 199 00:10:08,210 --> 00:10:10,488 ‫הגביע הקדוש של מחשבי העל. 200 00:10:11,637 --> 00:10:14,495 ‫אם מחשבים הם מכוניות, ‫אז השבב הזה הוא ההבדל 201 00:10:14,498 --> 00:10:17,432 ‫בין דגם T לבין רוכב פורמולה 1. 202 00:10:17,435 --> 00:10:19,536 ‫נכון, אז... 203 00:10:19,539 --> 00:10:21,475 ‫למה אנחנו מחכים? 204 00:10:21,477 --> 00:10:23,665 ‫ובכן, בעיה ראשונה, 205 00:10:23,668 --> 00:10:25,597 ‫החדר נעול עם סורק רשתית. 206 00:10:25,600 --> 00:10:29,636 ‫ואני די בטוח שרק השלושה 207 00:10:29,639 --> 00:10:32,284 ‫מדענים שהוקצו לכך 208 00:10:32,287 --> 00:10:33,847 ‫יש סמכות לגשת אליו. 209 00:10:33,850 --> 00:10:36,122 ‫ובכן, אנו יכולים לעקוף זאת בקלות. Des? 210 00:10:36,125 --> 00:10:38,191 ‫- תורך. - מה? 211 00:10:38,193 --> 00:10:39,292 ‫עשה את שלך... 212 00:10:39,294 --> 00:10:40,962 ‫- אתה רוצה אותי...? - כן. 213 00:10:43,361 --> 00:10:44,988 ‫לא, לא, לא, לא, לא, לא, לא, לא, לא, לא! 214 00:10:44,991 --> 00:10:47,425 ‫אין עצירה. בעיה שנייה. 215 00:10:47,428 --> 00:10:49,069 ‫יש לאחסן את השבב הקוונטי 216 00:10:49,071 --> 00:10:50,437 ‫בטמפרטורה קרה במיוחד, 217 00:10:50,439 --> 00:10:52,639 ‫- 230 מעלות קלווין. - 230? 218 00:10:52,641 --> 00:10:54,207 ‫230? זה נשמע חם מאוד. 219 00:10:54,209 --> 00:10:55,742 ‫הומר לפרנהייט, זה... 220 00:10:55,744 --> 00:10:57,012 ‫45 מעלות מתחת לאפס. 221 00:10:57,015 --> 00:10:59,479 ‫מה קורה אם השבב מתחמם? 222 00:10:59,481 --> 00:11:01,173 ‫זה מתפרק. 223 00:11:01,176 --> 00:11:02,482 ‫תחזיק מעמד. 224 00:11:02,484 --> 00:11:06,153 ‫אז עלינו לגנוב משהו... 225 00:11:06,155 --> 00:11:09,122 ‫זה יהרס את עצמו ברגע שהוא נגנב? 226 00:11:09,124 --> 00:11:10,574 ‫כן. 227 00:11:10,577 --> 00:11:12,833 ‫- אם זה קורה, אנו נכשלים. ‫- אשר אומר 228 00:11:12,836 --> 00:11:14,660 ‫אין אישורי ביטחון. 229 00:11:14,663 --> 00:11:16,062 ‫וסיימנו 230 00:11:16,064 --> 00:11:17,879 ‫בפניקס. 231 00:11:22,318 --> 00:11:25,653 ‫היי חבר'ה? שם קצת שקט מדי. 232 00:11:25,655 --> 00:11:27,588 ‫שמונה דקות עד ‫הסיור הבא. טיק טוק. 233 00:11:27,590 --> 00:11:28,856 ‫אולי היית, אממ... 234 00:11:28,858 --> 00:11:31,025 ‫היה אכפת לך להשמיע את זה, אנגוס? 235 00:11:31,027 --> 00:11:33,728 ‫רעיון? ריבה עם כמה פתרונות יצירתיים? 236 00:11:33,730 --> 00:11:35,329 ‫רק צריך לחשוב. 237 00:11:35,331 --> 00:11:37,344 ‫ממ-הממ. תזכורת עדינה, 238 00:11:37,347 --> 00:11:39,414 ‫זו בדיוק הסיבה מדוע ‫התקבלנו לעבודה במשימה זו. 239 00:11:39,417 --> 00:11:40,918 ‫זו הסיבה שקניתי את הפניקס. 240 00:11:40,921 --> 00:11:42,888 ‫אתה פותר בעיות שלא ניתן לפתור. 241 00:11:42,891 --> 00:11:45,292 ‫- נקודה הוגנת, מק. ‫- לא עוזר, אף אחד מכם. 242 00:11:57,935 --> 00:12:00,836 ‫אולי אוכל לבנות יחידת הכלה קרה. 243 00:12:00,839 --> 00:12:03,149 ‫- מצנן נייד. אני אוהב את זה. ‫- זה לא קל כמו שזה נשמע. 244 00:12:03,151 --> 00:12:05,444 ‫- אבל בר ביצוע? אני-אני אקח ‫בר-קיימא. הפוך את עצמך מועיל. 245 00:12:06,528 --> 00:12:08,094 ‫ומה עם סורק הרשתית? 246 00:12:08,097 --> 00:12:11,332 ‫אה, זה המקום בו בוזר נכנס. 247 00:12:11,334 --> 00:12:13,734 ‫אני יודע שאתה לא ‫מבקש ממני לשים לך עין. 248 00:12:13,736 --> 00:12:15,970 ‫תמונה מקרוב תעשה. 249 00:12:15,972 --> 00:12:18,005 ‫קסם את דרכך למדענים ותביא אותי 250 00:12:18,007 --> 00:12:20,457 ‫- תמונה מקרוב של ‫עין. אה, האם זה הכל? 251 00:12:20,460 --> 00:12:21,758 ‫היי, חבר'ה. 252 00:12:21,761 --> 00:12:24,378 ‫היי. שלום כולם. אני ‫שמח שמצאתי אתכם. 253 00:12:24,381 --> 00:12:27,826 ‫השם שלי הוא אדם. אני מתחיל ‫את יום שני בפרויקט הגרעין. 254 00:12:27,829 --> 00:12:29,029 ‫- הו. - כן! 255 00:12:30,119 --> 00:12:31,686 ‫אם יורשה לי? ליי אני 256 00:12:31,688 --> 00:12:33,620 ‫אתה עוקב? כולם? 257 00:12:33,623 --> 00:12:35,388 ‫כן. בואו נעשה את זה, הא? 258 00:12:35,391 --> 00:12:36,424 ‫תעלה, תעלה. 259 00:12:36,426 --> 00:12:38,559 ‫פנה למעלה, למעלה, למעלה. 260 00:12:38,561 --> 00:12:41,305 ‫מסתובב. אוקיי, בסדר. בסדר. 261 00:12:41,308 --> 00:12:44,413 ‫כן. בסדר. 262 00:12:44,416 --> 00:12:47,722 ‫כשמדובר בשמירה על משהו חם או קר, 263 00:12:47,725 --> 00:12:49,758 ‫האויב הגרוע ביותר שלך הוא אוויר. 264 00:12:49,761 --> 00:12:51,172 ‫אוויר מוליך חום. 265 00:12:51,174 --> 00:12:54,041 ‫אז על ידי יצירת ואקום, ‫חלל שאין בו אוויר, 266 00:12:54,043 --> 00:12:58,145 ‫שלא משאיר שום דבר שייקח ‫את החום שלך, או את הקור שלך. 267 00:12:58,147 --> 00:13:01,949 ‫ומה שנמצא בתוך הוואקום ‫נשאר באותה טמפרטורה. 268 00:13:01,951 --> 00:13:04,867 ‫בוזר, אתה מתחת לארבע ‫דקות עכשיו. דבר איתי. 269 00:13:04,870 --> 00:13:06,654 ‫היי! 270 00:13:06,656 --> 00:13:08,856 ‫הו! תסתכל על זה, הא? 271 00:13:08,858 --> 00:13:12,059 ‫בא בדרך שלך. 272 00:13:13,663 --> 00:13:16,063 ‫האם אתה מגייס לוועידה פרוותית? 273 00:13:16,065 --> 00:13:19,233 ‫- אה! אה, זה מטורף. - כן כן. 274 00:13:19,235 --> 00:13:20,568 ‫זה די מגניב. הכי ‫טוב שיכולתי לעשות. 275 00:13:20,570 --> 00:13:22,236 ‫פשוט שפרו, התקרבו לעיניים. 276 00:13:22,238 --> 00:13:23,753 ‫"להגביר"? כן. מצטער, 277 00:13:23,756 --> 00:13:25,758 ‫בלייד ראנר, זו דרך נמוכה מדי. 278 00:13:25,761 --> 00:13:27,308 ‫אתה צריך להתקרב בשבילי. 279 00:13:39,589 --> 00:13:42,423 ‫כולם חושבים שהפחים ‫האלה מלאים באוויר, 280 00:13:42,425 --> 00:13:45,453 ‫אבל זהו למעשה נוזל הנקרא HCF-134 281 00:13:45,456 --> 00:13:48,112 ‫שנחה על 60 מעלות מתחת לאפס. 282 00:13:48,115 --> 00:13:50,581 ‫החזיקו אותם במהופך ‫ואתם במרחק ריסוס שגוי אחד 283 00:13:50,584 --> 00:13:51,750 ‫מכוויות קור. 284 00:13:51,753 --> 00:13:52,900 ‫חבר'ה. חיילים עם אקדחים 285 00:13:52,902 --> 00:13:54,669 ‫נכנס דרך הדלת ההיא בכל רגע. 286 00:13:54,671 --> 00:13:56,971 ‫אוקיי, יחידת הבלימה קרה ‫ניידת אחת מוכנה לשימוש. 287 00:13:56,973 --> 00:13:59,807 ‫בסדר, בוזר, ריילי, ‫איפה גלגל העין? 288 00:13:59,809 --> 00:14:01,757 ‫הרופא אומר לי שאני זקוק ‫לצמד המפרט הראשון שלי. 289 00:14:01,759 --> 00:14:03,926 ‫Y- אתה יודע, יש לי את ‫האפליקציה הזו לבדיקת מסגרות. 290 00:14:03,929 --> 00:14:05,542 ‫הנה, מה אתה חושב? 291 00:14:06,548 --> 00:14:09,182 ‫הו. זה ממש מגניב. 292 00:14:09,185 --> 00:14:11,486 ‫כן, תוריד את אלה. אם לא אכפת לך. 293 00:14:12,755 --> 00:14:13,922 ‫בסדר. 294 00:14:20,363 --> 00:14:21,529 ‫מדהים. 295 00:14:21,531 --> 00:14:23,131 ‫אתה יודע, אני זוכר... 296 00:14:30,172 --> 00:14:32,005 ‫חביב. 297 00:14:32,008 --> 00:14:34,575 ‫בסדר. 298 00:14:34,577 --> 00:14:36,646 ‫טיילור, אתה קם. 299 00:14:52,573 --> 00:14:54,406 ‫עם 60 שניות לחוסך. 300 00:14:56,399 --> 00:14:57,698 ‫צליל טוב? 301 00:14:57,700 --> 00:14:59,033 ‫צליל רע? 302 00:14:59,035 --> 00:15:01,235 ‫אזעקת טמפרטורה, ‫חיישנים המצביעים על השבב 303 00:15:01,237 --> 00:15:02,503 ‫נמצא בסיכון. 304 00:15:02,505 --> 00:15:03,838 ‫מה אנחנו עושים? 305 00:15:03,840 --> 00:15:05,589 ‫ובכן, כבה את זה. 306 00:15:11,214 --> 00:15:12,913 ‫בחייך! 307 00:15:12,915 --> 00:15:14,289 ‫אמרת לי לסגור את זה. - מטה. 308 00:15:14,292 --> 00:15:16,937 ‫כבה אותו כמו בחיבור ‫מערך החיישנים. 309 00:15:16,940 --> 00:15:18,812 ‫לא השתמשת באף אחת מהמילים האלה. 310 00:15:18,815 --> 00:15:20,788 ‫ובכן, תקשורת תמיד ‫הייתה הבעיה שלנו, לא? 311 00:15:20,790 --> 00:15:21,956 ‫אני דובר שש שפות. 312 00:15:21,958 --> 00:15:23,457 ‫תקשורת לא הייתה הבעיה שלנו. 313 00:15:23,459 --> 00:15:25,333 ‫אה, חבר'ה, סליחה להפריע, 314 00:15:25,336 --> 00:15:27,035 ‫אבל רק בעטת בקן צרעות. 315 00:15:27,038 --> 00:15:29,306 ‫חיילים נמצאים במסדרון ‫וצוות טאק מקשקש. 316 00:15:33,970 --> 00:15:35,745 ‫- רגע מה? - אלוהים אדירים. 317 00:15:37,206 --> 00:15:39,607 ‫מה קורה? 318 00:15:39,609 --> 00:15:41,220 ‫צוות A, מעבדה אחת ברורה. 319 00:15:41,222 --> 00:15:43,110 ‫- לכיוון מעבדה שתיים. - עותק. 320 00:15:43,112 --> 00:15:46,640 ‫הלכתי עכשיו למעבדה שלוש. ‫צוות B, מעבדה A ו- B מאובטחים. 321 00:15:46,643 --> 00:15:47,848 ‫נעילה היקפית. 322 00:15:47,851 --> 00:15:49,992 ‫צוות A בדרך למעבדה שלוש. 323 00:15:49,995 --> 00:15:51,960 ‫עלינו להפיל. 324 00:15:51,963 --> 00:15:54,331 ‫תתקשר לאקוסטה ותאמר את אנשיו. 325 00:15:55,156 --> 00:15:58,090 ‫לא. לא הגענו עד כה ‫רק כדי לוותר עכשיו. 326 00:15:58,093 --> 00:16:01,127 ‫דסי, אני יכול פשוט לומר, אני ‫אוהב את הגישה שלך יכולה לעשות. 327 00:16:24,520 --> 00:16:27,489 ‫יש שם עוד שני ‫בוגים. זוז זוז זוז! 328 00:16:48,111 --> 00:16:50,145 ‫השבב הקוונטי שלך, כללי. 329 00:16:51,848 --> 00:16:54,381 ‫אני בטוח שאתה להוט להחזיר את זה. 330 00:16:54,383 --> 00:16:56,792 ‫כן, אם כי ברור שאני צריך למצוא 331 00:16:56,795 --> 00:16:58,486 ‫מקום בטוח יותר לשמור עליו. 332 00:16:59,622 --> 00:17:01,940 ‫הבטחתי וכרגיל מסרתי. 333 00:17:02,891 --> 00:17:05,386 ‫עכשיו הגיע תורך, ג'ון. - כן. 334 00:17:05,389 --> 00:17:07,161 ‫אני אתקשר ואראה שהאנשים שלך 335 00:17:07,163 --> 00:17:08,797 ‫מצב ה- TS משוחזר. 336 00:17:09,988 --> 00:17:12,423 ‫ידעתי שאוכל לסמוך עליך, רוס. 337 00:17:19,173 --> 00:17:20,851 ‫בסדר. יש רק, אה, 338 00:17:20,854 --> 00:17:23,476 ‫רק תחנה אחת שאני צריך לעשות 339 00:17:23,479 --> 00:17:25,747 ‫לפני שנחזור לאסם. 340 00:17:26,649 --> 00:17:29,316 ‫למשימה כל הכבוד. 341 00:17:29,318 --> 00:17:30,518 ‫הממ? 342 00:17:30,520 --> 00:17:32,052 ‫האם זה חובה? 343 00:17:32,054 --> 00:17:35,189 ‫כן. זה תרגיל של ‫בניית צוות, בסדר? 344 00:17:35,191 --> 00:17:36,357 ‫תראה, אנחנו כאן 345 00:17:36,359 --> 00:17:39,593 ‫לחגוג את השקת הפניקס החדשה. 346 00:17:39,595 --> 00:17:42,630 ‫קהילת ההגנה כולה ‫תדע בקרוב את שמנו. 347 00:17:42,632 --> 00:17:45,237 ‫♪ זה פשוט כל כך פשוט ♪ 348 00:17:45,240 --> 00:17:46,734 ‫♪ זה פשוט כל כך פשוט... ♪ 349 00:17:46,736 --> 00:17:48,534 ‫כמה פומבי אתה רוצה שנהיה? 350 00:17:54,373 --> 00:17:56,089 ‫- בסדר. זה הרמז שלנו. - כן. 351 00:18:00,716 --> 00:18:02,136 ‫כן, מאטי? 352 00:18:02,139 --> 00:18:05,183 ‫צווי מעצר פדרליים ‫הונפקו לארבעתכם. 353 00:18:05,186 --> 00:18:07,981 ‫אנחנו מדברים על ה- FBI, ‫DHS, לרשויות המקומיות. 354 00:18:07,984 --> 00:18:09,969 ‫כולכם פשוט הפכו ‫למבוקשים ביותר באמריקה. 355 00:18:09,972 --> 00:18:11,759 ‫זו טעות. אסור לאקוסטה 356 00:18:11,761 --> 00:18:13,327 ‫הודיע ​​עדיין לאנשיו ‫על התא האדום. 357 00:18:13,329 --> 00:18:15,211 ‫לא, זו לא טעות, טיילור. 358 00:18:15,214 --> 00:18:18,599 ‫הגנרל ביקש את ‫מעצרו מצדיק את עצמו. 359 00:18:18,601 --> 00:18:20,601 ‫החבר הוותיק שלך הקים אותנו. 360 00:18:20,603 --> 00:18:23,104 ‫הסלולר האדום היה פשע פדרלי. 361 00:18:30,766 --> 00:18:32,422 ‫הפרה הולכת... 362 00:18:32,425 --> 00:18:35,059 ‫יש לנו מספיק צ'יריוס 363 00:18:35,062 --> 00:18:37,288 ‫במושבים האלה כדי להאכיל אותנו ‫בזמן שאנחנו מסתתרים, אז קיבלנו את זה 364 00:18:37,290 --> 00:18:38,389 ‫- הולך בשבילנו. - מק, 365 00:18:38,391 --> 00:18:39,557 ‫לא יכולת לגנוב רכב 366 00:18:39,559 --> 00:18:40,958 ‫עם קצת יותר oomph? 367 00:18:40,960 --> 00:18:42,981 ‫מיניוואן משפחתי בעל פרופיל נמוך הוא מושלם. 368 00:18:42,984 --> 00:18:44,216 ‫פשוט תנהג כמו אמא של כדורגל 369 00:18:44,219 --> 00:18:46,053 ‫ולא פסיכו ולא תצאו ליותר אזעקות. 370 00:18:46,055 --> 00:18:47,855 ‫כן, המשך לדבר ותלך הביתה. 371 00:18:47,858 --> 00:18:50,325 ‫- אתם בזמן פסק זמן. ‫- מאטי. דבר איתי. 372 00:18:50,328 --> 00:18:51,992 ‫חברך אקוסטה 373 00:18:51,995 --> 00:18:53,642 ‫מכר אותך במורד הנהר טוב. 374 00:18:53,645 --> 00:18:55,278 ‫האפשרות הטובה ביותר עבורך ברגע זה 375 00:18:55,281 --> 00:18:57,341 ‫זה להסגיר את עצמכם. ואז ‫קבל את עורכי הדין הטובים ביותר 376 00:18:57,343 --> 00:18:58,976 ‫- כסף יכול לקנות. - לא אופציה. 377 00:18:58,979 --> 00:19:01,645 ‫נראה שהיינו מטרה לא ‫פחות מהשבב הקוונטי, 378 00:19:01,648 --> 00:19:03,281 ‫למרות שאני עדיין לא רואה את החיבור. 379 00:19:03,284 --> 00:19:06,483 ‫אבל הוצאת עצמנו ‫מהמשחק אינה תשובה. 380 00:19:06,486 --> 00:19:09,320 ‫חוץ מזה, אם נסגיר את ‫עצמנו, אקוסטה תיעלם 381 00:19:09,322 --> 00:19:10,688 ‫וכל סיכוי שיש לנו ‫להחלים את המוזר 382 00:19:10,690 --> 00:19:12,190 ‫- ייעלם. - יחד עם כל תקווה 383 00:19:12,192 --> 00:19:13,691 ‫- של ניקוי שמותינו. ‫אוקיי, בואו פשוט נסכים 384 00:19:13,693 --> 00:19:15,123 ‫שהלכה לכלא אינה אפשרות. 385 00:19:15,125 --> 00:19:16,169 ‫אה, איפה האיש הזה? 386 00:19:16,171 --> 00:19:18,606 ‫גנרלים ארבעה כוכבים ‫פשוט לא נעלמים. 387 00:19:18,609 --> 00:19:21,122 ‫במשרדו הוא בדרך למיקום מסווג 388 00:19:21,125 --> 00:19:22,523 ‫לתרגיל מסווג, 389 00:19:22,526 --> 00:19:24,294 ‫אליהם אנו לא יכולים ‫לגשת, מכיוון שאין לנו 390 00:19:24,297 --> 00:19:26,395 ‫אישורי הביטחון שאמרת שעשינו. 391 00:19:26,398 --> 00:19:29,453 ‫אתה צריך לשכב נמוך עד ‫שנוכל לאתר את אקוסטה. 392 00:19:29,456 --> 00:19:31,453 ‫היי חבר'ה, יש לנו בעיה. 393 00:19:31,456 --> 00:19:34,395 ‫אני עוקב אחר פטפוט רדיו. יש ‫לנו אי.בי.איי ושוטרים מקומיים 394 00:19:34,398 --> 00:19:35,313 ‫סוגרים את עמדתנו. 395 00:19:35,315 --> 00:19:36,751 ‫- מאטי, אנחנו צריכים ללכת. ‫- בעל המיניוואן 396 00:19:36,753 --> 00:19:39,217 ‫בטח דיווח על המכונית ‫שנגנבה והפעילה סוג כלשהו 397 00:19:39,219 --> 00:19:41,552 ‫- של מכשיר נגד גניבה של LoJack. ‫- בסדר. 398 00:19:41,554 --> 00:19:42,661 ‫אז נתק אותו. 399 00:19:42,664 --> 00:19:44,055 ‫אני... 400 00:19:44,057 --> 00:19:45,180 ‫אה... 401 00:19:45,183 --> 00:19:47,200 ‫לפני שנעשה את זה, בוא נשטה את ה- Feds 402 00:19:47,203 --> 00:19:49,098 ‫עם קצת... כיוון שגוי. 403 00:19:49,101 --> 00:19:50,555 ‫ריילי, יכולת 404 00:19:50,558 --> 00:19:52,462 ‫נעול על אות הפתיחה 405 00:19:52,465 --> 00:19:54,266 ‫- נשלח על ידי הטנדר ‫הזה? יש לך את זה. 406 00:20:00,056 --> 00:20:01,523 ‫חכה. 407 00:20:09,482 --> 00:20:11,539 ‫תעצור בצד. משוך עכשיו. 408 00:20:14,925 --> 00:20:16,601 ‫משוך את המכונית הארורה. 409 00:20:19,225 --> 00:20:23,109 ‫אז אה, מכשיר נגד ‫גניבה הוא בעצם רדיו 410 00:20:23,112 --> 00:20:24,729 ‫מחובר למכונית 411 00:20:24,731 --> 00:20:27,239 ‫זה שולח קוד ספציפי 412 00:20:27,242 --> 00:20:29,034 ‫לתדר ספציפי. 413 00:20:39,678 --> 00:20:41,611 ‫אוקיי, אז זה... 414 00:20:41,614 --> 00:20:42,747 ‫הוא אמולטור. 415 00:20:42,749 --> 00:20:44,248 ‫וברגע שאני מדליק את זה, 416 00:20:44,250 --> 00:20:46,601 ‫אני אוכל לפלוט את אותו קוד. 417 00:20:46,604 --> 00:20:48,836 ‫ואז אתה יכול להכניס את זה ‫למכונית אחרת שתוביל אותם משם. 418 00:20:48,838 --> 00:20:50,005 ‫זה מבריק. 419 00:20:55,628 --> 00:20:57,461 ‫ראשית עלינו לתעלות את הזנב שלנו. 420 00:21:25,458 --> 00:21:28,292 ‫- נהיגה טובה, דסי. כל הכבוד. ‫- בסדר, ברור לנו 421 00:21:28,294 --> 00:21:30,695 ‫למשך 15 שניות, אך ‫הדרגנט נסגר במהירות. 422 00:21:30,698 --> 00:21:32,448 ‫בסדר, הגיע הזמן לזרוק ‫את האמולטור הזה בפיתיון. 423 00:21:32,449 --> 00:21:33,891 ‫אה, זה הרגע שלי. 424 00:21:44,043 --> 00:21:45,043 ‫כן! 425 00:21:47,016 --> 00:21:49,512 ‫כן! עדיין יש לי את זה! חה! 426 00:22:09,399 --> 00:22:10,732 ‫מתי, אנחנו בברור. 427 00:22:10,735 --> 00:22:12,635 ‫מה הצעד הבא שלנו, חוץ ‫מזה שרכב נסיעה חדשה? 428 00:22:12,638 --> 00:22:15,008 ‫אנו מנערים את עצי האינטל ‫כדי לראות אם אנו יכולים I.D. 429 00:22:15,011 --> 00:22:17,422 ‫מי הגנרל אקוסטה מגיש ‫את השבב הקוונטי הזה ל. 430 00:22:17,425 --> 00:22:19,709 ‫אני מניח שקופסת סיגרים ‫קובניים מנהלת שנייה רחוקה 431 00:22:19,712 --> 00:22:21,012 ‫לכל מה שהם מציעים לו. 432 00:22:21,014 --> 00:22:23,247 ‫- כן, יש משהו שחסר לנו. - מה? 433 00:22:23,249 --> 00:22:24,715 ‫השבב. זה היה באוויר. 434 00:22:24,717 --> 00:22:27,344 ‫מאוחסן כך שהוא היה ‫מבודד ממגע עם כל מחשב. 435 00:22:27,347 --> 00:22:28,559 ‫מדוע זה חשוב? 436 00:22:28,562 --> 00:22:30,196 ‫כי אולי זה לא רק השבב עצמו, 437 00:22:30,198 --> 00:22:31,579 ‫אבל מה שיש בזה בעל ערך. 438 00:22:31,582 --> 00:22:34,557 ‫- כן, שבב כל כך מהיר, אם נשק... ‫- כן, כאילו, 439 00:22:34,560 --> 00:22:36,098 ‫עם וירוס מסוג Stuxnet... 440 00:22:36,101 --> 00:22:37,165 ‫זה יכול להוריד מכל דבר 441 00:22:37,167 --> 00:22:40,902 ‫בקרת התעבורה האווירית ‫של ארצנו לכור גרעיני. 442 00:22:40,905 --> 00:22:42,703 ‫וגם נגיע לבלות בזה. 443 00:22:42,706 --> 00:22:44,706 ‫בוזר, אני חושב שהגיע הזמן שתתחבר שוב 444 00:22:44,711 --> 00:22:46,270 ‫- עם ההתחברות של אמש. - חנה? 445 00:22:46,272 --> 00:22:47,672 ‫- למה? - נו, 446 00:22:47,675 --> 00:22:49,454 ‫יש הרבה שאנחנו לא יודעים ‫על השבב הקוונטי הזה, 447 00:22:49,456 --> 00:22:51,648 ‫וכל אינטל שתוכל ‫לתפוס יכול לעזור לנו. 448 00:22:51,651 --> 00:22:53,778 ‫הפעלתי סקריפט לחיפוש ‫במיינפריים של DoD. 449 00:22:53,780 --> 00:22:56,614 ‫שמו של הגנרל צץ במניפסט טיסה. 450 00:22:56,616 --> 00:22:59,750 ‫האם יש דרך להגיע אליו ישירות? 451 00:22:59,753 --> 00:23:02,054 ‫אני חושב שאני יכול לגרום לזה לקרות. 452 00:23:20,906 --> 00:23:22,669 ‫טוב לראות אותך, ידידי הוותיק. 453 00:23:22,672 --> 00:23:24,475 ‫טיילור? איך מצאת אותי? 454 00:23:24,477 --> 00:23:26,234 ‫מדוע אתה מנסה לא להימצא? 455 00:23:26,237 --> 00:23:27,966 ‫תראה, עברנו יותר מדי עבורך 456 00:23:27,969 --> 00:23:29,346 ‫למשוך משהו כזה, ג'ון. 457 00:23:29,348 --> 00:23:30,715 ‫מה באמת קורה כאן? 458 00:23:30,717 --> 00:23:31,883 ‫אני מצטער. 459 00:23:33,134 --> 00:23:35,883 ‫יש להם את הבת שלי ואת הנכד שלי. 460 00:23:39,124 --> 00:23:41,187 ‫מי? למי יש אותם? 461 00:23:41,190 --> 00:23:42,359 ‫אני לא יודע. 462 00:23:42,361 --> 00:23:44,841 ‫אבל הם ידעו עלי הכל. 463 00:23:44,844 --> 00:23:47,278 ‫ראיתי כל מהלך נגד ‫פוטנציאלי שיכולתי לעשות. 464 00:23:47,281 --> 00:23:48,554 ‫האם התאגרפתי 465 00:23:48,557 --> 00:23:50,868 ‫- ברגע שהסיוט הזה התחיל. ‫- תן לנו לעזור לך. 466 00:23:50,870 --> 00:23:53,342 ‫- נמצא דרך להחזיר את המשפחה שלך. ‫- מאוחר מדי בשביל זה, מקגיבר. 467 00:23:53,344 --> 00:23:55,706 ‫כללי, אנא אל תמסור את השבב הזה. 468 00:23:55,708 --> 00:23:59,176 ‫זה לא מה שהם מבקשים ממני. 469 00:23:59,178 --> 00:24:01,918 ‫אני רק מקווה, כשכל זה נגמר, 470 00:24:01,921 --> 00:24:05,417 ‫אתה... כל המדינה... 471 00:24:06,886 --> 00:24:08,987 ‫... יכול לסלוח לי. - ג'ון! 472 00:24:12,225 --> 00:24:14,090 ‫אנחנו ננחת ממש לפי לוח הזמנים. 473 00:24:14,093 --> 00:24:15,718 ‫כל דבר אחר שאתה צריך, אדוני? 474 00:24:15,721 --> 00:24:18,056 ‫לא, אני מסודר. תודה, רב סרן. 475 00:24:56,624 --> 00:24:58,969 ‫מכיוון שאנחנו יודעים שהגנרל ‫לא מתכוון למכור את השבב, 476 00:24:58,971 --> 00:25:00,471 ‫השאלה שעלינו לענות עליה כעת היא: 477 00:25:00,473 --> 00:25:01,906 ‫בשביל מה הוא יכול להשתמש בזה? 478 00:25:01,908 --> 00:25:03,607 ‫ובכן, קבלו את זה: 479 00:25:03,609 --> 00:25:05,376 ‫בסיס האוויר של אקוסטה טס אל, 480 00:25:05,378 --> 00:25:07,745 ‫זהו מוקד לאנשי צבא בדרך לנוראד. 481 00:25:07,747 --> 00:25:09,945 ‫כמו DEFCON 1, 482 00:25:09,948 --> 00:25:12,281 ‫"כולנו נמות בחורף גרעיני" נורד? 483 00:25:16,187 --> 00:25:19,523 ‫זה מתאים לדפוס. - איזה דפוס זה? 484 00:25:19,525 --> 00:25:22,626 ‫ובכן, ראשית מישהו מכוון ‫ללוס אנג'לס בנשק ביולוגי, 485 00:25:22,628 --> 00:25:25,162 ‫ועכשיו מערכת ההגנה מפני ‫טילים של ארצות הברית. 486 00:25:25,164 --> 00:25:27,031 ‫חכה. המתן. 487 00:25:27,033 --> 00:25:28,429 ‫Y- אתה אומר שזה חלק 488 00:25:28,432 --> 00:25:30,701 ‫- של תיאוריית הקונספירציה ‫הגלובלית שלך? ובכן, חשבו על זה. 489 00:25:30,703 --> 00:25:32,369 ‫מרטין בישופ, לשעבר DXS, 490 00:25:32,371 --> 00:25:34,004 ‫פוסק שואף למוות וכאוס, 491 00:25:34,006 --> 00:25:35,673 ‫אמר לנו את הארגון שלו 492 00:25:35,675 --> 00:25:38,499 ‫רציתי לשרוף את ‫עמודי החברה עד היסוד. 493 00:25:38,502 --> 00:25:40,910 ‫ובכן, להוריד את NORAD ‫תהיה הניצוץ הנכון 494 00:25:40,913 --> 00:25:42,347 ‫להתחיל סוג כזה של אש. 495 00:25:44,698 --> 00:25:46,198 ‫מתי אנחנו צריכים להזהיר אותם. 496 00:25:46,201 --> 00:25:48,585 ‫בלי הוכחה שהגנרל ‫קבע לך, אזהרה שלי 497 00:25:48,588 --> 00:25:50,625 ‫- תיפול על אוזניים ‫ערלות. ובל נשכח, 498 00:25:50,627 --> 00:25:51,749 ‫מי שעומד מאחורי זה 499 00:25:51,752 --> 00:25:53,424 ‫יש את בתו ונכדו של הגנרל. 500 00:25:53,426 --> 00:25:54,758 ‫אז אם אנו מתריעים על הבסיס, 501 00:25:54,760 --> 00:25:56,460 ‫אנו חותמים על צו כתבי המוות שלהם. 502 00:25:56,463 --> 00:25:57,986 ‫אוקיי, חבר'ה, אין לנו אפשרויות, 503 00:25:57,988 --> 00:25:59,929 ‫ונגמר הזמן. שניים מכם, 504 00:25:59,932 --> 00:26:02,835 ‫לעלות על מטוס הפניקס ולעצור ‫את אקוסטה; השניים האחרים, 505 00:26:02,838 --> 00:26:04,095 ‫מצא והציל את משפחתו. 506 00:26:04,096 --> 00:26:06,304 ‫כשכל שוטר במדינה מחפש אותנו? 507 00:26:08,674 --> 00:26:10,108 ‫בסדר. 508 00:26:13,023 --> 00:26:14,455 ‫בתו של הגנרל 509 00:26:14,457 --> 00:26:16,226 ‫והנכד מתגורר בדירה בלגונה. 510 00:26:16,229 --> 00:26:18,193 ‫אוקיי, נתחיל שם ונקווה שחוטפים 511 00:26:18,195 --> 00:26:19,765 ‫השארנו שביל שאנחנו יכולים לעקוב אחריו. 512 00:26:23,032 --> 00:26:25,226 ‫- מאיפה קיבלת את התמונה הזו? ‫- אה, 513 00:26:25,229 --> 00:26:27,000 ‫כשפרצתי למחשב הנייד של הגנרל 514 00:26:27,003 --> 00:26:28,169 ‫כך שטיילור יכול לשוחח, 515 00:26:28,171 --> 00:26:29,536 ‫אולי שיבטתי את הכונן הקשיח שלו. 516 00:26:29,539 --> 00:26:30,972 ‫ריילי, זו תמונה של הוכחת חיים. 517 00:26:30,974 --> 00:26:32,307 ‫לוודא שהוא עובר עם 518 00:26:32,309 --> 00:26:34,229 ‫חיבור השבב הקוונטי לרשת NORAD. 519 00:26:35,671 --> 00:26:37,812 ‫הטלפון המבערי הם ‫נהגו לשלוח את התמונה 520 00:26:37,814 --> 00:26:39,148 ‫הטמיע תגית גיאוגרפית. 521 00:26:40,366 --> 00:26:41,717 ‫יש לי כתובת. 522 00:26:42,530 --> 00:26:44,153 ‫חכה שניה. 523 00:26:48,007 --> 00:26:50,391 ‫אני יכול לראות את השתקפותו של החוטף. 524 00:26:50,393 --> 00:26:52,393 ‫הוא לא חובש מסיכה. 525 00:26:52,395 --> 00:26:55,129 ‫מה שאומר שגם אם ‫אקוסטה עוברת עם זה, 526 00:26:55,132 --> 00:26:57,533 ‫הם לא ישארו בחיים כשזה ייגמר. 527 00:27:06,576 --> 00:27:09,844 ‫מינוס שתי דקות לנעילה. 528 00:27:10,880 --> 00:27:13,115 ‫מינוס שתי דקות לנעילה. 529 00:27:21,258 --> 00:27:22,871 ‫נראה שהמזל שלנו מחזיק מעמד. 530 00:27:22,874 --> 00:27:25,285 ‫הסיור של אקוסטה בבסיס ‫האוויר איפשר לנו להקדים אותו. 531 00:27:25,288 --> 00:27:26,871 ‫הם דבורים די עסוקות כאן, 532 00:27:26,874 --> 00:27:28,796 ‫לא? יש לך מושג מה הם מתכננים? 533 00:27:28,799 --> 00:27:32,033 ‫התקפה גרעינית מדומה. ‫ברגע שזה מתחיל, הר שייאן 534 00:27:32,035 --> 00:27:33,368 ‫נכנס למנעול, והסיכוי שלנו 535 00:27:33,370 --> 00:27:34,603 ‫להפסיק את הגנרל. 536 00:27:34,605 --> 00:27:36,216 ‫אז עלינו להיכנס למרכז ‫הפיקוד של NORAD 537 00:27:36,218 --> 00:27:38,624 ‫לפני שהוא אטום. התגים האלה ‫צריכים לעשות את העבודה. 538 00:27:39,796 --> 00:27:41,988 ‫היי, בוז, לא בדיוק זמן טוב כרגע. 539 00:27:41,991 --> 00:27:43,645 ‫אתה רוצה לשמוע את ‫זה, מק. זה לא וירוס 540 00:27:43,647 --> 00:27:45,079 ‫על השבב הקוונטי. 541 00:27:45,081 --> 00:27:46,981 ‫- זה לא? אז מה זה? - אמרה חנה 542 00:27:46,983 --> 00:27:48,217 ‫זה ערכת שורש. 543 00:27:49,506 --> 00:27:51,573 ‫- עותק. - זה לא פנים מאושרות. 544 00:27:51,576 --> 00:27:53,910 ‫- זהו ערכת שורש בשבב הקוונטי. ‫- משמעות? 545 00:27:53,913 --> 00:27:55,723 ‫זהו כלי תוכנה המעניק למשתמש 546 00:27:55,725 --> 00:27:58,559 ‫שליטה מלאה ולא מורגשת בכל רשת. 547 00:27:58,561 --> 00:28:00,828 ‫אז האנשים מושכים בחוטים של הגנרל 548 00:28:00,830 --> 00:28:03,140 ‫לא מנסים לחבל ב- NORAD, ‫הם רוצים לשלוט בזה. 549 00:28:03,143 --> 00:28:04,465 ‫כן. ברגע שבב זה מחובר לחשמל, 550 00:28:04,466 --> 00:28:06,599 ‫כל מערכת ההגנה מפני ‫טילים בארצות הברית 551 00:28:06,601 --> 00:28:09,404 ‫- בידיהם. ‫- שימו לב לכל אנשי הצוות. 552 00:28:09,406 --> 00:28:12,440 ‫נעילה בדקה אחת. נעילה בדקה אחת. 553 00:28:12,442 --> 00:28:13,718 ‫נו... 554 00:28:13,721 --> 00:28:15,851 ‫אני שונא למשוך תשומת ‫לב לעצמנו, אבל... 555 00:28:15,854 --> 00:28:18,187 ‫- אנחנו באמת צריכים להמשיך הלאה. ‫- כן. 556 00:28:18,190 --> 00:28:21,483 ‫היכונו לנעילה. היכונו לנעילה. 557 00:28:35,043 --> 00:28:37,132 ‫זה הסופר! 558 00:29:35,566 --> 00:29:38,668 ‫על הברכיים! 559 00:29:43,266 --> 00:29:46,034 ‫מה שהיה אבוד... 560 00:29:47,437 --> 00:29:50,072 ‫... אבל מהמוות חיים. 561 00:30:07,213 --> 00:30:09,297 ‫ריילי אומרת ששחררו ‫את משפחתו של הגנרל. 562 00:30:09,300 --> 00:30:10,562 ‫כל הכבוד. 563 00:30:20,296 --> 00:30:22,103 ‫אין קוביות, חברים. 564 00:30:22,106 --> 00:30:24,309 ‫יש לנו אישור למרכז הפיקוד. 565 00:30:24,312 --> 00:30:25,873 ‫לא במהלך הנעילה. 566 00:30:25,875 --> 00:30:27,942 ‫Civvies נפגעים עם שארנו ריגושים. 567 00:30:27,944 --> 00:30:29,210 ‫לא קיבלת את הדואר האלקטרוני? 568 00:30:30,220 --> 00:30:33,759 ‫זה בטח עבר לספאם. ‫ובכן, מסתורין נפתר. 569 00:30:33,762 --> 00:30:36,062 ‫- אה, אנחנו חייבים ‫לעבור. לא, אתה חייב 570 00:30:36,065 --> 00:30:37,819 ‫זוז מהדרך. 571 00:30:37,821 --> 00:30:41,055 ‫מתחיל נעילה. כל כוח האדם, 572 00:30:41,057 --> 00:30:43,892 ‫דווח לתחנות שלך מייד. 573 00:30:46,996 --> 00:30:49,263 ‫תגיד לגנרל את הכספת של משפחתו, 574 00:30:49,265 --> 00:30:51,032 ‫אבל התקשורת נותקה. 575 00:30:51,034 --> 00:30:53,501 ‫יש לך מושג איך לעבור ‫את דלת הפיצוץ ההיא? 576 00:30:53,503 --> 00:30:55,503 ‫ובכן, אם פצצה גרעינית ‫לא יכולה להפיל אותם, 577 00:30:55,505 --> 00:30:57,606 ‫אני לא בטוח איך הולכים. 578 00:30:59,987 --> 00:31:02,975 ‫מרכז הפיקוד ב NORAD אטום לחלוטין 579 00:31:02,978 --> 00:31:05,078 ‫למשך התרגיל. 580 00:31:05,080 --> 00:31:06,479 ‫ללא יוצאי דופן? 581 00:31:06,481 --> 00:31:08,615 ‫זה לא יהיה בדיוק ‫סימולציה גרעינית 582 00:31:08,617 --> 00:31:11,057 ‫אם קווי הטלפון היו ‫נותרים פתוחים, עכשיו? 583 00:31:11,060 --> 00:31:12,814 ‫אוקיי, מק, מה הצעד הבא שלך? 584 00:31:12,817 --> 00:31:14,978 ‫אני אודיע לך כשיש לי כזה. 585 00:31:14,981 --> 00:31:16,147 ‫כל סיכוי שתוכלו 586 00:31:16,150 --> 00:31:17,777 ‫מדע דרכך בהר גרניט? 587 00:31:17,779 --> 00:31:19,433 ‫אין מצב שאצליח לעבור ‫את הסלע המוצק הזה 588 00:31:19,435 --> 00:31:20,969 ‫בפרק הזמן שיש לי. 589 00:31:23,004 --> 00:31:24,804 ‫אבל, אה, ז - אולי אני לא צריך. 590 00:31:24,807 --> 00:31:26,054 ‫אני לא עוקב. 591 00:31:26,057 --> 00:31:27,940 ‫אוקיי, בחזרה כשפניקס הייתה DXS, 592 00:31:27,943 --> 00:31:30,469 ‫המהנדסים שלה ‫התייעצו בתכנון המקורי 593 00:31:30,472 --> 00:31:32,839 ‫של תחנת NORAD. 594 00:31:32,841 --> 00:31:35,608 ‫מה שאומר שיהיו לנו ‫התוכניות האדריכליות. 595 00:31:35,610 --> 00:31:37,110 ‫אני מטפל בזה. 596 00:31:39,147 --> 00:31:42,716 ‫נראה כאילו הייתה מערה במהלך 597 00:31:42,718 --> 00:31:44,184 ‫שלב הבנייה של מרכז הפיקוד. 598 00:31:44,186 --> 00:31:45,418 ‫איך זה עוזר לנו? 599 00:31:45,420 --> 00:31:47,354 ‫ובכן, הייתה מנהרת הצלה שנחפרה 600 00:31:47,356 --> 00:31:48,722 ‫לפנות את העובדים הלכודים. 601 00:31:48,724 --> 00:31:50,056 ‫אבל זה מעולם לא היה 602 00:31:50,058 --> 00:31:52,125 ‫אך מילא מחדש. זה היה ‫אטום רק בשני הקצוות. 603 00:31:52,127 --> 00:31:53,377 ‫אז אם אוכל לגשת לזה, 604 00:31:53,380 --> 00:31:55,195 ‫אז הייתי צריך להיות מסוגל ‫להגיע לפיר האוורור הזה 605 00:31:55,197 --> 00:31:56,296 ‫ולהיכנס פנימה. 606 00:31:56,298 --> 00:31:58,798 ‫ובכן, נראה שאני גלגל ‫חמישי בתוכנית הזו. 607 00:31:58,800 --> 00:32:00,601 ‫איך אני יכול לעזור? 608 00:32:03,838 --> 00:32:06,005 ‫אני יכול לבנות כלי ‫קידוח ומנגנון נשימה 609 00:32:06,008 --> 00:32:07,140 ‫לעבור את המנהרה. 610 00:32:07,142 --> 00:32:08,541 ‫עם זאת, אני זקוק לזמן, 611 00:32:08,543 --> 00:32:10,844 ‫כמו גם השומרים האלה לזוז. 612 00:32:10,846 --> 00:32:12,852 ‫נתת לי את החלק הקל. 613 00:32:12,855 --> 00:32:14,655 ‫מה? טיילור... 614 00:32:14,658 --> 00:32:17,517 ‫ידידי, אולי אם הייתי מקשיב לך 615 00:32:17,519 --> 00:32:19,986 ‫ומתי בהתחלה, 616 00:32:19,988 --> 00:32:22,522 ‫הייתי מבין שאקוסטה לא ברמה. 617 00:32:22,524 --> 00:32:24,090 ‫אולי. 618 00:32:24,093 --> 00:32:27,253 ‫ולא נהיה נמלטים ‫בנוראד, מנסים למנוע 619 00:32:27,256 --> 00:32:29,088 ‫קריסת מערכת ההגנה מפני טילים. 620 00:32:29,091 --> 00:32:30,452 ‫אתה לא יכול להאשים את עצמך לגמרי. 621 00:32:30,455 --> 00:32:33,171 ‫כל עוד אני קורא לצילומים אני יכול. 622 00:32:33,174 --> 00:32:35,408 ‫בהצלחה. 623 00:32:35,411 --> 00:32:38,003 ‫אה, מה התוכנית שלך? 624 00:32:38,006 --> 00:32:40,808 ‫זה ידוע בשם Leeroy Jenkins. 625 00:32:42,221 --> 00:32:43,882 ‫לירוי... 626 00:32:43,885 --> 00:32:47,013 ‫ג'נקינס! 627 00:33:24,453 --> 00:33:26,719 ‫PACOM ו- CENTCOM אינם מגיבים. 628 00:33:26,721 --> 00:33:29,222 ‫מייג'ור פרוסט, האם תיקח ‫אותנו ל DefCon One? 629 00:33:29,224 --> 00:33:32,026 ‫DefCon One. סללו את ‫כל הטילים בממגורות שלהם. 630 00:33:32,029 --> 00:33:33,258 ‫- סיילו אחד, לך. ‫- סילו שתיים, לך. 631 00:33:33,261 --> 00:33:34,828 ‫- סילו שלוש, לך. ‫- סילו ארבע, לך. 632 00:33:34,831 --> 00:33:35,792 ‫הפעל כוח גיבוי. 633 00:33:35,795 --> 00:33:37,097 ‫DefCon One מופעל. 634 00:33:37,099 --> 00:33:38,398 ‫מנהלים את כל התחנות. 635 00:33:41,136 --> 00:33:43,002 ‫כוח הגיבוי פעיל. 636 00:33:44,669 --> 00:33:46,126 ‫אנחנו הולכים. 637 00:33:53,181 --> 00:33:54,819 ‫הפרת מרכז פיקוד! 638 00:33:54,822 --> 00:33:58,119 ‫- גנרל אקוסטה, חכה. ‫- אל תזוז, מקגיבר. 639 00:33:58,122 --> 00:33:59,288 ‫המשפחה שלך בטוחה. 640 00:34:00,411 --> 00:34:01,911 ‫אל תחבר את השבב הזה. 641 00:34:06,795 --> 00:34:09,440 ‫פשוט בטל את הנעילה. 642 00:34:09,443 --> 00:34:11,531 ‫תתקשר אליהם. הם ‫בטוחים, אני מבטיח. 643 00:34:11,533 --> 00:34:14,401 ‫- זה לא סיכוי שאוכל לקחת. ‫- מהן ההזמנות שלך, אדוני? 644 00:34:18,390 --> 00:34:20,224 ‫אתה יודע מה עומד על כף המאזניים. 645 00:34:20,227 --> 00:34:22,027 ‫גם אני. 646 00:34:24,287 --> 00:34:26,057 ‫למה אשקר לך? 647 00:34:33,635 --> 00:34:35,856 ‫אני מתפלל שאתה אומר לי את האמת. 648 00:35:07,957 --> 00:35:09,643 ‫לא! 649 00:35:13,094 --> 00:35:15,395 ‫למה שתעשה את זה? 650 00:35:19,000 --> 00:35:20,432 ‫עבור מי אתה עובד? 651 00:35:22,544 --> 00:35:24,791 ‫אני עובד לכולם. 652 00:35:27,819 --> 00:35:29,753 ‫זה מה שמרטין בישופ אמר. 653 00:35:29,756 --> 00:35:31,260 ‫מה זה אומר? 654 00:36:07,782 --> 00:36:09,749 ‫אקוסטה יהיה בסדר. 655 00:36:09,751 --> 00:36:11,690 ‫אבל הוא יתאושש מפצעיו 656 00:36:11,693 --> 00:36:13,678 ‫בכלא Leavenworth. 657 00:36:13,681 --> 00:36:16,922 ‫נראה כמו סוף עצוב ‫לקריירה מסודרת. 658 00:36:16,925 --> 00:36:18,906 ‫אבל הוא מאוד אסיר תודה לך, 659 00:36:18,909 --> 00:36:21,761 ‫על שעצר ממנו להתפשר על נוראד. 660 00:36:21,763 --> 00:36:24,097 ‫ולך, דזי וריילי... 661 00:36:24,099 --> 00:36:26,971 ‫על שהציל את משפחתו. 662 00:36:26,974 --> 00:36:28,882 ‫עדותו והודאה 663 00:36:28,885 --> 00:36:30,270 ‫מחק את כל השמות שלך. 664 00:36:30,273 --> 00:36:31,902 ‫ותודה לעבודתך בנושא ה- OP הזה, 665 00:36:31,905 --> 00:36:34,406 ‫ברגע שאני מסיים להצביע ‫על האי וחוצה את הצ 666 00:36:34,409 --> 00:36:36,198 ‫בבדיקת הרקע החדשה שלך, 667 00:36:36,201 --> 00:36:38,903 ‫אנו נחזיר את ‫אישורי הביטחון שלנו. 668 00:36:40,482 --> 00:36:42,456 ‫זה ירגיש טוב להיות שוב לגיטימי. 669 00:36:42,459 --> 00:36:44,225 ‫כן, זה נהדר, בוז, 670 00:36:44,228 --> 00:36:46,385 ‫אבל עדיין יש המון ‫שאלות שלא נענו. 671 00:36:46,388 --> 00:36:48,187 ‫כן, האם זיהינו את החוטף? 672 00:36:48,189 --> 00:36:49,954 ‫ומה אנו יודעים על הארגון המוצל 673 00:36:49,956 --> 00:36:50,990 ‫מאחורי כל זה? 674 00:36:50,993 --> 00:36:52,804 ‫- ומה קרה ל...? לך הביתה. 675 00:36:52,807 --> 00:36:54,706 ‫לפרק. 676 00:36:54,709 --> 00:36:56,562 ‫מציאת התשובות לשאלות הללו 677 00:36:56,564 --> 00:36:59,600 ‫הוא הנטל שלי לשאת. 678 00:37:01,503 --> 00:37:02,535 ‫תמשיך. 679 00:37:02,537 --> 00:37:04,405 ‫תסתלק מפה. סקוט. 680 00:37:16,687 --> 00:37:18,454 ‫הראש למקום שלי? 681 00:37:18,457 --> 00:37:20,002 ‫אני נפגש עם חנה. 682 00:37:20,005 --> 00:37:21,752 ‫אה, הסתכל עליך. 683 00:37:21,755 --> 00:37:24,890 ‫למעשה, אני חייב לסיים את ‫זה לפני שזה מתחיל, בסדר? 684 00:37:24,893 --> 00:37:27,092 ‫אמרתי לה מה אני ‫יכול, אבל אתם יודעים 685 00:37:27,095 --> 00:37:29,261 ‫יש הרבה סודות שצריך ‫לשמור כשאתה מסתובב כאן. 686 00:37:29,263 --> 00:37:31,416 ‫ואלה נוטים להדביק אותנו 687 00:37:31,419 --> 00:37:32,832 ‫במוקדם או במאוחר. 688 00:37:32,834 --> 00:37:34,463 ‫אני בחוץ. 689 00:37:34,466 --> 00:37:35,815 ‫בסדר גבר. 690 00:37:35,818 --> 00:37:37,203 ‫אני מניח שזה רק אנחנו. 691 00:37:37,205 --> 00:37:39,072 ‫אה, גם זה יהיה בדיקת גשם. 692 00:37:39,074 --> 00:37:40,573 ‫למתי יש דברים 693 00:37:40,575 --> 00:37:42,476 ‫שאגמור כאן. 694 00:38:14,834 --> 00:38:16,075 ‫מה עם הפשטידות הזעירות? 695 00:38:16,077 --> 00:38:17,216 ‫חשבתי שאנחנו יוצאים הלילה. 696 00:38:17,218 --> 00:38:18,666 ‫אנחנו לא יכולים. יש... 697 00:38:19,681 --> 00:38:22,548 ‫יש גברת לבנה בסלון. 698 00:38:22,550 --> 00:38:24,551 ‫אני מצטער, יש מה? 699 00:38:27,389 --> 00:38:29,455 ‫זה הבוס שלי. 700 00:38:29,457 --> 00:38:32,588 ‫אתה צריך להזהיר ‫אותי אם יש לנו אורחים. 701 00:38:33,762 --> 00:38:36,143 ‫סליחה פשוט להיכנס, 702 00:38:36,146 --> 00:38:38,630 ‫אבל הייתי בשכונה וחשבתי שאולי 703 00:38:38,633 --> 00:38:41,000 ‫אתה רוצה לדון בדבר הזה 704 00:38:41,002 --> 00:38:42,635 ‫התכוונת לדבר איתי על. 705 00:38:42,637 --> 00:38:43,976 ‫כן, כן, הקטע. 706 00:38:43,979 --> 00:38:46,406 ‫אממ, מותק, האם ‫תוכל להכין לנו שתייה? 707 00:38:46,408 --> 00:38:47,932 ‫בטוח. בטח בטח. 708 00:38:50,215 --> 00:38:53,706 ‫אל תדאג, הוא עדיין חושב ‫שאתה עובד במיכל חשיבה משעמם. 709 00:38:53,709 --> 00:38:54,709 ‫כמה צרות אני? 710 00:38:54,711 --> 00:38:56,424 ‫על כך שלא גילתה את העובדה 711 00:38:56,427 --> 00:38:57,826 ‫שיש לך חבר מגורים 712 00:38:57,829 --> 00:38:59,299 ‫כשאתה צודק באמצע ההגעה 713 00:38:59,301 --> 00:39:00,818 ‫אישור הביטחון שלך בחזרה? 714 00:39:00,822 --> 00:39:03,623 ‫אני בצרה רבה. - קיוויתי אותו. 715 00:39:03,625 --> 00:39:06,626 ‫אוברי ג'ונס, רואה חשבון מורשה. 716 00:39:06,628 --> 00:39:09,620 ‫אין עבר פלילי. היסטוריה נקייה. 717 00:39:10,965 --> 00:39:13,166 ‫אני מצטער, מאטי. - זה בסדר. 718 00:39:13,168 --> 00:39:16,674 ‫מפחיד מדי פעם את ‫הזבל מהעובדים שלך 719 00:39:16,677 --> 00:39:18,932 ‫הוא פשוט ניהול עסקי טוב. 720 00:39:20,339 --> 00:39:22,474 ‫מדוע לא שיתפת את ‫זה עם אף אחד מאיתנו? 721 00:39:22,477 --> 00:39:24,744 ‫רק רציתי להרחיק את הפניקס 722 00:39:24,746 --> 00:39:26,279 ‫כל עוד יכולתי. 723 00:39:26,281 --> 00:39:28,648 ‫כשאני איתו אני מרגיש שאני... 724 00:39:28,650 --> 00:39:31,652 ‫יותר מסתם העבודה. 725 00:39:32,762 --> 00:39:34,728 ‫לפחות זה מה שאני ‫כל הזמן אומר לעצמי. 726 00:39:34,731 --> 00:39:36,731 ‫זה מה שכולנו אומרים לעצמנו. 727 00:39:36,734 --> 00:39:39,269 ‫כל מה שמעביר אותך במהלך הלילה. 728 00:39:52,674 --> 00:39:54,575 ‫אתה בא מאוחר. 729 00:39:55,650 --> 00:39:56,882 ‫מי שאנחנו נגד, 730 00:39:56,885 --> 00:39:58,507 ‫הם בהחלט אימתניים. 731 00:39:58,510 --> 00:40:01,214 ‫ואנחנו לא חכמים יותר בסדר היום שלהם 732 00:40:01,216 --> 00:40:02,983 ‫ממה שהיינו אתמול. 733 00:40:06,387 --> 00:40:08,338 ‫על ידי בחירת הפניקס לתא האדום, 734 00:40:08,341 --> 00:40:10,622 ‫הם חיפשו להרוג שתי ‫ציפורים באבן אחת. 735 00:40:10,625 --> 00:40:14,227 ‫נטרל אותנו והשתלט על NORAD. 736 00:40:14,229 --> 00:40:17,630 ‫הוסף לרשימת הסופרלטיבים ‫"פיקחים" ו"מסוכנים ". 737 00:40:17,632 --> 00:40:19,932 ‫התקדמות כלשהי בחיבור הנקודות? 738 00:40:19,934 --> 00:40:22,336 ‫זה מה שאתה עושה, לא? 739 00:40:24,171 --> 00:40:26,972 ‫בטלפונים של החוטפים ‫וגם בטלפונים של פרוסט, 740 00:40:26,975 --> 00:40:29,343 ‫מצאנו את התקשורת המוצפנת הזו. 741 00:40:31,145 --> 00:40:33,046 ‫כך הסתיים כל הודעה. 742 00:40:35,270 --> 00:40:36,369 ‫מה זה אומר? 743 00:40:36,372 --> 00:40:38,234 ‫זהו טריגר חזותי; ‫זה מזכיר להם את זה 744 00:40:38,237 --> 00:40:40,620 ‫הם, הם חלק ממשהו גדול יותר, 745 00:40:40,622 --> 00:40:43,054 ‫מחויב למטרה, אבל, 746 00:40:43,057 --> 00:40:46,793 ‫אבל מי שהם נשארת תעלומה.