1
00:00:07,102 --> 00:00:09,102
MacGyver
Season 04 Episode 03
2
00:00:09,877 --> 00:00:11,877
Kid + Plane + Cable + Truck
3
00:00:11,902 --> 00:00:14,902
Terjemahan oleh
blacklotus ~ srundenx
4
00:00:13,926 --> 00:00:16,364
Gelombang awal gagal karena
strategi militer yang buruk.
5
00:00:16,407 --> 00:00:17,669
MacGYVER: Apa? Tidak.
6
00:00:17,713 --> 00:00:19,802
Strateginya bagus. Intel nya salah.
7
00:00:19,845 --> 00:00:23,849
Mereka akhirnya menang
meski teknologinya lebih rendah.
8
00:00:23,893 --> 00:00:25,112
Baik? TAYLOR: Ah!
9
00:00:25,155 --> 00:00:26,330
Penggemar sejarah militer,
eh? Aku juga.
10
00:00:26,374 --> 00:00:28,419
Jadi, apa yang
kalian bicarakan, ya?
11
00:00:28,463 --> 00:00:30,813
Pertempuran Bulge?
Pertempuran Midway?
12
00:00:30,856 --> 00:00:31,205
Pertempuran...
13
00:00:31,248 --> 00:00:32,075
Endor.
14
00:00:34,121 --> 00:00:35,948
Star Wars? Episode VI?
15
00:00:35,992 --> 00:00:38,386
MacGYVER: Masalah The Rebels
adalah Palpatine membocorkan informasi
16
00:00:38,429 --> 00:00:40,083
ke mata-mata Bothan,
dan semua orang tahu itu.
17
00:00:40,127 --> 00:00:41,737
Benar, tapi jika Pemberontak
memiliki formasi serangan yang berbeda...
18
00:00:41,780 --> 00:00:44,044
Tunggu sebentar.
19
00:00:44,087 --> 00:00:46,046
Serius kita sedang
memperdebatkan ini?
20
00:00:48,135 --> 00:00:50,093
Aliansi seharusnya
menyuap sindikat Hutt
21
00:00:50,137 --> 00:00:53,009
untuk memulai pemberontakan,
sehingga mengganggu armada Kekaisaran.
22
00:00:53,053 --> 00:00:54,141
Bing, bang, bong.
23
00:00:54,184 --> 00:00:56,969
Mudah sekali, Perang berakhir.
[chuckles]
24
00:00:57,013 --> 00:00:59,059
Aku tak bisa berdebat dengan kalian.
25
00:00:59,102 --> 00:01:00,669
Aku keluar. RILEY: Ya,
tunggu sebentar.
26
00:01:00,712 --> 00:01:02,714
Kita belum membahas
inti reaktor sama sekali.
27
00:01:02,758 --> 00:01:05,108
Eh, bicara tentang mata-mata...
[clears throat]
28
00:01:05,152 --> 00:01:07,110
Aku bicara dengan ayahmu belum lama ini.
29
00:01:07,154 --> 00:01:08,242
Dia masih mengejar Mason
30
00:01:08,285 --> 00:01:09,808
karena menghancurkan Phoenix.
31
00:01:09,852 --> 00:01:12,115
Uh, kenapa kamu bicara dengan ayahku?
32
00:01:12,159 --> 00:01:15,118
Baru saja dapat informasi tentang
Bishop. Mereka bekerja bersama di DXS.
33
00:01:15,162 --> 00:01:17,425
Baik. Dia memberitahumu
sesuatu yang menarik?
34
00:01:17,468 --> 00:01:20,167
Hmm, Kamu tidak membalas teleponnya.
Itu menarik nya.
35
00:01:20,210 --> 00:01:21,733
Yah, memang biasanya tidak
36
00:01:21,777 --> 00:01:24,388
dengan orang yang benar-benar
melenyapkan kepercayaan ku.
37
00:01:24,432 --> 00:01:26,956
Cukup adil, tapi dia menyelamatkan hidup mu, kan?
38
00:01:28,914 --> 00:01:30,916
Yah, seseorang telah mengintip
berkas tentang ku.
39
00:01:30,960 --> 00:01:34,094
Mm. bukan mengintip jika
Kamu yang punya perusahaan.
40
00:01:34,137 --> 00:01:36,008
Kamu dan ayah mu berjauhan
lebih dari setahun yang lalu.
41
00:01:36,052 --> 00:01:38,185
Bukankah sudah waktunya
Kalian berbaikan?
42
00:01:38,228 --> 00:01:39,447
Saatnya untuk memaafkan.
43
00:01:39,490 --> 00:01:41,579
Oh, maaf tak sesuai dengan Mac.
44
00:01:41,884 --> 00:01:44,321
Berasal dari seseorang yang tak
akan memaafkan ku, ironis.
45
00:01:44,365 --> 00:01:47,890
Jika permintaan maaf mu datang
dari Kmu dan bukan Phil Collins...
46
00:01:47,933 --> 00:01:49,413
Liriknya - koreksi, puisi--
47
00:01:49,457 --> 00:01:50,501
mengatakan semua yang ku inginkan.
48
00:01:50,545 --> 00:01:52,242
Mereka akan sempurna, Mac,
49
00:01:52,286 --> 00:01:54,288
jika Aku berkencan dengan Phil
Collins .RILEY: Hei, apakah Kamu tahu
50
00:01:54,331 --> 00:01:56,203
di mana mereka menyimpan
parasut di pesawat ini?
51
00:01:56,246 --> 00:01:57,813
kita baik-baik saja. Tidak apa-apa.
52
00:01:57,856 --> 00:01:59,858
PILOT: Semua orang,
pasang sabuk pengaman.
53
00:01:59,902 --> 00:02:01,295
[jet passing]
54
00:02:09,520 --> 00:02:11,653
Mengapa F-16 hanya
memberi kita jalan terbang?
55
00:02:12,480 --> 00:02:14,482
MATTY: Jet tempur
itu diacak dari Edwards
56
00:02:14,525 --> 00:02:15,700
untuk memeriksa pesawat hantu
57
00:02:15,744 --> 00:02:17,180
di 20 mil laut
58
00:02:17,224 --> 00:02:19,487
dari posisi mu. Pesawat hantu?
59
00:02:19,530 --> 00:02:21,532
Berarti tak menanggapi
komunikasi radio?
60
00:02:21,576 --> 00:02:23,055
Atau seluler.
61
00:02:23,099 --> 00:02:24,666
Kontrol lalu lintas udara
mengatakan itu Cessna
62
00:02:24,709 --> 00:02:26,842
208 Caravan terdaftar
63
00:02:26,885 --> 00:02:28,800
untuk seorang insinyur
pesawat terbang komersial
64
00:02:28,844 --> 00:02:30,715
bernama Ben Reinman.
65
00:02:30,759 --> 00:02:33,109
Rencana penerbangan Reinman menunjukkan
dirinya berada dalam pejalanan satu hari
66
00:02:33,153 --> 00:02:34,806
dan berakhir di Moorpark Airport,
tapi dia melewati
67
00:02:34,850 --> 00:02:37,418
kedatangannya dan terbang
begitu saja tanpa penjelasan.
68
00:02:37,461 --> 00:02:40,029
Bisa jadi terorisme,
pemancar yang salah,
69
00:02:40,072 --> 00:02:42,162
atau apa pun di antaranya. Hanya satu cara untuk tahu:
70
00:02:42,205 --> 00:02:44,076
Cessna nya terlihat. Karena itu,
F-16.
71
00:02:44,120 --> 00:02:44,947
MATTY: memutarkan mu
72
00:02:44,990 --> 00:02:46,427
ke audio USAF.
73
00:02:46,470 --> 00:02:48,255
FIGHTER PILOT:
Completed flyby.
74
00:02:48,298 --> 00:02:50,735
Cessna terlalu lambat untuk
mengizinkan visual yang jelas, selesai.
75
00:02:50,779 --> 00:02:52,650
Ulangi, Aku tidak punya visual.
76
00:02:52,694 --> 00:02:54,826
maksimal turboprop di 180 knot.
77
00:02:54,870 --> 00:02:56,915
Kecepatan F-16 adalah 250.
78
00:02:56,959 --> 00:02:59,091
Pilot itu tidak bisamemperlambat laju
untuk memeriksa Cessna
79
00:02:59,135 --> 00:03:01,224
atau dia akan jatuh. Berapa kecepatan kita?
80
00:03:01,268 --> 00:03:02,791
170.
81
00:03:02,834 --> 00:03:04,314
Aku suka apa yang Kamu pikirkan.
82
00:03:04,358 --> 00:03:06,229
Berbaliklah dan
awasi pesawat itu.
83
00:03:06,273 --> 00:03:07,796
TAYLOR: Maaf, Matilda,
84
00:03:07,839 --> 00:03:09,798
tapi sebagai pemodal operasi ini,
Jadi
85
00:03:09,841 --> 00:03:11,756
pengeluaran bahan
bakar jet terserah padaku.
86
00:03:15,020 --> 00:03:16,979
Berbaliklah dan
awasi pesawat itu.
87
00:03:27,076 --> 00:03:28,860
DESI: kita memiliki visual.
88
00:03:28,904 --> 00:03:29,992
BOZER: Kamu melihat pilotnya?
89
00:03:30,035 --> 00:03:31,559
Ya.
90
00:03:31,602 --> 00:03:33,909
Tapi dia tidak menerbangkan pesawat.
91
00:03:34,649 --> 00:03:36,607
Lalu siapa itu?
92
00:03:36,651 --> 00:03:38,653
Tidak ada
93
00:03:40,829 --> 00:03:43,701
TAYLOR: Dia
terlihat tidak sadar.
94
00:03:43,745 --> 00:03:45,225
Pesawat pasti dalam autopilot.
95
00:03:45,268 --> 00:03:46,704
RILEY: Jika dia tidak bangun
96
00:03:46,748 --> 00:03:47,749
sebelum pesawat itu
kehabisan bahan bakar,
97
00:03:47,792 --> 00:03:48,532
dia akan jatuh dari langit.
98
00:03:48,576 --> 00:03:50,230
Oh, semakin buruk.
99
00:03:51,535 --> 00:03:54,190
Ada seorang anak di sana.
100
00:03:56,627 --> 00:03:59,413
Oh ya. Itu lebih buruk.
101
00:04:06,289 --> 00:04:08,335
♪
102
00:04:32,968 --> 00:04:33,925
Kurus,
103
00:04:33,969 --> 00:04:35,927
rambut cokelat. BOZER: Dia itu.
104
00:04:35,971 --> 00:04:38,452
Putra pilot,
Asher. Berusia sepuluh tahun.
105
00:04:38,495 --> 00:04:40,236
kita membutuhkannya untuk
memberi tahu kita apa yang terjadi.
106
00:04:40,280 --> 00:04:43,326
Gunakan frekuensi 119,9.
107
00:04:43,370 --> 00:04:45,981
DESI: Tidak bisa.
Sepertinya radio nya
108
00:04:46,024 --> 00:04:47,765
melalui headphone ayahnya.
109
00:04:49,637 --> 00:04:51,813
Dia perlu mengalihkan
output audio ke speaker.
110
00:04:51,856 --> 00:04:53,597
Bagaimana Kamu membuat seseorang mendengarkan
111
00:04:53,641 --> 00:04:55,338
jika mereka tidak bisa
mendengar kita sejak awal?
112
00:04:55,382 --> 00:04:58,341
kita gunakan jenis radio
yang berbeda.
113
00:04:58,385 --> 00:05:00,387
Kamu mungkin berpikir
satu-satunya cara untuk mendengar
114
00:05:00,430 --> 00:05:02,867
sinyal radio, yah, dengan radio.
115
00:05:02,911 --> 00:05:04,826
tapi yang Kamu butuhkan hanyalah logam.
116
00:05:04,869 --> 00:05:06,393
Logam menyerap sinyal radio,
117
00:05:06,436 --> 00:05:07,829
dan jika sinyalnya cukup kuat,
118
00:05:07,872 --> 00:05:09,265
logam berosilasi dan menggetarkan
119
00:05:09,309 --> 00:05:12,399
udara di sekitarnya,
menghasilkan suara.
120
00:05:12,442 --> 00:05:15,358
Pemancar AM DIY ini
akan menghasilkan suara
121
00:05:15,402 --> 00:05:16,446
di hampir semua alat logam.
122
00:05:16,490 --> 00:05:20,842
Pemanas, lampu atau kipas,
123
00:05:20,885 --> 00:05:22,844
dalam hal ini suara akan dibawa
124
00:05:22,887 --> 00:05:25,847
melalui ventilasi pesawat.
125
00:05:25,890 --> 00:05:27,805
[terengah-engah]: Ya Tuhan.
126
00:05:30,417 --> 00:05:32,288
DESI [choppy]: Asher?
127
00:05:32,332 --> 00:05:35,683
Masuk, Asher. Asher?
128
00:05:35,726 --> 00:05:37,598
Masuk, Asher.
129
00:05:37,641 --> 00:05:38,947
Asher?
130
00:05:38,990 --> 00:05:40,035
[rumbling]
131
00:05:43,255 --> 00:05:44,822
Asher, masuk, Asher.
132
00:05:46,737 --> 00:05:48,043
Masuk, Asher.
133
00:05:49,349 --> 00:05:51,089
Jika Kamu mendengar kita,
134
00:05:51,133 --> 00:05:52,526
tekan tombol hitam pada kuk.
135
00:05:52,569 --> 00:05:55,833
Itulah yang digunakan
pilot untuk mengarahkan.
136
00:05:55,877 --> 00:05:57,400
[berbunyi bip]
137
00:05:57,444 --> 00:05:58,619
Halo?
138
00:06:00,534 --> 00:06:02,405
Bagus sekali, Asher.
139
00:06:02,449 --> 00:06:04,015
Sekarang lihat ke kiri.
140
00:06:04,059 --> 00:06:06,409
Tim ku dan Aku berada di pesawat itu.
141
00:06:06,453 --> 00:06:08,846
Namaku MacGyver,
Kamu bisa memanggil ku Mac.
142
00:06:08,890 --> 00:06:10,718
kita akan mengantarmu
pulang dengan selamat, oke?
143
00:06:10,761 --> 00:06:12,067
ASHER: Oke.
144
00:06:12,110 --> 00:06:13,808
Asher,
bisakah kamu ceritakan apa yang terjadi?
145
00:06:13,851 --> 00:06:16,724
Ayah ku pusing dan pingsan.
146
00:06:16,767 --> 00:06:18,639
Aku mengguncangnya,
tapi dia tidak akan bangun.
147
00:06:18,682 --> 00:06:20,510
Apakah dia bernafas? Ya,
148
00:06:20,554 --> 00:06:22,294
tapi dia terlihat buruk.
149
00:06:22,338 --> 00:06:23,818
Aku takut.
150
00:06:23,861 --> 00:06:25,297
Tapi Kamu baik-baik saja.
151
00:06:25,341 --> 00:06:26,473
Oke, sekarang Aku akan
memberi tahu mu caranya
152
00:06:26,516 --> 00:06:27,691
untuk memeriksa denyut nadinya.
153
00:06:27,735 --> 00:06:28,997
Letakkan jari telunjuk
dan jari tengah mu
154
00:06:29,040 --> 00:06:30,694
di bagian dalam
pergelangan tangan ayahmu,
155
00:06:30,738 --> 00:06:32,870
tepat di bawah ibu jarinya.
156
00:06:32,914 --> 00:06:34,219
Jika Kamu tidak langsung
merasakan apa-apa,
157
00:06:34,263 --> 00:06:35,830
coba gerakkan jari mu sedikit.
158
00:06:36,874 --> 00:06:40,443
Aku merasakannya, agak.
159
00:06:40,487 --> 00:06:42,271
[Bip] Nadi lemah dan pusing?
160
00:06:42,314 --> 00:06:43,794
Itu bisa menjadi serangan jantung.
161
00:06:43,838 --> 00:06:45,840
Kita perlu membawanya ke
rumah sakit sesegera mungkin,
162
00:06:45,883 --> 00:06:47,319
jika kita bisa menurunkan pesawat itu.
163
00:06:47,363 --> 00:06:48,756
[Bip] Asher,
164
00:06:48,799 --> 00:06:50,888
Aku ingin Kamu memeriksa
persediaan bahan bakar.
165
00:06:50,932 --> 00:06:52,760
Oke,
itu adalah tolok ukur keempat dari kiri.
166
00:06:53,804 --> 00:06:55,589
Apa katanya?
167
00:06:55,632 --> 00:06:56,894
Seperempat.
168
00:06:56,938 --> 00:06:58,635
[Bip] Itu buruk.
169
00:07:04,119 --> 00:07:05,163
Baiklah, jadi,
170
00:07:05,207 --> 00:07:08,079
seperempat tangki,
170 knot, memberi mereka
171
00:07:08,123 --> 00:07:09,994
kurang dari 45 menit sebelum
mereka jatuh dari langit?
172
00:07:10,038 --> 00:07:11,474
RILEY: Tanpa tahu pasti
173
00:07:11,518 --> 00:07:12,780
apa yang terjadi dengan Ben,
kita tidak bisa mengandalkannya
174
00:07:12,823 --> 00:07:14,172
untuk bangun tepat waktu untuk mendarat.
175
00:07:14,216 --> 00:07:15,913
Dan kemungkinannya kecil
untuk anak berusia sepuluh tahun
176
00:07:15,957 --> 00:07:18,089
tanpa pengalaman terbang
bisa mendaratkan pesawat itu.
177
00:07:18,133 --> 00:07:20,527
Jadi apa yang kita lakukan?
178
00:07:20,570 --> 00:07:23,399
Russ, kau menerbangkan
helikopter tapi bukan pesawat?
179
00:07:23,443 --> 00:07:24,966
Baik,
180
00:07:25,009 --> 00:07:25,923
selain pilot kita,
Desi satu-satunya
181
00:07:25,967 --> 00:07:27,882
yang tahu bagaimana menerbangkan Cessna,
182
00:07:27,925 --> 00:07:28,839
jadi kamu akan mendaratkannya.
183
00:07:29,884 --> 00:07:32,103
Aku akan membawamu dari sini
184
00:07:32,147 --> 00:07:34,149
ke sana.
185
00:07:51,601 --> 00:07:53,951
Dengan kabel. Ide yang hebat.
186
00:07:53,995 --> 00:07:55,344
Senang Aku tidak melakukannya.
187
00:07:55,387 --> 00:07:58,129
Kamu telah memperhitungkan bobot,
kecepatan, dan geser angin.
188
00:07:58,173 --> 00:07:59,566
Oke, masuk akal.
189
00:07:59,609 --> 00:08:01,002
Tidak masuk akal.
Menghubungkan pesawat kita
190
00:08:01,045 --> 00:08:03,004
bisa membawa kita berdua. kita
akan jauh lebih membantu mereka
191
00:08:03,047 --> 00:08:04,658
jika kita tidak jatuh ke langit.
192
00:08:04,701 --> 00:08:06,486
Kamu punya ide yang lebih baik?
193
00:08:10,098 --> 00:08:11,316
Baik. Ya ya.
194
00:08:11,360 --> 00:08:13,275
kita sedang melakukan
ini. Tapi suara bocah itu
195
00:08:13,318 --> 00:08:14,494
sangat goyah,
tanda-tanda syok.
196
00:08:14,537 --> 00:08:15,843
Bozer,
kenapa kau tidak bicara dengannya,
197
00:08:15,886 --> 00:08:17,279
lihat apa Kamu bisa menenangkannya.
198
00:08:17,322 --> 00:08:18,498
Di atasnya. Dan Aku akan menemukan
199
00:08:18,541 --> 00:08:20,717
airport tempat Desi bisa mendarat.
200
00:08:24,808 --> 00:08:26,984
Baiklah, jadi ini zip line.
201
00:08:27,028 --> 00:08:28,551
Jelaskan?
202
00:08:28,595 --> 00:08:30,684
Apakah Kamu pernah mendengar
tentang ledakan terbang? TAYLOR: Ya,
203
00:08:30,727 --> 00:08:32,729
teknik Angkatan Udara untuk
mengisi bahan bakar pesawat di udara.
204
00:08:32,773 --> 00:08:34,818
Tepat sekali, jadi kita akan
menggunakan prinsip yang sama.
205
00:08:34,862 --> 00:08:36,690
Kecuali,
alih-alih mentransfer bahan bakar,
206
00:08:36,733 --> 00:08:37,995
kita akan mentransfer Desi dan Aku.
207
00:08:38,039 --> 00:08:39,562
Aku tak apa. Aku akan pergi sendiri.
208
00:08:39,606 --> 00:08:42,130
Nah, seseorang harus merawat
Ben saat Kamu mendaratkan pesawat.
209
00:08:42,173 --> 00:08:43,610
TAYLOR: Maksudku,
kita bisa memberimu parasut
210
00:08:43,653 --> 00:08:44,915
Kamu tahu, untuk berjaga-jaga.
211
00:08:44,959 --> 00:08:46,830
Pesawat ini hanya memiliki
parasut tersembunyi militer,
212
00:08:46,874 --> 00:08:48,440
yang hanya berguna
untuk satu orang.
213
00:08:48,484 --> 00:08:50,791
Mengingat fakta bahwa Asher
masih kecil dan Ben tidak sadar,
214
00:08:50,834 --> 00:08:51,966
kita harus melompat berdua.
215
00:08:52,009 --> 00:08:53,576
Jadi mereka tidak berguna.
Aku akan membangun
216
00:08:53,620 --> 00:08:55,360
zip line pakai
bagian-bagian dari jet ini.
217
00:08:55,404 --> 00:08:57,145
Inilah yang ku butuhkan dari kalian
untuk membantu mengumpulkannya.
218
00:08:58,450 --> 00:09:00,540
Aku tidak peduli jika
Kamu kekurangan staf.
219
00:09:00,583 --> 00:09:02,498
Bersihkan landasan pacu mu.
220
00:09:02,542 --> 00:09:05,196
Semua personel kita
bekerja dua kali dalam hal ini.
221
00:09:05,240 --> 00:09:08,243
Kamu becanda? Aku bisa
melakukan setiap Fortnite dance.
222
00:09:08,286 --> 00:09:10,506
Apa lagi yang kamu mainkan?
223
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
Chipmunk Service,
Weasel Wars, Zombie Chasers.
224
00:09:13,596 --> 00:09:16,251
Ayah ku tidak suka Aku
bermain itu karena zombie,
225
00:09:16,294 --> 00:09:18,645
tapi itu tidak membuatku takut,
jadi jangan katakan padanya?
226
00:09:18,688 --> 00:09:20,603
Rahasia kita.
227
00:09:20,647 --> 00:09:22,692
Jadi, uh,
apakah kamu dan ayahmu sering terbang?
228
00:09:22,736 --> 00:09:26,043
Tidak, Aku tidak terlalu melihatnya.
229
00:09:26,087 --> 00:09:27,262
Maafkan aku.
230
00:09:27,305 --> 00:09:30,091
Ya. Dia sering bepergian untuk bekerja.
231
00:09:30,134 --> 00:09:32,572
Dia memeriksa pesawat
untuk pembuat pesawat.
232
00:09:32,615 --> 00:09:34,399
Pasti terbang sangat spesial
dengan ayahmu hari ini, ya?
233
00:09:34,443 --> 00:09:35,792
Ya.
234
00:09:37,185 --> 00:09:39,927
Sampai ini.
235
00:09:39,970 --> 00:09:42,712
Ibuku meninggal ketika aku berusia tujuh tahun.
236
00:09:42,756 --> 00:09:45,323
Apakah ayah ku akan mati juga?
237
00:09:45,367 --> 00:09:47,674
BOZER: kita akan melakukan
semua yang kita bisa.
238
00:09:49,414 --> 00:09:50,677
Tunggu sebentar.
239
00:09:58,032 --> 00:09:59,729
MacGYVER: Cara membuat zip line
dengan merobek pesawat mu sendiri:
240
00:09:59,773 --> 00:10:03,080
mengumpulkan kait kargo
untuk memasang kabel,
241
00:10:03,124 --> 00:10:06,518
ambil penutup kursi untuk membuat
parasut parasut untuk stabilitas,
242
00:10:06,562 --> 00:10:09,783
dan, akhirnya,
cobalah untuk tidak memikirkannya
243
00:10:09,826 --> 00:10:11,393
sebenarnya ini ide gila.
244
00:10:11,436 --> 00:10:13,743
Baik. Riley,
bisakah kau beritahu pilotnya?
245
00:10:13,787 --> 00:10:17,486
untuk terbang di atas dan di
depan Cessna pada sudut 30 derajat,
246
00:10:17,529 --> 00:10:19,270
seperti...
247
00:10:19,314 --> 00:10:21,925
Flying boom, ya, mengerti.
248
00:10:28,018 --> 00:10:31,239
MacGYVER: Baiklah, Asher,
inilah yang perlu Kamu lakukan.
249
00:10:31,282 --> 00:10:32,544
Pesawat pribadi,
biasanya memiliki
250
00:10:32,588 --> 00:10:34,503
tas perawatan di belakang.
251
00:10:34,546 --> 00:10:35,678
Lihat apakah Kamu dapat menemukan
252
00:10:35,722 --> 00:10:37,114
semacam alat pembersih panjang.
253
00:10:41,292 --> 00:10:44,731
Ada tiang dengan benda
karet aneh di satu ujung.
254
00:10:44,774 --> 00:10:46,776
Ya, itu squeegee. Itu sempurna.
255
00:10:46,820 --> 00:10:50,562
Baiklah, jadi,
kamu bilang ayahmu banyak terbang, kan?
256
00:10:50,606 --> 00:10:52,390
Dia mungkin punya beberapa
pakaian tambahan dengannya.
257
00:10:52,434 --> 00:10:53,957
Lihat apakah Kamu dapat
menemukan gantungan kawat.
258
00:10:59,136 --> 00:11:00,703
[Menghela napas] Oke.
259
00:11:01,486 --> 00:11:02,749
Baiklah, itu sempurna.
260
00:11:02,792 --> 00:11:04,620
Sekarang ambil gantungan
kawat dan tekuk menjadi kait
261
00:11:04,664 --> 00:11:07,231
di satu ujung, dan kemudian ambil
ujung lainnya dan bungkus dengan erat
262
00:11:07,275 --> 00:11:09,669
sekitar squeegee.
263
00:11:09,712 --> 00:11:11,671
Aku dan teman ku memiliki
kata ini untuk membuat sesuatu
264
00:11:11,714 --> 00:11:13,063
dari hal-hal acak.
265
00:11:13,107 --> 00:11:14,543
kita menamai orang ini yang
benar-benar hebat dalam hal itu.
266
00:11:16,545 --> 00:11:17,328
MacGyver?
267
00:11:17,633 --> 00:11:19,809
Tidak. Jeff.
268
00:11:19,853 --> 00:11:23,291
Seperti, "My bike chain was broken,
so I Jeffed it."
269
00:11:23,944 --> 00:11:25,162
Itu menarik.
270
00:11:26,207 --> 00:11:27,643
Done. MacGYVER: Oke.
271
00:11:27,687 --> 00:11:30,951
Satu hal lagi yang harus kamu buat,
seperti Jeff.
272
00:11:38,393 --> 00:11:39,960
Kenapa Aku memakai ini?
273
00:11:40,003 --> 00:11:41,265
Karena kamu akan
membuka pintu itu.
274
00:11:42,484 --> 00:11:43,790
Aku akan apa?
275
00:11:43,833 --> 00:11:46,096
Ya, Aku tahu,
tapi itu satu-satunya cara.
276
00:11:46,140 --> 00:11:48,751
Jadi angkat di bawah
dan gulung. Russ?
277
00:11:48,795 --> 00:11:50,579
Baik.
278
00:11:50,622 --> 00:11:52,973
Seseorang tolong beri tahu
pilot kita kehilangan akal.
279
00:11:53,016 --> 00:11:54,757
[dengkur]
280
00:12:05,812 --> 00:12:07,901
Baiklah, bud, giliran Kamu!
281
00:12:26,746 --> 00:12:28,922
Ini adalah kabel derek darurat.
282
00:12:28,965 --> 00:12:29,879
Kamu akan menariknya
dengan kait
283
00:12:29,923 --> 00:12:31,925
yang kamu buat.
284
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
Desi?
285
00:12:39,410 --> 00:12:42,152
[grunting]
286
00:12:44,894 --> 00:12:47,027
[rapid beeping]
287
00:12:51,248 --> 00:12:53,163
[grunting]
288
00:12:57,602 --> 00:13:00,170
Kita harus naik lebih tinggi!
289
00:13:01,476 --> 00:13:02,999
Naikkan lebih tinggi!
290
00:13:10,311 --> 00:13:11,878
[grunting]
291
00:13:15,554 --> 00:13:17,554
Terjemahan oleh
blacklotus ~ srundenx
292
00:13:17,579 --> 00:13:19,929
♪
293
00:13:33,377 --> 00:13:35,118
Baik. Sekarang kaitkan
kabel ke bagian logam
294
00:13:35,162 --> 00:13:38,121
dengan baut ke kursi
penumpang belakang.
295
00:13:41,559 --> 00:13:42,778
Sudah!
296
00:13:42,822 --> 00:13:43,997
[chuckles]
297
00:13:44,040 --> 00:13:45,302
Memang benar.
298
00:13:45,346 --> 00:13:47,217
Dalam beberapa tahun,
anak itu akan mendapatkan pekerjaan Kamu.
299
00:13:47,261 --> 00:13:48,262
Janji?
300
00:13:48,305 --> 00:13:49,785
Semakin lama pesawat-pesawat itu
301
00:13:49,829 --> 00:13:51,613
tetap terhubung,
semakin berbahaya semua orang,
302
00:13:51,656 --> 00:13:53,397
jadi pergilah.
303
00:13:58,794 --> 00:14:00,578
Hei, Mac?
304
00:14:00,622 --> 00:14:01,405
Jika Aku tidak berhasil...
305
00:14:01,449 --> 00:14:03,320
Aku mengerti.
306
00:14:03,364 --> 00:14:05,453
Hal-hal tidak berakhir
baik di antara kita,
307
00:14:05,496 --> 00:14:08,108
tapi tetap saja aku tidak
akan mengubah apa pun.
308
00:14:08,151 --> 00:14:10,110
Aku akan mengatakan "beri makan Basner."
309
00:14:11,546 --> 00:14:13,461
Siapa? kita membeli parkit
310
00:14:13,504 --> 00:14:15,202
dan Aku mendapat
hak asuh. Cerita panjang.
311
00:14:17,813 --> 00:14:20,033
[grunts]
312
00:14:27,562 --> 00:14:29,564
[shouts]
313
00:14:29,607 --> 00:14:31,653
Asher? Ya.
314
00:14:31,696 --> 00:14:33,568
Hanya memastikan Aku
berada di pesawat yang tepat.
315
00:14:41,315 --> 00:14:42,838
Takut akan ketinggian?
316
00:14:42,882 --> 00:14:44,927
Silahkan.
317
00:14:44,971 --> 00:14:46,755
Itu sudah lama sekali.
318
00:14:52,630 --> 00:14:54,154
BOZER: Mac.
319
00:14:54,197 --> 00:14:55,633
Ingat ketika kita
pergi bungee jumping
320
00:14:55,677 --> 00:14:57,287
dari jembatan di Canyon Creek,
dan Kamu terlalu takut
321
00:14:57,331 --> 00:14:59,115
untuk melompat dan membutuhkan ku
untuk mendorong mu?
322
00:14:59,159 --> 00:15:01,683
Maksudku,
umurku 14 tahun. Kurasa itu cukup adil!
323
00:15:01,726 --> 00:15:03,511
Saran saja, mungkin seseorang
324
00:15:03,554 --> 00:15:04,686
dapat melakukannya untuk mu.
325
00:15:04,729 --> 00:15:07,384
Oh, tolong jangan lihat aku.
326
00:15:07,428 --> 00:15:10,561
Aku hampir tidak mengenal mu. Aku tidak
akan pernah melakukan hal seperti itu.
327
00:15:10,605 --> 00:15:12,694
[screaming]
328
00:15:17,394 --> 00:15:18,787
[metal creaking]
329
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Russ!
330
00:15:23,357 --> 00:15:25,446
[groaning]
331
00:15:26,838 --> 00:15:28,971
[shouts]
332
00:15:29,015 --> 00:15:30,930
[both grunting]
333
00:15:32,801 --> 00:15:33,976
Bagaimana kabarnya di sana?
334
00:15:34,020 --> 00:15:34,934
Jangan tanya!
335
00:15:49,122 --> 00:15:50,775
[grunts]
336
00:15:51,863 --> 00:15:52,908
Wah
337
00:15:55,389 --> 00:15:56,259
[metal thuds]
338
00:15:59,654 --> 00:16:01,003
Kedengarannya tidak bagus.
339
00:16:01,047 --> 00:16:03,092
TAYLOR: Tidak.
340
00:16:03,136 --> 00:16:05,486
Uh, ini, bantu aku melepasnya.
341
00:16:06,487 --> 00:16:09,142
[grunting]
342
00:16:11,927 --> 00:16:13,929
[both grunting]
343
00:16:17,628 --> 00:16:19,413
Tidak ada gunanya.
344
00:16:19,456 --> 00:16:21,502
Anginnya seperti itu,
kita keluar tenaga terlalu banyak.
345
00:16:21,545 --> 00:16:24,679
Pesawat seperti ini tidak bisa
menangani itu terlalu lama, Mac.
346
00:16:24,722 --> 00:16:26,898
Itu akan menjatuhkan kita!
347
00:16:36,212 --> 00:16:37,822
Riley, beri aku kabar baik.
348
00:16:38,475 --> 00:16:39,737
Semua berita nya buruk.
349
00:16:41,870 --> 00:16:43,132
TAYLOR: Kamu harus menyingkirkan
350
00:16:43,176 --> 00:16:44,742
kabel itu sebelum
menyeret pesawat ke bawah.
351
00:16:45,569 --> 00:16:47,876
Baiklah, lihat, mungkin jika Aku
menemukan alat yang tepat di sini,
352
00:16:47,919 --> 00:16:48,877
Aku bisa memotongnya.
353
00:16:53,012 --> 00:16:54,578
Menyingkir.
354
00:16:54,622 --> 00:16:56,058
[grunting]
355
00:17:02,586 --> 00:17:04,327
Itu juga berhasil.
356
00:17:04,371 --> 00:17:06,590
Pacarmu luar biasa.
357
00:17:06,634 --> 00:17:08,462
Bukan pacarku. Bukan pacarnya.
358
00:17:09,202 --> 00:17:10,290
[chuckles]
359
00:17:21,127 --> 00:17:22,650
DESI: Oke,
bahan bakarnya 30 menit.
360
00:17:22,693 --> 00:17:24,347
Matty,
apakah Kamu menemukan airport?
361
00:17:24,391 --> 00:17:26,219
Ya, tapi itu di Granite Pass.
362
00:17:26,262 --> 00:17:28,395
Sayangnya,
airport itu hanya untuk jet.
363
00:17:28,438 --> 00:17:29,787
Pesawat ringan dilarang.
364
00:17:29,831 --> 00:17:31,659
Mengapa? DESI: Ada di ngarai.
365
00:17:31,702 --> 00:17:33,008
Angin kencang, terlalu bergejolak.
366
00:17:33,052 --> 00:17:34,575
Dan seburuk apapun,
jika kita mencoba
367
00:17:34,618 --> 00:17:36,098
untuk mendarat di sana,
kita pasti akan crash.
368
00:17:36,142 --> 00:17:37,186
kita membutuhkan opsi lain.
369
00:17:37,230 --> 00:17:38,318
Sedang mengerjakannya.
370
00:17:38,361 --> 00:17:39,754
TAYLOR: Chaps,
kita memiliki pintu yang hilang
371
00:17:39,797 --> 00:17:41,234
dan kita kehabisan bahan bakar,
372
00:17:41,277 --> 00:17:43,323
jadi sebaiknya kita bawa jet
ini ke Granite Pass atau kita
373
00:17:43,366 --> 00:17:44,280
akan bermasalah juga.
374
00:17:44,324 --> 00:17:46,935
Sampai jumpa lagi di daratan, Aku harap.
375
00:17:51,548 --> 00:17:53,159
Ya kamu benar.
376
00:17:53,202 --> 00:17:54,638
Ayahmu memiliki denyut nadi,
tapi rendah.
377
00:17:54,682 --> 00:17:56,553
Agak terlalu rendah.
378
00:17:56,597 --> 00:17:57,554
Kamu bisa menyelamatkannya.
379
00:17:59,687 --> 00:18:01,210
Baik?
380
00:18:08,348 --> 00:18:09,784
[percikan listrik] Katakan itu bukan radar ku.
381
00:18:09,827 --> 00:18:11,568
Itu a / C.
382
00:18:11,612 --> 00:18:14,093
Yang Kamu tak pernah
membiarkan ku menyalakan nya lagi.
383
00:18:14,136 --> 00:18:16,704
Jika Kamu tidak mengubah
kamar tidur menjadi loker daging...
384
00:18:16,747 --> 00:18:19,272
[Menghela napas] Dengar,
aku akan menggunakan baterai pesawat
385
00:18:19,315 --> 00:18:21,839
untuk mengisi daya kapasitor
audio ini hingga 600 volt.
386
00:18:21,883 --> 00:18:24,015
Dan kemudian Aku akan mencoba
dan mengejutkan detak jantungnya kembali
387
00:18:24,059 --> 00:18:25,408
menjadi irama sinus.
388
00:18:25,452 --> 00:18:27,628
Otot manusia berkontraksi
dan mengembang
389
00:18:27,671 --> 00:18:29,499
berdasarkan sinyal
listrik dari sistem saraf.
390
00:18:29,543 --> 00:18:32,154
Ketika itu tidak berhasil,
kita bisa menipu otot,
391
00:18:32,198 --> 00:18:34,548
seperti jantung,
untuk kembali berdetak.
392
00:18:34,591 --> 00:18:37,333
Itulah yang terjadi
dengan defibrillator.
393
00:18:37,377 --> 00:18:38,900
Aku membuat
rangkaian listrik lengkap
394
00:18:38,943 --> 00:18:40,902
untuk menjalankan
arus melalui jantungnya
395
00:18:40,945 --> 00:18:42,338
untuk mendapatkannya
berdetak pada tingkat normal lagi.
396
00:18:42,382 --> 00:18:43,818
[electrical discharge]
397
00:18:45,254 --> 00:18:46,951
Baiklah.
398
00:18:52,435 --> 00:18:53,784
[electrical discharge][gasps]
399
00:18:57,788 --> 00:18:58,833
Ayah.
400
00:19:01,836 --> 00:19:03,838
Asher.
401
00:19:08,756 --> 00:19:09,800
MacGYVER: Ben,
402
00:19:09,844 --> 00:19:11,846
nama ku Mac,
pilot mu adalah Desi.
403
00:19:11,889 --> 00:19:14,936
kita agen federal yang dikirim ke
sini untuk membawamu pulang dengan selamat.
404
00:19:14,979 --> 00:19:17,199
B-Bagaimana Kamu naik ke pesawat ku?
405
00:19:18,635 --> 00:19:21,899
Ceritanya panjang.
Apa yang kamu ingat?
406
00:19:25,512 --> 00:19:27,470
[Menghela napas] Baik-baik
saja saat lepas lepas-landas.
407
00:19:27,514 --> 00:19:30,343
Lalu... tidak ada.
408
00:19:31,866 --> 00:19:33,302
Dan Aku tidak bisa menggerakkan kaki ku.
409
00:19:34,303 --> 00:19:35,957
RILEY: Aku ada dalam
catatan medis perusahaannya.
410
00:19:36,000 --> 00:19:38,525
Tidak ada kondisi serius atau
faktor risiko serangan jantung.
411
00:19:38,568 --> 00:19:40,744
Tidak, spertinya
itu sesuatu yang lain. Lihat.
412
00:19:43,182 --> 00:19:45,488
Oke, itu tidak ada di sana sebelumnya.
413
00:19:45,532 --> 00:19:49,362
Ruam ini dapat mengindikasikan
kontak dengan zat beracun.
414
00:19:49,405 --> 00:19:52,191
apa kamu telah menelan atau
menyentuh sesuatu yang tidak biasa
415
00:19:52,234 --> 00:19:53,409
dalam 24 jam terakhir?
416
00:19:53,453 --> 00:19:54,889
[menghela napas] Tidak.
417
00:19:54,932 --> 00:19:56,238
DESI: Hangar airport
418
00:19:56,282 --> 00:19:57,761
memiliki beberapa bahan kimia berbahaya.
419
00:19:57,805 --> 00:19:59,676
Riley?
420
00:19:59,720 --> 00:20:01,112
Memeriksa rekaman
keamanan hanggar.
421
00:20:01,156 --> 00:20:02,505
Bersiap.
422
00:20:05,160 --> 00:20:07,771
Tidak ada yang luar biasa.
423
00:20:07,815 --> 00:20:10,078
Kecuali mekanik nya.
424
00:20:13,429 --> 00:20:15,301
Oh ya. Lihat ini.
425
00:20:19,392 --> 00:20:21,959
Dia pergi keluar dari cara
untuk menyentuh lengannya.
426
00:20:22,003 --> 00:20:23,961
BEN: Ya, itu aneh.
427
00:20:24,005 --> 00:20:25,572
Tepat di tempat ruam itu.
428
00:20:25,615 --> 00:20:27,226
Ini bukan kecelakaan.
429
00:20:27,269 --> 00:20:29,010
Pria itu meracunimu, Ben.
430
00:20:29,053 --> 00:20:30,925
Tidak.
431
00:20:30,968 --> 00:20:33,710
Lihat, ruam ini, denyut nadi lambat,
kelumpuhan sementara,
432
00:20:33,754 --> 00:20:36,322
gejala-gejala ini semua
konsisten dengan beberapa racun.
433
00:20:36,365 --> 00:20:38,149
Dan mengapa dia memakai sarung
tangan melakukan pekerjaan administrasi
434
00:20:38,193 --> 00:20:40,282
jika tidak melindungi
dirinya dari zat berbahaya?
435
00:20:40,326 --> 00:20:41,501
Ben, pernahkah kamu
melihat orang ini sebelumnya?
436
00:20:41,544 --> 00:20:45,156
Tidak pernah. U-Uh,
mengapa seseorang melakukan ini?
437
00:20:45,200 --> 00:20:46,549
kita akan mencari tahu nanti.
438
00:20:46,593 --> 00:20:48,029
Saat ini kita memiliki
masalah yang lebih mendesak.
439
00:20:48,072 --> 00:20:49,639
Racun membutuhkan
penangkal khusus.
440
00:20:49,683 --> 00:20:51,206
kita harus mengulur waktu
untuk Ben,
441
00:20:51,250 --> 00:20:53,208
tapi racunnya masih mengalir
melalui aliran darahnya.
442
00:20:53,252 --> 00:20:54,862
Sebentar lagi organ
vitalnya akan berhenti.
443
00:20:54,905 --> 00:20:56,733
Ya,
kita perlu mengidentifikasi racun itu.
444
00:20:56,777 --> 00:20:57,952
Dan untuk melakukan itu,
445
00:20:57,995 --> 00:20:59,997
kita perlu mencari tahu
siapa yang meracuninya.
446
00:21:00,041 --> 00:21:01,956
Mengerti. Aku akan bicara
dengan polisi airport.
447
00:21:01,999 --> 00:21:03,392
Montir itu menggunakan
lencana karyawannya
448
00:21:03,436 --> 00:21:05,046
untuk pergi ke keberangkatan
20 menit yang lalu.
449
00:21:05,089 --> 00:21:07,396
Dia melarikan diri. Temukan dia.
450
00:21:07,440 --> 00:21:08,702
tapi jangan terlibat
sampai bantuan tiba.
451
00:21:08,745 --> 00:21:10,181
Dalam perjalanan.
452
00:21:10,225 --> 00:21:11,879
Desi, aku menemukan landasan terbang untukmu
453
00:21:11,922 --> 00:21:15,535
di pertanian kecil hanya 60
mil dari lokasi mu saat ini.
454
00:21:15,578 --> 00:21:17,406
Ini taruhan terbaik mu
untuk pendaratan yang aman.
455
00:21:19,365 --> 00:21:21,062
Aku mengirimi mu koordinat.
456
00:21:21,105 --> 00:21:23,064
Menuju ke sana sekarang.
457
00:21:33,901 --> 00:21:35,119
Hei, Mac?
458
00:21:39,167 --> 00:21:42,431
[Mendengus] Bagaimana kabarnya?
459
00:21:42,475 --> 00:21:44,694
[Menghela napas] Tidak bagus.
460
00:21:44,738 --> 00:21:47,480
tapi sampai kita mendapatkan penawarnya,
tidak ada lagi yang bisa kita lakukan.
461
00:21:47,523 --> 00:21:50,570
Ya.
462
00:21:50,613 --> 00:21:55,052
Tapi karena kita punya waktu,
mungkin kita harus meluruskan masalah?
463
00:21:55,096 --> 00:21:57,707
Aku pikir adil untuk mengatakan
kita tidak baik-baik saja.
464
00:21:57,751 --> 00:22:00,710
Dengar, aku... aku minta maaf, oke?
465
00:22:00,754 --> 00:22:03,147
Hanya saja,
itu menyebalkan bekerja dengan mantan.
466
00:22:03,191 --> 00:22:05,585
Ya, setidaknya kita bisa
bertindak seperti profesional.
467
00:22:05,628 --> 00:22:06,803
Bagus.
468
00:22:06,847 --> 00:22:08,762
Dan jika kita selamat,
kita akan membahas berbagai hal,
469
00:22:08,805 --> 00:22:10,938
kemudian lanjutkan saling menghindari
sebanyak mungkin secara manusiawi.
470
00:22:10,981 --> 00:22:13,636
Bagus. Kita berdua bisa menyetujui sesuatu,
kalau begitu.
471
00:22:25,431 --> 00:22:27,389
Kawan, ini airport pribadi.
472
00:22:27,433 --> 00:22:28,912
Aku tidak bisa
masuk tanpa reservasi,
473
00:22:28,956 --> 00:22:30,349
bahkan dengan izin pemerintah.
474
00:22:30,392 --> 00:22:32,263
Dengar,
aku terbang ke sana sepanjang waktu.
475
00:22:32,307 --> 00:22:33,787
Mereka mendapatkan banyak rol tinggi
476
00:22:33,830 --> 00:22:35,876
dan lebih dari beberapa pelancong
dengan catatan meragukan,
477
00:22:35,919 --> 00:22:37,486
jadi mereka terbiasa dengan
pemerintah yang berusaha menengahi.
478
00:22:37,530 --> 00:22:40,402
Mereka akan menempatkan mu
melalui birokrasi untuk berusaha masuk.
479
00:22:40,446 --> 00:22:42,317
Biar kutebak. Kamu bisa
melakukannya lebih cepat.
480
00:22:42,361 --> 00:22:45,102
Beri Aku 60 detik.
481
00:22:47,583 --> 00:22:49,716
♪ Yeah, I got my shades on...
482
00:22:49,759 --> 00:22:51,326
58 on the dot.
483
00:22:51,370 --> 00:22:52,980
Russ pasti memiliki
beberapa koneksi serius
484
00:22:53,023 --> 00:22:54,590
untuk menghubungkan ku seperti ini.
485
00:22:54,634 --> 00:22:56,940
Aku bisa terbiasa dengannya.
486
00:22:56,984 --> 00:22:58,768
Jangan. ♪ I feel good
487
00:22:58,812 --> 00:23:02,337
WOMAN [over P.A.]: Tn. Sampson,
penerbangan mu siap berangkat.
488
00:23:02,381 --> 00:23:03,773
Tn Sampson,
penerbangan mu siap...
489
00:23:03,817 --> 00:23:05,775
Aku melihat mekanik nya.
490
00:23:05,819 --> 00:23:07,864
Sepertinya dia baru saja
menyewa pesawat pribadi.
491
00:23:07,908 --> 00:23:09,344
Dia akan segera kabur, Matty.
492
00:23:09,388 --> 00:23:11,607
MATTY: Ya,
kita tidak memiliki otoritas hukum
493
00:23:11,651 --> 00:23:12,869
untuk menghentikan penerbangan pribadi,
494
00:23:12,913 --> 00:23:14,436
dan perintah pengadilan akan
memakan waktu terlalu lama.
495
00:23:14,480 --> 00:23:16,264
Kita harus mengejarnya sendiri.
496
00:23:16,307 --> 00:23:17,918
Tapi tunggu bantuan.
497
00:23:17,961 --> 00:23:18,875
Dia beberapa saat dari naik.
498
00:23:18,919 --> 00:23:20,442
Bozer,
499
00:23:20,486 --> 00:23:22,444
pria itu berbahaya,
mungkin bersenjata
500
00:23:22,488 --> 00:23:24,185
dan membawa racun yang mematikan.
501
00:23:24,228 --> 00:23:26,622
Dan jika dia lolos,
kita tidak akan pernah tau penawarnya
502
00:23:26,666 --> 00:23:28,058
dan Ben akan mati.
503
00:23:28,102 --> 00:23:30,583
kita akan mendapatkannya
saat bantuan tiba.
504
00:23:30,626 --> 00:23:32,889
Bozer, bawa dia sekarang.
505
00:23:32,933 --> 00:23:36,937
Eh, sekarang sepertinya saat yang tepat
untuk bertanya: siapa yang bertanggung jawab?
506
00:23:36,980 --> 00:23:38,808
MATTY: Me.Me.
507
00:23:38,852 --> 00:23:40,419
Matty, tanpa aku,
bahkan tidak akan ada
508
00:23:40,462 --> 00:23:42,508
dana untuk Phoenix.
509
00:23:43,552 --> 00:23:45,859
Halo?
510
00:23:45,902 --> 00:23:47,382
[bip] Halo?
511
00:23:48,688 --> 00:23:50,124
Apakah dia hanya membisukan ku?
512
00:23:50,167 --> 00:23:52,822
Aku yakin itu hanya ketidaksengajaan.
513
00:23:56,043 --> 00:23:57,305
Dengarkan aku, Bozer.
514
00:23:57,348 --> 00:23:59,481
kita punya satu kesempatan untuk ini.
515
00:23:59,525 --> 00:24:00,830
Jika Kamu mengejarnya
sendirian dan gagal,
516
00:24:00,874 --> 00:24:03,485
pria itu pergi dan
Ben akan mati.
517
00:24:03,529 --> 00:24:05,400
Mundur.
518
00:24:07,663 --> 00:24:10,057
[Diam-diam]: Menunduk.
519
00:24:17,717 --> 00:24:18,935
[groans]
520
00:24:20,197 --> 00:24:22,722
Sepertinya ayah ku
semakin memburuk.
521
00:24:24,637 --> 00:24:26,160
MacGYVER: sayangnya,
tidak banyak yang bisa kita lakukan
522
00:24:26,203 --> 00:24:27,683
sampai kita mendapatkan penawarnya.
523
00:24:27,727 --> 00:24:28,989
DESI: Baiklah, teman-teman,
kita berada di jalur
524
00:24:29,032 --> 00:24:30,338
ke lapangan terbang pertanian.
525
00:24:30,381 --> 00:24:31,905
ETA: 18 menit.
526
00:24:31,948 --> 00:24:33,689
MATTY: Aku akan
mengingatkan polisi dan pemadam
527
00:24:33,733 --> 00:24:35,517
untuk menyiapkan persediaan
darurat. Dimengerti.
528
00:24:35,561 --> 00:24:37,867
Mulai protokol pendaratan. [Bip]
529
00:24:40,000 --> 00:24:41,001
Itu aneh.
530
00:24:42,045 --> 00:24:42,959
Doppler nya keluar.
531
00:24:43,003 --> 00:24:44,570
Eh, apa kita membutuhkannya?
532
00:24:44,613 --> 00:24:46,833
Tidak, tapi ini dapat mengindikasikan
masalah yang lebih besar.
533
00:24:46,876 --> 00:24:48,487
Mac,
bantu aku dan angkat panel belakang itu,
534
00:24:48,530 --> 00:24:50,314
katakan padaku apa yang kamu lihat. Ya.
535
00:24:50,358 --> 00:24:52,273
[berderit]
536
00:24:56,669 --> 00:24:58,801
Eh,
tidak perlu. Aku tahu apa masalahnya.
537
00:24:58,845 --> 00:24:59,933
Roda pendaratan nya.
538
00:24:59,976 --> 00:25:01,064
Nah, bagaimana dengan itu?
539
00:25:01,108 --> 00:25:02,588
kita tidak punya.
540
00:25:02,631 --> 00:25:04,154
ASHER: Bagaimana
cara kita mendarat
541
00:25:04,198 --> 00:25:05,286
tanpa roda pendaratan?
542
00:25:07,114 --> 00:25:09,116
Tidak bisa.
543
00:25:17,472 --> 00:25:20,214
Mac, Desi,
Kamu hanya 40 mil dari lapangan terbang.
544
00:25:21,520 --> 00:25:23,043
DESI: yg mana memberi kita 15 menit
545
00:25:23,086 --> 00:25:24,653
untuk mengetahui cara
mendarat ini tanpa roda pendarat.
546
00:25:24,697 --> 00:25:27,047
Ya, sepenuhnya sadar. Terima
kasih atas tekanan yang ditambahkan.
547
00:25:27,090 --> 00:25:28,222
Jika Kamu sudah memperbaiki sekarang...
548
00:25:28,265 --> 00:25:30,354
Berhenti!
549
00:25:30,398 --> 00:25:32,313
Kalian berjanji untuk
bertindak profesional.
550
00:25:33,357 --> 00:25:34,358
Kamu dengar itu?
551
00:25:34,402 --> 00:25:35,838
Anak-anak mendengar segalanya.
552
00:25:37,144 --> 00:25:38,406
Kamu tahu? I-I, uh...
553
00:25:38,449 --> 00:25:39,842
Aku punya ide.
554
00:25:39,886 --> 00:25:41,714
Ketika pesawat melakukan
pendaratan darurat,
555
00:25:41,757 --> 00:25:43,672
airport akan membuat
busa di landasan pacu.
556
00:25:43,716 --> 00:25:44,934
Russ, Riley, di mana kalian?
557
00:25:48,372 --> 00:25:49,722
RILEY: kita baru saja mendarat.
558
00:25:49,765 --> 00:25:51,158
Tapi, Mac,
airportnya sangat kecil,
559
00:25:51,201 --> 00:25:52,551
bahkan tidak ada truk pemadam kebakaran,
560
00:25:52,594 --> 00:25:53,987
apalagi busa. Benar.
561
00:25:54,030 --> 00:25:55,597
Tapi mereka masih
harus mencuci pesawat,
562
00:25:55,641 --> 00:25:57,468
jadi harusnya ada truk di
sana dengan agen sabun,
563
00:25:57,512 --> 00:25:58,818
dan Aku bisa memandu mu bagaimana caranya
564
00:25:58,861 --> 00:26:00,602
untuk membuatnya menjadi busa.
Ya, kita akan mendapatkannya.
565
00:26:00,646 --> 00:26:01,734
Riley... Tunggu.
566
00:26:01,777 --> 00:26:03,692
kita akan membutuhkan
sekitar 25 menit.
567
00:26:03,736 --> 00:26:05,912
Desi, kamu harus memberi kita
lebih banyak waktu. Tidak bisa.
568
00:26:05,955 --> 00:26:08,044
kita hanya punya 15 menit bahan bakar.
569
00:26:08,088 --> 00:26:10,046
Kecuali Mac dapat secara
ajaib menyulap lebih banyak.
570
00:26:10,090 --> 00:26:12,788
Tidak, tapi kita bisa berlari di udara.
571
00:26:12,832 --> 00:26:13,876
Aku bukan ilmuwan,
572
00:26:13,920 --> 00:26:15,443
tapi bahkan Aku
tahu itu tidak mungkin.
573
00:26:15,486 --> 00:26:17,880
Ya,
sebenarnya. Selama migrasi panjang,
574
00:26:17,924 --> 00:26:19,882
burung akan menemukan
ketinggian yang tinggi
575
00:26:19,926 --> 00:26:22,145
dengan arus udara yang kuat yang akan
membantu mereka meluncur lebih jauh
576
00:26:22,189 --> 00:26:23,712
tanpa membuang energi.
577
00:26:23,756 --> 00:26:25,671
Kita bisa melakukan hal yang persis sama.
578
00:26:25,714 --> 00:26:26,672
DESI: Ya, tapi tanjakan cepat
579
00:26:26,715 --> 00:26:27,760
akan membakar bahan bakar yang tersisa
580
00:26:27,803 --> 00:26:29,631
dan tak akan sampai tujuannya.
581
00:26:29,675 --> 00:26:32,765
Kecuali Kamu tahu cara lain
untuk mendapatkan ketinggian.
582
00:26:32,808 --> 00:26:33,766
Aku tau.
583
00:26:35,071 --> 00:26:37,813
Terbang lurus menuju gunung itu.
584
00:26:41,817 --> 00:26:44,211
Kenapa juga aku bertanya?
585
00:26:50,347 --> 00:26:51,914
BOZER: Matty, dia akan naik.
586
00:26:51,958 --> 00:26:53,133
Di mana bantuanku?
587
00:26:53,176 --> 00:26:54,917
Mereka ditahan di
sisi yang berlawanan
588
00:26:54,961 --> 00:26:56,876
dari airport. Beberapa saat lagi.
Jika dia naik penerbangan itu,
589
00:26:56,919 --> 00:26:58,791
dia pergi selamanya. Hidup
Ben tergantung padanya.
590
00:26:58,834 --> 00:27:01,445
Maaf, Matty. Aku tidak sabar.
591
00:27:02,359 --> 00:27:03,839
Bozer, jangan!
592
00:27:09,410 --> 00:27:11,020
Hei!
593
00:27:11,064 --> 00:27:13,544
[both grunting]
594
00:27:13,588 --> 00:27:15,068
[sirens wailing]
595
00:27:27,863 --> 00:27:29,909
OPSIR: Polisi! Jangan bergerak.
596
00:27:30,431 --> 00:27:32,825
Matty, kita mendapatkannya.
597
00:27:34,261 --> 00:27:36,002
Tapi Aku punya masalah.
598
00:27:37,873 --> 00:27:39,614
Dia menghancurkan botol ke lenganku.
599
00:27:39,658 --> 00:27:40,876
Mengirimi mu gambar sekarang.
600
00:27:40,920 --> 00:27:44,053
Kemungkinan besar racun
yang sama digunakan pada Ben.
601
00:27:44,097 --> 00:27:47,100
Sekarang Kamu berdua
membutuhkan penangkal cepat.
602
00:27:52,758 --> 00:27:55,195
kita memiliki bahan kimia berbusa,
dan kita sedang dalam perjalanan ke LZ.
603
00:27:55,238 --> 00:27:57,371
MATTY: Polisi airport
604
00:27:57,414 --> 00:27:59,982
mengirimi ku pesan teks
terbaru nya mekanik.
605
00:28:00,026 --> 00:28:02,419
kita tidak memiliki nama dari
orang yang mempekerjakannya,
606
00:28:02,463 --> 00:28:04,160
tapi kita tahu di mana mereka bekerja:
607
00:28:04,204 --> 00:28:05,727
Perusahaan Ben.
608
00:28:08,425 --> 00:28:10,863
Kamu memeriksa pesawat terbang, kan?
609
00:28:10,906 --> 00:28:14,344
Ya, um, untuk Pesawat Maddock.
610
00:28:14,388 --> 00:28:16,695
Aku menyetujui desain pesawat
611
00:28:16,738 --> 00:28:17,913
sebelum mereka
dapat memulai produksi.
612
00:28:17,957 --> 00:28:20,046
tapi mengapa seseorang...?
613
00:28:21,612 --> 00:28:23,745
Ya Tuhan, laporan inspeksi.
614
00:28:23,789 --> 00:28:25,094
MATTY: Laporan mana?
615
00:28:25,138 --> 00:28:28,097
kita meluncurkan
jet andalan baru.
616
00:28:28,141 --> 00:28:31,361
Banyak yang menaikinya.
617
00:28:31,405 --> 00:28:34,016
Minggu ini Aku menemukan
cacat di mesin utama.
618
00:28:34,060 --> 00:28:37,237
Itu akan menunda
produksi hingga satu tahun.
619
00:28:37,280 --> 00:28:38,934
Lebih. MATTY: Ini memakan biaya besar
620
00:28:38,978 --> 00:28:40,762
untuk sebuah perusahaan yang diperdagangkan
secara publik seperti milik mu.
621
00:28:40,806 --> 00:28:42,633
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
622
00:28:42,677 --> 00:28:44,200
Hanya manajer proyek.
623
00:28:44,244 --> 00:28:46,637
Aku mengatakan kepadanya bahwa
Aku akan mengirim laporannya hari Senin.
624
00:28:46,681 --> 00:28:48,291
RILEY: Ya,
Aku sudah di komputer kerja Ben,
625
00:28:48,335 --> 00:28:50,163
tapi isinya setidaknya
berumur satu bulan.
626
00:28:50,206 --> 00:28:52,165
Laporannya tidak ada di sini.
Seseorang pasti sudah menghapusnya.
627
00:28:52,208 --> 00:28:54,167
Yah,
kedengarannya seperti ditutup-tutupi.
628
00:28:54,210 --> 00:28:56,560
Manajer harus menghapusnya
untuk menyelamatkan pekerjaannya.
629
00:28:56,604 --> 00:28:58,911
MATTY: Lalu mengirim
seseorang untuk membunuh Ben,
630
00:28:58,954 --> 00:29:00,303
membuatnya terlihat seperti kecelakaan.
631
00:29:02,088 --> 00:29:04,090
Aku akan meminta
polisi menjemput manajer.
632
00:29:05,221 --> 00:29:07,441
MacGYVER: Ben, Asher,
633
00:29:07,484 --> 00:29:09,399
Aku akan membutuhkan mu untuk
keduanya pakai sabuk. DESI: Sementara itu,
634
00:29:09,443 --> 00:29:11,097
Aku melihat masalah lain.
635
00:29:11,140 --> 00:29:14,100
Bagaimana kita akan melakukan ini,
Mac? Oke, ketika angin
636
00:29:14,143 --> 00:29:16,493
menabrak gunung
dengan bentuk itu,
637
00:29:16,537 --> 00:29:18,539
itu beralih ke atas,
menciptakan arus udara cepat.
638
00:29:18,582 --> 00:29:20,802
Jika kita mengatur waktu dengan benar,
kita dapat mengendarai arus itu
639
00:29:20,846 --> 00:29:23,370
untuk mendapatkan ketinggian tanpa
menggunakan bahan bakar yang tersisa.
640
00:29:23,413 --> 00:29:25,241
Dan penariknya akan
membuat kita cukup tinggi
641
00:29:25,285 --> 00:29:26,547
untuk Russ dan Riley
untuk busa lepas-landasan pacu.
642
00:29:26,590 --> 00:29:27,809
Secara teoretis.
643
00:29:27,853 --> 00:29:30,681
Dan jika tidak... yah, Kamu tahu.
644
00:29:30,725 --> 00:29:32,901
Bagaimana Kamu belajar
melakukan semua itu?
645
00:29:33,946 --> 00:29:36,949
Ayah ku mengajari ku, sebenarnya.
646
00:29:38,167 --> 00:29:39,560
DESI: Oke.
647
00:29:39,603 --> 00:29:40,648
Kita mulai.
648
00:29:41,867 --> 00:29:43,520
Whoa, whoa,
whoa! Jangan Jangan Jangan! Belum.
649
00:29:43,564 --> 00:29:45,305
Belum. Jika melakukannya terlalu cepat,
Kamu akan melewatkan updraft.
650
00:29:45,348 --> 00:29:46,741
Ya, well, sudah terlambat juga.
651
00:29:50,397 --> 00:29:52,703
Sekarang, tidak.
652
00:29:52,747 --> 00:29:54,183
Belum.
653
00:29:55,141 --> 00:29:57,273
Jangan buat aku memukulmu, Mac.
654
00:29:59,754 --> 00:30:01,060
Sekarang!
655
00:30:02,409 --> 00:30:03,323
Wah
656
00:30:23,909 --> 00:30:25,084
[Desi and MacGyver chuckle]
657
00:30:26,346 --> 00:30:28,043
DESI: kita menangkap arus!
658
00:30:28,087 --> 00:30:30,045
MacGYVER: Ya. Tapi
kita belum sampai di darat.
659
00:30:30,089 --> 00:30:31,394
Russ, Riley,
660
00:30:31,438 --> 00:30:33,396
apa ETA pada busa itu?
661
00:30:33,440 --> 00:30:34,789
TAYLOR: Eh,
kita tiga menit lagi.
662
00:30:35,921 --> 00:30:38,097
[tires squeal]
663
00:30:39,141 --> 00:30:40,055
Apa itu tadi?
664
00:30:41,927 --> 00:30:43,102
Sepertinya seseorang menabrak kita.
665
00:30:43,145 --> 00:30:44,364
Kita baik-baik saja.
666
00:30:53,982 --> 00:30:55,505
Hei. Kamu terluka? Kamu baik-baik saja?
667
00:30:55,549 --> 00:30:57,768
Ya. Maafkan aku. Aku
menatap ponsel ku.
668
00:30:57,812 --> 00:31:00,641
Pakai hands-free, teman.
669
00:31:00,684 --> 00:31:02,556
Truk kita tidak seberuntung itu.
670
00:31:02,599 --> 00:31:03,513
Katup pelepas rusak.
671
00:31:06,560 --> 00:31:08,040
Mac, Desi,
672
00:31:08,083 --> 00:31:09,476
kita tidak punya apa pun
untuk membuat busa landasan.
673
00:31:09,519 --> 00:31:12,261
kita kehabisan bahan
bakar. kita tidak punya pilihan.
674
00:31:12,305 --> 00:31:13,654
kita akan melakukan pendaratan.
675
00:31:26,928 --> 00:31:28,495
RILEY: Ya,
Aku-Aku sudah memeriksa, Mac.
676
00:31:28,538 --> 00:31:30,584
Tidak ada hal lain di area ini yang
dapat membuat busa di landasan udara.
677
00:31:30,627 --> 00:31:33,282
Yang kita punya
hanyalah truk tak berguna ini.
678
00:31:33,979 --> 00:31:35,502
Tunggu, mungkin tidak terlalu berguna.
679
00:31:35,545 --> 00:31:36,720
Inilah yang perlu kalian lakukan.
680
00:31:41,073 --> 00:31:42,074
RILEY: Apa maksudmu,
681
00:31:42,117 --> 00:31:43,205
"truk itu akan menjadi
perlengkapan pendaratan kita"?
682
00:31:43,249 --> 00:31:45,468
Russ akan menyamai
kecepatan kita
683
00:31:45,512 --> 00:31:48,776
76 mil per jam,
684
00:31:48,819 --> 00:31:50,604
dan kita akan
mendarat di atas kalian,
685
00:31:50,647 --> 00:31:52,127
sehingga mencegah pembakaran
686
00:31:52,171 --> 00:31:54,042
saat mendarat. DESI: Tahan.
687
00:31:54,086 --> 00:31:55,783
Kembali ke bagian di mana
kita mendarat di atasnya.
688
00:31:55,826 --> 00:31:57,959
Ya, itu lebih waras daripada kedengarannya.
689
00:31:58,003 --> 00:31:59,700
Tapi itu sama sekali
tidak terdengar waras. Oke.
690
00:31:59,743 --> 00:32:01,658
Ketika Aku menghubungkan kumparan kawat ini
691
00:32:01,702 --> 00:32:03,225
ke baterai dari sistem listrik,
692
00:32:03,269 --> 00:32:04,313
itu akan menjadi elektromagnet.
693
00:32:04,357 --> 00:32:06,620
Terima kasih. Jadi,
694
00:32:06,663 --> 00:32:08,100
itu akan menarik pesawat,
695
00:32:08,143 --> 00:32:09,362
dan kita akan
tetap di atas truk,
696
00:32:09,405 --> 00:32:11,190
menstabilkan kita.
697
00:32:11,233 --> 00:32:13,932
Apa itu membuat mu merasa lebih baik? Tidak! Tidak.
698
00:32:13,975 --> 00:32:15,977
Mungkin Kamu harus, eh, kembali ke
tempat duduk dan pakai sabuk pengaman.
699
00:32:16,021 --> 00:32:17,370
Baik.
700
00:32:19,285 --> 00:32:21,287
[tires squealing]
701
00:32:31,862 --> 00:32:32,863
Baiklah, Desi.
702
00:32:32,907 --> 00:32:34,213
kita berada di
703
00:32:34,256 --> 00:32:35,649
76 mil per jam.
704
00:32:35,692 --> 00:32:36,998
Kamu bisa mendaratkannya
705
00:32:37,042 --> 00:32:38,826
[horn honks]
706
00:32:38,869 --> 00:32:39,914
Ya.
707
00:32:52,013 --> 00:32:54,102
Oke, itu tidak menakutkan.
708
00:32:57,584 --> 00:32:58,715
DESI: Cepat, Mac.
709
00:32:58,759 --> 00:33:00,456
kita hanya punya satu kesempatan untuk ini.
710
00:33:06,593 --> 00:33:07,724
Ayolah.
711
00:33:20,389 --> 00:33:21,260
DESI: Mac!
712
00:33:21,303 --> 00:33:22,652
[mendesing]
713
00:33:23,697 --> 00:33:24,611
[grunting]
714
00:33:29,268 --> 00:33:31,270
[sirene meraung-raung]
715
00:33:33,315 --> 00:33:35,056
[tertawa] Berhasil!
716
00:33:35,100 --> 00:33:36,449
[terkekeh]
717
00:33:38,103 --> 00:33:40,018
[pekik ban]
718
00:33:46,328 --> 00:33:48,069
Oh
719
00:33:48,113 --> 00:33:49,331
[terengah-engah]
720
00:33:50,376 --> 00:33:51,507
[logam berderit]
721
00:33:53,988 --> 00:33:55,120
Oke, Aku benar-benar
ingin keluar dari truk sekarang.
722
00:33:55,163 --> 00:33:57,078
Mm-hmm, ya.
723
00:33:57,122 --> 00:33:59,080
[dengkur]
724
00:34:01,648 --> 00:34:03,606
[mendesah]
725
00:34:14,487 --> 00:34:15,879
TAYLOR: Ya,
726
00:34:15,923 --> 00:34:17,359
penawarnya bekerja.
727
00:34:17,403 --> 00:34:18,752
Ben dan Bozer sedang
dalam pemulihan,
728
00:34:18,795 --> 00:34:20,362
dan, uh...
729
00:34:20,406 --> 00:34:21,668
itu semua berkat tim kita.
730
00:34:23,452 --> 00:34:26,020
MacGYVER: Jadi, Aku baru
saja menutup telepon dengan Matty,
731
00:34:26,064 --> 00:34:28,414
dan FAA meninjau
laporan inspeksi Ben
732
00:34:28,457 --> 00:34:31,025
dan memerintahkan
penghentian segera produksi.
733
00:34:31,069 --> 00:34:33,593
Mekanik dan juga manajer proyek
734
00:34:33,636 --> 00:34:35,638
keduanya dalam tahanan.
735
00:34:35,682 --> 00:34:38,641
Terima kasih semua. Untuk semuanya.
736
00:34:39,947 --> 00:34:41,122
Sebagian besar karena menyelamatkan Asher.
737
00:34:44,386 --> 00:34:47,520
Aku akan mengambil air.
738
00:34:52,786 --> 00:34:54,527
[man speaking indistinctly
over P.A.]
739
00:34:58,835 --> 00:35:00,750
Apa yang sedang terjadi?
740
00:35:00,794 --> 00:35:03,057
[menangis]: Tidak ada.
741
00:35:03,101 --> 00:35:05,015
Ayahmu akan baik-baik saja.
742
00:35:05,059 --> 00:35:07,409
Aku tahu.
743
00:35:08,715 --> 00:35:10,282
Sepertinya Kamu
punya sesuatu yang lain
744
00:35:10,325 --> 00:35:11,413
itu ada di pikiran mu.
745
00:35:11,457 --> 00:35:14,112
Aku berharap dia ada lagi.
746
00:35:20,161 --> 00:35:22,381
Kamu tahu, ketika Aku seusiamu,
747
00:35:22,424 --> 00:35:25,601
Ayahku, dia juga sering pergi.
748
00:35:27,081 --> 00:35:30,345
Tidak mudah memiliki ayah
yang menyelamatkan dunia.
749
00:35:30,389 --> 00:35:33,174
Ayah ku memeriksa pesawat terbang.
750
00:35:33,218 --> 00:35:34,741
Persis.
751
00:35:34,784 --> 00:35:37,483
Dia membuat orang aman.
752
00:35:37,526 --> 00:35:39,615
Tapi ada satu orang yang
dia pedulikan agar tetap aman
753
00:35:39,659 --> 00:35:41,269
lebih dari siapa
pun di seluruh dunia,
754
00:35:41,313 --> 00:35:42,923
dan itu kamu.
755
00:35:57,981 --> 00:35:59,679
MATTY: Kudengar kamu
ingin bertemu dengan ku?
756
00:35:59,722 --> 00:36:02,160
Iya. Ya,
Aku pikir itu yang terbaik
757
00:36:02,203 --> 00:36:04,031
jika kita bertemu di tanah netral.
758
00:36:04,074 --> 00:36:05,685
Aku sudah tahu apa
yang akan Kamu katakan.
759
00:36:07,077 --> 00:36:09,558
Aku mengalahkan otoritas mu
dan Aku mematikan komunikasi mu,
760
00:36:09,602 --> 00:36:12,170
yang mana kamu benci,
karena kamu suka bicara.
761
00:36:12,213 --> 00:36:14,172
Banyak.
762
00:36:14,215 --> 00:36:15,825
Aku tidak akan meminta maaf karena
melakukan sesuatu dengan cara ku,
763
00:36:15,869 --> 00:36:17,871
karena Aku bagus dengan apa yang Aku lakukan.
764
00:36:17,914 --> 00:36:20,352
Kamu mungkin akan
memecat ku. Tak apa.
765
00:36:20,395 --> 00:36:21,179
Kamu benar.
766
00:36:22,484 --> 00:36:24,443
Jika Bozer menunggu
767
00:36:24,486 --> 00:36:25,835
30 detik untuk bantuan,
768
00:36:25,879 --> 00:36:28,751
kita akan menangkap
apa-apa
769
00:36:28,795 --> 00:36:31,406
dan Bozer hampir
tidak akan mati.
770
00:36:31,450 --> 00:36:33,713
Kamu tahu, keahlian mu
adalah salah satu alasan utama
771
00:36:33,756 --> 00:36:35,367
yang ku inginkan ada
di Phoenix sejak awal.
772
00:36:35,410 --> 00:36:36,759
Ketika Aku...
773
00:36:36,803 --> 00:36:38,413
Aku mungkin tidak
kurang percaya diri...
774
00:36:38,457 --> 00:36:39,893
Kamu menyebutnya demikian.
775
00:36:39,936 --> 00:36:42,025
Mulai sekarang,
ketika kita berada di misi...
776
00:36:43,288 --> 00:36:45,464
...Aku mau kamu
777
00:36:45,507 --> 00:36:47,727
untuk menentukan pilihan.
778
00:36:49,294 --> 00:36:50,860
Terima kasih.
779
00:36:52,645 --> 00:36:54,690
Dan meskipun Aku tidak
pernah mengatakannya,
780
00:36:54,734 --> 00:36:57,215
terima kasih telah
menyelamatkan Phoenix.
781
00:36:58,303 --> 00:36:59,521
Dengan senang hati.
782
00:37:01,741 --> 00:37:05,266
Ini adalah daftar
persyaratan operasional ku.
783
00:37:05,310 --> 00:37:07,225
Ini adalah peralatan baru,
pedoman,
784
00:37:07,268 --> 00:37:09,139
protokol. Semua ada di sana.
785
00:37:09,183 --> 00:37:10,837
Hmm.
786
00:37:10,880 --> 00:37:12,708
Dimainkan dengan sangat baik.
787
00:37:12,752 --> 00:37:14,493
Kamu telah menduganya.
788
00:37:14,536 --> 00:37:17,365
Ya. Itu sebabnya kamu membutuhkanku.
789
00:37:17,409 --> 00:37:19,628
[terkekeh]
790
00:37:19,672 --> 00:37:21,674
DESI: Kamu ingin meletakkan
semuanya di atas meja?
791
00:37:22,979 --> 00:37:24,677
Kamu menjengkelkan,
792
00:37:24,720 --> 00:37:26,896
menjengkelkan,
dan kau membuatku gila.
793
00:37:26,940 --> 00:37:28,811
Oh, katakan padaku bagaimana
perasaanmu sebenarnya.
794
00:37:28,855 --> 00:37:31,814
Tapi ketika semuanya menjadi berbahaya,
795
00:37:31,858 --> 00:37:33,425
kamu ada di sana untukku.
796
00:37:33,468 --> 00:37:35,253
Seperti kamu untuk ku.
797
00:37:37,559 --> 00:37:38,604
Mungkin itu adrenalin,
798
00:37:38,647 --> 00:37:41,737
tapi apa yang kita
kurang sebagai pasangan,
799
00:37:41,781 --> 00:37:43,348
kita menebusnya sebagai mitra.
800
00:37:43,391 --> 00:37:45,393
Tapi kita lebih dari itu, kan?
801
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
kita pernah.
802
00:37:49,745 --> 00:37:51,181
[buang napas]
803
00:37:51,225 --> 00:37:53,793
Cara semuanya berakhir, aku, um...
804
00:37:53,836 --> 00:37:56,056
tidak pernah benar-benar
memberitahumu ini,
805
00:37:56,099 --> 00:37:58,319
tapi Aku minta maaf.
806
00:37:58,363 --> 00:38:00,756
Aku mengecewakanmu.
807
00:38:00,800 --> 00:38:02,671
Kamu layak mendapatkan jauh lebih baik.
808
00:38:04,934 --> 00:38:07,415
Kamu mengatakan itu lebih baik
daripada yang bisa dilakukan Phil Collins.
809
00:38:07,459 --> 00:38:09,243
Kamu salah tentang itu.
810
00:38:09,287 --> 00:38:10,766
Dia terbukti secara ilmiah
811
00:38:10,810 --> 00:38:12,812
untuk menjadi ahli kondisi manusia,
jadi... [terkekeh]
812
00:38:14,117 --> 00:38:17,164
Aku tidak punya banyak teman.
813
00:38:18,470 --> 00:38:20,036
Tapi kamu yang terbaik.
814
00:38:20,080 --> 00:38:21,647
Kalau begitu biarlah begitu.
815
00:38:21,690 --> 00:38:24,127
Biarlah begitu. Dan
jika Kamu hanya bisa melakukan
816
00:38:24,171 --> 00:38:25,868
sesuatu yang membuatku gila,
itu akan keren.
817
00:38:25,912 --> 00:38:27,479
Mm, tidak ada janji.
818
00:38:27,522 --> 00:38:29,132
Satu hal lagi.
819
00:38:29,176 --> 00:38:30,438
Sebagai teman mu,
820
00:38:30,482 --> 00:38:32,614
Aku perlu memberi mu cinta yang kuat.
821
00:38:33,659 --> 00:38:37,097
Sebutkan.
822
00:38:37,140 --> 00:38:40,318
Jika Kamu tidak memperbaiki
hubungan mu dengan ayah mu,
823
00:38:40,361 --> 00:38:42,232
Kamu akan menyesalinya
selama sisa hidup mu.
824
00:38:44,496 --> 00:38:47,150
Itu... itu tidak terserah padaku.
825
00:38:47,194 --> 00:38:48,717
Ada di dia.
826
00:38:48,761 --> 00:38:51,198
Maksudku, dia merusak
semua yang kita miliki, jadi...
827
00:38:51,241 --> 00:38:52,765
Kamu harus melepaskannya, Mac.
828
00:38:52,808 --> 00:38:54,462
Ayahmu membuat
pilihan yang sulit,
829
00:38:54,506 --> 00:38:55,637
tapi dia membuatnya untukmu.
830
00:38:55,681 --> 00:38:57,465
Itulah satu-satunya pekerjaannya dalam hidup.
831
00:38:57,509 --> 00:38:59,989
Bukan Phoenix
atau op pemerintah.
832
00:39:00,033 --> 00:39:01,774
Kamu.
833
00:39:03,515 --> 00:39:05,517
Aku tidak tahu...
834
00:39:05,560 --> 00:39:07,649
Aku tidak tahu bagaimana cara memperbaikinya.
835
00:39:07,693 --> 00:39:08,998
Kamu akan mengetahuinya.
836
00:39:09,042 --> 00:39:11,000
Kamu tahu bagaimana Aku tahu?
837
00:39:11,044 --> 00:39:12,480
Karena Kamu MacGyver.
838
00:39:12,524 --> 00:39:14,308
Itu yang kamu lakukan.
839
00:39:14,352 --> 00:39:16,092
["Take Me Home"
by Phil Collins playing]
840
00:39:24,710 --> 00:39:26,581
PRIA: Kamu beruntung.
841
00:39:28,104 --> 00:39:29,802
kita belum menjualnya.
842
00:39:31,281 --> 00:39:32,674
Terima kasih.
843
00:39:34,502 --> 00:39:35,634
♪ Take that look of worry...
844
00:39:35,677 --> 00:39:37,287
Cocok.
845
00:39:38,550 --> 00:39:41,030
Itu milik ayahku. Ini tanganku yang bagus.
846
00:39:44,338 --> 00:39:46,993
♪ No, I
847
00:39:47,036 --> 00:39:50,344
♪ I don't mind
848
00:39:52,868 --> 00:39:55,828
♪ Oh, I
849
00:39:55,871 --> 00:39:58,091
♪ I don't mind
850
00:39:58,134 --> 00:40:01,137
Jadi,
Kamu akan membelinya kembali atau apa?
851
00:40:01,181 --> 00:40:03,792
♪ I don't mind
852
00:40:03,836 --> 00:40:07,405
♪ Aku tidak keberatan
853
00:40:09,102 --> 00:40:13,062
♪ So take, take me home.
854
00:40:13,106 --> 00:40:15,325
Teks disponsori oleh CBS
855
00:40:15,369 --> 00:40:16,849
Ditulis oleh Grup Akses Media
di WGBH access.wgbh.org
856
00:40:16,873 --> 00:40:19,873
Terjemahan oleh
blacklotus | srundenx