1 00:00:01,461 --> 00:00:03,998 Apa nama mu Matilda Webber? 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,399 Oh, kau sudah benar2x gila, Taylor. 3 00:00:07,401 --> 00:00:10,491 Apa nama julukan mu"Titan", ketua dari Codex? 4 00:00:10,493 --> 00:00:12,745 Apa kau serius menanyakan itu padaku? 5 00:00:12,747 --> 00:00:15,703 Kalo aku ketua organisasi teroris global? 6 00:00:17,478 --> 00:00:20,167 Apa ini kamu? 7 00:00:22,302 --> 00:00:24,609 Russ, gimana kalau kita kembali ke ruang perang. 8 00:00:24,611 --> 00:00:25,678 Dan bicarakan ini bersama? 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,223 Yah, dia belum menjawab pertanyaannya, kan? 10 00:00:27,225 --> 00:00:28,580 - Ini Matty. - Kau tahu, Mac? 11 00:00:28,582 --> 00:00:29,701 Kurasa kau harus keluar. 12 00:00:29,703 --> 00:00:31,849 Aku ingin bicara berdua dengan Taylor. 13 00:00:31,851 --> 00:00:34,135 Matikan suaranya. 14 00:00:35,145 --> 00:00:37,629 Oke, ma'am. 15 00:00:40,552 --> 00:00:42,499 - Kau ingin tahu yang sebenarnya? - Ya. 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,459 - Apa artinya ini? - Aku tak tahu. 17 00:00:46,461 --> 00:00:48,427 Tapi tolong bilang padaku kau menemukan petunjuk dari photo itu. 18 00:00:48,429 --> 00:00:50,755 Aku mengoperasikan di bawah asumsi bahwa itu palsu. 19 00:00:50,757 --> 00:00:52,930 Tapi aku tidak bisa mendapatkan rekaman aslinya karena 20 00:00:52,932 --> 00:00:54,990 server stadion sepak bola telah terhapus bersih. 21 00:00:54,992 --> 00:00:56,185 Bagaimana dengan orang dari DARPA 22 00:00:56,187 --> 00:00:57,656 yang menjalankan software analitik wajah? 23 00:00:57,658 --> 00:00:59,662 Aku telah menjalankan forensik pada mereka sejak mereka menyerahkannya. 24 00:00:59,664 --> 00:01:01,709 - Di periksa. Kau tahu apa? - Well, bagaimana dengan... 25 00:01:01,711 --> 00:01:03,556 Jangan ada yg bicara padaku sekarang. 26 00:01:03,558 --> 00:01:04,954 Ku mohon. 27 00:01:04,956 --> 00:01:06,556 Sekarang, kau dengar aku, 28 00:01:06,558 --> 00:01:09,570 kau manipulatif, psyops bodoh tidak penting. 29 00:01:09,572 --> 00:01:12,381 Aku tidak akan membiarkanmu paranoia memisahkan tim ini. 30 00:01:12,384 --> 00:01:14,284 Codex memiliki kaitannya di mana-mana. 31 00:01:14,286 --> 00:01:17,159 Aku membayangkan ideologinya cukup persuasif. 32 00:01:17,161 --> 00:01:18,694 Tidak ada yang lebih berbahaya dari 33 00:01:18,696 --> 00:01:21,370 orang yang melakukan kesalahan hal-hal untuk alasan yang benar. 34 00:01:21,372 --> 00:01:24,850 Apakah menjadi pencatut perang bertahun-tahun mengacaukanmu? 35 00:01:24,852 --> 00:01:26,954 Atau apa kamu sudah kacau, 36 00:01:26,956 --> 00:01:29,172 itulah sebabnya kamu menjadi pencatut perang? 37 00:01:31,311 --> 00:01:33,886 - Mungkin kita harus mendengar ini. - Kenapa? Kau pikir dia berbohong? 38 00:01:33,888 --> 00:01:36,562 Jika Matty pemimpin Codex, bukankah kita berhak tahu? 39 00:01:36,564 --> 00:01:38,164 Tekan tombol itu, kau meragukan kesetiaannya, 40 00:01:38,167 --> 00:01:40,805 - dan tidak ada jalan untuk kembali. - Yah, kurasa kita sudah ada di sana. 41 00:01:42,075 --> 00:01:43,763 Tunggu sebentar. 42 00:01:43,765 --> 00:01:45,901 Apa keystrokes ini? 43 00:01:45,903 --> 00:01:47,403 Aku mungkin lelah, 44 00:01:47,405 --> 00:01:49,354 tapi ini tidak terlihat seperti bahasa Inggris, kan? 45 00:01:50,509 --> 00:01:52,689 Aku pikir itu adalah bahasa Estonia. 46 00:01:53,495 --> 00:01:55,231 Itu dia. 47 00:01:55,232 --> 00:01:56,362 Apa kamu Titan? 48 00:01:56,364 --> 00:01:58,334 Apa kamu pemimpin Codex? 49 00:01:58,336 --> 00:01:59,699 Riley! 50 00:01:59,701 --> 00:02:02,445 Server Phoenix log. 51 00:02:02,447 --> 00:02:03,986 Seseorang mengakses file kita 52 00:02:03,988 --> 00:02:05,527 menggunakan keyboard bahasa Estonia. 53 00:02:05,529 --> 00:02:06,970 - Berarti? - Kita diretas. 54 00:02:06,973 --> 00:02:09,180 Foto yang kau kirim ke DARPA untuk analisis, itu palsu. 55 00:02:09,182 --> 00:02:11,656 Itu adalah tanaman. Ini? ini palsu. 56 00:02:11,658 --> 00:02:14,266 Seseorang punya rekamannya sebelum kita 57 00:02:14,268 --> 00:02:16,247 Matty's bersih. 58 00:02:29,142 --> 00:02:30,275 Matty, 59 00:02:30,276 --> 00:02:33,439 - maafkan kami... - Jangan. 60 00:02:33,441 --> 00:02:36,194 Codex berusaha untuk kita saling menyalahkan. 61 00:02:40,123 --> 00:02:42,171 ku bilang itu berhasil. 62 00:02:49,248 --> 00:02:52,269 - Synced and corrected by adhisarosa - - - 63 00:03:19,147 --> 00:03:21,094 Maaf. 64 00:03:21,096 --> 00:03:22,943 Nggak bisa tidur? 65 00:03:22,945 --> 00:03:25,632 Nggak. Nggak juga. Aku lagi banyak pikiran. 66 00:03:32,953 --> 00:03:35,405 Maksudmu selain dari situasi Matty. 67 00:03:36,783 --> 00:03:39,065 Kamu dan Desi memiliki aroma yang agak intim 68 00:03:39,067 --> 00:03:41,550 pada Jumbotron di depan kerumunan stadion. 69 00:03:41,552 --> 00:03:44,368 Itu wajar di tanyakan.Apa kau berbaikan? 70 00:03:44,370 --> 00:03:48,164 Kami sepakat untuk berbicara tentang kita dan di mana kita berdiri 71 00:03:48,166 --> 00:03:51,423 dan terus mencari alasan tidak untuk melakukan percakapan itu. 72 00:03:51,425 --> 00:03:53,705 - Jadi, Kamu menghindarinya. - Menghindari apa? 73 00:03:53,707 --> 00:03:56,696 Kacang ini sangat enak. Tanpa lemak trans. 74 00:04:02,577 --> 00:04:04,859 Oh, pesan itu lebih dari delapan jam yang lalu. 75 00:04:04,861 --> 00:04:07,642 Ingatkan aku untuk memutakhirkan comm ketika kita kembali, mau khan? 76 00:04:07,644 --> 00:04:11,339 Russ. Russ. 77 00:04:12,682 --> 00:04:13,993 Aku tahu ini sudah lama sekali, 78 00:04:13,995 --> 00:04:16,242 tapi aku tidak punya banyak waktu dan aku dalam kesulitan. 79 00:04:16,244 --> 00:04:19,265 Semua yang terjadi, tolong maafkan dan lupakan saja. 80 00:04:19,267 --> 00:04:21,078 Ke sini secepatnya. Aku membutuhkanmu. 81 00:04:29,026 --> 00:04:30,962 Apa masih ada lagi? 82 00:04:30,964 --> 00:04:32,536 Um, tidak. 83 00:04:34,413 --> 00:04:35,822 Tidak. 84 00:04:35,824 --> 00:04:37,032 Kau mau kemana? 85 00:04:37,034 --> 00:04:38,611 Aku mengalihkan pesawat ini. 86 00:04:41,235 --> 00:04:43,168 Kami akan menstabilkan untuk medevac. Sudah berapa lama kamu 87 00:04:43,170 --> 00:04:44,477 - melakukan kompresi dada? - Apakah dia akan selamat? 88 00:04:44,479 --> 00:04:46,302 Dua jam, dan aku mulai merasa kaki kram parah. 89 00:04:46,304 --> 00:04:47,398 Apa dia akan selamat? 90 00:04:47,400 --> 00:04:48,989 Begitu kita di sana, Aku akan menyerahkannya padamu. 91 00:04:48,991 --> 00:04:50,643 Mengerti. 92 00:04:53,795 --> 00:04:55,976 - Itu temanku di sana. - Kamu memakai senjata. 93 00:04:55,978 --> 00:04:57,987 Aku hanya ingin tahu, apakah dia akan selamat? 94 00:04:57,989 --> 00:04:59,463 Nggak boleh ada senjata di klinikku. 95 00:04:59,465 --> 00:05:00,642 Serahkan atau pergi. 96 00:05:00,644 --> 00:05:03,397 Dia adalah tanggung jawabku. Dia punya keluarga. 97 00:05:03,399 --> 00:05:04,661 Dia kehilangan banyak darah. 98 00:05:04,663 --> 00:05:05,781 Peluru itu merobek perutnya. 99 00:05:05,783 --> 00:05:08,015 Aku muak dengan senjata, aku bisa berteriak! 100 00:05:08,017 --> 00:05:09,330 Berteriaklah pada Red Order, jangan padaku. 101 00:05:09,332 --> 00:05:10,607 Akulah yang melindungi tempat ini. 102 00:05:10,610 --> 00:05:12,704 Koreksi. Perusahaan kamu dibayar 103 00:05:12,706 --> 00:05:13,942 untuk melindungi stasiun pompa. 104 00:05:13,944 --> 00:05:15,210 Jangan berlagak seperti seorang pahlawan. 105 00:05:15,212 --> 00:05:16,692 Mempelopori? Pemberontak? 106 00:05:16,694 --> 00:05:18,213 - Kalian semua sama saja. - Tarik itu kembali. 107 00:05:18,215 --> 00:05:19,988 - Lepaskan senjatamu. - Oh tentu. 108 00:05:19,990 --> 00:05:21,234 Jadi aku akan pergi keluar saja 109 00:05:21,236 --> 00:05:22,908 dan menyanyikan "Kumbaya" untuk para pemberontak, haruskah? 110 00:05:22,910 --> 00:05:24,655 Mereka akan meletakkan senjata, dan meninggalkan kota, 111 00:05:24,657 --> 00:05:27,206 dan kita semua hidup bahagia selamanya! Sederhana! 112 00:05:27,208 --> 00:05:29,289 Apakah itu yang kamu pikirkan tentang aku? 113 00:05:29,291 --> 00:05:30,903 - Sederhana? - Tidak. 114 00:05:30,904 --> 00:05:34,932 Ku pikir kamu frustasi dan naif 115 00:05:34,934 --> 00:05:38,247 dan sayangnya orang terbaik yang pernah aku temui. 116 00:05:38,249 --> 00:05:40,131 Yah, kau egois dan kasar ... 117 00:05:45,549 --> 00:05:47,089 Aku akan mengatakan sesuatu padamu 118 00:05:47,091 --> 00:05:49,442 yang tidak pernah kukatakan pada wanita lain dalam hidupku. 119 00:05:51,289 --> 00:05:53,571 Kau bisa ambil senjataku. 120 00:06:06,000 --> 00:06:07,344 Russ. 121 00:06:07,346 --> 00:06:08,451 Kami mendukungmu, 122 00:06:08,453 --> 00:06:10,267 tapi kami masih belum mengerti detailnya. 123 00:06:10,269 --> 00:06:12,580 Kalian semua melihat pesannya. Apa lagi yang perlu di ketahui? 124 00:06:12,582 --> 00:06:14,094 - Siapa wanita ini? - Dia seorang teman. 125 00:06:15,704 --> 00:06:18,425 Kami belum bertemu untuk waktu yang lama. 126 00:06:18,427 --> 00:06:20,607 Sampai tadi malam, ketika aku mendapat pesan. 127 00:06:20,609 --> 00:06:22,355 Dimana kita? 128 00:06:22,357 --> 00:06:24,169 Di luar Revaca. 129 00:06:24,171 --> 00:06:25,376 Itu salah satu yang terkecil 130 00:06:25,378 --> 00:06:27,394 dan kota-kota termiskin di Moldova. 131 00:06:27,396 --> 00:06:29,937 Tidak ada hukum setempat penegakan hukum, itulah sebabnya 132 00:06:29,939 --> 00:06:31,883 separatis yang didukung Rusia pemberontak biasa datang 133 00:06:31,885 --> 00:06:33,148 dan meneror penduduk setempat 134 00:06:33,150 --> 00:06:35,254 dalam konflik yang sedang berlangsung dengan Ukraina. 135 00:06:35,256 --> 00:06:36,955 Biasanya? 136 00:06:36,957 --> 00:06:38,827 Perusahaanku memiliki kontrak 137 00:06:38,829 --> 00:06:41,127 untuk mengamankan stasiun pompa minyak dari pemberontak. 138 00:06:41,129 --> 00:06:42,806 Kami melakukan pekerjaan kami 139 00:06:42,808 --> 00:06:45,326 dan pergi. 140 00:06:45,328 --> 00:06:47,345 Dan sudah sepi sejak itu. 141 00:06:59,498 --> 00:07:00,835 Tenang itu garis bawah pernyataan. 142 00:07:00,837 --> 00:07:03,893 Yah, aku tahu klinik ada di sekitar di sini di suatu tempat. Tetap tenang. 143 00:07:03,895 --> 00:07:05,908 Aku hanya berharap kita tidak terlambat. 144 00:07:12,090 --> 00:07:15,346 Pabrik itu adalah satu-satunya tempat dengan tanda-tanda kehidupan. 145 00:07:16,391 --> 00:07:18,504 Kau mencium amonia itu? 146 00:07:18,506 --> 00:07:20,182 Mereka pasti membuat tekstil, 147 00:07:20,184 --> 00:07:22,298 tapi biasanya pabrik akan menyaring bau. 148 00:07:22,300 --> 00:07:24,014 Seharusnya tidak sekuat itu. 149 00:07:24,016 --> 00:07:26,053 Itu tidak pernah Paris, tetapi Emilia berkomitmen 150 00:07:26,055 --> 00:07:27,386 untuk membuat ini menjadi tempat yang lebih baik, 151 00:07:27,388 --> 00:07:30,021 membawa penuh waktu klinik, lebih banyak pekerjaan. 152 00:07:30,023 --> 00:07:32,718 Maaf untuk mengatakannya, tapi itu Sepertinya dia gagal. 153 00:07:32,719 --> 00:07:33,889 Sangat tidak seperti dia. 154 00:07:36,942 --> 00:07:38,856 Itu adalah luka bakar kimia yang tidak diobati. 155 00:07:38,858 --> 00:07:41,410 Itu dia. 156 00:07:51,551 --> 00:07:53,231 Emilia? 157 00:08:01,194 --> 00:08:02,970 Emilia? 158 00:08:17,457 --> 00:08:19,215 - Kamu siapa? - Russ Taylor. 159 00:08:19,217 --> 00:08:21,507 Emilia mengirimi aku pesan semalam. Dimana dia? 160 00:08:21,509 --> 00:08:23,455 Apa kau bilang Taylor? 161 00:08:23,457 --> 00:08:26,278 Kau punya tiga detik sebelum kamu menjadi noda di dinding itu. 162 00:08:26,280 --> 00:08:27,529 Tenang. 163 00:08:27,531 --> 00:08:30,592 Dua... satu... 164 00:08:30,594 --> 00:08:32,340 Emilia diculik. 165 00:08:33,802 --> 00:08:36,422 Di culik? 166 00:08:36,424 --> 00:08:37,833 Di culik siapa? 167 00:08:37,835 --> 00:08:39,476 Aku tak tahu. 168 00:08:42,266 --> 00:08:43,404 Siapa kamu? 169 00:08:43,406 --> 00:08:45,556 Aku suaminya. 170 00:08:45,558 --> 00:08:49,019 Um, maaf, um... 171 00:08:49,021 --> 00:08:50,555 Emilia dan aku ... 172 00:08:50,557 --> 00:08:52,004 Aku tahu siapa kamu 173 00:08:52,006 --> 00:08:53,482 Kau tahu? 174 00:08:53,484 --> 00:08:56,371 Kaulah yang menghancurkan kota ini. 175 00:09:08,592 --> 00:09:11,627 Russ, the Red Order meningkatkan serangan mereka. 176 00:09:11,629 --> 00:09:13,879 Suatu hari, itu akan menjadi kamu. 177 00:09:16,249 --> 00:09:18,196 - Ya Tuhan. - Oh, itu bukan milikku. 178 00:09:18,198 --> 00:09:19,386 Bukan milikku. 179 00:09:19,388 --> 00:09:20,688 - Ayolah! - Bawa dia di brankar. 180 00:09:20,690 --> 00:09:21,973 Apa yang terjadi? 181 00:09:21,975 --> 00:09:24,261 Spear head bajingan limey menembakku. 182 00:09:24,263 --> 00:09:26,911 Ya, kau menembak lebih dulu. Aku tidak ketinggalan. 183 00:09:26,913 --> 00:09:28,384 Dia Red Order. 184 00:09:28,386 --> 00:09:30,399 - Mereka menembak stasiun pompa. - Apakah anak buahmu 185 00:09:30,401 --> 00:09:32,492 menangkap setiap warga sipil dengan latihan targetmu? 186 00:09:32,494 --> 00:09:33,826 Aku butuh yang itu hidup. 187 00:09:33,828 --> 00:09:36,346 Ya, itulah yang kita lakukan di sini. 188 00:09:45,147 --> 00:09:46,491 Hey. 189 00:09:48,676 --> 00:09:50,184 Pendarahan berhenti. 190 00:09:50,186 --> 00:09:52,466 Memompa dia penuh dengan antibiotik. 191 00:09:54,549 --> 00:09:56,295 Dia akan selamat. 192 00:09:58,649 --> 00:10:00,829 Kamu tidak terlalu buruk dalam hal ini. 193 00:10:00,831 --> 00:10:03,686 Aku telah banyak berlatih. 194 00:10:06,240 --> 00:10:07,916 Hey. 195 00:10:09,664 --> 00:10:11,310 Kenapa kamu menangis? 196 00:10:11,312 --> 00:10:13,156 Diam. 197 00:10:13,158 --> 00:10:15,509 Aku menghilangkan stres. 198 00:10:19,335 --> 00:10:21,783 Apa kamu harus menembaknya? 199 00:10:21,785 --> 00:10:24,877 Kenapa kamu bertanya kepadaku seperti itu? 200 00:10:28,203 --> 00:10:30,218 Aku ingin mengerti. 201 00:10:32,266 --> 00:10:34,515 Ku pikir lebih baik kamu tidak perlu mengerti. 202 00:10:34,517 --> 00:10:37,406 Katakan padaku kau akan menghentikan mereka. 203 00:10:45,868 --> 00:10:48,521 Seperti apa rupa para penculik itu? 204 00:10:48,523 --> 00:10:50,368 Aku sedang tidak di rumah. 205 00:10:50,370 --> 00:10:51,577 Aku tak tahu. 206 00:10:51,579 --> 00:10:53,291 Apakah ada permintaan uang tebusan? 207 00:10:53,293 --> 00:10:55,406 Jika uang yang mereka kejar, aku bisa mengaturnya. 208 00:10:55,408 --> 00:10:56,748 Tentu kau bisa. 209 00:10:56,749 --> 00:10:59,187 Apakah itu solusimu untuk setiap masalah? 210 00:10:59,189 --> 00:11:00,881 Iya. Kau ingin tahu kenapa? 211 00:11:00,883 --> 00:11:02,090 Karena meskipun begitu 212 00:11:02,091 --> 00:11:04,206 apa yang orang-orang sinis katakan, uang sebenarnya adalah 213 00:11:04,209 --> 00:11:07,293 memecahkan sebagian besar masalah,terutama penculikan. 214 00:11:07,295 --> 00:11:09,677 - Aku tidak ingin bantuanmu. - Jadi, kau akan membiarkan 215 00:11:09,679 --> 00:11:11,692 penculik menahan istrimu karena, apa? 216 00:11:11,694 --> 00:11:13,371 Kau tidak suka caraku berbisnis. 217 00:11:13,374 --> 00:11:16,362 Bisnismu uang berdarah. 218 00:11:16,364 --> 00:11:18,847 Dan setelah apa yang kau lakukan pada Revaca, 219 00:11:18,849 --> 00:11:21,100 kau orang terakhir yang membantu siapa pun. 220 00:11:21,102 --> 00:11:23,650 Kota ini tidak akan di sini kalau bukan karena aku. 221 00:11:23,652 --> 00:11:26,658 Apa kau tahu berapa banyak orang yang meninggal 222 00:11:26,660 --> 00:11:28,204 karena kamu? 223 00:11:29,835 --> 00:11:30,970 Cukup. 224 00:11:30,972 --> 00:11:33,153 Aku tak tahu kenapa Emilia menghubungimu, 225 00:11:33,155 --> 00:11:35,137 tapi kau harus pergi. 226 00:11:36,178 --> 00:11:37,723 Sekarang! 227 00:11:45,919 --> 00:11:48,297 Russ, berhenti. 228 00:11:48,299 --> 00:11:49,312 Tentang apa itu tadi? 229 00:11:49,314 --> 00:11:51,527 Apa yang dia maksud, banyak orang mati karenamu? 230 00:11:51,529 --> 00:11:53,711 Itu bukan urusanmu sekarang. 231 00:11:53,713 --> 00:11:55,320 Eh, menurutku itu urusanku juga. 232 00:11:55,323 --> 00:11:57,116 Apa yang kamu libatkan kami, kawan? 233 00:11:57,118 --> 00:12:01,331 Boleh ku ingatkan kau kalau aku pemilik Phoenix sekarang? 234 00:12:01,333 --> 00:12:03,078 Aku membelinya. 235 00:12:03,080 --> 00:12:05,766 Oleh karena itu, jika ku katakan kita akan pergi untuk menyelamatkan seorang wanita yang diculik, 236 00:12:05,768 --> 00:12:07,179 kita akan menyelamatkan seorang wanita yang diculik. 237 00:12:07,181 --> 00:12:08,219 Itu saja. Akhir cerita. 238 00:12:08,220 --> 00:12:09,730 Bosmu sudah bicara. 239 00:12:09,732 --> 00:12:11,342 Ya, itu bukan sebenarnya cara kita bekerja. 240 00:12:11,344 --> 00:12:13,626 Bukan sebenarnya kamu bekerja? Bukan sebenarnya kamu bekerja? 241 00:12:13,628 --> 00:12:16,111 Ya Tuhan, apa itu codependent 242 00:12:16,113 --> 00:12:18,564 kotak pasir apa Matty membesarkan kalian semua ?! 243 00:12:18,566 --> 00:12:20,374 Dunia nyata bukanlah tanah fantasi 244 00:12:20,376 --> 00:12:21,751 saling menghormati dan percaya. 245 00:12:21,753 --> 00:12:25,244 Dunia nyata adalah sebuah tempat di mana orang rumit 246 00:12:25,246 --> 00:12:26,857 dan mengecewakan. 247 00:12:26,859 --> 00:12:28,055 Dan sebagian dari kita 248 00:12:28,057 --> 00:12:30,811 sebenarnya telah membuat kesalahan dalam hidup. 249 00:12:37,152 --> 00:12:39,058 Sesuatu yang aneh pasti terjadi 250 00:12:39,060 --> 00:12:40,325 lima tahun lalu ketika dia ada di sini. 251 00:12:40,327 --> 00:12:42,611 - Bisakah kau mencari PMC lamanya? - Di depanmu. 252 00:12:42,613 --> 00:12:43,990 Sudah punya. 253 00:12:43,992 --> 00:12:46,605 Kontraknya diklasifikasikan,tapi aku melakukan penggalian, 254 00:12:46,607 --> 00:12:48,487 dan aku mendapat akses ke file-file Spearhead. 255 00:12:50,100 --> 00:12:51,912 Terima kasih. "Spearhead Operations 256 00:12:51,914 --> 00:12:53,994 dipekerjakan oleh perusahaan minyak Ukraina 257 00:12:53,996 --> 00:12:57,453 untuk melawan Red Order ", dan kemudian ... 258 00:12:58,967 --> 00:13:01,986 Dan setelah tiga bulan pertempuran sengit, 259 00:13:01,988 --> 00:13:04,540 para pemberontak hanya tampil dan pergi; mereka menghilang. 260 00:13:04,542 --> 00:13:07,232 Spearhead dapat bonus, Taylor pindah, itu saja. 261 00:13:07,234 --> 00:13:08,399 Itu saja yang ada. 262 00:13:08,401 --> 00:13:10,483 Russ mungkin menulis laporan ini. 263 00:13:20,664 --> 00:13:23,715 Jika kau ingin menemukan Emilia, kita butuh intel yang lebih baik. 264 00:13:23,717 --> 00:13:25,868 Victor petunjuk terdekat yang kita miliki 265 00:13:25,870 --> 00:13:28,085 untuk seorang saksi mata, dan dia tidak bisa bicara sekarang. 266 00:13:28,087 --> 00:13:32,822 Nah, Departemen Luar Negeri membuat, eh, file penculikan 267 00:13:32,824 --> 00:13:35,504 dan kegiatan tebusan; mungkin ada petunjuk di sana. 268 00:13:36,379 --> 00:13:39,164 Baiklah, aku di file kedutaan sekarang. 269 00:13:39,166 --> 00:13:41,550 Tidak melihat apa pun tentang penculikan. 270 00:13:41,552 --> 00:13:44,709 Tapi mereka menaikkan bendera di truk semitrailer 271 00:13:44,711 --> 00:13:46,218 keluar dari Revaca dua kali seminggu. 272 00:13:46,220 --> 00:13:47,348 Mengapa itu mencurigakan? 273 00:13:47,350 --> 00:13:49,511 Karena mereka melintasi perbatasan ke Ukraina menggunakan jalan belakang, 274 00:13:49,513 --> 00:13:51,883 melewati pos pemeriksaan wajib. 275 00:13:51,885 --> 00:13:53,040 Penyelundupan 276 00:13:53,042 --> 00:13:56,496 Nah, jika Emilia memang datang di beberapa operasi ilegal, 277 00:13:56,498 --> 00:13:57,868 dia pasti akan menentangnya. 278 00:13:57,870 --> 00:13:59,046 Yah, itu bisa saja yang membuatnya diculik. 279 00:13:59,048 --> 00:14:00,122 Dari mana truk itu berasal? 280 00:14:00,124 --> 00:14:02,576 Pabrik. 281 00:14:03,683 --> 00:14:06,638 Sangat mungkin Emilia ada di sana juga. 282 00:14:15,173 --> 00:14:17,756 Tentu banyak penjaga untuk sebuah pabrik tekstil. 283 00:14:17,758 --> 00:14:19,270 Ya, aku tidak berpikir mereka sedang membuat 284 00:14:19,272 --> 00:14:20,680 Kaos "I heart Revaca" di sana. 285 00:14:22,259 --> 00:14:25,748 - Mereka Red Order. - Pemberontak yang sama denganmu lari keluar kota 286 00:14:25,750 --> 00:14:26,856 Lima tahun yang lalu? 287 00:14:26,858 --> 00:14:28,098 Jadi kamu memeriksaku. 288 00:14:28,100 --> 00:14:30,819 Itu bagus. Itu apa yang akan aku lakukan juga. 289 00:14:30,821 --> 00:14:33,071 Kau sepertinya tidak terkejut kalau mereka ada di sini. 290 00:14:33,073 --> 00:14:34,515 Oh, aku sudah curiga. 291 00:14:34,517 --> 00:14:37,669 Baiklah, kita harus periksa di belakang. 292 00:14:37,671 --> 00:14:39,587 Yeah. 293 00:14:39,589 --> 00:14:41,266 Kami melakukan ini untuk Emilia, 294 00:14:41,268 --> 00:14:43,315 dan kemudian kamu dan aku akan berbicara. 295 00:14:43,317 --> 00:14:44,392 Oh, bagus, 296 00:15:01,687 --> 00:15:04,206 Satu pintu baja baut dan dua 297 00:15:04,208 --> 00:15:06,120 jendela kaca timbal tertutup. 298 00:15:06,123 --> 00:15:07,900 Jelaskan mengapa tidak ada penjaga di sekitar. 299 00:15:09,179 --> 00:15:11,191 terlihat seperti gudang. 300 00:15:11,193 --> 00:15:13,505 Russ, kamu punya korek api? 301 00:15:13,507 --> 00:15:16,026 Ya. Datang padamu. 302 00:15:16,028 --> 00:15:18,325 Pikir kita akan pergi melalui jendela itu. 303 00:15:21,135 --> 00:15:24,925 Sebuah pendorong akan lebih baik, tapi toples kaca bisa digunakan. 304 00:15:24,927 --> 00:15:27,635 Api di dalam stoples menggunakan oksigen 305 00:15:27,637 --> 00:15:29,540 dan menciptakan tekanan negatif, 306 00:15:29,542 --> 00:15:31,147 juga dikenal sebagai penghisap. 307 00:15:31,149 --> 00:15:34,466 Dan busa kimia ini akan bertindak sebagai perekat, 308 00:15:34,468 --> 00:15:36,712 sehingga ketika kita memecahkan gelas ... 309 00:15:36,714 --> 00:15:38,157 Diam seperti tikus. 310 00:16:03,221 --> 00:16:06,428 Bau itu adalah ANFO ...minyak bahan bakar amonium nitrat. 311 00:16:06,430 --> 00:16:09,157 Ini sederhana namun sangat fluktuatif. 312 00:16:09,159 --> 00:16:10,705 Itu menjelaskan pembakaran. 313 00:16:10,707 --> 00:16:12,436 Mereka tidak tahu caranya menangani bahan kimia. 314 00:16:14,476 --> 00:16:16,356 Ini adalah pabrik IED. 315 00:16:20,313 --> 00:16:23,701 Sepertinya suami Emilia memutuskan untuk ikut berpesta. 316 00:16:23,703 --> 00:16:26,552 Bajingan bekerja untuk mereka. 317 00:16:26,554 --> 00:16:28,737 Emilia pasti tahu. 318 00:16:31,795 --> 00:16:33,676 Lihat bosnya. 319 00:16:44,107 --> 00:16:46,292 _ 320 00:16:46,294 --> 00:16:49,135 _ 321 00:16:49,137 --> 00:16:51,147 _ 322 00:17:14,854 --> 00:17:16,226 Itu Anton. 323 00:17:16,228 --> 00:17:17,434 Kau kenal pria itu? 324 00:17:21,233 --> 00:17:23,447 Russ Taylor. 325 00:17:23,449 --> 00:17:25,125 Kembali untuk menembakku lagi? 326 00:17:25,127 --> 00:17:27,580 Aku hanya ingin bicara. 327 00:17:32,200 --> 00:17:34,182 Kau punya waktu 30 detik. 328 00:17:35,844 --> 00:17:38,596 Aku disewa untuk melindungi stasiun pompa. 329 00:17:38,598 --> 00:17:40,474 Kau lihat? 330 00:17:40,476 --> 00:17:44,270 Dan aku menduga itu untuk harga yang tepat, 331 00:17:44,272 --> 00:17:46,367 pria praktis seperti dirimu sendiri 332 00:17:46,368 --> 00:17:48,639 akan meninggalkannya sendiri. 333 00:17:48,641 --> 00:17:51,527 Kau lalui jalan mu,orang kaya... 334 00:17:52,669 --> 00:17:55,690 ... dan aku lalui jalanku. 335 00:17:55,692 --> 00:17:57,708 Bagaimana kedengarannya menurutmu? 336 00:18:10,503 --> 00:18:13,122 Seperti kita berbicara bahasa yang sama. 337 00:18:18,161 --> 00:18:20,715 Aku yang membuatnya. 338 00:18:20,717 --> 00:18:22,363 Ini semua salahku. 339 00:18:30,971 --> 00:18:32,514 Kau ada di sana? 340 00:18:32,516 --> 00:18:34,419 Apa kau tau apa yang telah kau lakukan? 341 00:18:34,421 --> 00:18:36,570 Kata seorang peserta yang bersedia dalam kerja paksa mereka. 342 00:18:37,903 --> 00:18:39,412 Tidak, tidak apa-apa. 343 00:18:40,256 --> 00:18:41,733 Kau pikir aku menginginkan ini? 344 00:18:41,735 --> 00:18:43,511 Sudah seperti neraka sejak mereka kembali. 345 00:18:43,513 --> 00:18:45,125 Aku mencoba untuk membuat semua orang tetap hidup! 346 00:18:45,127 --> 00:18:46,454 Nah, Kau sudah bekerja keras. 347 00:18:49,188 --> 00:18:52,920 Mereka menculik istriku. Emiliaku. 348 00:18:57,107 --> 00:18:59,464 Emilia mu. 349 00:18:59,466 --> 00:19:00,709 Russ. 350 00:19:01,985 --> 00:19:03,462 Russ. 351 00:19:06,923 --> 00:19:09,440 Nah, kalau kita mau dapatkan dia kembali, lalu ... 352 00:19:09,442 --> 00:19:12,970 mungkin kita harus mulai saling membantu, ya? 353 00:19:16,800 --> 00:19:18,643 Emilia ditemukan 354 00:19:18,645 --> 00:19:20,991 mereka sedang mengangkut bom ke Ukraina. 355 00:19:20,993 --> 00:19:22,706 Dia ingin mengingatkan U.N. 356 00:19:22,708 --> 00:19:24,822 Yah, itu masuk akal.AS memiliki wewenang 357 00:19:24,824 --> 00:19:26,029 untuk menutup semuanya. 358 00:19:26,031 --> 00:19:27,543 Jadi kenapa mereka menculiknya, 359 00:19:27,545 --> 00:19:29,961 bukannya ... kau tahu. 360 00:19:29,963 --> 00:19:33,318 Dia memanfaatkan. Untuk memastikan aku menjaga pabrik berjalan. 361 00:19:33,320 --> 00:19:35,973 Anton menahannya di kompleks di luar kota. 362 00:19:35,975 --> 00:19:37,352 Nah, di sanalah tujuan kita. 363 00:19:37,354 --> 00:19:40,005 Oh bagus. Jadi kita ber empat melawan milisi bersenjata. 364 00:19:40,007 --> 00:19:41,314 Ya. Pasti ini hari Selasa. 365 00:19:41,316 --> 00:19:43,393 Aku akan berikan apa pun yang kamu inginkan. 366 00:19:43,395 --> 00:19:45,508 Ini sudah berlangsung terlalu lama. 367 00:19:45,510 --> 00:19:47,190 Ini rumah kita. 368 00:19:53,102 --> 00:19:55,385 Kami dapatkan Victor deskripsi tempatnya. 369 00:19:55,387 --> 00:19:56,953 Dan karena Anton akan mengingatku 370 00:19:56,955 --> 00:19:58,810 sebagai pria yang mencampur tangannya dengan perak, 371 00:19:58,812 --> 00:20:00,321 itu seharusnya membuat kita melalui pintu depan. 372 00:20:00,323 --> 00:20:02,570 Kedengarannya seperti kesepakatan. 373 00:20:02,572 --> 00:20:05,040 Baiklah, mari kita ambil ini di tempat terbuka, oke? 374 00:20:05,043 --> 00:20:06,257 Kau bisa menilai ku sesuka mu. 375 00:20:06,259 --> 00:20:07,877 Itu adalah situasi yang rumit, 376 00:20:07,879 --> 00:20:09,288 dan aku melakukannya untuk alasan yang tepat. 377 00:20:11,945 --> 00:20:14,393 Kita masuk, kita dapatkan Emilia ... 378 00:20:14,395 --> 00:20:17,247 Dan membuktikan penjualan senjata Anton. 379 00:20:17,249 --> 00:20:19,267 Lalu kita keluar. 380 00:20:30,987 --> 00:20:33,771 Russ Taylor, Spearhead Operations. 381 00:20:33,773 --> 00:20:36,394 Jadilah anak domba, beri tahu Anton aku di sini, mau khan? 382 00:20:38,723 --> 00:20:42,571 _ 383 00:20:58,726 --> 00:21:02,084 Sepertinya Scarface dan seorang bajak laut punya bayi. 384 00:21:10,006 --> 00:21:11,807 Russ Taylor. 385 00:21:11,809 --> 00:21:16,195 Jika aku ingat dengan benar, kamu tamu yang mengerikan. 386 00:21:16,197 --> 00:21:17,565 Kau suka menembak orang. 387 00:21:17,567 --> 00:21:19,098 Yah, aku tidak suka juga. 388 00:21:21,023 --> 00:21:24,216 Ini jauh sekali dari tenda di hutan. 389 00:21:24,218 --> 00:21:26,869 Kau melakukannya dengan sangat baik. 390 00:21:26,871 --> 00:21:29,994 Aku seorang pengusaha yang sangat baik. 391 00:21:29,996 --> 00:21:32,279 - Kau adalah inspirasiku. - Hmm. 392 00:21:35,034 --> 00:21:36,710 Kau memiliki sesuatu yang kuinginkan. 393 00:21:38,931 --> 00:21:40,307 Dari apa yang ku dengar, 394 00:21:40,309 --> 00:21:42,951 Kau meninggalkan Spearhead dan menutup perusahaan. 395 00:21:42,953 --> 00:21:46,348 Aku harus melepas semua untuk dapat lolos dari radar pemerintah A.S., 396 00:21:46,350 --> 00:21:48,464 tapi sekarang ... 397 00:21:49,509 --> 00:21:50,715 ... aku butuh bantuan. 398 00:21:53,063 --> 00:21:54,597 Pasokan IED 399 00:21:54,600 --> 00:21:56,679 dari sumber yang tahu bagaimana cara menjaga rahasia. 400 00:22:01,263 --> 00:22:02,940 Aku tidak berutang budi padamu. 401 00:22:02,942 --> 00:22:04,689 Kubilang kau berutang segalanya padaku. 402 00:22:07,313 --> 00:22:08,980 Tetapi itu tidak berarti kau tidak dapat mengenakan biaya 403 00:22:08,982 --> 00:22:10,766 harga yang wajar untuk produkmu. 404 00:22:10,768 --> 00:22:12,612 Kau tidak akan menemukan harga yang adil, 405 00:22:12,614 --> 00:22:14,494 tetapi kau akan membayarnya. 406 00:22:14,496 --> 00:22:17,749 Aku akan memberimu nomor rekening bank Swiss. 407 00:22:17,751 --> 00:22:19,129 Oh, maafkan aku. 408 00:22:19,131 --> 00:22:20,730 Kolega ku di sini berdarah 409 00:22:20,732 --> 00:22:22,153 di seluruh rumah indahmu. 410 00:22:22,155 --> 00:22:23,831 Apa yang terjadi denganmu? 411 00:22:23,833 --> 00:22:26,081 Kami diserang di perbatasan. Aku tertembak. 412 00:22:26,083 --> 00:22:27,425 Dia membutuhkan dokter. 413 00:22:27,427 --> 00:22:28,835 Mereka bilang di Revaca kalau, uh, 414 00:22:28,837 --> 00:22:29,942 klinik dokter ada di sini denganmu. 415 00:22:29,944 --> 00:22:31,846 - Apa itu benar? - Dan? 416 00:22:31,848 --> 00:22:33,908 Yah, dia bisa terus berdarah di seluruh lantai mu, 417 00:22:33,910 --> 00:22:36,827 atau, dengan 5.000 euro, Kau bisa ... 418 00:22:36,829 --> 00:22:38,978 Kau bisa membawanya menemui dokter. 419 00:22:43,385 --> 00:22:44,916 Bawa mereka. 420 00:22:44,918 --> 00:22:46,498 Lalu kau boleh pergi. 421 00:23:01,346 --> 00:23:02,688 Kau siapa? 422 00:23:05,981 --> 00:23:08,736 Kau disini. 423 00:23:16,024 --> 00:23:18,643 Seseorang dalam mood yang bagus. 424 00:23:26,840 --> 00:23:29,021 Aku memang punya kabar baik untuk mu. 425 00:23:32,345 --> 00:23:35,401 Pekerjaan Spearhead di sini selesai, 426 00:23:35,403 --> 00:23:37,753 dan aku pergi. 427 00:23:39,265 --> 00:23:41,177 Bagaimana itu menjadi kabar baik? 428 00:23:41,179 --> 00:23:44,703 Ya, itu jika kamu ikut denganku. 429 00:23:44,705 --> 00:23:47,224 Tetapi pekerjaan ku belum selesai. 430 00:23:47,226 --> 00:23:50,008 Tapi mereka bisa mengirim orang lain. 431 00:23:50,011 --> 00:23:52,091 Ku pikir kamu menginginkan ini. Ku pikir kamu... 432 00:23:52,093 --> 00:23:55,460 ku kira kau bosan dengan itu prajurit dan luka tembak. 433 00:23:55,462 --> 00:23:57,903 Aku tidak mengerti. Apa yang terjadi dengan Red Order? 434 00:23:57,905 --> 00:24:00,288 - Aku yang mengurusnya. - Apa yang kau lakukan? 435 00:24:00,290 --> 00:24:02,135 Aku mengakhiri pertempuran. 436 00:24:02,137 --> 00:24:04,652 Aku mengusir mereka. 437 00:24:04,654 --> 00:24:06,333 Dengan sedikit insentif uang tunai. 438 00:24:08,116 --> 00:24:09,625 Kau membayar mereka? 439 00:24:09,627 --> 00:24:13,053 Russ, orang-orang ini adalah teroris yang kejam. 440 00:24:13,056 --> 00:24:14,493 Itu bukan solusi. 441 00:24:14,495 --> 00:24:17,280 Ini adalah solusi yang tepat untuk saat ini. 442 00:24:17,282 --> 00:24:19,093 Lihat, kita bisa meninggalkan tempat mengerikan ini. 443 00:24:19,095 --> 00:24:20,561 Kita bisa pergi dan menjalani kehidupan yang layak kita dapatkan, 444 00:24:20,563 --> 00:24:22,151 kehidupan yang layak kau dapatkan. 445 00:24:22,153 --> 00:24:26,384 Bagaimana dengan Bali kedengarannya... 446 00:24:29,743 --> 00:24:31,590 ... untuk bulan madu? 447 00:24:34,918 --> 00:24:37,032 Russ, bangun. 448 00:24:40,387 --> 00:24:42,235 Aku melakukan ini untuk mu. 449 00:24:42,237 --> 00:24:44,518 Bangun. 450 00:24:48,517 --> 00:24:50,531 Itu bukan siapa aku. 451 00:24:52,614 --> 00:24:54,964 Dan bukan siapa yang ku pikir kamu juga. 452 00:25:03,829 --> 00:25:06,482 Terima kasih sudah datang. 453 00:25:06,484 --> 00:25:08,637 Ada berita buruk. 454 00:25:08,639 --> 00:25:11,085 Aku bukan satu-satunya sandera nya Anton. 455 00:25:11,087 --> 00:25:12,628 Ada lima lainnya. 456 00:25:12,630 --> 00:25:15,346 Aku datang untukmu. Setelah kami membawamu ke tempat aman 457 00:25:15,348 --> 00:25:16,825 - dan berurusan dengan Anton, maka kita bisa ... - Tidak. 458 00:25:16,827 --> 00:25:18,271 Aku tidak akan pergi kecuali mereka juga. 459 00:25:18,273 --> 00:25:19,875 Ini bukan negosiasi. 460 00:25:19,877 --> 00:25:23,782 Jika kamu membawa ku, Anton akan membunuh sandera lainnya. 461 00:25:23,784 --> 00:25:27,274 Apa kau ingin lebih banyak orang mati? 462 00:25:27,276 --> 00:25:29,152 Desi semua di perban. 463 00:25:29,154 --> 00:25:31,638 Dan Riley meretas catatan Anton. 464 00:25:31,640 --> 00:25:34,023 Kita punya semua bukti yang kita perlukan untuk U.N. 465 00:25:34,025 --> 00:25:37,248 Aku tidak akan pergi tanpa yang lain. 466 00:25:39,020 --> 00:25:40,026 Rencana baru. 467 00:25:50,655 --> 00:25:52,630 Apa kau yakin dengan rencana ini? 468 00:25:52,632 --> 00:25:54,586 Karena, spoiler waspada, aku tidak. 469 00:25:54,589 --> 00:25:56,300 Baiklah, hal pertama yang utama. Emilia mengatakan itu 470 00:25:56,302 --> 00:25:58,316 dia dan sandera lainnya ditahan 471 00:25:58,318 --> 00:25:59,793 di tenda barak di belakang tembok ini. 472 00:25:59,795 --> 00:26:01,506 Kau meninggalkan bagian itu tentang bagaimana kita dapat 473 00:26:01,508 --> 00:26:02,547 untuk mengatakan barak tenda. 474 00:26:02,549 --> 00:26:04,261 - Aku mengerti itu. - Oke, satu poin. 475 00:26:04,263 --> 00:26:06,040 Setelah kita menyelamatkan para sandera, 476 00:26:06,042 --> 00:26:08,123 Anak buah anton pasti akan mengejar. 477 00:26:08,125 --> 00:26:10,979 Tidak yakin apa kau memperhatikan, tetapi, uh, sewa mobil terbaik Moldova 478 00:26:10,981 --> 00:26:12,664 didukung oleh hamster dan doa. 479 00:26:12,666 --> 00:26:14,534 Aku memang memperhatikan, Russ, dan aku siap. 480 00:26:14,536 --> 00:26:16,218 Desi, maukah kamu memecahkan buka salah satu lampu, 481 00:26:16,220 --> 00:26:17,538 ambilkan aku bulbnya? 482 00:26:17,540 --> 00:26:20,294 Riley, keluarkan dial radionya. 483 00:26:23,294 --> 00:26:24,962 Bukankah ini bagian yang biasa 484 00:26:24,964 --> 00:26:26,767 ditemani oleh beberapa semacam "Macsplaining"? 485 00:26:26,769 --> 00:26:28,181 Tunggu saja. 486 00:26:33,785 --> 00:26:36,166 Baiklah, ini semacam busur korek api. 487 00:26:36,168 --> 00:26:38,318 Jangan nyalakan sekarang, tetapi gunakan untuk memanggang 488 00:26:38,320 --> 00:26:40,335 komputer onboard dari SUV Anton. 489 00:26:40,337 --> 00:26:43,151 Itu akan memberi kita waktu sebelum mereka mulai mengejar kita. 490 00:26:44,396 --> 00:26:46,644 Um, tembok. Apa kita akan lewat bawah? 491 00:26:46,647 --> 00:26:48,661 Kita akan bergaya Kool-Aid. 492 00:26:50,107 --> 00:26:51,650 Oh, yeah. 493 00:26:56,084 --> 00:26:57,931 Riley, kaitkan ini ke aki mobil. 494 00:27:04,887 --> 00:27:07,567 Baiklah, subwoofer bertindak sebagai osilator, 495 00:27:07,569 --> 00:27:09,045 yang seharusnya... 496 00:27:23,861 --> 00:27:25,268 ... mewujudkannya. 497 00:27:28,281 --> 00:27:30,216 - Emilia. - Oke, ayolah. 498 00:27:30,218 --> 00:27:32,352 Ayolah. Ayo pergi. gerak. Gerak, Gerak, Gerak. Ayolah. 499 00:27:32,354 --> 00:27:34,706 Ayolah. Pergilah. Pergi, pergi, pergi, cepat. 500 00:27:41,728 --> 00:27:43,270 Ayo, pergi. Ayo pergi. 501 00:28:16,925 --> 00:28:18,233 Kita semua tidak muat di sana. 502 00:28:27,993 --> 00:28:29,625 Semuanya, masuk! 503 00:28:29,627 --> 00:28:31,765 - Ayo pergi. - Ayolah. 504 00:28:31,767 --> 00:28:33,110 - Masuk, masuk. - Semuanya, masuk! 505 00:28:33,112 --> 00:28:34,789 Jalan,jalan,jalan. 506 00:28:45,637 --> 00:28:47,350 Mac! 507 00:28:50,980 --> 00:28:53,162 Sini, ayolah. 508 00:28:53,164 --> 00:28:55,445 Ayo pergi! Ayo pergi! 509 00:29:03,842 --> 00:29:05,691 Tuhan. 510 00:29:05,693 --> 00:29:07,570 Dia kehilangan banyak darah. 511 00:29:07,572 --> 00:29:08,712 Terus tekan saja di sana. 512 00:29:09,985 --> 00:29:11,966 Oh maafkan aku. Apa itu sakit? 513 00:29:11,968 --> 00:29:13,309 Tidak, Russ, ini luar biasa. 514 00:29:13,311 --> 00:29:14,852 Aku memang merindukanmu. 515 00:29:14,854 --> 00:29:17,296 Aku merindukanmu juga. 516 00:29:17,298 --> 00:29:18,550 Idiot. 517 00:29:24,564 --> 00:29:26,578 Seberapa jauh ke titik pengecekan? 518 00:29:26,580 --> 00:29:28,023 Sekitar tiga mil. 519 00:29:28,025 --> 00:29:29,366 Kita perlu membawanya ke klinik. 520 00:29:29,369 --> 00:29:30,542 Ya, tapi ini tidak akan berhasil 521 00:29:30,544 --> 00:29:32,132 jika kita tidak tetap pada rencana bersama. 522 00:29:32,134 --> 00:29:34,636 Tetap pada rencana. Mari kita akhiri ini. 523 00:29:34,638 --> 00:29:36,753 Baiklah. 524 00:29:36,755 --> 00:29:38,162 Kita tetap pada rencana. 525 00:29:39,711 --> 00:29:42,465 Mari berharap Victor mengakhiri kesepakatannya. 526 00:30:03,186 --> 00:30:04,798 Emilia. 527 00:30:17,461 --> 00:30:19,308 Kau terluka. 528 00:30:19,310 --> 00:30:21,457 - Apa yang bisa kita lakukan? - Bantu saja mereka. 529 00:30:21,459 --> 00:30:22,770 - Emilia ... - Kita tidak punya banyak waktu. 530 00:30:22,771 --> 00:30:24,418 Tolong jangan berdebat. 531 00:30:26,664 --> 00:30:28,374 Bantu saja mereka. 532 00:30:34,757 --> 00:30:37,475 Apa kau bawa apa yang ku minta? 533 00:30:37,477 --> 00:30:40,163 Ada dua lusin IED di belakang truk. 534 00:30:40,165 --> 00:30:42,245 Kita berhasil mengalahkan beberapa penjaga pabrik 535 00:30:42,247 --> 00:30:43,361 dan merebut senjata mereka. 536 00:30:43,364 --> 00:30:44,701 Sempurna. 537 00:30:44,703 --> 00:30:47,038 Pemberontak Anton sedang bergerak.Kita punya waktu kira2x delapan menit. 538 00:30:57,223 --> 00:30:58,736 Itu tidak akan mudah. 539 00:30:58,738 --> 00:31:01,053 Ini akan jadi sangat berbahaya. 540 00:31:01,055 --> 00:31:03,974 Tapi jika kita bekerja sama dan bergerak cepat, 541 00:31:03,976 --> 00:31:05,981 kita bisa melakukannya. Kita bisa menang. 542 00:31:05,983 --> 00:31:08,208 _ 543 00:31:16,367 --> 00:31:17,844 Ini semua dalam pengiriman, sayang. 544 00:31:17,846 --> 00:31:19,895 Baiklah, ayo kita mulai. 545 00:31:36,151 --> 00:31:38,304 Disegel dan bubuk mesiu di panaskan. 546 00:31:38,306 --> 00:31:40,406 air mendidih, menciptakan uap, 547 00:31:40,408 --> 00:31:43,208 yang membangun tekanan di dalam botol sampai tumbukan, 548 00:31:43,210 --> 00:31:46,762 saat boom, Kau punya granat KO yang tidak mematikan. 549 00:31:53,547 --> 00:31:54,792 Mereka disini. 550 00:32:20,349 --> 00:32:21,657 Baiklah. 551 00:32:21,659 --> 00:32:23,101 Semuanya, persiapkan dirimu. 552 00:32:23,103 --> 00:32:25,121 Bubuk mesiu dan api adalah kombinasi yang berbahaya. 553 00:32:30,893 --> 00:32:33,142 Oh Itu-itu tidak bagus. 554 00:32:33,144 --> 00:32:36,063 Eh, Russ, sekarang waktu yang tepat untuk pidato motivasi lainnya. 555 00:32:36,065 --> 00:32:37,777 Bagaimana kalau "Kita kalah jumlah, kalah persenjataan. 556 00:32:37,779 --> 00:32:39,223 dan saat-saat jauh dari pembantaian "? 557 00:32:39,225 --> 00:32:40,667 Yang itu harus berhasil. 558 00:32:44,260 --> 00:32:46,407 Taylor, aku tahu kau di luar sana. 559 00:32:50,846 --> 00:32:52,019 Mac. 560 00:32:52,021 --> 00:32:53,599 Kita baru saja menendang sarang lebah 561 00:32:53,601 --> 00:32:54,838 pemberontak yang marah dan kita hanya 562 00:32:54,840 --> 00:32:56,239 berkeliaran, menunggu disengat. 563 00:32:56,241 --> 00:32:58,479 - Ku pikir maksud mu ditembak. - Ku pikir maksud ku metafora. 564 00:32:58,481 --> 00:32:59,849 Russ, ku ingin kau beri aku sedikit waktu. 565 00:33:01,883 --> 00:33:04,623 Berapa banyak daya tembak yang kita miliki jika kita datang ke baku tembak langsung? 566 00:33:04,625 --> 00:33:08,589 Ku beri kita 45 detik, maksimal,sebelum kita pulang dalam kotak. 567 00:33:10,347 --> 00:33:11,860 Desi. 568 00:33:14,125 --> 00:33:15,463 Anton! 569 00:33:17,344 --> 00:33:19,425 Mari kita mengobrol, ya? 570 00:33:21,444 --> 00:33:24,164 Kendaraan mu terjebak. 571 00:33:24,166 --> 00:33:26,869 Kami memiliki posisi lebih tinggi. 572 00:33:26,871 --> 00:33:30,822 Kau akan bertahan, apa? 45 detik, maksimal. 573 00:33:30,824 --> 00:33:33,870 Kau meremehkan aku! Lagi! 574 00:33:33,872 --> 00:33:36,221 Jadi, kita bisa saling sapu bersih, tapi apa gunanya, ya? 575 00:33:47,302 --> 00:33:48,445 Mac, 576 00:33:48,447 --> 00:33:49,880 cepat sebelum dia terbunuh. 577 00:33:49,882 --> 00:33:51,601 Ini adalah peluncur granat buatan sendiri. 578 00:33:51,602 --> 00:33:53,483 Bukannya aku bisa bawa kembali untuk pembeli terbaik. 579 00:33:55,735 --> 00:33:58,386 Bantu aku mengerti, Taylor. 580 00:33:58,388 --> 00:34:03,292 Bantu aku mengerti Kelemahanmu untuk kota tak berguna ini. 581 00:34:03,294 --> 00:34:06,579 Kita berdua tahu Revaca adalah toilet penuh petani. 582 00:34:06,581 --> 00:34:08,610 Aku memberi mereka tujuan. 583 00:34:08,612 --> 00:34:10,315 Infrastruktur 584 00:34:10,317 --> 00:34:13,195 Mereka membuat bom buatku, mereka bisa makan. 585 00:34:13,197 --> 00:34:15,881 Kau berhak dapat Julukan "Bos Dunia Terbesar Dunia". 586 00:34:17,362 --> 00:34:20,384 Kita berdua tahu nilai sebenarnya mereka. 587 00:34:20,386 --> 00:34:24,784 Dan berkat kamu, aku mengerti mereka dengan harga yang baik: 588 00:34:24,786 --> 00:34:26,464 tidak ada. 589 00:34:26,466 --> 00:34:30,155 Tapi sekarang kau kehilangan sandera. 590 00:34:30,157 --> 00:34:32,474 Dan kau membiarkan para petani itu menyergap mu. 591 00:34:33,326 --> 00:34:35,027 Ayo, kawan lama. 592 00:34:35,029 --> 00:34:36,460 Mari kita berdua tinggalkan pesta ini 593 00:34:36,462 --> 00:34:38,779 sementara kita masih bersenang-senang, eh? 594 00:34:43,807 --> 00:34:45,506 Aku tidak pergi. 595 00:34:45,508 --> 00:34:47,828 Kau tidak akan pergi. 596 00:34:48,825 --> 00:34:50,707 Jadi mari kita selesaikan ini. 597 00:34:56,481 --> 00:34:59,337 Ku harap kau mencium teman doktermu salam perpisahan. 598 00:35:43,944 --> 00:35:45,589 Lakukan. 599 00:35:47,369 --> 00:35:48,713 Lakukan saja! 600 00:35:51,704 --> 00:35:53,785 Tapi kamu tahu yang sebenarnya, 601 00:35:53,787 --> 00:35:56,102 bukan? 602 00:35:56,104 --> 00:35:59,966 Tembak aku, dan akan ada sepuluh lagi seperti ku. 603 00:36:31,063 --> 00:36:32,595 Jadi... 604 00:36:32,597 --> 00:36:35,785 apa yang ingin kamu lakukan? 605 00:36:50,781 --> 00:36:53,801 Eh, favoritmu. 606 00:36:54,846 --> 00:36:56,422 Jika aku ingat. 607 00:36:56,424 --> 00:36:58,669 Ya. 608 00:36:59,670 --> 00:37:02,780 Anton dan anak buahnya meninggalkan kota. 609 00:37:02,783 --> 00:37:05,052 Pabriknya sudah ditinggalkan. 610 00:37:05,054 --> 00:37:06,563 Bagaimana kamu melakukannya? 611 00:37:06,565 --> 00:37:09,923 Aku menjelaskan kalau kita punya bukti kejahatan perangnya, 612 00:37:09,925 --> 00:37:14,188 dan, um, Amerika Serikat tidak anggap enteng hal-hal itu. 613 00:37:16,203 --> 00:37:18,387 Kau telah berubah, Russ. 614 00:37:19,429 --> 00:37:21,947 Aku bangga padamu. 615 00:37:21,949 --> 00:37:23,287 Well, um, 616 00:37:23,289 --> 00:37:24,832 akan pergi dalam sepuluh menit lagi. 617 00:37:24,834 --> 00:37:27,418 Aku hanya, uh, ingin mampir dan, uh, 618 00:37:27,421 --> 00:37:29,435 mengatakan selamat tinggal. 619 00:37:29,436 --> 00:37:30,878 Terima kasih. 620 00:37:32,629 --> 00:37:34,742 Untuk semuanya. 621 00:37:37,162 --> 00:37:39,175 Selamat tinggal 622 00:37:39,177 --> 00:37:41,022 Russ. 623 00:37:53,078 --> 00:37:56,068 Kita akan saling membunuh, kamu tahu. 624 00:37:57,984 --> 00:38:00,702 Tapi cara yang bagus untuk pergi. 625 00:38:24,316 --> 00:38:26,697 Kau buat kesepakatan lain dengan Anton. 626 00:38:29,420 --> 00:38:31,771 Itu bukan U.N. 627 00:38:31,773 --> 00:38:33,920 Kau membayarnya. 628 00:38:33,922 --> 00:38:36,519 Lagi. 629 00:38:36,521 --> 00:38:38,757 Jika kau membawanya keluar, 630 00:38:38,759 --> 00:38:40,937 itu akan meninggalkan kekosongan kekuatan yang meminta untuk diisi, 631 00:38:40,939 --> 00:38:42,977 dan kemudian kita akan kembali dalam dua tahun, 632 00:38:42,979 --> 00:38:45,404 memerangi semua kelompok pemberontak baru. 633 00:38:45,405 --> 00:38:49,668 Membayar Anton membeli keamanan Revaca selama satu dekade, 634 00:38:49,670 --> 00:38:51,180 kurang lebih. 635 00:38:51,182 --> 00:38:54,706 Dan kemudian ketika kita kembali ... 636 00:38:54,707 --> 00:38:57,160 itu iblis tahu. 637 00:38:59,748 --> 00:39:02,430 AS tidak akan membantu. 638 00:39:02,432 --> 00:39:04,949 Investigasi akan membutuhkan waktu satu tahun. 639 00:39:04,951 --> 00:39:07,671 Dan meskipun, tidak ada jaminan. 640 00:39:07,673 --> 00:39:08,847 Jadi, 641 00:39:08,849 --> 00:39:10,021 Aku melakukannya... 642 00:39:10,023 --> 00:39:11,902 Apa yang harus kau lakukan. 643 00:39:11,905 --> 00:39:14,254 Aku mengerti sekarang. 644 00:39:16,540 --> 00:39:19,528 Dan aku agak berharap aku tidak. 645 00:39:20,572 --> 00:39:23,927 Pekerjaan ini dulu jauh lebih mudah. 646 00:39:23,929 --> 00:39:26,778 Kami pergi ke misi, kami Selamatkan nyawa, kami pulang. 647 00:39:26,780 --> 00:39:29,600 Tapi belakangan ini ... 648 00:39:29,602 --> 00:39:31,414 Ini berbeda. 649 00:39:31,416 --> 00:39:35,246 Aku bahkan tidak tahu bagaimana menggambarkannya. 650 00:39:35,248 --> 00:39:39,005 Sepertinya ada bayangan yang membuang segalanya. 651 00:39:39,007 --> 00:39:42,535 Perihal Codex, dengan Matty ... 652 00:39:45,022 --> 00:39:47,036 ... orang-orang yang kita hadapi ... 653 00:39:49,052 --> 00:39:51,398 ... kegelapan yang kita lihat. 654 00:39:54,583 --> 00:39:57,438 Dunia tidak hitam-putih. 655 00:40:01,387 --> 00:40:03,937 Terkadang satu-satunya yang bisa kamu lakukan adalah ... 656 00:40:03,939 --> 00:40:06,313 Hal yang salah 657 00:40:06,315 --> 00:40:08,664 Untuk alasan yang tepat. 658 00:40:21,863 --> 00:40:24,649 Hei. Mereka ada di pesawat. 659 00:40:24,651 --> 00:40:25,888 Aku akan keluar. 660 00:40:25,890 --> 00:40:27,902 Selamat malam. 661 00:40:40,399 --> 00:40:42,749 Pengkodean suara diaktifkan. 662 00:40:44,896 --> 00:40:47,103 Hay ini aku. 663 00:40:47,104 --> 00:40:48,467 Sudah lama. 664 00:40:48,469 --> 00:40:50,980 Aku tahu kau sedang banyak urusan sekarang, 665 00:40:50,982 --> 00:40:53,632 tapi kita perlu bicara. 666 00:40:53,634 --> 00:40:56,656 Aku tidak tahu apa aku hanya paranoid 667 00:40:56,658 --> 00:40:59,880 atau jika aku melihat hantu, tapi ... 668 00:40:59,882 --> 00:41:01,798 Kurasa dia kembali. 669 00:41:01,800 --> 00:41:05,116 Kau harus datang secepatnya.