1
00:00:01,461 --> 00:00:03,998
Apa nama mu Matilda Webber?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,399
Oh, kau sudah benar2x gila, Taylor.
3
00:00:07,401 --> 00:00:10,491
Apa nama julukan mu"Titan", ketua dari Codex?
4
00:00:10,493 --> 00:00:12,745
Apa kau serius menanyakan itu padaku?
5
00:00:12,747 --> 00:00:15,703
Kalo aku ketua organisasi teroris global?
6
00:00:17,478 --> 00:00:20,167
Apa ini kamu?
7
00:00:22,302 --> 00:00:24,609
Russ, gimana kalau kita kembali ke ruang perang.
8
00:00:24,611 --> 00:00:25,678
Dan bicarakan ini bersama?
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,223
Yah, dia belum menjawab
pertanyaannya, kan?
10
00:00:27,225 --> 00:00:28,580
- Ini Matty.
- Kau tahu, Mac?
11
00:00:28,582 --> 00:00:29,701
Kurasa kau harus keluar.
12
00:00:29,703 --> 00:00:31,849
Aku ingin bicara berdua dengan Taylor.
13
00:00:31,851 --> 00:00:34,135
Matikan suaranya.
14
00:00:35,145 --> 00:00:37,629
Oke, ma'am.
15
00:00:40,552 --> 00:00:42,499
- Kau ingin tahu yang sebenarnya?
- Ya.
16
00:00:44,212 --> 00:00:46,459
- Apa artinya ini?
- Aku tak tahu.
17
00:00:46,461 --> 00:00:48,427
Tapi tolong bilang padaku kau menemukan petunjuk dari photo itu.
18
00:00:48,429 --> 00:00:50,755
Aku mengoperasikan di bawah asumsi bahwa itu palsu.
19
00:00:50,757 --> 00:00:52,930
Tapi aku tidak bisa mendapatkan
rekaman aslinya karena
20
00:00:52,932 --> 00:00:54,990
server stadion sepak bola
telah terhapus bersih.
21
00:00:54,992 --> 00:00:56,185
Bagaimana dengan orang dari DARPA
22
00:00:56,187 --> 00:00:57,656
yang menjalankan software analitik wajah?
23
00:00:57,658 --> 00:00:59,662
Aku telah menjalankan forensik pada mereka sejak mereka menyerahkannya.
24
00:00:59,664 --> 00:01:01,709
- Di periksa. Kau tahu apa?
- Well, bagaimana dengan...
25
00:01:01,711 --> 00:01:03,556
Jangan ada yg bicara padaku sekarang.
26
00:01:03,558 --> 00:01:04,954
Ku mohon.
27
00:01:04,956 --> 00:01:06,556
Sekarang, kau dengar aku,
28
00:01:06,558 --> 00:01:09,570
kau manipulatif,
psyops bodoh tidak penting.
29
00:01:09,572 --> 00:01:12,381
Aku tidak akan membiarkanmu paranoia memisahkan tim ini.
30
00:01:12,384 --> 00:01:14,284
Codex memiliki kaitannya di mana-mana.
31
00:01:14,286 --> 00:01:17,159
Aku membayangkan ideologinya
cukup persuasif.
32
00:01:17,161 --> 00:01:18,694
Tidak ada yang lebih berbahaya dari
33
00:01:18,696 --> 00:01:21,370
orang yang melakukan kesalahan
hal-hal untuk alasan yang benar.
34
00:01:21,372 --> 00:01:24,850
Apakah menjadi pencatut perang
bertahun-tahun mengacaukanmu?
35
00:01:24,852 --> 00:01:26,954
Atau apa kamu sudah kacau,
36
00:01:26,956 --> 00:01:29,172
itulah sebabnya kamu menjadi pencatut perang?
37
00:01:31,311 --> 00:01:33,886
- Mungkin kita harus mendengar ini.
- Kenapa? Kau pikir dia berbohong?
38
00:01:33,888 --> 00:01:36,562
Jika Matty pemimpin Codex,
bukankah kita berhak tahu?
39
00:01:36,564 --> 00:01:38,164
Tekan tombol itu, kau
meragukan kesetiaannya,
40
00:01:38,167 --> 00:01:40,805
- dan tidak ada jalan untuk kembali.
- Yah, kurasa kita sudah ada di sana.
41
00:01:42,075 --> 00:01:43,763
Tunggu sebentar.
42
00:01:43,765 --> 00:01:45,901
Apa keystrokes ini?
43
00:01:45,903 --> 00:01:47,403
Aku mungkin lelah,
44
00:01:47,405 --> 00:01:49,354
tapi ini tidak terlihat
seperti bahasa Inggris, kan?
45
00:01:50,509 --> 00:01:52,689
Aku pikir itu adalah bahasa Estonia.
46
00:01:53,495 --> 00:01:55,231
Itu dia.
47
00:01:55,232 --> 00:01:56,362
Apa kamu Titan?
48
00:01:56,364 --> 00:01:58,334
Apa kamu pemimpin Codex?
49
00:01:58,336 --> 00:01:59,699
Riley!
50
00:01:59,701 --> 00:02:02,445
Server Phoenix log.
51
00:02:02,447 --> 00:02:03,986
Seseorang mengakses file kita
52
00:02:03,988 --> 00:02:05,527
menggunakan keyboard bahasa Estonia.
53
00:02:05,529 --> 00:02:06,970
- Berarti?
- Kita diretas.
54
00:02:06,973 --> 00:02:09,180
Foto yang kau kirim ke DARPA
untuk analisis, itu palsu.
55
00:02:09,182 --> 00:02:11,656
Itu adalah tanaman. Ini? ini palsu.
56
00:02:11,658 --> 00:02:14,266
Seseorang punya
rekamannya sebelum kita
57
00:02:14,268 --> 00:02:16,247
Matty's bersih.
58
00:02:29,142 --> 00:02:30,275
Matty,
59
00:02:30,276 --> 00:02:33,439
- maafkan kami...
- Jangan.
60
00:02:33,441 --> 00:02:36,194
Codex berusaha untuk kita saling menyalahkan.
61
00:02:40,123 --> 00:02:42,171
ku bilang itu berhasil.
62
00:02:49,248 --> 00:02:52,269
- Synced and corrected by adhisarosa -
- -
63
00:03:19,147 --> 00:03:21,094
Maaf.
64
00:03:21,096 --> 00:03:22,943
Nggak bisa tidur?
65
00:03:22,945 --> 00:03:25,632
Nggak. Nggak juga. Aku lagi banyak pikiran.
66
00:03:32,953 --> 00:03:35,405
Maksudmu selain dari situasi Matty.
67
00:03:36,783 --> 00:03:39,065
Kamu dan Desi memiliki aroma yang agak intim
68
00:03:39,067 --> 00:03:41,550
pada Jumbotron di
depan kerumunan stadion.
69
00:03:41,552 --> 00:03:44,368
Itu wajar di tanyakan.Apa kau berbaikan?
70
00:03:44,370 --> 00:03:48,164
Kami sepakat untuk berbicara
tentang kita dan di mana kita berdiri
71
00:03:48,166 --> 00:03:51,423
dan terus mencari alasan tidak
untuk melakukan percakapan itu.
72
00:03:51,425 --> 00:03:53,705
- Jadi, Kamu menghindarinya.
- Menghindari apa?
73
00:03:53,707 --> 00:03:56,696
Kacang ini sangat enak. Tanpa lemak trans.
74
00:04:02,577 --> 00:04:04,859
Oh, pesan itu lebih dari delapan jam yang lalu.
75
00:04:04,861 --> 00:04:07,642
Ingatkan aku untuk memutakhirkan comm
ketika kita kembali, mau khan?
76
00:04:07,644 --> 00:04:11,339
Russ. Russ.
77
00:04:12,682 --> 00:04:13,993
Aku tahu ini sudah lama sekali,
78
00:04:13,995 --> 00:04:16,242
tapi aku tidak punya banyak
waktu dan aku dalam kesulitan.
79
00:04:16,244 --> 00:04:19,265
Semua yang terjadi,
tolong maafkan dan lupakan saja.
80
00:04:19,267 --> 00:04:21,078
Ke sini secepatnya. Aku membutuhkanmu.
81
00:04:29,026 --> 00:04:30,962
Apa masih ada lagi?
82
00:04:30,964 --> 00:04:32,536
Um, tidak.
83
00:04:34,413 --> 00:04:35,822
Tidak.
84
00:04:35,824 --> 00:04:37,032
Kau mau kemana?
85
00:04:37,034 --> 00:04:38,611
Aku mengalihkan pesawat ini.
86
00:04:41,235 --> 00:04:43,168
Kami akan menstabilkan untuk medevac.
Sudah berapa lama kamu
87
00:04:43,170 --> 00:04:44,477
- melakukan kompresi dada?
- Apakah dia akan selamat?
88
00:04:44,479 --> 00:04:46,302
Dua jam, dan aku mulai
merasa kaki kram parah.
89
00:04:46,304 --> 00:04:47,398
Apa dia akan selamat?
90
00:04:47,400 --> 00:04:48,989
Begitu kita di sana,
Aku akan menyerahkannya padamu.
91
00:04:48,991 --> 00:04:50,643
Mengerti.
92
00:04:53,795 --> 00:04:55,976
- Itu temanku di sana.
- Kamu memakai senjata.
93
00:04:55,978 --> 00:04:57,987
Aku hanya ingin tahu,
apakah dia akan selamat?
94
00:04:57,989 --> 00:04:59,463
Nggak boleh ada senjata di klinikku.
95
00:04:59,465 --> 00:05:00,642
Serahkan atau pergi.
96
00:05:00,644 --> 00:05:03,397
Dia adalah tanggung jawabku. Dia punya keluarga.
97
00:05:03,399 --> 00:05:04,661
Dia kehilangan banyak darah.
98
00:05:04,663 --> 00:05:05,781
Peluru itu merobek perutnya.
99
00:05:05,783 --> 00:05:08,015
Aku muak dengan senjata, aku bisa berteriak!
100
00:05:08,017 --> 00:05:09,330
Berteriaklah pada Red Order, jangan padaku.
101
00:05:09,332 --> 00:05:10,607
Akulah yang melindungi tempat ini.
102
00:05:10,610 --> 00:05:12,704
Koreksi. Perusahaan kamu dibayar
103
00:05:12,706 --> 00:05:13,942
untuk melindungi stasiun pompa.
104
00:05:13,944 --> 00:05:15,210
Jangan berlagak seperti seorang pahlawan.
105
00:05:15,212 --> 00:05:16,692
Mempelopori? Pemberontak?
106
00:05:16,694 --> 00:05:18,213
- Kalian semua sama saja.
- Tarik itu kembali.
107
00:05:18,215 --> 00:05:19,988
- Lepaskan senjatamu.
- Oh tentu.
108
00:05:19,990 --> 00:05:21,234
Jadi aku akan pergi keluar saja
109
00:05:21,236 --> 00:05:22,908
dan menyanyikan "Kumbaya" untuk para pemberontak, haruskah?
110
00:05:22,910 --> 00:05:24,655
Mereka akan meletakkan senjata, dan meninggalkan kota,
111
00:05:24,657 --> 00:05:27,206
dan kita semua hidup bahagia
selamanya! Sederhana!
112
00:05:27,208 --> 00:05:29,289
Apakah itu yang kamu pikirkan tentang aku?
113
00:05:29,291 --> 00:05:30,903
- Sederhana?
- Tidak.
114
00:05:30,904 --> 00:05:34,932
Ku pikir kamu frustasi dan naif
115
00:05:34,934 --> 00:05:38,247
dan sayangnya
orang terbaik yang pernah aku temui.
116
00:05:38,249 --> 00:05:40,131
Yah, kau egois dan kasar ...
117
00:05:45,549 --> 00:05:47,089
Aku akan mengatakan sesuatu padamu
118
00:05:47,091 --> 00:05:49,442
yang tidak pernah kukatakan pada wanita lain dalam hidupku.
119
00:05:51,289 --> 00:05:53,571
Kau bisa ambil senjataku.
120
00:06:06,000 --> 00:06:07,344
Russ.
121
00:06:07,346 --> 00:06:08,451
Kami mendukungmu,
122
00:06:08,453 --> 00:06:10,267
tapi kami masih belum mengerti detailnya.
123
00:06:10,269 --> 00:06:12,580
Kalian semua melihat pesannya.
Apa lagi yang perlu di ketahui?
124
00:06:12,582 --> 00:06:14,094
- Siapa wanita ini?
- Dia seorang teman.
125
00:06:15,704 --> 00:06:18,425
Kami belum bertemu untuk waktu yang lama.
126
00:06:18,427 --> 00:06:20,607
Sampai tadi malam,
ketika aku mendapat pesan.
127
00:06:20,609 --> 00:06:22,355
Dimana kita?
128
00:06:22,357 --> 00:06:24,169
Di luar Revaca.
129
00:06:24,171 --> 00:06:25,376
Itu salah satu yang terkecil
130
00:06:25,378 --> 00:06:27,394
dan kota-kota termiskin di Moldova.
131
00:06:27,396 --> 00:06:29,937
Tidak ada hukum setempat
penegakan hukum, itulah sebabnya
132
00:06:29,939 --> 00:06:31,883
separatis yang didukung Rusia
pemberontak biasa datang
133
00:06:31,885 --> 00:06:33,148
dan meneror penduduk setempat
134
00:06:33,150 --> 00:06:35,254
dalam konflik yang sedang berlangsung dengan Ukraina.
135
00:06:35,256 --> 00:06:36,955
Biasanya?
136
00:06:36,957 --> 00:06:38,827
Perusahaanku memiliki kontrak
137
00:06:38,829 --> 00:06:41,127
untuk mengamankan stasiun pompa minyak dari pemberontak.
138
00:06:41,129 --> 00:06:42,806
Kami melakukan pekerjaan kami
139
00:06:42,808 --> 00:06:45,326
dan pergi.
140
00:06:45,328 --> 00:06:47,345
Dan sudah sepi sejak itu.
141
00:06:59,498 --> 00:07:00,835
Tenang itu garis bawah pernyataan.
142
00:07:00,837 --> 00:07:03,893
Yah, aku tahu klinik ada di sekitar di sini di suatu tempat. Tetap tenang.
143
00:07:03,895 --> 00:07:05,908
Aku hanya berharap kita tidak terlambat.
144
00:07:12,090 --> 00:07:15,346
Pabrik itu adalah satu-satunya
tempat dengan tanda-tanda kehidupan.
145
00:07:16,391 --> 00:07:18,504
Kau mencium amonia itu?
146
00:07:18,506 --> 00:07:20,182
Mereka pasti membuat tekstil,
147
00:07:20,184 --> 00:07:22,298
tapi biasanya pabrik
akan menyaring bau.
148
00:07:22,300 --> 00:07:24,014
Seharusnya tidak sekuat itu.
149
00:07:24,016 --> 00:07:26,053
Itu tidak pernah Paris,
tetapi Emilia berkomitmen
150
00:07:26,055 --> 00:07:27,386
untuk membuat ini menjadi tempat yang lebih baik,
151
00:07:27,388 --> 00:07:30,021
membawa penuh waktu
klinik, lebih banyak pekerjaan.
152
00:07:30,023 --> 00:07:32,718
Maaf untuk mengatakannya, tapi itu Sepertinya dia gagal.
153
00:07:32,719 --> 00:07:33,889
Sangat tidak seperti dia.
154
00:07:36,942 --> 00:07:38,856
Itu adalah luka bakar kimia yang tidak diobati.
155
00:07:38,858 --> 00:07:41,410
Itu dia.
156
00:07:51,551 --> 00:07:53,231
Emilia?
157
00:08:01,194 --> 00:08:02,970
Emilia?
158
00:08:17,457 --> 00:08:19,215
- Kamu siapa?
- Russ Taylor.
159
00:08:19,217 --> 00:08:21,507
Emilia mengirimi aku pesan semalam. Dimana dia?
160
00:08:21,509 --> 00:08:23,455
Apa kau bilang Taylor?
161
00:08:23,457 --> 00:08:26,278
Kau punya tiga detik sebelum kamu menjadi noda di dinding itu.
162
00:08:26,280 --> 00:08:27,529
Tenang.
163
00:08:27,531 --> 00:08:30,592
Dua... satu...
164
00:08:30,594 --> 00:08:32,340
Emilia diculik.
165
00:08:33,802 --> 00:08:36,422
Di culik?
166
00:08:36,424 --> 00:08:37,833
Di culik siapa?
167
00:08:37,835 --> 00:08:39,476
Aku tak tahu.
168
00:08:42,266 --> 00:08:43,404
Siapa kamu?
169
00:08:43,406 --> 00:08:45,556
Aku suaminya.
170
00:08:45,558 --> 00:08:49,019
Um, maaf, um...
171
00:08:49,021 --> 00:08:50,555
Emilia dan aku ...
172
00:08:50,557 --> 00:08:52,004
Aku tahu siapa kamu
173
00:08:52,006 --> 00:08:53,482
Kau tahu?
174
00:08:53,484 --> 00:08:56,371
Kaulah yang menghancurkan kota ini.
175
00:09:08,592 --> 00:09:11,627
Russ, the Red Order meningkatkan serangan mereka.
176
00:09:11,629 --> 00:09:13,879
Suatu hari, itu akan menjadi kamu.
177
00:09:16,249 --> 00:09:18,196
- Ya Tuhan.
- Oh, itu bukan milikku.
178
00:09:18,198 --> 00:09:19,386
Bukan milikku.
179
00:09:19,388 --> 00:09:20,688
- Ayolah!
- Bawa dia di brankar.
180
00:09:20,690 --> 00:09:21,973
Apa yang terjadi?
181
00:09:21,975 --> 00:09:24,261
Spear head bajingan limey menembakku.
182
00:09:24,263 --> 00:09:26,911
Ya, kau menembak lebih dulu. Aku tidak ketinggalan.
183
00:09:26,913 --> 00:09:28,384
Dia Red Order.
184
00:09:28,386 --> 00:09:30,399
- Mereka menembak stasiun pompa.
- Apakah anak buahmu
185
00:09:30,401 --> 00:09:32,492
menangkap setiap warga sipil
dengan latihan targetmu?
186
00:09:32,494 --> 00:09:33,826
Aku butuh yang itu hidup.
187
00:09:33,828 --> 00:09:36,346
Ya, itulah yang kita lakukan di sini.
188
00:09:45,147 --> 00:09:46,491
Hey.
189
00:09:48,676 --> 00:09:50,184
Pendarahan berhenti.
190
00:09:50,186 --> 00:09:52,466
Memompa dia penuh dengan antibiotik.
191
00:09:54,549 --> 00:09:56,295
Dia akan selamat.
192
00:09:58,649 --> 00:10:00,829
Kamu tidak terlalu buruk dalam hal ini.
193
00:10:00,831 --> 00:10:03,686
Aku telah banyak berlatih.
194
00:10:06,240 --> 00:10:07,916
Hey.
195
00:10:09,664 --> 00:10:11,310
Kenapa kamu menangis?
196
00:10:11,312 --> 00:10:13,156
Diam.
197
00:10:13,158 --> 00:10:15,509
Aku menghilangkan stres.
198
00:10:19,335 --> 00:10:21,783
Apa kamu harus menembaknya?
199
00:10:21,785 --> 00:10:24,877
Kenapa kamu bertanya kepadaku seperti itu?
200
00:10:28,203 --> 00:10:30,218
Aku ingin mengerti.
201
00:10:32,266 --> 00:10:34,515
Ku pikir lebih baik kamu tidak perlu mengerti.
202
00:10:34,517 --> 00:10:37,406
Katakan padaku kau akan menghentikan mereka.
203
00:10:45,868 --> 00:10:48,521
Seperti apa rupa para penculik itu?
204
00:10:48,523 --> 00:10:50,368
Aku sedang tidak di rumah.
205
00:10:50,370 --> 00:10:51,577
Aku tak tahu.
206
00:10:51,579 --> 00:10:53,291
Apakah ada permintaan uang tebusan?
207
00:10:53,293 --> 00:10:55,406
Jika uang yang mereka
kejar, aku bisa mengaturnya.
208
00:10:55,408 --> 00:10:56,748
Tentu kau bisa.
209
00:10:56,749 --> 00:10:59,187
Apakah itu solusimu
untuk setiap masalah?
210
00:10:59,189 --> 00:11:00,881
Iya. Kau ingin tahu kenapa?
211
00:11:00,883 --> 00:11:02,090
Karena meskipun begitu
212
00:11:02,091 --> 00:11:04,206
apa yang orang-orang sinis katakan, uang sebenarnya adalah
213
00:11:04,209 --> 00:11:07,293
memecahkan sebagian besar masalah,terutama penculikan.
214
00:11:07,295 --> 00:11:09,677
- Aku tidak ingin bantuanmu.
- Jadi, kau akan membiarkan
215
00:11:09,679 --> 00:11:11,692
penculik menahan istrimu karena, apa?
216
00:11:11,694 --> 00:11:13,371
Kau tidak suka caraku berbisnis.
217
00:11:13,374 --> 00:11:16,362
Bisnismu uang berdarah.
218
00:11:16,364 --> 00:11:18,847
Dan setelah apa yang kau lakukan pada Revaca,
219
00:11:18,849 --> 00:11:21,100
kau orang terakhir yang membantu siapa pun.
220
00:11:21,102 --> 00:11:23,650
Kota ini tidak akan
di sini kalau bukan karena aku.
221
00:11:23,652 --> 00:11:26,658
Apa kau tahu berapa banyak orang yang meninggal
222
00:11:26,660 --> 00:11:28,204
karena kamu?
223
00:11:29,835 --> 00:11:30,970
Cukup.
224
00:11:30,972 --> 00:11:33,153
Aku tak tahu kenapa Emilia menghubungimu,
225
00:11:33,155 --> 00:11:35,137
tapi kau harus pergi.
226
00:11:36,178 --> 00:11:37,723
Sekarang!
227
00:11:45,919 --> 00:11:48,297
Russ, berhenti.
228
00:11:48,299 --> 00:11:49,312
Tentang apa itu tadi?
229
00:11:49,314 --> 00:11:51,527
Apa yang dia maksud, banyak orang mati karenamu?
230
00:11:51,529 --> 00:11:53,711
Itu bukan urusanmu sekarang.
231
00:11:53,713 --> 00:11:55,320
Eh, menurutku itu urusanku juga.
232
00:11:55,323 --> 00:11:57,116
Apa yang kamu libatkan kami, kawan?
233
00:11:57,118 --> 00:12:01,331
Boleh ku ingatkan kau kalau aku pemilik Phoenix sekarang?
234
00:12:01,333 --> 00:12:03,078
Aku membelinya.
235
00:12:03,080 --> 00:12:05,766
Oleh karena itu, jika ku katakan kita akan pergi untuk menyelamatkan seorang wanita yang diculik,
236
00:12:05,768 --> 00:12:07,179
kita akan menyelamatkan seorang wanita yang diculik.
237
00:12:07,181 --> 00:12:08,219
Itu saja. Akhir cerita.
238
00:12:08,220 --> 00:12:09,730
Bosmu sudah bicara.
239
00:12:09,732 --> 00:12:11,342
Ya, itu bukan sebenarnya cara kita bekerja.
240
00:12:11,344 --> 00:12:13,626
Bukan sebenarnya kamu bekerja? Bukan sebenarnya kamu bekerja?
241
00:12:13,628 --> 00:12:16,111
Ya Tuhan, apa itu codependent
242
00:12:16,113 --> 00:12:18,564
kotak pasir apa Matty membesarkan kalian semua ?!
243
00:12:18,566 --> 00:12:20,374
Dunia nyata bukanlah tanah fantasi
244
00:12:20,376 --> 00:12:21,751
saling menghormati dan percaya.
245
00:12:21,753 --> 00:12:25,244
Dunia nyata adalah sebuah tempat di mana orang rumit
246
00:12:25,246 --> 00:12:26,857
dan mengecewakan.
247
00:12:26,859 --> 00:12:28,055
Dan sebagian dari kita
248
00:12:28,057 --> 00:12:30,811
sebenarnya telah membuat kesalahan dalam hidup.
249
00:12:37,152 --> 00:12:39,058
Sesuatu yang aneh pasti terjadi
250
00:12:39,060 --> 00:12:40,325
lima tahun lalu ketika dia ada di sini.
251
00:12:40,327 --> 00:12:42,611
- Bisakah kau mencari PMC lamanya?
- Di depanmu.
252
00:12:42,613 --> 00:12:43,990
Sudah punya.
253
00:12:43,992 --> 00:12:46,605
Kontraknya diklasifikasikan,tapi aku melakukan penggalian,
254
00:12:46,607 --> 00:12:48,487
dan aku mendapat akses ke file-file Spearhead.
255
00:12:50,100 --> 00:12:51,912
Terima kasih. "Spearhead Operations
256
00:12:51,914 --> 00:12:53,994
dipekerjakan oleh perusahaan minyak Ukraina
257
00:12:53,996 --> 00:12:57,453
untuk melawan Red Order ", dan kemudian ...
258
00:12:58,967 --> 00:13:01,986
Dan setelah tiga bulan pertempuran sengit,
259
00:13:01,988 --> 00:13:04,540
para pemberontak hanya tampil dan pergi; mereka menghilang.
260
00:13:04,542 --> 00:13:07,232
Spearhead dapat bonus,
Taylor pindah, itu saja.
261
00:13:07,234 --> 00:13:08,399
Itu saja yang ada.
262
00:13:08,401 --> 00:13:10,483
Russ mungkin menulis laporan ini.
263
00:13:20,664 --> 00:13:23,715
Jika kau ingin menemukan Emilia, kita butuh intel yang lebih baik.
264
00:13:23,717 --> 00:13:25,868
Victor petunjuk terdekat yang kita miliki
265
00:13:25,870 --> 00:13:28,085
untuk seorang saksi mata, dan dia tidak bisa bicara sekarang.
266
00:13:28,087 --> 00:13:32,822
Nah, Departemen Luar Negeri membuat, eh, file penculikan
267
00:13:32,824 --> 00:13:35,504
dan kegiatan tebusan; mungkin ada petunjuk di sana.
268
00:13:36,379 --> 00:13:39,164
Baiklah, aku di file kedutaan sekarang.
269
00:13:39,166 --> 00:13:41,550
Tidak melihat apa pun tentang penculikan.
270
00:13:41,552 --> 00:13:44,709
Tapi mereka menaikkan bendera di truk semitrailer
271
00:13:44,711 --> 00:13:46,218
keluar dari Revaca dua kali seminggu.
272
00:13:46,220 --> 00:13:47,348
Mengapa itu mencurigakan?
273
00:13:47,350 --> 00:13:49,511
Karena mereka melintasi perbatasan ke Ukraina menggunakan jalan belakang,
274
00:13:49,513 --> 00:13:51,883
melewati pos pemeriksaan wajib.
275
00:13:51,885 --> 00:13:53,040
Penyelundupan
276
00:13:53,042 --> 00:13:56,496
Nah, jika Emilia memang datang di beberapa operasi ilegal,
277
00:13:56,498 --> 00:13:57,868
dia pasti akan menentangnya.
278
00:13:57,870 --> 00:13:59,046
Yah, itu bisa saja yang membuatnya diculik.
279
00:13:59,048 --> 00:14:00,122
Dari mana truk itu berasal?
280
00:14:00,124 --> 00:14:02,576
Pabrik.
281
00:14:03,683 --> 00:14:06,638
Sangat mungkin Emilia ada di sana juga.
282
00:14:15,173 --> 00:14:17,756
Tentu banyak penjaga untuk sebuah pabrik tekstil.
283
00:14:17,758 --> 00:14:19,270
Ya, aku tidak berpikir mereka sedang membuat
284
00:14:19,272 --> 00:14:20,680
Kaos "I heart Revaca" di sana.
285
00:14:22,259 --> 00:14:25,748
- Mereka Red Order.
- Pemberontak yang sama denganmu lari keluar kota
286
00:14:25,750 --> 00:14:26,856
Lima tahun yang lalu?
287
00:14:26,858 --> 00:14:28,098
Jadi kamu memeriksaku.
288
00:14:28,100 --> 00:14:30,819
Itu bagus. Itu apa yang akan aku lakukan juga.
289
00:14:30,821 --> 00:14:33,071
Kau sepertinya tidak terkejut kalau mereka ada di sini.
290
00:14:33,073 --> 00:14:34,515
Oh, aku sudah curiga.
291
00:14:34,517 --> 00:14:37,669
Baiklah, kita harus periksa di belakang.
292
00:14:37,671 --> 00:14:39,587
Yeah.
293
00:14:39,589 --> 00:14:41,266
Kami melakukan ini untuk Emilia,
294
00:14:41,268 --> 00:14:43,315
dan kemudian kamu dan aku akan berbicara.
295
00:14:43,317 --> 00:14:44,392
Oh, bagus,
296
00:15:01,687 --> 00:15:04,206
Satu pintu baja baut dan dua
297
00:15:04,208 --> 00:15:06,120
jendela kaca timbal tertutup.
298
00:15:06,123 --> 00:15:07,900
Jelaskan mengapa tidak ada penjaga di sekitar.
299
00:15:09,179 --> 00:15:11,191
terlihat seperti gudang.
300
00:15:11,193 --> 00:15:13,505
Russ, kamu punya korek api?
301
00:15:13,507 --> 00:15:16,026
Ya. Datang padamu.
302
00:15:16,028 --> 00:15:18,325
Pikir kita akan pergi melalui jendela itu.
303
00:15:21,135 --> 00:15:24,925
Sebuah pendorong akan lebih baik, tapi toples kaca bisa digunakan.
304
00:15:24,927 --> 00:15:27,635
Api di dalam stoples menggunakan oksigen
305
00:15:27,637 --> 00:15:29,540
dan menciptakan tekanan negatif,
306
00:15:29,542 --> 00:15:31,147
juga dikenal sebagai penghisap.
307
00:15:31,149 --> 00:15:34,466
Dan busa kimia ini akan bertindak sebagai perekat,
308
00:15:34,468 --> 00:15:36,712
sehingga ketika kita memecahkan gelas ...
309
00:15:36,714 --> 00:15:38,157
Diam seperti tikus.
310
00:16:03,221 --> 00:16:06,428
Bau itu adalah ANFO ...minyak bahan bakar amonium nitrat.
311
00:16:06,430 --> 00:16:09,157
Ini sederhana namun sangat fluktuatif.
312
00:16:09,159 --> 00:16:10,705
Itu menjelaskan pembakaran.
313
00:16:10,707 --> 00:16:12,436
Mereka tidak tahu caranya menangani bahan kimia.
314
00:16:14,476 --> 00:16:16,356
Ini adalah pabrik IED.
315
00:16:20,313 --> 00:16:23,701
Sepertinya suami Emilia memutuskan untuk ikut berpesta.
316
00:16:23,703 --> 00:16:26,552
Bajingan bekerja untuk mereka.
317
00:16:26,554 --> 00:16:28,737
Emilia pasti tahu.
318
00:16:31,795 --> 00:16:33,676
Lihat bosnya.
319
00:16:44,107 --> 00:16:46,292
_
320
00:16:46,294 --> 00:16:49,135
_
321
00:16:49,137 --> 00:16:51,147
_
322
00:17:14,854 --> 00:17:16,226
Itu Anton.
323
00:17:16,228 --> 00:17:17,434
Kau kenal pria itu?
324
00:17:21,233 --> 00:17:23,447
Russ Taylor.
325
00:17:23,449 --> 00:17:25,125
Kembali untuk menembakku lagi?
326
00:17:25,127 --> 00:17:27,580
Aku hanya ingin bicara.
327
00:17:32,200 --> 00:17:34,182
Kau punya waktu 30 detik.
328
00:17:35,844 --> 00:17:38,596
Aku disewa untuk melindungi stasiun pompa.
329
00:17:38,598 --> 00:17:40,474
Kau lihat?
330
00:17:40,476 --> 00:17:44,270
Dan aku menduga itu untuk harga yang tepat,
331
00:17:44,272 --> 00:17:46,367
pria praktis seperti dirimu sendiri
332
00:17:46,368 --> 00:17:48,639
akan meninggalkannya sendiri.
333
00:17:48,641 --> 00:17:51,527
Kau lalui jalan mu,orang kaya...
334
00:17:52,669 --> 00:17:55,690
... dan aku lalui jalanku.
335
00:17:55,692 --> 00:17:57,708
Bagaimana kedengarannya menurutmu?
336
00:18:10,503 --> 00:18:13,122
Seperti kita berbicara bahasa yang sama.
337
00:18:18,161 --> 00:18:20,715
Aku yang membuatnya.
338
00:18:20,717 --> 00:18:22,363
Ini semua salahku.
339
00:18:30,971 --> 00:18:32,514
Kau ada di sana?
340
00:18:32,516 --> 00:18:34,419
Apa kau tau apa yang telah kau lakukan?
341
00:18:34,421 --> 00:18:36,570
Kata seorang peserta yang bersedia dalam kerja paksa mereka.
342
00:18:37,903 --> 00:18:39,412
Tidak, tidak apa-apa.
343
00:18:40,256 --> 00:18:41,733
Kau pikir aku menginginkan ini?
344
00:18:41,735 --> 00:18:43,511
Sudah seperti neraka sejak mereka kembali.
345
00:18:43,513 --> 00:18:45,125
Aku mencoba untuk membuat semua orang tetap hidup!
346
00:18:45,127 --> 00:18:46,454
Nah, Kau sudah bekerja keras.
347
00:18:49,188 --> 00:18:52,920
Mereka menculik istriku. Emiliaku.
348
00:18:57,107 --> 00:18:59,464
Emilia mu.
349
00:18:59,466 --> 00:19:00,709
Russ.
350
00:19:01,985 --> 00:19:03,462
Russ.
351
00:19:06,923 --> 00:19:09,440
Nah, kalau kita mau dapatkan dia kembali, lalu ...
352
00:19:09,442 --> 00:19:12,970
mungkin kita harus mulai
saling membantu, ya?
353
00:19:16,800 --> 00:19:18,643
Emilia ditemukan
354
00:19:18,645 --> 00:19:20,991
mereka sedang mengangkut
bom ke Ukraina.
355
00:19:20,993 --> 00:19:22,706
Dia ingin mengingatkan U.N.
356
00:19:22,708 --> 00:19:24,822
Yah, itu masuk akal.AS memiliki wewenang
357
00:19:24,824 --> 00:19:26,029
untuk menutup semuanya.
358
00:19:26,031 --> 00:19:27,543
Jadi kenapa mereka menculiknya,
359
00:19:27,545 --> 00:19:29,961
bukannya ... kau tahu.
360
00:19:29,963 --> 00:19:33,318
Dia memanfaatkan. Untuk memastikan aku menjaga pabrik berjalan.
361
00:19:33,320 --> 00:19:35,973
Anton menahannya di kompleks di luar kota.
362
00:19:35,975 --> 00:19:37,352
Nah, di sanalah tujuan kita.
363
00:19:37,354 --> 00:19:40,005
Oh bagus. Jadi kita ber empat melawan milisi bersenjata.
364
00:19:40,007 --> 00:19:41,314
Ya. Pasti ini hari Selasa.
365
00:19:41,316 --> 00:19:43,393
Aku akan berikan apa pun yang kamu inginkan.
366
00:19:43,395 --> 00:19:45,508
Ini sudah berlangsung terlalu lama.
367
00:19:45,510 --> 00:19:47,190
Ini rumah kita.
368
00:19:53,102 --> 00:19:55,385
Kami dapatkan Victor
deskripsi tempatnya.
369
00:19:55,387 --> 00:19:56,953
Dan karena Anton akan mengingatku
370
00:19:56,955 --> 00:19:58,810
sebagai pria yang mencampur tangannya dengan perak,
371
00:19:58,812 --> 00:20:00,321
itu seharusnya membuat kita
melalui pintu depan.
372
00:20:00,323 --> 00:20:02,570
Kedengarannya seperti kesepakatan.
373
00:20:02,572 --> 00:20:05,040
Baiklah, mari kita ambil ini di tempat terbuka, oke?
374
00:20:05,043 --> 00:20:06,257
Kau bisa menilai ku sesuka mu.
375
00:20:06,259 --> 00:20:07,877
Itu adalah situasi yang rumit,
376
00:20:07,879 --> 00:20:09,288
dan aku melakukannya untuk alasan yang tepat.
377
00:20:11,945 --> 00:20:14,393
Kita masuk, kita dapatkan Emilia ...
378
00:20:14,395 --> 00:20:17,247
Dan membuktikan penjualan senjata Anton.
379
00:20:17,249 --> 00:20:19,267
Lalu kita keluar.
380
00:20:30,987 --> 00:20:33,771
Russ Taylor, Spearhead Operations.
381
00:20:33,773 --> 00:20:36,394
Jadilah anak domba, beri tahu Anton aku di sini, mau khan?
382
00:20:38,723 --> 00:20:42,571
_
383
00:20:58,726 --> 00:21:02,084
Sepertinya Scarface dan seorang bajak laut punya bayi.
384
00:21:10,006 --> 00:21:11,807
Russ Taylor.
385
00:21:11,809 --> 00:21:16,195
Jika aku ingat dengan benar,
kamu tamu yang mengerikan.
386
00:21:16,197 --> 00:21:17,565
Kau suka menembak orang.
387
00:21:17,567 --> 00:21:19,098
Yah, aku tidak suka juga.
388
00:21:21,023 --> 00:21:24,216
Ini jauh sekali dari
tenda di hutan.
389
00:21:24,218 --> 00:21:26,869
Kau melakukannya dengan sangat baik.
390
00:21:26,871 --> 00:21:29,994
Aku seorang pengusaha yang sangat baik.
391
00:21:29,996 --> 00:21:32,279
- Kau adalah inspirasiku.
- Hmm.
392
00:21:35,034 --> 00:21:36,710
Kau memiliki sesuatu yang kuinginkan.
393
00:21:38,931 --> 00:21:40,307
Dari apa yang ku dengar,
394
00:21:40,309 --> 00:21:42,951
Kau meninggalkan Spearhead dan menutup perusahaan.
395
00:21:42,953 --> 00:21:46,348
Aku harus melepas semua untuk dapat lolos dari radar pemerintah A.S.,
396
00:21:46,350 --> 00:21:48,464
tapi sekarang ...
397
00:21:49,509 --> 00:21:50,715
... aku butuh bantuan.
398
00:21:53,063 --> 00:21:54,597
Pasokan IED
399
00:21:54,600 --> 00:21:56,679
dari sumber yang tahu bagaimana cara menjaga rahasia.
400
00:22:01,263 --> 00:22:02,940
Aku tidak berutang budi padamu.
401
00:22:02,942 --> 00:22:04,689
Kubilang kau berutang segalanya padaku.
402
00:22:07,313 --> 00:22:08,980
Tetapi itu tidak berarti kau tidak dapat mengenakan biaya
403
00:22:08,982 --> 00:22:10,766
harga yang wajar untuk produkmu.
404
00:22:10,768 --> 00:22:12,612
Kau tidak akan menemukan harga yang adil,
405
00:22:12,614 --> 00:22:14,494
tetapi kau akan membayarnya.
406
00:22:14,496 --> 00:22:17,749
Aku akan memberimu nomor rekening bank Swiss.
407
00:22:17,751 --> 00:22:19,129
Oh, maafkan aku.
408
00:22:19,131 --> 00:22:20,730
Kolega ku di sini berdarah
409
00:22:20,732 --> 00:22:22,153
di seluruh rumah indahmu.
410
00:22:22,155 --> 00:22:23,831
Apa yang terjadi denganmu?
411
00:22:23,833 --> 00:22:26,081
Kami diserang di perbatasan. Aku tertembak.
412
00:22:26,083 --> 00:22:27,425
Dia membutuhkan dokter.
413
00:22:27,427 --> 00:22:28,835
Mereka bilang di Revaca kalau, uh,
414
00:22:28,837 --> 00:22:29,942
klinik dokter ada di sini denganmu.
415
00:22:29,944 --> 00:22:31,846
- Apa itu benar?
- Dan?
416
00:22:31,848 --> 00:22:33,908
Yah, dia bisa terus berdarah di seluruh lantai mu,
417
00:22:33,910 --> 00:22:36,827
atau, dengan 5.000 euro, Kau bisa ...
418
00:22:36,829 --> 00:22:38,978
Kau bisa membawanya menemui dokter.
419
00:22:43,385 --> 00:22:44,916
Bawa mereka.
420
00:22:44,918 --> 00:22:46,498
Lalu kau boleh pergi.
421
00:23:01,346 --> 00:23:02,688
Kau siapa?
422
00:23:05,981 --> 00:23:08,736
Kau disini.
423
00:23:16,024 --> 00:23:18,643
Seseorang dalam mood yang bagus.
424
00:23:26,840 --> 00:23:29,021
Aku memang punya kabar baik untuk mu.
425
00:23:32,345 --> 00:23:35,401
Pekerjaan Spearhead di sini selesai,
426
00:23:35,403 --> 00:23:37,753
dan aku pergi.
427
00:23:39,265 --> 00:23:41,177
Bagaimana itu menjadi kabar baik?
428
00:23:41,179 --> 00:23:44,703
Ya, itu jika kamu ikut denganku.
429
00:23:44,705 --> 00:23:47,224
Tetapi pekerjaan ku belum selesai.
430
00:23:47,226 --> 00:23:50,008
Tapi mereka bisa mengirim orang lain.
431
00:23:50,011 --> 00:23:52,091
Ku pikir kamu menginginkan ini. Ku pikir kamu...
432
00:23:52,093 --> 00:23:55,460
ku kira kau bosan dengan itu
prajurit dan luka tembak.
433
00:23:55,462 --> 00:23:57,903
Aku tidak mengerti. Apa yang terjadi dengan Red Order?
434
00:23:57,905 --> 00:24:00,288
- Aku yang mengurusnya.
- Apa yang kau lakukan?
435
00:24:00,290 --> 00:24:02,135
Aku mengakhiri pertempuran.
436
00:24:02,137 --> 00:24:04,652
Aku mengusir mereka.
437
00:24:04,654 --> 00:24:06,333
Dengan sedikit insentif uang tunai.
438
00:24:08,116 --> 00:24:09,625
Kau membayar mereka?
439
00:24:09,627 --> 00:24:13,053
Russ, orang-orang ini adalah teroris yang kejam.
440
00:24:13,056 --> 00:24:14,493
Itu bukan solusi.
441
00:24:14,495 --> 00:24:17,280
Ini adalah solusi yang tepat untuk saat ini.
442
00:24:17,282 --> 00:24:19,093
Lihat, kita bisa meninggalkan tempat mengerikan ini.
443
00:24:19,095 --> 00:24:20,561
Kita bisa pergi dan menjalani kehidupan yang layak kita dapatkan,
444
00:24:20,563 --> 00:24:22,151
kehidupan yang layak kau dapatkan.
445
00:24:22,153 --> 00:24:26,384
Bagaimana dengan Bali kedengarannya...
446
00:24:29,743 --> 00:24:31,590
... untuk bulan madu?
447
00:24:34,918 --> 00:24:37,032
Russ, bangun.
448
00:24:40,387 --> 00:24:42,235
Aku melakukan ini untuk mu.
449
00:24:42,237 --> 00:24:44,518
Bangun.
450
00:24:48,517 --> 00:24:50,531
Itu bukan siapa aku.
451
00:24:52,614 --> 00:24:54,964
Dan bukan siapa yang ku pikir kamu juga.
452
00:25:03,829 --> 00:25:06,482
Terima kasih sudah datang.
453
00:25:06,484 --> 00:25:08,637
Ada berita buruk.
454
00:25:08,639 --> 00:25:11,085
Aku bukan satu-satunya sandera nya Anton.
455
00:25:11,087 --> 00:25:12,628
Ada lima lainnya.
456
00:25:12,630 --> 00:25:15,346
Aku datang untukmu. Setelah
kami membawamu ke tempat aman
457
00:25:15,348 --> 00:25:16,825
- dan berurusan dengan Anton, maka kita bisa ...
- Tidak.
458
00:25:16,827 --> 00:25:18,271
Aku tidak akan pergi kecuali mereka juga.
459
00:25:18,273 --> 00:25:19,875
Ini bukan negosiasi.
460
00:25:19,877 --> 00:25:23,782
Jika kamu membawa ku, Anton akan membunuh sandera lainnya.
461
00:25:23,784 --> 00:25:27,274
Apa kau ingin lebih banyak orang mati?
462
00:25:27,276 --> 00:25:29,152
Desi semua di perban.
463
00:25:29,154 --> 00:25:31,638
Dan Riley meretas catatan Anton.
464
00:25:31,640 --> 00:25:34,023
Kita punya semua bukti yang kita perlukan untuk U.N.
465
00:25:34,025 --> 00:25:37,248
Aku tidak akan pergi tanpa yang lain.
466
00:25:39,020 --> 00:25:40,026
Rencana baru.
467
00:25:50,655 --> 00:25:52,630
Apa kau yakin dengan rencana ini?
468
00:25:52,632 --> 00:25:54,586
Karena, spoiler waspada, aku tidak.
469
00:25:54,589 --> 00:25:56,300
Baiklah, hal pertama yang utama. Emilia mengatakan itu
470
00:25:56,302 --> 00:25:58,316
dia dan sandera lainnya ditahan
471
00:25:58,318 --> 00:25:59,793
di tenda barak di belakang tembok ini.
472
00:25:59,795 --> 00:26:01,506
Kau meninggalkan bagian itu
tentang bagaimana kita dapat
473
00:26:01,508 --> 00:26:02,547
untuk mengatakan barak tenda.
474
00:26:02,549 --> 00:26:04,261
- Aku mengerti itu.
- Oke, satu poin.
475
00:26:04,263 --> 00:26:06,040
Setelah kita menyelamatkan para sandera,
476
00:26:06,042 --> 00:26:08,123
Anak buah anton pasti akan mengejar.
477
00:26:08,125 --> 00:26:10,979
Tidak yakin apa kau memperhatikan, tetapi,
uh, sewa mobil terbaik Moldova
478
00:26:10,981 --> 00:26:12,664
didukung oleh hamster dan doa.
479
00:26:12,666 --> 00:26:14,534
Aku memang memperhatikan, Russ, dan aku siap.
480
00:26:14,536 --> 00:26:16,218
Desi, maukah kamu memecahkan
buka salah satu lampu,
481
00:26:16,220 --> 00:26:17,538
ambilkan aku bulbnya?
482
00:26:17,540 --> 00:26:20,294
Riley, keluarkan dial radionya.
483
00:26:23,294 --> 00:26:24,962
Bukankah ini bagian yang biasa
484
00:26:24,964 --> 00:26:26,767
ditemani oleh beberapa
semacam "Macsplaining"?
485
00:26:26,769 --> 00:26:28,181
Tunggu saja.
486
00:26:33,785 --> 00:26:36,166
Baiklah, ini semacam busur korek api.
487
00:26:36,168 --> 00:26:38,318
Jangan nyalakan sekarang, tetapi gunakan untuk memanggang
488
00:26:38,320 --> 00:26:40,335
komputer onboard dari SUV Anton.
489
00:26:40,337 --> 00:26:43,151
Itu akan memberi kita waktu sebelum mereka mulai mengejar kita.
490
00:26:44,396 --> 00:26:46,644
Um, tembok. Apa kita akan lewat bawah?
491
00:26:46,647 --> 00:26:48,661
Kita akan bergaya Kool-Aid.
492
00:26:50,107 --> 00:26:51,650
Oh, yeah.
493
00:26:56,084 --> 00:26:57,931
Riley, kaitkan ini ke aki mobil.
494
00:27:04,887 --> 00:27:07,567
Baiklah, subwoofer
bertindak sebagai osilator,
495
00:27:07,569 --> 00:27:09,045
yang seharusnya...
496
00:27:23,861 --> 00:27:25,268
... mewujudkannya.
497
00:27:28,281 --> 00:27:30,216
- Emilia.
- Oke, ayolah.
498
00:27:30,218 --> 00:27:32,352
Ayolah. Ayo pergi. gerak.
Gerak, Gerak, Gerak. Ayolah.
499
00:27:32,354 --> 00:27:34,706
Ayolah. Pergilah. Pergi, pergi, pergi, cepat.
500
00:27:41,728 --> 00:27:43,270
Ayo, pergi. Ayo pergi.
501
00:28:16,925 --> 00:28:18,233
Kita semua tidak muat di sana.
502
00:28:27,993 --> 00:28:29,625
Semuanya, masuk!
503
00:28:29,627 --> 00:28:31,765
- Ayo pergi.
- Ayolah.
504
00:28:31,767 --> 00:28:33,110
- Masuk, masuk.
- Semuanya, masuk!
505
00:28:33,112 --> 00:28:34,789
Jalan,jalan,jalan.
506
00:28:45,637 --> 00:28:47,350
Mac!
507
00:28:50,980 --> 00:28:53,162
Sini, ayolah.
508
00:28:53,164 --> 00:28:55,445
Ayo pergi! Ayo pergi!
509
00:29:03,842 --> 00:29:05,691
Tuhan.
510
00:29:05,693 --> 00:29:07,570
Dia kehilangan banyak darah.
511
00:29:07,572 --> 00:29:08,712
Terus tekan saja di sana.
512
00:29:09,985 --> 00:29:11,966
Oh maafkan aku. Apa itu sakit?
513
00:29:11,968 --> 00:29:13,309
Tidak, Russ, ini luar biasa.
514
00:29:13,311 --> 00:29:14,852
Aku memang merindukanmu.
515
00:29:14,854 --> 00:29:17,296
Aku merindukanmu juga.
516
00:29:17,298 --> 00:29:18,550
Idiot.
517
00:29:24,564 --> 00:29:26,578
Seberapa jauh ke titik pengecekan?
518
00:29:26,580 --> 00:29:28,023
Sekitar tiga mil.
519
00:29:28,025 --> 00:29:29,366
Kita perlu membawanya ke klinik.
520
00:29:29,369 --> 00:29:30,542
Ya, tapi ini tidak akan berhasil
521
00:29:30,544 --> 00:29:32,132
jika kita tidak tetap pada rencana bersama.
522
00:29:32,134 --> 00:29:34,636
Tetap pada rencana. Mari kita akhiri ini.
523
00:29:34,638 --> 00:29:36,753
Baiklah.
524
00:29:36,755 --> 00:29:38,162
Kita tetap pada rencana.
525
00:29:39,711 --> 00:29:42,465
Mari berharap Victor mengakhiri kesepakatannya.
526
00:30:03,186 --> 00:30:04,798
Emilia.
527
00:30:17,461 --> 00:30:19,308
Kau terluka.
528
00:30:19,310 --> 00:30:21,457
- Apa yang bisa kita lakukan?
- Bantu saja mereka.
529
00:30:21,459 --> 00:30:22,770
- Emilia ...
- Kita tidak punya banyak waktu.
530
00:30:22,771 --> 00:30:24,418
Tolong jangan berdebat.
531
00:30:26,664 --> 00:30:28,374
Bantu saja mereka.
532
00:30:34,757 --> 00:30:37,475
Apa kau bawa apa yang ku minta?
533
00:30:37,477 --> 00:30:40,163
Ada dua lusin IED
di belakang truk.
534
00:30:40,165 --> 00:30:42,245
Kita berhasil mengalahkan
beberapa penjaga pabrik
535
00:30:42,247 --> 00:30:43,361
dan merebut senjata mereka.
536
00:30:43,364 --> 00:30:44,701
Sempurna.
537
00:30:44,703 --> 00:30:47,038
Pemberontak Anton sedang bergerak.Kita punya waktu kira2x delapan menit.
538
00:30:57,223 --> 00:30:58,736
Itu tidak akan mudah.
539
00:30:58,738 --> 00:31:01,053
Ini akan jadi sangat berbahaya.
540
00:31:01,055 --> 00:31:03,974
Tapi jika kita bekerja sama
dan bergerak cepat,
541
00:31:03,976 --> 00:31:05,981
kita bisa melakukannya. Kita bisa menang.
542
00:31:05,983 --> 00:31:08,208
_
543
00:31:16,367 --> 00:31:17,844
Ini semua dalam pengiriman, sayang.
544
00:31:17,846 --> 00:31:19,895
Baiklah, ayo kita mulai.
545
00:31:36,151 --> 00:31:38,304
Disegel dan bubuk mesiu di panaskan.
546
00:31:38,306 --> 00:31:40,406
air mendidih, menciptakan uap,
547
00:31:40,408 --> 00:31:43,208
yang membangun tekanan di dalam botol sampai tumbukan,
548
00:31:43,210 --> 00:31:46,762
saat boom, Kau punya
granat KO yang tidak mematikan.
549
00:31:53,547 --> 00:31:54,792
Mereka disini.
550
00:32:20,349 --> 00:32:21,657
Baiklah.
551
00:32:21,659 --> 00:32:23,101
Semuanya, persiapkan dirimu.
552
00:32:23,103 --> 00:32:25,121
Bubuk mesiu dan api adalah
kombinasi yang berbahaya.
553
00:32:30,893 --> 00:32:33,142
Oh Itu-itu tidak bagus.
554
00:32:33,144 --> 00:32:36,063
Eh, Russ, sekarang waktu yang tepat untuk pidato motivasi lainnya.
555
00:32:36,065 --> 00:32:37,777
Bagaimana kalau "Kita kalah jumlah, kalah persenjataan.
556
00:32:37,779 --> 00:32:39,223
dan saat-saat jauh dari pembantaian "?
557
00:32:39,225 --> 00:32:40,667
Yang itu harus berhasil.
558
00:32:44,260 --> 00:32:46,407
Taylor, aku tahu kau di luar sana.
559
00:32:50,846 --> 00:32:52,019
Mac.
560
00:32:52,021 --> 00:32:53,599
Kita baru saja menendang sarang lebah
561
00:32:53,601 --> 00:32:54,838
pemberontak yang marah dan kita hanya
562
00:32:54,840 --> 00:32:56,239
berkeliaran, menunggu disengat.
563
00:32:56,241 --> 00:32:58,479
- Ku pikir maksud mu ditembak.
- Ku pikir maksud ku metafora.
564
00:32:58,481 --> 00:32:59,849
Russ, ku ingin kau beri aku sedikit waktu.
565
00:33:01,883 --> 00:33:04,623
Berapa banyak daya tembak yang kita miliki jika kita datang ke baku tembak langsung?
566
00:33:04,625 --> 00:33:08,589
Ku beri kita 45 detik, maksimal,sebelum kita pulang dalam kotak.
567
00:33:10,347 --> 00:33:11,860
Desi.
568
00:33:14,125 --> 00:33:15,463
Anton!
569
00:33:17,344 --> 00:33:19,425
Mari kita mengobrol, ya?
570
00:33:21,444 --> 00:33:24,164
Kendaraan mu terjebak.
571
00:33:24,166 --> 00:33:26,869
Kami memiliki posisi lebih tinggi.
572
00:33:26,871 --> 00:33:30,822
Kau akan bertahan, apa? 45 detik, maksimal.
573
00:33:30,824 --> 00:33:33,870
Kau meremehkan aku! Lagi!
574
00:33:33,872 --> 00:33:36,221
Jadi, kita bisa saling sapu bersih, tapi apa gunanya, ya?
575
00:33:47,302 --> 00:33:48,445
Mac,
576
00:33:48,447 --> 00:33:49,880
cepat sebelum dia terbunuh.
577
00:33:49,882 --> 00:33:51,601
Ini adalah peluncur granat buatan sendiri.
578
00:33:51,602 --> 00:33:53,483
Bukannya aku bisa
bawa kembali untuk pembeli terbaik.
579
00:33:55,735 --> 00:33:58,386
Bantu aku mengerti, Taylor.
580
00:33:58,388 --> 00:34:03,292
Bantu aku mengerti
Kelemahanmu untuk kota tak berguna ini.
581
00:34:03,294 --> 00:34:06,579
Kita berdua tahu Revaca adalah
toilet penuh petani.
582
00:34:06,581 --> 00:34:08,610
Aku memberi mereka tujuan.
583
00:34:08,612 --> 00:34:10,315
Infrastruktur
584
00:34:10,317 --> 00:34:13,195
Mereka membuat bom buatku, mereka bisa makan.
585
00:34:13,197 --> 00:34:15,881
Kau berhak dapat Julukan "Bos Dunia Terbesar Dunia".
586
00:34:17,362 --> 00:34:20,384
Kita berdua tahu nilai sebenarnya mereka.
587
00:34:20,386 --> 00:34:24,784
Dan berkat kamu, aku mengerti
mereka dengan harga yang baik:
588
00:34:24,786 --> 00:34:26,464
tidak ada.
589
00:34:26,466 --> 00:34:30,155
Tapi sekarang kau kehilangan sandera.
590
00:34:30,157 --> 00:34:32,474
Dan kau membiarkan para petani itu menyergap mu.
591
00:34:33,326 --> 00:34:35,027
Ayo, kawan lama.
592
00:34:35,029 --> 00:34:36,460
Mari kita berdua tinggalkan pesta ini
593
00:34:36,462 --> 00:34:38,779
sementara kita masih bersenang-senang, eh?
594
00:34:43,807 --> 00:34:45,506
Aku tidak pergi.
595
00:34:45,508 --> 00:34:47,828
Kau tidak akan pergi.
596
00:34:48,825 --> 00:34:50,707
Jadi mari kita selesaikan ini.
597
00:34:56,481 --> 00:34:59,337
Ku harap kau mencium teman doktermu salam perpisahan.
598
00:35:43,944 --> 00:35:45,589
Lakukan.
599
00:35:47,369 --> 00:35:48,713
Lakukan saja!
600
00:35:51,704 --> 00:35:53,785
Tapi kamu tahu yang sebenarnya,
601
00:35:53,787 --> 00:35:56,102
bukan?
602
00:35:56,104 --> 00:35:59,966
Tembak aku, dan akan ada sepuluh lagi seperti ku.
603
00:36:31,063 --> 00:36:32,595
Jadi...
604
00:36:32,597 --> 00:36:35,785
apa yang ingin kamu lakukan?
605
00:36:50,781 --> 00:36:53,801
Eh, favoritmu.
606
00:36:54,846 --> 00:36:56,422
Jika aku ingat.
607
00:36:56,424 --> 00:36:58,669
Ya.
608
00:36:59,670 --> 00:37:02,780
Anton dan anak buahnya meninggalkan kota.
609
00:37:02,783 --> 00:37:05,052
Pabriknya sudah ditinggalkan.
610
00:37:05,054 --> 00:37:06,563
Bagaimana kamu melakukannya?
611
00:37:06,565 --> 00:37:09,923
Aku menjelaskan kalau kita punya bukti kejahatan perangnya,
612
00:37:09,925 --> 00:37:14,188
dan, um, Amerika Serikat tidak
anggap enteng hal-hal itu.
613
00:37:16,203 --> 00:37:18,387
Kau telah berubah, Russ.
614
00:37:19,429 --> 00:37:21,947
Aku bangga padamu.
615
00:37:21,949 --> 00:37:23,287
Well, um,
616
00:37:23,289 --> 00:37:24,832
akan pergi dalam sepuluh menit lagi.
617
00:37:24,834 --> 00:37:27,418
Aku hanya, uh, ingin mampir dan, uh,
618
00:37:27,421 --> 00:37:29,435
mengatakan selamat tinggal.
619
00:37:29,436 --> 00:37:30,878
Terima kasih.
620
00:37:32,629 --> 00:37:34,742
Untuk semuanya.
621
00:37:37,162 --> 00:37:39,175
Selamat tinggal
622
00:37:39,177 --> 00:37:41,022
Russ.
623
00:37:53,078 --> 00:37:56,068
Kita akan saling membunuh, kamu tahu.
624
00:37:57,984 --> 00:38:00,702
Tapi cara yang bagus untuk pergi.
625
00:38:24,316 --> 00:38:26,697
Kau buat kesepakatan lain dengan Anton.
626
00:38:29,420 --> 00:38:31,771
Itu bukan U.N.
627
00:38:31,773 --> 00:38:33,920
Kau membayarnya.
628
00:38:33,922 --> 00:38:36,519
Lagi.
629
00:38:36,521 --> 00:38:38,757
Jika kau membawanya keluar,
630
00:38:38,759 --> 00:38:40,937
itu akan meninggalkan kekosongan kekuatan yang meminta untuk diisi,
631
00:38:40,939 --> 00:38:42,977
dan kemudian kita akan kembali dalam dua tahun,
632
00:38:42,979 --> 00:38:45,404
memerangi semua kelompok pemberontak baru.
633
00:38:45,405 --> 00:38:49,668
Membayar Anton membeli keamanan Revaca selama satu dekade,
634
00:38:49,670 --> 00:38:51,180
kurang lebih.
635
00:38:51,182 --> 00:38:54,706
Dan kemudian ketika kita kembali ...
636
00:38:54,707 --> 00:38:57,160
itu iblis tahu.
637
00:38:59,748 --> 00:39:02,430
AS tidak akan membantu.
638
00:39:02,432 --> 00:39:04,949
Investigasi akan membutuhkan waktu satu tahun.
639
00:39:04,951 --> 00:39:07,671
Dan meskipun, tidak ada jaminan.
640
00:39:07,673 --> 00:39:08,847
Jadi,
641
00:39:08,849 --> 00:39:10,021
Aku melakukannya...
642
00:39:10,023 --> 00:39:11,902
Apa yang harus kau lakukan.
643
00:39:11,905 --> 00:39:14,254
Aku mengerti sekarang.
644
00:39:16,540 --> 00:39:19,528
Dan aku agak berharap aku tidak.
645
00:39:20,572 --> 00:39:23,927
Pekerjaan ini dulu
jauh lebih mudah.
646
00:39:23,929 --> 00:39:26,778
Kami pergi ke misi, kami
Selamatkan nyawa, kami pulang.
647
00:39:26,780 --> 00:39:29,600
Tapi belakangan ini ...
648
00:39:29,602 --> 00:39:31,414
Ini berbeda.
649
00:39:31,416 --> 00:39:35,246
Aku bahkan tidak tahu bagaimana menggambarkannya.
650
00:39:35,248 --> 00:39:39,005
Sepertinya ada bayangan yang membuang segalanya.
651
00:39:39,007 --> 00:39:42,535
Perihal Codex, dengan Matty ...
652
00:39:45,022 --> 00:39:47,036
... orang-orang yang kita hadapi ...
653
00:39:49,052 --> 00:39:51,398
... kegelapan yang kita lihat.
654
00:39:54,583 --> 00:39:57,438
Dunia tidak hitam-putih.
655
00:40:01,387 --> 00:40:03,937
Terkadang satu-satunya
yang bisa kamu lakukan adalah ...
656
00:40:03,939 --> 00:40:06,313
Hal yang salah
657
00:40:06,315 --> 00:40:08,664
Untuk alasan yang tepat.
658
00:40:21,863 --> 00:40:24,649
Hei. Mereka ada di pesawat.
659
00:40:24,651 --> 00:40:25,888
Aku akan keluar.
660
00:40:25,890 --> 00:40:27,902
Selamat malam.
661
00:40:40,399 --> 00:40:42,749
Pengkodean suara diaktifkan.
662
00:40:44,896 --> 00:40:47,103
Hay ini aku.
663
00:40:47,104 --> 00:40:48,467
Sudah lama.
664
00:40:48,469 --> 00:40:50,980
Aku tahu kau sedang banyak urusan sekarang,
665
00:40:50,982 --> 00:40:53,632
tapi kita perlu bicara.
666
00:40:53,634 --> 00:40:56,656
Aku tidak tahu apa aku hanya paranoid
667
00:40:56,658 --> 00:40:59,880
atau jika aku melihat hantu, tapi ...
668
00:40:59,882 --> 00:41:01,798
Kurasa dia kembali.
669
00:41:01,800 --> 00:41:05,116
Kau harus datang secepatnya.