1
00:00:03,521 --> 00:00:23,117
TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011
Sub by Jiboy Kitsune
2
00:00:43,915 --> 00:00:49,136
Dahulu kita adalah bangsa mesin yang
damai dan pintar,
3
00:00:50,640 --> 00:00:56,237
Sampai akhirnya datanglah perang ..
antara kami Autobots yang berjuang untuk kebebasan
4
00:00:57,030 --> 00:01:00,581
Dan Decepticon yang menginginkan kekuasaan.
5
00:01:03,880 --> 00:01:09,227
Tahap, kekuatan dan
kekalahan kami sudah dipastikan.
6
00:01:22,968 --> 00:01:28,356
Tapi di hari perang,
satu kapal Autobot melarikan diri dari pertempuran.
7
00:01:28,815 --> 00:01:35,081
Dia membawa kargo rahsia
yang akan mengubah takdir planet kami.
8
00:01:45,188 --> 00:01:49,699
Misi putus asa.
Harapan terakhir kami.
9
00:02:02,522 --> 00:02:04,902
Sebuah harapan, yang memudar...
10
00:02:10,750 --> 00:02:12,671
[Radio Unit VLA - New Mexico, 1961]
11
00:02:12,671 --> 00:02:14,175
Pindah ke sana,
12
00:02:14,175 --> 00:02:17,307
Pindah ke sana,
satu lagi di bawah sini.
13
00:02:23,614 --> 00:02:24,700
apa yang kita dapatkan?
14
00:02:37,105 --> 00:02:38,651
Pelanggaran telah dikesan.
15
00:02:39,444 --> 00:02:43,078
Kami telah menerima pengesahan perlanggaran.
Hubungi 2250 GMT.
16
00:02:44,498 --> 00:02:45,835
Pengarah NASA - Langley, Virginia
17
00:02:47,463 --> 00:02:49,343
Sambungkan Aku kepada
Menteri Pertahanan.
18
00:02:55,650 --> 00:02:59,242
Pentagon - Komando
Keselamatan Nasional
19
00:03:06,175 --> 00:03:08,640
McNamara, presiden sudah menunggu Kamu.
20
00:03:10,227 --> 00:03:11,814
- Panggil Bobby ke sini.
- Mr. President
21
00:03:11,856 --> 00:03:13,568
Penetapan, Sangat rahsia.
22
00:03:13,568 --> 00:03:15,782
Kita yakin ada UFO yang jatuh di bulan.
23
00:03:15,907 --> 00:03:20,585
Kami berfikir bahawa Rusia telah mengesannya.
- Segera beritahu NASA untuk menuju bumi dan syurga.
24
00:03:21,128 --> 00:03:22,005
Kita harus pergi ke bulan.
25
00:03:24,135 --> 00:03:27,435
NASA katakan akan mengambil masa lima tahun.
- Kamu harus ke sana sebelum Rusia.
26
00:03:29,273 --> 00:03:31,862
Aku percaya bangsa ini
mempunyai komitmen sendiri,
27
00:03:32,155 --> 00:03:33,825
Untuk mencapai matlamat.
28
00:03:34,285 --> 00:03:36,081
- 15 saat.
- Sebelum dekad ini berakhir.
29
00:03:36,415 --> 00:03:38,336
Dengan mendaratkan manusia di bulan
30
00:03:38,336 --> 00:03:40,383
Dan mengembalikan mereka
dengan selamat ke bumi.
31
00:03:40,383 --> 00:03:47,734
Mesin dinyalakan dalam hitungan mundur.
5 .. 4 .. 3 .. 2 .. 1...
32
00:03:47,776 --> 00:03:49,780
Mesin sudah dihidupkan.
33
00:03:49,780 --> 00:03:52,328
Meluncur, kami sudah meluncur.
34
00:03:52,328 --> 00:03:54,291
jam 13:32.
35
00:03:54,291 --> 00:03:57,090
Pelancaran Apollo 11, tower tiga.
36
00:04:01,141 --> 00:04:02,895
"Apollo 11" bergerak menuju destinasi
37
00:04:02,895 --> 00:04:06,571
Menggunakan roket "Saturn 5".
38
00:04:06,613 --> 00:04:09,495
Jarak masih 250,000 Miles lagi.
39
00:04:09,536 --> 00:04:13,922
Dimana bulan sedang menunggu
kedatangan manusia pertama kalinya.
40
00:04:16,846 --> 00:04:18,642
Houston, kami bersedia untuk mendarat. Ganti.I>
41
00:04:24,113 --> 00:04:26,118
9,1 meter, turun dengan kelajuan 0,76 meter.
42
00:04:31,172 --> 00:04:33,093
Dipercepat 1,2 meter
Luncurkan sedikit ke kanan.
43
00:04:33,135 --> 00:04:35,056
6 meter turun dengan kelajuan 0,15 meter.
44
00:04:36,936 --> 00:04:38,231
Kenalan cahaya.
45
00:04:38,272 --> 00:04:39,525
Mesin dimatikan.
46
00:04:41,489 --> 00:04:46,584
Houston, ini markas kedamaian.
"Eagle" mendarat.
47
00:04:49,800 --> 00:04:52,640
Beberapa wajah dari kami terlihat pucat.
Sekarang kita boleh bernafas lega.
48
00:04:55,314 --> 00:04:58,404
Lebih dari 400 juta orang
menonton siaran ini.
49
00:04:59,198 --> 00:05:01,620
Prestasi terbesar kita
saat ini
50
00:05:02,456 --> 00:05:05,505
Dan menjadi salah satu peristiwa
yang paling luar biasa dalam sejarah kita.
51
00:05:06,340 --> 00:05:08,763
Aku berada di anak tangga.
52
00:05:09,765 --> 00:05:11,478
Aku siap menginjak permukaan.
53
00:05:13,858 --> 00:05:20,750
Satu langkah kecil seorang lelaki
menjadi satu lompatan besar umat manusia.
54
00:05:21,794 --> 00:05:23,632
Apa kita baik-baik saja?
- Ya, Tuan.
55
00:05:24,467 --> 00:05:26,973
Waktu tak rasmi langkah pertama 1092...
56
00:05:32,695 --> 00:05:35,327
"Apollo 11" disini Houston. Ganti.
57
00:05:36,120 --> 00:05:39,503
"Eagle" kita mendapat gangguan isyarat.
ATuanah kamu mendengar kami?
58
00:05:41,425 --> 00:05:46,270
Kami telah menerima pengesahan
kita kehilangan hubungan dengan "Apollo 11".
59
00:05:46,646 --> 00:05:49,820
Saat ini mereka
sedang di sisi paling jauh di bulan.
60
00:05:55,960 --> 00:05:59,343
Neil, kamu di atas batu gelap.
Misi diteruskan.
61
00:06:00,429 --> 00:06:02,267
Kamu mempunyai masa 21 minit.
62
00:06:21,396 --> 00:06:26,701
Bersiaplah, 18-45 saat dan dihitung...
63
00:06:45,412 --> 00:06:47,167
ya Tuhan...
64
00:06:48,044 --> 00:06:51,594
Ini seperti sebuah wajah logam raksasa.
- Ya Tuhan!
65
00:06:56,606 --> 00:06:59,613
Kawalan, kita berada
di dalam kapal.
66
00:07:03,540 --> 00:07:05,001
Kerosakan di dalamnya sangat parah.
67
00:07:05,962 --> 00:07:07,925
Terlalu parah,
untuk menyemak dalam kapal.
68
00:07:13,605 --> 00:07:18,409
Semua yang di sini mati Houston.
Tidak ada tKamu-tKamu kehidupan.
69
00:07:20,748 --> 00:07:21,917
Benda ini sangat kacau!
70
00:07:23,797 --> 00:07:27,138
Kamu mendengar?!
Oksigen kamu tinggal 7 minit.
71
00:07:27,556 --> 00:07:32,526
Akhirnya, kita tidak sendirian, kan?
- Tidak, Tuan. kita tidak sendirian.
72
00:07:32,902 --> 00:07:36,327
Baik, teruskan BaTuan Presiden.
- Halo, Neil dan Buzz.
73
00:07:36,327 --> 00:07:40,295
Aku berbicara dengan Kalian melalui telefon
dari Oval Office di Rumah Putih.
74
00:07:41,172 --> 00:07:45,850
Ini pasti akan menjadi panggilan telefon
yang akan tercatat dalam sejarah.
75
00:07:47,562 --> 00:07:50,361
Aku tidak boleh menggambarkan
Bagaimana bangganya kami semua.
76
00:07:50,361 --> 00:07:55,164
Untuk semua masyarakat Amerika yang
menjadi hari yang paling membanggakan dalam hidup.i>
77
00:07:56,083 --> 00:07:58,130
Kerana apa yang sudah Kamu lakukan...
78
00:07:58,255 --> 00:08:04,228
Kita sudah tercebur,
... menjadi sebahagian daripada kehidupan masyarakat dunia.
79
00:08:05,522 --> 00:08:10,576
Untuk suatu saat mendatang
dalam sejarah umat manusia,
80
00:08:12,330 --> 00:08:15,755
Semua manusia di bumi adalah kesatuan
81
00:08:17,468 --> 00:08:19,849
Sepanjang kebaanggan mereka dengan
apa yang kamu lakukan...
82
00:08:22,313 --> 00:08:28,745
Ini menginspirasikan usaha kita,
untuk membawa ketenteraman awam dan kedamaian di Bumi.
83
00:08:49,545 --> 00:08:53,179
-TRASNFORMERS 3-
Dark Of The Moon
84
00:09:03,161 --> 00:09:06,336
Pahlawanku.
Waktunya untuk bangun.
85
00:09:19,910 --> 00:09:23,544
Apa itu?
- Ini arnab bertuahmu
86
00:09:28,514 --> 00:09:34,028
Tidak semua yang indah membawa tuah
tapi pada bahagian ini, Carly.
87
00:09:34,654 --> 00:09:36,575
Kaki arnab membawa tuah.
88
00:09:37,703 --> 00:09:42,506
Sangat penting untuk membawa tuah.
Hmm, membantu berfikir positif.
89
00:09:42,548 --> 00:09:44,845
Hari ini penting sekali.
90
00:09:46,767 --> 00:09:50,526
Ayuh bangun. Hey, memakai tali leher bagus kan?
- Ya!P> Apa kamu perlu wang untuk makan siang?
- Tidak
91
00:09:51,152 --> 00:09:53,700
Aku tidak perlu wang untuk makan siang,
uangku habis utk makan siang kelmarin.
92
00:09:54,326 --> 00:09:57,543
Kamu suka itu, iya kan?
Aku ini mainan Amerika mu.
93
00:09:58,211 --> 00:10:01,260
Mainan sang pecinta.
- Ingat aku menyelamatkan dunia dua kali,
94
00:10:01,845 --> 00:10:05,896
tapi aku tidak dapat mencari pekerjaan yang layak.
- Orang tidak tahu tentang hal itu.
95
00:10:05,938 --> 00:10:09,446
- Aku tahu, aku percaya padamu .
96
00:10:09,446 --> 00:10:11,785
Jika semua orang tahu
Aku boleh mencari pekerjaan di ibu kota.
97
00:10:11,785 --> 00:10:14,041
Aku rasa aku harus bekerja
dengan Autobots, itu tidak adil.
98
00:10:14,667 --> 00:10:17,549
Aku rasa aku harus bekerja
dengan Autobots, itu tidak adil.
99
00:10:18,176 --> 00:10:21,434
Cepatlah, kerajaan membayar kuliahmu.
Presiden memberi mu pingat pahlawan.
100
00:10:23,438 --> 00:10:26,320
Terima kasih, Sam.
Kerja yang bagus.
101
00:10:32,335 --> 00:10:34,590
- Wow
- Hari terbesar dalam hidupku!
102
00:10:34,590 --> 00:10:36,595
Dan ini bukan yang terbaik,
apa yang terjadi padamu hari itu.
103
00:10:38,391 --> 00:10:41,315
Tuan Duta Besar, ini.
- berikutnya duta besar Inggeris.
104
00:10:46,578 --> 00:10:52,091
Ini tidak benar.
Sebenarnya aku tidak menginginkan hal ini
105
00:10:52,300 --> 00:10:57,145
- Tinggalkan disana.
- Kotak yang indah!
106
00:11:02,533 --> 00:11:06,584
Oh, ya. Pingat ku.
Apa kamu tahu siapa yang memberikannya kepada ku?P> Siapa?
- Potus. Presiden Amerika Syarikat
107
00:11:06,793 --> 00:11:11,805
Hey, memang sukar buat siapapun
mencari pekerjaan.P> - Aku tak punya banyak masa.
- Kau tahu, orang tuaku datang dalam minggu ini
108
00:11:15,146 --> 00:11:17,611
dari tur keliling dunia mereka.
Ayahku akan ke sini dan aku menganggur
109
00:11:17,652 --> 00:11:19,741
- Aku tak punya banyak waktu.
- Kau tahu, orang tuaku datang dalam minggu ini
110
00:11:20,827 --> 00:11:24,669
bersama kumpulan Partybus keliling dunia mereka.
Jika ayahku akan kesini dan aku masih menganggur
111
00:11:24,711 --> 00:11:26,925
Dia akan memberi tamparan padaku.
Ini meruTuanan saat yang buruk buatku.
112
00:11:27,008 --> 00:11:30,767
Baiklah, malam ini aku akan berikan pekerjaan.
113
00:11:31,018 --> 00:11:35,529
Bawa aku ke makan malam romantik dan,
mungkin boleh membuang ketakutanmu itu.
114
00:11:38,244 --> 00:11:40,209
- Wow.... pemandagan indah...
- Keluarkan dia dari sini!
115
00:11:40,909 --> 00:11:42,615
Tunggu.. Tidak ! Tidak! Tidak!
116
00:11:43,703 --> 00:11:45,989
- Oh, menjijikan!
- Dia bagus.
117
00:11:46,080 --> 00:11:47,866
- Mereka terkKamus di sini. Sepatut
ada yang mengawasinya.
118
00:11:47,957 --> 00:11:50,289
- Semalam ada di laci seluar dalamku.P>
- Alasan yang bagus. Boleh diterima.
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,081
- Tidak perlu memukulku.
120
00:11:54,172 --> 00:11:57,164
- kamu bukan teman lelaki yang normal?
- Itu sebabnya kamu sukakan saya, kan?
121
00:11:57,258 --> 00:11:59,374
- Crybaby.
- Kita tidak berada pada perkataan cinta lagi.
122
00:11:59,469 --> 00:12:02,381
Mungkin makin hampir apabila Kamu
meliputi separuh ruang tumpangan.
123
00:12:04,265 --> 00:12:05,393
Jumpa lagi.
124
00:12:06,144 --> 00:12:07,606
Aku mengalami salah-faham disini?!
125
00:12:07,857 --> 00:12:13,412
Sangat tidak berperikemanusiaan.
Membuatkan kita hidup seperti dalam kotak
126
00:12:10,939 --> 00:12:14,227
Tinggal di balkoni bersama binatang buas.
Bagaikan binatang
127
00:12:13,454 --> 00:12:15,584
- Cukup, Ok!
128
00:12:15,626 --> 00:12:19,969
Kamu seperti makhluk mengerikan.
Kamu tidak boleh masuk tanpa kebenaran.
129
00:12:19,969 --> 00:12:21,598
- Menurut siapa, Gadis pirang itu?
- Ayuh keluar anjing kecil!
130
00:12:24,272 --> 00:12:27,195
Bagaimana khabarmu, Brains?
- Oke.
131
00:12:27,613 --> 00:12:31,038
Aku telah menyaksikan episode ini.
Ini Spock yang gila.
132
00:12:31,456 --> 00:12:33,878
Kau tahu Sam, aku tak faham
kelakuan gadis ini...
133
00:12:33,962 --> 00:12:36,133
Uh, bagaimana jika dia membuang kita
seperti gadis terakhirmu?
134
00:12:36,384 --> 00:12:40,853
- Apa yang ia maksud. Ia tidak seperti itu.
- Kita harus tetap bersama.P> Kita adalah keluarga...
135
00:12:41,062 --> 00:12:43,610
Tidak, Kita bukan keluarga. Kalian pelarian politik.
Dan akhirnya aku temukan seseorang yang menghargaiku
136
00:12:44,320 --> 00:12:48,747
Tidak, Kita bukan keluarga. Kalian pelarian politik.
Dan akhirnya aku temukan seseorang yang menghargaiku
137
00:12:48,956 --> 00:12:51,546
Kalau begitu jelaskan padanya
kita bukan piaraanmu.
138
00:12:51,587 --> 00:12:52,840
dan kita bukanlah mainanmu!
139
00:12:53,676 --> 00:12:56,641
Kami adalah bangsa alien yang genius,
... yang sedang mencari rumah.
140
00:12:59,064 --> 00:13:01,445
- Kita tak boleh meninggalkannya di sini.
- Jangan berfikir kita harus berhenti.
141
00:13:01,486 --> 00:13:03,324
- Cepatlah, apa yang akan kita lakukan?
menyeretnya?
142
00:13:03,658 --> 00:13:06,749
Dimana dia?
- Sammy!
143
00:13:08,587 --> 00:13:12,763
Cepatlah, itu menyenangkan!
- Aku sangat merindukan kalian.
144
00:13:12,972 --> 00:13:15,478
Sungguh. Bagaimana menurutmu?P> - Lihatlah dia.
- Imut sekali.P> - Hentikan itu.
- Lihatlah engkau sampai akhir.P> aku suka dasimu.
Mana gadis cantik ku?
145
00:13:15,687 --> 00:13:16,397
- Dimana gadisku, dimana si cantik Carly?
- Dia sedang kerja, Ma.
146
00:13:17,400 --> 00:13:18,193
- Dia dapat pekerjaan baru.
- Aku kira kamu ke sini minggu depan.
147
00:13:18,402 --> 00:13:21,117
- Tarikh 21 bukan tarikh 11,
- Ayah ingat itu?
148
00:13:21,159 --> 00:13:22,245
- Ya begitulah .. .
-... Aku suka pekerjaan berpindah.
149
00:13:22,328 --> 00:13:25,168
- Dia dapat pekerjaan baru.
- Aku kira kalian kesini pekan depan.
150
00:13:25,252 --> 00:13:27,173
- Tanggal 21 bukan tanggal 11,
- Ayah ingat itu?
151
00:13:27,382 --> 00:13:31,266
- Ya begitulah...
- ...Aku suka pekerjaan berpindah.
152
00:13:31,559 --> 00:13:35,151
ATuanah mereka tidak berlama-lama untuk sesuatu?
Sebagai contoh, amal.
153
00:13:35,360 --> 00:13:41,959
- Kau membuat kami khuatir.
- Sudah tiba masanya, Aku ada wawancara kerja.
154
00:13:42,961 --> 00:13:45,634
Itu bagus.
- Tidak, Itu buruk.
155
00:13:45,843 --> 00:13:48,391
Hentikan itu!
- Jangan terlalu berfikiran negatif ayah.
156
00:13:48,600 --> 00:13:51,941
-Ayah di DC, kemari menemui anakmu, keluargamu.
- Tapi kamu menganggur kan?
157
00:13:52,150 --> 00:13:53,487
- Banyak perkara menarik disini, bukan?
- Ya
158
00:13:53,654 --> 00:13:56,494
Benar, Museum dan monumen, oke...
kita akan bertemu malam ini.
159
00:13:57,705 --> 00:14:00,211
Sam, fikir untuk wawancara
Kamu harus Tuanai seluar yang bagus.
160
00:14:00,211 --> 00:14:01,840
Aku pikir hidupmu harus berseluar sesungguhnya .
161
00:14:02,759 --> 00:14:04,680
Oh, A. .. Apa yang terjadi dengan Bumblebee?
162
00:14:04,722 --> 00:14:06,852
Dia sedang dalam sebuah misi,
Aku punya ini sebagai sKamuran.
163
00:14:06,894 --> 00:14:08,523
oh, bahkan mobilmu punya pekerjaan, huh?
164
00:14:09,734 --> 00:14:11,154
Ia boleh berubah jadi apa?
165
00:14:11,447 --> 00:14:12,741
Ia tidak berubah jadi apa-apa.
166
00:14:12,783 --> 00:14:14,454
Ini kereta koleksi,
Aku mendapatkannya dari mencuri.
167
00:14:14,496 --> 00:14:15,999
Hanya perlu sedikit utak-atik, percayalah,
168
00:14:16,041 --> 00:14:18,714
Oh, Aku pikir ini kekasihnya (Bumblebee).
Ini banyak mengingatkanku pada Bumblebee.
169
00:14:19,383 --> 00:14:22,139
Bumblebee yang berbentuk seperti sampah.
170
00:14:24,353 --> 00:14:25,940
Cepatlah, kami akan membawamu.
171
00:14:27,402 --> 00:14:31,746
Pada tahun-tahun selepas kedatangan kami
rumah kami yang baru - Bumi -
172
00:14:31,955 --> 00:14:36,967
Banyak perubahan berlaku
- Pengesan Energon melindungi bKamur-bKamur,
173
00:14:37,175 --> 00:14:41,102
Sistem pertahanan jarak jauh
terus memantau angkasa.
174
00:14:41,310 --> 00:14:43,775
pasukanUR TENGAH
LAMAN NUKLIR ILEGAL
175
00:14:43,984 --> 00:14:48,453
Kami sekarang membantu sekutu
untuk menyelesaikan konflik umat manusia .
176
00:14:48,703 --> 00:14:52,462
Untuk melindungi umat manusia dari
bahaya yang mengancam mereka.
177
00:14:55,845 --> 00:14:57,433
Kereta keselamatan Menteri Pertahanan.
178
00:15:09,670 --> 00:15:13,012
Tiarap. Sebaiknya jangan bergerak,
dan diam di tempat
179
00:15:28,758 --> 00:15:32,893
kami bekerja dalam pasukan rahsia
untuk pelbagai misi di seluruh dunia.P> Dan sementara waktu,
kami mencari tKamu-tKamu.
180
00:15:32,977 --> 00:15:36,736
Kembalinya musuh kami yang sesungguhnya.
181
00:15:36,778 --> 00:15:39,534
Saya Voshkod, Penasihat Menteri
Ukraine daripada Jabatan Tenaga.
182
00:15:41,664 --> 00:15:45,340
pemerintahanku secara tegas menolak
bahawa kita mengadakan perbualan.
183
00:15:45,925 --> 00:15:49,851
Di salah satu kemudahan dekontaminasi kita,
sebuah penemuan sudah dibuat.
184
00:15:50,018 --> 00:15:53,359
Yang aku takutkan jika ada alien di alam raya .
185
00:15:53,443 --> 00:15:57,285
Kemudahan ini dinamakan, Chernobyl.
186
00:16:00,376 --> 00:16:03,007
Mr. Voshkod.P> Tidak dihuni sejak '86.P> Aku dengar ini tidak boleh dihuni
lagi sampai 20,000 tahun akan datang.P> Akhirnya. Ukraine meruTuanan tanah
yang subur, ini sebuah tragedi.P> Lewat sini
187
00:16:21,260 --> 00:16:22,596
Mr. Voshkod.
188
00:16:23,557 --> 00:16:25,729
Tidak dihuni sejak '86.
189
00:16:26,397 --> 00:16:29,196
Aku dengar ini tidak boleh dihuni
lagi sampai 20,000 tahun mendatang.
190
00:16:29,488 --> 00:16:33,874
Akhirnya. Ukraina meruTuanan tanah
yang subur, ini sebuah tragedi.
191
00:16:34,417 --> 00:16:35,419
Lewat sini
192
00:16:36,004 --> 00:16:40,556
Tuanai pelindung, kita punya 60 minit berada
di dalam sini. Pantau peringkat radiasi kamu.P> Mr. Voshkod, di mana Tuanaian pelindungmu?P> Dimana Tuanaian pelindungmu?P> Ini tak menjadi masalah.P> Bagiku ini hanyalah masalah waktu.P> Lewat sekolahan itu
193
00:16:44,190 --> 00:16:45,944
Yuri akan membawa kamu ke bawah,
Dan satu hal penting lagi, kolonel.
194
00:16:52,251 --> 00:16:53,838
Rahsia, disana ada percubaan mili...
195
00:16:54,716 --> 00:16:56,094
Ini tak dapat menahan.
196
00:16:56,136 --> 00:16:57,765
Terus bergerak, tetap bersama.
197
00:16:58,683 --> 00:16:59,936
Ok, sebelah sini.
Berikan cahaya.
198
00:17:02,108 --> 00:17:04,949
Pegawai, kami mendapat kenalan visual.
199
00:17:05,199 --> 00:17:07,998
Kami mencari sebuah objek.
Terjebak dalam semacam Tuanaian baja.
200
00:17:10,921 --> 00:17:12,258
Apa ini?
201
00:17:24,162 --> 00:17:25,415
Kawan-kawan (Isi telegram rosak)
202
00:17:29,508 --> 00:17:32,515
- Sputnik.
- Pembacaan Energon, Tuan.
203
00:17:33,476 --> 00:17:35,230
Ini sangat kuat.
204
00:17:37,861 --> 00:17:41,036
Di bawah kita.
205
00:17:43,208 --> 00:17:44,210
Apa ini?
206
00:17:44,795 --> 00:17:48,804
Kawan-kawan (Isi telegram rusak)
207
00:17:49,974 --> 00:17:52,062
- Sputnik.
- Pembacaan Energon, Tuan.
208
00:17:52,522 --> 00:17:53,608
Ini sangat kuat.
209
00:17:55,738 --> 00:17:56,698
Di bawah kita.
210
00:17:57,116 --> 00:17:58,202
Sesuatu datang dengan cepat.
211
00:18:03,966 --> 00:18:05,678
Pergi ke sana, pergi ke sana!
212
00:18:19,545 --> 00:18:20,548
Cepat ke atas, sekarang.
213
00:18:48,615 --> 00:18:49,743
Ayuh, Ayuh!
214
00:18:49,827 --> 00:18:51,623
Ayuh, itu sebuah Autobots.
215
00:18:52,166 --> 00:18:53,419
Tetap dibelakangku.
216
00:18:54,922 --> 00:18:55,883
Bergerak, bergerak.
217
00:18:56,259 --> 00:18:57,261
Optimus!
218
00:19:02,816 --> 00:19:04,027
Mundur!
219
00:19:05,239 --> 00:19:08,330
Kepung dia, pengepungan dilakukan.
220
00:19:14,636 --> 00:19:16,015
Tuanai senjata berat.
221
00:19:18,604 --> 00:19:19,607
Optimus.
222
00:19:35,102 --> 00:19:36,481
Benda apa itu tadi?
223
00:19:38,277 --> 00:19:41,535
Itu Shockwave.
224
00:19:43,414 --> 00:19:44,751
Mengapa dia mencari ini?
225
00:19:46,380 --> 00:19:47,967
Ini tidak mungkin.
226
00:19:48,552 --> 00:19:50,348
Ini adalah sebahagian daripada mesin.
227
00:19:50,765 --> 00:19:53,480
Dari kapal Autobots yang telah lama hilang.
228
00:20:17,789 --> 00:20:20,253
Senang bekerja dengan mu.
229
00:20:22,843 --> 00:20:25,014
Interview ini sangat menarik.
230
00:20:25,056 --> 00:20:26,727
Sayang, kamu punya gula-gula getah?
231
00:20:26,769 --> 00:20:29,149
nafasmu sungguh bau ketika
kamu sedang gugup.
232
00:20:30,319 --> 00:20:32,366
Mr. Whit-wickey.
233
00:20:32,407 --> 00:20:33,619
Ya, pencarian sudah berakhir.
234
00:20:33,911 --> 00:20:35,080
Saya Mr. Whitley.P> - Apa ada orang lain yang menyertai?
- Tidak.P> Tidak?P> - Kamu ingin saya pindah ke sana,
Aku baik-baik saja, lebih baik jangan.
235
00:20:37,628 --> 00:20:39,967
Guru.
236
00:20:40,385 --> 00:20:41,387
Sudah siap, kita mulai.
237
00:20:41,680 --> 00:20:43,142
Uh, Lulus tahun ini jurusan geo politik,
hanya pelajaran kecil.
238
00:20:43,517 --> 00:20:44,520
Sangat tertarik di teknologi kerajaan.
239
00:20:45,021 --> 00:20:46,650
Seperti silang pendapat dan telah berdampingan.
240
00:20:46,734 --> 00:20:49,073
Menentukan, masa depan.
241
00:20:49,156 --> 00:20:50,534
Mengapa kita susah-susah memasukkannya ke
Universiti Ivy (lembaga olahraga di bahagian pasukanur-laut AS)
242
00:20:50,576 --> 00:20:51,954
Tiga bulan selepas lulus
dia belum juga mencari pekerjaan.
243
00:20:51,996 --> 00:20:53,375
- Mr Matsu-piece-u.
- Mr. Matsu
244
00:20:53,458 --> 00:20:55,588
- Masi.................. Moto
- Masu Moto.P> - Martha, apa aku boleh menelefonmu?
- Tidak.
245
00:20:55,588 --> 00:20:59,138
Ada dua jenis orang, Jack.
246
00:20:59,347 --> 00:21:01,310
- Mr Matsu-piece-u.
- Mr. Matsu
247
00:21:01,519 --> 00:21:03,524
- Masi..................Moto
- Masu Moto.
248
00:21:03,733 --> 00:21:05,905
- Martha, apa aku boleh menelponmu?
- Tidak.
249
00:21:05,988 --> 00:21:06,991
Ada dua tipe orang, Jack.
250
00:21:06,991 --> 00:21:08,996
Ada pemikir dan pekerja.
251
00:21:10,416 --> 00:21:13,590
Di sana ada pemenang, di sana
para pemimpi dan yang kalah.
252
00:21:13,674 --> 00:21:15,804
Bagaimana tentang, para saksi.
253
00:21:17,683 --> 00:21:18,686
Kamu punya wajah yang boleh dipercayai.
254
00:21:18,686 --> 00:21:21,442
Kau mengingatkanku seperti...
seorang Kolonel Asia bernama Sanders.
255
00:21:21,693 --> 00:21:22,654
Seseorang yang boleh ku percaya.
256
00:21:23,071 --> 00:21:26,580
Itu sebuah kepercayaan, kau tahu seperti
sebahagian daripada generasi yang hilang.
257
00:21:26,956 --> 00:21:30,422
- Mengapa FBI mencarimu?
- Apa?
258
00:21:30,506 --> 00:21:32,260
Yeah, FBI yang sedang lesu .
259
00:21:32,302 --> 00:21:35,184
Apa kamu pernah punya kegilaan
ketika usiamu 14 tahun.
260
00:21:35,226 --> 00:21:37,272
Mereka sangat baik padaku,
mencari aku sekelip mata.
261
00:21:37,356 --> 00:21:38,985
uh, dan itu menghilang begitu saja.
262
00:21:39,026 --> 00:21:40,530
Terluka kemudian dapat pingat, sesungguhnya.
263
00:21:40,572 --> 00:21:44,038
Aku ingin berkata. Ini sangat baik untuk punya
orang berprestasi di pejabat, dengan sebuah medali.
264
00:21:45,542 --> 00:21:48,257
Dari Obama? -Ya
Disini, orang ramai dari Parti Republik.P> Jadi. P> - Aku merasa tak enak.
- Tidak.P> - Tidak.
- mengapa kau tidak turun ubat pencahar.
265
00:21:48,967 --> 00:21:50,262
Dan memasukkannya ke dalam perutmu,
itu solusinya.
266
00:21:50,471 --> 00:21:52,016
Ayuh, aku punya sesuatu,
Kita harus pergi, Ayuh.
267
00:21:52,100 --> 00:21:53,436
Sungguh?
268
00:21:53,478 --> 00:21:55,316
Duduk.
269
00:21:55,692 --> 00:21:57,780
Buat selesa di ruangan ini.
270
00:21:57,863 --> 00:21:58,782
Sam Witwicky, baru saja lulus kuliah.
271
00:21:59,952 --> 00:22:01,247
Tidak punya pengalaman kerja.
272
00:22:01,664 --> 00:22:02,917
Belum, Dia punya cadangan
dari lembaga pengarah.
273
00:22:02,959 --> 00:22:05,799
Sangat tidak menarik.
274
00:22:05,841 --> 00:22:08,264
Apa aku mengenal seseorang di lembaga pengarah?
275
00:22:08,305 --> 00:22:12,399
Ini persetujuannya,
kita tahu siapa kita sebenarnya.
276
00:22:12,941 --> 00:22:14,779
Sistem ini disebut Accureta
pemimpin di bidang komunikasi.
277
00:22:14,863 --> 00:22:16,492
Aerospace, 17 bilion tuah di tahun kemarin.
278
00:22:16,575 --> 00:22:17,954
Ini persetujuannya,
kita tahu siapa kita sebenarnya.
279
00:22:18,037 --> 00:22:20,877
Sistem ini disebut Accureta
pemimpin di bidang komunikasi.
280
00:22:20,919 --> 00:22:23,676
Aerospace, 17 miliar tuah di tahun kemarin.
281
00:22:23,717 --> 00:22:27,059
Kami dikontrak drpa, NASA,
Jet Propulsion Laboratory, apapun itu.
282
00:22:27,142 --> 00:22:29,147
Semua pintu akan terbuka untuk mu.
283
00:22:29,189 --> 00:22:32,656
Dan selanjutnya,
Tugas pertama adalah sangat penting. Nak.P> Kamu sebaiknya mulai melangkah
membuat garis kerjaya yang benar.P> Oh, kau terperosok ke jurang kehidupan
yang memuakkan.P>
284
00:22:32,697 --> 00:22:35,579
- Mmm Hmm.
- Jadi.
285
00:22:35,621 --> 00:22:39,130
Semua bergantung bagaimana kamu
merespon 2 perkataan seterusnya dariku.
286
00:22:39,213 --> 00:22:40,132
Buat aku terkesan.
287
00:22:40,132 --> 00:22:43,557
Sekarang?
- Buat aku terkesan.
288
00:22:44,058 --> 00:22:46,021
- Sepertinya aku lengah...
- Buat aku terkesan.
289
00:22:46,230 --> 00:22:48,360
Saya seorang kutu buku. Beri Aku soalan sesukamu.
290
00:22:48,569 --> 00:22:51,033
- Jadi kamu ini orang yang teguh.
- Ya Tuan.
291
00:22:51,242 --> 00:22:52,955
Seorang yang berani bertanggung jawab.
292
00:22:52,996 --> 00:22:54,584
Saya seorang pembunuh,
pembunuh berdarah dingin.
293
00:22:54,625 --> 00:22:55,962
Jadi, berani bertanggung jawab.
294
00:22:56,004 --> 00:22:57,758
Saya seorang pembunuh,
pembunuh berdarah dingin.
295
00:22:58,468 --> 00:22:59,805
Jadi, berani bertanggung jawab.
296
00:22:59,846 --> 00:23:01,225
Bertanggung jawab, Viking, seorang barbar...
297
00:23:01,266 --> 00:23:02,478
Tentu, itu aku.
298
00:23:02,561 --> 00:23:03,731
Oh! Aku disini.P> Kami tidak mencari orang seperti itu.P> Tidak untuk yang ragu-ragu,
tidak untuk penjilat.P> Tidak ada toleransi, saya...
299
00:23:09,578 --> 00:23:11,875
Ya, Mr. Brazos.P> Um, Mengapa Chantal memakai
apa yang kulihat.P>... sebuah cawan merah dengan tingkat merah?P> - Sedangkan kita memakai warna kuning.
- Akan aku urus.
300
00:23:12,042 --> 00:23:14,632
Ini adalah pelanggaran penglihatan
dan kurang ajar!
301
00:23:14,674 --> 00:23:16,929
- Hentikan!
- Dasar kurang ajar.
302
00:23:19,895 --> 00:23:21,148
- Mengganggu!
- Terima kasih!
303
00:23:21,482 --> 00:23:25,575
- Di pejabat anarki kadang diperlukan.
- Kamu benar...
304
00:23:25,617 --> 00:23:27,956
Email yang ku bacamengatakan
pembantu pentadbiran.
305
00:23:27,998 --> 00:23:30,378
- Tak, tempat surat.
- Aku akan pergi.
306
00:23:30,420 --> 00:23:35,098
Ini adalah pelanggaran penglihatan
dan kurang ajar!
307
00:23:36,226 --> 00:23:38,982
- Hentikan!
- Dasar kurang ajar.
308
00:23:39,734 --> 00:23:43,159
- Mengganggu!
- Terima kasih!
309
00:23:43,911 --> 00:23:47,461
- Di pejabat anarki kadang diperlukan.
- Kamu benar ...
310
00:23:48,714 --> 00:23:52,431
Email yang ku bacamengatakan
asisten administrasi.
311
00:23:52,724 --> 00:23:56,316
- Nggak, kotak surat.
- Aku akan pergi.
312
00:23:56,984 --> 00:24:00,409
Uh, apa kamu punya pemikiran
berapa banyak perserikatan kampus Ivy
313
00:24:00,451 --> 00:24:03,667
- Phi Beta Kappa 's akan membunuh...
- Tuan, saya menyelamatkan hidupmu dua kali.
314
00:24:04,210 --> 00:24:06,298
Ok, aku tak dapat menceritakan padamu
bagaimana atau bila-bila
315
00:24:06,382 --> 00:24:08,554
Atau bagaimana, tapi Aku sudah melakukan hal sialan itu.
316
00:24:08,637 --> 00:24:10,600
Dan saya akan menyukai pekerjaan
yang sesuai permasalahanku.
317
00:24:12,563 --> 00:24:14,025
Jadi terima kasih,
Tapi tak usah berterima kasih.
318
00:24:14,067 --> 00:24:15,529
- Ok.
- Kau tahu apa yang ku fikirkan?
319
00:24:15,821 --> 00:24:17,784
Kamu mahukan kerja setelah pekerjaan ini.
320
00:24:17,826 --> 00:24:21,000
Tapi nak, pekerjaan ini
sesuai dengan jalanmu.
321
00:24:21,042 --> 00:24:23,924
Dan inilah saatnya bagi kamu
menjadi sangat, sangat ahli dibidang ini.
322
00:24:24,175 --> 00:24:25,511
Kerana ketika aku melihatmu.
323
00:24:25,553 --> 00:24:26,973
Aku melihat masa mudaku.
324
00:24:30,398 --> 00:24:34,241
Markas Besar Rahsia - Washington, DC
325
00:24:45,894 --> 00:24:51,073
Semua Autobots sedang di jalan,
latihan dalam 15 minit
326
00:24:53,830 --> 00:24:56,377
Dino lapor ke pangkalan 23.
327
00:24:56,962 --> 00:25:00,930
Sidewipes, ke pangkalan 37
pengesahan senjata.
328
00:25:02,308 --> 00:25:05,023
Senator, Aku cadangkan Kamu mengingati
Bahawa ketika NASA.
329
00:25:05,107 --> 00:25:06,527
... menginginkan pembiayaan, mereka menelefon.
330
00:25:06,736 --> 00:25:08,782
Ketika CIA menuju sebuah target.
331
00:25:09,242 --> 00:25:10,954
Mereka miminta ijinku dulu.
332
00:25:11,121 --> 00:25:14,713
Ketika presiden ingin mengetahui ahli
kongres mana yang melakukan serangan politik.
333
00:25:14,755 --> 00:25:18,055
dalam hal ini, akan ku jelaskan
pemimpin jenayah yang tak terpecahkan.
334
00:25:18,472 --> 00:25:20,101
Aku ada dalam ingatan mereka.
335
00:25:20,143 --> 00:25:22,482
Lembaga AS
Melaporkan ada letupan.
336
00:25:22,566 --> 00:25:25,280
sepertinya serangan tentera terselubung,
belum ada pihak menjelaskan serangan ini...
337
00:25:26,366 --> 00:25:29,040
CIA melapori Aku hal ini
... pembersihan di pasukanur Tengah
338
00:25:29,248 --> 00:25:32,464
Sudah tiba masanya,
pasukan pembersihan terlibat.
339
00:25:32,464 --> 00:25:33,926
Aku tidak pasti, Bu.
340
00:25:33,968 --> 00:25:35,973
Baik anak-anak, ini saatnya
kamu menghancurkan Decepticon .. .
341
00:25:36,015 --> 00:25:37,309
... Tembak tepat di kepala.
342
00:25:39,064 --> 00:25:42,906
Sebagai Pengarah Keselamatan Nasional
Aku perlu jawapan yang bagus tentang mereka.
343
00:25:43,157 --> 00:25:44,869
A.. aku tak boleh memberitahu secara pasti.
344
00:25:44,911 --> 00:25:46,540
Autobots ini seperti seorang anak kecil.
345
00:25:46,582 --> 00:25:48,044
Mereka suka mencuri dalam rumah sesekali suatu ketika.
346
00:25:48,085 --> 00:25:49,380
Colonel Lennox, apa kamu dalam masa tugas...
347
00:25:49,422 --> 00:25:50,926
-... atau kamu tidak tugas?
- Ya, Bu. Saya....
348
00:25:50,967 --> 00:25:52,889
Hentikan memanggil Bu...,< br /> cukup dengan Bu...
349
00:25:52,930 --> 00:25:54,016
Apa aku seperti seorang Ibu?
350
00:25:55,562 --> 00:25:59,780
Tidak, Bu. Ya, Bu, Ya.
- Ini adalah penemuan terbaik ku.
351
00:26:00,490 --> 00:26:02,579
Oh, bagus mereka di sini.
352
00:26:02,704 --> 00:26:06,630
Nama ku Que. Aku harap
kamu sudah memiliki jawaban untuknya.
353
00:25:06,610 --> 00:25:08,824
- Aku tidak pernah melihatnya tersinggung.
- Optimus, kau masih ingat Charlotte Mearing?
354
00:26:08,927 --> 00:26:10,682
Pengarah kami dari Perisikan Nasional
355
00:26:10,723 --> 00:26:12,645
Dia sedang tidak mood.
356
00:26:12,895 --> 00:26:15,109
Dia tidak mahu bercakap dengan
siapapun hari ini.
357
00:26:15,735 --> 00:26:16,780
Apa ini?
358
00:26:17,072 --> 00:26:18,367
Penjagaan sunyi?
359
00:26:18,492 --> 00:26:20,497
Kita sudah lihat.
Dan ini bukan seperti itu.
360
00:26:21,040 --> 00:26:22,794
Ini buruk.
361
00:26:23,045 --> 00:26:25,217
Prime, berbuatlah sesuatu.
362
00:26:26,219 --> 00:26:27,848
Dia sangat mabuk.
363
00:26:33,946 --> 00:26:35,366
Kau membohongi kami.
364
00:26:35,450 --> 00:26:39,376
Semua hal yang manusia ketahui tentang planet kami
kita pernah katakan kamu perlu berkongsi
365
00:26:39,418 --> 00:26:42,467
Jadi mengapa ini ditemui dan
menjadi milik manusia?
366
00:26:42,550 --> 00:26:44,346
Kita juga berada dalam kegelapan ini.
367
00:26:44,597 --> 00:26:47,771
Ini hanya dibenarkan oleh pengarah di
sektor 7, sampai sekarang.
368
00:26:47,813 --> 00:26:50,194
- kantongnya.
- Beg yang mana?
369
00:26:50,235 --> 00:26:53,117
Ya ampun Ms. Berkin, yang hijau.
370
00:26:53,577 --> 00:26:55,999
Ya Tuhan...
371
00:26:56,208 --> 00:27:00,301
Ini sebuah rahsia yang diketahui manusia,
dan sedikit yang masih hidup.
372
00:27:00,970 --> 00:27:02,724
Ijinkan ke kenalkan pada kalian,
373
00:27:02,807 --> 00:27:05,146
Dua pengarah misi penemuan NASA.
374
00:27:05,188 --> 00:27:07,318
Dan seorang angkasawan Dr. Buzz Aldrin.P> Salah satu dari dua orang yang
menjejakkan kaki di bulan. Optimus Prime.
375
00:27:07,569 --> 00:27:09,908
Dari ahli peneroka angkasa.
376
00:27:09,950 --> 00:27:10,994
Ini sebuah kehormatan.
377
00:27:11,495 --> 00:27:13,082
Kehormatan adalah milikku.
378
00:27:14,168 --> 00:27:16,632
Penjelajah Angkasa kami di tahun 60-an
menjadi pembicaraan.
379
00:27:16,674 --> 00:27:18,178
Angkasawan kami menyiasat
pesawat alien yang jatuh
380
00:27:18,428 --> 00:27:20,391
Tidak ada penumpang yang selamat.
381
00:27:20,642 --> 00:27:25,362
Kami bersumpah untuk merahsiakan,
sesuai perintah pimpinan
382
00:27:26,907 --> 00:27:30,750
- Ini misi yang tdk pernah dibicarakan.
- Aku faham, Tuan.
383
00:27:30,875 --> 00:27:32,337
Hanya 35 orang yang tahu
tujuan sebenar dari NASA.
384
00:27:32,462 --> 00:27:35,762
Kami bersumpah untuk merahsiakan,
sesuai perintah pimpinan
385
00:27:36,096 --> 00:27:40,482
- Ini misi yang tdk pernah dibicarakan.
- Aku faham, Tuan.
386
00:27:40,774 --> 00:27:44,784
Hanya 35 orang yang tahu
tujuan sesungguhnya dari NASA.
387
00:27:45,118 --> 00:27:48,334
Russia mampu menghantar
berawak probe / robot penyelidik.
388
00:27:48,584 --> 00:27:51,425
Mungkin mereka mengambil sel bahan bakar.
389
00:27:51,675 --> 00:27:55,560
Mereka mendapati bahawa ia mampu
pecah menjadi atom bahan bakar.
390
00:27:55,894 --> 00:27:59,235
Mereka percaya kita menguasai dan
gunakan di reaktor Chernobyl.
391
00:27:59,402 --> 00:28:01,658
Kami punya enam misi di sana.
392
00:28:01,699 --> 00:28:05,124
Kami mengambil beratus-ratus gambar dan contoh .
393
00:28:05,375 --> 00:28:08,591
Kami mengunci dan menutupnya untuk selamanya.
Dan program bulan ditutup.
394
00:28:08,842 --> 00:28:11,765
Dimana kamu mencari lokasi tabrakannya?
395
00:28:13,102 --> 00:28:19,116
Kapalnya bernama "Ark". Aku melihatnya
sendiri ketika kabur dari Cybertron.P> Dia membawa teknologi Autobots
dimana kami akan memenangi perang.P> - Dan Pemimpinnya.
- Siapa dia?
396
00:28:19,367 --> 00:28:23,669
Sentinel Prime Agung -
salah satu pencipta teknologi.
397
00:28:23,920 --> 00:28:27,136
Dia memimpin Autobots, sebelum Aku.
398
00:28:27,679 --> 00:28:31,521
Sentinel Prime Agung -
salah satu pencipta teknologi.
399
00:28:31,856 --> 00:28:35,656
Dia memimpin Autobots, sebelum Aku.
400
00:28:35,865 --> 00:28:40,418
Sangat penting bagiku menemuinya sebelum
Decepticons memahami lokasi.
401
00:28:41,044 --> 00:28:44,428
Kapal angkasa Autobots kami punya
kemampuan untuk ke sana.
402
00:28:44,678 --> 00:28:48,354
Berdoalah supaya boleh tepat pada masanya.
403
00:29:01,385 --> 00:29:03,891
Hai. Aku ingin bertemu Carly Spencer.P> Kau dapat kerja?P> - Ini benar-benar gila.
- Beneran kamu sudah dapat?P> - Ya .
- Benar kan apa yang ku bilang, kerana arnab itu.
404
00:29:14,584 --> 00:29:15,586
Kamu bahagia sekali
405
00:29:15,586 --> 00:29:16,964
- Apa kamu ingin lebih dariku?
- Sedikit lebih, ya .
406
00:29:16,964 --> 00:29:19,429
Aku mahu menemui kurator.
407
00:29:20,723 --> 00:29:22,185
- Aku mahu menemui orang yang di gunung angkasa.
- Aku tahu, bukankah disini indah.
408
00:29:22,185 --> 00:29:24,190
Dan dia orang terkeren yang pernah ada.
409
00:29:24,482 --> 00:29:25,861
- Ya.
- Ya.
410
00:29:25,861 --> 00:29:28,826
Sam?
Dylan Gould.
411
00:29:28,868 --> 00:29:31,708
Dan dia orang terkeren yang pernah ada.
412
00:29:31,708 --> 00:29:32,627
- Ya.
- Ya.
413
00:29:32,836 --> 00:29:36,470
Sam?
Dylan Gould.
414
00:29:37,932 --> 00:29:42,902
- Hey! Senang kenalan dengan mu.
- Dan aku. Aku dengar banyak tentangmu.
415
00:29:43,152 --> 00:29:47,705
Aku juga. Kamu punya bangunan yang indah,
kelihatan seperti sebuah pesawat ruang angkasa.P> Terima kasih, tapi atapnya bocor.P> Ah, sebelum Carly datang membantu
koleksi, ini tempat yang kacau.
416
00:29:47,747 --> 00:29:49,376
Pemulihan sekarang berlangsung sesuai jadwal.
417
00:29:49,376 --> 00:29:53,135
Kami akan pergi ke Pebble Beach tahun ini,
pergi untuk sebuah piala dalam penyertaan di sana.
418
00:29:53,135 --> 00:29:54,806
Kau tahu mengapa?
419
00:29:54,806 --> 00:29:58,231
Kerana wanita ini di sini,
420
00:29:58,356 --> 00:29:59,484
... dia senjata rahsiaku.
421
00:29:59,609 --> 00:30:01,321
- Ok, Mr. Gould, jangan berlebihan.
- Yang aku lakukan hanya membuatmu teratur.P> Melakukan lebih daripada itu, Duchess.
- Julukan mu? itu lucu!
422
00:30:01,864 --> 00:30:03,159
Ya, Duchess
423
00:30:03,577 --> 00:30:07,169
Dia sangat menarik.
424
00:30:07,461 --> 00:30:12,599
Kau tahu ketika aku menculiknya
dari Kedutaan Inggeris,
425
00:30:12,766 --> 00:30:14,562
Aku katakan, Sangat mudah
untuk menguruskan sebuah negara.
426
00:30:14,938 --> 00:30:16,316
Dia sangat menarik.
427
00:30:16,316 --> 00:30:18,237
Kau tahu ketika aku menculiknya
dari Kedutaan Inggris,
428
00:30:18,237 --> 00:30:20,242
Aku katakan, Sangat mudah
untuk mengelola sebuah negara.
429
00:30:20,242 --> 00:30:22,539
Mencuba menguruskan koleksi seni
yang tak berharga.
430
00:30:22,539 --> 00:30:27,217
Lihatlah model ini dari 1939
Delahaye 165 Cabriolet
431
00:30:27,217 --> 00:30:28,721
Di reka bentuk orang Perancis
432
00:30:28,971 --> 00:30:31,394
Lihat lekukannya, sangat elegan bukan?
433
00:30:31,728 --> 00:30:32,939
Indah.
434
00:30:33,733 --> 00:30:34,693
Sensual.
435
00:30:35,236 --> 00:30:37,826
Di bangun untuk membangkitkan
tubuh ideal seorang wanita.
436
00:30:39,664 --> 00:30:40,666
Kemarilah
437
00:30:40,833 --> 00:30:43,089
Ayahku punya wang kas 10 dollar
dan punya mimpi
438
00:30:43,089 --> 00:30:45,428
membina sebuah kerajaan.
439
00:30:45,678 --> 00:30:48,686
- Wow
- Kami adalah syarikat perakaunan terbesar di Amerika Syarikat.
440
00:30:48,936 --> 00:30:52,821
Kami mula bekerja dengan usaha sama
selepas kematian ayahku.
441
00:30:53,155 --> 00:30:54,449
Inilah masa depan.
Mencuba dan mengalahkan seorang pemenang.
442
00:30:55,410 --> 00:30:58,292
meihat koleksi kereta,
membantu kesihatan jiwaku.
443
00:31:05,058 --> 00:31:07,356
Kau tamTuan hebat.
444
00:31:07,648 --> 00:31:11,240
Oh, hari yang indah Mr. Gould.
445
00:31:11,324 --> 00:31:13,161
- Aku belum melihat gambar ini.
- Aku juga.
446
00:31:13,412 --> 00:31:14,665
Pekerjaan yang sukar.
447
00:31:15,626 --> 00:31:18,048
Oh, ini dia, ini dia.
448
00:31:18,048 --> 00:31:19,050
Kau lihat itu?
449
00:31:19,301 --> 00:31:21,097
Penghakiman, menghakimi jenteraku.
450
00:31:21,097 --> 00:31:22,642
Kau diam saja ketika ia menghakimiku?
451
00:31:22,642 --> 00:31:24,188
Ada apa dengan mu?
Dia itu bos ku.
452
00:31:24,188 --> 00:31:26,067
Dia masih membayar makanan kita,
sewa rumah kita .
453
00:31:26,067 --> 00:31:27,153
Tidak, Aku sungguh tidak faham.
454
00:31:27,153 --> 00:31:28,908
Aku baik-baik saja, Aku faham.
Aku sudah diberi makan.
455
00:31:28,908 --> 00:31:31,247
Cuba teka. Aku bukan lagi mainanmu.
Aku sekarang sudah besar.P> Kau lihat itu?P> Di dalam kereta, terima kasih Duchess.P> Oh Tuhan, kau cemburu dengan dia?
456
00:31:31,288 --> 00:31:32,500
(tawa sindiran?)
457
00:31:32,500 --> 00:31:33,794
Di dalam mobil, terima kasih Duchess.
458
00:31:33,794 --> 00:31:36,676
Oh Tuhan, kau cemburu dengan dia?
459
00:31:36,927 --> 00:31:38,723
(tawa sindiran?)
460
00:31:40,227 --> 00:31:44,027
Cemburu, apa yang ku cemburui? Uangnya?
Kekuasaan? Ketampanan?
461
00:31:44,027 --> 00:31:45,447
Bukan itu semua, lihatlah!
462
00:31:45,573 --> 00:31:48,956
Ketika emosi kamu kelihatan sangat seksi.
- Masuk ke mobil, silakan.
463
00:31:49,624 --> 00:31:52,799
Sam, dia sungguh orang pertama yang
susah tesenyum untukku
464
00:31:52,799 --> 00:31:54,260
Aku kira aku boleh mengatasinya.
465
00:31:54,260 --> 00:31:56,432
Tunggu, tunggu.
Ini .. ini. . senyumannya seperti mengejekku.
466
00:31:56,432 --> 00:31:58,437
- Ok.
- Tak ada lagi senyuman.
467
00:31:58,437 --> 00:31:59,690
Tak ada, Aku janji.
468
00:31:59,983 --> 00:32:01,361
Kau lihat, itu mempengaruhiku .
469
00:32:08,169 --> 00:32:09,798
Tenang, tenang.
470
00:32:09,798 --> 00:32:11,302
Kau tidak akan menghidupkannya
dengan cara seperti itu.
471
00:32:11,302 --> 00:32:14,267
Apa, Aku hanya membuatnya siap.
aku sudah perbaiki kira-kira 32%.
472
00:32:14,392 --> 00:32:16,898
Pekejaan krom, meletakkan spoiler belakang,
keputusan sudah dilakukan
473
00:32:16,898 --> 00:32:18,987
Kau tahu Carly sudah cerita padaku,
kau sudah berjuang mencari kerja
474
00:32:19,363 --> 00:32:20,449
Perlu kau ketahui.
475
00:32:20,449 --> 00:32:22,370
Aku adalah lembaga pengarah sistem Accuretta.
476
00:32:22,370 --> 00:32:24,208
Dan aku akan memasukkan panggilan buatmu.
477
00:32:24,208 --> 00:32:25,711
Simpan saja untuk kita, ok.
478
00:32:25,920 --> 00:32:27,424
Dia sangat baik kepadaku.
479
00:32:28,301 --> 00:32:29,429
Kamu lelaki yang beruntung.
480
00:32:33,021 --> 00:32:35,568
Xanthium mendekati markas Tranquility.
481
00:32:42,418 --> 00:32:44,590
Armstrong, semoga harimu menyenangkan.
482
00:32:45,091 --> 00:32:47,890
Ratchett, Ayuh bergerak.
483
00:32:52,693 --> 00:32:54,740
Apa mereka sudah memasang senjata?
484
00:32:56,995 --> 00:32:58,165
Copy contact.
485
00:33:04,555 --> 00:33:06,977
Kami memasuki "Ark ".
486
00:33:29,365 --> 00:33:31,954
tingkatnya benar-benar redup.
487
00:33:34,419 --> 00:33:36,089
Mengunci dirinya sendiri.
488
00:33:36,089 --> 00:33:37,844
uUtuk melindungi tiang
489
00:33:38,554 --> 00:33:40,391
Sentinel.
490
00:33:40,976 --> 00:33:43,524
Kau sudah pulang, teman lama.
491
00:34:23,913 --> 00:34:28,257
Semuanya sambut, Optimus.
492
00:34:33,937 --> 00:34:36,652
Tuan ku, itu Tuan.
493
00:34:41,497 --> 00:34:44,379
Ah, janganlah rakus.
494
00:34:44,379 --> 00:34:47,136
Itu menjadi kelemahanku.
495
00:34:50,185 --> 00:34:52,315
Kau kelihatan buruk sekali, Tuan.
496
00:34:52,315 --> 00:34:55,406
Sungguh menyakitkan melihatmu
yang begitu terluka
497
00:34:55,990 --> 00:34:59,791
- Sangat lemah. < br /> - Jauhkan Aku dari sengat bodohmu!.
498
00:34:59,791 --> 00:35:03,049
Kau faham apa yang ku katakan. Jangan melawan.
499
00:35:10,400 --> 00:35:13,157
Soundwave melapor, Tuan Optimus.
500
00:35:13,157 --> 00:35:17,710
Dan ada perita apa dari pasukan pembunuh?
501
00:35:17,710 --> 00:35:19,798
Autobots telah termakan umpan.
502
00:35:20,174 --> 00:35:23,515
Mereka mencari Ark, dan mengembalikan muatannya.
503
00:35:23,682 --> 00:35:28,151
Kamu memberikan kehormatan,
mengesan kapal itu sampai ke bulan.
504
00:35:29,112 --> 00:35:33,957
Teman kerjasama manusiamu sudah
menunjukkan kegunaanya, Soundwave.
505
00:35:34,333 --> 00:35:37,674
Ini adalah masa untuk memusnahkan mereka.
506
00:35:38,886 --> 00:35:41,935
Laserbeak, bunuh mereka semua.
507
00:35:41,935 --> 00:35:43,981
Dengan senang hati.
508
00:35:57,472 --> 00:35:59,143
Apa ayahmu di rumah
509
00:35:59,310 --> 00:36:01,691
Kemudian sang ayah mengatakan
ini adalah waktu kita.
510
00:36:02,442 --> 00:36:04,489
Halo, Ibu.
511
00:36:09,167 --> 00:36:10,629
keluar dari rumah!
512
00:36:10,629 --> 00:36:13,553
- Apa yang kau lakukan di dalam rumahku
- Hanya lawatan.
513
00:36:19,525 --> 00:36:22,491
"Accuretta Systems"
514
00:36:31,805 --> 00:36:33,058
Hal apa yang terjadi di sekitar sini?
515
00:36:33,058 --> 00:36:34,812
- Itu hanya (bahasa Sepanyol )
- Tidak
516
00:36:34,812 --> 00:36:36,274
- Ini aerospace Sayang.
517
00:36:36,274 --> 00:36:37,861
Kamu tidak dibenarkan kembali ke sini.
518
00:36:37,861 --> 00:36:39,031
Orang baru, kau lihat itu?
519
00:36:39,031 --> 00:36:40,576
Itu orang Latin yang membingungkan, ok .
520
00:36:40,576 --> 00:36:42,372
Kamu pernah tunjuk diri di pejabat saya dengan
sebuah syarikat serantau, kau dipecat.
521
00:36:42,372 --> 00:36:43,667
Kau faham itu, Ok?
522
00:36:43,667 --> 00:36:47,509
Apa kamu mau di pekerjaan ini selama 2 1 / 2 tahun,
Ok aku ingin kau memilikinya, cintailah dan semoga berjaya ..
523
00:36:47,969 --> 00:36:50,099
Tidak ada tangga untuk memanjat
dipejabatku. aku berjalan dengan armada yang kukuh.
524
00:36:50,141 --> 00:36:52,020
- Ya, Tuan.
- OK, bergegaslah ..
525
00:37:11,066 --> 00:37:12,570
Aku mencari makalah yang
sudah ku ceritakan padamu itu.
526
00:37:13,990 --> 00:37:15,034
Apa yang kau lihat?
527
00:37:15,034 --> 00:37:16,037
DIAM!
528
00:37:19,545 --> 00:37:21,592
Kau melakukannya lagi
akan ku tendang pantatmu!
529
00:37:25,685 --> 00:37:27,648
Halo.
- Hai, malaikat.
530
00:37:26,938 --> 00:37:30,446
Aku punya beberapa pekerjaan di bKamur.
Apa Ok jika ku putuskan pergi?
531
00:37:30,697 --> 00:37:34,456
Aku tidak tahu 500 pekerjaan dilakukan manual,
Ini bukan seperti tukang bubut.
532
00:37:34,373 --> 00:37:35,375
Ini abu-abu.
533
00:37:35,083 --> 00:37:38,340
Autobots pergi menyelamatkan dunia
dan Aku menetapkan empat binder.
534
00:37:38,382 --> 00:37:39,677
Itu mungkin mimpi, Cepatlah.
535
00:37:41,348 --> 00:37:43,269
Kesalahan tetamu.
536
00:37:45,984 --> 00:37:47,153
Kau baik-baik saja?
537
00:37:47,153 --> 00:37:48,406
Tentu saja.
538
00:37:52,165 --> 00:37:53,168
Aku seterusnya.
539
00:37:55,214 --> 00:37:57,428
Dengar, Sabtu.
540
00:37:57,470 --> 00:38:00,143
Ada pesta di rumah majikan,
tapi Dylan mengundangmu juga.
541
00:38:00,143 --> 00:38:01,312
Sungguh, Apa dia sebenar?
542
00:38:01,312 --> 00:38:04,529
Tak perlu hadir dengan lelucon jelek.
Ini akan sangat bererti buatku, OK.
543
00:38:04,529 --> 00:38:06,575
Aku senang jika boleh hadir.
bagaimana kamu pergi ke sana?
544
00:38:06,575 --> 00:38:07,578
Dengan kereta.
545
00:38:07,578 --> 00:38:09,290
Kamu tak punya MOIL.
546
00:38:09,624 --> 00:38:10,627
Ya aku punya.
547
00:38:10,627 --> 00:38:12,005
Apa, apa kau memenangkannya di lotre?
548
00:38:12,423 --> 00:38:14,010
Uh, dia memberikan satu.
549
00:38:14,010 --> 00:38:15,012
Dia memberi kereta?
550
00:38:15,012 --> 00:38:16,516
Ya, Aku rasa itu hasil pekerjaan.
551
00:38:16,516 --> 00:38:17,894
Hmm, hasil krja ya.
552
00:38:17,894 --> 00:38:19,189
Kereta jenis apa yang ia berikan padamu?
553
00:38:19,189 --> 00:38:22,697
- Um, sebuah Mercedes SLS AMG.
- Mmm, hmm.
554
00:38:23,407 --> 00:38:25,203
Dengan mesin yang terbaru.
555
00:38:26,331 --> 00:38:28,378
Mercedes Benz SLS.
556
00:38:28,378 --> 00:38:29,380
Kau memandunya ke mari?
557
00:38:31,719 --> 00:38:33,473
Ini kereta dengan harga $ 200,000.
558
00:38:34,225 --> 00:38:35,311
Aku tahu.
559
00:38:35,311 --> 00:38:37,107
Kau tahu berapa lama bagiku untuk
kerja menghasilkan kereta seperti ini?
560
00:38:37,984 --> 00:38:40,407
- sangat lama sekali
- Ya kira-kira, 53 tahun.
561
00:38:40,407 --> 00:38:41,827
Tadi kau bilang itu sebuah hasil.
562
00:38:41,827 --> 00:38:43,873
Kau tahu apa yang harus kita lakukan?
Kita harus menjualnya dan membeli rumah.
563
00:38:46,505 --> 00:38:47,800
Kamu sedang kecewa, Aku tahu
564
00:38:47,800 --> 00:38:49,011
Aku ada di sana.
565
00:38:49,136 --> 00:38:50,640
Ini dinamakan membayar wang panduan mu.
566
00:38:51,475 --> 00:38:52,895
Hal baik akan terjadi.
567
00:38:52,895 --> 00:38:54,065
Tuan dan Puan.
568
00:38:54,065 --> 00:38:56,738
Waktunya makan siang setelah pekerjaan selesai,
perancang.
569
00:38:56,738 --> 00:39:00,037
Siapa yang ingin menilai beberapa
mata dengan Bruce Brazos?
570
00:39:00,037 --> 00:39:01,541
Bruce, Kau mencari orangmu.
571
00:39:03,462 --> 00:39:08,558
Witwicky. Lelaki yang membuat syarikat
ini terus berjalan.P> Siapa tetamu kita? Saudara,
teman dari Facebook atau Twitter?P> Carly, ini adalah Bruce.
- Aku temannya.P> Sam benar.
Rambut Kamu mengagumkan .
572
00:39:08,809 --> 00:39:13,111
-Terima kasih.
- Kembali
573
00:39:13,403 --> 00:39:16,577
Sam aku harus pergi.
574
00:39:16,828 --> 00:39:19,543
Ini, hadiahmu.
575
00:39:19,877 --> 00:39:21,589
Warna kesukaanmu .
576
00:39:22,634 --> 00:39:23,511
Senang bertemu denganmu Mr. Brazos.P> Dan kamu. P> Sampai jumpa tampan.P> Aku masih susah hati
dengan kemalangan binder itu, Jerry.P>
577
00:39:25,265 --> 00:39:26,727
Apa aku boleh menghabiskan Susu
Chu Wah ku, Tony.
578
00:39:27,646 --> 00:39:28,941
Aku tak peduli dengan susu eksotismu.
579
00:39:30,110 --> 00:39:32,198
Senang bertemu denganmu Mr. Brazos.
580
00:39:32,198 --> 00:39:33,201
Dan kamu.
581
00:39:34,830 --> 00:39:36,417
Sampai jumpa tampan.
582
00:39:41,095 --> 00:39:44,353
Aku masih susah hati
dengan kecelakaan binder itu, Jerry.
583
00:39:44,603 --> 00:39:48,112
Apa aku boleh menghabiskan Susu
Chu Wah ku, Tony.
584
00:39:48,112 --> 00:39:50,075
Aku tak peduli dengan susu eksotikmu.
585
00:39:50,075 --> 00:39:51,537
Aku ingin dihormati.
586
00:40:11,042 --> 00:40:12,253
Aku tahu siapa kamu sebenarnya.
587
00:40:12,253 --> 00:40:14,216
Wicky, Witwicky.
588
00:40:14,258 --> 00:40:16,597
- Kau tahu, Aku sedang bercakap dengan. - Permisi.
589
00:40:16,597 --> 00:40:18,393
Terima kasih.
590
00:40:18,686 --> 00:40:20,607
Tidak, tidak, perlahan-lahan macan.
591
00:40:20,732 --> 00:40:24,449
Kau akan kutunjukkan 6 gambar yang berbeza.
Alien jelek dari dua benua
592
00:40:24,533 --> 00:40:27,331
Aku mengetahuimu ketika di Mesir.
Huh, benar kan?
593
00:40:27,331 --> 00:40:28,960
Kerana kau mengetahui alien.
594
00:40:28,960 --> 00:40:29,963
Sampai ketemu.
595
00:40:32,093 --> 00:40:32,970
Tunggu dulu.
596
00:40:39,695 --> 00:40:42,827
Hei, Aku Wang, Deep Wang.
597
00:40:43,119 --> 00:40:44,623
Deep Wang.
598
00:40:44,623 --> 00:40:46,586
Kau tak boleh lari, "Deep Throat".
599
00:40:46,586 --> 00:40:48,967
Ok, kerana mereka sudah cerita tentangmu.
600
00:40:50,387 --> 00:40:53,227
Shhh, mereka melihat dan mendengar.
601
00:40:52,684 --> 00:40:55,524
Aku tak boleh bercakap dengan kerajaan.
602
00:40:55,524 --> 00:40:57,989
kau, kau menyebabkan semua ini berlaku.
603
00:40:57,989 --> 00:41:00,369
Nak, kodenya pink dan 'Floyd'.
604
00:41:00,369 --> 00:41:03,251
Sisi gelap, cuba pikir mengapa tak seorang pun
menjejakkan kaki di sana sejak 1972.
605
00:41:03,669 --> 00:41:06,802
Kau faham bahasa Inggeris,
itu bahasa inggris yang aneh ..
606
00:41:06,802 --> 00:41:08,973
Itulah sebabnya mengapa. oh.... oh.
607
00:41:08,973 --> 00:41:10,978
Jangan, Aku akan memukulmu.
608
00:41:10,978 --> 00:41:12,357
Baik aku akan gigit balik kau, nak.
609
00:41:12,941 --> 00:41:14,320
Ini manifestoku.
610
00:41:14,570 --> 00:41:15,990
Kamu pelajari ini dulu
611
00:41:15,990 --> 00:41:17,494
Semua orang sesungguhnya ada dalam kegelapan.
612
00:41:18,664 --> 00:41:21,420
Teman-teman alien sedang dalam bahaya.
Kau tahu yang terbaik, semua terserah Kamu.
613
00:41:25,054 --> 00:41:26,432
Tenang, Sam!
614
00:41:35,203 --> 00:41:36,665
Apa yang kau lihat?
615
00:41:37,292 --> 00:41:38,712
Kau, kawan.
616
00:41:39,088 --> 00:41:40,800
Apa kau lihat yang kulakukan?
617
00:41:41,218 --> 00:41:42,429
Kau bekerja untuk siapa?
618
00:41:43,640 --> 00:41:45,436
Saling pKamung, kau dan aku.
619
00:41:47,483 --> 00:41:48,694
Saya rasa aku yang menang.
620
00:41:52,495 --> 00:41:53,957
Senarai... bulan.
621
00:41:55,753 --> 00:41:57,215
Banyak program ditunda.
622
00:41:57,758 --> 00:41:59,178
Para ahli mati.
623
00:41:59,554 --> 00:42:01,225
Program luar angkasa berakhir.
624
00:42:01,225 --> 00:42:02,603
Sisi Gelap.
625
00:42:02,603 --> 00:42:03,605
Sisi gelap di bulan.
626
00:42:04,315 --> 00:42:05,861
Lihat apa yang kutemukan di bilik mandi, huh?
627
00:42:05,861 --> 00:42:07,448
Ini punyamu? tak kau turun?
628
00:42:07,740 --> 00:42:08,743
Ya, Tuan.
629
00:42:11,290 --> 00:42:13,128
Aku melakukan semua yang kau mahu.
630
00:42:13,379 --> 00:42:15,091
Aku pikir, kita harus bicara.
kerana beberapa barang...
631
00:42:15,091 --> 00:42:17,054
Whoa, ketuk pintu dulu.
632
00:42:17,054 --> 00:42:18,266
Kau tak lihat aku sedang sibuk.
633
00:42:18,600 --> 00:42:20,312
Kau siapa, kau siapa?
634
00:42:21,106 --> 00:42:22,818
kau menunggang ku di kKamung.
635
00:42:23,111 --> 00:42:25,700
Ini terjadi sekali seumur hidupku.
Aku tak akan lupa itu.
636
00:42:25,909 --> 00:42:27,413
- Tidak, tidak.
- di kKamung bilik mandi?
637
00:42:27,413 --> 00:42:28,833
kau menarik barangmu keluar.
638
00:42:28,833 --> 00:42:32,216
Wow, wow, kita bukan kekasih, ok.
639
00:42:32,216 --> 00:42:34,221
Sekali aku telefon dan kau akan dipecat.
640
00:42:34,221 --> 00:42:35,975
Oh ya aku tahu, Gaylord.
641
00:42:36,852 --> 00:42:37,771
Kau baik-baik saja?
642
00:42:39,108 --> 00:42:40,737
Ini cuma buasir.
643
00:42:40,737 --> 00:42:42,574
Apa aku harus kembali?
Bila aku harus kembali?
644
00:42:42,574 --> 00:42:44,663
Kembali setelah kau diajar sopan santun.
645
00:42:48,463 --> 00:42:51,471
Aku tak mengenalnya,
Aku tak bernah bercerita apa-apa.
646
00:42:53,893 --> 00:42:55,522
Wow, wow, wow, ok, ok.
647
00:42:55,522 --> 00:42:57,819
Sesuatu akan menjelaskan kita,
seperti yang ku janjikan.
648
00:42:57,819 --> 00:42:59,991
Aku akan mengaburkan pertahananya.
649
00:42:59,991 --> 00:43:01,286
Apa lagi yang kau inginkan dariku?
650
00:43:01,620 --> 00:43:03,166
Gerry.
651
00:43:03,207 --> 00:43:05,338
Kau adalah favoritku.
652
00:43:05,546 --> 00:43:07,259
Aku akan berbuat apa-apa yang ingin aku lakukan
653
00:43:07,259 --> 00:43:08,428
Aku tahu.
654
00:43:08,428 --> 00:43:11,770
Pemimpinku memerlukan aku....
655
00:43:11,770 --> 00:43:14,568
- Apa?
- Membunuhmu.
656
00:43:15,696 --> 00:43:19,079
Apa yang kau katakan ke Witwicky?
657
00:43:20,583 --> 00:43:21,585
Sial.
658
00:43:22,796 --> 00:43:25,595
Huh, Siapa yang ingin ayam
untuk makan malam, jalang?
659
00:43:25,636 --> 00:43:29,103
Kerana seseorang sudah berurusan
dengan Wang yang keliru hari ini.
660
00:43:30,231 --> 00:43:32,570
Ayuh, kau ingin sesuatu dariku.
661
00:43:44,181 --> 00:43:46,980
Aku tak mau lagi didikte pelajaran dari Chuck.
662
00:43:47,606 --> 00:43:48,609
Tuhan!
663
00:43:54,205 --> 00:43:55,208
Panggil peguam.
664
00:43:57,380 --> 00:43:58,800
Itu Jerry.
665
00:43:58,800 --> 00:44:01,181
Ayuh kawan , ya, rakan kerja mati.
666
00:44:01,181 --> 00:44:03,394
Tapi setelah lihat keluar jendela
sukar membuatnya kembali.
667
00:44:03,394 --> 00:44:04,647
Orang itu sedang tertekan.
668
00:44:04,647 --> 00:44:05,775
Jangan ambil gambar.
669
00:44:05,775 --> 00:44:08,072
Kamu terus melihatnya tapi
dia tak akan bangun lagi.
670
00:44:08,072 --> 00:44:09,743
Kamu semua baca Humpty Dumpty.
671
00:44:10,077 --> 00:44:11,079
Ok.
672
00:44:11,455 --> 00:44:12,458
Witwicky.
673
00:44:13,001 --> 00:44:16,927
Ketika ini tersebar ke media,
kau bersihkan. Wang ada di mana-mana.P> Dia adalah monster yang bersuara kemana-mana
674
00:44:17,177 --> 00:44:19,767
Dia menggagalkan misi Apolo.P> Kau lihat jalan di seberang sana.P>
675
00:44:19,767 --> 00:44:21,312
Haduh.
676
00:44:21,312 --> 00:44:22,983
Kau meluTuanan orang ini,
namanya tukang parkir angkasa.
677
00:44:23,693 --> 00:44:24,696
Hei, pada bila-bila kita punya mesin fotocopy baru?
678
00:44:24,737 --> 00:44:27,828
Kau meluTuanan orang ini,
namanya tukang parkir angkasa.
679
00:44:27,828 --> 00:44:29,457
Hei, Bila kita punya mesin fotocopy baru?
680
00:44:29,457 --> 00:44:31,671
Apa dia mengatakan apa-apa
yang aku lihat?
681
00:44:31,671 --> 00:44:35,305
Orang yang bersamamu di tandas
hari ini, semua menjadi urusanmu.
682
00:44:35,430 --> 00:44:38,228
Ini pasti buatan Jepun .
683
00:44:40,484 --> 00:44:42,113
Mereka tidak pernah membuatnya ringkas.
684
00:45:20,330 --> 00:45:21,458
Kenapa dengan mu?
685
00:45:21,458 --> 00:45:22,711
Ini keputusannya, Carly.
686
00:45:22,711 --> 00:45:23,922
Oke, aku perlu masa untuk menenangkan diri.
687
00:45:23,922 --> 00:45:25,676
Ini hidup yang sesungguhnya,
Aku akan menjelaskannya padamu nanti.
688
00:45:30,145 --> 00:45:31,899
Kita dalam keadaan kecemasan,
kau panggil Colonel X ke sini.
689
00:45:31,899 --> 00:45:33,737
Decepticon ada di sini,
Decepticon sudah kembali.
690
00:45:33,737 --> 00:45:35,157
- Kau perlu membuka gerbangmu sekarang.
- Tenang, Tuan.
691
00:45:35,157 --> 00:45:36,995
Di sini Jabatan kemanusiaan dan kesihatan.
692
00:45:37,413 --> 00:45:38,875
Baik, bersenjata M-4?
693
00:45:38,875 --> 00:45:40,420
Apa yang kau lindungi, Beg kolostom?
694
00:45:40,420 --> 00:45:41,882
- Celana tidur, ubat batuk? < br /> - Sayang.
695
00:45:41,882 --> 00:45:43,553
Dimana kamu dapatkan itu?
Sekolah jururawat?
696
00:45:43,553 --> 00:45:45,349
Jadi ilmu perawatmu dan bedak
pelindung kakimu.
697
00:45:45,349 --> 00:45:46,602
- Oh fantastik, ya. - Sayang, aku tak berfikir kita di....
698
00:45:46,602 --> 00:45:47,771
-... tempat yang tepat.
- Kita ditempat yang tepat.
699
00:45:47,771 --> 00:45:48,857
Kita di tempat yang tepat .
700
00:45:48,857 --> 00:45:50,987
Kita di tempat yang tepat, dan Aku
ingin berbicara dengan Optimus sekarang.
701
00:45:50,987 --> 00:45:52,449
- Antarkan aku untuk bertemu Optimus sekarang.
- Aku yakin kau berada di bangunan yang salah.
702
00:45:52,449 --> 00:45:53,660
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
703
00:45:53,660 --> 00:45:55,707
Sebahagian dari Decepticons
ada dibelakang, apa kau tak faham?
704
00:45:55,707 --> 00:45:56,709
Kau
705
00:45:56,835 --> 00:45:58,255
kau semakin menjengkelkan saja.
706
00:45:58,255 --> 00:46:01,178
Hei, jangan pukul jenteraku, ini barang koleksi.
707
00:46:01,805 --> 00:46:02,473
Aku takakan lakukan itu.
708
00:46:03,517 --> 00:46:04,060
Kau gila.
709
00:46:06,608 --> 00:46:08,028
Kita mengesan ada Energon.
710
00:46:08,028 --> 00:46:09,239
Aku mengesannya di dalam kereta ini.
711
00:46:15,713 --> 00:46:18,052
- Jangan bergerak!
-Wow, wow, wow, kita tak bergerak.
712
00:46:18,094 --> 00:46:19,097
ATuanah Kamu...
713
00:46:21,227 --> 00:46:22,354
Cepat keluar dari kereta.
714
00:46:24,777 --> 00:46:26,489
- Aku harus membawanya.
- 'B'!
715
00:46:26,489 --> 00:46:27,784
Apa 'B' di sana?
716
00:46:28,912 --> 00:46:30,248
- Ok, aku menyerah.
- tenang.
717
00:46:30,248 --> 00:46:31,877
Apa seperti ini kau perlakukan Autobots?
718
00:46:31,877 --> 00:46:33,005
Kita berada di pasukan yang sama.
719
00:46:33,005 --> 00:46:35,762
Ya, nikmati amal seterusnya.
di 7 - 11, bodoh.
720
00:46:37,767 --> 00:46:39,145
Bagaimana kereta mu sekarang?
721
00:46:48,334 --> 00:46:50,255
Itu jenteraku.
722
00:46:51,007 --> 00:46:53,429
marilah. Ayuh!P> Ayuh... Sam.P> Apa yang kau punya, huh?P> Aku tahu operasi rahsiamu itu penting.P> kau tahu, aku tak memintamu untuk menguranginya
atau menyalahkan perjalananmu, atau apapun itu
723
00:46:53,889 --> 00:46:55,476
Tapi aku tak pernah melihatmu lagi ..
724
00:46:55,643 --> 00:46:56,938
Kau tak tiggal di garasi atau malam untuk semalam.
725
00:46:56,938 --> 00:46:58,859
Aku tahu operasi rahsiamu itu penting.
726
00:46:58,859 --> 00:47:01,156
Kau tahu, aku tak memintamu untuk menguranginya
atau menyalahkan perjalananmu, atau apapun itu
727
00:47:01,156 --> 00:47:02,117
Tapi aku tak pernah melihatmu lagi..
728
00:47:02,576 --> 00:47:04,790
Kau tak tiggal di garasi atau
menginap untuk semalam.
729
00:47:05,208 --> 00:47:07,087
Sam, itu membuatku menyesal.
730
00:47:07,087 --> 00:47:09,050
Ya, aku berharap kamu merasa,
kau harus merasa menyesal.
731
00:47:09,050 --> 00:47:10,303
Lihat kereta tua yang aku kenderaan.
732
00:47:10,303 --> 00:47:11,515
Aku tiap hari kesepian.
733
00:47:11,724 --> 00:47:13,060
Kau boleh pergi, kau berdua.
734
00:47:13,060 --> 00:47:14,438
Lennox ingin bertemu denganmu.
735
00:47:14,438 --> 00:47:15,733
Apa yang kita lakukan tidakkah cukup buatmu.
736
00:47:15,733 --> 00:47:17,404
Maaf kawan, mereka sangat kasar.
737
00:47:18,991 --> 00:47:20,286
Dan kau harus memperbaiki jenteraku.
738
00:47:20,829 --> 00:47:22,040
Kamu fikir begitu?
739
00:47:22,500 --> 00:47:25,423
Angkat tangan jika Kamu telah mencuba
dibunuh ninja terbang tiruan hari ini.
740
00:47:25,549 --> 00:47:26,718
Itu cuma cincin kuninganku.
741
00:47:26,802 --> 00:47:28,806
Itu gelang kakiku,
apa aku harus melepaskannya juga?
742
00:47:28,180 --> 00:47:29,809
Dan cincin jari kaki ku?
743
00:47:30,143 --> 00:47:34,111
Seluruh personil kosongkan kawasan.
Waktu kita 10 minit sebelum dilakukan percubaan.
744
00:47:34,361 --> 00:47:37,285
Kita sudah mempunyai lima onderdil
yang tersembungi di dalam kapal.
745
00:47:37,285 --> 00:47:38,329
dari Sentinel Prime.
746
00:47:38,872 --> 00:47:41,420
Mereka seperti subuah prototaip,
Teknologi Autobot.
747
00:47:42,088 --> 00:47:45,221
Mereka mengatakan bahawa Sentinel adalah
Einstein di masyarakatnya.
748
00:47:45,221 --> 00:47:46,558
Jadi kita tetap mengamankannya,
749
00:47:46,558 --> 00:47:48,270
... sampai kita tahu itu berkaitan dengan apa.
750
00:47:48,479 --> 00:47:50,525
Sekarang tak seorang pun mendapat akses.
751
00:47:51,027 --> 00:47:54,034
- Tidak ada.
- Pagi ini seseorang mengesyorkan aku.
752
00:47:54,034 --> 00:47:56,373
Dia bilang untuk memperingatkanmu,
dia bercakap mengenai Sisi gelap di bulan.
753
00:47:56,373 --> 00:47:58,419
- Kemudian mereka membunuhnya. - Tunggu sebentar, kau menyebut bulan?
754
00:47:58,419 --> 00:47:59,464
Ya, Sisi gelap di bulan.
755
00:47:59,756 --> 00:48:02,262
Tapi mengapa Decepticon mahu membunuh manusia?
756
00:48:02,262 --> 00:48:04,183
Aku pikir itu perang mereka dengan autobots.
757
00:48:04,309 --> 00:48:07,399
Dan itu ketika dia membuat laporan.
itu yang ku inginkan.
758
00:48:08,402 --> 00:48:09,780
Siapa wanita itu, ok.
759
00:48:09,822 --> 00:48:11,493
Permisi, kolonel Lennox .
760
00:48:11,493 --> 00:48:12,787
Pengarah Mearing
761
00:48:12,829 --> 00:48:13,873
Ini Sam Witwicky.
762
00:48:13,873 --> 00:48:15,795
- Warga awam ..
- Aku tahu namanya, kolonel.
763
00:48:15,795 --> 00:48:17,173
Aku mahu tahu siapa yang memberinya izin.
764
00:48:17,173 --> 00:48:19,011
Siapa yang memberikan izin?
Bagaimana kalau Optimus Prime.
765
00:48:19,011 --> 00:48:20,849
Ketika dia mendarat di pinggir bKamur
dan mencari rumahku.
766
00:48:21,225 --> 00:48:23,271
Ini pengarah perisikan nasional.
767
00:48:23,480 --> 00:48:24,858
Ini pengecualian ..
768
00:48:24,942 --> 00:48:27,072
- Hai.
- Tidak menghormati pegawai persekutuan.
769
00:48:27,072 --> 00:48:29,035
Itu akan mengantarmu keluar dari sini,
siapa dia?
770
00:48:29,244 --> 00:48:30,539
Dia temanku.
771
00:48:30,539 --> 00:48:32,376
Apa ini seperti sebuah kencan?
772
00:48:32,376 --> 00:48:34,256
Dia tahu semua tentang Autobots, Ok.
773
00:48:34,256 --> 00:48:36,303
Dia faham Bumblebee
dan dari kalangan keluarga tentera.
774
00:48:36,303 --> 00:48:37,472
Aku sebagai jaminannya.
775
00:48:37,472 --> 00:48:38,600
Hei, Aku punya idea.
776
00:48:38,600 --> 00:48:40,020
Bagaimana kalau kita kembali ke topik utama?
777
00:48:40,020 --> 00:48:42,609
Seperti kenyataanya wajahku hampir
dilepas oleh sebuah Decepticons
778
00:48:42,609 --> 00:48:44,322
Sebagai pembayar cukai aku
boleh mengajukan komplin.
779
00:48:44,322 --> 00:48:45,993
- Pada kenyataannya.
- ok, dengar.
780
00:48:45,993 --> 00:48:48,707
Seorang jurutera perisian
di pejabat Sam terbunuh hari ini.
781
00:48:48,707 --> 00:48:50,879
Ia telah mengungkap pemetaan satelit NASA di bulan.
782
00:48:50,879 --> 00:48:52,801
Ini buktinya, Kolonel Lennox.
783
00:48:52,926 --> 00:48:56,226
Kita tidak boleh mempercayakan keselamatan Nasional
kepada seorang pemuda.
784
00:48:56,226 --> 00:48:58,022
Kecuali aku kehilangan naskah undang-undang.
785
00:48:58,022 --> 00:48:59,400
Apa kita akan melakukan itu sekarang?
786
00:48:59,400 --> 00:49:00,444
Tidak, bagus.
787
00:49:01,029 --> 00:49:02,491
Aku tak peduli siapa kamu.
788
00:49:02,491 --> 00:49:04,203
Jika Kamu cerita satu kata
apa yang sudah kau lihat disini.
789
00:49:04,203 --> 00:49:05,665
Kamu sama dengan pengkhianat.
790
00:49:05,916 --> 00:49:07,294
Kau faham aku?
791
00:49:07,879 --> 00:49:10,928
Aku akan mengambil perintah dari Autobots.
Aku mengenal mereka. Aku tidak mengenalmu.
792
00:49:11,721 --> 00:49:12,724
Kau ambil itu.
793
00:49:14,979 --> 00:49:16,107
Sentinel Prime.
794
00:49:16,566 --> 00:49:18,864
Dia seperti menjalankan Energon,
dan dia melepaskannya.
795
00:49:18,947 --> 00:49:21,203
Dia sedang dalam mod tidur.
796
00:49:21,244 --> 00:49:22,999
Mari kita mulai.
797
00:49:31,895 --> 00:49:33,858
Itu matrix kepimpinan yang sangat besar.
798
00:49:35,153 --> 00:49:38,912
Ia memegang kawalan dijagad raya
yang dapat mengisi tenaga Transformers spark.
799
00:49:39,789 --> 00:49:41,251
Ini sukar dipercayai.
800
00:49:42,629 --> 00:49:44,133
Sentinel Prime.
801
00:49:45,386 --> 00:49:47,474
Kami meminta kau kembali.
802
00:49:54,449 --> 00:49:55,452
Balas dendam
803
00:49:56,997 --> 00:49:58,459
- Tidak.
- Tahan tembakan.
804
00:49:58,459 --> 00:50:00,464
Tidak, Sentinel.
805
00:50:01,592 --> 00:50:04,139
Ini aku, Optimus Prime.
806
00:50:04,599 --> 00:50:05,935
Semua baik-baik saja.
807
00:50:05,935 --> 00:50:07,105
Kau aman sekarang.
808
00:50:07,898 --> 00:50:09,569
Tak ada yang perlu ditakutkan.
809
00:50:10,989 --> 00:50:12,618
Kami di sini.
810
00:50:13,955 --> 00:50:16,001
Kau sekarang di rumah, Sentinel.
811
00:50:21,348 --> 00:50:22,475
Bagaimana perangnya?
812
00:50:22,475 --> 00:50:23,687
Perang !
813
00:50:24,062 --> 00:50:25,733
Perangnya sudah kalah.
814
00:50:26,026 --> 00:50:29,492
Cybertron sekarang kosong dan tandus.
815
00:50:29,826 --> 00:50:32,207
Kita memindahkan pelarian ke sini,
di Planet Bumi.
816
00:50:32,875 --> 00:50:35,214
Itu umat manusia, adalah sekutu kita.
817
00:50:35,465 --> 00:50:36,676
Kapal ku?
818
00:50:36,927 --> 00:50:38,305
Kita datang dalam sebuah serangan.
819
00:50:38,389 --> 00:50:39,725
pilarnya?
820
00:50:39,809 --> 00:50:42,315
Di mana pilarnya?
821
00:50:42,357 --> 00:50:44,320
Kau selamatkan lima darinya.
822
00:50:44,320 --> 00:50:46,241
Termasuk pusat kawalan pillar.
823
00:50:46,241 --> 00:50:47,703
Hanya lima?
824
00:50:48,121 --> 00:50:50,251
Kita ada beratus-ratus.
825
00:50:50,251 --> 00:50:54,051
Maaf tuan-tuan. Bolehkah aku bertanya,
Apa teknologi ini yang sedang kamu cari?P>
826
00:50:54,134 --> 00:50:56,967
Apa kerana kemampuannya membentuk ruang angkasa.
827
00:50:57,054 --> 00:50:59,670
Bersama tiang dari pelantar luar angkasa.P>
828
00:50:59,974 --> 00:51:03,512
Aku membinanya dan aku sendiri
yang dapat mengawalnya.
829
00:50:56,975 --> 00:50:59,732
Aku cabar undang-undang fisik kamu untuk
mengangkut benda melewati ruang dan waktu.
830
00:50:59,774 --> 00:51:03,658
Kau membicarakan mesin teleport, bukan ?
831
00:51:03,658 --> 00:51:08,336
Ya, untuk sumber, untuk pelarian.
832
00:51:08,461 --> 00:51:11,636
Pengungsi atau pasukan perang.
833
00:51:11,636 --> 00:51:14,559
Ya, untuk sumberdaya, untuk pengungsi.
834
00:51:14,559 --> 00:51:16,606
Pengungsi atau pasukan perang.
835
00:51:16,606 --> 00:51:18,026
Senjata, mungkin bom.
836
00:51:18,026 --> 00:51:21,284
Sebuah alat untuk serangan seketika,
itu alat tentera, bukan?
837
00:51:21,284 --> 00:51:23,539
Itu teknologi kami.
838
00:51:23,581 --> 00:51:25,795
Dan itu harus dikembalikan.
839
00:51:25,795 --> 00:51:27,800
Ya, jika manusia setuju.
840
00:51:28,008 --> 00:51:31,935
Kamu tidak boleh membawa senjata
pemusnah besar-besaran ke atmosfera kami.
841
00:51:32,018 --> 00:51:33,772
Kalian harus menunjukkan adat istiadat dulu.
842
00:51:33,772 --> 00:51:35,276
Sedikit formalitas yang disebut tulisan.
843
00:51:35,276 --> 00:51:37,030
Semacam memisahkan kami daripada binatang.
844
00:51:37,239 --> 00:51:40,455
Aku akan mengabaikan suara rendah hapasukanu.
845
00:51:40,706 --> 00:51:43,295
kalian mempunyai graviti milikku.
846
00:51:43,337 --> 00:51:46,678
Decepticons tidak boleh tahu
jambatan luar angkasa ada di sini.
847
00:51:46,762 --> 00:51:48,015
Jika ditangan mereka...
848
00:51:48,391 --> 00:51:52,359
... ini bererti kehancuran dunia kamu.
849
00:51:53,403 --> 00:51:54,823
Jumlahkan dalam fileku.
850
00:51:55,658 --> 00:51:57,496
Jadi penyiasatan bermula sekarang.
851
00:51:57,496 --> 00:51:58,791
Kami menghantar agen ke pejabatmu.
852
00:51:58,791 --> 00:52:01,548
Untuk sementara waktu, kami akan
menghantarmu pulang dengan perlindungan Autobots.
853
00:52:02,049 --> 00:52:05,474
amTuannyaaku perlu bicara, agar
kamu boleh faham aku boleh membantu.
854
00:52:05,599 --> 00:52:07,019
Aku boleh menyertai.
855
00:52:07,019 --> 00:52:10,945
Hei kami semua boleh bantu apa yang kamu akan ceritakan,
aku ceritakan semua kesenangan planet yang kami kunjungi.
856
00:52:10,945 --> 00:52:12,115
Pergi dari mejaku.
857
00:52:12,115 --> 00:52:14,120
Aw, kau menarik senjata.
Ok, kalau itu aku tak boleh bantu.
858
00:52:15,999 --> 00:52:19,424
Apa yang kau mimpikan dari aku?
Aku akan pulang ke rumah, dan membuat salinan.
859
00:52:19,424 --> 00:52:23,308
Ini adalah unit perisikan berpengalaman.
pegawai dan pasukan khas.
860
00:52:23,308 --> 00:52:25,439
Tidak semua lelaki yang punya kereta khas.
861
00:52:25,689 --> 00:52:27,736
Itu sedikit penghinaan, bukan begitu Bu ?
862
00:52:27,736 --> 00:52:29,198
Jangan panggil aku Bu, aku bukan seorang ibu.
863
00:52:29,198 --> 00:52:30,576
Tapi kau seorang wanita, bukan begitu?
864
00:52:30,576 --> 00:52:33,291
Jadiii...
865
00:52:33,291 --> 00:52:34,252
Apa sumua itu milikmu?
866
00:52:34,502 --> 00:52:35,880
Ya, CIA.
867
00:52:35,964 --> 00:52:37,969
Aku hanya bertanya kerana
aku juga punya pingat.
868
00:52:38,261 --> 00:52:39,556
Dari presiden?
869
00:52:39,556 --> 00:52:40,558
Ya.
870
00:52:40,558 --> 00:52:42,730
TV, jadi itu tidaklah rumit, bukan?
871
00:52:42,730 --> 00:52:45,362
Tak seorang pun dapat bekerja dengan
Autobots sebelum aku menyetujuinya.
872
00:52:45,320 --> 00:52:46,949
Kamu merosakkan susunan perintahku.
873
00:52:48,870 --> 00:52:50,040
Ayuh, cepat.
874
00:52:50,248 --> 00:52:52,003
Kamu sudah selesai untuk membantu mereka.
875
00:52:52,003 --> 00:52:53,506
Dengan segala hormat, anak muda.
876
00:52:53,506 --> 00:52:54,718
Aku menghargai apa yang Kamu lakukan.
877
00:52:54,759 --> 00:52:55,929
Tapi kamu bukan tentera.
878
00:52:55,929 --> 00:52:57,975
Kamu hanya pembawa mesej, selamanya
kamu jadi pembawa mesej.
879
00:52:59,270 --> 00:53:00,565
Dia seorang pahlawan.
880
00:53:06,705 --> 00:53:08,751
B, kamu naik elevator barang,
Aku akan menemuimu di atas sana.
881
00:53:13,596 --> 00:53:14,975
Ah, serangan ini.
882
00:53:14,975 --> 00:53:17,314
- Wanita itu secara rasmi mendeTuan kita
- Ya.
883
00:53:17,523 --> 00:53:19,611
Program perlindungan saksi sangat menyebalkan.
884
00:53:19,611 --> 00:53:22,952
Ya, tapi kita semua penyelamat
dengan meriam kuning yang besar ini.
885
00:53:22,952 --> 00:53:24,623
Anjing itu tak boleh sedar.
886
00:53:26,377 --> 00:53:27,380
B.
887
00:53:28,147 --> 00:53:33,080
TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011
//Sub by Jiboy Kitsune//
888
00:53:33,144 --> 00:53:34,146
Kau tak boleh tidur.
889
00:53:36,360 --> 00:53:37,362
Ya, aku juga.
890
00:53:42,165 --> 00:53:43,878
Aku tak percaya dia memanggilku pembawa mesej.
891
00:53:43,878 --> 00:53:46,802
Kau percaya itu? Setelah semua yang kulakukan,
Aku seorang pembawa mesej.P> Oh Aku percaya itu. Aku beritahu kamu
Sammy aku merasakan hal yang sama.P> Rasa tidak hormat pada si batu ini adalah jenayah.P> Kita harus melakukan sesuatu.P> B.
892
00:53:46,802 --> 00:53:49,516
Aku ingin tahu mengapa mereka membunuh manusia.
893
00:53:49,516 --> 00:53:51,396
Apa yang kita katakan sebagai seorang ahli?
894
00:53:52,190 --> 00:53:53,693
Tebakanku, adalah Perisikan mata-mata
amerika terdahulu.
895
00:53:55,030 --> 00:53:56,032
Yang memberanikan diri berbicara.
896
00:53:57,369 --> 00:53:59,248
Aku ingin tahu mengapa mereka membunuh manusia.
897
00:53:59,457 --> 00:54:00,877
Apa yang kita katakan sebagai seorang ahli?
898
00:54:01,629 --> 00:54:04,678
Tebakanku, adalah Intelijen mata-mata
Amerika terdahulu.
899
00:54:04,678 --> 00:54:06,265
Yang memberanikan diri berbicara.
900
00:54:06,349 --> 00:54:08,437
Mengenai dugaan sekutu tentera kita,
901
00:54:08,437 --> 00:54:13,658
.. yang banyak menjelaskan, ada
sekumpulan makhluk mesin penjelajah waktu.
902
00:54:13,658 --> 00:54:16,540
Dia adalah pengarang buku "best seller",
903
00:54:16,540 --> 00:54:18,002
... "Code-Name Hero".
904
00:54:18,169 --> 00:54:20,299
Agen khusus kita, Seymour Simmons.
905
00:54:20,299 --> 00:54:22,471
Bill, fans berat. Senang boleh disini.P> Itu yang membuat kami percaya padamu ..
906
00:54:22,680 --> 00:54:24,935
Ini hal yang menarik buat kami,
yang secara normal mempunyai akibat.P> yang boleh dikatakan, Perang alien dan manusia?
907
00:54:24,935 --> 00:54:27,817
Baiklah, akibat itu akan
menampar keras kita saat sarapan, jadi.
908
00:54:27,817 --> 00:54:30,407
Aku tidak akan menyebutnya undian secara tepat.
909
00:54:30,407 --> 00:54:32,996
Decepticons ini sangat mematikan.
910
00:54:32,996 --> 00:54:35,168
Tapu polling menunjukkan separuh dunia
akan aman jika Autobots pergi.
911
00:54:35,252 --> 00:54:37,006
Bawa mereka masuk ke sini.
912
00:54:37,006 --> 00:54:41,851
Kita tak memerlukan meraka di sini.
913
00:54:41,935 --> 00:54:43,020
Bawa mereka masuk ke sini.
914
00:54:43,020 --> 00:54:44,984
Kita tak memerlukan meraka di sini.
915
00:54:44,984 --> 00:54:46,738
Aku merasa aman ketika tidur
dengan membawa bom tangan tangan.
916
00:54:46,780 --> 00:54:48,116
Itu tidak bererti aku selalu benar.
917
00:54:48,116 --> 00:54:51,207
Terima kasih. Ini faktanya,
Kita memperoleh dokumen-dokumen.P> Yang menunjukkan bahawa ka
sudah ditembak oleh pertubuhan-pertubuhan perisikan. P> Terlalu berlebihan Bill, memotong anggaran.P>
918
00:54:51,207 --> 00:54:55,049
- Minggir,
- Sebelum sudah dikatakan, sangat mengkhayal,
919
00:54:55,049 --> 00:54:57,848
-... kecenderungan.
- Ini adalah serangan wartawan.
920
00:54:57,848 --> 00:55:00,646
Kamu ingin kebenaran tentang persekutuan alien?
921
00:55:00,646 --> 00:55:02,985
Beli buku ku!
922
00:55:02,985 --> 00:55:04,572
Beli buku ku!
923
00:55:04,572 --> 00:55:05,700
Sebelum semuanya terlambat, kawan.
924
00:55:06,160 --> 00:55:07,371
Kau mau sedikit dariku Bill,
kau mau aku telanjang?
925
00:55:07,371 --> 00:55:09,125
- Aku siap, wawancara selesai.
- Kau seperti seorang agen yang bodoh.
926
00:55:09,125 --> 00:55:10,545
-... dan aku punya saran kamu.
- Kau! keluar dari rumahku, semuanya selesai, faham?
927
00:55:10,545 --> 00:55:13,845
- Aku siap, wawancara selesai.
- Kau seperti seorang agen yang bodoh.
928
00:55:13,845 --> 00:55:16,142
- ...dan aku punya saran untukmu.
- Kau! keluar dari rumahku, semuanya selesai, faham?
929
00:55:16,142 --> 00:55:17,395
Cedera otak.
930
00:55:17,395 --> 00:55:19,483
- Dutch!
- Kau sungguh mengecewakan Mr. Simmons.P> Kau punya 23 saat untuk meninggalkan bangunan ini.P> Aku sudah memanggil polis.P> Kalian para petani yang melemparkan batu pada raksasa.
(sejenis ejekan)
931
00:55:19,483 --> 00:55:21,697
Apa selanjuntnya, Apa yang kita punya?
932
00:55:21,697 --> 00:55:23,242
PenKamutanganan buku di bKamur saat siang,
kemudian kau ambil gambar untuk Discovery Channel.
933
00:55:23,242 --> 00:55:26,041
Oh aku punya ini, um... um.
934
00:55:26,041 --> 00:55:27,377
Vicky yang hari ini menelefon lima kali.
935
00:55:27,377 --> 00:55:30,928
Anak itu, Apa yang ia inginkan?
936
00:55:30,969 --> 00:55:32,724
aku telefon kerana Decepticons kembali,
dan aku ingin tahu mengapa, aku perlu bantuanmu.
937
00:55:32,765 --> 00:55:35,063
Mereka kembali?
938
00:55:35,104 --> 00:55:36,232
Hmm, Ini bagus buat perniagaan.
939
00:55:36,441 --> 00:55:39,406
Bagaimana jika aku ceritakan aku mengetahui
satu alien tua rahsia berusia 50 tahun yang
tak seorang pun pernah bercerita kepada.
940
00:55:39,448 --> 00:55:40,367
Mereka kembali?
941
00:55:41,704 --> 00:55:43,291
Hmm, Ini bagus buat bisnis.
942
00:55:43,291 --> 00:55:46,716
Bagaimana jika aku ceritakan aku mengetahui
satu alien tua rahsia berusia 50 tahun yang
tak seorangpun pernah bercerita kepadamu.
943
00:55:46,925 --> 00:55:49,807
Jangan mengusik kecanduanku.
944
00:55:49,890 --> 00:55:52,229
Aku sudah menarik diri dari
masyarakat, nak.
945
00:55:52,229 --> 00:55:54,610
Dutch, ATuanah laluan ini selamat?
946
00:55:54,610 --> 00:55:55,612
Tidak.
947
00:55:57,116 --> 00:55:58,536
Jangan mengambil risiko.
948
00:55:58,703 --> 00:55:59,873
Aku kaya, apa lagi yang ku inginkan?
949
00:56:00,374 --> 00:56:03,047
Jangan kambuh lagi,
aku tidak mahu.
950
00:56:03,339 --> 00:56:05,803
Jangan biarkan syaitan menang.
951
00:56:05,971 --> 00:56:06,973
Aku dapat.
952
00:56:08,310 --> 00:56:10,816
Rahsia... apa itu?
953
00:56:11,275 --> 00:56:14,073
Apollo, bulan, aliens, ditutup-tutupi .. .
954
00:56:14,073 --> 00:56:16,329
... teknologi masa depan, pembunuhan,
seperti itu.
955
00:56:16,914 --> 00:56:18,501
Oh, Apollo.
956
00:56:19,837 --> 00:56:20,840
Dutch!
957
00:56:27,606 --> 00:56:30,947
Bilang ke Megatron, Ayuh menari tango.
958
00:56:41,765 --> 00:56:45,065
Sungguh megah dan damai, planet ini.
959
00:56:45,190 --> 00:56:48,156
Tidak seperti hari terakhir di Cybertron.
960
00:56:48,490 --> 00:56:50,745
Aku khuatir apa yang akan terjadi.
961
00:56:51,163 --> 00:56:53,711
Jika kau perang di pertempuran terakhir.
962
00:56:54,087 --> 00:56:55,256
Sebagai gantinya.
963
00:56:55,590 --> 00:56:58,222
Jangan meluTuanan masa lalu, pejuang muda.
964
00:56:58,430 --> 00:57:02,315
Terima kasih untuk mu, ras kami boleh bertahan.
965
00:57:04,403 --> 00:57:06,492
Kau adalah pemimpin kami, Sentinel.
966
00:57:06,951 --> 00:57:10,125
Adalah hak mu, untuk memimpin kami lagi.
967
00:57:10,125 --> 00:57:11,796
Di dunia yang tidak aku kenali.
968
00:57:12,423 --> 00:57:15,263
Aku bukan lagi gurumu, Optimus.
969
00:57:15,639 --> 00:57:17,518
Kau milikku.
970
00:57:21,152 --> 00:57:23,449
Kita sudah memecahkan masalah ini.
971
00:57:23,449 --> 00:57:25,621
Apa yang kita punya di sini adalah
sebuah wabah astronot.
972
00:57:25,621 --> 00:57:29,380
M.I.A., mati, mati dalam sebuah kecelakaan mobil,
terbunuh, D.O.A., kecelakaan mobil.
973
00:57:29,380 --> 00:57:31,427
Sepertinya makhluk ini tidak boleh mati,
mereka dapat terbang ke luar angkasa.
974
00:57:31,427 --> 00:57:32,847
Tapi mereka tidak boleh mengendarai mobil.
975
00:57:33,181 --> 00:57:35,603
Peroleh informasimu, Witwicky.
976
00:57:35,603 --> 00:57:36,648
Terima kasih, Bruce.
977
00:57:37,525 --> 00:57:38,820
Tidaaaak.
978
00:57:40,657 --> 00:57:42,871
Kau membiarkan aku melihat salah satu darinya,
sekali.
979
00:57:43,247 --> 00:57:44,625
- Cepat.
- Sangat.
980
00:57:50,264 --> 00:57:51,893
Ini dia perintah pengintaian mereka.
981
00:57:52,310 --> 00:57:54,273
Ini mengatakan NASA diluncurkan tahu 2009.
982
00:57:54,984 --> 00:57:57,239
Lihat, hasil forensik menunjukkan mungkin Wang
telah dikotori oleh kode.
983
00:57:57,239 --> 00:57:58,993
Mencegahnya dari pemetaan
sisi terjauh dari bulan.
984
00:57:58,993 --> 00:58:00,330
Yang juga sisi gelap.
985
00:58:00,330 --> 00:58:01,833
Sungguh menakjubkan.
986
00:58:01,833 --> 00:58:03,755
Seksa mengancam kita, menginpasukanidasi kita.
987
00:58:03,755 --> 00:58:05,551
...memaksa kita melakukan pekerjaan
kotor mereka.
988
00:58:05,551 --> 00:58:06,929
Dan sekali lagi mereka selesai.
989
00:58:06,929 --> 00:58:08,600
Dushhhh.
990
00:58:08,600 --> 00:58:10,772
Ketukan dobel di otak kecil.
991
00:58:10,772 --> 00:58:12,442
Jadi dia bekerja untuk Decepticons.
992
00:58:12,985 --> 00:58:15,199
Aku tak mengira ini semua
berkaitan dengan Decepticon.
993
00:58:15,199 --> 00:58:17,120
Mereka mencari sesuatu di bulan.
994
00:58:18,290 --> 00:58:20,128
Aku pikir ini tentang sesuatu.
995
00:58:20,629 --> 00:58:22,007
Mereka ingin menyembunyikannya.
996
00:58:22,592 --> 00:58:24,054
Datang ke ayah.
997
00:58:25,265 --> 00:58:26,476
Ayuh, berbaringlah.
998
00:58:28,481 --> 00:58:30,319
Apa kamu makan kue berwarna
saat kamu kecil?
999
00:58:32,324 --> 00:58:33,785
Hah, kamu suka.
1000
00:58:37,377 --> 00:58:38,547
Aku akan mengajarimu...
1001
00:58:39,800 --> 00:58:40,802
Tuan.
1002
00:58:40,802 --> 00:58:44,269
Ada alien dengan tingkat level tinggi,
caBila intelijen disini.
1003
00:58:44,269 --> 00:58:46,817
Aku tidak berpikir kamu diijinkan untuk itu.
1004
00:58:46,817 --> 00:58:48,822
- Bocah suruhan.
- Ya, kamu benar.
1005
00:58:48,822 --> 00:58:51,495
- Itu robot perempuan.
- Paling tidak pernah punya, Tuan.
1006
00:58:51,495 --> 00:58:52,873
Terima kasih untuk ini.
1007
00:58:52,873 --> 00:58:54,544
Lebih baik kau pergi, Bruce.
1008
00:58:56,047 --> 00:58:57,635
Hei, Aku merokok di sebelah sini.
1009
00:58:57,635 --> 00:58:59,723
Sekarang dengan kosmonot Rusia yang hilang.
1010
00:58:59,723 --> 00:59:02,647
Giliran Rusia membatalkan
misi mengawasi ke bulan.
1011
00:59:02,730 --> 00:59:04,526
Bulan tahun 1972.
1012
00:59:04,526 --> 00:59:06,823
Ketika 200 kosmonot pergi
kepersembunyian Amerika
1013
00:59:07,116 --> 00:59:08,870
Dan aku baru saja menemukan mereka, aaaah.
1014
00:59:08,870 --> 00:59:10,207
Kau jenius, Brains.
1015
00:59:15,177 --> 00:59:17,140
Oh itu halus sekali, Bumble Bee.
1016
00:59:20,690 --> 00:59:22,695
Merusakkan sebanyak itu.
1017
00:59:25,535 --> 00:59:26,538
Hai.
1018
00:59:27,206 --> 00:59:29,294
Apa seseorang mau cerita padaku
apa yang sedang terjadi?
1019
00:59:29,294 --> 00:59:30,297
Siapa kau?
1020
00:59:30,589 --> 00:59:32,260
- Siapa kau?
- Siapa aku?
1021
00:59:32,260 --> 00:59:34,223
Siapa itu? Dutch, geledah dia.
1022
00:59:34,557 --> 00:59:36,353
- Tentu.
- Jangan.
1023
00:59:36,562 --> 00:59:37,690
Dutch, um...
1024
00:59:37,690 --> 00:59:38,692
Jangan sentuh aku.
1025
00:59:39,402 --> 00:59:40,697
- Aku tidak ikutan...
- Sam?
1026
00:59:41,115 --> 00:59:42,117
Malaikat.
1027
00:59:42,368 --> 00:59:44,707
Uh, Aku sedang bekerja.
1028
00:59:44,707 --> 00:59:46,001
Maaf tentang semua ini
1029
00:59:46,001 --> 00:59:47,087
Bagus, sekarang kita tak punya rumah.
1030
00:59:47,087 --> 00:59:48,173
Dia tinggal di sini?
1031
00:59:48,173 --> 00:59:49,176
Wow!
1032
00:59:49,176 --> 00:59:50,554
Kau punya kesempatan untuk geledah dia.
1033
00:59:50,805 --> 00:59:51,974
Aku punya seorang teman.
1034
00:59:51,974 --> 00:59:53,018
Sungguh, siapa namanya?
1035
00:59:53,854 --> 00:59:55,148
Innn...dia.
1036
00:59:56,652 --> 00:59:58,782
Kita mengira ada di pesta Dylan, ingat?
1037
00:59:58,782 --> 01:00:00,286
Aku ingat, tapi kau tahu, temanku,
1038
01:00:00,286 --> 01:00:01,831
...mereka membutuhkanku. Aku harus di sini sekarang.
1039
01:00:01,831 --> 01:00:04,713
Dan apalagi, Autobots dan militer, mereka
tidak boleh mengatasi ini sendirian.
1040
01:00:05,089 --> 01:00:07,219
Kau tahu yang kusuka dari cerita perangmu, Sam?
1041
01:00:07,261 --> 01:00:08,765
Itu benar-benar cerita sungguhan.
1042
01:00:08,765 --> 01:00:09,809
Tapi itu cerita masa lalu.
1043
01:00:09,809 --> 01:00:11,312
Lihat, aku tahu kau memikirkan saudaramu.
1044
01:00:11,312 --> 01:00:12,858
Ok, dan kau memikirkan tentang keluargamu.
1045
01:00:12,858 --> 01:00:14,153
Dan ini bukan situasi seperti itu.
1046
01:00:14,153 --> 01:00:15,239
- Tidak?
- Tidak.
1047
01:00:15,239 --> 01:00:16,241
Mengapa tidak?
1048
01:00:16,324 --> 01:00:17,494
Mengapa, Sam?
1049
01:00:17,995 --> 01:00:20,752
Kau pikir lebih baik punya medali
atau kita punya dia?
1050
01:00:22,255 --> 01:00:23,968
Aku mendengarmu, Aku faham.
1051
01:00:24,051 --> 01:00:25,931
Kemana kau membawa kelinci ku, berhenti.
1052
01:00:26,182 --> 01:00:27,393
Berhenti sebentar.
1053
01:00:27,476 --> 01:00:28,938
Kau kira aku dapat tidur semalam?
1054
01:00:29,105 --> 01:00:31,403
yang aku maksud pukul aku.
Tidak, Sam mau bahaya lebih besar.
1055
01:00:31,403 --> 01:00:32,656
Dia tidak tahu siapa dia tanpa dengannya.
1056
01:00:32,656 --> 01:00:33,658
Aku mau ke permasalahan.
1057
01:00:34,995 --> 01:00:36,623
Masalahmu denganku.
1058
01:00:42,847 --> 01:00:44,559
Aku tahu kau khawatir, Aku tahu kau khawatir.
1059
01:00:44,559 --> 01:00:46,481
Tapiaku janji padamu, aku dapat mengatasi ini.
1060
01:00:47,065 --> 01:00:48,987
Apa kamu, kamu dapat membuktikannya?
1061
01:00:48,987 --> 01:00:49,989
Aku janji.
1062
01:00:51,660 --> 01:00:54,625
Sam, Aku tak mau kelilangan kamu.
dan aku tahu kemana penyelesaiannya.
1063
01:00:57,591 --> 01:00:58,844
Aku belum siap untuk ini.
1064
01:01:00,890 --> 01:01:02,310
Are you coming with me?
1065
01:01:02,895 --> 01:01:04,106
Aku tidak boleh.
1066
01:01:05,861 --> 01:01:06,863
Ok.
1067
01:01:12,251 --> 01:01:13,253
Hei.
1068
01:01:17,388 --> 01:01:18,558
Ini kakimu
1069
01:01:30,127 --> 01:01:32,801
Jalan seorang ksatria adalah kesunyian.
1070
01:01:33,511 --> 01:01:35,265
Apa yang ia kerjakan sampai menghasilkan
mobil seperti itu?
1071
01:01:35,683 --> 01:01:38,105
- Boss dia.
- Si kaya pengkhianat.
1072
01:01:38,105 --> 01:01:39,233
Aku pernah membenci mereka.
1073
01:01:39,275 --> 01:01:40,528
Tapi sekarang ini...
1074
01:01:42,365 --> 01:01:45,581
Menjadi sekelompok pemburu dua kosmonot Rusia.
1075
01:01:45,790 --> 01:01:47,879
Tak ada yang seperti
mengemudi di Maybach, huh?
1076
01:01:48,046 --> 01:01:50,092
Orang jerman tahu cara membuat mobil,
mari ku jelaskan.
1077
01:01:51,554 --> 01:01:55,480
Orang jerman ku. Dulu anggota NSA,
Mata-mata Cyber yang sangat penting.
1078
01:01:55,480 --> 01:01:57,945
Lacak mereka, ini.
1079
01:01:58,529 --> 01:02:01,244
Jadi kosmonot ini ingin bersembunyi.
Mengapa?
1080
01:02:01,453 --> 01:02:03,458
Bingo, sudah cocok.
1081
01:02:04,084 --> 01:02:05,880
Kamu gembala Jerman, Dutch.
1082
01:02:05,964 --> 01:02:07,426
Satu hal tentang Rusia adalah...
1083
01:02:07,426 --> 01:02:09,096
...mereka tak suka banyak bicara
1084
01:02:09,347 --> 01:02:12,146
Ini perlu kursus bahasa
internasional.
1085
01:02:16,322 --> 01:02:18,494
- Dos vedanya.
- Artinya sampai jumpa.
1086
01:02:31,484 --> 01:02:33,196
Siapa yang mendapatkan perubahan.
1087
01:02:33,280 --> 01:02:35,577
Seorang yang terkenal, Aku tak punya ide.
1088
01:02:35,577 --> 01:02:36,579
Dutch.
1089
01:02:36,872 --> 01:02:38,250
Beri aku sesuatu yang sukar.
1090
01:02:41,299 --> 01:02:43,220
- Baryshnikov.
- Kita bicara bahasa Inggris.
1091
01:02:43,220 --> 01:02:45,351
Dutch, kau menyebalkan.
1092
01:02:45,351 --> 01:02:48,065
Ini huruf Cyrillic.
1093
01:02:48,065 --> 01:02:51,240
Ini semua seperti tombol yang
tak pernah kau tekan di kalkulator.
1094
01:02:52,200 --> 01:02:53,746
Aku tak faham.
1095
01:02:53,746 --> 01:02:56,920
Agen Seymour Simmons, CETI.
Tulisan tangan.
1096
01:02:56,920 --> 01:02:58,131
Kita tahu siapa kau.
1097
01:02:58,466 --> 01:03:00,011
Angkasawan wanita.
1098
01:03:00,136 --> 01:03:01,139
Jadi bagaimana?
1099
01:03:01,139 --> 01:03:04,856
perjalanan kamu sepatutnya ke
kawasan gelap bulan, kemudian...
1100
01:03:05,357 --> 01:03:06,944
Itu semua ditutup...
1101
01:03:08,782 --> 01:03:10,077
Soalannya adalah.
1102
01:03:10,871 --> 01:03:11,873
Mengapa?
1103
01:03:16,384 --> 01:03:18,222
Dapatkah anakku merokok di sini?
1104
01:03:26,366 --> 01:03:27,703
Ok, baik.
Ok!
1105
01:03:29,123 --> 01:03:31,211
- Ya,tembak aku..
- Siapa orang tak beragama ini, huh?
1106
01:03:31,629 --> 01:03:33,550
Aku sanggup mati demi negaraku.
1107
01:03:35,020 --> 01:03:36,135
pasti?
1108
01:03:36,641 --> 01:03:37,769
Kau cantik sekali.
1109
01:03:37,769 --> 01:03:38,938
Ada tak seseorang pernah beritahu padamu,
yang kau sangat cantik.
1110
01:03:38,938 --> 01:03:39,982
Kerana dia seorang wanita yang cantik.
1111
01:03:43,909 --> 01:03:45,370
Hey!
1112
01:03:49,505 --> 01:03:51,176
Dutch, kembali ke pengkalan.
1113
01:03:54,392 --> 01:03:56,230
Awasikan orangmu, tolong Kendalikan orangmu.
1114
01:03:56,230 --> 01:03:58,235
Dutch, hentikan!
1115
01:04:02,954 --> 01:04:05,293
Maaf. Ini naluri lama saya.
1116
01:04:05,293 --> 01:04:07,089
Ok, mari semuanya, bertenang.
1117
01:04:07,089 --> 01:04:09,303
Mari dinginkan keadaan, turunkan senjatamu.
Tenang.
1118
01:04:09,554 --> 01:04:10,849
Perang dunia II sudah selesai.
1119
01:04:13,730 --> 01:04:17,364
Kalian akan melihat salah satu
rahsia Rusia terbesar.
1120
01:04:18,784 --> 01:04:21,290
Amerika yang pertama mengirim manusia ke bulan.
1121
01:04:21,290 --> 01:04:23,922
Tetapi U.S.S.R. yang pertama mengirim kamera.
1122
01:04:24,590 --> 01:04:27,639
Pada 1969 Satelit Lunar 3 kami.
1123
01:04:27,639 --> 01:04:31,147
Mengambil gambar darisisi gelap.
Sisi bayangan.
1124
01:04:32,108 --> 01:04:33,779
Tak melihat apapun.
1125
01:04:34,656 --> 01:04:40,002
- Tapi pada 1963 Satelit Lunar 4 melihat..
- ... batu-batuan yang aneh.
1126
01:04:40,002 --> 01:04:41,798
- Ya.
- Disekitar kapal.
1127
01:04:42,216 --> 01:04:43,594
Jumlahnya ratusan
1128
01:04:43,761 --> 01:04:44,973
Ini, lihat gambarnya..
1129
01:04:46,351 --> 01:04:49,191
Dengan beberapa, bekas jejak.
1130
01:04:53,201 --> 01:04:54,454
Aku pernah lihat ini, Ini bukanlah batuan.
1131
01:04:54,454 --> 01:04:55,456
Ini adalah pillar.
1132
01:04:55,707 --> 01:04:57,670
Pillar alien dari jambatan angkasa.
1133
01:04:57,962 --> 01:05:00,301
Kami tahu tentang mereka Kerana
Autobot punya lima seperti ini.
1134
01:05:00,301 --> 01:05:04,603
Decepticons harus merampas kapal
sebelum Apollo 11 pergi ke sana.
1135
01:05:04,603 --> 01:05:07,067
Ambil pilarnya dan sembunyikan.
1136
01:05:07,402 --> 01:05:09,239
Itu tak masalah.
Decepticons sudah punya kapal.
1137
01:05:09,239 --> 01:05:11,578
Kita mempunyaisemua pilar.
Mengapa beberapa mereka tinggalkan...
1138
01:05:11,578 --> 01:05:12,957
... sedangkan hanya ini yang mereka punya
dan boleh mereka gunakan.
1139
01:05:13,792 --> 01:05:14,794
Kecuali...
1140
01:05:15,546 --> 01:05:17,259
Dia punya satu benda yang mereka butuhkan.
1141
01:05:18,178 --> 01:05:19,347
Kita harus bertemu sentinel.
1142
01:05:19,472 --> 01:05:20,976
Bertemu dengan dia, dan lindungi dia.
1143
01:05:21,143 --> 01:05:23,816
Mearing, Aku akan jemput Sentinel.
Optimus 10 minit di belakang kita.
1144
01:05:23,816 --> 01:05:24,986
Kita datang dengan cepat, sekarang.
1145
01:05:27,283 --> 01:05:30,875
Mr. Witwicky Aku pikir sudah ku jelaskan padamu
aku tak mau kau menelpon nomer ini.
1146
01:05:30,875 --> 01:05:33,256
Dengar, sebuah hal besar sudah terjadi sejak awal.
1147
01:05:33,423 --> 01:05:35,553
Decepticon menginginkan Optimus mencari Sentinel,
1148
01:05:35,553 --> 01:05:37,432
Kerana hanya Optimus yang boleh membangkitkannya.
1149
01:05:37,474 --> 01:05:39,228
Tapi kita punya jambatan angkasa.
1150
01:05:39,312 --> 01:05:40,857
Mearing, kamu punya lima pillar.
1151
01:05:40,941 --> 01:05:42,653
Aku mempelajari jika mereka punya ratusan.
1152
01:05:42,653 --> 01:05:44,199
Kau melakukan hal yang benar
apa yang mereka ingin lakukan.
1153
01:05:44,199 --> 01:05:45,493
Apa yang perlu kukatakan padamu.
1154
01:05:45,493 --> 01:05:47,832
Decepticons datang menjemput Sentinel Prime.
1155
01:05:48,167 --> 01:05:49,461
Kita akan pergi ke NEST.
1156
01:05:54,139 --> 01:05:55,434
Kita mendapat sinyal Energon.
1157
01:05:55,434 --> 01:05:57,940
Energon terdeteksi.....
1158
01:05:59,110 --> 01:06:00,488
Sedang melacak.
1159
01:06:00,488 --> 01:06:01,657
Tiga pinggiran kota gelap.
1160
01:06:36,241 --> 01:06:38,580
B, kamu ajak Sentinel ke sini,
kau harus merundingkannya.
1161
01:06:47,602 --> 01:06:49,982
Oh Tuhan, oh Aku baik-baik saja.
1162
01:06:54,284 --> 01:06:55,913
Awas, awas.
1163
01:07:13,038 --> 01:07:14,040
Dapat.
1164
01:07:15,586 --> 01:07:16,755
Tembak dia, Tembak dia.
1165
01:07:16,755 --> 01:07:17,841
Tembak dia, B.
1166
01:07:46,034 --> 01:07:48,290
B, kau harus bergerak.
Cepat, lebih cepat B, Ayuh!
1167
01:07:52,007 --> 01:07:53,260
penghapusan...
1168
01:08:15,063 --> 01:08:16,274
Ayuh, kembali NEST.
1169
01:08:23,667 --> 01:08:24,878
Dino, Aku mendapatkannya
1170
01:08:59,211 --> 01:09:01,299
Apa ada masalah disana?
1171
01:09:02,302 --> 01:09:05,058
Wow, kita mendapat seorang meksiko kecil disini.
1172
01:09:05,309 --> 01:09:07,105
Turunkan senjata.
1173
01:09:07,147 --> 01:09:10,029
Dan kami akan melepasmu dengan martabatmu.
1174
01:09:14,456 --> 01:09:15,458
Jatuhkan.
1175
01:09:17,630 --> 01:09:18,758
Baik.
1176
01:09:22,976 --> 01:09:24,355
Ironhide, awas.
1177
01:09:30,745 --> 01:09:31,998
Ironhide, tangkap.
1178
01:09:37,511 --> 01:09:38,723
Di belakangmu.
1179
01:09:42,357 --> 01:09:44,320
Sampah Desepticons.
1180
01:09:52,673 --> 01:09:53,843
Kelas dibubarkan.
1181
01:10:00,191 --> 01:10:02,196
- Ke dalam, Ayuh.
- Bergerak.
1182
01:10:02,196 --> 01:10:03,324
Cepat, bergerak.
1183
01:10:03,491 --> 01:10:04,953
- Lennox.
- Ayuh, Ayuh, Ayuh, Ayuh.
1184
01:10:05,036 --> 01:10:06,415
Decepticon ada dimana-mana.
1185
01:10:06,415 --> 01:10:08,002
pasukan ku sudah menyebar untuk mencari mereka.
1186
01:10:08,002 --> 01:10:09,004
Ironhide!
1187
01:10:09,338 --> 01:10:11,343
Lindungi Sentinel, amankan dia dari dalam.
1188
01:10:11,343 --> 01:10:12,471
Segera dilaksanakan.
1189
01:10:12,471 --> 01:10:14,434
Kau harus mengawalnya,
Kerana dia adalah kunci untuk benda itu..
1190
01:10:14,434 --> 01:10:16,522
Tentu.
1191
01:10:16,773 --> 01:10:19,655
Apa yang ingin kalian capai, saudara Autobotku.
1192
01:10:19,655 --> 01:10:22,161
Apa Kerana kita tidak pernah menang perang.
1193
01:10:22,620 --> 01:10:24,918
Untuk kepentingan planet kami boleh bertahan.
1194
01:10:24,918 --> 01:10:27,298
Perjanjian sudah dibuat.
1195
01:10:27,967 --> 01:10:29,512
Bersama Megatron.
1196
01:10:36,404 --> 01:10:37,406
Mundur!
1197
01:10:37,406 --> 01:10:39,536
Kau sudah selesai.
1198
01:10:40,622 --> 01:10:43,755
Aku umumkan kau dibebas tugaskan.
1199
01:10:50,020 --> 01:10:51,315
- B!
- Mundur.
1200
01:11:05,933 --> 01:11:08,564
Bawa semuanya ke NEST
Tuansa kembali ke markas.
1201
01:11:08,564 --> 01:11:09,650
Ayuh, pergi.
1202
01:11:18,714 --> 01:11:21,262
Bawa mereka, bawa mereka ke sini
Kita kekurangan tenaga.
1203
01:11:21,429 --> 01:11:23,183
Jangan melawan Sentinel.
1204
01:11:23,851 --> 01:11:25,188
Pergilah ke belakang pagar.
1205
01:11:30,451 --> 01:11:32,455
Director, awas.
1206
01:11:35,421 --> 01:11:37,133
Ayuh seret, Ayuh seret.
1207
01:11:37,259 --> 01:11:38,971
Ayuh, ikuti aku.
1208
01:11:41,435 --> 01:11:42,438
Mulai menembak.
1209
01:11:48,411 --> 01:11:49,831
- Tunggu jangan
- Tidak.
1210
01:11:50,290 --> 01:11:51,293
Hei, Sentinel.
1211
01:11:51,293 --> 01:11:53,256
Apa yang terjadi?
1212
01:11:53,256 --> 01:11:54,717
Kau pikir apa yang sudah kau lakukan?
1213
01:11:58,226 --> 01:11:59,688
Aku adalah Prime.
1214
01:11:59,855 --> 01:12:02,236
Aku tidak menerima perintah darimu.
1215
01:12:03,823 --> 01:12:06,036
Director Mearing Cepatlah.
Kita tak boleh melawannya, lekas pergi.
1216
01:12:06,036 --> 01:12:07,916
- Kita harus pergi.
- Sekarang.
1217
01:12:07,916 --> 01:12:10,088
Kembalikan apa yang semestinya punyaku.
1218
01:12:11,675 --> 01:12:13,638
Oh, Tuhanku.
1219
01:12:28,507 --> 01:12:30,429
Semuanya keluar, Semuanya keluar.
1220
01:12:30,429 --> 01:12:31,890
Semuanya tenang.
1221
01:12:41,873 --> 01:12:43,460
Sekarang lihatlah, Optimus.
1222
01:12:43,460 --> 01:12:44,880
Ini semua Kerana mu.
1223
01:12:45,214 --> 01:12:46,426
Sentinel menambah kubahnya.
1224
01:12:46,426 --> 01:12:47,428
Ambil pilarnya.
1225
01:12:48,556 --> 01:12:50,143
Ayuh, cepat.
1226
01:12:50,310 --> 01:12:52,189
Baiklah, beritahu angkatan udara ke-101.
1227
01:12:52,398 --> 01:12:54,236
Kita perlu mengejar dan menjatuhkan benda ini.
1228
01:13:01,253 --> 01:13:02,255
Carly.
1229
01:13:05,639 --> 01:13:07,560
Minuman panas untuk kemah kecil.
1230
01:13:07,727 --> 01:13:09,231
- Smores.
- Aw.
1231
01:13:09,231 --> 01:13:11,570
Bukankah ini keren
Kita hidup jauh dari daratan.
1232
01:13:12,321 --> 01:13:14,201
Ibu, Ayah. Apa kalian
melihat Carly pulang?
1233
01:13:14,243 --> 01:13:15,913
Maaf, tak bolehkah kau ketuk pintu dulu.
1234
01:13:15,913 --> 01:13:16,958
Ini ruang tidur kami.
1235
01:13:16,958 --> 01:13:18,043
Mengapa ia tak kunjung pulang?
1236
01:13:18,043 --> 01:13:19,255
Kita mengalami pertempuran, dan....
1237
01:13:19,255 --> 01:13:22,178
Kita mungkin berpisah, atau
jeda sejenak. Aku tak tahu pastinya.
1238
01:13:22,178 --> 01:13:24,016
- Apa!?.. Tidaaak.
- Perhatikan, Aku tak boleh membicarakannya.
1239
01:13:24,016 --> 01:13:26,773
- Kau pasti bercKamu.
- Aku tak boleh jelaskan rincinya, Bu.
Aku harus menemukannya.
1240
01:13:26,773 --> 01:13:28,819
Sam, Kita sedang ada pertemuan keluarga.
1241
01:13:28,819 --> 01:13:29,905
Pertemuan keluarga.
1242
01:13:29,905 --> 01:13:33,623
Kau mungkin tahu ini. Tapi ayahmu
dan aku tak selalu bahagia seperti sekarang.
1243
01:13:33,623 --> 01:13:35,377
Kau tahu ada suatu saat di pernikahan kami
jika aku ingat.
1244
01:13:35,377 --> 01:13:36,839
"Aku rasa ini tidak berfungsi."
1245
01:13:36,839 --> 01:13:37,632
- Dapatkah kamu lebih cepat.
- Aku cuma berharap padamu ...
1246
01:13:37,632 --> 01:13:39,178
- ...mencuba faham bahwa kamu...
- Dia membahayakan aku.
1247
01:13:39,178 --> 01:13:41,099
...jeda sejenak dengan satu dunia kelas atas.
1248
01:13:41,099 --> 01:13:43,104
- Tidak, stop, stop, ok.
- Ya.
1249
01:13:43,104 --> 01:13:44,482
Dia membuangku
aku pindah untuk sesuatu yang lebih baik.
1250
01:13:44,482 --> 01:13:45,986
- Ini dia, Aku orang yang bahagia.
- Ini tidak akan berjalan sukses...
1251
01:13:45,986 --> 01:13:47,322
- Lepaskan dia, mengapa kamu melepaskannya?
- Tolong aku.
1252
01:13:47,322 --> 01:13:49,327
- Mereka saling membantah.
- Kami punya pertarungan.
1253
01:13:49,327 --> 01:13:50,789
OK, tapi kau tidak akan menjadi yang ketiga.
1254
01:13:50,789 --> 01:13:52,502
Maksudku kecuali, kau punya sesuatu yang besar...
1255
01:13:53,922 --> 01:13:53,922
- ...
- Apa yang Ibu...!
1256
01:13:53,922 --> 01:13:57,138
- Ibu, ibu, jangan bicara tentang itu lagi.
- Maksudku yang tidak kau ketahui.
1257
01:13:57,138 --> 01:13:58,349
- Jangan hanya bicara.
- Kau memerlukan sebuah buku.
1258
01:13:58,641 --> 01:13:59,936
- Kau selalu keliru.
- Hei,
1259
01:13:59,936 --> 01:14:01,941
- Biasakanlah.
-Oke, kau harus baca ini.
1260
01:14:01,941 --> 01:14:03,445
Dia datang duluan,
disana ada beberapa pembunuh...
1261
01:14:03,445 --> 01:14:05,700
- ...ini dia.
- Tidak, tidak, tidak.
1262
01:14:05,700 --> 01:14:07,078
- Ah, terima ini.
- Tidak, tidak.
1263
01:14:07,078 --> 01:14:08,749
- Tidak, tidak.
- Duduk, duduk.
1264
01:14:08,791 --> 01:14:09,835
Bantu aku.
1265
01:14:10,420 --> 01:14:12,466
Isteri bahagia, hidup bahagia.
1266
01:14:12,466 --> 01:14:14,221
- Ya.
- Isteri tak bahagia.
1267
01:14:14,221 --> 01:14:16,184
Permata dingin yang sengsara untuk sisa dari...
1268
01:14:16,184 --> 01:14:17,729
- Berhenti.
- Ini benar.
1269
01:14:17,729 --> 01:14:18,773
Semua yang aku katakan adalah..
1270
01:14:18,773 --> 01:14:20,068
Kamu mencintai gadis ini?
1271
01:14:20,319 --> 01:14:21,363
Dialah satu-satunya.
1272
01:14:21,363 --> 01:14:22,699
Kalau begitu kamu cari dia.
1273
01:14:22,908 --> 01:14:25,122
Maksudku, Ayahmu dan aku,
jika kami sedang dalam masalah.
1274
01:14:25,164 --> 01:14:27,461
Dia berpindah dari angkasa ke bumi untuk mencariku.
1275
01:14:27,920 --> 01:14:29,675
Akankah dia, katakan apa yang mau kau katakan.
1276
01:14:29,967 --> 01:14:30,969
Katakanlah.
1277
01:14:30,969 --> 01:14:33,016
Aku akan ikut kamu sampai akhir dunia.
1278
01:14:33,517 --> 01:14:34,854
- Itu cakap kosong atau apa?
- Tidak.
1279
01:14:34,854 --> 01:14:36,859
Sedatif yang buruk.
1280
01:14:37,402 --> 01:14:39,699
Aku ingin kalian pergi
sejauh mungkin dari sini.
1281
01:14:40,367 --> 01:14:41,369
Kalian faham.
1282
01:14:41,912 --> 01:14:42,915
Aku mencintaimu.
1283
01:15:02,587 --> 01:15:04,300
Oh, tuanku.
1284
01:15:04,300 --> 01:15:06,263
Skema yang brilian.
1285
01:15:06,263 --> 01:15:09,019
Jadi, ketika Sentinel meninggalkan Cybertron,
1286
01:15:09,019 --> 01:15:10,815
... Itu adalah kerusakan.
1287
01:15:10,815 --> 01:15:14,324
Dia bermaskud bertemu dengan Aku di sini di Bumi,
1288
01:15:14,324 --> 01:15:17,039
sebelum menghadang nasib kami berdua.
1289
01:15:17,039 --> 01:15:19,461
Satu-satunya cara untuk menghidupkan dia kembali,
1290
01:15:19,461 --> 01:15:23,053
...Kami membutuhkan Prime dan matriks nya.
1291
01:15:23,053 --> 01:15:25,058
Strategi yang sangat baik.
1292
01:15:37,171 --> 01:15:40,011
Jadi dia sekarang kawan mu, tuan.
1293
01:15:40,011 --> 01:15:43,519
Dia adalah kemenangan terbesar ku.
1294
01:15:43,519 --> 01:15:45,023
Sangat mengesankan.
1295
01:15:45,399 --> 01:15:47,571
Memulai transportasi.
1296
01:15:47,571 --> 01:15:50,327
Stop!
Tidak, tidak, Sentinel tidak!
1297
01:15:50,327 --> 01:15:51,956
Maafkan aku.
1298
01:15:56,091 --> 01:15:57,720
Inilah saatnya.
1299
01:15:57,971 --> 01:15:59,850
Lawan kami sekarang.
1300
01:16:45,502 --> 01:16:47,758
Autobots, mundur.
1301
01:17:14,572 --> 01:17:16,619
Menapa Sentinel, mengapa?
1302
01:17:16,619 --> 01:17:17,997
Untuk Cybertron.
1303
01:17:17,997 --> 01:17:19,250
Untuk rumah kami.
1304
01:17:19,501 --> 01:17:21,923
Apa yang dihancurkan perang,
kita boleh bangun kembali.
1305
01:17:21,923 --> 01:17:25,014
Tapi hanya jika kita bergabung dengan Decepticons.
1306
01:17:25,014 --> 01:17:26,977
Tidak, itu bukan satu-satunya cara.
1307
01:17:27,144 --> 01:17:28,564
Ini adalah rumah kita.
1308
01:17:28,564 --> 01:17:30,235
Kita harus melindungi manusia.
1309
01:17:30,235 --> 01:17:32,240
Kau kalah Optimus.
1310
01:17:32,407 --> 01:17:34,370
Di Cybertron kami adalah Tuhan
1311
01:17:34,537 --> 01:17:38,213
Dan di sini mereka menyebut kita mesin.
1312
01:17:38,213 --> 01:17:40,301
Biarkan manusia melayani kita.
1313
01:17:40,301 --> 01:17:41,721
Atau binasa.
1314
01:17:44,436 --> 01:17:46,441
Kau beruntung aku tidak membunuh mu.
1315
01:17:46,942 --> 01:17:49,323
Dalam waktu dekat, Kamu akan melihat.
1316
01:17:49,908 --> 01:17:51,578
Ini belum berakhir.
1317
01:17:54,961 --> 01:17:56,423
Dan kalau aku jadi dia,
1318
01:17:57,384 --> 01:17:59,305
... Aku tidak akan membiarkan mu keluar
dari pantauanku. Walaupun satu saat.
1319
01:18:01,602 --> 01:18:03,524
Ini lucu aku hanya berpikir
dalam perjalanan ke sini,
1320
01:18:03,524 --> 01:18:05,153
Aku benar-benar boleh menggunaka
beberapa saran dari Dylan.
1321
01:18:05,153 --> 01:18:06,531
- Ini dia. Dapatkah aku bicara denganmu?
- Selamat Datang.
1322
01:18:06,531 --> 01:18:07,826
Silakan duduk, minum dulu.
1323
01:18:08,619 --> 01:18:10,123
Kau tahu apa, aku tidak perlu minum.
1324
01:18:10,332 --> 01:18:11,794
Atau mobil, atau pekerjaan.
1325
01:18:11,794 --> 01:18:13,339
Aku hanya perlu berbicara
dengan teman ku sendirian.
1326
01:18:13,339 --> 01:18:14,885
ATuanah kamu baik-baik saja, Mr tidak pantas?
1327
01:18:16,973 --> 01:18:17,975
Permisi.
1328
01:18:20,732 --> 01:18:22,779
- Apa yang terjadi?
- aku akan memberitahumu di luar.
1329
01:18:23,948 --> 01:18:25,326
Aku berharap dapat membantu mu, Sam.
1330
01:18:25,493 --> 01:18:28,292
aku ingat saat bicara dengan
ayah ku sekali, tentang pilihan sulit.
1331
01:18:28,292 --> 01:18:30,213
Sekarang bukan waktunya,
Aku akan mengatur sesuatu, meskipun.
1332
01:18:30,255 --> 01:18:32,510
Kursus adalah perjalanan kembali
ketika perusahaan ayah ku bertanggung jawab.
1333
01:18:32,510 --> 01:18:34,473
review anggaran dan akuntansi untuk NASA.
1334
01:18:36,269 --> 01:18:37,898
Kamu melihat hal yang dia ajarkan padaku adalah ...
1335
01:18:37,898 --> 01:18:39,193
Ketika itu bukan perang mu,
1336
01:18:39,193 --> 01:18:41,282
Kau bergabung dengan pihak yang akan menang.
1337
01:18:44,623 --> 01:18:45,625
Untuk mengarahkan, atau hanya aku?
1338
01:18:45,625 --> 01:18:47,087
Tentu bukan Kamu, Tuan.
1339
01:19:00,578 --> 01:19:01,580
Kau milikku.
1340
01:19:02,458 --> 01:19:03,961
Tidaaak!
1341
01:19:06,760 --> 01:19:09,307
- Cari bantuan. Seseorang cari bantuan.
- Sam, aku tak dapat meraihmu.
1342
01:19:09,307 --> 01:19:11,396
- Selamat malam
- Selamat malam Mr Dylan.
1343
01:19:11,396 --> 01:19:12,565
Sam, keluarkan aku dari sini.
1344
01:19:16,784 --> 01:19:17,786
Tolong.
1345
01:19:17,786 --> 01:19:18,997
Cari bantuan.
1346
01:19:20,083 --> 01:19:21,169
Dia masih muda, hidup dan belajar.
1347
01:19:21,169 --> 01:19:22,172
- Keluarkan aku.
- Selamat malam.
1348
01:19:22,172 --> 01:19:23,425
Ini adalah malam yang menyenangkan.
1349
01:19:24,051 --> 01:19:28,437
Kau pikir kau manusia pertama
yang diminta untuk bergabung alien yang mulia?
1350
01:19:28,437 --> 01:19:29,231
Siapa Kamu?
1351
01:19:29,439 --> 01:19:32,781
Kau tahu kenapa kami tidak
kembali ke bulan sejak 1972?
1352
01:19:32,864 --> 01:19:34,201
Kerana dua hal ini?
1353
01:19:34,619 --> 01:19:37,793
Mereka datang ke ayah aku dan dia mengatakan
untuk melakukan perhitungan kreatif.
1354
01:19:37,793 --> 01:19:39,798
Buatlah susah untuk pernah kembali.
1355
01:19:39,798 --> 01:19:42,930
Jadi dia punya orang lain, menutup
program ruang angkasa Amerika dan Rusia.
1356
01:19:42,930 --> 01:19:45,227
Dan mereka telah jadi
klien kami sejak saat itu.
1357
01:19:45,353 --> 01:19:46,564
Kau membantu membunuh orang?
1358
01:19:46,564 --> 01:19:48,151
Kau pikir mereka memberi mu sebuah pilihan?
1359
01:19:48,193 --> 01:19:49,738
Selain itu, ini bukan seperti partisipasi personal.
1360
01:19:49,738 --> 01:19:51,075
Aku seorang penghubung.
1361
01:19:51,075 --> 01:19:52,036
Aku berhubungan.
1362
01:19:55,460 --> 01:19:57,131
Saatnya permusuhan, Sam.
1363
01:19:59,261 --> 01:20:00,264
Sam!
1364
01:20:04,566 --> 01:20:05,693
Biarkan dia pergi.
1365
01:20:06,905 --> 01:20:07,907
Sam.
1366
01:20:11,081 --> 01:20:12,961
Aku sudah mengawasimu selama bertahun-tahun, Sam.
1367
01:20:13,128 --> 01:20:16,804
Kau adalah satu-satunya mata-mata yang tidak
pernah boleh bersedia dekat dengan Autobots.
1368
01:20:19,769 --> 01:20:22,359
Sam, jangan lakukan keinginannya.
1369
01:20:22,359 --> 01:20:23,528
Ya dia akan.
1370
01:20:23,988 --> 01:20:25,032
Mereka semua melakukannya.
1371
01:20:27,788 --> 01:20:29,710
Mereka semua mengatakan, pembunuhan.
Kau faham.
1372
01:20:29,710 --> 01:20:33,302
Waktu yang kau perlukan untuk berkedip, mereka akan
lakukan padanya, dan mereka akan lakukan kepadaku.
1373
01:20:33,302 --> 01:20:35,098
Jadi kau tunjukkan sedikit rasa hormat.
1374
01:20:35,098 --> 01:20:37,144
Ketika seseorang menawarkan pekerjaan padamu.
1375
01:20:38,773 --> 01:20:39,776
Wrist.
1376
01:20:40,319 --> 01:20:42,449
Hulurkan tanganmu.
1377
01:20:42,449 --> 01:20:44,287
Kerana kau satu-satunya manusia
yang aku percaya.
1378
01:20:44,287 --> 01:20:45,748
Kau akan ajukan satu pertanyaan.
1379
01:20:45,748 --> 01:20:47,377
Bagaimana dia berniat kembali menyerang?
1380
01:20:47,377 --> 01:20:49,925
Strategi, taktik, segalanya.
1381
01:20:55,522 --> 01:20:56,984
Itu sedikit jahat, bukan.
1382
01:20:57,276 --> 01:20:58,487
Ini teknologi yang sangat tinggi.
1383
01:20:58,487 --> 01:21:00,701
Ini memungkinkan kita melihat apa yang kau lihat,
mendengar apa yang kau dengar.
1384
01:21:00,701 --> 01:21:02,247
Dan itu menyerang sistem ketakutanmu.
1385
01:21:02,247 --> 01:21:04,836
Jadi, jika kau banyak memberi
percubaan dan sinyal.
1386
01:21:07,133 --> 01:21:08,386
Aku tahu apa yang harus kuberitahu kan, Sam.
1387
01:21:08,386 --> 01:21:10,349
Pertemanan punya konsekuensi.
1388
01:21:10,349 --> 01:21:13,315
aku di sini Kerana ayah aku,
dia di sini Kerana kau.
1389
01:21:15,779 --> 01:21:18,202
Stop!
Berhenti, berhenti ... berhenti.
1390
01:21:18,452 --> 01:21:20,081
Soundwave, jika kau silahkan.
1391
01:21:24,258 --> 01:21:25,260
Sam.
1392
01:21:25,469 --> 01:21:26,597
Lakukan tugasmu.
1393
01:21:26,597 --> 01:21:28,644
Dia akan aman.
Aku janji padamu.
1394
01:21:31,776 --> 01:21:32,820
Aku akan membunuhmu.
1395
01:21:33,154 --> 01:21:34,575
Ku pegang janjimu.
1396
01:21:37,248 --> 01:21:40,589
Perintah perang sekarang pada Defcom 1.
1397
01:21:40,589 --> 01:21:43,304
Sekitar 200 Decepticons yang bersembunyi.
1398
01:21:43,471 --> 01:21:47,898
Detektor Energon telah dipicu
jauh sampai Amerika Selatan dan Cina.
1399
01:21:47,898 --> 01:21:50,363
U.N. baru saja menerima file audio terenkripsi.
1400
01:21:50,363 --> 01:21:52,326
Mereka mengatakan itu dari para pemimpin Autobots.
1401
01:21:53,370 --> 01:21:54,999
Penghuni Bumi.
1402
01:21:55,249 --> 01:21:58,006
Kami datang untuk sumber daya alam kalian.
1403
01:21:58,006 --> 01:22:00,345
Untuk membangun kembali planet kami yang rusak.
1404
01:22:00,888 --> 01:22:03,227
Ketika kami sudah mengangkut
semua yang kami butuhkan.
1405
01:22:03,227 --> 01:22:05,399
Kami akan meninggalkan dunia dalam damai.
1406
01:22:06,234 --> 01:22:07,947
Dan kami biarkan kalian hidup.
1407
01:22:08,156 --> 01:22:13,126
Kalian harus mengasingkan segera
pemberontak Autobot yang kau labuhkan.
1408
01:22:13,711 --> 01:22:15,298
Tidak ada negosiasi.
1409
01:22:15,757 --> 01:22:17,679
Tinggalkan pemberontak.
1410
01:22:17,929 --> 01:22:20,185
Kami menunggu tanggapan kalian.
1411
01:22:21,145 --> 01:22:22,941
Kami akan menanyai kalian dalam perjalanan.
1412
01:22:22,941 --> 01:22:24,278
Ya, aku benar-benar tidak tahu bagaimana
aku boleh membantu.
1413
01:22:24,278 --> 01:22:25,489
Maksudku kalian tamTuan cukup sibuk.
1414
01:22:25,489 --> 01:22:27,201
Kita hanya boleh melakukan ini lain kali, aku pikir.
1415
01:22:30,752 --> 01:22:33,258
Aku telah meremehkanmu di setiap.
1416
01:22:33,300 --> 01:22:34,427
Kau .. ha ... apa?
1417
01:22:34,427 --> 01:22:36,223
Kau memperingatkan kita
bahwa mereka menggunakan manusia.
1418
01:22:36,223 --> 01:22:38,312
Dan Kau tahu bahwa Sentinel adalah kuncinya.
1419
01:22:38,312 --> 01:22:39,314
Director.
1420
01:22:39,773 --> 01:22:41,862
Oh, siapa aku?
Hei, kau ahlinya.
1421
01:22:41,862 --> 01:22:43,240
Aku hanya pejalan kebocoran keamanan.
1422
01:22:49,338 --> 01:22:50,800
ATuanah Kau baik-baik saja?
1423
01:22:52,805 --> 01:22:53,807
Ya.
1424
01:22:53,807 --> 01:22:55,562
- Tidak, kau tidak, Kau berkeringat.
- Tidak, aku baik-baik.
1425
01:22:55,562 --> 01:22:57,358
Aku baik-baik. Aku berkeringat Kerana aku gugup.
1426
01:22:57,358 --> 01:22:59,571
Aku gugup Kerana kau punya menyuruhku
ke sini untuk informasi ini, oke.
1427
01:22:59,571 --> 01:23:01,618
Aku ketagih twitter, aku posting diblog semuanya,
Aku tidak boleh menyimpan rahsia.
1428
01:23:01,618 --> 01:23:03,080
- Oh, kau tidak akan berani.
- Itu benar, aku beritahu kau.
1429
01:23:03,080 --> 01:23:04,583
- Kau tidak akan berani.
- Director Aku mendapat telepon untukmu di jalur 15.
1430
01:23:07,006 --> 01:23:08,050
Apa yang Kau lakukan?
1431
01:23:08,050 --> 01:23:09,094
Tidak ada, apa yang kamu lakukan?
1432
01:23:10,264 --> 01:23:11,642
Pergi dariku.
1433
01:23:11,767 --> 01:23:14,357
Sudah ada serangkaian kejadian
luar biasa hari ini di Capitol.
1434
01:23:14,357 --> 01:23:19,327
Beberapa saat lalu di sahkan undang-undang
untuk mengasingkan Autobots dari pantai Amerika.
1435
01:23:19,327 --> 01:23:23,003
Aliansi militer AS dengan mereka secara resmi berakhir.
1436
01:23:23,003 --> 01:23:24,005
- Kata-kata rumah dan ...
- Ya.
1437
01:23:24,005 --> 01:23:26,637
.. pemimpin otoritas merespon
resolusi hari ini.
1438
01:23:26,637 --> 01:23:28,934
- Apa?
- Kita tidak boleh di ajak untuk sadar ...
1439
01:23:28,934 --> 01:23:30,855
Mereka tidak boleh melakukan ini, Kau harus
mengatakan bahwa mereka tidak boleh melakukan itu.
1440
01:23:30,855 --> 01:23:33,110
Oke, itu resmi,
itu adalah orang-orang yang pergi!
1441
01:23:33,110 --> 01:23:35,282
Ini adalah sekutu kita. Para Autobot ini
berjuang untuk kita, mereka bertempur dengan kita.
1442
01:23:35,282 --> 01:23:36,285
Dan di mana kita sekarang?
1443
01:23:36,285 --> 01:23:37,580
Menghadapi invasi musuh.
1444
01:23:37,580 --> 01:23:40,629
Dengan musuh yang memiliki
peralatan tak terkira jumlahnya untuk disebarkan.
1445
01:23:44,012 --> 01:23:45,599
Jika ada banyak yang kau tahu?
1446
01:23:45,599 --> 01:23:47,938
Apa-apa tentang niat musuh.
1447
01:23:49,233 --> 01:23:50,653
Sekarang saatnya untuk diceritakan.
1448
01:23:51,906 --> 01:23:53,911
Autobots tidak memiliki cara meninggalkan planet ini.
1449
01:23:54,245 --> 01:23:55,790
Itulah kesalahanmu.
1450
01:23:56,876 --> 01:23:59,006
Benda itu bernama Xanthium.
1451
01:23:59,382 --> 01:24:01,095
Itu membawa gelombang Autobots kedua.
1452
01:24:01,095 --> 01:24:03,308
Dan itu berada di bawah pengawasan NASA
pemeliharaan dan dipelajari sejak itu.
1453
01:24:04,269 --> 01:24:05,981
Kami telah menonaktifkan hubungan antar-jemput,
1454
01:24:05,981 --> 01:24:08,989
untuk mempertahankan kontrol militer sampai mereka pergi.
1455
01:24:08,989 --> 01:24:11,286
Akan menjadi 10.000 pon torsi.
1456
01:24:11,286 --> 01:24:13,541
pada ciap-ciap yang murah, bukan tentang aku.
1457
01:24:13,541 --> 01:24:15,588
Kau membahayakan keterlambatan ini pada semua.
1458
01:24:15,588 --> 01:24:17,133
Itu Wreckers.
1459
01:24:17,635 --> 01:24:18,804
Mereka merawat Xanthium tersebut.
1460
01:24:18,804 --> 01:24:21,268
Kami tidak membiarkan mereka jauh di luar pangkalan,
Kerana mereka pengkhianat.
1461
01:24:21,268 --> 01:24:23,816
Kau harus menarik Nancy banci mu,
1462
01:24:23,816 --> 01:24:25,570
Tenaga putarannya dapat membunuh mereka.
1463
01:24:27,575 --> 01:24:28,578
Tenang.
1464
01:24:29,413 --> 01:24:32,295
- Epps.
- Kau konyol, ya kau.
1465
01:24:32,295 --> 01:24:33,339
Halo, kawan.
1466
01:24:35,093 --> 01:24:36,597
Aku pesara dari angkatan udara.
1467
01:24:37,098 --> 01:24:38,184
bolehkah kau lepaskan tanganku?
1468
01:24:39,813 --> 01:24:40,815
Apa itu?
1469
01:24:41,233 --> 01:24:43,864
Aku pergi hanya berkonsultasi
dan melakukan gangguan mereka.
1470
01:24:44,616 --> 01:24:47,039
Tidak ada lagi pertempuran
atau alien menembak pantatku.
1471
01:24:47,039 --> 01:24:48,167
Aku mendapat pekerjaan impian.
1472
01:24:49,795 --> 01:24:51,675
Menjaga Autobots di sini.
1473
01:24:52,218 --> 01:24:53,722
ATuanah kau percaya hal ini terjadi?
1474
01:24:54,181 --> 01:24:55,476
Kau pikir dimana mengambil mereka?
1475
01:24:55,726 --> 01:24:57,063
Suatu planet tapi di sini.
1476
01:25:00,613 --> 01:25:02,576
Aku ingin berbicara kepada
siapa pun yang berkuasa di sini.
1477
01:25:03,453 --> 01:25:06,043
Ya, Ya,Ya,
1478
01:25:06,085 --> 01:25:07,797
Charlotte Mearing.
1479
01:25:07,797 --> 01:25:08,841
Agen Simmons
1480
01:25:08,841 --> 01:25:10,846
Mantan Agen Simmons, jadi.
1481
01:25:10,972 --> 01:25:12,809
Aku melihat kau selamat di Washington.
1482
01:25:12,809 --> 01:25:14,647
Washington, Mesir, patah hati.
1483
01:25:14,647 --> 01:25:17,028
Aku selamat, aku akan bertahan.
1484
01:25:17,237 --> 01:25:18,824
Mereka membawa semua orang ke dalam, Nak.
1485
01:25:18,907 --> 01:25:20,996
Menempatkan semua Intel di atas meja.
1486
01:25:21,205 --> 01:25:24,003
Dan jika kau berpikir bahwa menempatkan 9 Autobots,
1487
01:25:24,003 --> 01:25:26,551
Akan memecahkan sesuatu.
1488
01:25:26,551 --> 01:25:27,678
Itu diluar kehendakku.
1489
01:25:28,430 --> 01:25:30,393
Mengubah dunia, huh?
1490
01:25:31,229 --> 01:25:34,152
Jarahan mu terlihat sangat baik.
1491
01:25:37,327 --> 01:25:40,877
kKau pernah mengatakan sesuatu kepada seseorang
apa yang terjadi malam itu di Quantico.
1492
01:25:41,211 --> 01:25:42,673
Aku akan memotong jantungmu keluar
1493
01:25:43,258 --> 01:25:44,928
Sudah kau lakukan.
1494
01:25:45,513 --> 01:25:46,724
Sammy, dengarkan aku.
1495
01:25:46,724 --> 01:25:50,066
- Jangan biarkan mereka asingkan kami.
- Jangan biarkan mereka membawa kami, Sam.
1496
01:25:50,166 --> 01:25:51,611
Ini perangkap Decepticon.
1497
01:25:58,158 --> 01:26:18,374
TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011
//Sub by Jiboy Kitsune//
1498
01:26:28,158 --> 01:26:31,374
Periksa nitrogen, kita keluar dari sini.
1499
01:26:33,963 --> 01:26:35,175
Optimus?
1500
01:26:35,175 --> 01:26:37,472
Apa pemimpinmu katakan adalah benar.
1501
01:26:37,848 --> 01:26:40,103
Ini semua salahku.
1502
01:26:40,228 --> 01:26:42,317
Aku mengatakan kepada mereka
siapa yang harus dipercaya.
1503
01:26:42,567 --> 01:26:44,614
Aku begitu salah.
1504
01:26:44,614 --> 01:26:47,037
Itu bukan kesalahanmu,
itu membuat perubahan pada manusia.
1505
01:26:47,454 --> 01:26:49,000
Ingat ini.
1506
01:26:49,501 --> 01:26:51,882
Kau dapat kehilangan kepercayaanmu pada kami.
1507
01:26:52,341 --> 01:26:55,348
Tetapi tidak pada dirimu sendiri.
1508
01:27:02,699 --> 01:27:04,412
Aku perlu tahu bagaimana kau akan melawan.
1509
01:27:05,790 --> 01:27:07,210
Aku tahu ada strategi.
1510
01:27:07,210 --> 01:27:09,758
Aku tahu kau datang kembali dengan bala bantuan.
1511
01:27:09,758 --> 01:27:11,220
Sesuatu, aku tahu ada rencana.
1512
01:27:14,937 --> 01:27:17,443
Kau dapat memberitahu aku,
tidak ada manusia lain yang akan pernah tahu.
1513
01:27:18,947 --> 01:27:20,701
Tidak ada rencana.
1514
01:27:22,205 --> 01:27:24,627
Kami hanya melakukan apa yang mereka inginkan,
bagaimanapun kita hidup menurut diri kita sendiri?
1515
01:27:26,465 --> 01:27:28,846
Kau adalah temanku, Sam.
1516
01:27:29,598 --> 01:27:31,310
Kau akan selalu.
1517
01:27:31,853 --> 01:27:34,192
Tetapi pemimpin mu telah berbicara.
1518
01:27:35,863 --> 01:27:37,366
Dari sini.
1519
01:27:38,494 --> 01:27:40,875
Pertarungan akan jadi milikmu sendiri.
1520
01:27:54,616 --> 01:27:56,412
Buatlah pendek.
1521
01:27:56,412 --> 01:27:57,874
Kami sedang memuat.
1522
01:27:58,668 --> 01:28:00,547
Baiklah, Segera bergegas!
1523
01:28:05,935 --> 01:28:07,689
Ketika kita melakukan apa yang kita dapat.
1524
01:28:07,689 --> 01:28:09,527
Buatlah seperti busur.
1525
01:28:09,527 --> 01:28:12,200
Kau akan selalu, menjadi temanku.
1526
01:28:12,200 --> 01:28:13,453
Sam.
1527
01:28:13,453 --> 01:28:15,082
Ini harus terjadi.
1528
01:28:30,119 --> 01:28:31,956
Sudah bertahun-tahun, mereka akan meminta kami.
1529
01:28:32,917 --> 01:28:35,381
Di mana kau ketika mengambil alih planet ini?
1530
01:28:37,428 --> 01:28:38,639
Kami akan katakan.
1531
01:28:40,602 --> 01:28:42,440
Kita hanya berdiri dan menyaksikan.
1532
01:28:56,516 --> 01:28:58,980
Kau benar-benar harus melihat ini
sebagai suatu kemitraan.
1533
01:28:59,481 --> 01:29:03,198
Kau harus berdiri di sisi kemajuan
jika kau ingin menjadi bagian dari sejarah.
1534
01:29:17,149 --> 01:29:21,701
Menuju peluncuran..5...4...3..2
1535
01:29:21,701 --> 01:29:23,999
1 ... nol.
1536
01:29:51,732 --> 01:29:54,906
- Katanya adalah, kau mendapatkannya.
- Aku selalu mendapatkan apa yang ku inginkan, Sam.
1537
01:29:55,199 --> 01:29:56,786
Kami hanya perlu memastikan.
1538
01:29:57,204 --> 01:29:58,331
Memastikan apa?
1539
01:29:58,331 --> 01:30:00,002
Bahwa mereka mau tanpa perlawanan.
1540
01:30:10,402 --> 01:30:13,284
- Katakanlah lagi?
- Mendeteksi benda asing.
1541
01:31:04,700 --> 01:31:06,830
Kita semua bekerja untuk Decepticons sekarang.
1542
01:31:06,872 --> 01:31:11,048
Chicago, Illinois
1543
01:31:12,301 --> 01:31:13,429
Aku perlu bantuanmu
untuk melacak panggilan telepon.
1544
01:31:13,429 --> 01:31:15,434
Ini seorang pria yang menelpon,
dia kepala dari operasi manusia.
1545
01:31:15,434 --> 01:31:16,562
Dan dia menyandera Carly.
1546
01:31:16,562 --> 01:31:18,191
Duduklah, jangan bergerak.
1547
01:31:22,618 --> 01:31:24,205
Aku mengamatinya dia mengemudi ekarang.
1548
01:31:28,131 --> 01:31:29,760
Panggilan itu berada di sebuah jalur.
1549
01:31:29,760 --> 01:31:32,308
Aku sedang membobol
ponsel kameranya sekarang.
1550
01:31:32,642 --> 01:31:34,898
Itu dia, dia masih hidup
streaming dari kamera.
1551
01:31:34,898 --> 01:31:36,610
Di suatu tempat, tunggu aku dapat triangulasi ini.
1552
01:31:38,281 --> 01:31:39,784
Oke, itu situs sel Chicago.
1553
01:31:39,784 --> 01:31:43,335
Di sana, aku mendapatkannya.
menara Trump, Chicago, penthouse lantai dasar.
1554
01:31:43,543 --> 01:31:44,629
Kita ke sana.
1555
01:31:47,052 --> 01:31:48,639
- Aku meunju ke sana.
- Kau yakin.
1556
01:31:48,973 --> 01:31:51,270
Terima kasih banyak mencuba untuk membantuku,
aku akan berada di sana dalam 15 jam.
1557
01:31:51,563 --> 01:31:53,066
Kau tidak akan pergi sendirian.
1558
01:31:56,700 --> 01:31:58,663
Masih ada teman-teman NEST di luar sana.
1559
01:31:58,956 --> 01:32:02,506
Kita akan mengumpulkan mereka, menemukan
temanmu dan membawa orang ini masuk
1560
01:32:02,506 --> 01:32:03,717
Mengapa kau membantuku?
1561
01:32:04,636 --> 01:32:07,142
Kerana itu pengkhianat membunuh temanku juga.
1562
01:32:23,557 --> 01:32:25,436
Mereka mengatakan mereka
berada di sini untuk sumber daya kita.
1563
01:32:25,436 --> 01:32:26,773
Untuk membangun kembali planet mereka.
1564
01:32:26,773 --> 01:32:29,529
Ya, benar-benar satu sumber
daya pada khususnya.
1565
01:32:30,072 --> 01:32:32,035
Sesuatu yang unik untuk planet kita.
1566
01:32:33,664 --> 01:32:35,126
Kami.
1567
01:32:36,797 --> 01:32:38,384
Kau sangat cerdas.
1568
01:32:38,718 --> 01:32:41,391
Kau lihat mereka tidak dapat membangun kembali
tanpa tenaga pekerja.
1569
01:32:41,558 --> 01:32:44,524
Berapa banyak batu di atas sana dialam
semesta yang menawarkan 6 bilion pekerjaan?
1570
01:32:44,816 --> 01:32:46,069
Apa yang kau bicarakan?
1571
01:32:46,069 --> 01:32:48,074
Kita tidak boleh mengangkut orang.
1572
01:32:48,784 --> 01:32:50,330
Mereka tidak mengirimkan orang.
1573
01:32:50,330 --> 01:32:51,541
Mereka mengirimkan planet mereka disini.
1574
01:32:57,555 --> 01:32:58,558
Oh, Tuhan.
1575
01:33:00,103 --> 01:33:01,523
Apa yang Sentinel lakukan di sini?
1576
01:33:01,816 --> 01:33:02,985
Lihat.
1577
01:33:02,985 --> 01:33:05,408
Mereka menyebarkan 100 pillar
ke seluruh dunia sekarang.
1578
01:33:05,533 --> 01:33:06,744
Hanya dalam beberapa jam.
1579
01:33:06,828 --> 01:33:08,248
Mereka akan meluncurkannya ke orbit.
1580
01:33:08,331 --> 01:33:10,963
Dan membawa Cybertron ke atmosfer kita.
1581
01:33:11,547 --> 01:33:13,803
Yang merah di sana, itu sisa kontrolnya.
1582
01:33:13,803 --> 01:33:16,100
Dia picu itu, semuanya akan dimulai.
1583
01:33:16,100 --> 01:33:20,110
Jadilah serangga yang operatif,
pekerjaanmu selesai.
1584
01:33:20,110 --> 01:33:22,532
- Kesempurnaanmu.
- Kau seperti kotoran.
1585
01:33:27,168 --> 01:33:29,925
- Kau ingin hal ini terjadi?
- Aku ingin bertahan hidup, aku ingin 40 tahun lagi.
1586
01:33:30,092 --> 01:33:31,345
Kau pikir aku meminta ini?
1587
01:33:31,429 --> 01:33:32,932
Aku mewarisi sebuah klien.
1588
01:33:32,932 --> 01:33:35,355
Ya, dan ketika Cybertron di sini
kami semua menjadi budak mereka.
1589
01:33:35,355 --> 01:33:37,610
Kurasa mereka masih membutuhkan
seorang pemimpin manusia.
1590
01:33:37,610 --> 01:33:39,949
Lakukan ini, kau ingin
bertahan hidup, kau dengarkan aku.
1591
01:33:56,782 --> 01:34:01,000
Ini adalah waktu untuk budak-budak
bumi untuk mengenali tuan mereka.
1592
01:34:01,668 --> 01:34:03,339
Menutup kota.
1593
01:34:58,806 --> 01:35:00,811
Bawa anjing-anjing keluar dari sini sekarang,
bawa mereka ke belakang.
1594
01:35:02,523 --> 01:35:04,821
Ku kira mereka tidak memberitahu kau
tentang hal ini, apa benar?
1595
01:35:04,821 --> 01:35:06,115
Kau pikir aku hadir pada setiap pertemuan?
1596
01:35:07,118 --> 01:35:08,538
Mereka janji di sini.
1597
01:35:09,540 --> 01:35:11,044
Mereka mengatakan akan seperti neraka.
1598
01:35:22,822 --> 01:35:23,825
Mari lakukan.
1599
01:35:30,591 --> 01:35:32,095
Tidak dapat membaca sinyal.
1600
01:35:32,345 --> 01:35:33,598
Ini tidak berfungsi.
1601
01:36:05,008 --> 01:36:06,010
Mundur.
1602
01:36:16,869 --> 01:36:19,793
Ada cincin kapal asing di sekitar Chicago.
1603
01:36:19,793 --> 01:36:23,678
Pengebom jarak jauh kami sudah
tersingkir dari langit.
1604
01:36:23,678 --> 01:36:27,604
Mereka tidak boleh mendapatkan
pertahanan udara musuh di atas kota.
1605
01:36:27,604 --> 01:36:31,655
Satelit kita macet. Kita tidak ada cara
untuk memantau pergerakan musuh.
1606
01:36:31,655 --> 01:36:33,201
Semua pasukan NEST bertahan.
1607
01:36:33,201 --> 01:36:35,122
Hanya ada pasukan di pangkalan angkatan udara, pindah.
1608
01:36:35,122 --> 01:36:36,208
10 minit dari zona pertempuran.
1609
01:36:36,208 --> 01:36:39,006
Kita punya pasukan khusus yang mencuba
untuk mendapatkan akses ke kota.
1610
01:36:39,006 --> 01:36:40,510
Sekelompok Infanteri pergi sendiri ke perimeter.
1611
01:36:41,136 --> 01:36:43,392
Permisi, permisi,
hal itu tidak masuk akal.
1612
01:36:43,392 --> 01:36:45,856
Tak dapatkah kita punya
pKamungan disana sama sekali?
1613
01:36:45,981 --> 01:36:47,819
Mereka terus menembak jatuh pesawat kami.
1614
01:36:47,986 --> 01:36:49,448
Mereka ingin kita buta.
1615
01:36:49,740 --> 01:36:52,372
Tapi kami memiliki beberapa
pesawat kecil, yang akan kita cuba.
1616
01:36:52,372 --> 01:36:54,920
Nah jika kita boleh menggunakan pesawat UAV ini,
1617
01:36:54,920 --> 01:36:56,966
..dapat kita cuba arahkan ke arah,
Trump Tower.
1618
01:36:56,966 --> 01:36:59,222
Anak itu, Witwicky sedang dalam perjalanan ke Chicago.
1619
01:36:59,514 --> 01:37:02,396
Atur beberapa pasukan operasi di sana.
1620
01:37:02,396 --> 01:37:04,484
Sebelum dikuasai Decepticons.
1621
01:37:04,693 --> 01:37:06,071
Dengar, jika aku tahu apapun, aku tahu ini.
1622
01:37:06,071 --> 01:37:09,288
Anak itu adalah magnet berita buruk Alien.
1623
01:37:50,804 --> 01:37:51,974
Ya Tuhan.
1624
01:37:52,642 --> 01:37:55,190
Kami datang ke sini untuk
menemukannya di tengah-tengah semua itu?
1625
01:37:55,357 --> 01:37:57,153
ATuanah kita benar-benar akan ke sana, Epps?
1626
01:37:58,030 --> 01:37:59,408
Aku tidak akan di sana.
1627
01:38:00,494 --> 01:38:01,831
Tak ada yang akan ke sana.
1628
01:38:08,514 --> 01:38:09,516
Aku.
1629
01:38:11,103 --> 01:38:12,774
Dengan atau tanpa kalian,
aku akan menemukannya.
1630
01:38:13,526 --> 01:38:15,405
Kau boleh membuat dirimu terbunuh, Sam.
1631
01:38:15,740 --> 01:38:16,909
Apa itu yang kau inginkan?
1632
01:38:17,118 --> 01:38:18,454
Apa itu yang kau inginkan.
1633
01:38:18,747 --> 01:38:21,044
Kau datang susah-susah ke sini
untuk mendapatkan dirimu terbunuh.
1634
01:38:21,169 --> 01:38:23,007
Huh? Dengar, kan aku ketika aku bicara.
1635
01:38:23,007 --> 01:38:24,594
Dia di sini Kerana aku, kau faham?
1636
01:38:24,678 --> 01:38:26,766
Dengar, jika kau pergi dalam bangunan ini.
1637
01:38:26,933 --> 01:38:28,646
Itu kalau dia masih hidup.
1638
01:38:28,646 --> 01:38:30,525
Tidak ada cara buatmu
untuk mencapai nya.
1639
01:38:30,525 --> 01:38:31,319
Nah apa sarananmu untuk aku lakukan?
1640
01:38:32,906 --> 01:38:33,908
Ini sudah berakhir.
1641
01:38:36,414 --> 01:38:37,835
Maafkan aku, tapi ini sudah berakhir.
1642
01:38:38,586 --> 01:38:39,589
Tidak.
1643
01:38:39,881 --> 01:38:41,928
Woah, serangan datang!
1644
01:39:29,334 --> 01:39:30,963
Kita akan bunuh mereka semua.
1645
01:39:36,017 --> 01:39:37,854
Wreckers, bunuh dia.
1646
01:39:40,026 --> 01:39:42,156
Ini akan menyakitkan.
1647
01:39:42,156 --> 01:39:43,284
Banyak.
1648
01:39:49,424 --> 01:39:52,097
Pemimpinmu sekarang akan faham.
1649
01:39:52,264 --> 01:39:55,814
Decepticons tidak akan pernah
meninggalkan planetmu sendirian.
1650
01:39:56,315 --> 01:39:59,197
Dan kita membutuhkan mereka
untuk percaya bahwa kita telah pergi.
1651
01:39:59,740 --> 01:40:02,706
Hari ini, atas nama kebebasan.
1652
01:40:03,040 --> 01:40:05,797
Kita ambil pertempuran mereka.
1653
01:40:28,100 --> 01:40:29,896
Aku lihat kapalmu meledak.
1654
01:40:29,896 --> 01:40:32,611
Kapal, kami tidak pernah di kapal.
1655
01:40:32,611 --> 01:40:34,950
Kami merancang kapal sialan itu, betul tidak.
1656
01:40:35,284 --> 01:40:38,584
Kami tersembunyi di roket booster
pertama untuk memisahkan.
1657
01:40:38,668 --> 01:40:41,591
Terjatuh di Atlantik, seperti yang direncanakan.
1658
01:40:42,427 --> 01:40:44,306
Kita tidak akan kemana-mana.
1659
01:40:44,306 --> 01:40:46,478
Ya, tidak ada yang mengasingkan kita.
1660
01:40:49,151 --> 01:40:51,240
Autobots tetap tinggal di sini.
1661
01:40:51,281 --> 01:40:52,994
Kami akan membantumu
memenangkan perang ini.
1662
01:40:53,328 --> 01:40:55,959
Mereka mengelilingi kota
untuk membuat sebuah benteng.
1663
01:40:56,335 --> 01:40:59,134
Sehingga tidak ada yang dapat melihat
apa yang mereka lakukan sampai ke dalam.
1664
01:40:59,677 --> 01:41:03,018
Satunya kesempatan kita adalah elemen kejutan.
1665
01:41:03,227 --> 01:41:04,522
Aku rasa aku tahu di mana mencarinya.
1666
01:41:06,861 --> 01:41:08,406
Pesawat kecil mendekat, Trump Tower.
1667
01:41:13,251 --> 01:41:15,423
Kau mengatakan padaku, Sam menuju ke sana?
1668
01:41:16,008 --> 01:41:17,344
Poor kid.
1669
01:41:18,597 --> 01:41:20,393
Mungkin tidak akan boleh mendekat.
1670
01:41:21,354 --> 01:41:22,649
Kau akan menerbangkan benda ini, kan?
1671
01:41:24,319 --> 01:41:25,740
Apa, apa itu, apa itu?
1672
01:41:25,740 --> 01:41:26,951
Jadi, begitu.
1673
01:41:27,285 --> 01:41:28,663
Jadi kau sangat, jadi kau boleh terbang.
1674
01:41:28,663 --> 01:41:29,749
Itu terasa mengerikan.
1675
01:41:32,005 --> 01:41:33,299
Kami tepat di belakangmu.
1676
01:41:40,066 --> 01:41:41,068
Baik.
1677
01:41:41,068 --> 01:41:42,071
Kita akan masuk.
1678
01:42:06,964 --> 01:42:09,052
Kota sudah aman.
1679
01:42:09,428 --> 01:42:12,227
Manusia tidak dapat menghentikan kita.
1680
01:42:12,477 --> 01:42:14,482
Setelah matahari terbenam.
1681
01:42:14,816 --> 01:42:18,158
Sisa dari pilar akan
mencapai posisi peluncuran mereka.
1682
01:42:18,283 --> 01:42:22,919
Ini meruTuanan kemenangan yang aku janjikan
padamu selama bertahun-tahun.
1683
01:42:23,337 --> 01:42:27,012
Dimana kita akan membangun kembali Cybertron.
1684
01:42:27,012 --> 01:42:28,307
Bersama-sama.
1685
01:42:28,307 --> 01:42:31,189
Aku telah bekerja sama denganmu.
1686
01:42:32,359 --> 01:42:34,739
Bahwa planetku mungkin masih bertahan.
1687
01:42:34,990 --> 01:42:37,830
Aku tidak akan pernah bekerja untuk kau.
1688
01:42:38,874 --> 01:42:42,341
Dan kau akan bijaksana untuk mengingat perbedaan.
1689
01:43:03,183 --> 01:43:05,772
Oh, aku muak dengan semua ini.
Aku muak menunggu.
1690
01:43:09,824 --> 01:43:11,244
Dimana dia?
1691
01:43:11,495 --> 01:43:12,831
Dimana dia!?
1692
01:43:14,126 --> 01:43:15,588
Kau punya beberapa peluru.
1693
01:43:27,617 --> 01:43:29,329
Tidak, Sam!
1694
01:43:32,253 --> 01:43:33,590
Tidaaak!
1695
01:43:38,769 --> 01:43:40,147
Carly!
1696
01:43:41,191 --> 01:43:42,611
Carly!
1697
01:43:45,326 --> 01:43:47,122
Lompat.
1698
01:44:20,160 --> 01:44:22,416
B, tembak.
1699
01:44:23,084 --> 01:44:24,421
Tolongg dia, B.
1700
01:44:47,936 --> 01:44:50,275
Autobots, mereka masih hidup.
1701
01:44:50,275 --> 01:44:54,034
- Mereka ada di sini, Autobots.
- Decepticons mempertahankan pilar.
1702
01:44:55,788 --> 01:44:57,166
Lepaskan jambatan.
1703
01:44:58,586 --> 01:44:59,923
Temukan mereka.
1704
01:45:15,084 --> 01:45:16,087
Sam.
1705
01:45:18,342 --> 01:45:19,428
Kau menemukanku.
1706
01:45:19,428 --> 01:45:20,681
Aku akan mencarimu dimanapun.
1707
01:45:33,629 --> 01:45:35,592
...Mari kita pergi, Ayuh kita pergi.
1708
01:45:35,843 --> 01:45:37,012
Kau memang gila.
1709
01:45:38,474 --> 01:45:39,894
Ini desainnya, apa itu punya kita?
1710
01:45:41,064 --> 01:45:43,236
Benda ini milik militer pesawat UAV.
1711
01:45:43,236 --> 01:45:44,489
Periksa t aTuanah itu masih berfungsi.
1712
01:45:44,489 --> 01:45:45,575
Ya, ini masih punya tenaga.
1713
01:45:45,742 --> 01:45:47,287
Kontrol penerbangan, kalian dengan?
1714
01:45:47,663 --> 01:45:49,167
Dapatkah kau putar?
1715
01:45:49,167 --> 01:45:50,253
Dapatkah kau lakukan sesuatu?
1716
01:45:50,294 --> 01:45:51,631
Aku pikir kita punya sesuatu.
1717
01:45:51,631 --> 01:45:52,926
Epps, kita dapat Epps.
1718
01:45:52,926 --> 01:45:54,429
...lakukan sesuatu.
1719
01:45:54,429 --> 01:45:56,392
Cepatlah, berfungsi, berfungsi.
1720
01:45:56,392 --> 01:45:58,105
Baik, sekarang keraskan volumenya.
1721
01:45:58,147 --> 01:45:59,316
Itu dia.
1722
01:45:59,316 --> 01:46:01,029
Dapatkah kau putar, sesuatu.
1723
01:46:02,407 --> 01:46:03,660
Ya, ya.
1724
01:46:03,660 --> 01:46:05,080
Oke, oke mereka boleh melihat kita.
1725
01:46:05,080 --> 01:46:07,043
Chicago jadi titik nol, kalian faham?
1726
01:46:07,043 --> 01:46:09,131
- Kalian dengar kami, faham?
- Yesus.
1727
01:46:09,549 --> 01:46:12,765
Sentinel Pime di sini dan dia memiliki
komponen untuk jambatan angkasanya.
1728
01:46:12,765 --> 01:46:14,394
Mereka di atas sebuah bangunan di sungai Chicago.
1729
01:46:14,394 --> 01:46:15,814
Mereka di atas sekolah investasi.
1730
01:46:15,814 --> 01:46:17,485
Kontroler Pilar mengontrol segalanya.
1731
01:46:17,485 --> 01:46:18,905
Di dalam kubah tenggara.
1732
01:46:18,905 --> 01:46:21,035
Kau harus mengamankan pilar.
Kau harus menembak jatuh pilarnya.
1733
01:46:21,035 --> 01:46:23,416
Atau mereka akan melakukan pemindahan
Cybertron di sini, kau faham?
1734
01:46:23,625 --> 01:46:24,836
- ATuanah kau yakin.
- Apa?
1735
01:46:24,836 --> 01:46:27,467
Berikan GPS pada gedung itu dan di pesawat itu.
1736
01:46:27,467 --> 01:46:28,470
Ayuh pergi.
1737
01:46:28,804 --> 01:46:30,140
Prajurit siap pada koordinat.
1738
01:46:30,140 --> 01:46:31,226
Bersiap untuk serangan.
1739
01:46:31,226 --> 01:46:32,855
Pasukan menuju sasaran, lima minit.
1740
01:46:32,855 --> 01:46:34,526
- Darisini sebelah tenggara.
- Baik.
1741
01:46:36,155 --> 01:46:38,745
Kita harus bergerak sebelum musuh ke sini.
1742
01:46:38,828 --> 01:46:41,251
Tunggu di sini sampai kita membuka jalan.
1743
01:46:41,376 --> 01:46:42,462
Ayuh bergerak.
1744
01:46:42,462 --> 01:46:43,464
Ratchet, lindungi sebelah atas.
1745
01:46:44,341 --> 01:46:46,847
Hei, kira-kira boleh menggunakan
roket untuk menembak jatuh pilar tersebut?
1746
01:46:47,015 --> 01:46:48,351
Kami masih delapan blok jauhnya.
1747
01:46:48,435 --> 01:46:49,980
Kita harus lebih dekat untuk boleh menembak.
1748
01:46:49,980 --> 01:46:51,734
Tidak lebih dekat, lebih tinggi.
1749
01:46:51,943 --> 01:46:53,363
Kita perlu pKamungan visual yang baik.
1750
01:46:53,363 --> 01:46:54,533
Ada di seberang sungai.
1751
01:46:54,533 --> 01:46:56,537
Akan seperti neraka,
akan ku cuba untuk menyelinap.
1752
01:46:56,579 --> 01:46:57,999
Kami hanya punya satu tembakan.
1753
01:46:58,751 --> 01:47:00,297
Satu tembakan yang kita butuhkan.
1754
01:47:01,633 --> 01:47:04,056
Kita harus dapat melihat sekitar
bahwa bangunan dekat dengan tanah.
1755
01:47:04,097 --> 01:47:07,397
Minta NSA untuk mengirim detail
gambar kamera di daerah itu.
1756
01:47:07,397 --> 01:47:08,525
Mungkin beberapa masih berfungsi.
1757
01:47:08,525 --> 01:47:11,365
Lampu lalu lintas, ATM apapun itu.
1758
01:47:11,657 --> 01:47:12,660
Dengarkan.
1759
01:47:13,077 --> 01:47:16,711
Kau ingin mendapatkannya?
Kita akan asuk secara bergantian.
1760
01:47:17,004 --> 01:47:18,340
Ini satu-satunya cara untuk mendekat.
1761
01:47:19,342 --> 01:47:22,266
Aku tidak boleh menjanjikan siapapun pulang,
tetapi jika kalian bersamaku ..
1762
01:47:23,102 --> 01:47:24,355
Dunia membutuhkan kalian sekarang.
1763
01:47:25,608 --> 01:47:27,571
Aku akan menemukan jalan pulangku sendiri, Tuan.
1764
01:47:30,912 --> 01:47:31,998
Siapa lagi?
1765
01:47:31,998 --> 01:47:33,084
Di sini, Tuan.
1766
01:47:35,381 --> 01:47:39,098
Menara umum memperingatkan kita
untuk mengambil alih tindakan ke selatan kota.
1767
01:47:39,098 --> 01:47:40,226
Kami datang dari arah utara dan lewat bawah.
1768
01:47:40,226 --> 01:47:41,730
Kalian turunkan sebu ...
1769
01:47:58,479 --> 01:48:00,692
Kemenangan Autobot, kemenagan Autobot.
1770
01:48:33,229 --> 01:48:35,902
Aku sudah peringatkan kau,
sangat menakutkan disini Decepticons.
1771
01:48:36,195 --> 01:48:39,452
Mereka mendapatkan trailerku,
Aku perlu teknologi perbangan itu.
1772
01:48:40,580 --> 01:48:43,253
Shockwave tidak dapat
memburu kita sekaligus.
1773
01:48:43,629 --> 01:48:46,971
Wreckers, kita perlu pengalih perhatian.
1774
01:48:47,263 --> 01:48:49,852
- Mari kita dapatkan
- Kau faham.
1775
01:48:50,228 --> 01:48:53,236
Dengar, kita akan mengelilingi
gedung kaca.
1776
01:48:53,236 --> 01:48:55,366
Kita berada cukup tinggi untuk
dapat menembakan roket.
1777
01:48:55,449 --> 01:48:57,705
Sementara kalian melakukan tembakan,
kita bergerak.
1778
01:48:57,705 --> 01:48:58,707
Tunggu dulu.
1779
01:48:58,707 --> 01:49:01,673
Aku tidak akan membiarkan kau pergi ke luar sana
tanpa combat prototipe urbanku.
1780
01:49:01,798 --> 01:49:03,886
Kita harus pergi. Que. Ayuh.
1781
01:49:03,886 --> 01:49:05,808
Tunggu, mereka mempunyai penemuan
besar yang boleh membuat repot.
1782
01:49:05,808 --> 01:49:06,894
Apa ini?
1783
01:49:06,894 --> 01:49:08,355
Itu adalah bom.
1784
01:49:08,523 --> 01:49:10,360
Bertindak dalam tiga puluh saat.
1785
01:49:10,611 --> 01:49:12,532
Kenakan sarung tangan, untuk memanjat.
1786
01:49:14,286 --> 01:49:16,208
- Cepat bergerak, lanjutkan.
- Bergerak!
1787
01:49:16,208 --> 01:49:17,419
Ayuh, Ayuh, Ayuh.
1788
01:49:22,640 --> 01:49:24,645
Bergerak! bergerak,
Ayuh pergi.
1789
01:49:34,418 --> 01:49:36,507
Ah, ow, ow, ow.
1790
01:49:36,507 --> 01:49:37,885
Ayuh pergi, Cepatlah.
1791
01:49:45,111 --> 01:49:46,573
Hei, kemana kau akan pergi?
1792
01:49:46,573 --> 01:49:48,703
- Tidak, tidak, tidak. Berhenti, berhenti, berhenti.
- Kemana kau akan pergi?
1793
01:49:48,703 --> 01:49:51,042
- Jangan pergi.
- Jangan pernah tinggalkan personel.
1794
01:49:51,585 --> 01:49:53,548
Aw, Shockwaves datang.
1795
01:49:58,017 --> 01:49:59,019
Naik ke tangga.
1796
01:49:59,019 --> 01:50:00,314
Epps, jalan sini.
1797
01:50:02,277 --> 01:50:03,906
Manuver ke kanan, manuver ke kanan.
1798
01:50:04,282 --> 01:50:05,452
Lapor, terbang ke kiri.
Read, rolling left.
1799
01:50:10,839 --> 01:50:12,677
Kita mendapat kedatangan satu lagi di sekitar.
Datang di sisi kiri.
1800
01:50:12,677 --> 01:50:14,056
Terbang ke sisi kiri.
sedang terbang.
1801
01:50:14,056 --> 01:50:16,311
Kita akan menggunakan Willis Tower untuk berlindung.
1802
01:50:16,311 --> 01:50:17,856
Begitu kita membuat ketinggian.
1803
01:50:17,856 --> 01:50:18,859
Kita melompat.
1804
01:50:18,942 --> 01:50:21,824
Udara panas. Satu pesawat diserang.
1805
01:50:23,662 --> 01:50:26,001
- Ah, aku tak berpikir dia akan berhasil
- Mayday, mayday.
1806
01:50:26,001 --> 01:50:27,254
Satu helikopter terjatuh.
1807
01:50:32,266 --> 01:50:34,313
Cepatlah, Cepatlah, Cepatlah.
1808
01:50:45,381 --> 01:50:47,261
Mereka dalam target, 20 saat.
1809
01:50:47,637 --> 01:50:49,683
Inilah saatnya, inilah saatnya.
1810
01:50:50,143 --> 01:50:51,437
Tetap bersatu.
1811
01:50:51,437 --> 01:50:52,774
Hirst, berputarlah.
1812
01:50:52,774 --> 01:50:54,988
Baik. meLompat, meLompat, meLompat.
1813
01:51:00,752 --> 01:51:01,963
Arah pukul enam.
1814
01:51:07,142 --> 01:51:08,353
Awas, awas.
1815
01:51:08,353 --> 01:51:09,982
Oh, sial
1816
01:51:13,616 --> 01:51:15,203
Keluarkan mereka, keluarkan mereka, keluarkan mereka.
1817
01:51:15,203 --> 01:51:17,375
Sekarang, keluar, keluar.
Lompat, Lompat, Lompat.
1818
01:51:23,640 --> 01:51:24,893
Keluar, keluar.
1819
01:51:25,770 --> 01:51:26,982
Ayuh terbang, cepat bergerak.
1820
01:51:26,982 --> 01:51:29,195
Bail turunkan mereka, turunkan mereka.
1821
01:51:29,571 --> 01:51:31,116
Tolong!
1822
01:51:51,040 --> 01:51:53,379
Cepat berpencar, menjauh, menjauh.
1823
01:52:13,427 --> 01:52:15,641
KeTuankan sayap, keTuankan sayap.
1824
01:52:33,642 --> 01:52:35,397
Perhatikan arah jam enam,
Perhatikan arah jam enam.
1825
01:52:35,397 --> 01:52:37,067
Dia dibelakang kita.
1826
01:52:43,625 --> 01:52:44,627
Berpencar.
1827
01:52:49,973 --> 01:52:51,268
Gedung di depan.
1828
01:52:51,268 --> 01:52:52,354
Lewat celah-celah.
1829
01:53:02,169 --> 01:53:03,422
Tarik, tarik.
1830
01:53:06,722 --> 01:53:07,892
Hei Ayuh berbaris.
1831
01:53:07,892 --> 01:53:09,353
Akan menjadi susah di sini.
1832
01:53:09,353 --> 01:53:11,191
- Cepat kalian kemari.
- Aku datang.
1833
01:53:16,830 --> 01:53:18,083
Siapkan roketnya.
1834
01:53:19,628 --> 01:53:21,717
- Cepatlah
- Laporkan status kalian.
1835
01:53:21,717 --> 01:53:23,011
Bawa pasukan pengebom ke sini.
1836
01:53:23,011 --> 01:53:24,223
20 orang personel D.
1837
01:53:25,893 --> 01:53:28,149
Di sana, di gedung bersama Prime.
1838
01:53:29,360 --> 01:53:30,571
Untuk saudara-saudara kita.
1839
01:53:31,532 --> 01:53:33,328
Mari kita membuat perjalanan ini berharga.
1840
01:53:35,124 --> 01:53:36,962
Oh, oh Tuhan.
1841
01:53:38,382 --> 01:53:40,679
- Wah, gedung ini
- Oh gedungnya.
1842
01:53:45,900 --> 01:53:47,153
Mereka menembaki bangunan ini.
1843
01:53:50,661 --> 01:53:52,416
- Ini bukan ide yang baik.
- Apa?
1844
01:53:52,624 --> 01:53:54,838
Ini bukan ide yang baik, gedungnya mulai roboh.
1845
01:53:54,838 --> 01:53:56,258
Berhenti sejenak.
Kita tidak lakukan apa yang boleh kita lakukan.
1846
01:53:56,258 --> 01:53:57,261
Maka tidak masalah, kita semua akan mati.
1847
01:53:57,261 --> 01:53:59,140
Benar?
Sudah saatnya, datanglah kemari.
1848
01:53:59,516 --> 01:54:01,312
Aku tak mau terkubur dalam reruntuhan.
1849
01:54:01,312 --> 01:54:02,983
Aku akan mendapat serangan jantung.
1850
01:54:04,319 --> 01:54:05,781
Bangunan ini akan berakhir.
1851
01:54:05,781 --> 01:54:07,034
- Bertahanlah.
- Berlindung.
1852
01:54:25,412 --> 01:54:26,999
Tidak apa-apa, sudah selesai.
1853
01:54:27,208 --> 01:54:28,712
Kalian, lihat...
1854
01:54:28,712 --> 01:54:30,925
- Musuh datang, musuh datang.
- Semuanya bersembunyi.
1855
01:54:59,202 --> 01:55:01,207
Jangan ... bergerak.
1856
01:55:15,199 --> 01:55:16,201
Lari!
1857
01:55:16,201 --> 01:55:17,705
Tembakan perlindungan.
1858
01:55:20,085 --> 01:55:23,302
Tembak kacanya, Lompat keluar jendela.
1859
01:55:30,486 --> 01:55:31,488
Lompat.
1860
01:55:52,079 --> 01:55:53,959
Sam, aku tidak boleh berhenti.
1861
01:55:54,335 --> 01:55:55,546
Tembak kacanya.
1862
01:56:23,614 --> 01:56:24,616
Sam.
1863
01:56:48,215 --> 01:56:49,760
ATuanah semua baik-baik saja?
1864
01:56:50,679 --> 01:56:51,681
Kau baik-baik saja?
1865
01:56:51,681 --> 01:56:53,143
Apa itu?
1866
01:56:59,492 --> 01:57:01,455
Benda Zevo ini menatapku.
1867
01:57:01,455 --> 01:57:02,624
Apa?
1868
01:57:14,821 --> 01:57:17,160
Dia bahkan punya gelombang Decepticon dengan itu.
1869
01:57:17,160 --> 01:57:18,413
Berlindung!
1870
01:57:37,208 --> 01:57:39,547
Benda itu datang lagi,
Tangganya tertutup.
1871
01:57:41,259 --> 01:57:42,387
Hei, bagaimana kita keluar dari sini.
1872
01:57:42,387 --> 01:57:43,473
Hei, Cepatlah.
1873
01:57:43,473 --> 01:57:45,687
Oh Tuhan, biarkan aku keluar dari sini hidup-hidup.
1874
01:57:45,687 --> 01:57:48,360
Aku akan memberimu simpanan hari tuaku,
dan bagi bersama-sama.
1875
01:57:49,863 --> 01:57:52,161
- Wow!
- Oh, ya.
1876
01:57:56,630 --> 01:57:58,342
Bergerak, kita harus bergerak.
1877
01:57:58,342 --> 01:58:00,723
Kenapa Decepticons selalu
mendapatkan sampah seperti ini.
1878
01:58:00,723 --> 01:58:02,686
- Bergerak
- Kita meninggalkan orang-orang.
1879
01:58:43,367 --> 01:58:44,412
Berikan tanganmu.
1880
01:58:44,412 --> 01:58:46,458
Kau tahu, tangkap dia.
1881
01:58:47,837 --> 01:58:49,674
Mari kita turun dia ke tangga darurat.
1882
01:59:08,052 --> 01:59:09,054
Sam!
1883
01:59:09,054 --> 01:59:11,018
Wah, kita harus bergerak.
1884
01:59:21,376 --> 01:59:22,378
Turun, bergerak.
1885
01:59:25,260 --> 01:59:26,973
Aku datang padamu.
1886
02:00:23,275 --> 02:00:24,737
Optimus!
1887
02:00:24,737 --> 02:00:27,160
- Wreckers.
- Kami datang.
1888
02:00:28,287 --> 02:00:30,459
Decepticons di seluruh dunia.
1889
02:00:31,127 --> 02:00:32,715
Luncurkan pilarnya
1890
02:01:03,831 --> 02:01:06,212
Ahh, kita begitu kehilangan.
1891
02:01:06,504 --> 02:01:07,925
Selalu ditinggalkan.
1892
02:01:09,470 --> 02:01:10,848
Bagus.
1893
02:01:13,229 --> 02:01:14,900
Sudah waktunya membaringkan hukum.
1894
02:01:15,025 --> 02:01:16,779
Dengan luka kita sekarang.
1895
02:01:24,548 --> 02:01:25,843
Mereka memulai.
1896
02:01:26,427 --> 02:01:27,430
Kau melihatnya.
1897
02:01:30,187 --> 02:01:31,189
Turun.
1898
02:01:39,793 --> 02:01:41,130
Mana Sam dan Carly?
1899
02:01:42,090 --> 02:01:43,093
Ummm?
1900
02:01:43,886 --> 02:01:45,098
Kita dapat lewat sini.
1901
02:01:52,616 --> 02:01:53,994
Aku memberi kau satu hal yang harus dilakukan.
1902
02:01:53,994 --> 02:01:56,082
Satu hal yang harus dilakukan dan
kau jatuhkan bola pada benda itu.
1903
02:01:56,082 --> 02:01:57,544
Aku tidak pernah menangani semua ini.
1904
02:01:57,544 --> 02:01:59,883
Alien meledakkanku, berlarian mengejar aku.
1905
02:01:59,883 --> 02:02:02,389
Aku merunduk di gereja-gereja dan bangunan
dan sumua tentang ini, mungkin.
1906
02:02:02,389 --> 02:02:04,436
Ini cakap kosong, aku tidak mendaftar untuk ini, Epps.
1907
02:02:05,647 --> 02:02:06,942
Aku mencuba untuk bertahan.
1908
02:02:11,202 --> 02:02:13,291
Apa perjanjiannya, kau dan aku.
1909
02:02:13,291 --> 02:02:14,293
Sendirian.
1910
02:02:20,015 --> 02:02:21,435
Ayuh, Ayuh, Ayuh lari.
1911
02:02:23,899 --> 02:02:26,447
Okay, he's after me not you.
1912
02:02:26,447 --> 02:02:27,993
Tunggu.
Lari, lari.
1913
02:02:29,956 --> 02:02:32,044
Kau tidak boleh sembunyi, nak.
1914
02:02:34,634 --> 02:02:36,304
Lari, pindah.
1915
02:02:36,304 --> 02:02:38,602
Aku suka dengan kaki seranggamu yang kecil.
1916
02:02:38,602 --> 02:02:40,398
...mencuba lari ya!
1917
02:02:45,034 --> 02:02:46,036
Kau!
1918
02:02:46,579 --> 02:02:49,127
Kau pikir kau bekerja untuk kami, Nak.
1919
02:02:53,763 --> 02:02:54,766
Sam!
1920
02:03:01,072 --> 02:03:02,075
Ow!
1921
02:03:04,581 --> 02:03:05,583
Mataku!
1922
02:03:18,740 --> 02:03:19,742
Mataku!
1923
02:03:22,666 --> 02:03:24,420
Target, Decepticon.
1924
02:03:32,356 --> 02:03:33,359
Sam!
1925
02:03:38,454 --> 02:03:40,167
Lennox kau harus selamatkan, Sam.
1926
02:03:40,167 --> 02:03:41,670
- Kau harus menyelamatkannya.
- Apa yang dia lakukan?
1927
02:03:44,970 --> 02:03:46,599
Ini mungkin berguna.
1928
02:03:59,923 --> 02:04:03,891
Ow, ow, ow.
Aku tidak boleh melihat, aku tidak boleh melihat.
1929
02:04:04,810 --> 02:04:06,271
Sam, raih tanganku.
1930
02:04:06,271 --> 02:04:08,276
- Potong talinnya, potong talinya, lebih cepat.
- Sedang ku cuba.
1931
02:04:08,569 --> 02:04:10,908
Talinya.
1932
02:04:13,831 --> 02:04:14,834
Dasar manusia.
1933
02:04:15,418 --> 02:04:17,423
- Setidaknya ambil sesuatu di sakuku.
- Saku yang mana?
1934
02:04:17,423 --> 02:04:18,802
Lihat saku yang di sebelah sana.
1935
02:04:19,929 --> 02:04:20,932
Aku sudah dapat.
1936
02:04:20,932 --> 02:04:22,143
Nah naik ke atas ku sekarang.
1937
02:04:24,398 --> 02:04:25,484
Aku akan menendangmu.
1938
02:04:56,518 --> 02:04:57,520
Akhirnya dia mati.
1939
02:05:00,778 --> 02:05:04,412
Oke, dia akan menjalankannya dengan sisa Autobots,
temui kami di sungai.
1940
02:05:04,077 --> 02:05:05,080
Baik.
1941
02:05:33,356 --> 02:05:35,612
Dia mengisap aku,
dan tidak ada yang boleh ku lakukan.
1942
02:05:36,447 --> 02:05:40,290
- Uh oh. Ini adalah keseluruhan bentukan cluster.
- Ohh.
1943
02:05:40,290 --> 02:05:41,459
Kita harus menyeberangi sungai.
1944
02:05:42,587 --> 02:05:43,589
Kau lihat di sana?
1945
02:05:43,589 --> 02:05:45,385
Dia mengatakan pilar kontrol
ada dalam cungkup pertama.
1946
02:05:46,388 --> 02:05:48,142
Pergi, bergerak. Mari kita bergerak.
1947
02:05:49,395 --> 02:05:50,732
Tomahawks dalam perjalanan.
1948
02:05:52,820 --> 02:05:54,157
ETA, 20 minit.
1949
02:05:54,282 --> 02:05:55,744
Kita memantau lewat kamera lalu lintas.
1950
02:05:56,788 --> 02:05:58,333
Empat Aubobots tertangkap kamera.
1951
02:05:59,294 --> 02:06:00,631
Ya Tuhan, kami tak berdaya.
1952
02:06:00,631 --> 02:06:04,849
Kejadian ini sudah ditetapkan.
Dan sinyal mereka semakin cepat, hal itu akan segera terjadi.
1953
02:06:06,102 --> 02:06:07,480
Tidak ada tKamu-tKamu Optimus.
1954
02:06:08,483 --> 02:06:09,945
Bagaimana kita menghancurkan jambatan ini.
1955
02:06:11,741 --> 02:06:13,161
Menyebar, periksa ke sana.
1956
02:06:15,667 --> 02:06:19,175
- Epps, kau di sini, apa yang kau lakukan?
- Kami mencarimu kawan.
1957
02:06:19,175 --> 02:06:20,178
Waktu semakin sengit.
1958
02:06:20,387 --> 02:06:23,436
Lebih buruk lagi, kita tidak
menyebrangi sungai itu kawan.
1959
02:06:23,436 --> 02:06:25,524
Dan Aubobots melilingi lantai atas.
1960
02:06:31,622 --> 02:06:33,084
Pantau sekeliling dengan kamera, Ok.
1961
02:06:33,084 --> 02:06:35,172
Sedang memantau, putar ke kanan, itu dia.
1962
02:06:36,133 --> 02:06:37,929
Menugaskan unit mengontrol jambatan.
1963
02:06:40,226 --> 02:06:42,732
Apa yang mereka lakukan di sana?
Mereka hanya berdiri saja.
1964
02:06:42,732 --> 02:06:44,110
Tunggu dulu, Dutch.
1965
02:06:44,110 --> 02:06:45,906
Lihat, jika kau boleh kembali ke jambatan.
1966
02:06:47,410 --> 02:06:48,830
Tuan, segel itu di sini.
1967
02:06:49,415 --> 02:06:51,211
Oh itu anak yang beruntung,
Apa yang kau dapat?
1968
02:06:51,211 --> 02:06:53,968
Punya 10 orang angkatan laut untuk menyegel elemen, Tuan
dan meminta melakukan pengisian Tomahawk.
1969
02:06:53,968 --> 02:06:55,179
- Berapa lama?
- Lima belas.
1970
02:06:56,014 --> 02:06:57,309
Tenang.
1971
02:06:59,189 --> 02:07:00,567
Menyingkir dariku.
1972
02:07:03,574 --> 02:07:05,788
Baiklah, kau mendapatkan
40 mic mikrofon di frags mu.
1973
02:07:05,788 --> 02:07:08,503
Pergi ke sistem automatik,
getaran akan mendongkrak sirkuit mereka.
1974
02:07:08,503 --> 02:07:10,006
Sniper, tembak tepat di matanya.
1975
02:07:10,132 --> 02:07:12,011
Semua sasaranmu tepat di atas gedung itu.
1976
02:07:12,011 --> 02:07:13,014
Kubah itu.
1977
02:07:13,306 --> 02:07:15,937
Bagaimana kau ditakdirkan, Autobots.
1978
02:07:16,104 --> 02:07:18,360
Kau hanya gagal untuk memahami.
1979
02:07:18,527 --> 02:07:20,281
Bahwa itu membutuhkan lebih banyak,
1980
02:07:20,281 --> 02:07:22,662
Kebutuhan lebihan berat sedikit.
1981
02:07:23,163 --> 02:07:25,168
Mengaktifkan jambatan.
1982
02:07:37,489 --> 02:07:38,868
Mereka harus menjaga sesuatu.
1983
02:07:39,452 --> 02:07:41,039
Kita di jantung kapal mereka.
1984
02:07:41,457 --> 02:07:43,128
Mari kita naikkan dia sedikit.
1985
02:07:43,504 --> 02:07:46,135
Ho, ho kita akan mengacaukan kapal ini.
1986
02:07:46,135 --> 02:07:48,725
Ini enskripsi kode biner 128K.
1987
02:07:50,145 --> 02:07:51,314
Ini sulit.
1988
02:07:52,275 --> 02:07:53,779
Tapi tidak bagi aku, aku masuk
1989
02:07:54,113 --> 02:07:55,575
jambatan, diruntuhkan.
1990
02:07:56,911 --> 02:07:58,206
jambatan diruntuhkan.
1991
02:07:58,373 --> 02:07:59,877
Seseorang mengawasi kita.
1992
02:08:01,673 --> 02:08:03,469
Senang bekerja denganmu, Seymour.
1993
02:08:04,387 --> 02:08:05,849
Aku sudah menebak kau akan kataan itu.
1994
02:08:06,601 --> 02:08:07,771
Kerja bagus, Dutch.
1995
02:08:08,397 --> 02:08:09,608
Terima kasih
(bahasa jerman)
1996
02:08:41,477 --> 02:08:44,066
Prima, mereka memicu pilarnya.
1997
02:08:45,320 --> 02:08:47,700
Tahanan, kau menjaga tahanan?
1998
02:08:47,742 --> 02:08:49,789
Yaaaaaa.
1999
02:08:50,165 --> 02:08:51,626
Kau perlu mengajarkan mereka rasa hormat.
2000
02:08:51,919 --> 02:08:54,341
Ini semua bisnis, tapi sekarang menjadi hal pribadi.
ATuanah kamu faham?
2001
02:08:56,054 --> 02:08:57,808
Aku faham.
2002
02:08:57,808 --> 02:08:59,228
Tidak ada tahanan.
2003
02:08:59,228 --> 02:09:01,024
Hanya piala.
2004
02:09:01,567 --> 02:09:05,284
B, aku pikir mereka akan membunuh kita.
2005
02:09:06,329 --> 02:09:07,331
Kau.
2006
02:09:07,373 --> 02:09:09,670
- Waktumu habis.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
2007
02:09:09,670 --> 02:09:10,881
Kami menyerah.
2008
02:09:10,881 --> 02:09:12,928
- Kami menye...
- Pindah.
2009
02:09:12,928 --> 02:09:14,097
Tak bolehkah kita bicarakan ini?
2010
02:09:14,306 --> 02:09:16,311
Kita adalah sekelompok robot yang baik.
2011
02:09:16,562 --> 02:09:18,149
Maksudku dalam semua...unh!!!
2012
02:09:20,822 --> 02:09:21,950
Mengapa kau...
2013
02:09:29,969 --> 02:09:31,473
Selamat tinggal teman lamaku
2014
02:09:33,185 --> 02:09:34,939
Kau milikku sekarang.
2015
02:09:50,226 --> 02:09:51,396
Kita harus bantu dia.
2016
02:09:51,396 --> 02:09:52,398
Apa?
2017
02:09:52,607 --> 02:09:53,609
Apa yang kau lakukan?
2018
02:09:54,194 --> 02:09:55,196
Aku harus membantunya.
2019
02:09:55,572 --> 02:09:56,658
Kau tidak boleh membantunya.
2020
02:09:56,867 --> 02:09:57,870
Sam.
2021
02:10:04,552 --> 02:10:05,972
Berbaliklah.
2022
02:10:16,038 --> 02:10:17,960
Kita, Kita tak pernah berada disekitar.
2023
02:10:34,207 --> 02:10:35,836
Kita melakukannya Brains.
Kita melakukannya.
2024
02:10:35,836 --> 02:10:37,632
Robek kapal ini hingga terpisah.
2025
02:11:16,142 --> 02:11:18,439
- Kita...kita punya aksi yang bagus Brains, Kau dan aku.
- Ya.
2026
02:11:18,481 --> 02:11:19,441
Kita akan mati.
2027
02:11:35,271 --> 02:11:36,649
Wow, wow, wow.
2028
02:11:36,649 --> 02:11:38,654
Oka sayang, kalian ikut denganku.
2029
02:11:39,114 --> 02:11:42,037
Ayuh, Kalian ikuti pasukan di darat, pergi.
2030
02:11:42,037 --> 02:11:43,165
Bergerak, bergerak, bergerak.
2031
02:11:43,165 --> 02:11:45,170
Lantai tiga, memuat kaliber 45.
2032
02:11:50,767 --> 02:11:52,605
Baiklah kau dua penembak jitu di sini.
2033
02:11:54,401 --> 02:11:55,779
Baiklah, sudah sampai.
2034
02:11:56,781 --> 02:11:58,369
Akan tiba dalam dua puluh minit.
2035
02:12:02,044 --> 02:12:03,464
Atur tembakan dari sini.
2036
02:12:08,476 --> 02:12:09,604
Baiklah, atur.
2037
02:12:11,901 --> 02:12:12,904
Di lantai bawah.
2038
02:12:12,904 --> 02:12:15,493
Kami punya lima sasaran dan
Shockwave derada di bawah kita.
2039
02:12:15,493 --> 02:12:17,164
Semuanya melompat.
2040
02:12:17,707 --> 02:12:19,586
Baiklah, mari kita pergi.
Bersiaplah, bersiap-siap.
2041
02:12:33,161 --> 02:12:34,330
Pergi, pergi.
2042
02:12:45,064 --> 02:12:46,693
Penembak jitu, tembak mata mereka.
2043
02:12:50,202 --> 02:12:52,207
Baiklah, pasukan Demo lepas bajanya.
2044
02:12:59,600 --> 02:13:01,187
Meledakkan baja.
2045
02:13:38,067 --> 02:13:39,780
Jangan menembak sebelum ku perintahkan.
2046
02:13:50,263 --> 02:13:51,266
Pergi!
2047
02:13:53,688 --> 02:13:54,816
Baik, kerja bagus.
2048
02:13:54,816 --> 02:13:56,529
- Ya.
- Tembak!
2049
02:14:08,516 --> 02:14:10,479
- Kita mendapatkannya.
- Ya.
2050
02:14:11,607 --> 02:14:12,609
Sedang dilakukan
2051
02:14:15,658 --> 02:14:16,911
Autobots, serang.
2052
02:14:22,633 --> 02:14:24,387
Ledakkan jambatan itu.
2053
02:14:28,355 --> 02:14:30,653
Ini dunia kita, sekarang.
2054
02:14:31,613 --> 02:14:33,576
Memulai transportasi.
2055
02:14:46,190 --> 02:14:47,192
Ya Tuhan.
2056
02:15:02,939 --> 02:15:04,192
Optimus!
2057
02:15:39,402 --> 02:15:41,281
Mati kau.
2058
02:15:49,301 --> 02:15:50,888
Tidaaaakk.
2059
02:16:01,246 --> 02:16:03,167
Turun ke sini, Sentinel.
2060
02:16:03,460 --> 02:16:04,462
Optimus.
2061
02:16:05,632 --> 02:16:07,553
Kau lupa tempat asal mu.
2062
02:16:14,486 --> 02:16:16,575
Aku membawakan mu Cybertron.
2063
02:16:16,742 --> 02:16:18,120
Rumahmu.
2064
02:16:19,039 --> 02:16:21,503
Dan kau masih memilih kemanusiaan.
2065
02:16:22,213 --> 02:16:25,764
Kau adalah orang yang mengajariku
kebebasan adalah hak setiap orang.
2066
02:16:29,731 --> 02:16:32,029
Aku akan picu ulang pilarnya.
2067
02:16:32,029 --> 02:16:34,201
Kemudian kau harus melewatiku.
2068
02:16:38,962 --> 02:16:40,716
Oke, aku akan membantu.
2069
02:16:40,716 --> 02:16:42,429
- Tidak, tidak perlu.
- Dengarkan aku sekarang.
2070
02:16:42,429 --> 02:16:43,640
Kau akan baik-baik saja.
2071
02:16:43,640 --> 02:16:45,185
- Aku janji padamu.
- Kau akan baik-baik saja.
2072
02:16:45,185 --> 02:16:46,355
Aku harus sampai ke tiang itu.
2073
02:16:48,443 --> 02:16:49,863
Jaga pilarnya.
2074
02:16:50,156 --> 02:16:51,576
Kita punya Autobots.
2075
02:17:04,190 --> 02:17:05,192
Bergerak, bergerak.
2076
02:17:08,700 --> 02:17:10,747
Bala bantuan kepadaku.
2077
02:17:10,747 --> 02:17:13,462
Decepticon enam, serang Optimus.
2078
02:17:18,349 --> 02:17:21,189
Tembak, aku perlu tomahawk itu di sini sekarang.
2079
02:17:21,189 --> 02:17:22,317
Gelombang pertama, datang.
2080
02:17:29,208 --> 02:17:30,879
Kita harus melindungi, Optimus.
2081
02:17:45,832 --> 02:17:48,547
Decepticons, ambilkan aku pilarnya.
2082
02:17:49,633 --> 02:17:51,220
Restart pilar itu.
2083
02:17:52,139 --> 02:17:53,350
Picu pilarnya.
2084
02:17:54,394 --> 02:17:56,106
Aku tidak boleh menahannya.
2085
02:17:56,106 --> 02:17:58,278
Cara ini harus terkirim.
2086
02:17:59,323 --> 02:18:00,325
Tidak.
2087
02:18:00,993 --> 02:18:03,833
Evakuasi, dua saat untuk ganti Tuanaian.
2088
02:18:03,833 --> 02:18:06,047
Fourth levi, echo echo 1 4 2 5 zero,
2089
02:18:06,047 --> 02:18:08,219
- Ditemukan kontak permukaan.
- Sudah ada ID.
2090
02:18:08,219 --> 02:18:09,263
Target diperoleh.
2091
02:18:37,247 --> 02:18:38,250
Dylan!
2092
02:18:38,250 --> 02:18:40,505
- Ok.
- Tidak!
2093
02:18:41,967 --> 02:18:43,805
- Shit.
- Dylan.
2094
02:18:44,849 --> 02:18:46,478
Stop, stop.
2095
02:18:46,729 --> 02:18:47,731
Tidak.
2096
02:18:48,525 --> 02:18:49,861
Kau tak boleh lakukan ini.
2097
02:18:49,861 --> 02:18:50,780
Ok.
2098
02:18:51,031 --> 02:18:52,618
Hanya ada satu masa depan bagiku.
2099
02:19:17,386 --> 02:19:18,889
Cybertron.
2100
02:19:19,098 --> 02:19:20,853
Kau sudah aman.
2101
02:19:21,396 --> 02:19:23,317
Akhirnya.
2102
02:19:31,294 --> 02:19:35,262
Oh, apa kau datang untuk menyerah?
2103
02:19:36,056 --> 02:19:38,520
- ATuanah itu semua layak?
- Jelas
2104
02:19:38,520 --> 02:19:40,483
Semua pekerjaanmu untuk membawa Sentinel kembali.
2105
02:19:40,483 --> 02:19:42,321
Dan dia sekarang memiliki semua kekuasaan.
2106
02:19:42,780 --> 02:19:44,827
Ini sebenarnya hampir tragis.
2107
02:19:44,827 --> 02:19:48,127
Kau berani menceramahiku, budak.
2108
02:19:48,127 --> 02:19:50,716
Decepticons mu akhirnya menaklukkan planet ini.
2109
02:19:50,716 --> 02:19:52,220
Namun pemimpin mereka bukan kau.
2110
02:19:52,220 --> 02:19:55,895
Ini adalah aku, itu akan selalu aku.
2111
02:19:57,148 --> 02:19:58,903
Setiap minit sekarang.
2112
02:19:58,903 --> 02:20:01,033
Mereka akan tertawa.
2113
02:20:01,033 --> 02:20:03,163
Kau Sentinel jalang.
2114
02:20:10,765 --> 02:20:11,767
Lagi!
2115
02:20:27,430 --> 02:20:28,641
Kau memilih pihak.
2116
02:20:29,769 --> 02:20:30,938
Kau memilih yang salah.
2117
02:20:37,329 --> 02:20:39,417
Kita selalu paling berani.
2118
02:20:43,093 --> 02:20:45,515
Tapi kau tidak pernah boleh membuat keputusan yang sulit.
2119
02:20:45,975 --> 02:20:46,935
Sekarang!
2120
02:20:48,648 --> 02:20:51,070
Planet kita akan bertahan hidup.
2121
02:20:52,699 --> 02:20:53,702
Tidak.
2122
02:21:03,517 --> 02:21:05,229
Kita sekali jadi Dewa.
2123
02:21:05,313 --> 02:21:06,566
Kita semua.
2124
02:21:06,566 --> 02:21:07,819
Tapi di sini,
2125
02:21:08,070 --> 02:21:09,114
Aku mohon.
2126
02:21:09,406 --> 02:21:11,202
Mereka hanya satu-satunya.
2127
02:21:22,396 --> 02:21:25,988
Ini adalah planetku.
2128
02:21:37,140 --> 02:21:38,894
Aku hanya menyelamatkan dunia lain.
2129
02:21:39,144 --> 02:21:40,356
Kau pikir kau seorang pahlawan?
2130
02:21:40,356 --> 02:21:42,026
Hah, kau pikir kau seorang pahlawan.
2131
02:21:42,193 --> 02:21:43,196
Tidak.
2132
02:21:43,405 --> 02:21:44,616
Aku hanya seorang utusan.
2133
02:21:51,884 --> 02:21:53,805
Ini masih terhubung.
2134
02:21:56,060 --> 02:21:57,313
Lihat, tunggu.
2135
02:21:57,606 --> 02:21:58,608
B!
2136
02:21:59,778 --> 02:21:59,778
Pergi, pergi.
Mari kita memindahkannya.
2137
02:21:59,819 --> 02:22:01,323
Oh itu masih terhubung.
2138
02:22:01,615 --> 02:22:03,871
Ayuh kita kunci benda itu.
2139
02:22:27,261 --> 02:22:28,597
Tidak.
2140
02:22:28,889 --> 02:22:31,020
Kita lakukan genjatan senjata.
2141
02:22:31,020 --> 02:22:34,069
Yang ku inginkan agar kembali bertugas.
2142
02:22:34,570 --> 02:22:36,366
Selain...
2143
02:22:36,533 --> 02:22:39,290
Siapa yang akan bersamamu tanpa aku?
2144
02:22:39,290 --> 02:22:40,459
Prime.
2145
02:22:40,626 --> 02:22:42,631
Waktu untuk mencari tahu.
2146
02:23:05,478 --> 02:23:10,949
Optimus. Yang aku inginkan,
adalah kelangsungan hidup ras kita.
2147
02:23:11,534 --> 02:23:15,878
Kau harus tahu mengapa aku harus mengkhianat
pasukanku.
2148
02:23:16,128 --> 02:23:18,133
Kau tidak mengkhianati aku.
2149
02:23:18,760 --> 02:23:21,224
Kau mengkhianati dirimu sendiri.
2150
02:23:21,642 --> 02:23:23,020
Tidak, Optimus!
2151
02:24:19,239 --> 02:24:20,659
Sam.
2152
02:25:00,338 --> 02:25:01,675
Aku mencintaimu.
2153
02:25:01,967 --> 02:25:03,137
Aku mencintaimu.
2154
02:25:04,390 --> 02:25:05,810
Kau satu-satunya hal aku butuhkan di dunia ini.
2155
02:25:05,810 --> 02:25:07,606
Dan aku akan melakukan apa saja
untuk keinginanmu, aku janji.
2156
02:25:08,942 --> 02:25:10,488
Aku akan memelukmu untuk itu.
2157
02:25:11,991 --> 02:25:13,328
Jangan pernah tinggalkan aku.
2158
02:25:13,996 --> 02:25:14,998
Aku janji.
2159
02:25:21,305 --> 02:25:22,308
Cincin.
2160
02:25:30,202 --> 02:25:31,914
Aku suka mobil ini.
2161
02:25:32,457 --> 02:25:33,836
Tapi, kau harus pelan-pelan.
2162
02:25:34,253 --> 02:25:36,300
Kau harus melambatkan jalanmu.
Ok.
2163
02:25:36,926 --> 02:25:38,555
Aku hanya berusaha untuk membantu.
2164
02:25:40,017 --> 02:25:41,437
Dalam perang apapun.
2165
02:25:42,147 --> 02:25:44,528
Ada ketenangan dalam badai.
2166
02:25:45,572 --> 02:25:49,415
- Kau bertempur dengan gagah berani.
- Akan ada hari ketika kita kehilangan kepercayaan.
2167
02:25:49,624 --> 02:25:52,380
Hari-hari ketika sekutu kita berbalik melawan kita.
2168
02:25:53,132 --> 02:25:55,179
Tapi hari itu tidak akan pernah datang.
2169
02:25:55,429 --> 02:25:57,518
Kerana kami akan menyelamatkan bumi ini.
2170
02:25:57,852 --> 02:25:59,314
Dan orang-orangnya.
2062
02:26:20,814 --> 02:26:25,023
Itulah yang aku panggil
permulaan masa depan yang indah.
2063
02:26:26,194 --> 02:26:28,150
Tangkap dia.
2064
02:26:28,321 --> 02:26:29,356
Ia berbaloi!
2065
02:26:29,447 --> 02:26:31,529
- Dia keluar dari sini!
- Aku ingin pergi ke penjara untuk cinta! aku tidak peduli!
2066
02:26:31,741 --> 02:26:34,608
Teruskan, tangkap aku! aku mahu pergi!
Mari kita pergi.
2067
02:26:34,703 --> 02:26:36,534
Ayuh, Charlotte,
bawa aku sekarang!
2171
02:26:36,703 --> 02:29:36,534
//TAMAT//
2172
02:29:44,703 --> 02:31:36,534
TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011
Sub by Jiboy Kitsune