1 00:00:03,521 --> 00:00:23,117 TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011 Sub by Jiboy Kitsune 2 00:00:43,915 --> 00:00:49,136 Dahulu kita adalah bangsa mesin yang damai dan pintar, 3 00:00:50,640 --> 00:00:56,237 Sampai akhirnya datanglah perang .. antara kami Autobots yang berjuang untuk kebebasan 4 00:00:57,030 --> 00:01:00,581 Dan Decepticon yang menginginkan kekuasaan. 5 00:01:03,880 --> 00:01:09,227 Tahap, kekuatan dan kekalahan kami sudah dipastikan. 6 00:01:22,968 --> 00:01:28,356 Tapi di hari perang, satu kapal Autobot melarikan diri dari pertempuran. 7 00:01:28,815 --> 00:01:35,081 Dia membawa kargo rahsia yang akan mengubah takdir planet kami. 8 00:01:45,188 --> 00:01:49,699 Misi putus asa. Harapan terakhir kami. 9 00:02:02,522 --> 00:02:04,902 Sebuah harapan, yang memudar... 10 00:02:10,750 --> 00:02:12,671 [Radio Unit VLA - New Mexico, 1961] 11 00:02:12,671 --> 00:02:14,175 Pindah ke sana, 12 00:02:14,175 --> 00:02:17,307 Pindah ke sana, satu lagi di bawah sini. 13 00:02:23,614 --> 00:02:24,700 apa yang kita dapatkan? 14 00:02:37,105 --> 00:02:38,651 Pelanggaran telah dikesan. 15 00:02:39,444 --> 00:02:43,078 Kami telah menerima pengesahan perlanggaran. Hubungi 2250 GMT. 16 00:02:44,498 --> 00:02:45,835 Pengarah NASA - Langley, Virginia 17 00:02:47,463 --> 00:02:49,343 Sambungkan Aku kepada Menteri Pertahanan. 18 00:02:55,650 --> 00:02:59,242 Pentagon - Komando Keselamatan Nasional 19 00:03:06,175 --> 00:03:08,640 McNamara, presiden sudah menunggu Kamu. 20 00:03:10,227 --> 00:03:11,814 - Panggil Bobby ke sini. - Mr. President 21 00:03:11,856 --> 00:03:13,568 Penetapan, Sangat rahsia. 22 00:03:13,568 --> 00:03:15,782 Kita yakin ada UFO yang jatuh di bulan. 23 00:03:15,907 --> 00:03:20,585 Kami berfikir bahawa Rusia telah mengesannya. - Segera beritahu NASA untuk menuju bumi dan syurga. 24 00:03:21,128 --> 00:03:22,005 Kita harus pergi ke bulan. 25 00:03:24,135 --> 00:03:27,435 NASA katakan akan mengambil masa lima tahun. - Kamu harus ke sana sebelum Rusia. 26 00:03:29,273 --> 00:03:31,862 Aku percaya bangsa ini mempunyai komitmen sendiri, 27 00:03:32,155 --> 00:03:33,825 Untuk mencapai matlamat. 28 00:03:34,285 --> 00:03:36,081 - 15 saat. - Sebelum dekad ini berakhir. 29 00:03:36,415 --> 00:03:38,336 Dengan mendaratkan manusia di bulan 30 00:03:38,336 --> 00:03:40,383 Dan mengembalikan mereka dengan selamat ke bumi. 31 00:03:40,383 --> 00:03:47,734 Mesin dinyalakan dalam hitungan mundur. 5 .. 4 .. 3 .. 2 .. 1... 32 00:03:47,776 --> 00:03:49,780 Mesin sudah dihidupkan. 33 00:03:49,780 --> 00:03:52,328 Meluncur, kami sudah meluncur. 34 00:03:52,328 --> 00:03:54,291 jam 13:32. 35 00:03:54,291 --> 00:03:57,090 Pelancaran Apollo 11, tower tiga. 36 00:04:01,141 --> 00:04:02,895 "Apollo 11" bergerak menuju destinasi 37 00:04:02,895 --> 00:04:06,571 Menggunakan roket "Saturn 5". 38 00:04:06,613 --> 00:04:09,495 Jarak masih 250,000 Miles lagi. 39 00:04:09,536 --> 00:04:13,922 Dimana bulan sedang menunggu kedatangan manusia pertama kalinya. 40 00:04:16,846 --> 00:04:18,642 Houston, kami bersedia untuk mendarat. Ganti.I> 41 00:04:24,113 --> 00:04:26,118 9,1 meter, turun dengan kelajuan 0,76 meter. 42 00:04:31,172 --> 00:04:33,093 Dipercepat 1,2 meter Luncurkan sedikit ke kanan. 43 00:04:33,135 --> 00:04:35,056 6 meter turun dengan kelajuan 0,15 meter. 44 00:04:36,936 --> 00:04:38,231 Kenalan cahaya. 45 00:04:38,272 --> 00:04:39,525 Mesin dimatikan. 46 00:04:41,489 --> 00:04:46,584 Houston, ini markas kedamaian. "Eagle" mendarat. 47 00:04:49,800 --> 00:04:52,640 Beberapa wajah dari kami terlihat pucat. Sekarang kita boleh bernafas lega. 48 00:04:55,314 --> 00:04:58,404 Lebih dari 400 juta orang menonton siaran ini. 49 00:04:59,198 --> 00:05:01,620 Prestasi terbesar kita saat ini 50 00:05:02,456 --> 00:05:05,505 Dan menjadi salah satu peristiwa yang paling luar biasa dalam sejarah kita. 51 00:05:06,340 --> 00:05:08,763 Aku berada di anak tangga. 52 00:05:09,765 --> 00:05:11,478 Aku siap menginjak permukaan. 53 00:05:13,858 --> 00:05:20,750 Satu langkah kecil seorang lelaki menjadi satu lompatan besar umat manusia. 54 00:05:21,794 --> 00:05:23,632 Apa kita baik-baik saja? - Ya, Tuan. 55 00:05:24,467 --> 00:05:26,973 Waktu tak rasmi langkah pertama 1092... 56 00:05:32,695 --> 00:05:35,327 "Apollo 11" disini Houston. Ganti. 57 00:05:36,120 --> 00:05:39,503 "Eagle" kita mendapat gangguan isyarat. ATuanah kamu mendengar kami? 58 00:05:41,425 --> 00:05:46,270 Kami telah menerima pengesahan kita kehilangan hubungan dengan "Apollo 11". 59 00:05:46,646 --> 00:05:49,820 Saat ini mereka sedang di sisi paling jauh di bulan. 60 00:05:55,960 --> 00:05:59,343 Neil, kamu di atas batu gelap. Misi diteruskan. 61 00:06:00,429 --> 00:06:02,267 Kamu mempunyai masa 21 minit. 62 00:06:21,396 --> 00:06:26,701 Bersiaplah, 18-45 saat dan dihitung... 63 00:06:45,412 --> 00:06:47,167 ya Tuhan... 64 00:06:48,044 --> 00:06:51,594 Ini seperti sebuah wajah logam raksasa. - Ya Tuhan! 65 00:06:56,606 --> 00:06:59,613 Kawalan, kita berada di dalam kapal. 66 00:07:03,540 --> 00:07:05,001 Kerosakan di dalamnya sangat parah. 67 00:07:05,962 --> 00:07:07,925 Terlalu parah, untuk menyemak dalam kapal. 68 00:07:13,605 --> 00:07:18,409 Semua yang di sini mati Houston. Tidak ada tKamu-tKamu kehidupan. 69 00:07:20,748 --> 00:07:21,917 Benda ini sangat kacau! 70 00:07:23,797 --> 00:07:27,138 Kamu mendengar?! Oksigen kamu tinggal 7 minit. 71 00:07:27,556 --> 00:07:32,526 Akhirnya, kita tidak sendirian, kan? - Tidak, Tuan. kita tidak sendirian. 72 00:07:32,902 --> 00:07:36,327 Baik, teruskan BaTuan Presiden. - Halo, Neil dan Buzz. 73 00:07:36,327 --> 00:07:40,295 Aku berbicara dengan Kalian melalui telefon dari Oval Office di Rumah Putih. 74 00:07:41,172 --> 00:07:45,850 Ini pasti akan menjadi panggilan telefon yang akan tercatat dalam sejarah. 75 00:07:47,562 --> 00:07:50,361 Aku tidak boleh menggambarkan Bagaimana bangganya kami semua. 76 00:07:50,361 --> 00:07:55,164 Untuk semua masyarakat Amerika yang menjadi hari yang paling membanggakan dalam hidup.i> 77 00:07:56,083 --> 00:07:58,130 Kerana apa yang sudah Kamu lakukan... 78 00:07:58,255 --> 00:08:04,228 Kita sudah tercebur, ... menjadi sebahagian daripada kehidupan masyarakat dunia. 79 00:08:05,522 --> 00:08:10,576 Untuk suatu saat mendatang dalam sejarah umat manusia, 80 00:08:12,330 --> 00:08:15,755 Semua manusia di bumi adalah kesatuan 81 00:08:17,468 --> 00:08:19,849 Sepanjang kebaanggan mereka dengan apa yang kamu lakukan... 82 00:08:22,313 --> 00:08:28,745 Ini menginspirasikan usaha kita, untuk membawa ketenteraman awam dan kedamaian di Bumi. 83 00:08:49,545 --> 00:08:53,179 -TRASNFORMERS 3- Dark Of The Moon 84 00:09:03,161 --> 00:09:06,336 Pahlawanku. Waktunya untuk bangun. 85 00:09:19,910 --> 00:09:23,544 Apa itu? - Ini arnab bertuahmu 86 00:09:28,514 --> 00:09:34,028 Tidak semua yang indah membawa tuah tapi pada bahagian ini, Carly. 87 00:09:34,654 --> 00:09:36,575 Kaki arnab membawa tuah. 88 00:09:37,703 --> 00:09:42,506 Sangat penting untuk membawa tuah. Hmm, membantu berfikir positif. 89 00:09:42,548 --> 00:09:44,845 Hari ini penting sekali. 90 00:09:46,767 --> 00:09:50,526 Ayuh bangun. Hey, memakai tali leher bagus kan? - Ya!P> Apa kamu perlu wang untuk makan siang? - Tidak 91 00:09:51,152 --> 00:09:53,700 Aku tidak perlu wang untuk makan siang, uangku habis utk makan siang kelmarin. 92 00:09:54,326 --> 00:09:57,543 Kamu suka itu, iya kan? Aku ini mainan Amerika mu. 93 00:09:58,211 --> 00:10:01,260 Mainan sang pecinta. - Ingat aku menyelamatkan dunia dua kali, 94 00:10:01,845 --> 00:10:05,896 tapi aku tidak dapat mencari pekerjaan yang layak. - Orang tidak tahu tentang hal itu. 95 00:10:05,938 --> 00:10:09,446 - Aku tahu, aku percaya padamu . 96 00:10:09,446 --> 00:10:11,785 Jika semua orang tahu Aku boleh mencari pekerjaan di ibu kota. 97 00:10:11,785 --> 00:10:14,041 Aku rasa aku harus bekerja dengan Autobots, itu tidak adil. 98 00:10:14,667 --> 00:10:17,549 Aku rasa aku harus bekerja dengan Autobots, itu tidak adil. 99 00:10:18,176 --> 00:10:21,434 Cepatlah, kerajaan membayar kuliahmu. Presiden memberi mu pingat pahlawan. 100 00:10:23,438 --> 00:10:26,320 Terima kasih, Sam. Kerja yang bagus. 101 00:10:32,335 --> 00:10:34,590 - Wow - Hari terbesar dalam hidupku! 102 00:10:34,590 --> 00:10:36,595 Dan ini bukan yang terbaik, apa yang terjadi padamu hari itu. 103 00:10:38,391 --> 00:10:41,315 Tuan Duta Besar, ini. - berikutnya duta besar Inggeris. 104 00:10:46,578 --> 00:10:52,091 Ini tidak benar. Sebenarnya aku tidak menginginkan hal ini 105 00:10:52,300 --> 00:10:57,145 - Tinggalkan disana. - Kotak yang indah! 106 00:11:02,533 --> 00:11:06,584 Oh, ya. Pingat ku. Apa kamu tahu siapa yang memberikannya kepada ku?P> Siapa? - Potus. Presiden Amerika Syarikat 107 00:11:06,793 --> 00:11:11,805 Hey, memang sukar buat siapapun mencari pekerjaan.P> - Aku tak punya banyak masa. - Kau tahu, orang tuaku datang dalam minggu ini 108 00:11:15,146 --> 00:11:17,611 dari tur keliling dunia mereka. Ayahku akan ke sini dan aku menganggur 109 00:11:17,652 --> 00:11:19,741 - Aku tak punya banyak waktu. - Kau tahu, orang tuaku datang dalam minggu ini 110 00:11:20,827 --> 00:11:24,669 bersama kumpulan Partybus keliling dunia mereka. Jika ayahku akan kesini dan aku masih menganggur 111 00:11:24,711 --> 00:11:26,925 Dia akan memberi tamparan padaku. Ini meruTuanan saat yang buruk buatku. 112 00:11:27,008 --> 00:11:30,767 Baiklah, malam ini aku akan berikan pekerjaan. 113 00:11:31,018 --> 00:11:35,529 Bawa aku ke makan malam romantik dan, mungkin boleh membuang ketakutanmu itu. 114 00:11:38,244 --> 00:11:40,209 - Wow.... pemandagan indah... - Keluarkan dia dari sini! 115 00:11:40,909 --> 00:11:42,615 Tunggu.. Tidak ! Tidak! Tidak! 116 00:11:43,703 --> 00:11:45,989 - Oh, menjijikan! - Dia bagus. 117 00:11:46,080 --> 00:11:47,866 - Mereka terkKamus di sini. Sepatut ada yang mengawasinya. 118 00:11:47,957 --> 00:11:50,289 - Semalam ada di laci seluar dalamku.P> - Alasan yang bagus. Boleh diterima. 119 00:11:52,921 --> 00:11:54,081 - Tidak perlu memukulku. 120 00:11:54,172 --> 00:11:57,164 - kamu bukan teman lelaki yang normal? - Itu sebabnya kamu sukakan saya, kan? 121 00:11:57,258 --> 00:11:59,374 - Crybaby. - Kita tidak berada pada perkataan cinta lagi. 122 00:11:59,469 --> 00:12:02,381 Mungkin makin hampir apabila Kamu meliputi separuh ruang tumpangan. 123 00:12:04,265 --> 00:12:05,393 Jumpa lagi. 124 00:12:06,144 --> 00:12:07,606 Aku mengalami salah-faham disini?! 125 00:12:07,857 --> 00:12:13,412 Sangat tidak berperikemanusiaan. Membuatkan kita hidup seperti dalam kotak 126 00:12:10,939 --> 00:12:14,227 Tinggal di balkoni bersama binatang buas. Bagaikan binatang 127 00:12:13,454 --> 00:12:15,584 - Cukup, Ok! 128 00:12:15,626 --> 00:12:19,969 Kamu seperti makhluk mengerikan. Kamu tidak boleh masuk tanpa kebenaran. 129 00:12:19,969 --> 00:12:21,598 - Menurut siapa, Gadis pirang itu? - Ayuh keluar anjing kecil! 130 00:12:24,272 --> 00:12:27,195 Bagaimana khabarmu, Brains? - Oke. 131 00:12:27,613 --> 00:12:31,038 Aku telah menyaksikan episode ini. Ini Spock yang gila. 132 00:12:31,456 --> 00:12:33,878 Kau tahu Sam, aku tak faham kelakuan gadis ini... 133 00:12:33,962 --> 00:12:36,133 Uh, bagaimana jika dia membuang kita seperti gadis terakhirmu? 134 00:12:36,384 --> 00:12:40,853 - Apa yang ia maksud. Ia tidak seperti itu. - Kita harus tetap bersama.P> Kita adalah keluarga... 135 00:12:41,062 --> 00:12:43,610 Tidak, Kita bukan keluarga. Kalian pelarian politik. Dan akhirnya aku temukan seseorang yang menghargaiku 136 00:12:44,320 --> 00:12:48,747 Tidak, Kita bukan keluarga. Kalian pelarian politik. Dan akhirnya aku temukan seseorang yang menghargaiku 137 00:12:48,956 --> 00:12:51,546 Kalau begitu jelaskan padanya kita bukan piaraanmu. 138 00:12:51,587 --> 00:12:52,840 dan kita bukanlah mainanmu! 139 00:12:53,676 --> 00:12:56,641 Kami adalah bangsa alien yang genius, ... yang sedang mencari rumah. 140 00:12:59,064 --> 00:13:01,445 - Kita tak boleh meninggalkannya di sini. - Jangan berfikir kita harus berhenti. 141 00:13:01,486 --> 00:13:03,324 - Cepatlah, apa yang akan kita lakukan? menyeretnya? 142 00:13:03,658 --> 00:13:06,749 Dimana dia? - Sammy! 143 00:13:08,587 --> 00:13:12,763 Cepatlah, itu menyenangkan! - Aku sangat merindukan kalian. 144 00:13:12,972 --> 00:13:15,478 Sungguh. Bagaimana menurutmu?P> - Lihatlah dia. - Imut sekali.P> - Hentikan itu. - Lihatlah engkau sampai akhir.P> aku suka dasimu. Mana gadis cantik ku? 145 00:13:15,687 --> 00:13:16,397 - Dimana gadisku, dimana si cantik Carly? - Dia sedang kerja, Ma. 146 00:13:17,400 --> 00:13:18,193 - Dia dapat pekerjaan baru. - Aku kira kamu ke sini minggu depan. 147 00:13:18,402 --> 00:13:21,117 - Tarikh 21 bukan tarikh 11, - Ayah ingat itu? 148 00:13:21,159 --> 00:13:22,245 - Ya begitulah .. . -... Aku suka pekerjaan berpindah. 149 00:13:22,328 --> 00:13:25,168 - Dia dapat pekerjaan baru. - Aku kira kalian kesini pekan depan. 150 00:13:25,252 --> 00:13:27,173 - Tanggal 21 bukan tanggal 11, - Ayah ingat itu? 151 00:13:27,382 --> 00:13:31,266 - Ya begitulah... - ...Aku suka pekerjaan berpindah. 152 00:13:31,559 --> 00:13:35,151 ATuanah mereka tidak berlama-lama untuk sesuatu? Sebagai contoh, amal. 153 00:13:35,360 --> 00:13:41,959 - Kau membuat kami khuatir. - Sudah tiba masanya, Aku ada wawancara kerja. 154 00:13:42,961 --> 00:13:45,634 Itu bagus. - Tidak, Itu buruk. 155 00:13:45,843 --> 00:13:48,391 Hentikan itu! - Jangan terlalu berfikiran negatif ayah. 156 00:13:48,600 --> 00:13:51,941 -Ayah di DC, kemari menemui anakmu, keluargamu. - Tapi kamu menganggur kan? 157 00:13:52,150 --> 00:13:53,487 - Banyak perkara menarik disini, bukan? - Ya 158 00:13:53,654 --> 00:13:56,494 Benar, Museum dan monumen, oke... kita akan bertemu malam ini. 159 00:13:57,705 --> 00:14:00,211 Sam, fikir untuk wawancara Kamu harus Tuanai seluar yang bagus. 160 00:14:00,211 --> 00:14:01,840 Aku pikir hidupmu harus berseluar sesungguhnya . 161 00:14:02,759 --> 00:14:04,680 Oh, A. .. Apa yang terjadi dengan Bumblebee? 162 00:14:04,722 --> 00:14:06,852 Dia sedang dalam sebuah misi, Aku punya ini sebagai sKamuran. 163 00:14:06,894 --> 00:14:08,523 oh, bahkan mobilmu punya pekerjaan, huh? 164 00:14:09,734 --> 00:14:11,154 Ia boleh berubah jadi apa? 165 00:14:11,447 --> 00:14:12,741 Ia tidak berubah jadi apa-apa. 166 00:14:12,783 --> 00:14:14,454 Ini kereta koleksi, Aku mendapatkannya dari mencuri. 167 00:14:14,496 --> 00:14:15,999 Hanya perlu sedikit utak-atik, percayalah, 168 00:14:16,041 --> 00:14:18,714 Oh, Aku pikir ini kekasihnya (Bumblebee). Ini banyak mengingatkanku pada Bumblebee. 169 00:14:19,383 --> 00:14:22,139 Bumblebee yang berbentuk seperti sampah. 170 00:14:24,353 --> 00:14:25,940 Cepatlah, kami akan membawamu. 171 00:14:27,402 --> 00:14:31,746 Pada tahun-tahun selepas kedatangan kami rumah kami yang baru - Bumi - 172 00:14:31,955 --> 00:14:36,967 Banyak perubahan berlaku - Pengesan Energon melindungi bKamur-bKamur, 173 00:14:37,175 --> 00:14:41,102 Sistem pertahanan jarak jauh terus memantau angkasa. 174 00:14:41,310 --> 00:14:43,775 pasukanUR TENGAH LAMAN NUKLIR ILEGAL 175 00:14:43,984 --> 00:14:48,453 Kami sekarang membantu sekutu untuk menyelesaikan konflik umat manusia . 176 00:14:48,703 --> 00:14:52,462 Untuk melindungi umat manusia dari bahaya yang mengancam mereka. 177 00:14:55,845 --> 00:14:57,433 Kereta keselamatan Menteri Pertahanan. 178 00:15:09,670 --> 00:15:13,012 Tiarap. Sebaiknya jangan bergerak, dan diam di tempat 179 00:15:28,758 --> 00:15:32,893 kami bekerja dalam pasukan rahsia untuk pelbagai misi di seluruh dunia.P> Dan sementara waktu, kami mencari tKamu-tKamu. 180 00:15:32,977 --> 00:15:36,736 Kembalinya musuh kami yang sesungguhnya. 181 00:15:36,778 --> 00:15:39,534 Saya Voshkod, Penasihat Menteri Ukraine daripada Jabatan Tenaga. 182 00:15:41,664 --> 00:15:45,340 pemerintahanku secara tegas menolak bahawa kita mengadakan perbualan. 183 00:15:45,925 --> 00:15:49,851 Di salah satu kemudahan dekontaminasi kita, sebuah penemuan sudah dibuat. 184 00:15:50,018 --> 00:15:53,359 Yang aku takutkan jika ada alien di alam raya . 185 00:15:53,443 --> 00:15:57,285 Kemudahan ini dinamakan, Chernobyl. 186 00:16:00,376 --> 00:16:03,007 Mr. Voshkod.P> Tidak dihuni sejak '86.P> Aku dengar ini tidak boleh dihuni lagi sampai 20,000 tahun akan datang.P> Akhirnya. Ukraine meruTuanan tanah yang subur, ini sebuah tragedi.P> Lewat sini 187 00:16:21,260 --> 00:16:22,596 Mr. Voshkod. 188 00:16:23,557 --> 00:16:25,729 Tidak dihuni sejak '86. 189 00:16:26,397 --> 00:16:29,196 Aku dengar ini tidak boleh dihuni lagi sampai 20,000 tahun mendatang. 190 00:16:29,488 --> 00:16:33,874 Akhirnya. Ukraina meruTuanan tanah yang subur, ini sebuah tragedi. 191 00:16:34,417 --> 00:16:35,419 Lewat sini 192 00:16:36,004 --> 00:16:40,556 Tuanai pelindung, kita punya 60 minit berada di dalam sini. Pantau peringkat radiasi kamu.P> Mr. Voshkod, di mana Tuanaian pelindungmu?P> Dimana Tuanaian pelindungmu?P> Ini tak menjadi masalah.P> Bagiku ini hanyalah masalah waktu.P> Lewat sekolahan itu 193 00:16:44,190 --> 00:16:45,944 Yuri akan membawa kamu ke bawah, Dan satu hal penting lagi, kolonel. 194 00:16:52,251 --> 00:16:53,838 Rahsia, disana ada percubaan mili... 195 00:16:54,716 --> 00:16:56,094 Ini tak dapat menahan. 196 00:16:56,136 --> 00:16:57,765 Terus bergerak, tetap bersama. 197 00:16:58,683 --> 00:16:59,936 Ok, sebelah sini. Berikan cahaya. 198 00:17:02,108 --> 00:17:04,949 Pegawai, kami mendapat kenalan visual. 199 00:17:05,199 --> 00:17:07,998 Kami mencari sebuah objek. Terjebak dalam semacam Tuanaian baja. 200 00:17:10,921 --> 00:17:12,258 Apa ini? 201 00:17:24,162 --> 00:17:25,415 Kawan-kawan (Isi telegram rosak) 202 00:17:29,508 --> 00:17:32,515 - Sputnik. - Pembacaan Energon, Tuan. 203 00:17:33,476 --> 00:17:35,230 Ini sangat kuat. 204 00:17:37,861 --> 00:17:41,036 Di bawah kita. 205 00:17:43,208 --> 00:17:44,210 Apa ini? 206 00:17:44,795 --> 00:17:48,804 Kawan-kawan (Isi telegram rusak) 207 00:17:49,974 --> 00:17:52,062 - Sputnik. - Pembacaan Energon, Tuan. 208 00:17:52,522 --> 00:17:53,608 Ini sangat kuat. 209 00:17:55,738 --> 00:17:56,698 Di bawah kita. 210 00:17:57,116 --> 00:17:58,202 Sesuatu datang dengan cepat. 211 00:18:03,966 --> 00:18:05,678 Pergi ke sana, pergi ke sana! 212 00:18:19,545 --> 00:18:20,548 Cepat ke atas, sekarang. 213 00:18:48,615 --> 00:18:49,743 Ayuh, Ayuh! 214 00:18:49,827 --> 00:18:51,623 Ayuh, itu sebuah Autobots. 215 00:18:52,166 --> 00:18:53,419 Tetap dibelakangku. 216 00:18:54,922 --> 00:18:55,883 Bergerak, bergerak. 217 00:18:56,259 --> 00:18:57,261 Optimus! 218 00:19:02,816 --> 00:19:04,027 Mundur! 219 00:19:05,239 --> 00:19:08,330 Kepung dia, pengepungan dilakukan. 220 00:19:14,636 --> 00:19:16,015 Tuanai senjata berat. 221 00:19:18,604 --> 00:19:19,607 Optimus. 222 00:19:35,102 --> 00:19:36,481 Benda apa itu tadi? 223 00:19:38,277 --> 00:19:41,535 Itu Shockwave. 224 00:19:43,414 --> 00:19:44,751 Mengapa dia mencari ini? 225 00:19:46,380 --> 00:19:47,967 Ini tidak mungkin. 226 00:19:48,552 --> 00:19:50,348 Ini adalah sebahagian daripada mesin. 227 00:19:50,765 --> 00:19:53,480 Dari kapal Autobots yang telah lama hilang. 228 00:20:17,789 --> 00:20:20,253 Senang bekerja dengan mu. 229 00:20:22,843 --> 00:20:25,014 Interview ini sangat menarik. 230 00:20:25,056 --> 00:20:26,727 Sayang, kamu punya gula-gula getah? 231 00:20:26,769 --> 00:20:29,149 nafasmu sungguh bau ketika kamu sedang gugup. 232 00:20:30,319 --> 00:20:32,366 Mr. Whit-wickey. 233 00:20:32,407 --> 00:20:33,619 Ya, pencarian sudah berakhir. 234 00:20:33,911 --> 00:20:35,080 Saya Mr. Whitley.P> - Apa ada orang lain yang menyertai? - Tidak.P> Tidak?P> - Kamu ingin saya pindah ke sana, Aku baik-baik saja, lebih baik jangan. 235 00:20:37,628 --> 00:20:39,967 Guru. 236 00:20:40,385 --> 00:20:41,387 Sudah siap, kita mulai. 237 00:20:41,680 --> 00:20:43,142 Uh, Lulus tahun ini jurusan geo politik, hanya pelajaran kecil. 238 00:20:43,517 --> 00:20:44,520 Sangat tertarik di teknologi kerajaan. 239 00:20:45,021 --> 00:20:46,650 Seperti silang pendapat dan telah berdampingan. 240 00:20:46,734 --> 00:20:49,073 Menentukan, masa depan. 241 00:20:49,156 --> 00:20:50,534 Mengapa kita susah-susah memasukkannya ke Universiti Ivy (lembaga olahraga di bahagian pasukanur-laut AS) 242 00:20:50,576 --> 00:20:51,954 Tiga bulan selepas lulus dia belum juga mencari pekerjaan. 243 00:20:51,996 --> 00:20:53,375 - Mr Matsu-piece-u. - Mr. Matsu 244 00:20:53,458 --> 00:20:55,588 - Masi.................. Moto - Masu Moto.P> - Martha, apa aku boleh menelefonmu? - Tidak. 245 00:20:55,588 --> 00:20:59,138 Ada dua jenis orang, Jack. 246 00:20:59,347 --> 00:21:01,310 - Mr Matsu-piece-u. - Mr. Matsu 247 00:21:01,519 --> 00:21:03,524 - Masi..................Moto - Masu Moto. 248 00:21:03,733 --> 00:21:05,905 - Martha, apa aku boleh menelponmu? - Tidak. 249 00:21:05,988 --> 00:21:06,991 Ada dua tipe orang, Jack. 250 00:21:06,991 --> 00:21:08,996 Ada pemikir dan pekerja. 251 00:21:10,416 --> 00:21:13,590 Di sana ada pemenang, di sana para pemimpi dan yang kalah. 252 00:21:13,674 --> 00:21:15,804 Bagaimana tentang, para saksi. 253 00:21:17,683 --> 00:21:18,686 Kamu punya wajah yang boleh dipercayai. 254 00:21:18,686 --> 00:21:21,442 Kau mengingatkanku seperti... seorang Kolonel Asia bernama Sanders. 255 00:21:21,693 --> 00:21:22,654 Seseorang yang boleh ku percaya. 256 00:21:23,071 --> 00:21:26,580 Itu sebuah kepercayaan, kau tahu seperti sebahagian daripada generasi yang hilang. 257 00:21:26,956 --> 00:21:30,422 - Mengapa FBI mencarimu? - Apa? 258 00:21:30,506 --> 00:21:32,260 Yeah, FBI yang sedang lesu . 259 00:21:32,302 --> 00:21:35,184 Apa kamu pernah punya kegilaan ketika usiamu 14 tahun. 260 00:21:35,226 --> 00:21:37,272 Mereka sangat baik padaku, mencari aku sekelip mata. 261 00:21:37,356 --> 00:21:38,985 uh, dan itu menghilang begitu saja. 262 00:21:39,026 --> 00:21:40,530 Terluka kemudian dapat pingat, sesungguhnya. 263 00:21:40,572 --> 00:21:44,038 Aku ingin berkata. Ini sangat baik untuk punya orang berprestasi di pejabat, dengan sebuah medali. 264 00:21:45,542 --> 00:21:48,257 Dari Obama? -Ya Disini, orang ramai dari Parti Republik.P> Jadi. - Aku merasa tak enak. - Tidak.P> - Tidak. - mengapa kau tidak turun ubat pencahar. 265 00:21:48,967 --> 00:21:50,262 Dan memasukkannya ke dalam perutmu, itu solusinya. 266 00:21:50,471 --> 00:21:52,016 Ayuh, aku punya sesuatu, Kita harus pergi, Ayuh. 267 00:21:52,100 --> 00:21:53,436 Sungguh? 268 00:21:53,478 --> 00:21:55,316 Duduk. 269 00:21:55,692 --> 00:21:57,780 Buat selesa di ruangan ini. 270 00:21:57,863 --> 00:21:58,782 Sam Witwicky, baru saja lulus kuliah. 271 00:21:59,952 --> 00:22:01,247 Tidak punya pengalaman kerja. 272 00:22:01,664 --> 00:22:02,917 Belum, Dia punya cadangan dari lembaga pengarah. 273 00:22:02,959 --> 00:22:05,799 Sangat tidak menarik. 274 00:22:05,841 --> 00:22:08,264 Apa aku mengenal seseorang di lembaga pengarah? 275 00:22:08,305 --> 00:22:12,399 Ini persetujuannya, kita tahu siapa kita sebenarnya. 276 00:22:12,941 --> 00:22:14,779 Sistem ini disebut Accureta pemimpin di bidang komunikasi. 277 00:22:14,863 --> 00:22:16,492 Aerospace, 17 bilion tuah di tahun kemarin. 278 00:22:16,575 --> 00:22:17,954 Ini persetujuannya, kita tahu siapa kita sebenarnya. 279 00:22:18,037 --> 00:22:20,877 Sistem ini disebut Accureta pemimpin di bidang komunikasi. 280 00:22:20,919 --> 00:22:23,676 Aerospace, 17 miliar tuah di tahun kemarin. 281 00:22:23,717 --> 00:22:27,059 Kami dikontrak drpa, NASA, Jet Propulsion Laboratory, apapun itu. 282 00:22:27,142 --> 00:22:29,147 Semua pintu akan terbuka untuk mu. 283 00:22:29,189 --> 00:22:32,656 Dan selanjutnya, Tugas pertama adalah sangat penting. Nak.P> Kamu sebaiknya mulai melangkah membuat garis kerjaya yang benar.P> Oh, kau terperosok ke jurang kehidupan yang memuakkan.P> 284 00:22:32,697 --> 00:22:35,579 - Mmm Hmm. - Jadi. 285 00:22:35,621 --> 00:22:39,130 Semua bergantung bagaimana kamu merespon 2 perkataan seterusnya dariku. 286 00:22:39,213 --> 00:22:40,132 Buat aku terkesan. 287 00:22:40,132 --> 00:22:43,557 Sekarang? - Buat aku terkesan. 288 00:22:44,058 --> 00:22:46,021 - Sepertinya aku lengah... - Buat aku terkesan. 289 00:22:46,230 --> 00:22:48,360 Saya seorang kutu buku. Beri Aku soalan sesukamu. 290 00:22:48,569 --> 00:22:51,033 - Jadi kamu ini orang yang teguh. - Ya Tuan. 291 00:22:51,242 --> 00:22:52,955 Seorang yang berani bertanggung jawab. 292 00:22:52,996 --> 00:22:54,584 Saya seorang pembunuh, pembunuh berdarah dingin. 293 00:22:54,625 --> 00:22:55,962 Jadi, berani bertanggung jawab. 294 00:22:56,004 --> 00:22:57,758 Saya seorang pembunuh, pembunuh berdarah dingin. 295 00:22:58,468 --> 00:22:59,805 Jadi, berani bertanggung jawab. 296 00:22:59,846 --> 00:23:01,225 Bertanggung jawab, Viking, seorang barbar... 297 00:23:01,266 --> 00:23:02,478 Tentu, itu aku. 298 00:23:02,561 --> 00:23:03,731 Oh! Aku disini.P> Kami tidak mencari orang seperti itu.P> Tidak untuk yang ragu-ragu, tidak untuk penjilat.P> Tidak ada toleransi, saya... 299 00:23:09,578 --> 00:23:11,875 Ya, Mr. Brazos.P> Um, Mengapa Chantal memakai apa yang kulihat.P>... sebuah cawan merah dengan tingkat merah?P> - Sedangkan kita memakai warna kuning. - Akan aku urus. 300 00:23:12,042 --> 00:23:14,632 Ini adalah pelanggaran penglihatan dan kurang ajar! 301 00:23:14,674 --> 00:23:16,929 - Hentikan! - Dasar kurang ajar. 302 00:23:19,895 --> 00:23:21,148 - Mengganggu! - Terima kasih! 303 00:23:21,482 --> 00:23:25,575 - Di pejabat anarki kadang diperlukan. - Kamu benar... 304 00:23:25,617 --> 00:23:27,956 Email yang ku bacamengatakan pembantu pentadbiran. 305 00:23:27,998 --> 00:23:30,378 - Tak, tempat surat. - Aku akan pergi. 306 00:23:30,420 --> 00:23:35,098 Ini adalah pelanggaran penglihatan dan kurang ajar! 307 00:23:36,226 --> 00:23:38,982 - Hentikan! - Dasar kurang ajar. 308 00:23:39,734 --> 00:23:43,159 - Mengganggu! - Terima kasih! 309 00:23:43,911 --> 00:23:47,461 - Di pejabat anarki kadang diperlukan. - Kamu benar ... 310 00:23:48,714 --> 00:23:52,431 Email yang ku bacamengatakan asisten administrasi. 311 00:23:52,724 --> 00:23:56,316 - Nggak, kotak surat. - Aku akan pergi. 312 00:23:56,984 --> 00:24:00,409 Uh, apa kamu punya pemikiran berapa banyak perserikatan kampus Ivy 313 00:24:00,451 --> 00:24:03,667 - Phi Beta Kappa 's akan membunuh... - Tuan, saya menyelamatkan hidupmu dua kali. 314 00:24:04,210 --> 00:24:06,298 Ok, aku tak dapat menceritakan padamu bagaimana atau bila-bila 315 00:24:06,382 --> 00:24:08,554 Atau bagaimana, tapi Aku sudah melakukan hal sialan itu. 316 00:24:08,637 --> 00:24:10,600 Dan saya akan menyukai pekerjaan yang sesuai permasalahanku. 317 00:24:12,563 --> 00:24:14,025 Jadi terima kasih, Tapi tak usah berterima kasih. 318 00:24:14,067 --> 00:24:15,529 - Ok. - Kau tahu apa yang ku fikirkan? 319 00:24:15,821 --> 00:24:17,784 Kamu mahukan kerja setelah pekerjaan ini. 320 00:24:17,826 --> 00:24:21,000 Tapi nak, pekerjaan ini sesuai dengan jalanmu. 321 00:24:21,042 --> 00:24:23,924 Dan inilah saatnya bagi kamu menjadi sangat, sangat ahli dibidang ini. 322 00:24:24,175 --> 00:24:25,511 Kerana ketika aku melihatmu. 323 00:24:25,553 --> 00:24:26,973 Aku melihat masa mudaku. 324 00:24:30,398 --> 00:24:34,241 Markas Besar Rahsia - Washington, DC 325 00:24:45,894 --> 00:24:51,073 Semua Autobots sedang di jalan, latihan dalam 15 minit 326 00:24:53,830 --> 00:24:56,377 Dino lapor ke pangkalan 23. 327 00:24:56,962 --> 00:25:00,930 Sidewipes, ke pangkalan 37 pengesahan senjata. 328 00:25:02,308 --> 00:25:05,023 Senator, Aku cadangkan Kamu mengingati Bahawa ketika NASA. 329 00:25:05,107 --> 00:25:06,527 ... menginginkan pembiayaan, mereka menelefon. 330 00:25:06,736 --> 00:25:08,782 Ketika CIA menuju sebuah target. 331 00:25:09,242 --> 00:25:10,954 Mereka miminta ijinku dulu. 332 00:25:11,121 --> 00:25:14,713 Ketika presiden ingin mengetahui ahli kongres mana yang melakukan serangan politik. 333 00:25:14,755 --> 00:25:18,055 dalam hal ini, akan ku jelaskan pemimpin jenayah yang tak terpecahkan. 334 00:25:18,472 --> 00:25:20,101 Aku ada dalam ingatan mereka. 335 00:25:20,143 --> 00:25:22,482 Lembaga AS Melaporkan ada letupan. 336 00:25:22,566 --> 00:25:25,280 sepertinya serangan tentera terselubung, belum ada pihak menjelaskan serangan ini... 337 00:25:26,366 --> 00:25:29,040 CIA melapori Aku hal ini ... pembersihan di pasukanur Tengah 338 00:25:29,248 --> 00:25:32,464 Sudah tiba masanya, pasukan pembersihan terlibat. 339 00:25:32,464 --> 00:25:33,926 Aku tidak pasti, Bu. 340 00:25:33,968 --> 00:25:35,973 Baik anak-anak, ini saatnya kamu menghancurkan Decepticon .. . 341 00:25:36,015 --> 00:25:37,309 ... Tembak tepat di kepala. 342 00:25:39,064 --> 00:25:42,906 Sebagai Pengarah Keselamatan Nasional Aku perlu jawapan yang bagus tentang mereka. 343 00:25:43,157 --> 00:25:44,869 A.. aku tak boleh memberitahu secara pasti. 344 00:25:44,911 --> 00:25:46,540 Autobots ini seperti seorang anak kecil. 345 00:25:46,582 --> 00:25:48,044 Mereka suka mencuri dalam rumah sesekali suatu ketika. 346 00:25:48,085 --> 00:25:49,380 Colonel Lennox, apa kamu dalam masa tugas... 347 00:25:49,422 --> 00:25:50,926 -... atau kamu tidak tugas? - Ya, Bu. Saya.... 348 00:25:50,967 --> 00:25:52,889 Hentikan memanggil Bu...,< br /> cukup dengan Bu... 349 00:25:52,930 --> 00:25:54,016 Apa aku seperti seorang Ibu? 350 00:25:55,562 --> 00:25:59,780 Tidak, Bu. Ya, Bu, Ya. - Ini adalah penemuan terbaik ku. 351 00:26:00,490 --> 00:26:02,579 Oh, bagus mereka di sini. 352 00:26:02,704 --> 00:26:06,630 Nama ku Que. Aku harap kamu sudah memiliki jawaban untuknya. 353 00:25:06,610 --> 00:25:08,824 - Aku tidak pernah melihatnya tersinggung. - Optimus, kau masih ingat Charlotte Mearing? 354 00:26:08,927 --> 00:26:10,682 Pengarah kami dari Perisikan Nasional 355 00:26:10,723 --> 00:26:12,645 Dia sedang tidak mood. 356 00:26:12,895 --> 00:26:15,109 Dia tidak mahu bercakap dengan siapapun hari ini. 357 00:26:15,735 --> 00:26:16,780 Apa ini? 358 00:26:17,072 --> 00:26:18,367 Penjagaan sunyi? 359 00:26:18,492 --> 00:26:20,497 Kita sudah lihat. Dan ini bukan seperti itu. 360 00:26:21,040 --> 00:26:22,794 Ini buruk. 361 00:26:23,045 --> 00:26:25,217 Prime, berbuatlah sesuatu. 362 00:26:26,219 --> 00:26:27,848 Dia sangat mabuk. 363 00:26:33,946 --> 00:26:35,366 Kau membohongi kami. 364 00:26:35,450 --> 00:26:39,376 Semua hal yang manusia ketahui tentang planet kami kita pernah katakan kamu perlu berkongsi 365 00:26:39,418 --> 00:26:42,467 Jadi mengapa ini ditemui dan menjadi milik manusia? 366 00:26:42,550 --> 00:26:44,346 Kita juga berada dalam kegelapan ini. 367 00:26:44,597 --> 00:26:47,771 Ini hanya dibenarkan oleh pengarah di sektor 7, sampai sekarang. 368 00:26:47,813 --> 00:26:50,194 - kantongnya. - Beg yang mana? 369 00:26:50,235 --> 00:26:53,117 Ya ampun Ms. Berkin, yang hijau. 370 00:26:53,577 --> 00:26:55,999 Ya Tuhan... 371 00:26:56,208 --> 00:27:00,301 Ini sebuah rahsia yang diketahui manusia, dan sedikit yang masih hidup. 372 00:27:00,970 --> 00:27:02,724 Ijinkan ke kenalkan pada kalian, 373 00:27:02,807 --> 00:27:05,146 Dua pengarah misi penemuan NASA. 374 00:27:05,188 --> 00:27:07,318 Dan seorang angkasawan Dr. Buzz Aldrin.P> Salah satu dari dua orang yang menjejakkan kaki di bulan. Optimus Prime. 375 00:27:07,569 --> 00:27:09,908 Dari ahli peneroka angkasa. 376 00:27:09,950 --> 00:27:10,994 Ini sebuah kehormatan. 377 00:27:11,495 --> 00:27:13,082 Kehormatan adalah milikku. 378 00:27:14,168 --> 00:27:16,632 Penjelajah Angkasa kami di tahun 60-an menjadi pembicaraan. 379 00:27:16,674 --> 00:27:18,178 Angkasawan kami menyiasat pesawat alien yang jatuh 380 00:27:18,428 --> 00:27:20,391 Tidak ada penumpang yang selamat. 381 00:27:20,642 --> 00:27:25,362 Kami bersumpah untuk merahsiakan, sesuai perintah pimpinan 382 00:27:26,907 --> 00:27:30,750 - Ini misi yang tdk pernah dibicarakan. - Aku faham, Tuan. 383 00:27:30,875 --> 00:27:32,337 Hanya 35 orang yang tahu tujuan sebenar dari NASA. 384 00:27:32,462 --> 00:27:35,762 Kami bersumpah untuk merahsiakan, sesuai perintah pimpinan 385 00:27:36,096 --> 00:27:40,482 - Ini misi yang tdk pernah dibicarakan. - Aku faham, Tuan. 386 00:27:40,774 --> 00:27:44,784 Hanya 35 orang yang tahu tujuan sesungguhnya dari NASA. 387 00:27:45,118 --> 00:27:48,334 Russia mampu menghantar berawak probe / robot penyelidik. 388 00:27:48,584 --> 00:27:51,425 Mungkin mereka mengambil sel bahan bakar. 389 00:27:51,675 --> 00:27:55,560 Mereka mendapati bahawa ia mampu pecah menjadi atom bahan bakar. 390 00:27:55,894 --> 00:27:59,235 Mereka percaya kita menguasai dan gunakan di reaktor Chernobyl. 391 00:27:59,402 --> 00:28:01,658 Kami punya enam misi di sana. 392 00:28:01,699 --> 00:28:05,124 Kami mengambil beratus-ratus gambar dan contoh . 393 00:28:05,375 --> 00:28:08,591 Kami mengunci dan menutupnya untuk selamanya. Dan program bulan ditutup. 394 00:28:08,842 --> 00:28:11,765 Dimana kamu mencari lokasi tabrakannya? 395 00:28:13,102 --> 00:28:19,116 Kapalnya bernama "Ark". Aku melihatnya sendiri ketika kabur dari Cybertron.P> Dia membawa teknologi Autobots dimana kami akan memenangi perang.P> - Dan Pemimpinnya. - Siapa dia? 396 00:28:19,367 --> 00:28:23,669 Sentinel Prime Agung - salah satu pencipta teknologi. 397 00:28:23,920 --> 00:28:27,136 Dia memimpin Autobots, sebelum Aku. 398 00:28:27,679 --> 00:28:31,521 Sentinel Prime Agung - salah satu pencipta teknologi. 399 00:28:31,856 --> 00:28:35,656 Dia memimpin Autobots, sebelum Aku. 400 00:28:35,865 --> 00:28:40,418 Sangat penting bagiku menemuinya sebelum Decepticons memahami lokasi. 401 00:28:41,044 --> 00:28:44,428 Kapal angkasa Autobots kami punya kemampuan untuk ke sana. 402 00:28:44,678 --> 00:28:48,354 Berdoalah supaya boleh tepat pada masanya. 403 00:29:01,385 --> 00:29:03,891 Hai. Aku ingin bertemu Carly Spencer.P> Kau dapat kerja?P> - Ini benar-benar gila. - Beneran kamu sudah dapat?P> - Ya . - Benar kan apa yang ku bilang, kerana arnab itu. 404 00:29:14,584 --> 00:29:15,586 Kamu bahagia sekali 405 00:29:15,586 --> 00:29:16,964 - Apa kamu ingin lebih dariku? - Sedikit lebih, ya . 406 00:29:16,964 --> 00:29:19,429 Aku mahu menemui kurator. 407 00:29:20,723 --> 00:29:22,185 - Aku mahu menemui orang yang di gunung angkasa. - Aku tahu, bukankah disini indah. 408 00:29:22,185 --> 00:29:24,190 Dan dia orang terkeren yang pernah ada. 409 00:29:24,482 --> 00:29:25,861 - Ya. - Ya. 410 00:29:25,861 --> 00:29:28,826 Sam? Dylan Gould. 411 00:29:28,868 --> 00:29:31,708 Dan dia orang terkeren yang pernah ada. 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,627 - Ya. - Ya. 413 00:29:32,836 --> 00:29:36,470 Sam? Dylan Gould. 414 00:29:37,932 --> 00:29:42,902 - Hey! Senang kenalan dengan mu. - Dan aku. Aku dengar banyak tentangmu. 415 00:29:43,152 --> 00:29:47,705 Aku juga. Kamu punya bangunan yang indah, kelihatan seperti sebuah pesawat ruang angkasa.P> Terima kasih, tapi atapnya bocor.P> Ah, sebelum Carly datang membantu koleksi, ini tempat yang kacau. 416 00:29:47,747 --> 00:29:49,376 Pemulihan sekarang berlangsung sesuai jadwal. 417 00:29:49,376 --> 00:29:53,135 Kami akan pergi ke Pebble Beach tahun ini, pergi untuk sebuah piala dalam penyertaan di sana. 418 00:29:53,135 --> 00:29:54,806 Kau tahu mengapa? 419 00:29:54,806 --> 00:29:58,231 Kerana wanita ini di sini, 420 00:29:58,356 --> 00:29:59,484 ... dia senjata rahsiaku. 421 00:29:59,609 --> 00:30:01,321 - Ok, Mr. Gould, jangan berlebihan. - Yang aku lakukan hanya membuatmu teratur.P> Melakukan lebih daripada itu, Duchess. - Julukan mu? itu lucu! 422 00:30:01,864 --> 00:30:03,159 Ya, Duchess 423 00:30:03,577 --> 00:30:07,169 Dia sangat menarik. 424 00:30:07,461 --> 00:30:12,599 Kau tahu ketika aku menculiknya dari Kedutaan Inggeris, 425 00:30:12,766 --> 00:30:14,562 Aku katakan, Sangat mudah untuk menguruskan sebuah negara. 426 00:30:14,938 --> 00:30:16,316 Dia sangat menarik. 427 00:30:16,316 --> 00:30:18,237 Kau tahu ketika aku menculiknya dari Kedutaan Inggris, 428 00:30:18,237 --> 00:30:20,242 Aku katakan, Sangat mudah untuk mengelola sebuah negara. 429 00:30:20,242 --> 00:30:22,539 Mencuba menguruskan koleksi seni yang tak berharga. 430 00:30:22,539 --> 00:30:27,217 Lihatlah model ini dari 1939 Delahaye 165 Cabriolet 431 00:30:27,217 --> 00:30:28,721 Di reka bentuk orang Perancis 432 00:30:28,971 --> 00:30:31,394 Lihat lekukannya, sangat elegan bukan? 433 00:30:31,728 --> 00:30:32,939 Indah. 434 00:30:33,733 --> 00:30:34,693 Sensual. 435 00:30:35,236 --> 00:30:37,826 Di bangun untuk membangkitkan tubuh ideal seorang wanita. 436 00:30:39,664 --> 00:30:40,666 Kemarilah 437 00:30:40,833 --> 00:30:43,089 Ayahku punya wang kas 10 dollar dan punya mimpi 438 00:30:43,089 --> 00:30:45,428 membina sebuah kerajaan. 439 00:30:45,678 --> 00:30:48,686 - Wow - Kami adalah syarikat perakaunan terbesar di Amerika Syarikat. 440 00:30:48,936 --> 00:30:52,821 Kami mula bekerja dengan usaha sama selepas kematian ayahku. 441 00:30:53,155 --> 00:30:54,449 Inilah masa depan. Mencuba dan mengalahkan seorang pemenang. 442 00:30:55,410 --> 00:30:58,292 meihat koleksi kereta, membantu kesihatan jiwaku. 443 00:31:05,058 --> 00:31:07,356 Kau tamTuan hebat. 444 00:31:07,648 --> 00:31:11,240 Oh, hari yang indah Mr. Gould. 445 00:31:11,324 --> 00:31:13,161 - Aku belum melihat gambar ini. - Aku juga. 446 00:31:13,412 --> 00:31:14,665 Pekerjaan yang sukar. 447 00:31:15,626 --> 00:31:18,048 Oh, ini dia, ini dia. 448 00:31:18,048 --> 00:31:19,050 Kau lihat itu? 449 00:31:19,301 --> 00:31:21,097 Penghakiman, menghakimi jenteraku. 450 00:31:21,097 --> 00:31:22,642 Kau diam saja ketika ia menghakimiku? 451 00:31:22,642 --> 00:31:24,188 Ada apa dengan mu? Dia itu bos ku. 452 00:31:24,188 --> 00:31:26,067 Dia masih membayar makanan kita, sewa rumah kita . 453 00:31:26,067 --> 00:31:27,153 Tidak, Aku sungguh tidak faham. 454 00:31:27,153 --> 00:31:28,908 Aku baik-baik saja, Aku faham. Aku sudah diberi makan. 455 00:31:28,908 --> 00:31:31,247 Cuba teka. Aku bukan lagi mainanmu. Aku sekarang sudah besar.P> Kau lihat itu?P> Di dalam kereta, terima kasih Duchess.P> Oh Tuhan, kau cemburu dengan dia? 456 00:31:31,288 --> 00:31:32,500 (tawa sindiran?) 457 00:31:32,500 --> 00:31:33,794 Di dalam mobil, terima kasih Duchess. 458 00:31:33,794 --> 00:31:36,676 Oh Tuhan, kau cemburu dengan dia? 459 00:31:36,927 --> 00:31:38,723 (tawa sindiran?) 460 00:31:40,227 --> 00:31:44,027 Cemburu, apa yang ku cemburui? Uangnya? Kekuasaan? Ketampanan? 461 00:31:44,027 --> 00:31:45,447 Bukan itu semua, lihatlah! 462 00:31:45,573 --> 00:31:48,956 Ketika emosi kamu kelihatan sangat seksi. - Masuk ke mobil, silakan. 463 00:31:49,624 --> 00:31:52,799 Sam, dia sungguh orang pertama yang susah tesenyum untukku 464 00:31:52,799 --> 00:31:54,260 Aku kira aku boleh mengatasinya. 465 00:31:54,260 --> 00:31:56,432 Tunggu, tunggu. Ini .. ini. . senyumannya seperti mengejekku. 466 00:31:56,432 --> 00:31:58,437 - Ok. - Tak ada lagi senyuman. 467 00:31:58,437 --> 00:31:59,690 Tak ada, Aku janji. 468 00:31:59,983 --> 00:32:01,361 Kau lihat, itu mempengaruhiku . 469 00:32:08,169 --> 00:32:09,798 Tenang, tenang. 470 00:32:09,798 --> 00:32:11,302 Kau tidak akan menghidupkannya dengan cara seperti itu. 471 00:32:11,302 --> 00:32:14,267 Apa, Aku hanya membuatnya siap. aku sudah perbaiki kira-kira 32%. 472 00:32:14,392 --> 00:32:16,898 Pekejaan krom, meletakkan spoiler belakang, keputusan sudah dilakukan 473 00:32:16,898 --> 00:32:18,987 Kau tahu Carly sudah cerita padaku, kau sudah berjuang mencari kerja 474 00:32:19,363 --> 00:32:20,449 Perlu kau ketahui. 475 00:32:20,449 --> 00:32:22,370 Aku adalah lembaga pengarah sistem Accuretta. 476 00:32:22,370 --> 00:32:24,208 Dan aku akan memasukkan panggilan buatmu. 477 00:32:24,208 --> 00:32:25,711 Simpan saja untuk kita, ok. 478 00:32:25,920 --> 00:32:27,424 Dia sangat baik kepadaku. 479 00:32:28,301 --> 00:32:29,429 Kamu lelaki yang beruntung. 480 00:32:33,021 --> 00:32:35,568 Xanthium mendekati markas Tranquility. 481 00:32:42,418 --> 00:32:44,590 Armstrong, semoga harimu menyenangkan. 482 00:32:45,091 --> 00:32:47,890 Ratchett, Ayuh bergerak. 483 00:32:52,693 --> 00:32:54,740 Apa mereka sudah memasang senjata? 484 00:32:56,995 --> 00:32:58,165 Copy contact. 485 00:33:04,555 --> 00:33:06,977 Kami memasuki "Ark ". 486 00:33:29,365 --> 00:33:31,954 tingkatnya benar-benar redup. 487 00:33:34,419 --> 00:33:36,089 Mengunci dirinya sendiri. 488 00:33:36,089 --> 00:33:37,844 uUtuk melindungi tiang 489 00:33:38,554 --> 00:33:40,391 Sentinel. 490 00:33:40,976 --> 00:33:43,524 Kau sudah pulang, teman lama. 491 00:34:23,913 --> 00:34:28,257 Semuanya sambut, Optimus. 492 00:34:33,937 --> 00:34:36,652 Tuan ku, itu Tuan. 493 00:34:41,497 --> 00:34:44,379 Ah, janganlah rakus. 494 00:34:44,379 --> 00:34:47,136 Itu menjadi kelemahanku. 495 00:34:50,185 --> 00:34:52,315 Kau kelihatan buruk sekali, Tuan. 496 00:34:52,315 --> 00:34:55,406 Sungguh menyakitkan melihatmu yang begitu terluka 497 00:34:55,990 --> 00:34:59,791 - Sangat lemah. < br /> - Jauhkan Aku dari sengat bodohmu!. 498 00:34:59,791 --> 00:35:03,049 Kau faham apa yang ku katakan. Jangan melawan. 499 00:35:10,400 --> 00:35:13,157 Soundwave melapor, Tuan Optimus. 500 00:35:13,157 --> 00:35:17,710 Dan ada perita apa dari pasukan pembunuh? 501 00:35:17,710 --> 00:35:19,798 Autobots telah termakan umpan. 502 00:35:20,174 --> 00:35:23,515 Mereka mencari Ark, dan mengembalikan muatannya. 503 00:35:23,682 --> 00:35:28,151 Kamu memberikan kehormatan, mengesan kapal itu sampai ke bulan. 504 00:35:29,112 --> 00:35:33,957 Teman kerjasama manusiamu sudah menunjukkan kegunaanya, Soundwave. 505 00:35:34,333 --> 00:35:37,674 Ini adalah masa untuk memusnahkan mereka. 506 00:35:38,886 --> 00:35:41,935 Laserbeak, bunuh mereka semua. 507 00:35:41,935 --> 00:35:43,981 Dengan senang hati. 508 00:35:57,472 --> 00:35:59,143 Apa ayahmu di rumah 509 00:35:59,310 --> 00:36:01,691 Kemudian sang ayah mengatakan ini adalah waktu kita. 510 00:36:02,442 --> 00:36:04,489 Halo, Ibu. 511 00:36:09,167 --> 00:36:10,629 keluar dari rumah! 512 00:36:10,629 --> 00:36:13,553 - Apa yang kau lakukan di dalam rumahku - Hanya lawatan. 513 00:36:19,525 --> 00:36:22,491 "Accuretta Systems" 514 00:36:31,805 --> 00:36:33,058 Hal apa yang terjadi di sekitar sini? 515 00:36:33,058 --> 00:36:34,812 - Itu hanya (bahasa Sepanyol ) - Tidak 516 00:36:34,812 --> 00:36:36,274 - Ini aerospace Sayang. 517 00:36:36,274 --> 00:36:37,861 Kamu tidak dibenarkan kembali ke sini. 518 00:36:37,861 --> 00:36:39,031 Orang baru, kau lihat itu? 519 00:36:39,031 --> 00:36:40,576 Itu orang Latin yang membingungkan, ok . 520 00:36:40,576 --> 00:36:42,372 Kamu pernah tunjuk diri di pejabat saya dengan sebuah syarikat serantau, kau dipecat. 521 00:36:42,372 --> 00:36:43,667 Kau faham itu, Ok? 522 00:36:43,667 --> 00:36:47,509 Apa kamu mau di pekerjaan ini selama 2 1 / 2 tahun, Ok aku ingin kau memilikinya, cintailah dan semoga berjaya .. 523 00:36:47,969 --> 00:36:50,099 Tidak ada tangga untuk memanjat dipejabatku. aku berjalan dengan armada yang kukuh. 524 00:36:50,141 --> 00:36:52,020 - Ya, Tuan. - OK, bergegaslah .. 525 00:37:11,066 --> 00:37:12,570 Aku mencari makalah yang sudah ku ceritakan padamu itu. 526 00:37:13,990 --> 00:37:15,034 Apa yang kau lihat? 527 00:37:15,034 --> 00:37:16,037 DIAM! 528 00:37:19,545 --> 00:37:21,592 Kau melakukannya lagi akan ku tendang pantatmu! 529 00:37:25,685 --> 00:37:27,648 Halo. - Hai, malaikat. 530 00:37:26,938 --> 00:37:30,446 Aku punya beberapa pekerjaan di bKamur. Apa Ok jika ku putuskan pergi? 531 00:37:30,697 --> 00:37:34,456 Aku tidak tahu 500 pekerjaan dilakukan manual, Ini bukan seperti tukang bubut. 532 00:37:34,373 --> 00:37:35,375 Ini abu-abu. 533 00:37:35,083 --> 00:37:38,340 Autobots pergi menyelamatkan dunia dan Aku menetapkan empat binder. 534 00:37:38,382 --> 00:37:39,677 Itu mungkin mimpi, Cepatlah. 535 00:37:41,348 --> 00:37:43,269 Kesalahan tetamu. 536 00:37:45,984 --> 00:37:47,153 Kau baik-baik saja? 537 00:37:47,153 --> 00:37:48,406 Tentu saja. 538 00:37:52,165 --> 00:37:53,168 Aku seterusnya. 539 00:37:55,214 --> 00:37:57,428 Dengar, Sabtu. 540 00:37:57,470 --> 00:38:00,143 Ada pesta di rumah majikan, tapi Dylan mengundangmu juga. 541 00:38:00,143 --> 00:38:01,312 Sungguh, Apa dia sebenar? 542 00:38:01,312 --> 00:38:04,529 Tak perlu hadir dengan lelucon jelek. Ini akan sangat bererti buatku, OK. 543 00:38:04,529 --> 00:38:06,575 Aku senang jika boleh hadir. bagaimana kamu pergi ke sana? 544 00:38:06,575 --> 00:38:07,578 Dengan kereta. 545 00:38:07,578 --> 00:38:09,290 Kamu tak punya MOIL. 546 00:38:09,624 --> 00:38:10,627 Ya aku punya. 547 00:38:10,627 --> 00:38:12,005 Apa, apa kau memenangkannya di lotre? 548 00:38:12,423 --> 00:38:14,010 Uh, dia memberikan satu. 549 00:38:14,010 --> 00:38:15,012 Dia memberi kereta? 550 00:38:15,012 --> 00:38:16,516 Ya, Aku rasa itu hasil pekerjaan. 551 00:38:16,516 --> 00:38:17,894 Hmm, hasil krja ya. 552 00:38:17,894 --> 00:38:19,189 Kereta jenis apa yang ia berikan padamu? 553 00:38:19,189 --> 00:38:22,697 - Um, sebuah Mercedes SLS AMG. - Mmm, hmm. 554 00:38:23,407 --> 00:38:25,203 Dengan mesin yang terbaru. 555 00:38:26,331 --> 00:38:28,378 Mercedes Benz SLS. 556 00:38:28,378 --> 00:38:29,380 Kau memandunya ke mari? 557 00:38:31,719 --> 00:38:33,473 Ini kereta dengan harga $ 200,000. 558 00:38:34,225 --> 00:38:35,311 Aku tahu. 559 00:38:35,311 --> 00:38:37,107 Kau tahu berapa lama bagiku untuk kerja menghasilkan kereta seperti ini? 560 00:38:37,984 --> 00:38:40,407 - sangat lama sekali - Ya kira-kira, 53 tahun. 561 00:38:40,407 --> 00:38:41,827 Tadi kau bilang itu sebuah hasil. 562 00:38:41,827 --> 00:38:43,873 Kau tahu apa yang harus kita lakukan? Kita harus menjualnya dan membeli rumah. 563 00:38:46,505 --> 00:38:47,800 Kamu sedang kecewa, Aku tahu 564 00:38:47,800 --> 00:38:49,011 Aku ada di sana. 565 00:38:49,136 --> 00:38:50,640 Ini dinamakan membayar wang panduan mu. 566 00:38:51,475 --> 00:38:52,895 Hal baik akan terjadi. 567 00:38:52,895 --> 00:38:54,065 Tuan dan Puan. 568 00:38:54,065 --> 00:38:56,738 Waktunya makan siang setelah pekerjaan selesai, perancang. 569 00:38:56,738 --> 00:39:00,037 Siapa yang ingin menilai beberapa mata dengan Bruce Brazos? 570 00:39:00,037 --> 00:39:01,541 Bruce, Kau mencari orangmu. 571 00:39:03,462 --> 00:39:08,558 Witwicky. Lelaki yang membuat syarikat ini terus berjalan.P> Siapa tetamu kita? Saudara, teman dari Facebook atau Twitter?P> Carly, ini adalah Bruce. - Aku temannya.P> Sam benar. Rambut Kamu mengagumkan . 572 00:39:08,809 --> 00:39:13,111 -Terima kasih. - Kembali 573 00:39:13,403 --> 00:39:16,577 Sam aku harus pergi. 574 00:39:16,828 --> 00:39:19,543 Ini, hadiahmu. 575 00:39:19,877 --> 00:39:21,589 Warna kesukaanmu . 576 00:39:22,634 --> 00:39:23,511 Senang bertemu denganmu Mr. Brazos.P> Dan kamu. Sampai jumpa tampan.P> Aku masih susah hati dengan kemalangan binder itu, Jerry.P> 577 00:39:25,265 --> 00:39:26,727 Apa aku boleh menghabiskan Susu Chu Wah ku, Tony. 578 00:39:27,646 --> 00:39:28,941 Aku tak peduli dengan susu eksotismu. 579 00:39:30,110 --> 00:39:32,198 Senang bertemu denganmu Mr. Brazos. 580 00:39:32,198 --> 00:39:33,201 Dan kamu. 581 00:39:34,830 --> 00:39:36,417 Sampai jumpa tampan. 582 00:39:41,095 --> 00:39:44,353 Aku masih susah hati dengan kecelakaan binder itu, Jerry. 583 00:39:44,603 --> 00:39:48,112 Apa aku boleh menghabiskan Susu Chu Wah ku, Tony. 584 00:39:48,112 --> 00:39:50,075 Aku tak peduli dengan susu eksotikmu. 585 00:39:50,075 --> 00:39:51,537 Aku ingin dihormati. 586 00:40:11,042 --> 00:40:12,253 Aku tahu siapa kamu sebenarnya. 587 00:40:12,253 --> 00:40:14,216 Wicky, Witwicky. 588 00:40:14,258 --> 00:40:16,597 - Kau tahu, Aku sedang bercakap dengan. - Permisi. 589 00:40:16,597 --> 00:40:18,393 Terima kasih. 590 00:40:18,686 --> 00:40:20,607 Tidak, tidak, perlahan-lahan macan. 591 00:40:20,732 --> 00:40:24,449 Kau akan kutunjukkan 6 gambar yang berbeza. Alien jelek dari dua benua 592 00:40:24,533 --> 00:40:27,331 Aku mengetahuimu ketika di Mesir. Huh, benar kan? 593 00:40:27,331 --> 00:40:28,960 Kerana kau mengetahui alien. 594 00:40:28,960 --> 00:40:29,963 Sampai ketemu. 595 00:40:32,093 --> 00:40:32,970 Tunggu dulu. 596 00:40:39,695 --> 00:40:42,827 Hei, Aku Wang, Deep Wang. 597 00:40:43,119 --> 00:40:44,623 Deep Wang. 598 00:40:44,623 --> 00:40:46,586 Kau tak boleh lari, "Deep Throat". 599 00:40:46,586 --> 00:40:48,967 Ok, kerana mereka sudah cerita tentangmu. 600 00:40:50,387 --> 00:40:53,227 Shhh, mereka melihat dan mendengar. 601 00:40:52,684 --> 00:40:55,524 Aku tak boleh bercakap dengan kerajaan. 602 00:40:55,524 --> 00:40:57,989 kau, kau menyebabkan semua ini berlaku. 603 00:40:57,989 --> 00:41:00,369 Nak, kodenya pink dan 'Floyd'. 604 00:41:00,369 --> 00:41:03,251 Sisi gelap, cuba pikir mengapa tak seorang pun menjejakkan kaki di sana sejak 1972. 605 00:41:03,669 --> 00:41:06,802 Kau faham bahasa Inggeris, itu bahasa inggris yang aneh .. 606 00:41:06,802 --> 00:41:08,973 Itulah sebabnya mengapa. oh.... oh. 607 00:41:08,973 --> 00:41:10,978 Jangan, Aku akan memukulmu. 608 00:41:10,978 --> 00:41:12,357 Baik aku akan gigit balik kau, nak. 609 00:41:12,941 --> 00:41:14,320 Ini manifestoku. 610 00:41:14,570 --> 00:41:15,990 Kamu pelajari ini dulu 611 00:41:15,990 --> 00:41:17,494 Semua orang sesungguhnya ada dalam kegelapan. 612 00:41:18,664 --> 00:41:21,420 Teman-teman alien sedang dalam bahaya. Kau tahu yang terbaik, semua terserah Kamu. 613 00:41:25,054 --> 00:41:26,432 Tenang, Sam! 614 00:41:35,203 --> 00:41:36,665 Apa yang kau lihat? 615 00:41:37,292 --> 00:41:38,712 Kau, kawan. 616 00:41:39,088 --> 00:41:40,800 Apa kau lihat yang kulakukan? 617 00:41:41,218 --> 00:41:42,429 Kau bekerja untuk siapa? 618 00:41:43,640 --> 00:41:45,436 Saling pKamung, kau dan aku. 619 00:41:47,483 --> 00:41:48,694 Saya rasa aku yang menang. 620 00:41:52,495 --> 00:41:53,957 Senarai... bulan. 621 00:41:55,753 --> 00:41:57,215 Banyak program ditunda. 622 00:41:57,758 --> 00:41:59,178 Para ahli mati. 623 00:41:59,554 --> 00:42:01,225 Program luar angkasa berakhir. 624 00:42:01,225 --> 00:42:02,603 Sisi Gelap. 625 00:42:02,603 --> 00:42:03,605 Sisi gelap di bulan. 626 00:42:04,315 --> 00:42:05,861 Lihat apa yang kutemukan di bilik mandi, huh? 627 00:42:05,861 --> 00:42:07,448 Ini punyamu? tak kau turun? 628 00:42:07,740 --> 00:42:08,743 Ya, Tuan. 629 00:42:11,290 --> 00:42:13,128 Aku melakukan semua yang kau mahu. 630 00:42:13,379 --> 00:42:15,091 Aku pikir, kita harus bicara. kerana beberapa barang... 631 00:42:15,091 --> 00:42:17,054 Whoa, ketuk pintu dulu. 632 00:42:17,054 --> 00:42:18,266 Kau tak lihat aku sedang sibuk. 633 00:42:18,600 --> 00:42:20,312 Kau siapa, kau siapa? 634 00:42:21,106 --> 00:42:22,818 kau menunggang ku di kKamung. 635 00:42:23,111 --> 00:42:25,700 Ini terjadi sekali seumur hidupku. Aku tak akan lupa itu. 636 00:42:25,909 --> 00:42:27,413 - Tidak, tidak. - di kKamung bilik mandi? 637 00:42:27,413 --> 00:42:28,833 kau menarik barangmu keluar. 638 00:42:28,833 --> 00:42:32,216 Wow, wow, kita bukan kekasih, ok. 639 00:42:32,216 --> 00:42:34,221 Sekali aku telefon dan kau akan dipecat. 640 00:42:34,221 --> 00:42:35,975 Oh ya aku tahu, Gaylord. 641 00:42:36,852 --> 00:42:37,771 Kau baik-baik saja? 642 00:42:39,108 --> 00:42:40,737 Ini cuma buasir. 643 00:42:40,737 --> 00:42:42,574 Apa aku harus kembali? Bila aku harus kembali? 644 00:42:42,574 --> 00:42:44,663 Kembali setelah kau diajar sopan santun. 645 00:42:48,463 --> 00:42:51,471 Aku tak mengenalnya, Aku tak bernah bercerita apa-apa. 646 00:42:53,893 --> 00:42:55,522 Wow, wow, wow, ok, ok. 647 00:42:55,522 --> 00:42:57,819 Sesuatu akan menjelaskan kita, seperti yang ku janjikan. 648 00:42:57,819 --> 00:42:59,991 Aku akan mengaburkan pertahananya. 649 00:42:59,991 --> 00:43:01,286 Apa lagi yang kau inginkan dariku? 650 00:43:01,620 --> 00:43:03,166 Gerry. 651 00:43:03,207 --> 00:43:05,338 Kau adalah favoritku. 652 00:43:05,546 --> 00:43:07,259 Aku akan berbuat apa-apa yang ingin aku lakukan 653 00:43:07,259 --> 00:43:08,428 Aku tahu. 654 00:43:08,428 --> 00:43:11,770 Pemimpinku memerlukan aku.... 655 00:43:11,770 --> 00:43:14,568 - Apa? - Membunuhmu. 656 00:43:15,696 --> 00:43:19,079 Apa yang kau katakan ke Witwicky? 657 00:43:20,583 --> 00:43:21,585 Sial. 658 00:43:22,796 --> 00:43:25,595 Huh, Siapa yang ingin ayam untuk makan malam, jalang? 659 00:43:25,636 --> 00:43:29,103 Kerana seseorang sudah berurusan dengan Wang yang keliru hari ini. 660 00:43:30,231 --> 00:43:32,570 Ayuh, kau ingin sesuatu dariku. 661 00:43:44,181 --> 00:43:46,980 Aku tak mau lagi didikte pelajaran dari Chuck. 662 00:43:47,606 --> 00:43:48,609 Tuhan! 663 00:43:54,205 --> 00:43:55,208 Panggil peguam. 664 00:43:57,380 --> 00:43:58,800 Itu Jerry. 665 00:43:58,800 --> 00:44:01,181 Ayuh kawan , ya, rakan kerja mati. 666 00:44:01,181 --> 00:44:03,394 Tapi setelah lihat keluar jendela sukar membuatnya kembali. 667 00:44:03,394 --> 00:44:04,647 Orang itu sedang tertekan. 668 00:44:04,647 --> 00:44:05,775 Jangan ambil gambar. 669 00:44:05,775 --> 00:44:08,072 Kamu terus melihatnya tapi dia tak akan bangun lagi. 670 00:44:08,072 --> 00:44:09,743 Kamu semua baca Humpty Dumpty. 671 00:44:10,077 --> 00:44:11,079 Ok. 672 00:44:11,455 --> 00:44:12,458 Witwicky. 673 00:44:13,001 --> 00:44:16,927 Ketika ini tersebar ke media, kau bersihkan. Wang ada di mana-mana.P> Dia adalah monster yang bersuara kemana-mana 674 00:44:17,177 --> 00:44:19,767 Dia menggagalkan misi Apolo.P> Kau lihat jalan di seberang sana.P> 675 00:44:19,767 --> 00:44:21,312 Haduh. 676 00:44:21,312 --> 00:44:22,983 Kau meluTuanan orang ini, namanya tukang parkir angkasa. 677 00:44:23,693 --> 00:44:24,696 Hei, pada bila-bila kita punya mesin fotocopy baru? 678 00:44:24,737 --> 00:44:27,828 Kau meluTuanan orang ini, namanya tukang parkir angkasa. 679 00:44:27,828 --> 00:44:29,457 Hei, Bila kita punya mesin fotocopy baru? 680 00:44:29,457 --> 00:44:31,671 Apa dia mengatakan apa-apa yang aku lihat? 681 00:44:31,671 --> 00:44:35,305 Orang yang bersamamu di tandas hari ini, semua menjadi urusanmu. 682 00:44:35,430 --> 00:44:38,228 Ini pasti buatan Jepun . 683 00:44:40,484 --> 00:44:42,113 Mereka tidak pernah membuatnya ringkas. 684 00:45:20,330 --> 00:45:21,458 Kenapa dengan mu? 685 00:45:21,458 --> 00:45:22,711 Ini keputusannya, Carly. 686 00:45:22,711 --> 00:45:23,922 Oke, aku perlu masa untuk menenangkan diri. 687 00:45:23,922 --> 00:45:25,676 Ini hidup yang sesungguhnya, Aku akan menjelaskannya padamu nanti. 688 00:45:30,145 --> 00:45:31,899 Kita dalam keadaan kecemasan, kau panggil Colonel X ke sini. 689 00:45:31,899 --> 00:45:33,737 Decepticon ada di sini, Decepticon sudah kembali. 690 00:45:33,737 --> 00:45:35,157 - Kau perlu membuka gerbangmu sekarang. - Tenang, Tuan. 691 00:45:35,157 --> 00:45:36,995 Di sini Jabatan kemanusiaan dan kesihatan. 692 00:45:37,413 --> 00:45:38,875 Baik, bersenjata M-4? 693 00:45:38,875 --> 00:45:40,420 Apa yang kau lindungi, Beg kolostom? 694 00:45:40,420 --> 00:45:41,882 - Celana tidur, ubat batuk? < br /> - Sayang. 695 00:45:41,882 --> 00:45:43,553 Dimana kamu dapatkan itu? Sekolah jururawat? 696 00:45:43,553 --> 00:45:45,349 Jadi ilmu perawatmu dan bedak pelindung kakimu. 697 00:45:45,349 --> 00:45:46,602 - Oh fantastik, ya. - Sayang, aku tak berfikir kita di.... 698 00:45:46,602 --> 00:45:47,771 -... tempat yang tepat. - Kita ditempat yang tepat. 699 00:45:47,771 --> 00:45:48,857 Kita di tempat yang tepat . 700 00:45:48,857 --> 00:45:50,987 Kita di tempat yang tepat, dan Aku ingin berbicara dengan Optimus sekarang. 701 00:45:50,987 --> 00:45:52,449 - Antarkan aku untuk bertemu Optimus sekarang. - Aku yakin kau berada di bangunan yang salah. 702 00:45:52,449 --> 00:45:53,660 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 703 00:45:53,660 --> 00:45:55,707 Sebahagian dari Decepticons ada dibelakang, apa kau tak faham? 704 00:45:55,707 --> 00:45:56,709 Kau 705 00:45:56,835 --> 00:45:58,255 kau semakin menjengkelkan saja. 706 00:45:58,255 --> 00:46:01,178 Hei, jangan pukul jenteraku, ini barang koleksi. 707 00:46:01,805 --> 00:46:02,473 Aku takakan lakukan itu. 708 00:46:03,517 --> 00:46:04,060 Kau gila. 709 00:46:06,608 --> 00:46:08,028 Kita mengesan ada Energon. 710 00:46:08,028 --> 00:46:09,239 Aku mengesannya di dalam kereta ini. 711 00:46:15,713 --> 00:46:18,052 - Jangan bergerak! -Wow, wow, wow, kita tak bergerak. 712 00:46:18,094 --> 00:46:19,097 ATuanah Kamu... 713 00:46:21,227 --> 00:46:22,354 Cepat keluar dari kereta. 714 00:46:24,777 --> 00:46:26,489 - Aku harus membawanya. - 'B'! 715 00:46:26,489 --> 00:46:27,784 Apa 'B' di sana? 716 00:46:28,912 --> 00:46:30,248 - Ok, aku menyerah. - tenang. 717 00:46:30,248 --> 00:46:31,877 Apa seperti ini kau perlakukan Autobots? 718 00:46:31,877 --> 00:46:33,005 Kita berada di pasukan yang sama. 719 00:46:33,005 --> 00:46:35,762 Ya, nikmati amal seterusnya. di 7 - 11, bodoh. 720 00:46:37,767 --> 00:46:39,145 Bagaimana kereta mu sekarang? 721 00:46:48,334 --> 00:46:50,255 Itu jenteraku. 722 00:46:51,007 --> 00:46:53,429 marilah. Ayuh!P> Ayuh... Sam.P> Apa yang kau punya, huh?P> Aku tahu operasi rahsiamu itu penting.P> kau tahu, aku tak memintamu untuk menguranginya atau menyalahkan perjalananmu, atau apapun itu 723 00:46:53,889 --> 00:46:55,476 Tapi aku tak pernah melihatmu lagi .. 724 00:46:55,643 --> 00:46:56,938 Kau tak tiggal di garasi atau malam untuk semalam. 725 00:46:56,938 --> 00:46:58,859 Aku tahu operasi rahsiamu itu penting. 726 00:46:58,859 --> 00:47:01,156 Kau tahu, aku tak memintamu untuk menguranginya atau menyalahkan perjalananmu, atau apapun itu 727 00:47:01,156 --> 00:47:02,117 Tapi aku tak pernah melihatmu lagi.. 728 00:47:02,576 --> 00:47:04,790 Kau tak tiggal di garasi atau menginap untuk semalam. 729 00:47:05,208 --> 00:47:07,087 Sam, itu membuatku menyesal. 730 00:47:07,087 --> 00:47:09,050 Ya, aku berharap kamu merasa, kau harus merasa menyesal. 731 00:47:09,050 --> 00:47:10,303 Lihat kereta tua yang aku kenderaan. 732 00:47:10,303 --> 00:47:11,515 Aku tiap hari kesepian. 733 00:47:11,724 --> 00:47:13,060 Kau boleh pergi, kau berdua. 734 00:47:13,060 --> 00:47:14,438 Lennox ingin bertemu denganmu. 735 00:47:14,438 --> 00:47:15,733 Apa yang kita lakukan tidakkah cukup buatmu. 736 00:47:15,733 --> 00:47:17,404 Maaf kawan, mereka sangat kasar. 737 00:47:18,991 --> 00:47:20,286 Dan kau harus memperbaiki jenteraku. 738 00:47:20,829 --> 00:47:22,040 Kamu fikir begitu? 739 00:47:22,500 --> 00:47:25,423 Angkat tangan jika Kamu telah mencuba dibunuh ninja terbang tiruan hari ini. 740 00:47:25,549 --> 00:47:26,718 Itu cuma cincin kuninganku. 741 00:47:26,802 --> 00:47:28,806 Itu gelang kakiku, apa aku harus melepaskannya juga? 742 00:47:28,180 --> 00:47:29,809 Dan cincin jari kaki ku? 743 00:47:30,143 --> 00:47:34,111 Seluruh personil kosongkan kawasan. Waktu kita 10 minit sebelum dilakukan percubaan. 744 00:47:34,361 --> 00:47:37,285 Kita sudah mempunyai lima onderdil yang tersembungi di dalam kapal. 745 00:47:37,285 --> 00:47:38,329 dari Sentinel Prime. 746 00:47:38,872 --> 00:47:41,420 Mereka seperti subuah prototaip, Teknologi Autobot. 747 00:47:42,088 --> 00:47:45,221 Mereka mengatakan bahawa Sentinel adalah Einstein di masyarakatnya. 748 00:47:45,221 --> 00:47:46,558 Jadi kita tetap mengamankannya, 749 00:47:46,558 --> 00:47:48,270 ... sampai kita tahu itu berkaitan dengan apa. 750 00:47:48,479 --> 00:47:50,525 Sekarang tak seorang pun mendapat akses. 751 00:47:51,027 --> 00:47:54,034 - Tidak ada. - Pagi ini seseorang mengesyorkan aku. 752 00:47:54,034 --> 00:47:56,373 Dia bilang untuk memperingatkanmu, dia bercakap mengenai Sisi gelap di bulan. 753 00:47:56,373 --> 00:47:58,419 - Kemudian mereka membunuhnya. - Tunggu sebentar, kau menyebut bulan? 754 00:47:58,419 --> 00:47:59,464 Ya, Sisi gelap di bulan. 755 00:47:59,756 --> 00:48:02,262 Tapi mengapa Decepticon mahu membunuh manusia? 756 00:48:02,262 --> 00:48:04,183 Aku pikir itu perang mereka dengan autobots. 757 00:48:04,309 --> 00:48:07,399 Dan itu ketika dia membuat laporan. itu yang ku inginkan. 758 00:48:08,402 --> 00:48:09,780 Siapa wanita itu, ok. 759 00:48:09,822 --> 00:48:11,493 Permisi, kolonel Lennox . 760 00:48:11,493 --> 00:48:12,787 Pengarah Mearing 761 00:48:12,829 --> 00:48:13,873 Ini Sam Witwicky. 762 00:48:13,873 --> 00:48:15,795 - Warga awam .. - Aku tahu namanya, kolonel. 763 00:48:15,795 --> 00:48:17,173 Aku mahu tahu siapa yang memberinya izin. 764 00:48:17,173 --> 00:48:19,011 Siapa yang memberikan izin? Bagaimana kalau Optimus Prime. 765 00:48:19,011 --> 00:48:20,849 Ketika dia mendarat di pinggir bKamur dan mencari rumahku. 766 00:48:21,225 --> 00:48:23,271 Ini pengarah perisikan nasional. 767 00:48:23,480 --> 00:48:24,858 Ini pengecualian .. 768 00:48:24,942 --> 00:48:27,072 - Hai. - Tidak menghormati pegawai persekutuan. 769 00:48:27,072 --> 00:48:29,035 Itu akan mengantarmu keluar dari sini, siapa dia? 770 00:48:29,244 --> 00:48:30,539 Dia temanku. 771 00:48:30,539 --> 00:48:32,376 Apa ini seperti sebuah kencan? 772 00:48:32,376 --> 00:48:34,256 Dia tahu semua tentang Autobots, Ok. 773 00:48:34,256 --> 00:48:36,303 Dia faham Bumblebee dan dari kalangan keluarga tentera. 774 00:48:36,303 --> 00:48:37,472 Aku sebagai jaminannya. 775 00:48:37,472 --> 00:48:38,600 Hei, Aku punya idea. 776 00:48:38,600 --> 00:48:40,020 Bagaimana kalau kita kembali ke topik utama? 777 00:48:40,020 --> 00:48:42,609 Seperti kenyataanya wajahku hampir dilepas oleh sebuah Decepticons 778 00:48:42,609 --> 00:48:44,322 Sebagai pembayar cukai aku boleh mengajukan komplin. 779 00:48:44,322 --> 00:48:45,993 - Pada kenyataannya. - ok, dengar. 780 00:48:45,993 --> 00:48:48,707 Seorang jurutera perisian di pejabat Sam terbunuh hari ini. 781 00:48:48,707 --> 00:48:50,879 Ia telah mengungkap pemetaan satelit NASA di bulan. 782 00:48:50,879 --> 00:48:52,801 Ini buktinya, Kolonel Lennox. 783 00:48:52,926 --> 00:48:56,226 Kita tidak boleh mempercayakan keselamatan Nasional kepada seorang pemuda. 784 00:48:56,226 --> 00:48:58,022 Kecuali aku kehilangan naskah undang-undang. 785 00:48:58,022 --> 00:48:59,400 Apa kita akan melakukan itu sekarang? 786 00:48:59,400 --> 00:49:00,444 Tidak, bagus. 787 00:49:01,029 --> 00:49:02,491 Aku tak peduli siapa kamu. 788 00:49:02,491 --> 00:49:04,203 Jika Kamu cerita satu kata apa yang sudah kau lihat disini. 789 00:49:04,203 --> 00:49:05,665 Kamu sama dengan pengkhianat. 790 00:49:05,916 --> 00:49:07,294 Kau faham aku? 791 00:49:07,879 --> 00:49:10,928 Aku akan mengambil perintah dari Autobots. Aku mengenal mereka. Aku tidak mengenalmu. 792 00:49:11,721 --> 00:49:12,724 Kau ambil itu. 793 00:49:14,979 --> 00:49:16,107 Sentinel Prime. 794 00:49:16,566 --> 00:49:18,864 Dia seperti menjalankan Energon, dan dia melepaskannya. 795 00:49:18,947 --> 00:49:21,203 Dia sedang dalam mod tidur. 796 00:49:21,244 --> 00:49:22,999 Mari kita mulai. 797 00:49:31,895 --> 00:49:33,858 Itu matrix kepimpinan yang sangat besar. 798 00:49:35,153 --> 00:49:38,912 Ia memegang kawalan dijagad raya yang dapat mengisi tenaga Transformers spark. 799 00:49:39,789 --> 00:49:41,251 Ini sukar dipercayai. 800 00:49:42,629 --> 00:49:44,133 Sentinel Prime. 801 00:49:45,386 --> 00:49:47,474 Kami meminta kau kembali. 802 00:49:54,449 --> 00:49:55,452 Balas dendam 803 00:49:56,997 --> 00:49:58,459 - Tidak. - Tahan tembakan. 804 00:49:58,459 --> 00:50:00,464 Tidak, Sentinel. 805 00:50:01,592 --> 00:50:04,139 Ini aku, Optimus Prime. 806 00:50:04,599 --> 00:50:05,935 Semua baik-baik saja. 807 00:50:05,935 --> 00:50:07,105 Kau aman sekarang. 808 00:50:07,898 --> 00:50:09,569 Tak ada yang perlu ditakutkan. 809 00:50:10,989 --> 00:50:12,618 Kami di sini. 810 00:50:13,955 --> 00:50:16,001 Kau sekarang di rumah, Sentinel. 811 00:50:21,348 --> 00:50:22,475 Bagaimana perangnya? 812 00:50:22,475 --> 00:50:23,687 Perang ! 813 00:50:24,062 --> 00:50:25,733 Perangnya sudah kalah. 814 00:50:26,026 --> 00:50:29,492 Cybertron sekarang kosong dan tandus. 815 00:50:29,826 --> 00:50:32,207 Kita memindahkan pelarian ke sini, di Planet Bumi. 816 00:50:32,875 --> 00:50:35,214 Itu umat manusia, adalah sekutu kita. 817 00:50:35,465 --> 00:50:36,676 Kapal ku? 818 00:50:36,927 --> 00:50:38,305 Kita datang dalam sebuah serangan. 819 00:50:38,389 --> 00:50:39,725 pilarnya? 820 00:50:39,809 --> 00:50:42,315 Di mana pilarnya? 821 00:50:42,357 --> 00:50:44,320 Kau selamatkan lima darinya. 822 00:50:44,320 --> 00:50:46,241 Termasuk pusat kawalan pillar. 823 00:50:46,241 --> 00:50:47,703 Hanya lima? 824 00:50:48,121 --> 00:50:50,251 Kita ada beratus-ratus. 825 00:50:50,251 --> 00:50:54,051 Maaf tuan-tuan. Bolehkah aku bertanya, Apa teknologi ini yang sedang kamu cari?P> 826 00:50:54,134 --> 00:50:56,967 Apa kerana kemampuannya membentuk ruang angkasa. 827 00:50:57,054 --> 00:50:59,670 Bersama tiang dari pelantar luar angkasa.P> 828 00:50:59,974 --> 00:51:03,512 Aku membinanya dan aku sendiri yang dapat mengawalnya. 829 00:50:56,975 --> 00:50:59,732 Aku cabar undang-undang fisik kamu untuk mengangkut benda melewati ruang dan waktu. 830 00:50:59,774 --> 00:51:03,658 Kau membicarakan mesin teleport, bukan ? 831 00:51:03,658 --> 00:51:08,336 Ya, untuk sumber, untuk pelarian. 832 00:51:08,461 --> 00:51:11,636 Pengungsi atau pasukan perang. 833 00:51:11,636 --> 00:51:14,559 Ya, untuk sumberdaya, untuk pengungsi. 834 00:51:14,559 --> 00:51:16,606 Pengungsi atau pasukan perang. 835 00:51:16,606 --> 00:51:18,026 Senjata, mungkin bom. 836 00:51:18,026 --> 00:51:21,284 Sebuah alat untuk serangan seketika, itu alat tentera, bukan? 837 00:51:21,284 --> 00:51:23,539 Itu teknologi kami. 838 00:51:23,581 --> 00:51:25,795 Dan itu harus dikembalikan. 839 00:51:25,795 --> 00:51:27,800 Ya, jika manusia setuju. 840 00:51:28,008 --> 00:51:31,935 Kamu tidak boleh membawa senjata pemusnah besar-besaran ke atmosfera kami. 841 00:51:32,018 --> 00:51:33,772 Kalian harus menunjukkan adat istiadat dulu. 842 00:51:33,772 --> 00:51:35,276 Sedikit formalitas yang disebut tulisan. 843 00:51:35,276 --> 00:51:37,030 Semacam memisahkan kami daripada binatang. 844 00:51:37,239 --> 00:51:40,455 Aku akan mengabaikan suara rendah hapasukanu. 845 00:51:40,706 --> 00:51:43,295 kalian mempunyai graviti milikku. 846 00:51:43,337 --> 00:51:46,678 Decepticons tidak boleh tahu jambatan luar angkasa ada di sini. 847 00:51:46,762 --> 00:51:48,015 Jika ditangan mereka... 848 00:51:48,391 --> 00:51:52,359 ... ini bererti kehancuran dunia kamu. 849 00:51:53,403 --> 00:51:54,823 Jumlahkan dalam fileku. 850 00:51:55,658 --> 00:51:57,496 Jadi penyiasatan bermula sekarang. 851 00:51:57,496 --> 00:51:58,791 Kami menghantar agen ke pejabatmu. 852 00:51:58,791 --> 00:52:01,548 Untuk sementara waktu, kami akan menghantarmu pulang dengan perlindungan Autobots. 853 00:52:02,049 --> 00:52:05,474 amTuannyaaku perlu bicara, agar kamu boleh faham aku boleh membantu. 854 00:52:05,599 --> 00:52:07,019 Aku boleh menyertai. 855 00:52:07,019 --> 00:52:10,945 Hei kami semua boleh bantu apa yang kamu akan ceritakan, aku ceritakan semua kesenangan planet yang kami kunjungi. 856 00:52:10,945 --> 00:52:12,115 Pergi dari mejaku. 857 00:52:12,115 --> 00:52:14,120 Aw, kau menarik senjata. Ok, kalau itu aku tak boleh bantu. 858 00:52:15,999 --> 00:52:19,424 Apa yang kau mimpikan dari aku? Aku akan pulang ke rumah, dan membuat salinan. 859 00:52:19,424 --> 00:52:23,308 Ini adalah unit perisikan berpengalaman. pegawai dan pasukan khas. 860 00:52:23,308 --> 00:52:25,439 Tidak semua lelaki yang punya kereta khas. 861 00:52:25,689 --> 00:52:27,736 Itu sedikit penghinaan, bukan begitu Bu ? 862 00:52:27,736 --> 00:52:29,198 Jangan panggil aku Bu, aku bukan seorang ibu. 863 00:52:29,198 --> 00:52:30,576 Tapi kau seorang wanita, bukan begitu? 864 00:52:30,576 --> 00:52:33,291 Jadiii... 865 00:52:33,291 --> 00:52:34,252 Apa sumua itu milikmu? 866 00:52:34,502 --> 00:52:35,880 Ya, CIA. 867 00:52:35,964 --> 00:52:37,969 Aku hanya bertanya kerana aku juga punya pingat. 868 00:52:38,261 --> 00:52:39,556 Dari presiden? 869 00:52:39,556 --> 00:52:40,558 Ya. 870 00:52:40,558 --> 00:52:42,730 TV, jadi itu tidaklah rumit, bukan? 871 00:52:42,730 --> 00:52:45,362 Tak seorang pun dapat bekerja dengan Autobots sebelum aku menyetujuinya. 872 00:52:45,320 --> 00:52:46,949 Kamu merosakkan susunan perintahku. 873 00:52:48,870 --> 00:52:50,040 Ayuh, cepat. 874 00:52:50,248 --> 00:52:52,003 Kamu sudah selesai untuk membantu mereka. 875 00:52:52,003 --> 00:52:53,506 Dengan segala hormat, anak muda. 876 00:52:53,506 --> 00:52:54,718 Aku menghargai apa yang Kamu lakukan. 877 00:52:54,759 --> 00:52:55,929 Tapi kamu bukan tentera. 878 00:52:55,929 --> 00:52:57,975 Kamu hanya pembawa mesej, selamanya kamu jadi pembawa mesej. 879 00:52:59,270 --> 00:53:00,565 Dia seorang pahlawan. 880 00:53:06,705 --> 00:53:08,751 B, kamu naik elevator barang, Aku akan menemuimu di atas sana. 881 00:53:13,596 --> 00:53:14,975 Ah, serangan ini. 882 00:53:14,975 --> 00:53:17,314 - Wanita itu secara rasmi mendeTuan kita - Ya. 883 00:53:17,523 --> 00:53:19,611 Program perlindungan saksi sangat menyebalkan. 884 00:53:19,611 --> 00:53:22,952 Ya, tapi kita semua penyelamat dengan meriam kuning yang besar ini. 885 00:53:22,952 --> 00:53:24,623 Anjing itu tak boleh sedar. 886 00:53:26,377 --> 00:53:27,380 B. 887 00:53:28,147 --> 00:53:33,080 TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011 //Sub by Jiboy Kitsune// 888 00:53:33,144 --> 00:53:34,146 Kau tak boleh tidur. 889 00:53:36,360 --> 00:53:37,362 Ya, aku juga. 890 00:53:42,165 --> 00:53:43,878 Aku tak percaya dia memanggilku pembawa mesej. 891 00:53:43,878 --> 00:53:46,802 Kau percaya itu? Setelah semua yang kulakukan, Aku seorang pembawa mesej.P> Oh Aku percaya itu. Aku beritahu kamu Sammy aku merasakan hal yang sama.P> Rasa tidak hormat pada si batu ini adalah jenayah.P> Kita harus melakukan sesuatu.P> B. 892 00:53:46,802 --> 00:53:49,516 Aku ingin tahu mengapa mereka membunuh manusia. 893 00:53:49,516 --> 00:53:51,396 Apa yang kita katakan sebagai seorang ahli? 894 00:53:52,190 --> 00:53:53,693 Tebakanku, adalah Perisikan mata-mata amerika terdahulu. 895 00:53:55,030 --> 00:53:56,032 Yang memberanikan diri berbicara. 896 00:53:57,369 --> 00:53:59,248 Aku ingin tahu mengapa mereka membunuh manusia. 897 00:53:59,457 --> 00:54:00,877 Apa yang kita katakan sebagai seorang ahli? 898 00:54:01,629 --> 00:54:04,678 Tebakanku, adalah Intelijen mata-mata Amerika terdahulu. 899 00:54:04,678 --> 00:54:06,265 Yang memberanikan diri berbicara. 900 00:54:06,349 --> 00:54:08,437 Mengenai dugaan sekutu tentera kita, 901 00:54:08,437 --> 00:54:13,658 .. yang banyak menjelaskan, ada sekumpulan makhluk mesin penjelajah waktu. 902 00:54:13,658 --> 00:54:16,540 Dia adalah pengarang buku "best seller", 903 00:54:16,540 --> 00:54:18,002 ... "Code-Name Hero". 904 00:54:18,169 --> 00:54:20,299 Agen khusus kita, Seymour Simmons. 905 00:54:20,299 --> 00:54:22,471 Bill, fans berat. Senang boleh disini.P> Itu yang membuat kami percaya padamu .. 906 00:54:22,680 --> 00:54:24,935 Ini hal yang menarik buat kami, yang secara normal mempunyai akibat.P> yang boleh dikatakan, Perang alien dan manusia? 907 00:54:24,935 --> 00:54:27,817 Baiklah, akibat itu akan menampar keras kita saat sarapan, jadi. 908 00:54:27,817 --> 00:54:30,407 Aku tidak akan menyebutnya undian secara tepat. 909 00:54:30,407 --> 00:54:32,996 Decepticons ini sangat mematikan. 910 00:54:32,996 --> 00:54:35,168 Tapu polling menunjukkan separuh dunia akan aman jika Autobots pergi. 911 00:54:35,252 --> 00:54:37,006 Bawa mereka masuk ke sini. 912 00:54:37,006 --> 00:54:41,851 Kita tak memerlukan meraka di sini. 913 00:54:41,935 --> 00:54:43,020 Bawa mereka masuk ke sini. 914 00:54:43,020 --> 00:54:44,984 Kita tak memerlukan meraka di sini. 915 00:54:44,984 --> 00:54:46,738 Aku merasa aman ketika tidur dengan membawa bom tangan tangan. 916 00:54:46,780 --> 00:54:48,116 Itu tidak bererti aku selalu benar. 917 00:54:48,116 --> 00:54:51,207 Terima kasih. Ini faktanya, Kita memperoleh dokumen-dokumen.P> Yang menunjukkan bahawa ka sudah ditembak oleh pertubuhan-pertubuhan perisikan. Terlalu berlebihan Bill, memotong anggaran.P> 918 00:54:51,207 --> 00:54:55,049 - Minggir, - Sebelum sudah dikatakan, sangat mengkhayal, 919 00:54:55,049 --> 00:54:57,848 -... kecenderungan. - Ini adalah serangan wartawan. 920 00:54:57,848 --> 00:55:00,646 Kamu ingin kebenaran tentang persekutuan alien? 921 00:55:00,646 --> 00:55:02,985 Beli buku ku! 922 00:55:02,985 --> 00:55:04,572 Beli buku ku! 923 00:55:04,572 --> 00:55:05,700 Sebelum semuanya terlambat, kawan. 924 00:55:06,160 --> 00:55:07,371 Kau mau sedikit dariku Bill, kau mau aku telanjang? 925 00:55:07,371 --> 00:55:09,125 - Aku siap, wawancara selesai. - Kau seperti seorang agen yang bodoh. 926 00:55:09,125 --> 00:55:10,545 -... dan aku punya saran kamu. - Kau! keluar dari rumahku, semuanya selesai, faham? 927 00:55:10,545 --> 00:55:13,845 - Aku siap, wawancara selesai. - Kau seperti seorang agen yang bodoh. 928 00:55:13,845 --> 00:55:16,142 - ...dan aku punya saran untukmu. - Kau! keluar dari rumahku, semuanya selesai, faham? 929 00:55:16,142 --> 00:55:17,395 Cedera otak. 930 00:55:17,395 --> 00:55:19,483 - Dutch! - Kau sungguh mengecewakan Mr. Simmons.P> Kau punya 23 saat untuk meninggalkan bangunan ini.P> Aku sudah memanggil polis.P> Kalian para petani yang melemparkan batu pada raksasa. (sejenis ejekan) 931 00:55:19,483 --> 00:55:21,697 Apa selanjuntnya, Apa yang kita punya? 932 00:55:21,697 --> 00:55:23,242 PenKamutanganan buku di bKamur saat siang, kemudian kau ambil gambar untuk Discovery Channel. 933 00:55:23,242 --> 00:55:26,041 Oh aku punya ini, um... um. 934 00:55:26,041 --> 00:55:27,377 Vicky yang hari ini menelefon lima kali. 935 00:55:27,377 --> 00:55:30,928 Anak itu, Apa yang ia inginkan? 936 00:55:30,969 --> 00:55:32,724 aku telefon kerana Decepticons kembali, dan aku ingin tahu mengapa, aku perlu bantuanmu. 937 00:55:32,765 --> 00:55:35,063 Mereka kembali? 938 00:55:35,104 --> 00:55:36,232 Hmm, Ini bagus buat perniagaan. 939 00:55:36,441 --> 00:55:39,406 Bagaimana jika aku ceritakan aku mengetahui satu alien tua rahsia berusia 50 tahun yang tak seorang pun pernah bercerita kepada. 940 00:55:39,448 --> 00:55:40,367 Mereka kembali? 941 00:55:41,704 --> 00:55:43,291 Hmm, Ini bagus buat bisnis. 942 00:55:43,291 --> 00:55:46,716 Bagaimana jika aku ceritakan aku mengetahui satu alien tua rahsia berusia 50 tahun yang tak seorangpun pernah bercerita kepadamu. 943 00:55:46,925 --> 00:55:49,807 Jangan mengusik kecanduanku. 944 00:55:49,890 --> 00:55:52,229 Aku sudah menarik diri dari masyarakat, nak. 945 00:55:52,229 --> 00:55:54,610 Dutch, ATuanah laluan ini selamat? 946 00:55:54,610 --> 00:55:55,612 Tidak. 947 00:55:57,116 --> 00:55:58,536 Jangan mengambil risiko. 948 00:55:58,703 --> 00:55:59,873 Aku kaya, apa lagi yang ku inginkan? 949 00:56:00,374 --> 00:56:03,047 Jangan kambuh lagi, aku tidak mahu. 950 00:56:03,339 --> 00:56:05,803 Jangan biarkan syaitan menang. 951 00:56:05,971 --> 00:56:06,973 Aku dapat. 952 00:56:08,310 --> 00:56:10,816 Rahsia... apa itu? 953 00:56:11,275 --> 00:56:14,073 Apollo, bulan, aliens, ditutup-tutupi .. . 954 00:56:14,073 --> 00:56:16,329 ... teknologi masa depan, pembunuhan, seperti itu. 955 00:56:16,914 --> 00:56:18,501 Oh, Apollo. 956 00:56:19,837 --> 00:56:20,840 Dutch! 957 00:56:27,606 --> 00:56:30,947 Bilang ke Megatron, Ayuh menari tango. 958 00:56:41,765 --> 00:56:45,065 Sungguh megah dan damai, planet ini. 959 00:56:45,190 --> 00:56:48,156 Tidak seperti hari terakhir di Cybertron. 960 00:56:48,490 --> 00:56:50,745 Aku khuatir apa yang akan terjadi. 961 00:56:51,163 --> 00:56:53,711 Jika kau perang di pertempuran terakhir. 962 00:56:54,087 --> 00:56:55,256 Sebagai gantinya. 963 00:56:55,590 --> 00:56:58,222 Jangan meluTuanan masa lalu, pejuang muda. 964 00:56:58,430 --> 00:57:02,315 Terima kasih untuk mu, ras kami boleh bertahan. 965 00:57:04,403 --> 00:57:06,492 Kau adalah pemimpin kami, Sentinel. 966 00:57:06,951 --> 00:57:10,125 Adalah hak mu, untuk memimpin kami lagi. 967 00:57:10,125 --> 00:57:11,796 Di dunia yang tidak aku kenali. 968 00:57:12,423 --> 00:57:15,263 Aku bukan lagi gurumu, Optimus. 969 00:57:15,639 --> 00:57:17,518 Kau milikku. 970 00:57:21,152 --> 00:57:23,449 Kita sudah memecahkan masalah ini. 971 00:57:23,449 --> 00:57:25,621 Apa yang kita punya di sini adalah sebuah wabah astronot. 972 00:57:25,621 --> 00:57:29,380 M.I.A., mati, mati dalam sebuah kecelakaan mobil, terbunuh, D.O.A., kecelakaan mobil. 973 00:57:29,380 --> 00:57:31,427 Sepertinya makhluk ini tidak boleh mati, mereka dapat terbang ke luar angkasa. 974 00:57:31,427 --> 00:57:32,847 Tapi mereka tidak boleh mengendarai mobil. 975 00:57:33,181 --> 00:57:35,603 Peroleh informasimu, Witwicky. 976 00:57:35,603 --> 00:57:36,648 Terima kasih, Bruce. 977 00:57:37,525 --> 00:57:38,820 Tidaaaak. 978 00:57:40,657 --> 00:57:42,871 Kau membiarkan aku melihat salah satu darinya, sekali. 979 00:57:43,247 --> 00:57:44,625 - Cepat. - Sangat. 980 00:57:50,264 --> 00:57:51,893 Ini dia perintah pengintaian mereka. 981 00:57:52,310 --> 00:57:54,273 Ini mengatakan NASA diluncurkan tahu 2009. 982 00:57:54,984 --> 00:57:57,239 Lihat, hasil forensik menunjukkan mungkin Wang telah dikotori oleh kode. 983 00:57:57,239 --> 00:57:58,993 Mencegahnya dari pemetaan sisi terjauh dari bulan. 984 00:57:58,993 --> 00:58:00,330 Yang juga sisi gelap. 985 00:58:00,330 --> 00:58:01,833 Sungguh menakjubkan. 986 00:58:01,833 --> 00:58:03,755 Seksa mengancam kita, menginpasukanidasi kita. 987 00:58:03,755 --> 00:58:05,551 ...memaksa kita melakukan pekerjaan kotor mereka. 988 00:58:05,551 --> 00:58:06,929 Dan sekali lagi mereka selesai. 989 00:58:06,929 --> 00:58:08,600 Dushhhh. 990 00:58:08,600 --> 00:58:10,772 Ketukan dobel di otak kecil. 991 00:58:10,772 --> 00:58:12,442 Jadi dia bekerja untuk Decepticons. 992 00:58:12,985 --> 00:58:15,199 Aku tak mengira ini semua berkaitan dengan Decepticon. 993 00:58:15,199 --> 00:58:17,120 Mereka mencari sesuatu di bulan. 994 00:58:18,290 --> 00:58:20,128 Aku pikir ini tentang sesuatu. 995 00:58:20,629 --> 00:58:22,007 Mereka ingin menyembunyikannya. 996 00:58:22,592 --> 00:58:24,054 Datang ke ayah. 997 00:58:25,265 --> 00:58:26,476 Ayuh, berbaringlah. 998 00:58:28,481 --> 00:58:30,319 Apa kamu makan kue berwarna saat kamu kecil? 999 00:58:32,324 --> 00:58:33,785 Hah, kamu suka. 1000 00:58:37,377 --> 00:58:38,547 Aku akan mengajarimu... 1001 00:58:39,800 --> 00:58:40,802 Tuan. 1002 00:58:40,802 --> 00:58:44,269 Ada alien dengan tingkat level tinggi, caBila intelijen disini. 1003 00:58:44,269 --> 00:58:46,817 Aku tidak berpikir kamu diijinkan untuk itu. 1004 00:58:46,817 --> 00:58:48,822 - Bocah suruhan. - Ya, kamu benar. 1005 00:58:48,822 --> 00:58:51,495 - Itu robot perempuan. - Paling tidak pernah punya, Tuan. 1006 00:58:51,495 --> 00:58:52,873 Terima kasih untuk ini. 1007 00:58:52,873 --> 00:58:54,544 Lebih baik kau pergi, Bruce. 1008 00:58:56,047 --> 00:58:57,635 Hei, Aku merokok di sebelah sini. 1009 00:58:57,635 --> 00:58:59,723 Sekarang dengan kosmonot Rusia yang hilang. 1010 00:58:59,723 --> 00:59:02,647 Giliran Rusia membatalkan misi mengawasi ke bulan. 1011 00:59:02,730 --> 00:59:04,526 Bulan tahun 1972. 1012 00:59:04,526 --> 00:59:06,823 Ketika 200 kosmonot pergi kepersembunyian Amerika 1013 00:59:07,116 --> 00:59:08,870 Dan aku baru saja menemukan mereka, aaaah. 1014 00:59:08,870 --> 00:59:10,207 Kau jenius, Brains. 1015 00:59:15,177 --> 00:59:17,140 Oh itu halus sekali, Bumble Bee. 1016 00:59:20,690 --> 00:59:22,695 Merusakkan sebanyak itu. 1017 00:59:25,535 --> 00:59:26,538 Hai. 1018 00:59:27,206 --> 00:59:29,294 Apa seseorang mau cerita padaku apa yang sedang terjadi? 1019 00:59:29,294 --> 00:59:30,297 Siapa kau? 1020 00:59:30,589 --> 00:59:32,260 - Siapa kau? - Siapa aku? 1021 00:59:32,260 --> 00:59:34,223 Siapa itu? Dutch, geledah dia. 1022 00:59:34,557 --> 00:59:36,353 - Tentu. - Jangan. 1023 00:59:36,562 --> 00:59:37,690 Dutch, um... 1024 00:59:37,690 --> 00:59:38,692 Jangan sentuh aku. 1025 00:59:39,402 --> 00:59:40,697 - Aku tidak ikutan... - Sam? 1026 00:59:41,115 --> 00:59:42,117 Malaikat. 1027 00:59:42,368 --> 00:59:44,707 Uh, Aku sedang bekerja. 1028 00:59:44,707 --> 00:59:46,001 Maaf tentang semua ini 1029 00:59:46,001 --> 00:59:47,087 Bagus, sekarang kita tak punya rumah. 1030 00:59:47,087 --> 00:59:48,173 Dia tinggal di sini? 1031 00:59:48,173 --> 00:59:49,176 Wow! 1032 00:59:49,176 --> 00:59:50,554 Kau punya kesempatan untuk geledah dia. 1033 00:59:50,805 --> 00:59:51,974 Aku punya seorang teman. 1034 00:59:51,974 --> 00:59:53,018 Sungguh, siapa namanya? 1035 00:59:53,854 --> 00:59:55,148 Innn...dia. 1036 00:59:56,652 --> 00:59:58,782 Kita mengira ada di pesta Dylan, ingat? 1037 00:59:58,782 --> 01:00:00,286 Aku ingat, tapi kau tahu, temanku, 1038 01:00:00,286 --> 01:00:01,831 ...mereka membutuhkanku. Aku harus di sini sekarang. 1039 01:00:01,831 --> 01:00:04,713 Dan apalagi, Autobots dan militer, mereka tidak boleh mengatasi ini sendirian. 1040 01:00:05,089 --> 01:00:07,219 Kau tahu yang kusuka dari cerita perangmu, Sam? 1041 01:00:07,261 --> 01:00:08,765 Itu benar-benar cerita sungguhan. 1042 01:00:08,765 --> 01:00:09,809 Tapi itu cerita masa lalu. 1043 01:00:09,809 --> 01:00:11,312 Lihat, aku tahu kau memikirkan saudaramu. 1044 01:00:11,312 --> 01:00:12,858 Ok, dan kau memikirkan tentang keluargamu. 1045 01:00:12,858 --> 01:00:14,153 Dan ini bukan situasi seperti itu. 1046 01:00:14,153 --> 01:00:15,239 - Tidak? - Tidak. 1047 01:00:15,239 --> 01:00:16,241 Mengapa tidak? 1048 01:00:16,324 --> 01:00:17,494 Mengapa, Sam? 1049 01:00:17,995 --> 01:00:20,752 Kau pikir lebih baik punya medali atau kita punya dia? 1050 01:00:22,255 --> 01:00:23,968 Aku mendengarmu, Aku faham. 1051 01:00:24,051 --> 01:00:25,931 Kemana kau membawa kelinci ku, berhenti. 1052 01:00:26,182 --> 01:00:27,393 Berhenti sebentar. 1053 01:00:27,476 --> 01:00:28,938 Kau kira aku dapat tidur semalam? 1054 01:00:29,105 --> 01:00:31,403 yang aku maksud pukul aku. Tidak, Sam mau bahaya lebih besar. 1055 01:00:31,403 --> 01:00:32,656 Dia tidak tahu siapa dia tanpa dengannya. 1056 01:00:32,656 --> 01:00:33,658 Aku mau ke permasalahan. 1057 01:00:34,995 --> 01:00:36,623 Masalahmu denganku. 1058 01:00:42,847 --> 01:00:44,559 Aku tahu kau khawatir, Aku tahu kau khawatir. 1059 01:00:44,559 --> 01:00:46,481 Tapiaku janji padamu, aku dapat mengatasi ini. 1060 01:00:47,065 --> 01:00:48,987 Apa kamu, kamu dapat membuktikannya? 1061 01:00:48,987 --> 01:00:49,989 Aku janji. 1062 01:00:51,660 --> 01:00:54,625 Sam, Aku tak mau kelilangan kamu. dan aku tahu kemana penyelesaiannya. 1063 01:00:57,591 --> 01:00:58,844 Aku belum siap untuk ini. 1064 01:01:00,890 --> 01:01:02,310 Are you coming with me? 1065 01:01:02,895 --> 01:01:04,106 Aku tidak boleh. 1066 01:01:05,861 --> 01:01:06,863 Ok. 1067 01:01:12,251 --> 01:01:13,253 Hei. 1068 01:01:17,388 --> 01:01:18,558 Ini kakimu 1069 01:01:30,127 --> 01:01:32,801 Jalan seorang ksatria adalah kesunyian. 1070 01:01:33,511 --> 01:01:35,265 Apa yang ia kerjakan sampai menghasilkan mobil seperti itu? 1071 01:01:35,683 --> 01:01:38,105 - Boss dia. - Si kaya pengkhianat. 1072 01:01:38,105 --> 01:01:39,233 Aku pernah membenci mereka. 1073 01:01:39,275 --> 01:01:40,528 Tapi sekarang ini... 1074 01:01:42,365 --> 01:01:45,581 Menjadi sekelompok pemburu dua kosmonot Rusia. 1075 01:01:45,790 --> 01:01:47,879 Tak ada yang seperti mengemudi di Maybach, huh? 1076 01:01:48,046 --> 01:01:50,092 Orang jerman tahu cara membuat mobil, mari ku jelaskan. 1077 01:01:51,554 --> 01:01:55,480 Orang jerman ku. Dulu anggota NSA, Mata-mata Cyber yang sangat penting. 1078 01:01:55,480 --> 01:01:57,945 Lacak mereka, ini. 1079 01:01:58,529 --> 01:02:01,244 Jadi kosmonot ini ingin bersembunyi. Mengapa? 1080 01:02:01,453 --> 01:02:03,458 Bingo, sudah cocok. 1081 01:02:04,084 --> 01:02:05,880 Kamu gembala Jerman, Dutch. 1082 01:02:05,964 --> 01:02:07,426 Satu hal tentang Rusia adalah... 1083 01:02:07,426 --> 01:02:09,096 ...mereka tak suka banyak bicara 1084 01:02:09,347 --> 01:02:12,146 Ini perlu kursus bahasa internasional. 1085 01:02:16,322 --> 01:02:18,494 - Dos vedanya. - Artinya sampai jumpa. 1086 01:02:31,484 --> 01:02:33,196 Siapa yang mendapatkan perubahan. 1087 01:02:33,280 --> 01:02:35,577 Seorang yang terkenal, Aku tak punya ide. 1088 01:02:35,577 --> 01:02:36,579 Dutch. 1089 01:02:36,872 --> 01:02:38,250 Beri aku sesuatu yang sukar. 1090 01:02:41,299 --> 01:02:43,220 - Baryshnikov. - Kita bicara bahasa Inggris. 1091 01:02:43,220 --> 01:02:45,351 Dutch, kau menyebalkan. 1092 01:02:45,351 --> 01:02:48,065 Ini huruf Cyrillic. 1093 01:02:48,065 --> 01:02:51,240 Ini semua seperti tombol yang tak pernah kau tekan di kalkulator. 1094 01:02:52,200 --> 01:02:53,746 Aku tak faham. 1095 01:02:53,746 --> 01:02:56,920 Agen Seymour Simmons, CETI. Tulisan tangan. 1096 01:02:56,920 --> 01:02:58,131 Kita tahu siapa kau. 1097 01:02:58,466 --> 01:03:00,011 Angkasawan wanita. 1098 01:03:00,136 --> 01:03:01,139 Jadi bagaimana? 1099 01:03:01,139 --> 01:03:04,856 perjalanan kamu sepatutnya ke kawasan gelap bulan, kemudian... 1100 01:03:05,357 --> 01:03:06,944 Itu semua ditutup... 1101 01:03:08,782 --> 01:03:10,077 Soalannya adalah. 1102 01:03:10,871 --> 01:03:11,873 Mengapa? 1103 01:03:16,384 --> 01:03:18,222 Dapatkah anakku merokok di sini? 1104 01:03:26,366 --> 01:03:27,703 Ok, baik. Ok! 1105 01:03:29,123 --> 01:03:31,211 - Ya,tembak aku.. - Siapa orang tak beragama ini, huh? 1106 01:03:31,629 --> 01:03:33,550 Aku sanggup mati demi negaraku. 1107 01:03:35,020 --> 01:03:36,135 pasti? 1108 01:03:36,641 --> 01:03:37,769 Kau cantik sekali. 1109 01:03:37,769 --> 01:03:38,938 Ada tak seseorang pernah beritahu padamu, yang kau sangat cantik. 1110 01:03:38,938 --> 01:03:39,982 Kerana dia seorang wanita yang cantik. 1111 01:03:43,909 --> 01:03:45,370 Hey! 1112 01:03:49,505 --> 01:03:51,176 Dutch, kembali ke pengkalan. 1113 01:03:54,392 --> 01:03:56,230 Awasikan orangmu, tolong Kendalikan orangmu. 1114 01:03:56,230 --> 01:03:58,235 Dutch, hentikan! 1115 01:04:02,954 --> 01:04:05,293 Maaf. Ini naluri lama saya. 1116 01:04:05,293 --> 01:04:07,089 Ok, mari semuanya, bertenang. 1117 01:04:07,089 --> 01:04:09,303 Mari dinginkan keadaan, turunkan senjatamu. Tenang. 1118 01:04:09,554 --> 01:04:10,849 Perang dunia II sudah selesai. 1119 01:04:13,730 --> 01:04:17,364 Kalian akan melihat salah satu rahsia Rusia terbesar. 1120 01:04:18,784 --> 01:04:21,290 Amerika yang pertama mengirim manusia ke bulan. 1121 01:04:21,290 --> 01:04:23,922 Tetapi U.S.S.R. yang pertama mengirim kamera. 1122 01:04:24,590 --> 01:04:27,639 Pada 1969 Satelit Lunar 3 kami. 1123 01:04:27,639 --> 01:04:31,147 Mengambil gambar darisisi gelap. Sisi bayangan. 1124 01:04:32,108 --> 01:04:33,779 Tak melihat apapun. 1125 01:04:34,656 --> 01:04:40,002 - Tapi pada 1963 Satelit Lunar 4 melihat.. - ... batu-batuan yang aneh. 1126 01:04:40,002 --> 01:04:41,798 - Ya. - Disekitar kapal. 1127 01:04:42,216 --> 01:04:43,594 Jumlahnya ratusan 1128 01:04:43,761 --> 01:04:44,973 Ini, lihat gambarnya.. 1129 01:04:46,351 --> 01:04:49,191 Dengan beberapa, bekas jejak. 1130 01:04:53,201 --> 01:04:54,454 Aku pernah lihat ini, Ini bukanlah batuan. 1131 01:04:54,454 --> 01:04:55,456 Ini adalah pillar. 1132 01:04:55,707 --> 01:04:57,670 Pillar alien dari jambatan angkasa. 1133 01:04:57,962 --> 01:05:00,301 Kami tahu tentang mereka Kerana Autobot punya lima seperti ini. 1134 01:05:00,301 --> 01:05:04,603 Decepticons harus merampas kapal sebelum Apollo 11 pergi ke sana. 1135 01:05:04,603 --> 01:05:07,067 Ambil pilarnya dan sembunyikan. 1136 01:05:07,402 --> 01:05:09,239 Itu tak masalah. Decepticons sudah punya kapal. 1137 01:05:09,239 --> 01:05:11,578 Kita mempunyaisemua pilar. Mengapa beberapa mereka tinggalkan... 1138 01:05:11,578 --> 01:05:12,957 ... sedangkan hanya ini yang mereka punya dan boleh mereka gunakan. 1139 01:05:13,792 --> 01:05:14,794 Kecuali... 1140 01:05:15,546 --> 01:05:17,259 Dia punya satu benda yang mereka butuhkan. 1141 01:05:18,178 --> 01:05:19,347 Kita harus bertemu sentinel. 1142 01:05:19,472 --> 01:05:20,976 Bertemu dengan dia, dan lindungi dia. 1143 01:05:21,143 --> 01:05:23,816 Mearing, Aku akan jemput Sentinel. Optimus 10 minit di belakang kita. 1144 01:05:23,816 --> 01:05:24,986 Kita datang dengan cepat, sekarang. 1145 01:05:27,283 --> 01:05:30,875 Mr. Witwicky Aku pikir sudah ku jelaskan padamu aku tak mau kau menelpon nomer ini. 1146 01:05:30,875 --> 01:05:33,256 Dengar, sebuah hal besar sudah terjadi sejak awal. 1147 01:05:33,423 --> 01:05:35,553 Decepticon menginginkan Optimus mencari Sentinel, 1148 01:05:35,553 --> 01:05:37,432 Kerana hanya Optimus yang boleh membangkitkannya. 1149 01:05:37,474 --> 01:05:39,228 Tapi kita punya jambatan angkasa. 1150 01:05:39,312 --> 01:05:40,857 Mearing, kamu punya lima pillar. 1151 01:05:40,941 --> 01:05:42,653 Aku mempelajari jika mereka punya ratusan. 1152 01:05:42,653 --> 01:05:44,199 Kau melakukan hal yang benar apa yang mereka ingin lakukan. 1153 01:05:44,199 --> 01:05:45,493 Apa yang perlu kukatakan padamu. 1154 01:05:45,493 --> 01:05:47,832 Decepticons datang menjemput Sentinel Prime. 1155 01:05:48,167 --> 01:05:49,461 Kita akan pergi ke NEST. 1156 01:05:54,139 --> 01:05:55,434 Kita mendapat sinyal Energon. 1157 01:05:55,434 --> 01:05:57,940 Energon terdeteksi..... 1158 01:05:59,110 --> 01:06:00,488 Sedang melacak. 1159 01:06:00,488 --> 01:06:01,657 Tiga pinggiran kota gelap. 1160 01:06:36,241 --> 01:06:38,580 B, kamu ajak Sentinel ke sini, kau harus merundingkannya. 1161 01:06:47,602 --> 01:06:49,982 Oh Tuhan, oh Aku baik-baik saja. 1162 01:06:54,284 --> 01:06:55,913 Awas, awas. 1163 01:07:13,038 --> 01:07:14,040 Dapat. 1164 01:07:15,586 --> 01:07:16,755 Tembak dia, Tembak dia. 1165 01:07:16,755 --> 01:07:17,841 Tembak dia, B. 1166 01:07:46,034 --> 01:07:48,290 B, kau harus bergerak. Cepat, lebih cepat B, Ayuh! 1167 01:07:52,007 --> 01:07:53,260 penghapusan... 1168 01:08:15,063 --> 01:08:16,274 Ayuh, kembali NEST. 1169 01:08:23,667 --> 01:08:24,878 Dino, Aku mendapatkannya 1170 01:08:59,211 --> 01:09:01,299 Apa ada masalah disana? 1171 01:09:02,302 --> 01:09:05,058 Wow, kita mendapat seorang meksiko kecil disini. 1172 01:09:05,309 --> 01:09:07,105 Turunkan senjata. 1173 01:09:07,147 --> 01:09:10,029 Dan kami akan melepasmu dengan martabatmu. 1174 01:09:14,456 --> 01:09:15,458 Jatuhkan. 1175 01:09:17,630 --> 01:09:18,758 Baik. 1176 01:09:22,976 --> 01:09:24,355 Ironhide, awas. 1177 01:09:30,745 --> 01:09:31,998 Ironhide, tangkap. 1178 01:09:37,511 --> 01:09:38,723 Di belakangmu. 1179 01:09:42,357 --> 01:09:44,320 Sampah Desepticons. 1180 01:09:52,673 --> 01:09:53,843 Kelas dibubarkan. 1181 01:10:00,191 --> 01:10:02,196 - Ke dalam, Ayuh. - Bergerak. 1182 01:10:02,196 --> 01:10:03,324 Cepat, bergerak. 1183 01:10:03,491 --> 01:10:04,953 - Lennox. - Ayuh, Ayuh, Ayuh, Ayuh. 1184 01:10:05,036 --> 01:10:06,415 Decepticon ada dimana-mana. 1185 01:10:06,415 --> 01:10:08,002 pasukan ku sudah menyebar untuk mencari mereka. 1186 01:10:08,002 --> 01:10:09,004 Ironhide! 1187 01:10:09,338 --> 01:10:11,343 Lindungi Sentinel, amankan dia dari dalam. 1188 01:10:11,343 --> 01:10:12,471 Segera dilaksanakan. 1189 01:10:12,471 --> 01:10:14,434 Kau harus mengawalnya, Kerana dia adalah kunci untuk benda itu.. 1190 01:10:14,434 --> 01:10:16,522 Tentu. 1191 01:10:16,773 --> 01:10:19,655 Apa yang ingin kalian capai, saudara Autobotku. 1192 01:10:19,655 --> 01:10:22,161 Apa Kerana kita tidak pernah menang perang. 1193 01:10:22,620 --> 01:10:24,918 Untuk kepentingan planet kami boleh bertahan. 1194 01:10:24,918 --> 01:10:27,298 Perjanjian sudah dibuat. 1195 01:10:27,967 --> 01:10:29,512 Bersama Megatron. 1196 01:10:36,404 --> 01:10:37,406 Mundur! 1197 01:10:37,406 --> 01:10:39,536 Kau sudah selesai. 1198 01:10:40,622 --> 01:10:43,755 Aku umumkan kau dibebas tugaskan. 1199 01:10:50,020 --> 01:10:51,315 - B! - Mundur. 1200 01:11:05,933 --> 01:11:08,564 Bawa semuanya ke NEST Tuansa kembali ke markas. 1201 01:11:08,564 --> 01:11:09,650 Ayuh, pergi. 1202 01:11:18,714 --> 01:11:21,262 Bawa mereka, bawa mereka ke sini Kita kekurangan tenaga. 1203 01:11:21,429 --> 01:11:23,183 Jangan melawan Sentinel. 1204 01:11:23,851 --> 01:11:25,188 Pergilah ke belakang pagar. 1205 01:11:30,451 --> 01:11:32,455 Director, awas. 1206 01:11:35,421 --> 01:11:37,133 Ayuh seret, Ayuh seret. 1207 01:11:37,259 --> 01:11:38,971 Ayuh, ikuti aku. 1208 01:11:41,435 --> 01:11:42,438 Mulai menembak. 1209 01:11:48,411 --> 01:11:49,831 - Tunggu jangan - Tidak. 1210 01:11:50,290 --> 01:11:51,293 Hei, Sentinel. 1211 01:11:51,293 --> 01:11:53,256 Apa yang terjadi? 1212 01:11:53,256 --> 01:11:54,717 Kau pikir apa yang sudah kau lakukan? 1213 01:11:58,226 --> 01:11:59,688 Aku adalah Prime. 1214 01:11:59,855 --> 01:12:02,236 Aku tidak menerima perintah darimu. 1215 01:12:03,823 --> 01:12:06,036 Director Mearing Cepatlah. Kita tak boleh melawannya, lekas pergi. 1216 01:12:06,036 --> 01:12:07,916 - Kita harus pergi. - Sekarang. 1217 01:12:07,916 --> 01:12:10,088 Kembalikan apa yang semestinya punyaku. 1218 01:12:11,675 --> 01:12:13,638 Oh, Tuhanku. 1219 01:12:28,507 --> 01:12:30,429 Semuanya keluar, Semuanya keluar. 1220 01:12:30,429 --> 01:12:31,890 Semuanya tenang. 1221 01:12:41,873 --> 01:12:43,460 Sekarang lihatlah, Optimus. 1222 01:12:43,460 --> 01:12:44,880 Ini semua Kerana mu. 1223 01:12:45,214 --> 01:12:46,426 Sentinel menambah kubahnya. 1224 01:12:46,426 --> 01:12:47,428 Ambil pilarnya. 1225 01:12:48,556 --> 01:12:50,143 Ayuh, cepat. 1226 01:12:50,310 --> 01:12:52,189 Baiklah, beritahu angkatan udara ke-101. 1227 01:12:52,398 --> 01:12:54,236 Kita perlu mengejar dan menjatuhkan benda ini. 1228 01:13:01,253 --> 01:13:02,255 Carly. 1229 01:13:05,639 --> 01:13:07,560 Minuman panas untuk kemah kecil. 1230 01:13:07,727 --> 01:13:09,231 - Smores. - Aw. 1231 01:13:09,231 --> 01:13:11,570 Bukankah ini keren Kita hidup jauh dari daratan. 1232 01:13:12,321 --> 01:13:14,201 Ibu, Ayah. Apa kalian melihat Carly pulang? 1233 01:13:14,243 --> 01:13:15,913 Maaf, tak bolehkah kau ketuk pintu dulu. 1234 01:13:15,913 --> 01:13:16,958 Ini ruang tidur kami. 1235 01:13:16,958 --> 01:13:18,043 Mengapa ia tak kunjung pulang? 1236 01:13:18,043 --> 01:13:19,255 Kita mengalami pertempuran, dan.... 1237 01:13:19,255 --> 01:13:22,178 Kita mungkin berpisah, atau jeda sejenak. Aku tak tahu pastinya. 1238 01:13:22,178 --> 01:13:24,016 - Apa!?.. Tidaaak. - Perhatikan, Aku tak boleh membicarakannya. 1239 01:13:24,016 --> 01:13:26,773 - Kau pasti bercKamu. - Aku tak boleh jelaskan rincinya, Bu. Aku harus menemukannya. 1240 01:13:26,773 --> 01:13:28,819 Sam, Kita sedang ada pertemuan keluarga. 1241 01:13:28,819 --> 01:13:29,905 Pertemuan keluarga. 1242 01:13:29,905 --> 01:13:33,623 Kau mungkin tahu ini. Tapi ayahmu dan aku tak selalu bahagia seperti sekarang. 1243 01:13:33,623 --> 01:13:35,377 Kau tahu ada suatu saat di pernikahan kami jika aku ingat. 1244 01:13:35,377 --> 01:13:36,839 "Aku rasa ini tidak berfungsi." 1245 01:13:36,839 --> 01:13:37,632 - Dapatkah kamu lebih cepat. - Aku cuma berharap padamu ... 1246 01:13:37,632 --> 01:13:39,178 - ...mencuba faham bahwa kamu... - Dia membahayakan aku. 1247 01:13:39,178 --> 01:13:41,099 ...jeda sejenak dengan satu dunia kelas atas. 1248 01:13:41,099 --> 01:13:43,104 - Tidak, stop, stop, ok. - Ya. 1249 01:13:43,104 --> 01:13:44,482 Dia membuangku aku pindah untuk sesuatu yang lebih baik. 1250 01:13:44,482 --> 01:13:45,986 - Ini dia, Aku orang yang bahagia. - Ini tidak akan berjalan sukses... 1251 01:13:45,986 --> 01:13:47,322 - Lepaskan dia, mengapa kamu melepaskannya? - Tolong aku. 1252 01:13:47,322 --> 01:13:49,327 - Mereka saling membantah. - Kami punya pertarungan. 1253 01:13:49,327 --> 01:13:50,789 OK, tapi kau tidak akan menjadi yang ketiga. 1254 01:13:50,789 --> 01:13:52,502 Maksudku kecuali, kau punya sesuatu yang besar... 1255 01:13:53,922 --> 01:13:53,922 - ... - Apa yang Ibu...! 1256 01:13:53,922 --> 01:13:57,138 - Ibu, ibu, jangan bicara tentang itu lagi. - Maksudku yang tidak kau ketahui. 1257 01:13:57,138 --> 01:13:58,349 - Jangan hanya bicara. - Kau memerlukan sebuah buku. 1258 01:13:58,641 --> 01:13:59,936 - Kau selalu keliru. - Hei, 1259 01:13:59,936 --> 01:14:01,941 - Biasakanlah. -Oke, kau harus baca ini. 1260 01:14:01,941 --> 01:14:03,445 Dia datang duluan, disana ada beberapa pembunuh... 1261 01:14:03,445 --> 01:14:05,700 - ...ini dia. - Tidak, tidak, tidak. 1262 01:14:05,700 --> 01:14:07,078 - Ah, terima ini. - Tidak, tidak. 1263 01:14:07,078 --> 01:14:08,749 - Tidak, tidak. - Duduk, duduk. 1264 01:14:08,791 --> 01:14:09,835 Bantu aku. 1265 01:14:10,420 --> 01:14:12,466 Isteri bahagia, hidup bahagia. 1266 01:14:12,466 --> 01:14:14,221 - Ya. - Isteri tak bahagia. 1267 01:14:14,221 --> 01:14:16,184 Permata dingin yang sengsara untuk sisa dari... 1268 01:14:16,184 --> 01:14:17,729 - Berhenti. - Ini benar. 1269 01:14:17,729 --> 01:14:18,773 Semua yang aku katakan adalah.. 1270 01:14:18,773 --> 01:14:20,068 Kamu mencintai gadis ini? 1271 01:14:20,319 --> 01:14:21,363 Dialah satu-satunya. 1272 01:14:21,363 --> 01:14:22,699 Kalau begitu kamu cari dia. 1273 01:14:22,908 --> 01:14:25,122 Maksudku, Ayahmu dan aku, jika kami sedang dalam masalah. 1274 01:14:25,164 --> 01:14:27,461 Dia berpindah dari angkasa ke bumi untuk mencariku. 1275 01:14:27,920 --> 01:14:29,675 Akankah dia, katakan apa yang mau kau katakan. 1276 01:14:29,967 --> 01:14:30,969 Katakanlah. 1277 01:14:30,969 --> 01:14:33,016 Aku akan ikut kamu sampai akhir dunia. 1278 01:14:33,517 --> 01:14:34,854 - Itu cakap kosong atau apa? - Tidak. 1279 01:14:34,854 --> 01:14:36,859 Sedatif yang buruk. 1280 01:14:37,402 --> 01:14:39,699 Aku ingin kalian pergi sejauh mungkin dari sini. 1281 01:14:40,367 --> 01:14:41,369 Kalian faham. 1282 01:14:41,912 --> 01:14:42,915 Aku mencintaimu. 1283 01:15:02,587 --> 01:15:04,300 Oh, tuanku. 1284 01:15:04,300 --> 01:15:06,263 Skema yang brilian. 1285 01:15:06,263 --> 01:15:09,019 Jadi, ketika Sentinel meninggalkan Cybertron, 1286 01:15:09,019 --> 01:15:10,815 ... Itu adalah kerusakan. 1287 01:15:10,815 --> 01:15:14,324 Dia bermaskud bertemu dengan Aku di sini di Bumi, 1288 01:15:14,324 --> 01:15:17,039 sebelum menghadang nasib kami berdua. 1289 01:15:17,039 --> 01:15:19,461 Satu-satunya cara untuk menghidupkan dia kembali, 1290 01:15:19,461 --> 01:15:23,053 ...Kami membutuhkan Prime dan matriks nya. 1291 01:15:23,053 --> 01:15:25,058 Strategi yang sangat baik. 1292 01:15:37,171 --> 01:15:40,011 Jadi dia sekarang kawan mu, tuan. 1293 01:15:40,011 --> 01:15:43,519 Dia adalah kemenangan terbesar ku. 1294 01:15:43,519 --> 01:15:45,023 Sangat mengesankan. 1295 01:15:45,399 --> 01:15:47,571 Memulai transportasi. 1296 01:15:47,571 --> 01:15:50,327 Stop! Tidak, tidak, Sentinel tidak! 1297 01:15:50,327 --> 01:15:51,956 Maafkan aku. 1298 01:15:56,091 --> 01:15:57,720 Inilah saatnya. 1299 01:15:57,971 --> 01:15:59,850 Lawan kami sekarang. 1300 01:16:45,502 --> 01:16:47,758 Autobots, mundur. 1301 01:17:14,572 --> 01:17:16,619 Menapa Sentinel, mengapa? 1302 01:17:16,619 --> 01:17:17,997 Untuk Cybertron. 1303 01:17:17,997 --> 01:17:19,250 Untuk rumah kami. 1304 01:17:19,501 --> 01:17:21,923 Apa yang dihancurkan perang, kita boleh bangun kembali. 1305 01:17:21,923 --> 01:17:25,014 Tapi hanya jika kita bergabung dengan Decepticons. 1306 01:17:25,014 --> 01:17:26,977 Tidak, itu bukan satu-satunya cara. 1307 01:17:27,144 --> 01:17:28,564 Ini adalah rumah kita. 1308 01:17:28,564 --> 01:17:30,235 Kita harus melindungi manusia. 1309 01:17:30,235 --> 01:17:32,240 Kau kalah Optimus. 1310 01:17:32,407 --> 01:17:34,370 Di Cybertron kami adalah Tuhan 1311 01:17:34,537 --> 01:17:38,213 Dan di sini mereka menyebut kita mesin. 1312 01:17:38,213 --> 01:17:40,301 Biarkan manusia melayani kita. 1313 01:17:40,301 --> 01:17:41,721 Atau binasa. 1314 01:17:44,436 --> 01:17:46,441 Kau beruntung aku tidak membunuh mu. 1315 01:17:46,942 --> 01:17:49,323 Dalam waktu dekat, Kamu akan melihat. 1316 01:17:49,908 --> 01:17:51,578 Ini belum berakhir. 1317 01:17:54,961 --> 01:17:56,423 Dan kalau aku jadi dia, 1318 01:17:57,384 --> 01:17:59,305 ... Aku tidak akan membiarkan mu keluar dari pantauanku. Walaupun satu saat. 1319 01:18:01,602 --> 01:18:03,524 Ini lucu aku hanya berpikir dalam perjalanan ke sini, 1320 01:18:03,524 --> 01:18:05,153 Aku benar-benar boleh menggunaka beberapa saran dari Dylan. 1321 01:18:05,153 --> 01:18:06,531 - Ini dia. Dapatkah aku bicara denganmu? - Selamat Datang. 1322 01:18:06,531 --> 01:18:07,826 Silakan duduk, minum dulu. 1323 01:18:08,619 --> 01:18:10,123 Kau tahu apa, aku tidak perlu minum. 1324 01:18:10,332 --> 01:18:11,794 Atau mobil, atau pekerjaan. 1325 01:18:11,794 --> 01:18:13,339 Aku hanya perlu berbicara dengan teman ku sendirian. 1326 01:18:13,339 --> 01:18:14,885 ATuanah kamu baik-baik saja, Mr tidak pantas? 1327 01:18:16,973 --> 01:18:17,975 Permisi. 1328 01:18:20,732 --> 01:18:22,779 - Apa yang terjadi? - aku akan memberitahumu di luar. 1329 01:18:23,948 --> 01:18:25,326 Aku berharap dapat membantu mu, Sam. 1330 01:18:25,493 --> 01:18:28,292 aku ingat saat bicara dengan ayah ku sekali, tentang pilihan sulit. 1331 01:18:28,292 --> 01:18:30,213 Sekarang bukan waktunya, Aku akan mengatur sesuatu, meskipun. 1332 01:18:30,255 --> 01:18:32,510 Kursus adalah perjalanan kembali ketika perusahaan ayah ku bertanggung jawab. 1333 01:18:32,510 --> 01:18:34,473 review anggaran dan akuntansi untuk NASA. 1334 01:18:36,269 --> 01:18:37,898 Kamu melihat hal yang dia ajarkan padaku adalah ... 1335 01:18:37,898 --> 01:18:39,193 Ketika itu bukan perang mu, 1336 01:18:39,193 --> 01:18:41,282 Kau bergabung dengan pihak yang akan menang. 1337 01:18:44,623 --> 01:18:45,625 Untuk mengarahkan, atau hanya aku? 1338 01:18:45,625 --> 01:18:47,087 Tentu bukan Kamu, Tuan. 1339 01:19:00,578 --> 01:19:01,580 Kau milikku. 1340 01:19:02,458 --> 01:19:03,961 Tidaaak! 1341 01:19:06,760 --> 01:19:09,307 - Cari bantuan. Seseorang cari bantuan. - Sam, aku tak dapat meraihmu. 1342 01:19:09,307 --> 01:19:11,396 - Selamat malam - Selamat malam Mr Dylan. 1343 01:19:11,396 --> 01:19:12,565 Sam, keluarkan aku dari sini. 1344 01:19:16,784 --> 01:19:17,786 Tolong. 1345 01:19:17,786 --> 01:19:18,997 Cari bantuan. 1346 01:19:20,083 --> 01:19:21,169 Dia masih muda, hidup dan belajar. 1347 01:19:21,169 --> 01:19:22,172 - Keluarkan aku. - Selamat malam. 1348 01:19:22,172 --> 01:19:23,425 Ini adalah malam yang menyenangkan. 1349 01:19:24,051 --> 01:19:28,437 Kau pikir kau manusia pertama yang diminta untuk bergabung alien yang mulia? 1350 01:19:28,437 --> 01:19:29,231 Siapa Kamu? 1351 01:19:29,439 --> 01:19:32,781 Kau tahu kenapa kami tidak kembali ke bulan sejak 1972? 1352 01:19:32,864 --> 01:19:34,201 Kerana dua hal ini? 1353 01:19:34,619 --> 01:19:37,793 Mereka datang ke ayah aku dan dia mengatakan untuk melakukan perhitungan kreatif. 1354 01:19:37,793 --> 01:19:39,798 Buatlah susah untuk pernah kembali. 1355 01:19:39,798 --> 01:19:42,930 Jadi dia punya orang lain, menutup program ruang angkasa Amerika dan Rusia. 1356 01:19:42,930 --> 01:19:45,227 Dan mereka telah jadi klien kami sejak saat itu. 1357 01:19:45,353 --> 01:19:46,564 Kau membantu membunuh orang? 1358 01:19:46,564 --> 01:19:48,151 Kau pikir mereka memberi mu sebuah pilihan? 1359 01:19:48,193 --> 01:19:49,738 Selain itu, ini bukan seperti partisipasi personal. 1360 01:19:49,738 --> 01:19:51,075 Aku seorang penghubung. 1361 01:19:51,075 --> 01:19:52,036 Aku berhubungan. 1362 01:19:55,460 --> 01:19:57,131 Saatnya permusuhan, Sam. 1363 01:19:59,261 --> 01:20:00,264 Sam! 1364 01:20:04,566 --> 01:20:05,693 Biarkan dia pergi. 1365 01:20:06,905 --> 01:20:07,907 Sam. 1366 01:20:11,081 --> 01:20:12,961 Aku sudah mengawasimu selama bertahun-tahun, Sam. 1367 01:20:13,128 --> 01:20:16,804 Kau adalah satu-satunya mata-mata yang tidak pernah boleh bersedia dekat dengan Autobots. 1368 01:20:19,769 --> 01:20:22,359 Sam, jangan lakukan keinginannya. 1369 01:20:22,359 --> 01:20:23,528 Ya dia akan. 1370 01:20:23,988 --> 01:20:25,032 Mereka semua melakukannya. 1371 01:20:27,788 --> 01:20:29,710 Mereka semua mengatakan, pembunuhan. Kau faham. 1372 01:20:29,710 --> 01:20:33,302 Waktu yang kau perlukan untuk berkedip, mereka akan lakukan padanya, dan mereka akan lakukan kepadaku. 1373 01:20:33,302 --> 01:20:35,098 Jadi kau tunjukkan sedikit rasa hormat. 1374 01:20:35,098 --> 01:20:37,144 Ketika seseorang menawarkan pekerjaan padamu. 1375 01:20:38,773 --> 01:20:39,776 Wrist. 1376 01:20:40,319 --> 01:20:42,449 Hulurkan tanganmu. 1377 01:20:42,449 --> 01:20:44,287 Kerana kau satu-satunya manusia yang aku percaya. 1378 01:20:44,287 --> 01:20:45,748 Kau akan ajukan satu pertanyaan. 1379 01:20:45,748 --> 01:20:47,377 Bagaimana dia berniat kembali menyerang? 1380 01:20:47,377 --> 01:20:49,925 Strategi, taktik, segalanya. 1381 01:20:55,522 --> 01:20:56,984 Itu sedikit jahat, bukan. 1382 01:20:57,276 --> 01:20:58,487 Ini teknologi yang sangat tinggi. 1383 01:20:58,487 --> 01:21:00,701 Ini memungkinkan kita melihat apa yang kau lihat, mendengar apa yang kau dengar. 1384 01:21:00,701 --> 01:21:02,247 Dan itu menyerang sistem ketakutanmu. 1385 01:21:02,247 --> 01:21:04,836 Jadi, jika kau banyak memberi percubaan dan sinyal. 1386 01:21:07,133 --> 01:21:08,386 Aku tahu apa yang harus kuberitahu kan, Sam. 1387 01:21:08,386 --> 01:21:10,349 Pertemanan punya konsekuensi. 1388 01:21:10,349 --> 01:21:13,315 aku di sini Kerana ayah aku, dia di sini Kerana kau. 1389 01:21:15,779 --> 01:21:18,202 Stop! Berhenti, berhenti ... berhenti. 1390 01:21:18,452 --> 01:21:20,081 Soundwave, jika kau silahkan. 1391 01:21:24,258 --> 01:21:25,260 Sam. 1392 01:21:25,469 --> 01:21:26,597 Lakukan tugasmu. 1393 01:21:26,597 --> 01:21:28,644 Dia akan aman. Aku janji padamu. 1394 01:21:31,776 --> 01:21:32,820 Aku akan membunuhmu. 1395 01:21:33,154 --> 01:21:34,575 Ku pegang janjimu. 1396 01:21:37,248 --> 01:21:40,589 Perintah perang sekarang pada Defcom 1. 1397 01:21:40,589 --> 01:21:43,304 Sekitar 200 Decepticons yang bersembunyi. 1398 01:21:43,471 --> 01:21:47,898 Detektor Energon telah dipicu jauh sampai Amerika Selatan dan Cina. 1399 01:21:47,898 --> 01:21:50,363 U.N. baru saja menerima file audio terenkripsi. 1400 01:21:50,363 --> 01:21:52,326 Mereka mengatakan itu dari para pemimpin Autobots. 1401 01:21:53,370 --> 01:21:54,999 Penghuni Bumi. 1402 01:21:55,249 --> 01:21:58,006 Kami datang untuk sumber daya alam kalian. 1403 01:21:58,006 --> 01:22:00,345 Untuk membangun kembali planet kami yang rusak. 1404 01:22:00,888 --> 01:22:03,227 Ketika kami sudah mengangkut semua yang kami butuhkan. 1405 01:22:03,227 --> 01:22:05,399 Kami akan meninggalkan dunia dalam damai. 1406 01:22:06,234 --> 01:22:07,947 Dan kami biarkan kalian hidup. 1407 01:22:08,156 --> 01:22:13,126 Kalian harus mengasingkan segera pemberontak Autobot yang kau labuhkan. 1408 01:22:13,711 --> 01:22:15,298 Tidak ada negosiasi. 1409 01:22:15,757 --> 01:22:17,679 Tinggalkan pemberontak. 1410 01:22:17,929 --> 01:22:20,185 Kami menunggu tanggapan kalian. 1411 01:22:21,145 --> 01:22:22,941 Kami akan menanyai kalian dalam perjalanan. 1412 01:22:22,941 --> 01:22:24,278 Ya, aku benar-benar tidak tahu bagaimana aku boleh membantu. 1413 01:22:24,278 --> 01:22:25,489 Maksudku kalian tamTuan cukup sibuk. 1414 01:22:25,489 --> 01:22:27,201 Kita hanya boleh melakukan ini lain kali, aku pikir. 1415 01:22:30,752 --> 01:22:33,258 Aku telah meremehkanmu di setiap. 1416 01:22:33,300 --> 01:22:34,427 Kau .. ha ... apa? 1417 01:22:34,427 --> 01:22:36,223 Kau memperingatkan kita bahwa mereka menggunakan manusia. 1418 01:22:36,223 --> 01:22:38,312 Dan Kau tahu bahwa Sentinel adalah kuncinya. 1419 01:22:38,312 --> 01:22:39,314 Director. 1420 01:22:39,773 --> 01:22:41,862 Oh, siapa aku? Hei, kau ahlinya. 1421 01:22:41,862 --> 01:22:43,240 Aku hanya pejalan kebocoran keamanan. 1422 01:22:49,338 --> 01:22:50,800 ATuanah Kau baik-baik saja? 1423 01:22:52,805 --> 01:22:53,807 Ya. 1424 01:22:53,807 --> 01:22:55,562 - Tidak, kau tidak, Kau berkeringat. - Tidak, aku baik-baik. 1425 01:22:55,562 --> 01:22:57,358 Aku baik-baik. Aku berkeringat Kerana aku gugup. 1426 01:22:57,358 --> 01:22:59,571 Aku gugup Kerana kau punya menyuruhku ke sini untuk informasi ini, oke. 1427 01:22:59,571 --> 01:23:01,618 Aku ketagih twitter, aku posting diblog semuanya, Aku tidak boleh menyimpan rahsia. 1428 01:23:01,618 --> 01:23:03,080 - Oh, kau tidak akan berani. - Itu benar, aku beritahu kau. 1429 01:23:03,080 --> 01:23:04,583 - Kau tidak akan berani. - Director Aku mendapat telepon untukmu di jalur 15. 1430 01:23:07,006 --> 01:23:08,050 Apa yang Kau lakukan? 1431 01:23:08,050 --> 01:23:09,094 Tidak ada, apa yang kamu lakukan? 1432 01:23:10,264 --> 01:23:11,642 Pergi dariku. 1433 01:23:11,767 --> 01:23:14,357 Sudah ada serangkaian kejadian luar biasa hari ini di Capitol. 1434 01:23:14,357 --> 01:23:19,327 Beberapa saat lalu di sahkan undang-undang untuk mengasingkan Autobots dari pantai Amerika. 1435 01:23:19,327 --> 01:23:23,003 Aliansi militer AS dengan mereka secara resmi berakhir. 1436 01:23:23,003 --> 01:23:24,005 - Kata-kata rumah dan ... - Ya. 1437 01:23:24,005 --> 01:23:26,637 .. pemimpin otoritas merespon resolusi hari ini. 1438 01:23:26,637 --> 01:23:28,934 - Apa? - Kita tidak boleh di ajak untuk sadar ... 1439 01:23:28,934 --> 01:23:30,855 Mereka tidak boleh melakukan ini, Kau harus mengatakan bahwa mereka tidak boleh melakukan itu. 1440 01:23:30,855 --> 01:23:33,110 Oke, itu resmi, itu adalah orang-orang yang pergi! 1441 01:23:33,110 --> 01:23:35,282 Ini adalah sekutu kita. Para Autobot ini berjuang untuk kita, mereka bertempur dengan kita. 1442 01:23:35,282 --> 01:23:36,285 Dan di mana kita sekarang? 1443 01:23:36,285 --> 01:23:37,580 Menghadapi invasi musuh. 1444 01:23:37,580 --> 01:23:40,629 Dengan musuh yang memiliki peralatan tak terkira jumlahnya untuk disebarkan. 1445 01:23:44,012 --> 01:23:45,599 Jika ada banyak yang kau tahu? 1446 01:23:45,599 --> 01:23:47,938 Apa-apa tentang niat musuh. 1447 01:23:49,233 --> 01:23:50,653 Sekarang saatnya untuk diceritakan. 1448 01:23:51,906 --> 01:23:53,911 Autobots tidak memiliki cara meninggalkan planet ini. 1449 01:23:54,245 --> 01:23:55,790 Itulah kesalahanmu. 1450 01:23:56,876 --> 01:23:59,006 Benda itu bernama Xanthium. 1451 01:23:59,382 --> 01:24:01,095 Itu membawa gelombang Autobots kedua. 1452 01:24:01,095 --> 01:24:03,308 Dan itu berada di bawah pengawasan NASA pemeliharaan dan dipelajari sejak itu. 1453 01:24:04,269 --> 01:24:05,981 Kami telah menonaktifkan hubungan antar-jemput, 1454 01:24:05,981 --> 01:24:08,989 untuk mempertahankan kontrol militer sampai mereka pergi. 1455 01:24:08,989 --> 01:24:11,286 Akan menjadi 10.000 pon torsi. 1456 01:24:11,286 --> 01:24:13,541 pada ciap-ciap yang murah, bukan tentang aku. 1457 01:24:13,541 --> 01:24:15,588 Kau membahayakan keterlambatan ini pada semua. 1458 01:24:15,588 --> 01:24:17,133 Itu Wreckers. 1459 01:24:17,635 --> 01:24:18,804 Mereka merawat Xanthium tersebut. 1460 01:24:18,804 --> 01:24:21,268 Kami tidak membiarkan mereka jauh di luar pangkalan, Kerana mereka pengkhianat. 1461 01:24:21,268 --> 01:24:23,816 Kau harus menarik Nancy banci mu, 1462 01:24:23,816 --> 01:24:25,570 Tenaga putarannya dapat membunuh mereka. 1463 01:24:27,575 --> 01:24:28,578 Tenang. 1464 01:24:29,413 --> 01:24:32,295 - Epps. - Kau konyol, ya kau. 1465 01:24:32,295 --> 01:24:33,339 Halo, kawan. 1466 01:24:35,093 --> 01:24:36,597 Aku pesara dari angkatan udara. 1467 01:24:37,098 --> 01:24:38,184 bolehkah kau lepaskan tanganku? 1468 01:24:39,813 --> 01:24:40,815 Apa itu? 1469 01:24:41,233 --> 01:24:43,864 Aku pergi hanya berkonsultasi dan melakukan gangguan mereka. 1470 01:24:44,616 --> 01:24:47,039 Tidak ada lagi pertempuran atau alien menembak pantatku. 1471 01:24:47,039 --> 01:24:48,167 Aku mendapat pekerjaan impian. 1472 01:24:49,795 --> 01:24:51,675 Menjaga Autobots di sini. 1473 01:24:52,218 --> 01:24:53,722 ATuanah kau percaya hal ini terjadi? 1474 01:24:54,181 --> 01:24:55,476 Kau pikir dimana mengambil mereka? 1475 01:24:55,726 --> 01:24:57,063 Suatu planet tapi di sini. 1476 01:25:00,613 --> 01:25:02,576 Aku ingin berbicara kepada siapa pun yang berkuasa di sini. 1477 01:25:03,453 --> 01:25:06,043 Ya, Ya,Ya, 1478 01:25:06,085 --> 01:25:07,797 Charlotte Mearing. 1479 01:25:07,797 --> 01:25:08,841 Agen Simmons 1480 01:25:08,841 --> 01:25:10,846 Mantan Agen Simmons, jadi. 1481 01:25:10,972 --> 01:25:12,809 Aku melihat kau selamat di Washington. 1482 01:25:12,809 --> 01:25:14,647 Washington, Mesir, patah hati. 1483 01:25:14,647 --> 01:25:17,028 Aku selamat, aku akan bertahan. 1484 01:25:17,237 --> 01:25:18,824 Mereka membawa semua orang ke dalam, Nak. 1485 01:25:18,907 --> 01:25:20,996 Menempatkan semua Intel di atas meja. 1486 01:25:21,205 --> 01:25:24,003 Dan jika kau berpikir bahwa menempatkan 9 Autobots, 1487 01:25:24,003 --> 01:25:26,551 Akan memecahkan sesuatu. 1488 01:25:26,551 --> 01:25:27,678 Itu diluar kehendakku. 1489 01:25:28,430 --> 01:25:30,393 Mengubah dunia, huh? 1490 01:25:31,229 --> 01:25:34,152 Jarahan mu terlihat sangat baik. 1491 01:25:37,327 --> 01:25:40,877 kKau pernah mengatakan sesuatu kepada seseorang apa yang terjadi malam itu di Quantico. 1492 01:25:41,211 --> 01:25:42,673 Aku akan memotong jantungmu keluar 1493 01:25:43,258 --> 01:25:44,928 Sudah kau lakukan. 1494 01:25:45,513 --> 01:25:46,724 Sammy, dengarkan aku. 1495 01:25:46,724 --> 01:25:50,066 - Jangan biarkan mereka asingkan kami. - Jangan biarkan mereka membawa kami, Sam. 1496 01:25:50,166 --> 01:25:51,611 Ini perangkap Decepticon. 1497 01:25:58,158 --> 01:26:18,374 TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011 //Sub by Jiboy Kitsune// 1498 01:26:28,158 --> 01:26:31,374 Periksa nitrogen, kita keluar dari sini. 1499 01:26:33,963 --> 01:26:35,175 Optimus? 1500 01:26:35,175 --> 01:26:37,472 Apa pemimpinmu katakan adalah benar. 1501 01:26:37,848 --> 01:26:40,103 Ini semua salahku. 1502 01:26:40,228 --> 01:26:42,317 Aku mengatakan kepada mereka siapa yang harus dipercaya. 1503 01:26:42,567 --> 01:26:44,614 Aku begitu salah. 1504 01:26:44,614 --> 01:26:47,037 Itu bukan kesalahanmu, itu membuat perubahan pada manusia. 1505 01:26:47,454 --> 01:26:49,000 Ingat ini. 1506 01:26:49,501 --> 01:26:51,882 Kau dapat kehilangan kepercayaanmu pada kami. 1507 01:26:52,341 --> 01:26:55,348 Tetapi tidak pada dirimu sendiri. 1508 01:27:02,699 --> 01:27:04,412 Aku perlu tahu bagaimana kau akan melawan. 1509 01:27:05,790 --> 01:27:07,210 Aku tahu ada strategi. 1510 01:27:07,210 --> 01:27:09,758 Aku tahu kau datang kembali dengan bala bantuan. 1511 01:27:09,758 --> 01:27:11,220 Sesuatu, aku tahu ada rencana. 1512 01:27:14,937 --> 01:27:17,443 Kau dapat memberitahu aku, tidak ada manusia lain yang akan pernah tahu. 1513 01:27:18,947 --> 01:27:20,701 Tidak ada rencana. 1514 01:27:22,205 --> 01:27:24,627 Kami hanya melakukan apa yang mereka inginkan, bagaimanapun kita hidup menurut diri kita sendiri? 1515 01:27:26,465 --> 01:27:28,846 Kau adalah temanku, Sam. 1516 01:27:29,598 --> 01:27:31,310 Kau akan selalu. 1517 01:27:31,853 --> 01:27:34,192 Tetapi pemimpin mu telah berbicara. 1518 01:27:35,863 --> 01:27:37,366 Dari sini. 1519 01:27:38,494 --> 01:27:40,875 Pertarungan akan jadi milikmu sendiri. 1520 01:27:54,616 --> 01:27:56,412 Buatlah pendek. 1521 01:27:56,412 --> 01:27:57,874 Kami sedang memuat. 1522 01:27:58,668 --> 01:28:00,547 Baiklah, Segera bergegas! 1523 01:28:05,935 --> 01:28:07,689 Ketika kita melakukan apa yang kita dapat. 1524 01:28:07,689 --> 01:28:09,527 Buatlah seperti busur. 1525 01:28:09,527 --> 01:28:12,200 Kau akan selalu, menjadi temanku. 1526 01:28:12,200 --> 01:28:13,453 Sam. 1527 01:28:13,453 --> 01:28:15,082 Ini harus terjadi. 1528 01:28:30,119 --> 01:28:31,956 Sudah bertahun-tahun, mereka akan meminta kami. 1529 01:28:32,917 --> 01:28:35,381 Di mana kau ketika mengambil alih planet ini? 1530 01:28:37,428 --> 01:28:38,639 Kami akan katakan. 1531 01:28:40,602 --> 01:28:42,440 Kita hanya berdiri dan menyaksikan. 1532 01:28:56,516 --> 01:28:58,980 Kau benar-benar harus melihat ini sebagai suatu kemitraan. 1533 01:28:59,481 --> 01:29:03,198 Kau harus berdiri di sisi kemajuan jika kau ingin menjadi bagian dari sejarah. 1534 01:29:17,149 --> 01:29:21,701 Menuju peluncuran..5...4...3..2 1535 01:29:21,701 --> 01:29:23,999 1 ... nol. 1536 01:29:51,732 --> 01:29:54,906 - Katanya adalah, kau mendapatkannya. - Aku selalu mendapatkan apa yang ku inginkan, Sam. 1537 01:29:55,199 --> 01:29:56,786 Kami hanya perlu memastikan. 1538 01:29:57,204 --> 01:29:58,331 Memastikan apa? 1539 01:29:58,331 --> 01:30:00,002 Bahwa mereka mau tanpa perlawanan. 1540 01:30:10,402 --> 01:30:13,284 - Katakanlah lagi? - Mendeteksi benda asing. 1541 01:31:04,700 --> 01:31:06,830 Kita semua bekerja untuk Decepticons sekarang. 1542 01:31:06,872 --> 01:31:11,048 Chicago, Illinois 1543 01:31:12,301 --> 01:31:13,429 Aku perlu bantuanmu untuk melacak panggilan telepon. 1544 01:31:13,429 --> 01:31:15,434 Ini seorang pria yang menelpon, dia kepala dari operasi manusia. 1545 01:31:15,434 --> 01:31:16,562 Dan dia menyandera Carly. 1546 01:31:16,562 --> 01:31:18,191 Duduklah, jangan bergerak. 1547 01:31:22,618 --> 01:31:24,205 Aku mengamatinya dia mengemudi ekarang. 1548 01:31:28,131 --> 01:31:29,760 Panggilan itu berada di sebuah jalur. 1549 01:31:29,760 --> 01:31:32,308 Aku sedang membobol ponsel kameranya sekarang. 1550 01:31:32,642 --> 01:31:34,898 Itu dia, dia masih hidup streaming dari kamera. 1551 01:31:34,898 --> 01:31:36,610 Di suatu tempat, tunggu aku dapat triangulasi ini. 1552 01:31:38,281 --> 01:31:39,784 Oke, itu situs sel Chicago. 1553 01:31:39,784 --> 01:31:43,335 Di sana, aku mendapatkannya. menara Trump, Chicago, penthouse lantai dasar. 1554 01:31:43,543 --> 01:31:44,629 Kita ke sana. 1555 01:31:47,052 --> 01:31:48,639 - Aku meunju ke sana. - Kau yakin. 1556 01:31:48,973 --> 01:31:51,270 Terima kasih banyak mencuba untuk membantuku, aku akan berada di sana dalam 15 jam. 1557 01:31:51,563 --> 01:31:53,066 Kau tidak akan pergi sendirian. 1558 01:31:56,700 --> 01:31:58,663 Masih ada teman-teman NEST di luar sana. 1559 01:31:58,956 --> 01:32:02,506 Kita akan mengumpulkan mereka, menemukan temanmu dan membawa orang ini masuk 1560 01:32:02,506 --> 01:32:03,717 Mengapa kau membantuku? 1561 01:32:04,636 --> 01:32:07,142 Kerana itu pengkhianat membunuh temanku juga. 1562 01:32:23,557 --> 01:32:25,436 Mereka mengatakan mereka berada di sini untuk sumber daya kita. 1563 01:32:25,436 --> 01:32:26,773 Untuk membangun kembali planet mereka. 1564 01:32:26,773 --> 01:32:29,529 Ya, benar-benar satu sumber daya pada khususnya. 1565 01:32:30,072 --> 01:32:32,035 Sesuatu yang unik untuk planet kita. 1566 01:32:33,664 --> 01:32:35,126 Kami. 1567 01:32:36,797 --> 01:32:38,384 Kau sangat cerdas. 1568 01:32:38,718 --> 01:32:41,391 Kau lihat mereka tidak dapat membangun kembali tanpa tenaga pekerja. 1569 01:32:41,558 --> 01:32:44,524 Berapa banyak batu di atas sana dialam semesta yang menawarkan 6 bilion pekerjaan? 1570 01:32:44,816 --> 01:32:46,069 Apa yang kau bicarakan? 1571 01:32:46,069 --> 01:32:48,074 Kita tidak boleh mengangkut orang. 1572 01:32:48,784 --> 01:32:50,330 Mereka tidak mengirimkan orang. 1573 01:32:50,330 --> 01:32:51,541 Mereka mengirimkan planet mereka disini. 1574 01:32:57,555 --> 01:32:58,558 Oh, Tuhan. 1575 01:33:00,103 --> 01:33:01,523 Apa yang Sentinel lakukan di sini? 1576 01:33:01,816 --> 01:33:02,985 Lihat. 1577 01:33:02,985 --> 01:33:05,408 Mereka menyebarkan 100 pillar ke seluruh dunia sekarang. 1578 01:33:05,533 --> 01:33:06,744 Hanya dalam beberapa jam. 1579 01:33:06,828 --> 01:33:08,248 Mereka akan meluncurkannya ke orbit. 1580 01:33:08,331 --> 01:33:10,963 Dan membawa Cybertron ke atmosfer kita. 1581 01:33:11,547 --> 01:33:13,803 Yang merah di sana, itu sisa kontrolnya. 1582 01:33:13,803 --> 01:33:16,100 Dia picu itu, semuanya akan dimulai. 1583 01:33:16,100 --> 01:33:20,110 Jadilah serangga yang operatif, pekerjaanmu selesai. 1584 01:33:20,110 --> 01:33:22,532 - Kesempurnaanmu. - Kau seperti kotoran. 1585 01:33:27,168 --> 01:33:29,925 - Kau ingin hal ini terjadi? - Aku ingin bertahan hidup, aku ingin 40 tahun lagi. 1586 01:33:30,092 --> 01:33:31,345 Kau pikir aku meminta ini? 1587 01:33:31,429 --> 01:33:32,932 Aku mewarisi sebuah klien. 1588 01:33:32,932 --> 01:33:35,355 Ya, dan ketika Cybertron di sini kami semua menjadi budak mereka. 1589 01:33:35,355 --> 01:33:37,610 Kurasa mereka masih membutuhkan seorang pemimpin manusia. 1590 01:33:37,610 --> 01:33:39,949 Lakukan ini, kau ingin bertahan hidup, kau dengarkan aku. 1591 01:33:56,782 --> 01:34:01,000 Ini adalah waktu untuk budak-budak bumi untuk mengenali tuan mereka. 1592 01:34:01,668 --> 01:34:03,339 Menutup kota. 1593 01:34:58,806 --> 01:35:00,811 Bawa anjing-anjing keluar dari sini sekarang, bawa mereka ke belakang. 1594 01:35:02,523 --> 01:35:04,821 Ku kira mereka tidak memberitahu kau tentang hal ini, apa benar? 1595 01:35:04,821 --> 01:35:06,115 Kau pikir aku hadir pada setiap pertemuan? 1596 01:35:07,118 --> 01:35:08,538 Mereka janji di sini. 1597 01:35:09,540 --> 01:35:11,044 Mereka mengatakan akan seperti neraka. 1598 01:35:22,822 --> 01:35:23,825 Mari lakukan. 1599 01:35:30,591 --> 01:35:32,095 Tidak dapat membaca sinyal. 1600 01:35:32,345 --> 01:35:33,598 Ini tidak berfungsi. 1601 01:36:05,008 --> 01:36:06,010 Mundur. 1602 01:36:16,869 --> 01:36:19,793 Ada cincin kapal asing di sekitar Chicago. 1603 01:36:19,793 --> 01:36:23,678 Pengebom jarak jauh kami sudah tersingkir dari langit. 1604 01:36:23,678 --> 01:36:27,604 Mereka tidak boleh mendapatkan pertahanan udara musuh di atas kota. 1605 01:36:27,604 --> 01:36:31,655 Satelit kita macet. Kita tidak ada cara untuk memantau pergerakan musuh. 1606 01:36:31,655 --> 01:36:33,201 Semua pasukan NEST bertahan. 1607 01:36:33,201 --> 01:36:35,122 Hanya ada pasukan di pangkalan angkatan udara, pindah. 1608 01:36:35,122 --> 01:36:36,208 10 minit dari zona pertempuran. 1609 01:36:36,208 --> 01:36:39,006 Kita punya pasukan khusus yang mencuba untuk mendapatkan akses ke kota. 1610 01:36:39,006 --> 01:36:40,510 Sekelompok Infanteri pergi sendiri ke perimeter. 1611 01:36:41,136 --> 01:36:43,392 Permisi, permisi, hal itu tidak masuk akal. 1612 01:36:43,392 --> 01:36:45,856 Tak dapatkah kita punya pKamungan disana sama sekali? 1613 01:36:45,981 --> 01:36:47,819 Mereka terus menembak jatuh pesawat kami. 1614 01:36:47,986 --> 01:36:49,448 Mereka ingin kita buta. 1615 01:36:49,740 --> 01:36:52,372 Tapi kami memiliki beberapa pesawat kecil, yang akan kita cuba. 1616 01:36:52,372 --> 01:36:54,920 Nah jika kita boleh menggunakan pesawat UAV ini, 1617 01:36:54,920 --> 01:36:56,966 ..dapat kita cuba arahkan ke arah, Trump Tower. 1618 01:36:56,966 --> 01:36:59,222 Anak itu, Witwicky sedang dalam perjalanan ke Chicago. 1619 01:36:59,514 --> 01:37:02,396 Atur beberapa pasukan operasi di sana. 1620 01:37:02,396 --> 01:37:04,484 Sebelum dikuasai Decepticons. 1621 01:37:04,693 --> 01:37:06,071 Dengar, jika aku tahu apapun, aku tahu ini. 1622 01:37:06,071 --> 01:37:09,288 Anak itu adalah magnet berita buruk Alien. 1623 01:37:50,804 --> 01:37:51,974 Ya Tuhan. 1624 01:37:52,642 --> 01:37:55,190 Kami datang ke sini untuk menemukannya di tengah-tengah semua itu? 1625 01:37:55,357 --> 01:37:57,153 ATuanah kita benar-benar akan ke sana, Epps? 1626 01:37:58,030 --> 01:37:59,408 Aku tidak akan di sana. 1627 01:38:00,494 --> 01:38:01,831 Tak ada yang akan ke sana. 1628 01:38:08,514 --> 01:38:09,516 Aku. 1629 01:38:11,103 --> 01:38:12,774 Dengan atau tanpa kalian, aku akan menemukannya. 1630 01:38:13,526 --> 01:38:15,405 Kau boleh membuat dirimu terbunuh, Sam. 1631 01:38:15,740 --> 01:38:16,909 Apa itu yang kau inginkan? 1632 01:38:17,118 --> 01:38:18,454 Apa itu yang kau inginkan. 1633 01:38:18,747 --> 01:38:21,044 Kau datang susah-susah ke sini untuk mendapatkan dirimu terbunuh. 1634 01:38:21,169 --> 01:38:23,007 Huh? Dengar, kan aku ketika aku bicara. 1635 01:38:23,007 --> 01:38:24,594 Dia di sini Kerana aku, kau faham? 1636 01:38:24,678 --> 01:38:26,766 Dengar, jika kau pergi dalam bangunan ini. 1637 01:38:26,933 --> 01:38:28,646 Itu kalau dia masih hidup. 1638 01:38:28,646 --> 01:38:30,525 Tidak ada cara buatmu untuk mencapai nya. 1639 01:38:30,525 --> 01:38:31,319 Nah apa sarananmu untuk aku lakukan? 1640 01:38:32,906 --> 01:38:33,908 Ini sudah berakhir. 1641 01:38:36,414 --> 01:38:37,835 Maafkan aku, tapi ini sudah berakhir. 1642 01:38:38,586 --> 01:38:39,589 Tidak. 1643 01:38:39,881 --> 01:38:41,928 Woah, serangan datang! 1644 01:39:29,334 --> 01:39:30,963 Kita akan bunuh mereka semua. 1645 01:39:36,017 --> 01:39:37,854 Wreckers, bunuh dia. 1646 01:39:40,026 --> 01:39:42,156 Ini akan menyakitkan. 1647 01:39:42,156 --> 01:39:43,284 Banyak. 1648 01:39:49,424 --> 01:39:52,097 Pemimpinmu sekarang akan faham. 1649 01:39:52,264 --> 01:39:55,814 Decepticons tidak akan pernah meninggalkan planetmu sendirian. 1650 01:39:56,315 --> 01:39:59,197 Dan kita membutuhkan mereka untuk percaya bahwa kita telah pergi. 1651 01:39:59,740 --> 01:40:02,706 Hari ini, atas nama kebebasan. 1652 01:40:03,040 --> 01:40:05,797 Kita ambil pertempuran mereka. 1653 01:40:28,100 --> 01:40:29,896 Aku lihat kapalmu meledak. 1654 01:40:29,896 --> 01:40:32,611 Kapal, kami tidak pernah di kapal. 1655 01:40:32,611 --> 01:40:34,950 Kami merancang kapal sialan itu, betul tidak. 1656 01:40:35,284 --> 01:40:38,584 Kami tersembunyi di roket booster pertama untuk memisahkan. 1657 01:40:38,668 --> 01:40:41,591 Terjatuh di Atlantik, seperti yang direncanakan. 1658 01:40:42,427 --> 01:40:44,306 Kita tidak akan kemana-mana. 1659 01:40:44,306 --> 01:40:46,478 Ya, tidak ada yang mengasingkan kita. 1660 01:40:49,151 --> 01:40:51,240 Autobots tetap tinggal di sini. 1661 01:40:51,281 --> 01:40:52,994 Kami akan membantumu memenangkan perang ini. 1662 01:40:53,328 --> 01:40:55,959 Mereka mengelilingi kota untuk membuat sebuah benteng. 1663 01:40:56,335 --> 01:40:59,134 Sehingga tidak ada yang dapat melihat apa yang mereka lakukan sampai ke dalam. 1664 01:40:59,677 --> 01:41:03,018 Satunya kesempatan kita adalah elemen kejutan. 1665 01:41:03,227 --> 01:41:04,522 Aku rasa aku tahu di mana mencarinya. 1666 01:41:06,861 --> 01:41:08,406 Pesawat kecil mendekat, Trump Tower. 1667 01:41:13,251 --> 01:41:15,423 Kau mengatakan padaku, Sam menuju ke sana? 1668 01:41:16,008 --> 01:41:17,344 Poor kid. 1669 01:41:18,597 --> 01:41:20,393 Mungkin tidak akan boleh mendekat. 1670 01:41:21,354 --> 01:41:22,649 Kau akan menerbangkan benda ini, kan? 1671 01:41:24,319 --> 01:41:25,740 Apa, apa itu, apa itu? 1672 01:41:25,740 --> 01:41:26,951 Jadi, begitu. 1673 01:41:27,285 --> 01:41:28,663 Jadi kau sangat, jadi kau boleh terbang. 1674 01:41:28,663 --> 01:41:29,749 Itu terasa mengerikan. 1675 01:41:32,005 --> 01:41:33,299 Kami tepat di belakangmu. 1676 01:41:40,066 --> 01:41:41,068 Baik. 1677 01:41:41,068 --> 01:41:42,071 Kita akan masuk. 1678 01:42:06,964 --> 01:42:09,052 Kota sudah aman. 1679 01:42:09,428 --> 01:42:12,227 Manusia tidak dapat menghentikan kita. 1680 01:42:12,477 --> 01:42:14,482 Setelah matahari terbenam. 1681 01:42:14,816 --> 01:42:18,158 Sisa dari pilar akan mencapai posisi peluncuran mereka. 1682 01:42:18,283 --> 01:42:22,919 Ini meruTuanan kemenangan yang aku janjikan padamu selama bertahun-tahun. 1683 01:42:23,337 --> 01:42:27,012 Dimana kita akan membangun kembali Cybertron. 1684 01:42:27,012 --> 01:42:28,307 Bersama-sama. 1685 01:42:28,307 --> 01:42:31,189 Aku telah bekerja sama denganmu. 1686 01:42:32,359 --> 01:42:34,739 Bahwa planetku mungkin masih bertahan. 1687 01:42:34,990 --> 01:42:37,830 Aku tidak akan pernah bekerja untuk kau. 1688 01:42:38,874 --> 01:42:42,341 Dan kau akan bijaksana untuk mengingat perbedaan. 1689 01:43:03,183 --> 01:43:05,772 Oh, aku muak dengan semua ini. Aku muak menunggu. 1690 01:43:09,824 --> 01:43:11,244 Dimana dia? 1691 01:43:11,495 --> 01:43:12,831 Dimana dia!? 1692 01:43:14,126 --> 01:43:15,588 Kau punya beberapa peluru. 1693 01:43:27,617 --> 01:43:29,329 Tidak, Sam! 1694 01:43:32,253 --> 01:43:33,590 Tidaaak! 1695 01:43:38,769 --> 01:43:40,147 Carly! 1696 01:43:41,191 --> 01:43:42,611 Carly! 1697 01:43:45,326 --> 01:43:47,122 Lompat. 1698 01:44:20,160 --> 01:44:22,416 B, tembak. 1699 01:44:23,084 --> 01:44:24,421 Tolongg dia, B. 1700 01:44:47,936 --> 01:44:50,275 Autobots, mereka masih hidup. 1701 01:44:50,275 --> 01:44:54,034 - Mereka ada di sini, Autobots. - Decepticons mempertahankan pilar. 1702 01:44:55,788 --> 01:44:57,166 Lepaskan jambatan. 1703 01:44:58,586 --> 01:44:59,923 Temukan mereka. 1704 01:45:15,084 --> 01:45:16,087 Sam. 1705 01:45:18,342 --> 01:45:19,428 Kau menemukanku. 1706 01:45:19,428 --> 01:45:20,681 Aku akan mencarimu dimanapun. 1707 01:45:33,629 --> 01:45:35,592 ...Mari kita pergi, Ayuh kita pergi. 1708 01:45:35,843 --> 01:45:37,012 Kau memang gila. 1709 01:45:38,474 --> 01:45:39,894 Ini desainnya, apa itu punya kita? 1710 01:45:41,064 --> 01:45:43,236 Benda ini milik militer pesawat UAV. 1711 01:45:43,236 --> 01:45:44,489 Periksa t aTuanah itu masih berfungsi. 1712 01:45:44,489 --> 01:45:45,575 Ya, ini masih punya tenaga. 1713 01:45:45,742 --> 01:45:47,287 Kontrol penerbangan, kalian dengan? 1714 01:45:47,663 --> 01:45:49,167 Dapatkah kau putar? 1715 01:45:49,167 --> 01:45:50,253 Dapatkah kau lakukan sesuatu? 1716 01:45:50,294 --> 01:45:51,631 Aku pikir kita punya sesuatu. 1717 01:45:51,631 --> 01:45:52,926 Epps, kita dapat Epps. 1718 01:45:52,926 --> 01:45:54,429 ...lakukan sesuatu. 1719 01:45:54,429 --> 01:45:56,392 Cepatlah, berfungsi, berfungsi. 1720 01:45:56,392 --> 01:45:58,105 Baik, sekarang keraskan volumenya. 1721 01:45:58,147 --> 01:45:59,316 Itu dia. 1722 01:45:59,316 --> 01:46:01,029 Dapatkah kau putar, sesuatu. 1723 01:46:02,407 --> 01:46:03,660 Ya, ya. 1724 01:46:03,660 --> 01:46:05,080 Oke, oke mereka boleh melihat kita. 1725 01:46:05,080 --> 01:46:07,043 Chicago jadi titik nol, kalian faham? 1726 01:46:07,043 --> 01:46:09,131 - Kalian dengar kami, faham? - Yesus. 1727 01:46:09,549 --> 01:46:12,765 Sentinel Pime di sini dan dia memiliki komponen untuk jambatan angkasanya. 1728 01:46:12,765 --> 01:46:14,394 Mereka di atas sebuah bangunan di sungai Chicago. 1729 01:46:14,394 --> 01:46:15,814 Mereka di atas sekolah investasi. 1730 01:46:15,814 --> 01:46:17,485 Kontroler Pilar mengontrol segalanya. 1731 01:46:17,485 --> 01:46:18,905 Di dalam kubah tenggara. 1732 01:46:18,905 --> 01:46:21,035 Kau harus mengamankan pilar. Kau harus menembak jatuh pilarnya. 1733 01:46:21,035 --> 01:46:23,416 Atau mereka akan melakukan pemindahan Cybertron di sini, kau faham? 1734 01:46:23,625 --> 01:46:24,836 - ATuanah kau yakin. - Apa? 1735 01:46:24,836 --> 01:46:27,467 Berikan GPS pada gedung itu dan di pesawat itu. 1736 01:46:27,467 --> 01:46:28,470 Ayuh pergi. 1737 01:46:28,804 --> 01:46:30,140 Prajurit siap pada koordinat. 1738 01:46:30,140 --> 01:46:31,226 Bersiap untuk serangan. 1739 01:46:31,226 --> 01:46:32,855 Pasukan menuju sasaran, lima minit. 1740 01:46:32,855 --> 01:46:34,526 - Darisini sebelah tenggara. - Baik. 1741 01:46:36,155 --> 01:46:38,745 Kita harus bergerak sebelum musuh ke sini. 1742 01:46:38,828 --> 01:46:41,251 Tunggu di sini sampai kita membuka jalan. 1743 01:46:41,376 --> 01:46:42,462 Ayuh bergerak. 1744 01:46:42,462 --> 01:46:43,464 Ratchet, lindungi sebelah atas. 1745 01:46:44,341 --> 01:46:46,847 Hei, kira-kira boleh menggunakan roket untuk menembak jatuh pilar tersebut? 1746 01:46:47,015 --> 01:46:48,351 Kami masih delapan blok jauhnya. 1747 01:46:48,435 --> 01:46:49,980 Kita harus lebih dekat untuk boleh menembak. 1748 01:46:49,980 --> 01:46:51,734 Tidak lebih dekat, lebih tinggi. 1749 01:46:51,943 --> 01:46:53,363 Kita perlu pKamungan visual yang baik. 1750 01:46:53,363 --> 01:46:54,533 Ada di seberang sungai. 1751 01:46:54,533 --> 01:46:56,537 Akan seperti neraka, akan ku cuba untuk menyelinap. 1752 01:46:56,579 --> 01:46:57,999 Kami hanya punya satu tembakan. 1753 01:46:58,751 --> 01:47:00,297 Satu tembakan yang kita butuhkan. 1754 01:47:01,633 --> 01:47:04,056 Kita harus dapat melihat sekitar bahwa bangunan dekat dengan tanah. 1755 01:47:04,097 --> 01:47:07,397 Minta NSA untuk mengirim detail gambar kamera di daerah itu. 1756 01:47:07,397 --> 01:47:08,525 Mungkin beberapa masih berfungsi. 1757 01:47:08,525 --> 01:47:11,365 Lampu lalu lintas, ATM apapun itu. 1758 01:47:11,657 --> 01:47:12,660 Dengarkan. 1759 01:47:13,077 --> 01:47:16,711 Kau ingin mendapatkannya? Kita akan asuk secara bergantian. 1760 01:47:17,004 --> 01:47:18,340 Ini satu-satunya cara untuk mendekat. 1761 01:47:19,342 --> 01:47:22,266 Aku tidak boleh menjanjikan siapapun pulang, tetapi jika kalian bersamaku .. 1762 01:47:23,102 --> 01:47:24,355 Dunia membutuhkan kalian sekarang. 1763 01:47:25,608 --> 01:47:27,571 Aku akan menemukan jalan pulangku sendiri, Tuan. 1764 01:47:30,912 --> 01:47:31,998 Siapa lagi? 1765 01:47:31,998 --> 01:47:33,084 Di sini, Tuan. 1766 01:47:35,381 --> 01:47:39,098 Menara umum memperingatkan kita untuk mengambil alih tindakan ke selatan kota. 1767 01:47:39,098 --> 01:47:40,226 Kami datang dari arah utara dan lewat bawah. 1768 01:47:40,226 --> 01:47:41,730 Kalian turunkan sebu ... 1769 01:47:58,479 --> 01:48:00,692 Kemenangan Autobot, kemenagan Autobot. 1770 01:48:33,229 --> 01:48:35,902 Aku sudah peringatkan kau, sangat menakutkan disini Decepticons. 1771 01:48:36,195 --> 01:48:39,452 Mereka mendapatkan trailerku, Aku perlu teknologi perbangan itu. 1772 01:48:40,580 --> 01:48:43,253 Shockwave tidak dapat memburu kita sekaligus. 1773 01:48:43,629 --> 01:48:46,971 Wreckers, kita perlu pengalih perhatian. 1774 01:48:47,263 --> 01:48:49,852 - Mari kita dapatkan - Kau faham. 1775 01:48:50,228 --> 01:48:53,236 Dengar, kita akan mengelilingi gedung kaca. 1776 01:48:53,236 --> 01:48:55,366 Kita berada cukup tinggi untuk dapat menembakan roket. 1777 01:48:55,449 --> 01:48:57,705 Sementara kalian melakukan tembakan, kita bergerak. 1778 01:48:57,705 --> 01:48:58,707 Tunggu dulu. 1779 01:48:58,707 --> 01:49:01,673 Aku tidak akan membiarkan kau pergi ke luar sana tanpa combat prototipe urbanku. 1780 01:49:01,798 --> 01:49:03,886 Kita harus pergi. Que. Ayuh. 1781 01:49:03,886 --> 01:49:05,808 Tunggu, mereka mempunyai penemuan besar yang boleh membuat repot. 1782 01:49:05,808 --> 01:49:06,894 Apa ini? 1783 01:49:06,894 --> 01:49:08,355 Itu adalah bom. 1784 01:49:08,523 --> 01:49:10,360 Bertindak dalam tiga puluh saat. 1785 01:49:10,611 --> 01:49:12,532 Kenakan sarung tangan, untuk memanjat. 1786 01:49:14,286 --> 01:49:16,208 - Cepat bergerak, lanjutkan. - Bergerak! 1787 01:49:16,208 --> 01:49:17,419 Ayuh, Ayuh, Ayuh. 1788 01:49:22,640 --> 01:49:24,645 Bergerak! bergerak, Ayuh pergi. 1789 01:49:34,418 --> 01:49:36,507 Ah, ow, ow, ow. 1790 01:49:36,507 --> 01:49:37,885 Ayuh pergi, Cepatlah. 1791 01:49:45,111 --> 01:49:46,573 Hei, kemana kau akan pergi? 1792 01:49:46,573 --> 01:49:48,703 - Tidak, tidak, tidak. Berhenti, berhenti, berhenti. - Kemana kau akan pergi? 1793 01:49:48,703 --> 01:49:51,042 - Jangan pergi. - Jangan pernah tinggalkan personel. 1794 01:49:51,585 --> 01:49:53,548 Aw, Shockwaves datang. 1795 01:49:58,017 --> 01:49:59,019 Naik ke tangga. 1796 01:49:59,019 --> 01:50:00,314 Epps, jalan sini. 1797 01:50:02,277 --> 01:50:03,906 Manuver ke kanan, manuver ke kanan. 1798 01:50:04,282 --> 01:50:05,452 Lapor, terbang ke kiri. Read, rolling left. 1799 01:50:10,839 --> 01:50:12,677 Kita mendapat kedatangan satu lagi di sekitar. Datang di sisi kiri. 1800 01:50:12,677 --> 01:50:14,056 Terbang ke sisi kiri. sedang terbang. 1801 01:50:14,056 --> 01:50:16,311 Kita akan menggunakan Willis Tower untuk berlindung. 1802 01:50:16,311 --> 01:50:17,856 Begitu kita membuat ketinggian. 1803 01:50:17,856 --> 01:50:18,859 Kita melompat. 1804 01:50:18,942 --> 01:50:21,824 Udara panas. Satu pesawat diserang. 1805 01:50:23,662 --> 01:50:26,001 - Ah, aku tak berpikir dia akan berhasil - Mayday, mayday. 1806 01:50:26,001 --> 01:50:27,254 Satu helikopter terjatuh. 1807 01:50:32,266 --> 01:50:34,313 Cepatlah, Cepatlah, Cepatlah. 1808 01:50:45,381 --> 01:50:47,261 Mereka dalam target, 20 saat. 1809 01:50:47,637 --> 01:50:49,683 Inilah saatnya, inilah saatnya. 1810 01:50:50,143 --> 01:50:51,437 Tetap bersatu. 1811 01:50:51,437 --> 01:50:52,774 Hirst, berputarlah. 1812 01:50:52,774 --> 01:50:54,988 Baik. meLompat, meLompat, meLompat. 1813 01:51:00,752 --> 01:51:01,963 Arah pukul enam. 1814 01:51:07,142 --> 01:51:08,353 Awas, awas. 1815 01:51:08,353 --> 01:51:09,982 Oh, sial 1816 01:51:13,616 --> 01:51:15,203 Keluarkan mereka, keluarkan mereka, keluarkan mereka. 1817 01:51:15,203 --> 01:51:17,375 Sekarang, keluar, keluar. Lompat, Lompat, Lompat. 1818 01:51:23,640 --> 01:51:24,893 Keluar, keluar. 1819 01:51:25,770 --> 01:51:26,982 Ayuh terbang, cepat bergerak. 1820 01:51:26,982 --> 01:51:29,195 Bail turunkan mereka, turunkan mereka. 1821 01:51:29,571 --> 01:51:31,116 Tolong! 1822 01:51:51,040 --> 01:51:53,379 Cepat berpencar, menjauh, menjauh. 1823 01:52:13,427 --> 01:52:15,641 KeTuankan sayap, keTuankan sayap. 1824 01:52:33,642 --> 01:52:35,397 Perhatikan arah jam enam, Perhatikan arah jam enam. 1825 01:52:35,397 --> 01:52:37,067 Dia dibelakang kita. 1826 01:52:43,625 --> 01:52:44,627 Berpencar. 1827 01:52:49,973 --> 01:52:51,268 Gedung di depan. 1828 01:52:51,268 --> 01:52:52,354 Lewat celah-celah. 1829 01:53:02,169 --> 01:53:03,422 Tarik, tarik. 1830 01:53:06,722 --> 01:53:07,892 Hei Ayuh berbaris. 1831 01:53:07,892 --> 01:53:09,353 Akan menjadi susah di sini. 1832 01:53:09,353 --> 01:53:11,191 - Cepat kalian kemari. - Aku datang. 1833 01:53:16,830 --> 01:53:18,083 Siapkan roketnya. 1834 01:53:19,628 --> 01:53:21,717 - Cepatlah - Laporkan status kalian. 1835 01:53:21,717 --> 01:53:23,011 Bawa pasukan pengebom ke sini. 1836 01:53:23,011 --> 01:53:24,223 20 orang personel D. 1837 01:53:25,893 --> 01:53:28,149 Di sana, di gedung bersama Prime. 1838 01:53:29,360 --> 01:53:30,571 Untuk saudara-saudara kita. 1839 01:53:31,532 --> 01:53:33,328 Mari kita membuat perjalanan ini berharga. 1840 01:53:35,124 --> 01:53:36,962 Oh, oh Tuhan. 1841 01:53:38,382 --> 01:53:40,679 - Wah, gedung ini - Oh gedungnya. 1842 01:53:45,900 --> 01:53:47,153 Mereka menembaki bangunan ini. 1843 01:53:50,661 --> 01:53:52,416 - Ini bukan ide yang baik. - Apa? 1844 01:53:52,624 --> 01:53:54,838 Ini bukan ide yang baik, gedungnya mulai roboh. 1845 01:53:54,838 --> 01:53:56,258 Berhenti sejenak. Kita tidak lakukan apa yang boleh kita lakukan. 1846 01:53:56,258 --> 01:53:57,261 Maka tidak masalah, kita semua akan mati. 1847 01:53:57,261 --> 01:53:59,140 Benar? Sudah saatnya, datanglah kemari. 1848 01:53:59,516 --> 01:54:01,312 Aku tak mau terkubur dalam reruntuhan. 1849 01:54:01,312 --> 01:54:02,983 Aku akan mendapat serangan jantung. 1850 01:54:04,319 --> 01:54:05,781 Bangunan ini akan berakhir. 1851 01:54:05,781 --> 01:54:07,034 - Bertahanlah. - Berlindung. 1852 01:54:25,412 --> 01:54:26,999 Tidak apa-apa, sudah selesai. 1853 01:54:27,208 --> 01:54:28,712 Kalian, lihat... 1854 01:54:28,712 --> 01:54:30,925 - Musuh datang, musuh datang. - Semuanya bersembunyi. 1855 01:54:59,202 --> 01:55:01,207 Jangan ... bergerak. 1856 01:55:15,199 --> 01:55:16,201 Lari! 1857 01:55:16,201 --> 01:55:17,705 Tembakan perlindungan. 1858 01:55:20,085 --> 01:55:23,302 Tembak kacanya, Lompat keluar jendela. 1859 01:55:30,486 --> 01:55:31,488 Lompat. 1860 01:55:52,079 --> 01:55:53,959 Sam, aku tidak boleh berhenti. 1861 01:55:54,335 --> 01:55:55,546 Tembak kacanya. 1862 01:56:23,614 --> 01:56:24,616 Sam. 1863 01:56:48,215 --> 01:56:49,760 ATuanah semua baik-baik saja? 1864 01:56:50,679 --> 01:56:51,681 Kau baik-baik saja? 1865 01:56:51,681 --> 01:56:53,143 Apa itu? 1866 01:56:59,492 --> 01:57:01,455 Benda Zevo ini menatapku. 1867 01:57:01,455 --> 01:57:02,624 Apa? 1868 01:57:14,821 --> 01:57:17,160 Dia bahkan punya gelombang Decepticon dengan itu. 1869 01:57:17,160 --> 01:57:18,413 Berlindung! 1870 01:57:37,208 --> 01:57:39,547 Benda itu datang lagi, Tangganya tertutup. 1871 01:57:41,259 --> 01:57:42,387 Hei, bagaimana kita keluar dari sini. 1872 01:57:42,387 --> 01:57:43,473 Hei, Cepatlah. 1873 01:57:43,473 --> 01:57:45,687 Oh Tuhan, biarkan aku keluar dari sini hidup-hidup. 1874 01:57:45,687 --> 01:57:48,360 Aku akan memberimu simpanan hari tuaku, dan bagi bersama-sama. 1875 01:57:49,863 --> 01:57:52,161 - Wow! - Oh, ya. 1876 01:57:56,630 --> 01:57:58,342 Bergerak, kita harus bergerak. 1877 01:57:58,342 --> 01:58:00,723 Kenapa Decepticons selalu mendapatkan sampah seperti ini. 1878 01:58:00,723 --> 01:58:02,686 - Bergerak - Kita meninggalkan orang-orang. 1879 01:58:43,367 --> 01:58:44,412 Berikan tanganmu. 1880 01:58:44,412 --> 01:58:46,458 Kau tahu, tangkap dia. 1881 01:58:47,837 --> 01:58:49,674 Mari kita turun dia ke tangga darurat. 1882 01:59:08,052 --> 01:59:09,054 Sam! 1883 01:59:09,054 --> 01:59:11,018 Wah, kita harus bergerak. 1884 01:59:21,376 --> 01:59:22,378 Turun, bergerak. 1885 01:59:25,260 --> 01:59:26,973 Aku datang padamu. 1886 02:00:23,275 --> 02:00:24,737 Optimus! 1887 02:00:24,737 --> 02:00:27,160 - Wreckers. - Kami datang. 1888 02:00:28,287 --> 02:00:30,459 Decepticons di seluruh dunia. 1889 02:00:31,127 --> 02:00:32,715 Luncurkan pilarnya 1890 02:01:03,831 --> 02:01:06,212 Ahh, kita begitu kehilangan. 1891 02:01:06,504 --> 02:01:07,925 Selalu ditinggalkan. 1892 02:01:09,470 --> 02:01:10,848 Bagus. 1893 02:01:13,229 --> 02:01:14,900 Sudah waktunya membaringkan hukum. 1894 02:01:15,025 --> 02:01:16,779 Dengan luka kita sekarang. 1895 02:01:24,548 --> 02:01:25,843 Mereka memulai. 1896 02:01:26,427 --> 02:01:27,430 Kau melihatnya. 1897 02:01:30,187 --> 02:01:31,189 Turun. 1898 02:01:39,793 --> 02:01:41,130 Mana Sam dan Carly? 1899 02:01:42,090 --> 02:01:43,093 Ummm? 1900 02:01:43,886 --> 02:01:45,098 Kita dapat lewat sini. 1901 02:01:52,616 --> 02:01:53,994 Aku memberi kau satu hal yang harus dilakukan. 1902 02:01:53,994 --> 02:01:56,082 Satu hal yang harus dilakukan dan kau jatuhkan bola pada benda itu. 1903 02:01:56,082 --> 02:01:57,544 Aku tidak pernah menangani semua ini. 1904 02:01:57,544 --> 02:01:59,883 Alien meledakkanku, berlarian mengejar aku. 1905 02:01:59,883 --> 02:02:02,389 Aku merunduk di gereja-gereja dan bangunan dan sumua tentang ini, mungkin. 1906 02:02:02,389 --> 02:02:04,436 Ini cakap kosong, aku tidak mendaftar untuk ini, Epps. 1907 02:02:05,647 --> 02:02:06,942 Aku mencuba untuk bertahan. 1908 02:02:11,202 --> 02:02:13,291 Apa perjanjiannya, kau dan aku. 1909 02:02:13,291 --> 02:02:14,293 Sendirian. 1910 02:02:20,015 --> 02:02:21,435 Ayuh, Ayuh, Ayuh lari. 1911 02:02:23,899 --> 02:02:26,447 Okay, he's after me not you. 1912 02:02:26,447 --> 02:02:27,993 Tunggu. Lari, lari. 1913 02:02:29,956 --> 02:02:32,044 Kau tidak boleh sembunyi, nak. 1914 02:02:34,634 --> 02:02:36,304 Lari, pindah. 1915 02:02:36,304 --> 02:02:38,602 Aku suka dengan kaki seranggamu yang kecil. 1916 02:02:38,602 --> 02:02:40,398 ...mencuba lari ya! 1917 02:02:45,034 --> 02:02:46,036 Kau! 1918 02:02:46,579 --> 02:02:49,127 Kau pikir kau bekerja untuk kami, Nak. 1919 02:02:53,763 --> 02:02:54,766 Sam! 1920 02:03:01,072 --> 02:03:02,075 Ow! 1921 02:03:04,581 --> 02:03:05,583 Mataku! 1922 02:03:18,740 --> 02:03:19,742 Mataku! 1923 02:03:22,666 --> 02:03:24,420 Target, Decepticon. 1924 02:03:32,356 --> 02:03:33,359 Sam! 1925 02:03:38,454 --> 02:03:40,167 Lennox kau harus selamatkan, Sam. 1926 02:03:40,167 --> 02:03:41,670 - Kau harus menyelamatkannya. - Apa yang dia lakukan? 1927 02:03:44,970 --> 02:03:46,599 Ini mungkin berguna. 1928 02:03:59,923 --> 02:04:03,891 Ow, ow, ow. Aku tidak boleh melihat, aku tidak boleh melihat. 1929 02:04:04,810 --> 02:04:06,271 Sam, raih tanganku. 1930 02:04:06,271 --> 02:04:08,276 - Potong talinnya, potong talinya, lebih cepat. - Sedang ku cuba. 1931 02:04:08,569 --> 02:04:10,908 Talinya. 1932 02:04:13,831 --> 02:04:14,834 Dasar manusia. 1933 02:04:15,418 --> 02:04:17,423 - Setidaknya ambil sesuatu di sakuku. - Saku yang mana? 1934 02:04:17,423 --> 02:04:18,802 Lihat saku yang di sebelah sana. 1935 02:04:19,929 --> 02:04:20,932 Aku sudah dapat. 1936 02:04:20,932 --> 02:04:22,143 Nah naik ke atas ku sekarang. 1937 02:04:24,398 --> 02:04:25,484 Aku akan menendangmu. 1938 02:04:56,518 --> 02:04:57,520 Akhirnya dia mati. 1939 02:05:00,778 --> 02:05:04,412 Oke, dia akan menjalankannya dengan sisa Autobots, temui kami di sungai. 1940 02:05:04,077 --> 02:05:05,080 Baik. 1941 02:05:33,356 --> 02:05:35,612 Dia mengisap aku, dan tidak ada yang boleh ku lakukan. 1942 02:05:36,447 --> 02:05:40,290 - Uh oh. Ini adalah keseluruhan bentukan cluster. - Ohh. 1943 02:05:40,290 --> 02:05:41,459 Kita harus menyeberangi sungai. 1944 02:05:42,587 --> 02:05:43,589 Kau lihat di sana? 1945 02:05:43,589 --> 02:05:45,385 Dia mengatakan pilar kontrol ada dalam cungkup pertama. 1946 02:05:46,388 --> 02:05:48,142 Pergi, bergerak. Mari kita bergerak. 1947 02:05:49,395 --> 02:05:50,732 Tomahawks dalam perjalanan. 1948 02:05:52,820 --> 02:05:54,157 ETA, 20 minit. 1949 02:05:54,282 --> 02:05:55,744 Kita memantau lewat kamera lalu lintas. 1950 02:05:56,788 --> 02:05:58,333 Empat Aubobots tertangkap kamera. 1951 02:05:59,294 --> 02:06:00,631 Ya Tuhan, kami tak berdaya. 1952 02:06:00,631 --> 02:06:04,849 Kejadian ini sudah ditetapkan. Dan sinyal mereka semakin cepat, hal itu akan segera terjadi. 1953 02:06:06,102 --> 02:06:07,480 Tidak ada tKamu-tKamu Optimus. 1954 02:06:08,483 --> 02:06:09,945 Bagaimana kita menghancurkan jambatan ini. 1955 02:06:11,741 --> 02:06:13,161 Menyebar, periksa ke sana. 1956 02:06:15,667 --> 02:06:19,175 - Epps, kau di sini, apa yang kau lakukan? - Kami mencarimu kawan. 1957 02:06:19,175 --> 02:06:20,178 Waktu semakin sengit. 1958 02:06:20,387 --> 02:06:23,436 Lebih buruk lagi, kita tidak menyebrangi sungai itu kawan. 1959 02:06:23,436 --> 02:06:25,524 Dan Aubobots melilingi lantai atas. 1960 02:06:31,622 --> 02:06:33,084 Pantau sekeliling dengan kamera, Ok. 1961 02:06:33,084 --> 02:06:35,172 Sedang memantau, putar ke kanan, itu dia. 1962 02:06:36,133 --> 02:06:37,929 Menugaskan unit mengontrol jambatan. 1963 02:06:40,226 --> 02:06:42,732 Apa yang mereka lakukan di sana? Mereka hanya berdiri saja. 1964 02:06:42,732 --> 02:06:44,110 Tunggu dulu, Dutch. 1965 02:06:44,110 --> 02:06:45,906 Lihat, jika kau boleh kembali ke jambatan. 1966 02:06:47,410 --> 02:06:48,830 Tuan, segel itu di sini. 1967 02:06:49,415 --> 02:06:51,211 Oh itu anak yang beruntung, Apa yang kau dapat? 1968 02:06:51,211 --> 02:06:53,968 Punya 10 orang angkatan laut untuk menyegel elemen, Tuan dan meminta melakukan pengisian Tomahawk. 1969 02:06:53,968 --> 02:06:55,179 - Berapa lama? - Lima belas. 1970 02:06:56,014 --> 02:06:57,309 Tenang. 1971 02:06:59,189 --> 02:07:00,567 Menyingkir dariku. 1972 02:07:03,574 --> 02:07:05,788 Baiklah, kau mendapatkan 40 mic mikrofon di frags mu. 1973 02:07:05,788 --> 02:07:08,503 Pergi ke sistem automatik, getaran akan mendongkrak sirkuit mereka. 1974 02:07:08,503 --> 02:07:10,006 Sniper, tembak tepat di matanya. 1975 02:07:10,132 --> 02:07:12,011 Semua sasaranmu tepat di atas gedung itu. 1976 02:07:12,011 --> 02:07:13,014 Kubah itu. 1977 02:07:13,306 --> 02:07:15,937 Bagaimana kau ditakdirkan, Autobots. 1978 02:07:16,104 --> 02:07:18,360 Kau hanya gagal untuk memahami. 1979 02:07:18,527 --> 02:07:20,281 Bahwa itu membutuhkan lebih banyak, 1980 02:07:20,281 --> 02:07:22,662 Kebutuhan lebihan berat sedikit. 1981 02:07:23,163 --> 02:07:25,168 Mengaktifkan jambatan. 1982 02:07:37,489 --> 02:07:38,868 Mereka harus menjaga sesuatu. 1983 02:07:39,452 --> 02:07:41,039 Kita di jantung kapal mereka. 1984 02:07:41,457 --> 02:07:43,128 Mari kita naikkan dia sedikit. 1985 02:07:43,504 --> 02:07:46,135 Ho, ho kita akan mengacaukan kapal ini. 1986 02:07:46,135 --> 02:07:48,725 Ini enskripsi kode biner 128K. 1987 02:07:50,145 --> 02:07:51,314 Ini sulit. 1988 02:07:52,275 --> 02:07:53,779 Tapi tidak bagi aku, aku masuk 1989 02:07:54,113 --> 02:07:55,575 jambatan, diruntuhkan. 1990 02:07:56,911 --> 02:07:58,206 jambatan diruntuhkan. 1991 02:07:58,373 --> 02:07:59,877 Seseorang mengawasi kita. 1992 02:08:01,673 --> 02:08:03,469 Senang bekerja denganmu, Seymour. 1993 02:08:04,387 --> 02:08:05,849 Aku sudah menebak kau akan kataan itu. 1994 02:08:06,601 --> 02:08:07,771 Kerja bagus, Dutch. 1995 02:08:08,397 --> 02:08:09,608 Terima kasih (bahasa jerman) 1996 02:08:41,477 --> 02:08:44,066 Prima, mereka memicu pilarnya. 1997 02:08:45,320 --> 02:08:47,700 Tahanan, kau menjaga tahanan? 1998 02:08:47,742 --> 02:08:49,789 Yaaaaaa. 1999 02:08:50,165 --> 02:08:51,626 Kau perlu mengajarkan mereka rasa hormat. 2000 02:08:51,919 --> 02:08:54,341 Ini semua bisnis, tapi sekarang menjadi hal pribadi. ATuanah kamu faham? 2001 02:08:56,054 --> 02:08:57,808 Aku faham. 2002 02:08:57,808 --> 02:08:59,228 Tidak ada tahanan. 2003 02:08:59,228 --> 02:09:01,024 Hanya piala. 2004 02:09:01,567 --> 02:09:05,284 B, aku pikir mereka akan membunuh kita. 2005 02:09:06,329 --> 02:09:07,331 Kau. 2006 02:09:07,373 --> 02:09:09,670 - Waktumu habis. - Tunggu, tunggu, tunggu. 2007 02:09:09,670 --> 02:09:10,881 Kami menyerah. 2008 02:09:10,881 --> 02:09:12,928 - Kami menye... - Pindah. 2009 02:09:12,928 --> 02:09:14,097 Tak bolehkah kita bicarakan ini? 2010 02:09:14,306 --> 02:09:16,311 Kita adalah sekelompok robot yang baik. 2011 02:09:16,562 --> 02:09:18,149 Maksudku dalam semua...unh!!! 2012 02:09:20,822 --> 02:09:21,950 Mengapa kau... 2013 02:09:29,969 --> 02:09:31,473 Selamat tinggal teman lamaku 2014 02:09:33,185 --> 02:09:34,939 Kau milikku sekarang. 2015 02:09:50,226 --> 02:09:51,396 Kita harus bantu dia. 2016 02:09:51,396 --> 02:09:52,398 Apa? 2017 02:09:52,607 --> 02:09:53,609 Apa yang kau lakukan? 2018 02:09:54,194 --> 02:09:55,196 Aku harus membantunya. 2019 02:09:55,572 --> 02:09:56,658 Kau tidak boleh membantunya. 2020 02:09:56,867 --> 02:09:57,870 Sam. 2021 02:10:04,552 --> 02:10:05,972 Berbaliklah. 2022 02:10:16,038 --> 02:10:17,960 Kita, Kita tak pernah berada disekitar. 2023 02:10:34,207 --> 02:10:35,836 Kita melakukannya Brains. Kita melakukannya. 2024 02:10:35,836 --> 02:10:37,632 Robek kapal ini hingga terpisah. 2025 02:11:16,142 --> 02:11:18,439 - Kita...kita punya aksi yang bagus Brains, Kau dan aku. - Ya. 2026 02:11:18,481 --> 02:11:19,441 Kita akan mati. 2027 02:11:35,271 --> 02:11:36,649 Wow, wow, wow. 2028 02:11:36,649 --> 02:11:38,654 Oka sayang, kalian ikut denganku. 2029 02:11:39,114 --> 02:11:42,037 Ayuh, Kalian ikuti pasukan di darat, pergi. 2030 02:11:42,037 --> 02:11:43,165 Bergerak, bergerak, bergerak. 2031 02:11:43,165 --> 02:11:45,170 Lantai tiga, memuat kaliber 45. 2032 02:11:50,767 --> 02:11:52,605 Baiklah kau dua penembak jitu di sini. 2033 02:11:54,401 --> 02:11:55,779 Baiklah, sudah sampai. 2034 02:11:56,781 --> 02:11:58,369 Akan tiba dalam dua puluh minit. 2035 02:12:02,044 --> 02:12:03,464 Atur tembakan dari sini. 2036 02:12:08,476 --> 02:12:09,604 Baiklah, atur. 2037 02:12:11,901 --> 02:12:12,904 Di lantai bawah. 2038 02:12:12,904 --> 02:12:15,493 Kami punya lima sasaran dan Shockwave derada di bawah kita. 2039 02:12:15,493 --> 02:12:17,164 Semuanya melompat. 2040 02:12:17,707 --> 02:12:19,586 Baiklah, mari kita pergi. Bersiaplah, bersiap-siap. 2041 02:12:33,161 --> 02:12:34,330 Pergi, pergi. 2042 02:12:45,064 --> 02:12:46,693 Penembak jitu, tembak mata mereka. 2043 02:12:50,202 --> 02:12:52,207 Baiklah, pasukan Demo lepas bajanya. 2044 02:12:59,600 --> 02:13:01,187 Meledakkan baja. 2045 02:13:38,067 --> 02:13:39,780 Jangan menembak sebelum ku perintahkan. 2046 02:13:50,263 --> 02:13:51,266 Pergi! 2047 02:13:53,688 --> 02:13:54,816 Baik, kerja bagus. 2048 02:13:54,816 --> 02:13:56,529 - Ya. - Tembak! 2049 02:14:08,516 --> 02:14:10,479 - Kita mendapatkannya. - Ya. 2050 02:14:11,607 --> 02:14:12,609 Sedang dilakukan 2051 02:14:15,658 --> 02:14:16,911 Autobots, serang. 2052 02:14:22,633 --> 02:14:24,387 Ledakkan jambatan itu. 2053 02:14:28,355 --> 02:14:30,653 Ini dunia kita, sekarang. 2054 02:14:31,613 --> 02:14:33,576 Memulai transportasi. 2055 02:14:46,190 --> 02:14:47,192 Ya Tuhan. 2056 02:15:02,939 --> 02:15:04,192 Optimus! 2057 02:15:39,402 --> 02:15:41,281 Mati kau. 2058 02:15:49,301 --> 02:15:50,888 Tidaaaakk. 2059 02:16:01,246 --> 02:16:03,167 Turun ke sini, Sentinel. 2060 02:16:03,460 --> 02:16:04,462 Optimus. 2061 02:16:05,632 --> 02:16:07,553 Kau lupa tempat asal mu. 2062 02:16:14,486 --> 02:16:16,575 Aku membawakan mu Cybertron. 2063 02:16:16,742 --> 02:16:18,120 Rumahmu. 2064 02:16:19,039 --> 02:16:21,503 Dan kau masih memilih kemanusiaan. 2065 02:16:22,213 --> 02:16:25,764 Kau adalah orang yang mengajariku kebebasan adalah hak setiap orang. 2066 02:16:29,731 --> 02:16:32,029 Aku akan picu ulang pilarnya. 2067 02:16:32,029 --> 02:16:34,201 Kemudian kau harus melewatiku. 2068 02:16:38,962 --> 02:16:40,716 Oke, aku akan membantu. 2069 02:16:40,716 --> 02:16:42,429 - Tidak, tidak perlu. - Dengarkan aku sekarang. 2070 02:16:42,429 --> 02:16:43,640 Kau akan baik-baik saja. 2071 02:16:43,640 --> 02:16:45,185 - Aku janji padamu. - Kau akan baik-baik saja. 2072 02:16:45,185 --> 02:16:46,355 Aku harus sampai ke tiang itu. 2073 02:16:48,443 --> 02:16:49,863 Jaga pilarnya. 2074 02:16:50,156 --> 02:16:51,576 Kita punya Autobots. 2075 02:17:04,190 --> 02:17:05,192 Bergerak, bergerak. 2076 02:17:08,700 --> 02:17:10,747 Bala bantuan kepadaku. 2077 02:17:10,747 --> 02:17:13,462 Decepticon enam, serang Optimus. 2078 02:17:18,349 --> 02:17:21,189 Tembak, aku perlu tomahawk itu di sini sekarang. 2079 02:17:21,189 --> 02:17:22,317 Gelombang pertama, datang. 2080 02:17:29,208 --> 02:17:30,879 Kita harus melindungi, Optimus. 2081 02:17:45,832 --> 02:17:48,547 Decepticons, ambilkan aku pilarnya. 2082 02:17:49,633 --> 02:17:51,220 Restart pilar itu. 2083 02:17:52,139 --> 02:17:53,350 Picu pilarnya. 2084 02:17:54,394 --> 02:17:56,106 Aku tidak boleh menahannya. 2085 02:17:56,106 --> 02:17:58,278 Cara ini harus terkirim. 2086 02:17:59,323 --> 02:18:00,325 Tidak. 2087 02:18:00,993 --> 02:18:03,833 Evakuasi, dua saat untuk ganti Tuanaian. 2088 02:18:03,833 --> 02:18:06,047 Fourth levi, echo echo 1 4 2 5 zero, 2089 02:18:06,047 --> 02:18:08,219 - Ditemukan kontak permukaan. - Sudah ada ID. 2090 02:18:08,219 --> 02:18:09,263 Target diperoleh. 2091 02:18:37,247 --> 02:18:38,250 Dylan! 2092 02:18:38,250 --> 02:18:40,505 - Ok. - Tidak! 2093 02:18:41,967 --> 02:18:43,805 - Shit. - Dylan. 2094 02:18:44,849 --> 02:18:46,478 Stop, stop. 2095 02:18:46,729 --> 02:18:47,731 Tidak. 2096 02:18:48,525 --> 02:18:49,861 Kau tak boleh lakukan ini. 2097 02:18:49,861 --> 02:18:50,780 Ok. 2098 02:18:51,031 --> 02:18:52,618 Hanya ada satu masa depan bagiku. 2099 02:19:17,386 --> 02:19:18,889 Cybertron. 2100 02:19:19,098 --> 02:19:20,853 Kau sudah aman. 2101 02:19:21,396 --> 02:19:23,317 Akhirnya. 2102 02:19:31,294 --> 02:19:35,262 Oh, apa kau datang untuk menyerah? 2103 02:19:36,056 --> 02:19:38,520 - ATuanah itu semua layak? - Jelas 2104 02:19:38,520 --> 02:19:40,483 Semua pekerjaanmu untuk membawa Sentinel kembali. 2105 02:19:40,483 --> 02:19:42,321 Dan dia sekarang memiliki semua kekuasaan. 2106 02:19:42,780 --> 02:19:44,827 Ini sebenarnya hampir tragis. 2107 02:19:44,827 --> 02:19:48,127 Kau berani menceramahiku, budak. 2108 02:19:48,127 --> 02:19:50,716 Decepticons mu akhirnya menaklukkan planet ini. 2109 02:19:50,716 --> 02:19:52,220 Namun pemimpin mereka bukan kau. 2110 02:19:52,220 --> 02:19:55,895 Ini adalah aku, itu akan selalu aku. 2111 02:19:57,148 --> 02:19:58,903 Setiap minit sekarang. 2112 02:19:58,903 --> 02:20:01,033 Mereka akan tertawa. 2113 02:20:01,033 --> 02:20:03,163 Kau Sentinel jalang. 2114 02:20:10,765 --> 02:20:11,767 Lagi! 2115 02:20:27,430 --> 02:20:28,641 Kau memilih pihak. 2116 02:20:29,769 --> 02:20:30,938 Kau memilih yang salah. 2117 02:20:37,329 --> 02:20:39,417 Kita selalu paling berani. 2118 02:20:43,093 --> 02:20:45,515 Tapi kau tidak pernah boleh membuat keputusan yang sulit. 2119 02:20:45,975 --> 02:20:46,935 Sekarang! 2120 02:20:48,648 --> 02:20:51,070 Planet kita akan bertahan hidup. 2121 02:20:52,699 --> 02:20:53,702 Tidak. 2122 02:21:03,517 --> 02:21:05,229 Kita sekali jadi Dewa. 2123 02:21:05,313 --> 02:21:06,566 Kita semua. 2124 02:21:06,566 --> 02:21:07,819 Tapi di sini, 2125 02:21:08,070 --> 02:21:09,114 Aku mohon. 2126 02:21:09,406 --> 02:21:11,202 Mereka hanya satu-satunya. 2127 02:21:22,396 --> 02:21:25,988 Ini adalah planetku. 2128 02:21:37,140 --> 02:21:38,894 Aku hanya menyelamatkan dunia lain. 2129 02:21:39,144 --> 02:21:40,356 Kau pikir kau seorang pahlawan? 2130 02:21:40,356 --> 02:21:42,026 Hah, kau pikir kau seorang pahlawan. 2131 02:21:42,193 --> 02:21:43,196 Tidak. 2132 02:21:43,405 --> 02:21:44,616 Aku hanya seorang utusan. 2133 02:21:51,884 --> 02:21:53,805 Ini masih terhubung. 2134 02:21:56,060 --> 02:21:57,313 Lihat, tunggu. 2135 02:21:57,606 --> 02:21:58,608 B! 2136 02:21:59,778 --> 02:21:59,778 Pergi, pergi. Mari kita memindahkannya. 2137 02:21:59,819 --> 02:22:01,323 Oh itu masih terhubung. 2138 02:22:01,615 --> 02:22:03,871 Ayuh kita kunci benda itu. 2139 02:22:27,261 --> 02:22:28,597 Tidak. 2140 02:22:28,889 --> 02:22:31,020 Kita lakukan genjatan senjata. 2141 02:22:31,020 --> 02:22:34,069 Yang ku inginkan agar kembali bertugas. 2142 02:22:34,570 --> 02:22:36,366 Selain... 2143 02:22:36,533 --> 02:22:39,290 Siapa yang akan bersamamu tanpa aku? 2144 02:22:39,290 --> 02:22:40,459 Prime. 2145 02:22:40,626 --> 02:22:42,631 Waktu untuk mencari tahu. 2146 02:23:05,478 --> 02:23:10,949 Optimus. Yang aku inginkan, adalah kelangsungan hidup ras kita. 2147 02:23:11,534 --> 02:23:15,878 Kau harus tahu mengapa aku harus mengkhianat pasukanku. 2148 02:23:16,128 --> 02:23:18,133 Kau tidak mengkhianati aku. 2149 02:23:18,760 --> 02:23:21,224 Kau mengkhianati dirimu sendiri. 2150 02:23:21,642 --> 02:23:23,020 Tidak, Optimus! 2151 02:24:19,239 --> 02:24:20,659 Sam. 2152 02:25:00,338 --> 02:25:01,675 Aku mencintaimu. 2153 02:25:01,967 --> 02:25:03,137 Aku mencintaimu. 2154 02:25:04,390 --> 02:25:05,810 Kau satu-satunya hal aku butuhkan di dunia ini. 2155 02:25:05,810 --> 02:25:07,606 Dan aku akan melakukan apa saja untuk keinginanmu, aku janji. 2156 02:25:08,942 --> 02:25:10,488 Aku akan memelukmu untuk itu. 2157 02:25:11,991 --> 02:25:13,328 Jangan pernah tinggalkan aku. 2158 02:25:13,996 --> 02:25:14,998 Aku janji. 2159 02:25:21,305 --> 02:25:22,308 Cincin. 2160 02:25:30,202 --> 02:25:31,914 Aku suka mobil ini. 2161 02:25:32,457 --> 02:25:33,836 Tapi, kau harus pelan-pelan. 2162 02:25:34,253 --> 02:25:36,300 Kau harus melambatkan jalanmu. Ok. 2163 02:25:36,926 --> 02:25:38,555 Aku hanya berusaha untuk membantu. 2164 02:25:40,017 --> 02:25:41,437 Dalam perang apapun. 2165 02:25:42,147 --> 02:25:44,528 Ada ketenangan dalam badai. 2166 02:25:45,572 --> 02:25:49,415 - Kau bertempur dengan gagah berani. - Akan ada hari ketika kita kehilangan kepercayaan. 2167 02:25:49,624 --> 02:25:52,380 Hari-hari ketika sekutu kita berbalik melawan kita. 2168 02:25:53,132 --> 02:25:55,179 Tapi hari itu tidak akan pernah datang. 2169 02:25:55,429 --> 02:25:57,518 Kerana kami akan menyelamatkan bumi ini. 2170 02:25:57,852 --> 02:25:59,314 Dan orang-orangnya. 2062 02:26:20,814 --> 02:26:25,023 Itulah yang aku panggil permulaan masa depan yang indah. 2063 02:26:26,194 --> 02:26:28,150 Tangkap dia. 2064 02:26:28,321 --> 02:26:29,356 Ia berbaloi! 2065 02:26:29,447 --> 02:26:31,529 - Dia keluar dari sini! - Aku ingin pergi ke penjara untuk cinta! aku tidak peduli! 2066 02:26:31,741 --> 02:26:34,608 Teruskan, tangkap aku! aku mahu pergi! Mari kita pergi. 2067 02:26:34,703 --> 02:26:36,534 Ayuh, Charlotte, bawa aku sekarang! 2171 02:26:36,703 --> 02:29:36,534 //TAMAT// 2172 02:29:44,703 --> 02:31:36,534 TRANSFORMERS 3 : Dark of The Moon 2011 Sub by Jiboy Kitsune