1 00:00:44,305 --> 00:00:49,653 Byli jsme mírumilovnou rasou inteligentních mechanických bytostí. 2 00:00:50,605 --> 00:00:52,851 Ale pak vypukla válka. 3 00:00:53,576 --> 00:00:56,539 Mezi Autoboty, kteří bojovali za svobodu, 4 00:00:57,291 --> 00:01:01,081 a Deceptikony, kteří se snažili nastolit tyranii. 5 00:01:04,322 --> 00:01:09,569 V bitvě s protivníkem v přesile, naše porážka se zdála neodvratitelnou. 6 00:01:23,081 --> 00:01:28,521 Během posledních dní války jedna z autobotských lodí unikla z bitvy. 7 00:01:28,640 --> 00:01:33,991 Měla na palubě tajný náklad, který mohl změnit osud naší planety. 8 00:01:45,163 --> 00:01:49,205 Byla to zoufalá mise, naše poslední naděje. 9 00:02:02,351 --> 00:02:04,997 Naděje, co zmizela. 10 00:02:10,785 --> 00:02:12,798 VLA OBSERVATOŘ NOVÉ MEXIKO, 1961 11 00:02:12,918 --> 00:02:17,048 Tam nahoru. Ještě jednou. Ještě dolů. 12 00:02:23,620 --> 00:02:24,687 Co tam máte? 13 00:02:37,117 --> 00:02:38,430 Zaznamenán dopad. 14 00:02:39,758 --> 00:02:44,582 Náraz potvrzen, kontakt ve 22:50 GMT času. 15 00:02:44,701 --> 00:02:46,664 ŘEDITEL NASA - LANGLEY VIRGINIE Cože? 16 00:02:47,505 --> 00:02:49,531 Sežeňte mi hned ministra obrany. 17 00:02:49,651 --> 00:02:51,978 NALÉHAVÉ. ZJIŠTĚN NÁRAZ DO MĚSÍCE. KONTAKT VE 22:50 GMT. 18 00:02:55,723 --> 00:02:58,282 PENTAGON - VELITELSTVÍ NÁRODNÍ OBRANY 19 00:03:06,081 --> 00:03:08,552 Pane McNamaro, prezident vás očekává. 20 00:03:09,870 --> 00:03:11,911 - Ahoj Bobby. - Pane prezidente. 21 00:03:12,030 --> 00:03:17,991 Věříme, že na Měsíci ztroskotalo UFO. Myslíme, že Rusové po tom také jdou. 22 00:03:18,111 --> 00:03:21,989 Řekněte NASA, ať pohnou nebem a zemí, musíme se dostat na Měsíc. 23 00:03:22,109 --> 00:03:25,716 NASA říká, že připravit misi s lidskou posádkou bude trvat 5 let. 24 00:03:25,835 --> 00:03:27,911 Dostaňte se tam před Rusy. 25 00:03:28,910 --> 00:03:34,141 Věřím, že tento národ by se měl zavázat ke splnění cíle, 26 00:03:34,260 --> 00:03:36,253 že do konce tohoto desetiletí, 27 00:03:36,373 --> 00:03:39,768 člověk přistane na Měsíci a bezpečně se vrátí na Zem. 28 00:03:39,888 --> 00:03:41,719 Zážehová sekvence začala. 29 00:03:41,838 --> 00:03:43,139 5... 30 00:03:43,258 --> 00:03:44,334 4... 31 00:03:44,454 --> 00:03:45,472 3... 32 00:03:45,591 --> 00:03:46,646 2... 33 00:03:46,766 --> 00:03:47,520 1... 34 00:03:47,639 --> 00:03:51,648 Všechny motory běží. Start! Podařený start! 35 00:03:53,709 --> 00:03:55,953 Start Apolla 11 se podařil. 36 00:04:00,783 --> 00:04:06,147 Apollo 11 je na cestě, za pomoci plamenů z motorů rakety Saturnu 5. 37 00:04:06,268 --> 00:04:09,000 400 tisíc kilometrů odtud, 38 00:04:09,120 --> 00:04:13,350 Měsíc čeká na první návštěvu člověka. 39 00:04:15,985 --> 00:04:21,872 - Svolení k přistání. Konec. - Rozumíme. 40 00:04:23,640 --> 00:04:28,359 2 a půl dolů. Dolů. 41 00:04:30,300 --> 00:04:34,186 Dopředu, 9 a půl. 42 00:04:36,234 --> 00:04:38,928 Kontrolka kontaktu. Vypnout motor. 43 00:04:40,674 --> 00:04:45,849 Houstone, tady je základna Tranquility. Orel přistál. 44 00:04:47,892 --> 00:04:52,132 Rozumíme Orle. Spousta lidí tady začala zase dýchat. 45 00:04:54,482 --> 00:04:58,589 Okolo 400 milionů lidí u televizních obrazovek 46 00:04:58,714 --> 00:05:01,219 dnes živě sledovalo tuto největší událost naší doby 47 00:05:01,339 --> 00:05:05,145 a jednu z největších událostí v celé historii. 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,648 Sestupuji po žebříku. 49 00:05:08,753 --> 00:05:10,763 Vystupuji nyní z LM. 50 00:05:13,050 --> 00:05:15,656 Je to jeden malý krok pro člověka, 51 00:05:16,643 --> 00:05:19,602 ale obrovský skok pro lidstvo. 52 00:05:21,278 --> 00:05:23,215 - Všechno v pořádku? - Ano, pane. 53 00:05:32,113 --> 00:05:34,799 Apollo 11, tady Houston. Konec. 54 00:05:35,276 --> 00:05:38,483 Orle, máme tu rušení signálu. Slyšíte nás? 55 00:05:40,341 --> 00:05:45,204 Právě bylo potvrzeno, že byl ztracen kontakt s Apollem 11. 56 00:05:45,323 --> 00:05:48,782 Apollo 11 se nyní nachází na odvrácené straně Měsíce. 57 00:05:54,700 --> 00:05:58,060 Neile, jste v temnotě. Mise má zelenou. 58 00:05:59,387 --> 00:06:00,880 Máme 21 minut. 59 00:06:44,639 --> 00:06:46,100 Proboha. 60 00:06:46,219 --> 00:06:49,859 - Je to jako nějaká obrovská kovová tvář. - Ježíši. 61 00:06:55,129 --> 00:06:58,106 Kontrolní středisko, jsme uvnitř lodi. 62 00:07:02,127 --> 00:07:03,690 Rozsáhlé poškození. 63 00:07:04,416 --> 00:07:07,112 Je to příliš velké na to prozkoumat celou loď. 64 00:07:12,351 --> 00:07:17,061 Všechno je tu mrtvé, Houstone. Nikde žádné známky života. 65 00:07:19,101 --> 00:07:20,756 Tahle věc je gigantická. 66 00:07:22,381 --> 00:07:25,544 Rozumíme, zbývá vám 7 minut kyslíku. 67 00:07:26,127 --> 00:07:31,052 - Tak přece jenom nejsme sami, že? - Ne, pane. Nejsme sami. 68 00:07:31,172 --> 00:07:33,113 Můžete, pane prezidente. 69 00:07:33,232 --> 00:07:39,097 Dobrý den Neile a Buzzi. Mluvím s vámi telefonem z Oválné pracovny v Bílém domě. 70 00:07:39,826 --> 00:07:44,910 Zcela jistě se tento telefonát zapíše do dějin. 71 00:07:45,880 --> 00:07:50,035 Nedokáži ani vyjádřit, jak moc jsme všichni pyšní na to, co jste dokázali. 72 00:07:50,155 --> 00:07:54,415 Pro každého Američana, tohle bude nejhrdější den našich životů. 73 00:07:54,535 --> 00:07:56,673 Díky tomu, co jste dokázali... 74 00:07:58,617 --> 00:08:02,460 ...se nebe stalo součástí lidského světa. 75 00:08:04,002 --> 00:08:05,900 Na jednu neocenitelnou chvíli 76 00:08:07,511 --> 00:08:09,187 v celé historii lidstva, 77 00:08:10,780 --> 00:08:14,050 všichni lidé na této planetě jsou skutečně jednotní. 78 00:08:15,845 --> 00:08:18,247 Jednotní v pýše na to, co jste dokázali. 79 00:08:20,790 --> 00:08:22,215 Inspiruje nás to k tomu, 80 00:08:22,335 --> 00:08:27,052 abychom zdvojnásobili úsilí v nastolení klidu a míru na Zemi. 81 00:08:47,847 --> 00:08:50,845 TRANSFORMERS/DARK OF THE MOON Přeložil fčelí medvídek 82 00:09:01,400 --> 00:09:04,403 Můj hrdina musí vstávat. 83 00:09:18,009 --> 00:09:19,078 Co to je? 84 00:09:20,040 --> 00:09:21,940 To je tvůj zajíček pro štěstí. 85 00:09:26,571 --> 00:09:31,914 Je nádherný, ale na to není potřeba celý, štěstí přináší jenom tady tahle oblast. 86 00:09:32,681 --> 00:09:34,645 To zaječí pacička přináší štěstí. 87 00:09:36,304 --> 00:09:40,915 Je to talisman pro štěstí. Pomůže ti myslet pozitivně. 88 00:09:41,036 --> 00:09:42,878 Přinese ti štěstí. 89 00:09:44,608 --> 00:09:48,251 - No tak, vstávej. Vem si tu hezkou kravatu. - Jo. 90 00:09:48,947 --> 00:09:50,940 Potřebuješ nějaké peníze na oběd? 91 00:09:51,876 --> 00:09:55,515 Ne, nechci žádné peníze, ještě mi zbyly ze včerejška. 92 00:09:56,251 --> 00:09:57,555 Ty to zbožňuješ, že ano? 93 00:09:57,675 --> 00:10:01,662 - Jsem jenom tvoje hračka. - Hračka na milování. 94 00:10:01,783 --> 00:10:04,904 Člověk by si myslel, že když dvakrát zachrání svět, nebude muset škemrat o práci. 95 00:10:05,024 --> 00:10:09,381 Lidi nevědí, že jsi zachránil svět, Same. Já to vím a věřím ti. 96 00:10:09,501 --> 00:10:14,982 Vláda to ví. Mohli mi dohodit práci tady v DC, měl bych dělat s Autoboty. 97 00:10:15,102 --> 00:10:19,508 No tak, zaplatili ti školu a plus ti dali medaili za hrdinství. 98 00:10:21,222 --> 00:10:23,107 Díky. Skvělá práce. 99 00:10:25,426 --> 00:10:28,144 - To je bezva. - Tak jo, lidi. 100 00:10:31,266 --> 00:10:34,566 A jak já si vzpomínám, tohle nebyl zlatý hřeb dne. 101 00:10:35,902 --> 00:10:39,368 - Pane velvyslanče, tady. - Britská ambasádo, jste další na řadě. 102 00:10:51,746 --> 00:10:53,422 Jaká nádherná krabička. 103 00:11:00,441 --> 00:11:01,922 No jo, moje medaile. 104 00:11:02,711 --> 00:11:06,287 - Kdo mi ji dal? - Kdo? 105 00:11:08,436 --> 00:11:10,103 Prezident Spojených států. 106 00:11:13,145 --> 00:11:15,079 Pro nikoho není snadné sehnat práci. 107 00:11:15,199 --> 00:11:19,272 Nemám čas. Moji rodiče se tady zastaví za týden během své cesty kolem světa. 108 00:11:19,391 --> 00:11:24,291 Jestli sem dorazí táta a zjistí, že nemám práci, dostanu za uši. 109 00:11:24,411 --> 00:11:27,256 Dobře, dnes v noci ti dám práci já. 110 00:11:27,376 --> 00:11:31,893 Co kdybychom zašli na večeři a třeba dojde i na prémii. 111 00:11:36,869 --> 00:11:38,709 - Hodně štěstí. - Padej odtud. 112 00:11:38,829 --> 00:11:40,046 Ne, ne, ne! 113 00:11:42,997 --> 00:11:45,547 - Je dobrá. - Někdo na ně musí dávat pozor. 114 00:11:45,667 --> 00:11:48,004 Tamten se mi včera hrabal v zásuvce se spodním prádlem. 115 00:11:48,123 --> 00:11:51,299 Dělal jsem takový menší průzkum. Bylo to dobrý. Nemlať mě. 116 00:11:51,419 --> 00:11:55,550 - Proč nemám normálního kluka? - Kvůli tomu, že jsi do mě blázen? 117 00:11:55,670 --> 00:12:00,462 K tomu budu trochu blíž, až začneš platit svojí půlku nájmu. 118 00:12:01,247 --> 00:12:02,339 Měj se. 119 00:12:02,762 --> 00:12:07,017 Vyzkratuju si tady obvody, to je nelidský mě tady držet. 120 00:12:07,136 --> 00:12:12,209 Udělat mi boudu na balkóně vedle tady toho zvířete, copak jsem jako on? 121 00:12:12,329 --> 00:12:15,273 Nech toho, dovnitř spolu s kámošem bez dovolení nesmíte. 122 00:12:15,392 --> 00:12:19,661 A to přikázal kdo, ta bloncka? Jeď hafane. 123 00:12:21,803 --> 00:12:24,781 - Tak co Brainsi, jak je? - Dobrý. 124 00:12:24,900 --> 00:12:28,410 Kruci, tohle jsem už viděl. To je jak Spockovi hrábne. 125 00:12:28,531 --> 00:12:31,339 No nevím, jestli jsme s touhle holkou měli začít bydlet, Same. 126 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Co když nás pustí k vodě jako ta poslední? 127 00:12:33,747 --> 00:12:37,637 - Tu jsem neměl rád. - My chlapi musíme držet pohromadě. 128 00:12:37,757 --> 00:12:39,908 My-jsme-rodina. 129 00:12:41,761 --> 00:12:47,321 Ne, nejsme rodina. Ty jsi politický uprchlík a já konečně našel někoho, kdo si mě váží. 130 00:12:47,441 --> 00:12:49,196 Vysvětli jí, že nejsme tvoji mazlíčci. 131 00:12:49,316 --> 00:12:50,483 Nejsme ani tvoje hračky, 132 00:12:50,602 --> 00:12:54,115 jsme pokročilá geniální mimozemská rasa, co hledá nový domov. 133 00:12:58,598 --> 00:13:01,846 No tak, co asi udělají? Odtáhnou ho? Kde je? 134 00:13:02,604 --> 00:13:03,745 Same! 135 00:13:05,566 --> 00:13:08,091 Ale no tak, to je legrace. 136 00:13:08,210 --> 00:13:13,002 - Tolik jste mi chyběli. - No jasně. Co myslíš? - Podívejme na to. - Roztomilé. 137 00:13:13,122 --> 00:13:17,167 - Vypadáte staře. - Nech toho. Líbí se mi ta tvoje malá kravata. 138 00:13:17,287 --> 00:13:20,385 - Kde je ta moje nádherná holka? - Je v práci, mami. Má novou práci. 139 00:13:20,505 --> 00:13:23,377 Měli jste přijet až za týden, dvacátého prvního, ne jedenáctého. 140 00:13:23,497 --> 00:13:27,761 Trochu jsme kopli do vrtule. Přijeli jsme jen na pár dnů. 141 00:13:28,341 --> 00:13:32,009 Zdržujeme tě snad od něčeho, řekněme od nové práce? 142 00:13:32,129 --> 00:13:34,363 Už bylo na čase. Už jsem se začínal obávat. 143 00:13:35,105 --> 00:13:38,235 No já...chodím na pohovory. 144 00:13:40,546 --> 00:13:43,204 - To je dobře. - To je na houby. - Nech toho. 145 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 Nemusíš být tak negativistický, tati. Jsi v DC, se svým synem, s rodinou, užij si to. 146 00:13:47,614 --> 00:13:52,237 - Takže nemáš práci. - Je tu spousta věcí k vidění, muzea, památníky. 147 00:13:52,356 --> 00:13:54,252 - Uvidíme se večer. - Žádnej dárek. 148 00:13:54,371 --> 00:13:56,643 Same, na ten pohovor sis měl vzít jiné kalhoty. 149 00:13:56,762 --> 00:13:58,741 Jiné kalhoty? Myslíš jako vy? 150 00:13:59,673 --> 00:14:03,721 - Co se stalo s Bumblebeem? - Je na misi. Mám jiné auto. 151 00:14:03,842 --> 00:14:08,194 - Tak tvoje auto má práci? - Přestaň. Na co se mění? 152 00:14:08,313 --> 00:14:12,616 Na nic. Je to sběratelský kousek. Jenom potřebuje trochu opravit. 153 00:14:12,735 --> 00:14:15,771 Myslím, že je bezvadný. Připomíná mi hodně Bumblebeeho. 154 00:14:15,890 --> 00:14:18,335 Kdyby tedy Bumblebee byl smutnej starej kus šrotu. 155 00:14:21,245 --> 00:14:22,953 Tak pojď. Svezeme tě. 156 00:14:24,394 --> 00:14:30,585 Během roku od našeho příchodu se Země, náš nový domov, v mnohém změnila. 157 00:14:30,704 --> 00:14:33,785 Energonové detektory nyní chrání města. 158 00:14:33,906 --> 00:14:37,529 Obranné systémy dalekého dosahu střeží oblohu. 159 00:14:39,203 --> 00:14:44,048 Pomáháme nyní našim spojencům řešit lidské konflikty. 160 00:14:44,167 --> 00:14:48,227 Pomáháme bránit lidskému pokolení, aby nepáchalo škodu samo na sobě. 161 00:14:52,663 --> 00:14:54,400 To je auto ministra obrany. 162 00:15:06,196 --> 00:15:09,763 Na zem, per favore, a zůstaňte tam. 163 00:15:25,194 --> 00:15:29,652 Pracujeme v tajných týmech na rozličných misích po celé planetě. 164 00:15:29,771 --> 00:15:35,891 A neustále pátráme po znameních, zda se naši skuteční nepřátelé vrátili. 165 00:15:38,182 --> 00:15:42,407 Jsem Voshkod, náměstek ukrajinského ministerstva energetiky. 166 00:15:42,527 --> 00:15:46,288 Moje vláda oficiálně popře, že jsme kdy vedli tento rozhovor. 167 00:15:46,407 --> 00:15:49,885 V jednom našem zařízení vyřazeném z provozu byl učiněn objev, 168 00:15:50,005 --> 00:15:53,846 který myslím by mohl být mimozemského původu. 169 00:15:56,819 --> 00:15:59,308 Jméno toho zařízení je Černobyl. 170 00:16:17,631 --> 00:16:18,673 Pane Voshkode... 171 00:16:19,943 --> 00:16:22,445 Od roku 1986 je to tady opuštěné. 172 00:16:22,565 --> 00:16:25,620 A slyšel jsem, že prý se tu nebude dát žít ještě po dalších 20 tisíc let. 173 00:16:25,739 --> 00:16:29,796 Přinejmenším. Na Ukrajině byla ta nejúrodnější půda. Je to tragédie. 174 00:16:30,760 --> 00:16:31,724 Tudy. 175 00:16:32,644 --> 00:16:36,781 Vemte si vybavení. Máme 60 minut. Hlídejte si úroveň radiace. 176 00:16:40,354 --> 00:16:42,484 Pane Voshkode, co vaše ochranné prostředky? 177 00:16:48,401 --> 00:16:50,315 Co máte na ochranu? 178 00:16:50,952 --> 00:16:53,976 Na tom nezáleží. Pro mě je to jenom záležitost času. 179 00:16:54,957 --> 00:16:56,133 Přes školu. 180 00:16:58,111 --> 00:17:02,187 Yuri vás vezme dolů, a ještě jedna věc plukovníku, jen mezi námi, 181 00:17:02,306 --> 00:17:04,465 dělaly se tam pokusy s energií. 182 00:17:06,357 --> 00:17:08,140 No dobře, to může počkat. 183 00:17:19,979 --> 00:17:21,817 Pokračujte. Zůstaňte u sebe. 184 00:17:25,155 --> 00:17:28,032 Jsme u toho. Našli jsme to. 185 00:17:29,364 --> 00:17:31,231 Optime, máme to. 186 00:17:33,534 --> 00:17:36,866 Vypadá to, že objekt byl držen v nějakém kovovém postroji. 187 00:17:39,093 --> 00:17:40,299 Co je tohle? 188 00:17:40,698 --> 00:17:44,789 Lidi, proč jsou na tom značky sovětského kosmického programu? 189 00:17:45,596 --> 00:17:49,451 - Sputnik. - Energonový detektor něco zachytil, pane. Je to silné. 190 00:17:51,375 --> 00:17:53,892 Je to pod námi a rychle se to blíží. 191 00:18:14,567 --> 00:18:17,215 No tak! Pohněte se! Rychle! 192 00:18:44,245 --> 00:18:46,707 Jdeme! Jdeme! 193 00:18:47,473 --> 00:18:49,106 Zůstaňte za mnou. 194 00:18:50,263 --> 00:18:52,584 Rychle! Rychle! Optime! 195 00:18:58,479 --> 00:18:59,401 Ústup! 196 00:19:03,233 --> 00:19:04,148 Pojďte! 197 00:19:10,013 --> 00:19:11,222 Těžkou zbraň! 198 00:19:13,918 --> 00:19:14,971 Optime! 199 00:19:30,672 --> 00:19:31,984 Co to sakra bylo? 200 00:19:33,817 --> 00:19:36,903 To...byl Shockwave. 201 00:19:38,810 --> 00:19:40,193 A proč šel po tomhle? 202 00:19:41,746 --> 00:19:43,299 To není možné. 203 00:19:43,985 --> 00:19:48,925 Tohle je součástka z motoru hodně dávno ztracené autobotské lodi. 204 00:20:13,150 --> 00:20:15,151 S vámi byla radost spolupracovat. 205 00:20:17,975 --> 00:20:20,484 Tohle je tak vzrušující. 206 00:20:20,604 --> 00:20:24,295 Zlato, nechceš žvýkačku? Začne ti vždy být cítit z pusy, když jsi nervózní. 207 00:20:25,596 --> 00:20:28,942 - Pan Witwicky? - Tady. 208 00:20:29,061 --> 00:20:30,331 Jsem pan Witly. 209 00:20:32,715 --> 00:20:35,026 - Přijde ještě někdo? - Ne. 210 00:20:35,581 --> 00:20:38,437 - Ne? - Mám jít blíž? Půjdu k vám. - Myslím, že to není nutné. 211 00:20:39,913 --> 00:20:41,603 Připraven? Začněte. 212 00:20:41,723 --> 00:20:45,515 Letos jsem promoval z geopolitiky a techniky, zajímám se o vládní technologie, 213 00:20:45,635 --> 00:20:48,193 a chtěl bych formovat budoucnost. 214 00:20:48,312 --> 00:20:51,191 Proč jsme ho posílali na prestižní univerzitu? 215 00:20:51,310 --> 00:20:53,771 Je 3 měsíce ze školy a nemůže si najít práci. 216 00:20:53,891 --> 00:20:58,261 - Pane Matsumi. - Matsumoto. Matsumoto. - Moto. 217 00:20:58,381 --> 00:21:00,162 - Můžu vám říkat Marto? - To nemůžete. 218 00:21:00,281 --> 00:21:04,394 Jacku, na tomto světě jsou dva typy lidí. Přemýšliví a rázní. 219 00:21:05,652 --> 00:21:08,563 Vítězové, snílci a kámoši. 220 00:21:08,682 --> 00:21:12,405 - Co nějaké vaše slabé stránky? - O žádných nevím. 221 00:21:12,524 --> 00:21:16,597 Máte důvěryhodnou tvář. Něco jako asijský plukovník Sanders. 222 00:21:16,716 --> 00:21:17,795 Člověk, kterému se dá věřit. 223 00:21:17,915 --> 00:21:21,484 Narodil se na přelomu tisíciletí, je to něco jako ztracená generace. 224 00:21:21,603 --> 00:21:25,336 - Proč vás hledala FBI? - Cože? 225 00:21:25,456 --> 00:21:29,871 Jo FBI, to bylo kvůli tomu bláznění s mimozemšťany, 226 00:21:29,990 --> 00:21:35,366 Našli mě co by dup a spolupracoval jsem s nimi, Obama mi za to dal medaili. 227 00:21:35,486 --> 00:21:39,259 Vždycky se hodí mít v práci někoho, kdo dostal medaili. 228 00:21:39,378 --> 00:21:43,532 - Od Obamy? -Jo. - My jsme tady většinou republikáni. 229 00:21:43,942 --> 00:21:44,873 Takže... 230 00:21:45,324 --> 00:21:47,237 - Není mi nějak dobře. - Ne? - Ne. 231 00:21:47,357 --> 00:21:50,609 Proč si ten párek nenamáčíš v Petcu, to by bylo řešení. 232 00:21:50,728 --> 00:21:53,482 - Musíme jet, pojďte. - To snad ne. 233 00:21:55,105 --> 00:21:56,220 Posaďte se. 234 00:21:56,339 --> 00:22:03,308 Takže Sam Witwicky, právě po promoci a zkušenosti prakticky nulové. 235 00:22:03,960 --> 00:22:07,281 Máte doporučující dopis od našeho představenstva. 236 00:22:07,400 --> 00:22:11,097 - Co to má sakra být? - Znám někoho z vašeho představenstva? 237 00:22:11,217 --> 00:22:13,727 Věc se má tak. Jsme Accuretta systems, 238 00:22:13,851 --> 00:22:16,160 přední světová společnost v kosmickém telekomunikačním oboru, 239 00:22:16,280 --> 00:22:18,439 17 miliard profitu za loňský rok, 240 00:22:18,563 --> 00:22:21,570 spolupracujeme s DOLPHIN, NASA, JPL... 241 00:22:21,690 --> 00:22:24,389 Když tady uspějete, budete mít otevřené dveře kdekoli. 242 00:22:24,508 --> 00:22:27,166 První práce po škole je klíčová, hochu. 243 00:22:27,285 --> 00:22:30,076 Buď vkročíte na tu správnou cestu své kariéry, 244 00:22:30,196 --> 00:22:33,900 nebo spadnete do život pohlcující propasti. 245 00:22:34,019 --> 00:22:38,468 Takže, všechno bude záležet, jak odpovíte na moje následující dvě slova. 246 00:22:38,587 --> 00:22:40,083 Ohromte mě. 247 00:22:41,089 --> 00:22:42,988 - Teď? - Ohromte mě. 248 00:22:43,108 --> 00:22:45,372 - To jste mě... - Ohromte mě. 249 00:22:45,492 --> 00:22:50,123 - Jsem otevřená kniha, zeptejte se na co chcete. - Takže jste ranař, vůdčí typ? 250 00:22:50,242 --> 00:22:52,870 Jsem ranař, ledově chladný zabiják. 251 00:22:52,989 --> 00:22:56,804 - Takže ranař a vůdčí typ? - Jo, viking, barbar, samozřejmě, to jsem já. 252 00:22:57,469 --> 00:22:58,712 Jsem tu. 253 00:23:03,998 --> 00:23:10,400 Nestojíme tady o patolízalství, vlez do prdelkovství. 254 00:23:14,269 --> 00:23:15,976 Ano, pane Brazosi. 255 00:23:16,372 --> 00:23:22,115 Proč Chantal používá něco, co se zdá jako červený hrneček z červeného podlaží, 256 00:23:22,235 --> 00:23:24,794 - když jsme na žlutém podlaží? - Zařídím to. 257 00:23:24,913 --> 00:23:29,634 Tohle je viditelná a tudíž zásadní nekázeň. 258 00:23:30,367 --> 00:23:31,736 Okamžitě to zaražte. 259 00:23:32,116 --> 00:23:35,600 - Jste tak blbá. - Odporné. 260 00:23:36,250 --> 00:23:40,058 Děkuji. Vládne tady úplná anarchie. 261 00:23:43,527 --> 00:23:47,778 - V emailu stálo výpomoc v administrativě? - Ne, podatelna. 262 00:23:49,643 --> 00:23:50,791 Tak já půjdu. 263 00:23:51,581 --> 00:23:57,955 - Víte, kolik lidí s... - Pane, dvakrát jsem vám zachránil život. 264 00:23:58,409 --> 00:24:02,435 Nemůžu vám říct jak, kdy nebo proč, ale něco velkého jsem dokázal 265 00:24:02,556 --> 00:24:04,929 a chci dělat práci, na které bude zase záležet. 266 00:24:06,771 --> 00:24:08,406 Děkuji vám, ale ne. 267 00:24:08,526 --> 00:24:11,848 Víte, co si myslím? Chcete práci, co přijde po téhle práci. 268 00:24:11,968 --> 00:24:14,995 Synu, ale tahle práce vám stojí v cestě. 269 00:24:15,114 --> 00:24:17,976 A proto v ní budete velmi, velmi dobrý. 270 00:24:18,095 --> 00:24:20,979 Protože když se na vás podívám, připomínáte mi mě v mládí. 271 00:24:24,191 --> 00:24:28,447 TAJNÉ ÚSTŘEDÍ NEST WASHINGTON D.C. 272 00:24:28,566 --> 00:24:32,115 MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ A SOCIÁLNÍCH SLUŽEB 273 00:24:40,019 --> 00:24:44,377 Všichni přijíždějící Autoboti se budou hlásit za 15 minut. 274 00:24:56,465 --> 00:25:00,351 Senátore, pamatujte si, že když NASA potřebuje pomoc s financováním, volají mě. 275 00:25:00,470 --> 00:25:04,865 Když CIA chce někoho sejmout, žádá nejprve o mé svolení. 276 00:25:04,985 --> 00:25:08,308 A když chce prezident vědět o něčích politických slabinách, 277 00:25:08,428 --> 00:25:12,211 řekněme ve smyslu neobjeveného kriminálního jednání, 278 00:25:12,332 --> 00:25:13,631 vytočí mé číslo. 279 00:25:13,751 --> 00:25:16,162 Americké agentury říkají, že jen monitorovaly výbuch, 280 00:25:16,282 --> 00:25:20,328 ale ve skutečnosti to byl utajený vojenský úder. Nikdo se zatím... 281 00:25:20,448 --> 00:25:22,984 Mám za zadkem CIA kvůli tomu incidentu na Středním východě. 282 00:25:23,103 --> 00:25:25,825 Je načase mluvit pravdu. Má v tom prsty vaše jednotka? 283 00:25:26,583 --> 00:25:27,709 Nejsem si jistý, madam. 284 00:25:27,829 --> 00:25:30,905 A takhle zabijete Deceptikona střelou do hlavy. 285 00:25:32,880 --> 00:25:36,733 Jako ředitelka Národní výzvědné služby jsem velká fanynka zpravodajských odpovědí. 286 00:25:36,853 --> 00:25:41,516 Tihle Autoboti jsou jako děti, vždycky se někam vytratí. 287 00:25:41,635 --> 00:25:44,512 - Plukovníku, jste tu velitel nebo ne? - Ano jsem, madam. 288 00:25:44,632 --> 00:25:48,070 Přestaňte s tou madam. Dost už. Vypadám jako madam? 289 00:25:48,190 --> 00:25:50,395 Ne, madam. Ano, madam. Ano... 290 00:25:51,044 --> 00:25:54,118 - Ta zbraň je můj vynález, Ironhide. - No jasně. 291 00:25:54,239 --> 00:25:57,046 Dobře, že jste tady. Jmenuju se Que. 292 00:25:57,165 --> 00:25:59,905 Doufám, že máte odpovědi, nikdy jsem ho neviděl tak naštvanýho. 293 00:26:00,025 --> 00:26:04,594 Optime, pamatuješ na Mearingovou, ředitelku výzvědné služby? 294 00:26:04,713 --> 00:26:08,616 Má špatnou náladu. S nikým dneska nemluví. 295 00:26:09,393 --> 00:26:11,851 Co to má být? Vzdorné mlčení? 296 00:26:11,970 --> 00:26:16,445 To už jsme viděli a tohle to není. Tohle je horší. 297 00:26:16,564 --> 00:26:18,882 Prime, dej se dohromady. 298 00:26:20,159 --> 00:26:21,535 Je naštvaný. 299 00:26:27,531 --> 00:26:28,907 Lhali jste nám. 300 00:26:29,026 --> 00:26:32,929 Řekli jste nám, že vše co lidé vědí o naší planetě jste nám sdělili. 301 00:26:33,048 --> 00:26:38,075 - Tak proč se tohle našlo v lidském držení? - Také jsme o tom nevěděli. 302 00:26:38,195 --> 00:26:41,961 Až doteď to bylo známo jen řediteli v sektoru 7. Kabelku. 303 00:26:42,678 --> 00:26:46,515 - Kterou? - Zelenou, pštrosí. 304 00:26:47,422 --> 00:26:48,497 Bože. 305 00:26:49,983 --> 00:26:53,700 O tomhle ví jenom pár lidí. A jen několik jich je ještě naživu. 306 00:26:54,300 --> 00:26:56,028 Dovolte mi vám představit 307 00:26:56,147 --> 00:27:00,646 dva mise zakládající projektové ředitele NASA a astronauta dr. Buzze Aldrina. 308 00:27:00,765 --> 00:27:03,191 Jednoho z dvou mužů, kteří poprvé vstoupili na Měsíc. 309 00:27:03,311 --> 00:27:05,972 Pane...Optimus Prime. 310 00:27:07,567 --> 00:27:13,386 - Jako kolegu astronauta mě velmi těší. - Pocta je na mé straně. 311 00:27:13,505 --> 00:27:18,185 Naše vesmírné závody v šedesátých letech byly důsledkem jediné události. 312 00:27:20,175 --> 00:27:25,572 Naši astronauté prozkoumali havarovanou mimozemskou loď. Nikdo nebyl nalezen živý. 313 00:27:25,691 --> 00:27:29,104 Byli jsme zavázáni k mlčení naším velitelem. 314 00:27:29,223 --> 00:27:33,681 - Tohle byla mise o které nebudete nikdy mluvit. - Rozumím, pane. 315 00:27:33,800 --> 00:27:38,113 Celkem 35 lidí znalo skutečný záměr NASA. 316 00:27:38,232 --> 00:27:41,805 Sovětům se podařilo vyslat sondy na Měsíc. 317 00:27:41,924 --> 00:27:44,750 Nějak se museli zmocnit té palivové tyče. 318 00:27:44,870 --> 00:27:46,827 Věříme, že Rusové usoudili, 319 00:27:46,947 --> 00:27:52,300 že tuto tyč by bylo možno využít jako jaderný zdroj energie v Černobylu. 320 00:27:52,420 --> 00:27:57,687 Bylo tam celkem 6 misí. Máme stovky fotek a vzorků. 321 00:27:57,808 --> 00:28:01,093 Zamkli jsme je pod zámek a pak byl měsíční program zrušen. 322 00:28:01,213 --> 00:28:03,722 Prozkoumali jste věci nalezené na místě nehody? 323 00:28:06,237 --> 00:28:08,371 Jméno lodi bylo Archa. 324 00:28:09,118 --> 00:28:11,836 Viděl jsem ji uniknout z Cybertronu. 325 00:28:12,448 --> 00:28:16,164 Nesla autobotskou technologii, která by nám dokázala vyhrát válku. 326 00:28:16,858 --> 00:28:20,575 - A...jejího kapitána. - Kdo byl kapitán té lodi? 327 00:28:20,695 --> 00:28:22,825 Velký Sentinel Prime. 328 00:28:22,945 --> 00:28:28,216 Byl to vynálezce té technologie. A vůdce Autobotů přede mnou. 329 00:28:28,739 --> 00:28:33,545 Musím to nezbytně nalézt než Deceptikoni zjistí, kde se nalézá. 330 00:28:33,665 --> 00:28:37,383 Naše autobotská loď se tam dokáže dostat. 331 00:28:37,502 --> 00:28:40,997 A...modlete se, ať to stihneme včas. 332 00:28:54,387 --> 00:28:56,474 Dobrý den, jsem tu za Carly Spencerovou. 333 00:29:00,483 --> 00:29:01,398 Carly. 334 00:29:07,078 --> 00:29:12,400 - Máš tu práci? - Ano. - No vidíš, to ten zajíček pro štěstí. 335 00:29:13,252 --> 00:29:16,868 - Tak ráda tě vidím. - Máš mě víc ráda? - Trochu ano. 336 00:29:16,987 --> 00:29:21,301 - Nevěděl jsem, že vlastní i Space Mountain. - Já vím, není to tady překrásné? 337 00:29:21,420 --> 00:29:25,064 A je to ten nejbezvadnější chlap na světě. 338 00:29:25,184 --> 00:29:26,316 Same. 339 00:29:28,441 --> 00:29:29,661 Dylan Gold. 340 00:29:30,545 --> 00:29:31,520 Dobrý den. 341 00:29:32,502 --> 00:29:34,551 - Rád vás poznávám. - Já vás také. 342 00:29:34,671 --> 00:29:39,808 - Carly mi o vás hodně vyprávěla. - Je to nádherná budova. 343 00:29:39,927 --> 00:29:44,109 Díky. Předtím, než to tu Carly začala vést, 344 00:29:44,229 --> 00:29:47,763 bylo to tu hrozné, ale teď co začala rekonstrukce... 345 00:29:47,883 --> 00:29:51,024 Letos pojedeme na Cable Beach a tamhle na ten stojan přijde cena. 346 00:29:51,144 --> 00:29:55,755 Víš proč? Protože tady tahle žena je moje tajná zbraň. 347 00:29:56,440 --> 00:29:59,848 To přeháníte, pane Golde. Prosím, vše co jsem udělala je, že jsem to jen uspořádala. 348 00:29:59,968 --> 00:30:02,808 Udělala jste mnohem víc, má vévodkyně. 349 00:30:03,665 --> 00:30:07,278 - Přezdívka, no to je sranda. - Jo, vévodkyně. 350 00:30:07,397 --> 00:30:11,280 - Je rozkošný. - Když jsem jí uloupil z britské ambasády, řekl jsem, 351 00:30:11,399 --> 00:30:14,830 je snadné vést zemi, zkuste se starat o cenově nevyčíslitelnou uměleckou sbírku. 352 00:30:14,950 --> 00:30:20,884 Podívejte se na tenhle 1939 Delahaye 165 kabriolet, navržený jedním Francouzem. 353 00:30:21,424 --> 00:30:27,138 Podívejte se na ty křivky, elegantní, že? Jsou nádherné a smyslné. 354 00:30:27,843 --> 00:30:30,375 Vyvolávají představu tvarů ideální ženy. 355 00:30:31,932 --> 00:30:35,597 Pojďte. Můj táta měl stůl za deset dolarů a sen. 356 00:30:35,716 --> 00:30:38,057 A vybudoval si z toho impérium. 357 00:30:39,139 --> 00:30:43,908 Jsme největší účetní firmou v USA. Začal jsem poskytovat kapitál. 358 00:30:44,027 --> 00:30:46,941 Investuji do budoucnosti. Sázím na vítěze. 359 00:30:47,825 --> 00:30:50,636 Sbírání aut mě udržuje při rozumu. 360 00:30:57,233 --> 00:30:58,922 No není to skvělé? 361 00:31:02,032 --> 00:31:05,401 - To byl skvělý den, pane Golde. - Tu jsem ještě neviděl. - Já taky ne. 362 00:31:05,520 --> 00:31:07,206 Ty džíny jsou pěkně těsný. 363 00:31:07,876 --> 00:31:10,167 No tak tedy jo. To by bylo. 364 00:31:10,287 --> 00:31:14,581 Vidíš? To odsuzování kvůli mému autu? A ty mu budeš ještě mávat? 365 00:31:14,701 --> 00:31:19,026 Co je s tebou? Ta práce nám platí jídlo a nájem. - Ne, já rozumím. 366 00:31:19,145 --> 00:31:21,564 Jsem v pohodě, jsem dobře živený. A víš co? 367 00:31:21,683 --> 00:31:24,283 Už nejsem žádná tvoje hračka, mám dospělácký kalhoty, vidíš? 368 00:31:24,403 --> 00:31:26,068 Do auta, díky vévodkyně. 369 00:31:26,188 --> 00:31:28,971 Můj Bože, ty se jím cítíš ohrožený? 370 00:31:32,776 --> 00:31:37,110 Ohrožený? Čím? Jeho penězi? Mocí? Jeho fešáckým zjevem? Tos uhodla. 371 00:31:37,234 --> 00:31:40,579 - Když jsi naštvanej, jsi tak sexy. - Nastup do auta, prosím. 372 00:31:41,712 --> 00:31:45,369 Same, není to první muž, co se na mě usmál, myslím, že to zvládnu. 373 00:31:45,488 --> 00:31:48,954 To ten úsměv, cos mu vrátila mě naštval, jasný? 374 00:31:49,531 --> 00:31:53,157 - No dobře, už žádné úsměvy, nikdy. Slibuji. - To mi bude stačit. 375 00:32:00,042 --> 00:32:02,923 V klidu, v klidu, takhle to nenastartujete. 376 00:32:03,043 --> 00:32:06,443 Už je skoro hotový, zbývá jenom vytunit. 377 00:32:06,567 --> 00:32:08,663 Trochu chromu, dát nazpátek spoiler, hotovo. 378 00:32:08,783 --> 00:32:11,284 Carly mi říkala, že máte problém sehnat práci. 379 00:32:11,408 --> 00:32:17,465 Jenom mezi námi, jsem v představenstvu Accuretta systems a přimluvil jsem se za vás. 380 00:32:17,591 --> 00:32:19,394 Je na vás hrdá. 381 00:32:20,151 --> 00:32:21,449 Jste šťastnej chlap. 382 00:32:24,874 --> 00:32:27,617 Blížíme se k základně Tranquility. 383 00:32:36,751 --> 00:32:39,056 Ratchete, jdeme na to. 384 00:32:56,622 --> 00:32:58,389 Vstupujeme do Archy. 385 00:33:20,908 --> 00:33:22,970 Má zesláblé zdroje. 386 00:33:25,920 --> 00:33:29,512 Zavřel se tady, aby bránil pilíře. 387 00:33:30,114 --> 00:33:34,898 Sentineli, navrátíš se domů, starý příteli. 388 00:34:15,026 --> 00:34:19,392 Všichni vzdejte čest Megatronovi. 389 00:34:25,346 --> 00:34:27,823 Můj pane...ano, pane. 390 00:34:33,648 --> 00:34:38,269 Nebuďte nenasytní, mí křehcí přátelé. 391 00:34:42,338 --> 00:34:47,932 Můj ubohý pane, trápí mě tě vidět tak zuboženého a slabého. 392 00:34:48,057 --> 00:34:50,953 Ušetři mě toho, ty patolízale. 393 00:34:51,077 --> 00:34:54,465 Víš jenom to, co se ti řekne. Což je nic. 394 00:35:01,499 --> 00:35:04,267 Soundwave se hlásí, lorde Megatrone. 395 00:35:04,387 --> 00:35:08,643 Jaké jsou novinky od tvého malého zabijáka? 396 00:35:08,763 --> 00:35:14,716 Autoboti se nechali nachytat, našli Archu a vrátili se s jejím nákladem. 397 00:35:14,835 --> 00:35:19,572 Udělali jste mi skvělou službu, že jste tu loď vystopovali na Měsíci. 398 00:35:20,342 --> 00:35:24,920 Lidští kolaboranti dosloužili, Soundwaveve. 399 00:35:25,471 --> 00:35:29,135 Nastal čas dokončit práci. 400 00:35:30,035 --> 00:35:34,831 - Laserbeaku, zabij je všechny. - S radostí. 401 00:35:48,350 --> 00:35:50,160 Je taťka doma? 402 00:35:50,279 --> 00:35:51,631 Tahle... 403 00:35:53,470 --> 00:35:54,930 Ahoj mamko. 404 00:36:02,663 --> 00:36:04,437 Jsem tu jenom na skok. 405 00:36:22,796 --> 00:36:24,115 Co to má být? 406 00:36:25,513 --> 00:36:28,616 Ne, tohle je společnost, ve které se tohle nosit nebude. 407 00:36:28,735 --> 00:36:34,504 Viděl jsi to? Jestli se tady objevíš v takové maškarádě, půjdeš na dlažbu, jasné? 408 00:36:34,624 --> 00:36:38,868 Budeš tady 2,5 roku. Chci, abys to tu miloval tělem i duší. 409 00:36:38,988 --> 00:36:42,329 Tady se stojí v řadě. Vládnu tady pevnou rukou. A teď pohyb. 410 00:37:01,546 --> 00:37:03,866 Našel jsem to lejstro, co jsem ti o něm říkal. 411 00:37:04,800 --> 00:37:06,795 - Na co to zíráme? - Zmlkni! 412 00:37:10,127 --> 00:37:12,253 Udělej mi to ještě jednou a nakopu ti zadek. 413 00:37:16,069 --> 00:37:17,819 - Ahoj zlato. - Jak se máš? 414 00:37:17,938 --> 00:37:21,418 - Dobře. - Měla jsem schůzku v centru. Nevadí, že jsem se zastavila? 415 00:37:21,538 --> 00:37:26,127 To nevím, ještě jsem nestihl dočíst zaměstnaneckou příručku. 416 00:37:26,246 --> 00:37:30,398 Autoboti zachraňují svět a já přerovnávám šanony. To byl vždycky můj sen. 417 00:37:32,002 --> 00:37:34,115 Porušení nařízení o návštěvách. 418 00:37:36,584 --> 00:37:38,890 - V pořádku? - Naprosto. 419 00:37:42,622 --> 00:37:43,732 Jsem na řadě. 420 00:37:45,785 --> 00:37:47,779 Poslouchej. V sobotu. 421 00:37:47,899 --> 00:37:50,899 Dylan pořádá párty, je to sice pracovní, ale pozval i tebe. 422 00:37:51,018 --> 00:37:54,916 - Opravdu? - Kdyby ses šel smát mým špatným vtipům, moc by to pro mě znamenalo. 423 00:37:55,035 --> 00:37:56,920 Půjdu rád. Jak jsi se sem dostala? 424 00:37:57,681 --> 00:37:59,605 - Autem. - Ty nemáš auto. 425 00:38:00,105 --> 00:38:02,447 - Ale mám. - Vyhrálas ho v loterii? 426 00:38:02,970 --> 00:38:06,850 - Dal mi ho Dylan. - On ti dal auto? - Jako zaměstnanecký bonus. 427 00:38:07,420 --> 00:38:09,697 Jaké auto ti dal? 428 00:38:10,466 --> 00:38:13,471 Mercedes SLS AMG. 429 00:38:14,024 --> 00:38:16,135 Takovej hodně chraplavej motor. 430 00:38:18,385 --> 00:38:19,826 Tak tohle jo? 431 00:38:22,146 --> 00:38:25,398 - To je auto za 200 tisíc dolarů. - Já vím. 432 00:38:25,517 --> 00:38:27,950 Víš, za jak dlouho bych si takové auto mohl dovolit? 433 00:38:28,371 --> 00:38:31,843 - Za dlouho. - Asi tak za 53 let. - Říkal, že je pro oba. 434 00:38:31,962 --> 00:38:34,585 Pak bychom ho měli prodat a koupit dům. 435 00:38:36,819 --> 00:38:41,095 Jsi frustrovaný, já vím, taky jsem to zažila. 436 00:38:41,761 --> 00:38:42,967 Všechno se v dobré obrátí. 437 00:38:43,086 --> 00:38:46,803 Dámy a pánové, potřebuji udělat nějaké třídění přes oběd. 438 00:38:46,923 --> 00:38:50,021 Kdo by si chtěl připsat u Bruceho Brazose nějaké plusové body? 439 00:38:50,141 --> 00:38:52,185 Bruci, našel jste svého člověka. 440 00:38:53,658 --> 00:38:55,016 Witwicky. 441 00:38:55,660 --> 00:38:58,912 Člověk, díky kterému tahle firma funguje. 442 00:38:59,031 --> 00:39:03,190 A kdo je tohle? Sestra? Kamarádka z Facebooku nebo Twitteru? 443 00:39:03,310 --> 00:39:07,226 - Carly, tohle je Bruce. - Dobrý den. - Bruci. - Přítelkyně, ráda vás poznávám. 444 00:39:07,345 --> 00:39:11,330 - Sam měl pravdu. Opravdu máte senzační vlasy. - Díky. 445 00:39:12,493 --> 00:39:14,270 - Same, musím běžet. - Jo. 446 00:39:15,141 --> 00:39:18,988 Tady máš dárek. Tvoje oblíbená barva. 447 00:39:20,191 --> 00:39:22,912 Ráda jsem vás poznala, pane Brazosi. 448 00:39:25,082 --> 00:39:26,370 Mějte se. 449 00:39:31,804 --> 00:39:34,072 Ten incident ještě nepovažuji za uzavřený. 450 00:39:35,145 --> 00:39:37,117 Můžu si dopít svoje mlíko? 451 00:39:37,945 --> 00:39:41,798 Tvoje exotický mlíko je mi ukradený. To, co mě zajímá, je respekt. 452 00:40:00,694 --> 00:40:03,217 Vím kdo jste, Witwicky. 453 00:40:04,055 --> 00:40:07,448 - Vím co jste zač. Mluvím s vámi. - Promiňte prosím. Díky. 454 00:40:08,925 --> 00:40:10,435 Zpomalte tygře. 455 00:40:10,554 --> 00:40:13,902 Viděl jsem vás na šesti různých fotkách s mimozemšťany. 456 00:40:14,021 --> 00:40:16,896 To jste byl vy v tom Egyptě, že? 457 00:40:17,015 --> 00:40:19,622 Protože vy znáte mimozemšťany. Nashle. 458 00:40:21,769 --> 00:40:23,159 Počkejte. 459 00:40:29,234 --> 00:40:34,251 Hej. Jsem Wang. Deep Wang. Deep Wang. 460 00:40:34,370 --> 00:40:39,297 Nechápete? Jako Deep Throat. Přezdívka toho informátora z aféry Watergate. Sakra. 461 00:40:41,020 --> 00:40:46,209 Sledujte a poslouchejte. Já nemůžu jít za vládou ale vy ano. 462 00:40:46,329 --> 00:40:49,847 Všechno je v pytli. Je to průser. 463 00:40:49,967 --> 00:40:53,006 Odvrácená strana Měsíce. Proč myslíte, že tam nikdo nebyl od roku 1972? 464 00:40:53,126 --> 00:40:57,297 Mluvíte takovou divnou angličtinou, proto já neroz... 465 00:40:58,268 --> 00:41:01,844 - Nedělejte to, praštím vás. - Nenuťte mě vám ublížit. 466 00:41:02,429 --> 00:41:07,148 Tady je manifest. Vybíjejí nás. Každého, kdo o tom něco ví. 467 00:41:08,160 --> 00:41:11,262 Mimozemští přátelé jsou v nebezpečí. Je to na vás. 468 00:41:24,738 --> 00:41:25,893 Na co čumíte? 469 00:41:26,728 --> 00:41:31,726 Do koho děláte? Pro koho pracujete? 470 00:41:33,028 --> 00:41:34,622 Dívejte se mi do očí. 471 00:41:36,842 --> 00:41:38,269 Hádám, že jsem vyhrál. 472 00:41:41,661 --> 00:41:43,022 Měsíční satelity. 473 00:41:44,871 --> 00:41:48,378 Ruský vesmírný program. Expert na satelity nalezen mrtev. 474 00:41:48,499 --> 00:41:52,880 Vesmírný program končí. Odvrácená strana. Odvrácená strana Měsíce. 475 00:41:53,493 --> 00:41:57,529 - Podívejte, co sem našel u záchodů. Je to vaše? Vyřiďte to. - Ano, pane. 476 00:42:00,650 --> 00:42:05,855 - Udělal jsem, co jste chtěli. - Můžu si s vámi promluvit... 477 00:42:06,270 --> 00:42:09,581 Nevidíte, že jsem zaneprázdněný? 478 00:42:10,356 --> 00:42:15,509 Přepadl jste mě na tom záchodě. To se mi stalo jenom jednou. Nezapomenu na to. 479 00:42:15,629 --> 00:42:21,088 - Na tom záchodě jste vytáhl ten... - My spolu nechodíme, kapišto? 480 00:42:21,207 --> 00:42:25,092 Jeden telefonát ode mě a jste na ulici. Přesně tak, vážený pane. 481 00:42:26,121 --> 00:42:27,163 Jste v pohodě? 482 00:42:28,613 --> 00:42:33,654 - Jo, to ty hemoroidy. - Mám přijít jindy? - Vraťte se, až se naučíte způsobům. 483 00:42:37,593 --> 00:42:40,995 Neznám ho. Nikomu bych nikdy nic neřekl. 484 00:42:43,557 --> 00:42:46,600 Sabotoval jsem ten satelit, jak jsem slíbil. 485 00:42:46,724 --> 00:42:50,126 Dokonce jsem narušil i program jako bonus, co víc chcete? 486 00:42:50,717 --> 00:42:54,038 Jerry, jsi můj oblíbenec. 487 00:42:54,359 --> 00:42:59,794 - Udělám, co chcete... - Já vím. Ale moji nadřízení chtějí... 488 00:43:01,597 --> 00:43:03,672 ...aby jsi spáchal sebevraždu. 489 00:43:04,560 --> 00:43:08,004 Co jsi řekl Witwickymu? 490 00:43:09,428 --> 00:43:10,537 Kurva! 491 00:43:12,481 --> 00:43:17,967 Jaký kuře bude dneska k večeři, šmejde? Dneska si někdo zahrával se špatným Wangem. 492 00:43:20,123 --> 00:43:22,044 Padej! Nech mě být! Nebo to schytáš. 493 00:43:23,425 --> 00:43:25,236 Ne! Ne! Ne! Ne! 494 00:43:32,557 --> 00:43:37,351 - Nepotřebuji další přednášky od Jocka. To k ničemu není. - Ježíši. 495 00:43:42,853 --> 00:43:43,936 Sežeňte právní. 496 00:43:46,058 --> 00:43:47,228 To je Jerry. 497 00:43:47,347 --> 00:43:52,017 Lidi, jasně, kolega umřel, ale koukáním z oken ho zpátky k životu nepřivedete. 498 00:43:52,136 --> 00:43:54,293 - Ten člověk byl v depresi. - Nedělejte si fotky. 499 00:43:54,413 --> 00:43:59,186 Můžete se na něj dívat jak chcete, stejně nevstane. Je na kaši, jasný? 500 00:44:00,069 --> 00:44:01,275 Witwicky. 501 00:44:01,665 --> 00:44:05,608 Vemte si na starost úklid. Wang je úplně všude. 502 00:44:05,972 --> 00:44:11,457 - Je v bistru, na bambusu... - Viděli jste ten chodník tam dole? 503 00:44:13,242 --> 00:44:16,535 Zabalte jeho věci, odstraňte ceduli z parkoviště. 504 00:44:16,654 --> 00:44:20,008 - Kdy jsme dostali novou kopírku? - Pomlčím o tom, co jsem viděl. 505 00:44:20,127 --> 00:44:23,929 S kým chodíte na záchod je vaše soukromá záležitost. 506 00:44:24,048 --> 00:44:26,823 Tohle je zcela očividně japonský výrobek. 507 00:44:29,050 --> 00:44:30,981 Nikdy to nemůžou udělat jednoduché. 508 00:45:08,908 --> 00:45:14,411 - Co se děje? - Je to vážné, Carly. Vysvětlím ti to později. 509 00:45:18,504 --> 00:45:20,333 Nouzová situace. Otevřete bránu. 510 00:45:20,454 --> 00:45:22,667 Jdu za plukovníkem Lennoxem. Deceptikoni jsou zpátky. 511 00:45:22,787 --> 00:45:25,749 Uklidněte se pane, tohle je ministerstvo zdravotnictví. 512 00:45:25,868 --> 00:45:30,119 A co ty zbraně? Co chráníte? Bažanty? Špachtle? 513 00:45:30,238 --> 00:45:35,087 Odkud máte tu čepici? Ze zdravotní školy? To je fantastické. No jasně. 514 00:45:35,207 --> 00:45:39,423 Jsme tu správně. Jsme tu správně. Jsme tu správně. Nechte nás jít. 515 00:45:39,542 --> 00:45:41,827 Jste u špatné budovy a nevím o čem to mluvíte. 516 00:45:41,948 --> 00:45:44,597 Čemu z toho, že se Deceptikoni vrátili nerozumíte? 517 00:45:45,207 --> 00:45:49,386 - Koukejte se uklidnit. - Nemlaťte mi do auta. Je to sběratelský kousek. 518 00:45:49,860 --> 00:45:52,506 - To bych nedělal. - Zbláznil ses? 519 00:45:54,658 --> 00:45:57,172 - Energonový detektor. - V tom autě jsou mimozemšťané. 520 00:46:03,727 --> 00:46:06,266 - Ani hnout. - My se nehejbáme. 521 00:46:09,160 --> 00:46:10,508 Proboha. Same. 522 00:46:14,038 --> 00:46:18,626 - Bee! Je tam Bee? Nechte mě! - Vstaňte! 523 00:46:18,746 --> 00:46:21,333 My jsme Autobotové. Jsme na stejné straně. 524 00:46:21,453 --> 00:46:26,035 - Užij si příští práci v 7- Eleven, pitomče. - Jo, přesně tak. 525 00:46:26,155 --> 00:46:27,487 Co tvoje auto? 526 00:46:37,146 --> 00:46:38,434 Tohle je moje auto. 527 00:46:39,257 --> 00:46:41,562 Pojď sem. Pojď sem! 528 00:46:41,949 --> 00:46:45,440 - No tak Same. - Tak co je s tebou? 529 00:46:45,560 --> 00:46:48,018 Vím, že práce u Black Ops je pro tebe důležitá, 530 00:46:48,138 --> 00:46:50,742 a to ti nevyčítám, jen že tě už nevídám. 531 00:46:50,862 --> 00:46:53,117 To nemůžeš jednou zaskočit do garáže pokecat? 532 00:46:53,237 --> 00:46:55,556 Same, mrzí mě to. 533 00:46:55,675 --> 00:46:59,804 To doufám, že mrzí. Mělo by. Podívej se, čím teď jezdím. 534 00:46:59,924 --> 00:47:02,172 Pojďte. Oba. Lennox vás chce vidět. 535 00:47:02,291 --> 00:47:05,504 - Co? Už nejsme dost dobří? - Promiň zlato. 536 00:47:07,206 --> 00:47:10,072 Spravíte mi to auto. Rozumíte? 537 00:47:10,626 --> 00:47:14,869 Zvedněte ruku, jestli vás taky dneska chtěla zabít šílená létající kopírka. 538 00:47:14,989 --> 00:47:17,773 To je kotníkový náramek. Ten si mám taky sundat? A prsteny? 539 00:47:18,290 --> 00:47:22,307 Deset minut do kontaktu. 540 00:47:22,426 --> 00:47:26,428 Máme v držení pět zařízení, které byly schovány v lodi Sentinela Prima. 541 00:47:27,004 --> 00:47:29,695 Jsou to nějaké prototypy autobotské technologie. 542 00:47:30,311 --> 00:47:33,028 Říkají, že Sentinel byl Einstein své civilizace, 543 00:47:33,149 --> 00:47:36,539 takže je budeme mít pod zámkem, dokud nebudeme vědět s čím máme co do činění. 544 00:47:36,659 --> 00:47:39,900 Nyní k nim nemá nikdo přístup. Nikdo. 545 00:47:40,407 --> 00:47:43,071 Ten Wang mě poznal. Řekl mi, abych vás varoval. 546 00:47:43,191 --> 00:47:46,419 - Mluvil o odvrácené straně Měsíce. Pak ho zabili. - Počkej, zmínil se o Měsíci? 547 00:47:46,540 --> 00:47:50,172 - Jo, o odvrácené straně. - Proč by Deceptikoni chtěli zabíjet lidi? 548 00:47:50,297 --> 00:47:52,373 Myslela jsem, že válčí s Autoboty. 549 00:47:52,492 --> 00:47:55,552 A tehdy sepsal tuhle první předběžnou vědeckou zprávu. 550 00:47:56,734 --> 00:48:00,869 - Kdo je ta holka? Promiňte. Plukovníku Lennoxi. - Ředitelko Mearingová. 551 00:48:00,989 --> 00:48:03,664 - Tohle je Sam Witwicky. - Já ho znám, plukovníku. 552 00:48:03,784 --> 00:48:05,334 Chci vědět, kdo jim dal povolení. 553 00:48:05,453 --> 00:48:09,039 Kdo mi dal povolení? Co takhle Optimus Prime, když tenkrát hledal můj dům? 554 00:48:09,158 --> 00:48:12,367 Tohle je ředitelka Národní výzvědné služby. 555 00:48:13,136 --> 00:48:17,084 - Dobrej. - Znevažování vládního úředníka, hm. Co je ona zač? 556 00:48:17,473 --> 00:48:20,481 - Ona je moje přítelkyně. - A tohle má být rande, nebo co? 557 00:48:20,601 --> 00:48:24,471 Ví všechno o Autobotech. Zná Bumblebeeho. Pochází z vojenské rodiny. 558 00:48:24,591 --> 00:48:27,907 - Ručím za ni. - A co se soustředit na důležitější věci, 559 00:48:28,027 --> 00:48:30,545 jako třeba, že mi dnes skoro urval ksicht Deceptikon. 560 00:48:30,664 --> 00:48:33,388 Jsem daně platící občan, takže by bylo na místě si stěžovat. 561 00:48:33,508 --> 00:48:36,539 Jeden ze softwarových inženýrů u Sama ve firmě byl dnes zavražděn. 562 00:48:36,658 --> 00:48:38,654 Měl na starosti NASA program měsíční mapovací sondy. 563 00:48:38,773 --> 00:48:40,928 Jde o tohle, plukovníku Lennoxi. 564 00:48:41,048 --> 00:48:44,163 Nemůžeme svěřit národní bezpečnost do rukou teenagerům. 565 00:48:44,283 --> 00:48:48,467 Tedy pokud nevyšel nějaký nový oběžník. Ne? Dobře. 566 00:48:48,932 --> 00:48:50,304 Je mi jedno, kdo jste. 567 00:48:50,423 --> 00:48:53,686 Pokud ceknete o tom, co jste tady viděl, zavřu vás za velezradu. 568 00:48:54,108 --> 00:48:55,218 Rozumíte mi? 569 00:48:55,907 --> 00:48:58,761 Důvěřuji Autobotům. Je znám, vás ne. 570 00:48:59,671 --> 00:49:00,635 Poznáte. 571 00:49:02,823 --> 00:49:06,614 Sentinel Prime. Vypadá, že nemá dostatek energonu. 572 00:49:06,733 --> 00:49:09,016 Je v režimu spánku. 573 00:49:09,135 --> 00:49:10,882 Tak začněme. 574 00:49:19,558 --> 00:49:21,235 Velká vůdcovská matrice. 575 00:49:22,971 --> 00:49:26,535 Jediná věc ve vesmíru, která dokáže Transformery oživit. 576 00:49:27,699 --> 00:49:29,028 Neuvěřitelné. 577 00:49:30,224 --> 00:49:31,888 Sentineli Prime. 578 00:49:33,176 --> 00:49:35,242 Vrať se zpátky do života. 579 00:49:44,796 --> 00:49:47,532 - Nestřílejte! - Sentineli. 580 00:49:49,294 --> 00:49:51,950 To jsem já. Optimus Prime. 581 00:49:52,509 --> 00:49:54,901 Všechno je v pořádku. Jsi v bezpečí. 582 00:49:55,873 --> 00:49:57,777 Není čeho se obávat. 583 00:49:58,940 --> 00:50:00,635 Jsme tu. 584 00:50:01,814 --> 00:50:03,754 Jsi doma, Sentineli. 585 00:50:09,041 --> 00:50:13,481 - Válka. - Válka byla ztracena. 586 00:50:13,882 --> 00:50:20,041 Cybertron je teď pustina. Uprchli jsme na planetu Země. 587 00:50:20,690 --> 00:50:23,172 Její lidští obyvatelé jsou našimi spojenci. 588 00:50:23,292 --> 00:50:27,552 Moje loď...bitva... Pilíře... 589 00:50:27,672 --> 00:50:29,932 Kde jsou pilíře? 590 00:50:30,051 --> 00:50:35,730 - Zachránil jsi 5 z nich včetně toho řídícího. - Jenom 5? 591 00:50:35,849 --> 00:50:38,610 - Měli jsme jich stovky. - Promiňte pánové, můžu? 592 00:50:38,730 --> 00:50:41,601 Co je zač ta technologie, co ji hledáte? 593 00:50:41,721 --> 00:50:44,511 Je to technologie se schopností formovat vesmír. 594 00:50:44,630 --> 00:50:47,339 Dohromady ty pilíře vytvoří vesmírný most. 595 00:50:47,458 --> 00:50:51,115 Navrhl jsem tu technologii a jen já ji dokáži ovládat. 596 00:50:51,235 --> 00:50:56,054 Transportuje hmotu časem a prostorem. 597 00:50:56,173 --> 00:51:00,582 - Mluvíte o nějakém teleportačním zařízení. - Ano, pro zdroje. 598 00:51:00,702 --> 00:51:05,699 - Uprchlíky. - Uprchlíky. Nebo vojáky, zbraně, možná bomby. 599 00:51:05,819 --> 00:51:08,486 Prostředek pro okamžitý vojenský úder. 600 00:51:08,606 --> 00:51:12,839 Je to naše technologie a musí nám být navrácena. 601 00:51:12,959 --> 00:51:15,402 Pokud s tím lidé budou souhlasit. 602 00:51:15,522 --> 00:51:19,413 Nemůžete prostě přinést zbraně hromadného ničení do naší atmosféry. 603 00:51:19,532 --> 00:51:21,179 Musíte nejdřív provést proclení. 604 00:51:21,299 --> 00:51:24,595 Splnit malou formalitu nazývanou celní prohlášení. To nás odlišuje od zvířat. 605 00:51:24,714 --> 00:51:30,798 Ten váš blahosklonný tón přehlédnu, pokud si uvědomíte vážnost situace v tom mém. 606 00:51:30,918 --> 00:51:34,192 Deceptikoni se nesmí nikdy dozvědět, že vesmírný most je tady. 607 00:51:34,314 --> 00:51:39,555 V jejich rukou by to znamenalo konec vašeho světa. 608 00:51:40,934 --> 00:51:42,514 Složka "Noční můra". 609 00:51:43,170 --> 00:51:46,126 Zahájili jsme vyšetřování, poslali agenty k vám do firmy 610 00:51:46,246 --> 00:51:49,406 a vy zatím budete doma pod ochranou Autobotů. 611 00:51:49,527 --> 00:51:53,870 S kým si mám promluvit, aby vám došlo, že vám můžu být užitečný? Můžu přispět. 612 00:51:53,991 --> 00:51:57,900 Jo, všichni můžeme pomoct. Můžu vám říct všechno o sluneční soustavě. 613 00:51:58,019 --> 00:52:03,252 - Dolů z mého stolu. - Kde není rady, není pomoci. - Bože. 614 00:52:03,377 --> 00:52:06,752 To mám jít domů, chodit do práce, nosit lejstra? 615 00:52:06,872 --> 00:52:10,534 Tohle je útvar pro zpravodajské důstojníky a speciální jednotky. 616 00:52:10,654 --> 00:52:12,881 Ne pro kluky, co chtějí blbnout se speciálními auty. 617 00:52:13,000 --> 00:52:16,372 - To bylo trochu hrubé, nemyslíte madam? - Neříkejte mi madam, nejsem žádná madam. 618 00:52:16,491 --> 00:52:17,965 Ale žena jste, ne? 619 00:52:18,683 --> 00:52:22,789 - Tyhle...jsou vaše? - Ano. CIA. 620 00:52:23,224 --> 00:52:27,459 - Jenom jsem se ptal, protože mám taky medaili. Od prezidenta. - Jo. 621 00:52:28,061 --> 00:52:29,802 Není to zas tak komplikované, ne? 622 00:52:29,921 --> 00:52:32,292 Nikdo nebude pracovat s Autoboty, pokud to neschválím. 623 00:52:32,411 --> 00:52:34,461 Porušujete mou pravomoc. 624 00:52:36,068 --> 00:52:38,864 Pojď. Udělal jsi, co jsi mohl. 625 00:52:38,983 --> 00:52:41,868 S veškerým respektem mladý muži, oceňuji, co jste udělal. 626 00:52:41,987 --> 00:52:45,453 Ale nejste voják. Jste jen poslíček, vždycky jste byl jen poslíček. 627 00:52:46,352 --> 00:52:47,639 Je hrdina. 628 00:52:53,821 --> 00:52:56,161 Bee, jeď nákladním výtahem. Sejdeme se nahoře. 629 00:53:00,583 --> 00:53:04,454 To je na houby. Ta ženská nás oficiálně vykopla. 630 00:53:04,573 --> 00:53:06,485 Ten program na ochranu svědků je taky na pytel. 631 00:53:06,605 --> 00:53:09,609 Jo, ale s tím velkým žlutým a jeho kanóny jsme daleko víc v bezpečí. 632 00:53:09,728 --> 00:53:11,684 Ten pes neochrání ani hovno. 633 00:53:19,969 --> 00:53:21,484 Stýskalo se ti? 634 00:53:23,222 --> 00:53:24,621 Jo, mně taky. 635 00:53:29,084 --> 00:53:31,856 Ta semetrika mě nazvala poslíčkem. Věřil bys tomu? 636 00:53:31,977 --> 00:53:36,138 - Po tom všem, co jsem udělal. - Same, my to cítíme stejně. 637 00:53:36,258 --> 00:53:39,044 Neúcta na tomhle kusu skály je vážně přímo zločinná. 638 00:53:39,164 --> 00:53:40,878 Měli bychom s tím něco udělat. 639 00:53:42,215 --> 00:53:43,072 Bee... 640 00:53:44,371 --> 00:53:47,794 Potřebuji vědět, proč zabíjejí lidi. Zavoláme experta. 641 00:53:48,801 --> 00:53:53,044 Můj další host je bývalý americký důstojník výzvědných služeb, který se nebál promluvit 642 00:53:53,163 --> 00:53:56,929 o našem údajném spojenectví s, jak mnozí popisují, 643 00:53:57,049 --> 00:54:00,161 skupinou mimozemských žoldáků. 644 00:54:00,281 --> 00:54:04,870 Je autorem bestselleru, knihy s názvem "Krycí jméno hrdina". 645 00:54:04,989 --> 00:54:09,374 - Bývalý speciální agent Seymour Simmons. - Bille, díky za pozvání. Díky moc. 646 00:54:09,494 --> 00:54:13,355 Agente Simmonsi, snažíte se nás přesvědčit, že je v našem nejlepším zájmu, 647 00:54:13,475 --> 00:54:17,109 abychom si vybrali stranu v této takzvané mimozemské občanské válce? 648 00:54:17,228 --> 00:54:21,995 No, ta druhá strana si nás chce dát k snídani, takže není moc o čem přemýšlet. 649 00:54:22,114 --> 00:54:23,770 Ti Deceptikoni jsou smrtící. 650 00:54:23,890 --> 00:54:25,828 Ale podle mínění poloviny populace 651 00:54:25,948 --> 00:54:28,574 by se lidé cítili bezpečněji, kdyby Autoboti odešli. 652 00:54:28,694 --> 00:54:31,117 Pošlete je pryč! Nepotřebujeme je tady! 653 00:54:31,237 --> 00:54:34,852 Cítím se bezpečněji, když spím s granátem. To neznamená, že mám vždycky pravdu. 654 00:54:34,972 --> 00:54:37,708 Agente, získali jsme dokumenty, 655 00:54:37,827 --> 00:54:41,971 které říkají, že jste byl propuštěn ze služby. 656 00:54:42,091 --> 00:54:45,396 To bylo kvůli snížení rozpočtu, Bille. Běžte pryč. 657 00:54:45,516 --> 00:54:49,331 - A měl jste závažné sklony k iluzím. - To je pomluva. 658 00:54:49,450 --> 00:54:52,661 Chcete pravdu o mimozemském spojenectví? Kupte si mou knihu. 659 00:54:52,781 --> 00:54:55,378 Kupte si knihu! Než bude pozdě! 660 00:54:55,498 --> 00:54:58,899 Chceš si to rozdat, Bille? Jsem připravenej. Rozhovor skončil! 661 00:54:59,019 --> 00:55:03,563 - Vy...ven z mého domu! - Mám pro vás návrh...léčení. 662 00:55:03,683 --> 00:55:05,930 - Dutchi! - Naštvali jste pana Simmonse, 663 00:55:06,049 --> 00:55:09,718 máte 23 vteřin na odchod z domu, zavolal jsem policii. 664 00:55:09,838 --> 00:55:13,671 Vesničani, co házejí kameny na obra. Co tam máš dál? 665 00:55:13,791 --> 00:55:17,370 Poledne autogramiáda v centru. A pak ta reality show na Discovery Channel. 666 00:55:17,490 --> 00:55:22,818 - A pak ten...Witwicky, co volal dnes už 5x. - A co chtěl? 667 00:55:22,937 --> 00:55:25,981 Volal jsem, protože Deceptikoni se vrátili a já chci vědět proč, potřebuji vaši pomoc. 668 00:55:26,101 --> 00:55:27,340 Vrátili se? 669 00:55:28,756 --> 00:55:30,680 - To je dobré pro obchod. - Co kdybych vám řekl, 670 00:55:30,799 --> 00:55:33,423 že znám 50 let staré tajemství o mimozemšťanech, o kterém vy nevíte? 671 00:55:33,542 --> 00:55:38,298 Nepokoušej moji závislost. Tím už jsem si prošel. 672 00:55:38,706 --> 00:55:41,415 - Dutchi, je ta linka zabezpečená? - Ne. 673 00:55:43,575 --> 00:55:46,488 Neriskuj. Jsem bohatý, proč bych měl? 674 00:55:46,957 --> 00:55:51,970 Nespadni do toho znovu. Ne. Nepodlehni démonům. 675 00:55:52,377 --> 00:55:53,262 Mám to. 676 00:55:54,833 --> 00:55:56,997 Jaké tajemství? 677 00:55:57,779 --> 00:56:02,688 Apollo. Měsíc. Mimozemšťani. Zametání pod koberec. Vraždy. 678 00:56:03,742 --> 00:56:04,757 Apollo... 679 00:56:06,153 --> 00:56:07,124 Dutchi! 680 00:56:14,003 --> 00:56:17,399 Megatrone, dáme si tango. 681 00:56:28,044 --> 00:56:31,389 Tato planeta je tak velkolepá a pokojná. 682 00:56:31,509 --> 00:56:34,592 Na rozdíl od posledních dnů Cybertronu. 683 00:56:34,711 --> 00:56:37,419 Přemýšlím, co by se stalo, 684 00:56:37,539 --> 00:56:41,483 pokud by jsi nás ty vedl do poslední bitvy místo mě. 685 00:56:41,898 --> 00:56:44,585 Na minulost nemysli, mladý válečníku. 686 00:56:44,705 --> 00:56:48,432 Díky tobě naše rasa přežila. 687 00:56:50,586 --> 00:56:55,974 Byl jsi náš vůdce, Sentineli. Máš právo nás znovu vést. 688 00:56:56,094 --> 00:57:01,227 Ve světě, který neznám, už nejsem tvůj učitel, Optime. 689 00:57:01,785 --> 00:57:03,649 Ty jsi můj. 690 00:57:07,440 --> 00:57:09,642 Tak si to probereme. 691 00:57:09,762 --> 00:57:11,709 To, co tu máme je astronautická epidemie. 692 00:57:11,829 --> 00:57:15,266 Nezvěstný, mrtvý, zabit při autonehodě, zabit, v klinické smrti, autonehoda. 693 00:57:15,385 --> 00:57:19,165 Jako kdyby nedokázali řídit auto. Letěli do vesmíru, ale nedokázali zvládnout auto? 694 00:57:19,284 --> 00:57:22,521 - Obstaral jsem tu informaci, Witwicky. - Díky, Bruci. 695 00:57:23,562 --> 00:57:24,631 A teď... 696 00:57:26,683 --> 00:57:30,501 - Můžu jednoho vidět? - Ale rychle. - Jasně. 697 00:57:36,163 --> 00:57:40,034 Měsíční mapovací družice. NASA ji vypustila v roce 2009. 698 00:57:40,986 --> 00:57:43,117 Podle expertů Wang změnil program, 699 00:57:43,237 --> 00:57:46,238 aby družice nemapovala vzdálenou a tedy i temnou stranu Měsíce. 700 00:57:46,357 --> 00:57:47,634 No to mě podrž. 701 00:57:47,753 --> 00:57:51,338 Infiltrují se k nám, zastraší nás, přinutí nás udělat špinavou práci 702 00:57:51,457 --> 00:57:52,918 a jakmile je hotová... 703 00:57:54,557 --> 00:57:58,396 - Dvě kulky do palice. - Takže lidé pracovali pro Deceptikony. 704 00:57:58,906 --> 00:58:03,277 Nemyslím, že Deceptikoni hledají něco na Měsíci. 705 00:58:04,322 --> 00:58:07,612 Myslím, že chtějí něco skrýt. 706 00:58:08,320 --> 00:58:09,735 Pojď sem. 707 00:58:11,094 --> 00:58:12,233 Tak pojď. 708 00:58:13,977 --> 00:58:16,386 Když jste byl děcko, tak jste asi papal barvy, ne? 709 00:58:18,581 --> 00:58:19,642 Co ty na to? 710 00:58:23,407 --> 00:58:24,587 To lechtá. 711 00:58:25,691 --> 00:58:29,953 Pane, máme tady poradu o vysoce tajných mimozemských záležitostech. 712 00:58:30,072 --> 00:58:32,564 A nemyslím, že na to máte prověření. 713 00:58:32,683 --> 00:58:36,789 - Jo, máte pravdu. To je nářezovej robot. - Měl byste jít, Bruci. 714 00:58:36,909 --> 00:58:40,268 - Velmi vám za to děkuji. - Běžte, Bruci. 715 00:58:41,784 --> 00:58:45,394 To je facha. Stahuju si data o pohřešovaných ruských kosmonautech. 716 00:58:45,514 --> 00:58:49,968 Rusové zrušili vesmírný program letu na Měsíc s lidskou posádkou v roce 1972. 717 00:58:50,093 --> 00:58:52,515 Dva z těch kosmonautů uprchli do Ameriky. 718 00:58:52,635 --> 00:58:55,526 - Našel jsem je. - Jsi génius, Brainsi. 719 00:59:00,688 --> 00:59:02,631 Paráda Bumblebee. 720 00:59:06,156 --> 00:59:08,041 Chybělo málo. 721 00:59:11,170 --> 00:59:14,595 - Ahoj. - Poví mi někdo, co se tu děje? 722 00:59:14,714 --> 00:59:16,806 - Kdo jste? - A kdo jste vy? 723 00:59:16,926 --> 00:59:19,789 Kdo jsem? Co je zač? Dutchi, prohledat. 724 00:59:20,161 --> 00:59:24,083 - Zajisté. - Ne. Dutchi. - Nedotýkejte se mě. 725 00:59:24,727 --> 00:59:27,589 - Nedotknu se jí. - Same. - Zlato. 726 00:59:28,109 --> 00:59:32,142 - Promiň, pracoval jsem. - Paráda, a jsme bezdomovci. 727 00:59:32,262 --> 00:59:35,839 Ona tady bydlí? Měl jsi šanci ji prohledat. 728 00:59:36,285 --> 00:59:40,341 - Mám přítelkyni. - Opravdu? Jak se jmenuje? - India. 729 00:59:41,977 --> 00:59:46,963 - Máme jít na párty, pamatuješ? - Pamatuji, ale moji přátelé mě tady teď potřebují. 730 00:59:47,082 --> 00:59:50,418 Vojáci a Autoboti se o to sami nepostarají? 731 00:59:50,538 --> 00:59:54,833 Víš, co se mi na tom líbilo, Same? Že to všechno byla historie. 732 00:59:54,952 --> 00:59:59,418 Vím, že myslíš na svého bratra a svou rodinu, ale tohle je něco jiného. 733 00:59:59,538 --> 01:00:01,115 - Ano? - Ano. - Jak to? 734 01:00:01,659 --> 01:00:06,006 V čem je to jiné? Myslíš, že bychom radši měli jeho medaili nebo jeho? 735 01:00:07,467 --> 01:00:10,366 Jo, rozumím ti. Kam to bereš mého zajíčka? 736 01:00:10,485 --> 01:00:14,278 - Zastav se. Počkej chvíli. - Myslíš, že jsem včera zamhouřila oko? 737 01:00:14,397 --> 01:00:17,315 A v tom mě to trklo. Ne, Sam chce být v nebezpečí. Neví kdo je. 738 01:00:17,434 --> 01:00:18,837 Záleží mi na tom. 739 01:00:20,361 --> 01:00:21,750 Mně záleží na tobě. 740 01:00:28,127 --> 01:00:31,727 Vím, že se bojíš, ale slibuji, že to zvládnu. 741 01:00:32,337 --> 01:00:35,181 - Můžeš to slíbit? - Slibuji. 742 01:00:37,187 --> 01:00:39,986 Nechci tě ztratit a vím kam to vede. 743 01:00:42,545 --> 01:00:44,129 Nejsem na to připravená. 744 01:00:45,958 --> 01:00:48,879 - Pojedeš se mnou? - Nemůžu. 745 01:00:50,924 --> 01:00:51,771 Dobře. 746 01:01:02,583 --> 01:01:03,989 Tady je tvoje pacička. 747 01:01:15,239 --> 01:01:17,834 Cesta bojovníka je cestou osamění. 748 01:01:18,744 --> 01:01:23,029 - Kde ksakru vzala takový auto? - Od jejího šéfa. - Bohatí snobové. 749 01:01:23,148 --> 01:01:25,570 Nesnášel jsem je. A teď... 750 01:01:27,586 --> 01:01:30,760 To je teda věc hledat dva ruský kosmonauty. 751 01:01:30,880 --> 01:01:35,136 Němci teda uměj dělat auta, to ti povídám. 752 01:01:36,651 --> 01:01:42,707 Dutchman je vystopoval přes NSA systém až sem. 753 01:01:43,623 --> 01:01:48,383 - Takže tihle kosmonauti se skrývají. Proč? - Bingo. Mám je. 754 01:01:49,242 --> 01:01:50,846 Jsi vlčák, Dutchi. 755 01:01:50,965 --> 01:01:54,069 Rusové vždycky neradi mluví. 756 01:01:54,188 --> 01:01:57,010 Bude potřeba trochu mezinárodního jazyka. 757 01:02:01,336 --> 01:02:03,739 - Do svidanja. - To znamená na shledanou. 758 01:02:20,400 --> 01:02:23,000 Dutchi, najdi mi něco hustýho. 759 01:02:25,863 --> 01:02:28,127 - Baryšnikov. - My mluvíme anglicky. 760 01:02:28,247 --> 01:02:32,100 - Dutchi...jsi k ničemu. - Je to v azbuce. 761 01:02:32,221 --> 01:02:36,162 Jako všechny ty tlačítka, co nikdy nemačkáte na kalkulačce. 762 01:02:38,210 --> 01:02:42,954 Agent Seymour Simmons, sektor 8, dříve sektor 7. Víme, kdo jste. 763 01:02:43,314 --> 01:02:45,598 - Kosmonauti... - A co? 764 01:02:45,717 --> 01:02:49,675 Měli jste letět na odvrácenou stranu Měsíce a pak... 765 01:02:50,255 --> 01:02:51,856 program byl zrušen. 766 01:02:53,608 --> 01:02:56,483 Otázka zní...proč? 767 01:03:00,931 --> 01:03:03,136 Může tady moje dítě kouřit? 768 01:03:11,456 --> 01:03:12,676 Dobrý. Dobrý. 769 01:03:13,815 --> 01:03:14,923 Tak mě střel. 770 01:03:16,342 --> 01:03:20,090 Hodlám zemřít za svoji zemi. Opravdu? 771 01:03:21,236 --> 01:03:24,290 Jste nádherná. Už vám to někdo řekl? 772 01:03:29,240 --> 01:03:30,018 Hej. 773 01:03:34,151 --> 01:03:35,749 Dutchi, zpátky do klece. 774 01:03:38,982 --> 01:03:42,159 - Zkroť si svýho maníka. Prosím. - Dutchi. Přestaň. 775 01:03:47,368 --> 01:03:51,567 - Omlouvám se, to moje staré já. - Tak jo, všichni se uklidníme. 776 01:03:51,691 --> 01:03:55,241 Zklidníme se, odložíme zbraně, show skončila. 777 01:03:58,040 --> 01:04:01,508 Uvidíte jedno z největších sovětských tajemství. 778 01:04:03,080 --> 01:04:08,248 Amerika poslala prvního člověka na Měsíc, ale USSR tam poslali nejdřív fotoaparát. 779 01:04:08,937 --> 01:04:15,430 V roce 1959 naše Luna 3 vyfotografovala temnou stranu. 780 01:04:16,315 --> 01:04:18,214 Nebylo tam nic. 781 01:04:18,925 --> 01:04:25,681 A pak v roce 1963 Luna 4 zaznamenala podivné kameny okolo lodi. 782 01:04:26,333 --> 01:04:29,289 - Stovky. - Ukaž ty fotky. 783 01:04:30,368 --> 01:04:33,384 A taky nějaké známky po tažení. 784 01:04:37,278 --> 01:04:41,954 To nejsou kameny. To jsou pilíře. Mimozemské pilíře na vesmírný most. 785 01:04:42,073 --> 01:04:44,167 Víme o tom, protože Autoboti jich mají 5. 786 01:04:44,287 --> 01:04:49,949 Deceptikoni museli sebrat ty pilíře předtím, než se tam dostalo Apollo 11. 787 01:04:50,069 --> 01:04:51,427 A schovali je. 788 01:04:51,546 --> 01:04:54,082 To nedává smysl. Deceptikoni měli pilíře. 789 01:04:54,202 --> 01:04:57,781 Proč by tam nechali Sentinela, když je jediný, kdo dokáže tu technologii ovládat. 790 01:04:57,901 --> 01:05:01,273 - Tedy... - Pokud on není jediná věc, která jim stále schází. 791 01:05:01,872 --> 01:05:05,008 Musíme se sejít se Sentinelem. Musíme ho držet v bezpečí. 792 01:05:05,128 --> 01:05:06,897 Mearingová, jsem se Sentinelem. 793 01:05:07,017 --> 01:05:09,408 Optimus je deset minut pozadu. Jedeme do NEST. 794 01:05:11,201 --> 01:05:14,656 Pane Witwicky, myslela jsem, že je vám jasné, že nemáte volat na tento telefon. 795 01:05:14,775 --> 01:05:17,275 Poslouchejte, celé to byla od začátku past. 796 01:05:17,395 --> 01:05:21,255 Deceptikoni chtěli, aby Optimus našel Sentinela, protože jenom on ho mohl oživit. 797 01:05:21,374 --> 01:05:24,726 - Ale my máme ten vesmírný most. - Máte jen 5 pilířů. 798 01:05:24,845 --> 01:05:29,232 Oni jich mají stovky. Děláte přesně to, co chtějí. 799 01:05:29,351 --> 01:05:33,107 - Deceptikoni si přijdou pro Sentinela Prima. - Jedeme do NEST. 800 01:05:43,061 --> 01:05:45,391 Vyhledáváme. 801 01:06:19,944 --> 01:06:22,296 Bee, musíš odsud dostat Sentinela! Obklíčili ho! 802 01:06:31,303 --> 01:06:33,896 Ach Mein Gott. Teď mě vyhoděj. 803 01:06:37,945 --> 01:06:39,668 Bacha! Bacha! Bacha! 804 01:06:58,975 --> 01:07:01,104 Sejmi ho! Sejmi ho, Bee! 805 01:07:29,162 --> 01:07:31,528 Rychleji! Rychleji! Bee! 806 01:07:58,096 --> 01:07:59,755 Tak jo, zpátky rychle do NEST. 807 01:08:06,586 --> 01:08:08,046 Dino, mám ho! 808 01:08:16,951 --> 01:08:17,929 Ironhide! 809 01:08:42,472 --> 01:08:44,224 Nějaký problém? 810 01:08:45,787 --> 01:08:48,184 Máme tu malou mexickou plichtu. 811 01:08:48,308 --> 01:08:52,708 Skloňte zbraně a necháme vás důstojně odejít. 812 01:08:57,091 --> 01:08:58,310 Odhoďte je! 813 01:09:00,414 --> 01:09:01,664 Tak je to správně. 814 01:09:05,540 --> 01:09:07,003 Ironhide, pozor! 815 01:09:13,089 --> 01:09:14,506 Ironhide, chytej! 816 01:09:20,203 --> 01:09:21,275 Za tebou! 817 01:09:24,895 --> 01:09:26,864 Deceptikonský šmejde! 818 01:09:35,042 --> 01:09:36,220 Hodina skončila. 819 01:09:42,521 --> 01:09:45,548 Dovnitř! Rychle! Pohněte! 820 01:09:45,987 --> 01:09:47,603 - Lennoxi. - Rychle! Běž! 821 01:09:47,722 --> 01:09:51,209 - Deceptikoni jsou všude. - Nasadil jsem na to tým. Ironhide! 822 01:09:51,872 --> 01:09:54,740 - Vem Sentinela a zabedněte se uvnitř. - Považuj to za splněné. 823 01:09:54,859 --> 01:09:58,790 - Musíme ho chránit. On je klíč ke všemu. - To zajisté jsem. 824 01:09:59,259 --> 01:10:04,742 Ale musíte pochopit, mí autobotí bratři, že jsme nikdy nemohli vyhrát válku. 825 01:10:05,220 --> 01:10:09,677 V zájmu záchrany naší planety musela být uzavřena dohoda. 826 01:10:10,539 --> 01:10:12,057 S Megatronem. 827 01:10:18,784 --> 01:10:21,621 - Zpátky! - Co jsi to udělal? 828 01:10:22,948 --> 01:10:26,064 Tímto tě uvolňuji ze služby. 829 01:10:32,245 --> 01:10:34,054 - Bee! - Zpátky! 830 01:10:48,433 --> 01:10:50,957 Shromážděte všechny muže a zpátky na základnu. 831 01:11:00,893 --> 01:11:02,002 Doktora! 832 01:11:02,122 --> 01:11:05,224 Nemáme dost mužů. Neútočte na Sentinela. 833 01:11:05,918 --> 01:11:07,288 K zadní bráně. 834 01:11:12,550 --> 01:11:13,649 Kryjte se! 835 01:11:19,171 --> 01:11:20,917 Běžte! Za mnou! 836 01:11:30,829 --> 01:11:31,964 Uhněte! 837 01:11:32,414 --> 01:11:35,137 Hej Sentineli, co se děje? 838 01:11:35,256 --> 01:11:36,960 Co si myslíš, že děláš? 839 01:11:40,176 --> 01:11:44,247 Já jsem Prime. Od vás rozkazy nepřijímám. 840 01:11:45,831 --> 01:11:49,009 Nemůžeme s ním bojovat. Musíme vypadnout. 841 01:11:49,877 --> 01:11:52,314 Vraťte mi, co mi patří! 842 01:11:54,736 --> 01:11:55,594 Bože. 843 01:12:23,774 --> 01:12:26,737 Jen se podívej, Optime. Tohle celé je tvoje vina. 844 01:12:27,114 --> 01:12:29,136 Sentinel vzal pilíře. 845 01:12:32,124 --> 01:12:36,008 Uvědomte výsadkáře. Musíme ho dostat. 846 01:12:43,079 --> 01:12:44,007 Carly? 847 01:12:47,408 --> 01:12:51,538 Přímo z našeho táboráku. Není to bezvadné? 848 01:12:51,657 --> 01:12:53,988 To je super život. 849 01:12:54,113 --> 01:12:58,573 - Mami, tati, neviděli jste doma Carly? - Co kdybys klepal, tohle je naše ložnice. 850 01:12:58,698 --> 01:13:00,970 - Proč by neměla být doma? - Pohádali jsme se. 851 01:13:01,089 --> 01:13:03,706 Možná jsme se rozešli, možná si dáváme oraz, fakt nevím. 852 01:13:03,825 --> 01:13:08,718 - Cože? Ne! - Podívej, nemůžu se o tom vybavovat, musím ji najít. 853 01:13:08,843 --> 01:13:11,637 Sedni si. Probereme to. Rodinná porada. 854 01:13:11,756 --> 01:13:15,124 Možná o tom nevíš, ale táta a já jsme vždycky nebyli takhle šťastní. 855 01:13:15,243 --> 01:13:18,395 Byl čas, kdy jsem si myslela, že nám to nevydrží. 856 01:13:18,515 --> 01:13:23,246 - Prosím... - Ničíš ho. - Ty se rozejdeš s prvotřídní krasavicí... 857 01:13:23,365 --> 01:13:27,693 Nech toho. Přestaň. Dala mi kopačky. Už je to tak. 858 01:13:27,813 --> 01:13:31,347 - Pomoz mi. - Jenom se pohádali. - Jenom jedna hádka. 859 01:13:31,466 --> 01:13:34,338 Jak najdeš třetí takovou... 860 01:13:34,457 --> 01:13:39,834 Kruci, mami, mami, mami. Už o tom nechci mluvit. 861 01:13:40,336 --> 01:13:42,538 Vždycky nemáš pravdu. Zvykej si. 862 01:13:42,658 --> 01:13:45,548 Tuhle knížku "Ona je na prvním místě" si musíš přečíst. 863 01:13:45,668 --> 01:13:50,423 - Ne, ne, ne, ne, ne. - A je to. - Sedni si. Sedni si. 864 01:13:50,543 --> 01:13:51,719 Podpoř mě. 865 01:13:52,245 --> 01:13:54,593 Šťastná žena, šťastný život. 866 01:13:54,713 --> 01:13:59,258 - Nespokojená žena, až po kolena v bahně. - Přestaň. - Je to pravda. 867 01:13:59,377 --> 01:14:01,977 Vše, co chci říct je, miluješ tu holku? 868 01:14:02,097 --> 01:14:04,515 - Ona je ta pravá. - Tak o ni bojuj. 869 01:14:04,635 --> 01:14:09,144 My jsme taky měli problémy. A tvůj otec o mě taky musel bojovat. 870 01:14:09,264 --> 01:14:14,964 - Pověz mu, co jsi tenkrát řekl. - Budu s tebou navěky. 871 01:14:15,083 --> 01:14:18,612 Bylo to jako v nějakým romantickým filmu. 872 01:14:19,038 --> 01:14:24,288 Odjeďte z města. Co nejdál odsud. Rozumíte? Mám vás rád. 873 01:14:44,070 --> 01:14:47,732 Pane, jaký bezvadný plán. 874 01:14:47,852 --> 01:14:52,169 Takže když Sentinel opustil Cybertron, bylo to zběhnutí? 875 01:14:52,289 --> 01:14:58,313 Měl se tady se mnou setkat na Zemi, ale osud tomu chtěl jinak. 876 01:14:58,432 --> 01:15:04,251 Jediný způsob, jak ho vzkřísit, byl Optimus Prime a jeho matrice. 877 01:15:04,370 --> 01:15:06,480 Excelentní strategie. 878 01:15:18,432 --> 01:15:21,200 Takže nyní je tvůj partner, pane. 879 01:15:21,319 --> 01:15:26,531 - On je mým největším triumfem. - Jak působivé. 880 01:15:26,650 --> 01:15:31,632 - Začínám transport. - Ne, ne, ne, Sentineli. 881 01:15:31,751 --> 01:15:33,144 Odpusť mi. 882 01:15:37,254 --> 01:15:40,702 Tady jsme. Teď s námi bojujte. 883 01:16:26,693 --> 01:16:28,654 Autoboti, ústup. 884 01:16:55,583 --> 01:17:00,351 - Proč Sentineli, proč? - Kvůli Cybertronu, pro náš domov. 885 01:17:00,471 --> 01:17:05,800 To, co zničila válka, můžeme znovu obnovit, ale jedině ve spojení s Deceptikony. 886 01:17:05,919 --> 01:17:10,958 Ne, to není jediný způsob. Tohle je náš domov. Musíme bránit pozemšťany. 887 01:17:11,078 --> 01:17:15,357 Jsi vedle, Optime. Na Cybertronu jsme byli bohové. 888 01:17:15,478 --> 01:17:18,890 A tady nám říkají stroje. 889 01:17:19,009 --> 01:17:22,573 Nechť nám lidé slouží nebo ať zahynou. 890 01:17:25,335 --> 01:17:27,459 Máš štěstí, že jsem tě nezabil. 891 01:17:27,846 --> 01:17:30,548 Ale za čas...to pochopíš. 892 01:17:30,667 --> 01:17:32,568 Tohle není konec. 893 01:17:35,841 --> 01:17:37,387 Kdybych byl na jeho místě, 894 01:17:38,191 --> 01:17:40,807 nespustil bych vás z očí. 895 01:17:42,262 --> 01:17:45,659 Legrační, celou cestu sem jsem si říkal, že bych od Dylana potřeboval radu. 896 01:17:45,779 --> 01:17:48,813 - A tady je. - Vítejte, sedněte si, dejte si něco k pití. 897 01:17:49,573 --> 01:17:52,357 Nechci žádné pití. Ani auto nebo práci. 898 01:17:52,477 --> 01:17:55,584 Chci si jenom o samotě promluvit s přítelkyní. Půjde to, pane nepatřičný? 899 01:17:57,539 --> 01:17:58,736 Omluvte mě. 900 01:18:01,707 --> 01:18:03,620 - Co se děje? - Brzy ti to vysvětlím. 901 01:18:04,394 --> 01:18:08,736 Můžu ti pomoct, Same. Jako tenkrát, když jsem já probíral s tátou těžká rozhodnutí. 902 01:18:08,856 --> 01:18:10,698 Na to teď není čas. Máme něco na práci. 903 01:18:10,819 --> 01:18:15,116 To bylo tenkrát, když se tátova společnost starala o rozpočet NASA. 904 01:18:16,848 --> 01:18:18,545 Jedna z věcí, co mě naučil bylo, 905 01:18:18,666 --> 01:18:21,809 že když to není tvoje válka, vyber si vítěznou stranu. 906 01:18:24,607 --> 01:18:27,681 - Bylo to moc přímočaré nebo mě prostě nemá rád? - Myslím to druhé. 907 01:18:40,812 --> 01:18:42,006 Patříš mně. 908 01:18:47,094 --> 01:18:49,672 - Pomoc. - Same, nemůžu vystoupit. - Sežeňte někdo pomoc. 909 01:18:49,797 --> 01:18:53,195 - Dobrou noc. - Dobrou noc, pane Dylane. - Dostaň mě odsud. 910 01:18:57,209 --> 01:18:59,327 Pomoc. Sežeňte pomoc. 911 01:18:59,446 --> 01:19:03,573 - Je mladý, on se poučí. - Chci ven! - Dobrou noc. - Dobrou noc. 912 01:19:04,369 --> 01:19:06,687 Opravdu si myslíš, že jsi jediný člověk pod sluncem, 913 01:19:06,806 --> 01:19:09,797 - kterého požádali, aby spolupracoval s mimozemšťany? - Kdo jsi? 914 01:19:09,916 --> 01:19:13,255 Víš, proč jsme se už neobjevili na Měsíci od roku 1972? 915 01:19:13,374 --> 01:19:18,080 Tihle dva se zjevili u stolu mého otce a požádali ho, aby začal s kreativním účetnictvím. 916 01:19:18,199 --> 01:19:19,980 Začalo být moc drahé se vrátit na Měsíc, 917 01:19:20,102 --> 01:19:23,329 takže on s ostatními pohřbili americké a ruské vesmírné programy. 918 01:19:23,448 --> 01:19:26,798 - A od té doby jsou našimi klienty. - Pomáháte zabíjet lidi? 919 01:19:26,917 --> 01:19:32,062 Myslíš, že dostaneš na výběr? Jsem jen prostředník. Zprostředkovávám. 920 01:19:35,750 --> 01:19:37,678 Čas na drobnou ukázku, Same. 921 01:19:39,768 --> 01:19:40,581 Same. 922 01:19:43,307 --> 01:19:45,663 - Same!! - Nechte ji být! 923 01:19:47,139 --> 01:19:48,033 Same! 924 01:19:51,315 --> 01:19:53,337 Už roky tě mám v hledáčku, Same. 925 01:19:53,462 --> 01:19:57,318 Nikdy jsem nebyl schopný najít nikoho, kdo by měl tak blízko k Autobotům. 926 01:20:00,185 --> 01:20:02,521 Same, nedělej to! 927 01:20:02,640 --> 01:20:05,154 Samozřejmě že udělá. Všichni to nakonec udělají. 928 01:20:07,887 --> 01:20:13,300 Zabijí ji, nebudou se s ní mazlit, s nikým z nás. 929 01:20:13,419 --> 01:20:17,106 Tak si toho važ, když ti někdo nabídne práci. 930 01:20:18,862 --> 01:20:22,380 Zápěstí. Vyhledáš Optima Prima. 931 01:20:22,499 --> 01:20:25,772 Jsi jediný z lidí, komu věří. Zeptáš se ho na jednu věc. 932 01:20:25,892 --> 01:20:30,253 Jakým způsobem chce vést odvetu. Strategii, taktiku, všechno. 933 01:20:35,542 --> 01:20:38,279 Bolí to, co? Velmi sofistikovaná technika. 934 01:20:38,399 --> 01:20:42,135 Slyší to co ty, vidí to co ty a je napojen na tvou nervovou soustavu. 935 01:20:42,255 --> 01:20:45,002 A pokud se jen pokusíš... 936 01:20:46,963 --> 01:20:51,617 Vztahy mají následky, Same. Já jsem tu díky mému otci. 937 01:20:51,737 --> 01:20:53,566 Ona je tady kvůli tobě. 938 01:20:55,544 --> 01:20:57,990 Přestaňte! Přestaňte! 939 01:20:58,480 --> 01:21:00,217 Soundwaveve, mohl bys? 940 01:21:04,189 --> 01:21:08,380 Same, udělej co máš a neublížím jí. Slibuju. 941 01:21:11,453 --> 01:21:13,921 Já vás zabiju. Slibuju. 942 01:21:17,108 --> 01:21:19,941 Velitelská bojová stanoviště, vyhlášen DEFCON 1. 943 01:21:20,060 --> 01:21:23,267 Máme tu asi 200 Deceptikonů. 944 01:21:23,386 --> 01:21:27,476 Energonové detektory byly aktivovány od Jižní Ameriky po Čínu. 945 01:21:27,596 --> 01:21:32,276 Právě jsme obdrželi enkryptovaný audio soubor od vůdce Autobotů. 946 01:21:33,185 --> 01:21:34,962 Obránci Země. 947 01:21:35,081 --> 01:21:39,846 Přišli jsme si pro vaše přírodní zdroje pro obnovení naší poškozené planety. 948 01:21:40,735 --> 01:21:44,859 Jakmile budeme mít to, co potřebujeme, opustíme pokojně váš svět. 949 01:21:46,011 --> 01:21:47,812 V zájmu zachování míru, 950 01:21:47,932 --> 01:21:52,704 musíte okamžitě vyhostit autobotské rebely, které jste přijali. 951 01:21:53,470 --> 01:21:57,092 Bezpodmínečně. Zbavte se rebelů. 952 01:21:57,619 --> 01:21:59,597 Čekáme na vaši odpověď. 953 01:22:00,783 --> 01:22:02,360 Probereme to cestou. 954 01:22:02,480 --> 01:22:06,576 Nevím, jak bych vám mohl být užitečný. Máte toho hodně, nenecháme to na potom? 955 01:22:10,440 --> 01:22:12,779 Podcenila jsem vás úplně ve všem. 956 01:22:12,898 --> 01:22:15,700 - Cože? - Varoval jste nás, že zneužívají lidi. 957 01:22:15,819 --> 01:22:18,192 - A věděl jste, že Sentinel hraje klíčovou úlohu. - Ředitelko. 958 01:22:19,155 --> 01:22:22,677 Co já vím? Vy jste experti, já jsem jen chodící bezpečnostní riziko. 959 01:22:23,987 --> 01:22:24,962 Bože. 960 01:22:28,918 --> 01:22:30,168 Jste v pořádku? 961 01:22:32,084 --> 01:22:36,551 - Ano. - Ne, potíte se. - Jsem v pohodě, to je z nervozity. 962 01:22:36,675 --> 01:22:38,666 Jsem nervózní, protože vím všechny ty informace. 963 01:22:38,790 --> 01:22:42,158 Nedokážu udržet tajemství. Je to pravda. Všechno hned fláknu na blog nebo na twitter. 964 01:22:42,277 --> 01:22:43,933 Volá Pentagon. 965 01:22:46,586 --> 01:22:48,533 - Co děláte? - Nic. A co vy děláte? 966 01:22:49,759 --> 01:22:51,014 Padejte ode mě. 967 01:22:51,134 --> 01:22:53,782 Dnes došlo v Kapitolu k pozoruhodné řadě událostí. 968 01:22:53,902 --> 01:22:58,766 Jen před chvíli členové parlamentu a vlády odhlasovali vyhoštění Autobotů z Ameriky. 969 01:22:58,885 --> 01:23:02,434 Americká vojenská aliance s nimi byla oficiálně zrušena. 970 01:23:02,558 --> 01:23:06,829 Předkladatelé dnešního návrhu... 971 01:23:06,948 --> 01:23:10,821 - Cože? To nemůžou. Řekněte jim, že to nemůžou udělat. - Dobře. 972 01:23:10,940 --> 01:23:15,127 - Je to potvrzené. Jdeme na to. - Jsou to naši spojenci, bojovali za nás. 973 01:23:15,247 --> 01:23:19,716 Stojíme proti nepřátelské invazi, proti nepříteli, který je pro nás větší hrozbou. 974 01:23:23,215 --> 01:23:27,086 Pokud ještě něco víte, cokoliv o záměrech nepřítele... 975 01:23:28,590 --> 01:23:30,208 Teď je na čase jít s tím ven. 976 01:23:31,249 --> 01:23:34,764 - Autoboti nemají, jak by odletěli z této planety. - V tom se mýlíte. 977 01:23:36,016 --> 01:23:38,395 Říká se jí Zantium. 978 01:23:38,515 --> 01:23:42,860 Přivezla druhou vlnu Autobotů a od té doby je pod správou a zkoumáním NASA. 979 01:23:43,332 --> 01:23:45,392 Propojili jsme ji s vyřazeným raketoplánem, 980 01:23:45,513 --> 01:23:48,000 abychom nad nimi měli vojenský dohled, dokud nebudou pryč. 981 01:23:48,119 --> 01:23:52,069 Na ten šroub bude působit síla přes 4500 kg, ne 19, pako. 982 01:23:52,190 --> 01:23:55,378 Chceš riskovat životy kámošů? Já tě nakopu! 983 01:23:55,498 --> 01:23:58,184 Starají se o Zantium. 984 01:23:58,303 --> 01:24:00,207 Moc je ven nepouštíme, protože to jsou trotlové. 985 01:24:00,332 --> 01:24:02,578 Utáhni to pořádně, ty vole! 986 01:24:02,702 --> 01:24:04,308 Já ho snad zabiju! 987 01:24:08,552 --> 01:24:09,522 Eppsi! 988 01:24:10,743 --> 01:24:13,133 - Jsi to ty? - Nazdar člověče. - Co tady děláš? 989 01:24:14,038 --> 01:24:17,326 Odešel jsem od Air Force. Pustíš mi tu ruku? 990 01:24:18,785 --> 01:24:22,769 Co to mělo znamenat? Teď už jsem jen poradce. 991 01:24:23,620 --> 01:24:25,991 Žádný bojování s mimozemskými šmejdy, co se mi snaží ustřelit zadek. 992 01:24:26,110 --> 01:24:27,354 Mám vysněnou práci. 993 01:24:29,167 --> 01:24:32,623 Vykopnout Autoboty? Dokážeš uvěřit, že se to děje? 994 01:24:33,228 --> 01:24:36,268 - Kam myslíš, že poletí? - Na jakoukoliv jinou planetu než je tato. 995 01:24:39,441 --> 01:24:41,315 Chci mluvit s tím, kdo to tady má na povel. 996 01:24:42,522 --> 01:24:46,445 Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová. 997 01:24:46,565 --> 01:24:51,385 Agent Simmons, bývalý agent Simmons. Vidím, že jste přežil Washington. 998 01:24:51,505 --> 01:24:56,023 Washington. Egypt. Zlomené srdce. Přežil. Přežiju. 999 01:24:56,142 --> 01:24:59,915 Tak povídej holka. Vylož karty na stůl. 1000 01:25:00,035 --> 01:25:06,232 Myslíte, že deportace devíti Autobotů něco vyřeší? - To jde mimo mě. 1001 01:25:07,144 --> 01:25:09,132 Šplháme nahoru, co? 1002 01:25:10,151 --> 01:25:13,044 Tvoje tělo vypadá fakt exkluzivně. 1003 01:25:16,395 --> 01:25:19,962 Jestli někomu jen špitneš o tom, co se stalo tenkrát v noci v Monaku, 1004 01:25:20,082 --> 01:25:21,537 vyrvu ti srdce. 1005 01:25:22,135 --> 01:25:23,393 To jsi už udělala. 1006 01:25:24,220 --> 01:25:28,511 - Same, poslouchej. Nenech nás deportovat. - Nenech nás poslat pryč. 1007 01:25:28,631 --> 01:25:30,511 Je to Deceptikonská léčka. 1008 01:26:06,624 --> 01:26:09,842 Zkontrolujte stav dusíku. Padáme odsud. 1009 01:26:12,362 --> 01:26:15,464 - Optime. - To, co říkají vaši vůdci, je pravda. 1010 01:26:15,589 --> 01:26:20,797 Tohle bylo celé moje chyba. Řekl jsem jim, komu věřit. 1011 01:26:20,917 --> 01:26:25,201 - Tolik jsem se mýlil. - Mýlit se je lidské. 1012 01:26:25,828 --> 01:26:27,187 Pamatuj... 1013 01:26:27,854 --> 01:26:30,533 Můžete ztratit důvěru k nám, 1014 01:26:30,653 --> 01:26:33,685 ale nikdy v sama sebe. 1015 01:26:40,754 --> 01:26:42,607 Potřebuji vědět, jak povedete protiúder. 1016 01:26:44,232 --> 01:26:49,038 Vím, že jste na něco přišli, že se vrátíte s posilami, že máte plán. 1017 01:26:53,180 --> 01:26:55,596 Můžete mi to říct. Nikdo jiný se to nikdy nedozví. 1018 01:26:57,194 --> 01:26:58,984 Žádný plán není. 1019 01:27:00,344 --> 01:27:03,092 Když uděláme co chtějí, jak si budeme moci pohlédnout do očí? 1020 01:27:04,721 --> 01:27:06,706 Jsi můj přítel, Same. 1021 01:27:07,780 --> 01:27:09,443 A vždycky budeš. 1022 01:27:09,923 --> 01:27:12,514 Ale tvoji vůdci rozhodli. 1023 01:27:13,981 --> 01:27:15,159 Odteď... 1024 01:27:16,616 --> 01:27:18,775 budete muset bojovat sami. 1025 01:27:32,843 --> 01:27:34,156 Ať je to rychlé. 1026 01:27:34,612 --> 01:27:35,909 Odlétáme. 1027 01:27:36,831 --> 01:27:40,392 Tak jo. Hejbněte sebou. 1028 01:27:43,960 --> 01:27:47,516 Uděláme co budeme moci. Stejně jako to bylo. 1029 01:27:47,640 --> 01:27:50,992 Vždycky budeš můj kámoš, Same. 1030 01:27:51,650 --> 01:27:53,251 Musím jít. 1031 01:28:07,858 --> 01:28:09,829 Až se nás po letech zeptají... 1032 01:28:11,077 --> 01:28:13,324 kde jste byli, když přebírali moc nad planetou? 1033 01:28:15,382 --> 01:28:16,693 A my řekneme... 1034 01:28:18,519 --> 01:28:20,687 stáli jsme opodál a dívali se. 1035 01:28:34,144 --> 01:28:36,849 Měla by ses na to opravdu dívat jako na partnerství. 1036 01:28:37,395 --> 01:28:40,871 Musíš stát na straně pokroku, když chceš být součástí historie. 1037 01:28:55,716 --> 01:28:56,707 5... 1038 01:28:56,827 --> 01:28:57,601 4... 1039 01:28:57,725 --> 01:28:58,762 3... 1040 01:28:58,881 --> 01:28:59,589 2... 1041 01:28:59,714 --> 01:29:00,478 1... 1042 01:29:00,603 --> 01:29:01,477 0... 1043 01:29:09,675 --> 01:29:14,069 Mise zahájena. Start se podařil. 1044 01:29:29,173 --> 01:29:32,670 - Chtěl jste odpověď. Máte ji. - Vždycky dostanu to co chci, Same. 1045 01:29:32,790 --> 01:29:35,805 - Jenom jsem si potřeboval být jistý. - Jistý čím? 1046 01:29:35,924 --> 01:29:37,846 Že odletí bez boje. 1047 01:29:47,881 --> 01:29:50,483 - Opakujte. - Zaznamenali jsme nějaký objekt. 1048 01:30:41,946 --> 01:30:43,775 Teď všichni děláme pro Deceptikony. 1049 01:30:43,894 --> 01:30:47,722 CHICAGO, ILLINOIS 1050 01:30:49,365 --> 01:30:53,358 Potřebuji zaměřit hovor. Je tam vůdce lidí, co pro ně pracují a má Carly. 1051 01:30:53,483 --> 01:30:55,168 Sedni si a ani se nehni. 1052 01:30:59,564 --> 01:31:01,210 Zrovna přijíždí. 1053 01:31:05,087 --> 01:31:09,319 Zkusím se napíchnout na kameru v telefonu. 1054 01:31:09,790 --> 01:31:13,725 Jo, to je ono. To je živě z té kamery. Počkejte. Zaměřím to. 1055 01:31:15,299 --> 01:31:20,971 Je to obchodní čtvrť Chicaga. Trump Tower. Tohle střešní apartmá. 1056 01:31:23,982 --> 01:31:25,918 - Jedu tam. - Jsi si jistý? 1057 01:31:26,037 --> 01:31:28,620 Musím jí pomoct. Za 15 hodin tam můžu být. 1058 01:31:28,739 --> 01:31:30,494 A nepůjdeš sám. 1059 01:31:33,832 --> 01:31:36,008 Pořád mám kámoše u NEST. 1060 01:31:36,127 --> 01:31:39,542 Shromáždím je, najdeme tvou holku a posvítíme si na toho chlápka. 1061 01:31:39,662 --> 01:31:40,884 Proč mi pomáháš? 1062 01:31:41,892 --> 01:31:44,346 Protože ten kretén zabil i moje přátele. 1063 01:32:00,417 --> 01:32:03,736 Říkali, že přišli pro naše zdroje. Aby znovu obnovili jejich planetu. 1064 01:32:03,856 --> 01:32:06,681 Ano. Obzvláště je zajímá jeden určitý zdroj. 1065 01:32:07,208 --> 01:32:09,366 Jeden na naší planetě. 1066 01:32:10,761 --> 01:32:11,809 Nás. 1067 01:32:13,944 --> 01:32:15,257 Pálí ti to. 1068 01:32:15,684 --> 01:32:18,350 Potřebují nás využít jako otroky. 1069 01:32:18,469 --> 01:32:21,621 Kolik šutrů ve vesmíru má 6 miliard dělníků? 1070 01:32:21,740 --> 01:32:24,992 O čem to mluvíte? Nejde přece transportovat lidi. 1071 01:32:26,000 --> 01:32:28,652 Nechtějí přemisťovat lidi, chtějí sem přinést jejich planetu. 1072 01:32:34,468 --> 01:32:35,650 Proboha. 1073 01:32:37,035 --> 01:32:39,640 - Co tady dělá Sentinel? - Sleduj. 1074 01:32:39,759 --> 01:32:42,329 Právě teď rozmisťují stovky pilířů po celé planetě. 1075 01:32:42,449 --> 01:32:45,174 Během pár hodin je vypustí na oběžnou dráhu 1076 01:32:45,293 --> 01:32:48,275 a přitáhnou Cybertron do naší atmosféry. 1077 01:32:48,394 --> 01:32:52,512 Tamten červený řídí ty ostatní. Pokud se aktivuje, celé to začne. 1078 01:32:52,632 --> 01:32:56,727 Odejdi. Tvoje práce skončila. 1079 01:32:56,846 --> 01:32:59,348 Vaše Excelence. To je ale blbec. 1080 01:33:03,759 --> 01:33:06,742 - To opravdu chcete, aby se to stalo? - Chci přežít. Chci dalších 40 let. 1081 01:33:06,861 --> 01:33:09,418 Myslíš, že o to stojím? Zdědil jsem klienty. 1082 01:33:09,538 --> 01:33:13,757 Jo, a až bude Cybertron tady, a my všichni budeme otroci, hádám, že bude potřeba vůdce. 1083 01:33:13,877 --> 01:33:16,596 Chceš přežít? Tak mě poslouchej. 1084 01:33:33,137 --> 01:33:37,520 Je načase, aby pozemští otroci poznali své pány. 1085 01:33:38,245 --> 01:33:39,475 Odřízněte město. 1086 01:34:34,997 --> 01:34:36,929 Dozadu. 1087 01:34:38,822 --> 01:34:42,352 - O tomhle vám asi nic neřekli, co? - Myslíte, že jsem na každém jednání? 1088 01:34:43,400 --> 01:34:44,497 Jsem v bezpečí. 1089 01:34:45,777 --> 01:34:46,881 Slíbili mi to. 1090 01:34:58,929 --> 01:34:59,799 Tak jedem. 1091 01:35:06,526 --> 01:35:09,589 Předtím jsme měli signál. A teď nefunguje. 1092 01:35:15,490 --> 01:35:18,279 Tohle je celonárodní nouzové hlášení. 1093 01:35:24,024 --> 01:35:26,211 Chicago utrpělo rozsáhlé... 1094 01:35:37,120 --> 01:35:38,128 Běžte pryč. 1095 01:35:40,179 --> 01:35:41,865 Běžte odsud. Běžte zpátky. 1096 01:35:53,026 --> 01:35:55,699 Okolo Chicaga jsou mimozemské lodi. 1097 01:35:55,819 --> 01:35:59,419 Naše bombardéry dalekého doletu byly smeteny z oblohy. 1098 01:35:59,539 --> 01:36:03,230 Nedokáží se dostat skrz protivzdušnou obranu nepřítele. 1099 01:36:03,349 --> 01:36:07,203 Naše satelity nefungují a nemáme šanci monitorovat pohyb nepřítele. 1100 01:36:07,322 --> 01:36:09,980 Jednotky NEST jsou v pohotovosti na letecké základně. 1101 01:36:10,099 --> 01:36:14,740 Jsme 10 minut od frontové linie. Speciální jednotky se snaží získat přístup do města. 1102 01:36:14,860 --> 01:36:19,164 - Pěchota se rozmisťuje po obvodu. - Promiňte, promiňte, to nedává smysl. 1103 01:36:19,283 --> 01:36:23,656 - To se tam opravdu není jak podívat? - Sestřelují naše bezpilotní letadla. 1104 01:36:23,780 --> 01:36:28,280 Chtějí nás slepé. Ale máme pár malých bezpilotních letadel, můžeme to zkusit. 1105 01:36:28,404 --> 01:36:32,810 Můžete je zkusit poslat k Trump Tower? 1106 01:36:32,934 --> 01:36:35,325 Ten kluk Witwicky je na cestě do Chicaga. 1107 01:36:35,450 --> 01:36:40,036 Že prý tam má kancelář nějaký maník, co dělá pro Deceptikony. 1108 01:36:40,155 --> 01:36:44,836 Poslouchejte, jestli něco vím, pak že ten kluk je na průšvihy s mimozemšťany magnet. 1109 01:37:25,797 --> 01:37:27,008 Ježíši. 1110 01:37:28,036 --> 01:37:32,324 - To ji vážně budeme hledat uprostřed tohohle? - Opravdu do toho půjdeme, Eppsi? 1111 01:37:33,423 --> 01:37:34,815 Já tam nepůjdu. 1112 01:37:35,934 --> 01:37:37,365 Nikdo tam nepůjde. 1113 01:37:43,905 --> 01:37:44,994 Já ano. 1114 01:37:46,534 --> 01:37:48,412 S vámi nebo bez vás, najdu ji. 1115 01:37:48,909 --> 01:37:50,741 Zabijou tě, Same. 1116 01:37:51,185 --> 01:37:53,672 To je to co chceš? Je to to co chceš? 1117 01:37:54,108 --> 01:37:57,820 Táhneš se sem proto takovou dálku? Poslouchej mě, co ti říkám. 1118 01:37:57,940 --> 01:37:59,725 Je tady kvůli mně, jasný? 1119 01:37:59,845 --> 01:38:03,696 Poslouchej. I když se dostaneš do té budovy a pokud je ona pořád naživu, 1120 01:38:03,816 --> 01:38:06,907 - stejně pro nic nebudeš moct nic udělat. - A co podle tebe mám tedy dělat? 1121 01:38:08,172 --> 01:38:09,310 Je konec. 1122 01:38:11,445 --> 01:38:12,950 Je mi líto, ale je konec. 1123 01:38:15,923 --> 01:38:17,056 Letí sem! 1124 01:39:04,156 --> 01:39:05,975 Pobijeme je všechny. 1125 01:39:10,999 --> 01:39:12,640 Zabij ho. 1126 01:39:15,186 --> 01:39:16,615 Tohle bude bolet. 1127 01:39:24,334 --> 01:39:27,049 Vaši vůdci budou nyní chápat. 1128 01:39:27,168 --> 01:39:31,178 Deceptikoni nikdy nenechají vaši planetu na pokoji. 1129 01:39:31,297 --> 01:39:34,683 A my jsme potřebovali, aby věřili, že jsme pryč. 1130 01:39:34,802 --> 01:39:37,927 Dnes ve jménu svobody... 1131 01:39:38,046 --> 01:39:40,825 ...jim vrátíme úder. 1132 01:40:03,013 --> 01:40:05,352 - Viděl jsem vybuchnout vaši loď. - Loď? 1133 01:40:05,472 --> 01:40:09,925 Nikdy bychom do ní nevstoupili. Celé jsme to vymysleli. 1134 01:40:10,045 --> 01:40:13,258 Počkali jsme v první raketě, až se oddělí 1135 01:40:13,378 --> 01:40:16,040 a spadne zpátky do Atlantiku, jak bylo plánováno. 1136 01:40:17,020 --> 01:40:20,749 - Nikam nepůjdeme. - Jo, nás nikdo vyhánět nebude. 1137 01:40:23,649 --> 01:40:27,480 Autoboti jsou tady. Pomůžeme vám vyhrát tuhle válku. 1138 01:40:27,928 --> 01:40:30,774 Obklíčili město a chtějí se v něm opevnit. 1139 01:40:30,894 --> 01:40:34,111 Aby nikdo nevěděl, co se děje uvnitř. 1140 01:40:34,230 --> 01:40:37,673 Naše jediná šance je moment překvapení. 1141 01:40:37,793 --> 01:40:39,081 Vím, kam se podívat. 1142 01:40:41,400 --> 01:40:43,838 Miniaturní bezpilotní letadlo se blíží k Trump Tower. 1143 01:40:47,846 --> 01:40:51,800 - Prý tam měl namířeno Sam. - Chudák kluk. 1144 01:40:53,107 --> 01:40:57,244 - Nejspíš se tam ani nedostane. - Umíš s tím létat, ne? 1145 01:40:58,558 --> 01:41:03,872 Co to je? Co to má být? Možná? To mě moc nepřesvědčilo. 1146 01:41:06,397 --> 01:41:08,023 Jsme hned za tebou. 1147 01:41:14,506 --> 01:41:16,623 Dobře, půjdeme tam. 1148 01:41:41,056 --> 01:41:46,278 Město je zabezpečeno. Lidé nás nemohou zastavit. 1149 01:41:46,740 --> 01:41:52,446 V pozdním odpoledni zbytek pilířů bude na svých pozicích. 1150 01:41:52,566 --> 01:41:56,916 Tohle je vítězství, které jsem ti slíbil před lety. 1151 01:41:57,600 --> 01:42:02,684 Že společně přebudujeme Cybertron. 1152 01:42:02,804 --> 01:42:08,665 Spolupracoval jsem s tebou, aby naše planeta přežila. 1153 01:42:09,057 --> 01:42:11,727 Nikdy nebudu pracovat pro tebe. 1154 01:42:12,832 --> 01:42:16,221 A bylo by od tebe moudré, aby sis zapamatoval ten rozdíl. 1155 01:42:37,894 --> 01:42:40,017 Toho čekání mám už plný zuby. 1156 01:42:43,890 --> 01:42:49,271 - Kde je? Kde je? - Ty máš teda kuráž. 1157 01:43:01,844 --> 01:43:03,304 Ne, Same! 1158 01:43:04,765 --> 01:43:08,431 Ne! Ne! Ne! 1159 01:43:12,595 --> 01:43:13,698 Carly! 1160 01:43:15,328 --> 01:43:16,369 Carly! 1161 01:43:18,863 --> 01:43:19,801 Skoč! 1162 01:43:54,017 --> 01:43:57,743 - Bee, střílej! - Bee! 1163 01:44:21,188 --> 01:44:23,575 Autoboti jsou naživu! 1164 01:44:24,437 --> 01:44:27,591 Deceptikoni, braňte pilíř. 1165 01:44:28,796 --> 01:44:32,786 Zvedněte mosty. Postavte se jim. 1166 01:44:48,268 --> 01:44:49,132 Same. 1167 01:44:51,414 --> 01:44:53,932 - Našel jsi mě. - Našel bych tě kdekoliv. 1168 01:45:06,260 --> 01:45:09,769 - Rozmisťete se. Rychle. - Zbláznil ses? 1169 01:45:11,583 --> 01:45:12,874 Co je to? To je naše? 1170 01:45:14,043 --> 01:45:18,743 - Tohle je armády. Stone, podívej se, jestli funguje. - Jo, pořád má šťávu. 1171 01:45:18,868 --> 01:45:20,796 Letová kontrolo, slyšíte? 1172 01:45:20,920 --> 01:45:23,317 Můžete s tím pohnout? Udělat něco? 1173 01:45:24,586 --> 01:45:25,950 Vidíme Eppse. 1174 01:45:29,279 --> 01:45:31,905 Dejte to víc nahlas. 1175 01:45:32,402 --> 01:45:34,138 Můžete s tím pohnout? 1176 01:45:35,476 --> 01:45:39,990 - Ano, ano, ano. Vidí nás. - V Chicagu to chtěj spustit. 1177 01:45:40,114 --> 01:45:42,490 - Slyšíte nás? - Witwicky. 1178 01:45:42,614 --> 01:45:45,522 Sentinel Prime je tady a má pilíře ke svému vesmírnému mostu. 1179 01:45:45,646 --> 01:45:48,626 Jsou v budově Hotchkins Gold Investment u řeky Chicago. 1180 01:45:48,751 --> 01:45:51,679 Řídící pilíř kontroluje ty ostatní. Je v jihovýchodní kopuli. 1181 01:45:51,804 --> 01:45:56,953 Musíte sundat ten pilíř. Nebo transportují Cybertron sem, rozumíte? 1182 01:45:57,079 --> 01:46:01,069 - Cože? - Dejte mi souřadnice té budovy a toho letadla. Do toho. 1183 01:46:01,580 --> 01:46:07,222 - Ty koordináty. - Chlapi k letadlům, 5 minut. 1184 01:46:08,990 --> 01:46:11,462 Musíme se tam dostat než si nás všimnou stíhači. 1185 01:46:11,582 --> 01:46:16,338 - Počkejte tady, než prozkoumáme cestu. Jdeme. - Ratchete, kryj Hidea. 1186 01:46:17,124 --> 01:46:21,017 - Myslíš, že bychom mohli použít tu raketu na sestřelení pilíře? - Je to moc daleko. 1187 01:46:21,137 --> 01:46:24,506 - Musíme se dostat blíž. - Ne blíž, výš. 1188 01:46:24,626 --> 01:46:29,227 - Potřebujeme čistý výhled. - A je to přes řeku. Bude fuška se tam dostat. 1189 01:46:29,346 --> 01:46:31,230 Máme jenom jednu střelu. 1190 01:46:31,820 --> 01:46:33,155 Jedna střela bude stačit. 1191 01:46:34,363 --> 01:46:39,814 Musíme vidět okolí té budovy. Ať se NSA napíchne na kamery v té oblasti. 1192 01:46:39,940 --> 01:46:44,101 Možná nějaké fungují. Na semaforech, platebních automatech, kdekoliv. 1193 01:46:44,784 --> 01:46:47,322 Poslouchejte. Chcete vrátit úder? 1194 01:46:47,911 --> 01:46:51,084 Budeme tam muset doplachtit, to je jediný způsob, jak se tam dostat. 1195 01:46:52,131 --> 01:46:56,988 Nemůžu nikomu slíbit odvoz domů, ale svět vás teď potřebuje. 1196 01:46:58,268 --> 01:47:00,338 Odvoz domů si splaším, pane. 1197 01:47:03,464 --> 01:47:04,570 Kdo ještě? 1198 01:47:07,888 --> 01:47:11,699 Generále Morshowere, požaduji diverzní akci na jihu. 1199 01:47:11,819 --> 01:47:14,263 Míříme na sever a budeme skákat z východu. 1200 01:47:30,853 --> 01:47:33,376 Autoboti zvítězí. Autoboti zvítězí. 1201 01:48:05,483 --> 01:48:08,399 Je tam jeden děsivej Deceptikon. 1202 01:48:08,519 --> 01:48:11,854 Mají můj přívěs, potřebuji ho k létání. 1203 01:48:12,725 --> 01:48:15,419 Shockwave nás nemůže honit všechny najednou. 1204 01:48:15,989 --> 01:48:22,043 - Potřebujeme diverzní akci. - Tak jdem na to. - Správně. 1205 01:48:22,515 --> 01:48:25,490 Poslouchejte. Obejdeme tu skleněnou budovu. 1206 01:48:25,610 --> 01:48:27,593 Dostaneme se tak vysoko, abychom mohli odpálit tu raketu. 1207 01:48:27,713 --> 01:48:29,745 Vy nás budete krýt palbou. Jdeme. 1208 01:48:29,864 --> 01:48:33,888 Počkejte. Nikam nepůjdu bez svých prototypů nových zbraní. 1209 01:48:34,007 --> 01:48:37,778 - Musíme jít, Que, no tak. - Jsou to bezva věcičky. 1210 01:48:37,898 --> 01:48:42,599 - Co je tohle? - Bomby. Odpálí se za 30 vteřin. 1211 01:48:42,719 --> 01:48:44,316 A rukavice na šplhání. 1212 01:48:45,535 --> 01:48:49,052 Pohyb! Rychle! Tak dělejte! Běžte! 1213 01:48:54,905 --> 01:48:56,964 Rychle. Rychle. Běžte! 1214 01:49:08,485 --> 01:49:09,736 Pohněte se! No tak! 1215 01:49:17,304 --> 01:49:20,547 - Kam to jedete? - Ne. - Kam to jedete? - Zastavte. 1216 01:49:20,667 --> 01:49:23,124 - Nenechávejte nás tu. - Nechávejte robota ve štychu. 1217 01:49:24,198 --> 01:49:25,883 Jde sem Shockwave. 1218 01:49:30,073 --> 01:49:32,503 Hledej schody! - Eppsi, tudy! 1219 01:49:34,270 --> 01:49:37,170 - Doprava, doprava. - Rozumím. 1220 01:49:42,684 --> 01:49:45,621 Jeden zleva, další zprava. 1221 01:49:45,745 --> 01:49:50,362 Použijeme Willis Tower ke krytí. Jakmile dosáhneme výšky, skáčeme. 1222 01:49:55,512 --> 01:49:59,429 Mayday. Byli jsem zasaženi. Mayday. Mayday. Padáme. 1223 01:50:04,261 --> 01:50:05,971 No tak, no tak, no tak. 1224 01:50:17,232 --> 01:50:22,938 - Čas k cíli 20 vteřin. - Jdem na to. Připravit. 1225 01:50:23,057 --> 01:50:24,396 Dobře. Nalétám. 1226 01:50:24,516 --> 01:50:26,620 Soustřeďte se! Soustřeďte se! 1227 01:50:32,546 --> 01:50:33,725 Na šesté hodině. 1228 01:50:38,745 --> 01:50:41,356 - Pozor! Pozor! - Ježíši. 1229 01:50:43,539 --> 01:50:46,387 - Ven. Ven. Ven. - Skákejte. Skákejte. 1230 01:50:46,512 --> 01:50:48,894 Ven. Skákejte! 1231 01:50:55,114 --> 01:50:58,443 Ven, ven, no tak, dělejte! 1232 01:50:58,563 --> 01:51:00,329 Seskok, seskok. 1233 01:51:01,124 --> 01:51:02,510 Ven! 1234 01:51:22,491 --> 01:51:24,622 Leťte pryč, leťte pryč. 1235 01:51:44,716 --> 01:51:46,611 Ostře doleva! Ostře doleva! 1236 01:51:47,974 --> 01:51:49,194 600 stop. 1237 01:52:04,726 --> 01:52:07,852 - Na šesté. Na šesté. - Jde po nás. 1238 01:52:14,666 --> 01:52:15,719 Zahněte doprava. 1239 01:52:21,083 --> 01:52:23,435 Před námi je průrva. Proletíme skrz. 1240 01:52:33,306 --> 01:52:34,590 Tahejte! Tahejte! 1241 01:52:37,965 --> 01:52:42,048 - Už jsme dost vysoko. - Pohni s tím tlustým zadkem. - Už běžím. 1242 01:52:47,727 --> 01:52:48,840 Připravit raketu. 1243 01:52:51,295 --> 01:52:54,787 - Stav zbraní? - 29 Bot Busterů. 20 Debotů. 1244 01:52:56,761 --> 01:52:59,039 Tam. Ta budova s kupolí. 1245 01:53:00,285 --> 01:53:03,911 Za naše bratry. Ať to stojí za to. 1246 01:53:06,883 --> 01:53:07,854 Bože. 1247 01:53:10,045 --> 01:53:12,858 - Budova se naklání. - Kurva. 1248 01:53:16,355 --> 01:53:18,022 Střílejí na budovu. 1249 01:53:21,434 --> 01:53:25,242 - To není dobrý nápad. - Cože? - Není to dobrej nápad. Budova je nestabilní. 1250 01:53:25,361 --> 01:53:28,470 Počkej. Když to neuděláme, stejně zařveme. Je to jedno. 1251 01:53:28,590 --> 01:53:33,558 - Tamhle je tvůj cíl, tak dělej. - No dobře, mně je to fuk. 1252 01:53:35,204 --> 01:53:38,352 Budova se hroutí. Držte se. 1253 01:53:42,489 --> 01:53:43,665 Držte se. 1254 01:53:56,152 --> 01:54:01,322 - Dobrý, přestalo to. - Pozor! - Letí sem. - Všichni schovat. 1255 01:54:29,749 --> 01:54:31,848 Ani se nehni. 1256 01:54:37,227 --> 01:54:38,146 Pojď, pojď. 1257 01:54:45,581 --> 01:54:47,985 Utíkejte! Krycí palbu! 1258 01:54:50,517 --> 01:54:53,471 Rozstřílejte sklo. Vyskočte z okna. 1259 01:55:00,513 --> 01:55:01,403 Skoč! 1260 01:55:22,382 --> 01:55:25,672 - Same, nejde zastavit. - Rozstřílejte sklo. 1261 01:55:59,243 --> 01:56:01,355 Ne, ne, ne, ne. 1262 01:56:18,482 --> 01:56:19,888 Všichni v pořádku? 1263 01:56:20,816 --> 01:56:23,066 - Dobrý? - Co to sakra bylo? 1264 01:56:29,900 --> 01:56:32,213 - Ten krám na mě čumí. - Cože? 1265 01:56:44,630 --> 01:56:48,159 Je tam další Deceptikon. Ústup. 1266 01:57:06,815 --> 01:57:09,746 Kam teď? Schody jsou zablokovaný. 1267 01:57:11,159 --> 01:57:13,221 Jak se odtud dostaneme? Hej, no tak. 1268 01:57:13,341 --> 01:57:18,002 Pane, jestli se odtud dostanu, budu sekat dobrotu... 1269 01:57:26,446 --> 01:57:30,541 - Pryč! Musíme pryč! - Proč mají Deceptikoni vždycky ňáký eso v rukávu? 1270 01:57:30,661 --> 01:57:32,217 Utečte lidi! 1271 01:58:12,079 --> 01:58:16,344 No tak. Dej mi ruku. Mám tě. 1272 01:58:17,665 --> 01:58:19,571 Pustím tě na požární schodiště. 1273 01:58:37,636 --> 01:58:38,598 Same! 1274 01:58:39,745 --> 01:58:40,838 Musíme pryč. 1275 01:58:50,730 --> 01:58:52,222 Pohyb! Pohyb! 1276 01:58:54,815 --> 01:58:56,570 Jsi můj! 1277 01:59:52,353 --> 01:59:56,504 - Optime. - Kde jste?! - Jsme na cestě! 1278 01:59:57,534 --> 02:00:02,101 Deceptikoni po celém světě, vypusťte pilíře. 1279 02:00:33,481 --> 02:00:37,032 - Pěkně jsme se ztratili. - Vždycky zůstaneme někde trčet. 1280 02:00:38,239 --> 02:00:39,390 A hele. 1281 02:00:41,840 --> 02:00:45,385 - Je načase jim zatopit. - To je bude pěkně bolet. 1282 02:00:53,203 --> 02:00:56,104 Začíná to. Vidíte? 1283 02:00:58,970 --> 02:00:59,986 Pozor! 1284 02:01:08,676 --> 02:01:10,350 Kde je Sam a Carly? 1285 02:01:12,624 --> 02:01:13,740 Tudy. 1286 02:01:21,118 --> 02:01:24,727 Svěřím ti jednu věc! A ty to posereš! 1287 02:01:24,847 --> 02:01:29,138 Na to jsem se nepřihlásil. Mám pořád emzáky za zadkem, 1288 02:01:29,257 --> 02:01:32,808 lítám po rozbořených barácích, to je na hovno, kvůli tomu jsem nerukoval. 1289 02:01:34,217 --> 02:01:35,745 Snažím se zůstat pohromadě. 1290 02:01:39,588 --> 02:01:43,015 - Paráda. Ty a já, sami. - Carly! 1291 02:01:48,526 --> 02:01:49,963 Utíkej! Běž! 1292 02:01:53,695 --> 02:01:56,496 Jde po mně, ne po tobě. Běž. 1293 02:01:58,554 --> 02:02:00,623 Nemůžeš se nikam schovat, chlapečku. 1294 02:02:04,017 --> 02:02:08,607 Miluju, když se malý titěrný hmyz snaží utéct. 1295 02:02:14,789 --> 02:02:17,635 Myslel jsem, že děláš pro nás, chlapečku. 1296 02:02:21,185 --> 02:02:23,446 Ne, Same! 1297 02:02:33,142 --> 02:02:34,047 Moje oko! 1298 02:02:46,947 --> 02:02:47,885 Moje oko! 1299 02:02:51,108 --> 02:02:52,867 Hejbněte, Deceptikoni! 1300 02:03:00,770 --> 02:03:01,776 Same! 1301 02:03:06,654 --> 02:03:09,825 - Prosím, musíte zachránit Sama. - Co to vyvádí? 1302 02:03:13,173 --> 02:03:14,569 Snad to bude fungovat. 1303 02:03:30,111 --> 02:03:33,507 - Nevidím! Nevidím! - Same! 1304 02:03:33,628 --> 02:03:37,375 - Nůž. Vezmi nůž. - Pokouším se. - Nůž, nůž, nůž. 1305 02:03:41,291 --> 02:03:44,707 - Lidský červe. - Máme 20 vteřin na to se dostat od bomby. 1306 02:03:44,826 --> 02:03:46,504 - Jaký bomby? Vidíš tu bombu? 1307 02:03:48,021 --> 02:03:50,166 Mám to. Kolik nám zbývá času? 1308 02:03:52,477 --> 02:03:53,783 Zabiju vás! 1309 02:04:01,667 --> 02:04:04,896 Dělej! Řež! Řež! 1310 02:04:06,474 --> 02:04:07,746 Zabiju vás! 1311 02:04:24,625 --> 02:04:25,741 Je tuhej. 1312 02:04:29,653 --> 02:04:32,723 - Bee se připojí k ostatním Autobotům, setkáme se u řeky. - Dobře. 1313 02:05:01,246 --> 02:05:03,590 Vcuclo mě to dovnitř. Nemohl jsem nic dělat. 1314 02:05:05,658 --> 02:05:09,144 - Tohle je teda polízanice. - Musíme se dostat přes řeku. 1315 02:05:10,496 --> 02:05:13,561 Vidíš? Řídící pilíř je v první kopuli. 1316 02:05:14,027 --> 02:05:15,782 Pohyb! Padáme! 1317 02:05:17,154 --> 02:05:18,914 Tomahawky jsou na cestě. 1318 02:05:20,397 --> 02:05:21,783 Čas k cíli 20 minut. 1319 02:05:21,908 --> 02:05:23,814 Napíchl jsem se na dopravní kamery. 1320 02:05:24,480 --> 02:05:26,189 Čtyři Autoboti byli zajati. 1321 02:05:26,872 --> 02:05:28,450 Bože, jsme bezmocní. 1322 02:05:28,575 --> 02:05:33,384 Pulzy se zrychlují, brzy se to spustí. 1323 02:05:33,509 --> 02:05:35,049 Žádné známky po Optimovi. 1324 02:05:35,912 --> 02:05:37,716 Jak spustíme ty mosty? 1325 02:05:39,218 --> 02:05:41,131 Rozptylte se, zkontrolujte to tam. 1326 02:05:43,127 --> 02:05:46,232 Eppsi! Eppsi. Hledali jsme tě. Jak to jde? 1327 02:05:46,351 --> 02:05:48,838 Nic moc. A co je horší... 1328 02:05:48,958 --> 02:05:52,892 nemůžeme se dostat přes řeku do té budovy a Autoboti jsou nahoře obklíčeni. 1329 02:05:59,178 --> 02:06:02,486 - Pohněte s tou kamerou. - Penne, ty. 1330 02:06:03,392 --> 02:06:05,389 Zkuste se napíchnout na ovládání mostů. 1331 02:06:07,569 --> 02:06:11,182 - Co to tam dělají? Dávají si pauzičku? - Počkejte. Dutchi. 1332 02:06:11,306 --> 02:06:13,518 Dokážeš se napíchnout na ovládání mostů? 1333 02:06:14,672 --> 02:06:16,357 Pane, SEAL jsou tady. 1334 02:06:16,714 --> 02:06:19,701 - Akorát včas. Co máte? - Desetičlenná jednotka, 1335 02:06:19,825 --> 02:06:22,510 - na navádění Tomahawků. - Za kolik? - 15 minut. 1336 02:06:22,634 --> 02:06:26,167 - Jste moji zajatci. - V klidu, v klidu. 1337 02:06:26,490 --> 02:06:27,717 Nech mě být. 1338 02:06:30,782 --> 02:06:33,463 Použijte granáty, přepněte na automatiku, 1339 02:06:33,588 --> 02:06:37,318 ty vibrace jim zamávají s obvody. Ostřelovači, miřte na oči. 1340 02:06:37,443 --> 02:06:40,377 Váš cíl je nahoře na té budově, u té kopule. 1341 02:06:40,498 --> 02:06:45,763 Proklínám vás všechny, Autoboti, nedokážete prostě pochopit, 1342 02:06:45,883 --> 02:06:49,985 že potřeby většiny jsou nadřazeny potřebám menšiny. 1343 02:06:50,383 --> 02:06:52,251 Aktivuji most. 1344 02:07:04,478 --> 02:07:07,988 - Mají tam nějakou oslavnou párty. - Jsme v srdci jejich lodi. 1345 02:07:08,540 --> 02:07:12,942 - Dáme jim jízdu zadarmo. - Uděláme jim z té lodi kůlničku na dříví. 1346 02:07:13,266 --> 02:07:16,138 To je 128K binární šifrovací kód. 1347 02:07:17,258 --> 02:07:22,561 To je těžké. Ale ne pro mě. Spouštím mosty dolů. 1348 02:07:23,816 --> 02:07:26,888 Most se spouští. Někdo to zařídil. 1349 02:07:28,557 --> 02:07:30,642 Ráda tě mám v týmu, Seymoure. 1350 02:07:31,037 --> 02:07:33,074 To bys teď měla říct. 1351 02:07:33,641 --> 02:07:36,463 - Dobrá práce, Dutchi. - Danke schoen. 1352 02:07:43,432 --> 02:07:45,216 Nech mě na pokoji. 1353 02:08:08,212 --> 02:08:10,924 Rychle! Aktivují pilíře. 1354 02:08:12,128 --> 02:08:14,652 Zajatce? Berete zajatce? 1355 02:08:16,716 --> 02:08:18,520 Musíte je naučit respektu. 1356 02:08:18,640 --> 02:08:21,490 Teď je to osobní, rozumíte co říkám? 1357 02:08:22,495 --> 02:08:27,854 Rozumím, žádní zajatci, jenom trofeje. 1358 02:08:28,243 --> 02:08:31,779 Bee, myslím, že nás zabijí. 1359 02:08:32,914 --> 02:08:37,391 - Ty, tvůj čas... - Počkejte, vzdáváme se. 1360 02:08:37,510 --> 02:08:40,744 - Jsme vaši zajatci. - Pohni se. - Nemůžeme se nějak domluvit? 1361 02:08:40,864 --> 02:08:43,109 Jsme přece všichni dobráci... 1362 02:08:43,228 --> 02:08:44,410 Myslím... 1363 02:08:47,268 --> 02:08:48,845 Co jsi... 1364 02:08:56,307 --> 02:08:58,133 Sbohem starý příteli. 1365 02:08:59,590 --> 02:09:01,231 Teď jsi na řadě ty. 1366 02:09:14,743 --> 02:09:16,720 - Dost. - Pojď se mnou. 1367 02:09:16,839 --> 02:09:20,008 - Musím mu pomoct. - Cože? Co to děláš? 1368 02:09:20,461 --> 02:09:23,991 - Musím mu pomoct. - To nejde. Nech toho. 1369 02:09:31,125 --> 02:09:32,349 Otoč se! 1370 02:09:42,210 --> 02:09:44,151 Pěkně jsme je potrápili. 1371 02:10:00,606 --> 02:10:03,934 - Zmákli jsme to, Brainsi! Zmákli! - Rozcupuj to na kousky. 1372 02:10:42,320 --> 02:10:45,284 - Pěkně jsme si zaskotačili, Brainsi. - Teď asi umřem. 1373 02:11:02,433 --> 02:11:04,818 Dobře. Půjdete s námi. 1374 02:11:04,938 --> 02:11:07,718 Vy, za tou pozemní jednotkou. 1375 02:11:07,837 --> 02:11:11,045 Běžte do třetího patra! My jdeme do čtyřicátého pátého. 1376 02:11:16,927 --> 02:11:18,566 Dva ostřelovači, pozice tady. 1377 02:11:20,143 --> 02:11:21,418 Připravit. 1378 02:11:22,839 --> 02:11:24,433 Skáčeme za tři minuty. 1379 02:11:27,743 --> 02:11:29,091 Tudy. 1380 02:11:34,168 --> 02:11:35,193 Zaujměte pozice. 1381 02:11:37,608 --> 02:11:41,465 Pod námi je pět cílů a Shockwave, hned pod námi. 1382 02:11:41,584 --> 02:11:45,092 - Připravte se na seskok. - Dobře, připravte se. 1383 02:11:58,913 --> 02:11:59,719 Teď. 1384 02:12:10,439 --> 02:12:12,307 Ostřelovači, vystřelte jim oči. 1385 02:12:15,896 --> 02:12:17,861 Demoliční týme, běžte na to. 1386 02:12:25,430 --> 02:12:26,768 Nálože umístěny. 1387 02:13:03,613 --> 02:13:05,340 Nestřílejte dokud neřeknu. 1388 02:13:15,752 --> 02:13:16,577 Poběž. 1389 02:13:19,070 --> 02:13:20,791 Dobrá práce, hochu. 1390 02:13:20,910 --> 02:13:21,842 Pal! 1391 02:13:34,041 --> 02:13:35,661 - Dostali jsme ho. - Jo. 1392 02:13:36,716 --> 02:13:37,840 Utíká. 1393 02:13:40,481 --> 02:13:42,330 Autoboti, útok! 1394 02:13:47,802 --> 02:13:49,515 Ostřelujte ten most. 1395 02:13:53,417 --> 02:13:58,140 Teď je to náš svět. Začněte transport. 1396 02:14:11,020 --> 02:14:11,971 Bože. 1397 02:14:28,037 --> 02:14:29,453 Optime! 1398 02:15:03,983 --> 02:15:05,801 Teď zemřeš! 1399 02:15:13,941 --> 02:15:15,206 Ne! 1400 02:15:25,743 --> 02:15:28,868 - Pojď dolů, Sentineli. - Optime. 1401 02:15:30,417 --> 02:15:32,434 Zapomínáš na své místo. 1402 02:15:38,819 --> 02:15:42,499 Já ti přinesu Cybertron, tvůj domov. 1403 02:15:43,551 --> 02:15:46,110 A přece sis vybral lidstvo. 1404 02:15:46,817 --> 02:15:50,228 To tys mě naučil, že na svobodu má právo každý. 1405 02:15:54,139 --> 02:15:58,693 - Aktivuji znovu ten pilíř! - Tak to budeš muset projít přes mě! 1406 02:16:03,068 --> 02:16:07,010 - Musím mu pomoct. - Nedělej to. 1407 02:16:07,130 --> 02:16:10,900 Bude to dobrý. Slibuju. Musím se dostat k tomu pilíři. 1408 02:16:12,504 --> 02:16:15,939 - Spojenci, ten pilíř. - Máme Autoboty! 1409 02:16:28,723 --> 02:16:30,067 Pohyb! Pohyb! 1410 02:16:33,226 --> 02:16:37,926 Posily! Deceptikonské lodi, palte na Optima. 1411 02:16:42,722 --> 02:16:45,650 Jsme pod silnou palbou. Kde jsou ty Tomahawky? 1412 02:16:53,459 --> 02:16:55,318 Musíme krýt Optima! 1413 02:17:09,856 --> 02:17:12,531 Deceptikoni, braňte ten pilíř! 1414 02:17:13,821 --> 02:17:17,356 - Aktivujte ten pilíř. - Střílí po pilířích. 1415 02:17:18,444 --> 02:17:22,307 Nedokážu se udržet. Ty lodi nás zatlačují. 1416 02:17:23,489 --> 02:17:24,467 Ne! 1417 02:17:25,121 --> 02:17:30,191 10 sekund! Lima, Echo, Echo, 1-4-2-5-0. 1418 02:17:30,310 --> 02:17:33,328 Cíl identifikován. Cíl zaměřen. 1419 02:18:01,609 --> 02:18:04,293 - Dylane! Počkej! - Ne! 1420 02:18:06,363 --> 02:18:07,447 Kurva. 1421 02:18:07,571 --> 02:18:11,497 Dylane! Přestaň! Ne! 1422 02:18:12,787 --> 02:18:16,756 - Nemůžeš to udělat. - Pro mě existuje jediná budoucnost. 1423 02:18:41,098 --> 02:18:44,675 Cybertrone, jsi zachráněn. 1424 02:18:45,409 --> 02:18:47,349 Konečně. 1425 02:18:56,429 --> 02:18:59,846 Přišla jsi se vzdát? 1426 02:18:59,966 --> 02:19:02,402 - Stálo to za to? - Očividně. 1427 02:19:02,521 --> 02:19:06,781 Přivedl jsi zpátky Sentinela a očividně on má teď veškerou moc. 1428 02:19:06,901 --> 02:19:11,389 - Je to skoro tragédie. - Jak se opovažuješ, otrokyně? 1429 02:19:11,886 --> 02:19:15,929 Tvoji Deceptikoni konečně ovládnou tuto planetu, ale vůdce nebudeš ty. 1430 02:19:16,053 --> 02:19:19,779 Ale budu. Vždycky to budu já. 1431 02:19:21,168 --> 02:19:26,909 Za chvíli už nebudeš nic víc, než Sentinelův kašpar. 1432 02:19:34,432 --> 02:19:35,867 Ratchete! 1433 02:19:51,187 --> 02:19:54,562 Vybral sis stranu? Ale špatně. 1434 02:20:00,877 --> 02:20:03,614 Vždycky jsi byl nejstatečnější z nás. 1435 02:20:06,690 --> 02:20:09,759 Ale nikdy jsi nebyl ochoten dělat těžká rozhodnutí. 1436 02:20:12,192 --> 02:20:14,781 Naše planeta přežije! 1437 02:20:16,209 --> 02:20:17,263 Ne! 1438 02:20:27,112 --> 02:20:29,976 Kdysi jsme všichni byli bohy. 1439 02:20:30,401 --> 02:20:32,323 - Ale tady... - Prosím! 1440 02:20:32,791 --> 02:20:34,680 Bude jenom jeden. 1441 02:20:46,059 --> 02:20:49,374 Tohle je moje planeta! 1442 02:21:00,579 --> 02:21:05,530 Právě jsem zachránil celý jiný svět. Myslíš, že ty jsi hrdina? 1443 02:21:05,649 --> 02:21:07,933 Ne, jsem jenom poslíček. 1444 02:21:15,515 --> 02:21:17,087 Pilíř je pořád zapojený. 1445 02:21:19,408 --> 02:21:23,177 Dokončíme to! Bee! Jdeme na to. 1446 02:21:23,297 --> 02:21:26,866 - Jděte na to. - Sundejte ten pilíř. 1447 02:21:51,930 --> 02:21:57,626 Můžeme se dohodnout. Vše, co chci je jen být opět vůdce. 1448 02:21:57,745 --> 02:22:03,178 A kromě toho... kdo bys byl nebýt mě, Prime? 1449 02:22:03,658 --> 02:22:05,962 Je načase to zjistit. 1450 02:22:28,425 --> 02:22:33,817 Optime, jediné, co jsem kdy chtěl, bylo zachránit naši rasu. 1451 02:22:34,516 --> 02:22:38,507 Musíš pochopit, proč jsem tě musel zradit. 1452 02:22:39,033 --> 02:22:43,756 Nezradil jsi mě, ale sama sebe. 1453 02:22:44,482 --> 02:22:46,074 Ne, Optime! 1454 02:23:41,838 --> 02:23:42,717 Same. 1455 02:24:22,661 --> 02:24:25,317 - Miluju tě. - Miluju tě. 1456 02:24:26,848 --> 02:24:30,098 Jsi jediná věc, co na světě potřebuji. Vynahradím ti to, slibuji. 1457 02:24:31,560 --> 02:24:32,604 To beru. 1458 02:24:34,343 --> 02:24:37,261 - Nikdy mě neopouštěj. - Slibuji. 1459 02:24:43,500 --> 02:24:44,433 Prsteny. 1460 02:24:52,676 --> 02:24:55,960 - Zbožňuju to auto. - Bee, zpomal. 1461 02:24:56,595 --> 02:25:00,757 - Zpomal, jasný? - Chtěl jsem jen pomoct. 1462 02:25:02,418 --> 02:25:06,808 V každé válce jsou období klidu mezi bouřemi. 1463 02:25:07,793 --> 02:25:09,043 Bojoval jsi statečně. 1464 02:25:09,163 --> 02:25:11,763 Nastanou dny, kdy ztratíme víru. 1465 02:25:11,883 --> 02:25:14,639 Dny, kdy se naši spojenci obrátí proti nám. 1466 02:25:15,372 --> 02:25:19,779 Ale nikdy nenastane den, abychom opustili tuto planetu. 1467 02:25:20,151 --> 02:25:21,847 A její obyvatele. 1468 02:25:43,699 --> 02:25:47,273 Tak tomuhle teda říkám něco. 1469 02:25:49,228 --> 02:25:50,501 Zatkněte ho! 1470 02:25:51,091 --> 02:25:52,728 - Za to to stálo. - Pryč s ním. 1471 02:25:52,848 --> 02:25:57,225 Klidně půjdu bručet za lásku. Je mi to fuk. Zavřete mě. 1472 02:25:57,603 --> 02:25:59,885 No tak. Chci do vězení. Tak mě hned seberte. 1473 02:26:01,827 --> 02:26:05,807 D FREEY 1474 02:26:16,318 --> 02:26:19,171 Prijevod FREEY 1475 02:26:19,172 --> 02:26:22,682 KONEC