1
00:00:40,955 --> 00:00:46,318
Byli jsme mírumilovnou rasou
inteligentních mechanických bytostí.
2
00:00:47,273 --> 00:00:49,526
Ale pak vypukla válka.
3
00:00:50,253 --> 00:00:53,225
Mezi Autoboty,
kteří bojovali za svobodu,
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,781
a Deceptikony, kteří se
snažili nastolit tyranii.
5
00:01:01,026 --> 00:01:06,294
V bitvě s protivníkem v přesile,
naše porážka se zdála neodvratitelnou.
6
00:01:19,993 --> 00:01:25,301
Během posledních dní války jedna
z autobotských lodí unikla z bitvy.
7
00:01:25,421 --> 00:01:31,238
Měla na palubě tajný náklad,
který mohl změnit osud naší planety.
8
00:01:42,111 --> 00:01:46,282
Byla to zoufalá mise,
naše poslední naděje.
9
00:01:59,342 --> 00:02:01,812
Naděje, co zmizela.
10
00:02:07,618 --> 00:02:09,637
VLA OBSERVATOŘ
NOVÉ MEXIKO, 1961
11
00:02:09,757 --> 00:02:13,900
Tam nahoru. Ještě jednou.
12
00:02:20,492 --> 00:02:21,560
Co tam máte?
13
00:02:33,920 --> 00:02:35,275
Zaznamenán dopad.
14
00:02:36,747 --> 00:02:41,515
Náraz potvrzen,
kontakt ve 22:50 GMT času.
15
00:02:41,635 --> 00:02:43,603
ŘEDITEL NASA - LANGLEY VIRGINIE
Cože?
16
00:02:44,448 --> 00:02:46,479
Sežeňte mi hned ministra obrany.
17
00:02:46,599 --> 00:02:48,932
NALÉHAVÉ. ZJIŠTĚN NÁRAZ DO MĚSÍCE.
KONTAKT VE 22:50 GMT.
18
00:02:52,689 --> 00:02:55,255
PENTAGON - VELITELSTVÍ NÁRODNÍ OBRANY
19
00:03:03,151 --> 00:03:05,292
Pane McNamaro, prezident vás očekává.
20
00:03:06,922 --> 00:03:08,903
- Ahoj Bobby.
- Pane prezidente.
21
00:03:09,023 --> 00:03:15,128
Věříme, že na Měsíci ztroskotalo UFO.
Myslíme, že Rusové po tom také jdou.
22
00:03:15,248 --> 00:03:19,149
Řekněte NASA, ať pohnou nebem a zemí,
musíme se dostat na Měsíc.
23
00:03:19,269 --> 00:03:22,658
NASA říká, že připravit misi s
lidskou posádkou bude trvat 5 let.
24
00:03:22,778 --> 00:03:24,708
Dostaňte se tam před Rusy.
25
00:03:26,079 --> 00:03:31,088
Věřím, že tento národ by se
měl zavázat ke splnění cíle,
26
00:03:31,208 --> 00:03:33,468
že do konce tohoto desetiletí,
27
00:03:33,588 --> 00:03:37,215
člověk přistane na Měsíci
a bezpečně se vrátí na Zem.
28
00:03:37,335 --> 00:03:38,980
Zážehová sekvence začala.
29
00:03:39,100 --> 00:03:40,405
5...
30
00:03:40,525 --> 00:03:41,604
4...
31
00:03:41,724 --> 00:03:42,745
3...
32
00:03:42,865 --> 00:03:43,923
2...
33
00:03:44,043 --> 00:03:44,799
1...
34
00:03:44,919 --> 00:03:48,939
Všechny motory běží.
Start! Podařený start!
35
00:03:51,156 --> 00:03:53,257
Start Apolla 11 se podařil.
36
00:03:58,102 --> 00:04:03,482
Apollo 11 je na cestě, za pomoci
plamenů z motorů rakety Saturnu 5.
37
00:04:03,602 --> 00:04:06,343
400 tisíc kilometrů odtud,
38
00:04:06,463 --> 00:04:10,706
Měsíc čeká na první návštěvu člověka.
39
00:04:13,426 --> 00:04:19,253
- Svolení k přistání. Konec.
- Rozumíme.
40
00:04:21,056 --> 00:04:25,760
2 a půl dolů. Dolů.
41
00:04:27,605 --> 00:04:32,100
Dopředu, 9 a půl.
42
00:04:33,767 --> 00:04:36,360
Kontrolka kontaktu.
Vypnout motor.
43
00:04:38,110 --> 00:04:43,300
Houstone, tady je základna
Tranquility. Orel přistál.
44
00:04:45,350 --> 00:04:49,603
Rozumíme Orle.
Spousta lidí tady začala zase dýchat.
45
00:04:51,960 --> 00:04:56,078
Okolo 400 milionů lidí
u televizních obrazovek
46
00:04:56,203 --> 00:04:58,715
dnes živě sledovalo tuto
největší událost naší doby
47
00:04:58,835 --> 00:05:02,654
a jednu z největších
událostí v celé historii.
48
00:05:02,774 --> 00:05:05,165
Sestupuji po žebříku.
49
00:05:06,273 --> 00:05:08,288
Vystupuji nyní z LM.
50
00:05:10,581 --> 00:05:13,195
Je to jeden malý krok pro člověka,
51
00:05:14,187 --> 00:05:17,016
ale obrovský skok pro lidstvo.
52
00:05:18,834 --> 00:05:20,777
- Všechno v pořádku?
- Ano, pane.
53
00:05:29,565 --> 00:05:32,544
Apollo 11, tady Houston. Konec.
54
00:05:32,664 --> 00:05:36,090
Orle, máme tu rušení
signálu. Slyšíte nás?
55
00:05:37,955 --> 00:05:42,831
Právě bylo potvrzeno,
že byl ztracen kontakt s Apollem 11.
56
00:05:42,951 --> 00:05:46,419
Apollo 11 se nyní nachází
na odvrácené straně Měsíce.
57
00:05:52,302 --> 00:05:55,725
Neile, jste v temnotě.
Mise má zelenou.
58
00:05:56,893 --> 00:05:58,553
Máme 21 minut.
59
00:06:42,442 --> 00:06:43,908
Proboha.
60
00:06:44,028 --> 00:06:47,679
- Je to jako nějaká obrovská
kovová tvář. - Ježíši.
61
00:06:52,871 --> 00:06:55,949
Kontrolní středisko,
jsme uvnitř lodi.
62
00:06:59,878 --> 00:07:01,445
Rozsáhlé poškození.
63
00:07:02,233 --> 00:07:04,877
Je to příliš velké na
to prozkoumat celou loď.
64
00:07:10,172 --> 00:07:14,856
Všechno je tu mrtvé, Houstone.
Nikde žádné známky života.
65
00:07:16,902 --> 00:07:18,562
Tahle věc je gigantická.
66
00:07:20,192 --> 00:07:23,365
Rozumíme, zbývá vám 7 minut kyslíku.
67
00:07:23,949 --> 00:07:28,888
- Tak přece jenom nejsme sami, že?
- Ne, pane. Nejsme sami.
68
00:07:29,008 --> 00:07:30,955
Můžete, pane prezidente.
69
00:07:31,075 --> 00:07:37,075
Dobrý den Neile a Buzzi. Mluvím s vámi
telefonem z Oválné pracovny v Bílém domě.
70
00:07:37,689 --> 00:07:42,788
Zcela jistě se tento
telefonát zapíše do dějin.
71
00:07:43,762 --> 00:07:47,927
Nedokáži ani vyjádřit, jak moc jsme
všichni pyšní na to, co jste dokázali.
72
00:07:48,047 --> 00:07:52,320
Pro každého Američana, tohle
bude nejhrdější den našich životů.
73
00:07:52,440 --> 00:07:54,585
Díky tomu, co jste dokázali...
74
00:07:56,535 --> 00:08:00,389
...se nebe stalo
součástí lidského světa.
75
00:08:01,936 --> 00:08:03,839
Na jednu neocenitelnou chvíli
76
00:08:05,455 --> 00:08:07,136
v celé historii lidstva,
77
00:08:08,734 --> 00:08:12,013
všichni lidé na této planetě
jsou skutečně jednotní.
78
00:08:13,877 --> 00:08:16,223
Jednotní v pýše na to, co jste dokázali.
79
00:08:18,775 --> 00:08:20,203
Inspiruje nás to k tomu,
80
00:08:20,323 --> 00:08:25,055
abychom zdvojnásobili úsilí
v nastolení klidu a míru na Zemi.
81
00:08:59,729 --> 00:09:02,516
Můj hrdina musí vstávat.
82
00:09:16,272 --> 00:09:17,235
Co to je?
83
00:09:18,342 --> 00:09:20,105
To je tvůj zajíček pro štěstí.
84
00:09:24,849 --> 00:09:30,208
Je nádherný, ale na to není potřeba celý,
štěstí přináší jenom tady tahle oblast.
85
00:09:30,977 --> 00:09:32,948
To zaječí pacička přináší štěstí.
86
00:09:34,611 --> 00:09:39,236
Je to talisman pro štěstí.
Pomůže ti myslet pozitivně.
87
00:09:39,356 --> 00:09:41,204
Přinese ti štěstí.
88
00:09:42,939 --> 00:09:46,594
- No tak, vstávej.
Vem si tu hezkou kravatu. - Jo.
89
00:09:47,280 --> 00:09:49,186
Potřebuješ nějaké peníze na oběd?
90
00:09:50,231 --> 00:09:53,774
Ne, nechci žádné peníze,
ještě mi zbyly ze včerejška.
91
00:09:54,512 --> 00:09:55,821
Ty to zbožňuješ, že ano?
92
00:09:55,941 --> 00:09:59,941
- Jsem jenom tvoje hračka.
- Hračka na milování.
93
00:10:00,061 --> 00:10:03,192
Člověk by si myslel, že když dvakrát
zachrání svět, nebude muset škemrat o práci.
94
00:10:03,312 --> 00:10:07,682
Lidi nevědí, že jsi zachránil
svět, Same. Já to vím a věřím ti.
95
00:10:07,802 --> 00:10:13,300
Vláda to ví. Mohli mi dohodit práci
tady v DC, měl bych dělat s Autoboty.
96
00:10:13,420 --> 00:10:17,839
No tak, zaplatili ti školu a plus ti
dali medaili za hrdinství.
97
00:10:19,558 --> 00:10:21,448
Díky. Skvělá práce.
98
00:10:23,774 --> 00:10:26,500
- To je bezva.
- Tak jo, lidi.
99
00:10:29,632 --> 00:10:32,942
A jak já si vzpomínám,
tohle nebyl zlatý hřeb dne.
100
00:10:34,243 --> 00:10:37,758
- Pane velvyslanče, tady.
- Britská ambasádo, jste další na řadě.
101
00:10:50,172 --> 00:10:51,853
Jaká nádherná krabička.
102
00:10:58,893 --> 00:11:00,379
No jo, moje medaile.
103
00:11:01,168 --> 00:11:04,755
- Kdo mi ji dal? - Kdo?
104
00:11:06,912 --> 00:11:08,582
Prezident Spojených států.
105
00:11:11,635 --> 00:11:13,653
Pro nikoho není snadné sehnat práci.
106
00:11:13,773 --> 00:11:18,013
Nemám čas. Moji rodiče se tady zastaví
za týden během své cesty kolem světa.
107
00:11:18,133 --> 00:11:22,919
Jestli sem dorazí táta a zjistí,
že nemám práci, dostanu za uši.
108
00:11:23,039 --> 00:11:25,788
Dobře, dnes v noci ti dám práci já.
109
00:11:25,908 --> 00:11:30,438
Co kdybychom zašli na večeři
a třeba dojde i na prémii.
110
00:11:35,429 --> 00:11:37,274
- Hodně štěstí.
- Padej odtud.
111
00:11:37,394 --> 00:11:38,615
Ne, ne, ne!
112
00:11:41,613 --> 00:11:44,181
- Je dobrá.
- Někdo na ně musí dávat pozor.
113
00:11:44,301 --> 00:11:46,644
Tamten se mi včera hrabal
v zásuvce se spodním prádlem.
114
00:11:46,764 --> 00:11:49,670
Dělal jsem takový menší průzkum.
Bylo to dobrý. Nemlať mě.
115
00:11:49,790 --> 00:11:54,170
- Proč nemám normálního kluka?
- Kvůli tomu, že jsi do mě blázen?
116
00:11:54,290 --> 00:11:59,014
K tomu budu trochu blíž,
až začneš platit svojí půlku nájmu.
117
00:11:59,871 --> 00:12:00,896
Měj se.
118
00:12:01,454 --> 00:12:05,768
Vyzkratuju si tady obvody,
to je nelidský mě tady držet.
119
00:12:05,888 --> 00:12:10,598
Udělat mi boudu na balkóně vedle
tady toho zvířete, copak jsem jako on?
120
00:12:10,718 --> 00:12:14,093
Nech toho, dovnitř spolu
s kámošem bez dovolení nesmíte.
121
00:12:14,213 --> 00:12:18,269
A to přikázal kdo, ta bloncka?
Jeď hafane.
122
00:12:20,576 --> 00:12:23,404
- Tak co kámo, jak je?
- Dobrý.
123
00:12:23,524 --> 00:12:27,045
Kruci, tohle jsem už viděl.
To je jak Spockovi hrábne.
124
00:12:27,165 --> 00:12:29,982
No nevím, jestli jsme s touhle
holkou měli začít bydlet, Same.
125
00:12:30,102 --> 00:12:32,277
Co když nás pustí k
vodě jako ta poslední?
126
00:12:32,397 --> 00:12:36,392
- Tu jsem neměl rád.
- My chlapi musíme držet pohromadě.
127
00:12:36,512 --> 00:12:38,577
My-jsme-rodina.
128
00:12:40,606 --> 00:12:46,102
Ne, nejsme rodina. Ty jsi politický uprchlík
a já konečně našel někoho, kdo si mě váží.
129
00:12:46,222 --> 00:12:47,892
Vysvětli jí, že nejsme tvoji mazlíčci.
130
00:12:48,012 --> 00:12:49,300
Nejsme ani tvoje hračky,
131
00:12:49,420 --> 00:12:52,825
jsme pokročilá geniální mimozemská
rasa, co hledá nový domov.
132
00:12:57,392 --> 00:13:00,579
No tak, co asi udělají?
Odtáhnou ho? Kde je?
133
00:13:01,409 --> 00:13:02,485
Same!
134
00:13:04,460 --> 00:13:06,991
Ale no tak, to je legrace.
135
00:13:07,111 --> 00:13:11,918
- Tolik jste mi chyběli. - No jasně.
Co myslíš? - Podívejme na to. - Roztomilé.
136
00:13:12,038 --> 00:13:16,095
- Vypadáte staře. - Nech toho.
Líbí se mi ta tvoje malá kravata.
137
00:13:16,215 --> 00:13:19,323
- Kde je ta moje nádherná holka?
- Je v práci, mami. Má novou práci.
138
00:13:19,443 --> 00:13:22,323
Měli jste přijet až za týden,
dvacátého prvního, ne jedenáctého.
139
00:13:22,443 --> 00:13:26,719
Trochu jsme kopli do vrtule.
Přijeli jsme jen na pár dnů.
140
00:13:27,302 --> 00:13:30,981
Zdržujeme tě snad od něčeho,
řekněme od nové práce?
141
00:13:31,101 --> 00:13:33,342
Už bylo na čase.
142
00:13:34,086 --> 00:13:37,227
No já...chodím na pohovory.
143
00:13:39,544 --> 00:13:42,209
- To je dobře.
- To je na houby. - Nech toho.
144
00:13:42,329 --> 00:13:46,512
Nemusíš být tak negativistický, tati. Jsi v
DC, se svým synem, s rodinou, užij si to.
145
00:13:46,632 --> 00:13:51,269
- Takže nemáš práci. - Je tu spousta
věcí k vidění, muzea, památníky.
146
00:13:51,389 --> 00:13:53,291
- Uvidíme se večer. - Žádnej dárek.
147
00:13:53,411 --> 00:13:55,688
Same, na ten pohovor
sis měl vzít jiné kalhoty.
148
00:13:55,808 --> 00:13:58,663
Jiné kalhoty?
Myslíš jako vy?
149
00:13:58,783 --> 00:14:02,787
- Co se stalo s Bumblebeem?
- Je na misi. Mám jiné auto.
150
00:14:02,907 --> 00:14:07,273
- Tak tvoje auto má práci?
- Přestaň. Na co se mění?
151
00:14:07,393 --> 00:14:11,708
Na nic. Je to sběratelský kousek.
Jenom potřebuje trochu opravit.
152
00:14:11,828 --> 00:14:14,873
Myslím, že je bezvadný.
Připomíná mi hodně Bumblebeeho.
153
00:14:14,993 --> 00:14:17,444
Kdyby tedy Bumblebee
byl starej kus šrotu.
154
00:14:20,364 --> 00:14:22,076
Svezeme tě.
155
00:14:23,521 --> 00:14:29,730
Během roku od našeho příchodu se Země,
náš nový domov, v mnohém změnila.
156
00:14:29,850 --> 00:14:32,941
Energonové detektory nyní chrání města.
157
00:14:33,061 --> 00:14:36,695
Obranné systémy dalekého
dosahu střeží oblohu.
158
00:14:38,258 --> 00:14:43,109
Pomáháme nyní našim
spojencům řešit lidské konflikty.
159
00:14:43,229 --> 00:14:47,425
Pomáháme bránit lidskému pokolení,
aby nepáchalo škodu samo na sobě.
160
00:14:51,874 --> 00:14:53,616
To je auto ministra obrany.
161
00:15:05,447 --> 00:15:09,024
Na zem, per favore, a zůstaňte tam.
162
00:15:24,501 --> 00:15:28,972
Pracujeme v tajných týmech na
rozličných misích po celé planetě.
163
00:15:29,092 --> 00:15:35,230
A neustále pátráme po znameních,
zda se naši skuteční nepřátelé vrátili.
164
00:15:37,527 --> 00:15:41,766
Jsem Voshkod, náměstek
ukrajinského ministerstva energetiky.
165
00:15:41,886 --> 00:15:45,657
Moje vláda oficiálně popře,
že jsme kdy vedli tento rozhovor.
166
00:15:45,777 --> 00:15:49,265
V jednom našem zařízení vyřazeném
z provozu byl učiněn objev,
167
00:15:49,385 --> 00:15:53,238
který myslím by mohl
být mimozemského původu.
168
00:15:56,220 --> 00:15:58,717
Jméno toho zařízení je Černobyl.
169
00:16:16,989 --> 00:16:18,034
Pane Voshkode...
170
00:16:19,307 --> 00:16:21,818
Od roku 1986 je to tady opuštěné.
171
00:16:21,938 --> 00:16:25,002
A slyšel jsem, že prý se tu nebude
dát žít ještě po dalších 20 tisíc let.
172
00:16:25,122 --> 00:16:29,190
Přinejmenším. Na Ukrajině byla
ta nejúrodnější půda. Je to tragédie.
173
00:16:30,246 --> 00:16:31,123
Tudy.
174
00:16:32,046 --> 00:16:36,196
Vemte si vybavení. Máme 60 minut.
Hlídejte si úroveň radiace.
175
00:16:39,779 --> 00:16:41,915
Pane Voshkode,
co vaše ochranné prostředky?
176
00:16:47,987 --> 00:16:49,770
Co máte na ochranu?
177
00:16:50,409 --> 00:16:53,442
Na tom nezáleží.
Pro mě je to jenom záležitost času.
178
00:16:54,426 --> 00:16:55,604
Přes školu.
179
00:16:57,618 --> 00:17:01,781
Yuri vás vezme dolů, a ještě
jedna věc plukovníku, jen mezi námi,
180
00:17:01,901 --> 00:17:03,961
dělaly se tam pokusy s energií.
181
00:17:05,980 --> 00:17:07,647
No dobře, to může počkat.
182
00:17:19,623 --> 00:17:21,365
Pokračujte. Zůstaňte u sebe.
183
00:17:24,884 --> 00:17:27,599
Jsme u toho. Našli jsme to.
184
00:17:29,076 --> 00:17:30,807
Optime, mám to.
185
00:17:33,179 --> 00:17:36,459
Vypadá to, že objekt byl držen
v nějakém kovovém postroji.
186
00:17:38,796 --> 00:17:39,902
Co je tohle?
187
00:17:40,425 --> 00:17:44,406
Lidi, proč jsou na tom značky
sovětského kosmického programu?
188
00:17:45,332 --> 00:17:49,082
- Sputnik. - Energonový detektor
něco zachytil, pane. Je to silné.
189
00:17:51,159 --> 00:17:53,536
Je to pod námi a rychle se to blíží.
190
00:18:14,397 --> 00:18:16,928
No tak! Pohněte se! Rychle!
191
00:18:44,167 --> 00:18:46,411
Jdeme! Jdeme!
192
00:18:47,354 --> 00:18:48,912
Zůstaňte za mnou.
193
00:18:50,218 --> 00:18:52,401
Rychle! Rychle! Optime!
194
00:18:58,425 --> 00:18:59,388
Ústup!
195
00:19:03,200 --> 00:19:04,149
Pojďte!
196
00:19:10,021 --> 00:19:11,244
Těžkou zbraň!
197
00:19:13,983 --> 00:19:15,004
Optime!
198
00:19:30,637 --> 00:19:31,918
Co to sakra bylo?
199
00:19:33,854 --> 00:19:37,000
To...byl Shockwave.
200
00:19:38,834 --> 00:19:40,300
A proč šel po tomhle?
201
00:19:41,839 --> 00:19:43,417
To není možné.
202
00:19:44,073 --> 00:19:49,058
Tohle je součástka z motoru hodně
dávno ztracené autobotské lodi.
203
00:20:13,300 --> 00:20:15,257
S vámi je jedna
radost spolupracovat.
204
00:20:18,091 --> 00:20:20,607
Tohle je tak vzrušující.
205
00:20:20,727 --> 00:20:24,429
Zlato, nechceš žvýkačku? Začne ti
vždy být cítit z pusy, když jsi nervózní.
206
00:20:25,734 --> 00:20:29,089
- Pan Witwicky?
- Tady.
207
00:20:29,209 --> 00:20:30,483
Jsem pan Witly.
208
00:20:32,874 --> 00:20:35,190
- Přijde ještě někdo?
- Ne.
209
00:20:35,748 --> 00:20:38,613
- Ne? - Mám jít blíž? Půjdu k vám.
- Myslím, že to není nutné.
210
00:20:40,093 --> 00:20:41,789
Připraven?
Začněte.
211
00:20:41,909 --> 00:20:45,712
Letos jsem promoval z geopolitiky a
techniky, zajímám se o vládní technologie,
212
00:20:45,832 --> 00:20:48,397
a chtěl bych formovat budoucnost.
213
00:20:48,517 --> 00:20:51,403
Proč jsme ho posílali
na prestižní univerzitu?
214
00:20:51,523 --> 00:20:53,992
Je 3 měsíce ze školy a
nemůže si najít práci.
215
00:20:54,112 --> 00:20:58,495
- Pane Matsumi.
- Matsumoto. Matsumoto. - Moto.
216
00:20:58,615 --> 00:21:00,402
- Můžu vám říkat Marto?
- To nemůžete.
217
00:21:00,522 --> 00:21:04,646
Jacku, na tomto světě jsou dva
typy lidí. Přemýšliví a rázní.
218
00:21:05,909 --> 00:21:08,827
Vítězové, snílci a kámoši.
219
00:21:08,947 --> 00:21:12,681
- Co nějaké vaše slabé stránky?
- O žádných nevím.
220
00:21:12,801 --> 00:21:16,885
Máte důvěryhodnou tvář.
Něco jako asijský plukovník Sanders.
221
00:21:17,005 --> 00:21:18,087
Člověk, kterému se dá věřit.
222
00:21:18,207 --> 00:21:21,787
Narodil se na přelomu tisíciletí,
je to něco jako ztracená generace.
223
00:21:21,907 --> 00:21:25,651
- Proč vás hledala FBI?
- Cože?
224
00:21:25,771 --> 00:21:30,197
Jo FBI, to bylo kvůli
tomu bláznění s mimozemšťany,
225
00:21:30,317 --> 00:21:35,710
Našli mě co by dup a spolupracoval
jsem s nimi, Obama mi za to dal medaili.
226
00:21:35,830 --> 00:21:39,614
Vždycky se hodí mít v práci
někoho, kdo dostal medaili.
227
00:21:39,734 --> 00:21:43,375
- Od Obamy? -Jo.
- My jsme tady většinou republikáni.
228
00:21:44,312 --> 00:21:45,245
Takže...
229
00:21:45,696 --> 00:21:47,617
- Není mi nějak dobře.
- Ne? - Ne.
230
00:21:47,737 --> 00:21:50,997
Proč si ten párek nenamáčíš
v Petcu, to by bylo řešení.
231
00:21:51,117 --> 00:21:53,879
- Musíme jet, pojďte.
- To snad ne.
232
00:21:55,432 --> 00:21:56,369
Posaďte se.
233
00:21:56,938 --> 00:22:03,733
Takže Sam Witwicky, právě po promoci
a zkušenosti prakticky nulové.
234
00:22:04,569 --> 00:22:07,719
Máte doporučující dopis
od našeho představenstva.
235
00:22:08,099 --> 00:22:11,547
- Co to má sakra být?
- Znám někoho z vašeho představenstva?
236
00:22:11,667 --> 00:22:14,138
Věc se má tak.
Jsme Accuretta systems,
237
00:22:14,258 --> 00:22:16,716
přední světová společnost v
kosmickém telekomunikačním oboru,
238
00:22:16,836 --> 00:22:18,674
17 miliard profitu za loňský rok,
239
00:22:18,794 --> 00:22:22,192
spolupracujeme s DOLPHIN, NASA, JPL...
240
00:22:22,312 --> 00:22:25,121
Když tady uspějete,
budete mít otevřené dveře kdekoli.
241
00:22:25,131 --> 00:22:27,806
První práce po škole je klíčová, hochu.
242
00:22:27,926 --> 00:22:30,827
Buď vkročíte na tu správnou
cestu své kariéry,
243
00:22:30,947 --> 00:22:34,055
nebo spadnete do
život pohlcující propasti.
244
00:22:34,593 --> 00:22:38,608
Takže, všechno bude záležet, jak
odpovíte na moje následující dvě slova.
245
00:22:39,370 --> 00:22:40,619
Ohromte mě.
246
00:22:41,809 --> 00:22:43,633
- Teď?
- Ohromte mě.
247
00:22:43,753 --> 00:22:46,041
- To jste mě...
- Ohromte mě.
248
00:22:46,161 --> 00:22:50,833
- Jsem otevřená kniha, zeptejte se na co
chcete. - Takže jste ranař, vůdčí typ?
249
00:22:50,953 --> 00:22:53,633
Jsem ranař, ledově chladný zabiják.
250
00:22:53,753 --> 00:22:57,524
- Takže ranař a vůdčí typ? - Jo, viking,
barbar, samozřejmě, to jsem já.
251
00:22:58,190 --> 00:22:59,303
Jsem tu.
252
00:23:04,755 --> 00:23:10,744
Nestojíme tady o
patolízalství, vlez do prdelkovství.
253
00:23:15,037 --> 00:23:16,513
Ano, pane Brazosi.
254
00:23:17,189 --> 00:23:22,671
Proč Chantal používá něco, co se zdá
jako červený hrneček z červeného podlaží,
255
00:23:22,791 --> 00:23:25,633
- když jsme na žlutém podlaží?
- Zařídím to.
256
00:23:25,753 --> 00:23:30,212
Tohle je viditelná
a tudíž zásadní nekázeň.
257
00:23:31,143 --> 00:23:32,444
Okamžitě to zaražte.
258
00:23:32,977 --> 00:23:36,195
- Jste tak blbá.
- Odporné.
259
00:23:37,066 --> 00:23:40,667
Děkuji.
Vládne tady úplná anarchie.
260
00:23:44,311 --> 00:23:48,410
- V emailu stálo výpomoc v administrativě?
- Ne, podatelna.
261
00:23:50,531 --> 00:23:51,682
Tak já půjdu.
262
00:23:52,473 --> 00:23:58,867
- Víte, kolik lidí s...
- Pane, dvakrát jsem vám zachránil život.
263
00:23:59,323 --> 00:24:03,360
Nemůžu vám říct jak, kdy nebo proč,
ale něco velkého jsem dokázal
264
00:24:03,480 --> 00:24:05,861
a chci dělat práci,
na které bude zase záležet.
265
00:24:07,708 --> 00:24:09,348
Děkuji vám, ale ne.
266
00:24:09,468 --> 00:24:12,801
Víte, co si myslím?
Chcete práci, co přijde po téhle práci.
267
00:24:12,921 --> 00:24:15,956
Synu, ale tahle práce vám stojí v cestě.
268
00:24:16,076 --> 00:24:18,947
A proto v ní budete velmi, velmi dobrý.
269
00:24:19,067 --> 00:24:21,959
Protože když se na vás podívám,
připomínáte mi mě v mládí.
270
00:24:25,268 --> 00:24:29,449
TAJNÉ ÚSTŘEDÍ NEST
WASHINGTON D.C.
271
00:24:29,569 --> 00:24:33,127
MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ
A SOCIÁLNÍCH SLUŽEB
272
00:24:40,958 --> 00:24:45,426
Všichni přijíždějící Autoboti
se budou hlásit za 15 minut.
273
00:24:57,650 --> 00:25:01,513
Senátore, pamatujte si, že když NASA
potřebuje pomoc s financováním, volají mě.
274
00:25:01,633 --> 00:25:06,089
Když CIA chce někoho sejmout,
žádá nejprve o mé svolení.
275
00:25:06,209 --> 00:25:09,350
A když chce prezident vědět
o něčích politických slabinách,
276
00:25:09,470 --> 00:25:13,265
řekněme ve smyslu
neobjeveného kriminálního jednání,
277
00:25:13,385 --> 00:25:14,689
vytočí mé číslo.
278
00:25:14,809 --> 00:25:17,228
Americké agentury říkají,
že jen monitorovaly výbuch,
279
00:25:17,348 --> 00:25:21,663
ale ve skutečnosti to byl utajený
vojenský úder. Nikdo se zatím...
280
00:25:21,783 --> 00:25:24,192
Mám za zadkem CIA kvůli tomu
incidentu na Středním východě.
281
00:25:24,312 --> 00:25:26,918
Je načase mluvit pravdu.
Má v tom prsty vaše jednotka?
282
00:25:27,679 --> 00:25:28,809
Nejsem si jistý, madam.
283
00:25:28,929 --> 00:25:31,953
A takhle zabijete
Deceptikona střelou do hlavy.
284
00:25:34,069 --> 00:25:37,943
Jako ředitelka Národní výzvědné služby jsem
velká fanynka zpravodajských odpovědí.
285
00:25:38,063 --> 00:25:42,698
Tihle Autoboti jsou jako děti,
vždycky se někam vytratí.
286
00:25:42,818 --> 00:25:45,609
- Plukovníku, jste tu velitel nebo ne?
- Ano jsem, madam.
287
00:25:45,729 --> 00:25:49,063
Přestaňte s tou madam. Dost už.
Vypadám jako madam?
288
00:25:49,481 --> 00:25:51,510
Ne, madam. Ano, madam. Ano...
289
00:25:52,241 --> 00:25:55,244
- Ta zbraň je můj vynález, Ironhide.
- No jasně.
290
00:25:55,364 --> 00:25:58,179
Dobře, že jste tady. Jmenuju se Que.
291
00:25:58,299 --> 00:26:01,047
Doufám, že máte odpovědi, nikdy
jsem ho neviděl tak naštvanýho.
292
00:26:01,167 --> 00:26:05,950
Optime, pamatuješ na Mearingovou,
ředitelku výzvědné služby?
293
00:26:06,070 --> 00:26:09,783
Má špatnou náladu.
S nikým dneska nemluví.
294
00:26:10,695 --> 00:26:13,155
Co to má být?
Vzdorné mlčení?
295
00:26:13,275 --> 00:26:17,727
To už jsme viděli a tohle to není.
Tohle je horší.
296
00:26:17,847 --> 00:26:20,081
Prime, dej se dohromady.
297
00:26:21,491 --> 00:26:22,741
Je naštvaný.
298
00:26:28,921 --> 00:26:30,135
Lhali jste nám.
299
00:26:30,255 --> 00:26:34,168
Řekli jste nám, že vše co lidé vědí o
naší planetě jste nám sdělili.
300
00:26:34,288 --> 00:26:39,423
- Tak proč se tohle našlo v lidském
držení? - Také jsme o tom nevěděli.
301
00:26:39,543 --> 00:26:43,228
Až doteď to bylo známo jen
řediteli v sektoru 7. Kabelku.
302
00:26:44,064 --> 00:26:47,795
- Kterou?
- Zelenou, pštrosí.
303
00:26:48,809 --> 00:26:49,783
Bože.
304
00:26:51,525 --> 00:26:55,168
O tomhle ví jenom pár lidí.
A jen několik jich je ještě naživu.
305
00:26:55,803 --> 00:26:57,535
Dovolte mi vám představit
306
00:26:57,655 --> 00:27:02,167
dva mise zakládající projektové
ředitele NASA a astronauta dr. Buzze Aldrina.
307
00:27:02,287 --> 00:27:04,720
Jednoho z dvou mužů,
kteří poprvé vstoupili na Měsíc.
308
00:27:04,840 --> 00:27:07,510
Pane...Optimus Prime.
309
00:27:09,108 --> 00:27:14,945
- Jako kolegu astronauta mě velmi těší.
- Pocta je na mé straně.
310
00:27:15,065 --> 00:27:19,759
Naše vesmírné závody v šedesátých
letech byly důsledkem jediné události.
311
00:27:21,754 --> 00:27:27,168
Naši astronauté prozkoumali havarovanou
mimozemskou loď. Nikdo nebyl nalezen živý.
312
00:27:27,288 --> 00:27:30,710
Byli jsme zavázáni k
mlčení naším velitelem.
313
00:27:30,830 --> 00:27:35,301
- Tohle byla mise o které nebudete
nikdy mluvit. - Rozumím, pane.
314
00:27:35,421 --> 00:27:39,745
Celkem 35 lidí znalo
skutečný záměr NASA.
315
00:27:39,865 --> 00:27:43,449
Sovětům se podařilo
vyslat sondy na Měsíc.
316
00:27:43,569 --> 00:27:46,403
Nějak se museli zmocnit
té palivové tyče.
317
00:27:46,523 --> 00:27:48,485
Věříme, že Rusové usoudili,
318
00:27:48,605 --> 00:27:53,975
že tuto tyč by bylo možno využít jako
jaderný zdroj energie v Černobylu.
319
00:27:54,095 --> 00:27:59,378
Bylo tam celkem 6 misí.
Máme stovky fotek a vzorků.
320
00:27:59,498 --> 00:28:02,794
Zamkli jsme je pod zámek a
pak byl měsíční program zrušen.
321
00:28:02,914 --> 00:28:05,430
Prozkoumali jste věci
nalezené na místě nehody?
322
00:28:07,953 --> 00:28:10,093
Jméno lodi bylo Archa.
323
00:28:10,843 --> 00:28:13,569
Viděl jsem ji uniknout z Cybertronu.
324
00:28:14,183 --> 00:28:17,909
Nesla autobotskou technologii,
která by nám dokázala vyhrát válku.
325
00:28:18,606 --> 00:28:22,334
- A...jejího kapitána.
- Kdo byl kapitán té lodi?
326
00:28:22,454 --> 00:28:24,590
Velký Sentinel Prime.
327
00:28:24,710 --> 00:28:29,998
Byl to vynálezce té technologie.
A vůdce Autobotů přede mnou.
328
00:28:30,522 --> 00:28:35,341
Musím to nezbytně nalézt než
Deceptikoni zjistí, kde se nalézá.
329
00:28:35,461 --> 00:28:39,190
Naše autobotská loď
se tam dokáže dostat.
330
00:28:39,310 --> 00:28:42,816
A...modlete se, ať to stihneme včas.
331
00:28:56,233 --> 00:28:58,185
Dobrý den, jsem tu za Carly Spencerovou.
332
00:29:02,397 --> 00:29:03,248
Sakra.
333
00:29:09,007 --> 00:29:14,207
- Máš tu práci? - Ano.
- No vidíš, to ten zajíček pro štěstí.
334
00:29:15,263 --> 00:29:18,858
- Tak ráda tě vidím.
- Máš mě víc ráda? - Trochu ano.
335
00:29:18,978 --> 00:29:23,237
- Nevěděl jsem, že vlastní i Space
Mountain. - Já vím, není to tady překrásné?
336
00:29:23,357 --> 00:29:27,007
A je to ten
nejbezvadnější chlap na světě.
337
00:29:27,127 --> 00:29:28,165
Same.
338
00:29:30,419 --> 00:29:31,519
Dylan Gold.
339
00:29:32,493 --> 00:29:33,384
Dobrý den.
340
00:29:34,491 --> 00:29:36,561
- Rád vás poznávám.
- Já vás také.
341
00:29:36,681 --> 00:29:41,880
- Carly mi o vás hodně vyprávěla.
- Je to nádherná budova.
342
00:29:42,000 --> 00:29:46,010
Díky. Předtím než to
tu Carly začala vést,
343
00:29:46,130 --> 00:29:49,675
bylo to tu hrozné,
ale teď co začala rekonstrukce...
344
00:29:49,795 --> 00:29:53,048
Letos pojedeme na Cable Beach a
tamhle na ten stojan přijde cena.
345
00:29:53,168 --> 00:29:57,690
Víš proč? Protože tady
tahle žena je moje tajná zbraň.
346
00:29:58,503 --> 00:30:01,926
To přeháníte, pane Golde. Prosím, vše co jsem
udělala je, že jsem to jen uspořádala.
347
00:30:02,046 --> 00:30:04,765
Udělala jste mnohem víc, má vévodkyně.
348
00:30:05,779 --> 00:30:09,406
- Přezdívka, no to je sranda.
- Jo, vévodkyně.
349
00:30:09,526 --> 00:30:13,261
- Je rozkošný. - Když jsem jí uloupil z
britské ambasády, řekl jsem,
350
00:30:13,381 --> 00:30:16,941
je snadné vést zemi, zkuste se starat
o cenově nevyčíslitelnou uměleckou sbírku.
351
00:30:17,061 --> 00:30:22,895
Podívejte se na tenhle 1939 Delahaye 165
kabriolet, navržený jedním Francouzem.
352
00:30:23,505 --> 00:30:29,167
Podívejte se na ty křivky, elegantní, že?
Jsou nádherné a smyslné.
353
00:30:29,954 --> 00:30:32,414
Vyvolávají představu tvarů ideální ženy.
354
00:30:34,084 --> 00:30:37,650
Pojďte. Můj táta měl
stůl za deset dolarů a sen.
355
00:30:37,770 --> 00:30:40,118
A vybudoval si z toho impérium.
356
00:30:41,337 --> 00:30:46,162
Jsme největší účetní firmou v USA.
Začal jsem poskytovat kapitál.
357
00:30:46,282 --> 00:30:49,028
Investuji do budoucnosti.
Sázím na vítěze.
358
00:30:50,043 --> 00:30:52,733
Sbírání aut mě udržuje při rozumu.
359
00:30:59,496 --> 00:31:01,044
No není to skvělé?
360
00:31:04,272 --> 00:31:07,705
- To byl skvělý den, pane Gulfe.
- Tu jsem ještě neviděl. - Já taky ne.
361
00:31:07,825 --> 00:31:09,353
Ty džíny jsou pěkně těsný.
362
00:31:10,142 --> 00:31:12,242
No tak tedy jo.
To by bylo.
363
00:31:12,591 --> 00:31:16,854
Vidíš? To odsuzování kvůli mému autu?
A ty mu budeš ještě mávat?
364
00:31:17,084 --> 00:31:21,307
Co je s tebou? Ta práce nám
platí jídlo a nájem. - Ne, já rozumím.
365
00:31:21,427 --> 00:31:23,918
Jsem v pohodě,
jsem dobře živený. A víš co?
366
00:31:24,038 --> 00:31:26,560
Už nejsem žádná tvoje hračka, mám
dospělácký kalhoty, vidíš?
367
00:31:26,680 --> 00:31:28,389
Do auta, díky vévodkyně.
368
00:31:28,509 --> 00:31:30,709
Můj Bože, ty se jím
cítíš ohrožený?
369
00:31:34,921 --> 00:31:39,686
Ohrožený? Čím? Jeho penězi? Mocí?
Jeho fešáckým zjevem? Tos uhodla.
370
00:31:39,806 --> 00:31:42,780
- Když jsi naštvanej, jsi tak sexy.
- Nastup do auta, prosím.
371
00:31:44,085 --> 00:31:47,754
Same, není to první muž, co se na mě
usmál, myslím, že to zvládnu.
372
00:31:47,874 --> 00:31:51,351
To ten úsměv, cos mu
vrátila mě naštval, jasný?
373
00:31:51,880 --> 00:31:55,436
- No dobře, už žádné úsměvy,
nikdy. Slibuji. - To mi bude stačit.
374
00:32:02,777 --> 00:32:05,360
V klidu, v klidu,
takhle to nenastartujete.
375
00:32:05,480 --> 00:32:08,720
Už je skoro hotový,
zbývá jenom vytunit.
376
00:32:08,840 --> 00:32:11,167
Trochu chromu, dát
nazpátek spoiler, hotovo.
377
00:32:11,287 --> 00:32:13,779
Carly mi říkala, že máte
problém sehnat práci.
378
00:32:13,899 --> 00:32:19,807
Jenom mezi námi, jsem v představenstvu
Accuretta systems a přimluvil jsem se za vás.
379
00:32:20,158 --> 00:32:21,797
Je na vás hrdá.
380
00:32:22,702 --> 00:32:23,957
Jste šťastnej chlap.
381
00:32:27,392 --> 00:32:30,144
Blížíme se k základně Tranquility.
382
00:32:39,219 --> 00:32:41,617
Ratchete, jdeme na to.
383
00:32:59,234 --> 00:33:01,007
Vstupujeme do Archy.
384
00:33:23,519 --> 00:33:25,661
Má zesláblé zdroje.
385
00:33:28,620 --> 00:33:32,222
Zavřel se tady, aby bránil pilíře.
386
00:33:32,763 --> 00:33:37,625
Sentineli, navrátíš
se domů, starý příteli.
387
00:34:17,955 --> 00:34:21,623
Všichni vzdejte čest Megatronovi.
388
00:34:28,142 --> 00:34:30,438
Můj pane...ano, pane.
389
00:34:36,375 --> 00:34:41,181
Nebuďte nenasytní, mí křehcí přátelé.
390
00:34:45,131 --> 00:34:50,528
Můj ubohý pane, trápí mě tě vidět
tak zuboženého a slabého.
391
00:34:50,648 --> 00:34:53,766
Ušetři mě toho, ty patolízale.
392
00:34:53,886 --> 00:34:56,859
Víš jenom to, co se ti řekne.
Což je nic.
393
00:35:04,402 --> 00:35:07,179
Soundwave se hlásí, lorde Megatrone.
394
00:35:07,299 --> 00:35:11,569
Jaké jsou novinky
od tvého malého zabijáka?
395
00:35:11,689 --> 00:35:17,659
Autoboti se nechali nachytat, našli
Archu a vrátili se s jejím nákladem.
396
00:35:17,779 --> 00:35:22,530
Udělali jste mi skvělou službu,
že jste tu loď vystopovali na Měsíci.
397
00:35:23,301 --> 00:35:28,097
Lidští kolaboranti
dosloužili, Soundwaveve.
398
00:35:28,445 --> 00:35:32,120
Nastal čas dokončit práci.
399
00:35:32,926 --> 00:35:37,834
- Laserbeaku, zabij je všechny.
- S radostí.
400
00:35:51,226 --> 00:35:52,722
Je taťka doma?
401
00:35:53,327 --> 00:35:54,684
Tahle...
402
00:35:56,432 --> 00:35:57,897
Ahoj mami.
403
00:36:05,693 --> 00:36:07,527
Jsem tu jenom na skok.
404
00:36:25,791 --> 00:36:27,113
Co to má být?
405
00:36:28,516 --> 00:36:31,627
Ne, tohle je společnost,
ve které se tohle nosit nebude.
406
00:36:31,747 --> 00:36:37,534
Viděl jsi to? Jestli se tady objevíš v
takové maškarádě, půjdeš na dlažbu, jasné?
407
00:36:37,654 --> 00:36:41,911
Budeš tady 2,5 roku.
Chci, abys to tu miloval tělem i duší.
408
00:36:42,031 --> 00:36:45,382
Tady se stojí v řadě. Vládnu tady
pevnou rukou. A teď pohyb.
409
00:37:04,871 --> 00:37:06,767
Našel jsem to lejstro,
co jsem ti o něm říkal.
410
00:37:08,048 --> 00:37:10,302
- Na co to zíráme?
- Zmlkni!
411
00:37:13,477 --> 00:37:15,394
Udělej mi to ještě
jednou a nakopu ti zadek.
412
00:37:19,328 --> 00:37:21,155
- Ahoj zlato.
- Jak se máš?
413
00:37:21,275 --> 00:37:24,698
- Dobře. - Měla jsem schůzku v centru.
Nevadí, že jsem se zastavila?
414
00:37:24,818 --> 00:37:29,340
To nevím, ještě jsem nestihl
dočíst zaměstnaneckou příručku.
415
00:37:29,460 --> 00:37:33,593
Autoboti zachraňují svět a já přerovnávám
šanony. To byl vždycky můj sen.
416
00:37:35,195 --> 00:37:37,098
Porušení nařízení o návštěvách.
417
00:37:39,926 --> 00:37:42,109
- V pořádku?
- Naprosto.
418
00:37:45,993 --> 00:37:46,966
Jsem na řadě.
419
00:37:49,139 --> 00:37:51,147
Poslouchej. V sobotu.
420
00:37:51,267 --> 00:37:54,273
Dylan pořádá párty, je to sice
pracovní, ale pozval i tebe.
421
00:37:54,393 --> 00:37:58,298
- Opravdu? - Kdyby ses šel smát mým špatným
vtipům, moc by to pro mě znamenalo.
422
00:37:58,418 --> 00:38:00,194
Půjdu rád.
Jak jsi se sem dostala?
423
00:38:01,117 --> 00:38:03,034
- Autem.
- Ty nemáš auto.
424
00:38:03,546 --> 00:38:05,985
- Ale mám.
- Vyhrálas ho v loterii?
425
00:38:06,395 --> 00:38:10,279
- Dal mi ho Dylan. - On ti dal auto?
- Jako zaměstnanecký bonus.
426
00:38:10,914 --> 00:38:13,009
Jaké auto ti dal?
427
00:38:13,973 --> 00:38:17,037
Mercedes SLS AMG.
428
00:38:17,477 --> 00:38:19,465
Takovej hodně chraplavej motor.
429
00:38:21,945 --> 00:38:23,390
Tak tohle jo?
430
00:38:25,589 --> 00:38:28,954
- To je auto za 200 tisíc dolarů.
- Já vím.
431
00:38:29,074 --> 00:38:31,410
Víš, za jak dlouho bych si
takové auto mohl dovolit?
432
00:38:31,943 --> 00:38:35,421
- Za dlouho. - Asi tak za 53 let.
- Říkal, že je pro oba.
433
00:38:35,541 --> 00:38:38,065
Pak bychom ho měli prodat a koupit dům.
434
00:38:40,382 --> 00:38:44,594
Jsi frustrovaný, já vím,
taky jsem to zažila.
435
00:38:45,262 --> 00:38:46,472
Všechno se v dobré obrátí.
436
00:38:46,592 --> 00:38:50,320
Dámy a pánové, potřebuji udělat
nějaké třídění přes oběd.
437
00:38:50,440 --> 00:38:53,547
Kdo by si chtěl připsat
u Bruceho Brazose nějaké plusové body?
438
00:38:53,667 --> 00:38:55,718
Bruci, našel jste svého člověka.
439
00:38:57,194 --> 00:38:58,556
Witwicky.
440
00:38:59,305 --> 00:39:02,464
Člověk, díky kterému
tahle firma funguje.
441
00:39:02,584 --> 00:39:06,755
A kdo je tohle? Sestra?
Kamarádka z Facebooku nebo Twitteru?
442
00:39:06,875 --> 00:39:11,006
- Carly, tohle je Bruce. - Dobrý den.
- Bruci. - Přítelkyně, ráda vás poznávám.
443
00:39:11,126 --> 00:39:14,919
- Sam měl pravdu. Opravdu máte
senzační vlasy. - Díky.
444
00:39:16,210 --> 00:39:17,868
- Same, musím běžet. - Jo.
445
00:39:18,830 --> 00:39:22,600
Tady máš dárek.
Tvoje oblíbená barva.
446
00:39:23,953 --> 00:39:26,535
Ráda jsem vás poznala, pane Brazosi.
447
00:39:28,820 --> 00:39:30,003
Mějte se.
448
00:39:35,554 --> 00:39:37,828
Ten incident ještě
nepovažuji za uzavřený.
449
00:39:38,905 --> 00:39:40,882
Můžu si dopít svoje mlíko?
450
00:39:41,713 --> 00:39:45,576
Tvoje mlíko je mi ukradený.
To, co mě zajímá, je respekt.
451
00:40:04,600 --> 00:40:07,060
Vím kdo jste, Witwicky.
452
00:40:07,900 --> 00:40:11,302
- Vím co jste zač. Mluvím s vámi.
- Promiňte prosím. Díky.
453
00:40:12,785 --> 00:40:14,299
Zpomalte tygře.
454
00:40:14,419 --> 00:40:17,776
Viděl jsem vás na šesti různých
fotkách s mimozemšťany.
455
00:40:17,896 --> 00:40:20,779
To jste byl vy v tom Egyptě, že?
456
00:40:20,899 --> 00:40:23,513
Protože vy znáte mimozemšťany. Nashle.
457
00:40:25,666 --> 00:40:27,059
Počkejte.
458
00:40:33,154 --> 00:40:38,185
Hej. Jsem Wang. Deep Wang. Deep Wang.
459
00:40:38,305 --> 00:40:43,246
Nechápete? Jako Deep Throat. Přezdívka toho
informátora z aféry Watergate. Sakra.
460
00:40:44,967 --> 00:40:50,179
Sleduj a poslouchej.
Já nemůžu jít za vládou ale vy ano.
461
00:40:50,299 --> 00:40:53,828
Všechno je v pytli.
Je to průser.
462
00:40:53,948 --> 00:40:56,996
Odvrácená strana Měsíce. Proč myslíte,
že tam nikdo nebyl od roku 1972?
463
00:40:57,116 --> 00:41:01,300
Mluvíte takovou divnou
angličtinou, proto já neroz...
464
00:41:02,377 --> 00:41:05,861
- Nedělejte to, praštím vás.
- Nenuťte mě vám ublížit.
465
00:41:06,558 --> 00:41:11,179
Tady je manifest. Vybíjejí nás.
Každého, kdo o tom něco ví.
466
00:41:12,195 --> 00:41:15,617
Mimozemští přátelé jsou v nebezpečí.
Je to na vás.
467
00:41:28,949 --> 00:41:30,179
Na co čumíte?
468
00:41:30,968 --> 00:41:36,030
Do koho děláte? Pro koho pracujete?
469
00:41:37,212 --> 00:41:38,934
Dívejte se mi do očí.
470
00:41:40,932 --> 00:41:42,592
Hádám, že jsem vyhrál.
471
00:41:45,874 --> 00:41:47,359
Měsíční satelity.
472
00:41:49,114 --> 00:41:52,733
Ruský vesmírný program.
Expert na satelity nalezen mrtev.
473
00:41:52,853 --> 00:41:57,247
Vesmírný program končí. Odvrácená
strana. Odvrácená strana Měsíce.
474
00:41:57,862 --> 00:42:01,909
- Podívejte, co sem našel u záchodů.
Je to vaše? Vyřiďte to. - Ano, pane.
475
00:42:04,951 --> 00:42:10,259
- Udělal jsem, co jste chtěli.
- Můžu si s vámi promluvit...
476
00:42:10,588 --> 00:42:13,908
Nevidíte, že jsem zaneprázdněný?
477
00:42:14,686 --> 00:42:19,854
Přepadl jste mě na tom záchodě. To se mi
stalo jenom jednou. Nezapomenu na to.
478
00:42:19,974 --> 00:42:25,450
- Na tom záchodě jste vytáhl ten...
- My spolu nechodíme, kapišto?
479
00:42:25,570 --> 00:42:29,465
Jeden telefonát ode mě a jste na ulici.
Přesně tak, vážený pane.
480
00:42:30,497 --> 00:42:31,542
Jste v pohodě?
481
00:42:32,926 --> 00:42:38,053
- Jo, to ty hemoroidy. - Mám přijít jindy?
- Vraťte se, až se naučíte způsobům.
482
00:42:42,003 --> 00:42:45,415
Neznám ho. Nikomu bych nikdy nic neřekl.
483
00:42:48,397 --> 00:42:51,173
Sabotoval jsem ten satelit,
jak jsem slíbil.
484
00:42:51,293 --> 00:42:54,575
Dokonce jsem narušil
i program jako bonus, co víc chcete?
485
00:42:55,274 --> 00:42:58,497
Jerry, jsi můj oblíbenec.
486
00:42:58,960 --> 00:43:04,270
- Udělám, co chcete... - Já vím.
- Ale moji nadřízení chtějí...
487
00:43:06,222 --> 00:43:08,159
...aby jsi spáchal sebevraždu.
488
00:43:09,194 --> 00:43:12,504
Co jsi řekl Witwickymu?
489
00:43:14,087 --> 00:43:15,045
Kurva!
490
00:43:17,137 --> 00:43:22,497
Jaký kuře bude dneska k večeři, šmejde?
Dneska si někdo zahrával se špatným Wangem.
491
00:43:23,875 --> 00:43:26,089
Padej! Nech mě být!
Nebo to schytáš.
492
00:43:28,024 --> 00:43:29,787
Ne! Ne! Ne! Ne!
493
00:43:37,307 --> 00:43:41,939
- Nepotřebuji další přednášky od Jocka.
To k ničemu není. - Ježíši.
494
00:43:47,544 --> 00:43:48,699
Sežeňte právní.
495
00:43:50,795 --> 00:43:51,895
To je Jerry.
496
00:43:52,015 --> 00:43:56,664
Lidi, jasně, kolega umřel, ale koukáním
z oken ho zpátky k životu nepřivedete.
497
00:43:56,784 --> 00:43:58,901
- Ten člověk byl v depresi.
- Nedělejte si fotky.
498
00:43:59,021 --> 00:44:03,994
Můžete se na něj dívat jak chcete,
stejně nevstane. Je na kaši, jasný?
499
00:44:04,802 --> 00:44:05,924
Witwicky.
500
00:44:06,268 --> 00:44:10,436
Vemte si na starost úklid.
Wang je úplně všude.
501
00:44:10,556 --> 00:44:16,175
- Je v bistru, na bambusu...
- Viděli jste ten chodník tam dole?
502
00:44:17,900 --> 00:44:20,849
Zabalte jeho věci,
odstraňte ceduli z parkoviště.
503
00:44:20,969 --> 00:44:24,562
- Kdy jsme dostali novou kopírku?
- Pomlčím o tom, co jsem viděl.
504
00:44:24,682 --> 00:44:28,664
S kým chodíte na záchod
je vaše soukromá záležitost.
505
00:44:28,784 --> 00:44:31,713
Tohle je zcela očividně
japonský výrobek.
506
00:44:33,760 --> 00:44:35,625
Nikdy to nemůžou udělat jednoduché.
507
00:45:13,715 --> 00:45:19,131
- Co se děje? - Je to vážné, Carly.
Vysvětlím ti to později.
508
00:45:23,397 --> 00:45:25,233
Nouzová situace.
Otevřete bránu.
509
00:45:25,353 --> 00:45:27,572
Jdu za plukovníkem Lennoxem.
Deceptikoni jsou zpátky.
510
00:45:27,692 --> 00:45:30,663
Uklidněte se pane,
tohle je ministerstvo zdravotnictví.
511
00:45:30,783 --> 00:45:35,046
A co ty zbraně? Co chráníte?
Bažanty? Špachtle?
512
00:45:35,166 --> 00:45:40,030
Odkud máte tu čepici? Ze zdravotní
školy? To je fantastické. No jasně.
513
00:45:40,150 --> 00:45:44,378
Jsme tu správně. Jsme tu správně.
Jsme tu správně. Nechte nás jít.
514
00:45:44,498 --> 00:45:46,790
Jste u špatné budovy a
nevím o čem to mluvíte.
515
00:45:46,910 --> 00:45:49,567
Čemu z toho, že se
Deceptikoni vrátili nerozumíte?
516
00:45:50,178 --> 00:45:54,370
- Koukejte se uklidnit. - Nemlaťte mi
do auta. Je to sběratelský kousek.
517
00:45:54,845 --> 00:45:57,499
- To bych nedělal.
- Zbláznil ses?
518
00:45:59,659 --> 00:46:02,180
- Energonový detektor.
- V tom autě jsou mimozemšťané.
519
00:46:08,754 --> 00:46:11,300
- Ani hnout.
- My se nehejbáme.
520
00:46:14,203 --> 00:46:15,556
Proboha. Same.
521
00:46:18,851 --> 00:46:23,488
- Bee! Je tam Bee?
Nechte mě! - Vstaňte!
522
00:46:23,608 --> 00:46:26,155
My jsme Autobotové.
Jsme na stejné straně.
523
00:46:26,275 --> 00:46:30,839
- Užij si příští práci v 7- Eleven,
pitomče. - Jo, přesně tak.
524
00:46:30,959 --> 00:46:32,405
Co tvoje auto?
525
00:46:42,021 --> 00:46:43,333
Tohle je moje auto.
526
00:46:44,193 --> 00:46:46,232
Pojď sem. Pojď sem!
527
00:46:46,786 --> 00:46:50,306
- No tak Same.
- Tak co je s tebou?
528
00:46:50,426 --> 00:46:52,706
Vím, že práce u Black
Ops je pro tebe důležitá,
529
00:46:52,826 --> 00:46:55,566
a to ti nevyčítám,
jen že tě už nevídám.
530
00:46:55,686 --> 00:46:58,047
To nemůžeš jednou
zaskočit do garáže pokecat?
531
00:46:58,167 --> 00:47:00,356
Same, mrzí mě to.
532
00:47:00,476 --> 00:47:04,724
To doufám, že mrzí. Mělo by.
Podívej se, čím teď jezdím.
533
00:47:04,844 --> 00:47:06,956
Pojďte. Oba. Lennox vás chce vidět.
534
00:47:07,076 --> 00:47:10,245
- Co? Už nejsme dost dobří?
- Promiň zlato.
535
00:47:12,106 --> 00:47:14,827
Spravíte mi to auto.
Rozumíte?
536
00:47:15,559 --> 00:47:19,842
Zvedněte ruku, jestli vás taky dneska
chtěla zabít šílená létající kopírka.
537
00:47:19,962 --> 00:47:22,551
To je kotníkový náramek.
Ten si mám taky sundat? A prsteny?
538
00:47:23,268 --> 00:47:27,326
Deset minut do kontaktu.
539
00:47:27,446 --> 00:47:31,231
Máme v držení pět zařízení, které
byly schovány v lodi Sentinela Prima.
540
00:47:31,808 --> 00:47:34,508
Jsou to nějaké
prototypy autobotské technologie.
541
00:47:35,067 --> 00:47:37,851
Říkají, že Sentinel byl
Einstein své civilizace,
542
00:47:37,971 --> 00:47:41,372
takže je budeme mít pod zámkem, dokud
nebudeme vědět s čím máme co do činění.
543
00:47:41,492 --> 00:47:44,743
Nyní k nim nemá nikdo přístup. Nikdo.
544
00:47:45,251 --> 00:47:47,923
Ten Wang mě poznal.
Řekl mi, abych vás varoval.
545
00:47:48,043 --> 00:47:51,282
- Mluvil o odvrácené straně Měsíce. Pak
ho zabili. - Počkej, zmínil se o Měsíci?
546
00:47:51,402 --> 00:47:54,924
- Jo, o odvrácené straně. - Proč by
Deceptikoni chtěli zabíjet lidi?
547
00:47:55,044 --> 00:47:57,252
Myslela jsem, že válčí s Autoboty.
548
00:47:57,372 --> 00:48:00,441
A tehdy sepsal tuhle první
předběžnou vědeckou zprávu.
549
00:48:01,542 --> 00:48:05,665
- Kdo je ta holka? Promiňte. Plukovníku
Lennoxi. - Ředitelko Mearingová.
550
00:48:05,785 --> 00:48:08,316
- Tohle je Sam Witwicky.
- Já ho znám, plukovníku.
551
00:48:08,436 --> 00:48:10,140
Chci vědět, kdo jim dal povolení.
552
00:48:10,260 --> 00:48:13,889
Kdo mi dal povolení? Co takhle Optimus
Prime, když tenkrát hledal můj dům?
553
00:48:14,009 --> 00:48:17,209
Tohle je ředitelka
Národní výzvědné služby.
554
00:48:17,963 --> 00:48:21,918
- Dobrej. - Znevažování vládního
úředníka, hm. Co je ona zač?
555
00:48:22,390 --> 00:48:25,365
- Ona je moje přítelkyně.
- A tohle má být rande, nebo co?
556
00:48:25,485 --> 00:48:29,316
Ví všechno o Autobotech. Zná
Bumblebeeho. Pochází z vojenské rodiny.
557
00:48:29,436 --> 00:48:32,753
- Ručím za ni. - A co se
soustředit na důležitější věci,
558
00:48:32,873 --> 00:48:35,526
jako třeba, že mi dnes
skoro urval ksicht Deceptikon.
559
00:48:35,646 --> 00:48:38,129
Jsem daně platící občan,
takže by bylo na místě si stěžovat.
560
00:48:38,249 --> 00:48:41,289
Jeden ze softwarových inženýrů
u Sama ve firmě byl dnes zavražděn.
561
00:48:41,409 --> 00:48:43,561
Měl na starosti NASA program
měsíční mapovací sondy.
562
00:48:43,681 --> 00:48:45,593
Jde o tohle, plukovníku Lennoxi.
563
00:48:46,060 --> 00:48:49,206
Nemůžeme svěřit národní
bezpečnost do rukou teenagerům.
564
00:48:49,326 --> 00:48:53,253
Tedy pokud nevyšel
nějaký nový oběžník. Ne? Dobře.
565
00:48:53,969 --> 00:48:55,344
Je mi jedno, kdo jste.
566
00:48:55,464 --> 00:48:58,736
Pokud ceknete o tom, co jste tady
viděl, zavřu vás za velezradu.
567
00:48:59,159 --> 00:49:00,273
Rozumíte mi?
568
00:49:00,964 --> 00:49:03,826
Důvěřuji Autobotům.
Je znám, vás ne.
569
00:49:04,740 --> 00:49:05,706
Poznáte.
570
00:49:07,914 --> 00:49:11,639
Sentinel Prime.
Vypadá, že nemá dostatek energonu.
571
00:49:11,759 --> 00:49:14,178
Je v režimu spánku.
572
00:49:14,298 --> 00:49:15,750
Tak začněme.
573
00:49:24,701 --> 00:49:26,382
Velká vůdcovská matrice.
574
00:49:28,124 --> 00:49:31,699
Jediná věc ve vesmíru,
která dokáže Transformery oživit.
575
00:49:32,867 --> 00:49:34,199
Neuvěřitelné.
576
00:49:35,398 --> 00:49:37,068
Sentineli Prime.
577
00:49:38,360 --> 00:49:40,069
Vrať se zpátky do života.
578
00:49:50,013 --> 00:49:52,575
- Nestřílejte!
- Sentineli.
579
00:49:54,388 --> 00:49:57,026
To jsem já. Optimus Prime.
580
00:49:57,508 --> 00:49:59,808
Všechno je v pořádku.
Jsi v bezpečí.
581
00:50:00,830 --> 00:50:02,582
Není čeho se obávat.
582
00:50:03,917 --> 00:50:05,500
Jsme tu.
583
00:50:06,889 --> 00:50:08,713
Jsi doma, Sentineli.
584
00:50:13,995 --> 00:50:18,897
- Válka.
- Válka byla ztracena.
585
00:50:19,017 --> 00:50:24,930
Cybertron je teď pustina.
Uprchli jsme na planetu Země.
586
00:50:25,668 --> 00:50:28,284
Její lidští obyvatelé
jsou našimi spojenci.
587
00:50:28,404 --> 00:50:32,214
Loď...
Pilíře...
588
00:50:32,817 --> 00:50:35,105
Kde jsou pilíře?
589
00:50:35,225 --> 00:50:40,492
- Zachránil jsi 5 z nich
včetně toho řídícího. - Jenom 5?
590
00:50:41,096 --> 00:50:44,829
- Měli jsme jich stovky.
- Promiňte pánové, můžu?
591
00:50:44,949 --> 00:50:46,957
Co je zač ta technologie,
co ji hledáte?
592
00:50:47,077 --> 00:50:49,693
Je to technologie se
schopností formovat vesmír.
593
00:50:49,813 --> 00:50:52,592
Dohromady ty pilíře
vytvoří vesmírný most.
594
00:50:52,712 --> 00:50:56,260
Navrhl jsem tu technologii
a jen já ji dokáži ovládat.
595
00:50:56,380 --> 00:51:00,979
Transportuje hmotu časem a prostorem.
596
00:51:01,099 --> 00:51:05,877
- Mluvíte o nějakém teleportačním
zařízení. - Ano, pro zdroje.
597
00:51:05,997 --> 00:51:10,959
- Uprchlíky. - Uprchlíky.
Nebo vojáky, zbraně, možná bomby.
598
00:51:11,079 --> 00:51:13,854
Prostředek pro
okamžitý vojenský úder.
599
00:51:13,974 --> 00:51:18,117
Je to naše technologie
a musí nám být navrácena.
600
00:51:18,237 --> 00:51:20,759
Pokud s tím lidé budou souhlasit.
601
00:51:20,879 --> 00:51:24,604
Nemůžete prostě přinést zbraně
hromadného ničení do naší atmosféry.
602
00:51:24,724 --> 00:51:26,376
Musíte nejdřív provést proclení.
603
00:51:26,496 --> 00:51:29,801
Splnit malou formalitu nazývanou celní
prohlášení. To nás odlišuje od zvířat.
604
00:51:29,921 --> 00:51:36,023
Ten váš blahosklonný tón přehlédnu, pokud
si uvědomíte vážnost situace v tom mém.
605
00:51:36,143 --> 00:51:39,428
Deceptikoni se nesmí nikdy dozvědět,
že vesmírný most je tady.
606
00:51:39,548 --> 00:51:44,806
V jejich rukou by to
znamenalo konec vašeho světa.
607
00:51:46,190 --> 00:51:47,773
Složka "Noční můra".
608
00:51:48,541 --> 00:51:51,397
Zahájili jsme vyšetřování,
poslali agenty k vám do firmy
609
00:51:51,517 --> 00:51:54,687
a vy zatím budete doma
pod ochranou Autobotů.
610
00:51:54,807 --> 00:51:59,164
S kým si mám promluvit, aby vám došlo,
že vám můžu být užitečný? Můžu přispět.
611
00:51:59,284 --> 00:52:03,373
Jo, všichni můžeme pomoct. Můžu vám
říct všechno o sluneční soustavě.
612
00:52:03,493 --> 00:52:08,280
- Dolů z mého stolu. - Kde není
rady, není pomoci. - Bože.
613
00:52:08,627 --> 00:52:12,084
To mám jít domů,
chodit do práce, nosit lejstra?
614
00:52:12,204 --> 00:52:15,877
Tohle je útvar pro zpravodajské
důstojníky a speciální jednotky.
615
00:52:15,997 --> 00:52:18,335
Ne pro kluky, co chtějí
blbnout se speciálními auty.
616
00:52:18,455 --> 00:52:21,833
- To bylo trochu hrubé, nemyslíte madam?
- Neříkejte mi madam, nejsem žádná madam.
617
00:52:21,953 --> 00:52:23,330
Ale žena jste, ne?
618
00:52:24,178 --> 00:52:28,315
- Tyhle...jsou vaše?
- Ano. CIA.
619
00:52:28,723 --> 00:52:32,852
- Jenom jsem se ptal, protože
mám taky medaili. Od prezidenta. - Jo.
620
00:52:33,576 --> 00:52:35,314
Není to zas tak
komplikované, ne?
621
00:52:35,434 --> 00:52:37,807
Nikdo nebude pracovat s
Autoboty, pokud to neschválím.
622
00:52:37,927 --> 00:52:39,874
Porušujete mou pravomoc.
623
00:52:41,575 --> 00:52:44,290
Pojď. Udělal jsi, co jsi mohl.
624
00:52:44,410 --> 00:52:47,303
S veškerým respektem mladý muži,
oceňuji, co jste udělal.
625
00:52:47,423 --> 00:52:50,899
Ale nejste voják. Jste jen poslíček,
vždycky jste byl jen poslíček.
626
00:52:51,801 --> 00:52:53,092
Je hrdina.
627
00:52:59,292 --> 00:53:01,639
Bee, jeď nákladním výtahem.
Sejdeme se nahoře.
628
00:53:06,185 --> 00:53:10,071
To je na houby.
Ta ženská nás oficiálně vykopla.
629
00:53:10,191 --> 00:53:12,130
Ten program na ochranu
svědků je taky na pytel.
630
00:53:12,250 --> 00:53:15,248
Jo, ale s tím velkým žlutým a jeho
kanóny jsme daleko víc v bezpečí.
631
00:53:15,368 --> 00:53:17,208
Ten pes neochrání ani hovno.
632
00:53:25,597 --> 00:53:27,037
Stýskalo se ti?
633
00:53:28,850 --> 00:53:30,182
Jo, mně taky.
634
00:53:34,753 --> 00:53:37,440
Ta semetrika mě nazvala
poslíčkem. Věřil bys tomu?
635
00:53:37,560 --> 00:53:41,734
- Po tom všem, co jsem udělal.
- Same, my to cítíme stejně.
636
00:53:41,854 --> 00:53:44,650
Neúcta na tomhle kusu
skály je vážně přímo zločinná.
637
00:53:44,770 --> 00:53:46,489
Měli bychom s tím něco udělat.
638
00:53:47,829 --> 00:53:48,689
Bee...
639
00:53:49,991 --> 00:53:53,424
Potřebuji vědět, proč zabíjejí lidi.
Zavoláme experta.
640
00:53:54,070 --> 00:53:58,779
Můj další host je bývalý americký důstojník
výzvědných služeb, který se nebál promluvit
641
00:53:58,899 --> 00:54:02,630
o našem údajném spojenectví s,
jak mnozí popisují,
642
00:54:02,750 --> 00:54:05,892
skupinou mimozemských žoldáků.
643
00:54:06,012 --> 00:54:10,370
Je autorem bestselleru,
knihy s názvem "Krycí jméno hrdina".
644
00:54:10,739 --> 00:54:15,174
- Bývalý speciální agent Seymour Simmons.
- Bille, díky za pozvání. Díky moc.
645
00:54:15,294 --> 00:54:18,983
Agente Simmonsi, snažíte se nás
přesvědčit, že je v našem nejlepším zájmu,
646
00:54:19,103 --> 00:54:22,753
abychom si vybrali stranu v této
takzvané mimozemské občanské válce?
647
00:54:22,873 --> 00:54:27,642
No, ta druhá strana si nás chce dát k
snídani, takže není moc o čem přemýšlet.
648
00:54:27,762 --> 00:54:29,360
Ti Deceptikoni jsou smrtící.
649
00:54:29,480 --> 00:54:31,405
Ale podle mínění poloviny populace
650
00:54:31,525 --> 00:54:34,249
by se lidé cítili bezpečněji,
kdyby Autoboti odešli.
651
00:54:34,369 --> 00:54:36,726
Pošlete je pryč!
Nepotřebujeme je tady!
652
00:54:36,846 --> 00:54:40,505
Cítím se bezpečněji, když spím s granátem.
To neznamená, že mám vždycky pravdu.
653
00:54:40,625 --> 00:54:43,376
Agente, získali jsme dokumenty,
654
00:54:43,496 --> 00:54:47,827
které říkají, že jste
byl propuštěn ze služby.
655
00:54:47,947 --> 00:54:50,833
To bylo kvůli snížení rozpočtu, Bille.
Běžte pryč.
656
00:54:50,953 --> 00:54:55,096
- A měl jste závažné sklony k iluzím.
- To je pomluva.
657
00:54:55,216 --> 00:54:58,119
Chcete pravdu o mimozemském spojenectví?
Kupte si mou knihu.
658
00:54:58,670 --> 00:55:01,082
Kupte si knihu! Než bude pozdě!
659
00:55:01,202 --> 00:55:04,588
Chceš si to rozdat, Bille? Jsem
připravenej. Rozhovor skončil!
660
00:55:04,708 --> 00:55:09,393
- Vy...ven z mého domu!
- Mám pro vás návrh...léčení.
661
00:55:09,513 --> 00:55:11,789
- Dutchi!
- Naštvali jste pana Simmonse,
662
00:55:11,909 --> 00:55:15,489
máte 23 vteřin na odchod
z domu, zavolal jsem policii.
663
00:55:15,609 --> 00:55:19,465
Vesničani, co házejí kameny
na obra. Co tam máš dál?
664
00:55:19,585 --> 00:55:23,213
Poledne autogramiáda v centru. A pak
ta reality show na Discovery Channel.
665
00:55:23,333 --> 00:55:28,596
- A pak ten...Witwicky, co volal
dnes už 5x. - A co chtěl?
666
00:55:28,716 --> 00:55:31,832
Volal jsem, protože Deceptikoni se vrátili
a já chci vědět proč, potřebuji vaši pomoc.
667
00:55:31,952 --> 00:55:32,901
Vrátili se?
668
00:55:34,521 --> 00:55:36,450
- To je dobré pro obchod.
- Co kdybych vám řekl,
669
00:55:36,570 --> 00:55:39,202
že znám 50 let staré tajemství o
mimozemšťanech, o kterém vy nevíte?
670
00:55:39,322 --> 00:55:44,205
Nepokoušej moji závislost.
Tím už jsem si prošel.
671
00:55:44,599 --> 00:55:47,218
- Dutchi, je ta linka zabezpečená?
- Ne.
672
00:55:49,384 --> 00:55:52,305
Neriskuj.
Jsem bohatý, proč bych měl?
673
00:55:52,776 --> 00:55:57,804
Nespadni do toho znovu. Ne.
Nepodlehni démonům.
674
00:55:58,269 --> 00:55:59,100
Mám to.
675
00:56:00,744 --> 00:56:02,845
Jaké tajemství?
676
00:56:03,706 --> 00:56:08,553
Apollo. Měsíc. Mimozemšťani.
Zametání pod koberec. Vraždy.
677
00:56:09,695 --> 00:56:10,628
Apollo...
678
00:56:11,887 --> 00:56:12,810
Dutchi!
679
00:56:19,846 --> 00:56:22,766
Megatrone, dáme si tango.
680
00:56:34,001 --> 00:56:37,447
Tato planeta je tak velkolepá a pokojná.
681
00:56:37,567 --> 00:56:40,641
Na rozdíl od posledních dnů Cybertronu.
682
00:56:40,761 --> 00:56:43,436
Přemýšlím, co by se stalo,
683
00:56:43,556 --> 00:56:47,411
pokud by jsi nás ty vedl do
poslední bitvy místo mě.
684
00:56:47,987 --> 00:56:50,381
Na minulost nemysli, mladý válečníku.
685
00:56:50,791 --> 00:56:54,379
Díky tobě naše rasa přežila.
686
00:56:56,654 --> 00:57:01,977
Byl jsi náš vůdce, Sentineli.
Máš právo nás znovu vést.
687
00:57:02,097 --> 00:57:07,214
Ve světě, který neznám,
už nejsem tvůj učitel, Optime.
688
00:57:07,910 --> 00:57:09,642
Ty jsi můj.
689
00:57:13,345 --> 00:57:15,774
Tak si to probereme.
690
00:57:15,894 --> 00:57:17,854
To, co tu máme je
astronautická epidemie.
691
00:57:17,974 --> 00:57:21,615
Nezvěstný, mrtvý, zabit při autonehodě,
zabit, v klinické smrti, autonehoda.
692
00:57:21,735 --> 00:57:25,337
Jako kdyby nedokázali řídit auto. Letěli
do vesmíru, ale nedokázali zvládnout auto?
693
00:57:25,457 --> 00:57:28,570
- Obstaral jsem tu informaci, Witwicky.
- Díky, Bruci.
694
00:57:29,759 --> 00:57:30,686
A teď...
695
00:57:32,936 --> 00:57:36,574
- Můžu jednoho vidět?
- Ale rychle. - Jasně.
696
00:57:42,392 --> 00:57:46,470
Měsíční mapovací družice.
697
00:57:47,230 --> 00:57:49,123
Podle expertů Wang změnil program,
698
00:57:49,243 --> 00:57:52,482
aby družice nemapovala vzdálenou
a tedy i temnou stranu Měsíce.
699
00:57:52,602 --> 00:57:53,970
No to mě podrž.
700
00:57:54,090 --> 00:57:57,481
Infiltrují se k nám, zastraší nás,
přinutí nás udělat špinavou práci
701
00:57:57,601 --> 00:57:58,953
a jakmile je hotová...
702
00:58:00,857 --> 00:58:04,448
- Dvě kulky do palice.
- Takže lidé pracovali pro Deceptikony.
703
00:58:05,294 --> 00:58:09,342
Nemyslím, že Deceptikoni
hledají něco na Měsíci.
704
00:58:10,646 --> 00:58:14,130
Myslím, že chtějí něco skrýt.
705
00:58:14,683 --> 00:58:15,820
Pojď k taťkovi.
706
00:58:17,838 --> 00:58:18,863
Tak pojď.
707
00:58:20,363 --> 00:58:22,413
Když jste byl děcko,
tak jste asi papal barvy, ne?
708
00:58:24,913 --> 00:58:25,912
Co ty na to?
709
00:58:29,647 --> 00:58:30,769
To lechtá.
710
00:58:32,204 --> 00:58:36,457
Pane, máme tady poradu o vysoce
tajných mimozemských záležitostech.
711
00:58:36,577 --> 00:58:39,030
A nemyslím, že na to máte prověření.
712
00:58:39,150 --> 00:58:43,264
- Jo, máte pravdu. To je nářezovej robot.
- Měl byste jít, Bruci.
713
00:58:43,384 --> 00:58:46,600
- Velmi vám za to děkuji.
- Běžte, Bruci.
714
00:58:48,325 --> 00:58:51,871
To je facha. Stahuju si data o
pohřešovaných ruských kosmonautech.
715
00:58:51,991 --> 00:58:56,226
Rusové zrušili vesmírný program letu na
Měsíc s lidskou posádkou v roce 1972.
716
00:58:56,346 --> 00:58:59,017
Dva z těch kosmonautů uprchli do Ameriky.
717
00:58:59,137 --> 00:59:01,837
- Našel jsem je.
- Jsi génius, Brainsi.
718
00:59:07,260 --> 00:59:09,028
Paráda Bumblebee.
719
00:59:12,712 --> 00:59:14,454
Chybělo málo.
720
00:59:17,726 --> 00:59:21,200
- Ahoj.
- Poví mi někdo, co se tu děje?
721
00:59:21,320 --> 00:59:23,350
- Kdo jste?
- A kdo jste vy?
722
00:59:23,470 --> 00:59:26,396
Kdo jsem? Co je zač?
Dutchi, prohledat.
723
00:59:26,712 --> 00:59:30,606
- Zajisté. - Ne. Dutchi.
- Nedotýkejte se mě.
724
00:59:31,334 --> 00:59:34,060
- Nedotknu se jí.
- Same. - Zlato.
725
00:59:34,649 --> 00:59:38,751
- Promiň, pracoval jsem.
- Paráda, a jsme bezdomovci.
726
00:59:38,871 --> 00:59:42,335
Ona tady bydlí?
Měl jsi šanci ji prohledat.
727
00:59:42,883 --> 00:59:46,951
- Mám přítelkyni.
- Opravdu? Jak se jmenuje? - India.
728
00:59:48,661 --> 00:59:53,704
- Máme jít na párty, pamatuješ? - Pamatuji,
ale moji přátelé mě tady teď potřebují.
729
00:59:53,824 --> 00:59:57,056
Vojáci a Autoboti se
o to sami nepostarají?
730
00:59:57,176 --> 01:00:01,485
Víš, co se mi na tom líbilo, Same?
Že to všechno byla historie.
731
01:00:01,605 --> 01:00:06,084
Vím, že myslíš na svého bratra
a svou rodinu, ale tohle je něco jiného.
732
01:00:06,204 --> 01:00:07,785
- Ano? - Ano.
- Jak to?
733
01:00:08,331 --> 01:00:12,691
V čem je to jiné? Myslíš, že bychom
radši měli jeho medaili nebo jeho?
734
01:00:14,157 --> 01:00:17,064
Jo, rozumím ti.
Kam to bereš mého zajíčka?
735
01:00:17,184 --> 01:00:20,988
- Zastav se. Počkej chvíli.
- Myslíš, že jsem včera zamhouřila oko?
736
01:00:21,108 --> 01:00:24,033
A v tom mě to trklo. Ne, Sam chce
být v nebezpečí. Neví kdo je.
737
01:00:24,153 --> 01:00:25,560
Záleží mi na tom.
738
01:00:27,088 --> 01:00:28,482
Mně záleží na tobě.
739
01:00:34,890 --> 01:00:38,384
Vím, že se bojíš,
ale slibuji, že to zvládnu.
740
01:00:39,179 --> 01:00:41,848
- Můžeš to slíbit?
- Slibuji.
741
01:00:43,991 --> 01:00:46,881
Nechci tě ztratit a vím kam to vede.
742
01:00:49,459 --> 01:00:51,047
Nejsem na to připravená.
743
01:00:52,882 --> 01:00:55,812
- Pojedeš se mnou?
- Nemůžu.
744
01:00:57,862 --> 01:00:58,712
Dobře.
745
01:01:09,351 --> 01:01:10,817
Tady je tvoje pacička.
746
01:01:22,048 --> 01:01:24,450
Cesta bojovníka je cestou osamění.
747
01:01:25,501 --> 01:01:29,492
- Kde ksakru vzala takový auto?
- Od jejího šéfa. - Bohatí snobové.
748
01:01:29,912 --> 01:01:32,208
Nesnášel jsem je.
A teď...
749
01:01:34,375 --> 01:01:37,580
To je teda věc hledat
dva ruský kosmonauty.
750
01:01:37,700 --> 01:01:41,840
Němci teda uměj dělat auta,
to ti povídám.
751
01:01:43,447 --> 01:01:49,563
Dutchman je vystopoval přes
NSA systém až sem.
752
01:01:50,352 --> 01:01:55,127
- Takže tihle kosmonauti se skrývají.
Proč? - Bingo. Mám je.
753
01:01:55,989 --> 01:01:57,596
Jsi vlčák, Dutchi.
754
01:01:57,716 --> 01:02:00,829
Rusové vždycky neradi mluví.
755
01:02:00,949 --> 01:02:03,779
Bude potřeba trochu
mezinárodního jazyka.
756
01:02:08,242 --> 01:02:10,430
- Do svidanja.
- To znamená na shledanou.
757
01:02:27,238 --> 01:02:29,846
Dutchi, najdi mi něco hustýho.
758
01:02:32,717 --> 01:02:34,988
- Baryšnikov.
- My mluvíme anglicky.
759
01:02:35,108 --> 01:02:38,974
- Dutchi...jsi k ničemu.
- Je to v azbuce.
760
01:02:39,094 --> 01:02:43,046
Jako všechny ty tlačítka, co
nikdy nemačkáte na kalkulačce.
761
01:02:45,253 --> 01:02:49,859
Agent Seymour Simmons, sektor 8,
dříve sektor 7. Víme, kdo jste.
762
01:02:50,331 --> 01:02:52,634
- Kosmonauti...
- A co?
763
01:02:52,754 --> 01:02:56,600
Měli jste letět na odvrácenou
stranu Měsíce a pak...
764
01:02:57,291 --> 01:02:58,787
program byl zrušen.
765
01:03:00,662 --> 01:03:03,428
Otázka zní...proč?
766
01:03:08,042 --> 01:03:10,101
Může tady moje dítě kouřit?
767
01:03:18,442 --> 01:03:19,669
Dobrý. Dobrý.
768
01:03:20,878 --> 01:03:21,923
Tak mě střel.
769
01:03:23,468 --> 01:03:27,105
Hodlám zemřít za svoji zemi.
Opravdu?
770
01:03:28,254 --> 01:03:31,318
Jste nádherná.
Už vám to někdo řekl?
771
01:03:36,349 --> 01:03:37,062
Hej.
772
01:03:41,288 --> 01:03:42,810
Dutchi, zpátky do klece.
773
01:03:46,160 --> 01:03:49,240
- Zkroť si svýho maníka. Prosím.
- Dutchi. Přestaň.
774
01:03:54,537 --> 01:03:58,790
- Omlouvám se, to moje staré já.
- Tak jo, všichni se uklidníme.
775
01:03:58,910 --> 01:04:02,360
Zklidníme se, odložíme zbraně,
show skončila.
776
01:04:05,500 --> 01:04:08,646
Uvidíte jedno z největších
sovětských tajemství.
777
01:04:10,409 --> 01:04:15,404
Amerika poslala prvního člověka na Měsíc,
ale USSR tam poslali nejdřív fotoaparát.
778
01:04:16,424 --> 01:04:22,608
V roce 1959 naše Luna 3
vyfotografovala temnou stranu.
779
01:04:23,814 --> 01:04:25,402
Nebylo tam nic.
780
01:04:26,386 --> 01:04:33,026
A pak v roce 1963 Luna 4
zaznamenala podivné kameny okolo lodi.
781
01:04:33,859 --> 01:04:36,677
- Stovky.
- Ukaž ty fotky.
782
01:04:37,973 --> 01:04:40,720
A taky nějaké známky po tažení.
783
01:04:44,820 --> 01:04:49,527
To nejsou kameny. To jsou pilíře.
Mimozemské pilíře na vesmírný most.
784
01:04:49,647 --> 01:04:51,721
Víme o tom,
protože Autoboti jich mají 5.
785
01:04:51,841 --> 01:04:57,557
Deceptikoni museli sebrat ty pilíře
předtím, než se tam dostalo Apollo 11.
786
01:04:57,677 --> 01:04:58,905
A schovali je.
787
01:04:59,025 --> 01:05:01,636
To nedává smysl.
Deceptikoni měli pilíře.
788
01:05:01,756 --> 01:05:05,422
Proč by tam nechali Sentinela, když je
jediný, kdo dokáže tu technologii ovládat.
789
01:05:05,542 --> 01:05:08,649
- Tedy... - Pokud on není jediná věc,
která jim stále schází.
790
01:05:09,600 --> 01:05:12,635
Musíme se sejít se Sentinelem.
Musíme ho držet v bezpečí.
791
01:05:12,755 --> 01:05:14,497
Mearingová,
jsem se Sentinelem.
792
01:05:14,617 --> 01:05:16,931
Optimus je deset minut pozadu.
Jedeme do NEST.
793
01:05:18,655 --> 01:05:22,119
Pane Witwicky, myslela jsem, že je vám
jasné, že nemáte volat na tento telefon.
794
01:05:22,239 --> 01:05:24,905
Poslouchejte, celé to
byla od začátku past.
795
01:05:25,025 --> 01:05:28,870
Deceptikoni chtěli, aby Optimus našel
Sentinela, protože jenom on ho mohl oživit.
796
01:05:28,990 --> 01:05:32,415
- Ale my máme ten vesmírný most.
- Máte jen 5 pilířů.
797
01:05:32,535 --> 01:05:36,871
Oni jich mají stovky.
Děláte přesně to, co chtějí.
798
01:05:36,991 --> 01:05:40,813
- Deceptikoni si přijdou
pro Sentinela Prima. - Jedeme do NEST.
799
01:05:50,805 --> 01:05:53,142
Vyhledáváme.
800
01:06:27,808 --> 01:06:29,960
Bee, musíš odsud dostat Sentinela!
Obklíčili ho!
801
01:06:39,232 --> 01:06:41,722
Ach Mein Gott.
Teď mě vyhoděj.
802
01:06:45,965 --> 01:06:47,656
Bacha! Bacha! Bacha!
803
01:07:06,937 --> 01:07:09,212
Sejmi ho! Sejmi ho, Bee!
804
01:07:37,406 --> 01:07:39,486
Rychleji! Rychleji! Bee!
805
01:08:06,411 --> 01:08:07,682
Tak jo, zpátky rychle do NEST.
806
01:08:14,798 --> 01:08:16,284
Dino, mám ho!
807
01:08:25,235 --> 01:08:26,414
Ironhide!
808
01:08:49,199 --> 01:08:52,334
Nějaký problém?
809
01:08:54,158 --> 01:08:56,538
Máme tu malou mexickou plichtu.
810
01:08:56,658 --> 01:09:01,116
Odložte zbraně a necháme
vás důstojně odejít.
811
01:09:04,498 --> 01:09:06,629
Odhoďte je!
812
01:09:08,919 --> 01:09:10,170
Tak je to správně.
813
01:09:14,064 --> 01:09:15,673
Ironhide, pozor!
814
01:09:21,707 --> 01:09:23,121
Ironhide, chytej!
815
01:09:28,706 --> 01:09:29,895
Za tebou!
816
01:09:33,470 --> 01:09:35,437
Deceptikonský šmejde!
817
01:09:43,662 --> 01:09:44,963
Hodina skončila.
818
01:09:51,071 --> 01:09:54,197
Dovnitř! Rychle! Pohněte!
819
01:09:54,637 --> 01:09:56,072
- Lennoxi.
- Rychle! Běž!
820
01:09:56,192 --> 01:09:59,876
- Deceptikoni jsou všude.
- Nasadil jsem na to tým. Ironhide!
821
01:10:00,466 --> 01:10:03,417
- Vem Sentinela a zabedněte se uvnitř.
- Považuj to za splněné.
822
01:10:03,537 --> 01:10:07,479
- Musíme ho chránit. On je klíč
ke všemu. - To zajisté jsem.
823
01:10:07,950 --> 01:10:13,448
Ale musíte pochopit, mí autobotí bratři,
že jsme nikdy nemohli vyhrát válku.
824
01:10:13,940 --> 01:10:18,399
V zájmu záchrany naší planety
musela být uzavřena dohoda.
825
01:10:19,212 --> 01:10:20,784
S Megatronem.
826
01:10:27,538 --> 01:10:30,377
- Zpátky!
- Co jsi to udělal?
827
01:10:31,709 --> 01:10:34,834
Tímto tě uvolňuji ze služby.
828
01:10:40,982 --> 01:10:42,847
- Bee!
- Zpátky!
829
01:10:57,269 --> 01:10:59,800
Shromážděte všechny muže
a zpátky na základnu.
830
01:11:09,766 --> 01:11:10,878
Doktora!
831
01:11:10,998 --> 01:11:14,110
Nemáme dost mužů.
Neútočte na Sentinela.
832
01:11:14,806 --> 01:11:16,179
K zadní bráně.
833
01:11:21,458 --> 01:11:22,560
Kryjte se!
834
01:11:28,097 --> 01:11:29,849
Běžte! Za mnou!
835
01:11:39,790 --> 01:11:40,928
Uhněte!
836
01:11:41,379 --> 01:11:44,002
Hej Sentineli, co se děje?
837
01:11:44,122 --> 01:11:45,939
Co si myslíš, že děláš?
838
01:11:49,165 --> 01:11:53,249
Já jsem Prime.
Od vás rozkazy nepřijímám.
839
01:11:54,837 --> 01:11:58,024
Nemůžeme s ním bojovat.
Musíme vypadnout.
840
01:11:58,895 --> 01:12:01,339
Vraťte mi, co mi patří!
841
01:12:03,768 --> 01:12:04,629
Bože.
842
01:12:32,891 --> 01:12:35,863
Jen se podívej, Optime.
Tohle celé je tvoje vina.
843
01:12:36,242 --> 01:12:38,271
Sentinel vzal pilíře.
844
01:12:41,268 --> 01:12:45,162
Uvědomte výsadkáře.
Musíme ho dostat.
845
01:12:52,171 --> 01:12:53,186
Carly?
846
01:12:56,534 --> 01:13:00,620
Přímo z našeho táboráku.
Není to bezvadné?
847
01:13:00,740 --> 01:13:03,029
To je super život.
848
01:13:03,149 --> 01:13:07,704
- Mami, tati, neviděli jste doma Carly?
- Co kdybys klepal, tohle je naše ložnice.
849
01:13:07,824 --> 01:13:10,072
- Proč by neměla být doma?
- Pohádali jsme se.
850
01:13:10,192 --> 01:13:12,818
Možná jsme se rozešli, možná si
dáváme oraz, fakt nevím.
851
01:13:12,938 --> 01:13:17,671
- Cože? Ne! - Podívej, nemůžu se o
tom vybavovat, musím ji najít.
852
01:13:17,791 --> 01:13:20,772
Sedni si. Probereme to.
Rodinná porada.
853
01:13:20,892 --> 01:13:24,269
Možná o tom nevíš, ale táta a já
jsme vždycky nebyli takhle šťastní.
854
01:13:24,389 --> 01:13:27,542
Byl čas, kdy jsem si
myslela, že nám to nevydrží.
855
01:13:27,662 --> 01:13:32,175
- Prosím... - Ničíš ho. - Ty se
rozejdeš s prvotřídní krasavicí...
856
01:13:32,295 --> 01:13:36,848
Nech toho. Přestaň.
Dala mi kopačky. Už je to tak.
857
01:13:36,968 --> 01:13:40,458
- Pomoz mi. - Jenom se
pohádali. - Jenom jedna hádka.
858
01:13:40,578 --> 01:13:43,362
Jak najdeš třetí takovou...
859
01:13:43,482 --> 01:13:48,853
Kruci, mami, mami, mami.
Už o tom nechci mluvit.
860
01:13:49,411 --> 01:13:51,640
Vždycky nemáš pravdu.
Zvykej si.
861
01:13:51,760 --> 01:13:54,617
Tuhle knížku "Ona je na
prvním místě" si musíš přečíst.
862
01:13:54,737 --> 01:13:59,496
- Ne, ne, ne, ne, ne. - A je to.
- Sedni si. Sedni si.
863
01:13:59,616 --> 01:14:00,774
Podpoř mě.
864
01:14:01,358 --> 01:14:03,722
Šťastná žena, šťastný život.
865
01:14:03,842 --> 01:14:08,388
- Nespokojená žena, až po kolena
v bahně. - Přestaň. - Je to pravda.
866
01:14:08,508 --> 01:14:11,094
Vše, co chci říct je, miluješ tu holku?
867
01:14:11,214 --> 01:14:13,630
- Ona je ta pravá.
- Tak o ni bojuj.
868
01:14:13,750 --> 01:14:18,381
My jsme taky měli problémy.
A tvůj otec o mě taky musel bojovat.
869
01:14:18,501 --> 01:14:24,212
- Pověz mu, co jsi tenkrát řekl.
- Budu s tebou navěky.
870
01:14:24,332 --> 01:14:27,811
Bylo to jako v nějakým romantickým filmu.
871
01:14:28,282 --> 01:14:33,406
Odjeďte z města. Co nejdál odsud.
Rozumíte? Mám vás rád.
872
01:14:53,141 --> 01:14:56,963
Pane, jaký bezvadný plán.
873
01:14:57,083 --> 01:15:01,481
Takže když Sentinel opustil Cybertron,
bylo to zběhnutí?
874
01:15:01,601 --> 01:15:07,616
Měl se tady se mnou setkat na Zemi,
ale osud tomu chtěl jinak.
875
01:15:07,736 --> 01:15:13,538
Jediný způsob, jak ho vzkřísit,
byl Optimus Prime a jeho matrice.
876
01:15:13,658 --> 01:15:15,784
Excelentní strategie.
877
01:15:27,783 --> 01:15:30,560
Takže nyní je tvůj partner, pane.
878
01:15:30,680 --> 01:15:35,906
- On je mým největším triumfem.
- Jak působivé.
879
01:15:36,026 --> 01:15:41,022
- Začínám transport.
- Ne, ne, ne, Sentineli.
880
01:15:41,142 --> 01:15:42,539
Odpusť mi.
881
01:15:46,662 --> 01:15:50,120
Tady jsme.
Teď s námi bojujte.
882
01:16:36,246 --> 01:16:38,214
Autoboti, ústup.
883
01:17:05,076 --> 01:17:09,979
- Proč Sentineli, proč?
- Kvůli Cybertronu, pro naši naději.
884
01:17:10,099 --> 01:17:15,475
To, co zničila válka, můžeme znovu obnovit,
ale jedině ve spojení s Deceptikony.
885
01:17:15,595 --> 01:17:20,622
Ne, to není jediný způsob. Tohle je
naše naděje. Musíme bránit pozemšťany.
886
01:17:20,742 --> 01:17:24,910
Jsi vedle, Optime.
Na Cybertronu jsme byli bohové.
887
01:17:25,030 --> 01:17:28,603
A tady nám říkají stroje.
888
01:17:28,723 --> 01:17:32,146
Nechť nám lidé slouží nebo ať zahynou.
889
01:17:35,077 --> 01:17:37,047
Máš štěstí, že jsem tě nezabil.
890
01:17:37,539 --> 01:17:40,317
Ale za čas...to pochopíš.
891
01:17:40,437 --> 01:17:42,170
Tohle není konec.
892
01:17:45,643 --> 01:17:47,003
Kdybych byl na jeho místě,
893
01:17:47,967 --> 01:17:50,590
nespustil bych vás z očí.
894
01:17:52,049 --> 01:17:55,457
Legrační, celou cestu sem jsem si říkal,
že bych od Dylana potřeboval radu.
895
01:17:55,577 --> 01:17:58,619
- A tady je. - Vítejte, sedněte si,
dejte si něco k pití.
896
01:17:59,304 --> 01:18:02,118
Nechci žádné pití.
Ani auto nebo práci.
897
01:18:02,238 --> 01:18:05,473
Chci si jenom o samotě promluvit
s přítelkyní. Půjde to, pane nepatřičný?
898
01:18:07,429 --> 01:18:08,515
Omluvte mě.
899
01:18:11,549 --> 01:18:13,793
- Co se děje?
- Brzy ti to vysvětlím.
900
01:18:14,151 --> 01:18:18,598
Můžu ti pomoct, Same. Jako tenkrát, když
jsem já probíral s tátou těžká rozhodnutí.
901
01:18:18,718 --> 01:18:20,545
Na to teď není čas.
Máme něco na práci.
902
01:18:20,665 --> 01:18:24,975
To bylo tenkrát, když se tátova
společnost starala o rozpočet NASA.
903
01:18:26,713 --> 01:18:28,415
Jedna z věcí, co mě naučil bylo,
904
01:18:28,535 --> 01:18:31,689
že když to není tvoje válka,
vyber si vítěznou stranu.
905
01:18:34,495 --> 01:18:37,577
- Bylo to moc přímočaré nebo mě
prostě nemá rád? - Myslím to druhé.
906
01:18:50,747 --> 01:18:51,946
Patříš mně.
907
01:18:57,047 --> 01:18:59,943
- Pomoc. - Same, nemůžu vystoupit.
- Sežeňte někdo pomoc.
908
01:19:00,353 --> 01:19:03,168
- Dobrou noc, pane Dylane.
- Dostaň mě odsud.
909
01:19:07,193 --> 01:19:09,317
Pomoc. Sežeňte pomoc.
910
01:19:09,437 --> 01:19:13,577
- Je mladý, on se poučí. - Chci ven!
- Dobrou noc. - Dobrou noc.
911
01:19:14,374 --> 01:19:16,698
Opravdu si myslíš, že jsi
jediný člověk pod sluncem,
912
01:19:16,818 --> 01:19:19,817
- kterého požádali, aby spolupracoval
s mimozemšťany? - Kdo jsi?
913
01:19:19,937 --> 01:19:23,286
Víš, proč jsme se už
neobjevili na Měsíci od roku 1972?
914
01:19:23,406 --> 01:19:28,125
Tihle dva se zjevili u stolu mého otce a požádali
ho, aby začal s kreativním účetnictvím.
915
01:19:28,245 --> 01:19:30,033
Začalo být moc drahé
se vrátit na Měsíc,
916
01:19:30,153 --> 01:19:33,390
takže on s ostatními pohřbili
americké a ruské vesmírné programy.
917
01:19:33,510 --> 01:19:36,870
- A od té doby jsou našimi klienty.
- Pomáháte zabíjet lidi?
918
01:19:36,990 --> 01:19:42,150
Myslíš, že dostaneš na výběr?
Jsem jen prostředník. Zprostředkovávám.
919
01:19:45,780 --> 01:19:47,578
Čas na drobnou ukázku, Same.
920
01:19:49,678 --> 01:19:50,529
Same.
921
01:19:53,332 --> 01:19:55,791
- Same!!
- Nechte ji být!
922
01:19:57,271 --> 01:19:58,168
Same!
923
01:20:01,428 --> 01:20:03,399
Už roky tě mám v hledáčku, Same.
924
01:20:03,519 --> 01:20:07,479
Nikdy jsem nebyl schopný najít nikoho,
kdo by měl tak blízko k Autobotům.
925
01:20:10,223 --> 01:20:12,590
Same, nedělej to!
926
01:20:12,710 --> 01:20:15,339
Samozřejmě že udělá.
Všichni to nakonec udělají.
927
01:20:18,022 --> 01:20:23,227
Zabijí ji, nebudou se s
ní mazlit, s nikým z nás.
928
01:20:23,347 --> 01:20:27,326
Tak si toho važ,
když ti někdo nabídne práci.
929
01:20:29,023 --> 01:20:32,522
Zápěstí.
Vyhledáš Optima Prima.
930
01:20:32,642 --> 01:20:35,998
Jsi jediný z lidí, komu věří.
Zeptáš se ho na jednu věc.
931
01:20:36,118 --> 01:20:40,304
Jakým způsobem chce vést odvetu.
Strategii, taktiku, všechno.
932
01:20:45,758 --> 01:20:48,504
Bolí to, co?
Velmi sofistikovaná technika.
933
01:20:48,624 --> 01:20:52,521
Slyší to co ty, vidí to co ty a
je napojen na tvou nervovou soustavu.
934
01:20:52,641 --> 01:20:55,396
A pokud se jen pokusíš...
935
01:20:57,364 --> 01:21:01,929
Vztahy mají následky, Same.
Já jsem tu díky mému otci.
936
01:21:02,049 --> 01:21:03,986
Ona je tady kvůli tobě.
937
01:21:05,917 --> 01:21:08,423
Přestaňte! Přestaňte!
938
01:21:08,827 --> 01:21:10,656
Soundwaveve, mohl bys?
939
01:21:14,509 --> 01:21:18,843
Same, udělej co máš a
neublížím jí. Slibuju.
940
01:21:21,825 --> 01:21:24,301
Já vás zabiju.
Slibuju.
941
01:21:27,498 --> 01:21:30,562
Velitelská bojová stanoviště,
vyhlášen DEFCON 1.
942
01:21:30,682 --> 01:21:33,665
Máme tu asi 200 Deceptikonů.
943
01:21:33,785 --> 01:21:37,888
Energonové detektory byly
aktivovány od Jižní Ameriky po Čínu.
944
01:21:38,008 --> 01:21:42,702
Právě jsme obdrželi enkryptovaný
audio soubor od vůdce Autobotů.
945
01:21:43,614 --> 01:21:45,396
Obránci Země.
946
01:21:45,516 --> 01:21:50,295
Přišli jsme si pro vaše přírodní zdroje
pro obnovení naší poškozené planety.
947
01:21:51,186 --> 01:21:55,323
Jakmile budeme mít to, co potřebujeme,
opustíme pokojně váš svět.
948
01:21:56,479 --> 01:21:58,285
V zájmu zachování míru,
949
01:21:58,405 --> 01:22:03,191
musíte okamžitě vyhostit
autobotské rebely, které jste přijali.
950
01:22:03,959 --> 01:22:07,592
Bezpodmínečně.
Zbavte se rebelů.
951
01:22:08,197 --> 01:22:10,103
Čekáme na vaši odpověď.
952
01:22:11,294 --> 01:22:12,875
Probereme to cestou.
953
01:22:12,995 --> 01:22:17,104
Nevím, jak bych vám mohl být užitečný.
Máte toho hodně, nenecháme to na potom?
954
01:22:20,978 --> 01:22:23,325
Podcenila jsem vás úplně ve všem.
955
01:22:23,445 --> 01:22:26,255
- Cože?
- Varoval jste nás, že zneužívají lidi.
956
01:22:26,375 --> 01:22:28,754
- A věděl jste, že Sentinel hraje
klíčovou úlohu. - Ředitelko.
957
01:22:29,719 --> 01:22:33,252
Co já vím? Vy jste experti, já jsem
jen chodící bezpečnostní riziko.
958
01:22:34,643 --> 01:22:35,544
Bože.
959
01:22:39,557 --> 01:22:40,766
Jste v pořádku?
960
01:22:42,775 --> 01:22:47,314
- Ano. - Ne, potíte se.
- Jsem v pohodě, to je z nervozity.
961
01:22:47,434 --> 01:22:49,461
Jsem nervózní,
protože vím všechny ty informace.
962
01:22:49,581 --> 01:22:52,790
Nedokážu udržet tajemství. Je to pravda.
Všechno hned fláknu na blog nebo na twitter.
963
01:22:52,910 --> 01:22:54,571
Volá Pentagon.
964
01:22:57,087 --> 01:22:59,185
- Co děláte?
- Nic. A co vy děláte?
965
01:23:00,309 --> 01:23:01,569
Padejte ode mě.
966
01:23:01,689 --> 01:23:04,345
Dnes došlo v Kapitolu k
pozoruhodné řadě událostí.
967
01:23:04,465 --> 01:23:09,343
Jen před chvíli členové parlamentu a vlády
odhlasovali vyhoštění Autobotů z Ameriky.
968
01:23:09,463 --> 01:23:13,079
Americká vojenská aliance
s nimi byla oficiálně zrušena.
969
01:23:13,199 --> 01:23:17,586
Předkladatelé dnešního návrhu...
970
01:23:17,706 --> 01:23:21,435
- Cože? To nemůžou. Řekněte jim, že to
nemůžou udělat. - Dobře.
971
01:23:21,555 --> 01:23:24,750
- Je to potvrzené. Jdeme na to.
- Jsou to naši spojenci, bojovali za nás.
972
01:23:24,870 --> 01:23:30,246
Stojíme proti nepřátelské invazi, proti
nepříteli, který je pro nás větší hrozbou.
973
01:23:33,927 --> 01:23:37,811
Pokud ještě něco víte,
cokoliv o záměrech nepřítele...
974
01:23:39,317 --> 01:23:40,941
Teď je na čase jít s tím ven.
975
01:23:41,986 --> 01:23:45,511
- Autoboti nemají, jak by odletěli z
této planety. - V tom se mýlíte.
976
01:23:46,766 --> 01:23:49,153
Říká se jí Zantium.
977
01:23:49,273 --> 01:23:53,630
Přivezla druhou vlnu Autobotů a od té
doby je pod správou a zkoumáním NASA.
978
01:23:54,104 --> 01:23:56,170
Propojili jsme ji s
vyřazeným raketoplánem,
979
01:23:56,290 --> 01:23:58,786
abychom nad nimi měli vojenský
dohled, dokud nebudou pryč.
980
01:23:58,906 --> 01:24:02,868
Na ten šroub bude působit
síla přes 4500 kg, ne 19, pako.
981
01:24:02,988 --> 01:24:06,186
Chceš riskovat životy kámošů?
Já tě nakopu!
982
01:24:06,306 --> 01:24:09,000
Starají se o Zantium.
983
01:24:09,120 --> 01:24:11,137
Moc je ven nepouštíme,
protože to jsou trotlové.
984
01:24:11,257 --> 01:24:13,172
Utáhni to pořádně, ty vole!
985
01:24:13,292 --> 01:24:15,142
Já ho snad zabiju!
986
01:24:19,523 --> 01:24:20,371
Eppsi!
987
01:24:21,596 --> 01:24:23,993
- Jsi to ty? - Nazdar člověče.
- Co tady děláš?
988
01:24:24,901 --> 01:24:28,198
Odešel jsem od Air Force.
Pustíš mi tu ruku?
989
01:24:29,662 --> 01:24:33,658
Co to mělo znamenat?
Teď už jsem jen poradce.
990
01:24:34,414 --> 01:24:36,889
Žádný bojování s mimozemskými
šmejdy, co se mi snaží ustřelit zadek.
991
01:24:37,009 --> 01:24:38,256
Mám vysněnou práci.
992
01:24:40,006 --> 01:24:43,541
Vykopnout Autoboty?
Dokážeš uvěřit, že se to děje?
993
01:24:44,148 --> 01:24:47,197
- Kam myslíš, že poletí?
- Na jakoukoliv jinou planetu než je tato.
994
01:24:50,334 --> 01:24:52,189
Chci mluvit s tím,
kdo to tady má na povel.
995
01:24:53,470 --> 01:24:57,405
Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová.
996
01:24:57,525 --> 01:25:02,358
Agent Simmons, bývalý agent Simmons.
Vidím, že jste přežil Washington.
997
01:25:02,478 --> 01:25:07,010
Washington. Egypt.
Zlomené srdce. Přežil. Přežiju.
998
01:25:07,130 --> 01:25:10,913
Tak povídej holka.
Vylož karty na stůl.
999
01:25:11,033 --> 01:25:17,250
Myslíte, že deportace devíti Autobotů
něco vyřeší? - To jde mimo mě.
1000
01:25:18,163 --> 01:25:20,159
Šplháme nahoru, co?
1001
01:25:21,181 --> 01:25:24,081
Tvoje tělo vypadá fakt exkluzivně.
1002
01:25:27,442 --> 01:25:31,021
Jestli někomu jen špitneš o tom,
co se stalo tenkrát v noci v Monaku,
1003
01:25:31,141 --> 01:25:32,599
vyrvu ti srdce.
1004
01:25:33,200 --> 01:25:34,461
To jsi už udělala.
1005
01:25:35,290 --> 01:25:39,595
- Same, poslouchej. Nenech nás
deportovat. - Nenech nás poslat pryč.
1006
01:25:39,715 --> 01:25:41,600
Je to Deceptikonská léčka.
1007
01:26:18,056 --> 01:26:21,273
Zkontrolujte stav dusíku.
Padáme odsud.
1008
01:26:23,748 --> 01:26:27,420
- Optime.
- To, co říkají vaši vůdci, je pravda.
1009
01:26:27,540 --> 01:26:32,275
Tohle bylo celé moje chyba.
Řekl jsem jim, komu věřit.
1010
01:26:32,395 --> 01:26:36,571
- Tolik jsem se mýlil.
- Mýlit se je lidské.
1011
01:26:37,329 --> 01:26:38,538
Pamatuj...
1012
01:26:39,399 --> 01:26:42,086
Můžete ztratit důvěru k nám,
1013
01:26:42,206 --> 01:26:45,247
ale nikdy v sama sebe.
1014
01:26:52,337 --> 01:26:54,196
Potřebuji vědět,
jak povedete protiúder.
1015
01:26:55,826 --> 01:27:00,647
Vím, že jste na něco přišli, že se
vrátíte s posilami, že máte plán.
1016
01:27:04,668 --> 01:27:07,224
Můžete mi to říct.
Nikdo jiný se to nikdy nedozví.
1017
01:27:08,706 --> 01:27:10,622
Žádný plán není.
1018
01:27:11,985 --> 01:27:14,742
Když uděláme co chtějí, jak si
budeme moci pohlédnout do očí?
1019
01:27:16,275 --> 01:27:18,366
Jsi můj přítel, Same.
1020
01:27:19,395 --> 01:27:21,112
A vždycky budeš.
1021
01:27:21,594 --> 01:27:24,191
Ale tvoji vůdci rozhodli.
1022
01:27:25,594 --> 01:27:26,752
Odteď...
1023
01:27:28,253 --> 01:27:30,471
budete muset bojovat sami.
1024
01:27:44,378 --> 01:27:45,649
Ať je to rychlé.
1025
01:27:46,279 --> 01:27:47,672
Odlétáme.
1026
01:27:48,384 --> 01:27:51,903
Tak jo. Hejbněte sebou.
1027
01:27:55,541 --> 01:27:59,151
Uděláme co budeme moci.
Stejně jako to bylo.
1028
01:27:59,271 --> 01:28:02,534
Vždycky budeš můj kámoš, Same.
1029
01:28:03,282 --> 01:28:04,799
Musím jít.
1030
01:28:19,552 --> 01:28:21,427
Až se nás po letech zeptají...
1031
01:28:22,774 --> 01:28:24,932
kde jste byli, když
přebírali moc nad planetou?
1032
01:28:27,133 --> 01:28:28,311
A my řekneme...
1033
01:28:30,299 --> 01:28:32,318
stáli jsme opodál a dívali se.
1034
01:28:45,996 --> 01:28:48,527
Měla by ses na to opravdu
dívat jako na partnerství.
1035
01:28:49,169 --> 01:28:52,561
Musíš stát na straně pokroku,
když chceš být součástí historie.
1036
01:29:07,554 --> 01:29:08,548
5...
1037
01:29:08,668 --> 01:29:09,552
4...
1038
01:29:09,672 --> 01:29:10,608
3...
1039
01:29:10,728 --> 01:29:11,529
2...
1040
01:29:11,649 --> 01:29:12,430
1...
1041
01:29:12,550 --> 01:29:13,332
0...
1042
01:29:21,554 --> 01:29:25,961
Mise zahájena.
Start se podařil.
1043
01:29:41,110 --> 01:29:44,618
- Chtěl jste odpověď. Máte ji.
- Vždycky dostanu to co chci, Same.
1044
01:29:44,738 --> 01:29:47,819
- Jenom jsem si potřeboval být jistý.
- Jistý čím?
1045
01:29:47,939 --> 01:29:49,938
Že odletí bez boje.
1046
01:30:00,005 --> 01:30:02,731
- Opakujte.
- Zaznamenali jsme nějaký objekt.
1047
01:30:54,031 --> 01:30:55,881
Teď všichni děláme pro Deceptikony.
1048
01:30:56,001 --> 01:31:00,831
CHICAGO, ILLINOIS
1049
01:31:01,819 --> 01:31:05,656
Potřebuji zaměřit hovor. Je tam vůdce
lidí, co pro ně pracují a má Carly.
1050
01:31:05,776 --> 01:31:07,642
Sedni si a ani se nehni.
1051
01:31:11,809 --> 01:31:13,577
Zrovna přijíždí.
1052
01:31:17,228 --> 01:31:21,573
Zkusím se napíchnout
na kameru v telefonu.
1053
01:31:22,046 --> 01:31:25,992
Jo, to je ono. To je živě z té kamery.
Počkejte. Zaměřím to.
1054
01:31:27,570 --> 01:31:33,259
Je to obchodní čtvrť Chicaga.
Trump Tower. Tohle střešní apartmá.
1055
01:31:36,279 --> 01:31:38,220
- Jedu tam.
- Jsi si jistý?
1056
01:31:38,340 --> 01:31:40,827
Musím jí pomoct.
Za 15 hodin tam můžu být.
1057
01:31:40,947 --> 01:31:42,561
A nepůjdeš sám.
1058
01:31:46,014 --> 01:31:48,214
Pořád mám kámoše u NEST.
1059
01:31:48,334 --> 01:31:51,635
Shromáždím je, najdeme tvou holku
a posvítíme si na toho chlápka.
1060
01:31:51,755 --> 01:31:52,981
Proč mi pomáháš?
1061
01:31:53,993 --> 01:31:56,453
Protože ten kretén
zabil i moje přátele.
1062
01:32:12,649 --> 01:32:16,079
Říkali, že přišli pro naše zdroje.
Aby znovu obnovili jejich planetu.
1063
01:32:16,199 --> 01:32:18,854
Ano. Obzvláště je
zajímá jeden určitý zdroj.
1064
01:32:19,586 --> 01:32:21,548
Jeden na naší planetě.
1065
01:32:23,101 --> 01:32:23,998
Nás.
1066
01:32:26,278 --> 01:32:27,456
Pálí ti to.
1067
01:32:28,037 --> 01:32:30,558
Potřebují nás využít jako otroky.
1068
01:32:30,909 --> 01:32:34,012
Kolik šutrů ve vesmíru
má 6 miliard dělníků?
1069
01:32:34,132 --> 01:32:37,221
O čem to mluvíte?
Nejde přece transportovat lidi.
1070
01:32:38,415 --> 01:32:40,891
Nechtějí přemisťovat lidi,
chtějí sem přinést jejich planetu.
1071
01:32:46,735 --> 01:32:47,759
Proboha.
1072
01:32:49,302 --> 01:32:51,761
- Co tady dělá Sentinel?
- Sleduj.
1073
01:32:52,125 --> 01:32:54,666
Právě teď rozmisťují stovky
pilířů po celé planetě.
1074
01:32:54,786 --> 01:32:57,505
Během pár hodin je
vypustí na oběžnou dráhu
1075
01:32:57,625 --> 01:33:00,639
a přitáhnou Cybertron do naší atmosféry.
1076
01:33:00,759 --> 01:33:04,983
Tamten červený řídí ty ostatní.
Pokud se aktivuje, celé to začne.
1077
01:33:05,103 --> 01:33:09,261
Odejdi. Tvoje práce skončila.
1078
01:33:09,381 --> 01:33:11,527
Vaše Excelence.
To je ale blbec.
1079
01:33:16,301 --> 01:33:19,293
- To opravdu chcete, aby se to stalo?
- Chci přežít. Chci dalších 40 let.
1080
01:33:19,413 --> 01:33:21,977
Myslíš, že o to stojím?
Zdědil jsem klienty.
1081
01:33:22,097 --> 01:33:26,329
Jo, a až bude Cybertron tady, a my všichni
budeme otroci, hádám, že bude potřeba vůdce.
1082
01:33:26,449 --> 01:33:29,177
Chceš přežít?
Tak mě poslouchej.
1083
01:33:45,765 --> 01:33:50,161
Je načase, aby pozemští
otroci poznali své pány.
1084
01:33:50,889 --> 01:33:52,124
Odřízněte město.
1085
01:34:47,810 --> 01:34:49,747
Dozadu.
1086
01:34:51,579 --> 01:34:55,187
- O tomhle vám asi nic neřekli, co?
- Myslíte, že jsem na každém jednání?
1087
01:34:56,175 --> 01:34:57,266
Jsem v bezpečí.
1088
01:34:58,622 --> 01:34:59,729
Slíbili mi to.
1089
01:35:11,722 --> 01:35:12,685
Tak jedem.
1090
01:35:19,432 --> 01:35:22,504
Předtím jsme měli signál.
A teď nefunguje.
1091
01:35:28,422 --> 01:35:31,220
Tohle je celonárodní nouzové hlášení.
1092
01:35:36,982 --> 01:35:39,175
Chicago utrpělo rozsáhlé...
1093
01:35:50,116 --> 01:35:51,127
Běžte pryč.
1094
01:35:53,026 --> 01:35:54,816
Běžte odsud. Běžte zpátky.
1095
01:36:05,936 --> 01:36:08,751
Okolo Chicaga jsou mimozemské lodi.
1096
01:36:08,871 --> 01:36:12,482
Naše bombardéry dalekého
doletu byly smeteny z oblohy.
1097
01:36:12,602 --> 01:36:16,303
Nedokáží se dostat skrz
protivzdušnou obranu nepřítele.
1098
01:36:16,423 --> 01:36:20,288
Naše satelity nefungují a nemáme
šanci monitorovat pohyb nepřítele.
1099
01:36:20,408 --> 01:36:23,073
Jednotky NEST jsou v
pohotovosti na letecké základně.
1100
01:36:23,193 --> 01:36:27,847
Jsme 10 minut od frontové linie. Speciální
jednotky se snaží získat přístup do města.
1101
01:36:27,967 --> 01:36:32,285
- Pěchota se rozmisťuje po obvodu.
- Promiňte, promiňte, to nedává smysl.
1102
01:36:32,405 --> 01:36:36,602
- To se tam opravdu není jak podívat?
- Sestřelují naše bezpilotní letadla.
1103
01:36:36,722 --> 01:36:41,278
Chtějí nás slepé. Ale máme pár malých
bezpilotních letadel, můžeme to zkusit.
1104
01:36:41,398 --> 01:36:45,502
Můžete je zkusit
poslat k Trump Tower?
1105
01:36:45,622 --> 01:36:48,399
Ten kluk Witwicky
je na cestě do Chicaga.
1106
01:36:48,519 --> 01:36:53,307
Že prý tam má kancelář nějaký
maník, co dělá pro Deceptikony.
1107
01:36:53,427 --> 01:36:58,033
Poslouchejte, jestli něco vím, pak že ten
kluk je na průšvihy s mimozemšťany magnet.
1108
01:37:39,338 --> 01:37:40,329
Ježíši.
1109
01:37:41,461 --> 01:37:45,660
- To ji vážně budeme hledat uprostřed
tohohle? - Opravdu do toho půjdeme, Eppsi?
1110
01:37:46,805 --> 01:37:48,160
Já tam nepůjdu.
1111
01:37:49,411 --> 01:37:50,717
Nikdo tam nepůjde.
1112
01:37:57,329 --> 01:37:58,369
Já ano.
1113
01:37:59,983 --> 01:38:01,796
S vámi nebo bez vás, najdu ji.
1114
01:38:02,381 --> 01:38:04,271
Zabijou tě, Same.
1115
01:38:04,655 --> 01:38:07,221
To je to co chceš?
Je to to co chceš?
1116
01:38:07,647 --> 01:38:11,219
Táhneš se sem proto takovou dálku?
Poslouchej mě, co ti říkám.
1117
01:38:11,339 --> 01:38:13,256
Je tady kvůli mně, jasný?
1118
01:38:13,376 --> 01:38:17,239
Poslouchej. I když se dostaneš do té
budovy a pokud je ona pořád naživu,
1119
01:38:17,359 --> 01:38:20,347
- stejně pro nic nebudeš moct nic udělat.
- A co podle tebe mám tedy dělat?
1120
01:38:21,710 --> 01:38:22,757
Je konec.
1121
01:38:25,003 --> 01:38:26,407
Je mi líto, ale je konec.
1122
01:38:29,468 --> 01:38:31,385
Letí sem!
1123
01:39:17,867 --> 01:39:19,589
Pobijeme je všechny.
1124
01:39:24,656 --> 01:39:26,275
Zabij ho.
1125
01:39:28,959 --> 01:39:30,261
Tohle bude bolet.
1126
01:39:38,081 --> 01:39:40,725
Vaši vůdci budou nyní chápat.
1127
01:39:40,845 --> 01:39:44,867
Deceptikoni nikdy nenechají
vaši planetu na pokoji.
1128
01:39:44,987 --> 01:39:48,382
A my jsme potřebovali,
aby věřili, že jsme pryč.
1129
01:39:48,502 --> 01:39:51,635
Dnes ve jménu svobody...
1130
01:39:51,755 --> 01:39:54,544
...jim vrátíme úder.
1131
01:40:16,937 --> 01:40:19,222
- Viděl jsem vybuchnout vaši loď. - Loď?
1132
01:40:19,342 --> 01:40:23,809
Nikdy bychom do ní nevstoupili.
Celé jsme to vymysleli.
1133
01:40:23,929 --> 01:40:27,151
Počkali jsme v první
raketě, až se oddělí
1134
01:40:27,271 --> 01:40:29,942
a spadne zpátky do Atlantiku,
jak bylo plánováno.
1135
01:40:30,985 --> 01:40:34,664
- Nikam nepůjdeme.
- Jo, nás nikdo vyhánět nebude.
1136
01:40:37,574 --> 01:40:41,415
Autoboti jsou tady.
Pomůžeme vám vyhrát tuhle válku.
1137
01:40:41,948 --> 01:40:44,892
Obklíčili město a
chtějí se v něm opevnit.
1138
01:40:45,012 --> 01:40:48,212
Aby nikdo nevěděl, co se děje uvnitř.
1139
01:40:48,332 --> 01:40:51,785
Naše jediná šance je moment překvapení.
1140
01:40:51,905 --> 01:40:53,052
Vím, kam se podívat.
1141
01:40:55,472 --> 01:40:57,821
Miniaturní bezpilotní letadlo
se blíží k Trump Tower.
1142
01:41:01,841 --> 01:41:05,807
- Prý tam měl namířeno Sam.
- Chudák kluk.
1143
01:41:07,118 --> 01:41:11,268
- Nejspíš se tam ani nedostane.
- Umíš s tím létat, ne?
1144
01:41:12,744 --> 01:41:17,915
Co to je? Co to má být? Možná?
To mě moc nepřesvědčilo.
1145
01:41:20,603 --> 01:41:22,079
Jsme hned za tebou.
1146
01:41:28,685 --> 01:41:30,704
Dobře, půjdeme tam.
1147
01:41:55,340 --> 01:42:00,506
Město je zabezpečeno.
Lidé nás nemohou zastavit.
1148
01:42:00,936 --> 01:42:06,634
V pozdním odpoledni zbytek
pilířů bude na svých pozicích.
1149
01:42:06,754 --> 01:42:11,117
Tohle je vítězství,
které jsem ti slíbil před lety.
1150
01:42:11,876 --> 01:42:16,902
Že společně přebudujeme Cybertron.
1151
01:42:17,022 --> 01:42:22,900
Spolupracoval jsem s tebou,
aby naše planeta přežila.
1152
01:42:23,382 --> 01:42:25,971
Nikdy nebudu pracovat pro tebe.
1153
01:42:27,119 --> 01:42:30,480
A bylo by od tebe moudré,
aby sis zapamatoval ten rozdíl.
1154
01:42:52,269 --> 01:42:54,345
Toho čekání mám už plný zuby.
1155
01:42:58,229 --> 01:43:03,626
- Kde je? Kde je?
- Ty máš teda kuráž.
1156
01:43:16,322 --> 01:43:17,770
Ne, Same!
1157
01:43:19,272 --> 01:43:22,843
Ne! Ne! Ne!
1158
01:43:27,020 --> 01:43:28,126
Carly!
1159
01:43:29,761 --> 01:43:30,806
Carly!
1160
01:43:33,374 --> 01:43:34,378
Skoč!
1161
01:44:08,550 --> 01:44:12,153
- Bee, střílej!
- Bee!
1162
01:44:36,200 --> 01:44:38,594
Autoboti jsou naživu!
1163
01:44:39,588 --> 01:44:42,621
Deceptikoni, braňte pilíř.
1164
01:44:43,831 --> 01:44:47,833
Zvedněte mosty. Postavte se jim.
1165
01:45:03,368 --> 01:45:04,321
Same.
1166
01:45:06,725 --> 01:45:09,041
- Našel jsi mě.
- Našel bych tě kdekoliv.
1167
01:45:21,365 --> 01:45:24,860
- Rozmisťete se. Rychle.
- Zbláznil ses?
1168
01:45:26,756 --> 01:45:28,190
Co je to? To je naše?
1169
01:45:29,236 --> 01:45:33,775
- Tohle je armády. Stone, podívej se,
jestli funguje. - Jo, pořád má šťávu.
1170
01:45:33,895 --> 01:45:36,240
Letová kontrolo, slyšíte?
1171
01:45:36,360 --> 01:45:39,092
Můžete s tím pohnout? Udělat něco?
1172
01:45:39,766 --> 01:45:41,057
Vidíme Eppse.
1173
01:45:44,480 --> 01:45:47,015
Dejte to víc nahlas.
1174
01:45:47,622 --> 01:45:49,170
Můžete s tím pohnout?
1175
01:45:50,666 --> 01:45:55,241
- Ano, ano, ano. Vidí nás.
- V Chicagu to chtěj spustit.
1176
01:45:55,361 --> 01:45:57,719
- Slyšíte nás?
- Witwicky.
1177
01:45:57,839 --> 01:46:00,774
Sentinel Prime je tady a má
pilíře ke svému vesmírnému mostu.
1178
01:46:00,894 --> 01:46:03,930
Jsou v budově Hotchkins Gold
Investment u řeky Chicago.
1179
01:46:04,050 --> 01:46:06,921
Řídící pilíř kontroluje ty ostatní.
Je v jihovýchodní kopuli.
1180
01:46:07,041 --> 01:46:12,267
Musíte sundat ten pilíř. Nebo
transportují Cybertron sem, rozumíte?
1181
01:46:12,387 --> 01:46:16,181
- Cože? - Dejte mi souřadnice
té budovy a toho letadlo. Do toho.
1182
01:46:16,908 --> 01:46:22,352
- Ty koordináty.
- Chlapi k letadlům, 5 minut.
1183
01:46:24,334 --> 01:46:26,814
Musíme se tam dostat
než si nás všimnou stíhači.
1184
01:46:26,934 --> 01:46:31,704
- Počkejte tady, než prozkoumáme cestu.
Jdeme. - Ratchete, kryj Hidea.
1185
01:46:32,493 --> 01:46:36,396
- Myslíš, že bychom mohli použít tu raketu
na sestřelení pilíře? - Je to moc daleko.
1186
01:46:36,516 --> 01:46:39,897
- Musíme se dostat blíž.
- Ne blíž, výš.
1187
01:46:40,017 --> 01:46:44,438
- Potřebujeme čistý výhled. - A je to
přes řeku. Bude fuška se tam dostat.
1188
01:46:44,558 --> 01:46:46,283
Máme jenom jednu střelu.
1189
01:46:47,093 --> 01:46:48,630
Jedna střela bude stačit.
1190
01:46:49,757 --> 01:46:55,249
Musíme vidět okolí té budovy.
Ať se NSA napíchne na kamery v té oblasti.
1191
01:46:55,369 --> 01:46:59,400
Možná nějaké fungují. Na semaforech,
platebních automatech, kdekoliv.
1192
01:47:00,166 --> 01:47:03,175
Poslouchejte.
Chcete vrátit úder?
1193
01:47:03,295 --> 01:47:06,403
Budeme tam muset doplachtit,
to je jediný způsob, jak se tam dostat.
1194
01:47:07,446 --> 01:47:12,324
Nemůžu nikomu slíbit odvoz domů,
ale svět vás teď potřebuje.
1195
01:47:13,697 --> 01:47:15,685
Odvoz domů si splaším, pane.
1196
01:47:18,892 --> 01:47:19,851
Kdo ještě?
1197
01:47:23,397 --> 01:47:27,376
Generále Morshowere, požaduji
diverzní akci na jihu.
1198
01:47:27,496 --> 01:47:29,651
Míříme na sever a
budeme skákat z východu.
1199
01:47:46,381 --> 01:47:48,820
Autoboti zvítězí.
Autoboti zvítězí.
1200
01:48:20,963 --> 01:48:23,964
Prašivej Deceptikon.
1201
01:48:24,084 --> 01:48:27,684
Mají můj přívěs, potřebuji ho k létání.
1202
01:48:28,456 --> 01:48:31,120
Shockwave nás nemůže
honit všechny najednou.
1203
01:48:31,622 --> 01:48:37,634
- Potřebujeme diverzní akci.
- Tak jdem na to. - Správně.
1204
01:48:38,074 --> 01:48:40,982
Poslouchejte. Obejdeme tu skleněnou budovu.
1205
01:48:41,102 --> 01:48:43,420
Dostaneme se tak vysoko,
abychom mohli odpálit tu raketu.
1206
01:48:43,540 --> 01:48:45,524
Vy nás budete krýt palbou. Jdeme.
1207
01:48:45,525 --> 01:48:49,759
Počkejte. Nikam nepůjdu
bez svých prototypů nových zbraní.
1208
01:48:49,879 --> 01:48:53,698
- Musíme jít, Que, no tak.
- Jsou to bezva věcičky.
1209
01:48:53,818 --> 01:48:58,441
- Co je tohle?
- Bomby. Odpálí se za 30 vteřin.
1210
01:48:58,561 --> 01:49:00,109
A rukavice na šplhání.
1211
01:49:01,343 --> 01:49:04,376
Pohyb! Rychle! Tak dělejte! Běžte!
1212
01:49:10,745 --> 01:49:12,795
Rychle. Rychle. Běžte!
1213
01:49:24,264 --> 01:49:25,268
Pohněte se!
1214
01:49:33,593 --> 01:49:36,299
- Kam to jedete? - Ne.
- Kam to jedete? - Zastavte.
1215
01:49:36,419 --> 01:49:38,861
- Nenechávejte nás tu.
- Nechávejte robota ve štychu.
1216
01:49:39,968 --> 01:49:41,358
Shockwave.
1217
01:49:45,928 --> 01:49:48,275
Hledej schody! - Eppsi, tudy!
1218
01:49:50,085 --> 01:49:53,119
- Doprava, doprava. - Rozumím.
1219
01:49:58,808 --> 01:50:01,852
Jeden zleva, další zprava.
1220
01:50:01,972 --> 01:50:06,351
Použijeme Willis Tower ke krytí.
Jakmile dosáhneme výšky, skáčeme.
1221
01:50:11,552 --> 01:50:15,097
Mayday. Byli jsem zasaženi.
Mayday. Mayday. Padáme.
1222
01:50:20,099 --> 01:50:22,005
No tak, no tak, no tak.
1223
01:50:33,193 --> 01:50:38,998
- Čas k cíli 20 vteřin.
- Jdem na to. Připravit.
1224
01:50:39,118 --> 01:50:40,369
Dobře. Nalétám.
1225
01:50:40,489 --> 01:50:43,044
Soustřeďte se! Soustřeďte se!
1226
01:50:48,579 --> 01:50:49,788
Na šesté hodině.
1227
01:50:54,827 --> 01:50:57,501
- Pozor! Pozor! - Ježíši.
1228
01:50:59,590 --> 01:51:02,511
- Ven. Ven. Ven.
- Skákejte. Skákejte.
1229
01:51:02,631 --> 01:51:05,493
Ven. Skákejte!
1230
01:51:11,358 --> 01:51:14,432
Ven, ven, no tak, dělejte!
1231
01:51:14,815 --> 01:51:16,629
Seskok, seskok.
1232
01:51:17,182 --> 01:51:18,816
Ven!
1233
01:51:38,744 --> 01:51:41,173
Leťte pryč, leťte pryč.
1234
01:52:00,993 --> 01:52:02,868
Ostře doleva! Ostře doleva!
1235
01:52:04,368 --> 01:52:05,638
600 stop.
1236
01:52:21,435 --> 01:52:24,352
- Na šesté. Na šesté. - Jde po nás.
1237
01:52:31,013 --> 01:52:32,242
Zahněte doprava.
1238
01:52:37,622 --> 01:52:39,903
Před námi je průrva.
Proletíme skrz.
1239
01:52:49,795 --> 01:52:51,168
Tahejte! Tahejte!
1240
01:52:54,554 --> 01:52:58,649
- Už jsme dost vysoko.
- Pohni s tím tlustým zadkem. - Už běžím.
1241
01:53:04,345 --> 01:53:05,462
Připravit raketu.
1242
01:53:07,860 --> 01:53:11,426
- Stav zbraní?
- 29 Bot Busterů. 20 Debotů.
1243
01:53:13,406 --> 01:53:15,691
Tam. Ta budova s kupolí.
1244
01:53:16,941 --> 01:53:20,577
Za naše bratry. Ať to stojí za to.
1245
01:53:23,682 --> 01:53:24,532
Bože.
1246
01:53:26,647 --> 01:53:29,475
- Budova se naklání.
- Kurva.
1247
01:53:33,089 --> 01:53:34,729
Střílejí na budovu.
1248
01:53:38,151 --> 01:53:41,970
- To není dobrý nápad. - Cože?
- Není to dobrej nápad. Budova je nestabilní.
1249
01:53:42,090 --> 01:53:45,208
Počkej. Když to neuděláme,
stejně zařveme. Je to jedno.
1250
01:53:45,328 --> 01:53:50,310
- Tamhle je tvůj cíl, tak dělej.
- No dobře, mně je to fuk.
1251
01:53:51,995 --> 01:53:55,120
Budova se hroutí. Držte se.
1252
01:53:59,230 --> 01:54:00,449
Držte se.
1253
01:54:12,972 --> 01:54:18,157
- Dobrý, přestalo to. - Pozor!
- Letí sem. - Všichni schovat.
1254
01:54:46,601 --> 01:54:48,773
Ani se nehni.
1255
01:54:54,169 --> 01:54:55,091
Pojď, pojď.
1256
01:55:02,490 --> 01:55:04,958
Utíkejte! Krycí palbu!
1257
01:55:07,499 --> 01:55:10,461
Rozstřílejte sklo.
Vyskočte z okna.
1258
01:55:17,504 --> 01:55:18,416
Skoč!
1259
01:55:39,457 --> 01:55:42,757
- Same, nejde zastavit.
- Rozstřílejte sklo.
1260
01:56:16,062 --> 01:56:18,030
Ne, ne, ne, ne.
1261
01:56:35,579 --> 01:56:36,922
Všichni v pořádku?
1262
01:56:37,905 --> 01:56:40,262
- Dobrý?
- Co to sakra bylo?
1263
01:56:47,003 --> 01:56:49,094
- Ten krám na mě čumí. - Cože?
1264
01:57:01,930 --> 01:57:05,489
Je tam další Deceptikon. Ústup.
1265
01:57:24,199 --> 01:57:27,140
Kam teď? Schody jsou zablokovaný.
1266
01:57:28,401 --> 01:57:30,468
Jak se odtud dostaneme? Hej, no tak.
1267
01:57:30,588 --> 01:57:35,264
Pane, jestli se odtud dostanu,
budu sekat dobrotu...
1268
01:57:43,733 --> 01:57:47,840
- Pryč! Musíme pryč! - Proč mají
Deceptikoni vždycky ňáký eso v rukávu?
1269
01:57:47,960 --> 01:57:49,521
Utečte lidi!
1270
01:58:29,500 --> 01:58:33,384
No tak. Dej mi ruku. Mám tě.
1271
01:58:34,851 --> 01:58:36,787
Pustím tě na požární schodiště.
1272
01:58:54,877 --> 01:58:55,912
Same!
1273
01:58:56,936 --> 01:58:58,033
Musíme pryč.
1274
01:59:07,842 --> 01:59:09,349
Pohyb! Pohyb!
1275
01:59:12,126 --> 01:59:13,854
Jsi můj!
1276
02:00:10,012 --> 02:00:14,070
- Optime. - Kde jste?! - Jsme na cestě!
1277
02:00:15,268 --> 02:00:19,644
Deceptikoni po celém
světě, vypusťte pilíře.
1278
02:00:51,234 --> 02:00:54,574
- Pěkně jsme se ztratili.
- Vždycky zůstaneme někde trčet.
1279
02:00:56,238 --> 02:00:57,221
A hele.
1280
02:00:59,999 --> 02:01:03,421
- Je načase jim zatopit.
- To je bude pěkně bolet.
1281
02:01:11,445 --> 02:01:13,894
Začíná to. Vidíte?
1282
02:01:16,958 --> 02:01:17,961
Pozor!
1283
02:01:26,713 --> 02:01:28,240
Kde je Sam a Carly?
1284
02:01:30,648 --> 02:01:31,909
Tudy.
1285
02:01:39,264 --> 02:01:42,738
Svěřím ti jednu věc! A ty to posereš!
1286
02:01:42,858 --> 02:01:47,161
Na to jsem se nepřihlásil.
Mám pořád emzáky za zadkem,
1287
02:01:47,281 --> 02:01:50,732
lítám po rozbořených barácích,
to je na hovno, kvůli tomu jsem nerukoval.
1288
02:01:52,342 --> 02:01:53,789
Snažím se zůstat pohromadě.
1289
02:01:57,791 --> 02:02:01,276
- Paráda. Ty a já, sami. - Carly!
1290
02:02:06,846 --> 02:02:08,322
Utíkej! Běž!
1291
02:02:11,898 --> 02:02:14,600
Jde po mně, ne po tobě. Běž.
1292
02:02:16,752 --> 02:02:18,740
Nemůžeš se nikam schovat, chlapečku.
1293
02:02:22,018 --> 02:02:26,702
Miluju, když se malý
titěrný hmyz snaží utéct.
1294
02:02:33,223 --> 02:02:35,918
Myslel jsem, že děláš
pro nás, chlapečku.
1295
02:02:39,532 --> 02:02:41,735
Ne, Same!
1296
02:02:51,442 --> 02:02:52,364
Moje oko!
1297
02:03:05,332 --> 02:03:06,398
Moje oko!
1298
02:03:09,470 --> 02:03:11,356
Hejbněte, Deceptikoni!
1299
02:03:19,047 --> 02:03:20,194
Same!
1300
02:03:25,154 --> 02:03:28,147
- Prosím, musíte zachránit Sama.
- Co to vyvádí?
1301
02:03:31,644 --> 02:03:33,150
Snad to bude fungovat.
1302
02:03:48,527 --> 02:03:51,899
- Nevidím! Nevidím! - Same!
1303
02:03:52,019 --> 02:03:56,709
- Nůž. Vezmi nůž.
- Pokouším se. - Nůž, nůž, nůž.
1304
02:03:59,732 --> 02:04:03,161
- Lidský červe.
- Máme 20 vteřin na to se dostat od bomby.
1305
02:04:03,281 --> 02:04:04,934
- Jaký bomby? Vidíš tu bombu?
1306
02:04:06,551 --> 02:04:08,795
Mám to. Kolik nám zbývá času?
1307
02:04:10,025 --> 02:04:12,074
Zabiju vás!
1308
02:04:20,418 --> 02:04:23,554
Dělej! Řež! Řež!
1309
02:04:25,071 --> 02:04:26,239
Zabiju vás.
1310
02:04:43,281 --> 02:04:44,367
Je tuhej.
1311
02:04:48,257 --> 02:04:51,577
- Bee se připojí k ostatním Autobotům,
setkáme se u řeky. - Dobře.
1312
02:05:20,004 --> 02:05:22,248
Vcuclo mě to dovnitř.
Nemohl jsem nic dělat.
1313
02:05:24,390 --> 02:05:27,819
- Tohle je teda polízanice.
- Musíme se dostat přes řeku.
1314
02:05:29,305 --> 02:05:32,597
Vidíš? Řídící pilíř je v první kopuli.
1315
02:05:32,717 --> 02:05:34,477
Pohyb! Padáme!
1316
02:05:35,854 --> 02:05:37,617
Tomahawky jsou na cestě.
1317
02:05:39,318 --> 02:05:40,619
Čas k cíli 20 minut.
1318
02:05:40,739 --> 02:05:42,587
Napíchl jsem se na dopravní kamery.
1319
02:05:43,200 --> 02:05:44,914
Čtyři Autoboti byli zajati.
1320
02:05:45,600 --> 02:05:47,311
Bože, jsme bezmocní.
1321
02:05:47,431 --> 02:05:52,233
Pulzy se zrychlují, brzy se to spustí.
1322
02:05:52,353 --> 02:05:53,801
Žádné známky po Optimovi.
1323
02:05:54,887 --> 02:05:56,476
Jak spustíme ty mosty?
1324
02:05:58,200 --> 02:06:00,039
Rozptylte se, zkontrolujte to tam.
1325
02:06:02,099 --> 02:06:05,281
Eppsi! Eppsi. Jak to jde?
1326
02:06:05,401 --> 02:06:07,942
Nic moc. A co je horší...
1327
02:06:08,062 --> 02:06:11,754
nemůžeme se dostat přes řeku do té
budovy a Autoboti jsou nahoře obklíčeni.
1328
02:06:18,200 --> 02:06:21,562
- Pohněte s tou kamerou.
- Penne, ty.
1329
02:06:22,400 --> 02:06:24,287
Zkuste se napíchnout na ovládání mostů.
1330
02:06:26,633 --> 02:06:30,258
- Co to tam dělají? Dávají si pauzičku?
- Počkejte. Dutchi.
1331
02:06:30,378 --> 02:06:32,440
Dokážeš se napíchnout na ovládání mostů?
1332
02:06:33,721 --> 02:06:35,289
Pane, SEAL jsou tady.
1333
02:06:35,760 --> 02:06:38,793
- Akorát včas. Co máte?
- Desetičlenná jednotka,
1334
02:06:38,913 --> 02:06:41,581
- na navádění Tomahawků.
- Za kolik? - 15 minut.
1335
02:06:41,701 --> 02:06:45,127
- Jste moji zajatci.
- V klidu, v klidu.
1336
02:06:45,598 --> 02:06:46,777
Nech mě být.
1337
02:06:49,882 --> 02:06:52,593
Použijte granáty,
přepněte na automatiku,
1338
02:06:52,713 --> 02:06:56,432
ty vibrace jim zamávají s obvody.
Ostřelovači, miřte na oči.
1339
02:06:56,552 --> 02:06:59,381
Váš cíl je nahoře na
té budově, u té kopule.
1340
02:06:59,501 --> 02:07:04,781
Proklínám vás všechny, Autoboti,
nedokážete prostě pochopit,
1341
02:07:04,901 --> 02:07:09,015
že potřeby většiny jsou
nadřazeny potřebám menšiny.
1342
02:07:09,537 --> 02:07:11,290
Aktivuji most.
1343
02:07:23,700 --> 02:07:27,073
- Mají tam nějakou oslavnou párty.
- Jsme v srdci jejich lodi.
1344
02:07:27,729 --> 02:07:32,145
- Dáme jim jízdu zadarmo.
- Uděláme jim z té lodi kůlničku na dříví.
1345
02:07:32,565 --> 02:07:35,246
To je 128K binární šifrovací kód.
1346
02:07:36,656 --> 02:07:41,821
To je těžké. Ale ne pro mě.
Spouštím mosty dolů.
1347
02:07:43,102 --> 02:07:46,029
Most se spouští. Někdo to zařídil.
1348
02:07:48,000 --> 02:07:50,044
Ráda tě mám v týmu, Seymoure.
1349
02:07:50,501 --> 02:07:52,232
To bys teď měla říct.
1350
02:07:53,059 --> 02:07:55,631
- Dobrá práce, Dutchi.
- Danke schoen.
1351
02:08:02,989 --> 02:08:04,410
Nech mě na pokoji.
1352
02:08:27,700 --> 02:08:30,194
Rychle! Aktivují pilíře.
1353
02:08:31,600 --> 02:08:33,934
Zajatce? Berete zajatce?
1354
02:08:36,218 --> 02:08:38,044
Musíte je naučit respektu.
1355
02:08:38,164 --> 02:08:40,793
Teď je to osobní, rozumíte co říkám?
1356
02:08:42,081 --> 02:08:47,174
Rozumím, žádní zajatci, jenom trofeje.
1357
02:08:47,797 --> 02:08:51,230
Bee, myslím, že nás zabijí.
1358
02:08:52,600 --> 02:08:56,881
- Ty, tvůj čas...
- Počkejte, vzdáváme se.
1359
02:08:57,001 --> 02:09:00,393
- Jsme vaši zajatci. - Pohni se.
- Nemůžeme se nějak domluvit?
1360
02:09:00,513 --> 02:09:02,386
Jsme přece všichni dobráci...
1361
02:09:02,847 --> 02:09:04,220
Myslím...
1362
02:09:06,870 --> 02:09:08,315
Co jsi...
1363
02:09:15,883 --> 02:09:17,543
Sbohem starý příteli.
1364
02:09:19,173 --> 02:09:21,109
Teď jsi na řadě ty.
1365
02:09:33,974 --> 02:09:36,406
- Dost.
- Pojď se mnou.
1366
02:09:36,526 --> 02:09:39,881
- Musím mu pomoct.
- Cože? Co to děláš?
1367
02:09:40,295 --> 02:09:42,918
- Musím mu pomoct.
- To nejde.
1368
02:09:50,826 --> 02:09:51,984
Otoč se!
1369
02:10:02,026 --> 02:10:03,716
Pěkně jsme je potrápili.
1370
02:10:20,363 --> 02:10:23,940
- Zmákli jsme to, Brainsi! Zmákli!
- Rozcupuj to na kousky.
1371
02:11:02,263 --> 02:11:05,604
- Pěkně jsme si zaskotačili, Brainsi.
- Teď asi umřem.
1372
02:11:22,600 --> 02:11:24,993
Dobře. Půjdete s námi.
1373
02:11:25,113 --> 02:11:27,900
Vy, za tou pozemní jednotkou.
1374
02:11:28,020 --> 02:11:31,382
Běžte! Do čtyřicátého pátého patra.
1375
02:11:37,204 --> 02:11:38,782
Dva ostřelovači, pozice tady.
1376
02:11:40,370 --> 02:11:41,641
Připravit.
1377
02:11:42,901 --> 02:11:44,476
Skáčeme za tři minuty.
1378
02:11:48,103 --> 02:11:49,339
Tudy.
1379
02:11:54,268 --> 02:11:55,457
Zaujměte pozice.
1380
02:11:57,900 --> 02:12:01,881
Pod námi je pět cílů a
Shockwave, hned pod námi.
1381
02:12:02,001 --> 02:12:05,387
- Připravte se na seskok.
- Dobře, připravte se.
1382
02:12:19,133 --> 02:12:19,918
Teď.
1383
02:12:30,867 --> 02:12:32,681
Ostřelovači, vystřelte jim oči.
1384
02:12:36,160 --> 02:12:38,251
Demoliční týme, běžte na to.
1385
02:12:45,781 --> 02:12:46,990
Nálože umístěny.
1386
02:13:24,000 --> 02:13:25,665
Nestřílejte dokud neřeknu.
1387
02:13:36,212 --> 02:13:37,022
Poběž.
1388
02:13:39,544 --> 02:13:41,187
Dobrá práce, juniore.
1389
02:13:41,307 --> 02:13:42,162
Pal!
1390
02:13:54,500 --> 02:13:56,023
- Dostali jsme ho.
- Jo.
1391
02:13:57,191 --> 02:13:58,298
Utíká.
1392
02:14:01,038 --> 02:14:02,709
Autoboti, útok!
1393
02:14:08,500 --> 02:14:09,917
Ostřelujte ten most.
1394
02:14:14,139 --> 02:14:18,849
Teď je to náš svět.
Začněte transport.
1395
02:14:31,741 --> 02:14:32,592
Bože.
1396
02:14:48,800 --> 02:14:50,220
Optime!
1397
02:15:24,852 --> 02:15:26,676
Teď zemřeš!
1398
02:15:34,981 --> 02:15:36,109
Ne!
1399
02:15:46,696 --> 02:15:49,811
- Pojď dolů, Sentineli.
- Optime.
1400
02:15:51,215 --> 02:15:53,388
Zapomínáš na své místo.
1401
02:15:59,936 --> 02:16:03,482
Já ti přinesu Cybertron, tvůj domov.
1402
02:16:04,601 --> 02:16:07,053
A přece sis vybral lidstvo.
1403
02:16:07,832 --> 02:16:11,234
To tys mě naučil,
že na svobodu má právo každý.
1404
02:16:15,185 --> 02:16:19,725
- Aktivuji znovu ten pilíř!
- Tak to budeš muset projít přes mě!
1405
02:16:24,406 --> 02:16:28,181
- Musím mu pomoct.
- Nedělej to.
1406
02:16:28,301 --> 02:16:31,881
Bude to dobrý. Slibuju.
Musím se dostat k tomu pilíři.
1407
02:16:33,561 --> 02:16:37,021
- Spojenci, ten pilíř.
- Máme Autoboty!
1408
02:16:49,715 --> 02:16:51,191
Pohyb! Pohyb!
1409
02:16:54,380 --> 02:16:59,074
Posily! Deceptikonské
lodi, palte na Optima.
1410
02:17:03,706 --> 02:17:06,531
Jsme pod silnou palbou.
Kde jsou ty Tomahawky?
1411
02:17:14,513 --> 02:17:16,424
Musíme krýt Optima!
1412
02:17:31,014 --> 02:17:33,781
Deceptikoni, braňte ten pilíř!
1413
02:17:34,939 --> 02:17:38,444
- Aktivujte ten pilíř.
- Střílí po pilířích.
1414
02:17:39,600 --> 02:17:43,527
Nedokážu se udržet.
Ty lodi nás zatlačují.
1415
02:17:44,700 --> 02:17:45,695
Ne!
1416
02:17:46,386 --> 02:17:51,493
10 sekund! Lima, Echo, Echo, 1-4-2-5-0.
1417
02:17:51,613 --> 02:17:54,486
Cíl identifikován.
Cíl zaměřen.
1418
02:18:22,700 --> 02:18:25,482
- Dylane! Počkej! - Ne!
1419
02:18:27,570 --> 02:18:28,529
Kurva.
1420
02:18:28,649 --> 02:18:32,684
Dylane! Přestaň! Ne!
1421
02:18:34,002 --> 02:18:37,835
- Nemůžeš to udělat.
- Pro mě existuje jediná budoucnost.
1422
02:19:02,600 --> 02:19:05,855
Cybertrone, jsi zachráněn.
1423
02:19:06,685 --> 02:19:08,284
Konečně.
1424
02:19:17,739 --> 02:19:20,639
Přišla jsi se vzdát?
1425
02:19:21,325 --> 02:19:23,917
- Stálo to za to?
- Samozřejmě.
1426
02:19:24,037 --> 02:19:28,081
Přivedl jsi zpátky Sentinela a
očividně on má teď veškerou moc.
1427
02:19:28,201 --> 02:19:32,703
- Je to skoro tragédie.
- Jak se opovažuješ, otrokyně?
1428
02:19:33,201 --> 02:19:37,381
Tvoji Deceptikoni ovládnou tuto
planetu, ale vůdce nebudeš ty.
1429
02:19:37,501 --> 02:19:41,118
Ale budu. Vždycky to budu já.
1430
02:19:42,532 --> 02:19:48,270
Za chvíli už nebudeš nic víc,
než Sentinelův kašpar.
1431
02:19:55,891 --> 02:19:57,254
Ratchete!
1432
02:20:12,671 --> 02:20:16,002
Vybral sis stranu?
Ale špatně.
1433
02:20:22,337 --> 02:20:25,283
Vždycky jsi byl nejstatečnější z nás.
1434
02:20:28,129 --> 02:20:31,131
Ale nikdy jsi nebyl
ochoten dělat těžká rozhodnutí.
1435
02:20:33,652 --> 02:20:36,282
Naše planeta přežije!
1436
02:20:37,757 --> 02:20:38,772
Ne!
1437
02:20:48,796 --> 02:20:51,522
Kdysi jsme všichni byli bohy.
1438
02:20:52,021 --> 02:20:53,876
- Ale tady...
- Prosím!
1439
02:20:54,345 --> 02:20:56,241
Bude jenom jeden.
1440
02:21:07,746 --> 02:21:10,977
Tohle je moje planeta!
1441
02:21:22,216 --> 02:21:27,181
Právě jsem zachránil celý jiný svět.
Myslíš, že ty jsi hrdina?
1442
02:21:27,301 --> 02:21:29,592
Ne, jsem jenom poslíček.
1443
02:21:37,195 --> 02:21:38,773
Pilíř je pořád zapojený.
1444
02:21:41,100 --> 02:21:44,881
Jdeme na to. Pohyb!
1445
02:21:45,001 --> 02:21:48,580
- Jděte na to.
- Sundejte ten pilíř.
1446
02:22:14,018 --> 02:22:19,341
Můžeme se dohodnout.
Vše, co chci je jen být opět vůdce.
1447
02:22:19,801 --> 02:22:25,255
A kromě toho...
kdo bys byl nebýt mě, Prime?
1448
02:22:25,701 --> 02:22:27,793
Je načase to zjistit.
1449
02:22:50,455 --> 02:22:55,814
Optime, jediné, co jsem kdy chtěl,
bylo zachránit naši rasu.
1450
02:22:56,601 --> 02:23:00,625
Musíš pochopit, proč jsem tě zradil.
1451
02:23:01,167 --> 02:23:05,697
Nezradil jsi mě, ale sama sebe.
1452
02:23:06,601 --> 02:23:08,022
Ne, Optime!
1453
02:24:04,041 --> 02:24:04,912
Same.
1454
02:24:45,013 --> 02:24:47,760
- Miluju tě.
- Miluju tě.
1455
02:24:49,201 --> 02:24:52,513
Jsi jediná věc, co na světě potřebuji.
Vynahradím ti to, slibuji.
1456
02:24:53,800 --> 02:24:55,068
To beru.
1457
02:24:56,707 --> 02:24:59,659
- Nikdy mě neopouštěj.
- Slibuji.
1458
02:25:05,907 --> 02:25:06,932
Prsteny.
1459
02:25:15,200 --> 02:25:18,703
- Zbožňuju to auto.
- Bee, zpomal.
1460
02:25:19,062 --> 02:25:23,305
- Zpomal, jasný?
- Chtěl jsem jen pomoct.
1461
02:25:24,905 --> 02:25:29,373
V každé válce jsou
období klidu mezi bouřemi.
1462
02:25:30,401 --> 02:25:31,641
Bojoval jsi statečně.
1463
02:25:31,761 --> 02:25:34,357
Nastanou dny, kdy ztratíme víru.
1464
02:25:34,477 --> 02:25:37,144
Dny, kdy se naši
spojenci obrátí proti nám.
1465
02:25:37,932 --> 02:25:42,185
Ale nikdy nenastane den,
abychom opustili tuto planetu.
1466
02:25:42,677 --> 02:25:44,102
A její obyvatele.
1467
02:25:47,991 --> 02:25:52,012
Přeložil fčelí medvídek
TS Imagine v1.01
1468
02:25:52,012 --> 02:25:56,000