1 00:00:43,753 --> 00:00:46,380 Kedysi sme boli mierumilovnou rasou 2 00:00:46,464 --> 00:00:50,009 inteligentných mechanických bytostí. 3 00:00:50,092 --> 00:00:53,054 Ale potom vypukla vojna 4 00:00:53,137 --> 00:00:56,682 medziAutobotmi, ktorí bojovali za slobodu, 5 00:00:56,766 --> 00:01:00,269 a Deceptikonmi, ktorí sa snažili nastoliťtyraniu. 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,234 Proti silnejšiemu protivníkovi vpresile 7 00:01:06,317 --> 00:01:08,986 sa naša porážka zdala neodvrátiteľnou. 8 00:01:22,792 --> 00:01:25,294 Ale počas posledných dní vojny 9 00:01:25,378 --> 00:01:28,172 jedna z autobotských lodí unikla z bitky. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,883 Na palube mala tajný náklad, 11 00:01:30,967 --> 00:01:33,803 ktorý mohol zmeniťosud našej planéty. 12 00:01:44,897 --> 00:01:46,440 Zúfalá misia. 13 00:01:47,358 --> 00:01:49,151 Naša posledná nádej. 14 00:02:02,081 --> 00:02:04,542 Nádej, čo zmizla. 15 00:02:10,548 --> 00:02:12,842 VLA Rádiové observatórium Nové Mexiko, 1961 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,136 Jeden hore. Ďalší tam. 17 00:02:15,720 --> 00:02:17,346 A ešte jeden dole. 18 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Čo tam máte? 19 00:02:37,033 --> 00:02:38,743 Dopad zaznamenaný. 20 00:02:39,493 --> 00:02:42,413 Máme potvrdený dopad. Kontakt o 22:50 času GMT. 21 00:02:42,621 --> 00:02:44,749 Riaditeľ NASA - Langley, Virgínia 22 00:02:44,832 --> 00:02:45,916 Čože? 23 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 Okamžite ma spojte s ministrom obrany. 24 00:02:49,712 --> 00:02:51,630 ZAZNAMENANÝ NÁRAZ NA MESIACI 25 00:02:55,634 --> 00:02:58,012 Pentagón - Veliteľstvo národnej obrany 26 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Pán McNamara, prezident vás očakáva. 27 00:03:09,690 --> 00:03:10,775 Nech Bobby vstúpi. 28 00:03:10,858 --> 00:03:13,319 Pán prezident, označenie prísne tajné. 29 00:03:13,402 --> 00:03:15,529 Myslíme si, že na Mesiaci stroskotalo UFO. 30 00:03:15,613 --> 00:03:17,823 A aj to, že Rusi po tom idú tiež. 31 00:03:17,907 --> 00:03:20,409 Oznámte NASA, že aj keby mali pohnúť nebom a zemou, 32 00:03:20,493 --> 00:03:21,702 musíme sa dostať na mesiac. 33 00:03:22,161 --> 00:03:23,746 Pokúsime sa o misiu s ľudskou posádkou. 34 00:03:23,829 --> 00:03:25,748 NASA tvrdí, že príprava zaberie 5 rokov. 35 00:03:25,831 --> 00:03:27,833 Dostaňte sa tam pred Rusmi. 36 00:03:29,043 --> 00:03:31,420 Tento národ sľubuje 37 00:03:31,879 --> 00:03:33,297 dosiahnuťjeden cieľ, 38 00:03:34,256 --> 00:03:35,758 a to že do konca tohto desaťročia 39 00:03:36,384 --> 00:03:40,012 človek pristane na mesiaci a bezpečne sa vráti na Zem. 40 00:03:40,096 --> 00:03:42,223 Zápalná sekvencia začína. 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,392 O osem rokov. 16. júl 1969 42 00:03:44,475 --> 00:03:47,770 5, 4, 3, 2, 1. 43 00:03:47,853 --> 00:03:49,438 Všetky motory bežia. 44 00:03:49,522 --> 00:03:51,899 Štart. Máme tu štart. 45 00:03:51,982 --> 00:03:55,694 Po 32 minútach. Štart lode Apollo 11. 46 00:03:56,904 --> 00:04:00,908 NeilArmstrong vedie Apollo 11 na správnu dráhu. 47 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Apollo 11 je na ceste, 48 00:04:03,536 --> 00:04:04,578 letí na plameňoch 49 00:04:04,662 --> 00:04:09,250 rakety Saturn V, 400 tisíc kilometrov odtiaľto 50 00:04:09,333 --> 00:04:11,252 čaká Mesiac 51 00:04:11,335 --> 00:04:13,462 na prvú návštevu človeka. 52 00:04:16,507 --> 00:04:18,300 Houston, povolenie pristáť. Prepínam. 53 00:04:19,385 --> 00:04:22,847 Štyridsaťstôp, 2 a pol dolu. Naberáme prach. 54 00:04:23,889 --> 00:04:27,017 Tridsaťstôp, 2 a pol dolu. Slabý odraz. 55 00:04:27,560 --> 00:04:28,936 Capcom, Flight. 56 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 Štyri dopredu. Trochu smerom doprava. 57 00:04:33,149 --> 00:04:34,316 Dolu o polovicu. 58 00:04:36,610 --> 00:04:37,862 Kontrolka kontaktu. 59 00:04:38,154 --> 00:04:39,363 Dobre, vypnúťmotor. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,283 Houston, 61 00:04:42,366 --> 00:04:43,451 PRVÉ ZÁBERY Z MESIACA NAŽIVO 62 00:04:43,534 --> 00:04:44,869 tu základňa Tranquility. 63 00:04:44,952 --> 00:04:46,412 Orol pristál. 64 00:04:47,913 --> 00:04:49,206 Rozumieme, Orol. 65 00:04:49,290 --> 00:04:51,083 Veľa ľudí už začalo modrať. 66 00:04:51,208 --> 00:04:52,418 Už môžeme dýchať. 67 00:04:54,044 --> 00:04:55,129 PRÍSNE TAJNÉ 68 00:04:55,212 --> 00:04:58,841 Asi 400 miliónov ľudí sleduje toto dnešné vysielanie 69 00:04:58,924 --> 00:05:03,262 najväčšej udalosti našej doby ajednej z najväčších udalostí 70 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 v celej histórii. 71 00:05:05,681 --> 00:05:07,933 Zostupujem po rebríku. 72 00:05:09,351 --> 00:05:11,562 Zostupujem z lunárneho modulu. 73 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 Jeden malý krok pre človeka, 74 00:05:17,276 --> 00:05:20,112 ale veľký skok pre ľudstvo. 75 00:05:21,906 --> 00:05:23,324 - Všetko v poriadku? - Áno, pane. 76 00:05:23,407 --> 00:05:26,368 Neoficiálny čas prvého kroku, 109... 77 00:05:32,416 --> 00:05:35,377 Apollo 11? Tu Houston, prepínam. 78 00:05:35,711 --> 00:05:38,964 Orol, máme tu rušenie signálu. Počujete nás? 79 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 Práve bola potvrdená 80 00:05:42,843 --> 00:05:43,928 strata signálu 81 00:05:44,470 --> 00:05:45,888 z lode Apollo 11. 82 00:05:45,971 --> 00:05:49,892 Apollo 11 sa teraz nachádza na odvrátenej strane Mesiaca. 83 00:05:55,439 --> 00:05:57,399 Neil, ste v temnote. 84 00:05:57,775 --> 00:05:59,401 Misia má zelenú. 85 00:06:00,152 --> 00:06:01,904 Máme 21 minút. 86 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 Preboha. 87 00:06:46,824 --> 00:06:49,910 Je to ako nejaká obrovská kovová tvár. 88 00:06:49,994 --> 00:06:51,495 Ježiš. 89 00:06:56,166 --> 00:06:59,169 Kontrolné stredisko, sme vo vnútri lode. 90 00:07:03,215 --> 00:07:05,301 Rozsiahle poškodenie. 91 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 Je to príliš veľké na kontrolu celej lode. 92 00:07:13,517 --> 00:07:16,186 Všetkoje tu mŕtve, Houston. 93 00:07:16,270 --> 00:07:18,105 Žiadne známky života. 94 00:07:20,190 --> 00:07:22,067 Táto vecje gigantická. 95 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Rozumieme. Máte sedem minút kyslíka. 96 00:07:27,031 --> 00:07:29,116 Takže predsa len nie sme sami, že? 97 00:07:29,575 --> 00:07:31,994 Nie, pane. Nie sme sami. 98 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Môžete, pán prezident. 99 00:07:34,330 --> 00:07:37,875 Zdravím, Neil a Buzz. Hovorím s vami telefónom 100 00:07:38,000 --> 00:07:40,586 z Oválnej pracovne Bieleho domu. 101 00:07:40,878 --> 00:07:45,633 Tento telefonát sa celkom určite zapíše do dejín. 102 00:07:47,092 --> 00:07:50,846 Nedokážem vyjadriť, akí sme na vás pyšní. 103 00:07:51,430 --> 00:07:54,892 Pre každého Američanaje toto ten najpyšnejší deň v živote. 104 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 Vďaka tomu, čo ste dokázali... 105 00:07:58,062 --> 00:07:59,647 Máme tu pristátie do mora. 106 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 ...sa nebo stalo súčasťou 107 00:08:02,399 --> 00:08:03,984 ľudského sveta. 108 00:08:05,402 --> 00:08:07,363 Najednu neoceniteľnú chvíľu 109 00:08:08,739 --> 00:08:10,366 v celej histórii ľudstva 110 00:08:12,076 --> 00:08:15,454 sú všetci ľudia na Zemi skutočnejednotní. 111 00:08:17,331 --> 00:08:20,084 Jednotní a hrdí na to, čo ste dokázali. 112 00:08:22,211 --> 00:08:24,672 Inšpiruje nás to k tomu, aby sme znásobili úsilie 113 00:08:24,755 --> 00:08:28,342 a nastolili pokoj a mierna Zemi. 114 00:09:02,918 --> 00:09:05,421 Môj hrdina musí vstávať. 115 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Čo to je? 116 00:09:21,687 --> 00:09:23,981 Toto je tvoj nový zajačik pre šťastie. 117 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Krásny nápad, Carly, 118 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 ale na to nie je potrebný celý zajačik. 119 00:09:31,989 --> 00:09:33,782 Šťastie nosí len táto časť. 120 00:09:34,199 --> 00:09:36,452 Len zajačia labka nosí šťastie. 121 00:09:38,120 --> 00:09:42,583 Je to talizman pre šťastie. Aby si myslel pozitívne. 122 00:09:42,833 --> 00:09:44,460 Dnešok je dôležitý. 123 00:09:46,170 --> 00:09:47,838 No tak, vstávaj. 124 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 - Daj si tú peknú kravatu. - Dobre. 125 00:09:50,674 --> 00:09:52,176 Potrebuješ peniaze na obed? 126 00:09:53,677 --> 00:09:57,556 Nie, nepotrebujem. Zostali mi ešte zo včera. 127 00:09:58,056 --> 00:10:00,851 Tebe sa to páči, však? Som len tvoja americká hračka. 128 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 Hračka na milovanie. 129 00:10:03,520 --> 00:10:05,481 Vieš, aké je deprimujúce, že som dvakrát zachránil svet 130 00:10:05,564 --> 00:10:06,815 a aj tak musím žobroniť o prácu? 131 00:10:06,899 --> 00:10:09,109 Ľudia nevedia o tom, že si zachránil svet, Sam. 132 00:10:09,193 --> 00:10:11,028 Ja to viem a verím ti. 133 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Vláda to vie. To mi už mohli dohodiť prácu 134 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 tu v D.C. 135 00:10:14,239 --> 00:10:16,867 Mal by som robiť s Autobotmi. Inak to nie je fér. 136 00:10:16,992 --> 00:10:21,163 No tak, zaplatili ti školu. Prezident ti dal medailu za hrdinstvo. 137 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 Ďakujem. Skvelá práca. 138 00:10:27,336 --> 00:10:29,046 To je tá najsuper vec, aká sa mi kedy stala. 139 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Dobre, ľudia. 140 00:10:30,380 --> 00:10:33,175 - Čo, dopekla! - Fíha. 141 00:10:33,258 --> 00:10:36,720 A ako si spomínam, toto ešte nebol vrchol tvojho dňa. 142 00:10:38,013 --> 00:10:39,556 Pán veľvyslanec, tadiaľto. 143 00:10:39,681 --> 00:10:40,808 Britské veľvyslanectvo, ste na rade. 144 00:10:46,730 --> 00:10:49,817 Nie, to sa nenosí. Vytiahol si to zo škatuľky. 145 00:10:49,900 --> 00:10:50,984 Nedá sa to, ani keby som chcel. 146 00:10:51,068 --> 00:10:52,736 Máš to nechávať v škatuľke, jasné? 147 00:10:52,820 --> 00:10:55,030 Necháva sa to v nej. Aká nádherná škatuľka. 148 00:11:02,579 --> 00:11:05,666 Moja medaila. Kto mi ju dal? 149 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 - Kto? - POTUS. 150 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 Prezident Spojených štátov. 151 00:11:15,425 --> 00:11:17,261 Zlato, pre nikoho nie je ľahké zohnať si prácu. 152 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 Nemám čas. Moji rodičia sú o týždeň tu 153 00:11:19,555 --> 00:11:21,640 v rámci svojej cesty okolo sveta v karavane. 154 00:11:21,723 --> 00:11:23,892 Ak sem otec dorazí a ja nebudem mať prácu, 155 00:11:24,309 --> 00:11:26,645 vyplieska ma. Začína mi dochádzať čas. 156 00:11:26,728 --> 00:11:28,856 Dobre, dnes večer ti dám prácu ja. 157 00:11:29,523 --> 00:11:34,069 Romantická večera a možno dostaneš aj prémie. 158 00:11:38,866 --> 00:11:40,450 - Veľa šťastia. - Nech odtiaľto vypadne. 159 00:11:40,951 --> 00:11:42,619 Počkať. Nie, nie, nie. 160 00:11:43,745 --> 00:11:46,039 - Och, je hrubý! - Je dobrá. 161 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Trčia tu celý deň. Niekto na nich musí dávať pozor. 162 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Tamten bol včera v mojej zásuvke s bielizňou. 163 00:11:50,460 --> 00:11:52,462 Prieskum. Fakt dobré. 164 00:11:52,963 --> 00:11:54,131 Netreba ma mlátiť. 165 00:11:54,214 --> 00:11:57,217 - Ty nie si normálny frajer. - A to na mne miluješ. 166 00:11:57,301 --> 00:11:59,386 - Plač, zlato. - K tomu slovu sme sa ešte nedostali. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,431 Možno potom, čo začneš platiť svoju polovicu nájmu. 168 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 Ahoj. 169 00:12:04,975 --> 00:12:07,352 Vyskratujem si tu obvody! 170 00:12:07,436 --> 00:12:10,898 Toto je neľudské! Nútia nás žiť v škatuli 171 00:12:10,981 --> 00:12:14,276 na balkóne, hneď vedľa netvora. Ako obyčajné zvieratá! 172 00:12:14,359 --> 00:12:15,402 Prestaň, dobre? 173 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 S kamošom bez povolenia dovnútra nesmiete. 174 00:12:18,030 --> 00:12:19,907 To tvrdí kto? Slečna Blond Blonďavá? 175 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 Preč, psíček! 176 00:12:24,286 --> 00:12:27,164 - Hej, Brains, ako? - Dobre. 177 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Sakra, toto som už videl. V tejto časti Spockovi šibne. 178 00:12:31,001 --> 00:12:33,879 Vieš, Sam. Neviem, či sme sa mali presťahovať k tejto babe. 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,839 Čo ak nás pustí k vode, ako tá posledná? 180 00:12:36,340 --> 00:12:37,966 Tá bola zlá. Nemal som ju rád. 181 00:12:38,050 --> 00:12:39,593 My chlapi musíme držať pokope. 182 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 Sme rodina 183 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 Nie, nie sme rodina. Vy ste politickí utečenci 184 00:12:47,184 --> 00:12:49,519 a ja som konečne našiel niekoho, kto si ma váži. 185 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 Tak jej povedz, že nie sme ani tvoji maznáčikovia, 186 00:12:51,688 --> 00:12:52,940 ani tvoje hračky! 187 00:12:53,023 --> 00:12:56,193 Sme pokročilá geniálna mimozemská rasa, čo si hľadá nový domov. 188 00:12:59,321 --> 00:13:01,114 - Možno to nebol taký dobrý nápad. - Nemuseli sme zastavovať. 189 00:13:01,198 --> 00:13:02,783 No tak. Čo asi urobia, odtiahnu ho? 190 00:13:03,241 --> 00:13:04,409 Kde je? 191 00:13:05,035 --> 00:13:06,370 Sammy! 192 00:13:08,538 --> 00:13:10,374 - No tak, je to zábava. - Sam. 193 00:13:10,999 --> 00:13:12,668 Veľmi ste mi chýbali. 194 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 No určite. Čo na to povieš? 195 00:13:14,670 --> 00:13:15,921 - Pozri na to. - Pekné. 196 00:13:16,004 --> 00:13:17,464 - Vyzeráte staro. - Prestaň. 197 00:13:17,547 --> 00:13:18,632 Akoby som videl koniec cesty. 198 00:13:18,715 --> 00:13:20,801 Páči sa mi tvoja kravata. Ako sa má moje dievča? 199 00:13:20,884 --> 00:13:22,469 - Kde je moja krásna Carly. - Je v práci, mami. 200 00:13:22,552 --> 00:13:24,846 Dostala novú prácu. Vraveli ste, že prídete o týždeň. 201 00:13:24,930 --> 00:13:26,264 Je 21. a nie 11., oci. 202 00:13:26,348 --> 00:13:27,641 Kopli sme do vrtule. 203 00:13:27,724 --> 00:13:30,602 - Zastavili sme sa len na benzín. - Táto vec lieta. 204 00:13:31,144 --> 00:13:34,606 Zdržujeme ťa od niečoho? Povedzme od práce? 205 00:13:34,690 --> 00:13:37,025 Bolo na čase. Už sme sa báli. 206 00:13:39,236 --> 00:13:41,279 Chodím na pohovory. 207 00:13:43,281 --> 00:13:44,491 To je dobré. 208 00:13:44,825 --> 00:13:45,993 - To je na figu. - Prestaň s tým. 209 00:13:46,076 --> 00:13:48,036 Nemusíš byť taký negativistický, tati. Si v D.C. 210 00:13:48,120 --> 00:13:49,371 So svojím synom, s rodinou. 211 00:13:49,454 --> 00:13:51,415 - Užívaj si to. - Je na figu, že nemáš prácu. 212 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 Dá sa tu robiť veľa vecí. 213 00:13:53,250 --> 00:13:55,002 Múzeá a pamiatky, dobre? 214 00:13:55,085 --> 00:13:56,670 - Uvidíme sa večer. - Žiadny darček. 215 00:13:57,087 --> 00:13:59,548 Sam, na pohovory by si si mal dať iné nohavice. 216 00:13:59,631 --> 00:14:01,883 Aj bežne by sa mali nosiť iné nohavice. 217 00:14:01,967 --> 00:14:04,344 Čo sa stalo s Bumblebeeom? 218 00:14:04,428 --> 00:14:06,555 Je na misii. Musel som si zohnať iné. 219 00:14:06,638 --> 00:14:09,349 - Tvoje auto má prácu? - Prestaň. 220 00:14:09,433 --> 00:14:11,184 Na čo sa mení? 221 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Na nič. Je to zberateľský kúsok, mami. 222 00:14:13,437 --> 00:14:15,355 Mal som to za babku. Len potrebuje trochu opraviť. Ver mi. 223 00:14:15,439 --> 00:14:18,191 Myslím, že je zlaté. Pripomína mi Bumblebeeho. 224 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Ak by bol Bumblebee kus starého šrotu. 225 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 No tak, zvezieme ťa! 226 00:14:27,284 --> 00:14:31,038 Počas rokov od nášho príchodu, náš nový domov, Zem, 227 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 sa v mnohom zmenil. 228 00:14:33,540 --> 00:14:36,460 Energonové detektory teraz chránia mestá. 229 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Obranné systémy ďalekého rozsahu strážia oblohu. 230 00:14:41,298 --> 00:14:42,340 BLÍZKY VÝCHOD ILEGÁLNE ATÓMOVÉ SÍDLO 231 00:14:42,424 --> 00:14:46,553 Teraz pomáhame našim spojencom riešiťľudské konflikty, 232 00:14:47,345 --> 00:14:50,974 aby sme ľudstvu zabránili páchaťškodu samo na sebe. 233 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 Auto ministra obrany. 234 00:15:09,367 --> 00:15:12,746 Na zem, per favore! A zostaňte tak! 235 00:15:28,470 --> 00:15:32,224 Pracujeme v tajných tímoch na rozličných misiách po celom svete. 236 00:15:33,266 --> 00:15:34,768 A neustále 237 00:15:34,851 --> 00:15:38,855 pátrame po známkach toho, či sa nevrátili naši skutoční nepriatelia. 238 00:15:41,525 --> 00:15:45,695 Som Voshkod, generálny tajomník ukrajinského ministerstva energetiky. 239 00:15:45,779 --> 00:15:47,614 Moja vláda oficiálne poprie, 240 00:15:47,697 --> 00:15:49,741 že sa odohral tento rozhovor. 241 00:15:49,825 --> 00:15:53,286 Vjednom našom vyradenom zariadení sme našli niečo, 242 00:15:53,370 --> 00:15:56,832 čo by mohlo byť mimozemského pôvodu. 243 00:16:00,293 --> 00:16:02,671 Názov toho zariadenia je Černobyľ. 244 00:16:21,064 --> 00:16:22,440 Pán Voshkod. 245 00:16:23,316 --> 00:16:25,360 Opustené od roku 1986. 246 00:16:26,027 --> 00:16:28,905 Počul som, že sa tu nebude dať žiť ešte ďalších 20000 rokov. 247 00:16:29,197 --> 00:16:32,325 Prinajmenšom. Na Ukrajine bola mimoriadne úrodná zem. 248 00:16:32,409 --> 00:16:33,743 Je to tragédia. 249 00:16:34,161 --> 00:16:35,245 Tadiaľto. 250 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 Pripravte si výstroj! Máme 60 minút. 251 00:16:38,832 --> 00:16:40,876 Sledujte úroveň radiácie. 252 00:16:43,962 --> 00:16:46,506 Pán Voshkod, kde máte ochranný výstroj? 253 00:16:52,095 --> 00:16:54,389 Kde máte ochranný výstroj? 254 00:16:54,472 --> 00:16:55,557 Na tom nezáleží. 255 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Pre mňa je to už len otázka času. 256 00:16:58,435 --> 00:16:59,769 Cez školu. 257 00:17:01,605 --> 00:17:04,691 Yuri vás vezme dolu. A ešte jedna vec, plukovník. 258 00:17:04,774 --> 00:17:07,736 Len medzi nami. Robili sa tam pokusy s energiou. 259 00:17:10,697 --> 00:17:12,115 To môže počkať. 260 00:17:23,752 --> 00:17:25,712 Pokračujte. Držte sa pri sebe. 261 00:17:29,132 --> 00:17:31,927 Dobre, tu. Asi som to našiel. 262 00:17:33,136 --> 00:17:35,138 Optimus, máme to. 263 00:17:37,182 --> 00:17:41,144 Vyzerá to, že objekt bol uchopený v nejakom kovovom postroji. 264 00:17:42,896 --> 00:17:45,273 Čo je to? 265 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 Prečo sú na tom značky sovietskeho kozmického programu? 266 00:17:49,402 --> 00:17:50,445 Sputnik? 267 00:17:50,528 --> 00:17:53,156 Pane, energonový detektor niečo zachytil. Je to silné. 268 00:17:55,283 --> 00:17:57,661 Pod nami a rýchle sa to blíži. 269 00:18:03,750 --> 00:18:05,502 Kontakt, kontakt! 270 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 Ideme hore! Pohyb, pohyb! 271 00:18:48,336 --> 00:18:51,381 - Poďme! - Vytiahnite ťažké zbrane! 272 00:18:51,589 --> 00:18:53,216 Zostaňte za mnou! 273 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 Optimus! 274 00:19:02,392 --> 00:19:03,435 Ústup! 275 00:19:04,436 --> 00:19:05,937 Krúži to okolo nás! 276 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 Zasiahlo nás to! 277 00:19:14,070 --> 00:19:15,196 Vytiahnite ťažkú zbraň! 278 00:19:18,116 --> 00:19:19,367 Optimus! 279 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 Čo to, dopekla, bolo? 280 00:19:38,094 --> 00:19:39,429 To 281 00:19:39,846 --> 00:19:41,598 je Shockwave. 282 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Prečo šiel po tomto? 283 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 To nie je možné. 284 00:19:48,271 --> 00:19:53,151 To je súčiastka z motora dávno stratenej autobotskej lode. 285 00:20:17,550 --> 00:20:19,803 Radosť s vami spolupracovať. 286 00:20:22,430 --> 00:20:24,599 Pohovory. To je také vzrušujúce. 287 00:20:25,016 --> 00:20:26,518 Zlatko, nechceš žuvačku? 288 00:20:26,601 --> 00:20:29,354 Smrdí ti z pusy, keď si nervózny. 289 00:20:30,063 --> 00:20:33,149 - Pán Witwicky? - Áno. Našli ste ma. 290 00:20:33,691 --> 00:20:34,984 Som pán Whitley. 291 00:20:35,985 --> 00:20:37,070 Pán... 292 00:20:37,445 --> 00:20:39,656 - Príde ešte niekto? - Nie. 293 00:20:40,156 --> 00:20:42,075 Nie? Nemám ísť bližšie? 294 00:20:42,158 --> 00:20:43,159 - Pôjdem k vám. - Radšej nie. 295 00:20:44,577 --> 00:20:46,246 Pripravený? Začnite. 296 00:20:46,329 --> 00:20:48,748 Tento rok som promoval z geopolitiky a techniky. 297 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 Veľmi sa zaujímam o prepojenie a koexistenciu 298 00:20:50,333 --> 00:20:51,668 vlády a technológií. 299 00:20:51,751 --> 00:20:52,919 Formovať budúcnosť. 300 00:20:53,002 --> 00:20:55,922 Na čo sme ho posielali na prestížnu univerzitu? 301 00:20:56,005 --> 00:20:58,299 Tri mesiace zo školy a stále nemá prácu? 302 00:20:58,383 --> 00:20:59,884 Pán Masuhisu... 303 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Matsumoto. 304 00:21:01,219 --> 00:21:02,762 - Matsumoto. - Moto. 305 00:21:02,846 --> 00:21:04,639 - Martha, môžem vás volať Martha? - Nie, nemôžete. 306 00:21:04,722 --> 00:21:06,641 Dobre, Jack, na svete sú dva typy ľudí. 307 00:21:06,724 --> 00:21:09,060 Tí, čo myslia, a tí, čo robia. 308 00:21:10,353 --> 00:21:13,314 Tí, čo vyhrávajú, tí, čo snívajú a kamoši. 309 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 A čo vaše slabé stránky? 310 00:21:16,151 --> 00:21:17,277 Ja nemám... 311 00:21:17,360 --> 00:21:18,570 Máte dôveryhodnú tvár. 312 00:21:18,653 --> 00:21:21,072 Ste ako ázijský plukovník Sanders. 313 00:21:21,364 --> 00:21:22,615 Muž, ktorému sa dá veriť. 314 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Narodil sa na prelome tisícročí. 315 00:21:23,783 --> 00:21:26,286 Je to niečo ako stratená generácia. 316 00:21:26,369 --> 00:21:28,204 Prečo vás hľadala FBI? 317 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 Kto? 318 00:21:30,290 --> 00:21:31,666 Aha, FBI. Dobre, že to spomínate. 319 00:21:31,749 --> 00:21:34,794 Bolo to počas toho šialenstva s mimozemšťanmi, keď ste mali 14. 320 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Boli ku mne veľmi milí. Našli ma raz-dva. 321 00:21:37,172 --> 00:21:40,008 Bolo to vymazané. A vlastne, Obama mi za to dal medailu. 322 00:21:40,091 --> 00:21:42,594 To spomínam len tak. Vždy je dobré mať v kancelárii 323 00:21:42,677 --> 00:21:44,053 niekoho s medailou. 324 00:21:44,345 --> 00:21:45,763 - Od Obamu? - Hej. 325 00:21:45,847 --> 00:21:49,642 My sme tu väčšinou republikáni, takže... 326 00:21:50,143 --> 00:21:51,144 Nie je mi veľmi dobre. 327 00:21:51,227 --> 00:21:52,270 - Nie? - Nie. 328 00:21:52,353 --> 00:21:54,355 Prečo si ten párok nenamáčaš v Pepte? 329 00:21:54,439 --> 00:21:55,607 To je riešenie. 330 00:21:55,690 --> 00:21:57,108 Mám ďalší. Musíme ísť. 331 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 - No tak. - To snáď nie. 332 00:21:59,736 --> 00:22:00,820 Sadnite si. 333 00:22:01,321 --> 00:22:05,241 Takže tu mám pána Sama Witwickyho, čerstvého absolventa. 334 00:22:05,325 --> 00:22:07,827 Predchádzajúce skúsenosti takmer nulové 335 00:22:07,911 --> 00:22:11,831 a aj tak tu máme odporúčanie od nášho predstavenstva? 336 00:22:12,499 --> 00:22:14,125 Čo to má, dopekla, znamenať? 337 00:22:14,417 --> 00:22:16,669 - Poznám niekoho z predstavenstva? - Vec sa má tak. 338 00:22:16,753 --> 00:22:18,671 Viete, kto sme. Accuretta Systems, globálny Iíder 339 00:22:18,755 --> 00:22:23,176 v telekomunikáciách a vesmírnom priestore so ziskom 17 miliárd. 340 00:22:23,259 --> 00:22:26,596 Spolupracujeme s DARPA, NASA či JPL. 341 00:22:26,721 --> 00:22:29,474 Keď uspejete tu, máte dvere otvorené. 342 00:22:29,557 --> 00:22:32,185 Prvá práca po skončení školy je kľúčová, chlapče. 343 00:22:32,268 --> 00:22:35,104 Buď vkročíte na správnu cestu svojej kariéry, 344 00:22:35,188 --> 00:22:38,608 alebo spadnete do život pohlcujúcej priepasti. 345 00:22:39,150 --> 00:22:43,279 Všetko závisí od toho, ako odpoviete na nasledujúce dve slová. 346 00:22:43,780 --> 00:22:45,114 Ohromte ma. 347 00:22:46,241 --> 00:22:48,034 - Teraz? - Ohromte ma. 348 00:22:48,117 --> 00:22:49,285 Prichytili ste ma nepripraveného. 349 00:22:49,369 --> 00:22:50,662 - Neviem, odkiaľ začať. - Ohromte ma. 350 00:22:50,745 --> 00:22:52,038 Som otvorená kniha. Spýtajte sa, na čo chcete. 351 00:22:52,121 --> 00:22:54,040 - Takže ste karierista, nabijak... - Áno, pane. 352 00:22:54,123 --> 00:22:55,291 ...vodca? 353 00:22:55,375 --> 00:22:58,086 Som zabijak. Ľadovo chladný zabijak. 354 00:22:58,169 --> 00:22:59,295 Takže vodca? 355 00:22:59,379 --> 00:23:01,881 Vodca, viking, barbar, samozrejme, to som ja. 356 00:23:01,965 --> 00:23:03,466 Bum! Som tu. 357 00:23:09,222 --> 00:23:11,432 O to tu nestojíme. 358 00:23:11,808 --> 00:23:16,187 Žiadne pätolizačstvo, pochlebovanie, riťolezectvo... 359 00:23:19,566 --> 00:23:21,067 Áno, pán Brazos. 360 00:23:21,150 --> 00:23:26,072 Prečo Shontel používa červenú šálku 361 00:23:26,155 --> 00:23:27,574 z červeného poschodia, 362 00:23:27,657 --> 00:23:30,076 - keď tu sme na žltom? - Zariadim to. 363 00:23:30,159 --> 00:23:34,872 Je to viditeľné a teda hrubé sklamanie. 364 00:23:35,623 --> 00:23:36,666 Skoncujte s tým! 365 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Taká hlupaňa. 366 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 Odporné! 367 00:23:41,588 --> 00:23:43,339 Ďakujem! 368 00:23:43,423 --> 00:23:45,717 Vládne tu úplná anarchia. 369 00:23:47,093 --> 00:23:51,514 V maili sa písalo o administratívnej výpomoci? 370 00:23:51,764 --> 00:23:53,308 Nie. V podateľni. 371 00:23:55,018 --> 00:23:56,311 Tak ja už pôjdem. 372 00:23:57,103 --> 00:24:00,982 Máte predstavu, koľko členov bratstva Phi Beta Kappas 373 00:24:01,065 --> 00:24:04,277 - by zabíjalo... - Pane, dvakrát som vám zachránil život. 374 00:24:04,360 --> 00:24:06,779 Nemôžem vám povedať ako, kedy ani prečo, 375 00:24:06,863 --> 00:24:08,156 ale dokázal som niečo veľké 376 00:24:08,239 --> 00:24:11,618 a chcem robiť prácu, na ktorej mi bude zase záležať. 377 00:24:12,285 --> 00:24:13,953 Takže, ďakujem, ale nie, dobre? 378 00:24:14,037 --> 00:24:17,248 Viete, čo si myslím? Chcete prácu po tejto práci. 379 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Ale synak, toto je práca, ktorá vám stojí v ceste. 380 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 A práve preto v nej budete veľmi, veľmi dobrý. 381 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 Pretože keď sa na vás pozerám, vidím seba za mlada. 382 00:24:29,844 --> 00:24:33,931 TAJNÉ ÚSTREDIE NEST WASHINGTON, D.C. 383 00:24:34,015 --> 00:24:38,478 MINISTERSTVO ZDRAVOTNÍCTVA A SOCIÁLNYCH SLUŽIEB 384 00:24:45,735 --> 00:24:50,323 Všetci prichádzajúciAutoboti sa budú hlásiťo 15 minút. 385 00:24:53,618 --> 00:24:55,745 Dino, hlás sa na 23. 386 00:24:56,537 --> 00:24:59,248 Sideswipe na 37 na zhodnotenie zbraní. 387 00:25:02,210 --> 00:25:03,795 Senátor, pamätajte si, 388 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 že keď NSA chce financie, volajú mňa. 389 00:25:06,255 --> 00:25:08,800 Keď chce CIA niekoho zostreliť, 390 00:25:08,883 --> 00:25:10,635 žiadajú o povolenie najskôr mňa. 391 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 A keď chce prezident vedieť, 392 00:25:12,011 --> 00:25:14,138 ktorí členovia kongresu sú politicky zraniteľní, 393 00:25:14,222 --> 00:25:18,017 pokiaľ ide o, povedzme, nezistené kriminálne chovanie, 394 00:25:18,101 --> 00:25:19,352 vytáča moje číslo. 395 00:25:19,435 --> 00:25:21,979 Americké agentúry tvrdia, že len monitorovali výbuch, 396 00:25:22,063 --> 00:25:24,732 ale v skutočnosti to bol utajený vojenský úder, za ktorý zatiaľ 397 00:25:25,066 --> 00:25:27,151 - nikto neprevzal zodpovednosť. - Mám za zadkom CIA, 398 00:25:27,235 --> 00:25:28,736 pokiaľ ide o ten záhadný incident na Strednom východe. 399 00:25:28,820 --> 00:25:32,031 Je načase si to vyjasniť. Bola za tým vaša jednotka? 400 00:25:32,115 --> 00:25:33,282 Nie som si istý, madam. 401 00:25:33,366 --> 00:25:37,453 Dobre, chlapci. Takto odstrelíte hlavu Deceptikona. 402 00:25:38,746 --> 00:25:40,373 Ako riaditeľka Národnej informačnej služby 403 00:25:40,456 --> 00:25:42,333 som veľkým fanúšikom inteligentných odpovedí. 404 00:25:42,417 --> 00:25:45,878 S určitosťou vám neviem povedať. Títo Autoboti sú ako tínedžeri. 405 00:25:45,962 --> 00:25:47,714 Raz za čas sa vždy niekam vyparia. 406 00:25:47,797 --> 00:25:49,048 Plukovník Lennox, ste tu veliteľ alebo nie? 407 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 Áno, madam, som. 408 00:25:50,550 --> 00:25:52,510 Prestaňte s tou madam. Stačí. 409 00:25:52,593 --> 00:25:53,970 Vyzerám ako madam? 410 00:25:54,053 --> 00:25:56,139 Nie, madam. Áno, madam. Áno. 411 00:25:56,764 --> 00:25:59,016 Táto zbraň je môj vynález, Ironhide. 412 00:25:59,100 --> 00:26:00,101 Jasne. 413 00:26:00,184 --> 00:26:01,894 Dobre, že ste tu! 414 00:26:01,978 --> 00:26:03,104 Volám sa Que. 415 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Dúfam, že máte odpovede. Nikdy som ho nevidel takého nahnevaného. 416 00:26:06,065 --> 00:26:08,401 Optimus, pamätáš si Charlotte Mearingovú? 417 00:26:08,484 --> 00:26:10,653 Našu riaditeľku Národnej informačnej služby? 418 00:26:10,737 --> 00:26:14,365 Má zlú náladu. S nikým dnes nehovorí. 419 00:26:15,450 --> 00:26:17,952 Čo to má byť, vzdorné mlčanie? 420 00:26:18,035 --> 00:26:20,705 - To sme už videli a toto to nie je. - Vôbec nie. 421 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Toto je horšie. 422 00:26:22,582 --> 00:26:25,001 Prime! Rob so sebou niečo! 423 00:26:26,169 --> 00:26:27,336 Je naštvaný. 424 00:26:33,676 --> 00:26:34,927 Klamali ste nám. 425 00:26:35,011 --> 00:26:39,182 Tvrdili ste, že ste nám povedali všetko, čo ľudia vedia o našej planéte. 426 00:26:39,265 --> 00:26:42,018 Tak prečo sa toto našlo u ľudí? 427 00:26:42,185 --> 00:26:44,353 Ani my sme o tom nevedeli. 428 00:26:44,437 --> 00:26:47,440 Až doteraz to bolo známe len riaditeľovi v sektore 7. 429 00:26:47,523 --> 00:26:48,608 Tašku. 430 00:26:48,900 --> 00:26:52,445 - Ktorú? - Hermès. Birkin. Zelenú, pštrosiu! 431 00:26:53,404 --> 00:26:54,906 Och, preboha. 432 00:26:56,199 --> 00:27:00,453 O tomto tajomstve vedelo len pár ľudí. A len niekoľko z nich je ešte nažive. 433 00:27:00,536 --> 00:27:02,038 Dovoľte mi vám predstaviť 434 00:27:02,121 --> 00:27:04,707 dvoch riaditeľov NASA zakladajúcich misie 435 00:27:04,791 --> 00:27:06,959 a astronauta doktora Buzza Aldrina, 436 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 jedného z prvých dvoch mužov, ktorí kráčali po Mesiaci. 437 00:27:09,545 --> 00:27:12,340 Pane? Optimus Prime. 438 00:27:13,800 --> 00:27:17,929 Ako kolegu cestovateľa vesmírom ma veľmi teší. 439 00:27:18,012 --> 00:27:19,388 Pocta je na mojej strane. 440 00:27:19,847 --> 00:27:24,435 Naše vesmírne závody v 60. rokoch boli zrejme dôsledkom jednej udalosti. 441 00:27:26,395 --> 00:27:30,274 Naši astronauti preskúmali havarovanú mimozemskú loď. 442 00:27:30,399 --> 00:27:31,901 Nikto na palube to neprežil. 443 00:27:32,068 --> 00:27:35,154 Náš veliteľ nás zaviazal k mlčanlivosti. 444 00:27:35,530 --> 00:27:38,991 To bola misia, o ktorej nikdy nebudete hovoriť. 445 00:27:39,075 --> 00:27:40,159 Rozumiem, pane. 446 00:27:40,243 --> 00:27:44,455 Celkovo 35 ľudí vedelo o skutočnom zámere v NASA. 447 00:27:44,539 --> 00:27:47,500 Sovietom sa podarilo vyslať sondy. 448 00:27:48,125 --> 00:27:50,878 Nejako sa museli zmocniť tej palivovej tyče. 449 00:27:51,254 --> 00:27:53,339 Sme presvedčení, že Rusi sa dovtípili, 450 00:27:53,422 --> 00:27:55,466 že by tá tyč mohla byť zdrojom jadrového paliva. 451 00:27:55,550 --> 00:27:58,594 Sme presvedčení, že sa ju snažili využiť v Černobyle. 452 00:27:58,928 --> 00:28:01,013 Bolo tam celkovo 6 misií. 453 00:28:01,097 --> 00:28:03,766 Máme stovky fotiek a vzoriek. 454 00:28:04,225 --> 00:28:05,601 Zamkli sme ich na zámok 455 00:28:05,768 --> 00:28:07,520 a mesačný program sa zrušil. 456 00:28:07,603 --> 00:28:09,897 Prehľadali ste miesto havárie? 457 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Tá loď sa volala Archa. 458 00:28:15,653 --> 00:28:18,573 Videl som ju uniknúť z Cybertronu. 459 00:28:18,948 --> 00:28:23,286 Niesla autobotskú technológiu, ktorá by nám pomohla vyhrať vojnu. 460 00:28:23,369 --> 00:28:25,371 A jej kapitána. 461 00:28:26,163 --> 00:28:27,290 Kto bol jej kapitánom? 462 00:28:27,373 --> 00:28:31,294 Veľký Sentinel Prime, samotný vynálezca tej technológie. 463 00:28:31,377 --> 00:28:35,131 Bol vodcom Autobotov predo mnou. 464 00:28:35,214 --> 00:28:36,841 Musím to nájsť skôr, 465 00:28:37,049 --> 00:28:39,802 ako Deceptikoni zistia, kde sa nachádza. 466 00:28:40,303 --> 00:28:43,806 Naša autobotská loď sa tam môže dostať. 467 00:28:44,181 --> 00:28:47,518 A modlite sa, aby sme to stihli. 468 00:29:01,407 --> 00:29:03,159 Zdravím. Prišiel som za Carly Spencerovou. 469 00:29:07,204 --> 00:29:08,539 Carly! 470 00:29:13,920 --> 00:29:15,922 - Máš tú prácu? - To je šialené. 471 00:29:16,005 --> 00:29:17,214 - Naozaj si ju dostal? - Áno. 472 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Čo som ti hovorila? To ten zajko. 473 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 Nemáš vôbec za čo. 474 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 - Máš ma teraz radšej? - Trošičku áno. 475 00:29:23,846 --> 00:29:24,931 Povedala si, že si jeho asistentka a kurátorka, 476 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 nepovedala si, že ten týpek vlastní Space Mountain. 477 00:29:26,557 --> 00:29:30,811 Ja viem. Nie je to tu prekrásne? Fakt je to super chlap. 478 00:29:30,895 --> 00:29:32,063 - Áno? - Áno. 479 00:29:32,146 --> 00:29:33,189 Sam. 480 00:29:35,232 --> 00:29:36,525 Dylan Gould. 481 00:29:37,360 --> 00:29:39,946 Zdravím. Rád vás spoznávam. 482 00:29:40,029 --> 00:29:42,990 Aj ja vás. Carly mi o vás veľa rozprávala. 483 00:29:43,074 --> 00:29:45,451 Nápodobne. Máte prekrásnu budovu. 484 00:29:45,534 --> 00:29:47,078 Je to tu ako na lodi Entreprise z filmu Star Trek. 485 00:29:47,161 --> 00:29:48,704 Vďaka. Zateká sem. 486 00:29:48,788 --> 00:29:50,623 Predtým, ako sem Carly prišla dozrieť na zbierku, 487 00:29:50,706 --> 00:29:52,458 bol tu úplný neporiadok. 488 00:29:52,541 --> 00:29:54,794 Ale teraz je rekonštrukcia v plnom prúde. 489 00:29:54,877 --> 00:29:55,920 Tento rok ideme na súťaž Pebble Beach 490 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 a tam na ten stojan príde trofej. 491 00:29:58,089 --> 00:30:00,967 Viete prečo? Lebo táto žena 492 00:30:01,342 --> 00:30:03,386 - je moja tajná zbraň. - Dobre. 493 00:30:03,469 --> 00:30:06,847 Pán Gould, prosím, preháňate. Len som vám to tu usporiadala. 494 00:30:06,931 --> 00:30:09,517 Urobili ste viac než len to, vy moja vojvodkyňa. 495 00:30:10,434 --> 00:30:12,144 Prezývky, to je ale sranda. 496 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 Hej. Vojvodkyňa. 497 00:30:14,313 --> 00:30:15,398 Je úchvatná. 498 00:30:15,815 --> 00:30:17,775 Viete, keď som ju ukradol z britského veľvyslanectva, 499 00:30:17,858 --> 00:30:19,443 povedal som: "Je ľahké riadiť krajinu. 500 00:30:19,527 --> 00:30:21,904 "Skús sa postarať o nevyčísliteľnú umeleckú zbierku." 501 00:30:21,988 --> 00:30:26,659 Pozrite sa na tento kabriolet Delahaye 165 z roku 1939. 502 00:30:26,742 --> 00:30:27,868 Navrhnutý Francúzom. 503 00:30:28,452 --> 00:30:32,123 Tie krivky. Elegantné, však? Krásne. 504 00:30:33,290 --> 00:30:34,750 Zmyselné. 505 00:30:35,042 --> 00:30:37,086 Vyvolávajú predstavu tela ideálnej ženy. 506 00:30:38,796 --> 00:30:39,839 No tak. 507 00:30:40,339 --> 00:30:44,427 Môj otec mal stôl za 10 dolárov a sen. A vybudoval z toho impérium. 508 00:30:44,927 --> 00:30:46,178 Fíha. 509 00:30:46,262 --> 00:30:48,514 Sme najväčšia účtovná firma v USA. 510 00:30:48,597 --> 00:30:52,601 Začal som poskytovať kapitál, keď zomrel. Investovať do budúcnosti. 511 00:30:52,685 --> 00:30:54,895 Staviam na víťazov. 512 00:30:54,979 --> 00:30:57,773 Zbieranie áut ma udržuje pri rozume. 513 00:31:04,447 --> 00:31:06,240 Vyzeráte tu super. 514 00:31:09,285 --> 00:31:10,661 To bol skvelý deň, pán Gould. 515 00:31:10,745 --> 00:31:12,788 - Tú som ešte nevidel. - Ani ja. 516 00:31:12,872 --> 00:31:14,457 Tie džínsy sú tesné. 517 00:31:15,458 --> 00:31:18,878 No teda. To by bolo. Vidíš to? 518 00:31:18,961 --> 00:31:20,504 Posudzuje ma na základe auta? 519 00:31:20,588 --> 00:31:22,173 A ty mu budeš kývať, zatiaľ čo on ma posudzuje? 520 00:31:22,256 --> 00:31:25,468 Čo je to s tebou? Je to môj šéf. Z tejto práce platíme stravu, nájom. 521 00:31:25,551 --> 00:31:28,179 Nie, naozaj rozumiem. Som úplne v pohode. Som dobre živený. 522 00:31:28,262 --> 00:31:29,930 A hádaj čo? Už nie som tvoja hračka. 523 00:31:30,014 --> 00:31:31,724 Mám na sebe dospelácke nohavice. Vidíš? 524 00:31:31,807 --> 00:31:33,059 Nastúpte, vaša vojvodkyňa. 525 00:31:33,142 --> 00:31:35,811 Bože. Ty sa ním cítiš ohrozený? 526 00:31:40,316 --> 00:31:43,360 Ohrozený? Čím? Jeho peniazmi? Mocou? Výzorom? 527 00:31:43,444 --> 00:31:44,820 To vieš. 528 00:31:44,904 --> 00:31:46,906 Bože! Tvoje výkyvy nálady sú také sexy. 529 00:31:46,989 --> 00:31:49,158 Nastúp do auta, prosím. 530 00:31:49,241 --> 00:31:52,244 Sam, nie je to prvý muž, čo sa na mňa usmial. 531 00:31:52,328 --> 00:31:53,579 - Myslím, že to zvládnem. - Počkať, počkať. 532 00:31:53,662 --> 00:31:56,916 Mňa štve ten úsmev, čo si mu vrátila. Jasné? 533 00:31:56,999 --> 00:31:58,751 Už žiadne úsmevy. Nikdy. Sľubujem. 534 00:31:59,168 --> 00:32:00,544 To mi stačí. 535 00:32:07,676 --> 00:32:10,638 Pokojne! Takto to nenaštartujete. 536 00:32:10,721 --> 00:32:13,766 Už to skoro bolo. Už mám asi 32 % z opravy hotových. 537 00:32:13,849 --> 00:32:16,018 Ešte nejaký chróm, dozadu spojler. A bude to. 538 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 Carly mi vravela, že máte problém s prácou. 539 00:32:18,938 --> 00:32:20,064 Len aby ste vedeli, 540 00:32:20,147 --> 00:32:23,442 som v predstavenstve Accuretta Systems a prihovoril som sa za vás. 541 00:32:23,776 --> 00:32:26,654 Len medzi nami, dobre? Je na vás veľmi hrdá. 542 00:32:27,613 --> 00:32:29,073 Ste šťastný muž. 543 00:32:32,535 --> 00:32:35,412 Xanthium sa blíži k základni Tranquility. 544 00:32:35,746 --> 00:32:38,207 Môžete pristáť. 545 00:32:44,630 --> 00:32:46,924 Ratchet, ideme na to. 546 00:33:04,567 --> 00:33:06,443 Vstupujeme do Archy. 547 00:33:28,966 --> 00:33:30,759 Jeho zdroje sú zoslabnuté. 548 00:33:33,721 --> 00:33:37,516 Zamkol sa sem, aby chránil piliere. 549 00:33:37,975 --> 00:33:39,435 Sentinel. 550 00:33:40,519 --> 00:33:43,022 Ideš domov, starý priateľ. 551 00:34:23,145 --> 00:34:27,316 Všetci pozdravte Megatrona. 552 00:34:33,614 --> 00:34:37,326 Môj pane! Áno, môj pane! 553 00:34:41,705 --> 00:34:46,585 Nebuďte nenažraní, moji krehkí priatelia. 554 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 Môj úbohý pane. 555 00:34:52,007 --> 00:34:55,970 Trápi ma vidieť ťa takého zraneného a slabého. 556 00:34:56,053 --> 00:34:59,390 Ušetri ma od toho, ty pätolizač! 557 00:34:59,473 --> 00:35:02,393 Vieš len to, čo sa ti povie. Čo je nič. 558 00:35:09,858 --> 00:35:12,903 Soundwave sa hlási, lord Megatron. 559 00:35:12,987 --> 00:35:16,907 Aké sú správy od tvojho malého zabijaka? 560 00:35:16,991 --> 00:35:19,159 Autoboti sa nechali nachytať! 561 00:35:19,243 --> 00:35:22,871 Objavili Archu a vrátili sa aj s nákladom. 562 00:35:23,414 --> 00:35:27,793 Urobil si mi veľkú službu, že ste tú loď vystopovali na Mesiac. 563 00:35:28,752 --> 00:35:33,382 Ľudskí spolupracovníci už doslúžili svojmu účelu, Soundwave. 564 00:35:34,049 --> 00:35:37,594 Je čas ich odstaviť. 565 00:35:38,721 --> 00:35:41,765 Laserbeak, zabi ich všetkých. 566 00:35:42,099 --> 00:35:43,392 S radosťou. 567 00:35:56,822 --> 00:35:58,073 Máš ocka doma? 568 00:35:58,949 --> 00:36:01,118 - "Potom Madeline povedala..." - Madeline! 569 00:36:02,077 --> 00:36:03,912 Ahoj, mami. 570 00:36:08,667 --> 00:36:10,002 Vypadnite z nášho domu! 571 00:36:10,085 --> 00:36:12,921 - Čo robíte v mojom dome? - Som len na návšteve. 572 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Čo sú toto za šľapkovské šaty? 573 00:36:34,234 --> 00:36:37,488 Nie, toto je oddelenie pre kozmický priestor! Toto tu nie je povolené! 574 00:36:37,571 --> 00:36:39,615 Nový človek! Vidíš to? Toto je latinský koniec, dobre? 575 00:36:39,698 --> 00:36:42,076 Raz prídeš v takomto kostýme a máš padáka. 576 00:36:42,159 --> 00:36:43,202 Rozumieš? 577 00:36:43,285 --> 00:36:45,454 Budeš na tomto vozíku dva a pol roka, jasné? 578 00:36:45,537 --> 00:36:46,830 Chcem, aby si ho miloval telom a dušou. 579 00:36:47,623 --> 00:36:49,917 Žiadne šplhanie po rebríku. Vládnem tu pevnou rukou. Jasné? 580 00:36:50,000 --> 00:36:51,335 - Áno, pane! - Pohyb! 581 00:37:10,312 --> 00:37:13,315 Našiel som ten papier, o ktorom som vám hovoril. 582 00:37:13,399 --> 00:37:15,150 - Na čo sa to pozeráme? - Sklapni! 583 00:37:18,862 --> 00:37:20,781 Urob to ešte raz a nakopem ťa do zadku! 584 00:37:23,242 --> 00:37:24,743 Ahoj. 585 00:37:24,827 --> 00:37:25,911 Ahoj, anjelik. 586 00:37:25,994 --> 00:37:27,371 - Ako to ide? - Dobre. 587 00:37:27,704 --> 00:37:30,374 Mala som v meste stretnutie. Nevadí, že som sa zastavila? 588 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 Neviem. Ešte som nestihol prečítať 589 00:37:32,543 --> 00:37:33,669 túto 500-stranovú príručku pre zamestnancov. 590 00:37:33,752 --> 00:37:34,795 To je super. 591 00:37:34,878 --> 00:37:37,589 Autoboti zachraňujú svet a ja som usporiadal štyri viazače. 592 00:37:37,673 --> 00:37:39,133 Žijem si svoj sen. Poďme. 593 00:37:41,009 --> 00:37:42,553 Porušenie nariadenia o návštevách. 594 00:37:45,514 --> 00:37:47,891 - V poriadku? - Úplne. 595 00:37:51,645 --> 00:37:52,896 Som na rade. 596 00:37:54,815 --> 00:37:58,110 Počuj. V sobotu Dylan organizuje párty vo svojom dome. 597 00:37:58,193 --> 00:37:59,778 Je to pracovné, ale pozval aj teba. 598 00:37:59,862 --> 00:38:00,904 Naozaj? 599 00:38:00,988 --> 00:38:02,322 Chcem, aby si sa šiel smiať na mojich zlých vtipoch. 600 00:38:02,406 --> 00:38:03,949 Veľa by to pre mňa znamenalo. 601 00:38:04,032 --> 00:38:05,826 Veľmi rád. Ako si sem prišla? 602 00:38:06,785 --> 00:38:08,704 - Autom. - Ty nemáš auto. 603 00:38:09,163 --> 00:38:11,957 - Ale mám. - Čo si ho vyhrala v lotérii? 604 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Dal mi ho. 605 00:38:13,459 --> 00:38:14,585 Dal ti auto? 606 00:38:14,668 --> 00:38:16,211 Myslím, že ako prémie. 607 00:38:16,295 --> 00:38:17,463 Prémie. 608 00:38:17,546 --> 00:38:22,050 - Aké auto? - Mercedes SLS AMG. 609 00:38:23,051 --> 00:38:24,386 Naozaj chrapľavý motor. 610 00:38:26,054 --> 00:38:27,556 Mercedes Benz SLS 611 00:38:27,639 --> 00:38:30,100 - kombinuje úžasný výkon... - Prišla si sem na tomto? 612 00:38:31,393 --> 00:38:32,728 To auto stojí 200000 dolárov. 613 00:38:33,729 --> 00:38:34,730 Ja viem. 614 00:38:34,813 --> 00:38:36,648 Ako dlho by mi trvalo, kým by som si také auto mohol dovoliť? 615 00:38:37,566 --> 00:38:39,776 - Diho? - Asi tak 53 rokov. 616 00:38:39,860 --> 00:38:41,153 Povedal, že je to pre oboch. 617 00:38:41,236 --> 00:38:43,238 Tak potom by sme ho mali predať a kúpiť dom. 618 00:38:46,074 --> 00:38:47,201 Si frustrovaný, ja viem. 619 00:38:47,284 --> 00:38:48,494 Už som to zažila. 620 00:38:48,577 --> 00:38:52,164 Volá sa to zaplať svoju daň. Všetko sa na dobré obráti. 621 00:38:52,247 --> 00:38:53,499 Dámy a páni, 622 00:38:53,582 --> 00:38:56,126 potrebujem cez obed urobiť nejaké triedenie. 623 00:38:56,210 --> 00:38:59,338 Kto by chcel nejaké body od Brucea Brazosa? 624 00:38:59,421 --> 00:39:01,423 Bruce, už si našiel svojho človeka. 625 00:39:03,091 --> 00:39:04,510 Witwicky! 626 00:39:04,927 --> 00:39:07,387 Človek, vďaka ktorému funguje táto firma. 627 00:39:08,305 --> 00:39:09,681 Koho to tu máme? 628 00:39:09,765 --> 00:39:12,559 Sestru, kamošku z Facebooku či Twitteru? 629 00:39:12,643 --> 00:39:14,853 - Carly, toto je Bruce. Bruce. - Zdravím. 630 00:39:14,937 --> 00:39:17,314 Som jeho priateľka. Rada vás spoznávam. Sam mal pravdu. 631 00:39:17,397 --> 00:39:19,066 Naozaj máte ohromné vlasy. 632 00:39:19,149 --> 00:39:20,526 Ďakujem. 633 00:39:21,944 --> 00:39:23,111 - Sam, musím bežať. - Dobre. 634 00:39:24,613 --> 00:39:25,989 Tvoj darček. 635 00:39:27,074 --> 00:39:28,450 Vaša obľúbená farba. 636 00:39:29,701 --> 00:39:32,037 - Rada som vás spoznala, pán Brazos. - Podobne. 637 00:39:34,373 --> 00:39:35,958 Uvidíme sa. 638 00:39:41,046 --> 00:39:44,132 Ten incident s viazačom ešte nepovažujem za uzavretý, Jerry. 639 00:39:44,216 --> 00:39:47,386 Necháš ma dopiť mlieko, Donny? 640 00:39:47,469 --> 00:39:50,681 Tvoje exotické mlieko je mi ukradnuté. Mňa zaujíma rešpekt. 641 00:40:10,200 --> 00:40:11,577 Viem, kto ste! 642 00:40:11,660 --> 00:40:13,245 Witwicky! Witwicky! 643 00:40:14,705 --> 00:40:16,790 - Hovorím s vami! - Prepáčte. Ďakujem. 644 00:40:18,500 --> 00:40:19,876 Spomaľ, tiger. 645 00:40:19,960 --> 00:40:21,753 Videl som ťa na šiestich fotografiách 646 00:40:21,837 --> 00:40:23,463 z dvoch kontinentov. S mimozemšťanmi. 647 00:40:23,547 --> 00:40:27,968 To si bol ty v tom Egypte, však? Lebo sa poznáš s mimozemšťanmi. 648 00:40:28,385 --> 00:40:29,636 Uvidíme sa! 649 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 Vráť mi sako! 650 00:40:40,314 --> 00:40:43,900 Som Wang. Hiboký Wang. Hiboký Wang. 651 00:40:44,067 --> 00:40:45,485 Nerozumieš tomu. Hiboké hrdlo. 652 00:40:45,944 --> 00:40:47,738 Watergate? Hovorím v kódoch, ty... 653 00:40:48,196 --> 00:40:49,364 Dočerta. 654 00:40:50,699 --> 00:40:52,200 Pozerajú sa a počúvajú. 655 00:40:53,535 --> 00:40:56,079 Nemôžem ísť za vládou, ale ty áno. 656 00:40:56,371 --> 00:40:59,541 Všetko sa to serie, synak! Kód je Pink, ako v Pink Floyd! 657 00:40:59,625 --> 00:41:02,294 Temná strana! Prečo tam asi nikto nebol od roku 1972? 658 00:41:02,586 --> 00:41:05,797 Viem, že hovoríte anglicky, ale je to veľmi zvláštna angličtina. 659 00:41:05,881 --> 00:41:08,091 Práve preto som... 660 00:41:08,175 --> 00:41:09,843 Nerobte to, udriem vás. 661 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 A ja ti to vrátim, synak. 662 00:41:12,054 --> 00:41:13,555 Tu je môj manifest. 663 00:41:13,847 --> 00:41:14,890 Likvidujú nás, 664 00:41:14,973 --> 00:41:16,558 každého, kto vie, čo je na temnej... 665 00:41:17,768 --> 00:41:20,354 Tvoji mimozemskí kamoši sú v nebezpečenstve. Je to na tebe. 666 00:41:21,438 --> 00:41:22,731 Upokojte sa. 667 00:41:23,899 --> 00:41:25,484 Pokoj, Sam! 668 00:41:34,660 --> 00:41:36,620 Na čo čumíte? 669 00:41:36,703 --> 00:41:38,121 Hej, ty pes. 670 00:41:38,205 --> 00:41:41,458 Si v mojom zadku? Pre koho pracuješ? 671 00:41:43,126 --> 00:41:45,087 Pozeraj mi do očí. 672 00:41:46,922 --> 00:41:48,173 Asi som vyhral. 673 00:41:51,468 --> 00:41:52,761 Mesačné satelity. 674 00:41:54,513 --> 00:41:56,014 Ruský vesmírny program. 675 00:41:56,973 --> 00:41:58,225 Experti mŕtvi. 676 00:41:58,934 --> 00:42:00,018 Vesmírny program končí. 677 00:42:00,644 --> 00:42:02,896 Temná strana... Temná strana mesiaca. 678 00:42:03,397 --> 00:42:05,857 Pozri, čo som našiel pred toaletami. Je to tvoje? 679 00:42:05,941 --> 00:42:07,943 - Daj to na poriadok. - Áno, pane. 680 00:42:10,570 --> 00:42:12,239 Urobil som všetko, čo ste chceli! 681 00:42:12,364 --> 00:42:14,032 Naozaj by sme si mali pohovoriť, lebo niečo... 682 00:42:14,116 --> 00:42:15,867 Najskôr sa klope! 683 00:42:15,951 --> 00:42:17,244 Nevidíte, že som zaneprázdnený? 684 00:42:17,369 --> 00:42:19,329 Kto ste? Kto ste? 685 00:42:20,247 --> 00:42:21,748 Prepadli ste ma na záchode. 686 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 To sa mi stalo len raz v živote. A na to sa nezabúda. 687 00:42:25,502 --> 00:42:27,504 Na tom záchode ste vytiahli ten zväzok. 688 00:42:27,587 --> 00:42:30,966 - Vytiahli ste zväzok. - Hej, my spolu nerandíme, dobre? 689 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 Jeden telefonát a máte padáka. 690 00:42:33,468 --> 00:42:35,303 Buď si istý, teploš! 691 00:42:35,804 --> 00:42:36,888 Ste v poriadku? 692 00:42:38,056 --> 00:42:39,808 Hemoroidy! 693 00:42:39,891 --> 00:42:41,643 Mám prísť inokedy? Kedy? 694 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 Keď sa naučíš spôsobom! 695 00:42:47,482 --> 00:42:50,235 Nepoznám ho! Nikdy by som nič neprezradil! 696 00:42:53,905 --> 00:42:55,741 Dobre, dobre! Sabotoval som ten satelit, 697 00:42:55,824 --> 00:42:56,867 presne, ako som sľúbil, 698 00:42:56,950 --> 00:42:58,660 a ako bonus som narušil aj program. 699 00:42:58,744 --> 00:43:00,537 Čo ešte chcete? 700 00:43:00,620 --> 00:43:04,416 Jerry, ty si môj obľúbenec. 701 00:43:04,499 --> 00:43:06,084 Urobím, čo budete chcieť. 702 00:43:06,168 --> 00:43:10,130 Ja viem, ale moji nadriadení chcú, aby... 703 00:43:10,547 --> 00:43:13,425 - Prosím, nemusíte... - ...si spáchal samovraždu. 704 00:43:14,676 --> 00:43:18,013 Čo si povedal Witwickymu? 705 00:43:19,347 --> 00:43:20,724 Choď do riti! 706 00:43:22,642 --> 00:43:24,603 Aké kura bude dnes na večeru, sráč? 707 00:43:24,686 --> 00:43:27,856 Dnes sa niekto zahrával so zlým Wangom! 708 00:43:29,316 --> 00:43:31,401 No tak! Poď! 709 00:43:42,954 --> 00:43:46,374 Nepotrebujem ďalšie didaktické prednášky od Chucka. 710 00:43:46,458 --> 00:43:47,542 Ježiš! 711 00:43:53,131 --> 00:43:54,549 Zožeňte právne oddelenie. 712 00:43:56,343 --> 00:43:57,677 To je Jerry! 713 00:43:57,761 --> 00:44:00,055 No tak, ľudia. Áno, zomrel nám kolega, 714 00:44:00,138 --> 00:44:02,307 ale pozeraním z okna ho späť neprivediete. 715 00:44:02,390 --> 00:44:03,558 Ten muž mal depresie. 716 00:44:03,642 --> 00:44:04,684 Nefoťte to! 717 00:44:04,768 --> 00:44:07,020 Môžete sa na neho pozerať koľko chcete, aj tak nevstane. 718 00:44:07,103 --> 00:44:09,606 Je na kašu. Jasné? 719 00:44:10,398 --> 00:44:11,983 Witwicky. 720 00:44:12,067 --> 00:44:13,902 Ja mám na starosti tlač. Vy čistenie. 721 00:44:14,361 --> 00:44:17,823 Wang je všade. Je na bistre. 722 00:44:17,906 --> 00:44:20,242 Na bambuse. Na zábradlí. 723 00:44:20,450 --> 00:44:23,245 Videli ste ten chodník? Človeče! 724 00:44:23,703 --> 00:44:26,373 Zabaľte jeho veci. Odstráňte ceduľu z parkoviska. 725 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Kedy sme dostali novú kopírku? 726 00:44:28,250 --> 00:44:30,377 Pomlčím o tom, čo som videl. 727 00:44:30,460 --> 00:44:34,339 S kým chodíte na záchod, je vaša vec. 728 00:44:34,422 --> 00:44:37,175 Očividne je to japonské. 729 00:44:39,469 --> 00:44:41,888 Nikdy to nemôžu urobiť jednoduché. 730 00:45:19,551 --> 00:45:21,803 - Čo sa deje? - Je to vážne, Carly, dobre? 731 00:45:21,887 --> 00:45:25,223 Musíš zachovať pokoj. Toto je skutočný život. Vysvetlím ti to neskôr. 732 00:45:28,852 --> 00:45:30,812 Máme tu pohotovosť. Zožeňte plukovníka Lennoxa. 733 00:45:30,896 --> 00:45:32,480 Chcem nahlásiť Deceptikonov. Sú späť. 734 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Musíte ihneď otvoriť bránu. 735 00:45:33,732 --> 00:45:36,234 Upokojte sa. Toto je ministerstvo zdravotníctva a sociálnych služieb. 736 00:45:36,318 --> 00:45:37,819 Dobre. Máte M4-ky? 737 00:45:37,903 --> 00:45:39,279 Čo to strážite? Vrecúčka na kolostómiu? 738 00:45:39,362 --> 00:45:40,655 - Cukríky na hrdlo? - Zlato... 739 00:45:40,989 --> 00:45:42,240 Odkiaľ máte tú čapicu? Zo zdravotnej školy? 740 00:45:42,324 --> 00:45:44,034 Ste sestričky a strážcovia potravinových práškov? Super. 741 00:45:44,117 --> 00:45:45,201 - Zlato. - Áno. 742 00:45:45,285 --> 00:45:46,369 Asi tu nie sme správne. 743 00:45:46,453 --> 00:45:47,454 Sme tu správne. 744 00:45:47,537 --> 00:45:49,539 Sme tu správne a chcem sa okamžite rozprávať s Optimusom. 745 00:45:49,623 --> 00:45:50,624 - Zožeňte mi Optimusa. - Pane. 746 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 Pane, ste pri zlej budove. 747 00:45:51,791 --> 00:45:52,792 Neviem, o čom to hovoríte. 748 00:45:52,876 --> 00:45:54,586 Ktorému slovu z "Deceptikoni sú späť" nerozumiete? 749 00:45:54,669 --> 00:45:57,255 Ty sa hráš na machra? 750 00:45:57,339 --> 00:46:00,342 Nedotýkaj sa môjho auta! Je to zberateľský kúsok! 751 00:46:00,592 --> 00:46:01,676 To by som nerobil. 752 00:46:01,760 --> 00:46:03,011 Zbláznil si sa? 753 00:46:05,513 --> 00:46:06,640 Zachytili sme energon! 754 00:46:06,723 --> 00:46:08,266 Mimozemšťania v aute! 755 00:46:08,350 --> 00:46:11,519 Pohni sa a si mŕtvy! Von! 756 00:46:11,603 --> 00:46:13,480 Má v aute mimozemšťanov! 757 00:46:14,564 --> 00:46:16,942 - Ani hnúť! Von! - Ani sa nehýbeme! 758 00:46:17,025 --> 00:46:18,610 Ste... 759 00:46:18,693 --> 00:46:20,028 Robíte si srandu? 760 00:46:20,111 --> 00:46:21,696 Sam, majú zbrane! 761 00:46:23,782 --> 00:46:26,868 - Mám ho. Pohyb! - Bee! Je tam Bee? 762 00:46:27,994 --> 00:46:29,621 Dobre, v poriadku! 763 00:46:29,704 --> 00:46:32,248 Takto zaobchádzate s Autobotmi? Sme na rovnakej strane. 764 00:46:32,332 --> 00:46:34,918 Uži si budúcu prácu ako ochrankár v supermarkete, hlupák. 765 00:46:35,001 --> 00:46:36,836 - Presne tak. - Debil. 766 00:46:36,920 --> 00:46:38,672 Čo tvoje auto? 767 00:46:48,056 --> 00:46:49,099 To je moje auto. 768 00:46:50,141 --> 00:46:51,601 Poď sem. 769 00:46:51,685 --> 00:46:52,686 Poď sem! 770 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 No tak, Sam. 771 00:46:54,854 --> 00:46:56,064 Čo sa deje? 772 00:46:56,606 --> 00:46:57,857 Viem, že tá tvoja práca je pre teba dôležitá. 773 00:46:57,941 --> 00:47:00,235 Nechcem to znevažovať ani ti to vyčítať, 774 00:47:00,318 --> 00:47:01,820 ale už ťa toľko nevídam. 775 00:47:01,903 --> 00:47:04,239 To sa nemôžeš niekedy zastaviť v garáži a pokecať? 776 00:47:04,322 --> 00:47:06,449 Sam, mrzí ma to. 777 00:47:06,574 --> 00:47:08,076 Dúfam, že mrzí. Malo by. 778 00:47:08,159 --> 00:47:10,870 Pozri na tú šunku, ktorou teraz jazdím. Mňa to mrzí každý deň. 779 00:47:10,954 --> 00:47:13,289 Dobre, obaja. Chce vás vidieť Lennox. 780 00:47:13,373 --> 00:47:14,749 Už pre teba nie sme dosť dobrí? 781 00:47:14,833 --> 00:47:18,211 Prepáč, zlato. Neboli príliš drzí? 782 00:47:18,294 --> 00:47:21,256 A opravíte mi auto. Rozumiete? 783 00:47:21,631 --> 00:47:23,591 Zdvihnite ruku, ak sa vás dnes snažila 784 00:47:23,675 --> 00:47:24,676 zabiť šialená lietajúca kopírka! 785 00:47:24,759 --> 00:47:25,844 To je môj boxer. 786 00:47:26,177 --> 00:47:27,846 To je môj členkový náramok. Mám si ho dať dolu? 787 00:47:27,929 --> 00:47:28,972 A čo prsteň z palca na nohe? 788 00:47:29,264 --> 00:47:30,932 Všetci z NESTU vyčistite priestor. 789 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 Máme 10 minút do kontaktu. 790 00:47:33,601 --> 00:47:35,478 Máme päť zariadení, 791 00:47:35,562 --> 00:47:38,273 ktoré boli schované v lodi Sentinela Primea. 792 00:47:38,356 --> 00:47:41,026 Sú to nejaké prototypy autobotskej technológie. 793 00:47:41,568 --> 00:47:44,529 Tvrdia, že Sentinel bol Einsteinom svojej civilizácie, 794 00:47:44,612 --> 00:47:45,822 takže ich budeme mať pod zámkom, 795 00:47:46,114 --> 00:47:47,782 kým nebudeme vedieť, s čím máme do činenia. 796 00:47:47,866 --> 00:47:51,161 Nebude k nim mať nikto prístup. Nikto. 797 00:47:51,619 --> 00:47:54,372 Ten Wang ma spoznal. Povedal, že vás mám varovať. 798 00:47:54,456 --> 00:47:55,665 Hovoril niečo o temnej strane Mesiaca, 799 00:47:55,749 --> 00:47:56,791 - potom ho to zabilo. - Počkaj chvíľu. 800 00:47:56,875 --> 00:47:58,918 - Spomínal Mesiac? - Hej, temnú stranu Mesiaca. 801 00:47:59,002 --> 00:48:01,588 Ale prečo by Deceptikoni chceli zabíjať ľudí? 802 00:48:01,671 --> 00:48:03,715 Myslel som, že bojujú s Autobotmi. 803 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 A vtedy spísal túto prvú predbežnú vedeckú správu. 804 00:48:06,051 --> 00:48:07,719 To chceme... 805 00:48:07,802 --> 00:48:08,970 Kto je tá baba? Dobre. 806 00:48:09,054 --> 00:48:11,014 Prepáčte, plukovník Lennox? 807 00:48:11,097 --> 00:48:13,516 Riaditeľka Mearingová, toto je Sam Witwicky... 808 00:48:13,600 --> 00:48:16,728 Poznám ho, plukovník. Kto mu dal povolenie? 809 00:48:16,811 --> 00:48:18,354 Kto mi dal povolenie? A čo tak Optimus Prime, 810 00:48:18,438 --> 00:48:20,148 keď pristál na predmestí a hľadal môj dom? 811 00:48:20,440 --> 00:48:22,567 Toto je riaditeľka Národnej informačnej služby. 812 00:48:22,650 --> 00:48:23,860 V prípade, že... 813 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 - Zdravím. - Znevažovanie federálneho úradníka? 814 00:48:27,030 --> 00:48:28,490 Možno vás to niekam dostane. Čo je ona zač? 815 00:48:28,573 --> 00:48:29,783 Moja priateľka. 816 00:48:30,158 --> 00:48:31,451 Čo má toto byť? Rande? 817 00:48:31,993 --> 00:48:34,162 Vie o Autobotoch všetko, dobre? Pozná Bumblebeeho. 818 00:48:34,245 --> 00:48:36,706 A pochádza z vojenskej rodiny. Ručím za ňu. 819 00:48:36,790 --> 00:48:39,459 Hej, mám nápad. Čo keby sme sa sústredili na dôležitejšie veci, 820 00:48:39,542 --> 00:48:41,920 a to, že mi dnes skoro jeden Deceptikon odrezal ksicht? 821 00:48:42,003 --> 00:48:44,589 Ako daňový poplatník by som rád podal sťažnosť. 822 00:48:44,672 --> 00:48:45,757 Dobre, počúvajte. 823 00:48:45,840 --> 00:48:47,884 Jedného softvérového inžiniera v Samovej firme dnes zavraždili. 824 00:48:47,967 --> 00:48:49,719 Bol zapojený do mesačnej mapovacej sondy v NASA. 825 00:48:50,011 --> 00:48:52,013 Vec sa má tak, plukovník Lennox. 826 00:48:52,388 --> 00:48:55,141 Nemôžeme zveriť národnú bezpečnosť do rúk tínedžerom. 827 00:48:55,517 --> 00:48:59,854 Teda pokiaľ mi niečo neušlo. Ušlo? Nie? Dobre. 828 00:49:00,146 --> 00:49:01,606 Je mi jedno, kto ste. 829 00:49:01,815 --> 00:49:05,485 Ak ceknete o tom, čo ste tu videli, zavriem vás za velezradu. 830 00:49:05,568 --> 00:49:06,611 Rozumiete? 831 00:49:07,070 --> 00:49:10,073 Ja prijímam rozkazy od Autobotov. Ich poznám. Vás nie. 832 00:49:10,949 --> 00:49:12,242 Spoznáte. 833 00:49:14,369 --> 00:49:15,703 Sentinel Prime. 834 00:49:16,162 --> 00:49:19,207 Sú napájaní na energone, nemá ho dostatok. 835 00:49:19,457 --> 00:49:20,708 Je asi v režime spánku. 836 00:49:20,875 --> 00:49:22,585 Začnime. 837 00:49:31,094 --> 00:49:33,263 Toto je veľká Matrica vodcovstva. 838 00:49:34,556 --> 00:49:38,393 Jediná vec vo vesmíre, ktorá dokáže Transformerov oživiť. 839 00:49:39,394 --> 00:49:41,062 Neuveriteľné. 840 00:49:41,855 --> 00:49:43,398 Sentinel Prime, 841 00:49:44,774 --> 00:49:46,901 vráť sa späť k životu. 842 00:49:56,744 --> 00:49:57,871 Nestrieľajte! 843 00:49:57,954 --> 00:49:59,664 Prestaň! Sentinel! 844 00:50:01,207 --> 00:50:03,626 To som ja, Optimus Prime! 845 00:50:04,335 --> 00:50:06,588 Je to v poriadku. Si v bezpečí. 846 00:50:07,755 --> 00:50:09,757 Niet sa čoho báť. 847 00:50:10,884 --> 00:50:12,886 Sme tu. 848 00:50:13,803 --> 00:50:16,222 Si doma, Sentinel! 849 00:50:20,935 --> 00:50:23,229 Vojna... Vojna! 850 00:50:23,771 --> 00:50:25,607 Vojnu sme prehrali. 851 00:50:25,857 --> 00:50:29,068 Cybertron je teraz len mŕtva pustatina. 852 00:50:29,402 --> 00:50:32,322 Útočisko sme našli tu, na Zemi. 853 00:50:32,655 --> 00:50:34,949 Jej ľudskí obyvatelia sú naši spojenci. 854 00:50:35,283 --> 00:50:38,036 Moja loď. Napadli nás. 855 00:50:38,119 --> 00:50:41,372 Piliere. Kde sú piliere? 856 00:50:42,040 --> 00:50:45,668 Zachránil si ich päť, spolu s kontrolným pilierom. 857 00:50:45,752 --> 00:50:47,045 Len päť? 858 00:50:47,962 --> 00:50:49,547 Mali sme ich stovky! 859 00:50:49,631 --> 00:50:50,840 Prepáčte, páni. 860 00:50:50,924 --> 00:50:53,718 Môžem sa spýtať, čo je to za technológiu, ktorú hľadáte? 861 00:50:53,801 --> 00:50:56,638 Má schopnosť formovať vesmír. 862 00:50:56,721 --> 00:50:59,349 Dohromady tie piliere vytvoria vesmírny most. 863 00:50:59,641 --> 00:51:03,186 Navrhol som ho ja a len ja ho dokážem ovládať. 864 00:51:03,269 --> 00:51:05,230 Popiera vaše zákony fyziky 865 00:51:05,313 --> 00:51:07,941 o transportovaní hmoty časom a priestorom. 866 00:51:08,024 --> 00:51:11,027 Hovoríte tu o teleportovacom zariadení? 867 00:51:11,110 --> 00:51:13,905 Áno, pre zdroje, utečencov. 868 00:51:13,988 --> 00:51:17,909 Utečencov alebo vojakov, zbrane, možno bomby! 869 00:51:17,992 --> 00:51:20,828 Prostriedok na okamžitý úder! Taká je jeho vojenská funkcia, nie? 870 00:51:20,912 --> 00:51:25,083 Je to naša technológia a musíte nám ju vrátiť. 871 00:51:25,166 --> 00:51:27,585 Áno. Ak s tým budú ľudia súhlasiť. 872 00:51:27,669 --> 00:51:31,631 Nemôžete si do našej atmosféry len tak priniesť zbrane hromadného ničenia! 873 00:51:31,714 --> 00:51:33,132 Najskôr to musíte precliť! 874 00:51:33,216 --> 00:51:36,678 Taká malá drobnosť ako je colné vyhlásenie. To nás odlišuje od zvierat. 875 00:51:36,928 --> 00:51:40,265 Prehliadnem váš blahosklonný tón, 876 00:51:40,348 --> 00:51:42,976 ak si uvedomíte vážnosť toho môjho. 877 00:51:43,059 --> 00:51:46,354 Deceptikoni sa nesmú nikdy dozvedieť, že vesmírny most je tu. 878 00:51:46,479 --> 00:51:47,605 V ich rukách 879 00:51:48,064 --> 00:51:51,776 by to znamenalo koniec vášho sveta. 880 00:51:53,069 --> 00:51:54,362 Zložka "Nočná mora". 881 00:51:55,363 --> 00:51:58,283 Vyšetrovanie je zahájené. Poslali sme agentov do vašej kancelárie. 882 00:51:58,366 --> 00:52:00,994 Vy zatiaľ budete doma pod ochranou Autobotov. 883 00:52:01,869 --> 00:52:03,246 S kým sa mám porozprávať, 884 00:52:03,329 --> 00:52:06,291 aby vám došlo, že vám môžem pomôcť? Môžem prispieť? 885 00:52:06,374 --> 00:52:07,625 Všetci môžeme pomôcť. Chcete vedieť, čo viem? 886 00:52:07,709 --> 00:52:10,378 Môžem vám povedať všetko o slnečnej sústave, o jeho planétkach. 887 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Dolu z môjho stola, prosím. 888 00:52:11,546 --> 00:52:14,257 Vyťahujete zbrane? Nemôžem ti pomôcť. Je naštvaná. 889 00:52:14,340 --> 00:52:15,425 Bože. 890 00:52:15,758 --> 00:52:17,135 Čo mám teraz robiť? Mám ísť domov? 891 00:52:17,218 --> 00:52:19,220 Späť do práce? Robiť kópie? 892 00:52:19,304 --> 00:52:21,556 Toto je útvar pre vyslúžilých spravodajských úradníkov 893 00:52:21,639 --> 00:52:23,141 a zvláštne jednotky, 894 00:52:23,224 --> 00:52:25,393 nie pre chlapcov, ktorí kedysi vlastnili zvláštne autá. 895 00:52:25,476 --> 00:52:27,061 To bolo trochu hrubé, nemyslíte, madam? 896 00:52:27,186 --> 00:52:28,688 Nevolajte ma madam. Nie som madam. 897 00:52:28,771 --> 00:52:30,273 Ste žena, či nie? 898 00:52:31,190 --> 00:52:33,609 Tie sú vaše? 899 00:52:34,193 --> 00:52:35,653 Hej, zo CIA. 900 00:52:35,737 --> 00:52:38,781 Ja mám tiež medailu, od prezidenta. 901 00:52:39,282 --> 00:52:42,160 Dobre. Takže to nie je také komplikované, nie? 902 00:52:42,243 --> 00:52:44,829 Nikto nebude spolupracovať s Autobotmi, pokiaľ to neschválim. 903 00:52:44,912 --> 00:52:46,289 Porušujete moju právomoc. 904 00:52:48,666 --> 00:52:51,336 No tak, poďme. Urobil si to, na čo si prišiel. 905 00:52:51,419 --> 00:52:54,339 So všetkým rešpektom, mladý muž, oceňujem, čo ste spravili. 906 00:52:54,422 --> 00:52:55,590 Ale vy nie ste vojak. 907 00:52:55,673 --> 00:52:57,425 Ste len poslíček. Vždy ste boli len poslíček. 908 00:52:58,926 --> 00:53:00,303 Je to hrdina. 909 00:53:06,392 --> 00:53:08,853 Bee, ty choď nákladným výťahom. Uvidíme sa hore. 910 00:53:13,107 --> 00:53:16,277 To je strašné. Tá ženská nás oficiálne vykopla. 911 00:53:16,361 --> 00:53:19,113 Hej. Program na ochranu svedkov je na figu. 912 00:53:19,197 --> 00:53:22,283 Ale s tým veľkým žltým a jeho kanónmi sme v oveľa väčšom bezpečí. 913 00:53:22,367 --> 00:53:24,202 To psisko neochráni nič. 914 00:53:25,787 --> 00:53:26,829 Bee? 915 00:53:32,627 --> 00:53:34,462 Nebolo ti smutno? 916 00:53:35,713 --> 00:53:36,798 Hej, mne tiež. 917 00:53:41,844 --> 00:53:43,346 Tá ženská. Nazvala ma poslíčkom. 918 00:53:43,429 --> 00:53:46,057 Veril by si tomu? Po tom všetkom, čo som urobil, som len poslíček. 919 00:53:46,140 --> 00:53:48,893 Poviem ti, Sammy, cítime sa rovnako. 920 00:53:48,976 --> 00:53:50,686 Neúcta na tejto planéte je trestuhodná. 921 00:53:52,063 --> 00:53:54,899 Mali by sme s tým niečo urobiť. 922 00:53:54,982 --> 00:53:59,153 Bee, musím vedieť, prečo zabíjajú ľudí. 923 00:53:59,237 --> 00:54:01,239 Navrhujem zavolať experta. 924 00:54:01,322 --> 00:54:04,117 Ďalším hosťomje bývalý dôstojník americkej informačnej služby, 925 00:54:04,200 --> 00:54:06,077 ktorý našiel odvahu prehovoriť, 926 00:54:06,160 --> 00:54:09,872 pokiaľide o naše údajné spojenectvo, ako mnohí opisujú, 927 00:54:09,956 --> 00:54:13,126 so skupinou mimozemských žoldnierov. 928 00:54:13,209 --> 00:54:17,547 Je autorom bestselleru "Krycie meno Hrdina." 929 00:54:17,922 --> 00:54:19,757 Bývalý špeciálny agent, Seymour Simmons. 930 00:54:19,841 --> 00:54:22,343 Bill. Som tvoj veľký fanúšik. Vďaka za pozvanie. 931 00:54:22,427 --> 00:54:24,303 Agent Simmons, snažíte sa nás presvedčiť, 932 00:54:24,387 --> 00:54:26,139 žeje v našom najlepšom záujme 933 00:54:26,222 --> 00:54:29,809 vybraťsi stranu v tejto takzvanej mimozemskej občianskej vojne? 934 00:54:29,892 --> 00:54:32,437 Tá druhá strana si nás chcela dať na raňajky, 935 00:54:32,520 --> 00:54:34,897 takže by som nehovoril o tom vybrať si stranu. 936 00:54:34,981 --> 00:54:36,774 Deceptikoni sú smrteľne nebezpeční. 937 00:54:36,858 --> 00:54:39,610 Ale podľa prieskumov by sa polovica sveta cítila bezpečnejšie, 938 00:54:39,694 --> 00:54:41,446 kebyAutoboti odišli nadobro. 939 00:54:41,529 --> 00:54:44,240 Vyžeňte ich odtiaľto! Nepotrebujeme ich tu! 940 00:54:44,323 --> 00:54:46,451 Cítim sa bezpečnejšie, keďzaspávam s ručným granátom. 941 00:54:46,534 --> 00:54:47,910 To neznamená, že mám vždypravdu. 942 00:54:47,994 --> 00:54:50,705 Agent, tu v šou The Factor sme získali dokumenty, 943 00:54:50,788 --> 00:54:53,166 v ktorých sa tvrdí, že vás prepustili... 944 00:54:53,249 --> 00:54:55,418 - Chaz, robím rozhovor. - Prepáčte, pán Simmons. 945 00:54:55,501 --> 00:54:56,627 To bolo kvôli zníženiu počtov, Bill. 946 00:54:56,711 --> 00:54:58,337 - Rozpočet. Chaz, preč. - Vpsychologickej správe sa píše 947 00:54:58,421 --> 00:55:01,132 "závažné sklony k ilúziám." 948 00:55:01,215 --> 00:55:02,383 To je ohováranie novinárov. 949 00:55:02,467 --> 00:55:04,385 Chcete vedieťpravdu o spojenectve s mimozemšťanmi? 950 00:55:04,469 --> 00:55:08,306 Kúpte si moju knihu! Kúpte siju skôr, ako bude neskoro, ľudia! 951 00:55:08,389 --> 00:55:09,640 Chceš si to rozdať, Bill? 952 00:55:09,724 --> 00:55:11,100 - Chceš ísťdo naha? Som pripravený. - Fíha. 953 00:55:11,184 --> 00:55:14,061 - Rozhovorskončil. Von z môjho domu. - Zniete ako idiot, agent. 954 00:55:14,145 --> 00:55:15,897 - Mám pre vás návrh. - Je koniec. Chápete? 955 00:55:15,980 --> 00:55:17,190 - Liečenie. - Dutch! 956 00:55:17,273 --> 00:55:19,192 Naštvali ste pána Simmonsa! 957 00:55:19,275 --> 00:55:21,486 Máte 23 sekúnd na to, aby ste opustili budovu. 958 00:55:21,569 --> 00:55:22,987 Zavolal som políciu! 959 00:55:23,070 --> 00:55:25,573 Sedliaci, čo hádžu kamene po obrovi! 960 00:55:25,656 --> 00:55:26,908 Čo tam máš ďalej? Čo tam máme? 961 00:55:27,033 --> 00:55:28,326 Autogramiáda knihy v centre na obed. 962 00:55:28,409 --> 00:55:30,495 Potom tá reality šou na kanále Discovery. 963 00:55:30,745 --> 00:55:33,789 A Witwicky, čo mi stále vyvoláva. 964 00:55:33,873 --> 00:55:34,916 Dnes už päťkrát. 965 00:55:34,999 --> 00:55:36,167 To decko? Čo chce? 966 00:55:36,250 --> 00:55:37,710 Volal som vám, lebo Deceptikoni sú späť. 967 00:55:37,793 --> 00:55:39,170 Chcem vedieť prečo a potrebujem vašu pomoc. 968 00:55:39,253 --> 00:55:41,506 Sú späť? 969 00:55:41,589 --> 00:55:43,007 To je dobré pre biznis. 970 00:55:43,090 --> 00:55:45,009 Čo ak viem o jednom 50-ročnom mimozemskom tajomstve, 971 00:55:45,092 --> 00:55:46,302 o ktorom vy neviete? 972 00:55:46,761 --> 00:55:51,766 Nepokúšaj moju závislosť. Už som si tým prešiel, chlapče. 973 00:55:51,891 --> 00:55:54,644 - Dutch, je táto linka zabezpečená? - Nie. 974 00:55:56,103 --> 00:55:57,063 KÓDOVANIE 975 00:55:57,146 --> 00:56:00,191 Neriskuj. Som bohatý, tak načo? 976 00:56:00,274 --> 00:56:02,652 Nespadni do toho znovu. Nie. 977 00:56:03,194 --> 00:56:05,696 Nepodľahni svojim démonom. 978 00:56:05,780 --> 00:56:06,906 Mám to. 979 00:56:08,241 --> 00:56:10,535 Aké tajomstvo? 980 00:56:11,077 --> 00:56:13,788 Apollo. Mesiac. Mimozemšťania. Zatajovanie. 981 00:56:13,871 --> 00:56:15,998 Budúce technológie. Vraždy. Takéto veci. 982 00:56:16,457 --> 00:56:18,209 Apollo. 983 00:56:19,460 --> 00:56:20,628 Dutch! 984 00:56:27,343 --> 00:56:30,471 Povedz Megatronovi: "Dáme si tango." 985 00:56:41,399 --> 00:56:44,527 Táto planéta je taká majestátna a pokojná. 986 00:56:45,069 --> 00:56:48,239 Na rozdiel od posledných dní na Cybertrone. 987 00:56:48,322 --> 00:56:51,033 Rozmýšľam, čo by sa stalo, 988 00:56:51,117 --> 00:56:54,996 ak by si nás do poslednej bitky viedol ty namiesto mňa. 989 00:56:55,621 --> 00:56:58,207 Na minulosť nemysli, mladý bojovník. 990 00:56:58,291 --> 00:57:02,295 Vďaka tebe naša rasa prežila. 991 00:57:04,422 --> 00:57:06,924 Ty si bol náš vodca, Sentinel. 992 00:57:07,008 --> 00:57:09,885 Máš pravo nás znovu viesť. 993 00:57:09,969 --> 00:57:12,263 Vo svete, ktorý nepoznám, 994 00:57:12,346 --> 00:57:17,310 už nie som tvoj učiteľ, Optimus. Ty si môj. 995 00:57:21,188 --> 00:57:23,524 Tak si to poriadne preberme. 996 00:57:23,649 --> 00:57:25,526 Máme tú astronautickú epidémiu. 997 00:57:25,651 --> 00:57:29,113 Nezvestný. Mŕtvy. Zabitý pri autonehode. Zavraždený. Klinicky mŕtvy. Autonehoda. 998 00:57:29,196 --> 00:57:30,281 Ako keby nedokázali jazdiť autom. 999 00:57:30,364 --> 00:57:32,450 Lietali do vesmíru, ale nevedeli zvládnuť auto. 1000 00:57:33,200 --> 00:57:36,454 - Zohnal som tú informáciu, Witwicky. - Vďaka, Bruce. 1001 00:57:37,413 --> 00:57:38,748 Teraz, 1002 00:57:40,708 --> 00:57:42,543 mi jedného ukáž. Len raz. 1003 00:57:43,085 --> 00:57:44,211 - Rýchlo. - Jasné. 1004 00:57:50,259 --> 00:57:51,886 Mesačná mapovacia družica. 1005 00:57:52,345 --> 00:57:54,513 Tvrdí sa tu, že NASA to spustila v roku 2009. 1006 00:57:55,056 --> 00:57:57,183 Podľa expertov Wang zmenil kód, 1007 00:57:57,266 --> 00:57:58,809 aby družica nemapovala odvrátenú stranu mesiaca, 1008 00:57:58,893 --> 00:58:00,186 kde je aj temná strana. 1009 00:58:00,269 --> 00:58:01,646 To je kurva dobré. 1010 00:58:01,729 --> 00:58:05,358 Infiltrujú sa k nám, zastrašujú nás, nútia nás robiť špinavú prácu. 1011 00:58:05,441 --> 00:58:07,318 A keď je to hotové, 1012 00:58:08,569 --> 00:58:10,154 dve rany do mozgu. 1013 00:58:10,571 --> 00:58:12,448 Takže ľudia pracujú pre Deceptikonov. 1014 00:58:13,074 --> 00:58:15,117 Nemyslím si, že Deceptikoni 1015 00:58:15,201 --> 00:58:17,620 niečo hľadajú na mesiaci. 1016 00:58:18,412 --> 00:58:21,916 Skôr mám pocit, že sa niečo snažia ukryť. 1017 00:58:22,541 --> 00:58:24,043 Poď k ockovi. 1018 00:58:25,169 --> 00:58:26,253 No tak, poď. 1019 00:58:28,255 --> 00:58:30,299 Keď ste boli malý, asi ste schrúmali veľa voskoviek, však? 1020 00:58:30,883 --> 00:58:31,926 Je to blázon. 1021 00:58:32,760 --> 00:58:34,261 - Páči sa ti to? - Bráň sa! 1022 00:58:37,431 --> 00:58:38,599 Som šteklivý! 1023 00:58:39,934 --> 00:58:44,230 Pane! Máme tu poradu o vysoko tajných mimozemských záležitostiach, 1024 00:58:44,313 --> 00:58:47,525 a myslím, že vy na to nemáte povolenie, poslíček. 1025 00:58:47,608 --> 00:58:48,693 Máte pravdu. 1026 00:58:48,776 --> 00:58:51,195 - Je to prekliaty robot. - Je načase ísť, Bruce. 1027 00:58:51,278 --> 00:58:53,823 - Veľká vďaka za toto. A... - Bežte, Bruce. 1028 00:58:55,991 --> 00:58:59,412 To je paráda. Sťahujem si údaje o nezvestných ruských kozmonautoch. 1029 00:58:59,954 --> 00:59:02,373 Ukázalo sa, že Rusi zrušili misiu s ľudskou posádkou na Mesiac. 1030 00:59:02,623 --> 00:59:04,333 Na Mesiac v roku 1972. 1031 00:59:04,417 --> 00:59:06,794 A dvaja z tých kozmonautov ušli do Ameriky. 1032 00:59:06,877 --> 00:59:08,546 A práve som ich našiel nažive. 1033 00:59:08,629 --> 00:59:09,880 Si génius, Brains. 1034 00:59:15,136 --> 00:59:17,221 No super, Bumblebee. 1035 00:59:20,599 --> 00:59:22,476 Tak veľmi ti to chýbalo? 1036 00:59:25,563 --> 00:59:26,689 Ahoj. 1037 00:59:27,273 --> 00:59:29,150 Povie mi niekto, čo sa to tu, dopekla, deje? 1038 00:59:29,233 --> 00:59:31,318 - Kto ste? - Kto ste vy? 1039 00:59:31,402 --> 00:59:33,946 Kto som ja? Kto je to? Dutch, prehľadaj ju! 1040 00:59:34,405 --> 00:59:35,448 Iste. 1041 00:59:35,531 --> 00:59:37,575 Nie. Dutch. 1042 00:59:37,658 --> 00:59:38,909 Nedotýkajte sa ma. 1043 00:59:38,993 --> 00:59:40,578 - Nedotknem sa jej. - Sam? 1044 00:59:41,120 --> 00:59:42,455 Anjelik. 1045 00:59:43,831 --> 00:59:45,833 Pracoval som. Mrzí ma to. 1046 00:59:45,916 --> 00:59:48,461 - Super. Sme bezdomovci. - Ona tu býva? Super. 1047 00:59:48,961 --> 00:59:50,755 Mal si šancu ju prehľadať. 1048 00:59:50,838 --> 00:59:53,841 - Ja mám priateľku. - Naozaj? Ako sa volá? 1049 00:59:53,924 --> 00:59:55,092 India. 1050 00:59:56,510 --> 00:59:58,512 Máme ísť na tú Dylanovu party, zabudol si? 1051 00:59:58,596 --> 01:00:00,055 Nezabudol, ale toto sú moji priatelia. 1052 01:00:00,139 --> 01:00:01,599 Potrebujú ma. Musím byť teraz tu. 1053 01:00:01,682 --> 01:00:04,977 Čo, Autoboti a armáda to bez teba nezvládnu? 1054 01:00:05,060 --> 01:00:07,313 Vieš, čo som mala rada na tých tvojich vojnových príbehoch, Sam? 1055 01:00:07,396 --> 01:00:09,482 Že to boli príbehy z minulosti. 1056 01:00:09,565 --> 01:00:11,275 Viem, že myslíš na tvojho brata, dobre? 1057 01:00:11,358 --> 01:00:13,944 Myslíš na svoju rodinu. Ale toto je niečo úplne iné. 1058 01:00:14,028 --> 01:00:15,070 - Nie? - Nie. 1059 01:00:15,154 --> 01:00:17,907 Prečo nie? Ako to, Sam? 1060 01:00:17,990 --> 01:00:20,951 Myslíš, že by sme mali radšej jeho medaile alebo jeho? 1061 01:00:22,286 --> 01:00:25,873 Ja tomu chápem. Prečo mi berieš zajka? Stoj! 1062 01:00:25,956 --> 01:00:27,291 Počkaj chvíľu. 1063 01:00:27,374 --> 01:00:28,834 Myslíš, že som včera dokázala zaspať? 1064 01:00:28,918 --> 01:00:31,212 A potom mi to došlo. Nie, Sam chce byť v nebezpečenstve. 1065 01:00:31,295 --> 01:00:33,881 - Nevie, kým bez neho je. - Záleží mi na tom. 1066 01:00:35,049 --> 01:00:36,675 Mne záleží na tebe. 1067 01:00:42,890 --> 01:00:44,141 Viem, že sa bojíš. Viem, že sa bojíš. 1068 01:00:44,225 --> 01:00:46,352 Ale sľubujem ti, že to zvládnem. 1069 01:00:47,061 --> 01:00:48,687 Môžeš to sľúbiť? 1070 01:00:48,771 --> 01:00:50,105 Sľubujem. 1071 01:00:51,607 --> 01:00:54,777 Sam, nechcem ťa stratiť, ale viem, kam to vedie. 1072 01:00:57,446 --> 01:00:59,406 Ja na to nie som pripravená. 1073 01:01:00,825 --> 01:01:02,535 Ideš so mnou? 1074 01:01:02,618 --> 01:01:04,036 Nemôžem. 1075 01:01:05,412 --> 01:01:06,539 Dobre. 1076 01:01:11,919 --> 01:01:13,379 Hej. 1077 01:01:17,550 --> 01:01:19,176 Tu máš svoju labku. 1078 01:01:30,229 --> 01:01:32,481 Cesta bojovníka je cestou osamelosti. 1079 01:01:33,649 --> 01:01:35,609 Ako si, dopekla, mohla dovoliť také auto? 1080 01:01:35,693 --> 01:01:38,070 - Jej šéf. - Bohatí bastardi! 1081 01:01:38,153 --> 01:01:40,614 Kedysi som ich nenávidel. Teraz... 1082 01:01:42,491 --> 01:01:45,744 Ideme pátrať po dvoch ruských kozmonautoch. 1083 01:01:45,828 --> 01:01:47,955 Jazdiť v Maybachu sa ničomu nevyrovná. 1084 01:01:48,038 --> 01:01:49,999 Nemci vedia robiť autá, to ti teda poviem. 1085 01:01:51,667 --> 01:01:55,880 Môj Dutchman, bývalý kyberdetektív NSA, 1086 01:01:55,963 --> 01:01:57,214 ich vystopoval až sem. 1087 01:01:58,799 --> 01:02:01,552 Takže títo kozmonauti sa ukryli. Prečo? 1088 01:02:01,635 --> 01:02:03,012 Bingo. Mám ich. 1089 01:02:04,346 --> 01:02:05,931 Ty si ale vlčiak, Dutch. 1090 01:02:06,015 --> 01:02:09,268 Rusi vždy neradi hovoria. 1091 01:02:09,351 --> 01:02:12,104 Bude na to treba trochu "medzinárodného jazyka". 1092 01:02:17,651 --> 01:02:19,486 To znamená "dovidenia". 1093 01:02:33,542 --> 01:02:34,960 Buďte pripravení. 1094 01:02:35,628 --> 01:02:37,880 Dutch, daj mi niečo drsné. 1095 01:02:40,758 --> 01:02:41,884 Baryshnikov. 1096 01:02:42,092 --> 01:02:43,260 Rozprávame anglicky. 1097 01:02:43,552 --> 01:02:45,054 Dutch, si na nič. 1098 01:02:45,888 --> 01:02:48,098 Je to v cyrilike. 1099 01:02:48,182 --> 01:02:51,226 Ako všetky tie tlačidlá, ktoré nikdy nemačkáte na kalkulačke! 1100 01:02:52,436 --> 01:02:53,604 Ja nenasávam. 1101 01:02:53,687 --> 01:02:56,815 Agent Seymour Simmons, Sektor osem, bývalý Sektor sedem. 1102 01:02:56,899 --> 01:02:59,860 Vieme, kto ste, kozmonautíci. 1103 01:02:59,944 --> 01:03:00,986 A čo? 1104 01:03:01,070 --> 01:03:04,031 Mali ste letieť na temnú stranu Mesiaca, 1105 01:03:04,114 --> 01:03:06,825 potom bol program zrušený. 1106 01:03:09,203 --> 01:03:11,622 Otázka znie prečo? 1107 01:03:16,502 --> 01:03:18,712 "Môže tu moje dieťa fajčiť?" 1108 01:03:26,512 --> 01:03:27,721 Dobre. Dobre. 1109 01:03:28,973 --> 01:03:30,015 No tak, zastreľ ma. 1110 01:03:31,725 --> 01:03:33,519 Som ochotný zomrieť pre svoju krajinu. Čo vy? 1111 01:03:34,895 --> 01:03:36,021 Naozaj? 1112 01:03:36,772 --> 01:03:38,774 Si krásna. Už ti niekto povedal, že si krásna? 1113 01:03:38,857 --> 01:03:40,025 Je to krásna žena. 1114 01:03:44,738 --> 01:03:45,948 Hej! 1115 01:03:49,702 --> 01:03:51,078 Dutch! Späť do klietky. 1116 01:03:52,287 --> 01:03:54,248 Dutch! Prestaň! 1117 01:03:54,581 --> 01:03:56,166 Skroť si svojho chlapca, prosím. 1118 01:03:56,250 --> 01:03:57,418 Dutch, prestaň! 1119 01:04:03,007 --> 01:04:05,259 Mrzí ma to. To moje staré ja. 1120 01:04:05,342 --> 01:04:07,094 Dobre, všetci sa upokojme! 1121 01:04:07,177 --> 01:04:10,639 Odložme zbrane. Pokojne. Druhá svetová skončila. 1122 01:04:13,726 --> 01:04:17,104 Uvidíte jedno z najväčších sovietskych tajomstiev. 1123 01:04:18,731 --> 01:04:21,066 Amerika ako prvá poslala človeka na Mesiac. 1124 01:04:21,150 --> 01:04:23,777 Ale ZSSR tam ako prví poslali kameru. 1125 01:04:24,611 --> 01:04:27,698 V roku 1959 naša Luna 3 1126 01:04:27,781 --> 01:04:31,035 odfotografovala temnú, tienistú stranu. 1127 01:04:32,036 --> 01:04:33,495 Nebolo tam nič. 1128 01:04:34,621 --> 01:04:38,167 Ale potom v roku 1963 Luna 4 zaznamenala... 1129 01:04:38,250 --> 01:04:40,377 - Divné skaly. - Hej. 1130 01:04:40,461 --> 01:04:43,505 Okolo lode. Sú ich stovky. 1131 01:04:43,589 --> 01:04:45,299 Ukáž tú fotku. 1132 01:04:46,133 --> 01:04:49,094 S nejakými označeniami. 1133 01:04:53,057 --> 01:04:55,184 Už som ich videl. To nie sú skaly, to sú piliere. 1134 01:04:55,642 --> 01:04:57,895 Mimozemské piliere na vesmírny most. 1135 01:04:57,978 --> 01:05:00,230 Vieme o nich, lebo Autoboti majú päť takýchto pilierov. 1136 01:05:00,314 --> 01:05:04,401 Deceptikoni tam boli skôr, ako sa tam dostalo Apollo 11. 1137 01:05:04,485 --> 01:05:06,904 Vzali z lode piliere a ukryli ich. 1138 01:05:06,987 --> 01:05:08,072 To nedáva zmysel. 1139 01:05:08,155 --> 01:05:10,157 Deceptikoni mali loď aj všetky piliere. 1140 01:05:10,240 --> 01:05:11,325 Prečo by tam nechávali Sentinela, 1141 01:05:11,408 --> 01:05:13,243 ak je on ten jediný, kto ich môže použiť? 1142 01:05:13,786 --> 01:05:15,120 Iba ak... 1143 01:05:15,496 --> 01:05:17,456 Je on tá jediná vec, ktorú potrebujú. 1144 01:05:17,915 --> 01:05:20,751 Musíme sa stretnúť so Sentinelom a držať ho v bezpečí. 1145 01:05:21,043 --> 01:05:23,462 Mearingová, práve som so Sentinelom. Optimus je 10 minút za nami. 1146 01:05:23,545 --> 01:05:24,671 Práve prichádzame do NESTU. 1147 01:05:27,174 --> 01:05:28,926 Pán Witwicky, myslela som, že som sa vyjadrila jasne, 1148 01:05:29,009 --> 01:05:30,511 že nemáte volať na tento telefón. 1149 01:05:30,594 --> 01:05:33,263 Počujte, celé to bolo od začiatku pasca. 1150 01:05:33,347 --> 01:05:35,516 Deceptikoni chceli, aby Optimus našiel Sentinela, 1151 01:05:35,599 --> 01:05:37,267 pretože iba on ho dokázal oživiť. 1152 01:05:37,351 --> 01:05:39,103 Ale my máme vesmírny most. 1153 01:05:39,186 --> 01:05:42,481 Mearingová, vy máte päť pilierov. Práve som zistil, že oni ich majú stovky. 1154 01:05:42,564 --> 01:05:43,857 Robíte presne to, čo chcú. 1155 01:05:43,941 --> 01:05:45,109 Čo chcete, aby som vám povedal? 1156 01:05:45,192 --> 01:05:47,694 Deceptikoni si idú po Sentinela Primea! 1157 01:05:47,861 --> 01:05:48,987 Ideme do NESTU. 1158 01:05:53,867 --> 01:05:55,285 Máme tu energonovýpoplach. 1159 01:05:55,369 --> 01:05:57,746 Energonový detektor na parkovisku D.C. 1160 01:05:59,039 --> 01:06:01,750 Sledujeme tri čierne Suburbany. 1161 01:06:36,076 --> 01:06:38,495 Bee, musíš Sentinela odtiaľto dostať! Musíte ho strážiť! 1162 01:06:47,671 --> 01:06:49,756 Och, mein Gott! Mám padáka! 1163 01:06:54,386 --> 01:06:55,554 Pozor, pozor! 1164 01:07:12,905 --> 01:07:14,156 Mám ho! 1165 01:07:15,324 --> 01:07:17,284 Zastreľ ho, Bee! 1166 01:07:45,812 --> 01:07:47,773 Bee, rýchlejšie! Bee! 1167 01:07:51,443 --> 01:07:52,611 Bee! 1168 01:08:14,716 --> 01:08:15,842 Dobre, späť do NESTU! 1169 01:08:23,308 --> 01:08:24,851 Dino, mám ho! 1170 01:08:33,735 --> 01:08:34,861 Ironhide? 1171 01:08:59,386 --> 01:09:01,221 Nejaký problém? 1172 01:09:02,639 --> 01:09:04,766 Máme tu malý mexický prevrat. 1173 01:09:05,225 --> 01:09:06,727 Odložte zbrane 1174 01:09:07,019 --> 01:09:09,855 a necháme vás dôstojne odísť. 1175 01:09:14,151 --> 01:09:15,402 Odhoďte ich. 1176 01:09:17,321 --> 01:09:18,739 Tak je to správne. 1177 01:09:22,659 --> 01:09:24,411 Ironhide, pozor! 1178 01:09:30,042 --> 01:09:31,668 Ironhide, chytaj! 1179 01:09:37,299 --> 01:09:38,717 Za tebou! 1180 01:09:42,095 --> 01:09:44,097 Deceptikonský zbabelec! 1181 01:09:52,230 --> 01:09:53,815 Hodina skončila. 1182 01:09:59,696 --> 01:10:02,449 - Dovnútra! Poďme! - Pohyb, pohyb! 1183 01:10:03,241 --> 01:10:04,785 - Lennox! - Bež, bež! 1184 01:10:04,868 --> 01:10:05,994 Deceptikoni sú všade. 1185 01:10:06,078 --> 01:10:08,121 Nasadil som na to celý tím. Ironhide! 1186 01:10:08,997 --> 01:10:10,791 Stráž Sentinela, zamknite sa vo vnútri! 1187 01:10:10,874 --> 01:10:12,125 Ako by sa stalo! 1188 01:10:12,209 --> 01:10:14,503 Musíš ho strážiť, lebo on je kľúčom toho všetkého. 1189 01:10:14,586 --> 01:10:19,341 To naozaj som. Ale musíte si uvedomiť, moji autobotskí bratia, 1190 01:10:19,424 --> 01:10:22,052 že by sme vojnu nikdy nemohli vyhrať. 1191 01:10:22,594 --> 01:10:26,973 V záujme prežitia našej planéty som musel uzavrieť dohodu 1192 01:10:27,974 --> 01:10:29,476 s Megatronom. 1193 01:10:36,316 --> 01:10:39,236 - Ústup! - Čo si urobil? 1194 01:10:40,404 --> 01:10:43,615 Týmto ťa uvoľňujem zo služby. 1195 01:10:49,663 --> 01:10:50,831 - Bee! - Ústup! 1196 01:11:06,012 --> 01:11:08,640 Všetci muži z NESTU späť na základňu! 1197 01:11:08,723 --> 01:11:09,766 Nie... 1198 01:11:18,483 --> 01:11:19,568 Doktora! 1199 01:11:19,651 --> 01:11:23,155 Nemáme dosť mužov! Neútočte na Sentinela! 1200 01:11:23,530 --> 01:11:24,781 K zadnej bráne! 1201 01:11:30,203 --> 01:11:31,580 Kryte sa! 1202 01:11:35,167 --> 01:11:36,376 Tadiaľto! 1203 01:11:36,710 --> 01:11:38,587 Poďme! Za mnou! 1204 01:11:48,054 --> 01:11:49,973 - Riaditeľka, nechoďte tam! - Uhnite! 1205 01:11:50,056 --> 01:11:51,183 Hej, Sentinel! 1206 01:11:51,308 --> 01:11:52,976 - Riaditeľka! - Čo sa to deje? 1207 01:11:53,059 --> 01:11:54,352 Čo si myslíte, že robíte? 1208 01:11:57,606 --> 01:11:59,649 Ja som Prime! 1209 01:11:59,733 --> 01:12:02,068 Od vás rozkazy neprijímam. 1210 01:12:03,403 --> 01:12:04,488 Riaditeľka Mearingová, no tak. 1211 01:12:04,571 --> 01:12:06,406 Nemôžeme proti nemu bojovať. Poďte, musíme ísť. 1212 01:12:06,490 --> 01:12:09,910 Vráťte mi to, čo mi patrí. 1213 01:12:11,578 --> 01:12:13,455 Bože. 1214 01:12:27,552 --> 01:12:29,888 - Ste v poriadku? - Sú všetci vonku. 1215 01:12:30,222 --> 01:12:32,265 Všetci sa upokojme. 1216 01:12:41,775 --> 01:12:45,028 Pozri sa na to, Optimus! Je to tvoja vina! 1217 01:12:45,111 --> 01:12:47,113 Sentinel sa dostal dnu a vzal piliere. 1218 01:12:48,698 --> 01:12:52,410 No tak, poďme. Upovedomte 101. jednotku vzdušných síl. 1219 01:12:52,494 --> 01:12:54,829 Musíme ho dostať. 1220 01:13:01,044 --> 01:13:02,212 Carly! 1221 01:13:05,298 --> 01:13:07,175 Priamo z nášho ohniska. 1222 01:13:07,509 --> 01:13:09,302 Marshmallows s čokoládou. Nie je to super? 1223 01:13:09,511 --> 01:13:11,263 Žijeme mimo sveta. 1224 01:13:12,138 --> 01:13:14,140 Mami, tati, nevideli ste Carly prísť domov? 1225 01:13:14,349 --> 01:13:16,351 Prepáč. Môžeš klopať, prosím? Toto je naša spálňa. 1226 01:13:16,601 --> 01:13:17,602 Prečo by nebola doma? 1227 01:13:17,769 --> 01:13:20,689 Pohádali sme sa, možno sme sa aj rozišli 1228 01:13:20,772 --> 01:13:21,856 alebo si dávame pauzu. Neviem. 1229 01:13:21,940 --> 01:13:24,150 - Čo? Nie. - Pozrite, nemôžem o tom teraz hovoriť. 1230 01:13:24,234 --> 01:13:26,444 Nemôžem zachádzať do detailov, mami. Musím ju nájsť. 1231 01:13:26,528 --> 01:13:29,489 Sadni si. Máme rodinné stretnutie. Rodinné stretnutie! 1232 01:13:29,656 --> 01:13:30,782 Možno o tom nevieš, 1233 01:13:30,865 --> 01:13:33,326 ale my s otcom sme neboli vždy takíto šťastní. 1234 01:13:33,410 --> 01:13:34,828 V našom manželstve bola doba, 1235 01:13:34,911 --> 01:13:36,538 keď som si myslela, že to nebude fungovať. 1236 01:13:36,830 --> 01:13:38,623 - Ale no tak. - Ničíš ho. 1237 01:13:38,832 --> 01:13:41,251 Rozídeš sa s jednou úžasnou sexicou... 1238 01:13:41,334 --> 01:13:42,877 Nie. Dosť, dobre? Ona dala kopačky mne, 1239 01:13:42,961 --> 01:13:44,921 ja som si našiel ešte lepšiu. Už je to tak. Som šťastnejší. 1240 01:13:45,005 --> 01:13:46,047 Druhé krásne dievča a ty stratíš aj ju. 1241 01:13:46,131 --> 01:13:47,132 Pomôž mi. 1242 01:13:47,424 --> 01:13:49,551 - Len sa pohádali. - Jedna hádka. 1243 01:13:49,634 --> 01:13:52,470 Tretiu si nenájdeš, teda, pokiaľ nemáš väčšieho... 1244 01:13:52,554 --> 01:13:53,805 Sakra... Mami! 1245 01:13:53,888 --> 01:13:56,308 Možno ani nevieš, čo robíš. 1246 01:13:56,391 --> 01:13:58,476 - Už sa o tom nechcem rozprávať. - Potrebuješ knihu. 1247 01:13:58,560 --> 01:14:00,604 - Povedz mu o knihe. - Vždy sa mýliš. Zvykaj si na to. 1248 01:14:00,687 --> 01:14:02,480 Dobre. Toto si musíš prečítať. Ona na prvom mieste. 1249 01:14:02,564 --> 01:14:04,608 - Sú tam isto samé kraviny. - Nie, nie. 1250 01:14:04,691 --> 01:14:07,193 - Končím. Odchádzam. - Nie, nie! 1251 01:14:07,444 --> 01:14:09,863 Sadni si! A ty ma podpor! 1252 01:14:10,447 --> 01:14:12,616 - Šťastná žena, šťastný život. - To je pravda. 1253 01:14:12,699 --> 01:14:16,161 Nešťastná žena, chladné utrpenie po zvyšok tvojho... 1254 01:14:16,244 --> 01:14:17,537 - Prestaň. - Je to tak. 1255 01:14:17,704 --> 01:14:19,789 Chcem povedať len toľko, miluješ to dievča? 1256 01:14:20,248 --> 01:14:22,459 - Je to tá pravá. - Tak o ňu bojuj. 1257 01:14:22,667 --> 01:14:24,794 S otcom, keď sme mali problémy, 1258 01:14:24,878 --> 01:14:27,589 zniesol mi aj modré z neba. 1259 01:14:27,672 --> 01:14:30,258 Povedz, čo si povedal. 1260 01:14:30,342 --> 01:14:32,927 "Budem navždy s tebou." 1261 01:14:33,470 --> 01:14:34,554 Je to také strašné? 1262 01:14:34,638 --> 01:14:36,556 - Ako zlý sci-fi film. - Nie, je to sladké. 1263 01:14:37,349 --> 01:14:40,018 Chcem, aby ste odišli z mesta. Čo najďalej. 1264 01:14:40,352 --> 01:14:41,353 Rozumiete? 1265 01:14:41,686 --> 01:14:42,687 Mám vás rád. 1266 01:15:02,916 --> 01:15:06,294 Môj pane! Taký brilantný plán. 1267 01:15:06,378 --> 01:15:10,548 Takže keď Sentinel opustil Cybertron, chcel vlastne dezertovať? 1268 01:15:10,799 --> 01:15:14,344 Mal sa tu so mnou na Zemi stretnúť, 1269 01:15:14,427 --> 01:15:16,680 ale osud nás oboch dostal. 1270 01:15:16,930 --> 01:15:19,516 Jediný spôsob, ako ho oživiť, 1271 01:15:19,599 --> 01:15:22,477 bol Prime a jeho matrica. 1272 01:15:22,686 --> 01:15:24,688 Excelentná stratégia. 1273 01:15:33,863 --> 01:15:35,740 Moje, moje! 1274 01:15:36,950 --> 01:15:39,661 Takže je to teraz váš partner, pane? 1275 01:15:39,911 --> 01:15:43,373 On je mojím najväčším triumfom. 1276 01:15:43,456 --> 01:15:44,749 Aké pôsobivé. 1277 01:15:45,083 --> 01:15:47,293 Začínam transport. 1278 01:15:47,460 --> 01:15:50,213 Prestaň! Nie, Sentinel! 1279 01:15:50,296 --> 01:15:51,798 Odpusť mi. 1280 01:15:55,802 --> 01:15:57,721 Tak sme tu. 1281 01:15:57,804 --> 01:15:59,681 Teraz s nami bojujte. 1282 01:16:38,762 --> 01:16:39,763 Kontakt! 1283 01:16:39,846 --> 01:16:41,848 Pozor! Pohyb, pohyb! 1284 01:16:45,101 --> 01:16:47,228 Autoboti, ústup! 1285 01:17:14,380 --> 01:17:15,924 Sentinel, prečo? 1286 01:17:16,382 --> 01:17:19,052 Za Cybertrone! Za náš domov! 1287 01:17:19,552 --> 01:17:24,724 Čo zničila vojna, vybudujeme nanovo. Ale len ak sa spojíme s Deceptikonmi. 1288 01:17:24,808 --> 01:17:29,854 Nie, to nie je jediný spôsob. Toto je náš domov. Musíme brániť ľudí! 1289 01:17:29,938 --> 01:17:32,315 Veľmi sa mýliš, Optimus. 1290 01:17:32,398 --> 01:17:34,484 Na Cybertrone sme boli bohovia. 1291 01:17:34,567 --> 01:17:38,029 A tu nás volajú mašiny. 1292 01:17:38,112 --> 01:17:41,866 Nech nám ľudia slúžia alebo nech zhynú. 1293 01:17:44,410 --> 01:17:49,123 Máš šťastie, že som ťa nezabil. Ale časom pochopíš. 1294 01:17:50,291 --> 01:17:52,293 Ešte to neskončilo. 1295 01:17:54,963 --> 01:17:59,133 Keby som bol na jeho mieste, nespustil by som z vás oči ani na sekundu. 1296 01:18:01,594 --> 01:18:03,346 Sranda. Cestou sem som si hovoril, 1297 01:18:03,429 --> 01:18:05,473 že by som od Dylana potreboval radu a tu ju máme. 1298 01:18:05,557 --> 01:18:07,058 - Môžem s tebou hovoriť, Carly? - Iste, sadnite si. 1299 01:18:07,141 --> 01:18:08,268 Dajte si drink. 1300 01:18:08,643 --> 01:18:11,646 Viete čo, nepotrebujem drink. Ani auto, ani prácu. 1301 01:18:11,729 --> 01:18:13,147 Len sa chcem porozprávať so svojom priateľkou. 1302 01:18:13,231 --> 01:18:14,524 Pôjde to, pán Nevhodný? 1303 01:18:16,734 --> 01:18:17,986 Prepáčte. 1304 01:18:20,738 --> 01:18:23,074 - Čo sa deje? - Poviem ti to vonku. 1305 01:18:23,658 --> 01:18:25,368 Naozaj si myslím, že ti môžem pomôcť, Sam. 1306 01:18:25,451 --> 01:18:28,037 Spomínam si na rozhovor o ťažkých rozhodnutiach s mojím otcom. 1307 01:18:28,121 --> 01:18:29,914 Na to teraz nie je čas. Máme niečo na práci. 1308 01:18:29,998 --> 01:18:32,250 Bolo to vtedy, keď sa firma môjho otca starala 1309 01:18:32,333 --> 01:18:35,086 o rozpočet a účtovníctvo NASA. 1310 01:18:36,254 --> 01:18:37,755 Okrem iného ma naučil aj to, 1311 01:18:37,839 --> 01:18:41,050 že keď to nie je tvoja vojna, vyber si tú stranu, ktorá vyhrá. 1312 01:18:42,969 --> 01:18:44,012 Poďme. 1313 01:18:44,095 --> 01:18:45,555 Príliš priamočiare alebo je to mnou? 1314 01:18:45,638 --> 01:18:46,639 Určite nie vami, pane. 1315 01:19:00,486 --> 01:19:01,779 Si moja! 1316 01:19:02,488 --> 01:19:03,573 Nie! 1317 01:19:06,659 --> 01:19:08,494 - Pomoc! - Sam, nemôžem vystúpiť! 1318 01:19:09,162 --> 01:19:10,163 - Pomôžte nám niekto! - Dobrú noc! 1319 01:19:10,246 --> 01:19:11,247 Dobrú noc, pán Dylan. 1320 01:19:11,331 --> 01:19:13,333 Dostaň ma von! 1321 01:19:16,669 --> 01:19:19,005 Pomoc! Pomoc! 1322 01:19:19,088 --> 01:19:22,091 - Je mladý, on sa poučí. Dobrú noc. - Dostaň ma von! 1323 01:19:22,175 --> 01:19:23,426 Bola to zábavná noc. 1324 01:19:23,927 --> 01:19:28,222 Myslíš, že si prvý človek, ktorého prizvali mimozemšťania do spolupráce? 1325 01:19:28,306 --> 01:19:29,599 Kto ste? 1326 01:19:29,682 --> 01:19:32,810 Vieš, prečo sme od roku 1972 už nešli na Mesiac? 1327 01:19:32,977 --> 01:19:34,729 Pretože títo dvaja 1328 01:19:34,812 --> 01:19:37,857 prišli za mojím otcom a požiadali ho, aby začal s kreatívnym účtovníctvom. 1329 01:19:37,941 --> 01:19:40,526 Aby to bolo drahé vrátiť sa tam. A tak on a ostatní 1330 01:19:40,610 --> 01:19:42,946 zatvorili americké a ruské vesmírne programy. 1331 01:19:43,029 --> 01:19:44,989 A odvtedy sú našimi klientmi. 1332 01:19:45,073 --> 01:19:47,784 - Pomáhali ste im vraždiť ľudí? - Myslíš, že dostaneš na výber? 1333 01:19:47,867 --> 01:19:49,535 A nie je to tak, akoby som sa na tom osobne zúčastňoval. 1334 01:19:49,744 --> 01:19:51,704 Som len spojka. 1335 01:19:55,291 --> 01:19:56,626 Žijeme v dobe nepriateľského prevratu, Sam. 1336 01:19:59,212 --> 01:20:00,421 Sam! 1337 01:20:03,383 --> 01:20:05,510 - Sam! - Pusti ju! 1338 01:20:05,718 --> 01:20:07,887 Sam! 1339 01:20:10,807 --> 01:20:12,809 Už roky som ťa sledoval, Sam. 1340 01:20:12,934 --> 01:20:14,936 Nebol som schopný nájsť takého špióna, 1341 01:20:15,019 --> 01:20:16,479 ktorý by mal tak blízko k Autobotom. 1342 01:20:19,983 --> 01:20:22,151 Sam! Nerob to, čo chce! 1343 01:20:22,235 --> 01:20:23,820 Ale áno, urobí. 1344 01:20:23,903 --> 01:20:24,988 Všetci to nakoniec urobia. 1345 01:20:27,740 --> 01:20:29,492 Zabijú ju, rozumieš? 1346 01:20:29,575 --> 01:20:33,121 Ani nestihneš žmurknúť. A to isté by urobili so mnou. 1347 01:20:33,204 --> 01:20:34,998 Tak si váž, 1348 01:20:35,081 --> 01:20:37,291 keď ti niekto ponúkne prácu. 1349 01:20:38,668 --> 01:20:39,919 Zápästie. 1350 01:20:40,586 --> 01:20:42,171 Vyhľadáš Optimusa Primea, 1351 01:20:42,255 --> 01:20:44,132 keďže si jediný človek, ktorému verí, 1352 01:20:44,257 --> 01:20:45,800 a spýtaš sa ho jednu otázku. 1353 01:20:45,883 --> 01:20:49,929 Či má v pláne brániť sa. Stratégiu, taktiku, všetko! 1354 01:20:55,518 --> 01:20:58,062 Riadne kusnutie, však? Veľmi pokročilá technológia. 1355 01:20:58,146 --> 01:21:00,690 Budeme vidieť, čo vidíš ty, počuť, čo počuješ ty 1356 01:21:00,773 --> 01:21:02,150 a je to napojené na tvoj nervový systém. 1357 01:21:02,233 --> 01:21:04,610 Takže, ak sa len pokúsiš naznačiť... 1358 01:21:06,946 --> 01:21:08,531 Neviem, čo ti povedať, Sam. 1359 01:21:08,614 --> 01:21:11,659 Za vzťahmi hľadaj následky. Ja som tu kvôli môjmu otcovi. 1360 01:21:11,743 --> 01:21:13,119 Ona je tu kvôli tebe. 1361 01:21:15,663 --> 01:21:18,041 Prestaňte! Prestaňte! 1362 01:21:18,624 --> 01:21:19,917 Soundwave, mohol by si? 1363 01:21:24,297 --> 01:21:26,132 Sam, urob, čo máš 1364 01:21:26,507 --> 01:21:29,010 a ona bude v bezpečí. Máš moje slovo. 1365 01:21:31,763 --> 01:21:34,390 Ja ťa zabijem. Máš moje slovo. 1366 01:21:37,226 --> 01:21:40,396 Bojové veliteľstvo je teraz na DEFCON 1. 1367 01:21:40,646 --> 01:21:43,191 Máme tu asi 200 Deceptikonov. 1368 01:21:43,649 --> 01:21:45,193 Energonové detektory boli aktivované 1369 01:21:45,276 --> 01:21:47,445 od Južnej Ameriky po Čínu. 1370 01:21:47,820 --> 01:21:50,573 OSN práve dostalo zakódovaný audio súbor. 1371 01:21:50,656 --> 01:21:53,409 Tvrdia, že je to od vodcu Autobotov. 1372 01:21:53,493 --> 01:21:55,078 Ochrancovia Zeme. 1373 01:21:55,161 --> 01:21:57,830 Prišli sme si po vaše prírodné zdroje, 1374 01:21:57,914 --> 01:21:59,999 aby sme obnovili našu zničenú planétu. 1375 01:22:01,000 --> 01:22:03,086 Hneď, ako budeme mať všetko, čo potrebujeme 1376 01:22:03,169 --> 01:22:06,214 v mieri opustíme váš svet. 1377 01:22:06,297 --> 01:22:08,216 Vzáujme zachovania mieru 1378 01:22:08,299 --> 01:22:13,012 musíte okamžite vyhnaťautobotských rebelov, ktorých ste tu uchýlili. 1379 01:22:13,888 --> 01:22:15,431 Bez akýchkoľvek diskusií. 1380 01:22:15,890 --> 01:22:17,433 Zbavte sa rebelov. 1381 01:22:17,975 --> 01:22:20,353 Očakávame vašu odpoveď. 1382 01:22:21,062 --> 01:22:22,647 Preberieme to cestou. 1383 01:22:22,730 --> 01:22:24,190 Neviem, ako by som vám mohol byť užitočný. 1384 01:22:24,273 --> 01:22:25,316 Zdá sa, že ste dosť zaneprázdnení. 1385 01:22:25,399 --> 01:22:27,235 Asi by sme to mohli urobiť inokedy. 1386 01:22:30,738 --> 01:22:32,907 Poriadne som vás podcenila. 1387 01:22:33,032 --> 01:22:34,283 Čože? 1388 01:22:34,367 --> 01:22:36,160 Varovali ste nás, že využívajú ľudí. 1389 01:22:36,244 --> 01:22:37,954 A vedeli ste, že Sentinel je kľúčom. 1390 01:22:38,037 --> 01:22:39,205 Riaditeľka! 1391 01:22:39,997 --> 01:22:42,959 Kto som? Hej, vy ste expert. Ja som len chodiace bezpečnostné riziko. 1392 01:22:49,173 --> 01:22:50,341 Ste v poriadku? 1393 01:22:52,301 --> 01:22:53,386 Áno. 1394 01:22:53,719 --> 01:22:55,847 - Nie, nie ste. Potíte sa. - Som v pohode. 1395 01:22:55,930 --> 01:22:57,098 Potím sa, lebo som nervózny. 1396 01:22:57,181 --> 01:22:59,267 Som nervózny, lebo ste mi dali všetky tie informácie. 1397 01:22:59,350 --> 01:23:00,643 Som neustále na Twitteri. Blogujem o všetkom. 1398 01:23:00,726 --> 01:23:02,478 - Nedokážem udržať tajomstvo. - To by ste sa neopovážili. 1399 01:23:02,562 --> 01:23:05,314 - Je to pravda. Naozaj. - Riaditeľka, o 15 volá Pentagón. 1400 01:23:07,108 --> 01:23:08,651 - Čo to robíte? - Nič. Čo robíte vy? 1401 01:23:10,194 --> 01:23:11,362 Vypadnite odo mňa. 1402 01:23:11,445 --> 01:23:14,323 Dnes došlo v Kapitole k pozoruhodným udalostiam. 1403 01:23:14,407 --> 01:23:16,450 Len pred chvíľou bolo odhlasované 1404 01:23:16,534 --> 01:23:17,994 vyhostenie Autobotov 1405 01:23:18,077 --> 01:23:19,412 z Ameriky. 1406 01:23:19,495 --> 01:23:22,790 Americké vojenské spojenectvo bolo oficiálne zrušené. 1407 01:23:22,874 --> 01:23:24,625 Slovami vrchného predstaviteľa Kongresu, 1408 01:23:24,709 --> 01:23:26,460 predkladateľom dnešného uznesenia: 1409 01:23:26,544 --> 01:23:27,670 - "Ani v dobrej viere nemôžeme..." - Dobre. 1410 01:23:27,753 --> 01:23:29,630 Čo? To nemôžu. 1411 01:23:29,714 --> 01:23:32,508 - Musíte im to povedať. To nemôžu. - Dobre. Je to oficiálne, ľudia. 1412 01:23:32,592 --> 01:23:34,886 Sú to naši spojenci. Autoboti bojovali za nás a s nami. 1413 01:23:34,969 --> 01:23:36,012 A kde sme teraz? 1414 01:23:36,095 --> 01:23:37,638 Čelíme nepriateľskej invázii 1415 01:23:37,763 --> 01:23:40,433 proti nepriateľovi, ktorý je pre nás obrovskou hrozbou. 1416 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Ak viete ešte niečo, 1417 01:23:45,521 --> 01:23:47,982 čokoľvek, o zámeroch nepriateľa, 1418 01:23:49,400 --> 01:23:50,651 teraz je načase to povedať. 1419 01:23:52,028 --> 01:23:53,821 Autoboti nemajú ako odísť z tejto planéty. 1420 01:23:54,363 --> 01:23:55,823 V tom sa mýlite. 1421 01:23:56,908 --> 01:23:58,910 Volá sa Xanthium. 1422 01:23:59,493 --> 01:24:00,953 Priviezla druhú vlnu Autobotov 1423 01:24:01,037 --> 01:24:03,497 a odvtedyje pod správou a skúmaním NASA. 1424 01:24:04,373 --> 01:24:06,083 Prepojili smeju s vyradeným raketoplánom, 1425 01:24:06,167 --> 01:24:08,878 aby sme nad nimi mali vojenský dohľad, kým nebudú preč. 1426 01:24:08,961 --> 01:24:13,049 Na tú skrutku bude pôsobiť krútiaci moment cez 4500 kíl, nie 19! 1427 01:24:13,132 --> 01:24:15,551 Chceš riskovať životy kamošov? Ja ťa nakopem! 1428 01:24:16,427 --> 01:24:19,138 Toto sú Wreckeri. Starajú sa o Xanthium. 1429 01:24:19,222 --> 01:24:21,265 Veľmi ich von nepúšťame, sú to kreténi. 1430 01:24:21,349 --> 01:24:23,392 Musíš to utiahnuť, ty chumaj! 1431 01:24:23,476 --> 01:24:24,936 Ja ho asi zabijem! 1432 01:24:25,019 --> 01:24:26,938 Len sa snažím pomôcť. Robím si svoju prácu. 1433 01:24:27,021 --> 01:24:29,523 Upokoj sa. Nechaj ho tak. Je to ľudská bytosť. 1434 01:24:29,607 --> 01:24:31,692 - Epps! - Robíte si srandu! 1435 01:24:31,776 --> 01:24:33,027 - Si to ty? - Nazdar, človeče. 1436 01:24:33,110 --> 01:24:34,904 Čo tu robíš? 1437 01:24:34,987 --> 01:24:36,530 Odišiel som od letectva. 1438 01:24:37,073 --> 01:24:38,407 Pustíš mi tú ruku? 1439 01:24:39,617 --> 01:24:40,952 Čo to, dočerta, bolo? 1440 01:24:41,244 --> 01:24:43,287 Teraz som už len ich poradca. 1441 01:24:43,371 --> 01:24:44,664 Počkaj! Ty nepomáhaš! 1442 01:24:44,747 --> 01:24:48,042 Už žiadne bojovanie s mimozemšťanmi za zadkom. Mám vysnívanú prácu. 1443 01:24:48,125 --> 01:24:50,044 Načase opustiť túto planétu. 1444 01:24:50,127 --> 01:24:53,506 Vykopnúť Autobotov. Veríš, že sa to naozaj deje? 1445 01:24:54,340 --> 01:24:57,093 - Kam myslíš, že poletia? - Na inú planétu než je táto. 1446 01:25:00,513 --> 01:25:02,640 Chcem sa zhovárať s tým, čo to tu má na starosti! 1447 01:25:03,557 --> 01:25:07,395 Ale, ale, ale. Charlotte Mearingová. 1448 01:25:07,728 --> 01:25:10,147 Agent Simmons. Bývalý agent Simmons. 1449 01:25:10,231 --> 01:25:12,525 Vidím, že ste prežili Washington. 1450 01:25:12,608 --> 01:25:16,529 Washington, Egypt, zlomené srdce. Prežil som a prežijem. 1451 01:25:17,321 --> 01:25:20,950 Zvolávajú všetkých, vykladajú karty na stôl. 1452 01:25:21,284 --> 01:25:26,289 Ak si myslíte, že deportovanie Autobotov vyrieši tento poondiaty... 1453 01:25:26,372 --> 01:25:27,665 Ide to mimo mňa. 1454 01:25:28,457 --> 01:25:30,209 Šplháme hore? 1455 01:25:31,377 --> 01:25:34,297 Tvoj zadok vyzerá dokonale. 1456 01:25:37,717 --> 01:25:39,135 Ak niekomu len cekneš o tom, 1457 01:25:39,218 --> 01:25:40,761 čo sa stalo v tú noc v Quanticu, 1458 01:25:41,387 --> 01:25:42,680 vyrežem ti srdce. 1459 01:25:43,389 --> 01:25:44,807 To sa už stalo. 1460 01:25:45,516 --> 01:25:48,519 Sammy, počúvaj. Nenechaj nás deportovať. 1461 01:25:48,602 --> 01:25:51,355 - Nenechaj nás poslať preč. - Je to deceptikonská pasca. 1462 01:26:28,100 --> 01:26:31,187 Skontrolujte úroveň dusíka. Odchádzame. 1463 01:26:33,814 --> 01:26:34,857 Optimus? 1464 01:26:35,024 --> 01:26:39,528 Vaši predstavitelia hovoria pravdu. Je to všetko moja vina. 1465 01:26:40,071 --> 01:26:44,241 Povedal som im, komu majú veriť. Veľmi som sa mýlil. 1466 01:26:44,450 --> 01:26:46,827 To nie je tvoja vina. Mýliť sa je ľudské. 1467 01:26:47,411 --> 01:26:48,746 Zapamätaj si jedno. 1468 01:26:49,455 --> 01:26:51,665 Môžete stratiť dôveru v nás, 1469 01:26:52,333 --> 01:26:55,336 ale nikdy nie v samých seba. 1470 01:27:02,343 --> 01:27:04,261 Musím vedieť, či sa budete brániť. 1471 01:27:05,971 --> 01:27:08,557 Viem, že toto je len stratégia, 1472 01:27:08,641 --> 01:27:10,601 že sa vrátite s posilami. Viem, že máte plán. 1473 01:27:14,897 --> 01:27:17,233 Môžeš mi to povedať. Žiadny iný človek sa to nedozvie. 1474 01:27:18,984 --> 01:27:20,361 Nie je žiadny plán. 1475 01:27:22,029 --> 01:27:24,490 Keď urobíme, čo chcú, ako s tým budeme potom žiť? 1476 01:27:26,492 --> 01:27:28,536 Si môj priateľ, Sam. 1477 01:27:29,578 --> 01:27:31,038 Vždy ním budeš. 1478 01:27:31,789 --> 01:27:34,041 Ale vaši vodcovia rozhodli. 1479 01:27:35,835 --> 01:27:37,336 Odteraz 1480 01:27:38,462 --> 01:27:40,506 je to len váš boj. 1481 01:27:54,228 --> 01:27:55,438 Skráť to. 1482 01:27:56,480 --> 01:27:57,690 Balíme. 1483 01:27:58,566 --> 01:28:02,319 Dobre, švihnite! Odlietame za svitania. 1484 01:28:05,614 --> 01:28:09,285 Urobíme, čo budeme môcť. Urobiť to tak, ako to bolo. 1485 01:28:09,368 --> 01:28:12,663 Vždy budeš mojím priateľom, Sam. 1486 01:28:13,497 --> 01:28:15,040 Musím ísť. 1487 01:28:29,805 --> 01:28:31,682 Keď sa nás po rokoch spýtajú: 1488 01:28:33,017 --> 01:28:35,144 "Kde ste boli, keď prevzali vládu nad planétou?" 1489 01:28:37,396 --> 01:28:38,731 Odpovieme: 1490 01:28:40,566 --> 01:28:42,276 "Len sme stáli a pozerali sa." 1491 01:28:56,248 --> 01:28:58,667 Mala by si sa na to pozerať ako na partnerstvo. 1492 01:28:59,585 --> 01:29:01,212 Musíš stáť na strane pokroku, 1493 01:29:01,295 --> 01:29:02,755 ak chceš byť súčasťou histórie. 1494 01:29:15,851 --> 01:29:18,604 Sedem, šesť, päť, 1495 01:29:18,771 --> 01:29:21,482 štyri, tri, dva, 1496 01:29:21,941 --> 01:29:23,484 jedna, nula. 1497 01:29:31,867 --> 01:29:33,452 Štart sa vydaril. 1498 01:29:51,470 --> 01:29:52,805 Chcel si odpoveď. Dostal si ju. 1499 01:29:53,264 --> 01:29:56,433 Vždy dostanem, čo chcem, Sam. Len sme si potrebovali byťistí. 1500 01:29:57,142 --> 01:29:58,227 Istí čím? 1501 01:29:58,310 --> 01:29:59,562 Že odídu bez boja. 1502 01:30:10,239 --> 01:30:12,032 - Zopakujte to. - Zaznamenali sme nejaký objekt. 1503 01:31:04,752 --> 01:31:06,170 Teraz všetci pracujeme pre Deceptikonov. 1504 01:31:12,051 --> 01:31:14,261 Potrebujem zamerať hovor. Telefón patrí jednému mužovi, 1505 01:31:14,345 --> 01:31:16,347 ktorý je na čele ľudí, ktorí pre nich pracujú, a má Carly. 1506 01:31:16,430 --> 01:31:18,307 Sadni si. Nehýb sa. 1507 01:31:20,559 --> 01:31:21,727 Poďte za mnou. 1508 01:31:22,645 --> 01:31:24,188 Práve prichádza. 1509 01:31:27,900 --> 01:31:29,735 Hovor bol uskutočnený počas cesty. 1510 01:31:29,818 --> 01:31:32,071 Práve sa skúšam napichnúť na kameru v telefóne. 1511 01:31:32,446 --> 01:31:34,490 Mám to. Živý prenos z kamery. 1512 01:31:34,573 --> 01:31:36,909 Nejaké miesto... Počkať. Môžem to zamerať. 1513 01:31:38,160 --> 01:31:40,329 Je to mobilný vysielač v Chicagu. Mám to. 1514 01:31:40,663 --> 01:31:43,082 Trump Tower, Chicago. Strešný apartmán. 1515 01:31:43,248 --> 01:31:44,583 Poďme na to. 1516 01:31:46,919 --> 01:31:48,671 - Idem tam. - Si si istý? 1517 01:31:48,754 --> 01:31:51,507 Len sa mi snažila pomôcť. Som tam za 15 hodín. 1518 01:31:51,590 --> 01:31:53,842 Nepôjdeš sám. 1519 01:31:56,345 --> 01:31:58,806 Stále mám priateľov v NEST. 1520 01:31:58,889 --> 01:32:00,808 Dám ich dokopy, nájdeme tvoju priateľku 1521 01:32:00,891 --> 01:32:02,226 a zašijeme toho chlapa. 1522 01:32:02,476 --> 01:32:03,894 Prečo mi pomáhaš? 1523 01:32:04,561 --> 01:32:07,231 Lebo ten debil zabil aj mojich priateľov. 1524 01:32:23,372 --> 01:32:26,709 Vraveli, že prišli pre naše zdroje, aby obnovili svoju planétu. 1525 01:32:26,792 --> 01:32:30,045 Áno, ale zaujíma ich obzvlášť jeden zdroj. 1526 01:32:30,129 --> 01:32:32,131 Jedinečný pre našu planétu. 1527 01:32:33,799 --> 01:32:35,134 Nás? 1528 01:32:36,969 --> 01:32:38,637 Si veľmi bystrá. 1529 01:32:38,721 --> 01:32:40,973 Potrebujú nás využiť na prácu ako otrokov. 1530 01:32:41,515 --> 01:32:44,768 Koľko balvanov vo vesmíre má 6 miliárd pracovníkov? 1531 01:32:44,852 --> 01:32:48,063 O čom to hovoríte? Ľudí predsa nejde transportovať. 1532 01:32:48,981 --> 01:32:51,525 Netransportujú ľudí. Chcú sem priniesť svoju planétu. 1533 01:32:57,531 --> 01:32:58,991 Bože. 1534 01:32:59,992 --> 01:33:01,660 Čo to robí Sentinel? 1535 01:33:01,744 --> 01:33:05,497 Sleduj. Práve teraz rozmiestňujú piliere po celej planéte. 1536 01:33:05,581 --> 01:33:08,167 O pár hodín ich vyšlú na obežnú dráhu 1537 01:33:08,250 --> 01:33:11,462 a prenesú Cybertron do našej atmosféry. 1538 01:33:11,545 --> 01:33:13,714 Tým červeným sa ovláda zvyšok. 1539 01:33:13,797 --> 01:33:15,799 Ten to všetko spúšťa. 1540 01:33:15,883 --> 01:33:19,803 Zmizni, ty červ. Tvoja práca skončila. 1541 01:33:20,053 --> 01:33:22,222 Vaša Výsosť. Je to kretén. 1542 01:33:27,019 --> 01:33:30,063 - Naozaj chcete, aby sa to stalo? - Chcem prežiť. Chcem ešte 40 rokov. 1543 01:33:30,147 --> 01:33:32,775 Myslíš, že som o to prosil? Zdedil som klienta. 1544 01:33:32,858 --> 01:33:35,486 Keď bude Cybertron tu a my ich otroci, 1545 01:33:35,569 --> 01:33:37,237 tipujem, že stále budú potrebovať ľudského vodcu. 1546 01:33:37,321 --> 01:33:39,656 Nepraj mi zlé. Ak chceš prežiť, poslúchni ma. 1547 01:33:56,715 --> 01:34:01,512 Je načase, aby pozemskí otroci spoznali svojich pánov. 1548 01:34:01,595 --> 01:34:03,222 Zabarikádujte mesto. 1549 01:34:58,777 --> 01:35:01,029 Zažeňte psov dozadu! 1550 01:35:02,489 --> 01:35:04,700 O tomto vám asi nepovedali? 1551 01:35:04,783 --> 01:35:07,077 Myslíš, že som na každom stretnutí? 1552 01:35:07,160 --> 01:35:09,413 Pozri, ja som v bezpečí. 1553 01:35:09,496 --> 01:35:10,873 Povedali, že som v bezpečí. 1554 01:35:22,593 --> 01:35:23,635 Ideme na to! 1555 01:35:30,350 --> 01:35:31,852 Predtým sme mali signál. 1556 01:35:32,477 --> 01:35:33,812 Nefunguje to. 1557 01:35:39,568 --> 01:35:42,571 Totoje národné núdzové vysielanie. 1558 01:35:47,743 --> 01:35:50,829 Chicago utrpelo rozsiahly útok. 1559 01:36:01,340 --> 01:36:02,674 Idete zlým smerom! 1560 01:36:04,176 --> 01:36:06,178 Vypadnite odtiaľto! Vráťte sa! 1561 01:36:17,105 --> 01:36:19,775 Okolo Chicaga sú mimozemské lode. 1562 01:36:19,858 --> 01:36:23,445 Naše bombardéry zmietli z oblohy. 1563 01:36:23,528 --> 01:36:27,449 Nemôžu sa dostaťcez protivzdušnú obranu nepriateľa nad mestom. 1564 01:36:27,532 --> 01:36:29,034 Naše satelity nefungujú. 1565 01:36:29,117 --> 01:36:31,286 Nemáme ako monitorovať pohyb nepriateľa. 1566 01:36:31,370 --> 01:36:34,289 Naše staréjednotky NESTsú vpohotovosti na leteckej základni. 1567 01:36:34,373 --> 01:36:35,999 Sme asi 10 minút od zóny boja. 1568 01:36:36,208 --> 01:36:38,710 Zvláštne jednotky sa snažia získať prístup do mesta, 1569 01:36:38,919 --> 01:36:40,671 pechota sa rozmiestňuje po obvode. 1570 01:36:40,754 --> 01:36:43,465 Prepáčte, to nedáva zmysel! 1571 01:36:43,548 --> 01:36:46,009 To sa tam naozaj nedá nijako pozrieť? 1572 01:36:46,093 --> 01:36:47,928 Naše bezpilotné lietadlá zostreľujú. 1573 01:36:48,011 --> 01:36:49,346 Chcú nás slepých. 1574 01:36:49,721 --> 01:36:52,474 Ale môžeme vyskúšať pármalých bezpilotných lietadiel. 1575 01:36:52,557 --> 01:36:54,851 Nech už tieto bezpilotné lietadla pilotuje ktokoľvek, 1576 01:36:54,935 --> 01:36:56,937 môžeme ich poslať k Trump Tower? 1577 01:36:57,020 --> 01:36:59,398 Ten chalanisko, Witwickety šiel do Chicaga. 1578 01:36:59,690 --> 01:37:03,568 Vravel, že je tam maniak, čo pracuje pre Deceptikonov. 1579 01:37:04,319 --> 01:37:05,696 Ak niečo viem, je to jedno, 1580 01:37:05,779 --> 01:37:08,907 to decko je magnet na problémy s mimozemšťanmi. 1581 01:37:49,990 --> 01:37:51,616 Bože. 1582 01:37:52,534 --> 01:37:55,203 To sme ju prišli hľadať uprostred tohto? 1583 01:37:55,287 --> 01:37:57,706 Naozaj do toho ideme, Epps? 1584 01:37:57,789 --> 01:37:59,124 Ja tam nejdem. 1585 01:38:00,167 --> 01:38:01,501 Nikto tam nejde. 1586 01:38:08,300 --> 01:38:09,468 Ja áno. 1587 01:38:10,969 --> 01:38:12,387 S vami či bez vás, ja ju nájdem. 1588 01:38:13,388 --> 01:38:16,641 Zabijú ťa, Sam. Je to to, čo chceš? 1589 01:38:16,892 --> 01:38:18,268 Je to to, čo chceš? 1590 01:38:18,643 --> 01:38:21,396 Na to si sem meral takú diaľku? Čo? 1591 01:38:21,480 --> 01:38:22,564 Počúvaj, čo ti hovorím. 1592 01:38:22,647 --> 01:38:24,399 Je tu kvôli mne. Chápeš? 1593 01:38:24,483 --> 01:38:28,236 Ak pôjdeš do tej budovy, keby aj bola nažive, 1594 01:38:28,320 --> 01:38:29,696 aj tak pre ňu nebudeš môcť nič urobiť. 1595 01:38:29,780 --> 01:38:31,615 Čo mám teda podľa teba urobiť? 1596 01:38:32,741 --> 01:38:34,076 Je koniec. 1597 01:38:36,161 --> 01:38:37,829 Mrzí ma to, ale je koniec. 1598 01:38:38,455 --> 01:38:39,539 Nie. 1599 01:38:39,831 --> 01:38:41,458 Letí sem! 1600 01:39:28,964 --> 01:39:31,133 Zabijeme ich všetkých. 1601 01:39:35,804 --> 01:39:37,973 Wreckeri, zabite ho! 1602 01:39:40,142 --> 01:39:41,726 Toto bude bolieť! 1603 01:39:42,060 --> 01:39:43,854 A poriadne! 1604 01:39:49,276 --> 01:39:52,112 Vaši vodcovia teraz pochopia. 1605 01:39:52,195 --> 01:39:55,448 Deceptikoni nikdy nenechajú vašu planétu na pokoji. 1606 01:39:56,241 --> 01:39:59,411 My sme len potrebovali, aby uverili tomu, že sme preč. 1607 01:39:59,744 --> 01:40:02,914 Dnes v mene slobody 1608 01:40:02,998 --> 01:40:05,333 im odrazíme úder! 1609 01:40:28,106 --> 01:40:30,525 - Videl som, ako vybuchla vaša loď. - Loď? 1610 01:40:30,609 --> 01:40:35,155 V tej lodi sme nikdy neboli! Veď sme to celé vymysleli. 1611 01:40:35,238 --> 01:40:38,241 Skryli sme sa do prvej rakety, ktorá sa oddelila. 1612 01:40:38,325 --> 01:40:41,995 A spadli do Atlantiku presne tak, ako sme to plánovali. 1613 01:40:42,078 --> 01:40:43,705 Nikam nepôjdeme. 1614 01:40:43,788 --> 01:40:46,708 Nás nikto vyháňať nebude. 1615 01:40:48,752 --> 01:40:52,797 Autoboti tu zostávajú. Pomôžeme vám vyhrať túto vojnu. 1616 01:40:53,089 --> 01:40:56,051 Obkľúčili mesto. Chcú z neho urobiť pevnosť, 1617 01:40:56,134 --> 01:40:59,387 aby nikto nevidel, o čo im ide. 1618 01:40:59,471 --> 01:41:02,974 Našou jedinou šancou je moment prekvapenia. 1619 01:41:03,099 --> 01:41:04,768 Asi viem, kam sa pozrieť. 1620 01:41:06,770 --> 01:41:09,606 Malé bezpilotné lietadlo sa blíži k Trump Tower. 1621 01:41:13,026 --> 01:41:15,195 Vy tvrdíte, že Sam tam šiel? 1622 01:41:15,904 --> 01:41:16,988 Úbohý chlapec. 1623 01:41:18,365 --> 01:41:20,492 Asi sa tam ani nedostal. 1624 01:41:20,992 --> 01:41:22,327 Vieš s tým lietať, nie? 1625 01:41:23,870 --> 01:41:26,122 To má byť čo? Asi? 1626 01:41:27,123 --> 01:41:29,542 Takže asi s tým vieš lietať. To nie je dobré. 1627 01:41:31,836 --> 01:41:33,171 Sme hneď za tebou. 1628 01:41:40,011 --> 01:41:41,346 Dobre, ideme tam! 1629 01:42:06,663 --> 01:42:09,165 Mesto je zabezpečené. 1630 01:42:09,249 --> 01:42:12,252 Ľudia nás už nezastavia. 1631 01:42:12,335 --> 01:42:14,629 Popoludní 1632 01:42:14,713 --> 01:42:18,049 už bude zvyšok pilierov na svojich miestach. 1633 01:42:18,133 --> 01:42:22,929 Toto je víťazstvo, ktoré som ti sľúbil pred toľkými rokmi. 1634 01:42:23,138 --> 01:42:27,976 Spoločne vybudovať Cybertron! 1635 01:42:28,351 --> 01:42:31,187 Spolupracoval som s tebou, 1636 01:42:32,188 --> 01:42:34,691 aby naša planéta prežila! 1637 01:42:34,774 --> 01:42:38,111 Nikdy nebudem pracovať pre teba! 1638 01:42:38,445 --> 01:42:41,698 A bolo by od teba múdre, aby si si to zapamätal. 1639 01:43:03,136 --> 01:43:06,139 Mám toho čakania po krk. 1640 01:43:09,559 --> 01:43:10,685 Kde je? 1641 01:43:11,227 --> 01:43:12,270 Kde je? 1642 01:43:14,064 --> 01:43:15,190 Ty teda máš odvahu. 1643 01:43:27,369 --> 01:43:28,661 Nie, Sam! 1644 01:43:30,622 --> 01:43:34,459 Nie, nie! 1645 01:43:38,380 --> 01:43:39,631 Carly! 1646 01:43:41,132 --> 01:43:42,133 Carly! 1647 01:43:44,803 --> 01:43:46,179 Skoč! 1648 01:44:20,171 --> 01:44:22,173 Bee, strieľaj! 1649 01:44:22,507 --> 01:44:23,842 Bee! 1650 01:44:47,365 --> 01:44:49,701 Autoboti! Sú nažive! 1651 01:44:50,618 --> 01:44:53,621 Deceptikoni, bráňte pilier! 1652 01:44:55,123 --> 01:44:59,461 Zdvihnite mosty! Nájdite ich! 1653 01:45:14,434 --> 01:45:15,518 Sam. 1654 01:45:17,437 --> 01:45:18,605 Našiel si ma. 1655 01:45:18,688 --> 01:45:20,023 Našiel by som ťa všade. 1656 01:45:32,702 --> 01:45:35,121 Utvorte perimeter! Poďme! 1657 01:45:35,246 --> 01:45:36,581 Ty si sa zbláznil. 1658 01:45:38,041 --> 01:45:39,876 Čo je to? To je naše? 1659 01:45:40,627 --> 01:45:43,755 Je to vojenské bezpilotné lietadlo. Stone, skontroluj, či funguje. 1660 01:45:43,963 --> 01:45:45,298 Hej, ešte má šťavu. 1661 01:45:45,381 --> 01:45:46,758 Letová kontrola, počujete? 1662 01:45:47,133 --> 01:45:49,427 Môžeš s tým pohnúť? Niečo urobiť? 1663 01:45:49,844 --> 01:45:51,179 Asi niečo máme. 1664 01:45:51,262 --> 01:45:53,014 Epps! Máme Eppsa! 1665 01:45:54,057 --> 01:45:55,850 No tak, funguj! 1666 01:45:55,934 --> 01:45:57,227 Dobre, dajte tomu hlas! 1667 01:45:57,477 --> 01:45:58,645 To chalanisko! 1668 01:45:58,728 --> 01:46:00,855 Môžete s tým pohnúť? 1669 01:46:01,940 --> 01:46:04,776 Áno, áno! Dobre, dobre. Vidia nás. 1670 01:46:04,859 --> 01:46:06,611 Chicagoje epicentrum, rozumiete? 1671 01:46:06,694 --> 01:46:09,072 - Počujete nás? Rozumiete? - Witwicky. 1672 01:46:09,155 --> 01:46:10,532 Počúvajte. Je tu Sentinel Prime 1673 01:46:10,615 --> 01:46:12,116 a má piliere na ten svoj vesmírny most. 1674 01:46:12,200 --> 01:46:13,701 Sú na jednej budove pri rieke Chicago. 1675 01:46:13,785 --> 01:46:15,203 Vlastní ju firma Hotchkiss Gould Investments. 1676 01:46:15,286 --> 01:46:18,081 Pilier, ktorým sa všetko ovláda, je najuhovýchodnej kupole. 1677 01:46:18,331 --> 01:46:20,542 Musíme ten pilierzničiť. Musíte ho zostreliť 1678 01:46:20,625 --> 01:46:22,877 inak sem prenesú Cybertron, rozumiete? 1679 01:46:23,169 --> 01:46:24,504 - Rozumiete? - Čože? 1680 01:46:24,587 --> 01:46:28,258 Dajte mi súradnice tej budovy a toho bezpilotného lietadla! Do toho! 1681 01:46:28,341 --> 01:46:30,301 Vymerajte koordináty. Skráťte reťazec. 1682 01:46:30,593 --> 01:46:32,178 Chlapi na pristávaciu dráhu, o päť minút. 1683 01:46:32,262 --> 01:46:33,263 Juhovýchodná kupola. 1684 01:46:33,346 --> 01:46:34,639 Dobre! 1685 01:46:35,682 --> 01:46:38,226 Musíme si švihnúť skôr, ako si nás všimnú. 1686 01:46:38,309 --> 01:46:40,520 Počkajte tu, kým nepreskúmame cestu. 1687 01:46:40,853 --> 01:46:42,689 - Ideme. - Ratchet, kry nás zvrchu. 1688 01:46:43,898 --> 01:46:46,568 Myslíš, že môžeme použiť raketu na zostrelenie piliera? 1689 01:46:46,651 --> 01:46:49,320 Sme odtiaľ 8 blokov. Musíme sa dostať bližšie. 1690 01:46:49,487 --> 01:46:52,532 Nie bližšie. Vyššie. Potrebujeme čistý výhľad. 1691 01:46:52,699 --> 01:46:55,702 A je to cez rieku. Bude fuška prekÍznuť tam. 1692 01:46:56,119 --> 01:46:57,495 Máme len jednu strelu. 1693 01:46:58,538 --> 01:47:00,206 Jedna strela bude stačiť. 1694 01:47:01,124 --> 01:47:03,626 Musíme vidieť okolie tej budovy. 1695 01:47:03,710 --> 01:47:06,588 Nech sa NSA napichne na kamery v tej oblasti. 1696 01:47:06,671 --> 01:47:07,672 Možno ich pár funguje. 1697 01:47:08,131 --> 01:47:10,925 Semafory, bankomaty, hocičo. 1698 01:47:11,551 --> 01:47:14,137 Počúvajte. Chcete vrátiť úder? 1699 01:47:14,554 --> 01:47:18,474 Budeme sa tam musieť doplachtiť. Dostaneme sa tam len tak. 1700 01:47:19,017 --> 01:47:22,186 Nemôžem vám sľúbiť cestu domov, ak zostanete so mnou, 1701 01:47:22,520 --> 01:47:24,564 ale svet vás teraz potrebuje. 1702 01:47:25,189 --> 01:47:27,567 Cestu domov si nájdem, pane. 1703 01:47:30,403 --> 01:47:31,529 Kto ešte? 1704 01:47:34,824 --> 01:47:35,950 Generál Morshower, 1705 01:47:36,034 --> 01:47:38,536 požadujem klamný útok na juhu. 1706 01:47:38,620 --> 01:47:40,913 My ideme na sever. Vy ich zažeňte na východ. 1707 01:47:57,930 --> 01:48:00,183 Autoboti zvíťazia! 1708 01:48:32,590 --> 01:48:35,468 Prašivý Deceptikon! 1709 01:48:35,551 --> 01:48:39,555 Majú môj príves. Potrebujem ho na lietanie. 1710 01:48:40,014 --> 01:48:44,143 Shockwave nemôže ísť naraz po všetkých, Wreckeri, 1711 01:48:44,894 --> 01:48:46,562 musíme sa rozdeliť. 1712 01:48:46,646 --> 01:48:49,315 - Tak poďme do toho! - Správne. 1713 01:48:49,732 --> 01:48:52,610 Obídeme tú sklenenú budovu. 1714 01:48:52,694 --> 01:48:54,612 Dostaneme sa dostatočne vysoko, aby sme odpálili tú strelu, 1715 01:48:54,946 --> 01:48:56,239 zatiaľ čo vy nás budete kryť. 1716 01:48:56,322 --> 01:48:57,865 - Poďme! - Počkať chvíľu! 1717 01:48:57,949 --> 01:49:01,285 Nikam nepôjdete bez mojich prototypov zbraní na boj v meste. 1718 01:49:01,369 --> 01:49:03,037 - Musíme ísť. Que! - No tak. 1719 01:49:03,121 --> 01:49:05,123 Úžasné vecičky na nakopanie zadku! 1720 01:49:05,206 --> 01:49:06,249 Čo to je? 1721 01:49:06,332 --> 01:49:10,128 To sú bombové tyčky. Nabité za 30 sekúnd. 1722 01:49:10,211 --> 01:49:12,004 Rukavice na šplhanie. 1723 01:49:12,797 --> 01:49:14,340 Pohnite zadkom! Rýchlo! 1724 01:49:14,424 --> 01:49:16,968 Pohyb, ideme! 1725 01:49:22,265 --> 01:49:24,058 - Pohyb, pohyb! - Poďme! 1726 01:49:35,987 --> 01:49:37,488 Ideme! Bežme! 1727 01:49:44,829 --> 01:49:46,247 - Hej, hej. Kam ideš? - Nie, nie. 1728 01:49:46,330 --> 01:49:48,875 - Kam ideš? - Stoj! Nechoď preč! 1729 01:49:48,958 --> 01:49:52,795 Nenechávaj robota v štichu! Shockwave sa blíži! 1730 01:49:57,508 --> 01:49:58,634 Hľadajte schody! 1731 01:49:58,718 --> 01:50:00,344 Epps, tadiaľto! 1732 01:50:01,804 --> 01:50:03,556 Doprava. 1733 01:50:03,639 --> 01:50:04,974 Zamerané. Letíme tam. 1734 01:50:10,104 --> 01:50:11,230 Máme tu ďalšieho. 1735 01:50:11,314 --> 01:50:13,399 Jeden zľava, druhý sprava. 1736 01:50:13,483 --> 01:50:15,818 Použijeme Willis Tower na krytie. 1737 01:50:15,902 --> 01:50:17,779 Keď dosiahneme výšku, skáčeme! 1738 01:50:17,862 --> 01:50:20,823 - Je ich tu veľa. - Tesný kontakt. 1739 01:50:23,159 --> 01:50:24,577 Mayday! Asi to nezvládne. 1740 01:50:24,660 --> 01:50:27,246 - Mayday, mayday! Šesť-jedna dolu. - Hore, hore! 1741 01:50:31,834 --> 01:50:33,252 No tak, no tak. 1742 01:50:42,512 --> 01:50:44,931 - Naľavo. - Mám ho. 1743 01:50:45,014 --> 01:50:46,974 Čas do cieľa: 20 sekúnd. 1744 01:50:47,058 --> 01:50:49,227 Ideme! Ideme! 1745 01:50:49,519 --> 01:50:50,937 Drž to poriadne! 1746 01:50:51,020 --> 01:50:52,104 Otáčame sa. 1747 01:50:52,355 --> 01:50:54,357 Dobre, sústreďte sa. 1748 01:50:59,362 --> 01:51:01,113 Hrozba nad vežou, na šiestej hodine! 1749 01:51:01,197 --> 01:51:02,490 Pažravci! 1750 01:51:02,573 --> 01:51:04,242 Pozor! Napravo! 1751 01:51:06,619 --> 01:51:09,580 - Pozor, pozor! - No doriti! 1752 01:51:11,624 --> 01:51:13,084 Pozor, pozor! 1753 01:51:13,167 --> 01:51:14,335 Von, von, von! 1754 01:51:14,418 --> 01:51:16,629 - Všetci von! - Skáčte! 1755 01:51:23,261 --> 01:51:24,971 Von! 1756 01:51:25,054 --> 01:51:26,097 Zasekol som sa! 1757 01:51:26,597 --> 01:51:28,099 Teraz. Von! 1758 01:51:29,016 --> 01:51:30,518 Pomoc! 1759 01:51:50,371 --> 01:51:52,665 Rozdeľte sa! Leťte preč! 1760 01:52:12,810 --> 01:52:14,729 Prudko doľava! 1761 01:52:15,980 --> 01:52:17,940 200 metrov. 1762 01:52:32,997 --> 01:52:34,999 Na šiestej hodine! 1763 01:52:35,166 --> 01:52:38,502 Máš ho za zadkom! Pozor! 1764 01:52:42,590 --> 01:52:43,633 Prudko doprava! 1765 01:52:49,263 --> 01:52:50,389 Budova rovno pred nami! 1766 01:52:50,681 --> 01:52:52,016 Preletíme cez! 1767 01:53:01,609 --> 01:53:03,277 Otvoriť padák! 1768 01:53:06,280 --> 01:53:08,282 - Už sme dosť vysoko! - Je to strašné dostať sa sem. 1769 01:53:08,366 --> 01:53:10,159 - Pohni tým tučným zadkom! - Bežím. 1770 01:53:16,207 --> 01:53:17,875 Pripravte raketu! 1771 01:53:18,793 --> 01:53:20,753 - Už idú. - Stav zbraní? 1772 01:53:20,878 --> 01:53:22,964 29 bot-busterov, 20 prierazných striel D-botov. 1773 01:53:25,299 --> 01:53:28,552 Tam, tá budova s kupolou. 1774 01:53:28,719 --> 01:53:32,223 Za našich bratov, nech ten výlet stojí za to. 1775 01:53:35,351 --> 01:53:36,394 Bože. 1776 01:53:39,230 --> 01:53:40,731 Tá budova! 1777 01:53:44,819 --> 01:53:46,654 Strieľajú na budovu! 1778 01:53:49,907 --> 01:53:50,992 To nie je dobrý nápad. 1779 01:53:51,075 --> 01:53:52,702 - Čo? - To nie je dobrý nápad. 1780 01:53:52,785 --> 01:53:54,286 - Budova sa nakláňa. - Počkaj na sekundu. 1781 01:53:54,370 --> 01:53:56,414 Ak neurobíme to, na čo sme prišli, aj tak zomrieme. 1782 01:53:56,539 --> 01:53:58,541 To je tvoj cieľ. No tak! 1783 01:53:58,666 --> 01:54:00,418 Je mi fuk, či tá budova padne. 1784 01:54:00,501 --> 01:54:02,003 Už aj tak mám infarkt. 1785 01:54:03,587 --> 01:54:05,256 Budova sa rúca! 1786 01:54:05,339 --> 01:54:06,632 - Držte sa! - Kryte sa! 1787 01:54:11,095 --> 01:54:13,014 Ruky hore! 1788 01:54:24,692 --> 01:54:25,860 Dobre, prestalo to! 1789 01:54:26,277 --> 01:54:27,778 Pozrite! 1790 01:54:27,862 --> 01:54:30,531 - Letí sem! - Všetci sa skryte! 1791 01:54:58,642 --> 01:55:00,978 Nehýbte sa. 1792 01:55:06,150 --> 01:55:07,359 Utekajte! 1793 01:55:14,408 --> 01:55:15,409 Bežte! 1794 01:55:15,493 --> 01:55:17,036 Krycia paľba! 1795 01:55:19,371 --> 01:55:22,792 Prestreľte sklo! Vyskočte z okna! 1796 01:55:29,256 --> 01:55:30,341 Skočte! 1797 01:55:46,232 --> 01:55:49,735 Zomrieme! 1798 01:55:51,320 --> 01:55:53,197 Sam, neviem zastaviť! 1799 01:55:53,572 --> 01:55:55,491 Rozstrieľajte sklo! 1800 01:56:21,142 --> 01:56:22,226 Sam! 1801 01:56:47,710 --> 01:56:50,004 Ste všetci v poriadku? 1802 01:56:50,087 --> 01:56:51,172 V poriadku? 1803 01:56:51,255 --> 01:56:52,590 Čo to, dopekla, bolo? 1804 01:56:52,840 --> 01:56:55,759 Drillerbot je smädný. 1805 01:56:59,180 --> 01:57:01,182 - Tá diabolská vec na mňa zíza! - Čo? 1806 01:57:14,195 --> 01:57:16,363 Je tam ešte škaredší Deceptikon! 1807 01:57:16,447 --> 01:57:17,740 Musíme vypadnúť! 1808 01:57:36,300 --> 01:57:40,054 - Seržant Epps, schody sú zablokované! - Sme v pasci! 1809 01:57:40,554 --> 01:57:42,723 Dobre. Ako sa odtiaľto dostaneme? Hej, no tak! 1810 01:57:42,806 --> 01:57:45,142 Pane, dovoľ mi dostať sa odtiaľto nažive. 1811 01:57:55,945 --> 01:57:57,613 Pohyb! Musíme ísť! 1812 01:57:57,696 --> 01:57:59,865 Prečo majú Deceptikoni vždy nejakú výhodu? 1813 01:57:59,949 --> 01:58:01,784 - Pohyb! - O chvíľu nás to zožerie, ľudia! 1814 01:58:24,306 --> 01:58:26,058 Zomrieme tu! 1815 01:58:41,865 --> 01:58:44,201 - Drž sa! - Podaj mi ruku! 1816 01:58:44,368 --> 01:58:45,869 - Rozkníšem ju tam! - Mám ju! 1817 01:58:45,953 --> 01:58:47,454 Bože! 1818 01:58:47,538 --> 01:58:49,957 Pustím ťa na požiarne schodisko. 1819 01:59:07,349 --> 01:59:08,392 Sam! 1820 01:59:09,643 --> 01:59:11,520 Musíme bežať! 1821 01:59:24,742 --> 01:59:27,536 Idem si po teba! 1822 02:00:22,466 --> 02:00:23,759 Optimus! 1823 02:00:23,842 --> 02:00:26,512 - Wreckeri! - Letíme! 1824 02:00:27,721 --> 02:00:30,557 Deceptikoni z celého sveta, 1825 02:00:30,641 --> 02:00:32,643 vypusťte piliere. 1826 02:01:03,590 --> 02:01:05,968 Sme úplne stratení! 1827 02:01:06,051 --> 02:01:07,386 Ako vždy. 1828 02:01:08,554 --> 02:01:10,347 A mám to! 1829 02:01:12,516 --> 02:01:14,268 Je načase im niečo vyviesť. 1830 02:01:14,351 --> 02:01:15,853 A bude to pekne bolieť. 1831 02:01:23,861 --> 02:01:26,238 Začína to! Vidíš? 1832 02:01:29,491 --> 02:01:31,160 Pozor! 1833 02:01:39,209 --> 02:01:41,044 Kde je Sam a Carly? 1834 02:01:43,130 --> 02:01:44,840 Pôjdeme tadiaľto. 1835 02:01:51,889 --> 02:01:53,307 Zverím ti jednu vec, 1836 02:01:53,390 --> 02:01:55,309 jednu jedinú vec a ty to pokazíš? 1837 02:01:55,392 --> 02:01:57,019 Na to som sa neprihlásil! 1838 02:01:57,102 --> 02:01:59,313 Strieľajú po mne mimozemšťania! 1839 02:01:59,396 --> 02:02:01,648 Lietam po kostoloch a budovách! 1840 02:02:01,732 --> 02:02:04,735 To je na hovno! Na to som sa neprihlásil, Epps. 1841 02:02:04,818 --> 02:02:05,986 Snažím sa zostať pohromade. 1842 02:02:10,199 --> 02:02:13,744 - Paráda! Ty a ja, sami! - Carly! 1843 02:02:19,166 --> 02:02:20,667 Utekaj! Bež! 1844 02:02:23,086 --> 02:02:25,881 Ide po mne, nie po tebe. 1845 02:02:26,507 --> 02:02:27,841 Bež! 1846 02:02:29,301 --> 02:02:31,762 Nemôžeš sa nikam skryť, chlapče! 1847 02:02:34,681 --> 02:02:38,894 Milujem, keď sa tie tvoje malé hmyzie nohy snažia utiecť! 1848 02:02:38,977 --> 02:02:40,437 - Sam! - Bež! 1849 02:02:45,776 --> 02:02:47,986 Myslel som, že pracuješ pre nás, chlapče! 1850 02:02:52,032 --> 02:02:54,576 Nie! Sam! 1851 02:03:04,002 --> 02:03:05,629 Moje oko! 1852 02:03:17,975 --> 02:03:19,476 Moje oko! 1853 02:03:22,062 --> 02:03:24,648 Zamerajte Deceptikonov! 1854 02:03:31,697 --> 02:03:32,948 Sam! 1855 02:03:37,911 --> 02:03:39,246 Prosím, musíte zachrániť Sama! 1856 02:03:39,329 --> 02:03:40,789 - Musíte ho zachrániť! - Čo to, dopekla, robí? 1857 02:03:44,334 --> 02:03:45,919 Snáď to bude fungovať. 1858 02:03:46,003 --> 02:03:48,130 D-boty! D-boty! 1859 02:04:01,143 --> 02:04:03,645 Nevidím, nevidím! 1860 02:04:03,770 --> 02:04:04,771 Sam! 1861 02:04:04,855 --> 02:04:06,773 Mám to na ruke! Zober ten nôž! 1862 02:04:06,857 --> 02:04:08,150 - Snažím sa! - Nôž! Nôž! 1863 02:04:08,650 --> 02:04:12,362 Bomba vybuchne. Bomba... 1864 02:04:12,446 --> 02:04:14,406 Ty ľudský červ! 1865 02:04:14,489 --> 02:04:16,366 - Máme 20 sekúnd, kým to buchne? - Čo buchne? 1866 02:04:16,491 --> 02:04:17,534 Vidíš tu bombu? 1867 02:04:17,868 --> 02:04:20,037 - Prerež to! - Mám to! 1868 02:04:20,162 --> 02:04:21,997 Koľko máme času? 1869 02:04:22,789 --> 02:04:25,542 Vykopnem ťa! 1870 02:04:34,134 --> 02:04:35,552 Rež, rež, rež! 1871 02:04:37,012 --> 02:04:39,139 Zabijem... 1872 02:04:55,989 --> 02:04:57,908 Je mŕtvy. 1873 02:05:00,118 --> 02:05:02,496 Bee sa pripojí k ostatným Autobotom 1874 02:05:02,579 --> 02:05:03,872 - a stretneme sa pri rieke. - Dobre. 1875 02:05:32,442 --> 02:05:35,487 Vcuclo ma to dnu! Nemohol som nič urobiť. 1876 02:05:37,239 --> 02:05:38,824 Toto je riadny blázinec... 1877 02:05:39,533 --> 02:05:42,035 Musíme prejsť cez rieku. 1878 02:05:42,119 --> 02:05:43,787 Vidíš to? Povedala, že riadiaci pilier 1879 02:05:43,870 --> 02:05:45,122 - je v prvej kupole. - Dobre. 1880 02:05:45,622 --> 02:05:48,166 Poďme! Pohyb! Pohyb! 1881 02:05:48,750 --> 02:05:50,794 Tomahawky sú na ceste. 1882 02:05:52,045 --> 02:05:53,463 Čas dopadu: 20 minút. 1883 02:05:53,547 --> 02:05:55,173 Som v dopravných kamerách. 1884 02:05:56,007 --> 02:05:58,093 Štyria Autoboti boli zajatí. 1885 02:05:58,301 --> 02:06:00,220 Bože. Sme bezmocní. 1886 02:06:00,387 --> 02:06:03,056 Nech sa má stať čokoľvek, pri tých zrýchľujúcich sa pulzoch 1887 02:06:03,140 --> 02:06:04,349 sa to stane čoskoro. 1888 02:06:05,058 --> 02:06:06,643 Žiadne známkypo Optimusovi. 1889 02:06:07,561 --> 02:06:09,980 Ako spustíme tie mosty? 1890 02:06:10,772 --> 02:06:12,983 Rozptýľte sa. Skontrolujte to tam. 1891 02:06:14,818 --> 02:06:15,861 Epps! 1892 02:06:15,944 --> 02:06:17,988 Epps, hľadal som ťa. Čo robíš? 1893 02:06:18,071 --> 02:06:20,615 Ústup je nemožný. A čo je horšie, 1894 02:06:20,699 --> 02:06:22,492 nemôžeme sa dostať cez rieku k tej budove 1895 02:06:22,576 --> 02:06:24,494 a Autoboti sú hore obkľúčení. 1896 02:06:30,792 --> 02:06:32,169 Pohnite s tou kamerou, dobre? 1897 02:06:32,252 --> 02:06:34,171 Dobre. Otočiť... Otočiť doprava. To si ty. 1898 02:06:35,213 --> 02:06:37,340 Dostaň sa do ovládania mostov. 1899 02:06:39,384 --> 02:06:41,595 Čo to tam robia? Len tam tak stoja. 1900 02:06:41,678 --> 02:06:45,599 Počkaj, Dutch, pozri, či sa dá napichnúť na most. 1901 02:06:46,475 --> 02:06:48,560 Pane, sú tu zo SEAL. 1902 02:06:48,643 --> 02:06:50,437 Super deň, chlapci! Čo to máte? 1903 02:06:50,520 --> 02:06:52,689 Desaťčlennú jednotku, pane, s úlohou nasmerovať Tomahawky. 1904 02:06:52,773 --> 02:06:53,774 - Za koľko? - 15 minút. 1905 02:06:53,982 --> 02:06:57,652 - Ste moji zajatci! - Upokoj sa. Vzdávame sa. 1906 02:06:58,403 --> 02:06:59,738 Zlez zo mňa. 1907 02:07:00,405 --> 02:07:02,073 Zlez zo mňa! 1908 02:07:02,574 --> 02:07:05,410 Dobre, budeme potrebovať vaše granáty. Prepnite na automat. 1909 02:07:05,494 --> 02:07:09,331 Tie vibrácie zamávajú obvodmi. Ostreľovači, mierte na oči. 1910 02:07:09,414 --> 02:07:12,083 Dobre, váš cieľ je hore na tej budove. Tá kupola. 1911 02:07:12,459 --> 02:07:15,170 Preklínam vás, Autoboti. 1912 02:07:15,253 --> 02:07:17,714 Nedokážete pochopiť, 1913 02:07:17,798 --> 02:07:22,135 že potreby väčšiny prevážia potreby menšiny. 1914 02:07:22,385 --> 02:07:24,971 Aktivujem most. 1915 02:07:36,483 --> 02:07:38,318 Niečo tam oslavujú. 1916 02:07:38,693 --> 02:07:40,529 Sme v ich lodi. 1917 02:07:40,612 --> 02:07:42,614 Trochu sa povozíme. 1918 02:07:42,697 --> 02:07:45,033 Zničíme im tú loď. 1919 02:07:45,408 --> 02:07:47,828 To je 128 kilobytový binárny šifrovací kód. 1920 02:07:49,120 --> 02:07:50,789 To je ťažké. 1921 02:07:51,414 --> 02:07:54,417 Ale nie pre mňa. Som dnu. Spúšťam most dolu. 1922 02:07:55,919 --> 02:07:58,338 Most sa spúšťa. Niekto na nás dozerá! 1923 02:07:58,964 --> 02:08:00,549 Poďme! Poďme! 1924 02:08:00,757 --> 02:08:03,218 "Radosť s tebou pracovať, Seymour." 1925 02:08:03,301 --> 02:08:05,011 To by si mala povedať. 1926 02:08:05,846 --> 02:08:07,347 Dobrá práca, Dutch. 1927 02:08:14,187 --> 02:08:15,772 Zlez zo mňa! 1928 02:08:40,630 --> 02:08:43,174 Rýchlo! Spúšťajú piliere! 1929 02:08:44,467 --> 02:08:46,636 Zajatci? Beriete zajatcov? 1930 02:08:46,970 --> 02:08:48,889 Áno. 1931 02:08:49,139 --> 02:08:50,724 Musíte ich naučiť rešpektu. 1932 02:08:51,057 --> 02:08:53,310 Bol to obchod, ale teraz je to osobné, rozumieš? 1933 02:08:54,936 --> 02:08:59,941 Rozumiem. Žiadni zajatci, len trofeje. 1934 02:09:00,775 --> 02:09:04,362 Bee, myslím, že nás zabijú. 1935 02:09:05,405 --> 02:09:08,658 - Tvoj čas vypršal. - Počkať! 1936 02:09:08,742 --> 02:09:11,077 Vzdali sme sa! Sme vaši zajatci. 1937 02:09:11,161 --> 02:09:13,330 - Pohni sa. - Nemôžeme sa nejako dohodnúť? 1938 02:09:13,413 --> 02:09:17,042 Sme predsa všetci dobráci. Myslím tým... 1939 02:09:19,753 --> 02:09:21,838 Prečo... 1940 02:09:28,887 --> 02:09:30,889 Zbohom, starý priateľ. 1941 02:09:32,140 --> 02:09:33,934 Teraz si na rade! 1942 02:09:47,447 --> 02:09:48,782 Nechaj ma tak! 1943 02:09:49,449 --> 02:09:50,909 - Musím mu pomôcť. - Čo? 1944 02:09:51,743 --> 02:09:53,203 Čo to robíš? 1945 02:09:53,286 --> 02:09:55,789 - Musím mu pomôcť. - Sam, nemôžeš. 1946 02:10:03,797 --> 02:10:06,049 Otoč sa. 1947 02:10:15,016 --> 02:10:17,560 Ale sme im to natreli. 1948 02:10:33,535 --> 02:10:35,161 Zvládli sme to, Brains! 1949 02:10:35,245 --> 02:10:36,746 Zničme im tú loď! 1950 02:11:15,410 --> 02:11:17,996 - Pekne sme si to užili, Brains, ty a ja. - Teraz asi zomrieme. 1951 02:11:34,679 --> 02:11:37,390 Dobre! Pôjdete všetci s nami! 1952 02:11:38,058 --> 02:11:40,769 Vy! Za tou pozemnou jednotkou! Bežte! 1953 02:11:40,852 --> 02:11:44,147 - Pohyb, pohyb! - Epps, tretie poschodie! My na 45.! 1954 02:11:49,778 --> 02:11:51,362 Dobre. Dvaja ostreľovači sem! 1955 02:11:53,406 --> 02:11:54,449 Pripraviť! 1956 02:11:56,034 --> 02:11:57,911 Skočíme o 3 minúty! 1957 02:12:00,997 --> 02:12:02,916 Zaujmite pozície. 1958 02:12:07,504 --> 02:12:08,671 Pripraviť sa. 1959 02:12:10,548 --> 02:12:11,925 Som dole. 1960 02:12:12,008 --> 02:12:14,636 Máme 5 cieľov a Shockwave je rovno pod nami. 1961 02:12:14,844 --> 02:12:16,596 Pripraviťsa na zoskok! 1962 02:12:16,679 --> 02:12:19,015 Poďme! Pripraviť! 1963 02:12:32,362 --> 02:12:33,988 Teraz! 1964 02:12:43,832 --> 02:12:45,542 Ostreľovači, vystreľte im oči. 1965 02:12:49,337 --> 02:12:50,797 Demolačný tím, umiestnite nálože. 1966 02:12:59,055 --> 02:13:01,057 Nálože na mieste! 1967 02:13:37,177 --> 02:13:38,595 Nestrieľajte, kým vám nepoviem! 1968 02:13:49,439 --> 02:13:50,857 Teraz! 1969 02:13:52,775 --> 02:13:54,319 Dobrá práca! 1970 02:13:54,402 --> 02:13:55,445 Páľ! 1971 02:14:07,665 --> 02:14:09,250 - Máme ho! - Áno! 1972 02:14:10,376 --> 02:14:12,003 Uteká! 1973 02:14:14,339 --> 02:14:16,466 Autoboti, útok! 1974 02:14:21,721 --> 02:14:23,681 Ostreľujte ten most! 1975 02:14:27,352 --> 02:14:29,687 Teraz je to náš svet! 1976 02:14:30,605 --> 02:14:32,607 Začnite s transportom! 1977 02:14:44,619 --> 02:14:47,205 Bože. 1978 02:15:01,844 --> 02:15:03,179 Optimus! 1979 02:15:38,172 --> 02:15:40,174 Teraz zomrieš! 1980 02:15:48,182 --> 02:15:49,434 Nie! 1981 02:16:00,069 --> 02:16:02,322 Poď dolu, Sentinel! 1982 02:16:02,405 --> 02:16:04,490 Optimus, 1983 02:16:04,574 --> 02:16:06,492 zabúdaš na svoje miesto! 1984 02:16:13,374 --> 02:16:17,045 Ja ti prinesiem Cybertron, tvoj domov, 1985 02:16:17,879 --> 02:16:21,007 a aj tak si vyberieš ľudstvo. 1986 02:16:21,090 --> 02:16:25,053 To ty si ma naučil, že každý má právo na slobodu. 1987 02:16:28,556 --> 02:16:30,808 Znovu aktivujem ten pilier! 1988 02:16:30,892 --> 02:16:33,936 Potom budeš musieť prejsť cezo mňa! 1989 02:16:37,940 --> 02:16:39,442 Musím mu pomôcť. 1990 02:16:39,525 --> 02:16:41,444 - Musím. Ty zostaň tu. - Nerob to. 1991 02:16:41,527 --> 02:16:44,947 Bude to dobré. Sľubujem. Musím sa dostať k tomu pilieru. 1992 02:16:47,158 --> 02:16:49,035 Strieľajte po pilieri! 1993 02:16:49,118 --> 02:16:50,453 Máme Autobotov! 1994 02:17:07,762 --> 02:17:09,722 Posily! 1995 02:17:09,806 --> 02:17:12,642 Deceptikonské lode, páľte na Optima! 1996 02:17:17,146 --> 02:17:19,816 Sme pod silnou paľbou! Kde sú tie Tomahawky? 1997 02:17:20,108 --> 02:17:21,692 Prichádza prvá vlna. 1998 02:17:27,824 --> 02:17:30,493 Musíme kryť Optima! 1999 02:17:44,632 --> 02:17:47,802 Deceptikoni aktivujte ten pilier! 2000 02:17:48,511 --> 02:17:50,513 Reštartujte ten pilier! 2001 02:17:50,972 --> 02:17:52,348 Aktivujte piliere. 2002 02:17:53,224 --> 02:17:57,520 Už ich neudržím! Tie lode na nás tlačia! 2003 02:17:58,187 --> 02:17:59,647 Nie! 2004 02:17:59,981 --> 02:18:02,483 10 sekúnd! Biíži sa nebezpečenstvo! 2005 02:18:02,567 --> 02:18:04,861 Mark-Lima-Echo-Echo, 14250! 2006 02:18:04,944 --> 02:18:06,195 Kontakt pozitívny. 2007 02:18:06,279 --> 02:18:07,822 - Cieľidentifikovaný. - Cieľ zameraný. 2008 02:18:36,392 --> 02:18:38,936 - Dylan! Počkajte! - Nie! 2009 02:18:41,939 --> 02:18:42,982 Dylan! 2010 02:18:44,066 --> 02:18:45,526 Prestaňte! 2011 02:18:45,860 --> 02:18:47,069 Nie! 2012 02:18:47,695 --> 02:18:49,572 Nemôžete to urobiť. 2013 02:18:50,239 --> 02:18:52,200 Pre mňa existuje len jediná budúcnosť. 2014 02:19:16,098 --> 02:19:22,438 Cybertron, si zachránený. Konečne. 2015 02:19:31,447 --> 02:19:34,617 Prišla si sa vzdať? 2016 02:19:34,992 --> 02:19:37,411 - Stálo to za to? - Samozrejme. 2017 02:19:37,495 --> 02:19:41,582 Priviedol si späť Sentinela, ktorý má teraz všetku moc. 2018 02:19:41,958 --> 02:19:43,709 Je to vlastne tragické. 2019 02:19:43,793 --> 02:19:46,921 Ako sa opovažuješ ma poučovať, otrokyňa? 2020 02:19:47,004 --> 02:19:49,590 Tvoji Deceptikoni konečne ovládli túto planétu, 2021 02:19:49,674 --> 02:19:51,008 ale ty ich vodcom nebudeš! 2022 02:19:51,133 --> 02:19:55,471 Ale budem. Vždy to budem ja. 2023 02:19:56,514 --> 02:19:58,599 O chvíľu 2024 02:19:58,683 --> 02:20:02,520 nebudeš nič viac než Sentinelov poskok. 2025 02:20:09,694 --> 02:20:11,362 Raketu! 2026 02:20:12,822 --> 02:20:14,031 Zomri! 2027 02:20:26,586 --> 02:20:27,962 Vybral si si stranu? 2028 02:20:29,046 --> 02:20:30,089 Vybral si si zle. 2029 02:20:36,304 --> 02:20:39,140 Vždy si bol ten najstatočnejší z nás! 2030 02:20:42,101 --> 02:20:44,687 Ale nikdy si nebol ochotný robiť ťažké rozhodnutia! 2031 02:20:47,690 --> 02:20:50,735 Naša planéta prežije! 2032 02:20:51,694 --> 02:20:52,903 Nie! 2033 02:21:02,788 --> 02:21:05,875 Kedysi sme boli bohovia. Všetci. 2034 02:21:05,958 --> 02:21:08,294 - Ale tu... - Prosím! 2035 02:21:08,377 --> 02:21:10,838 ...bude len jeden! 2036 02:21:21,724 --> 02:21:25,436 Toto je moja planéta! 2037 02:21:36,155 --> 02:21:38,115 Práve som zachránil celý iný svet. 2038 02:21:38,366 --> 02:21:41,160 Myslíš si, že si hrdina? 2039 02:21:41,535 --> 02:21:43,954 Nie. Som len poslíček. 2040 02:21:51,337 --> 02:21:53,089 Pilierje stále zapojený. 2041 02:21:54,965 --> 02:21:56,425 Ideme na to! 2042 02:21:56,676 --> 02:21:58,886 - Bee! Urobme to! - Poďme! Pohyb! 2043 02:21:58,969 --> 02:22:00,596 Pilierje stále zapojený! 2044 02:22:00,680 --> 02:22:02,932 Strhnite ten pilier. 2045 02:22:26,205 --> 02:22:29,959 Teraz potrebujeme prímerie. 2046 02:22:30,042 --> 02:22:33,462 Len chcem byť zase vodcom. 2047 02:22:33,546 --> 02:22:35,631 Okrem toho, 2048 02:22:35,715 --> 02:22:39,552 čím by si bol bezo mňa, Prime? 2049 02:22:39,635 --> 02:22:42,012 Je načase to zistiť. 2050 02:23:04,535 --> 02:23:07,663 Optimus, chcel som len, 2051 02:23:07,747 --> 02:23:10,249 aby prežila naša rasa. 2052 02:23:10,666 --> 02:23:15,045 Musíš pochopiť, prečo som ťa zradil. 2053 02:23:15,129 --> 02:23:17,465 Nezradil si mňa. 2054 02:23:17,965 --> 02:23:20,301 Ale sám seba. 2055 02:23:20,634 --> 02:23:22,178 Nie, Optimus! 2056 02:24:18,317 --> 02:24:19,902 Sam. 2057 02:24:59,233 --> 02:25:00,901 Milujem ťa. 2058 02:25:00,985 --> 02:25:02,069 Milujem ťa. 2059 02:25:03,445 --> 02:25:04,697 Si jediná vec, ktorú na tomto svete potrebujem. 2060 02:25:04,780 --> 02:25:07,408 Vynahradím ti to, sľubujem. 2061 02:25:07,992 --> 02:25:10,661 Budem sa toho držať. 2062 02:25:10,744 --> 02:25:12,246 Len ma nikdy neopúšťaj. 2063 02:25:13,122 --> 02:25:14,790 Sľubujem. 2064 02:25:20,087 --> 02:25:21,505 Prstene. 2065 02:25:29,305 --> 02:25:30,931 Milujem to auto. 2066 02:25:31,181 --> 02:25:34,977 Bee, trochu spomaľ, dobre? 2067 02:25:35,853 --> 02:25:37,187 Len som chcel pomôcť. 2068 02:25:39,231 --> 02:25:40,900 V každej vojne 2069 02:25:41,025 --> 02:25:44,028 sú obdobia pokoja medzi búrkami. 2070 02:25:44,737 --> 02:25:45,946 Bojoval si statočne. 2071 02:25:46,030 --> 02:25:48,699 Prídu dni, keďstratíme vieru. 2072 02:25:48,782 --> 02:25:51,619 Dni, keďsa naši spojenci otočia proti nám. 2073 02:25:52,244 --> 02:25:56,665 Ale nepríde deň, aby sme opustili túto planétu 2074 02:25:56,916 --> 02:25:59,460 ajej ľudí. 2075 02:26:20,731 --> 02:26:24,985 Tomuto hovorím začiatok krásnej budúcnosti. 2076 02:26:26,111 --> 02:26:28,072 Zatknite ho. 2077 02:26:28,238 --> 02:26:29,281 Stálo to za to! 2078 02:26:29,365 --> 02:26:31,492 - Odveďte ho odtiaľto! - Do väzenia kvôli láske. Je mi to jedno! 2079 02:26:31,700 --> 02:26:34,578 No tak, berte ma! Chcem tam ísť! 2080 02:26:34,662 --> 02:26:36,497 No tak, Charlotte, hneď ma tam vezmi! 2081 02:34:19,000 --> 02:34:20,001 Slovakian